﻿1
00:00:03,349 --> 00:00:15,349
<font color="#ff6f69">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ Deemah Zayed  - JO Mahdi - Ahed Qbelat ◘</font>
<font color="#96ceb4">◘ Aya Salibi - Jana Salibi - Waed Alomari ◘</font>

2
00:00:15,373 --> 00:00:33,673
<font color="#ff6f69">╔► مشاهدة ممتعة ◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

3
00:00:33,855 --> 00:00:37,122
‫<font color="#8080ff">مبني على قصة حقيقية</font>

4
00:00:50,272 --> 00:00:53,272
‫<font color="#8080ff">يشبهني في إختلافي</font>

5
00:00:55,350 --> 00:00:57,400
‫إنه منزل هادئ، أليس كذلك؟

6
00:00:57,480 --> 00:01:03,740
‫(15000) متراً مربعاً من الفن باهضة الثمن
‫و أحواض الإستحمام الكبيرة والقديمة.

7
00:01:03,820 --> 00:01:06,910
‫أعلم أن هذا سخيف،
‫ولكنّي أحبه.

8
00:01:06,990 --> 00:01:12,550
‫فبعد كل شيء أنا من (تكساس). نحن
‫نميل لحب الأشياء الضخمة هنا.

9
00:01:12,630 --> 00:01:19,370
‫هذا منزلي. وأنتم على الأغلب
‫لا تستطيعون معرفة أنه محطم.

10
00:01:19,870 --> 00:01:21,390
‫يوجد قصة خلف هذا.

11
00:01:21,470 --> 00:01:26,300
‫قصة تبدأ وتنتهي بإمرأة
‫تزوجتها أنا، (ديبي هال).

12
00:01:26,380 --> 00:01:30,540
‫فتاة بقلب كبير جداً لدرجة أن
‫حتى (تكساس) لا تستطيع إحتوائه.

13
00:01:30,620 --> 00:01:33,240
‫لذا سأحاول كتابة كل شيء.

14
00:01:33,320 --> 00:01:36,270
‫على أمل أن يصبج وصولي إلى هنا منطقياً.

15
00:01:36,350 --> 00:01:39,380
‫المشكلة هي أني لم أكتب شيء أبداً.

16
00:01:39,460 --> 00:01:43,730
‫أنا لست كاتب.
‫أنا وسيط فني.

17
00:03:46,980 --> 00:03:48,580
‫مرحباً؟

18
00:03:56,030 --> 00:03:57,630
‫(خوليو)؟

19
00:04:02,630 --> 00:04:04,030
‫مرحباً؟

20
00:04:17,110 --> 00:04:18,700
‫من المفترض أن تكون السيد (هال).

21
00:04:18,780 --> 00:04:20,740
‫لا، لا، لا، لا.
‫فقط إدعيني (رون).

22
00:04:20,820 --> 00:04:24,110
‫حسناً، (رون). أنا (ويلو)،
‫مساعدة (خوليو).

23
00:04:24,190 --> 00:04:25,610
‫هل كانت رحلتك جيدة؟

24
00:04:25,690 --> 00:04:27,810
‫- أجل رحلتي إلى هنا كانت جيدة.
‫- جيد.

25
00:04:27,890 --> 00:04:30,950
‫إذاً (خوليو) أخبرني أنك كاتب.

26
00:04:31,030 --> 00:04:32,520
‫- لقد فعل، أليس كذلك؟
‫- أجل.

27
00:04:32,600 --> 00:04:35,890
‫أوه، اذاً ما نوع الكتاب الذي تكتبه؟

28
00:04:35,970 --> 00:04:37,890
‫هذا سؤال جيد.

29
00:04:37,970 --> 00:04:39,900
‫هل هو قصة حقيقية؟

30
00:04:41,170 --> 00:04:43,760
‫أجل، للغاية.

31
00:04:43,840 --> 00:04:45,640
‫أوه، يجب عليّ أن أجيب على هذا.

32
00:05:17,610 --> 00:05:19,740
‫إنه موسم ديني.

33
00:05:21,140 --> 00:05:23,810
‫أترى هذا الممر هناك؟

34
00:05:31,690 --> 00:05:33,090
‫شكراً لك.

35
00:05:35,990 --> 00:05:41,260
‫حسناً، إذا غيرت رأيك
‫إتبع صوت الأجراس.

36
00:05:44,300 --> 00:05:45,870
‫أين هو؟

37
00:05:46,170 --> 00:05:49,670
‫هذا كان هو على الهاتف.
‫إنه متأخر، كالعادة.

38
00:06:05,920 --> 00:06:08,280
‫دائماً وأبداً الباحث عن الكمال.

39
00:06:08,360 --> 00:06:12,850
‫إعتقدت دائما أن هذه هي اللوحة
‫الأحزن التي سأراها في حياتي.

40
00:06:12,930 --> 00:06:15,750
‫منحتني إياها مجاناً.

41
00:06:15,830 --> 00:06:19,290
‫والآن قيمتها مليون دولار.

42
00:06:22,140 --> 00:06:24,300
‫إنه لا يستحق مليون دولار؟

43
00:06:24,380 --> 00:06:26,940
‫لا. لا، إنها كذلك. أنا فقط...

44
00:06:27,610 --> 00:06:31,110
‫فقط لست متأكداً من قيمة
‫المليون دولار بعد الآن.

45
00:06:34,020 --> 00:06:35,750
‫هل أنت بخير؟

46
00:06:37,050 --> 00:06:38,980
‫حسناً، لقد وصلت إلى هنا.

47
00:06:39,060 --> 00:06:40,660
‫أجل، لقد فعلت.

48
00:06:42,290 --> 00:06:44,920
‫ما هذه؟

49
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
‫ليست لوحة (رامبرانت).

50
00:06:53,670 --> 00:07:00,060
‫أوه، أجل، هذه، قبل أن
‫تخدعني لأكل أعضاء الثور.

51
00:07:00,140 --> 00:07:04,910
‫إسمها "أحشاء العجل المقلية"،
‫و أنا أتذكر أنك أحببتها.

52
00:07:08,150 --> 00:07:08,910
‫أجل، لقد فعلت.

53
00:07:08,990 --> 00:07:10,650
‫أجل، لقد فعلت.

54
00:07:13,060 --> 00:07:16,180
‫حسناً، يمكنك الحصول على أي
‫غرفة نوم تريدها من البيت، إتفقنا؟

55
00:07:16,260 --> 00:07:17,680
‫ما عدا الغرفة التي أنام أنا فيها.

56
00:07:17,760 --> 00:07:21,860
‫الآن ابدأ بكتابة كتابك، وأنا سأتركك وحدك.

57
00:07:33,038 --> 00:07:35,738
‫قبل عامين

58
00:07:40,120 --> 00:07:41,210
‫أوه، هي جاهزة؟

59
00:07:41,290 --> 00:07:44,010
‫حسناً...
‫هل هكذا هي للخارج أم مائلة؟

60
00:07:44,090 --> 00:07:44,710
‫أوه...

61
00:07:44,790 --> 00:07:47,110
‫أفضل.
‫لا، للأسفل. أجل.

62
00:07:47,190 --> 00:07:51,360
‫أنا لا أزال لا أعلم لما
‫إحتاجت إلى تجديد، لكن...

63
00:07:52,460 --> 00:07:54,230
‫هل هي مختلفة؟

64
00:07:54,460 --> 00:07:58,370
‫أوه، يبدو وكأن السابقة أفضل من هذه.

65
00:07:59,800 --> 00:08:01,040
‫أوه.

66
00:08:01,400 --> 00:08:02,840
‫ربما كنت أحب الطريقة التي عاملها بها الزمن،

67
00:08:02,910 --> 00:08:06,330
‫كأنك كنت تستطيع رؤية
‫تاريخها أو شيء كهذا.

68
00:08:06,410 --> 00:08:10,700
‫حسناً، كل شيء يحتاج إلى إضفاء القليل
‫من اللمسات والتلميع من حين إلى آخر.

69
00:08:10,780 --> 00:08:11,996
‫يجب عليّ الذهاب إلى شمال (دالاس).

70
00:08:12,020 --> 00:08:14,970
‫من المفترض أن أبيع لوحة
‫(ريمنجتون) لعجوز مجنونة، حسناً؟

71
00:08:15,050 --> 00:08:16,770
‫سأراك في الإحتفال الليلة؟
‫أجل.

72
00:08:16,850 --> 00:08:18,740
‫- الأولاد قادمون، صحيح؟
‫- صحيح.

73
00:08:18,820 --> 00:08:21,250
‫لا تدعيهم يتراجعوا، (ديبي).
‫إنه مهم.

74
00:08:21,330 --> 00:08:22,680
‫أعلم أنه مهم.

75
00:08:22,760 --> 00:08:25,990
‫حسناً، إنه كذلك، (ديبي).

76
00:08:29,800 --> 00:08:31,770
‫أعلم.

77
00:08:39,940 --> 00:08:43,230
‫مرحباً، جميعكم تعرفون
‫تعريفي للفن الحديث.

78
00:08:43,310 --> 00:08:44,170
‫تأخذون لوحة للرسم،

79
00:08:44,250 --> 00:08:46,196
‫تنثرون عليها بعض الدهان،
‫و تمسحونه بقطعة قماش،

80
00:08:46,220 --> 00:08:49,280
‫من ثم ترمون اللوحة
‫و تبيعون قطعة القماش.

81
00:08:50,920 --> 00:08:51,840
‫أنتم تعلمون أن هذا صحيح.

82
00:08:51,920 --> 00:08:53,880
‫- أنت تعلم أن هذا صحيح.
‫- هذا صحيح.

83
00:08:53,960 --> 00:08:55,436
‫هذا السبب وراء تعاملي
‫بالكلاسيكيات فقط

84
00:08:55,460 --> 00:08:58,260
‫وجميعكم لديكم رقم هاتفي.

85
00:08:59,060 --> 00:09:00,906
‫أريد أن أشكركم،
‫لقدومكم إلى هنا الليلة،

86
00:09:00,930 --> 00:09:03,050
‫لدعم (حصن الفن القيّم)
‫في الأماكن العامة.

87
00:09:03,130 --> 00:09:05,260
‫هذه قضية مهمة لنا جميعاً.

88
00:09:05,340 --> 00:09:09,160
‫لم نستطع القيام بهذا
‫لولا أدبكم، لطفكم،

89
00:09:09,240 --> 00:09:10,486
‫و أيضاً بالطبع، كرمكم.

90
00:09:10,510 --> 00:09:13,940
‫هذا يعني أني سوف أسألكم
‫من أجل المزيد من التبرعات لاحقاً.

91
00:09:14,810 --> 00:09:18,180
‫شكراً لقدومكم. إحظوا بوقت
‫جيد الليلة. شكراً لكم.

92
00:09:23,220 --> 00:09:25,980
‫كيف سار الأمر؟
‫عمل جيد يا أبي.

93
00:09:26,060 --> 00:09:26,810
‫شكراً.

94
00:09:26,890 --> 00:09:28,306
‫مرحبا. أنا أقول دائماً قدم
‫ما تملك حتى يؤلمك العطاء.

95
00:09:28,330 --> 00:09:31,780
‫حسناً، هذا ما قلته أنا. كنت أحاول
‫قوله مثلك، قدم حتى يؤلمك العطاء.

96
00:09:31,860 --> 00:09:33,050
‫كيف حالك، عزيزي؟

97
00:09:33,130 --> 00:09:36,950
‫حسناً، إسمع، أريدك أن
‫تخبر الجميع كم كنت جيداً.

98
00:09:37,030 --> 00:09:39,000
‫أنتم إستمتعوا يا رفاق.

99
00:09:39,940 --> 00:09:41,940
‫مرحباً.

100
00:09:45,280 --> 00:09:46,980
‫هيا.

101
00:09:47,480 --> 00:09:51,250
‫لا يمكن أن يكون كونك أجمل فتاة
‫في القاعة شيء بهذا السوء.

102
00:09:54,280 --> 00:09:55,950
‫ما الخطب؟

103
00:09:56,420 --> 00:09:57,920
‫لا شيء.

104
00:10:02,190 --> 00:10:03,560
‫ما الأمر؟

105
00:10:04,530 --> 00:10:09,530
‫أبي، هذه حياتك أنت،
‫وليست حياتي.

106
00:10:10,300 --> 00:10:13,940
‫مرحباً، (رون).
‫هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

107
00:10:14,140 --> 00:10:16,330
‫- مرحباً، (سوزي)، كيف حالك؟
‫- مرحباً.

108
00:10:16,410 --> 00:10:18,570
‫سعدت برؤيتك.

109
00:10:22,450 --> 00:10:24,480
‫(مارتن) أخبرني عن صديقتك.

110
00:10:25,980 --> 00:10:27,596
‫ماذا..
‫عن ماذا تتحدثين؟

111
00:10:27,620 --> 00:10:31,250
‫إذا لم تخبر (ديبي)، سأخبرها.

112
00:10:45,600 --> 00:10:48,830
‫- تسعة عشر عاماً!
‫- أجل نحن متزوجان منذ تسعة عشر عاماً.

113
00:10:48,910 --> 00:10:52,640
‫- و إنه لا يعني ما يجب أن يعنيه!

114
00:10:54,010 --> 00:10:57,070
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- حسناً، نحن لا نتشارك بنفس الحياة.

115
00:10:57,150 --> 00:10:58,200
‫نحن لا نتشارك بأي شيء!

116
00:10:58,280 --> 00:11:00,940
‫بالطبع نفعل ذلك.
‫وأنتِ تعلمين هذا، لا نفعل. نحن...

117
00:11:01,020 --> 00:11:03,320
‫لم نكن حميميين منذ سنتين.

118
00:11:04,290 --> 00:11:05,596
‫لم نكن حميميين معاً منذ سنتين!

119
00:11:05,620 --> 00:11:07,266
‫لا، نحن لم ننم معاً منذ سنتين!

120
00:11:07,290 --> 00:11:10,050
‫لم نكن حميميين منذ عشر سنوات!

121
00:11:10,130 --> 00:11:11,406
‫لم نكن حميميين منذ عشر...

122
00:11:11,430 --> 00:11:13,320
‫أجل، إذاً ماذا كان يجب علي
‫أن أفعله بهذا الخصوص؟

123
00:11:13,400 --> 00:11:17,200
‫ماذا كان يجب أن تفعل بهذا الموضوع؟

124
00:11:18,030 --> 00:11:21,470
‫ماذا يجب علينا أن نفعل مع هذا؟

125
00:14:11,470 --> 00:14:12,840
‫(روني).

126
00:14:14,380 --> 00:14:16,280
‫(روني)؟

127
00:14:18,780 --> 00:14:23,750
‫سأسألك هذا مرة واحدة فقط،
‫لذا أرجوك لا تكذب عليّ، حسناً؟

128
00:14:24,120 --> 00:14:25,390
‫أجل؟

129
00:14:26,820 --> 00:14:31,690
‫هل هناك شيء آخر لم تخبرني به؟

130
00:14:36,230 --> 00:14:38,130
‫اللوحة مزيفة.

131
00:14:40,770 --> 00:14:42,870
‫لم أقوم بتجديدها.

132
00:14:45,810 --> 00:14:47,680
‫بل قمت بنسخها.

133
00:14:49,610 --> 00:14:51,580
‫وبعت الأصلية.

134
00:14:55,320 --> 00:14:58,820
‫لقد أعطيتني هذه في عيد زواجنا.

135
00:15:01,690 --> 00:15:06,500
‫الوسيط عرض عليّ الكثير
‫من المال من أجلها.

136
00:15:07,260 --> 00:15:08,730
‫لذا...

137
00:15:11,830 --> 00:15:12,830
‫أخذتها.

138
00:15:12,900 --> 00:15:15,200
‫لست فخوراً بهذا، لكن...

139
00:15:18,270 --> 00:15:21,440
‫فقط أحاول أن أكون صادقاً،
‫لذا، أنا آسف.

140
00:15:26,280 --> 00:15:27,720
‫هل هذا كل شيء؟

141
00:15:29,490 --> 00:15:30,820
‫أجل.

142
00:15:33,490 --> 00:15:34,820
‫أجل.

143
00:15:37,730 --> 00:15:39,690
‫ما هو رقمها؟

144
00:16:24,310 --> 00:16:25,610
‫مرحباً.

145
00:16:26,310 --> 00:16:28,830
‫هنا (ديبي)، أنا زوجة (رون).

146
00:16:28,910 --> 00:16:33,380
‫أرجوكي لا تغلقي الخط.
‫هل أنتِ هناك؟

147
00:16:33,880 --> 00:16:39,880
‫أنا فقط أريدك أن تعرفي أني
‫لا ألومك و أنّي أسامحك.

148
00:16:39,960 --> 00:16:44,210
‫و أنا أتمنى أن تجدي شخص
‫يحبك بشكل صادق

149
00:16:44,290 --> 00:16:46,920
‫مثلما إعتدنا أنا و (رون) أن نحب بعضنا.

150
00:16:47,000 --> 00:16:53,270
‫إذا إستطعنا إيجاد هذا مرة أخرى،
‫لن تتكلمي مع زوجي بعد الآن.

151
00:16:53,740 --> 00:16:56,810
‫حسناً. إلى اللقاء.

152
00:17:13,890 --> 00:17:15,660
‫يمكنك أن تغادر.

153
00:17:17,290 --> 00:17:18,830
‫يمكنك الذهاب.

154
00:17:22,770 --> 00:17:24,370
‫أو...

155
00:17:29,510 --> 00:17:30,910
‫أنت ستختار.

156
00:17:39,550 --> 00:17:41,750
‫أنا... أنا أختارك أنتِ

157
00:18:06,580 --> 00:18:10,830
‫شخص ما قال مرة "جميع الرجال يرتكبون أخطاء".

158
00:18:10,910 --> 00:18:13,900
‫ولكن الرجال المتزوجون
‫"يُكتشف أمرهم بشكل أسرع".

159
00:18:13,980 --> 00:18:20,540
‫في الأشهر الذي تلت تلك، أنا و (ديبي)
‫عملنا بجهد لإستعادة ما خسرناه.

160
00:18:20,620 --> 00:18:23,710
‫أعظم فشل لي هو خيانة زوجتي.

161
00:18:23,790 --> 00:18:28,590
‫ولكن هذا لم يمنع قلبها الكبير
‫القديم من منحي فرصة ثانية.

162
00:18:28,670 --> 00:18:35,590
‫بالطبع، هي لم ترد إعتذار يتضمن
‫معاطف من الفرو أو خواتم من الألماس.

163
00:18:35,670 --> 00:18:37,030
‫لم يكن الأمر بهذه السهولة.

164
00:18:37,110 --> 00:18:41,110
‫كانت ستدعني أدفع ثمن هذا بيديّ.

165
00:18:42,680 --> 00:18:44,940
‫ومن ثم حدث هذا مرة أخرى.

166
00:18:45,020 --> 00:18:47,370
‫حلمت حلماً آخرا ليلة أمس،

167
00:18:47,450 --> 00:18:52,420
‫أجل؟ هل كان حلماً جيداً أم كان بشأني؟

168
00:18:52,860 --> 00:18:54,040
‫لا.

169
00:18:54,120 --> 00:18:59,360
‫لقد كان عن رجل فقير
‫وحكيم يغيّر المدينة.

170
00:19:01,760 --> 00:19:03,970
‫و لقد رأيت وجهه.

171
00:19:07,670 --> 00:19:09,100
‫إنعطف هنا.

172
00:19:09,840 --> 00:19:11,930
‫هنا؟ حسناً،
‫إلى أين تأخذيني؟

173
00:19:12,010 --> 00:19:14,910
‫أنا لم أعتقد أننا
‫سنذهب إلى الأسفل هنا.

174
00:19:15,010 --> 00:19:16,540
‫عزيزتي...

175
00:19:17,480 --> 00:19:23,840
‫في أحلامي رأيت أزهار و
‫أشجار جميلة في كل مكان.

176
00:19:23,920 --> 00:19:26,680
‫ألا تستطيع فقط أن ترى هذا يحدث هنا؟

177
00:19:26,760 --> 00:19:30,580
‫صناديق ورود.
‫لا يوجد قمامة في قنوات الصرف.

178
00:19:30,660 --> 00:19:35,720
‫فقط مكان مسالم حيث الناس
‫هنا يعرفون أنهم مهمون

179
00:19:35,800 --> 00:19:38,620
‫بقدر الناس الذين على
‫الجهة الأخرى من النفق.

180
00:19:38,700 --> 00:19:41,770
‫عزيزتي، نحن سنغير طريقنا من هنا.

181
00:19:42,610 --> 00:19:43,860
‫حسناً؟

182
00:19:43,940 --> 00:19:47,430
‫هل يمكنك التوقف هنا؟
‫أنا سأعود... ماذا؟

183
00:19:47,510 --> 00:19:48,510
‫توقف هناك.

184
00:19:48,550 --> 00:19:50,580
‫هنا؟
‫أجل، هناك.

185
00:19:51,510 --> 00:19:53,520
‫هنا؟
‫هنا بالضبط.

186
00:20:05,730 --> 00:20:08,700
‫مذا نفعل هنا؟

187
00:20:18,210 --> 00:20:20,210
‫سيكون الأمر بخير.

188
00:20:20,840 --> 00:20:24,080
‫ربما يجب عليّ أن أضع السقف؟
‫هيا بنا.

189
00:20:34,490 --> 00:20:36,650
‫كما أعيش و أتنفس.

190
00:20:36,730 --> 00:20:37,750
‫(ديبي).
‫أوه، مرحباً.

191
00:20:37,830 --> 00:20:40,520
‫- سررت برؤيتك مرة أخرى.
‫- أنت أيضاً (جيم).

192
00:20:40,600 --> 00:20:43,990
‫و أنت لا بد أنك الزوج
‫الذي تتحدث هي عنه دائما.

193
00:20:44,070 --> 00:20:46,520
‫- أنا الطبّاخ (جيم).
‫- أجل، (رونالد).

194
00:20:46,600 --> 00:20:50,430
‫حسناً، بدون مضيعة وقت.
‫إتبعوني. نحن تقريباً جاهزين للبدء.

195
00:20:50,510 --> 00:20:51,970
‫أوه، جيد.

196
00:20:54,510 --> 00:20:55,880
‫مرحباً.

197
00:20:59,820 --> 00:21:00,970
‫شكراً لك.

198
00:21:01,050 --> 00:21:04,620
‫أوه، أنا سأهتم بهذه،
‫شكراً لك.

199
00:21:07,920 --> 00:21:09,680
‫لقد كنتِ هنا من قبل؟
‫أجل.

200
00:21:09,760 --> 00:21:15,030
‫أحضرت بعض الملابس و الأشياء
‫التي لا نحتاجها منذ زمن.

201
00:21:15,130 --> 00:21:16,150
‫حسناً، إذاً...

202
00:21:16,230 --> 00:21:21,140
‫الآن نعلم لماذا تحلمين بهذا
‫المكان، صحيح؟ تم حل اللغز.

203
00:21:22,540 --> 00:21:25,770
‫لقد بدت مختلفة تماماً في حلمي.

204
00:21:30,210 --> 00:21:32,070
‫يا رجل، أنا مسرور حقاً أنكم ظهرتم.

205
00:21:32,150 --> 00:21:34,470
‫نحن نحتاج كل يد مساعدة
‫نستطيع الحصول عليها.

206
00:21:34,550 --> 00:21:36,780
‫المساعدة هنا.

207
00:21:37,750 --> 00:21:39,050
‫(ديبي).

208
00:21:39,290 --> 00:21:40,480
‫عزيزتي لا يمكننا المساعدة.

209
00:21:40,560 --> 00:21:44,680
‫حلوتي، أنا لدي إتصال بشأن المبيعات
‫في المكتب في السادسة والنصف.

210
00:21:44,760 --> 00:21:47,220
‫يجب أن أوقع عقداً في شمال البلدة.

211
00:21:47,300 --> 00:21:49,150
‫لا، لا يجب عليك ذلك.

212
00:21:49,230 --> 00:21:51,090
‫زوجتي تحاول السيطرة
‫عليّ، أيضاً أيها الزوج.

213
00:21:51,170 --> 00:21:54,220
‫إعذرني، سيدي. (ديبي)؟

214
00:21:54,300 --> 00:21:57,640
‫أرجوك، تعال إلى هنا.

215
00:22:07,950 --> 00:22:08,610
‫عزيزتي.

216
00:22:08,690 --> 00:22:12,690
‫الشيء الذي تفعلينه هنا لطيف جداً، حسناً؟
‫ولكن يجب عليّ أن....

217
00:22:15,230 --> 00:22:20,050
‫يجب عليّ الذهاب إلى المكتب و
‫بيع تمثال (النسر) الليلة.

218
00:22:20,130 --> 00:22:21,590
‫وتعلمين ماذا سأفعل؟

219
00:22:21,670 --> 00:22:24,220
‫سأكتب شيكاً لأجل هذا المكان...

220
00:22:24,300 --> 00:22:26,590
‫ما هذا؟ صابون.
‫إستخدم الصابون.

221
00:22:27,240 --> 00:22:28,860
‫ربما ستحتاج لهذا.
‫لا، لا أحتاج هذا.

222
00:22:28,940 --> 00:22:33,760
‫أريد أن أعرف لماذا هؤلاء الناس الذين
‫ليس لديهم شغل لا يساعدوا هنا.

223
00:22:33,840 --> 00:22:34,600
‫إنهم يساعدون بالفعل.

224
00:22:34,680 --> 00:22:38,600
‫عزيزتي، سأكتب الشيك
‫وأنت بإمكانك إحضار الكمية.

225
00:22:38,680 --> 00:22:39,940
‫شكراً.

226
00:22:40,020 --> 00:22:42,180
‫يوجد فرشاة هنا.

227
00:22:51,660 --> 00:22:53,330
‫حسناً، (جيمي).

228
00:22:56,300 --> 00:22:57,830
‫لا أحب الجراثيم.

229
00:22:59,040 --> 00:23:01,020
‫سأفعل هذا لمرة واحدة.

230
00:23:01,100 --> 00:23:05,770
‫هل هناك أية أمراض معدية منتشرة
‫في هذا المكان يجب أن أعرف عنها؟

231
00:23:06,840 --> 00:23:08,100
‫بالتأكيد.

232
00:23:08,180 --> 00:23:11,080
‫نحاول أن نقضي عليها بالحب.

233
00:23:11,780 --> 00:23:15,320
‫شكراً لك على النصيحة.

234
00:23:21,020 --> 00:23:22,360
‫أجل.

235
00:23:26,960 --> 00:23:28,920
‫أمراض معدية؟

236
00:23:29,000 --> 00:23:31,900
‫ماذا؟
‫لا شيء.

237
00:23:37,910 --> 00:23:39,970
‫مرحباً، (تيني).

238
00:23:40,210 --> 00:23:42,000
‫تسرني رؤيتك مجدداً.

239
00:23:42,080 --> 00:23:43,200
‫سعيد لرؤيتك، سيدتي.

240
00:23:43,280 --> 00:23:45,410
‫إنتظر. إنتظر. هنا.

241
00:23:45,880 --> 00:23:47,970
‫شكراً لك، سيدتي.
‫أجل.

242
00:23:48,050 --> 00:23:49,650
‫مرحباً.

243
00:23:50,750 --> 00:23:52,320
‫أنا (ديبي).

244
00:23:53,260 --> 00:23:54,180
‫ما إسمك؟

245
00:23:54,260 --> 00:23:56,610
‫أعرف أنكم تعتقدون
‫أنكم تسدون لنا معروفاً كبيراً،

246
00:23:56,690 --> 00:23:59,160
‫تظنون أنكم أفضل منا.

247
00:24:00,000 --> 00:24:00,850
‫عليكِ أن تتذكري.

248
00:24:00,930 --> 00:24:04,320
‫عندما تعبثي بصكوك الرواتب و
‫زوجتك تطردك خارجاً...

249
00:24:04,400 --> 00:24:09,940
‫وبهذه البساطة، ستكون مشرداً أيضاً.
‫مثلنا تماماً.

250
00:24:13,710 --> 00:24:16,380
‫هكذا تقول "شكراً "
‫هنا؟

251
00:24:23,790 --> 00:24:26,310
‫سأقتل من فعل ذلك!

252
00:24:26,390 --> 00:24:29,760
‫سأقتل من سرق حذائي!

253
00:24:31,960 --> 00:24:32,850
‫مهلاً!

254
00:24:32,930 --> 00:24:34,280
‫(سوسايد)، توقف!

255
00:24:34,360 --> 00:24:36,650
‫مهلاً! توقف!

256
00:24:36,730 --> 00:24:40,660
‫توقف!
‫يوجد فتاة صغيرة هنا!

257
00:24:40,740 --> 00:24:42,840
‫ماذا تفعل؟

258
00:25:09,260 --> 00:25:10,830
‫(روني).

259
00:25:11,400 --> 00:25:13,870
‫يجب أن نتحدث معه.

260
00:25:15,000 --> 00:25:20,200
‫عزيزتي، لا أفهم ما يجري هنا.
‫أنا أحاول.

261
00:25:20,280 --> 00:25:23,080
‫هذا هو الرجل من حلمي.

262
00:25:23,280 --> 00:25:24,870
‫إنه هو.

263
00:25:24,950 --> 00:25:27,980
‫سنذهب للمنزل.
‫هيّا.

264
00:25:29,420 --> 00:25:31,050
‫هيّا.

265
00:25:31,920 --> 00:25:34,060
‫ما خطبك؟

266
00:25:37,360 --> 00:25:39,030
‫حقاً؟

267
00:25:51,040 --> 00:25:53,760
‫سيد (ميرسيدس)!

268
00:25:54,440 --> 00:25:58,770
‫هل كنت تبحث عني، يا عزيزي؟
‫لأنني كنت أبحث عنك.

269
00:25:58,850 --> 00:26:01,850
‫أبحث عن شخص يدعى (سوسايد).

270
00:26:02,080 --> 00:26:03,370
‫أستطيع إخبارك أين هو، يا عزيزي،

271
00:26:03,450 --> 00:26:06,550
‫ولكن سيكلفك ذلك 10 دولارات.

272
00:26:08,020 --> 00:26:09,480
‫أنتِ تعرفينه؟

273
00:26:11,090 --> 00:26:13,060
‫أجل؟

274
00:26:13,400 --> 00:26:15,000
‫حسناً.

275
00:26:16,030 --> 00:26:19,430
‫لا مخدرات.
‫لا مخدرات.

276
00:26:19,870 --> 00:26:23,100
‫أنت قريب، قريب للغاية.

277
00:26:30,810 --> 00:26:32,310
‫أحمق.

278
00:26:36,990 --> 00:26:39,140
‫حاولت أن تسرق الرجل الخاطئ!

279
00:26:39,220 --> 00:26:41,810
‫سأقتلك! سأقتلك!

280
00:26:41,890 --> 00:26:43,560
‫أعطني حذائي.

281
00:26:43,890 --> 00:26:44,910
‫ماذا؟

282
00:26:44,990 --> 00:26:47,400
‫ما الذي تنظر إليه؟

283
00:26:49,230 --> 00:26:50,830
‫ماذا؟

284
00:26:51,430 --> 00:26:52,290
‫الرجل عنيف.

285
00:26:52,370 --> 00:26:54,420
‫أراهن أنه لم يكن يحمل
‫مضرب بيسبول "34" انش.

286
00:26:54,500 --> 00:26:55,830
‫عندما قد حلمتي به.

287
00:26:55,910 --> 00:26:57,860
‫أعلم، وقد طاردك في الشارع.

288
00:26:57,940 --> 00:27:02,470
‫هذا صحيح.
‫مرحباً، أنا (ديبي). ما إسمك؟

289
00:27:02,550 --> 00:27:03,300
‫(كيلير).

290
00:27:03,380 --> 00:27:06,050
‫أهلاً، (كيلير)، تشرفت بمقابلتك.

291
00:27:06,620 --> 00:27:09,540
‫لقد تحدثت مع (كيلير).
‫هذا ينبأ عن شئ ما.

292
00:27:09,620 --> 00:27:12,140
‫دعوني أفهم.
‫إذاً هذا هو القاتل.

293
00:27:12,220 --> 00:27:14,110
‫الرجل الذي حاول أن
‫يقتلني هو (سوسايد)؟

294
00:27:14,190 --> 00:27:16,990
‫أجل، لدينا جميع الأنواع هنا.

295
00:27:23,400 --> 00:27:25,300
‫ماذا عنه؟

296
00:27:26,870 --> 00:27:31,170
‫حسناً، كما تعلمين،
‫من الممكن أن يصبح خطير.

297
00:27:32,240 --> 00:27:35,210
‫هل هذا يؤهلك لدفع بدل المخاطر؟

298
00:27:36,250 --> 00:27:37,030
‫أنا؟
‫أجل.

299
00:27:37,110 --> 00:27:41,270
‫لا أتقاضى راتباً. لقد أتيت من
‫نفس الباب الذي جاؤوا منه.

300
00:27:41,350 --> 00:27:42,510
‫أنا واحد منهم.
‫أعيش هنا.

301
00:27:42,590 --> 00:27:47,180
‫إعتدت أن أكون رئيس الطهاة
‫لسلسلة فنادق كبيرة.

302
00:27:47,260 --> 00:27:49,580
‫كان لدي زوجة.
‫بيت كبير.

303
00:27:49,660 --> 00:27:54,350
‫في يوم تلقيت مكالمة بأن إبني
‫دُهس من قبل سائق سكران.

304
00:27:54,430 --> 00:27:57,670
‫كان قد فارق الحياة
‫قبل وصول سيارة الإسعاف.

305
00:27:58,000 --> 00:27:59,600
‫وزوجتي...

306
00:28:00,140 --> 00:28:01,890
‫حسناً، إنها لم تستطع تحمل ذلك.

307
00:28:01,970 --> 00:28:03,860
‫إنتهى بها الأمر في
‫مستشفى للأمراض العقلية.

308
00:28:03,940 --> 00:28:09,910
‫وفي الوقت نفسه، خدرت ألمي
‫بالخمور وجرعات مضاعفة من المخدرات.

309
00:28:10,550 --> 00:28:11,900
‫آسفة، (جيم).

310
00:28:11,980 --> 00:28:16,620
‫لا تتأسفي.
‫لقد قادتني إلى هنا.

311
00:28:26,700 --> 00:28:28,200
‫مرحباً.

312
00:28:31,470 --> 00:28:32,220
‫أنا (ديبي).

313
00:28:32,300 --> 00:28:38,240
‫وهذا زوجي، (روني)، بالخلف
‫هناك، وهذا إبننا، (كارسون).

314
00:28:38,640 --> 00:28:42,510
‫ما إسمك؟
‫(كلارا)، سيدتي.

315
00:28:43,050 --> 00:28:45,310
‫إنه حقاً إسم جميل.

316
00:28:45,510 --> 00:28:50,910
‫مهلاً، تأكدي بأن تزوري منطقة التجميل
‫الخاصة بنا بعد الإنتهاء من الطعام.

317
00:28:50,990 --> 00:28:54,990
‫سنعمل على تجميل
‫جميع السيدات.

318
00:28:55,360 --> 00:28:59,530
‫شكراً لك، سيدتي.
‫سآتي.. أتمنى ان تأتي.

319
00:29:18,150 --> 00:29:21,050
‫إنها.. واحدة لكل زبون.

320
00:29:22,990 --> 00:29:24,420
‫(روني).

321
00:29:29,390 --> 00:29:31,290
‫تتذكرني، أليس كذلك؟

322
00:29:31,760 --> 00:29:34,160
‫حطمت سيارتي.

323
00:29:34,730 --> 00:29:36,560
‫أنا (ديبي).

324
00:29:39,270 --> 00:29:40,270
‫ما إسمك؟

325
00:29:40,340 --> 00:29:41,930
‫لستي بحاجة لمعرفة اسمي،

326
00:29:42,010 --> 00:29:46,240
‫لذلك أصمتي وضعي بعض
‫الطعام على هذه الصحون.

327
00:29:49,040 --> 00:29:50,330
‫حسناً، أود معرفة إسمك.

328
00:29:50,410 --> 00:29:55,450
‫من الأفضل أن تحترسي الآن، أيتها السيدة.
‫إبتعدي عن عملي!

329
00:30:42,830 --> 00:30:45,070
‫تبدين جميلة.

330
00:30:47,670 --> 00:30:50,460
‫هل أعجبك؟

331
00:30:50,540 --> 00:30:54,340
‫شكراً، سيدة (ديبي).

332
00:30:56,710 --> 00:30:58,410
‫تعلمين، أنا...

333
00:30:59,250 --> 00:31:01,750
‫لم أكن دائماً مشردة.

334
00:31:04,450 --> 00:31:06,450
‫كان لدي زوج.

335
00:31:06,620 --> 00:31:11,590
‫لم يكن لطيفاً،
‫لكنه غير موجود الآن.

336
00:31:12,760 --> 00:31:14,660
‫كان لدي إبن.

337
00:31:15,660 --> 00:31:18,390
‫لكنهم..
‫أخذوه مني.

338
00:31:18,470 --> 00:31:22,240
‫عندما لم أستطع
‫رعاية كلانا بعد الآن.

339
00:31:22,870 --> 00:31:24,810
‫أوه، عزيزتي.

340
00:31:25,770 --> 00:31:31,480
‫فعلت أشياء لست فخورة بها.

341
00:31:33,150 --> 00:31:35,300
‫الكثير من الأشياء.

342
00:31:35,380 --> 00:31:39,590
‫(كلارا)، جميعنا فعلنا.

343
00:31:40,260 --> 00:31:42,620
‫جميعنا فعلنا، (كلارا).

344
00:31:52,300 --> 00:31:54,060
‫أنتِ تفسدين مكياجك.

345
00:31:54,140 --> 00:31:57,510
‫لقد عملتي بجد.
‫آسفة.

346
00:31:58,770 --> 00:31:59,850
‫يا الهي، أين منديلي؟

347
00:31:59,880 --> 00:32:03,510
‫كنتِ لطيفة جداً
‫معي، سيدة (ديبي).

348
00:32:05,150 --> 00:32:06,770
‫لقد إستمتعنا، أليس كذلك؟

349
00:32:06,850 --> 00:32:10,890
‫لقد إستمتعنا.
‫لا يمكنني تصديق ذلك.

350
00:32:13,860 --> 00:32:15,560
‫أوه.

351
00:32:18,230 --> 00:32:19,890
‫شكراً لكِ.

352
00:32:22,260 --> 00:32:23,760
‫شكراً لكِ.

353
00:32:47,220 --> 00:32:51,280
‫حسناً، ها أنتم، جميعاً.
‫مرحباً، (تومي). من الرائع رؤيتك.

354
00:32:51,360 --> 00:32:53,450
‫رائحته طيبة هنا.

355
00:32:53,530 --> 00:32:55,350
‫مرحباً، أمي.
‫أهلاً، عزيزي.

356
00:32:55,430 --> 00:32:58,470
‫والدك في الخلف، يلعب.

357
00:33:44,410 --> 00:33:47,840
‫لقد كنت أنتظرك أين كنت؟

358
00:33:47,920 --> 00:33:50,720
‫هل سبق لك أن
‫سمعت بالإلتزام بالمواعيد؟

359
00:33:50,950 --> 00:33:54,320
‫هل سبق لك أن سمعت
‫بعدم الشرب والقيادة؟

360
00:33:56,830 --> 00:33:59,030
‫ماذا لديك ضد الشرب؟

361
00:34:01,830 --> 00:34:03,290
‫كيف لم تشرب...

362
00:34:03,370 --> 00:34:05,220
‫لم تشرب أبداً معي؟
‫أبداً..

363
00:34:05,300 --> 00:34:08,420
‫أنت متكبر جداً
‫للشرب مع والدك؟

364
00:34:08,500 --> 00:34:11,360
‫يبدو أنك بخير بمفردك.

365
00:34:11,440 --> 00:34:15,500
‫ها نحن ذا،
‫ها نحن ذا مرة أخرى.

366
00:34:15,580 --> 00:34:17,270
‫أتعلم،
‫لقد سئمت منك...

367
00:34:17,350 --> 00:34:20,310
‫سئمت منك تطلق علي الأحكام دائماً

368
00:34:20,720 --> 00:34:23,620
‫هذا صحيح؟
‫هذا صحيح.

369
00:34:24,050 --> 00:34:27,910
‫هيّا تعال، قبل أن يبرد الدجاج وكرات الزلابية.

370
00:34:27,990 --> 00:34:31,810
‫سئمت من ذلك.
‫هل فوّت وجبة من قبل؟

371
00:34:31,890 --> 00:34:33,250
‫هل أردت شيئاً؟

372
00:34:33,330 --> 00:34:37,690
‫لا، لأنني أضع شيكاً على
‫الطاولة كل... كل اسبوع.

373
00:34:37,770 --> 00:34:38,846
‫من عمل لا أستطيع تحمله.

374
00:34:38,870 --> 00:34:41,590
‫(إيرل)، توقف، لنأكل.
‫هو الذي بدأ.

375
00:34:41,670 --> 00:34:42,860
‫وأنا أنهيه.
‫لذا...

376
00:34:42,940 --> 00:34:46,360
‫لذا كلاكما ستجلسان، و تصمتوا.

377
00:34:46,440 --> 00:34:49,400
‫قبل أن تفعل أي شيء آخر،
‫أنا بحاجة إلى ملء.

378
00:34:49,480 --> 00:34:51,470
‫الويسكي والكوكايين.
‫ليس الكثير من الكوكايين.

379
00:34:51,550 --> 00:34:55,340
‫وبينما أنتِ تفعلي ذلك،
‫سأصب كأساً (لروني) هنا.

380
00:34:55,420 --> 00:34:58,350
‫سأشرب شاي مثلج، من فضلك.

381
00:35:01,090 --> 00:35:03,690
‫هل سترتدي بنطالك؟

382
00:35:03,930 --> 00:35:05,980
‫لا، إنها العائلة.

383
00:35:06,060 --> 00:35:09,350
‫مرحباً، (ديبي).
‫أهلاً، (إيرل).

384
00:35:09,430 --> 00:35:11,990
‫(تومي)، الزلابية تبدو رائعة.

385
00:35:12,070 --> 00:35:14,890
‫يجب أن تحتفظي ببعض المساحة
‫لكعكة الطعام الملائكية.

386
00:35:14,970 --> 00:35:17,600
‫سأفعل.

387
00:35:18,510 --> 00:35:20,830
‫(روني)، ما هذا الذي تتحدث عنه (ديبي).

388
00:35:20,910 --> 00:35:24,330
‫بشأن، العمل التطوعي في المهمة.

389
00:35:24,410 --> 00:35:27,970
‫ومصادقة بعض بعض الرجال المشرديين؟

390
00:35:28,050 --> 00:35:31,410
‫- إنها في الواقع (ديبي) التي أشركتنا بالأمر..
‫- ماذا؟

391
00:35:31,490 --> 00:35:32,840
‫هل فقدتي عقلك؟

392
00:35:32,920 --> 00:35:36,650
‫هذه الأماكن تحتوي على جراثيم
‫أكثر من مقاعد المرحاض.

393
00:35:36,730 --> 00:35:39,780
‫ويوجد الكثير من المشرين
‫هناك، يتطلعون للصدقات،

394
00:35:39,860 --> 00:35:43,720
‫بدلاً من..
‫بدلاً من إستخدام أيديهم للعمل.

395
00:35:43,800 --> 00:35:46,820
‫مجموعة من..
‫الزنوج الكسولة.

396
00:35:46,900 --> 00:35:47,620
‫(إيرل)!

397
00:35:47,700 --> 00:35:50,660
‫حسناً، ماذا تسمينهم؟
‫هذا ما يطلق عليهم.

398
00:35:50,740 --> 00:35:51,830
‫أنا دائماً أدعوهم هكذا.

399
00:35:51,910 --> 00:35:56,470
‫بربك، (إيرل). لم أقصد ذلك.
‫قصدت...

400
00:35:56,550 --> 00:36:00,370
‫يوجد مجرمون هناك.
‫أُناس سيئون.

401
00:36:00,450 --> 00:36:01,540
‫إنها قذارة..

402
00:36:01,620 --> 00:36:05,040
‫قذارة. الأمراض، في كل مكان.

403
00:36:05,120 --> 00:36:06,680
‫أنظر. هذا...

404
00:36:06,760 --> 00:36:10,060
‫هذا كلامي الأخير بخصوص هذا الموضوع.

405
00:36:14,730 --> 00:36:16,660
‫الكثير من الكوكايين.

406
00:36:22,170 --> 00:36:23,840
‫أعتذر.

407
00:36:28,940 --> 00:36:30,430
‫مهلاً، (روني)؟

408
00:36:30,510 --> 00:36:32,940
‫لماذا لا تذهب وتحضر له صحناً؟

409
00:36:33,020 --> 00:36:35,000
‫من؟
‫هو.

410
00:36:35,080 --> 00:36:38,670
‫أوه، لا، لا.
‫أنا لن أفعل ذلك، عزيزتي.

411
00:36:38,750 --> 00:36:40,066
‫إنه الرجل من حلمك،
‫ليس حلمي.

412
00:36:40,090 --> 00:36:42,480
‫هيّا، أرجوك، فقط خذ واحداً.
‫لا، لا، لا.

413
00:36:42,560 --> 00:36:45,950
‫لا يحبني كثيراً.
‫لا تكن جبان، (روني).

414
00:36:46,030 --> 00:36:48,860
‫تعرفين إسمه (سوسايد).

415
00:36:49,060 --> 00:36:50,700
‫من فضلك؟

416
00:36:51,200 --> 00:36:52,830
‫عزيزتي.

417
00:36:54,200 --> 00:36:55,740
‫لا.

418
00:36:57,110 --> 00:36:58,910
‫لا. لا.

419
00:37:12,050 --> 00:37:16,690
‫زوجتي تشعر بالقلق
‫لأنك لا تأكل، لذا..

420
00:37:16,890 --> 00:37:18,450
‫صنعت لك شيئاً قليلاً هنا.

421
00:37:18,530 --> 00:37:22,650
‫رجل لرجل، ستفعل
‫لي معروفاً كبيرا فقط،

422
00:37:22,730 --> 00:37:25,030
‫تعلم،
‫تناول القليل.

423
00:37:25,570 --> 00:37:27,820
‫ليس عليك أن تأكل الصحن كله.

424
00:37:27,900 --> 00:37:30,770
‫فقط القليل من القضمات، لا؟

425
00:37:32,070 --> 00:37:33,830
‫لا تحب الأكل الإيطالي؟

426
00:37:33,910 --> 00:37:38,180
‫أنت تمشي بعيداً، أليس كذلك؟
‫إنه يرحل.

427
00:37:39,980 --> 00:37:41,580
‫حاولت.

428
00:38:00,570 --> 00:38:02,140
‫أنت من المخابرات الأمريكية؟

429
00:38:04,140 --> 00:38:05,640
‫لا.

430
00:38:07,880 --> 00:38:09,430
‫هل يمكن أن تسيطر على إمرأتك.

431
00:38:09,510 --> 00:38:12,550
‫وتخبرها أن تتوقف عن إزعاجي؟

432
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
‫لا، لا أستطيع.

433
00:38:16,890 --> 00:38:19,680
‫ماذا تريد مني، إذاً؟
‫لا شيء.

434
00:38:19,760 --> 00:38:22,450
‫نحن لا نريد شيئاً
‫منك. فقط نحن...

435
00:38:22,530 --> 00:38:24,910
‫برفق على سيارتي هناك.

436
00:38:24,990 --> 00:38:26,750
‫ماذا عن ذلك؟

437
00:38:26,830 --> 00:38:29,700
‫عندما نأتي هنا،
‫يمكن أن تكون ألطف.

438
00:38:32,070 --> 00:38:33,900
‫وأكثر ودية.

439
00:38:35,700 --> 00:38:38,140
‫أتريد أن تصبح صديقي؟

440
00:38:42,210 --> 00:38:43,710
‫أجل

441
00:38:45,850 --> 00:38:49,920
‫حسناً، أنا يجب أن أفكر في ذلك.

442
00:38:53,120 --> 00:38:56,250
‫أنا لن أؤذيك أو شيء من هذا القبيل.

443
00:38:56,330 --> 00:39:02,120
‫أنت وزوجتك كنتما تحاولون أن
‫تكونوا لطفاء معي لبعض الوقت.

444
00:39:02,200 --> 00:39:04,160
‫وأنا كنت أتجنبكما

445
00:39:10,670 --> 00:39:12,340
‫ما إسمك؟

446
00:39:12,740 --> 00:39:14,810
‫أعلم أنه ليس "سوسايد"
‫- سوسياد بمعنى إنتحار -

447
00:39:25,720 --> 00:39:29,690
‫(دينفير)، إسمي (دنفر)

448
00:39:35,760 --> 00:39:37,130
‫هل أنت جائع؟

449
00:39:39,270 --> 00:39:42,900
‫لم تأكل أي شيء في الداخل
‫لأن المطبخ مغلق

450
00:39:52,910 --> 00:39:57,620
‫قبل أن أجيب سؤال عن
‫إمكانية أن نصبح أصدقاء...

451
00:39:57,850 --> 00:40:00,290
‫هناك شيء أريد أن أسالك عنه

452
00:40:01,820 --> 00:40:03,190
‫تفضل

453
00:40:03,390 --> 00:40:07,890
‫هناك شيء بشأن الرجال ذو
‫البشرة البيضاء يزعجني جداً

454
00:40:09,130 --> 00:40:12,400
‫أسمع أنه عندما يذهبون للصيد

455
00:40:12,800 --> 00:40:17,670
‫يقومون بذلك الشيء الذي
‫يدعى "صيد ثم الرمي"

456
00:40:19,640 --> 00:40:21,040
‫أجل.

457
00:40:23,650 --> 00:40:26,110
‫أنت تعلم إنها مجرد رياضة

458
00:40:26,980 --> 00:40:30,180
‫أحياناً تصطاد لتحظى ببعض المرح وحسب

459
00:40:30,950 --> 00:40:32,920
‫- مرح؟
‫- أجل

460
00:40:36,790 --> 00:40:38,130
‫إسمع...

461
00:40:38,260 --> 00:40:42,060
‫في المزرعة حيث نشأت

462
00:40:42,960 --> 00:40:45,320
‫كنا نخرج في الصباح..

463
00:40:45,400 --> 00:40:48,090
‫نبحث عن بعض الديدان..

464
00:40:48,170 --> 00:40:50,590
‫ونربطها ببعض المصاصات

465
00:40:50,670 --> 00:40:53,970
‫ونجلس على ضفة النهر طوال اليوم

466
00:40:55,140 --> 00:40:58,670
‫وعندما نصطاد شيئاً

467
00:40:58,750 --> 00:41:02,380
‫كنا نفخر كثيراً مما إصطدنا

468
00:41:02,880 --> 00:41:07,280
‫كنا نأخذها للمنزل ونتباها بها

469
00:41:07,360 --> 00:41:10,760
‫ونتشاركها مع الجميع

470
00:41:11,790 --> 00:41:17,390
‫أنظر، يزعجني أن
‫الرجال البيض يتعبون

471
00:41:17,470 --> 00:41:23,770
‫وعندما يصطادون شيئاً
‫يرمونه للماء مجدداً

472
00:41:26,240 --> 00:41:27,030
‫لذا..

473
00:41:27,110 --> 00:41:30,100
‫لذا خطر على بالي أنك رجل أبيض

474
00:41:30,180 --> 00:41:32,770
‫يبحث عن صديق ليصطاده

475
00:41:32,850 --> 00:41:36,920
‫وكنت سوف "تصطاد وترمي"

476
00:41:40,220 --> 00:41:44,790
‫لذا إن كنت كذلك فليس لدي
‫أي رغبة بأن أكون صديقك

477
00:41:49,930 --> 00:41:51,900
‫هل تفهمني؟

478
00:41:54,900 --> 00:41:58,070
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل

479
00:42:00,940 --> 00:42:02,340
‫أجل.

480
00:42:05,280 --> 00:42:07,080
‫من أين أنت؟

481
00:42:09,920 --> 00:42:11,380
‫من ولاية "لويزيانا"

482
00:42:16,120 --> 00:42:17,890
‫هل لديك أي عائلة؟

483
00:42:27,400 --> 00:42:30,100
‫لم أعرف أمي أبداً

484
00:42:30,870 --> 00:42:34,540
‫سمعت أنها كانت
‫صغيرة جداً للإعتناء بي

485
00:42:35,040 --> 00:42:37,840
‫لذا ربتني جدتي

486
00:42:41,820 --> 00:42:44,420
‫كنا نسميها (بيج ماما)

487
00:42:45,390 --> 00:42:50,780
‫لقد سافرت حول البلاد
‫من الشمال إلى الجنوب

488
00:42:50,860 --> 00:42:53,260
‫حول البلاد كلها.

489
00:42:53,360 --> 00:42:55,380
‫كانت صديقتي المفضلة

490
00:42:55,460 --> 00:42:59,020
‫(دنفر، دنفر)!

491
00:42:59,100 --> 00:43:01,090
‫كانت تتألم كثيراً

492
00:43:01,170 --> 00:43:05,390
‫كنت أرعاها هي وإبن معي

493
00:43:05,470 --> 00:43:09,080
‫أوه، (دنفر) أحتاج للعلاج

494
00:43:17,550 --> 00:43:21,560
‫لم أعرف أي نوع من الحبوب كانوا...

495
00:43:21,960 --> 00:43:24,490
‫لكنها كانت تسميهم
‫الأشرار ذو اللون الأحمر

496
00:43:28,530 --> 00:43:30,400
‫(دنفر)

497
00:43:30,900 --> 00:43:32,050
‫أحتاج للعلاج

498
00:43:32,130 --> 00:43:34,260
‫كانت والدة أبي

499
00:43:34,340 --> 00:43:39,070
‫لكنني لم أرى أبي كثيراً
‫ولم أناديه بأبي أبداُ

500
00:43:50,120 --> 00:43:53,780
‫كنت أستمتع عندما تنام (بيج ماما)

501
00:43:53,860 --> 00:43:56,890
‫لأنه الوقت الوحيد الذي لم تكن تتألم به

502
00:44:00,330 --> 00:44:03,300
‫كان هناك نافذة بقرب سريري

503
00:44:04,000 --> 00:44:07,390
‫كنت أنظر للنجوم تغمزني

504
00:44:07,470 --> 00:44:10,030
‫لم يكن هناك أي كهرباء
‫تضارب على نور السماء

505
00:44:10,110 --> 00:44:14,070
‫عدا عن القمر

506
00:44:17,080 --> 00:44:20,570
‫الليالي كانت سوداء مثل دبس السكر

507
00:44:20,650 --> 00:44:26,250
‫والنجوم تتلألأ كزجاج مكسور تحت الشمس

508
00:44:34,330 --> 00:44:37,200
‫(بيج ماما)..

509
00:44:41,140 --> 00:44:42,940
‫(بيج ماما)!

510
00:45:16,370 --> 00:45:18,530
‫بعد موت (بيج ماما)

511
00:45:18,610 --> 00:45:22,330
‫أتى عمي (جيمس)
‫وأخذني أنا و(تشوك)

512
00:45:22,410 --> 00:45:27,680
‫ذهبت للعمل في مزرعة
‫رجل ما، وقطف بعض المحاصيل

513
00:45:34,090 --> 00:45:35,410
‫كل ذلك العمل

514
00:45:35,490 --> 00:45:39,050
‫لم يوقف عمي (جيمس) وكل
‫الذين يعملون معه في المزرعة

515
00:45:39,130 --> 00:45:41,620
‫من الذهاب للكنيسة كل يوم أحد

516
00:45:41,700 --> 00:45:45,020
‫والإستماع لبعض الموسيقى

517
00:45:45,100 --> 00:45:49,120
‫ربي يتحدث إلي

518
00:45:49,200 --> 00:45:53,500
‫عمي (جيمس) كان رجلاً جيداً

519
00:45:53,580 --> 00:45:54,460
‫كان محافظاً على صلاته

520
00:45:54,540 --> 00:46:00,540
‫وكان قلقاً من أن جميع الأشياء السيئة
‫التي حدثت لي قد تكون بسبب السحر الأسود

521
00:46:00,620 --> 00:46:01,670
‫هيا يا أخي

522
00:46:01,750 --> 00:46:04,970
‫لذا أخذني للنهر ليطهر روحي

523
00:46:05,050 --> 00:46:08,240
‫كانت غطسة لن أنساها أبداً

524
00:46:08,320 --> 00:46:12,650
‫كان شعوراً غريباً أن أدخل لتلك
‫المياه وأنا أرتدي تلك الملابس

525
00:46:12,730 --> 00:46:18,920
‫وشعرت بطين النهر بين أصابعي
‫ببينما بقيت متيقظاً من التماسيح

526
00:46:19,000 --> 00:46:24,960
‫هل تؤمن أن المسيح مات
‫على الصليب ليكفر عن خطاياك؟

527
00:46:25,040 --> 00:46:30,780
‫دُفِن، وعاد للحياة مرة
‫أخرى في اليوم الثالث؟

528
00:46:31,050 --> 00:46:32,750
‫أجل، يا سيدي

529
00:46:34,080 --> 00:46:36,970
‫والآن أطهر روحك

530
00:46:37,050 --> 00:46:41,610
‫بإسم الرب والإبن والروح المقدسة

531
00:46:41,690 --> 00:46:47,120
‫بسرعة البرق،
‫كأنني سأغير رأيي

532
00:46:47,200 --> 00:46:52,190
‫أمسك أنفي وغطسني في المياه

533
00:46:52,270 --> 00:46:53,090
‫آمين!

534
00:46:53,170 --> 00:46:57,740
‫المشكلة أنه أفلتني
‫وغرقت نحو القاع

535
00:46:58,540 --> 00:47:01,510
‫لم أعلم أنه يجب أن أخرج بسرعة

536
00:47:03,440 --> 00:47:09,480
‫عندما لم أستطع
‫التنفس خرجت من النهر

537
00:47:09,780 --> 00:47:12,070
‫وببشرة أفتح بثلاث مرات
‫- بسبب نقص الأكسجين -

538
00:47:12,150 --> 00:47:15,190
‫لكن مليئ بالروح المقدسة

539
00:47:20,160 --> 00:47:21,380
‫ماذا عنك؟

540
00:47:21,460 --> 00:47:23,760
‫هل رأيت أباك؟

541
00:47:25,830 --> 00:47:27,830
‫هل لايزال في الجوار؟

542
00:47:28,340 --> 00:47:30,470
‫لا يستحق أن أراه

543
00:47:41,180 --> 00:47:44,720
‫كان مثيراً جداً الذي فعلته اليوم

544
00:47:45,250 --> 00:47:46,040
‫أوه، حقاً؟

545
00:47:46,120 --> 00:47:50,380
‫- التسكع مع رجل مشرد
‫- أجل، كيف كان؟

546
00:47:50,460 --> 00:47:54,180
‫في الواقع، كان رائعاً

547
00:47:54,260 --> 00:47:56,860
‫أجل، مثلك تماماً

548
00:48:25,830 --> 00:48:28,160
‫ظننت أنني قد أخسرك

549
00:49:05,200 --> 00:49:07,520
‫في الساعة الثامنة
‫تقييم (بيسارو) ل (ثمبسنز)

550
00:49:07,600 --> 00:49:10,560
‫و أحتاج قائمة الشحن لمعرض
‫الفن في وقت لاحق من الظهر

551
00:49:10,640 --> 00:49:14,940
‫ولديك قياس البدلات في الساعة الواحدة

552
00:49:15,440 --> 00:49:18,240
‫(رون) هل أنت على الخط؟

553
00:49:18,450 --> 00:49:20,730
‫أجل، ألغي كل ذلك

554
00:49:20,810 --> 00:49:21,810
‫ألغي؟ كلهم؟

555
00:49:21,850 --> 00:49:24,640
‫لقد أجلت (ثمبسنز) ثلاث مرات

556
00:49:24,720 --> 00:49:28,420
‫حسناً، الآن المرة
‫الرابعة سأحدثك لاحقاً

557
00:49:42,540 --> 00:49:44,870
‫هل ذهبت لمتحف من قبل؟

558
00:49:45,940 --> 00:49:48,660
‫لا أعلم أي شيء عن الإسلام

559
00:49:48,740 --> 00:49:51,910
‫لا لا ليس "الإسلام" بل "متحف".

560
00:49:53,680 --> 00:49:55,450
‫هل سترتدي هذا؟

561
00:49:58,320 --> 00:49:59,720
‫أجل.

562
00:50:13,300 --> 00:50:14,830
‫هل أعجبك؟

563
00:50:15,570 --> 00:50:17,160
‫- هذا؟
‫- أجل

564
00:50:17,240 --> 00:50:18,490
‫أجل

565
00:50:18,570 --> 00:50:22,230
‫- هل هذه الأشياء التي تبيعها؟
‫- أجل

566
00:50:22,310 --> 00:50:25,700
‫هل أعجبتك هذه؟
‫رسمها (بابلو بيكاسو)

567
00:50:25,780 --> 00:50:26,500
‫من هذا؟

568
00:50:26,580 --> 00:50:30,020
‫أشهر رسام في القرن العشرين

569
00:50:30,650 --> 00:50:31,370
‫أجل.

570
00:50:31,450 --> 00:50:33,280
‫يبدو أنه حاول أن يكسر تلك المرأة لأجزاء

571
00:50:33,360 --> 00:50:38,830
‫وحاول أن يجمعها
‫مرة أخرى لكنه أخفق

572
00:50:39,660 --> 00:50:43,550
‫في الواقع هذا ما كان يحاول فعله الضبط

573
00:50:43,630 --> 00:50:46,960
‫بسبب هذا يجعلك تنظر
‫إليها بشكل مختلف

574
00:50:47,040 --> 00:50:50,270
‫عن ما ستنظر إليها لو كانت حقيقة

575
00:50:50,540 --> 00:50:52,260
‫تستطيع أن ترى من هي حقاً

576
00:50:52,340 --> 00:50:56,880
‫من الداخل وليس الخارج فقط

577
00:51:03,320 --> 00:51:04,320
‫كم تكلفة هذه؟

578
00:51:04,350 --> 00:51:08,280
‫أوه، هذه؟
‫حوالي 12 مليون دولاراً

579
00:51:08,360 --> 00:51:10,920
‫- حقاً؟
‫- أجل

580
00:51:13,030 --> 00:51:16,520
‫حسناً هذا لم يفاجئني

581
00:51:16,600 --> 00:51:18,390
‫- لا؟
‫- لكنني سعيد أنهم اشتروها

582
00:51:18,470 --> 00:51:23,990
‫حتى يستطيع رجل مثلي أن يرى
‫لوحة بسعر 12 مليون دولاراً

583
00:51:24,070 --> 00:51:25,740
‫أوافقك الرأي

584
00:51:31,450 --> 00:51:35,520
‫- ما المضحك؟
‫- 12 مليون دولاراً

585
00:51:36,420 --> 00:51:38,320
‫أجل، إنه كثير

586
00:52:03,710 --> 00:52:05,380
‫الفن الصادم

587
00:52:05,850 --> 00:52:08,820
‫رسمها (أندرياس سورانو)

588
00:52:09,350 --> 00:52:11,550
‫إنها تهدف إلى إثارة الناس.

589
00:52:12,920 --> 00:52:14,690
‫وإزعاجهم

590
00:52:17,830 --> 00:52:18,650
‫عندما كنت طفلاً

591
00:52:18,730 --> 00:52:25,800
‫وعدت نفسي أن لا أتحدث
‫للناس ذو البشرة البيضاء

592
00:52:26,130 --> 00:52:29,070
‫خاصة النساء

593
00:52:30,940 --> 00:52:35,010
‫أنت ثاني صديق أبيض حصلت عليه

594
00:52:35,480 --> 00:52:39,410
‫الأول كان (بوبي)، إبن صاحب
‫المزرعة التي كنت أعمل فيها

595
00:52:39,980 --> 00:52:43,970
‫عندما لم أكن أعمل، كنا سوياً

596
00:52:44,050 --> 00:52:46,040
‫كنا شركاء في الجريمة

597
00:52:46,120 --> 00:52:50,720
‫كان لديه شيء لنأكله وأنا أيضاً

598
00:53:01,400 --> 00:53:04,960
‫أتريد رؤية حظيرة أبي؟

599
00:53:05,040 --> 00:53:09,830
‫الكثير من الناس البيض
‫أحبوا الأشياء كما كانت

600
00:53:09,910 --> 00:53:15,000
‫خاصة الضباط وأصحاب المزارع

601
00:53:15,080 --> 00:53:17,180
‫ناس مثل الرجل صاحب
‫المزرعة التي كنت أعمل بها

602
00:53:21,660 --> 00:53:24,160
‫خذ إرتدي هذا

603
00:53:26,790 --> 00:53:27,650
‫لم أكن أعرف

604
00:53:27,730 --> 00:53:31,420
‫لكنها كانت آخر مرة نلعب
‫فيها أنا و(بوبي) سوياً

605
00:53:31,500 --> 00:53:34,060
‫خذ، هل تريد لعب "كو كلوكس كلان"؟
‫- منظمة تؤمن بالتفوق للعرق الأبيض والعنصرية ومعاداة الكاثوليكية -

606
00:53:34,140 --> 00:53:39,640
‫فقدنا الإحساس بالوقت ونحن نلعب بالسيوف

607
00:53:41,780 --> 00:53:43,500
‫لاحقاً زوجة الرجل عادت للمنزل

608
00:53:43,580 --> 00:53:44,700
‫أين أنت يا (بوبي)

609
00:53:44,780 --> 00:53:47,940
‫كانت تلك المرة الأولى التي
‫أتحدث فيها لإمراة بيضاء

610
00:53:48,020 --> 00:53:49,556
‫أخبرتك أن لا تلعب بحظيرة والدك

611
00:53:49,580 --> 00:53:53,620
‫سيغضب والدك جداً عندما يعود

612
00:53:58,990 --> 00:54:01,620
‫لا أعلم ما الذي تفعله
‫في الحظيرة أيها الفتى

613
00:54:01,700 --> 00:54:03,450
‫لكنني سأضربك

614
00:54:03,530 --> 00:54:05,076
‫إن قلت كلمة واحدة

615
00:54:05,100 --> 00:54:08,160
‫فأنت وعائلتك ستبحثون
‫عن عمل لأنني سأطردكم

616
00:54:08,240 --> 00:54:09,890
‫لكنني لم أكن أحمقاً

617
00:54:09,970 --> 00:54:15,710
‫أغلقت فمي وهربت

618
00:54:16,140 --> 00:54:22,400
‫بعد بضع سنوات رأيت والدة (بوبي) مجدداً

619
00:54:22,480 --> 00:54:26,910
‫كانت تقف بجانب الطريق عند سيارتها

620
00:54:26,990 --> 00:54:31,880
‫كل ما فعلته كان سؤالها
‫إن أرادت بعض المساعدة

621
00:54:31,960 --> 00:54:34,730
‫لا أيها الزنجي، إبتعد عن طريقي الآن

622
00:54:35,900 --> 00:54:37,790
‫لم أرى (بوبي) منذ سنوات

623
00:54:37,870 --> 00:54:40,120
‫- (دنفر)؟
‫- وها هو ذا

624
00:54:40,200 --> 00:54:42,820
‫قلت لك إبتعد من هنا

625
00:54:42,900 --> 00:54:44,890
‫- إبتعد
‫- أمي

626
00:54:44,970 --> 00:54:46,570
‫تحرك!

627
00:54:47,240 --> 00:54:52,980
‫في تلك اللحظة جاءت المشاكل

628
00:54:53,080 --> 00:54:56,580
‫ساءت الأمور جداً بالنسبة لي

629
00:54:59,650 --> 00:55:01,740
‫هل يزعجك هذا الزنجي يا سيدتي؟

630
00:55:01,820 --> 00:55:02,980
‫لا، إنه لا يزعج أحداً

631
00:55:03,060 --> 00:55:05,710
‫وماذا لدينا هنا؟

632
00:55:05,790 --> 00:55:08,790
‫شخص يدافع عن السود

633
00:55:09,200 --> 00:55:10,820
‫إلى ماذا تنظر أيها الزنجي؟

634
00:55:10,900 --> 00:55:12,550
‫لقد قلت لك يا (بوبي)
‫أن تصعد إلى السيارة

635
00:55:12,630 --> 00:55:17,770
‫قالوا أنهم سيعلمونني درساً
‫بشأن مضايقة النساء البيض

636
00:55:19,210 --> 00:55:20,910
‫وقد فعلوا

637
00:56:04,050 --> 00:56:07,740
‫هناك الكثير من الأمور الخاطئة في العالم

638
00:56:07,820 --> 00:56:11,060
‫ولا أفهم معظمها

639
00:56:12,760 --> 00:56:17,130
‫ولا أنكر أن الأشياء السيئة
‫تحدث للناس الجيدين

640
00:56:24,640 --> 00:56:29,300
‫كانت (ديبي) دائماً تخبرني أن
‫الله يعمل بطريقة عجيبة ومتخفية

641
00:56:29,380 --> 00:56:32,880
‫ومن المفترض أن يجعلني هذا أحبه أكثر

642
00:56:33,780 --> 00:56:39,320
‫أياً ما كانت تقول أنا لم أصدقها

643
00:56:55,400 --> 00:56:57,200
‫هل أستطيع أن أساعدك؟

644
00:57:00,040 --> 00:57:02,940
‫تستطيع أن تسمع الأجراس
‫بشكل أفضل من الداخل

645
00:57:05,010 --> 00:57:07,010
‫أنا بخير، شكراً لك

646
00:57:18,190 --> 00:57:22,130
‫- هل لديك مساحة من أجل عربة أخرى؟
‫- أجل

647
00:57:33,010 --> 00:57:34,760
‫بمرور الوقت، حتى رجل أحمق مثلي

648
00:57:34,840 --> 00:57:40,910
‫يمكن أن يرى أن البذور التي
‫زرعتها (ديبي) بدأت تعطي ثمارها

649
00:57:41,080 --> 00:57:41,970
‫عملها الذي من كل قلبها

650
00:57:42,050 --> 00:57:47,210
‫وبدأت المشاكل تقل

651
00:57:47,290 --> 00:57:49,720
‫وتغيرت حياة الكثيرين

652
00:57:50,920 --> 00:57:55,150
‫وقع تأثير نمو المهمة على
‫حياتنا، بسبب (دنفر).

653
00:57:55,230 --> 00:57:57,890
‫علمنا أن رحلة المشردين

654
00:57:57,970 --> 00:58:01,160
‫تبدأ في مكان يائس

655
00:58:01,240 --> 00:58:02,860
‫لكن لا يفترض أن تنهي هناك

656
00:58:02,940 --> 00:58:04,690
‫رائع، أليس كذلك؟

657
00:58:04,770 --> 00:58:08,140
‫مدى تأثير القليل من الرعاية

658
00:58:12,110 --> 00:58:13,410
‫أجل.

659
00:58:17,220 --> 00:58:18,970
‫هل تبقى أي طعام؟

660
00:58:19,050 --> 00:58:20,950
‫أجل، أسرع

661
00:58:23,360 --> 00:58:25,420
‫أحضرت لك بعض الطعام

662
00:58:26,860 --> 00:58:28,730
‫أعلم أنك تحب طبقين

663
00:58:30,960 --> 00:58:32,500
‫شكراً لك

664
00:58:43,780 --> 00:58:45,270
‫من...
‫من هذا؟

665
00:58:45,050 --> 00:58:51,770
‫هذا الرجل كان يعمل بجد كبناء حتى
‫اليوم الذي أصيب به بسكته دماغية.

666
00:58:51,850 --> 00:58:53,140
‫والآن هو يجلس هكذا على الرصيف،

667
00:58:53,220 --> 00:58:58,290
‫و الجميع يتجنبه عن طريق عدم النظر إليه.

668
00:58:59,490 --> 00:59:00,850
‫دعني أسألك شيء؟

669
00:59:00,930 --> 00:59:04,150
‫عندما تعطي شخص مشرد
‫طبق من الطعام أو دولار،

670
00:59:04,230 --> 00:59:06,500
‫ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

671
00:59:07,300 --> 00:59:08,890
‫أوه... لا أعرف.. أساعد؟

672
00:59:08,970 --> 00:59:13,540
‫لا. طبق من الطعام لا يغير أي شيء.

673
00:59:14,110 --> 00:59:15,030
‫ما زال مشرداً.

674
00:59:15,110 --> 00:59:22,380
‫كل فعلته هو أنك قلت له،
‫"أنت لست غير مرئي، فأنا أراك"

675
00:59:22,550 --> 00:59:24,380
‫هذا كل شيء.

676
00:59:27,820 --> 00:59:29,290
‫شكراً لك.

677
00:59:30,160 --> 00:59:32,350
‫(ديبي) ستقدم عرض الليله.

678
00:59:32,430 --> 00:59:36,220
‫الله سيقوم بتحويل القمامة إلى كنز.

679
00:59:36,300 --> 00:59:39,750
‫أنا أؤمن أن السيدة (ديبي)
‫ستكون من أفضل موظفيه.

680
00:59:39,830 --> 00:59:43,360
‫علي أن أذهب إلى العمل،
‫لكن.. أنت تعال.

681
00:59:43,440 --> 00:59:44,860
‫هل هناك صورة للعرض؟

682
00:59:44,940 --> 00:59:48,810
‫أجل، لم أرى عرض
‫بدون صور من قبل.

683
00:59:49,240 --> 00:59:50,880
‫هيا.

684
00:59:52,210 --> 00:59:53,500
‫حسناً، لقد فعلت، أليس كذلك؟

685
00:59:53,580 --> 00:59:55,380
‫لم تفعل هل أمضيت بالأمر، هل فعلت؟

686
00:59:57,290 --> 01:00:00,140
‫إنه ضد القانون لترتكب إنتحار هنا.

687
01:00:00,220 --> 01:00:03,850
‫أجل، إنه ضد قانون المكان
‫الذي جئت منه أيضاً

688
01:00:03,930 --> 01:00:07,230
‫من أين أتيت؟
‫الجنة.

689
01:00:11,130 --> 01:00:14,060
‫كان علي التصرف بسرعة.
‫لهذا إشتركت.

690
01:00:14,140 --> 01:00:17,540
‫علمت أنني لو كنت أرسم،
‫كنت ستحاول إنقاذي.

691
01:00:49,240 --> 01:00:52,540
‫لا أعلم.
‫سنرى.

692
01:00:58,110 --> 01:00:59,880
‫ما هذا؟

693
01:00:59,980 --> 01:01:01,880
‫لست متأكدة.

694
01:01:09,620 --> 01:01:11,380
‫هل يجدر بنا أن نأخذ الأولاد إلى المنزل؟

695
01:01:11,460 --> 01:01:13,590
‫أجل.
‫أجل.

696
01:01:16,530 --> 01:01:19,990
‫لماذا لا تجلبهم للسيارة،
‫وسأكون خلفك؟

697
01:01:20,070 --> 01:01:22,330
‫أجل.
‫حسناً.

698
01:01:39,990 --> 01:01:44,110
‫مرحباً، عزيزتي!
‫ماذا تفعلين هنا لوحدكي؟

699
01:01:44,190 --> 01:01:46,550
‫ماذا، ليس لديك رجل؟
‫رجلك تركك هنا لوحدكي؟

700
01:01:46,630 --> 01:01:50,300
‫لدي مكان لكِ للنوم هنا،الآن.

701
01:01:50,460 --> 01:01:53,400
‫حسناً، سيدتي، حسناً.

702
01:01:55,000 --> 01:01:56,400
‫(دنفر)!

703
01:02:00,340 --> 01:02:02,110
‫(دنفر)!

704
01:02:07,380 --> 01:02:08,980
‫(دنفر)!

705
01:02:10,420 --> 01:02:13,010
‫(دنفر)!
‫سيدة (ديبي)؟

706
01:02:13,090 --> 01:02:14,590
‫هل هذا أنتِ؟

707
01:02:16,120 --> 01:02:17,580
‫هل أنت بخير؟

708
01:02:17,660 --> 01:02:18,660
‫ماذا تفعلين هنا؟

709
01:02:18,690 --> 01:02:23,030
‫لم أراك بالفيلم، لذا قلقت عليك.

710
01:02:23,660 --> 01:02:26,020
‫من هنا.

711
01:02:26,100 --> 01:02:27,616
‫هناك مناشف نظيفة في الحمام.

712
01:02:27,640 --> 01:02:32,890
‫وكل شيء تريده ولا تستطيع
‫إيجاده تجده في الأدراج، أنا،...

713
01:02:32,970 --> 01:02:34,560
‫أنا فقط في الأسفل في الردهة.

714
01:02:34,640 --> 01:02:36,600
‫أجل، سيدتي.
‫حسناً.

715
01:02:36,680 --> 01:02:39,550
‫حسناً.
‫شكراً لكِ سيدتي.

716
01:02:40,510 --> 01:02:42,680
‫نم جيداً، (دنفر).

717
01:02:54,030 --> 01:02:56,520
‫وماذا، بدون أن تتحدثي إلي عن الموضوع؟

718
01:02:56,600 --> 01:02:59,120
‫أنا أعني، ليس لديكِ فكرة عن
‫الحالة العقلية لهذا الرجل.

719
01:02:59,200 --> 01:03:02,560
‫نحن حتى لن نتحدث عن ذلك؟
‫(روني)، فقط ثق بي.

720
01:03:02,640 --> 01:03:04,160
‫ونحن لدينا أطفال بهذا المنزل.

721
01:03:04,240 --> 01:03:06,346
‫وأنا لا أعرف ما هي الخطة، (ديبي).
‫لا أعلم.

722
01:03:06,370 --> 01:03:09,300
‫وماذا سوف تفعلين؟
‫سوف تقومين بإنقاذهم جميعاً؟

723
01:03:09,380 --> 01:03:10,130
‫سأحاول.

724
01:03:10,210 --> 01:03:12,430
‫لكن أنت تعلم
‫(دنفر) عزيز علي.

725
01:03:12,510 --> 01:03:15,400
‫عزيزتي، أعلم أنك تريدين مساعدته. أعلم.
‫إفهم ذلك.أفهم أيضاً.

726
01:03:15,480 --> 01:03:20,420
‫لكن عديني سوف تتحدثين إليّ
‫قبل أن تفعلي شيئاً كهذا.

727
01:03:21,050 --> 01:03:23,620
‫أعدك.

728
01:03:30,160 --> 01:03:31,700
‫أعدك.

729
01:03:32,030 --> 01:03:36,140
‫أجل.

730
01:03:37,040 --> 01:03:38,800
‫ما الغرفة الذي يتواجد بها؟

731
01:03:42,710 --> 01:03:45,380
‫(دنفر)؟

732
01:04:01,460 --> 01:04:03,100
‫(دنفر)؟

733
01:04:08,330 --> 01:04:10,640
‫هل نمت الليله الماضية؟

734
01:04:13,310 --> 01:04:15,710
‫هيا إلى الداخل.
‫لنحصل على كوب من القهوة.

735
01:04:18,550 --> 01:04:20,610
‫مرحباً، صباح الخير.

736
01:04:22,650 --> 01:04:24,350
‫أنتم جائعون؟

737
01:04:25,520 --> 01:04:26,340
‫أتريد القهوة؟

738
01:04:26,420 --> 01:04:30,460
‫هناك بعض العصير هنا، إذا أردت.

739
01:04:30,760 --> 01:04:33,430
‫لقد صنعت بعض الخبز،لذا...

740
01:04:38,330 --> 01:04:39,770
‫ها نحن ذا.

741
01:04:41,170 --> 01:04:42,790
‫هل تحب السكر؟

742
01:04:42,870 --> 01:04:44,670
‫أجل، سيدتي.

743
01:04:50,680 --> 01:04:53,810
‫أنتم جميعاً كنتم لطفاء معي.

744
01:04:54,150 --> 01:04:58,280
‫لقد أظهرتمولي كثير من الثقة،
‫أحضرتموني إلى منزلكم.

745
01:05:00,750 --> 01:05:03,820
‫بعض الأشياء يجب أن تعرفوها عني.

746
01:05:06,290 --> 01:05:07,580
‫أي أشياء؟

747
01:05:07,660 --> 01:05:11,260
‫أفعل بعض الأشياء السيئة، سيدة (ديبي).

748
01:05:13,170 --> 01:05:15,200
‫لم أخبركي.

749
01:05:16,270 --> 01:05:18,290
‫تمنيت ألا أضطر على ذلك.

750
01:05:18,370 --> 01:05:22,170
‫لكن أعتقد أن بعض الأشياء لا تنسى.

751
01:05:23,840 --> 01:05:25,580
‫لا بأس.

752
01:05:26,850 --> 01:05:28,710
‫لماذا لا تجلس؟

753
01:05:41,660 --> 01:05:44,300
‫بعد موت عائلتي...

754
01:05:45,300 --> 01:05:48,560
‫الرجل وضعني في كوخ صغير.

755
01:05:48,640 --> 01:05:53,670
‫وعملت في الحقل كل
‫يوم لمدة سنة كاملة.

756
01:05:54,740 --> 01:05:56,630
‫لم أحصل على راتب أبداً.

757
01:05:56,710 --> 01:06:00,380
‫فقط بطاقة صغيرة لمتجر الرجل.

758
01:06:01,680 --> 01:06:06,290
‫لم يخبرني أنه يوجد مدارس
‫يمكنني الذهاب إليها.

759
01:06:07,890 --> 01:06:13,490
‫لم أعرف أي شيء عن الحرب
‫العالمية الثانية أو الحرب في كوريا.

760
01:06:14,230 --> 01:06:18,200
‫لم أعلم أن السود ينتفضون.

761
01:06:19,800 --> 01:06:21,890
‫لم يخبرني

762
01:06:21,970 --> 01:06:24,900
‫كان يمكنني أن أنضم للجيش...

763
01:06:25,370 --> 01:06:29,130
‫أشق طريقي،
‫أحصل على بعض المال من نفسي.

764
01:06:29,210 --> 01:06:30,540
‫ربما حتى بعض الإحترام.

765
01:06:34,610 --> 01:06:40,670
‫ربما يكون صعب عليك أن تصدق،
‫لكن إذهبا إلى محيط البحر الأحمر اليوم،

766
01:06:40,750 --> 01:06:45,780
‫وربما تروا كيف الرجال ذو البشرة
‫السوداء لا يستطيعون القراءة،

767
01:06:45,860 --> 01:06:49,520
‫لا يمكلون لا مذياع،
‫لا هاتف،لا كهرباء،

768
01:06:49,600 --> 01:06:54,000
‫ربما سوف يسقط في
‫شق زمني ويعلق هناك.

769
01:06:56,540 --> 01:07:00,660
‫الآن، أنا علمت أنه يوجد أماكن أخرى.

770
01:07:00,740 --> 01:07:07,950
‫لذا يوما ما، ركضت بإتجاه
‫الشاحنات وقفزت بداخلها.

771
01:07:18,390 --> 01:07:21,390
‫عندما قفزت خارج تلك القطار...

772
01:07:21,530 --> 01:07:23,930
‫أوصلني إلى (شريفيربورت).

773
01:07:33,370 --> 01:07:35,800
‫لم أرى أي شيء مثلها أبداً.

774
01:07:35,880 --> 01:07:40,670
‫لقد كان هناك مباني مصطفة مثل
‫سيارات الشحن على المسارات.

775
01:07:40,750 --> 01:07:44,540
‫لقد كان هناك رجل أسود
‫يقود سيارته الخاصة.

776
01:07:44,620 --> 01:07:46,770
‫لم تكن سيارة (يونكر).
‫"نوع سيارة قديمة"

777
01:07:46,850 --> 01:07:49,020
‫مثل ذلك الرجل.

778
01:07:51,290 --> 01:07:53,830
‫لم أستطيع أن أصدق ما أراه.

779
01:07:56,560 --> 01:07:59,830
‫في الليله الأولى،
‫رجل حاول سرقتي.

780
01:08:01,870 --> 01:08:03,540
‫لقد كان يملك سلاح.

781
01:08:04,040 --> 01:08:06,810
‫حاول أخذ حذائي.

782
01:08:07,740 --> 01:08:09,610
‫لقد حاربت بالمقابل.

783
01:08:09,980 --> 01:08:15,680
‫في النهاية،
‫بقيّ لديّ حذائي وسلاحه.

784
01:08:20,420 --> 01:08:22,990
‫أنا لست فخور بذلك،لكن...

785
01:08:23,560 --> 01:08:25,910
‫لقد قررت سرقة حافلة.

786
01:08:25,990 --> 01:08:29,980
‫إفتح الصندوق، وأعطني المال.

787
01:08:30,060 --> 01:08:33,620
‫إفتح الصندوق، وأعطني المال.

788
01:08:33,700 --> 01:08:35,930
‫ضع السلاح جانباً، أيها الصبي.

789
01:08:39,840 --> 01:08:42,000
‫لقد كنت شرير وسيء.

790
01:08:42,080 --> 01:08:44,330
‫لكن لست شرير وسيء
‫لدرجة قتل إنسان.

791
01:08:44,410 --> 01:08:48,050
‫فقط لأنه خرج إلى
‫العمل في اليوم الخاطئ.

792
01:08:48,380 --> 01:08:52,770
‫القاضي أعطاني 10
‫سنوات في (أنجولا).

793
01:08:52,850 --> 01:08:56,090
‫أكثر السجون وحشيه في أمريكا.

794
01:08:57,690 --> 01:08:59,650
‫لقد عدت إلى الحقول مجدداً.

795
01:08:59,730 --> 01:09:03,350
‫لكن هذه المرة، لقد كنت عبداً حقاً.

796
01:09:03,430 --> 01:09:05,520
‫لأنهم هكذا يديرون السجن.

797
01:09:05,600 --> 01:09:11,640
‫لم يكن هناك حراس بشكل كافِ، لذا كانوا
‫يعطون بعض السجناء بعض الأسلحة.

798
01:09:14,570 --> 01:09:18,730
‫كثير من الوقت، نفس الشخص
‫الذي كان يعمل معي يوماً ما

799
01:09:18,810 --> 01:09:21,110
‫لم يظهر في اليوم التالي.

800
01:09:21,950 --> 01:09:24,370
‫لم يره أي شخص بعد ذلك.

801
01:09:24,450 --> 01:09:27,720
‫لقد قالوا أنه تم إطعامه إلى التماسيح.

802
01:09:32,090 --> 01:09:35,550
‫في (انجولا)، الرجل بلا سكين

803
01:09:35,630 --> 01:09:40,470
‫سينتهي به المطاف
‫ميت أو حتى أسوء.

804
01:09:47,170 --> 01:09:48,860
‫في تلك الليله...

805
01:09:48,940 --> 01:09:56,450
‫ذلك الرجل أصفر العينين ظهر
‫في زنزانتي، مع ثلاثة من أصدقائه.

806
01:09:58,620 --> 01:10:01,010
‫وكان لدي تلك السكين.

807
01:10:01,090 --> 01:10:03,120
‫إستخدمتها.

808
01:10:06,690 --> 01:10:09,830
‫ذهبت إلى (أنجولا) كصبي...

809
01:10:10,160 --> 01:10:12,730
‫وخرجت كرجل.

810
01:10:13,000 --> 01:10:15,900
‫ولكن كان يجب أن أقتل لأفعل هذا.

811
01:10:24,710 --> 01:10:27,650
‫أنا آسف أني لم أخبرك بهذا من قبل.

812
01:10:32,990 --> 01:10:36,820
‫إفترضت أنه حينما تكتشف أني كنت مجرم...

813
01:10:36,920 --> 01:10:39,720
‫الذي كان في (أنجولا)...

814
01:10:40,890 --> 01:10:44,160
‫من المحال أن تريدني حولك.

815
01:10:50,100 --> 01:10:52,640
‫أنت لست رجل سيء.

816
01:11:01,010 --> 01:11:04,080
‫لديك قلب قوي للغاية.

817
01:11:13,660 --> 01:11:16,130
‫و أنا سعيدة أننا أصدقاء.

818
01:11:18,130 --> 01:11:23,500
‫أنا... ذاهبة لإيقاظ بعض المراهقين.

819
01:11:24,000 --> 01:11:25,800
‫تمنى لي الحظ.

820
01:11:37,520 --> 01:11:39,050
‫حسناً.

821
01:11:42,050 --> 01:11:43,620
‫حسناً.

822
01:11:45,560 --> 01:11:48,560
‫شيء آخر سيد (رون).

823
01:11:57,170 --> 01:12:00,490
‫العمل الذي تقوم به الآنسة (ديبي)...

824
01:12:00,570 --> 01:12:02,830
‫مهم جداً.

825
01:12:02,910 --> 01:12:06,650
‫إنها تصبح ثمينة عند الله.

826
01:12:10,020 --> 01:12:13,050
‫و عندما تكون ثميناً عند لله...

827
01:12:14,020 --> 01:12:16,820
‫تصبح مهماً بنفس الدرجة للشيطان.

828
01:12:20,930 --> 01:12:22,230
‫أجل؟

829
01:12:46,920 --> 01:12:48,910
‫مرحباً، أبي.
‫أنتِ تضربين هذه الكرة.

830
01:12:48,990 --> 01:12:51,780
‫لا بأس.
‫لا لقد لعبتِي بشكل رائع هناك.

831
01:12:51,860 --> 01:12:55,750
‫أنا فخور جداً بكِ.
‫إنها تضرب الكرة بطريقة جيدة، أليس كذلك؟

832
01:12:55,830 --> 01:12:58,750
‫أجل، هي كذلك، ثق بي.

833
01:12:58,830 --> 01:13:02,060
‫حسناً، أنا ذاهبة لأغير ملابسي،
‫سررت برؤيتك، (دنفر).

834
01:13:02,140 --> 01:13:03,060
‫سنحصل على شيء لأكله.

835
01:13:03,140 --> 01:13:04,190
‫حسناً.
‫إتفقناً.

836
01:13:04,270 --> 01:13:07,630
‫هل هذه نوع من أنواع ألعاب الناس الأغنياء؟

837
01:13:07,710 --> 01:13:10,130
‫التنس؟
‫لا، لا. أي أحد يستطيع اللعب.

838
01:13:10,210 --> 01:13:11,730
‫أنت فقط تقوم بحجز.

839
01:13:11,810 --> 01:13:13,126
‫هل تريد أن نجرب، سنفعل هذا.

840
01:13:13,150 --> 01:13:16,940
‫ماذا؟  حجز، إنه،
‫اوه،.. إنه موعد.

841
01:13:17,020 --> 01:13:20,390
‫تأخذ موعداً لتأتي هنا وتلعب.

842
01:13:21,120 --> 01:13:21,880
‫سيد (رون).

843
01:13:21,960 --> 01:13:25,980
‫أي لعبة تحتاج أن تحجز موعداً لتلعبها...

844
01:13:26,060 --> 01:13:26,950
‫هي لعبة من ألعاب الأغنياء.

845
01:13:27,030 --> 01:13:28,320
‫حسناً، قد تكون على حق،
‫هيا بنا.

846
01:13:28,400 --> 01:13:32,030
‫هل سمعتني؟
‫أجل، أجل هيا لنذهب.

847
01:13:44,680 --> 01:13:47,030
‫(رون).
‫مرحباً (هانك)، كيف حالك؟

848
01:13:47,110 --> 01:13:48,250
‫بخير، بخير.

849
01:13:49,250 --> 01:13:53,850
‫إسمع، (رون)، أعتقد أنه شيء
‫رائع ما فعلتوه يا رفاق في المهمة.

850
01:13:54,720 --> 01:13:58,150
‫ولكني أتسائل، إذا كنت أنت ربما
‫لا تنظر للأمور على المدى البعيد.

851
01:13:58,230 --> 01:14:01,110
‫عن ماذا تتحدث؟
‫لم أفهم.

852
01:14:01,190 --> 01:14:04,590
‫إسمعني، يا صديقي،
‫أنا محب للخير أيضاً، حسناً؟

853
01:14:04,670 --> 01:14:06,276
‫تريد أن تقوم بفائدة،
‫تجمع بعض التبرعات،

854
01:14:06,300 --> 01:14:08,760
‫سأكون أول من
‫يقطع لك شيكاً.

855
01:14:08,840 --> 01:14:12,160
‫ولكننا أتينا إلى هنا
‫لنبتعد عن العالم لفترة.

856
01:14:12,240 --> 01:14:13,590
‫وأنا لست متأكد ما فائدة

857
01:14:13,670 --> 01:14:18,080
‫تذكيرنا جميعاً كم نحن محظوظون
‫ونحن على مائدة الطعام.

858
01:14:18,280 --> 01:14:23,050
‫حسناً. أنت تتكلم عن
‫صديقي (دنفر)، صحيح؟

859
01:14:23,980 --> 01:14:28,110
‫أنظر، (رون)، لنكن صريحين،
‫أنا معجب بك، وبزوجتك.

860
01:14:28,190 --> 01:14:30,180
‫ولكن أنا، مع معظم الأعضاء الآخرين،

861
01:14:30,260 --> 01:14:33,380
‫لدينا مشكلة في إحضارك
‫لصديقك الزنجيّ إلى هنا.

862
01:14:33,460 --> 01:14:36,080
‫بالطبع. بمكنك إخباره هذا بنفسك.

863
01:14:36,160 --> 01:14:39,150
‫هو يقف هناك بالضبط.
‫هذا (دنفر).

864
01:14:39,230 --> 01:14:41,700
‫صديقي الزنجيّ.

865
01:14:48,910 --> 01:14:51,710
‫لقد حميتني يا سيد (رون).

866
01:14:52,980 --> 01:14:54,810
‫نحن أصدقاء.

867
01:14:58,780 --> 01:14:59,810
‫ألن تسحب الماء هناك؟

868
01:14:59,890 --> 01:15:02,850
‫أوه، أجل، دائماً أنسى هذا الجزء.

869
01:15:16,770 --> 01:15:21,370
‫أنتم كلكم تقومون بهذا في الأسفل.
‫"في الأسفل".

870
01:15:21,740 --> 01:15:24,510
‫أنا لست قصيرة إلى هذا الحد.

871
01:15:25,140 --> 01:15:28,180
‫أعلم أنكِ لست كذلك.

872
01:15:28,450 --> 01:15:32,150
‫روحك أكبر من هذا بكثير.

873
01:15:41,930 --> 01:15:46,160
‫حسناً، هذا جيد،
‫ضع الصفيحة مقابل الشارع.

874
01:15:50,840 --> 01:15:53,960
‫أعتقد أنها من الأفضل أن تعود لموضعها.

875
01:15:54,040 --> 01:15:55,970
‫هل يمكن أن تعيدها؟

876
01:15:56,440 --> 01:15:57,980
‫(رون هال).

877
01:16:04,880 --> 01:16:07,410
‫الكلية هنا بالأعلى.
‫المثانة هنا.

878
01:16:07,490 --> 01:16:09,910
‫وهذه النقطة هنا بالضبط
‫هي ما نقلق بشأنه.

879
01:16:09,990 --> 01:16:16,130
‫حسناً؟ يجب أن نقوم بالمزيد من الفحوصات،
‫ولكن نحن لا نعلم ما هو الآن.

880
01:16:38,920 --> 01:16:41,390
‫مرحباً،
‫مرحباً.

881
01:16:42,520 --> 01:16:44,060
‫مرحباً.

882
01:16:45,390 --> 01:16:47,560
‫كم مضى على فقداني للوعي؟

883
01:16:49,090 --> 01:16:50,960
‫بضع ساعات.

884
01:16:51,400 --> 01:16:54,050
‫أجل.
‫أين هم الأطفال؟

885
01:16:54,130 --> 01:16:57,340
‫لقد ذهبوا للتو إلى الأسفل
‫لأكل شيء ما.

886
01:16:58,300 --> 01:17:01,270
‫إنهم أمضوا معظم الوقت هنا.

887
01:17:19,290 --> 01:17:20,990
‫سرطان.

888
01:17:21,130 --> 01:17:22,630
‫سوف نتغلب عليه.

889
01:17:23,600 --> 01:17:25,130
‫حسناً؟

890
01:18:11,910 --> 01:18:15,180
‫لقد صليت كل الليلة الماضي.

891
01:18:25,160 --> 01:18:28,430
‫لقد طلبت من الله أن يعافيها.

892
01:18:29,230 --> 01:18:32,060
‫وقمت بسؤاله لماذا كذلك.

893
01:18:32,330 --> 01:18:34,190
‫لماذا فعلت هذا الأمر لهذه المرأة

894
01:18:34,270 --> 01:18:38,330
‫التي لم تفعل شيئاً،
‫ولكنها كانت مؤمنة مخلصة لك؟

895
01:18:38,410 --> 01:18:42,540
‫تفعل ما تطلبه،
‫مساعدة الناس.

896
01:18:44,310 --> 01:18:47,510
‫إنها حقاً لا تؤدي معنى بالنسبة لي.

897
01:18:51,450 --> 01:18:53,610
‫ولكن في كل مرة في برهة...

898
01:18:53,690 --> 01:18:59,060
‫وعندما أردت أن أرى نجمة مسرعة،
‫مشتعلة عبر السماء السوداء.

899
01:18:59,460 --> 01:19:01,530
‫تسطع لدقيقة واحدة.

900
01:19:02,060 --> 01:19:03,350
‫ومن ثم تذهب بعد ذلك مباشرة.

901
01:19:03,430 --> 01:19:08,170
‫لم أستطع فهم السبب
‫لماذا لم أتمكن من رؤية أين تذهب.

902
01:19:08,370 --> 01:19:13,160
‫أعتقد أن الله كان يلقنني
‫درساً عن الآنسة (ديبي).

903
01:19:13,240 --> 01:19:20,350
‫والعبرة تقول، "الله يضع كل نجمة في النعيم".

904
01:19:20,510 --> 01:19:24,340
‫حتى أنه يمنح لكل واحدة منهم إسماً.

905
01:19:24,420 --> 01:19:27,670
‫إذا كانت واحدة ستسقط من السماء،

906
01:19:27,750 --> 01:19:30,320
‫الأمر متروك له أيضاً.

907
01:19:30,560 --> 01:19:34,590
‫ربما لا نستطيع رؤية
‫في أي نهاية تذهب.

908
01:19:35,460 --> 01:19:37,500
‫ولكن الله يستطيع.

909
01:19:49,240 --> 01:19:50,610
‫أنت.

910
01:19:51,710 --> 01:19:54,200
‫أين ستكون في الصباح؟

911
01:19:54,280 --> 01:19:58,080
‫أنا مشرد.
‫أين يمكن أن أكون؟

912
01:20:10,300 --> 01:20:12,700
‫إسحب.

913
01:20:18,540 --> 01:20:20,140
‫إسحب.

914
01:20:22,370 --> 01:20:24,130
‫هذا كل ما يجب عليكم فعله، يا رفاق.

915
01:20:24,210 --> 01:20:27,500
‫وأنا إعتقدت أن الصيد
‫الشعبي الغير مؤذي أمر غريب.

916
01:20:27,580 --> 01:20:28,580
‫أنت تطلق على هذا "صيد"؟

917
01:20:28,650 --> 01:20:31,600
‫لا، (دنفر)، يجب أن تقوم بذلك
‫حقاً، إنهض إلى هنا، هيا.

918
01:20:31,680 --> 01:20:34,310
‫البنادق ليست لعبة، سيد (رون).

919
01:20:34,390 --> 01:20:38,590
‫عندما أطلق على واحدة، يصبح الأمر جدياً.

920
01:20:40,060 --> 01:20:43,150
‫سأذهب لرؤية السيدة (ديبي)،
‫إذ كانت تريد بعض المساعدة في المطبخ.

921
01:20:43,230 --> 01:20:45,200
‫حسناً.

922
01:20:51,300 --> 01:20:56,340
‫أنت لم تكن تود حقاً السماح...
‫السماح له بالحصول على البندقية، أليس كذلك؟

923
01:20:57,240 --> 01:20:59,710
‫أنت ستفعل هذا الآن، (إيرل)؟

924
01:21:02,480 --> 01:21:05,120
‫سأذهب لأعدّ لنفسي مشروباً.

925
01:21:06,790 --> 01:21:10,440
‫مهلاً، ما الذي يزعجك
‫في (دنفر) على أية حال؟

926
01:21:10,520 --> 01:21:12,310
‫لماذا يجب أن يكون هناك
‫شيئاً يزعجني منه؟

927
01:21:12,390 --> 01:21:14,150
‫أعتقد إعطاء بندقية معبأة

928
01:21:14,230 --> 01:21:16,450
‫إلى رجل يعيش في مكب للنفايات، عن عمد،

929
01:21:16,530 --> 01:21:18,180
‫هو خياراً عاقلاً للقيام به.

930
01:21:18,260 --> 01:21:20,800
‫حاول ألا تفعل ذلك
‫عندما أكون بالجوار.

931
01:21:21,400 --> 01:21:23,470
‫وشيء آخر.

932
01:21:23,640 --> 01:21:27,870
‫هل يجب أن يكون مدعو
‫في كل تجمع عائلي؟

933
01:21:31,640 --> 01:21:33,540
‫تعرف ما أعنيه؟

934
01:21:35,210 --> 01:21:36,270
‫إسحب.

935
01:21:36,350 --> 01:21:39,740
‫ماذا عن الرجل القاطن هنا؟
‫ذلك طويل القامة.

936
01:21:39,820 --> 01:21:42,310
‫لاتزال المياه تتدفق بعمق.

937
01:21:42,390 --> 01:21:43,540
‫- حسناً.
‫- أنظر إلى هذا.

938
01:21:43,620 --> 01:21:46,410
‫- ها هي، ها نحن ذا.
‫- يا إلهي.

939
01:21:46,490 --> 01:21:49,050
‫- عمل رائع.
‫- الجميع يبدو جميلاً.

940
01:21:49,130 --> 01:21:52,150
‫- أوه، لا، لم يكن من المفترض...
‫- عمل رائع.

941
01:21:52,230 --> 01:21:54,830
‫أجل.

942
01:21:55,670 --> 01:21:57,290
‫- شكراً لك.
‫- جيد جداً.

943
01:21:57,370 --> 01:21:58,370
‫جيد.

944
01:21:58,400 --> 01:22:03,240
‫أنا فقط شاكرة أننا جميعنا
‫يمكننا التواجد هنا معاً.

945
01:22:03,710 --> 01:22:06,630
‫مهلاً، أمي، هل تودين أن
‫تتلي صلاة المائدة.

946
01:22:06,710 --> 01:22:07,730
‫بالطبع.

947
01:22:07,810 --> 01:22:10,780
‫لماذا لا تدع (دنفر) يفعل ذلك؟

948
01:22:14,520 --> 01:22:16,290
‫أجل، حسناً.

949
01:22:18,190 --> 01:22:20,260
‫أوه، يا فتى، حقاً؟

950
01:22:21,660 --> 01:22:23,290
‫أجل.

951
01:22:25,200 --> 01:22:30,560
‫يا رب، نحن هنا للإحتفال بميلادك.

952
01:22:30,640 --> 01:22:34,860
‫ونحن نشكرك على الأشخاص
‫الصالحة حول هذه المائدة.

953
01:22:34,940 --> 01:22:40,470
‫أعلم أن جميع الناس يعتقدون أنهم
‫الزبون الوحيد الذي حصل عليه الله.

954
01:22:40,550 --> 01:22:43,920
‫لذلك نحن لن نقوم
‫بطلب الكثير اليوم.

955
01:22:44,680 --> 01:22:46,540
‫نحن نطلب منك فقط تنظيف الفوضى

956
01:22:46,620 --> 01:22:55,520
‫وتمجيدك لمنحك السيدة (ديبي)
‫القوة لإعداد هذا الإحتفال.

957
01:22:55,600 --> 01:22:59,490
‫بإسمك الكريم.
‫آمين.

958
01:22:59,570 --> 01:23:01,750
‫آمين.

959
01:23:01,830 --> 01:23:03,590
‫شكراً، هيا نأكل.

960
01:23:03,670 --> 01:23:05,230
‫- أجل.
‫- عليك أن تبدأ ذلك سريعاً.

961
01:23:05,310 --> 01:23:08,500
‫أنا أتضور جوعاً.
‫آمل أنك قمت برفع الأوزان.

962
01:23:08,580 --> 01:23:09,760
‫لقد فعلت.

963
01:23:09,840 --> 01:23:12,270
‫إسمحي لي بالحصول على بعض التوابل...

964
01:23:12,350 --> 01:23:15,740
‫نعم، هل يمكنك تمرير بعض لحم
‫الخنزير إلى (دنفر)، من فضلك؟

965
01:23:15,820 --> 01:23:16,900
‫هل تريد خبزة؟
‫بالطبع.

966
01:23:16,980 --> 01:23:18,966
‫أنا لا أعرف... أنت تعرف أنها تريد.
‫بالطبع إنها تريد.

967
01:23:18,990 --> 01:23:21,840
‫لماذا الجميع يجعل...
‫من السرطان بالأمر الكبير.

968
01:23:21,920 --> 01:23:28,150
‫أنا مصاب بسرطان البروستاتا منذ أربع سنوات،
‫وإنه لا يزعجني بت.

969
01:23:28,230 --> 01:23:30,450
‫لا تقلق بشأن ذلك، (ديبورا).

970
01:23:30,530 --> 01:23:34,700
‫إسالني، إنهم يجعلون
‫من الأمور الفارغة أمراً كبير.

971
01:23:47,780 --> 01:23:51,850
‫لا أحد قام بسؤالك.
‫ما هي مشكلتك؟

972
01:23:52,450 --> 01:23:54,790
‫أوه، رائع، جميل.

973
01:23:56,290 --> 01:23:58,580
‫أنا الشخص السيء، أليس كذلك؟

974
01:23:58,660 --> 01:24:03,830
‫الآن أنت تجعل أحفادي يقفون ضدي.

975
01:24:04,930 --> 01:24:09,630
‫- لا يمكنك أبداً أن تصمت؟
‫- أنا لم أفعل شيئاً.

976
01:24:25,480 --> 01:24:27,550
‫دعني أذهب للمنزل، (تومي).

977
01:24:33,290 --> 01:24:35,660
‫قودي بحذر، حسناً؟

978
01:24:36,430 --> 01:24:37,760
‫سأفعل.

979
01:24:38,760 --> 01:24:40,350
‫حسناً، حسناً، حسناً.

980
01:24:40,430 --> 01:24:42,800
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

981
01:24:54,510 --> 01:24:56,550
‫أنا لا أريد الهدية خاصتك.

982
01:24:57,550 --> 01:24:59,050
‫خذها.

983
01:25:01,450 --> 01:25:04,590
‫ولا أريد أن تعود إلى هنا مطلقاً.

984
01:25:30,580 --> 01:25:32,120
‫إدعوا له.

985
01:25:33,850 --> 01:25:34,770
‫أدعوا لمن؟

986
01:25:34,850 --> 01:25:39,990
‫والدك العجوز لديه شخص جيد بداخله.

987
01:25:43,860 --> 01:25:44,720
‫الفكرة التي أتداولها هي،

988
01:25:44,800 --> 01:25:48,350
‫"إذا لم يكون هنا له،
‫لن يكون هناك لك".

989
01:25:48,430 --> 01:25:55,410
‫ومن المفترض أن أكون أنا بين الأدغال بدلاً
‫من التواجد معك ومع عائلتك، سيد (رون).

990
01:25:55,610 --> 01:25:58,780
‫أنت، أنت رجل جيد، يا (دنفر).

991
01:25:59,910 --> 01:26:01,400
‫أبي ليس كذلك.

992
01:26:01,480 --> 01:26:05,080
‫لقد خسر للتو فرصته الأخيرة
‫ليثبت أني على خطأ.

993
01:26:46,890 --> 01:26:48,580
‫- ما الذي تفعله؟
‫- مرحباً.

994
01:26:48,660 --> 01:26:52,760
‫أنا أبحث بين هذه.. التأمين.

995
01:26:54,100 --> 01:26:56,120
‫حسناً، أنتِ تبدين جميلة.

996
01:26:56,200 --> 01:26:57,990
‫شكراً.
‫إلى أين تذهبين؟

997
01:26:58,070 --> 01:27:03,460
‫حسناً، إذا كان لدي إيمان،
‫سوف أتعافى.

998
01:27:03,540 --> 01:27:05,600
‫يجب أن أبدء بالتظاهر بشكل طبيعي.

999
01:27:05,680 --> 01:27:08,550
‫لذلك، أنا ذاهبة للتسوق.

1000
01:27:11,620 --> 01:27:14,010
‫حسناً، أنا سأقود.

1001
01:27:14,090 --> 01:27:14,940
‫أوه، لا.

1002
01:27:15,020 --> 01:27:19,490
‫لا، بالطبع أنا، لا، لا، لا.
‫لا، ذلك سيكون من غير الطبيعي.

1003
01:27:20,630 --> 01:27:21,960
‫أنتِ متأكدة؟

1004
01:27:22,060 --> 01:27:23,560
‫أجل.

1005
01:27:24,560 --> 01:27:27,670
‫حسناً، أراك لاحقاً.

1006
01:27:35,910 --> 01:27:37,860
‫مهلاً، (ديبي)؟

1007
01:27:37,940 --> 01:27:39,170
‫أنا أسفة،
‫أنتِ لا تعرفيني،

1008
01:27:39,250 --> 01:27:43,800
‫لكنني سمعت الكثير عنك وعن
‫العمل الذي قمتي به في مهمتك.

1009
01:27:43,880 --> 01:27:44,880
‫أنا زوجة الدكتور (هوارد).

1010
01:27:44,950 --> 01:27:50,820
‫مرحباً.
‫تشرفت بمقابلتك. مرحباً.

1011
01:27:51,760 --> 01:27:53,690
‫أنا أسفة جداً.

1012
01:27:53,930 --> 01:27:55,530
‫بشأن؟

1013
01:27:55,660 --> 01:28:00,160
‫عندما سمعت أن تم فصلك،
‫لم أستطع تصديق ذلك.

1014
01:28:02,670 --> 01:28:05,040
‫لم يخبرني أحد بذلك.

1015
01:28:09,110 --> 01:28:11,010
‫أنا أسفة جداً.

1016
01:28:13,650 --> 01:28:16,610
‫أعذريني

1017
01:28:47,950 --> 01:28:50,180
‫إنها ستكون باردة الليلة.

1018
01:31:09,720 --> 01:31:12,920
‫أنا أحب (روني راي)!

1019
01:31:22,730 --> 01:31:24,840
‫إنها جميلة.

1020
01:31:37,920 --> 01:31:39,980
‫هذا هو المكان.

1021
01:31:42,250 --> 01:31:44,420
‫هنا، حسناً؟

1022
01:32:04,740 --> 01:32:07,410
‫أنا أحبك، (روني راي).

1023
01:32:09,350 --> 01:32:11,220
‫دائماً أفعل ذلك.

1024
01:32:15,790 --> 01:32:17,390
‫أحبك، أيضاً.

1025
01:32:20,390 --> 01:32:21,960
‫أنا أعلم.

1026
01:32:40,980 --> 01:32:44,110
‫كان هذا منذ برهة.
‫أجل.

1027
01:32:44,820 --> 01:32:46,850
‫والعرض الأول الخاص بك.

1028
01:32:48,020 --> 01:32:48,940
‫من هذا؟

1029
01:32:49,020 --> 01:32:51,810
‫(شيريل كرو).

1030
01:32:51,890 --> 01:32:52,480
‫هذا صحيح.

1031
01:32:52,560 --> 01:32:56,560
‫أنظري إليكِ، أوه!

1032
01:32:57,560 --> 01:32:59,500
‫(كارسون)

1033
01:33:00,270 --> 01:33:04,200
‫كنت صغير جداً. أنظر.

1034
01:33:09,310 --> 01:33:11,480
‫وأنظر إليك الآن.

1035
01:33:14,280 --> 01:33:16,280
‫أنظر إليك الآن.

1036
01:33:17,950 --> 01:33:21,550
‫أحبك، يا أمي.
‫أحبك، يا عزيزتي.

1037
01:33:46,580 --> 01:33:48,580
‫إسمعي....

1038
01:33:52,350 --> 01:33:59,620
‫والدك هو رائع،
‫كأب وزوج.

1039
01:34:02,160 --> 01:34:08,900
‫وأنا أريدك أن تعلمي
‫أنني أسمح له ب....

1040
01:34:10,030 --> 01:34:12,640
‫المواعدة أو الزواج...

1041
01:34:14,270 --> 01:34:16,300
‫أياً كان ما يختاره.

1042
01:34:16,380 --> 01:34:21,140
‫وأريد منك أن تحترمي قراراته..

1043
01:34:21,480 --> 01:34:24,010
‫والسماح له بالبقاء سعيداً.

1044
01:34:26,120 --> 01:34:27,420
‫أمي.

1045
01:34:28,550 --> 01:34:30,950
‫إسمحي له أن يفرح.

1046
01:34:37,300 --> 01:34:39,260
‫ووفقاً للمحضر...

1047
01:34:39,530 --> 01:34:42,990
‫أنتِ وأخوانك...

1048
01:34:43,070 --> 01:34:46,540
‫لديكم الحرية للزواج
‫من أي شخص تريدونه.

1049
01:34:57,020 --> 01:34:58,980
‫سأكون أشاهد.

1050
01:35:06,320 --> 01:35:09,490
‫هل تودون يا رفاق الذهاب
‫وإيجاد شيئاً لتقوموا به.

1051
01:35:09,590 --> 01:35:12,080
‫أريد أن أتحدث إلى أبيكم.

1052
01:35:12,160 --> 01:35:14,500
‫تحركوا.
‫إذهبوا وجدوا شيئاً لفعله.

1053
01:35:41,230 --> 01:35:42,630
‫حتى لها.
‫- تقصد السرطان -

1054
01:35:43,160 --> 01:35:48,000
‫لا تقولي ذلك.

1055
01:35:48,600 --> 01:35:50,120
‫لا.

1056
01:35:50,200 --> 01:35:51,420
‫إنه كان أمراً رائعاً.

1057
01:35:51,500 --> 01:35:56,200
‫إتضح أنه كان مثل الأمر الجيد.

1058
01:35:56,280 --> 01:36:01,750
‫إذا لم تحدث، حياتنا معاً
‫لن تكون بهذا الجمال.

1059
01:36:06,250 --> 01:36:09,120
‫أريدك أن تكون سعيداً.

1060
01:36:09,990 --> 01:36:11,620
‫ولكن إنه أنتِ.

1061
01:36:12,460 --> 01:36:14,460
‫الأمر دائماً أنتِ.

1062
01:36:25,370 --> 01:36:28,170
‫أمرا إضافياً، يا عزيزي.

1063
01:36:33,410 --> 01:36:35,210
‫أجل، أي شيء.

1064
01:36:36,050 --> 01:36:39,550
‫فقط لا تتخلى عن (دنفر)، حسناً؟

1065
01:36:39,720 --> 01:36:40,440
‫أجل.

1066
01:36:40,520 --> 01:36:43,120
‫- هل تتعهد؟
‫- أجل.

1067
01:36:46,590 --> 01:36:48,190
‫أجل.

1068
01:37:25,530 --> 01:37:27,260
‫شكراً لك.

1069
01:37:29,200 --> 01:37:32,490
‫أيها النادل، أريد جعة.

1070
01:37:32,570 --> 01:37:36,160
‫لدينا نوع واحد فقط، يا سيدتي.

1071
01:37:36,240 --> 01:37:38,580
‫أوه، ومصاصة.

1072
01:37:38,740 --> 01:37:40,430
‫جعة أصيلة قادمة.

1073
01:37:40,510 --> 01:37:46,750
‫وهل ستقوم بوضع أغنيتي، يا (جيم)؟
‫إنتهى الأمر.
‫(إسم الأغنية <font color="#8080ff">Until You Came Into My Life</font>)

1074
01:38:20,250 --> 01:38:25,190
‫<font color="#8080c0"> أوه، الفرحة قد غمرتني</font>

1075
01:38:25,420 --> 01:38:29,050
‫<font color="#8080c0"> حينما قمت بالمجيء إلى حياتي.</font>

1076
01:38:29,130 --> 01:38:32,250
‫<font color="#8080c0"> الحب الجميل الذي جلبته إلي</font>

1077
01:38:32,330 --> 01:38:36,260
‫<font color="#8080c0"> قطعَ بين ظلماتي، مثل السكين</font>

1078
01:38:36,340 --> 01:38:39,190
‫<font color="#8080c0"> وعندما إعتقدت أن حياتي</font>

1079
01:38:39,270 --> 01:38:40,630
‫تعال إلى هنا.

1080
01:38:40,710 --> 01:38:43,230
‫<font color="#8080c0"> كانت قريبة إلى النهاية</font>

1081
01:38:43,310 --> 01:38:44,830
‫تعال إلى هنا.

1082
01:38:47,310 --> 01:38:47,770
‫عزيزي.

1083
01:38:47,850 --> 01:38:50,440
‫<font color="#8080c0"> مرة أخرى</font>

1084
01:38:50,520 --> 01:38:56,620
‫<font color="#8080c0"> أنا لم أعرف مطلقاً
‫ معنى الحب الحقيقي</font>

1085
01:38:57,360 --> 01:38:59,280
‫<font color="#8080c0"> الحب الحقيقي</font>

1086
01:38:59,360 --> 01:39:04,730
‫<font color="#8080c0"> حتى قمت بالمجيء إلى حياتي.</font>

1087
01:39:05,900 --> 01:39:07,690
‫<font color="#8080c0"> أنا لم أعرف مطلقاً</font>

1088
01:39:07,770 --> 01:39:08,830
‫هل أنتِ بخير؟

1089
01:39:11,800 --> 01:39:13,760
‫<font color="#8080c0"> الحب الحقيقي</font>

1090
01:39:13,840 --> 01:39:19,480
‫<font color="#8080c0"> حتى قمت بالمجيء إلى حياتي.</font>

1091
01:39:20,180 --> 01:39:24,270
‫<font color="#8080c0">أريدك أن تعرف
‫أنا ممتنة جداً</font>

1092
01:39:24,350 --> 01:39:28,140
‫<font color="#8080c0"> للحب الجميل الذي جلبته إلي</font>

1093
01:39:28,220 --> 01:39:30,280
‫<font color="#8080c0"> أنا أود أن أعرف</font>

1094
01:39:30,360 --> 01:39:31,540
‫هل ترغب في المداخلة؟

1095
01:39:31,620 --> 01:39:35,410
‫<font color="#8080c0"> أنت أصبحت كل شيء</font>

1096
01:39:35,490 --> 01:39:39,320
‫<font color="#8080c0"> لا يمكن إنكار</font>

1097
01:39:39,400 --> 01:39:41,790
‫<font color="#8080c0">ما الذي قمت بفعله من أجلي</font>

1098
01:39:41,870 --> 01:39:45,620
‫<font color="#8080c0"> قام بفتح أعيني لك</font>

1099
01:39:45,700 --> 01:39:49,900
‫<font color="#8080c0"> وأنت جعلتني أرى</font>

1100
01:39:49,980 --> 01:39:52,400
‫<font color="#8080c0"> أنا لم أعرف مطلقاً</font>

1101
01:39:52,480 --> 01:39:55,800
‫<font color="#8080c0"> معنى الحب الحقيقي</font>

1102
01:39:55,880 --> 01:39:58,170
‫<font color="#8080c0"> الحب الحقيقي</font>

1103
01:39:58,250 --> 01:40:04,140
‫<font color="#8080c0"> حتى قمت بالمجيء إلى حياتي.</font>

1104
01:40:04,220 --> 01:40:10,850
‫<font color="#8080c0"> أنا لم أعرف مطلقاً
‫ معنى الحب الحقيقي</font>

1105
01:40:10,930 --> 01:40:12,750
‫<font color="#8080c0"> الحب الحقيقي</font>

1106
01:40:12,830 --> 01:40:18,720
‫<font color="#8080c0"> حتى قمت بالمجيء إلى حياتي.</font>

1107
01:40:18,800 --> 01:40:25,240
‫<font color="#8080c0"> أنا لم أعرف مطلقاً
‫ معنى الحب الحقيقي</font>

1108
01:40:25,510 --> 01:40:27,570
‫<font color="#8080c0"> الحب الحقيقي</font>

1109
01:40:27,650 --> 01:40:31,510
‫<font color="#8080c0"> حتى قمت بالمجيء إلى حياتي.</font>

1110
01:42:07,650 --> 01:42:08,830
‫حيث نجتمع كلنا اليوم هنا،

1111
01:42:08,910 --> 01:42:14,510
‫كل واحداً منا يحمل ذكرى
‫لطيفة عن هذه المرأه الرائعة

1112
01:42:14,590 --> 01:42:19,710
‫حين طلبت مني (ديبي) هذه الخدمة،
‫كان لديها وصيه واحدة

1113
01:42:19,790 --> 01:42:23,520
‫وهي أن يقوم (دنفر) بقول بعض الكلمات

1114
01:42:23,600 --> 01:42:27,690
‫لذا، بدون إطاله، لهؤلاء
‫الذين قد لا يعرفونه

1115
01:42:27,770 --> 01:42:33,570
‫هذا هو الرجل الذي كان
‫في حلم (ديبي)، وإسمه (دنفر مور)

1116
01:42:56,830 --> 01:42:59,630
‫لم ألتقي أبداً بالسيدة (ديبي)

1117
01:43:00,560 --> 01:43:03,600
‫السيدة (ديبي)، إلتقت بي

1118
01:43:05,470 --> 01:43:07,330
‫لم أكن أريد أن أعرف السيدة (ديبي)

1119
01:43:07,410 --> 01:43:11,070
‫او أي إمرأه بيضاء لذلك السبب

1120
01:43:12,540 --> 01:43:15,510
‫ولكن منذ أن عرفتها...

1121
01:43:15,850 --> 01:43:19,470
‫السيدة (ديبي) أرادت أن تكون صديقتي

1122
01:43:19,550 --> 01:43:24,050
‫أنا واثق بأنها كانت
‫صديقة لكل روحاً هنا

1123
01:43:25,420 --> 01:43:30,980
‫ما زلت لا أعلم لما أرادت صداقة أحمق مثلي

1124
01:43:31,060 --> 01:43:35,030
‫أنا متأكد بأنني لا أمثل شيئاً لأعتز به.

1125
01:43:36,430 --> 01:43:41,590
‫كنت أسير إلى سجن
‫الشيطان في أغلب حياتي

1126
01:43:41,670 --> 01:43:47,040
‫كثير من الناس رأوني مسجون
‫هناك، ولم يكترثوا لأمري

1127
01:43:47,550 --> 01:43:49,510
‫أنا لا ألومهم

1128
01:43:49,850 --> 01:43:52,050
‫لم أكن لطيفاً

1129
01:43:52,520 --> 01:43:53,110
‫خطير

1130
01:43:53,190 --> 01:43:57,520
‫وفي الغالب، فقط سعيد
‫للبقاء في ذلك السجن

1131
01:43:57,720 --> 01:44:00,490
‫لكنها كانت مختلفة

1132
01:44:01,190 --> 01:44:04,020
‫لقد رأتني خلف القضبان

1133
01:44:04,100 --> 01:44:07,090
‫ووجدت طريقاً إلى جيبها

1134
01:44:07,170 --> 01:44:13,790
‫وأخرجت مفتاحاً،
‫أعطاها إياه الله حتى تنقذني

1135
01:44:13,870 --> 01:44:20,770
‫هي الوحيدة التي أحبتني بما فيه الكفاية،
‫لدرجة تمنعني من الإستسلام

1136
01:44:20,850 --> 01:44:25,980
‫الأن أنا أقف هنا، كرجلً مختلف

1137
01:44:26,820 --> 01:44:28,740
‫رجلاً حر

1138
01:44:28,820 --> 01:44:35,180
‫إعتدت أن أمضي الكثير من الوقت قلقاً،
‫كنت مختلفاً عن الأخرين

1139
01:44:35,260 --> 01:44:37,620
‫حتى المشردين

1140
01:44:37,700 --> 01:44:42,070
‫لكن بعد أن إلتقيت
‫بالسيدة (ديبي)، والسيد (رون)

1141
01:44:42,630 --> 01:44:45,520
‫شعرت بالقلق الكبير، لأني
‫كنت مختلفاً جداً عنهما

1142
01:44:45,600 --> 01:44:50,210
‫ذلك بأننا لن نحصل على
‫أي نوع من المستقبل

1143
01:44:53,010 --> 01:44:56,010
‫لكن ما تبين لي هو...

1144
01:44:56,810 --> 01:44:59,640
‫الجميع مختلف

1145
01:44:59,720 --> 01:45:03,120
‫كإختلافي تماماً

1146
01:45:06,090 --> 01:45:07,180
‫جميعنا أناس عاديون

1147
01:45:07,260 --> 01:45:12,630
‫ننزل إلى الشارع،
‫والله يضعهم أمامنا

1148
01:45:13,630 --> 01:45:15,490
‫و السيدة (ديبي)

1149
01:45:15,570 --> 01:45:19,100
‫هي نوع أخر كامل،
‫من الإختلاف

1150
01:45:19,600 --> 01:45:26,710
‫السيدة (ديبي)،
‫كانت تحلم بمكان أفضل للمشردين

1151
01:45:26,910 --> 01:45:30,180
‫وأنا لا أتكلم عن الجنة، لا

1152
01:45:30,950 --> 01:45:35,810
‫أنا أتكلم عن هذا
‫المكان في هذه البلدة

1153
01:45:35,890 --> 01:45:39,480
‫الأن، أنا سوف أحمل شعلة السيدة (ديبي)

1154
01:45:39,560 --> 01:45:42,960
‫وسوف أسير بها

1155
01:45:43,330 --> 01:45:46,850
‫هذا سوف يجعل السيدة (ديبي) سعيدة حقاً

1156
01:45:46,930 --> 01:45:50,550
‫أنني جعلت حلمها يصبح حقيقة...

1157
01:45:50,630 --> 01:45:55,640
‫وأن تلتقط شعلتها،
‫وتسير بها...

1158
01:45:58,080 --> 01:45:59,560
‫الأن، أنا مصمم على القيام بشيء

1159
01:45:59,640 --> 01:46:02,680
‫الشيطان،
‫لن يفعلة لك أبداً...

1160
01:46:03,580 --> 01:46:06,320
‫سوف أجعلك تشعري بالراحة

1161
01:46:06,680 --> 01:46:13,620
‫لكن قبل أن أفعلها،
‫يمكنك أن تأخذي هذا معك...

1162
01:46:14,730 --> 01:46:19,520
‫سواء كنت غنياً، او فقيراً

1163
01:46:19,600 --> 01:46:22,270
‫أو ما بينهما...

1164
01:46:22,930 --> 01:46:25,720
‫نحن جميعاً مشردون

1165
01:46:25,800 --> 01:46:29,610
‫حتى أخر واحداً منا...

1166
01:46:30,010 --> 01:46:34,680
‫نحاول إيجاد الطريق للمنزل

1167
01:46:40,020 --> 01:46:42,890
‫أهلاً بكٍ في المنزل، سيدة (ديبي)

1168
01:46:43,850 --> 01:46:45,760
‫أهلاً بكٍ في المنزل

1169
01:47:22,430 --> 01:47:28,000
‫لذا بالطبع ،أنا قمت بعمل ما طلبت
‫مني السيدة (ديبي) عدم القيام به

1170
01:47:28,700 --> 01:47:32,240
‫لم أعد أهتم له.

1171
01:47:32,770 --> 01:47:38,170
‫غضب، ممزوجٌ ببعضاً من الخوف،
‫قادر على قلب الرجل رأساً على عقب

1172
01:47:38,810 --> 01:47:40,330
‫لكن إليكم هذا الأمر...

1173
01:47:40,410 --> 01:47:42,100
‫تماماً مثل ما قال (دنفر)،

1174
01:47:42,180 --> 01:47:47,280
‫"الله يعمل على تحويل الناس
‫الحثاله الى أناس صالحين"

1175
01:47:48,020 --> 01:47:50,390
‫وهذا تماماً ما فعلة

1176
01:47:50,790 --> 01:47:52,820
‫أنا ذاهب إلى المنزل، يا (خوليو)

1177
01:47:55,860 --> 01:47:58,260
‫أنا فخورٌ بك، يا صديقي

1178
01:47:58,700 --> 01:48:00,020
‫سوف أفتقدك

1179
01:48:00,100 --> 01:48:02,690
‫أنا متشوق جداً لقراءه كتابك

1180
01:48:02,770 --> 01:48:04,390
‫تعال لرؤيتي في (روكي توب)

1181
01:48:04,470 --> 01:48:06,470
‫وداعاً، يا صديقي

1182
01:48:08,270 --> 01:48:11,400
‫<font color="#8080c0">زجاجات فارغة</font>

1183
01:48:11,480 --> 01:48:13,060
‫<font color="#8080c0">صندوق من الورق المقوى</font>

1184
01:48:13,140 --> 01:48:16,940
‫<font color="#8080c0"> هذه الأحلام المحطمة
‫وهذا الشارع المتناثر</font>

1185
01:48:17,020 --> 01:48:20,710
‫<font color="#8080c0">هذه الصخرة المكسورة</font>

1186
01:48:20,790 --> 01:48:23,840
‫<font color="#8080c0">هذا ثقيل على قلبك</font>

1187
01:48:23,920 --> 01:48:26,950
‫<font color="#8080c0">لكن شيء واحد واضح</font>

1188
01:48:27,030 --> 01:48:29,080
‫<font color="#8080c0">كنت تريد انقاذ العالم</font>

1189
01:48:29,160 --> 01:48:32,130
‫<font color="#8080c0">لابد أن تبدأ هنا</font>

1190
01:48:32,260 --> 01:48:35,050
‫<font color="#8080c0">لقد قطعت شوطاً طويلاً</font>

1191
01:48:35,130 --> 01:48:38,790
‫<font color="#8080c0">نعم، لقد كنت مباركاً</font>

1192
01:48:38,870 --> 01:48:41,890
‫<font color="#8080c0">مثل هذا الطريق الطويل</font>

1193
01:48:41,970 --> 01:48:44,870
‫<font color="#8080c0">الأن تذهب البقية</font>

1194
01:48:58,960 --> 01:49:00,220
‫أين كنت؟

1195
01:49:02,160 --> 01:49:05,050
‫حين ذهبت السيدة (ديبي)،
‫إلى السماء

1196
01:49:05,130 --> 01:49:09,270
‫كنت متأكداً تماماً،
‫بأنك سوف تتركني

1197
01:49:10,800 --> 01:49:14,240
‫نعم، التوقف والتخلي عني.

1198
01:49:22,450 --> 01:49:26,120
‫لذلك، كنت فقط سوف تعود و ماذا؟

1199
01:49:37,130 --> 01:49:40,030
‫هناك أمر، يجب أن تعرفة

1200
01:49:43,230 --> 01:49:46,300
‫نعم؟
‫نعم

1201
01:49:57,920 --> 01:50:00,040
‫ما هو؟، يا (تومي)

1202
01:50:00,120 --> 01:50:02,220
‫أنظر من هنا؟

1203
01:50:03,520 --> 01:50:04,980
‫مرحباً، يا (إيرل)

1204
01:50:05,060 --> 01:50:05,480
‫أوه

1205
01:50:05,560 --> 01:50:07,110
‫هل تحتاج إلى شيء؟

1206
01:50:07,190 --> 01:50:08,190
‫لا، لا، أنا بخير

1207
01:50:08,230 --> 01:50:10,390
‫أليس هذا لطيفاً؟

1208
01:50:11,830 --> 01:50:13,560
‫أليس هذا لطيفاً؟

1209
01:50:16,270 --> 01:50:17,930
‫هنا

1210
01:50:18,570 --> 01:50:21,970
‫لطفاً منك أن تزورنا. إجلس هنا

1211
01:50:29,280 --> 01:50:31,550
‫مرحباً، يا (إيرل)
‫ما أخبارك؟

1212
01:50:32,150 --> 01:50:35,150
‫نعم، توقفت عن الشرب

1213
01:50:38,420 --> 01:50:39,440
‫هل ترى؟

1214
01:50:39,520 --> 01:50:41,890
‫لم ألمسها حتى

1215
01:50:42,930 --> 01:50:44,980
‫لقد جعل هذا أمك ترتاح كثيراً

1216
01:50:45,060 --> 01:50:48,260
‫لقد جعلتٌها تعاني كثيراً،
‫على مر السنين

1217
01:50:48,500 --> 01:50:50,200
‫ماذا بشأني؟

1218
01:50:53,640 --> 01:50:56,410
‫نعم، لقد جعلتها تعاني كثيراً،
‫أنت أيضاً

1219
01:50:56,570 --> 01:50:59,480
‫أجل

1220
01:51:01,510 --> 01:51:02,430
‫ماذا تقرأ؟

1221
01:51:02,510 --> 01:51:08,140
‫إنه كتاب عن مجموعة من القصص والشعر،
‫إعتدت أن اقرأ لك منه، عندما كنت صغيراً

1222
01:51:08,220 --> 01:51:12,190
‫- لم تكن تحبه كثيراً
‫- هذا ليس صحيحاً

1223
01:51:14,590 --> 01:51:16,560
‫شاعر إنجليزي جيد

1224
01:51:17,430 --> 01:51:19,230
‫(وليام)،
‫اه...

1225
01:51:20,030 --> 01:51:22,400
‫(بليك)

1226
01:51:23,500 --> 01:51:25,670
‫(وليام بليك)، نعم

1227
01:51:27,470 --> 01:51:29,040
‫عصفور

1228
01:51:29,540 --> 01:51:31,240
‫العش

1229
01:51:33,410 --> 01:51:36,050
‫العنكبوت، الشبكة

1230
01:51:37,180 --> 01:51:38,450
‫الرجل

1231
01:51:41,390 --> 01:51:43,020
‫الصداقة

1232
01:51:46,220 --> 01:51:48,150
‫إذاً، ما أخبار صديقك؟

1233
01:51:48,230 --> 01:51:49,690
‫(دنفر)؟

1234
01:51:50,930 --> 01:51:52,150
‫(دنفر)، إنه جيد، إنه جيد

1235
01:51:52,230 --> 01:51:57,190
‫سوف نذهب لاحقاً إلى
‫(روكي توب)، لزيارة (ديبي)

1236
01:51:59,070 --> 01:52:00,070
‫أجل

1237
01:52:00,100 --> 01:52:02,470
‫لطالما أحببت (ديبي)

1238
01:52:03,140 --> 01:52:03,930
‫(ديبورا)

1239
01:52:04,010 --> 01:52:06,710
‫لطالما أحببتها

1240
01:52:08,250 --> 01:52:10,080
‫هذا جيد من أجلك

1241
01:52:10,380 --> 01:52:15,120
‫لحل كل هذه الأمور يجب،
‫أن تبقوأ... تبقوا معاً

1242
01:52:16,090 --> 01:52:18,290
‫حسناً، لقد كانت إمرأة جيدة

1243
01:52:19,390 --> 01:52:21,090
‫مثل أمك

1244
01:52:21,390 --> 01:52:22,960
‫ما هذا؟

1245
01:52:25,030 --> 01:52:26,560
‫أوه، لا شيء

1246
01:52:29,700 --> 01:52:31,970
‫نحن ننعم بالحظ

1247
01:52:33,200 --> 01:52:34,360
‫كلانا كذلك

1248
01:52:34,440 --> 01:52:38,010
‫ربما نتفق حقاً،
‫في نقطة من هذا

1249
01:52:38,680 --> 01:52:40,510
‫أوه، لا تقلق

1250
01:52:47,480 --> 01:52:50,590
‫أبي، أتريد بعضاً من الهواء المنعش؟

1251
01:52:52,390 --> 01:52:55,590
‫ها هي ذا
‫حصاني القديم

1252
01:52:57,290 --> 01:52:58,950
‫هل تستطيع الصعود؟
‫نعم

1253
01:52:59,030 --> 01:53:01,660
‫راعي البقر في الأعلى
‫حسناً

1254
01:53:03,230 --> 01:53:06,100
‫كن حذراً، أتفقنا؟

1255
01:53:07,740 --> 01:53:10,370
‫لنرى إذا كانت لا تزال تتذكرني

1256
01:53:13,640 --> 01:53:15,410
‫هي كذلك

1257
01:53:19,550 --> 01:53:21,180
‫كن حذراً

1258
01:53:34,600 --> 01:53:36,600
‫رجلاً عجوز مجنون

1259
01:53:40,470 --> 01:53:42,270
‫ما أخبارك؟

1260
01:53:43,340 --> 01:53:44,810
‫أنا بخير

1261
01:53:45,510 --> 01:53:48,140
‫جيد
‫هذا يوم رائع

1262
01:54:11,170 --> 01:54:13,800
‫لقد كنت محقاً
‫بشأن أبي، يا (دنفر)

1263
01:54:15,140 --> 01:54:17,470
‫يوجد رجل جيد هناك

1264
01:54:17,610 --> 01:54:21,080
‫يجب الحفر كثيراً
‫في الأعماق، لإيجاده

1265
01:54:21,850 --> 01:54:27,180
‫في بعض الأحيان، يجب أن نشكر العذاب
‫لإخراجه الشخص الجيد الذي بداخلنا

1266
01:54:27,620 --> 01:54:30,140
‫ولقد عانى ولدك كثيراً

1267
01:54:30,220 --> 01:54:33,290
‫نعم، لقد فعل

1268
01:54:33,420 --> 01:54:37,510
‫هذا لا يعنيني لكن،
‫ماذا قال؟

1269
01:54:37,590 --> 01:54:39,700
‫لقد قال، "أيدي الله"

1270
01:54:40,500 --> 01:54:42,100
‫جميل

1271
01:54:43,830 --> 01:54:47,190
‫أتعتقد بأن أحداها سميت (ديبي)؟

1272
01:54:47,270 --> 01:54:53,140
‫حسناً، أحدهم أخبرني بأن،
‫الله قد قام بتسميه كل النجوم في السماء

1273
01:54:54,710 --> 01:54:57,850
‫أي عجوز مجنون، أخبرك هذا؟

1274
01:55:02,450 --> 01:55:03,810
‫حسناً

1275
01:55:03,890 --> 01:55:06,280
‫أنظر، ها نحن ذا
‫أوه، نعم

1276
01:55:06,360 --> 01:55:08,820
‫ها هي هنا

1277
01:55:09,430 --> 01:55:10,890
‫بلى

1278
01:55:11,700 --> 01:55:13,860
‫إنها هناك تماماً

1279
01:55:16,870 --> 01:55:18,400
‫جميل

1280
01:55:30,310 --> 01:55:33,380
‫<font color="#8080c0">زجاجات فارغه</font>

1281
01:55:31,008 --> 01:55:35,008
‫<font color="#ff8000">(رود) إنتهى من ذلك الكتاب بشكل كامل بمساعدة (دينيفر).</font>

1282
01:55:33,520 --> 01:55:35,140
‫<font color="#8080c0">صندوق من الورق المقوى</font>

1283
01:55:35,220 --> 01:55:38,780
‫<font color="#8080c0">هذه الأحلام المحطمة
‫وهذا الشارع المتناثر</font>

1284
01:55:37,171 --> 01:55:40,671
‫<font color="#ff8000">في الواقع إنه أصبح الكتاب الأكثر مبيعاً في (نيويورك تايمز)</font>

1285
01:55:38,860 --> 01:55:42,550
‫<font color="#8080c0">هذه الصخرة المكسورة</font>

1286
01:55:42,630 --> 01:55:45,680
‫<font color="#8080c0">هذا ثقيل على قلبك</font>

1287
01:55:43,483 --> 01:55:46,983
‫<font color="#ff8000">وإذا كنت تتساءل عن تلك الشعلة...
‫إنها أصبحت أكثر سطوعاً اليوم.</font>

1288
01:55:45,760 --> 01:55:48,790
‫<font color="#8080c0">لكن شيء واحد واضح</font>

1289
01:55:48,870 --> 01:55:51,120
‫<font color="#8080c0">كنت تريد إنقاذ العالم</font>

1290
01:55:49,508 --> 01:55:52,508
‫<font color="#ff8000">على مدى السنوات التسع اللاحقة (رون) و(دنفر)
‫سافروا للمدينة ليخبروا قصتهم.</font>

1291
01:55:51,200 --> 01:55:53,900
‫<font color="#8080c0">لابد أن تبدأ هنا</font>

1292
01:55:54,270 --> 01:55:57,100
‫<font color="#8080c0">لقد قطعت شوطاً طويلاً</font>

1293
01:55:55,652 --> 01:55:59,152
‫<font color="#ff8000">على المدى البعيد، إنهم ساعدوا على
‫جمع أكثر من 85 مليون دولار للمشردين</font>

1294
01:55:57,180 --> 01:56:00,630
‫<font color="#8080c0">نعم، لقد كنت مباركاً</font>

1295
01:56:00,710 --> 01:56:03,730
‫<font color="#8080c0">مثل هذا الطريق الطويل</font>

1296
01:56:01,765 --> 01:56:02,265
‫{\an1}<font color="#ff8000">إنه أمر لا يصدق ما يمكن لمحبة صغيرة أن تفعل</font>

1297
01:56:03,810 --> 01:56:06,750
‫<font color="#8080c0">الأن تذهب البقية</font>

1298
01:56:06,880 --> 01:56:10,170
‫<font color="#8080c0">الأجنحة الممزقة</font>

1299
01:56:10,250 --> 01:56:13,210
‫<font color="#8080c0">لملاكً عنيد</font>

1300
01:56:13,290 --> 01:56:16,510
‫<font color="#8080c0">قد حلق بك هنا</font>

1301
01:56:16,590 --> 01:56:19,580
‫<font color="#8080c0">والأن تبدلت المواقف</font>

1302
01:56:19,660 --> 01:56:22,220
‫<font color="#8080c0">تصبح واحداً من</font>

1303
01:56:22,300 --> 01:56:25,320
‫<font color="#8080c0">تلك الأرواح القاسية</font>

1304
01:56:25,400 --> 01:56:28,530
‫<font color="#8080c0">لا يسمح لك أن تسقط</font>

1305
01:56:28,610 --> 01:56:32,980
‫<font color="#8080c0">لا يسمح لك أن تذهب</font>

1306
01:56:34,410 --> 01:56:36,270
‫يجب أن نفهم

1307
01:56:36,350 --> 01:56:41,170
‫أن الشيء الوحيد
‫الذي نملكه للأبد...

1308
01:56:41,250 --> 01:56:45,440
‫هو الشيء الذي نطلق سراحة

1309
01:56:45,520 --> 01:56:51,250
‫وكلما أعطيت أكثر، كلما أخذت أكثر

1310
01:56:51,330 --> 01:56:56,550
‫لأنه يوجد هناك العديد
‫من الأشخاص، مشوشن

1311
01:56:56,630 --> 01:57:00,740
‫أو تم طردهم أو يعانون من صعوبات الحياة

1312
01:57:01,670 --> 01:57:05,360
‫شخص مكسور،
‫أحلام محطمة

1313
01:57:05,440 --> 01:57:09,830
‫الأحلام المحطمة، تدمر كثيراً من الحيوات

1314
01:57:09,910 --> 01:57:14,940
‫لذا، في أغلب الأحيان،
‫لا نستطيع أن نحكم على الكتاب من عنوانه

1315
01:57:15,020 --> 01:57:20,180
‫ونحن لن نعرفهم أبداً من عيونهم،
‫الله يراقبك من فوق

1316
01:57:20,260 --> 01:57:24,790
‫ولن تكون، كما أعتقد أنت

1317
01:57:24,597 --> 01:57:29,097
<font color="#ff8000">‫(دنفر) وجد طريقه للمنزل في (31، مارس، 2012)</font>

1318
01:57:26,360 --> 01:57:29,390
‫<font color="#8080c0">تلك الأرواح القاسية</font>

1319
01:57:29,470 --> 01:57:32,590
‫<font color="#8080c0">لا يسمح لك أن تسقط</font>

1320
01:57:32,670 --> 01:57:36,960
‫<font color="#8080c0">لا يسمح لك أن تذهب</font>

1321
01:57:37,040 --> 01:57:38,200
‫<font color="#8080c0">هيا</font>

1322
01:57:38,280 --> 01:57:40,260
‫<font color="#8080c0">أنت تعرف، بأنك لن تتنازل عنها مطلقاً</font>

1323
01:57:40,340 --> 01:57:43,400
‫<font color="#8080c0">في حين، أن الجميع خذلك</font>

1324
01:57:43,480 --> 01:57:46,540
‫<font color="#8080c0">لقد أخذوك إلى،
‫بداية الجحيم</font>

1325
01:57:46,620 --> 01:57:52,490
‫<font color="#8080c0">أنت الأن شخص أخر،
‫ملاك عنيد</font>

1326
01:58:03,670 --> 01:58:05,690
‫<font color="#8080c0">اللطف، الذي رأيتك من خلاله</font>

1327
01:58:05,770 --> 01:58:08,930
‫<font color="#8080c0">في حين، أن الجميع خذلك</font>

1328
01:58:09,010 --> 01:58:12,000
‫<font color="#8080c0">لقد أخذوك،
‫إلى بداية الجحيم</font>

1329
01:58:12,080 --> 01:58:15,400
‫<font color="#8080c0">أنت الأن شخص أخر،
‫ملاك عنيد</font>

1330
01:58:15,480 --> 01:58:18,270
‫<font color="#8080c0">الأجنحة الممزقة</font>

1331
01:58:18,350 --> 01:58:21,010
‫<font color="#8080c0">لملاك عنيد</font>

1332
01:58:21,090 --> 01:58:24,510
‫<font color="#8080c0">قد حلق بك هنا</font>

1333
01:58:24,590 --> 01:58:27,650
‫<font color="#8080c0">الأن تبدلت المواقف</font>

1334
01:58:27,730 --> 01:58:30,350
‫<font color="#8080c0">تصبح واحداً من</font>

1335
01:58:30,430 --> 01:58:33,280
‫<font color="#8080c0">تلك الأرواح القاسية</font>

1336
01:58:33,360 --> 01:58:36,450
‫<font color="#8080c0">لا يسمح لك أن تسقط</font>

1337
01:58:36,530 --> 01:58:41,540
‫<font color="#8080c0">لا يسمح لك أن تذهب</font>

1338
01:58:41,564 --> 01:59:00,064
<font color="#e1f7d5">◘ زورونا على الفيسبوك ◘</font>
<font color="#ffbdbd">◘ fb.me/ShamSubitle ◘ </font>

1339
01:59:00,088 --> 01:59:22,088
<font color="#e1f7d5">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#ffbdbd">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

