﻿1
00:00:01,547 --> 00:00:05,916
{\pos(200,220)}<font size=30>(سِر (نيكولا تيسلا

2
00:00:06,114 --> 00:00:10,609
(بيتار بوغوفيتش)
بدور (نيكولا تيسلا)

3
00:00:11,093 --> 00:00:14,507
(أورسون ويلز)
بدور (جي بي مرغان)

4
00:00:15,179 --> 00:00:17,179
(أويا كودار)

5
00:00:18,332 --> 00:00:21,261
(ستروثر مارتن)
بدور (جورج ويستينغهاوس)

6
00:00:22,210 --> 00:00:25,456
(دينيس باتريك)
بدور (توماس إديسون)

7
00:01:30,392 --> 00:01:34,638
إخراج
(كرستو بابيتش)

8
00:01:38,960 --> 00:01:41,835
ثمة تصريحات أدليتُ بها

9
00:01:41,860 --> 00:01:45,130
،حين ظننتُ أن الناس سيصغون لي

10
00:01:45,140 --> 00:01:49,830
على الأقل فيما يتعلق بأشياء معينة
،والتي تهمنا جميعًا

11
00:01:51,390 --> 00:01:54,160
،لكنها الآن لا تشكل فارقاً

12
00:01:56,140 --> 00:01:58,470
لكن لا أفهم لمَ أنت هنا؟

13
00:01:58,480 --> 00:02:01,300
،أعني في غرفة الفندق الخاصة بي

14
00:02:01,310 --> 00:02:05,980
لم يزرني أحد
.منذ زمن طويل

15
00:02:05,990 --> 00:02:09,240
في أي صحيفة ستنشر هذا؟

16
00:02:09,250 --> 00:02:11,760
.في حقيقة الأمر، أنا صحفي مستقل

17
00:02:11,770 --> 00:02:14,440
سيد (تيسلا)، كنتَ ثرياً جداً
.فيما مضى

18
00:02:14,450 --> 00:02:16,860
اشتغلتَ مع (جي بي مورغان)، ألم تفعل؟

19
00:02:16,970 --> 00:02:19,540
.لقد مُنِحنا فرصة عظيمة

20
00:02:19,550 --> 00:02:21,819
وما كانت تلك الفرصة؟

21
00:02:21,844 --> 00:02:24,960
كانت على صلة بالدرب
الذي اختارته البشرية

22
00:02:24,970 --> 00:02:27,400
،والدرب الذي كانوا قد يختارونه

23
00:02:27,410 --> 00:02:32,840
والذي كان سيؤدي
.إلى اتجاه مختلف للغاية

24
00:02:33,420 --> 00:02:37,200
أهو صحيح يا سيد (تيسلا)، أنك مرةً تلقيتَ

25
00:02:37,210 --> 00:02:41,190
بعض الشارات المبهمة من الفضاء
في كولورادو سبرينغز؟

26
00:02:41,200 --> 00:02:46,120
لقد أدليتُ بتصريح كامل فعلياً
.حول ذلك

27
00:02:46,130 --> 00:02:47,870
ومتى كان ذلك؟

28
00:02:47,880 --> 00:02:54,640
"في مؤتمر صحفي، في فندق "والدورف أستوريا
،كان ذلك في عام 1890

29
00:02:55,400 --> 00:02:57,480
.مجرد سؤال آخر، إن كنت لا تمانع

30
00:02:57,490 --> 00:03:01,370
في أحد المرات، اشتغلتَ عن كثب
.(مع (جورج ويستينغهاوس) و(توماس إديسون

31
00:03:01,380 --> 00:03:05,760
أصحيح أنك تخليتَ عن 10 ملايين دولار
مستحقة لك مِن (ويستينغهاوس)؟

32
00:03:05,770 --> 00:03:11,580
أيها الشاب، إنّ (إديسون)
.و(ويستينغهاوس) رجلين مختلفين جدًا

33
00:03:12,710 --> 00:03:16,120
.ما نزال (جورج) وأنا نلتقي في بعض الأحيان

34
00:03:16,145 --> 00:03:20,550
.سيد (تيسلا)، إنّ (جورج ويستنغهاوس) ميت
.لقد مات منذ زمن طويل

35
00:03:22,802 --> 00:03:27,420
أفترضُ أنك ستقول لي أن (مارك توين)
.ميت أيضًا

36
00:03:27,430 --> 00:03:30,120
،صار له ميتاً لأكثر من 30 عاماً
.(يا سيد (تيسلا

37
00:03:30,130 --> 00:03:32,590
.الآن هو عام 1943

38
00:03:33,970 --> 00:03:39,780
.أتدري، كنت أتحدث إليه البارحة فحسب

39
00:03:41,060 --> 00:03:45,010
لكن مَن أرغب بالحديث إليه حقاً
.هو (مورغان)

40
00:03:46,924 --> 00:03:51,824
،والآن أيها الشاب
.سأكون ممتنًا لو أنك غادرتَ

41
00:03:59,430 --> 00:04:01,700
.شكراً جزيلاً لك، يا سيد (تيسلا)

42
00:04:06,530 --> 00:04:08,190
...(مورغان)

43
00:04:08,620 --> 00:04:13,240
،كان الآخرون سعداء دائماً بالحديث إلي
،ولكن (مورغان)

44
00:04:13,275 --> 00:04:17,520
،بعد كل تلك السنين
.إنه ما زال يرفض الإجابة

45
00:04:17,584 --> 00:04:23,455
كل تلك الأشياء المريعة، ما كان لها داع
.لأن تحدث قط، أخبرته بذلك

46
00:04:23,480 --> 00:04:26,790
.أريته ما يمكن للعالم أن يكون عليه

47
00:04:26,815 --> 00:04:29,890
.قال، أنه سيُعلِمني، حينما يكون جاهزاً

48
00:04:31,300 --> 00:04:33,520
.ما زلت منتظراً

49
00:04:50,093 --> 00:04:57,078
<font color="#ffff00">"لوس أنجلوس مغطاة بالضباب الدخاني"</font>

50
00:05:31,460 --> 00:05:33,410
.تفضل، يا سيد

51
00:05:34,170 --> 00:05:36,470
.أهلاً بكم في الولايات المتحدة الأمريكية

52
00:05:36,980 --> 00:05:38,630
.التالي

53
00:05:43,906 --> 00:05:47,443
{\pos(200,220)}،بارك كل أعمالي وصلواتي
.يا إلهي العزيز

54
00:05:47,468 --> 00:05:51,978
<font color="#ffff00">.تفضل يا سيد، رُتِبَت أمورك"
."أهلاً بكم في الولايات المتحدة الأمريكية</font>

55
00:05:49,402 --> 00:05:52,809
{\pos(200,220)}الثناء والمجد لك إلى الأبد

56
00:05:52,910 --> 00:05:56,300
أكل هؤلاء الأولاد لك؟
أأنت وصيهم الشرعي؟

57
00:05:56,510 --> 00:05:58,304
<font color="#ffff00">.كل الأولاد أصحاء</font>

58
00:05:58,329 --> 00:06:01,548
<font color="#ffff00">،أجرينا فحصاً في إيطاليا
."في الـ"بيروسكا</font>

59
00:06:01,580 --> 00:06:04,035
<font color="#ffff00">.كلنا أصحاء يا سيدي</font>

60
00:06:04,266 --> 00:06:07,059
<font color="#ffff00">.لم يمرض أحد من عائلتي مطلقاً</font>

61
00:06:07,084 --> 00:06:09,630
<font color="#ffff00">.هذه هي كل المستندات -
.شكرًا -</font>

62
00:06:09,655 --> 00:06:14,571
<font color="#ffff00">إنّ الرجل يسأل إن كنتَ
.مسؤولاً عن كل هؤلاء الأولاد</font>

63
00:06:14,707 --> 00:06:20,952
<font color="#ffff00">يا له من سؤال! مَن عساه
!أن يكون مسؤولاً عن أولادي؟</font>

64
00:06:21,025 --> 00:06:24,498
<font color="#ffff00">.لقد أتينا إلى أمريكا من أجلهم، يا إلهي</font>

65
00:06:25,650 --> 00:06:26,780
.تفضل

66
00:06:26,790 --> 00:06:29,050
.أهلاً بكم في الولايات المتحدة

67
00:06:29,530 --> 00:06:31,015
<font color="#ffff00">.شكراً لك سيدي</font>

68
00:06:31,268 --> 00:06:35,487
<font color="#ffff00">،لنذهب يا أولاد
.إننا الآن في أمريكا</font>

69
00:06:36,077 --> 00:06:37,590
<font color="#ffff00">.نحن الآن بحوزتنا كل شيء</font>

70
00:06:37,600 --> 00:06:41,670
.(نيكولا تيسلا)، من باريس

71
00:06:41,680 --> 00:06:46,760
.مولود في سميليان، كرواتيا، النمسا
وكم يبلغ أفراد عائلتك يا سيدي؟

72
00:06:46,770 --> 00:06:49,230
.لا عائلة إطلاقاً. فأنا لست متزوج

73
00:06:50,950 --> 00:06:52,150
.حسناً

74
00:06:52,160 --> 00:06:56,760
رُتِبَت أمورك. أهلاً بك
.في الولايات المتحدة الأمريكية، يا سيد (تيسلا)

75
00:06:56,770 --> 00:06:59,870
.شكراً جزيلاً لك سيدي -
حسنٌ، مَن التالي؟ -

76
00:09:20,000 --> 00:09:22,390
.إنه كالسحر تماماً يا (توم)

77
00:09:22,473 --> 00:09:24,710
بكل مرة أستمع لذلك الصوت
من جهازك

78
00:09:24,720 --> 00:09:27,400
.إنه يبدو أكثر روعة مما سبق

79
00:09:27,410 --> 00:09:29,490
.أجل، شكراً لك، يا (كاثرين)

80
00:09:30,310 --> 00:09:32,320
:عندي له اسم جديد

81
00:09:34,320 --> 00:09:35,880
.فونوغراف

82
00:09:36,340 --> 00:09:37,690
ما رأيك؟

83
00:09:39,380 --> 00:09:43,040
،كيفما سميته
.إنها معجزة أخرى من معجزاتك

84
00:09:43,050 --> 00:09:46,770
.ربما الأعظم -
أتعلم يا (بوب) -

85
00:09:47,110 --> 00:09:50,800
،نحن كلنا أصدقاء، أنت و(كاثرين)
.أشعر أن بوسعي أن أمنحكما ثقتي

86
00:09:50,910 --> 00:09:52,610
لدي حدس بأن مشروع نياغارا هذا

87
00:09:52,620 --> 00:09:55,580
يمكن أن يكون مهماً
.بقدر أي شيء كنتُ قد فعلته سابقًا

88
00:09:55,590 --> 00:09:59,920
أنت الرجل الوحيد على الأرض الذي
.بمقدوره النجاح بهذا. إننا متيقنين من ذلك

89
00:09:59,945 --> 00:10:01,920
.متأسف على إزعاجكم، يا رفاق

90
00:10:02,760 --> 00:10:04,020
نعم (ألبرت)، ما الأمر؟

91
00:10:04,030 --> 00:10:05,685
.إنه ذاك الشخص من فرنسا

92
00:10:05,710 --> 00:10:08,110
،لقد كان هنا البارحة
.لكنك كنتَ مشغولاً للغاية

93
00:10:08,120 --> 00:10:09,930
.لقد عاد مجدداً الآن

94
00:10:09,940 --> 00:10:11,750
.حسنٌ، ما زلت مشغولاً مجدداً

95
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
.قل له أن يحاول مطلع الأسبوع القادم

96
00:10:14,740 --> 00:10:17,396
.المسكين، لا تؤجل لقاؤه بسببنا

97
00:10:17,421 --> 00:10:20,975
يبدو أنّ كل مخترع في أوروبا
.يتجه مباشرة إلى أمريكا

98
00:10:21,110 --> 00:10:25,480
.إنه يحمل رسالة لك
.من مدير شركتك في باريس

99
00:10:25,490 --> 00:10:27,580


100
00:10:27,890 --> 00:10:30,170
.حسناً، حسناً، دعه يدخل

101
00:10:33,640 --> 00:10:37,040
سيد (تيسلا)، سيقابلك السيد (إديسون)
.الآن

102
00:10:40,270 --> 00:10:41,450
حسناً، يا صاح

103
00:10:42,250 --> 00:10:45,820
أهذه هي الرسالة؟ -
.نعم، يا سيد (إديسون) -

104
00:10:52,290 --> 00:10:58,150
،حسناً، إنها تقول هنا
.هذه تُقدِّم السيد (نيكولا تيسلا)

105
00:10:58,471 --> 00:11:01,681
.حسناً، (تيسلا)، اعتبر نفسك تم تقديمك

106
00:11:03,390 --> 00:11:06,980
.سيد (تيسلا)، أهلاً بك إلى أمريكا

107
00:11:08,022 --> 00:11:10,860
.شكراً لك آنسة -
.سيدة -

108
00:11:10,885 --> 00:11:14,330
أنا السيدة (روبرت جونسون)
.وهذا هو زوجي

109
00:11:15,300 --> 00:11:17,440
.لعله يفضل رؤيتك بمفردك

110
00:11:17,450 --> 00:11:20,960
أوه، لا، سيسعدني لو بقيتما
.سيدة (جونسون)

111
00:11:20,970 --> 00:11:26,030
ما أرغب بالحديث عنه بوسعه
.أن يعود بالنفع على البشرية جمعاء

112
00:11:30,330 --> 00:11:35,760
،لو قلتَ ذلك في أي مكان آخر، يا سيد (تيسلا)
.لما كنتُ ميالا ًلتصديقك

113
00:11:35,770 --> 00:11:39,760
.ولكن هذا مهد الكثير من الأشياء الرائعة

114
00:11:39,770 --> 00:11:44,169
هنا بتنا معتادين على رؤية
.المستحيل يتحقق

115
00:11:44,194 --> 00:11:46,995
.يجدر بك الانتباه لأقوالك، يا بني

116
00:11:47,020 --> 00:11:50,800
."هذا الرجل ما هو إلا محرر مجلة "سينتري

117
00:11:50,810 --> 00:11:55,830
لا أفترض أنّ السيد (تيسلا) قد سمع
.بـ"سينتري" مِن حيث هو يأتي

118
00:11:55,840 --> 00:11:57,910
أنت فرنسي، ألست كذلك؟

119
00:11:57,920 --> 00:12:01,910
.كنتُ أعمل هناك ولكنني ولِدتُ في ليكا

120
00:12:04,070 --> 00:12:08,770
مَن يعلم؟ ربما ليكا هي مهدٌ آخر
.لأشياء رائعة

121
00:12:08,780 --> 00:12:12,460
ما رأيك يا (توم)؟ -
.لم أسمع بهذا المكان قط -

122
00:12:14,170 --> 00:12:17,080
.إنها على الحدود بين النمسا وتركيا

123
00:12:17,090 --> 00:12:20,290
.إنّ ليكا مقاطعة وسيمليان مدينة

124
00:12:20,300 --> 00:12:22,530
أتعلم ما تقوله هنا؟

125
00:12:22,540 --> 00:12:25,730
.هذه من مدير شركتي في باريس

126
00:12:25,740 --> 00:12:30,850
إنها تقول، عزيزي السيد (إديسون)، إنني أعرف
.فقط رجلين عظيمين حقًا في هذا العالم

127
00:12:30,860 --> 00:12:33,490
...أنت واحد منهما

128
00:12:33,500 --> 00:12:35,860
.والشاب (تيسلا) هو الآخر

129
00:12:38,225 --> 00:12:41,965
حسناً، يا (تيسلا)، دعنا نكف عن
أحلام اليقظة. ألديك ما تريني إياه؟

130
00:12:41,990 --> 00:12:44,060
.هاك، يا سيد (إديسون)

131
00:12:52,220 --> 00:12:54,910
،كما ترى
.هذا مجال مغناطيسي متناوب

132
00:12:54,920 --> 00:12:56,230
لأجل ماذا هو؟

133
00:12:56,880 --> 00:13:00,723
"إنه يقطع اللفائف عند النقطة "أ
ويحفز

134
00:13:00,748 --> 00:13:04,397
تياراً، الذي يسري ليلاقي الحلقات
."عند النقطة "ب

135
00:13:04,740 --> 00:13:06,670
أتتوقع من ذلك أن يشغّل محركك؟

136
00:13:06,680 --> 00:13:10,670
بالطبع، وليس ثمة ضياع للطاقة
.مِن إرسال بعيد المدى

137
00:13:10,680 --> 00:13:12,530
،يبدو أنك نسيتَ شيئاً يا بني

138
00:13:12,540 --> 00:13:14,370
.ليس لديك مُبادِل

139
00:13:14,380 --> 00:13:18,550
.لا حاجة إليه
.هذا تيار متناوب، يا سيد (إديسون)

140
00:13:18,560 --> 00:13:22,070
متناوب؟ -
.أجل -

141
00:13:22,080 --> 00:13:25,320
،باستخدام التيار المباشر
ستحتاج إلى أكثر من 100 محطة طاقة

142
00:13:25,330 --> 00:13:29,230
،لإضاءة مدينة نيويورك، وحتى عندها
.ستُترَك الضواحي في العتمة

143
00:13:29,240 --> 00:13:32,244
لأن التيار المباشر لا يمكنه
.بلوغ ذلك المدى

144
00:13:32,920 --> 00:13:36,180
،لكن مع نظامي
أضمن أنه بمحطة طاقة واحدة فحسب

145
00:13:36,190 --> 00:13:39,960
يمكنه إنارة المدينة بكاملها
.والولاية بكاملها أيضًا

146
00:13:41,062 --> 00:13:45,522
إننا نهمل الطاقة التي منحتنا
.إياها الطبيعة

147
00:13:45,660 --> 00:13:51,610
الطاقة الكهربائية في شكلها الحالي
،ليست فقط ناقصة

148
00:13:51,620 --> 00:13:56,258
،إنها غير طبيعية
،كما أعلم بأنك ستوافق، يا سيد (إديسون)

149
00:13:56,283 --> 00:13:59,900
.نحن لسنا منسجمين مع تناغم الطبيعة

150
00:13:59,980 --> 00:14:05,560
مع التيار المتردد، نحن نتحدث عن طاقة
.بدرجة غير متخيَّلة

151
00:14:06,340 --> 00:14:10,740
سوف نبني محطات طاقة جديدة
.ونهدم المحطات القديمة

152
00:14:11,540 --> 00:14:15,510
.إنها خطوة عملاقة للأمام
.وإنها ستحول العالم بأجمعه

153
00:14:17,920 --> 00:14:21,110
...نهدم كل محطات الطاقة خاصتي

154
00:14:21,135 --> 00:14:24,300
فقط بسبب محركك المتواضع هذا؟

155
00:14:24,388 --> 00:14:26,235
...ولكن يا (توم)

156
00:14:26,274 --> 00:14:28,900
أتعلم بما أُلقَّب يا (تيسلا)؟

157
00:14:28,925 --> 00:14:30,735
.إنني أُلقَّب بملك الكهرباء

158
00:14:30,806 --> 00:14:32,930
...لقد غيرتُ العالم بالفعل

159
00:14:32,955 --> 00:14:37,283
وكل ما أنجزته يقوم على
.التيار الكهربائي المباشر

160
00:14:37,308 --> 00:14:41,198
،إنك تسلك درباً خاطئاً في هذا
.صدقني، إنها نهاية مسدودة

161
00:14:42,600 --> 00:14:44,260
إلى أين أنت ذاهب؟

162
00:14:46,210 --> 00:14:47,650
...آسف

163
00:14:48,450 --> 00:14:51,280
.إنني بغاية الأسف لاستهلاك وقتك

164
00:14:51,290 --> 00:14:53,620
.حسبتك كنت تريد العمل لصالحي

165
00:14:53,630 --> 00:14:57,150
...إنك تتمتع بعقلية أصيلة
.وربما حتى عقلية لامعة

166
00:14:57,175 --> 00:15:00,010
،فقط لأنك ارتكبتَ خطأ بسيطاً
لا يعني أنه

167
00:15:00,120 --> 00:15:02,180
.ينبغي عليّ أن أسرحك من العمل

168
00:15:02,451 --> 00:15:05,061
بإمكاني استعمال كل الناس الأذكياء
.الذين أحصل عليهم

169
00:15:05,279 --> 00:15:08,473
،كن هنا غداً صباحاً
.عند  الساعة الـ7 تمامًا

170
00:15:08,608 --> 00:15:09,970
.شكراً لك

171
00:15:10,690 --> 00:15:12,600
.إنني في غاية الامتنان

172
00:15:13,730 --> 00:15:14,980
.إلى اللقاء

173
00:15:14,990 --> 00:15:18,620
إنني متأكد أننا سنلتقي كثيراً
.يا سيد (تيسلا)

174
00:15:19,240 --> 00:15:20,630
.أرجو ذلك

175
00:15:21,150 --> 00:15:22,790
.وأنا كذلك

176
00:15:29,760 --> 00:15:32,350
.أنت شهمٌ يا (توم)

177
00:15:32,375 --> 00:15:33,760
ماذا؟

178
00:15:33,989 --> 00:15:37,140
.أجل، يسعدني أنك كنتَ كريماً للغاية

179
00:15:37,331 --> 00:15:39,760
إنه شخص يافع ومثير للاهتمام

180
00:15:39,785 --> 00:15:42,944
وقطع كل هذا هذا الدرب إلى أمريكا
.لمجرد العمل معك

181
00:15:42,969 --> 00:15:45,680
.كنت سأكره رؤيته يخسر الفرصة

182
00:15:45,793 --> 00:15:48,463
.يمكنني أن أميز الأذكياء يا (كاثرين)

183
00:15:49,150 --> 00:15:51,730
...إنه عنيد قليلاً ولكنه

184
00:15:51,755 --> 00:15:53,400
.مثير للاهتمام برغم ذلك

185
00:15:53,537 --> 00:15:56,407
.سأعمل على تعقيله، سوف ترين

186
00:16:22,760 --> 00:16:24,410
أترى ما أراه؟

187
00:16:35,020 --> 00:16:37,310
سيد (تيسلا)؟

188
00:16:38,830 --> 00:16:41,030
.مساء الخير، يا سيد (جونسون)

189
00:16:41,064 --> 00:16:43,004
.سيدة (جونسون)

190
00:16:45,200 --> 00:16:47,586
أهذا نوع ما من تجربة علمية

191
00:16:47,611 --> 00:16:50,831
أم أنك فعلياً تفعل
ما يبدو أنك تفعله؟

192
00:16:51,710 --> 00:16:53,840
.أنا أحفر خندقاً، يا سيد (جونسون)

193
00:16:54,910 --> 00:16:57,330
.هذا بغاية الوضوح

194
00:16:59,332 --> 00:17:01,500
.إذاً لا بد أنك لم تعد مع (إديسون)

195
00:17:01,613 --> 00:17:03,493
.ذلك واضح أيضاً

196
00:17:03,830 --> 00:17:05,410
<i>مالذي جرى؟</i>

197
00:17:05,420 --> 00:17:07,880
.كانت هناك اختلافات بيننا

198
00:17:09,900 --> 00:17:12,940
،سأذهب لأراه في الحال
.وأسوي الأمر

199
00:17:13,750 --> 00:17:17,960
،شكراً لك، يا سيد (جونسون)، لكن في بعض النواحي
.هذا أفضل مِن المكان الذي غادرته

200
00:17:19,910 --> 00:17:21,926
،إن كنتَ قد تركت العمل مع (إديسون)

201
00:17:21,951 --> 00:17:25,101
،سيجد لك (بوب) شيئاً في المجلة
ألن تفعل، يا (بوب)؟

202
00:17:25,126 --> 00:17:27,640
.أجل -
.اعطه بطاقتك -

203
00:17:28,134 --> 00:17:32,244
،ورجاءً يا سيد (تيسلا)
.اخرج من ذلك الخندق

204
00:17:33,120 --> 00:17:36,140
،إننا لا نتوقف عن العمل حتى الـ5
.يا سيدة (جونسون)

205
00:17:36,715 --> 00:17:41,380
 إذاً عند الـ 7 سيكون جيداً، سنراك
.في منزلنا، العنوان على البطاقة

206
00:17:44,330 --> 00:17:45,800
أتقطع وعداً؟

207
00:17:46,840 --> 00:17:48,600
.أجل. أعِدكما

208
00:17:57,740 --> 00:18:00,950
هل شرَحت لك (كاثرين) بشكل واف
ما كنتُ قد نويتُ لك؟

209
00:18:01,299 --> 00:18:04,514
إنه من شديد اللطف منك
.وإني بالفعل في غاية الامتنان

210
00:18:04,841 --> 00:18:07,825
ألا تريد الوظيفة؟
أهذا ما تقوله لي؟

211
00:18:08,155 --> 00:18:09,905
.يؤسفني أن ذلك صحيح

212
00:18:10,221 --> 00:18:12,323
أحقاً تُفضِّل حَفر تلك الخنادق

213
00:18:12,348 --> 00:18:15,617
على أن تكون مدير التحرير لمجلة "سينتري"؟

214
00:18:15,752 --> 00:18:17,680
.هذا سيشَّرف أي أحد، يا سيد (جونسون)

215
00:18:17,705 --> 00:18:19,410
<i>.(بوب) -</i>
.(بوب) -

216
00:18:19,562 --> 00:18:24,190
لكن هذا ممكن مؤقتاً فقط
.وإنه لن يكون منصِفًا لك

217
00:18:31,050 --> 00:18:33,030
...حسن، إنني

218
00:18:33,299 --> 00:18:35,150
.لا تهم بالرحيل ، يا (نيكي)

219
00:18:35,339 --> 00:18:39,100
ابق لحظة وأخبر (بوب) ببعض
.الأشياء التي كنت تحدثني بها

220
00:18:39,267 --> 00:18:41,390
...عن ذلك المحرك الـحَثي الأول

221
00:18:41,497 --> 00:18:45,314
.عنك وعن عائلتك ومكان مولدك

222
00:18:45,552 --> 00:18:48,285
ليكا، أليس كذلك؟ -
<i>.بلى -</i>

223
00:18:48,310 --> 00:18:51,367
تحدّث (نيكي) 5 لغات
حينما كان ولدًا فحسب

224
00:18:51,392 --> 00:18:54,220
.وابتكرت والدته كل أصناف الأشياء أيضاً

225
00:18:54,230 --> 00:18:56,765
،ولكنها لا تستطيع القراءة أو الكتابة
أيمكنك تخيّل هذا؟

226
00:18:56,876 --> 00:18:58,650
.وكان والده كاهناً

227
00:18:59,211 --> 00:19:02,290
<i>وبالطبع، في الكنيسة الأرثوذكسية
.يُسمح لهم بالزواج</i>

228
00:19:02,545 --> 00:19:05,575
<i>أنت لست متزوجاً، أأنت متزوج
يا (نيكي)؟ ليس بعد؟</i>

229
00:19:05,600 --> 00:19:09,770
،لو أنني تزوجت فعلاً
.لكان ممكنًا فقط مع أحدٍ مثلك

230
00:19:11,557 --> 00:19:14,657
.وبالطبع، ذلك مستحيل

231
00:19:16,060 --> 00:19:17,280
.طابت ليلتكما

232
00:19:18,070 --> 00:19:19,580
.شكراً لكما

233
00:19:21,871 --> 00:19:24,340
<i>.من فضلك، رافق السيد (تيسلا) إلى الباب</i>

234
00:19:27,824 --> 00:19:29,655
.لا بد أنه فقيرٌ جداً

235
00:19:30,028 --> 00:19:32,648
.ومع ذلك اشترى لي هذه الأزهار

236
00:19:42,770 --> 00:19:45,690
.إنه يعمل في ذاك الخندق هناك -
.دعنا نذهب لنراه -

237
00:19:54,440 --> 00:19:56,000
.هاك، ذلك هو (تيسلا)

238
00:19:56,295 --> 00:20:00,835
اسمي هو (حيرام براون)، رئيس شركة
."ويسترن يونيون تيليغراف"

239
00:20:01,511 --> 00:20:03,106
.تُسعدني مقابلتك يا سيد (براون)

240
00:20:03,130 --> 00:20:06,589
إنني مستعد لتمويل تطوير محركك
.يا سيد (تيسلا)

241
00:20:06,614 --> 00:20:10,386
أأنت مستعد لتمويل كل العمل الإضافي
على التيار المتناوب أيضًا؟

242
00:20:10,411 --> 00:20:14,760
لم أفكر بذلك حقاً، لنرى ما سيحدث
.مع المحرك بدايةً

243
00:20:15,109 --> 00:20:17,810
.سأشيده في ورشة العمل الخاصة بي فقط

244
00:20:17,835 --> 00:20:19,791
أتتوقع مني أن أبنيها لك؟

245
00:20:19,816 --> 00:20:22,983
.سأبنيها يا سيد (براون)
.فقط ادفع ثمنها

246
00:20:23,097 --> 00:20:26,767
إنك مزهو بنفسك، ألست كذلك يا (تيسلا)؟
.قالوا لي أنك ستكون هكذا

247
00:20:26,801 --> 00:20:29,281
كم ستحتاج تحديداً؟

248
00:20:33,902 --> 00:20:37,142
.ثلاثون ألف دولار وورشة العمل الخاصة بي

249
00:20:37,167 --> 00:20:39,834
حسناً، إذاً كفّ عن حفر الخنادق
واصعد إلى هنا

250
00:20:39,859 --> 00:20:41,939
.وسأحرر شيكاً

251
00:20:42,736 --> 00:20:45,086
خذ يا (ناتو) -
حسنًا يا (نيكولا) -

252
00:21:20,439 --> 00:21:24,010
{\pos(200,225)}.مولد "غرام" يبدَّد الكثير من الطاقة

253
00:21:24,020 --> 00:21:27,551
{\pos(200,225)}إني متأكد لابدّ أن هناك
مبدأ طبيعيًا أبسط

254
00:21:27,576 --> 00:21:30,734
{\pos(200,225)}.والذي ربما تُستَخلص الطاقة بواسطته

255
00:21:31,260 --> 00:21:36,363
{\pos(200,225)}.اجتهد يا سيد (تيسلا)
.الطبيعة في خدمتك

256
00:21:36,573 --> 00:21:40,077
{\pos(200,225)}مالذي يمنعك؟
.اكتشف مبدأك البسيط

257
00:21:40,516 --> 00:21:42,823
{\pos(200,225)}.سنكون في منتهى السعادة

258
00:22:17,190 --> 00:22:20,670
{\pos(200,225)}.(أنتال)، سأفقد صوابي إن استمر هذا

259
00:22:20,880 --> 00:22:22,850
{\pos(200,225)}.إنني لم أنم ليلة الأمس

260
00:22:24,080 --> 00:22:26,640
{\pos(200,225)}.أقل ضجة تبدو مثل الرعد بالنسبة لي

261
00:22:26,650 --> 00:22:29,790
{\pos(200,225)}.لا تقلق، إنك مرهف الاحساس فحسب
.سوف تتخطى هذا

262
00:22:30,640 --> 00:22:33,010
{\pos(200,225)}.ثمة خطبٌ ما بحواسي

263
00:22:33,106 --> 00:22:36,148
{\pos(200,225)}.إنني أسمع كل شيء أعلى من الناس الآخرين

264
00:22:44,270 --> 00:22:49,450
{\pos(200,239)}"يتراجع النور"

265
00:22:49,930 --> 00:22:53,550
{\pos(200,239)}"انقضى يوم الكدِّ"

266
00:22:56,330 --> 00:22:59,210
{\pos(200,239)}"،إنه يُسرع في البعيد"

267
00:22:59,340 --> 00:23:06,465
{\pos(200,239)}".مستكشفاً حقول حياةٍ جديدة"

268
00:23:06,493 --> 00:23:09,503
{\pos(200,225)}لا بد أنك على ما يرام
."إن كان بمقدورك تِلاوة "فاوست

269
00:23:11,087 --> 00:23:14,887
{\pos(200,225)}"...أدِره للوراء"
.علينا أن نديره للوراء

270
00:23:15,310 --> 00:23:18,900
{\pos(200,225)}عليه أن يَسري للوراء من أجل
.توليد الضوء

271
00:23:19,370 --> 00:23:21,440
{\pos(200,240)}على المغناطيس أن يدور

272
00:23:21,450 --> 00:23:25,250
{\pos(200,225)}.كما تدور الأرض حول الشمس

273
00:23:31,130 --> 00:23:32,890
{\pos(200,240)}.هذه هي الملفات

274
00:23:36,070 --> 00:23:41,920
{\pos(200,225)}،إذا تحرك الحقل المغناطيسي المعكوس
بهذا الاتجاه

275
00:23:44,410 --> 00:23:46,510
{\pos(200,225)}.ستسري الكهرباء في هذا

276
00:23:48,129 --> 00:23:49,969
{\pos(200,225)}.ليست هناك حاجة للمبادِل

277
00:23:50,993 --> 00:23:56,663
{\pos(200,225)}.هذا تيار متناوب
!مصدر طاقة غير متخيَّل

278
00:23:56,840 --> 00:24:02,252
{\pos(200,225)}!لقد حققتُ اكتشافاً
.بوسعي رؤية كل التفاصيل الدقيقة

279
00:24:02,277 --> 00:24:08,477
{\pos(200,225)}.هذا المحرك متناغم مع الطبيعة
.بوسعي رؤيته

280
00:24:10,370 --> 00:24:12,366
{\pos(200,240)}.بوسعي رؤيته

281
00:24:16,610 --> 00:24:19,507
،سيداتي سادتي
،لأقناعكم بأن هذه النظرية ستنجح

282
00:24:19,532 --> 00:24:21,570
سأطفئ التيار المباشر للحظة

283
00:24:21,580 --> 00:24:24,240
.وسأنير هذه القاعة بنظامي

284
00:24:25,462 --> 00:24:26,972
.أطفئ الأنوار

285
00:24:35,140 --> 00:24:38,900
<i>،سيداي وسادتي
.هذا تيار متناوب</i>

286
00:24:57,460 --> 00:25:00,875
إنكم ترون المقدار الكبير للطاقة المتولدة
.مع هذا المولِّد الصغير

287
00:25:00,900 --> 00:25:03,240
وتخيلوا الآن ما سيكون الوضع
لو أن لدينا

288
00:25:03,265 --> 00:25:06,167
.مولِّداً ضخماً بحجم هذه القاعة

289
00:25:06,250 --> 00:25:08,793
سنكون قادرين على إنارة
،ولاية نيويورك برمتها

290
00:25:08,818 --> 00:25:11,997
.وحتى أكثر ذلك
،بمقدورنا امتلاك طاقة للمعامل

291
00:25:12,022 --> 00:25:14,842
،لكل وسائل النقل العامة
.وكل الصناعة

292
00:25:15,120 --> 00:25:17,830
،ما إن ننجز ذلك
،بانتظارنا اكتشافات أعظم

293
00:25:17,856 --> 00:25:19,894
.ما دمنا نحافظ على الوئام مع الطبيعة

294
00:25:19,919 --> 00:25:23,680
كل اكتشاف جديد سيؤدي إلى آخر
.وسوف نُحدِث ثورة في الحياة على كوكبنا

295
00:25:23,713 --> 00:25:25,661
...اصغ، يا سيد (تيسلا)

296
00:25:25,740 --> 00:25:28,820
أبمقدورك أن تدعم نظرياتك
ببعض الضمانات؟

297
00:25:34,968 --> 00:25:38,510
إنك لا تعتقد حقاً أننا سنقدم أموالنا
دون معرفة النتائج؟

298
00:25:38,520 --> 00:25:41,254
ابمقدورك أن تُرينا دليلاً
بأن هذا الشيء سينجح؟

299
00:25:41,880 --> 00:25:45,470
أيها السادة، ليس بوسعي تقديم ضمانات
.ما عدا اكتشافاتي

300
00:25:45,689 --> 00:25:47,600
.إنني لست شركة تأمين

301
00:25:47,641 --> 00:25:49,227
.عليكم أن تثقوا بي

302
00:25:49,252 --> 00:25:53,690
،عليكم أن تعتمدوا على الفطرة
.والحدس والمخيلة

303
00:25:53,700 --> 00:25:57,390
،والآن
.سأعاود تشغيل التيار المباشر

304
00:26:21,990 --> 00:26:25,070
سيد (إديسون)، ما هو رأيك بالسيد (تيسلا)؟

305
00:26:25,080 --> 00:26:28,170
.أوه، جيد جداً. مهندس فائق القدرة

306
00:26:28,180 --> 00:26:31,020
مالتطبيق العملي الذي يمكن
لهذا المولد فعله؟

307
00:26:31,030 --> 00:26:34,620
يؤسفني القول أنه لا يمتلك تطبيقاً عملياً
.على الإطلاق

308
00:26:34,652 --> 00:26:39,010
قلتُ سابقاً، يا سادة، أنني لا أعتبر التخيل
.ضربًا من ضروب المعرفة

309
00:26:39,097 --> 00:26:41,050
.على الأقل معرفة علمية

310
00:26:41,060 --> 00:26:42,080
.هذا كل شيء

311
00:26:42,233 --> 00:26:45,495
.شكراً يا سيد (إديسون)
.أوه، سيد (إديسون)، سؤال أخير لو سمحت

312
00:26:45,520 --> 00:26:48,140
.يكفي اليوم، يا سادة
.لوقتٍ آخر

313
00:26:48,165 --> 00:26:51,580
لو كان لهذا الشيء أية قيمة
.لكان (إديسون) وضع يده عليه بكل تأكيد

314
00:26:54,010 --> 00:26:55,850
.إنه مخطئ في رهاناته

315
00:26:57,860 --> 00:27:00,743
سيد (تيسلا)، يدّعي السيد (إديسون)
بأن نظامك الكهربائي

316
00:27:00,768 --> 00:27:03,730
.لا يمتلك تطبيقاً عملياً
ما تعليقك؟

317
00:27:06,818 --> 00:27:10,928
.إنّ السيد (إديسون) رجل عملي
.يؤسفني أنه يشعر على هذا النحو

318
00:27:11,010 --> 00:27:14,570
.إن مقابلتك كانت متعة حقيقة يا سيد (تيسلا)
.دعني أهنئك مجددًا

319
00:27:14,580 --> 00:27:15,740
.أتمنى لك حسن الحظ

320
00:27:15,750 --> 00:27:17,939
.أجل، وأنا كذلك
.شكرًا على عرضك

321
00:27:17,964 --> 00:27:21,324
،إنه كان مؤثراً للغاية
.حتى ولو أنه غير عملي

322
00:27:21,891 --> 00:27:23,210
.شكراً لكم أيها السادة المحترمون

323
00:27:23,235 --> 00:27:25,921
هل بإمكانك أن تشرح بوضوح أكثر
يا سيد (تيسلا)؟

324
00:27:25,946 --> 00:27:28,318
.لا أظن أن لدي أي أقوال أخرى

325
00:27:28,343 --> 00:27:30,600
.هذا كل شيء لليوم
.شكرًا أيها السادة المحترمون

326
00:27:30,625 --> 00:27:31,950
.شكراً

327
00:27:31,975 --> 00:27:33,553
.وداعاً أيها المحترمون

328
00:27:42,010 --> 00:27:43,410
سيد (تيسلا)؟

329
00:27:44,380 --> 00:27:46,304
.اسمح لي بأن أعرفك بنفسي

330
00:27:46,329 --> 00:27:50,110
،أنا (جورج وستنغهاوس)
."رئيس "بيتسبرغ إليكتريك

331
00:27:50,135 --> 00:27:51,664
كيف حالك؟

332
00:27:52,310 --> 00:27:56,020
سيسعدني إذا تناولتَ العشاء معي
."في مطعم "والدورف

333
00:27:56,893 --> 00:27:59,457
.هذا مِن دواعي سروري، يا سيد (وستنغهاوس)

334
00:27:59,482 --> 00:28:01,237
.نادني (جورج)

335
00:28:04,176 --> 00:28:05,824
.نادني (نيكولا)

336
00:28:08,983 --> 00:28:11,515
.حسناً....(نيكولا)

337
00:28:38,176 --> 00:28:39,566
.شهي

338
00:28:40,240 --> 00:28:41,533
...إذاً

339
00:28:42,130 --> 00:28:45,870
،بمختصر الكلام يا سيد (تيسلا)

340
00:28:45,880 --> 00:28:52,255
إنني مستعد لشراء كل براءاتك
.للتيار المتناوب مقابل مليون دولار

341
00:28:52,873 --> 00:28:58,515
الأمر المهم هو أنك سوف تقرر بنفسك
،حول الكيفية التي سيُستخدَم بها اختراعك

342
00:28:58,540 --> 00:29:02,500
بينما أنا سأشغل عملاً
.أشبَه بحقيبة المال

343
00:29:02,581 --> 00:29:07,602
.وحقيبة مال مفتوحة
ما رأيك في هذا؟

344
00:29:14,430 --> 00:29:17,660
،اجلب لي دستة مِن المناديل
لو سمحت؟

345
00:29:26,630 --> 00:29:29,190
.دستة مِن المناديل يا سيدي -
.شكرًا، هذا جيد -

346
00:29:34,040 --> 00:29:38,230
.آمل أن العشاء نال رضاك يا سيد (تيسلا)

347
00:30:06,120 --> 00:30:10,280
أعتقد أنك متعجّل نوعاً ما
.يا سيد (ويستينغهاوس)

348
00:30:11,711 --> 00:30:12,991
.ممكن

349
00:30:13,970 --> 00:30:17,680
لا يمكن إنجاز تقدّم علمي
.دون بعض المخاطرة

350
00:30:18,054 --> 00:30:21,464
.مِن المعلوم أن الناس يخاطرون بحياتهم

351
00:30:22,075 --> 00:30:24,775
ماذا حينئذٍ تُعتبَر أموالي قياساً بذلك؟

352
00:30:25,570 --> 00:30:28,390
أتؤمن حقاً بصدق في المشروع؟

353
00:30:29,360 --> 00:30:31,590
.لما كنتُ هنا لو أنني لا أؤمن به

354
00:30:33,373 --> 00:30:35,530
،ماذا لو، فوق مبلغ المليون دولار هذا

355
00:30:35,571 --> 00:30:39,719
طلبتُ منك أن تعطيني دولاراً واحداً
عن كل قدرة حصانية ننتجها؟

356
00:30:40,320 --> 00:30:42,036
.سأوافق

357
00:30:42,544 --> 00:30:44,550
.سوف نضعها في العقد

358
00:30:44,575 --> 00:30:46,335
.لا تكن متسرعاً بالموافقة

359
00:30:47,240 --> 00:30:51,290
إنك تدرك بأننا نتحدث
.عن وحدات حصانية لا تُحصى

360
00:30:53,640 --> 00:30:55,310
وماذا بشأن (إديسون)؟

361
00:30:56,040 --> 00:30:57,860
.لن يقبل به دون صراع

362
00:30:58,077 --> 00:31:02,252
،ما دام معارضاً له
كيف ستقدم نظامنا؟

363
00:31:03,038 --> 00:31:06,575
.سأتدبر الأمر ببراءات اختراعاتك

364
00:31:06,600 --> 00:31:09,880
.المسألة هي، إنّ الحقيقة في صفك

365
00:31:13,380 --> 00:31:15,685
.قُل لي الحقيقة يا سيد (ويستينغهاوس)

366
00:31:15,710 --> 00:31:18,360
أتساعدني لأنك تؤمن بأن هذا
سيكون له قيمة

367
00:31:18,385 --> 00:31:22,500
،للعلم والحضارة
أم لأنك مهتم بالربح؟

368
00:31:22,608 --> 00:31:25,194
،اصغ لي، يا صديقي
،أنا نفسي مخترع

369
00:31:25,219 --> 00:31:28,302
لكني لا أنسَ قط
...أنه مِن دون المال

370
00:31:28,820 --> 00:31:32,500
لا أستطيع أن أضع اختراعاتي
.في حيز التطبيق

371
00:31:33,260 --> 00:31:37,520
لذا، ماذا لو رجوت
جَني قليل من الربح؟

372
00:31:41,530 --> 00:31:44,760
،إني سعيد لأنك استشطت غضباً
.لقد بدأتُ بتصديقك

373
00:31:46,240 --> 00:31:48,260
.بعض الجبنة السويسرية وتفاحة

374
00:31:48,285 --> 00:31:51,426
واحرص على أن تُغسَل التفاحة
.بماء مغلي

375
00:31:52,188 --> 00:31:57,135
.كراميل قشدي و...بعض الفاكهة
...قهوة، بالطبع، و

376
00:31:58,360 --> 00:32:01,360
.نخبك، بصحتك يا (تيسلا)

377
00:32:01,370 --> 00:32:03,470
.يبدو أنك تحتسي نبيذي

378
00:32:08,210 --> 00:32:10,620
.إنك محق، إنني متأسف للغاية

379
00:32:11,570 --> 00:32:13,590
.إنك تربكني يا (تيسلا)

380
00:32:15,140 --> 00:32:17,909
هل أفترض إذن أنه بيننا اتفاق؟

381
00:32:18,014 --> 00:32:19,844
والذي تَقبَل به؟

382
00:32:20,505 --> 00:32:23,496
.كنت أمزح -
ماذا تعني؟ -

383
00:32:24,010 --> 00:32:26,433
.لا نقود على القدرة الحصانية

384
00:32:35,160 --> 00:32:37,640
.لكنني لم أكن أمزح

385
00:32:37,650 --> 00:32:42,120
ستحصل على دولار عن كل قدرة حصانية
.يتم توليدها

386
00:32:42,130 --> 00:32:48,030
،عليك أن تكون ثرياً يا (تيسلا)
.لكي تكون حرًا ومستقلاً

387
00:32:50,930 --> 00:32:52,380
ماالخطب يا (تيسلا)؟

388
00:32:52,827 --> 00:32:56,700
.أَبعِد الدراق، مِن فضلك
.إنه يجعلني سقيمًا

389
00:32:57,176 --> 00:33:01,597
!أيها النادل...(فريد)، (فريد)

390
00:33:01,890 --> 00:33:04,620
!الدراق، أبعِد الدراق

391
00:33:04,852 --> 00:33:07,162
.لا فاكهة مِن أي صنف

392
00:33:11,310 --> 00:33:13,710
.أيها السادة، إنني اقترح استراحة قصيرة

393
00:33:14,550 --> 00:33:17,610
المؤيدون؟ -
.نعم -

394
00:33:20,600 --> 00:33:22,305
.يمكنني الانتفاع مِن استراحة

395
00:33:22,806 --> 00:33:26,764
لِمَ تعتقد يا (جورج) أنّ (آدمز)
أراد استراحة عند هذه المرحلة؟

396
00:33:27,626 --> 00:33:30,646
بحقك يا (بيلي)، لا تتظاهر
.بتلك البراءة

397
00:33:31,129 --> 00:33:33,744
،أليس (آدمز) من كان يرأس هذا الاجتماع

398
00:33:33,769 --> 00:33:39,294
ولكن ذاك الذي كان الأكثر بروزاً بغيابه
...ونعلم جميعًا مَن هو

399
00:33:39,556 --> 00:33:41,722
.أوه، أجل، إلى حدٍ كبير

400
00:33:50,660 --> 00:33:51,783
"أبمقدورك سماعي؟"

401
00:33:51,808 --> 00:33:54,156
أجل، أسمُعك يا (آدمز) -
."انتهت الجلسة التمهيدية" -

402
00:33:54,181 --> 00:33:56,254
هل أدلى السيد (إديسون) بخطابه؟ -
."لا" -

403
00:33:56,279 --> 00:33:57,939
و(جورج ويستينغهاوس)؟ -
."ليس بعد" -

404
00:33:57,964 --> 00:34:00,417
،حسناً، اطلب (إديسون) للكلام أولاً
،ثم (ويستينغهاوس)

405
00:34:00,442 --> 00:34:03,613
ثم قدِّم المقترَح رقم 2
واغلق الاجتماع، أهذا واضح؟

406
00:34:03,638 --> 00:34:06,183
.أجل، أجل، المقتَرَح 2

407
00:34:08,556 --> 00:34:13,094
أيها السادة، يسعدنا وجود
السيد (توماس ألفا إديسون) هنا

408
00:34:13,253 --> 00:34:15,134
.بصفته مستشاراً

409
00:34:15,261 --> 00:34:18,499
إنه لمن الفائدة القصوى
.الاستماع لرأيه

410
00:34:19,832 --> 00:34:21,839
.شكراً لك، يا سيدي رئيس المجلس

411
00:34:21,864 --> 00:34:25,682
،أيها السادة، سأقول هذا
إذا ما كنا سنضخ الماء إلى المعمل

412
00:34:25,707 --> 00:34:30,100
،أم نبني المعمل بقرب شلالات نياغارا
.هي مسألة تستوجب النقاش

413
00:34:30,382 --> 00:34:32,060
.لكن ثمة نظام واحد فحسب

414
00:34:32,414 --> 00:34:35,438
تم اعتماد التيار المباشر سلفاً
.في كل العالم

415
00:34:35,708 --> 00:34:39,430
سيدي الرئيس؟ -
.سيد (ويستينغهاوس) -

416
00:34:39,480 --> 00:34:46,139
،التيار المباشر ليس النظام الوحيد في الوجود
.يا سادة

417
00:34:46,417 --> 00:34:50,890
هناك أيضاً التيار المتناوب
.للسيد (تيسلا)

418
00:34:50,900 --> 00:34:55,590
بمقدوره أن يضمن إرسال الطاقة
.حتى مسافات هائلة

419
00:34:55,600 --> 00:34:58,107
.إنه بسيط. إنه عملي

420
00:34:58,132 --> 00:35:03,527
إنه النظام الذي أكمله السيد (تيسلا)
.إلى جانب 40 براءة اختراع مسجلة

421
00:35:03,552 --> 00:35:05,127
...بحوزتي هنا

422
00:35:05,152 --> 00:35:09,617
أيها السادة، ذلك النظام لا شيء سوى محض خيال
...خيال خطير الذي

423
00:35:09,627 --> 00:35:11,920
.ذلك موضوع نقاش يا سيد (إديسون)

424
00:35:11,930 --> 00:35:14,655
إنه موضوع سيسعدني مناقشته معك
.يا سيد (ويستينغهاوس)

425
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
!أيها السيّدان، أيها السيّدان

426
00:35:16,981 --> 00:35:19,838
.إننا نناقش مسألة على جانب كبير من الأهمية

427
00:35:19,950 --> 00:35:23,100
أعتقد أنه من الأفضل إجراء
.منافسة عالمية

428
00:35:23,393 --> 00:35:26,480
سيد (إديسون)، إنك المؤهل الأفضل بيننا
لتسمية الرجل

429
00:35:26,490 --> 00:35:28,670
.الذين سيشكل هيئة التحكيم

430
00:35:28,949 --> 00:35:31,039
.شكراً لك، سيدي الرئيس

431
00:35:37,335 --> 00:35:41,811
،أيها السادة، هناك رجل واحد كهذا في العالم
.وأثق بأنكم ستوافقون جميعكم

432
00:35:42,060 --> 00:35:47,461
عالم الفيزياء، والرياضي والمخترع العظيم
.(لورد كلفن)، من بريطانيا العظمى

433
00:35:52,885 --> 00:35:56,905
هل سيكون المعرض العالمي في باريس
نصرٌ آخر لك، يا سيد (إديسون)؟

434
00:35:57,243 --> 00:36:00,079
حسناً، سوف يُنير تياري الكهربائي
.المعرض بأكمله

435
00:36:00,235 --> 00:36:02,900
وهل ستُطبَّق مبادؤك في شلالات نياغارا؟

436
00:36:03,358 --> 00:36:06,890
لستُ عالِماً باحتمال وجود
.أي مبدأ آخر كان يتم تطبيقه

437
00:36:07,025 --> 00:36:10,310
.أيها الشاب، أوروبا بكاملها تستخدم نظامي

438
00:36:10,423 --> 00:36:13,359
.في الحقيقة، العالم بكامله -
ماذا بشأن التيار المتناوب؟ -

439
00:36:13,384 --> 00:36:15,834
.أوه، لا ينبغي أخذ ذلك النظام بالاعتبار

440
00:36:16,605 --> 00:36:21,163
.التيار المتناوب خطر على الحياة البشرية

441
00:36:29,160 --> 00:36:30,880
.شغّل المولد

442
00:36:46,120 --> 00:36:52,010
سيداتي سادتي، رأيتم تواً
.ما يفعله التيار المتناوب

443
00:36:53,000 --> 00:36:56,396
إنها حقيقة قاسية أنه كان علينا
.قتل هذا الكلب الصغير

444
00:36:56,703 --> 00:36:59,030
...لكننا قمنا بذلك كتدبير احترازي

445
00:36:59,238 --> 00:37:04,407
من أجل الضمان أنه في المستقبل
لن يقع الناس ضحية

446
00:37:04,432 --> 00:37:07,260
.للتيار المتناوب بالطريقة عينها

447
00:37:07,504 --> 00:37:12,019
إننا بحاجة إلى أجهزة للمساعدة
.بتحسين البشرية، لا قتلها

448
00:37:12,257 --> 00:37:16,720
سأطلب مِن "الكونغرس" فرض حظر
.على استخدام التيار المتناوب

449
00:37:17,990 --> 00:37:19,730
.شكراً لكم، شكراً لكم

450
00:37:30,060 --> 00:37:33,630
!(إديسون) يا (نيك)! ذاك اللعين (إديسون) -
ماذا جرى يا (جورج)؟ -

451
00:37:33,655 --> 00:37:38,580
.أوه اللجنة...اللجنة سيترأسها (لورد كلفن)

452
00:37:38,852 --> 00:37:43,050
إنه عميل (إديسون). لهذا السبب
،اختاره، لكن، استمع لهذا

453
00:37:43,574 --> 00:37:46,440
التيار المتناوب يُستخدم في
."إصلاحية "سينغ سينغ

454
00:37:46,720 --> 00:37:51,670
مع ذلك لم يحظَ المدان (وليام كيملر)
.بموتٍ مِن غير ألم

455
00:37:51,917 --> 00:37:55,352
تطلَّب الأمر تشغيل التيار المتناوب
.عدة مرات

456
00:37:55,507 --> 00:37:58,640
أولئك الذين شيدوا الكرسي الكهربائي

457
00:37:58,760 --> 00:38:04,012
.أخفقوا في حساب الجُهد المطلوب
أليس هذا مقرفًا؟

458
00:38:06,528 --> 00:38:07,900
"!عُد مِن حيث أتيت"

459
00:38:08,234 --> 00:38:11,123
.دعني أهتم بهذا يا سيد (تيسلا)
.سوف ألقنهم درسًا

460
00:38:11,148 --> 00:38:13,368
.اتركهم يا (بيزيتو). إنه ليس خطأهم

461
00:38:15,300 --> 00:38:16,673
،)جورج)

462
00:38:17,197 --> 00:38:21,310
احشد كل معارفك بأسرع ما يمكنك
.واجلبهم إلى هنا

463
00:38:21,649 --> 00:38:25,520
أخبرهم بأن (تيسلا) سوف يعذّب
.ضيوفه بالكهرباء

464
00:38:27,290 --> 00:38:29,450
.سوف يأتون جميعاً، سترى

465
00:38:31,660 --> 00:38:35,670
.سيد (إنريكو كاروسو)، سيد (نيكولا تيسلا)

466
00:38:35,981 --> 00:38:38,195
.مرحى يا عزيزي (تيسلا)

467
00:38:40,790 --> 00:38:45,540
،السيد (إغناس بيدريسكي) -
.السيد (نيكولا تيسلا).   - كيف حالك

468
00:38:48,150 --> 00:38:53,670
السيد (صمويل كليمنس)، المعروف
.بـ(مارك توين)، السيد (نيكولا تيسلا)

469
00:38:53,957 --> 00:38:55,631
.مسرور بلقائك يا سيد (تيسلا)

470
00:38:55,656 --> 00:38:57,792
لكل السرور الذي منحتني إياه
،في كتبك

471
00:38:57,817 --> 00:39:00,440
.إنني ممتن = مديون جداً لك يا سيد (كليمنس)

472
00:39:00,671 --> 00:39:04,601
،إنني سعيد لسماع أنّ لديّ مديون واحد
.إنني محظوظ بالدائنين غالبًا

473
00:39:10,722 --> 00:39:13,167
أثمة أي شيء تحتاجه يا سيد (كليمنس)؟

474
00:39:13,192 --> 00:39:15,476
رجوتُ أنني سأرى بعض
.من نقادي هنا

475
00:39:15,501 --> 00:39:18,692
كنتُ أفكر أنني سأنصحهم
.بالكرسي الكهربائي

476
00:39:21,680 --> 00:39:23,820
ألن تجلس؟ -
.شكرًا لك -

477
00:39:25,196 --> 00:39:26,196
.(جورج)

478
00:39:26,718 --> 00:39:29,365
(كاثرين)...(بوب) -
.مرحبًا -

479
00:39:29,602 --> 00:39:33,480
يعتريني الفضول يا (نيك). مالذي تخطط
لفعله هذا المساء؟

480
00:39:33,991 --> 00:39:38,070
.إنني أُعتبَر الآن جلاداً يا (كاثرين)

481
00:39:38,848 --> 00:39:41,240
.لم أصدق هذا للحظة إطلاقاً

482
00:39:48,390 --> 00:39:51,830
.السيد (جاك ويلسون)، السيد (نيكولا تيسلا)

483
00:39:58,450 --> 00:40:00,020


484
00:40:00,740 --> 00:40:01,870
.شكراً

485
00:40:02,400 --> 00:40:03,295
.لا، شكراً لك

486
00:40:03,320 --> 00:40:04,500
.لا، شكراً لك

487
00:40:04,891 --> 00:40:06,230
.لا، شكراً، معي خاصتي

488
00:40:11,666 --> 00:40:13,142
،سيداتي سادتي

489
00:40:14,580 --> 00:40:17,959
.هنا أمامي إنكم ترون قطبين كهربائيين

490
00:40:20,805 --> 00:40:23,455
،عندما أشغّل التيار الكهربائي

491
00:40:23,480 --> 00:40:26,813
سيكون هناك توتر مِن مليون فولط
.بينهما

492
00:40:55,602 --> 00:40:58,082
.هذا هو التيار المتناوب

493
00:40:59,779 --> 00:41:03,626
،لو أنني لمستُ القطبين بيديّ

494
00:41:04,912 --> 00:41:06,880
ماذا سيحصل برأيكم؟

495
00:41:07,420 --> 00:41:11,875
،سيداتي سادتي
،لو أنّ تياري الكهربائي يقتل

496
00:41:12,344 --> 00:41:14,923
عندها أنا ذات نفسي أستحق
.أن أكون ضحيته

497
00:41:15,209 --> 00:41:19,560
.لا تفعل يا (نيكي) أتوسل إليك

498
00:41:56,284 --> 00:41:58,454
.ينتظرك السيد (مورغان) في مكتبه

499
00:42:03,317 --> 00:42:04,880
.إنه هنا أيها العميد

500
00:42:05,419 --> 00:42:06,450
.دعه يدخل

501
00:42:07,197 --> 00:42:09,819
من يكون هذا؟ -
.أحد أصحابك -

502
00:42:12,326 --> 00:42:13,746
.سيد (تيسلا)

503
00:42:24,800 --> 00:42:27,290
.أخبَروني أنك لا تصافح

504
00:42:28,330 --> 00:42:30,590
لماذا؟ -
.لأسباب صحية أيها العميد -

505
00:42:30,758 --> 00:42:35,860
أخبرني (إديسون) أنك دائماً
تغسل يديك 20 مرة في اليوم

506
00:42:35,885 --> 00:42:39,310
وفي كل مرة ينبغي أن يكون هناك
.منشفة جديدة

507
00:42:39,545 --> 00:42:42,252
ليس عليّ السؤال إن كنتما
...تعرفان بعضكما

508
00:42:42,315 --> 00:42:44,148
.أوه، إننا نعرف بعضنا، حسناً

509
00:42:44,252 --> 00:42:49,790
،أخبَرني أيضاً أنك لا تحتسي القهوة أو الشاي
لذا ما يمكنني أن أقدم لك؟

510
00:42:50,067 --> 00:42:53,120
.ربما، قليل من الويسكي -
...أوه -

511
00:42:53,217 --> 00:42:58,640
.يجعلك تبدو تقريباً...إنساناً
.قدّم لهذا الصديق بعض الويسكي يا (توم)

512
00:43:02,257 --> 00:43:03,749
...أتعلم

513
00:43:04,368 --> 00:43:07,510
...بعض الناس على يقين بأنك مجنون

514
00:43:08,042 --> 00:43:09,675
.ويعتقد آخرون أنك دجّال

515
00:43:09,918 --> 00:43:13,250
يمكن لهذين الأمرين أن يكونا صحيحين
...ويمكن أنك

516
00:43:13,386 --> 00:43:16,676
.نوع مِن...العباقرة

517
00:43:17,116 --> 00:43:19,030
.اجلس يا سيد (تيسلا)

518
00:43:24,755 --> 00:43:27,524
.أرغب بمعرفة ما يجعلك متحفزاً

519
00:43:28,310 --> 00:43:31,317
أتعلم ما يقوله (إديسون) عن العباقرة؟

520
00:43:31,342 --> 00:43:33,760
.نعم، أحد اقتباساته المفضلة

521
00:43:33,946 --> 00:43:41,770
%العبقرية هي 1% من الإلهام و99
...من العمل الجاد. وهو يقول أنك

522
00:43:43,000 --> 00:43:45,070
.لا تعمل بجد بما فيه الكفاية

523
00:43:45,429 --> 00:43:48,510
،و للخاتمة العِلمية، إنه يقول

524
00:43:48,535 --> 00:43:50,495
.أنك لاتستعمل أي نشاط عقلي إطلاقاً

525
00:43:50,548 --> 00:43:53,430
بدلاً...كيف قلتها يا (توم)؟

526
00:43:53,542 --> 00:43:58,740
،اسأل (تيسلا). وفقاً له
.يقول بأنه يتلقى صورًا ذهنية

527
00:43:58,939 --> 00:44:01,800
،صورٌ ذهنية
تلك الكلمة تصف كل شيء

528
00:44:01,825 --> 00:44:03,600
.بالكامل وصولاً حتى أدق التفاصيل

529
00:44:03,690 --> 00:44:09,850
أهكذا جرى الأمر مع مولدك
عديم المسفرات وعديم الـمُبادِل؟

530
00:44:09,953 --> 00:44:15,882
يقول (توم) هنا، أنّ الأمر برمته
.ظهر فحسب للسيد (تيسلا)

531
00:44:16,383 --> 00:44:21,509
ما يشبه الرؤيا؟ -
.إنه في الحقيقة كان أشبه بوميض البرق -

532
00:44:22,756 --> 00:44:29,975
،وأتتكَ هذه الرؤيا أو...الوميض
فجأةً...في منتصف قصيدة

533
00:44:30,000 --> 00:44:33,318
كنتَ تتلوها في الطرقات
في مكان ما مِن هنغاريا؟

534
00:44:33,343 --> 00:44:35,300
.نعم، كانت لـ(غوتة)

535
00:44:35,541 --> 00:44:37,029
ماذا يكون؟

536
00:44:37,648 --> 00:44:42,355
،إنه أديب ألماني
.سأبعث لك بترجمة، إن أحببت

537
00:44:42,990 --> 00:44:45,040
.شكراً جزيلاً لك يا سيد (تيسلا)

538
00:44:50,185 --> 00:44:53,303
...كان المولد يدور في

539
00:44:54,420 --> 00:44:58,088
.احتسي شرابك يا سيد (تيسلا) -
أوه، شكرًا جزيلا لك -

540
00:44:58,652 --> 00:45:04,180
،كان المولد يدور في دوامة ضخمة من الكهرباء
.في حقل مغناطيسي دَوّار

541
00:45:04,190 --> 00:45:07,660
نَتجَت طاقة هائلة بفعل توازن
.التيار المتناوب

542
00:45:07,916 --> 00:45:09,912
!تيار متناوب

543
00:45:10,190 --> 00:45:15,603
لقد حاز على براءة اختراع بعد 6 سنوات
وكل تفصيل كان تمامًا مثلما

544
00:45:15,674 --> 00:45:20,621
.بدا له في تلك الصورة الذهنية
.روى لي (آدم) القصة بكاملها

545
00:45:20,646 --> 00:45:22,286
ما ذلك الشيء الذي تقرأه؟

546
00:45:22,622 --> 00:45:26,325
...إنه الملف
.الذي جمعناه عن السيد (تيسلا)

547
00:45:26,635 --> 00:45:30,615
.لا أخوض بأي شيء دون تحضير يا (توم)
.إنك تعرفني جيدًا لمعرفة ذلك

548
00:45:31,222 --> 00:45:34,170
،يُقال هنا
،إنه بينما كان ما يزال يعمل عندك

549
00:45:34,319 --> 00:45:38,032
أعطيتَ السيد (تيسلا) معضلة
.كي يحلها لك

550
00:45:38,057 --> 00:45:42,390
ما الأمر المهم بهذا؟
.إنني أعطي أتباعي معضلات طوال الوقت

551
00:45:42,896 --> 00:45:45,425
.لا بدّ أن هذه كانت مهمة

552
00:45:45,706 --> 00:45:48,000
ربما شيء ما لم تتمكن أن تحله بنفسك؟

553
00:45:48,230 --> 00:45:50,782
مَن يقول ذلك؟
مِن أين حصلت على ذلك الخبر؟

554
00:45:50,893 --> 00:45:52,718
.لقد تحدثنا مع أناس في ورشتك

555
00:45:52,743 --> 00:45:55,916
،أوه، كنتُ سأتمكن من حلها بسهولة
،ولكن كما يحصل عادة

556
00:45:55,941 --> 00:46:00,060
،كنتُ مشغولاً بمعضلات أخرى حينها
.مثلما أكون دائمًا

557
00:46:00,236 --> 00:46:05,054
الطريقة التي سمعنا بها الخبر، هو أنك قلتَ
لـ(تيسلا) إن هو حلها سوف تعطيه

558
00:46:05,079 --> 00:46:09,347
،50,000دولار، ثم، عندما حلها
...قلتَ بأنه

559
00:46:10,641 --> 00:46:13,308
.لا يفهم حس الدعابة الأمريكي

560
00:46:13,378 --> 00:46:15,338
.ذلك ليس هو سبب شجارنا

561
00:46:16,717 --> 00:46:18,937
.إني لا أكترث للمال

562
00:46:19,352 --> 00:46:22,390
.ألا تكترث؟ أما أنا فبلى

563
00:46:28,592 --> 00:46:30,880
الأمر هو أنك تركت العمل
.عند (إديسون)

564
00:46:30,890 --> 00:46:35,150
.مِن المُقتَرَح أن تبدأ العمل عندي

565
00:46:36,619 --> 00:46:39,419
،اجلس يا (توم)
.لم أنته تمامًا بعد

566
00:46:40,930 --> 00:46:42,390
نعم يا (توم)؟

567
00:46:45,177 --> 00:46:46,830
...بصراحة أيها العميد

568
00:46:47,074 --> 00:46:49,690
إنني أتساءل مالذي أفعله هنا
بحق الجحيم؟

569
00:46:49,869 --> 00:46:53,250
حسناً، لم أرَ أنه من العادل
.عقد هذا الاجتماع من دونك

570
00:46:53,519 --> 00:46:56,217
أأنا محق؟
إنه بشأن مصانع الفولاذ في بيتسبورغ؟

571
00:46:56,242 --> 00:47:00,140
،ما زلتُ منتظراً للطاقة الكهربائية يا (توم)
...لا يسعهم الانتظار للأبد

572
00:47:00,150 --> 00:47:01,460
...ولا أنا يسعني أيضاً

573
00:47:01,579 --> 00:47:04,617
انقضت أكثر من 5 أشهر منذ تقديمي
.لخططي إلى المجلس

574
00:47:04,642 --> 00:47:08,198
.لدى السيد (تيسلا) بعض الأفكار المغايرة -
مغايرة؟ -

575
00:47:08,935 --> 00:47:10,844
.أخمن بأن تلك كلمة واحدة لها

576
00:47:10,869 --> 00:47:13,699
.إنك تعلم ما فعله في معرض شيكاغو العالمي

577
00:47:13,850 --> 00:47:15,170
.كله هنا

578
00:47:15,430 --> 00:47:21,268
نعم، حتى ذلك الوقت، لم تكن هناك
.مولدات كبيرة متعددة الأطوار في الوجود

579
00:47:21,293 --> 00:47:24,430
.أُفضِّل سماع هذا من السيد (تيسلا) -
.أوه، معذرةً -

580
00:47:24,722 --> 00:47:28,020
.أخذتُ مولدات ذات 24,500 حصان

581
00:47:28,129 --> 00:47:30,795
.ألا وهي، مولدات أحادية المرحلة
جمعتها كلها في أزواج

582
00:47:30,820 --> 00:47:34,710
ثم وصلتها مع بعضها لتكون الدارات
متعددة الأطوار 90 درجة

583
00:47:34,969 --> 00:47:37,137
.ترجم ذلك إلى كلام مفهوم

584
00:47:37,162 --> 00:47:40,130
معناه أنني حققتُ المساو
،لمولدات 122 طور

585
00:47:40,155 --> 00:47:42,115
.كل واحد بألف حصان

586
00:47:42,355 --> 00:47:46,105
إنه كان أول معرض عالمي في التاريخ
.تتم إنارته بالكهرباء

587
00:47:46,270 --> 00:47:48,450
أليس ذلك مضحكاً؟

588
00:47:48,672 --> 00:47:51,410
،حتى هذه اللحظة بعينها
لطالما كنتُ أعتقد

589
00:47:51,420 --> 00:47:54,200
أنّ الضوء الكهربائي شيء
.قمتُ أنا باختراعه

590
00:47:54,457 --> 00:47:55,688
.بالطبع

591
00:47:55,713 --> 00:47:58,666
وأنا أجِد الآن
.أنّ السيد (تيسلا) هو من اكتشفه

592
00:47:58,722 --> 00:48:00,665
مِن أين بحق الجحيم
أتيت بتقرير كهذا

593
00:48:00,690 --> 00:48:03,085
عن موضوع الذي لا يمكنك
أن تستوعبه حتى؟

594
00:48:03,110 --> 00:48:05,396
أنا فقط قمتُ بتجميع المعلومات
.يا سيد (إديسون)

595
00:48:05,491 --> 00:48:08,560
وبكل تأكيد لا أدّعي أن أكون
.ذو ثقافة علمية

596
00:48:09,367 --> 00:48:10,724
مثقفاً؟

597
00:48:10,938 --> 00:48:12,010
مثل (تيسلا)؟

598
00:48:12,090 --> 00:48:14,186
!تعني أنه مثقف وأنا لا؟

599
00:48:14,377 --> 00:48:16,105
.لا يا (توم)، لا أحد قال هذا

600
00:48:16,130 --> 00:48:18,900
.أوه، ليس عليك قوله
.الجميع يعلمون به

601
00:48:19,194 --> 00:48:22,120
نحن نعلم أنك رجل عصامي
...وكذلك (تيسلا)، إنه

602
00:48:22,429 --> 00:48:24,952
أتى إلى هذا البلد مع 4 سنتات
.وكتاب شعر

603
00:48:25,032 --> 00:48:28,590
...أجل
.إني لم أدنو مِن جامعة قط

604
00:48:28,786 --> 00:48:31,010
.كان عليّ تعليم نفسي ما أن بدأت بالتقدم

605
00:48:31,768 --> 00:48:37,000
أجل، وأول شيء تعلمته
.كان احترام العملية العلمية

606
00:48:37,299 --> 00:48:39,847
التفكير القائم على الافتراضات
.التي يمكن إثباتها

607
00:48:39,941 --> 00:48:42,133
...الاختبار المتحكَّم به

608
00:48:43,015 --> 00:48:44,180
.التجربة والخطأ

609
00:48:44,553 --> 00:48:49,660
ولكن...رجلك المثقف علمياً
.يقوم بكل شيء بعملية التخمين

610
00:48:49,895 --> 00:48:52,124
،هو ليس لديه أفكاراً حتى
!لديه هواجس

611
00:48:52,149 --> 00:48:55,310
لا عجب أنه فقد السيطرة
.على عمل الـ"ت م" هذا

612
00:48:55,412 --> 00:48:59,871
ت م"، التيار التناوب، صحيح يا (توم)؟" -
!ليس هناك ما هو صحيح حوله على الإطلاق -

613
00:48:59,896 --> 00:49:03,381
إنّ كامل نظام السيد (إديسون) منذ بدايته
.يقوم على التيار المباشر

614
00:49:03,532 --> 00:49:04,636
تيسلا)؟)

615
00:49:05,099 --> 00:49:09,412
برغم كل الأدلة، إنه مقتنع أنّ نظام
.التيار المتناوب لن ينجح ابدًا

616
00:49:09,523 --> 00:49:11,777
...أوه، فهمتُ

617
00:49:12,390 --> 00:49:15,268
رجُل الرؤى وومضات البرق
يشعر أنّ

618
00:49:15,293 --> 00:49:18,030
.توماس إديسون) يعاني من الأوهام)

619
00:49:18,396 --> 00:49:22,246
.اهدأ يا (توم). أخبرنا عن فرانكفورت

620
00:49:23,662 --> 00:49:27,200
.فرانكفورت، ألمانيا، يا (توم)
.أم أنك لا تعلم ما جرى في فرانكفورت

621
00:49:27,264 --> 00:49:32,765
أخبر السيد (أديسون) يا (آدمز)
.ما جرى في فرانكفورت، ألمانيا

622
00:49:33,122 --> 00:49:35,365
...رجل يُدعى (دوليفو) وآخر يُدعى

623
00:49:35,390 --> 00:49:37,342
.أرحني من الأسماء
.فقط أخبره ما قاما به

624
00:49:37,453 --> 00:49:41,790
إنهما تمكنا من نقل الكهرباء
.على طول مسافة 160 كم

625
00:49:43,286 --> 00:49:47,437
.وكانا يستعملان... نظام (تيسلا)

626
00:49:52,564 --> 00:49:56,770
.إن ذلك في أوروبا، بحق الرب
!لدينا (تيسلا) هنا واقف أمامنا

627
00:49:56,945 --> 00:50:00,220
،"عليك أن تلتقي مع "جنرال إليكتريك
.وأنا سأهتم بالجانب المالي

628
00:50:00,453 --> 00:50:02,893
سوف نبني محطة الطاقة تلك
.في شلالات نياغارا على الفور

629
00:50:02,918 --> 00:50:06,738
و...أي نظام ستَستخدِم؟

630
00:50:07,592 --> 00:50:10,947
...حسناً يا (توم)
مالضير في أن نجرّبه؟

631
00:50:14,130 --> 00:50:17,230
،إنه تعقيد لا جدوى منه
.ذلك هو الضير به

632
00:50:17,240 --> 00:50:19,230
.إضافةً إلى ذلك، إنه خطير

633
00:50:19,886 --> 00:50:22,401
...ولو كان الأمر بيدي

634
00:50:23,885 --> 00:50:26,955
سوف أجعل من ذاك الشيء الملعون
.ممنوع قانونيًا

635
00:50:30,573 --> 00:50:33,858
.أوه، آمل أنك لستَ مغادراً

636
00:50:34,087 --> 00:50:36,448
.إننا لم ننته مِن لعبة الورق

637
00:50:37,329 --> 00:50:39,719
.فقط لا تصفق الباب

638
00:50:40,690 --> 00:50:42,470
.إنه يفعلها كل مرة

639
00:50:42,680 --> 00:50:46,529
.إنّ صديقي (إديسون) عنيد يا (تيسلا)
...وهو أيضًا

640
00:50:46,613 --> 00:50:49,108
.أعظم مخترع بتاريخ العالم

641
00:50:50,310 --> 00:50:55,544
...وإن تمكنتَ مِن إثبات أنه مخطئ
...لمرة واحدة، لن أقول بأنني سأكون سعيدًا

642
00:50:56,363 --> 00:50:58,366
،لكنني سأقول لك هذا

643
00:50:59,110 --> 00:51:01,400
.أنت وأنا لدينا عمل

644
00:51:23,467 --> 00:51:25,827
.أشياء لا تُصدَّق تحدُث يا (نيك)

645
00:51:25,907 --> 00:51:28,884
كان على (إديسون) الانضمام
."إلى "جنرال إلكتريك

646
00:51:28,971 --> 00:51:32,907
.لكنهم لن يَدمجوننا يا (نيك)
.نحن سندمجهم

647
00:51:32,994 --> 00:51:35,650
.بحوزتنا براءات اختراع يا (نيك)

648
00:51:35,709 --> 00:51:40,005
لا يمكن لـ"مشروع نياغارا" أن يبدأ
.مِن دوننا

649
00:51:40,751 --> 00:51:44,449
أتدرك أنه بالإمكان
الحصول على مئة ألف؟

650
00:51:45,669 --> 00:51:49,109
أو حتى على مليون نبضة كهربائية
في الثانية؟

651
00:51:49,797 --> 00:51:53,535
ألا تستطيع أن ترى الإمكانيات الرائعة

652
00:51:53,560 --> 00:51:56,720
التي يمكن أن تُفتَح لنا
لاستعمال الطاقة؟

653
00:51:56,863 --> 00:52:01,705
"نيك)، هل سمعتَ ما قلتُه عن "جنرال إلكتريك)
وعن (إديسون) وعن "نياغارا"؟

654
00:52:01,800 --> 00:52:04,370
.إني أعلم ما قاله لي (مورغان) -
.لا تصغ له يا (نيك) -

655
00:52:04,395 --> 00:52:07,792
إنه يلعب بالناس كما يلعب
طفل بالدمى

656
00:52:07,817 --> 00:52:10,773
.وإنه يحطمهم كالدمى

657
00:52:11,973 --> 00:52:13,945
.فليذهب (مورغان) إلى الجحيم

658
00:52:14,982 --> 00:52:17,842
.مليون نبضة كهربائية في الثانية

659
00:52:20,000 --> 00:52:21,480
.حسناً يا (نيك)

660
00:52:21,917 --> 00:52:23,460
.حسناً

661
00:52:24,500 --> 00:52:27,222
.احلم على قدر ما ترغب

662
00:52:27,738 --> 00:52:33,130
ولكن احرص أن تصحو على الموعد
.لافتتاح محطة الطاقة

663
00:52:33,357 --> 00:52:37,890
...بعد ذلك
.فقط دع أحد ما يحاول إيقافك

664
00:52:38,140 --> 00:52:40,460
كيف يمكن لأي شيء أن يوقفني يا (جورج)؟

665
00:52:42,229 --> 00:52:45,839
.لا أعتقد أن لديّ إجابة لهذا

666
00:52:49,000 --> 00:52:55,037
مع ذلك، بالنسبة لرجل
،الذي هو واثق للغاية من نفسه

667
00:52:56,294 --> 00:53:00,501
.إنك لا تبدو سعيداً جداً -
كيف أكون سعيدًا؟ -

668
00:53:01,469 --> 00:53:04,344
(جورج)؟ -
مالخطب يا (نيك)؟ -

669
00:53:04,502 --> 00:53:08,077
صار لي عدة أيام
.أرى بها صورًا

670
00:53:36,217 --> 00:53:38,875
،لو سمحت اتصل بالسيد (تيسلا)
.إنها مسألة عاجلة للغاية

671
00:53:39,208 --> 00:53:42,700
.علي أن أراه في الحال -
.لا أستطيع إزعاجه -

672
00:53:42,725 --> 00:53:46,085
،إن أيقظتُه الآن
.ستكون أنت المسؤول يا سيد (زيتو)

673
00:53:46,398 --> 00:53:48,155
.لا شيء يمكنه إنقاذه

674
00:53:48,600 --> 00:53:52,224
أعتقد أنه علينا أن ندَعه ينام بسلام
.طالما يكون بوسعه

675
00:53:54,316 --> 00:53:55,486
.سأخبره لاحقاً

676
00:53:55,613 --> 00:53:59,554
أيمكنني أن أسأل ما المشكلة يا سيد (زيتو)؟
.في النهاية، هذا الفندق هو منزله

677
00:54:00,308 --> 00:54:02,307
.هذا سيفطر قلب السيد (تيسلا)

678
00:54:02,332 --> 00:54:05,876
.إن النيران تلتهم مختبره
.إنه سيحترق عن بكرة أبيه

679
00:54:05,995 --> 00:54:07,605
.سيضيع كل عمله

680
00:54:07,630 --> 00:54:11,233
،اختراعاته ومعدّاته ومخططاته
.أتت النيران على كل شيء

681
00:55:14,059 --> 00:55:18,265
،سيداتي سادتي
أمريكا وضعت اليوم في حيز العمل

682
00:55:18,290 --> 00:55:22,760
أولى محطات الطاقة الكهربائية خاصتها
.لتوليد التيار المتناوب

683
00:55:23,085 --> 00:55:27,430
علينا أن نتوجه بالشكر لكل مَن ساهم
.بإنشاء محطة الطاقة هذه

684
00:55:28,382 --> 00:55:32,690
مع ذلك، سيداتي سادتي، علينا ألا ننسى
،أنه من دون (نيكولا تيسلا)

685
00:55:32,820 --> 00:55:36,888
،صاحب الرؤيا والمخترع العظيم
.لما وُجِد أي مِن هذا

686
00:55:43,056 --> 00:55:47,030
.الاحتفال الذي كنتُ بانتظاره
.مرحى يا (نيك)، مرحى

687
00:55:48,304 --> 00:55:50,214
.خاطبهم يا (نيك)

688
00:55:54,746 --> 00:55:56,796
.جمهورك بانتظارك

689
00:56:12,002 --> 00:56:16,509
إذا وضعنا كل الحقائق في الاعتبار، محطة
.الطاقة هذه، ليست بتلك الأهمية

690
00:56:16,780 --> 00:56:20,128
إنها ببساطة تستفيد على نحو عملي
.من نظريات عرفناها منذ زمن طويل

691
00:56:20,153 --> 00:56:22,375
،بدلاً من تهنئة أنفسنا

692
00:56:22,494 --> 00:56:25,867
علينا جميعاً أن نشعر بالخجل
.أنها لم تُبنَ في وقت أبكر

693
00:56:26,057 --> 00:56:29,659
.العمل الحقيقي لم يأت بعد
.علينا الآن أن نذلل المسافات

694
00:56:29,684 --> 00:56:32,297
.تخبرنا حواسنا عن أشياء قريبة

695
00:56:32,447 --> 00:56:34,255
،لمعرفة ما يجري بعيداً

696
00:56:34,280 --> 00:56:38,200
ينبغي أن نكون قادرين على نقل الـمَشاهِد
.من مناطق أخرى عبر مسافة طويلة

697
00:56:38,272 --> 00:56:41,906
...صوراً وأنباءً وطاقةً و

698
00:56:42,355 --> 00:56:44,485
ولم لا المادة أيضاً؟

699
00:56:44,601 --> 00:56:47,946
.علينا الآن أن نحرر الفكر
علينا أن نحرره من القيود

700
00:56:47,971 --> 00:56:52,222
.التي يفرضها عليه المكان والزمان
.ومع ذلك، نحافظ على خواصه الأساسية

701
00:56:52,461 --> 00:56:54,440
،الآن وفي القرون المستقبلية

702
00:56:54,675 --> 00:56:58,440
هنا على الأرض وعلى بعد آلاف
.السنين الضوئية في المجهول

703
00:57:03,500 --> 00:57:06,110
...اعذروني لو سمحتم، إنني

704
00:57:23,902 --> 00:57:27,502
،(تيسلا)...(تيسلا)
ماذا يفترَض بي أن أقول للعميد؟

705
00:57:27,827 --> 00:57:32,130
.أَخبره بأنني ذاهب إلى أوروبا -
أوروبا؟ مَن في أوروبا؟ -

706
00:57:32,338 --> 00:57:33,953
.أمي وأختي

707
01:01:50,833 --> 01:01:52,548
{\pos(200,240)}!أخي

708
01:01:56,293 --> 01:01:58,998
{\pos(200,240)}!(داني)! (داني)

709
01:02:00,319 --> 01:02:01,729
{\pos(200,240)}!أماه

710
01:02:54,410 --> 01:02:58,005
.إنها ليلة باردة في الخارج، إنك لا تمزح
.مهلاً، انظر

711
01:03:00,090 --> 01:03:02,313
.سوف ندخن -
.أجل -

712
01:03:02,960 --> 01:03:05,535
.أنتِ يا عزيزتي، هيا، كوني لطيفة

713
01:03:06,220 --> 01:03:07,560
جورج)؟)

714
01:03:08,577 --> 01:03:09,907
ما الأمر؟

715
01:03:10,169 --> 01:03:11,863
.شكراً لك يا (كاثرين)

716
01:03:12,430 --> 01:03:13,463
.تعالي

717
01:03:13,710 --> 01:03:17,490
...أجل، ولكن -
.رجاءً...مِن هنا -

718
01:03:30,970 --> 01:03:32,288
لمَ لا تدخل؟

719
01:03:32,313 --> 01:03:35,916
لن يَسمَح لي -
.لقد شرحتُ للسيد (ويستينغهاوس) -

720
01:03:36,030 --> 01:03:38,100
.لن أدع أحداً يدخل إلى المختبر

721
01:03:38,470 --> 01:03:40,620
.لكن هذا سخيف

722
01:03:40,668 --> 01:03:43,258
.تلك هي أوامر السيد (تيسلا)

723
01:03:43,624 --> 01:03:46,895
.إنني يائس يا (كاثرين)
.عليّ أن أراه فحسب

724
01:03:46,920 --> 01:03:49,660
.مستقبلي بكامله على المحك

725
01:03:50,187 --> 01:03:52,210
لكن لماذا أرسلتَ في طلبي؟

726
01:03:52,243 --> 01:03:57,654
.بسبب (نيكولا). إنه في حالة مريعة
.منذ أن ماتت والدته

727
01:03:58,060 --> 01:04:01,654
.أخشى أنه قد فقد رشده

728
01:04:02,621 --> 01:04:04,340
.إنني جادٌ يا (كاثرين)

729
01:04:11,820 --> 01:04:13,332
...(زيتو)

730
01:04:13,634 --> 01:04:16,507
.إنني أعلم كم تحب السيد (تيسلا)

731
01:04:16,748 --> 01:04:18,500
.ونحن كذلك

732
01:04:18,964 --> 01:04:20,973
.ينبغي أن يعلم هذا

733
01:04:20,998 --> 01:04:23,704
وألا تعتقد أنه بحاجة
إلى مساعدتنا الآن؟

734
01:04:23,777 --> 01:04:24,929
.نعم

735
01:04:25,589 --> 01:04:27,900
أعترف بأنني كنتُ قلقاً عليه
.يا سيدة (جونسون)

736
01:04:27,925 --> 01:04:30,033
.إذاً افتح الباب يا (زيتو)

737
01:05:22,330 --> 01:05:26,069
،الجذب والطرد يا (كاثرين)
.تأثير غريب

738
01:05:26,835 --> 01:05:29,335
.أمرٌ محفزٌ للغاية ومثير

739
01:05:30,930 --> 01:05:36,297
،الكهرباء والمغناطيسية يا (جورج)
.قوتان فريدتان في الطبيعة

740
01:05:37,940 --> 01:05:39,310
كيف حالك يا (نيك)؟

741
01:05:45,890 --> 01:05:47,475
...(نيك)

742
01:05:47,630 --> 01:05:49,420
.أرجوك، اصغ لي

743
01:05:49,590 --> 01:05:50,904
...أنا

744
01:05:51,547 --> 01:05:53,820
.لقد نفذ صبري

745
01:05:53,904 --> 01:05:57,542
لم يتبقّ لي سوى
.أن أطلب عونك

746
01:05:59,500 --> 01:06:01,749
.ثمة أزمة يا (نيك)

747
01:06:02,106 --> 01:06:04,920
سَرّحت "بولمان" 4,000 عامل
.في شيكاغو

748
01:06:05,224 --> 01:06:09,800
"البارحة، خرج "الحرس الوطني
.ليطلقوا النار على الناس في الطرقات

749
01:06:10,081 --> 01:06:13,882
ليس بمقدوري الحصول على أية نقود
.يا (نيك). الجميع يسحبون أموالهم

750
01:06:13,996 --> 01:06:18,489
إنهم يفرضون عليّ دَيناً يبلغ
.أكثر من 10 ملايين دولار

751
01:06:18,623 --> 01:06:22,420
تلك هي الأموال التي أدين بها إليك
يا (نيك)، أتذكر؟

752
01:06:22,497 --> 01:06:26,525
دولاراً عن كل قدرة حصانية؟

753
01:06:26,550 --> 01:06:29,550
.إن "جنرال إلكتريك" هي من تقف وراء هذا

754
01:06:29,845 --> 01:06:33,914
.يريد (مورغان) ابتلاعي، وكذلك يريد (إديسون)
.لا يمكنني تركهم يفعلون هذا يا (نيك)

755
01:06:34,073 --> 01:06:36,525
.شركتي هي كل حياتي

756
01:06:36,550 --> 01:06:42,174
وأفكر يا (نيك) لو أمكننا
مشاركة الخسارة...قليلاً..؟

757
01:06:52,400 --> 01:06:55,621
.هذا هو العقد يا (جورج) -
.أجل -

758
01:06:58,772 --> 01:07:03,808
!لا يمكنني السماح لك بفعل هذا يا (نيك)
!إنني أدين لك بالمال، إنه لك

759
01:07:03,903 --> 01:07:06,062
.أنت لا تدين لي بشيء يا (جورج)

760
01:07:06,160 --> 01:07:09,360
،حينما لم يصغ إلي أحد
.أنت آمنتَ بي

761
01:07:09,556 --> 01:07:14,390
أنت مددتَ يداك عندما أدار
.الأخرين ظهورهم

762
01:07:16,360 --> 01:07:18,450
.شكراً لك يا (كاثرين)

763
01:07:20,024 --> 01:07:21,526
...شكراً لك

764
01:07:22,263 --> 01:07:23,741
.يا صديقي

765
01:07:37,400 --> 01:07:39,750
.كان ذلك كرماً منك يا (نيكي)

766
01:07:40,160 --> 01:07:42,700
.ربما كرَمٌ زائد قليلاً

767
01:07:42,801 --> 01:07:46,164
بالطبع أنت تود مساعدة (جورج ويستينغهاوس)
،عندما يكون في ضائقة كهذه

768
01:07:46,189 --> 01:07:50,835
...ولكن كيف أمكنك
ببساطة أن تمزق 10 ملايين دولار؟

769
01:07:50,860 --> 01:07:53,720
.إنني لا أمتلك عائلة يا (كاثرين)

770
01:07:54,100 --> 01:07:56,710
.إنني فقط أحتاج إلى الاستمرار بعملي

771
01:07:57,183 --> 01:07:59,841
سيقف كل ذلك المال
.عائقًا في طريقي فحسب

772
01:08:01,862 --> 01:08:03,482
.أدره نحو اليمين

773
01:08:07,439 --> 01:08:09,589
.والآن إلى اليسار

774
01:08:17,800 --> 01:08:22,570
،أبوسعك جعله يذهب إلى النهاية
ثم يعود باتجاهنا؟

775
01:08:35,010 --> 01:08:37,706
لكن أين الأسلاك يا سيد (تيسلا)؟

776
01:08:38,640 --> 01:08:41,723
حسبتُ أنك فهمت يا سيد (آدمز)
.بحلول هذه اللحظة

777
01:08:42,422 --> 01:08:44,119
.أخشى أنني لم أفهم

778
01:08:44,667 --> 01:08:46,770
ماذا تريد مني أن أخبر العميد؟

779
01:08:47,150 --> 01:08:49,090
.فقط أخبره بما رأيتَه

780
01:08:49,238 --> 01:08:53,310
...وبشأن الأسلاك
.أخبره أنه ليس هناك أي منها

781
01:08:58,590 --> 01:09:00,100
(تيسلا)؟

782
01:09:00,236 --> 01:09:03,536
...قاربك الصغير هذا

783
01:09:03,680 --> 01:09:05,990
كان (آدمز) يخبرني بكل الحيل
...التي بمقدورك فعلها

784
01:09:06,015 --> 01:09:08,900
،يمكن النجاح بنفس الأمر على نطاق أكبر
...بمقدورك فعليًا

785
01:09:08,985 --> 01:09:11,754
نقل الطاقة، الطاقة الكهربائية
،مِن مكان إلى آخر

786
01:09:11,779 --> 01:09:13,406
...بمقدورك أخذ الطاقة، أنت

787
01:09:13,460 --> 01:09:17,322
تسِّخرها مِن نياغارا وتنقلها
إلى معامل الفولاذ في بيتسبورغ؟

788
01:09:17,552 --> 01:09:19,620
"من دون أسلاك على الإطلاق؟"

789
01:09:19,750 --> 01:09:22,310
.ليس هناك حدّ للإمكانيات

790
01:09:22,520 --> 01:09:25,535
التواصل...عبر مسافات شاسعة؟

791
01:09:25,560 --> 01:09:27,594
،في أي مكان
.حتى أوروبا وبدون أسلاك

792
01:09:27,619 --> 01:09:30,980
،لم أتصل بك على الهاتف يا (آدمز)
.دعني أسمعها من (تيسلا)

793
01:09:31,436 --> 01:09:33,054
السفن في عرض البحر يا (تيسلا)؟

794
01:09:33,079 --> 01:09:37,785
...كل شيء، الصوت البشري، الصور
.إنها ليست سوى نبضات كهربائية

795
01:09:38,714 --> 01:09:42,190
وما هو هذا المكان حيث تريد الذهاب
والعمل فيه؟

796
01:09:42,280 --> 01:09:44,370
.كولورادو سبرينغز

797
01:09:44,993 --> 01:09:47,587
.إنها غنية بالكهرباء الطبيعية

798
01:09:47,667 --> 01:09:49,302
...اسمع، يا (تيسلا)

799
01:09:49,520 --> 01:09:53,524
سَوّي الأمر ليكون بمقدوري إرسال
كلمات بدون أسلاك

800
01:09:53,940 --> 01:09:56,560
من مدينة إلى أخرى وعبر المحيط
،من دون كبل

801
01:09:56,570 --> 01:10:02,640
...فقط اعطني ذلك وبوسعك الذهاب إلى
.كولورادو سبرينغز أو تمبكتو

802
01:10:03,188 --> 01:10:05,729
،متى ما أسرعت بالمباشرة
.كان هذا أفضل

803
01:10:09,970 --> 01:10:12,880
.كان ذاك (مورغان)...لقد وافق

804
01:10:13,760 --> 01:10:17,190
،هذه حقاً نقطة تحول يا (نيك)
أليست كذلك؟

805
01:10:20,307 --> 01:10:23,934
...الصور...والأصوات

806
01:10:25,193 --> 01:10:27,233
...تنتقل عبر الأثير

807
01:10:27,790 --> 01:10:29,637
.من دون أسلاك

808
01:10:30,003 --> 01:10:32,223
هل يريدني حقاً أن أقبل بهذا؟

809
01:10:32,320 --> 01:10:34,160
،عليك أن تصدّقه بنفسك أيها العميد

810
01:10:34,290 --> 01:10:36,280
لأي سبب آخر تستثمر أموالك؟

811
01:10:36,401 --> 01:10:41,000
.إعطاء المال لـ(تيسلا) مثل لَعِب الروليت

812
01:10:41,139 --> 01:10:44,756
.إنها لعبة
...ألعبها لتسلية نفسي و

813
01:10:46,105 --> 01:10:49,661
.بدافع مِن بعض...الفضول

814
01:10:50,631 --> 01:10:54,146
أهو مجنون أم فنان مبدع؟

815
01:10:55,773 --> 01:10:58,296
...إنه يَعِد بالمعجزات

816
01:11:00,146 --> 01:11:02,653
.سوف نرى الآن إن كان بمقدوره تنفيذها

817
01:14:54,189 --> 01:14:57,355
في العاصفة الرعدية
،تُقصَف الأرض بالبرق

818
01:14:57,380 --> 01:15:01,283
القوة تخلُق موجات متحدة المركز
التي تمتد ببطء لتدور العالم

819
01:15:01,308 --> 01:15:03,840
.حتى تعود إلى حيث بدأت

820
01:15:04,574 --> 01:15:08,720
هذا يثبت لنا أنّ قشرة الأرض
.ناقلة للطاقة الكهربائية

821
01:15:09,082 --> 01:15:12,198
إن قمنا بتوليد كميات كبيرة
من الطاقة الكهربائية

822
01:15:12,223 --> 01:15:14,870
،وإذا وجهناها إلى داخل قشرة الأرض

823
01:15:14,880 --> 01:15:18,990
عندئذٍ ستنتقل تلك الطاقة
.في أمواج متحدة المركز

824
01:15:19,020 --> 01:15:21,018
هناك أشاعات عن أنك
ذهبت إلى كولورادو سبرينغز

825
01:15:21,043 --> 01:15:22,954
من أجل الاتصال بالمريخ، أهذا صحيح؟

826
01:15:22,979 --> 01:15:26,840
مِن الممكن لنا إرسال أمواج
.التي بمقدورها أن تلف العالم

827
01:15:27,470 --> 01:15:29,823
هناك موجات بالمثل
.التي يمكنها الانتقال عبر الفضاء

828
01:15:29,848 --> 01:15:33,094
كيف ستتحدث معهم؟ -
.لم أنوِ ذلك قط -

829
01:15:33,674 --> 01:15:37,313
مع ذلك، سجلَّتُ نبضات كهربائية معينة
من مصدر مجهول

830
01:15:37,338 --> 01:15:40,449
وتلك تمّ تكرارها في فواصل
.موقوتة بانتظام

831
01:15:40,989 --> 01:15:43,400
يُحتمَل أنها كانت نوع
.من إشارات من الفضاء

832
01:15:43,410 --> 01:15:45,810
وهل أنت بدورك
أرسلت لهم رسالة؟

833
01:15:45,976 --> 01:15:50,440
.توجه بسؤالك هذا إلى المريخيين -
.لكنك قمت بإرسال إشارة من نوع ما -

834
01:15:51,335 --> 01:15:54,530
إشارة قد لا يتم استقبالها
.بعد مليون سنة

835
01:15:54,555 --> 01:15:58,143
لذلك يا سيد (تيسلا)، أتعتقد
أن التواصل مع عوالم بعيدة

836
01:15:58,168 --> 01:15:59,911
قد يكون ممكناً يوماً ما؟

837
01:16:00,149 --> 01:16:04,360
لربما صار لهم عصور يبعثون لنا برسائل
.لكننا لسنا مدركين لها

838
01:16:04,562 --> 01:16:08,020
سيد (تيسلا)، ما هي تلك الرزمة الكبيرة
من الأوراق هناك على الأرضية؟

839
01:16:08,103 --> 01:16:12,010
.إنه مَلفّي عن العمل في كولوراو سبرينغز -
أتخبرنا مالذي تحتويه؟ -

840
01:16:12,175 --> 01:16:14,880
،إنه نظام كهربائي جديد
.مختلف تمامًا

841
01:16:14,976 --> 01:16:16,697
.لم يتم الانتهاء منه بعد

842
01:16:16,753 --> 01:16:20,551
في أية طريقة هو مختلف؟
كيف سيؤثر علينا؟

843
01:16:20,698 --> 01:16:22,750
،إن جزءاً كبيراً منه هو مجرد تخمين

844
01:16:22,760 --> 01:16:25,525
ولكن قد يكون له وقعٌ مهم
.على المستقبل

845
01:16:25,550 --> 01:16:29,322
آمل أنه سيؤدي إلى حل حاسم
.لمشكلة الطاقة

846
01:16:29,347 --> 01:16:33,067
.طاب نهاركم أيها السادة -
...سيد (تيسلا) -

847
01:16:33,543 --> 01:16:36,200
...لا مزيد لليوم

848
01:16:36,241 --> 01:16:38,615
.لا مزيد من الأسئلة، رجاءً

849
01:16:40,661 --> 01:16:42,901
أتيتُ لأخبرك كم يعني لي كثيراً

850
01:16:42,926 --> 01:16:45,194
أنه بوسعي مرة أخرى
أن أحظى بفرصة لرؤية

851
01:16:45,219 --> 01:16:48,940
.أعظم العظماء، العبقري (نيكولا تيسلا)

852
01:16:49,001 --> 01:16:51,785
،إنني بغاية الأسف
.ولكني لا أتذكر لقائي بك

853
01:16:51,810 --> 01:16:54,381
سيد (تيسلا)، إنّ اسمي لن يعني
...لك الكثير

854
01:16:54,406 --> 01:16:56,450
.أنا متابع متواضع لعملك

855
01:16:56,525 --> 01:17:00,924
.سمعتُ محاضرتك في لندن حينما كنتُ طالباً
.إنها أعظم ذكرى لي

856
01:17:01,110 --> 01:17:02,800
.لقد كنتَ ذا تأثير كبير

857
01:17:02,852 --> 01:17:06,423
،اسمح لي أن أقدّم نفسي
.(ماركيزي غولييلمو ماركوني)

858
01:17:06,640 --> 01:17:09,613
.تسعدني مقابلتك يا (ماركيزي ماركوني)

859
01:17:09,980 --> 01:17:12,166
وكيف يمكنني أن أخدمك؟

860
01:17:13,600 --> 01:17:17,313
سيد (تيسلا)، إنني أستشف أفكاراً والتي
.أعلم أنها صحيحة لكنني لا أستطيع صياغتها

861
01:17:17,338 --> 01:17:19,258
.يبدو أنك مدرك لأشياء كهذه

862
01:17:19,283 --> 01:17:22,460
أعتقد أني قد أكون ذو فائدة
.في مجال وَسائل الاتِّصال

863
01:17:22,660 --> 01:17:26,541
،إن كان هذا ما يهمّك يا سيد (ماركوني)
.إذًا لقد اخترتَ بحكمة

864
01:17:26,590 --> 01:17:28,932
.ثِق دائماً بغريزتك

865
01:17:29,445 --> 01:17:32,330
،وليس بتلك المعرفة التي تقودك للضلال
.التي يمكن أن تكون زائفة

866
01:17:32,340 --> 01:17:35,450
سيد (تيسلا)، لقد قطعت كل الدرب
.إلى أمريكا لمقابلتك

867
01:17:35,706 --> 01:17:38,620
هل مِن الممكن القدوم ومشاهدتك
بينما تمارس عملك؟

868
01:17:38,630 --> 01:17:40,381
.لم لا، بالتأكيد
.أنت مرحّب بك

869
01:17:40,406 --> 01:17:43,445
مختبري وكل ملاحظاتي
.تحت تصرفك

870
01:17:43,470 --> 01:17:45,795
.شكراً لك يا سيد (تيسلا)
.إنه لشرف كبير، شكرًا لك

871
01:17:45,820 --> 01:17:49,255
(زيتو)، لو سمحتَ
.اعتنِ بالسيد (ماركوني)

872
01:17:49,280 --> 01:17:51,180
.كما تشاء يا سيد (تيسلا)

873
01:17:55,078 --> 01:17:57,594
...قُل لي الحقيقة يا (تيسلا)

874
01:17:57,619 --> 01:18:00,979
أيفهم أي واحد حقاً
عما تكون هذه؟

875
01:18:01,579 --> 01:18:04,039
.إنني بالتأكيد آمل ذلك أيها العميد

876
01:18:04,830 --> 01:18:10,430
،يتعيّن علي...بعد كل هذه السنين
.دعني أفكر...الطاقة

877
01:18:10,751 --> 01:18:13,760
.وفقاً لك، الطاقة هي مشكلة المستقبل الكبرى

878
01:18:14,005 --> 01:18:15,950
.مسألة حياة وموت

879
01:18:16,263 --> 01:18:21,650
...،والتي نستعملها حالياً
.مصادر الطاقة ليست لا تنضب

880
01:18:21,803 --> 01:18:24,080
.وإنها تُسمّم كوكبنا

881
01:18:24,144 --> 01:18:25,560
.أوه، لم ألحظ ذلك

882
01:18:25,743 --> 01:18:27,620
.صدّقني، سوف تلاحظ

883
01:18:27,743 --> 01:18:30,370
،لربما بمقدورنا النجاة من السُم

884
01:18:30,671 --> 01:18:34,370
ولكن سوف يأتي يوم
.حين ستجف مصادر الطاقة

885
01:18:34,420 --> 01:18:37,495
ثم ماذا؟ الأمر برمته
سوف يتعطل في وقته؟

886
01:18:37,611 --> 01:18:42,850
ليس مع مشروعي. بمقدوري إعطاء
العالم كل الطاقة التي سيستعملها

887
01:18:43,050 --> 01:18:44,720
.طاقة نظيفة

888
01:18:45,030 --> 01:18:47,520
.كنت خائفاً من هذا -
خائفًا؟ -

889
01:18:47,548 --> 01:18:50,747
بلى، كنتُ خائفاً أنه
بعد كل هذا الوقت

890
01:18:50,772 --> 01:18:55,452
.كنتُ حقاً سأفهم عما كنتَ تتحدث بشأنه

891
01:18:56,571 --> 01:19:01,473
...لكن هذا الـ... أمر الروحي

892
01:19:01,498 --> 01:19:03,284
.اعذرني، إنني لا أفهم

893
01:19:03,332 --> 01:19:08,250
تلك القصص الغريبة حولك
...التي لا تنفك تنشرها الصحف مثل

894
01:19:08,441 --> 01:19:10,813
...تحطم القطار وهذا الشخص
ما اسمه؟

895
01:19:10,838 --> 01:19:12,822
.(براون) أيها العقيد -
أجل، كيف تروى تلك؟ -

896
01:19:13,021 --> 01:19:15,970
يُفتَرض أن السيد (تيسلا) قد أخبره
أنه لا ينبغي له

897
01:19:16,177 --> 01:19:19,252
تحت أي ظرف أن يستقل قطار معين
.وهو لم يفعل

898
01:19:19,526 --> 01:19:23,320
تحطّم القطار وقُتل كل مَن كان
.على متنه

899
01:19:23,629 --> 01:19:24,819
أحدَث ذلك فعلاً؟

900
01:19:24,891 --> 01:19:27,961
.قال الناس أنها قد تكون مصادفة

901
01:19:27,986 --> 01:19:32,740
،لا أكترث ما كانت...لعقلية الجمهور
علمٌ أو خارق للطبيعة

902
01:19:32,765 --> 01:19:35,495
لا يؤكد إنْ أنت مخترع جدي

903
01:19:35,606 --> 01:19:38,145
.أو غجري يقرأ الطالع مع كرة كريستالية

904
01:19:38,201 --> 01:19:41,421
لا أجرؤ على قراءة الطالع للناس
.ولستُ مخترعًا

905
01:19:41,477 --> 01:19:44,460
وما أنت بحق الجحيم؟ -
.أنا مستكشف -

906
01:19:44,557 --> 01:19:46,064
.(كولومبس)

907
01:19:46,680 --> 01:19:50,330
أجل، أظنه
.كان يشبهك إلى درجة كبيرة

908
01:19:50,477 --> 01:19:53,900
،في بعض الأوقات، قبل اكتشافه

909
01:19:54,150 --> 01:19:57,470
وأنه لا بد كان هناك الكثير
،مِن (كولومبس) الذين نجهلهم

910
01:19:57,480 --> 01:20:01,117
الذين أبحروا بعيداً في البحار العاتية
.ولم يُسمَع بهم ثانية

911
01:20:01,307 --> 01:20:07,403
،ألهناك أنت ذاهب يا (تيسلا)
...لتضيع بعيدًا في البحار العاتية أَم

912
01:20:08,189 --> 01:20:11,737
للمريخ، بحق الرب؟
أخبرتني أنه بوسعي التحكم بسفينة

913
01:20:11,762 --> 01:20:14,071
لا سلكياً والآن أنت تخبر الصحف

914
01:20:14,096 --> 01:20:17,786
أنك تَرُومُ الفضاء الخارجي
.بمكان ما هناك عند النجوم

915
01:20:17,881 --> 01:20:19,504
...ثمة احتمالية كبيرة أنّ

916
01:20:19,529 --> 01:20:23,299
،إلى الجحيم باحتمالياتك يا (تيسلا)
...ابقِ كل ذلك

917
01:20:23,830 --> 01:20:27,580
.التخمين الجامح لنفسك -
.إنه ليس مجرد تخمين أيها العميد -

918
01:20:27,605 --> 01:20:28,916
لا؟

919
01:20:29,368 --> 01:20:30,994
،طالما أقوم أنا بدعمك

920
01:20:31,019 --> 01:20:34,540
لا يمكنني أن أدع العالَم
.يعتقد أنني تمتني صلة بمخبول

921
01:20:53,506 --> 01:20:55,816
.حسناً يا رفاق، ها هو ذا السيد (تيسلا)

922
01:22:24,190 --> 01:22:26,060
أتحتسي الويسكي كالعادة يا (نيك)؟

923
01:22:26,331 --> 01:22:28,880
،سأحتسي الشمبانيا معك يا (بوب)
.بكل سرور

924
01:22:29,112 --> 01:22:33,922
.جيد. دعنا نشرب نخب مشروعك الجديد

925
01:22:35,163 --> 01:22:38,853
،سنشرب نخبك يا (بوب)
.سفيرنا الجديد في روما

926
01:22:40,490 --> 01:22:44,500


927
01:22:44,649 --> 01:22:47,850
ستبحر سفينتنا غداً في الصباح الباكر
ولن أحلم

928
01:22:47,860 --> 01:22:51,010
.بالمغادرة حتى تخبرنا بكل شيء عنه

929
01:22:51,522 --> 01:22:53,002
.ليس هناك الكثير لِيُروى

930
01:22:53,027 --> 01:22:56,787
ما يعنيه هو أنه ليس هناك الكثير
.الذي يريد أن يرويه

931
01:22:57,495 --> 01:22:59,421
لمَ كل هذه السِرية؟

932
01:23:00,491 --> 01:23:02,481
.إنها فكرة (مورغان)

933
01:23:02,738 --> 01:23:04,539
.لقد جعلها شرطاً

934
01:23:04,564 --> 01:23:08,730
.أنتما الاثنان تلعبان لعبة القط والفأر سوية
.أعتقد أنّ (مورغان) يخشاك

935
01:23:08,795 --> 01:23:11,470
.أخشى (مورغان)؟ أبداً

936
01:23:12,165 --> 01:23:14,025
.لربما عليك أن تكون

937
01:23:16,830 --> 01:23:20,310
أظن أن (نيك) ما يزال واثقاً
...بأنه سوف يغيّر العالم

938
01:23:21,165 --> 01:23:24,174
.وآمل أنه محِق -
.طبعًا أنا محِق -

939
01:23:25,659 --> 01:23:27,936
.إنك متفائل غير قابل للشفاء

940
01:23:27,961 --> 01:23:30,040
.لا أود له الشفاء

941
01:23:31,159 --> 01:23:33,999
ما تقصدينه هو أنك لا تودين
أن ترين نهاية

942
01:23:34,024 --> 01:23:36,564
.لكل أحلامه الجميلة هذه

943
01:23:36,778 --> 01:23:41,871
لكن يا عزيزتي، أنت تعلمين بنفسك
.أنك دومًا تطلبين منه مواجهة الواقع

944
01:23:42,348 --> 01:23:47,260
.بُرجي...هذا واقع
.سوف تَرَيان

945
01:23:47,982 --> 01:23:51,482
.إننا على أعتاب حرب عالمية يا (نيك)

946
01:23:51,835 --> 01:23:54,685
الحرب؟ ما كل هذا حيال الحرب؟

947
01:23:54,983 --> 01:23:58,160
.أرجو أن (تيسلا) لا يركز على ذلك الموضوع
.إنه في غاية الذكاء

948
01:23:58,284 --> 01:24:01,522
إنه سيخترغ شيئاً أحمقاً
.لينسفنا إلى العالم الآخر

949
01:24:01,553 --> 01:24:05,828
.على العكس مِن ذلك يا سيد (توين)
فبدلاً من إرسال الجيوش البشرية

950
01:24:05,853 --> 01:24:10,242
للزحف في ساحات المعارك، بوسعنا
.صنع روبوتات للقيام بالمقدرة القتالية

951
01:24:10,267 --> 01:24:14,380
انظر يا (تيسلا)، إذا اخترعتَ روبوتاً
،للقيام بمقدرتنا على الشرب

952
01:24:14,405 --> 01:24:17,835
حينها أنا عن نفسي سأنازلك
.حتى الموت

953
01:24:21,565 --> 01:24:22,803
.عن إذنكم

954
01:24:44,589 --> 01:24:46,970
أتعتقدين حقاً أنّ هناك حرباً ستندلع؟

955
01:24:47,157 --> 01:24:51,810
.ليس على هذا أن يحدث -
.لا...ليس إذا استخدم الناس عقولهم -

956
01:24:51,975 --> 01:24:53,550
ومَن يعلم؟

957
01:24:53,713 --> 01:24:56,228
في يوم ما، إذا كنا محظوظين
...ولم يكن هناك حرب

958
01:24:56,352 --> 01:24:59,255
ربما سنتمكن من السفر
لوقت كاف للقيام بزيارة

959
01:24:59,280 --> 01:25:01,910
لذلك المكان القَصيّ حيث ولِدتَ

960
01:25:02,256 --> 01:25:06,450
،إلى ليكا. أترى
...ما أزال أتذكر الاسم

961
01:25:08,213 --> 01:25:10,616
.أتمنى لو أنكِ تعرفتِ على أمي

962
01:25:13,330 --> 01:25:16,130
.أتمنى لو أنني تعرفتُ عليك يا (نيكي)

963
01:25:17,363 --> 01:25:20,833
.أعني بطرقٍ ليست ممكنة

964
01:25:21,797 --> 01:25:25,352
كانت هناك أوقات كنتُ أفكر حينها
.بأن كل شيء كان ممكنًا

965
01:25:27,520 --> 01:25:30,954
أتذكر ما قالته لك أمك
عندما صنعتَ لنفسك جناحين

966
01:25:30,979 --> 01:25:34,010
وصعدتَ إلى سطح منزلك
وحاولتَ الطيران؟

967
01:25:34,474 --> 01:25:37,539
"،إنك لست طائراً يا (نيكولا)"
،هي قالت لك

968
01:25:37,564 --> 01:25:39,331
."أنت إنسان"

969
01:26:03,278 --> 01:26:04,634
.لا تزعجني بشأن المال

970
01:26:04,659 --> 01:26:07,910
.على العمال أن يعلموا أنهم سَيُدفَع لهم
.لدينا (مورغان) يقوم بدعمنا

971
01:26:08,309 --> 01:26:09,993
.حاضر، سيد (تيسلا)

972
01:27:04,866 --> 01:27:08,833
.سيد (تيسلا)، لدي تعليمات بأن أريك هذا

973
01:27:09,016 --> 01:27:11,460
.فقط تحسباً إن كنتَ لم ترها

974
01:27:21,472 --> 01:27:25,222
...سيد (تيسلا)
.إنه يريد رؤيتك فورًا

975
01:27:31,532 --> 01:27:34,737
،كان هناك وعد واحد
مع كل تلك الرؤى اللعينة

976
01:27:34,762 --> 01:27:38,372
،وومضات البرق خاصتك
،وعد غريب وحيد ظننت أن بمقدوري الاتكال عليه

977
01:27:38,403 --> 01:27:41,886
أنني كنت سأتمكن من إرسال رسائل
...إلى أماكن بعيدة بدون أية أسلاك

978
01:27:41,911 --> 01:27:43,544
،والآن، مِن المؤكد
،تم اختراع هذا الشيء

979
01:27:43,569 --> 01:27:46,852
.ولكن ليس مِن قِبلك يا (تيسلا)، لا
...لكن مِن قِبل إيطالي

980
01:27:46,877 --> 01:27:48,551
.(ماركوني) -
.أيًا يكن -

981
01:27:48,593 --> 01:27:51,000
،لقد صنع ما يشبه الصندوق
إنه يتحدث إلى إنكلترا بواسطته

982
01:27:51,010 --> 01:27:53,300
!وعليّ شراء براءات اختراع منه

983
01:27:53,584 --> 01:27:56,924
ماذا لو أنه فعلاً سرقها منك؟ أنت لست
،الوحيد صاحب الأفكار، كما تعلم

984
01:27:56,949 --> 01:28:00,272
...وثمة يهودي هناك في ألمانيا -
(أينشتاين) -

985
01:28:00,297 --> 01:28:03,510
الوسط العلمي برمته يتحدث
.عن نظريته الجديدة

986
01:28:04,065 --> 01:28:08,038
وفي باريس؟ ما الخبر عن باريس؟ -
.لقد شطروا الذرة -

987
01:28:08,279 --> 01:28:12,760
.أياً ما كان يعنيه هذا -
.قد يعني مصدر طاقة جديد بالكامل -

988
01:28:27,950 --> 01:28:30,866
.طاقة كهذه تُخلَق بتدمير عناصر الطبيعة

989
01:28:30,891 --> 01:28:33,225
تلك جريمة فادحة بحق الطبيعة
ويومًا ما

990
01:28:33,250 --> 01:28:36,859
.إنها ستجلب الكارثة
.إنّ العالم على مفترق طرق الآن

991
01:28:36,884 --> 01:28:41,890
وإذا فوتنا هذه الفرصة، سوف يتم تحميلنا
.المسؤولية مِن قِبل أجيال المستقبل

992
01:28:42,083 --> 01:28:45,420
الفرصة؟ الفرصة مع ماذا؟

993
01:28:45,601 --> 01:28:48,980
...أيها العقيد، نحن نرسل طاقة

994
01:28:49,132 --> 01:28:52,690
،كل الطاقة إلى الغلاف الخارجي للأرض
...الغلاف الأيوني

995
01:28:52,729 --> 01:28:57,515
...طاقة مِن البحر والريح، طاقة من الشمس

996
01:28:57,707 --> 01:29:00,467
.لم نعد بحاجة إلى حرق أو تدمير أي شيء

997
01:29:00,492 --> 01:29:05,602
إننا ببساطة نأخذ ما هو موجود سلفاً
!ونسخره لصالحنا بكميات غير محدودة

998
01:29:59,420 --> 01:30:02,859
وتريد مني أن أصدق بأن
.كل هذا ممكن

999
01:30:02,884 --> 01:30:05,760
!لكنني برهنتُ عليه بالفعل
!كل شيء في هذا الملف

1000
01:30:05,968 --> 01:30:08,475
.كل ما علينا فعله هو تطبيقه

1001
01:30:08,801 --> 01:30:10,430
...(آدمز) -
نعم، أيها العقيد؟ -

1002
01:30:10,547 --> 01:30:12,860
أنت رأيتَ كل هذا؟ -
.نعم، أيها العقيد -

1003
01:30:13,700 --> 01:30:16,223
...مصدرٌ واحد

1004
01:30:16,774 --> 01:30:19,324
،للطاقة
.ذلك ما يعنيه هذا

1005
01:30:19,588 --> 01:30:22,600
صحيح، يا (تيسلا)؟ -
.أجل، هذا صحيح -

1006
01:30:22,759 --> 01:30:25,465
وبوسع أي واحد استخلاصها
.بأي مكان مِن العالم

1007
01:30:25,656 --> 01:30:29,330
،الغلاف الخارجي للأرض، تَذكَّر
.يلف الكوكب بأسره

1008
01:30:29,940 --> 01:30:33,916
،أجل... ستنتمي الطاقة للجميع

1009
01:30:34,530 --> 01:30:36,836
.مثل الهواء الذي نتنفسه

1010
01:30:38,390 --> 01:30:43,187
هناك بعض تفاصيل مالية
...علينا تفحصها...(تيسلا)

1011
01:30:43,458 --> 01:30:47,345
لن أؤخرك بعد، أعلم... كم أنتَ
،متحمس للعودة إلى عملك

1012
01:30:47,370 --> 01:30:49,869
...سوف نرسل لك هذه المواد

1013
01:30:50,837 --> 01:30:54,150
.نسيتُ أنك...لا تصافح قط

1014
01:31:10,163 --> 01:31:12,234
...فرضاً

1015
01:31:12,488 --> 01:31:15,749
...فقط على فرض أنه ليس مجنون

1016
01:31:15,970 --> 01:31:21,146
يمكن لذلك الرجل...قلب العالم
.رأسًا على عقب مُـحيـِّرًا إياه

1017
01:31:21,400 --> 01:31:25,880
.بلى، أعتقد أنه بمقدوره
.إنه لأُفقٌ رائع

1018
01:31:26,004 --> 01:31:27,560
رائع؟

1019
01:31:27,630 --> 01:31:30,614
اصغِ، إنّ كان ذلك المجنون يستطيع حقاً
،أن يفعل ما يقول أنه يستطيع فعله

1020
01:31:30,639 --> 01:31:33,495
هل لديك أية فكرة عما سوف يحدث؟ -
.لا، يا سيدي -

1021
01:31:33,686 --> 01:31:36,960
،مصدر واحد للطاقة
.ذلك ما سوف يحدث، واحد فحسب

1022
01:31:37,178 --> 01:31:41,784
لذا أي واحد، أي واحد على الإطلاق، يمكنه
...ببساطة تعليق هوائي في باحته الخلفية و

1023
01:31:41,809 --> 01:31:46,690
ولن يتبقّ لنا أي شيء لنبيعه
.سوى الهوائيات

1024
01:31:46,715 --> 01:31:50,280
إننا سننتج الطاقة وأي واحد ستعجبه
...بوسعه أن ينالها بسهولة مجانًا

1025
01:31:50,409 --> 01:31:53,725
،أوه، لا، شكراً لك يا سيد (تيسلا)
.لن أساهم بذلك العمل الخيري

1026
01:31:53,750 --> 01:31:56,660
اكتب له رسالة يا (آدمز)، وجهزها لي
.كي أوقعها في الصباح

1027
01:31:56,861 --> 01:31:58,240
.حاضر، أيها العميد

1028
01:31:58,512 --> 01:32:01,217
ماذا سأقول له؟ -
...قُل له -

1029
01:32:04,623 --> 01:32:06,567
.قُل له مع السلامة

1030
01:33:35,420 --> 01:33:39,730
،بعد كل هذه السنين
.أنه ما يزال يرفض الإجابة

1031
01:33:40,276 --> 01:33:43,110
.أريته ما يمكن للعالم أن يصبح عليه

1032
01:33:43,467 --> 01:33:46,850
،سوف يُعلِمني، هو قال
.متى ما كان جاهزًا

1033
01:33:48,062 --> 01:33:50,512
.ما زلتُ في الانتظار

1034
01:34:29,136 --> 01:34:32,810
<font color="#ff0000">♥</font> & <font color="#ffff00">☮</font> & <font color="#008000">☺</font>

