﻿1
00:00:10,590 --> 00:01:40,590
{\an5}ترجمة
<font color="#00ff00">|| game zone @ ||</font>
 مشاهدة ممتعة

2
00:00:49,160 --> 00:00:50,957
نشاط على الجانب الشرقي من التل.

3
00:00:51,040 --> 00:00:53,416
لنتأكد  أولاً ، يا أخي.
لا نوقظ العقيد من أجل لا شيء.

4
00:00:53,440 --> 00:00:56,079
نحن على يقين يا سيدي.
تلقينا إنذار من كلا الجانبين.

5
00:00:56,160 --> 00:00:57,991
فالكون 2 ، كم ترى؟

6
00:00:58,160 --> 00:01:00,799
مع الأشعة ما تحت الحمراء ثلاثمائة ،
سيدي يمكن أن يكون هنالك المزيد.

7
00:01:00,880 --> 00:01:03,519
هذا جنون.  انهم
على الجانب الشرقي من الجبل.

8
00:01:03,640 --> 00:01:04,968
قلت لك أن الثلج يذوب!

9
00:01:05,040 --> 00:01:07,017
نبهتك الف مرة بأن تبقى متنيقظاً
خلال الحراسة

10
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
قلت لك أن تبقي
المروحيات جاهزة

11
00:01:08,680 --> 00:01:10,193
أين الكوبرا السوبر ، إذن؟

12
00:01:10,400 --> 00:01:11,515
قرم ، هذا سمرقند ،

13
00:01:11,640 --> 00:01:14,074
الكوبرا السوبر لا يمكن أن تقلع
بسبب العاصفة الثلجية.

14
00:01:14,520 --> 00:01:16,636
سيدي ، يبدو بانهم
يحضرون للهجوم على قرم.

15
00:01:16,720 --> 00:01:18,517
أنا لا أهتم
ارسل المروحيات

16
00:01:18,600 --> 00:01:20,158
لا يمكننا ترك هؤلاء الرجال هناك!

17
00:01:20,240 --> 00:01:22,549
هذا جنون ،
سنرسل لك التعزيزات.

18
00:01:22,680 --> 00:01:24,910
سيدي ، معك عش النسر.
هناك عاصفة ثلجية قادمة.

19
00:01:24,960 --> 00:01:26,776
هناك الكثير منهم ،
سوف نحتاج إلى تعزيزات.

20
00:01:26,800 --> 00:01:28,376
فصيلة من القبعات البنية
في طريقهم ، قرم.

21
00:01:28,400 --> 00:01:29,515
عليك أن تصمد هناك.

22
00:01:29,640 --> 00:01:31,232
القرم ، هل لديك رجال في الخارج؟

23
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
القرم لا يجيب ، يا سيدي.
هل هناك دوريات في الخارج؟

24
00:01:35,360 --> 00:01:37,136
معك فيصل ،  سيدي.
هناك أربعة رجال هناك.

25
00:01:37,160 --> 00:01:38,576
غادروا في الساعة الخامسة
في الصباح.

26
00:01:38,600 --> 00:01:39,510
من الذى؟

27
00:01:39,600 --> 00:01:42,956
"الجبل" ملازم ياشار ،
الرقيب كمال واثنين من البحارة.

28
00:01:47,880 --> 00:01:49,711
- هل مازلت تشعر؟
- نعم سيدي.

29
00:01:49,800 --> 00:01:51,472
- الويفر؟
- لدي منها سيدي.

30
00:01:52,080 --> 00:01:54,514
عليك النزول ،
لا يهمني كيف.

31
00:01:54,640 --> 00:01:58,633
سنخبرهم عبر الراديو ولكن
لا يمتلك المقر الرئيسي الوقت الكافي.

32
00:01:59,440 --> 00:02:02,876
لا أحد بإمكانه انقاذنا
علينا ان ننقذ نفسنا

33
00:02:03,320 --> 00:02:04,389
اتركه.

34
00:02:04,560 --> 00:02:07,028
-رقيب كمال!
- نعم سيدي.

35
00:02:07,200 --> 00:02:08,394
ماذا ترى؟

36
00:02:12,680 --> 00:02:14,352
عشرة أشخاص يقفون
على التل يا سيدي.

37
00:02:14,560 --> 00:02:16,915
هناك حوالي عشرة أخرين ، يتحركون.

38
00:02:18,600 --> 00:02:19,749
أوغوز!

39
00:02:20,240 --> 00:02:21,912
اوعوز استيقظ
اوعوز

40
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
تسع مئة وثلاثة وعشرون
 شبه جزيرة القرم. معك الجبل.

41
00:02:32,640 --> 00:02:34,278
جبل ، معك شبه جزيرة القرم. حول.

42
00:02:34,880 --> 00:02:36,857
بعد الكمين الذي تعرضنا له
التجأنا الى كوخ في الجبل.

43
00:02:36,880 --> 00:02:39,494
يراقبنا عشرة أشخاص على الأقل
و غيرهم قادم
.

44
00:02:39,560 --> 00:02:41,412
سوف يأتي القديس ، جبل.
أصبر.

45
00:02:41,480 --> 00:02:43,675
ليس لدينا
الكثير من الوقت ،قرم.

46
00:02:43,760 --> 00:02:47,070
سيصل الدعم خلال أربعة أو
خمس ساعات عليك أن تصمد.

47
00:02:47,560 --> 00:02:49,755
اذهب إلى الرقيب كمال.

48
00:02:54,480 --> 00:02:56,948
فيسيل ، استمع إليّ بعناية.

49
00:02:57,120 --> 00:02:58,997
خلال أربع أو خمس ساعات
القبعات البنية

50
00:02:59,080 --> 00:03:01,913
سيجدون
أربع جثث هنا.

51
00:03:02,000 --> 00:03:03,319
كيف حال جرحك؟

52
00:03:03,400 --> 00:03:04,879
إنسى جرحى

53
00:03:04,960 --> 00:03:06,359
عليك أن تأتي على الفور.

54
00:03:06,440 --> 00:03:08,192
القصير ليس بحوزته سلاح حتى

55
00:03:08,320 --> 00:03:10,231
والآخر باقر .

56
00:03:10,520 --> 00:03:12,715
ياشار ، هناك عاصفة ثلجية في
سفح الجبل.

57
00:03:12,760 --> 00:03:14,352
لا يمكن أن تقلع المروحيات.

58
00:03:14,400 --> 00:03:16,630
القديس قادم.
انتظر حتى المساء

59
00:03:19,960 --> 00:03:22,474
كيف يمكنك أن تكون بهذه البرودة يا رجل؟

60
00:03:22,600 --> 00:03:24,959
لا تبدأ ، باقر ...

61
00:03:24,960 --> 00:03:26,678
سيدي بإسم الله،
اين مسدسك يا رجل؟

62
00:03:26,720 --> 00:03:28,016
ايها الاحمق.
العريف المسؤول اخبرني

63
00:03:28,040 --> 00:03:30,656
بأنه غير ضروري بما اننا
ذاهبين فقط لتصليح الهوائي

64
00:03:30,680 --> 00:03:32,193
كما لو انك انت بدورك مسلح.

65
00:03:32,280 --> 00:03:34,714
بالطبع لا أفعل
أنا معاق و لكن انت؟

66
00:03:34,760 --> 00:03:35,875
سنموت هنا

67
00:03:35,960 --> 00:03:37,898
بسببكما ايها البلهاء ،
أنت والعريف.

68
00:03:38,960 --> 00:03:41,190
 ، باقر اسكت وإلا سأضربك
على فمك بهذا.

69
00:04:10,080 --> 00:04:12,833
من لديه علامات الكلب سيحصل
على شهرين مقدما؟

70
00:04:12,920 --> 00:04:15,878
- هذا مألوف
- و ما المغزى من ذلك؟

71
00:04:16,040 --> 00:04:20,238
عائلتك أكثر من راغبة
فقط ادفع مقدماً عن خمسة أشهر.

72
00:04:20,360 --> 00:04:22,237
خمسه و نصف.

73
00:04:26,200 --> 00:04:28,714
أريدك أن تبقى،
في حال لم تكن تعرف.

74
00:04:28,880 --> 00:04:31,110
اريد ان ابقى ايضا.
 تعلمين ذلك .

75
00:04:31,480 --> 00:04:33,835
انت تعبر عن ذلك يشكل واضح

76
00:04:34,840 --> 00:04:36,796
لا أستطيع التملص بدفع المال

77
00:04:36,880 --> 00:04:39,348
ولن احمل بندقة حتى ، بيلين.

78
00:04:40,840 --> 00:04:43,718
هل هذا الوطنية تجعلك
تشعر اكثر برجوليتك؟

79
00:04:43,800 --> 00:04:45,518
نعم فعلا. تجعلني اشعر
اكثر كرجل

80
00:04:45,560 --> 00:04:47,551
وأنا المرأة التي ستكون
بإنتظارك

81
00:04:47,600 --> 00:04:49,736
و تهدئك عندما تتصل بها

82
00:04:49,800 --> 00:04:52,394
لا انت و لا انا
بإمكاننا ان نكون من هذا النوع

83
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
وبالتالي؟

84
00:04:54,760 --> 00:04:57,035
لا وجود لإحترام لدى نساء بلدنا

85
00:04:57,120 --> 00:04:59,839
للرجال الذين يقومون بالخدمة العسكرية

86
00:05:00,160 --> 00:05:01,878
ماذا علي أن أفعل هنا؟

87
00:05:01,960 --> 00:05:03,413
من التي ستنتظر
كل تلك الشهور؟

88
00:05:03,440 --> 00:05:04,953
من بإمكانه التعامل مع هذا التوتر؟

89
00:05:05,240 --> 00:05:07,310
بإمكانك قطع علاقتك بي
عندما اغادر

90
00:05:07,720 --> 00:05:09,836
يمكنك البقاء في المنزل لعدة اسابيع
و تمضية الوقت على النت

91
00:05:09,880 --> 00:05:11,632
و عندها ستجدين شخصاً يشبهك

92
00:05:12,400 --> 00:05:14,755
و تخرجان سوياً

93
00:05:14,960 --> 00:05:16,632
وتنامين معه في تلك الليلة.

94
00:05:16,720 --> 00:05:20,918
سوف تواعدينه حتى لا تشعري بأنك
رخيصة لحين تملين طبعاً

95
00:05:21,000 --> 00:05:23,753
حتى تتخلصي من نوبات الغضب
و يصبح الأمر مبتذلاً ،

96
00:05:23,840 --> 00:05:26,559
و سوف تتركينه
لتشعري بأهميتك اكثر

97
00:05:29,080 --> 00:05:30,752
هذا ما ستفعلينه لمدة عامين

98
00:05:30,880 --> 00:05:32,552
ما هي الخمسة أشهر مقارنة بذلك؟

99
00:05:37,880 --> 00:05:40,474
ابتعد من هنا و احضر سلاح ، ثم.

100
00:05:41,800 --> 00:05:44,439
عند سن الذئب.
نقرتين إلى الشرق.

101
00:05:44,640 --> 00:05:46,392
اصحاب القبعات البنية عليهم
المرور من هنا

102
00:05:46,560 --> 00:05:48,471
للصعود و إنقاذنا

103
00:05:48,680 --> 00:05:50,213
اذا تمكنا من الوصول بطريقة ما

104
00:05:50,240 --> 00:05:51,878
يمكننا ان ننقذ انفسنا ، أيها السادة.

105
00:05:51,960 --> 00:05:53,871
سيدي ، مائتي متر.

106
00:05:54,600 --> 00:05:56,431
انهم على يقين أننا هنا ،

107
00:05:56,560 --> 00:05:59,028
و الا سيكون عشرين شخص
قد اضاعوا ساعة علينا

108
00:05:59,240 --> 00:06:00,992
- كمال
- نعم سيدي.

109
00:06:01,560 --> 00:06:03,630
ستأخذ هذين الإثنين
الى سن الذئب.

110
00:06:03,720 --> 00:06:05,278
أيهما يطلق النار افضل؟

111
00:06:05,320 --> 00:06:06,150
أوغوز.

112
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
ماذا؟! سيدي ،انا اجيد اطلاق النار
افضل من هذا الخاسر.

113
00:06:08,960 --> 00:06:11,428
لا أستطيع التعامل معك
الآن يا فتى

114
00:06:14,200 --> 00:06:15,315
كمال.

115
00:06:15,400 --> 00:06:18,392
اعطي بندقيتك لأوز.
اعطي الراديو لباقر.

116
00:06:18,480 --> 00:06:20,232
- سيدي ...
-باقر

117
00:06:21,920 --> 00:06:23,194
خد هذا.

118
00:06:23,760 --> 00:06:25,671
لا تتركها مهما كان.

119
00:06:25,760 --> 00:06:29,389
عليك التحرك بطريقة متعرجة
من المؤكد ان لديهم قناصين على التلال. .

120
00:06:29,480 --> 00:06:31,596
سيغطيك كمال.

121
00:06:32,280 --> 00:06:35,192
اركض ثم ارمي بنفسك على طرف التل

122
00:06:35,320 --> 00:06:37,834
الثلج ناعم
ستنزلق لحوالي المئة متر

123
00:06:37,960 --> 00:06:39,393
اوغوز ، عندما أعطي الأمر ،

124
00:06:39,600 --> 00:06:41,556
ستلحق بهم
وتفعل الشيء نفسه.

125
00:06:41,640 --> 00:06:43,915
سيدي ، أنت؟
- مائة وخمسين متر.

126
00:06:44,040 --> 00:06:45,109
ابق هادئا.

127
00:06:46,200 --> 00:06:48,589
سأكون خلفك

128
00:06:48,920 --> 00:06:50,672
الجميع سيقوم بعمله.

129
00:06:53,240 --> 00:06:55,151
اجلس

130
00:06:58,920 --> 00:07:00,148
بوراك.

131
00:07:03,080 --> 00:07:04,752
بوراك!

132
00:07:08,760 --> 00:07:09,909
نعم سيدي.

133
00:07:09,960 --> 00:07:12,235
أحضرلصديقك شيئًا يأكله.

134
00:07:14,200 --> 00:07:15,952
أين بحق الجحيم
حزام ذخيرتك؟

135
00:07:18,400 --> 00:07:19,549
اللعنة!

136
00:07:19,640 --> 00:07:20,993
نعم سيدي.

137
00:07:26,160 --> 00:07:27,479
من اين أنت؟

138
00:07:27,600 --> 00:07:30,592
عائلتي من كوزان
لكني ولدت في أنقرة ، يا سيدي.

139
00:07:31,080 --> 00:07:32,718
أعيش في اسطنبول.

140
00:07:32,800 --> 00:07:35,360
هل شتمت كثيراً
عندما احضروك الى هذا المكان ؟

141
00:07:35,440 --> 00:07:37,351
ليس لديك فكرة.

142
00:07:41,360 --> 00:07:44,557
عدوك الأكبر هو الملل.
اطلب منهم إرسال كتب لك.

143
00:07:48,320 --> 00:07:52,199
لا شيء ليبرالي جدا ، ولكنني
اوافق على اي شيء.

144
00:07:53,600 --> 00:07:56,273
- ماذا درست؟
- التاريخ يا سيدي.

145
00:07:58,640 --> 00:08:00,471
لكن يمكنني العمل في أي شيء.

146
00:08:07,600 --> 00:08:12,071
ألماني ، إيطالي ، و
تركي كانوا يقيمون في فندق.

147
00:08:13,080 --> 00:08:18,029
في كل غرفة من غرفهم
كانت توجد خادمة فرنسية ماكرة

148
00:08:18,080 --> 00:08:20,799
وكومة من الكي.

149
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
الألماني،

150
00:08:22,880 --> 00:08:25,440
ذهب الى الغرفة ،
 و قام بالكي بنفسه

151
00:08:25,520 --> 00:08:27,351
ثم نام مع الخادمة.

152
00:08:27,760 --> 00:08:32,117
ثم قال بفخر ،
"بالنسبة لنا ، يأتي العمل قبل الحب."

153
00:08:32,400 --> 00:08:34,118
فعل الإيطالي عكس ذلك ،

154
00:08:34,200 --> 00:08:37,829
نام أولا معها ،
ثم قام بالكي.

155
00:08:38,280 --> 00:08:41,716
قال بفخر
نحن نحب اولاً ثم نعمل

156
00:08:47,160 --> 00:08:48,991
ثم جاء دور رجلنا.

157
00:08:49,920 --> 00:08:53,549
امسك بالخادمة من الخلف
و جعلها تكوي بنفس الوقت

158
00:08:54,560 --> 00:08:57,836
قال: "أولئك الذين يعملون ينكحون".

159
00:09:00,120 --> 00:09:01,792
مائة متر!

160
00:09:04,440 --> 00:09:05,919
أوغوز.

161
00:09:07,280 --> 00:09:08,759
سدد

162
00:09:10,920 --> 00:09:12,433
احبس انفاسك!

163
00:09:19,000 --> 00:09:20,638
استعد ,ايها السادة

164
00:09:21,000 --> 00:09:24,151
باقر. ابق هادئا.
أنا على خلفك مباشرة.

165
00:09:24,280 --> 00:09:27,078
- اجري بتعرج ، حسنا؟
- نعم سيدي.

166
00:09:29,000 --> 00:09:30,479
كمال!

167
00:09:30,600 --> 00:09:32,636
نحن مستعدون يا سيدي!

168
00:09:48,760 --> 00:09:50,239
هيا!

169
00:09:51,120 --> 00:09:52,792
أركض أركض!

170
00:09:53,400 --> 00:09:55,038
ركض ، لا تتوقف!

171
00:09:55,280 --> 00:09:57,077
باقر اركض

172
00:09:59,080 --> 00:10:00,957
استتروا الان

173
00:10:09,080 --> 00:10:10,991
اركض! لا تتوقف ، اركض!

174
00:10:58,600 --> 00:11:00,795
- إستعد.
- سيدي ، سأحملك.

175
00:11:02,640 --> 00:11:04,358
سأحملك يا سيدي.

176
00:11:08,800 --> 00:11:11,030
اي نوع من المجندين انت

177
00:11:11,840 --> 00:11:13,068
لا.

178
00:11:14,040 --> 00:11:16,156
خذ مسدسي ليس انا.

179
00:11:20,080 --> 00:11:21,991
أوغوز ...

180
00:11:24,320 --> 00:11:26,231
لا تمت يا أوز.

181
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
لا تمت

182
00:11:39,880 --> 00:11:41,836
هيا ، أركض ، أركض!

183
00:11:43,720 --> 00:11:45,392
اركض

184
00:12:05,040 --> 00:12:06,917
ابن العاهرة!

185
00:12:20,240 --> 00:12:23,949
أركض أركض! لا تتوقف!

186
00:12:24,080 --> 00:12:25,798
نحو الثلج.

187
00:12:33,960 --> 00:12:36,315
قناص!

188
00:12:37,320 --> 00:12:41,677
يموت واحد ، ألف يقومون!

189
00:13:32,160 --> 00:13:33,229
أوغوز!

190
00:13:33,320 --> 00:13:34,514
أوغوز!

191
00:13:47,320 --> 00:13:49,197
أين الرقيب كمال؟

192
00:13:51,240 --> 00:13:52,878
تكلم يا رجل!

193
00:13:53,160 --> 00:13:54,388
يجب أن نذهب.

194
00:13:54,480 --> 00:13:57,074
ايها الفاشل، تكلم  ،
أين الرقيب؟

195
00:13:57,400 --> 00:13:58,719
لقد ماتوا

196
00:13:59,760 --> 00:14:01,696
ماذا تقصد ، انهم ماتوا؟
ماذا تقول يا رجل؟

197
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
لقد ماتوا

198
00:14:02,800 --> 00:14:04,656
لقد اصيب الملازم بطلقة مجدداً
داخل الكوخ

199
00:14:04,680 --> 00:14:07,194
والرقيب كمال
تمكن منه قناص ...

200
00:14:07,280 --> 00:14:08,793
اولاد الحرام

201
00:14:08,880 --> 00:14:11,110
- اولاد الحرام
- علينا أن نذهب ، باقر

202
00:14:11,280 --> 00:14:13,111
جبل. ها هو القرم. ادخل.

203
00:14:13,800 --> 00:14:16,155
جبل. ها هو القرم. ادخل.

204
00:14:17,400 --> 00:14:19,356
قرم نحن هنا
قرم

205
00:14:20,640 --> 00:14:21,959
كلمه السر.

206
00:14:22,760 --> 00:14:23,896
تسعة مئة وثلاثة وعشرون.

207
00:14:23,920 --> 00:14:25,419
تسعة مئة و
ثلاثة وعشرون ، قرم!

208
00:14:27,400 --> 00:14:29,118
جبل ، تقرير الوضع.

209
00:14:29,960 --> 00:14:33,032
سيدي ، الرقيب كمال و
الملازم ياشار قد اصيبا

210
00:14:33,400 --> 00:14:35,072
هل هما على قيد الحياة؟

211
00:14:38,920 --> 00:14:39,796
لا سيدي.

212
00:14:39,880 --> 00:14:44,078
جبل
ابلغني عن الوضع

213
00:14:45,720 --> 00:14:47,392
الاتصال ينقطع.
كرر قرم.

214
00:14:47,440 --> 00:14:51,797
أنت ... اللعنة ...انهم قادمون

215
00:14:51,880 --> 00:14:53,996
لا يمكننا تلقيك سيدي.
ارجوك كرر.

216
00:14:54,080 --> 00:14:56,719
اصعد ...
على الفور ... وسنقوم ...

217
00:14:57,480 --> 00:14:59,630
كرر قرم!

218
00:15:01,520 --> 00:15:03,192
كرر قرم!

219
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
- لقد انتهى امرنا الان!
- انتظر ، ابق هادئًا.

220
00:15:06,800 --> 00:15:09,598
استخدم عقلك يا رجل! ماذا سنفعل
من دون الرقيب كمال؟

221
00:15:09,680 --> 00:15:11,576
قالوا ان نصعد إلى القمة.
هذا ما يجب ان نقوم به.

222
00:15:11,600 --> 00:15:13,318
الم يقل الملازم
سن الذئب؟

223
00:15:13,400 --> 00:15:14,958
انظر.

224
00:15:17,040 --> 00:15:18,314
نحن هنا.

225
00:15:18,440 --> 00:15:20,032
القمة على بعد
درجتين الى الشرق.

226
00:15:20,120 --> 00:15:21,917
لكن الملازم (ياشار)
قال سن الذئب.

227
00:15:21,960 --> 00:15:23,518
هذا هو المكان الذي سنذهب اليه في أي حال.

228
00:15:23,640 --> 00:15:25,471
يجب أن نذهب إلى القمة
لاستخدام الراديو.

229
00:15:25,600 --> 00:15:27,352
نحن لسنا بعيدون جدا
بضع ساعات للقمة.

230
00:15:27,440 --> 00:15:28,634
لماذا ا؟

231
00:15:28,680 --> 00:15:31,399
الهوائي لا يعمل.
لقد جئنا هنا لإصلاحه.

232
00:15:32,720 --> 00:15:34,517
باقر ، اذهب.

233
00:15:43,960 --> 00:15:45,439
ماذا تفعل؟

234
00:15:45,480 --> 00:15:47,675
خذ الخريطة واذهب إلى القمة.

235
00:15:47,760 --> 00:15:50,069
- هل انت غبي؟
- انه دوري للبقاء.

236
00:15:50,200 --> 00:15:52,794
باقر ، أنت معتوه ،
 أتعتقد أن هذه مسابقة للتبول؟

237
00:15:52,880 --> 00:15:55,269
أنت خاسر ، ستجد الطريق
افضل مني.

238
00:15:55,400 --> 00:15:57,256
لا أستطيع الذهاب لوحدي ، باقر ،
علينا أن نبقى معاً

239
00:15:57,280 --> 00:15:58,156
اللعنة يا رجل

240
00:15:58,240 --> 00:16:00,256
أريد فقط إخافتهم
قليلا ، ثم سأهرب.

241
00:16:00,280 --> 00:16:02,919
ليس لدي نية
بتركك .الان تغلب على الأمر

242
00:16:07,600 --> 00:16:08,828
الآن أتسمعني يا رجل.

243
00:16:08,920 --> 00:16:10,194
القمة إلى الشرق.

244
00:16:10,280 --> 00:16:12,515
عليك أن تسير في الاتجاه المعاكس
الاتجاه إلى حيث تغرب الشمس.

245
00:16:12,520 --> 00:16:14,670
اللعنة ، بالفعل!

246
00:16:20,560 --> 00:16:22,869
هيا هيا
هيا ، سيقولون.

247
00:16:23,520 --> 00:16:25,078
هل تعتقد بأن الحياة سهلة  في سلاح المشاة؟

248
00:16:25,200 --> 00:16:26,758
فقط السير الاحتفالية ...

249
00:16:27,200 --> 00:16:28,758
سيشعر ساقيك بشعة!

250
00:16:28,880 --> 00:16:31,155
Selçuk ، توقف عن قول أشياء غبية.

251
00:16:31,240 --> 00:16:34,118
دعونا نأكل وجبتنا في سلام.
يمكنك مناقشة هذه الأمور لاحقًا.

252
00:16:34,200 --> 00:16:35,519
من الأفضل إذا كان يعرف هذه الأشياء.

253
00:16:35,600 --> 00:16:37,850
إذا كنت حقا خفض له
التوقعات ، سيكون أكثر سعادة.

254
00:16:37,880 --> 00:16:40,394
- اسكت بالفعل.
- سوف تدمر يا رجل.

255
00:16:41,600 --> 00:16:43,113
مليسوب مثلك ،

256
00:16:43,480 --> 00:16:45,675
لا إنترنت ولا فتيات

257
00:16:46,160 --> 00:16:47,752
سوف يكسرونك.

258
00:16:48,360 --> 00:16:49,793
اوز ، ابني.

259
00:16:49,880 --> 00:16:52,155
لماذا لا تدفع فقط؟
ستكون أكثر راحة.

260
00:16:52,200 --> 00:16:54,077
ما زال هناك وقت.
فكر مجدداً.

261
00:16:54,120 --> 00:16:56,799
ذلك لأنني فعلتها عندما كان لا يزال والدي حياً
و لم يكن سيقبل بأقل من ذلك

262
00:16:56,800 --> 00:16:58,838
- ماذا؟ الأمر لا يعنيك.
- بالتاكيد.

263
00:16:58,840 --> 00:17:00,114
لماذا اذن؟

264
00:17:01,400 --> 00:17:02,549
ايها العزيز

265
00:17:03,480 --> 00:17:04,833
لن اشعر بأنني قمت بالصح

266
00:17:04,920 --> 00:17:07,056
قد يفاجؤك بأنني سعيد
لكنني كنت دائماً كذلك

267
00:17:07,080 --> 00:17:09,116
القيام بالخدمة العسكرية.

268
00:17:10,160 --> 00:17:11,673
الى جانب ذلك ، سيكون أبي سعيد كذلك.

269
00:17:12,000 --> 00:17:15,436
سوف تذهب ، ستكون سعيداً ،
ليوم واحد فقط. وماذا سيحصل بعد ذلك؟

270
00:17:15,520 --> 00:17:18,193
اوغوز ، انت كسول

271
00:17:19,800 --> 00:17:21,313
سوف تفتقد صديقتك ،

272
00:17:22,120 --> 00:17:23,599
ستنتظرك

273
00:17:24,040 --> 00:17:25,917
سوف تستشيط غضباً
مع بطاقة الهاتف.

274
00:17:26,600 --> 00:17:28,272
مراحيض من النوع التركي
مع جرة

275
00:17:28,360 --> 00:17:29,873
هذا يكفي سيلكوك

276
00:17:31,400 --> 00:17:33,118
يا لهذه الأخلاق السيئة

277
00:17:33,240 --> 00:17:35,276
تذكر ذلك عندما
سيقومون بإيقاظك صباحاً للتمرين

278
00:17:35,360 --> 00:17:37,874
بينما تركض خمسة كيلومترات
عند السابعة صباحا.

279
00:18:27,000 --> 00:18:28,000


280
00:18:33,280 --> 00:18:34,679
لا تطلق النار!

281
00:18:35,080 --> 00:18:37,435
لا تطلق النار! لم يعد لدي ذخيرة.

282
00:19:01,080 --> 00:19:04,709
لا تطلق النار! لا تطلق النار!

283
00:20:05,920 --> 00:20:07,831
اطلق النار ،ماذا تنتظر يا ابن العاهرة!

284
00:20:14,880 --> 00:20:16,154
باقر

285
00:20:18,760 --> 00:20:20,034
باقر

286
00:20:34,040 --> 00:20:35,951
ليجنيكا ، ليجنيكا ، ليجنيكا.

287
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
أوغوز.

288
00:20:38,120 --> 00:20:39,473
أركض إلى الأعلى!

289
00:20:40,720 --> 00:20:41,835
أوغوز.

290
00:20:43,600 --> 00:20:45,113
باقر اسرع

291
00:20:46,720 --> 00:20:48,153
هيا!

292
00:20:58,840 --> 00:21:00,319
باقر ، ماذا تفعل؟

293
00:21:04,520 --> 00:21:05,589
أوغوز.

294
00:21:06,200 --> 00:21:07,872
اين انت ايها الحقير

295
00:21:16,800 --> 00:21:17,915
أوغوز.

296
00:21:18,720 --> 00:21:21,234
أنا أريد منك أن تفهم،
لا أن تحفظ.

297
00:21:21,880 --> 00:21:25,236
ليجنيكا كان المكان حيث
كل شيء تغير

298
00:21:26,040 --> 00:21:28,474
- سيدي...
- لا أريد أعذار.

299
00:21:29,240 --> 00:21:30,719
انه فارغ.

300
00:21:30,840 --> 00:21:32,273
لا يوجد شيء هنا.

301
00:21:32,720 --> 00:21:35,234
انها مجرد أشياء حصلت عليها
عبر الإنترنت.

302
00:21:35,400 --> 00:21:37,231
اريدك ان تفهم حقا

303
00:21:38,880 --> 00:21:41,872
الجنرال سوبوتاي علم عند دخوله الى اوروبا

304
00:21:42,040 --> 00:21:44,508
بأنهم يفوقونه عدداً

305
00:21:44,680 --> 00:21:46,352
وكان على استعداد لذلك.

306
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
أفهم يا سيدي.

307
00:21:47,560 --> 00:21:51,348
لقد اراد لأعدائه ان يبادوا
من خلال عجرفتهم و استخفافهم

308
00:21:52,520 --> 00:21:53,919
عندما أعطى امره الأول ،

309
00:21:54,440 --> 00:21:56,032
كاغاتاي و ابناء جنكيزخان

310
00:21:56,120 --> 00:21:58,270
ربما قد نظروا اليه بطريقة غريبة.

311
00:21:58,440 --> 00:21:59,953
لأن هذا التكتيك ،

312
00:22:00,000 --> 00:22:03,390
نجح سابقاً في السهول و البراري
بعدد قليل من الفرسان

313
00:22:04,240 --> 00:22:07,198
ليس في الغابة أو ساحات القتال
ضد الفرسان.

314
00:22:07,640 --> 00:22:08,834
أفهم يا سيدي.

315
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
لا
انت لم تفهم

316
00:22:10,920 --> 00:22:13,957
لكنك ستفهم في يوم ما

317
00:22:19,840 --> 00:22:21,876
اذهب و اكتب هذا.

318
00:22:31,440 --> 00:22:32,634
باقر

319
00:22:33,160 --> 00:22:34,229
باقر توقف

320
00:22:34,560 --> 00:22:35,993
دعنا نجلس لدقيقة

321
00:22:36,400 --> 00:22:37,913
أنت تعرف أن الرجل الذي أطلقت النار عليه قد مات.

322
00:22:38,040 --> 00:22:39,473
سيلاحقوننا الان

323
00:22:40,240 --> 00:22:41,958
- مات حقا؟
- نعم فعلا.

324
00:22:46,040 --> 00:22:47,268
لقد خدمته جيداً

325
00:22:56,120 --> 00:22:58,031
يا لك من حالة جنونية

326
00:22:59,560 --> 00:23:01,152
ملك الخاسرين.

327
00:23:01,400 --> 00:23:03,118
استدار وانقذني!

328
00:23:07,800 --> 00:23:09,392
شكرا لك . ربنا يحميك.

329
00:23:10,640 --> 00:23:12,232
- ليجنيكا.
- ماذا؟

330
00:23:13,080 --> 00:23:15,469
- معركة ليجنيكا.
ما هذا يا رجل؟

331
00:23:17,200 --> 00:23:19,670
كان على المنغوليين القتال
ضد الجيشين الألماني والبولندي ،

332
00:23:20,120 --> 00:23:23,032
خلال احتلالهم لأوروبا ،

333
00:23:23,240 --> 00:23:24,912
وكانوا يفوقنهم عدداً.

334
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
هنا.

335
00:23:31,880 --> 00:23:32,949
و؟

336
00:23:34,040 --> 00:23:35,758
بناء على أوامر الجنرال ،

337
00:23:35,840 --> 00:23:37,578
تظاهروا بالخوف و الهرب

338
00:23:38,160 --> 00:23:40,096
بإعتقادهم انهم كانوا يتراجعون و
بأن المعركة قد انتهت

339
00:23:40,120 --> 00:23:42,056
انقسم الفرسان الأوروبيين الأغبياء
الى مجموعات صغيرة

340
00:23:42,080 --> 00:23:43,115
وطاردوهم

341
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
وثم؟

342
00:23:44,680 --> 00:23:47,194
هذا ما أراده المغوليون.

343
00:23:49,440 --> 00:23:52,159
قاموا بتقسيم أعدائهم
واصطادوهم واحدا تلو الآخر ،

344
00:23:52,920 --> 00:23:55,878
مع خيولهم السريعة و
الأقواس والسهام بعيدة المدى.

345
00:23:57,880 --> 00:23:59,711
اعتقدت انك قد ذهبت
ولن تعود.

346
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
أنا أيضًا.

347
00:24:05,240 --> 00:24:07,151
هيا. أدفن ذلك ودعونا نذهب.

348
00:24:33,640 --> 00:24:35,995
يكفي بالفعل!
أوقف الموسيقى!

349
00:24:36,320 --> 00:24:38,197
لدي نوبة حراسة بعد ساعة

350
00:24:38,960 --> 00:24:41,555
أليس لديك أي احترام؟ اي
نوع من الناس انت على اي حال

351
00:24:51,240 --> 00:24:52,739
ما المشكلة يا أخي؟
هل انت بخير؟

352
00:24:53,680 --> 00:24:55,511
أطفئ هذا،
لدي قريباً نوب حراسة.

353
00:24:55,640 --> 00:24:57,198
هل هذا صحيح؟ أنت مسكين.

354
00:24:57,440 --> 00:25:00,016
لا تجعلني اعطيك امراً
عندها سيتوجب عليك اطفائه

355
00:25:00,040 --> 00:25:01,040


356
00:25:01,280 --> 00:25:02,315
انظر اليه!

357
00:25:02,480 --> 00:25:05,790
سوف تعطيني أوامر فقط
لأنك رقيت لرتبة رقيب منذ أسبوعين؟

358
00:25:05,960 --> 00:25:07,109
احاول ان انام هنا

359
00:25:08,760 --> 00:25:09,936
هل تبحث عن مشكلة يا رجل؟

360
00:25:09,960 --> 00:25:11,029
انا.

361
00:25:11,280 --> 00:25:14,272
أولا جمعت القمامة في غرف مقفلة لأسابيع
ولم يكن هذا كافياً

362
00:25:14,480 --> 00:25:17,118
ثم أمرني قائد الكتيبة بجمع اعقاب السجائر
عن الأرض

363
00:25:17,120 --> 00:25:17,950
و عندما رفضت

364
00:25:18,040 --> 00:25:19,837
هدد بإرسالي إلى السجن.

365
00:25:19,920 --> 00:25:22,354
و قلت عنه في وسط الإجتماع
بأنه سيكون مخنث إذا لم يفعل ذلك

366
00:25:22,800 --> 00:25:25,209
فقام بتمديد مدة خدمتي لسنة إضافية
انا في دورتي الثانية

367
00:25:25,240 --> 00:25:27,196
لا يزال لدي
ثلاث الى خمس نوبات حراسة.

368
00:25:27,520 --> 00:25:29,795


369
00:25:29,920 --> 00:25:33,959
كان على الجميع في أنقرة
التعلم عن كيفية التعامل مع تورغوت

370
00:25:34,080 --> 00:25:35,957
من الأفضل أن تتعلم ، أيضًا.

371
00:25:36,080 --> 00:25:37,115
اللعنة

372
00:25:38,280 --> 00:25:41,590
جرب حظك. هيا،
حتى أتمكن من تحطيم وجهك

373
00:25:42,600 --> 00:25:45,273
ماذا تنتظر؟ فليصبح من
يخاف منك مثلك.

374
00:25:45,360 --> 00:25:47,718
الحمد لله ، لقد كنت في انتظار
خاسر مثلك منذ عامين

375
00:25:47,720 --> 00:25:49,312
فليكن من يخاف منك مثلك

376
00:25:49,360 --> 00:25:52,352
ايها السادة لا تفعلوا
ابعدوهما عن بعض

377
00:25:52,880 --> 00:25:54,393
هيا
اهأ

378
00:25:55,240 --> 00:25:58,596
لماذا يجب أن أهدأ ، هاه؟
لماذا يجب أن أهدأ؟

379
00:25:59,680 --> 00:26:01,591
- اللعنة!
- لكنه دائما هكذا.

380
00:26:01,760 --> 00:26:03,398
اهدأ
دعني لوحدي

381
00:26:03,480 --> 00:26:05,869
اسمع. اقول لك استمع الي .

382
00:26:05,960 --> 00:26:07,678
لا يفهم اللغة.

383
00:26:07,760 --> 00:26:09,159
انظروا الى ما فعله ، ابن ... ...

384
00:26:09,240 --> 00:26:10,070
إهدئ.

385
00:26:10,100 --> 00:26:11,198
لماذا يجب أن أهدأ ، هاه؟

386
00:26:11,200 --> 00:26:12,638
يأتي هكذا في منتصف الليل

387
00:26:12,640 --> 00:26:14,119
حسنا ، هيا ،اهدأ.

388
00:26:14,360 --> 00:26:15,588
لا تكن مثله

389
00:26:15,680 --> 00:26:18,319
كيف يمكن أن أكون مثله ،
بجهله ؟

390
00:26:18,400 --> 00:26:20,630
لن تكون هنا لفترة طويلة إهدئ.

391
00:26:20,960 --> 00:26:22,029
إهدئ.

392
00:26:22,960 --> 00:26:24,279
فقط إنتظر وشاهد

393
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
اجلس

394
00:26:28,120 --> 00:26:29,394
هيا ، إجلس

395
00:26:34,080 --> 00:26:35,672
ما هي مشكلتك؟

396
00:26:38,480 --> 00:26:40,391
باقر
انا افهمك

397
00:26:40,680 --> 00:26:44,355
أنت مجنون و
لن تخرج من هنا أبداً

398
00:26:44,440 --> 00:26:46,078
انت لست سوى مشكلة

399
00:26:49,400 --> 00:26:50,628
لكن ماذا عنك يا اوز؟

400
00:26:51,800 --> 00:26:54,473
تتوقع معاملة خاصة
لأنك مجند؟

401
00:26:54,560 --> 00:26:56,391
- لا سيدي.
اسكت

402
00:26:59,080 --> 00:27:00,798
هل سمحت لك بالتحدث؟

403
00:27:03,320 --> 00:27:07,359
سأريكم ما معنى هذا المكان

404
00:27:09,480 --> 00:27:11,948
عار عليك ، في عمرك!

405
00:27:12,440 --> 00:27:16,149
يجب ان تكون مثال
لباقي الجنود هنا.

406
00:27:18,960 --> 00:27:22,191
أنا ألغي كل إجازتك
حتى نهاية خدمتك.

407
00:27:23,440 --> 00:27:26,637
من الان فصاعداً
سأكلفك

408
00:27:27,640 --> 00:27:30,837
بجمع القمامة ومسح البراز ،
و تنظيف النوافذ والأطباق ، أيا كان.

409
00:27:30,960 --> 00:27:33,679
جميع أنواع الوظائف اللعينة

410
00:27:33,920 --> 00:27:35,194
و اذا لم تفعل كا ما امرت

411
00:27:36,960 --> 00:27:39,474
سأسقطك عند سن الذئب بملابسك الداخلية

412
00:27:59,080 --> 00:28:00,638
ماذا عملت في الحياة المدنية؟

413
00:28:04,200 --> 00:28:06,336
والدي كهربائي
في بلجات. أنا أعمل معه.

414
00:28:06,360 --> 00:28:07,918
- أقصد أنني كنت اعمل معه.
- وقال بانه قد مات؟

415
00:28:09,000 --> 00:28:10,353
لم يمت. لقد نسيته

416
00:28:10,440 --> 00:28:11,509
ماذا يعني ذالك؟

417
00:28:12,480 --> 00:28:14,357
لا أتذكر حياتي
قبل الخدمة.

418
00:28:14,440 --> 00:28:17,079
عندما أفعل ، يبدو الأمر كأنني في
حياة شخص آخر.

419
00:28:17,720 --> 00:28:19,278
سنتان وثمانية أشهر.

420
00:28:19,360 --> 00:28:21,237
العقوبات ، والفرار ...

421
00:28:21,760 --> 00:28:23,239
أنا رجل مختلف الآن

422
00:28:24,080 --> 00:28:26,196
لذلك ، ليس لدي شيء اقوله؟

423
00:28:26,440 --> 00:28:27,475
ماذا؟

424
00:28:28,600 --> 00:28:30,397
ألا تخجل؟

425
00:28:30,840 --> 00:28:35,436
في حين أن الملايين من طلاب الجامعات
مثلك يخدمون فقط لعدة أشهر ...

426
00:28:35,520 --> 00:28:37,636
لا تضيع أنفاسك

427
00:28:37,720 --> 00:28:39,756
كان يمكن أن أدفع البدل ، لكنني لم أفعل.

428
00:28:40,320 --> 00:28:42,311
شيء جيد بأن لست من هؤلاء

429
00:28:43,280 --> 00:28:44,633
انها فقط خمسة أشهر .

430
00:28:44,760 --> 00:28:47,115
ثلث مدة المجند العادي.

431
00:28:47,200 --> 00:28:50,317
هل تخدمون لفترة ثلاث مرات بالمقارنة
معنا

432
00:28:51,240 --> 00:28:52,434
ايها الاحمق،

433
00:28:52,560 --> 00:28:55,199
كان لدي المال وكان لدي
الحق لكني أردت أن آتي.

434
00:28:55,520 --> 00:28:57,431
لا يجب ان يكون هناك هذا التمييز

435
00:28:57,600 --> 00:29:00,353
الخدمة لا تقيم بثمن
و لو كانت كذلك فلا يمكن ان يكون المال

436
00:29:00,520 --> 00:29:03,353
آباؤك يعرفون
أولئك الذين في السلطة ، لا يسألون عنا.

437
00:29:04,600 --> 00:29:07,194
ثم جاءت الخدمة المخفضة .
لا بد بأنك بكيت

438
00:29:07,280 --> 00:29:08,952
بكيت مثل النساء ، ايها المخنث.

439
00:29:09,160 --> 00:29:10,673
الا تخجل
عندما يقوم الشبان في مقتبل العمر

440
00:29:10,880 --> 00:29:13,210
بتمضية وقتهم بمشاهدة البرامج على التلفاز

441
00:29:13,280 --> 00:29:15,953
و يموتون أيضا؟
ألل تخجلون من أنفسكم؟

442
00:29:16,560 --> 00:29:18,835
تمضون وقتكم في اماكن رائعة
ايها الثعالب

443
00:29:18,960 --> 00:29:21,713
الدراسة
نعم صحيح

444
00:29:22,960 --> 00:29:24,951
- كم عمرك ، باقر؟
- هذا ليس من شأنك.

445
00:29:25,160 --> 00:29:27,037
انت اكبر مني ببضع سنوات.

446
00:29:27,600 --> 00:29:29,556
- ماذا الآن؟
- ماذا تقول يا رجل؟

447
00:29:29,720 --> 00:29:32,359
هذا يعني أنك كنت تتهرب
من الخدمة او كنت مسافراً.

448
00:29:35,440 --> 00:29:37,396
ماذا حدث
لحقوق الجيل الجديد؟

449
00:29:38,360 --> 00:29:40,191
الم تخجل من نفسك
ايها الجبان

450
00:29:58,040 --> 00:29:59,189
توقف!

451
00:30:16,040 --> 00:30:17,439
انا في التاسعة و العشرون

452
00:30:19,680 --> 00:30:22,274
في البداية اعتقدت أنني سأساعد والدي.

453
00:30:22,720 --> 00:30:25,393
لكن هذا كان عذرًا ،
لعبت البلياردو وخرجت واستمتعت.

454
00:30:26,240 --> 00:30:27,355
ثم مرضت أمي.

455
00:30:28,560 --> 00:30:30,437
قالوا أنها ستعيش
لبضع سنوات فقط ،

456
00:30:30,960 --> 00:30:32,075
كنها عاشت اكثر من ذلك

457
00:30:32,840 --> 00:30:34,796
في اليوم الذي ماتت فيه ، ادرت ظهري للعالم.

458
00:30:35,400 --> 00:30:36,400
أنت؟

459
00:30:36,520 --> 00:30:38,317
ماذا عني ، ايها المهووس؟
ماذا عني؟

460
00:30:38,920 --> 00:30:40,956
الا يتخرج الإمرء في سن الواحدة و العشرون

461
00:30:41,160 --> 00:30:42,275
لماذا لم تاتي؟

462
00:30:49,280 --> 00:30:50,395
لقد وقعت في الحب.

463
00:30:50,920 --> 00:30:52,717
 لن يسمحوا لك بالرحيل؟

464
00:30:53,160 --> 00:30:54,388
أكثر مرة.

465
00:30:55,320 --> 00:30:57,038
واحد الى اليسار ثم يأتي واحد اخر.

466
00:30:57,160 --> 00:30:58,479
لذا ظللت ارجئ

467
00:30:59,200 --> 00:31:00,599
رائع.

468
00:31:01,040 --> 00:31:03,190
- ما الفرق ؟
- كثير.

469
00:31:04,160 --> 00:31:06,536
لم أحضر لأنني لم أستطع
وأنت لأنك لا تريد.

470
00:31:06,560 --> 00:31:08,537
ماهو الفرق؟
كيف نختلف عن بعضنا اذاً؟

471
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
أنت على حق.

472
00:31:13,760 --> 00:31:16,035
أنا لا أحبك ، و لن افعل يوماً

473
00:31:17,040 --> 00:31:18,871
لكن لا تراجع عند هذه المرحلة.

474
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
عن ماذا؟

475
00:31:21,960 --> 00:31:23,154
نحن اخوان الان

476
00:31:23,360 --> 00:31:26,272
لقد أنقذت حياتي.
دعنا نذهب و نحضر الأسلحة الأن.

477
00:31:27,720 --> 00:31:29,676
اتعرف ماذا اتذكر يا باقر؟

478
00:31:30,040 --> 00:31:33,430
عندما كنت في السادسة ،ضربت
احد الأطفال على اذنه ،

479
00:31:33,880 --> 00:31:38,795
لأنه نعتك بأسماء
أتذكر ؟

480
00:31:38,960 --> 00:31:40,075
أتذكر يا أمي.

481
00:31:40,280 --> 00:31:42,555
جاء والداه للشكوى.

482
00:31:43,800 --> 00:31:45,916
لم يستطع السماع لمدة أسبوع.

483
00:31:46,720 --> 00:31:48,676
لقد شعرت بالندم

484
00:31:48,840 --> 00:31:53,118
فبقيت تحميه و هو يكبر

485
00:31:53,560 --> 00:31:54,959
أتذكر؟

486
00:31:55,640 --> 00:31:56,675
ولدي.

487
00:31:57,600 --> 00:31:59,830
باقر الغاضب ، رقيق القلب.

488
00:31:59,960 --> 00:32:02,315
لا تتجهم

489
00:32:02,480 --> 00:32:03,959
لا تغضب.

490
00:32:04,120 --> 00:32:05,951
لا تقلق بشأن أي شيء.

491
00:32:06,080 --> 00:32:09,072
حافظ على ضميرك مثلما
عندما كنت طفلاً

492
00:32:11,560 --> 00:32:13,039
إذا لم تستطع ،

493
00:32:13,480 --> 00:32:14,993
بعد رحيلي ،

494
00:32:16,200 --> 00:32:18,316
تجد لنفسك فتاة ذكية و جميلة

495
00:32:18,880 --> 00:32:19,880
تستطيع

496
00:32:20,360 --> 00:32:22,237
ان تأخذ قلبك

497
00:32:23,200 --> 00:32:24,553
وتزوجها.

498
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
لكن،

499
00:32:28,120 --> 00:32:31,396
لا تنس أن تدعوا
والدك إلى حفل زفافك.

500
00:32:32,400 --> 00:32:33,515
اعرف،

501
00:32:34,040 --> 00:32:36,110
لن يرغب في المجيء.

502
00:32:37,280 --> 00:32:39,874
لن يرغب بالمجيء

503
00:32:40,040 --> 00:32:41,758
انت اسحبه

504
00:32:42,200 --> 00:32:44,430
حتى يتمكن من رؤية سعادتك ،

505
00:32:44,800 --> 00:32:47,109
بالنسبة لي كذلك.

506
00:32:49,320 --> 00:32:50,992
اجعله يرقص

507
00:32:52,680 --> 00:32:55,148
أنا أعلم بأنه لا يرغب بذلك.

508
00:32:55,280 --> 00:32:58,158
اسحبيه من يده الى حلبة الرقص

509
00:33:00,440 --> 00:33:02,032
اذهب إلى الجيش يا فتى

510
00:33:02,760 --> 00:33:04,512
و ربي صداقات هناك

511
00:33:05,680 --> 00:33:07,636
استمع إلى رؤسائك.

512
00:33:12,040 --> 00:33:13,393
لتكن رجلا صالحاً.

513
00:33:14,080 --> 00:33:19,074
لا تغضب. اذا بقيت غاضباً
فلن تضر سوى نفسك.

514
00:33:19,280 --> 00:33:21,111
لا تستسلم يا باقر.

515
00:33:24,200 --> 00:33:26,919
لا تيأس ،

516
00:33:27,520 --> 00:33:29,192
مهما حصل

517
00:33:29,960 --> 00:33:31,791
ابق رأسك عالياً

518
00:33:33,480 --> 00:33:35,755
أينما تكون،

519
00:33:37,400 --> 00:33:39,356
حتى لو كنت في ورطة.

520
00:34:20,960 --> 00:34:24,157
إنها تثلج
فلندخل الان.

521
00:34:24,520 --> 00:34:27,080
عماذا تتحدث؟
إنه دورك.

522
00:34:27,240 --> 00:34:28,389
ماذا تعني؟

523
00:34:28,600 --> 00:34:30,611
لماذا تعتقد بأن الملازم
أحضرك ياسار إلى هنا؟

524
00:34:30,680 --> 00:34:32,398
لتعذيبى

525
00:34:32,600 --> 00:34:34,113
أنت تعرف عن الكهرباء.

526
00:34:34,320 --> 00:34:35,912
اذهب و أظر ما المشكلة.

527
00:34:37,800 --> 00:34:39,756
هذا كل ما أريده

528
00:34:53,440 --> 00:34:55,192
ماذا يحصل؟ هل أنت مرتاح؟

529
00:34:55,320 --> 00:34:56,719
لا بأس

530
00:34:57,280 --> 00:34:58,952
اذهب واجلب صندوق العدة يا رجل.

531
00:34:59,000 --> 00:35:00,956
هل من المفترض أن أفتح
هذا بيدي العارية؟

532
00:35:03,760 --> 00:35:04,760
هيا اذاً

533
00:35:11,640 --> 00:35:13,096
كيف تم قبولك في الكلية

534
00:35:13,120 --> 00:35:14,633
مع هذا المستوى من الذكاء؟!

535
00:35:34,640 --> 00:35:35,470
أوغوز!

536
00:35:35,640 --> 00:35:37,232
تعال وانظر ما وجدت.

537
00:35:51,880 --> 00:35:54,314
دعونا نرى لماذا هذا لا يعمل.

538
00:35:55,600 --> 00:35:56,669
سوف نفهم الآن.

539
00:36:37,200 --> 00:36:40,078
تسعة مئة و ثلاثة وعشرون ،
قرم ، معك الجبل ، حول.

540
00:36:40,760 --> 00:36:43,433
الجبل؟ رجل ياشار ، هل هذا أنت؟

541
00:36:46,040 --> 00:36:47,712
أنا المجند باقر

542
00:36:47,880 --> 00:36:49,871
وانا مع
الرقيب اوعوز .

543
00:36:50,080 --> 00:36:52,753
لقد وصلنا إلى القمة ،
نحن نحاول الوصول إلى المقر الرئيسي.

544
00:36:52,960 --> 00:36:54,871
باقر ، كن هادئا واستمع لي.

545
00:36:55,080 --> 00:36:56,229
أنا الرائد دوغان.

546
00:36:56,360 --> 00:36:58,749
المقر وجميع البؤر الاستيطانية
هنا تتعرض للهجوم.

547
00:36:58,751 --> 00:37:00,918
 أربعمائة رجل
يتحركون منذ الليلة الماضية

548
00:37:00,920 --> 00:37:02,797
عبور الحدود
و فوق الجبال.

549
00:37:02,960 --> 00:37:04,279
نحن على علم بموقفك.

550
00:37:16,520 --> 00:37:19,239
سيدي ، صعدنا إلى
القمة للتحدث معك.

551
00:37:22,560 --> 00:37:24,273
ماذا بحق الجحيم
تفعل على القمة؟

552
00:37:52,200 --> 00:37:53,679
سيدي ، كنا سنأتي إلى هنا في كل حال

553
00:37:53,800 --> 00:37:55,995
لأن الهوائي
توقف عن البث في الليلة الماضية.

554
00:37:56,120 --> 00:37:58,236
وطلبت من
التسلق الى القمة.

555
00:37:58,400 --> 00:38:01,392
معك القديس ، سيدي.
لقد ذهبوا إلى محطة الترحيل.

556
00:38:10,960 --> 00:38:11,960
اللعنة!

557
00:38:20,120 --> 00:38:22,638
وصلت إلى هنا ووجدت المصهر
مفقود من المحولات.

558
00:38:22,640 --> 00:38:24,173
لا يوجد عطل في
االهوائي.

559
00:38:24,200 --> 00:38:27,670
اسمعني ، يا فتى ،
أين صديقك؟

560
00:38:28,080 --> 00:38:30,116
ذهب للبحث عن عدة ...

561
00:38:30,560 --> 00:38:31,390
اللعنة!

562
00:38:31,440 --> 00:38:34,079
باقر ، أخرجه وأهرب
فورا. باقر؟ الو؟

563
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
يكفي

564
00:39:11,880 --> 00:39:12,995
باقر

565
00:39:14,560 --> 00:39:16,835
باقر هذا يكفي
لقد مات

566
00:39:44,400 --> 00:39:46,755
- مرحبا أهلا وسهلا.
- يوم جيد ، .

567
00:39:46,960 --> 00:39:48,313
هل اعرفك؟

568
00:39:48,480 --> 00:39:51,631
لا أعتقد ذلك. انا و اصحابي
نمر من هنا في أغلب الأحيان.

569
00:39:54,000 --> 00:39:56,514
لقد كنت أراك
هنا منذ فترة طويلة.

570
00:39:56,960 --> 00:39:59,474
كنت سأأتي في وقت سابق
للتحدث معك ولكن ...

571
00:40:00,680 --> 00:40:02,432
أعتقد بأنه لم يكن لدي الشجاعة.

572
00:40:02,520 --> 00:40:04,238
عرفت اسمك

573
00:40:06,360 --> 00:40:07,873
أنا باقر.

574
00:40:10,760 --> 00:40:12,637
حسنا ، تشرفنا.

575
00:40:14,040 --> 00:40:17,032
أنا ذاهب إلى
الجيش في غضون أسبوعين.

576
00:40:17,800 --> 00:40:21,395
سوف يمددون خدمتي لفترة طويلة
لأنني كنت فاراَ

577
00:40:22,360 --> 00:40:24,316
أنت تعرف كم مهم الوقت .

578
00:40:24,400 --> 00:40:26,436
أنت تعرفين كيف تفتقدين لشخص.

579
00:40:26,800 --> 00:40:29,109
لا تسيئي فهمي ،
انت امرأة جميلة جدا

580
00:40:29,920 --> 00:40:32,593
ظننت أنني سأأتي و
أصب قلبي لك

581
00:40:32,680 --> 00:40:34,398
بدلا من إبقاء كل شيء بداخلك

582
00:40:35,320 --> 00:40:37,754
- سيد باقر ...
- فقط باقر ، اتصل بي باقر.

583
00:40:37,880 --> 00:40:40,952
سيد باقر ، أنا آسف ولكن ،

584
00:40:41,000 --> 00:40:42,718
أنا لست مهتم

585
00:40:51,480 --> 00:40:52,959
لما لا؟

586
00:40:53,360 --> 00:40:56,636
- كيف ذلك؟
- الديك صديقة حميمة؟

587
00:40:57,480 --> 00:41:02,480
لا ، أعني ، لعلي
العودة إلى العمل.

588
00:41:02,920 --> 00:41:05,798
- يا ديفاين، هل هناك مشكلة؟
- لا يا سيد تونا.

589
00:41:06,280 --> 00:41:07,936
هل هناك مشكلة يا سيدي؟
ربما يمكنني مساعدتك.

590
00:41:07,960 --> 00:41:09,198
لا توجد مشكلة ، مستر تونا.

591
00:41:09,200 --> 00:41:11,839
اذا لم يكن هناك من مشكلة
فلا داعي اذاً للتحدث أكثر

592
00:41:11,880 --> 00:41:14,519
اذن لا تشغل مكاناً امام المقصف

593
00:41:14,560 --> 00:41:16,198
سأريك كيف تكون المشكلة

594
00:41:16,280 --> 00:41:19,670
اذاً انت هذا النوع من الأشخاص
في هذه الحال سنطلب الأمن

595
00:41:19,760 --> 00:41:22,069
يمكننا مناقشة الأمر جميعنا.

596
00:41:24,840 --> 00:41:27,638
ايها الحقير
لا تبدء معي بأمور الأمن

597
00:41:29,240 --> 00:41:31,629
انا اعني...

598
00:41:31,720 --> 00:41:34,632
لا أريد أن أحرج ديفاين .
سأراك لاحقاً.

599
00:41:41,640 --> 00:41:43,358
هل أنت متأكد من أنه ميت؟

600
00:41:44,200 --> 00:41:45,713
نعم سيدي.

601
00:41:45,920 --> 00:41:47,558
هل باقرر معك ، رقيب اوعوز؟

602
00:41:47,920 --> 00:41:49,851
إنه بجانبي ،
نحن نستمع سوياً ،سيدي.

603
00:41:49,960 --> 00:41:53,316
استمعا جيداً
نحن لسنا قادمين على الفور.

604
00:41:54,880 --> 00:41:57,075
الموقع الامامى يتعرض للهجوم

605
00:41:57,320 --> 00:42:00,517
و جميع القوات الخاصة تلقت
أمراً بمساعدتهم

606
00:42:01,040 --> 00:42:03,349
لديهم الأولوية.

607
00:42:03,640 --> 00:42:05,551
أنا أعلم أنك تبذل قصارى جهدك.

608
00:42:05,640 --> 00:42:07,471
لكنني سأرسل المساعدة.

609
00:42:07,560 --> 00:42:09,516
أعدكما. هل تفهمانني؟

610
00:42:09,560 --> 00:42:11,232
نعم سيدي.

611
00:42:11,320 --> 00:42:14,278
سيصل اليكما احدهم
فقط اصمدا

612
00:42:14,880 --> 00:42:16,836
لم يعد لدينا شيء نتكل عليه

613
00:42:22,080 --> 00:42:23,718
ما الذي سنفعله؟

614
00:42:24,800 --> 00:42:26,358
هل تحب شرائح اللحم؟

615
00:42:26,480 --> 00:42:27,480
ماذا؟

616
00:42:27,520 --> 00:42:29,556
ستكون جيدة مع شرائح اللحم

617
00:42:35,080 --> 00:42:37,594
إنه رجل جيد
انه يحبني كثيرا.

618
00:42:37,680 --> 00:42:39,796
عظيم. هل ستواعدينه؟

619
00:42:39,840 --> 00:42:41,193
متى ستغادر؟

620
00:42:41,200 --> 00:42:43,118
الأسبوع المقبل
هل ستواعدها

621
00:42:43,120 --> 00:42:44,155
 لا اعرف.

622
00:42:45,160 --> 00:42:46,832
حظا طيبا وفقك الله.

623
00:42:51,800 --> 00:42:54,118
وفقا للفيزياء الحديثة
هناك أكوان متوازية.

624
00:42:54,120 --> 00:42:57,351
مع اختلافات صغيرة أو
أشياء مختلفة تماما.

625
00:42:57,480 --> 00:43:00,233
على سبيل المثال ، في واحد منهم
أنا أشقر ، في آخر أنت رجل.

626
00:43:00,320 --> 00:43:02,117
لا تبدأ مرة أخرى ، أوز.

627
00:43:02,480 --> 00:43:04,391
في الكون الذي نعيش فيه

628
00:43:04,600 --> 00:43:06,716
لقد اتخذنا القرارات
تسببت بأشياء معينة.

629
00:43:06,800 --> 00:43:08,836
لكن هناك ، هذا واحد منها ،

630
00:43:10,200 --> 00:43:12,440
نحن ننظر بهدوء لبعضنا البعض
لفترة في المدخل.

631
00:43:12,520 --> 00:43:15,034
- لم يكن يجب أن تأتي إلى هنا.
- لا يمكنك أخذه.

632
00:43:15,120 --> 00:43:16,553
اوز ، أنا أغلق الباب

633
00:43:17,600 --> 00:43:18,874
اوز ، دعني وشأني ، من فضلك.

634
00:43:18,960 --> 00:43:20,757
- هل والدتك في المنزل؟
- أنا أقترب.

635
00:43:35,320 --> 00:43:36,958
لماذا أتيت؟

636
00:43:38,400 --> 00:43:40,675
لماذا تفعل هذا بي؟

637
00:43:43,600 --> 00:43:44,794
لماذا قدمت؟

638
00:43:46,040 --> 00:43:47,519
لماذا اتيت؟

639
00:44:21,440 --> 00:44:23,351
- ماذا يحصل؟
- لا شيئ.

640
00:44:24,200 --> 00:44:25,315
تحدث

641
00:44:25,720 --> 00:44:27,199
لن نخرج من هنا

642
00:44:27,480 --> 00:44:28,959
هذا الجبل سيكون نهايتنا.

643
00:44:31,200 --> 00:44:32,872
ما الأمر المضحك إذن؟

644
00:44:33,320 --> 00:44:35,675
ستكون آخر شخص أراه.

645
00:44:35,760 --> 00:44:39,389
انت باقر المجنون

646
00:44:42,160 --> 00:44:45,197
عند قدومي ظننت في بادء الأمر
بأنك تحت تأثير المخدرات او غيرها.

647
00:44:45,320 --> 00:44:47,788
-  على الإطلاق أنت أسوأ بكثير.

648
00:44:48,080 --> 00:44:50,116
لقد اعتقدت بأنك مخنث

649
00:44:51,160 --> 00:44:52,878
في الواقع ، تبين بأنك كذلك.

650
00:44:53,000 --> 00:44:54,228
توقف

651
00:44:56,880 --> 00:44:58,836
هل هناك أي شخص ينتظرك
 في اسطنبول؟

652
00:44:59,480 --> 00:45:01,357
- لا.
- الا يخطر احد على ذهنك؟

653
00:45:04,320 --> 00:45:05,320
بلى

654
00:45:05,400 --> 00:45:08,198
- أخبرنى.
- انسى الأمر.

655
00:45:08,280 --> 00:45:11,113
لقد كنت في الخدمة ل
سنتان ونصف ، ايها الخاسر.

656
00:45:11,280 --> 00:45:12,933
قل لي حتى أعرف كيف هي الحياة الطبيعية.

657
00:45:12,960 --> 00:45:14,678
لذا فأنت تعترف بأنك لست طبيعي.

658
00:45:14,840 --> 00:45:16,273
لا تبالغ بحظك

659
00:45:17,960 --> 00:45:19,393
اسمها بيلين.

660
00:45:20,680 --> 00:45:22,557
التقيت بها قبل عام من مجيئي إلى هنا.

661
00:45:24,760 --> 00:45:27,593
لقد كنت دائماً أقع في الحب
لكن بيلين كانت مختلفة

662
00:45:29,880 --> 00:45:31,950
اتعرف هذا الشعور
بأن تريد للوقت ان يتوقف

663
00:45:33,280 --> 00:45:35,191
لأنك تعرف
بأن كل شيء سيذهب إلى الجحيم.

664
00:45:35,440 --> 00:45:37,556
شعرت دائمًا هكذا معها.

665
00:45:38,560 --> 00:45:39,595
هل هي جميلة؟

666
00:45:39,800 --> 00:45:40,915
نعم

667
00:45:43,040 --> 00:45:44,712
هل سينجح مسعاي معها؟

668
00:45:53,520 --> 00:45:56,557
اوز
عندما ترسم طريقاً لنفسك ، اتصل بي.

669
00:45:57,040 --> 00:45:58,758
كان العام 2008 ممتعاُ يا رجل

670
00:45:58,880 --> 00:45:59,949
حقاً

671
00:46:00,160 --> 00:46:02,674
لعبنا الدوتا حتى الصباح

672
00:46:02,840 --> 00:46:05,135
لقد كبرنا الآن. لم نعد نمضي
هكذا اوقات .

673
00:46:05,200 --> 00:46:06,952
لم نبلغ حتى الثلاثين بعد يا رجل.

674
00:46:07,280 --> 00:46:08,554
هل أخبرت عائلتك؟

675
00:46:09,560 --> 00:46:12,279
لقدغادرت في الامس
لكنهم سيكتشفون قريبًا.

676
00:46:12,760 --> 00:46:14,352
لا تقلق نفسك
 ، لقد فعلت حسناً؟

677
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
لماذا علي ذلك يا رجل؟

678
00:46:16,640 --> 00:46:18,392
إنه جبل وسط اللا شيئ.

679
00:46:18,440 --> 00:46:21,477
ستذهب الى انقرة يا رجل
هل هناك جبل اكبر في أنقرة

680
00:46:22,800 --> 00:46:25,394
كنت دفعت لو كان لدي المال.

681
00:46:26,160 --> 00:46:27,912
المعاناة جميلة ، أيضا ، امري.

682
00:46:29,240 --> 00:46:32,391
لم نكن نسأل بأحد ،
امضينا الوقت في بيبيك و سيزمي ،

683
00:46:33,040 --> 00:46:34,871
و استمتعنا في بودروم ،

684
00:46:35,040 --> 00:46:38,032
على اليخوت ، مع الفتيات ،

685
00:46:38,480 --> 00:46:40,675
تركنا اكراميات من
اموال الأخرين

686
00:46:40,840 --> 00:46:42,432
مرت سبع وعشرون سنة.

687
00:46:43,080 --> 00:46:44,274
الوقت يمضي.

688
00:46:44,880 --> 00:46:46,074
تركونا نعاني قليلا.

689
00:46:46,520 --> 00:46:48,033
هذا ما قصدته

690
00:46:48,200 --> 00:46:49,838
أنت تعرف ، إذا مت.

691
00:46:50,020 --> 00:46:51,878
أتعرف
لنتوقف عن قول الأمور الغبية

692
00:46:51,880 --> 00:46:53,836
- انتظر ، اسمع.
- توقف.

693
00:46:54,000 --> 00:46:55,672
- دعنا نقول بأنني مت.
- و؟

694
00:46:55,920 --> 00:46:59,310
تخيل كيف
سوف تتفاعل القشرة العليا.

695
00:46:59,880 --> 00:47:01,233
حسنا ، أنت تبالغ كثيرا.

696
00:47:01,320 --> 00:47:01,877
لا تفعل؟

697
00:47:01,889 --> 00:47:03,610
توقف عن الأمور العاطلة في
بوردوم

698
00:47:05,120 --> 00:47:07,395
باقر
اجب

699
00:47:07,750 --> 00:47:09,324
تسعة مئة و
ثلاثة وعشرون ، قرم.

700
00:47:09,360 --> 00:47:11,590
هل نسيت كلمة المرور .
كيف الحال عندك؟

701
00:47:12,720 --> 00:47:14,631
من أنت؟ معك الجبل.

702
00:47:14,680 --> 00:47:17,956
الملازم الأول توغرول تومان
انا واحد منكم يا أخي العزيز

703
00:47:19,120 --> 00:47:21,873
لا تتحمس على الرغم من ذلك.
أنا على بعد كيلومترات منك

704
00:47:21,960 --> 00:47:23,916
أردت فقط أن أتحقق
بأنك لا تزال على قيد الحياة.

705
00:47:24,720 --> 00:47:27,632
ستتبع اوامري حرفياً
هل هذا مفهوم ؟

706
00:47:28,280 --> 00:47:30,111
الآخرين ،  سيدي؟

707
00:47:30,400 --> 00:47:31,674
لا يزالون يحاربون

708
00:47:31,800 --> 00:47:34,598
فصيلتنا هناك ،
تدافع عن كتيبتك.

709
00:47:35,040 --> 00:47:37,998
انتم عالقين تماماً بين
النار ومقلاة.

710
00:47:39,240 --> 00:47:41,071
ماذا علينا أن نفعل يا سيدي؟

711
00:47:41,560 --> 00:47:43,073
يجب أن تموت

712
00:47:45,120 --> 00:47:46,712
سيدي ، أنت تسيء

713
00:47:46,800 --> 00:47:49,234
لا يا صديقي ، لم أسيء الفهم.

714
00:47:49,320 --> 00:47:51,959
كلما دفعنا بالعدو إلى الوراء ،
يقترب منك أكثر.

715
00:47:52,040 --> 00:47:54,349
كأنك عالق في فك قرش

716
00:47:54,400 --> 00:47:58,188
تخيل بأنك ميت. و تخيل
أن بإمكانك الخروج من هناك.

717
00:47:58,960 --> 00:48:02,157
فكر كشخص
ليس لديك ما يخسره.

718
00:48:02,200 --> 00:48:05,954
أيها السادة ، عليكم ذلك
 للتخلص من خوفك.

719
00:48:06,920 --> 00:48:11,789
يمكنكم فقط القيام بواجبك كجنود
من خلال الإفتراض بأنكم أموات.

720
00:48:11,840 --> 00:48:13,034
هل هذا مفهوم؟

721
00:48:16,360 --> 00:48:19,272
كنا على علم بذلك منذ حين الأن

722
00:48:22,640 --> 00:48:25,313
لقد تمكنتم جيداً من الصمود
لكن الأمر لم ينتهي بعد

723
00:48:25,440 --> 00:48:27,396
سأوقظكم عند بزوغ الشمس

724
00:48:28,360 --> 00:48:30,032
حاول الحصول على قسط من الراحة.

725
00:48:31,560 --> 00:48:33,152
نعم سيدي.

726
00:48:45,240 --> 00:48:46,309
أحسنت!

727
00:48:46,560 --> 00:48:48,391
كيف كنت سأعرف بأن الأمور
ستصبح سيئة لهذه الدرجة

728
00:48:49,180 --> 00:48:51,191
كيف كان لي أن أعرف
وقالت انها سوف تحصل على هذا الحزن؟

729
00:48:51,240 --> 00:48:52,992
أقسم بأنك معتوه يا أوز.

730
00:48:53,840 --> 00:48:55,796
انت تبالغ.

731
00:48:56,000 --> 00:48:57,752
أنا ذاهب إلى جبل ، هذا كل شيء.

732
00:48:58,480 --> 00:48:59,708
سأعود.

733
00:48:59,800 --> 00:49:01,677
الأمر ليس كذلك بالنسبة للأهل.

734
00:49:01,960 --> 00:49:04,554
مع كل خبر موت ،
سوف تشعر بالقلق

735
00:49:04,800 --> 00:49:07,050
تخيل ما ستكون عليها حالتها
خلال خمسة أشهر ونصف.

736
00:49:07,080 --> 00:49:09,469
سوف تكون تحت المراقبة أو شيء من هذا القبيل.

737
00:49:10,040 --> 00:49:13,232
بالطبع سوف أساعدها، لكن فكر بها.

738
00:49:13,520 --> 00:49:14,714
لكن ماذا بإمكاني أن أفعل؟

739
00:49:15,960 --> 00:49:17,598
قلت أنني ذاهب للخدمة ،

740
00:49:18,400 --> 00:49:20,470
لم أتقدم بطلب لتعييني في مكان محدد.

741
00:49:20,560 --> 00:49:22,437
أحسنت. أنت رجل عظيم

742
00:49:24,480 --> 00:49:25,879
إنه ليس كأنني أشعر بالسلام.

743
00:49:29,800 --> 00:49:31,597
أنا آسف ، لا تستمع لي.

744
00:49:32,320 --> 00:49:33,673
ما زلت أراك

745
00:49:35,040 --> 00:49:36,917
اوز الصغير الذي اعتاد
اللعب بماء الغسيل.

746
00:49:40,360 --> 00:49:41,793
لقد كبرت الآن

747
00:49:43,600 --> 00:49:44,794
ماذا حدث مع بيلين؟

748
00:49:44,920 --> 00:49:45,955
لقد انفصلنا.

749
00:49:46,920 --> 00:49:48,778
لندبر لكما لقاء
لا أريد ذلك

750
00:49:49,240 --> 00:49:50,309
الأمر متروك لك.

751
00:49:56,800 --> 00:49:59,394
باقر ، هل قمت بإصلاح
المحول على الهوائي؟

752
00:49:59,520 --> 00:50:01,112
نعم ، لقد فعلت ذلك يا سيدي.

753
00:50:02,840 --> 00:50:04,034
كيف حال ذخيرتك؟

754
00:50:04,880 --> 00:50:06,632
لدينا خمس رصاصات متبقية يا سيدي

755
00:50:06,920 --> 00:50:09,559
حسنا ، ستتشارك برصاصاتك.

756
00:50:09,760 --> 00:50:12,672
خذ اثنين واعط ثلاثة لأوز.

757
00:50:13,360 --> 00:50:16,069
في الطريق إلى سن الذئب
سيكون هناك خمسين منهم على الأقل.

758
00:50:16,500 --> 00:50:18,479
عند الطلقة الأولى
سيهاجمونك جميعًا.

759
00:50:18,480 --> 00:50:20,072
لا يمكنك أن تفعل شيئاً بخمس رصاصات

760
00:50:20,800 --> 00:50:22,472
لا تقم أي شيء غبي ،

761
00:50:22,520 --> 00:50:24,431
كن خفياً ، وأبقى في حالة تأهب.

762
00:50:26,520 --> 00:50:28,238
نعم سيدي.

763
00:50:28,280 --> 00:50:30,111
قمت بإصلاح جهاز التتابع على أي حال.

764
00:50:30,280 --> 00:50:32,191
شكرا لك،
أجهزة الراديو في المقر الرئيسي تعمل.

765
00:50:32,280 --> 00:50:33,679
لقد قمت بالفعل بواجبك

766
00:50:33,760 --> 00:50:36,479
لا تستخدم الرصاص
ما لم تضطر لذلك.

767
00:50:36,560 --> 00:50:38,278
علم يا سيدي

768
00:50:38,480 --> 00:50:39,708
اسرعوا

769
00:50:39,800 --> 00:50:41,677
عليكم الوصول إلى
سن الذئب مع غروب الشمس.

770
00:50:41,720 --> 00:50:44,154
سيدي ، هل لي أن أسألك شيئاً؟

771
00:50:44,920 --> 00:50:45,920
إسأل

772
00:50:50,960 --> 00:50:54,191
سيدي ، لماذا
تضحي بنفسك لأجلنا؟

773
00:51:00,960 --> 00:51:02,598
كان والدي جنديا.

774
00:51:02,640 --> 00:51:04,517
عاش جندي ، توفي جندي.

775
00:51:05,120 --> 00:51:06,599
كنت في الثانية من عمري ،

776
00:51:06,760 --> 00:51:08,478
لم افهم ما يعنيه الأمر.

777
00:51:08,560 --> 00:51:10,790
كان أبي في مكان ما.
هذا ما كنت أفكر فيه.

778
00:51:10,920 --> 00:51:13,229
في الوقت الذي أدركت فيه ذلك
كان ميتا ، كان الأوان قد فات.

779
00:51:13,760 --> 00:51:17,309
كنت ذاهبا لتسوية
الحساب بنفسي.

780
00:51:17,600 --> 00:51:19,158
لكنه لم يسوى يا سادة.

781
00:51:19,200 --> 00:51:20,872
بقي الأمر معلقاً

782
00:51:20,960 --> 00:51:24,191
هل تظن بأن الميت يهتم بمن يبقى
من يأخذ الثأر

783
00:51:26,640 --> 00:51:28,596
الهدف هو العيش.

784
00:51:29,640 --> 00:51:31,039
لهذا السبب أنا هنا،

785
00:51:31,240 --> 00:51:33,037
حضرت من أجل ان تحيى

786
00:51:33,440 --> 00:51:34,475
انهم هنا.

787
00:51:34,840 --> 00:51:36,273
انهم هنا ، يا فتيان.

788
00:51:36,760 --> 00:51:39,228
- سيدي ؟
- سيدي ؟

789
00:51:47,880 --> 00:51:49,359
ماذا تفعل يا رجل؟

790
00:51:50,320 --> 00:51:51,833
ماذا سنفعل به؟

791
00:51:51,860 --> 00:51:53,639
ماذا تقصد ، ماذا
سنفعل معه؟

792
00:51:53,640 --> 00:51:55,454
هل سنتركه
هكذا و نغادر؟

793
00:51:55,466 --> 00:51:56,074
أوغوز!

794
00:51:56,120 --> 00:51:58,509
لو كنا نحن ، لكانوا تركونا للغربان.

795
00:51:59,240 --> 00:52:01,356
لهذا  السبب  يجب أن
نثبت بأننا مختلفون ، أليس كذلك؟

796
00:52:01,760 --> 00:52:03,751
- لا تبدأ مرة أخرى.
- التاريخ مليء بالحروب.

797
00:52:03,920 --> 00:52:05,319
قلت ، لا تبدأ مرة أخرى.

798
00:52:05,330 --> 00:52:07,278
لأن التاريخ مكتوب
من قبل السياسيين الذين فازوا بها ،

799
00:52:07,280 --> 00:52:08,918
ليس من قبل أولئك الذين يحاربون فيها.

800
00:52:08,960 --> 00:52:10,678
باقر
انظر فقط

801
00:52:10,720 --> 00:52:13,632
في ماذا؟ الى الجثة؟
إنها جثة ، إنه ميت.

802
00:52:13,680 --> 00:52:17,514
حاول قتلك ، لو لم
أقتله ، لكان  قتلنا.

803
00:52:18,880 --> 00:52:20,598
بكل بساطة.

804
00:52:20,680 --> 00:52:23,240
الأمر ليست بهذه البساطة.
ماذا لو كنا قد ماتنا؟

805
00:52:23,880 --> 00:52:25,950
كانوا قد تجاهلوا ذلك ،
بالتأكيد.

806
00:52:26,840 --> 00:52:30,389
سيكون الأمر مختلفاً بالنسبة لي
بما ان القليل من المجندين يموتون خلال الخدمة

807
00:52:30,680 --> 00:52:33,433
اتعرف اكثر ما يحزنني
في حال مت

808
00:52:36,240 --> 00:52:38,310
بكاء ابي و هو يدفنني

809
00:52:38,400 --> 00:52:39,879
لديه أب ، أيضا.

810
00:52:41,800 --> 00:52:44,268
الابن فعل ما فعله ،
لكن ما هي جريمة الأب؟

811
00:52:45,200 --> 00:52:49,478
لا أستطيع التفكير في أي شيء
من شأنه أن يجعلني أشعر أسوأ.

812
00:52:49,800 --> 00:52:51,518
أليس هذا غريبا؟

813
00:52:52,760 --> 00:52:55,354
نعتقد بأن العدو هو مثلنا
فقط عندما يموت

814
00:53:06,840 --> 00:53:09,718
ليس لديك سيطرة على
فمك , باقر اقسم بأنني

815
00:53:10,640 --> 00:53:12,870
- كما لو كنت فعلت.
- بالطبع افعل.

816
00:53:13,040 --> 00:53:14,951
لن أستخدم استخدم اللغة السئة أمام فتاة.

817
00:53:15,600 --> 00:53:19,149
يجب أن تكون رجل نبيل ،
لقد أخبرتكِ عدة مرات

818
00:53:19,240 --> 00:53:21,231
لم يكن يجب ان تخيفها
في يومكما الأول

819
00:53:21,280 --> 00:53:24,158
وماذا في ذلك
لم تكن من المفترض أن تحصل

820
00:53:27,960 --> 00:53:30,394
أتساءل عما إذا كنت قد تسرعت في التحدث إليها؟

821
00:53:30,520 --> 00:53:32,351
لكنني سأغادر في غضون أسبوع.

822
00:53:33,280 --> 00:53:35,316
كان بإمكاننا التحدث على
كوب من الشاي ،

823
00:53:35,360 --> 00:53:37,874
كان ذلك سيكون لطيفا جدا.

824
00:53:38,040 --> 00:53:39,758
لو لم يأت رئيسها الأحمق

825
00:53:39,960 --> 00:53:41,279
أفضل بهذه الطريقة.

826
00:53:41,360 --> 00:53:43,920
انها نظيفة
من البداية. أقسم لك.

827
00:53:44,000 --> 00:53:45,319
لقد هربت في غضون يومين ،

828
00:53:45,480 --> 00:53:47,152
عندما أدركت
كم انت مرض نفسي.

829
00:53:47,240 --> 00:53:49,754
اخرس يا رجل
او سأسحق وجهك .

830
00:53:49,800 --> 00:53:53,634
لا أستبعد أي شيء منك
لقد اصبحت مجنون تماماً

831
00:53:53,650 --> 00:53:55,627
أنت تعرف ، هذا الرجل سوف
يفقد عقله تماما في الجيش.

832
00:53:55,640 --> 00:53:57,958
أراهن أنه سينتصر على رؤسائه ،
خدمته لن تنتهي أبدا.

833
00:53:57,960 --> 00:54:00,713
يمكنك المحاولة مرة أخرى
عندما تعود.

834
00:54:00,760 --> 00:54:01,954
عندما اعود؟

835
00:54:02,120 --> 00:54:05,908
في غضون عامين سيكون لديها أربعة
أطفال. لن يتركوها لوحدها.

836
00:54:06,320 --> 00:54:10,279
حسناً، اركع اذاُ على ركبتيك امام رجليها
واصرخ مترجياً ...

837
00:54:10,400 --> 00:54:12,675
سولو
ارفع الصوت ارفع الصوت

838
00:54:37,560 --> 00:54:39,915
سأفتقدكم يا ​​رفاق.
أقسم بأنني سأفتقدكم

839
00:54:40,320 --> 00:54:42,629
- انه في حالة سكر تام.
- سكران؟

840
00:54:43,920 --> 00:54:46,718
أنت لا تعرفني جيداً يا رجل
لا تعرف باقر الحقيقي.

841
00:54:46,800 --> 00:54:49,473
اغرب من هنا
نعرفك جيد جداً

842
00:54:52,800 --> 00:54:55,598
في ذلك اليوم ، كنت عائداً إلى المنزل.
رأيت حشرة على الرصيف

843
00:54:56,360 --> 00:54:58,555
لم أدس عليها ، فقط تابعت طريقي.

844
00:54:58,800 --> 00:55:01,189
ثم فكرت في الأمر
وعدت.

845
00:55:01,360 --> 00:55:03,999
- هل سألتها الخروج معك ايضاً ؟
- لم يكن يوجد انسان! اقسم ، اسمع

846
00:55:04,240 --> 00:55:06,196
فكرت ، أيهما أفضل ،

847
00:55:06,320 --> 00:55:08,834
المرور بجانبها من دون الدوس عليها ،

848
00:55:09,000 --> 00:55:10,956
أو العودة ومساعدتها؟

849
00:55:11,120 --> 00:55:13,315
عدت و التقطها
ثم

850
00:55:13,400 --> 00:55:15,277
أخذها إلى الحرش عبر الشارع.

851
00:55:15,360 --> 00:55:17,510
وقلت لها ، "هذا هو
ما يمكنني القيام به لك."

852
00:55:17,640 --> 00:55:21,030
لا أستطيع فعل أي شيء آخر.
وفقكك الله للباقي ".

853
00:55:21,560 --> 00:55:22,560


854
00:55:23,000 --> 00:55:24,055
قلت ذلك لحشرة؟

855
00:55:24,080 --> 00:55:25,169
لا تعلق على ذلك.

856
00:55:25,200 --> 00:55:27,316
في بعض الأحيان لدينا
مشاكل مع الناس.

857
00:55:29,880 --> 00:55:30,949
لقد أبليت حسنا.

858
00:55:31,520 --> 00:55:33,351
كان من المثير للاهتمام ، على الرغم من.

859
00:55:35,440 --> 00:55:37,556
أنك تعرف في أعماقك

860
00:55:37,720 --> 00:55:40,234
بأن لدى هذا الرجل مصاب شيء

861
00:55:41,320 --> 00:55:42,833
ثم فكرت بنفسي ،

862
00:55:42,960 --> 00:55:45,599
ربما أرادت الانتحار.

863
00:55:45,880 --> 00:55:48,155
لأنها كانت تجلس
في منتصف الطريق.

864
00:55:48,640 --> 00:55:51,108
أيا كان ، في كلتا الحالتين ،
كان عملاً جيدًا.

865
00:55:52,440 --> 00:55:55,079
لا تأبه بابا باقر
لقد فعلت حسناً ,لنتابع الشرب

866
00:57:11,840 --> 00:57:12,955
مرحبا؟

867
00:57:13,800 --> 00:57:14,869
هذا أنا. ما الجديد؟

868
00:57:15,280 --> 00:57:16,474
أوغوز؟

869
00:57:17,520 --> 00:57:19,590
عندما اعود
سوف أجعل من نفسي سخرية.

870
00:57:20,520 --> 00:57:21,999
لكن أنا أتصل بك على أي حال

871
00:57:22,900 --> 00:57:25,078
انا سعيد بأنك فعلت. كيف حالك؟
ألا تحتفل؟

872
00:57:25,080 --> 00:57:26,513
لا!

873
00:57:27,740 --> 00:57:29,315
أعطونا فقط الصودا
في كوب بلاستيكي.

874
00:57:29,320 --> 00:57:31,072
وسنذهب للنوم
متأخرين قليلا ، هذا كل شيء.

875
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
ماذا تفعلين؟

876
00:57:32,560 --> 00:57:33,959
نحن خارجون.

877
00:57:34,040 --> 00:57:35,393
لن أسأل من نحن.

878
00:57:35,480 --> 00:57:36,629
لا.

879
00:57:45,720 --> 00:57:47,438
انت تفتقد كل شيء هنا

880
00:57:48,280 --> 00:57:50,271
أفتقد صوت
الأحذية ذات الكعب العالي.

881
00:57:51,080 --> 00:57:52,354
أفتقد الخوخ.

882
00:57:53,760 --> 00:57:55,990
أعني الفاكهة.

883
00:57:56,200 --> 00:57:57,633
فهمت ذلك.

884
00:57:58,080 --> 00:58:03,473
أنا أتخيل أن يقطع لي أحدهم
 وعاء كبير من الخوخ ،

885
00:58:04,800 --> 00:58:08,315
أو يمكنني قطعها و
غمسها في الثلج ومن ثم أكلها.

886
00:58:09,880 --> 00:58:11,598
افترض بأن الطقس ليس بارد جداً عندك

887
00:58:11,800 --> 00:58:14,792
هذا ليس المقصود!
النقطة هي ... أيا كان.

888
00:58:15,600 --> 00:58:17,955
لماذا تتصل بي؟
اشتقت لي أيضا؟

889
00:58:18,160 --> 00:58:19,388
بالطبع .

890
00:58:20,600 --> 00:58:21,635
اوز ، أنا مع شخص ما ...

891
00:58:21,840 --> 00:58:23,068
لا أريد أن أعرف أي شيء.

892
00:58:25,440 --> 00:58:26,873
أنت لست صديقتي

893
00:58:26,960 --> 00:58:30,270
أردت فقط أن أسمع صوتك،
لم يكن لدي شيء آخر للقيام به.

894
00:58:30,880 --> 00:58:33,474
عندما تعود ، سوف تسمع
الكثير من الأصوات ، لا تقلق.

895
00:58:33,560 --> 00:58:36,028
خذ الأمور بسهولة ، كن هادئاً ، الامور
مملة جداً هنا ، صدقني.

896
00:58:36,200 --> 00:58:37,679
حسنا ، إذن ، سأقفل.

897
00:58:37,920 --> 00:58:39,658
اهتم بنفسك جيدا
هناك ، حسنا؟

898
00:58:41,080 --> 00:58:42,877
كنت أسعد
عندما كنت معك

899
00:58:43,240 --> 00:58:44,639
ماذا؟ ماذا تقول؟

900
00:58:44,800 --> 00:58:45,915
بيلين ...

901
00:58:46,400 --> 00:58:48,277
هذا المكان هو شيء مختلف تماما.

902
00:58:49,240 --> 00:58:52,357
الوحدة هنا مثل المخدر.

903
00:58:52,520 --> 00:58:54,750
و إلا لما كنت افعل ذلك

904
00:58:54,960 --> 00:58:56,313
شكرا لك، أنت لطيف جدا.

905
00:58:56,680 --> 00:58:58,079
هل سمعت ما قلت؟

906
00:58:58,280 --> 00:58:59,474
نعم .

907
00:59:03,040 --> 00:59:04,871
عام جديد سعيد ، إذن ، استمتع.

908
00:59:05,080 --> 00:59:06,229
وداعا.

909
00:59:25,640 --> 00:59:27,119
حسنا ، لقد انتهيت ، ثانية واحدة.

910
00:59:27,920 --> 00:59:29,273
الرقيب اوز؟

911
00:59:30,800 --> 00:59:31,994
نعم سيدي.

912
00:59:32,120 --> 00:59:33,599
ماذاتفعل هنا يا بني؟

913
00:59:34,160 --> 00:59:36,879
كان علي فقط الإتصال بشخص ما

914
00:59:38,120 --> 00:59:40,953
والديك؟ هل تمنيت
 لهما سنة جديدة سعيدة؟

915
00:59:41,640 --> 00:59:45,349
كلا اتصلت بحب..
اعني بصديق لي

916
00:59:50,400 --> 00:59:51,515
تعال معي.

917
01:00:16,750 --> 01:00:18,119
ليس لديك
نوبة حراسة ليلية ، أليس كذلك؟

918
01:00:18,120 --> 01:00:19,872
لا يا سيدي ، و ليس غداً ايضاً.

919
01:00:20,560 --> 01:00:22,259
أنا على
خمسة الى سبعة هذين اليومين.

920
01:00:23,920 --> 01:00:25,148
اجلس.

921
01:00:30,480 --> 01:00:31,629
ايفيت

922
01:00:46,920 --> 01:00:48,399
هذا فقط بيننا يا اوز.

923
01:00:49,520 --> 01:00:51,909
سأعطيك كوبًا واحدًا فقط على أي حال.
لأنك حزين جدا

924
01:00:52,600 --> 01:00:53,669
شكرا لك سيدي.

925
01:00:56,360 --> 01:00:57,793
تفضل

926
01:01:29,200 --> 01:01:30,679
ذكريات يا عزيزي اوز.

927
01:01:30,880 --> 01:01:33,440
الذكريات أكثر
أشياء مهمة في الحياة.

928
01:01:33,520 --> 01:01:34,953
هذا صحيح يا سيدي.

929
01:01:35,280 --> 01:01:38,875
لقد فقدت زوجتي منذ ثلاث سنوات.
بحادث سيارة.

930
01:01:39,680 --> 01:01:40,874
تعازي سيدي

931
01:01:41,400 --> 01:01:43,356
لم اشعر ابداً بالرغبة بالزواج مجدداً.

932
01:01:44,600 --> 01:01:47,194
من الصعب جدا أن تكون
متزوج من جندي.

933
01:01:48,320 --> 01:01:50,629
لم اكن أريد أن تعاني امرأة أخرى نفس الألم

934
01:01:54,360 --> 01:01:57,079
هنا كأنه عالم مختلف يا سيدي

935
01:01:58,720 --> 01:02:01,075
لدي أحيانا
مشكلة بالتأقلم.

936
01:02:01,120 --> 01:02:03,270
الجميع يفعل ، اوز.

937
01:02:03,720 --> 01:02:07,599
ليس أنا فقط ، حتى القادة ،
حتى القوات الخاصة.

938
01:02:08,480 --> 01:02:09,708
الشيء الأساسي هو،

939
01:02:10,360 --> 01:02:12,794
إنجاز المهمة
مهما كانت الظروف

940
01:02:13,680 --> 01:02:16,672
لماذا يستمر مائة رجل
المراقبة من على التلال؟

941
01:02:17,360 --> 01:02:18,475
يقولون لنا ،

942
01:02:18,640 --> 01:02:21,950
ان نترك الجبال و نتفرغ للإهتمام
بالمدن و الحقول

943
01:02:23,520 --> 01:02:25,192
لكن هذا الجبل ، أوز.

944
01:02:25,520 --> 01:02:28,318
الجبل هو
تاج الأرض.

945
01:02:28,760 --> 01:02:30,830
إنه أقرب مكان للسماء.

946
01:02:31,840 --> 01:02:34,798
اوغوز لقد رفضت تعييني في المدينة عة مرات

947
01:02:35,840 --> 01:02:38,149
الشكر للقائد ،
الذي أبقاني هنا

948
01:02:38,920 --> 01:02:40,273
تعرف لماذا؟

949
01:02:40,560 --> 01:02:42,278
لا سيدي.

950
01:02:43,760 --> 01:02:46,877
هنا ، تبقى ذكريلتي
دافئة دائماً.

951
01:02:49,160 --> 01:02:51,116
لا تهرب من ذكرياتك

952
01:02:51,360 --> 01:02:53,316
هي من يصنعك و يجعلك
ما انت عليه.

953
01:02:56,480 --> 01:02:58,311
شكرا لك سيدي.

954
01:03:03,040 --> 01:03:05,395
إذهب الأن
إنضم لإصدقائك

955
01:03:22,840 --> 01:03:25,593
بسرعة بسرعة
إحتمي

956
01:03:30,440 --> 01:03:31,759
ماذا يحدث يا رجل؟

957
01:03:37,400 --> 01:03:38,913
اللعنة!

958
01:03:44,640 --> 01:03:46,471
هناك على الأقل
عشرين منهم من حولنا.

959
01:03:47,040 --> 01:03:49,109
باقر ، علينا أن نحفر
هيا . ماذا ؟

960
01:03:49,110 --> 01:03:51,918
علينا أن نحفر في الثلج ، باقر
سيشاهدون ستراتنا على الفور.

961
01:03:51,920 --> 01:03:53,148
هيا!

962
01:03:56,440 --> 01:03:58,351
بسرعة
احفر أحفر

963
01:04:10,000 --> 01:04:11,797
أدخل
انا سأتدرء خلف الصخور

964
01:04:15,640 --> 01:04:17,517
اسكت ، انهم قادمون ، لا تتنفس.

965
01:04:41,320 --> 01:04:42,435
باقر

966
01:04:43,560 --> 01:04:45,471
باقر ، لا تفعل

967
01:05:33,480 --> 01:05:35,436
باقر ، لقد ذهبوا.

968
01:05:36,920 --> 01:05:38,069
هيا ! هيا !

969
01:05:42,720 --> 01:05:44,233
بسرعة!

970
01:06:05,160 --> 01:06:06,878
توقف. هذا يكفى.

971
01:06:06,960 --> 01:06:08,712
أنا مجهد. دعنا نرتاح.

972
01:06:08,720 --> 01:06:11,078
قليلاً الى اليسار. تلك الصخرة
ينبغي أن تكون "سن الذئب".

973
01:06:11,080 --> 01:06:13,230
ينبغي؟ ماذا تقصد ، ينبغي؟

974
01:06:14,680 --> 01:06:16,238
وفقا للخريطة ، هذه هي.

975
01:06:17,080 --> 01:06:18,080
أنظر

976
01:06:18,720 --> 01:06:21,518
أعتقد أن الشمس عند الظهيرة
في الجنوب لنصف الكرة الشمالي.

977
01:06:22,360 --> 01:06:23,839
ذهبنا شرقا.

978
01:06:25,680 --> 01:06:28,877
يجب أن تكون تلك الصخرة هي سن الذئب.
باقر أصمد.

979
01:06:29,960 --> 01:06:33,396
ايها الخاسر ... أعتقد ، يجب أن ، ربما ،
هذه الكلمات أكثر من اللازم.

980
01:06:33,440 --> 01:06:35,715
هذا مؤلم. أنا منهك.
أنا جائع

981
01:06:39,480 --> 01:06:40,674
أصمد

982
01:06:41,600 --> 01:06:43,875
لقد جئنا كل هذا الطريق.
لم يتبقى الكثير. هيا.

983
01:06:48,680 --> 01:06:50,033
حسنا ، سنجلس لبضع دقائق.

984
01:06:56,920 --> 01:06:58,592
أتساءل عما إذا كان يجب أن آكل بعض الثلج

985
01:06:58,680 --> 01:06:59,680
ماذا؟

986
01:06:59,960 --> 01:07:01,154
كنت سأشعر أقل ح ...

987
01:07:02,200 --> 01:07:04,589
باقر ! اللعنة ! باقر

988
01:07:05,120 --> 01:07:06,120
هل انت بخير؟

989
01:07:06,280 --> 01:07:08,157
- ماذا يحدث هنا؟
- هل انت بخير؟

990
01:07:09,960 --> 01:07:11,279
إنه هناك

991
01:07:12,960 --> 01:07:14,632
القناص انه
عند سن الذئب .

992
01:07:20,320 --> 01:07:22,172
- ماذا يحدث هنا؟
- هيا ، باقر ، هيا!

993
01:07:22,880 --> 01:07:24,233
هيا ! هيا

994
01:07:24,520 --> 01:07:26,112
قليلاً بعد
هيا

995
01:07:29,440 --> 01:07:30,440
هيا!

996
01:07:34,760 --> 01:07:35,875
اللعنة!

997
01:07:43,880 --> 01:07:45,393
ابن العاهرة!

998
01:07:52,400 --> 01:07:53,913
باقر لا اعرف شيئا
عن الطب

999
01:07:54,040 --> 01:07:57,157
لكنني اعلم انك ستغيب عن الوعي إذا خسرت كثيراً من الدم
يجب علينا المتابعة

1000
01:07:57,280 --> 01:07:59,510
 أين يا رجل؟ أين؟
إنه عند سن الذئب.

1001
01:07:59,560 --> 01:08:01,312
هؤلاء المخنثين في كل مكان

1002
01:08:01,480 --> 01:08:03,198
هيا يا باقر ، هيا!

1003
01:08:03,440 --> 01:08:05,670
انها تحترق
كل رجلي تحترق

1004
01:08:07,840 --> 01:08:11,913
كفى ، أتركني ،
اتركني بحق هذه المرة و انقذ نفسك

1005
01:08:11,960 --> 01:08:14,997
باقر ، اللعنة ،
الموقف صعب

1006
01:08:15,080 --> 01:08:17,992
هيا ، أنا أعلم انها تؤلم
لكن افعلها من أجلي هيا ، باقرر!

1007
01:08:19,360 --> 01:08:21,920
هيا ! هيا !
- اه!

1008
01:09:05,680 --> 01:09:07,398
أوغوز!

1009
01:09:15,760 --> 01:09:17,557
هل أعجبك النكتة؟

1010
01:09:17,640 --> 01:09:19,471
للأسف ، نعم يا سيدي.

1011
01:09:21,600 --> 01:09:23,670
أعلم أنك فتى مثقف

1012
01:09:24,880 --> 01:09:28,555
لم يربيك والديك
من أجل القتال في الجبال.

1013
01:09:28,960 --> 01:09:30,837
من سيفعل والديه هذا يا سيدي؟

1014
01:09:31,920 --> 01:09:33,148
انت محق

1015
01:09:36,880 --> 01:09:38,074
لقد درست التاريخ.

1016
01:09:38,760 --> 01:09:41,911
لذلك يجب أن تفهم
أمور معينة مع كلما نضجت.

1017
01:09:43,120 --> 01:09:46,078
لذلك دعونا لا نكذب على بعضنا البعض.

1018
01:09:46,160 --> 01:09:47,559
نعم سيدي.

1019
01:09:47,680 --> 01:09:49,796
اوغوز
هذا المكان خطير

1020
01:09:50,240 --> 01:09:51,912
عندما كنت أشعر بالنعاس ليلاً

1021
01:09:52,720 --> 01:09:55,917
كنت أستيقظ تكراراً للنظر من حولي

1022
01:09:56,920 --> 01:09:58,876
انا بشر ايضا
أشعر بالخوف أيضًا.

1023
01:10:00,200 --> 01:10:02,236
و كذلك الرقيب

1024
01:10:03,840 --> 01:10:06,957
الجندي الوحيد الذي لا يخاف
هو الجندي الميت.

1025
01:10:07,360 --> 01:10:08,713
المقصود هو،

1026
01:10:08,920 --> 01:10:11,832
و تجاهل الخوف
من أجل المهمة

1027
01:10:12,520 --> 01:10:14,556
هو بطولة حقيقية.

1028
01:10:15,760 --> 01:10:18,593
أجريت هذا الحديث مع
كل جندي أتى الى هنا.

1029
01:10:19,760 --> 01:10:23,389
النكات تختلف لكن
الأشياء التي أقولها هي نفسها.

1030
01:10:24,840 --> 01:10:27,400
أنت لم تأت إلى هنا لتشعر بالملل.

1031
01:10:27,560 --> 01:10:28,879
لديك مهمة

1032
01:10:30,240 --> 01:10:31,719
للبقاء على قيد الحياة.

1033
01:10:34,360 --> 01:10:38,069
من أجل البقاء والحفاظ على
من حولك على قيد الحياة.

1034
01:10:39,800 --> 01:10:43,475
لأن هذا الجبل سيكون لنا
طالما نحن على قيد الحياة.

1035
01:10:43,560 --> 01:10:45,790
- ليس عندما نموت.
- اوز!

1036
01:10:47,080 --> 01:10:48,479
أوغوز!

1037
01:10:49,600 --> 01:10:50,635
أوغوز!

1038
01:10:55,400 --> 01:10:57,960
لقد أهدرت الكثير من الرصاص ،
 ايها النزل عديم الفائدة

1039
01:10:59,600 --> 01:11:01,352
لا تنهض احتمي!

1040
01:11:04,840 --> 01:11:06,512
هل تلعب معي ايها الكلب؟

1041
01:11:09,200 --> 01:11:12,112
عار عليك! أنا أعرج ،
لا تخجل؟!

1042
01:11:12,280 --> 01:11:15,511
لقد كنت أتخبط هنا منذ
ساعتين. ايها اللعين!

1043
01:11:19,720 --> 01:11:21,073
هذا أفضل!

1044
01:11:21,840 --> 01:11:24,035
قليلاً بعد،
أكثر قليلا الى اليمين!

1045
01:11:24,280 --> 01:11:26,157
أوز ، لا تنهض ، أقول لك!

1046
01:11:30,520 --> 01:11:32,590
لقد وصلت تقريبًا ، هيا.

1047
01:11:32,720 --> 01:11:34,233
اوز ، ماذا تفعل؟

1048
01:11:34,360 --> 01:11:36,635
احبس انفاسك!

1049
01:11:36,800 --> 01:11:39,959
لا تدع يدك تهتز ،
هيا! احبس انفاسك!

1050
01:11:39,960 --> 01:11:41,188
اوز ، الى الأسفل!

1051
01:11:47,360 --> 01:11:49,555
أي نوع من القناصين أنت؟

1052
01:11:55,000 --> 01:11:56,752
اوز ، لا!

1053
01:12:04,560 --> 01:12:05,879
يموت واحد

1054
01:12:07,720 --> 01:12:10,029
الاف ينهضون

1055
01:12:19,360 --> 01:12:21,316
إنه أنا ، الرقيب أووز ،
ملازم اول توغرو

1056
01:12:22,880 --> 01:12:24,279
سيدي !

1057
01:12:26,480 --> 01:12:27,549
اوز ، أجبني.

1058
01:12:27,640 --> 01:12:29,437
اوز ، ماذا فعلت بحق الجحيم؟

1059
01:12:29,520 --> 01:12:30,999
سيدي

1060
01:12:31,280 --> 01:12:33,157
اوز ، أجبني!

1061
01:12:33,240 --> 01:12:34,468
هيا ! أجبني

1062
01:12:34,560 --> 01:12:36,869
أنت الشخص الأكثر جنونًا
من الذين أحضروهم الى هنا.

1063
01:12:37,120 --> 01:12:38,599
هيا ، افتح عينيك.

1064
01:12:38,640 --> 01:12:39,675
سيدي .

1065
01:12:39,760 --> 01:12:40,875
سيدي .

1066
01:12:40,920 --> 01:12:42,148
انه على قيد الحياة.

1067
01:12:42,800 --> 01:12:47,510
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.
أنت هنا ، أنت هنا. أنا...

1068
01:12:49,800 --> 01:12:51,711
اوز ، اوز!

1069
01:12:55,040 --> 01:12:56,951
- أنت باقر ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي!

1070
01:12:57,160 --> 01:12:59,469
اسمعني ، هذا سوف يؤلمك.

1071
01:13:11,960 --> 01:13:13,188
سيدي .

1072
01:13:19,440 --> 01:13:20,509
إنه مؤلم...

1073
01:13:21,000 --> 01:13:22,194
باقير.

1074
01:13:23,240 --> 01:13:25,674
سأعتني بصديقك
لا ترخي العقدة.

1075
01:13:25,840 --> 01:13:27,560
مهما تألمت
اتفهم

1076
01:13:27,640 --> 01:13:29,392
لا تقم بفكها ، هل تفهم؟

1077
01:13:34,960 --> 01:13:35,915
الرقيب اوز!

1078
01:13:35,960 --> 01:13:37,234
- اوز...

1079
01:13:37,520 --> 01:13:39,013
اسمع يا ولدي.
أنت في حالة صدمة

1080
01:13:39,040 --> 01:13:40,268
أنت تخسر الكثير من الدماء

1081
01:13:40,360 --> 01:13:42,316
- سيدي  انه غريب جدا.
- تكلم.

1082
01:13:42,440 --> 01:13:44,954
ما هو الغريب؟ أخبرنى.

1083
01:13:45,080 --> 01:13:46,069
الموت.

1084
01:13:46,071 --> 01:13:48,349
عماذا تتحدث؟
لا أحد يموت انس هذا.

1085
01:13:48,360 --> 01:13:49,554
لن يموت أحد

1086
01:13:49,680 --> 01:13:51,875
خلال حياتنا
لا ننفك نفكر بالماضي

1087
01:13:51,960 --> 01:13:53,439
ذكريات ، أخطاء ...

1088
01:13:53,760 --> 01:13:56,433
ولا نقدر قيمة الحاضر
الا عند إقتراب النهاية

1089
01:13:56,560 --> 01:13:58,357
فكر ، كم كان سيكون رائعاً ...

1090
01:13:59,880 --> 01:14:02,030
- ماذا؟
- لو عشت واعياً لذلك.

1091
01:14:02,680 --> 01:14:04,789
همبرغر ... ماذا؟

1092
01:14:04,960 --> 01:14:06,029
ماذا همبرغر؟

1093
01:14:06,920 --> 01:14:08,797
أوغوز. أوغوز.

1094
01:14:09,120 --> 01:14:10,553
افتح عينيك! أوغوز! انظر إليَّ!

1095
01:14:11,960 --> 01:14:12,960
معك القرم ! حول

1096
01:14:13,120 --> 01:14:15,475
هذا هو سن الذئب.
لقد وصلت إلى الشباب!

1097
01:14:16,960 --> 01:14:19,349
كلاهما جريحان. تعال بسرعة!

1098
01:14:20,320 --> 01:14:23,915
تلقيت ذلك ، سن الذئب. القرم
قد تأمن. أكرر ،  القرم آمنة.

1099
01:14:23,960 --> 01:14:26,349
تلقيت ذلك ، قديس.
ليتل بيرد في الطريق.

1100
01:14:40,000 --> 01:14:41,228
سوف أتذكر هذا

1101
01:14:43,120 --> 01:14:44,314
ماذا؟

1102
01:14:45,440 --> 01:14:46,998
أن تأكل معي قبل أن أغادر ،

1103
01:14:47,280 --> 01:14:48,633
همبرغر.

1104
01:14:49,680 --> 01:14:51,591
اعتدت على ذلك عندما كنت صغيرا.

1105
01:14:51,800 --> 01:14:53,128
ثم توقفت عن أكل اللحوم الحمراء.

1106
01:14:53,800 --> 01:14:54,800
شكرا .

1107
01:14:55,440 --> 01:14:56,759
هل تتمرن من أجل الغد؟

1108
01:14:57,720 --> 01:14:58,948
أنا جادة.

1109
01:15:01,240 --> 01:15:03,037
أنت تبعدني عنك نوعاً ما

1110
01:15:03,440 --> 01:15:04,495
لم يكن عليك المجيء

1111
01:15:05,200 --> 01:15:06,892
لقد فعلت ذلك حتى لا تتصل
بي من هناك

1112
01:15:07,360 --> 01:15:10,033
كنت سأجعل من نفسي أضحوكة
لو فعلت ذلك

1113
01:15:10,760 --> 01:15:13,638
إتصل بي عندما تعود
لنتناول البرغر معاً

1114
01:15:13,760 --> 01:15:14,760
إذا بقيت على قيد الحياة.

1115
01:15:15,520 --> 01:15:16,555
إذا بقيت على قيد الحياة !.

1116
01:15:24,760 --> 01:15:26,413
سعيد أنك تشعر بتحسن ،
ايها الرقيب أووز.

1117
01:15:27,460 --> 01:15:28,959
أنا الملازم أول تورغول تومان .

1118
01:15:29,040 --> 01:15:31,190
- سيدي ...
- لا تتكلم ، لا تتعب نفسك.

1119
01:15:31,600 --> 01:15:34,160
لقد تحدثنا مع عائلتك ،
سيكونون هنا في المساء.

1120
01:15:35,600 --> 01:15:36,953
وضعوا دبوس في كتفك.

1121
01:15:38,080 --> 01:15:40,753
سوف تطلق أجهزة الإستشعار
في مراكز التسوق طوال حياتك.

1122
01:15:41,080 --> 01:15:42,640
بخلاف ذلك،
أنت لائق بدنياً.

1123
01:15:42,720 --> 01:15:43,835
استمر في رفع الصوت.

1124
01:15:46,480 --> 01:15:47,799
سيدي ، باقر؟

1125
01:15:48,480 --> 01:15:49,480
إنه بخير أيضًا.

1126
01:15:50,240 --> 01:15:52,390
لقد حطمت الرصاصة العظم
لنها لم تصب اي من الشرايين الرئيسية

1127
01:15:52,600 --> 01:15:55,068
لقد خضع لجراحة
و تم إنقاذ رجله

1128
01:15:55,520 --> 01:15:57,556
سوف يمشي لكنه سوف يعرج.

1129
01:15:57,680 --> 01:15:59,079
لولاك

1130
01:15:59,120 --> 01:16:01,076
آسف ، بالكاد نجوت.

1131
01:16:01,160 --> 01:16:03,435
رأيت ما فعلته أيضا.
كان شجاع جدا.

1132
01:16:04,000 --> 01:16:06,753
لم أكن أريدك ان تبقى وحيداً
و التحدث معك قبل مغادرتي

1133
01:16:07,040 --> 01:16:08,553
الى أين يا سيدي؟

1134
01:16:09,080 --> 01:16:10,229
الى الجبل

1135
01:16:25,520 --> 01:16:26,520
ماذا؟

1136
01:16:31,080 --> 01:16:32,957
لن اكل لوح شوكولا اخر
طوال حياتي

1137
01:16:33,320 --> 01:16:35,993
لا تقل ذلك. إذا سمعوك
سيضعونا في إعلان تجاري.

1138
01:16:37,640 --> 01:16:39,696
لقد نجونا على الجبل
بفضل تلك الرقائق.

1139
01:16:39,760 --> 01:16:41,671
وتسببت لنا بالإسهال في المستشفى.

1140
01:16:49,720 --> 01:16:52,553
يقولون بأنني سأصبح أعرجاً.

1141
01:16:53,400 --> 01:16:55,072
لا داعي للقلق ، تامرلان يعرج أيضاً.

1142
01:16:55,760 --> 01:16:56,829
من ؟

1143
01:16:57,240 --> 01:16:58,559
أنسى أمره.

1144
01:16:59,960 --> 01:17:02,474
لا تبدأ من جديد
بالتحدث عن المنغوليين و الليتوانيين او غيرهم.

1145
01:17:02,760 --> 01:17:03,954
يجنيكا.

1146
01:17:05,240 --> 01:17:07,674
آمل أن تحصل عائلتك الى هنا قريباً
لإصطحابك بعيداً

1147
01:17:08,280 --> 01:17:10,271
- فات الأوان
- لماذا ؟

1148
01:17:11,240 --> 01:17:12,912
انهم عائلتك أيضا.

1149
01:17:16,040 --> 01:17:18,679
تذكر ، مرة طلبت منك
تغيير المحطة فكدت تضربني ،

1150
01:17:18,840 --> 01:17:20,273
لقد اوشكت على ضربي؟

1151
01:17:20,480 --> 01:17:24,189
كان البرنامج رائع ، لماذا
 وجب علي تغييرها؟

1152
01:17:25,640 --> 01:17:28,154
قف الان و ابحث عني
تورغوت من أنقرة. هيا.

1153
01:17:29,720 --> 01:17:30,720
انت لست جاد؟

1154
01:17:30,732 --> 01:17:33,190
هيا. خدمتك في الجيش لم تنتهي بعد

1155
01:17:34,720 --> 01:17:38,599
يمكنك التصرف على طريقك في
الحياة المدنية ، لكننا في الجيش.

1156
01:17:38,680 --> 01:17:40,352
أنا ذاهب إلى غرفتي.

1157
01:17:40,480 --> 01:17:42,869
لا استطيع تحمل
نزواتك يا باقر

1158
01:17:43,520 --> 01:17:45,572
- ابقِ قليلاً أكثر؟
- أتريد المزيد من مسكن الألم؟

1159
01:17:47,640 --> 01:17:49,039
هل أرفعها؟

1160
01:17:49,200 --> 01:17:50,553
هيا إذاً

1161
01:17:50,760 --> 01:17:52,955
لم أمت على الجبل ،
لكن من المرجح بأنك ستتسبب بذلك

1162
01:17:53,040 --> 01:17:54,632
لقد قيدوك بالفودكا

1163
01:17:55,320 --> 01:17:56,389
أتمنى!

1164
01:17:57,440 --> 01:17:59,908
هل رأيت هذه الممرضة؟
لديها صدر رائع.

1165
01:18:00,920 --> 01:18:03,753
- يبدو أنك في مزاج أفضل.
- بالطبع أنا. قلت "الثدي".

1166
01:18:12,840 --> 01:18:15,035
أنت تجبرنا على
الاستماع إلى هذه الموسيقى المزعجة.

1167
01:18:16,960 --> 01:18:18,757
اخرج من هنا ، أيها الوغد

1168
01:18:19,080 --> 01:18:21,275
ضع فيلماً او حتى الأخبار لمرة على سبيل التغيير

1169
01:18:21,440 --> 01:18:23,670
أنت شخص سطحي جداً!

1170
01:18:23,840 --> 01:18:26,035
يبدو ان: تسعى للتعرض للضرب مجدداً

1171
01:18:26,040 --> 01:18:27,238
ليس لأن لا أحد يحتج

1172
01:18:27,240 --> 01:18:28,912
هل تعتقد بانك
صاحب القرار هنا الآن؟

1173
01:18:28,960 --> 01:18:31,599
باقر! أوغوز!
الملازم ياشار يريدكما

1174
01:18:31,800 --> 01:18:33,119
اللعنة

1175
01:18:33,280 --> 01:18:35,475
لا تذهب إن كنت تتجرء ، أيها المخنث.

1176
01:18:35,750 --> 01:18:37,239
- لماذا يتصل بي؟
- كلاكما.

1177
01:18:37,240 --> 01:18:39,913
انه يرسلكما الى الجبل
مع الرقيب أول كمال

1178
01:18:39,937 --> 01:19:29,937
<font color="#00ff00">|| game zone @ ||</font>

