﻿1
00:00:02,199 --> 00:01:07,199
{\c&HA5BF70&}~ ترجمة ~ \N{\c&H34B6FA&} RODY  {\c&H9EA9B0&} |  {\c&H34B6FA&}   Sarah    {\c&H9EA9B0&} | {\c&H34B6FA&}Meeeem مـيـم \N {\c&H9EA9B0&}@rod_abod {\c&HA5BF70&}| {\c&H9EA9B0&}@art1book{\c&HA5BF70&} |{\c&H9EA9B0&} @maha__fathy

2
00:01:07,202 --> 00:01:13,202
{\c&H34B6FA&}الواقعية كلمةٌ سيئة" \N "أنا لا أرى فرقاً بين الخيال والواقع \N {\c&HB2D375&} (فريدريكو فيليني) -

3
00:01:39,699 --> 00:01:42,829
"حفرة الأرنب انحدرت فجأة إلى الأسفل"

4
00:01:42,829 --> 00:01:44,529
"إلى الأسفل, إلى الأسفل, إلى الأسفل"

5
00:01:50,769 --> 00:01:52,439
"ذلك الارتباك الجميل"

6
00:01:54,879 --> 00:01:56,249
(لوسي)

7
00:02:05,249 --> 00:02:07,249
{\c&H34B6FA&}"(في سبيل البحث عن (فيليني"

8
00:02:07,249 --> 00:02:09,249
{\c&H34B6FA&}"مبني على قصة حقيقية "في الغالب

9
00:02:10,429 --> 00:02:13,789
 <font color="B2D375">جميعنا علينا أن ننضج في نهاية المطاف</font>

10
00:02:13,799 --> 00:02:17,459
<font color="B2D375">شقيقتي(كلير) بطريقة ما لم تتفق في هذا</font>

11
00:02:19,429 --> 00:02:22,699
<font color="B2D375">لقد كانت طفلةً طبيعية عدا أنها وبطريقة ما</font>

12
00:02:22,709 --> 00:02:25,709
<font color="B2D375"> لم تتوقف عن الإيمان
بالسحر, والحكايات الخرافية</font>

13
00:02:25,709 --> 00:02:28,679
<font color="B2D375">والحب الحقيقي</font>

14
00:02:28,679 --> 00:02:31,409
<font color="B2D375"> والذي جعلها أصلا مغناطيساً لغريبي الأطوار</font>

15
00:02:31,409 --> 00:02:32,549
<font color="B2D375">ابتعد عني</font>

16
00:02:32,549 --> 00:02:34,379
<font color="B2D375">أجل</font>

17
00:02:36,679 --> 00:02:39,619
<font color="B2D375"> لحسن الحظ كنّا نحظى بشعبية كبيرة</font>

18
00:02:39,619 --> 00:02:41,489
<font color="B2D375"> عدا أنها ليست شعبية حقيقة</font>

19
00:02:41,489 --> 00:02:44,759
<font color="B2D375"> "لم أكن أبداً ما قد تسموه بـ"طفلة لطيفة</font>

20
00:02:44,759 --> 00:02:48,459
<font color="B2D375"> و (كلير).. (كلير) لديها مشاكل</font>

21
00:02:48,459 --> 00:02:51,829
<font color="B2D375"> (لكننا نحن بنات (آل كوننغهام
 كان دائماً بيننا شيء مشترك</font>

22
00:02:51,829 --> 00:02:52,829
<font color="B2D375">لم نكن نلقِ بالاً</font>

23
00:02:52,839 --> 00:02:56,669
<font color="B2D375"> لما قد يظنه الناس بنا</font>

24
00:02:56,669 --> 00:02:58,909
(فارويل), (فارويل)

25
00:02:58,909 --> 00:03:02,879
<font color="B2D375"> لكن (كلير) ظلّت تحُلم.. وكما نعرف جميعنا</font>

26
00:03:02,879 --> 00:03:05,209
<font color="B2D375">يجب أن لا تحلم أبداً بلا وقاية</font>

27
00:03:07,779 --> 00:03:09,689
<font color="B2D375">(لوسي جين كوننغهام)</font>

28
00:03:10,519 --> 00:03:11,189
أهلاً

29
00:03:12,959 --> 00:03:16,559
<font color="B2D375"> منذ تلك اللحظة و(كلير) لديها هدف واحد</font>

30
00:03:16,559 --> 00:03:21,829
<font color="B2D375"> أن تحمي (لوسي) من أي شيء
 وأي شخص</font>

31
00:03:21,829 --> 00:03:22,829
<font color="B2D375">أجل, حتى مني</font>

32
00:03:25,429 --> 00:03:26,669
"أتريدين القمر؟"

33
00:03:26,669 --> 00:03:27,839
"فقط قوليها"

34
00:03:27,839 --> 00:03:29,899
"سأرمي حبلاً حوله واسحبه"

35
00:03:29,899 --> 00:03:32,739
 "مهلاً, هذه فكرة رائعة"

36
00:03:32,739 --> 00:03:34,409
 "(سأعطيك القمر يا (ماري"

37
00:03:34,409 --> 00:03:35,579
"سأقبل به"

38
00:03:35,579 --> 00:03:38,949
لكني لا أريد أن أمشي بين"
(المجانين" قالت (أليس

39
00:03:38,949 --> 00:03:41,409
<font color="B2D375"> حسناً, أعلم أن كل أبوين
 قد كذبا على أطفالهما</font>

40
00:03:41,419 --> 00:03:42,879
<font color="B2D375"> سانتا كلوز" و ما إلى ذلك"</font>

41
00:03:42,889 --> 00:03:45,849
<font color="B2D375"> لكن (كلير) أخذت الأمر لمرحلةٍ متقدمة</font>

42
00:03:45,849 --> 00:03:48,789
<font color="B2D375"> تأكدت من أن لا شيء سيء يحدث لأي أحد</font>

43
00:03:48,789 --> 00:03:50,719
<font color="B2D375"> ليس حتى للسمكة الذهبية</font>

44
00:03:50,729 --> 00:03:54,199
<font color="B2D375"> التي رحلت بشكل غامض في أحد الأيام</font>

45
00:03:56,329 --> 00:03:58,469
<font color="B2D375">أو (دورثي) التي رحلت فجأةً</font>

46
00:03:58,469 --> 00:03:59,539
<font color="B2D375">لتصبح راعية ماعز</font>

47
00:04:02,709 --> 00:04:05,739
<font color="B2D375"> أو الجد (بيتر) الذي توقف عن الزيارة</font>

48
00:04:05,739 --> 00:04:08,409
<font color="B2D375"> والاتصال, لكنه لم يتوقف
أبداً عن كتابة الرسائل</font>

49
00:04:09,909 --> 00:04:12,579
<font color="B2D375">(لا أدري كم من هذا الهراء تصدقه (لوسي</font>

50
00:04:12,579 --> 00:04:14,449
<font color="B2D375"> لكنها تعايشت معه</font>

51
00:04:16,619 --> 00:04:19,689
<font color="B2D375"> وعاشوا في سعادة أبدية</font>

52
00:04:19,689 --> 00:04:21,749
<font color="B2D375"> عدا مشكلة صغيرة جداً</font>

53
00:04:21,759 --> 00:04:23,659
(لوسي) -
نعم؟ -

54
00:04:26,929 --> 00:04:28,759
مفاجأة

55
00:04:28,759 --> 00:04:31,829
 هذه .. هذه جزئية مملة, انتظري

56
00:04:31,829 --> 00:04:34,869
<font color="B2D375">مشكلة الفتيان أنهم أغبياء</font>

57
00:04:34,869 --> 00:04:35,869


58
00:04:38,269 --> 00:04:39,709
<font color="B2D375"> إنهم مهتمون بشيء واحد فقط</font>

59
00:04:39,709 --> 00:04:41,879
أرى مؤخرتكِ

60
00:04:41,879 --> 00:04:42,639
<font color="B2D375">(وهذا الشيء لم يكن (لوسي</font>

61
00:04:52,989 --> 00:04:53,959
<font color="B2D375"> لكن كان هنالك فتى واحد</font>

62
00:04:56,689 --> 00:04:57,829
<font color="B2D375">"أنا اسميه "أذنين</font>

63
00:05:00,029 --> 00:05:01,759
<font color="B2D375">لوسي) وقعت بالحب)</font>

64
00:05:02,869 --> 00:05:04,229
<font color="B2D375">بقوة</font>

65
00:05:06,629 --> 00:05:07,569
<font color="B2D375">لكنه لم يدم</font>

66
00:05:13,839 --> 00:05:14,779
<font color="B2D375"> كلير) أصلحت الوضع)</font>

67
00:05:20,679 --> 00:05:21,819
<font color="B2D375"> في النهاية كانوا سعداء</font>

68
00:05:23,379 --> 00:05:25,549
<font color="B2D375"> صدقاً, كم مرة  يمكنكم ان تقولوا ذلك؟</font>

69
00:05:25,549 --> 00:05:26,959
<font color="B2D375"> لم يكن هنالك داعٍ لفعل أي شيء آخر</font>

70
00:05:28,919 --> 00:05:29,989
<font color="B2D375"> كان لديهم متسع من الوقت دائماً</font>

71
00:05:37,989 --> 00:05:41,989
{\c&H34B6FA&}(ريميني, أوهايو) \N "أكتوبر عام 1993"

72
00:05:51,749 --> 00:05:52,809
لوس)؟)

73
00:05:52,809 --> 00:05:54,019


74
00:06:00,719 --> 00:06:02,489
 هل تبدو مؤخرتي كبيرة من تلك الزاوية؟

75
00:06:02,489 --> 00:06:03,689
ضخمة

76
00:06:06,389 --> 00:06:09,499
 هل سبق وتناقشتم في مسألة ذهابها للكلية؟

77
00:06:09,499 --> 00:06:12,469
أجل, لكنها لا تريد الذهاب

78
00:06:12,469 --> 00:06:15,339
 هي لا  ترغب بالذهاب, أم انكِ أنتِ
 التي لا تريد لها ان تذهب؟

79
00:06:17,409 --> 00:06:19,569
 أريدها ان تقوم بشيء هي شغوفة به فعلاً

80
00:06:21,109 --> 00:06:24,109
 حياتك الحقيقية تكمن في أحلامك" على أية حال"

81
00:06:24,109 --> 00:06:24,909
المعذرة, ما كان ذلك؟

82
00:06:27,679 --> 00:06:29,019
 "حياتك الحقيقية تكمن في أحلامك"

83
00:06:31,789 --> 00:06:33,889
 أعتقد أني قرأت ذلك على كوب قهوة

84
00:06:33,889 --> 00:06:36,459
 "هذا وضعٌ مثيرٌ للإهتمام"

85
00:06:54,909 --> 00:06:56,409
لقد فات الأوان

86
00:07:26,639 --> 00:07:27,479
(مرحباً, (كلير

87
00:07:29,179 --> 00:07:32,749
سمكة ميّتة أخرى؟

88
00:07:32,749 --> 00:07:33,449
كلير)؟)

89
00:07:35,949 --> 00:07:37,919
ما الذي حدث؟
هيّا, ما الأمر؟

90
00:07:42,789 --> 00:07:44,259
يا إلهي

91
00:07:56,699 --> 00:07:58,839
كيف ستعتني بنفسها؟

92
00:07:58,839 --> 00:07:59,639
لا أدري

93
00:07:59,639 --> 00:08:01,939
هل معكِ أيةُ مُدّخرات؟

94
00:08:01,939 --> 00:08:03,179
لا شيء

95
00:08:03,179 --> 00:08:06,709
حسناً, عمرها 20 عاماً

96
00:08:06,719 --> 00:08:09,679
 ولم يسبق لها أن حظيت بحبيب
ولم يسبق أن غادرت المنزل

97
00:08:09,679 --> 00:08:11,019
 ولم يسبق لها أن عملت بوظيفة

98
00:08:11,019 --> 00:08:12,519
أنتم يا رفاق تتظاهرون بأنكم فوق السحاب

99
00:08:12,519 --> 00:08:14,249
حسناً, يفترض أن تكوني ذا عون لي هنا -
 تشاهدون الأفلام -

100
00:08:28,939 --> 00:08:30,869
 هل لديها أية مهارات؟

101
00:08:30,869 --> 00:08:32,139
أجل

102
00:08:32,139 --> 00:08:35,139
 كل ما تتحدث عنه هو أحلامها و خيالاتها

103
00:08:35,139 --> 00:08:37,839
 لقد تسببتِ بوضعٍ مزرٍ

104
00:08:37,849 --> 00:08:41,079
  جز العشب, لقد جزّت العشب

105
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
 أعتقد أني أتذكر ذلك

106
00:08:43,179 --> 00:08:45,949
اعتقد أنها كانت خائفةً من جزّازة العشب

107
00:08:45,949 --> 00:08:48,989
 أنا آسفة ياعزيزتي, إنه ليس طريفاً

108
00:08:48,989 --> 00:08:50,919
ليس طريفاً

109
00:08:50,929 --> 00:08:53,129
 لا أدري ما الذي ستفعله

110
00:08:54,999 --> 00:08:57,599
 حسناً من قد يوظّف فتاة ذات عشرين عاماً

111
00:08:57,599 --> 00:09:00,169
لا تزال تبدو وكأنها في الثالثة عشرة؟

112
00:09:00,169 --> 00:09:01,139
ما كنتُ لأفعل ذلك

113
00:09:03,009 --> 00:09:04,769
 كلير) أنتِ بحالٍ مزرية تماماً)

114
00:09:04,769 --> 00:09:06,309
 ستساعدينها, أليس كذلك؟

115
00:09:06,309 --> 00:09:07,169
 سندخلها للجامعة

116
00:09:07,179 --> 00:09:09,149
كل ما تحتاجه هو حياة خاصة بها

117
00:09:11,709 --> 00:09:13,849
 "فرصة العمر, هل تسمعين؟"

118
00:09:13,849 --> 00:09:15,949
"فرصة العمر"

119
00:09:15,949 --> 00:09:17,919
 "لقد قال إنها فرصة العمر "

120
00:09:21,989 --> 00:09:23,289
"الآن استمعي إلي"

121
00:09:23,289 --> 00:09:25,559
"أنا لا أريد أية بلاستيكيات"

122
00:09:25,559 --> 00:09:27,259
 "ولا أريد أية أرضيات"

123
00:09:27,259 --> 00:09:29,129
 "لا أريد ان أتزوج أبدا بعد الآن"

124
00:09:29,129 --> 00:09:33,029
 "هل تفهمين ذلك؟ أريد ان
أقوم بما ارغب بالقيام به"

125
00:09:33,039 --> 00:09:34,069
...وأنتِ"

126
00:09:36,839 --> 00:09:38,739
" هل تحب الأفلام, نحن متأكدون من انك تحبها"

127
00:09:38,739 --> 00:09:41,579
 "اكتساب خبرة عملية في صناعة
الأفلام عالية الجودة"

128
00:09:41,579 --> 00:09:43,209
 "وقضاء وقت ممتع في الوقت نفسه"

129
00:09:43,209 --> 00:09:45,179
 "شركة أفلام مركز الفن التجريبي"

130
00:09:45,179 --> 00:09:46,949
 "تبحث عن مساعدي إنتاج"

131
00:09:46,949 --> 00:09:48,249
"(للتواصل: المنتج (كلايف مونتغومري"

132
00:09:48,249 --> 00:09:50,719
(مهلاً, هذا في وسط (كليفلاند

133
00:09:50,719 --> 00:09:53,289
كيف ستذهبين إلى هناك يا عزيزتي؟ -
سآخذ الدراجة النارية -

134
00:09:53,289 --> 00:09:55,049
 لم يسبق لكِ أن كنتِ في مقابلة عمل

135
00:09:55,059 --> 00:09:57,989
 إذاً ما الذي ستقولينه؟

136
00:09:57,989 --> 00:10:00,159
"ستقولين "نعم

137
00:10:00,159 --> 00:10:02,829
ستخبرينهم ما يريدون سماعه

138
00:10:02,829 --> 00:10:04,799
هل لديكِ خبرة في صناعة الأفلام؟

139
00:10:04,799 --> 00:10:05,369
كلّا -
 بلى -

140
00:10:05,369 --> 00:10:06,069
كلّا

141
00:10:06,069 --> 00:10:07,169
أجل -
 أجل -

142
00:10:07,169 --> 00:10:09,239
لقد رأيتُ إعلانكم وقد جذبني

143
00:10:09,239 --> 00:10:12,169
هذا كل ما ستقولينه -
جذبني -

144
00:10:12,169 --> 00:10:14,939
حسناً؟ -
هل لديكِ أية مهارات؟ -

145
00:10:16,809 --> 00:10:19,039
نعم

146
00:10:19,049 --> 00:10:20,149


147
00:10:20,149 --> 00:10:22,079
"أنا أعمل بجد"

148
00:10:22,079 --> 00:10:24,179
"أنا متحمسةٌ جداً, ومهتمة بالتفاصيل

149
00:10:24,189 --> 00:10:26,989
أجل, أجل -
 هذا حقيقي -

150
00:10:26,989 --> 00:10:28,989
حسناً -
 هل يمكنكِ البدء فوراً؟ -

151
00:10:28,989 --> 00:10:30,319
كلّا -
أجل -

152
00:10:30,319 --> 00:10:32,359
أجل -
أجل -

153
00:10:32,359 --> 00:10:34,229
 أعني, ممتاز

154
00:10:34,229 --> 00:10:36,199
 عزيزتي إن تدربتِ لعدة أيام

155
00:10:36,199 --> 00:10:37,829
... فعندها يمكنكِ أن تحجزي موعداً

156
00:10:37,829 --> 00:10:42,369
 لقد اتصلت بهم, إنه اليوم الساعة الرابعة

157
00:10:42,369 --> 00:10:45,299
 جيد, أحببتُ أنكِ تسيطرين على الوضع, والحذاء

158
00:10:45,309 --> 00:10:46,909
أعتقد ان هذا سيتناسب

159
00:10:46,909 --> 00:10:48,379
  مع كل ما يرتديه الشباب الصغار

160
00:10:48,379 --> 00:10:50,139
حقاً لستِ مضطرةً لفعل ذلك ياعزيزتي

161
00:10:50,149 --> 00:10:51,409
 لم يسبق لكِ أن ذهبتِ للمدينة بنفسكِ

162
00:10:51,409 --> 00:10:54,619
يمكنكِ الإنتظار -
لا بأس, سأكون بخير -

163
00:10:55,219 --> 00:10:58,719
 صغيرتي, دعيني أراكِ, دعيني اربط هذه

164
00:10:58,719 --> 00:11:01,119
 إن احتجتِ أي شيء سأكون بجانب الهاتف, حسناً؟

165
00:11:01,119 --> 00:11:03,359
أحبكِ -
 أحبكِ أيضاً -

166
00:11:03,359 --> 00:11:04,329
(فلتنالي منهم يا (لوسي

167
00:11:05,359 --> 00:11:06,159
وداعاً يا عزيزتي

168
00:11:08,399 --> 00:11:10,029
أنا بخير

169
00:11:10,029 --> 00:11:12,099
حسناً -
لا تقلقوا يا رفاق, وداعاً -

170
00:11:12,099 --> 00:11:14,299
نراكِ لاحقاً -
 هل لديكِ تأمين حياة عليها؟ -

171
00:11:14,299 --> 00:11:15,129
يا إلهي

172
00:11:59,749 --> 00:12:01,479
"إنه يجعلني سعيدةً جداً"

173
00:12:01,479 --> 00:12:04,149
"تلك هي المشكلة"

174
00:12:04,149 --> 00:12:05,649
"هل يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟"

175
00:12:05,649 --> 00:12:09,219
 "عواطفه وكأنها أصابع على جسدي"

176
00:12:15,259 --> 00:12:17,829
الجو حارٌ هنا

177
00:12:24,239 --> 00:12:28,309
(حسناً, (كوننغهام, لوسي

178
00:12:28,309 --> 00:12:29,979


179
00:12:34,379 --> 00:12:35,719
أرى ذلك, فلنذهب

180
00:12:45,329 --> 00:12:47,289
أجلسي, أجلسي

181
00:12:47,299 --> 00:12:50,329
حسناً, (لوسي) أليس كذلك؟

182
00:12:50,329 --> 00:12:53,039
أجل -
 ...جيد, وأرى بأنكِ -

183
00:12:55,469 --> 00:12:58,339
ما هذا؟
 هل هذا وحيد قرن؟

184
00:12:58,339 --> 00:13:02,139
 يا إلهي, يا سيدتي.. وأنتِ؟

185
00:13:02,139 --> 00:13:04,509
(لوسي كوننغهام)

186
00:13:04,509 --> 00:13:06,479
 أجل, كلّا
 عمركِ يا عزيزتي

187
00:13:06,479 --> 00:13:08,479
عمري عشرون

188
00:13:08,479 --> 00:13:11,219
.رائع, السن المناسب, قانوني تماماً

189
00:13:11,219 --> 00:13:13,189
 ولديكِ خبرة بصناعة الأفلام؟

190
00:13:13,189 --> 00:13:16,289
 أجل, ولقد رأيتُ إعلانكم وقد جذبني

191
00:13:16,289 --> 00:13:19,559
 رائع, ولمن عملتِ؟

192
00:13:19,559 --> 00:13:22,389
أمي

193
00:13:22,399 --> 00:13:24,129
حسناً, أراهن بأنها قد علمتكِ بضعة

194
00:13:24,129 --> 00:13:25,529
 مهاراتٍ خاصة أليس كذلك؟

195
00:13:25,529 --> 00:13:28,429
أجل, لقد فعلت, أنا أعمل بجد

196
00:13:28,439 --> 00:13:32,869
ومتحمسة جداً, ومهتمة بالتفاصيل

197
00:13:32,869 --> 00:13:36,009
 حسناً, هذا سيخدمكِ جيداً في هذا المجال

198
00:13:36,009 --> 00:13:38,409
اسمعي, دعينا نتحدث عن بعض الأهداف المهنية

199
00:13:38,409 --> 00:13:40,509
كما تعلمين, أين ترين نفسكِ

200
00:13:40,519 --> 00:13:42,179
بعد ذلك بقليل

201
00:13:42,179 --> 00:13:44,289
....حسناً, أنا

202
00:13:46,389 --> 00:13:48,249
أحب الأفلام

203
00:13:48,259 --> 00:13:50,319
 هل تفكرين بأن تكوني أمام الكاميرا؟

204
00:13:50,319 --> 00:13:52,389
 لأنه, عليّ أن أخبركِ بأن هذا الأسلوب كله

205
00:13:52,389 --> 00:13:55,059
الذي لديكِ هنا, وهذا
"الـ" أنا في رداء الراهبة

206
00:13:55,059 --> 00:13:57,059
 و"أنا طاهرة وبريئة" وكل هذا الأشياء

207
00:13:57,059 --> 00:13:58,429
 الشقية البسيطة التي تقومين بها تروقني

208
00:13:58,429 --> 00:13:59,599
 عليّ أن أخبركِ بأنها تروقني كثيراً

209
00:13:59,599 --> 00:14:02,399
 أعني يمكننا أن نمثل "قس وراهبة" بسرعة

210
00:14:02,399 --> 00:14:04,169
أجل, يا سيدي

211
00:14:04,169 --> 00:14:08,339
 دعيني أسألكِ, ما مدى رغبتكِ
بالحصول على هذه الوظيفة؟

212
00:14:08,339 --> 00:14:11,079
 أرغب بهذه الوظيفة بشدة

213
00:14:11,079 --> 00:14:13,079
أعلم بأن هنالك أشياء عليّ تعلّمها

214
00:14:13,079 --> 00:14:16,479
... لكني عازمةٌ على العمل بجد وأنا

215
00:14:16,479 --> 00:14:19,159
. أعدك بأن بقدوركِ أن تغامر فيّ

216
00:14:22,389 --> 00:14:24,189
 (سأمنحكِ فرصةً يا (لوسي

217
00:14:24,189 --> 00:14:26,859
 أنا أثق بكِ, وأؤمن بكِ

218
00:14:26,859 --> 00:14:28,599
 أرى ذلك فيكِ, أعتقد أنكِ
تملكينه فيكِ يا صغيرة

219
00:14:28,599 --> 00:14:31,599
 سأضعكِ على ذلك الجدار فوراً

220
00:14:31,599 --> 00:14:35,099
 أنا شخصياً قد أكون مستعداً
لأجعلكِ تبدئين فوراً

221
00:14:35,099 --> 00:14:36,969
 أتعرفين ماذا اقصد؟ أعني الآن

222
00:14:36,969 --> 00:14:39,569
هل تعتقدين بأن هذا يناسبكِ؟ -
 أجل -

223
00:14:39,569 --> 00:14:42,139
لذا لِم لا تذهبي وتنزعي رداء الراهبة؟

224
00:14:42,139 --> 00:14:44,109
ومن ثم أنا وأنتِ سنصعد على المذبح

225
00:14:44,109 --> 00:14:46,079
وننشد الترنيمة, حسناً؟

226
00:14:46,079 --> 00:14:47,479
حسناً

227
00:14:47,479 --> 00:14:49,549
عظيم, سأعود فوراً

228
00:14:55,489 --> 00:14:58,589
يا سيدات, أرينني صدوركن

229
00:15:00,959 --> 00:15:03,559
 رائع, جميل, لطيفٌ جداً

230
00:15:06,069 --> 00:15:09,169
 انظري إليكِ, أيتها الوردية,
عليكن ان تتبادلن الأحذية

231
00:15:09,169 --> 00:15:12,499
... جميل جداً, جميل

232
00:15:12,509 --> 00:15:13,879
مهلاً, إلى أين أنتِ ذاهبة؟

233
00:15:40,369 --> 00:15:41,899
أعطيني هذه, مرحباً؟ (لوسي)؟

234
00:16:15,299 --> 00:16:16,069
فيليني)؟)

235
00:16:17,409 --> 00:16:18,939
أنا لستُ جائعة

236
00:18:26,529 --> 00:18:29,499
أحد أكثر المخرجين شهرةً وإثارةً للجدل

237
00:18:29,499 --> 00:18:30,669
في تاريخ الأفلام

238
00:18:30,669 --> 00:18:32,409
 ليس كمثل أي مخرج في التاريخ

239
00:18:32,409 --> 00:18:34,509
فاز بـ 5 جوائز اوسكار

240
00:18:34,509 --> 00:18:37,139
 وجوائز أفلام أخرى أكثر من أي مخرج قط

241
00:18:37,139 --> 00:18:40,309
والفائز هو .. (ايطاليا) عن فيلم"
 "فريدريكو فيليني) "ثمانية ونصف)

242
00:18:40,309 --> 00:18:42,879
 "الفائز هو (ايطاليا) عن فيلم "اماركورد

243
00:18:42,879 --> 00:18:46,549
 "الفائز هو "ليالي كابيريا" .. "لاسترادا

244
00:18:46,549 --> 00:18:48,649
 في تاريخ الأفلام, هنالك
قلة من صنّاع الأفلام

245
00:18:48,659 --> 00:18:51,519
 الذين قد وسّعوا طريقتنا في النظر

246
00:18:51,529 --> 00:18:54,329
وغيروا تماماً الطريقة
التي نستشعر بها شكل الفن

247
00:18:54,329 --> 00:18:56,599
(أحدهم يدعى (فريدريكو فيليني

248
00:18:56,599 --> 00:18:59,599
 لقد أرانا الظلمة التي
يمكنها أن تطغى على الروح

249
00:18:59,599 --> 00:19:03,139
ومن ثم القوى السحرية والروحية

250
00:19:03,139 --> 00:19:04,369
 التي من شأنها أن تعيدنا للضياء

251
00:20:58,689 --> 00:21:01,289
لوسي)؟ هل أنتِ بخير؟)

252
00:21:01,289 --> 00:21:03,659
أجل أنا بأروع حال
 لقد أضعت الدراجة

253
00:21:03,659 --> 00:21:05,729
ماذا؟ -
 هل حصلتِ على الوظيفة؟ -

254
00:21:05,729 --> 00:21:06,989
....حسناً, أنا

255
00:21:10,929 --> 00:21:14,729
....أنا آسفة

256
00:21:14,739 --> 00:21:16,599
 أنا فقط..أنا متعبةٌ جداً

257
00:21:16,599 --> 00:21:18,499
لقد كان يوماً شاقاً, سأكون في غرفتي

258
00:21:19,639 --> 00:21:21,639
ماذا؟

259
00:21:49,439 --> 00:21:50,999
 (نحن نعمل في مكتب (فيليني

260
00:21:51,009 --> 00:21:53,639
 وقبل أن يبدأ فيلماً

261
00:21:53,639 --> 00:21:55,769
 هنا حيث الناس من جميع الأجناس

262
00:21:55,779 --> 00:21:57,709
يأتون بإستمرار

263
00:21:57,709 --> 00:21:59,709
 (هذه السيدة, بعد أن أخبرت (فيليني

264
00:21:59,709 --> 00:22:02,979
 بأنه لن يخرج أي فيلماً
جيداً ان استمر باستخدام

265
00:22:02,979 --> 00:22:06,919
ذات الوجوه القديمة والكئيبة
 ليقرؤوا إحدى قصائدها

266
00:22:06,919 --> 00:22:09,589
 "اسمها: "هل البرق توقيع الرب؟

267
00:22:28,579 --> 00:22:30,609
كيف تسأل سؤالاً؟

268
00:22:32,549 --> 00:22:33,609
..عزيزي

269
00:22:42,819 --> 00:22:44,559
(عزيزي .. (فريدريكو

270
00:22:53,129 --> 00:22:57,309
...إني معجبةٌ كبيرة بـ

271
00:22:59,569 --> 00:23:00,409
يوماً ما

272
00:23:13,519 --> 00:23:15,049
 المدينة و الدولة؟

273
00:23:15,059 --> 00:23:18,859
(ايطاليا) .. (ايطاليا)

274
00:23:28,639 --> 00:23:31,939
(مرحباً .. اسمي (لوسي كوننغهام

275
00:23:31,939 --> 00:23:33,639
هل تتحدث الإنجليزية؟

276
00:23:33,639 --> 00:23:34,769


277
00:23:34,779 --> 00:23:36,979
 هذا أنا ..(ماريو) أنا أتحدث الإنجليزية
 هل أنتِ أمريكية؟

278
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
 أجل صحيح .. أنا آسفة

279
00:23:39,709 --> 00:23:41,649
أجل ..أنا أمريكية

280
00:23:41,649 --> 00:23:45,019
 هل لي أن أتحدث مع السيد (فيليني)؟

281
00:23:45,019 --> 00:23:46,789
هل لديك موعد يا (لوسي)؟

282
00:23:46,789 --> 00:23:47,849
كلّا

283
00:23:47,849 --> 00:23:49,049
حسناً جيد

284
00:23:50,619 --> 00:23:51,659
 الثالثة؟ الثالثة غداً؟

285
00:23:51,659 --> 00:23:54,059
(حسناً, تعالي وقابلي (فيليني

286
00:23:54,059 --> 00:23:55,859
المعذرة, أين؟

287
00:23:58,059 --> 00:23:59,929
الساعة الثالثة, لا تتأخري

288
00:24:41,139 --> 00:24:43,239
هل قال كم المدة؟

289
00:24:43,239 --> 00:24:45,539
كلّا

290
00:24:45,549 --> 00:24:46,949
 ماذا, سنوات؟ أشهر؟

291
00:24:46,949 --> 00:24:48,179
كلّا, لا أدري

292
00:24:48,179 --> 00:24:50,949
أسابيع؟ -
لا -

293
00:24:50,949 --> 00:24:53,949
لا يمكنها أن تعرف

294
00:24:53,959 --> 00:24:56,689
مطلقاً

295
00:24:56,689 --> 00:24:58,529
عديني؟ -
طريفٌ جداً -

296
00:24:59,959 --> 00:25:02,829
أنا جادة, هل تعدينني بأنكِ
 لن تخبريها مطلقاً؟

297
00:25:06,999 --> 00:25:09,669
حسناً, أعدكِ

298
00:25:14,879 --> 00:25:15,939
لوسي)؟)

299
00:25:18,679 --> 00:25:20,979
(ثانية يا خالة (كاري

300
00:25:24,049 --> 00:25:26,189
أهلاً -
 أهلاً -

301
00:25:26,189 --> 00:25:29,089
أتخططين للقيام برحلة؟

302
00:25:29,089 --> 00:25:32,059
(كما تعلمين, قد أذهب لـ(كليفلاند

303
00:25:32,059 --> 00:25:35,059
 ....لأحضر دراجتي لأنها قد سُحِبت و

304
00:25:35,059 --> 00:25:37,999
 حقاً, (كليفلاند)؟ (كليفلاند) في (ايطاليا)؟

305
00:25:37,999 --> 00:25:40,729
(كلّا, هذه (كليفلاند

306
00:25:40,739 --> 00:25:42,699
ما الذي تشاهدينه؟

307
00:25:42,699 --> 00:25:46,169
كلّا, لن يعجبكِ

308
00:25:48,169 --> 00:25:51,039
هل تحجبين عني التلفاز؟

309
00:25:51,049 --> 00:25:52,549
أنتِ لا تتصرفين بغرابة أبداً

310
00:25:54,279 --> 00:25:58,049
أنا لن يعجبني؟ أنا؟

311
00:25:58,049 --> 00:25:59,889
الخالة (كاري)؟ بربكِ

312
00:25:59,889 --> 00:26:00,659
أجل

313
00:26:10,259 --> 00:26:11,329
(يا إلهي يا (لوسي -
حسناً -

314
00:26:13,029 --> 00:26:15,229
كلّا, كلّا إنه يعجبني

315
00:26:15,239 --> 00:26:19,169
...أعني إنه لا يعجبني لكن

316
00:26:19,169 --> 00:26:21,709
 إنه غريبٌ نوعاً ما, أليس كذلك؟

317
00:26:23,779 --> 00:26:25,309
أليس كذلك؟ -
أجل -

318
00:26:25,309 --> 00:26:28,149
أيروقكِ ذلك؟ -
أجل -

319
00:26:28,149 --> 00:26:29,949
<i>(إنه فيلم لـ(فيليني</i>

320
00:26:29,949 --> 00:26:35,189
إنهم يتحدثون عن الإنسانية
و إنهم واقعيون للغاية

321
00:26:35,189 --> 00:26:37,089
أجل، لقد رأيت الإنسانية في ذلك

322
00:26:37,089 --> 00:26:38,359
يوجد الكثير من الإنسانية

323
00:26:38,359 --> 00:26:40,759
لم يكبح أي إنسانية، أليس كذلك؟

324
00:26:40,759 --> 00:26:43,829
أنا..إنهم جميعهم حقاً..إنهم
جميعهم مختلفون حقاً

325
00:26:43,829 --> 00:26:46,029
<i>هناك في الواقع .. هناك مهرجان أفلام</i>

326
00:26:46,029 --> 00:26:48,899
(إنهم يعرضون كل أفلام (فيليني

327
00:26:48,899 --> 00:26:50,699
<i>"(إنه يدعى  "جميع أفلام (فيليني</i>

328
00:26:50,709 --> 00:26:54,969
والناس تأتي من جميع الأنحاء
لمشاهدة أفلامه فقط

329
00:26:54,979 --> 00:26:57,139
(يجب أن تذهبي لإخبار (كلير

330
00:26:57,139 --> 00:26:59,339
يا ويحي، لا, لا بأس

331
00:26:59,349 --> 00:27:01,879
لا..لا تخبريها، رجاءً؟

332
00:27:04,249 --> 00:27:05,289
ماذا حدث؟

333
00:27:06,689 --> 00:27:10,019
..أنا لا..لا أعتقد.. أنها .. أنها

334
00:27:10,019 --> 00:27:12,019
<i>..لا أعتقد أنها ستريد مني المغادرة، لذا</i>

335
00:27:12,029 --> 00:27:13,729
أنتِ لا تعتقدي أنها ستريد منكِ المغادرة؟

336
00:27:15,399 --> 00:27:18,829
<i>أنتِ في العشرين من العمر
أنتِ مسموح لكِ المغادرة</i>

337
00:27:18,829 --> 00:27:20,229
أنا أعلم هذا

338
00:27:20,229 --> 00:27:23,999
!هذه حياتك
ماذا تريدين أن تفعلي؟

339
00:27:41,089 --> 00:27:43,919
<i>مرحباً، أمي</i>

340
00:27:43,919 --> 00:27:44,759
(مرحباً، (لوسي

341
00:27:48,999 --> 00:27:51,259
<i>هل تتذكرين تلك القصة التي أُخبرك بها دائماً</i>

342
00:27:51,269 --> 00:27:54,999
<i>عن يوم ولادتك</i>

343
00:27:54,999 --> 00:27:57,739
<i>قلت أنه كان أفضل و أسوء يوم في حياتي</i>

344
00:28:00,739 --> 00:28:05,209
الأفضل لأنني علمت أني لن أحب
أحد أبداً بنفس مقدار حبي لك

345
00:28:05,209 --> 00:28:06,079
و هذا صحيح

346
00:28:08,979 --> 00:28:13,079
و الأسوأ لأنني علمت أني لن أكون قادرة أبداً

347
00:28:13,089 --> 00:28:14,949
على حمايتك من كل الدروس

348
00:28:14,959 --> 00:28:16,819
التي يتوجب عليك تعلمها في هذه الحياة

349
00:28:19,089 --> 00:28:20,159
<i>ولكنني حاولت</i>

350
00:28:23,459 --> 00:28:24,829
و أنا آسفة

351
00:28:29,999 --> 00:28:32,109
و أحبك حباً جماً

352
00:28:39,309 --> 00:28:40,719
....ولكنني

353
00:28:46,449 --> 00:28:47,859
...أنا أحتاج

354
00:29:07,509 --> 00:29:10,509
كلير)؟)

355
00:29:20,219 --> 00:29:22,289
أغلقي الباب
أنا بخير

356
00:29:24,529 --> 00:29:27,159
<i>أماه؟</i>

357
00:29:27,159 --> 00:29:28,459
تباً

358
00:29:28,459 --> 00:29:30,199
<i>أمي، هل أنتِ بخير؟</i>

359
00:29:30,199 --> 00:29:31,399
مهلاً، مهلاً، مهلاً

360
00:29:33,269 --> 00:29:36,029
(مرحباً، (لوسي

361
00:29:36,039 --> 00:29:37,239
<i>أكل شيء على ما يرام؟</i>

362
00:29:37,239 --> 00:29:39,099
كل شيء ليس على ما يرام أبداً

363
00:29:39,109 --> 00:29:41,079
إنه ذلك البرد مُجدداً
أنا بخير

364
00:29:42,379 --> 00:29:43,279
<i>أنا بخير</i>

365
00:29:46,379 --> 00:29:49,079
لا بأس
أنا بخير

366
00:29:49,079 --> 00:29:51,349
كيف كانت هذه الأفلام؟
أخبريني

367
00:29:51,349 --> 00:29:53,119
مذهلة -
حقاً؟ -

368
00:29:53,119 --> 00:29:57,259
أجل، إنها ليست كـالأفلام
الأمريكية على الإطلاق

369
00:29:57,259 --> 00:30:00,489
النهايات حزينة حقاً

370
00:30:00,489 --> 00:30:04,959
و أحياناً ليس لأي شيء أي معنى

371
00:30:04,969 --> 00:30:09,229
و .. و هي نوعاً ما .. بذيئة

372
00:30:09,239 --> 00:30:12,569
...و هناك الكثير، أنت تعلمين

373
00:30:12,569 --> 00:30:13,739
العلاقات؟

374
00:30:14,539 --> 00:30:15,539
أجل

375
00:30:15,539 --> 00:30:18,479
..إنها
إنها تبدو فظيعة

376
00:30:18,479 --> 00:30:20,909
...حسناً

377
00:30:20,909 --> 00:30:23,579
كلا، أقصد، ولكنك تحبيهم
و هذا مذهل

378
00:30:23,579 --> 00:30:25,479
هذا عظيم أنكِ تحبيهم

379
00:30:25,489 --> 00:30:27,249
أنا أحبهم -
!جيد -

380
00:30:27,249 --> 00:30:29,589
أنا أحبهم، لدي العديد من
الأسئلة، بالرغم من ذلك

381
00:30:29,589 --> 00:30:32,059
أتعلمين، أتمنى لو أستطيع لقائه

382
00:30:32,059 --> 00:30:35,289
أيمكنك التخيل؟
فكري في الأمر

383
00:30:35,299 --> 00:30:37,429
أتتذكرين "وقت الصيف" ؟ -
أجل -

384
00:30:37,429 --> 00:30:40,129
كاثرين هيبورن)؟)
(مدينة (البندقية

385
00:30:40,129 --> 00:30:43,029
شرفة (جولييت) في (فيرونا) ؟

386
00:30:43,039 --> 00:30:44,499
إنهم أماكن حقيقة ليست
موجودة في الأفلام وحسب

387
00:30:44,509 --> 00:30:46,339
(و (روما)، هذا مكان تواجد (فيليني

388
00:30:46,339 --> 00:30:48,509
!(حقاً، أجل، (روما -
أجل -

389
00:30:48,509 --> 00:30:50,579
أظن أنه هناك في الوقت الراهن

390
00:30:50,579 --> 00:30:52,339
حقاً، عليك الذهاب -
نحن علينا الذهاب -

391
00:30:52,349 --> 00:30:55,409
نحن علينا الذهاب

392
00:30:58,549 --> 00:30:59,849
...نحن

393
00:31:03,259 --> 00:31:04,119
نحن لا يُمكننا الذهاب

394
00:31:06,329 --> 00:31:07,189
و لكن أنت يُمكنك الذهاب

395
00:31:10,899 --> 00:31:13,129
أمي، سيكون الأمر ممتعاً كثيراً -
أعلم -

396
00:31:13,129 --> 00:31:14,499
أعلم ان المكان بعيد
و لكنني كنت أدخر

397
00:31:14,499 --> 00:31:16,939
...و اعتقد أننا لو كسرنا الحصالة -
كلا، أعلم، أعلم -

398
00:31:16,939 --> 00:31:19,299
..سيكون لدينا المال الكافي -
أعلم، أعلم، أعلم ، استمعي إلي فحسب -

399
00:31:19,309 --> 00:31:21,109
!مهلاً، لا يُمكنني الذهاب
حسناً؟

400
00:31:21,109 --> 00:31:24,239
يجب أن تذهبي بمفردك

401
00:31:24,249 --> 00:31:27,879
يجب أن نوقف هذا، حسناً؟

402
00:31:27,879 --> 00:31:31,049
أنتِ بحاجة لحياتك الخاصة
و أنا كذلك

403
00:31:33,189 --> 00:31:34,589
أنا مُتعبة

404
00:31:34,589 --> 00:31:36,959
أنا...أنا بحاجة للاهتمام لنفسي

405
00:31:38,929 --> 00:31:41,289
..أنا...أنا آسفة أنكِ لا تشعرين على ما يرام -
..أنا..أنا أريدك -

406
00:31:41,299 --> 00:31:42,929
..أنتِ بحاجة.. أنا أحتاج

407
00:31:42,929 --> 00:31:44,959
..يمكنني مُساعدتك -
كلا، أنا بخير -

408
00:31:44,969 --> 00:31:47,169
لكي تتحسني.. -
كلا، أنا بخير، أنا بخير ، (كاري) هنا -

409
00:31:47,169 --> 00:31:50,239
أنا بحاجة لبعض الوقت، حسناً؟
!أنظري إلي

410
00:31:50,239 --> 00:31:55,339
!أنا بحاجة لبعض الوقت لي، حسناً؟
أنا بحاجة لحياة الآن، حسناً؟

411
00:31:58,609 --> 00:32:01,279
<i>!أنا آسفة، يا حبيبتي -
!أنا لا أفهم -</i>

412
00:32:01,279 --> 00:32:03,609
<i>!أنا لست على ما يرام</i>

413
00:32:35,489 --> 00:32:37,759
"لقد ذهبت لإيجاده"

414
00:32:41,289 --> 00:32:42,259
أهلاً

415
00:32:58,209 --> 00:32:59,199
ذهبت لتجد من؟

416
00:33:34,309 --> 00:33:35,379
(ايطاليا)

417
00:33:50,589 --> 00:33:52,619
ما أسوأ شيء قد يحدث؟

418
00:33:52,629 --> 00:33:55,759
لا أعلم
أن تضيع، تُسرق

419
00:33:55,759 --> 00:33:57,759
<i>يتم الإعتداء عليها، الإغتصاب
أن تقطع لقطع صغيرة</i>

420
00:33:57,769 --> 00:33:59,299
<i>حسناً</i>

421
00:34:01,669 --> 00:34:04,539
<i>من هو (فيليني)؟</i>

422
00:34:04,539 --> 00:34:06,769
<i>فيليني) هو صانع أفلام ايطالي)</i>

423
00:34:06,769 --> 00:34:08,439
كما تعلمين, يصنع أفلاماً إيطالية

424
00:34:08,439 --> 00:34:10,239
<i>ماذا...أي أفلام؟</i>

425
00:34:10,239 --> 00:34:11,609
<i>حسناً، لا يشاهدهم أحد حقاً</i>

426
00:34:13,479 --> 00:34:15,279
حسناً، عما تتحدث هذه الأفلام؟

427
00:34:15,279 --> 00:34:19,519
أنتِ تعلمين، عن الإنسانية في الغالب

428
00:34:19,519 --> 00:34:22,389
<i>عن فساد الإنسانية</i>

429
00:34:22,389 --> 00:34:24,559
<i>(العديد من الحفلات الجنسية، أزياء (روما</i>

430
00:34:26,359 --> 00:34:29,199
مثل المؤخرات والصدور، مثل
صدور مترجرجة وحسب

431
00:34:30,729 --> 00:34:33,099
كما تعلمين، فن

432
00:34:33,099 --> 00:34:33,869
<i>ماريو)؟)</i>

433
00:34:33,869 --> 00:34:36,199
<i>أجل -
أهلاً، مرحباً -</i>

434
00:34:36,199 --> 00:34:38,469
(معك (لوسي كوننغهام -
<i>الأمريكية، أجل -</i>

435
00:34:38,469 --> 00:34:41,809
أجل، الأمريكية، أجل

436
00:34:41,809 --> 00:34:44,639
حسناً
(لقد فوت طائرتي لـ(روما

437
00:34:44,649 --> 00:34:47,579
(و انتهي بي المطاف في (فيرونا -
<i>(فيرونا) -</i>

438
00:34:47,579 --> 00:34:49,579
و فقدت حقائبي

439
00:34:49,579 --> 00:34:54,119
(لقد قالوا أنها ذهبت إلى (ألمانيا
أو (النمسا) أو شيء ما

440
00:34:54,119 --> 00:34:56,759
لذا أردت الاتصال..و إخبارك

441
00:34:56,759 --> 00:34:59,619
أني..أني .. في طريقي

442
00:34:59,629 --> 00:35:01,189
!و أنا..أنا متحمسة جداً

443
00:35:04,129 --> 00:35:05,699
<i>..(حسنا، (لوسيا)، (لوسيا -
ما كان هذا؟ -</i>

444
00:35:06,699 --> 00:35:09,469
فيليني)، ليس هنا)
أنتِ فوتِّه

445
00:35:09,469 --> 00:35:11,839
<i>موعدك مع (فيليني) قد فات</i>

446
00:35:11,839 --> 00:35:15,569
إذن هو ليس في (روما) في الوقت الحالي
و يتوجب عليك الإنتظار، حسناً؟

447
00:35:15,579 --> 00:35:17,409
<i>(أنتِ عليك الإنتظار، (لوسي
بضعة أيام</i>

448
00:35:17,409 --> 00:35:20,439
بضعة أيام؟ -
<i>ربما أسبوع -</i>

449
00:35:20,449 --> 00:35:22,879
<i>أنتِ موجودة في فيرونا
مسرحية "روميو وجولييت" جملية جداً</i>

450
00:35:22,879 --> 00:35:25,579
كما تعلمين، تناولي المثلجات
لألقي نظرة على الشرفات

451
00:35:25,589 --> 00:35:27,889
<i>قومي بشيء ما، انشغلي، حسناً؟ -
حسناً -</i>

452
00:35:27,889 --> 00:35:30,789
أجل, أكيد

453
00:35:30,789 --> 00:35:32,889
<i>تناولي الكعكات، إنها جيدة</i>

454
00:35:32,889 --> 00:35:34,859
!حسناً، أجل، شكراً لك -
<i>أجل -</i>

455
00:35:34,859 --> 00:35:37,699
إلى اللقاء

456
00:35:51,579 --> 00:35:53,149
مرحباً

457
00:36:01,649 --> 00:36:03,759
تيراميسو، فستق

458
00:36:03,759 --> 00:36:06,659
شوكولاه

459
00:36:06,659 --> 00:36:08,529
ما...ما هذه؟

460
00:36:08,529 --> 00:36:09,199
كرات

461
00:36:10,529 --> 00:36:11,929
كرات؟

462
00:36:11,929 --> 00:36:14,929
كرات الرم

463
00:36:16,739 --> 00:36:18,699
أتودين أن تتذوقي؟

464
00:36:18,709 --> 00:36:20,139
أكيد

465
00:36:39,459 --> 00:36:40,559
واحدة أخرى؟

466
00:36:48,899 --> 00:36:50,529
شكراً لك

467
00:36:50,539 --> 00:36:51,399
شكراً لك

468
00:36:54,469 --> 00:36:56,639
(يقال أن لدي الكرات الأكثر حلاوة في (فيرونا

469
00:37:00,749 --> 00:37:01,779
هذا يكلف 5000 ليرة

470
00:37:16,599 --> 00:37:19,459
كلي
أشربي

471
00:37:19,469 --> 00:37:19,869
قعي في الغرام

472
00:37:25,969 --> 00:37:30,739
الطبيب قال 4 حبات من هذه في اليوم
أم كان هذا الدواء؟

473
00:37:30,739 --> 00:37:32,579
سأتناولهم كلهم
شكراً

474
00:37:32,579 --> 00:37:33,849
حسناً

475
00:37:35,979 --> 00:37:40,589
<i>هذه تحدث شعور مبالغ من النشوة</i>

476
00:37:40,589 --> 00:37:41,919
سأتناولها -
هذا علاوة -

477
00:37:41,919 --> 00:37:43,819
<i>سأتناول واحدة من هذه أيضاً</i>

478
00:37:43,819 --> 00:37:46,559
نخبك -
نخبك -

479
00:37:49,259 --> 00:37:51,029
<i>أيمكنك رجاءً اختيار فيلم أخر؟</i>

480
00:37:51,029 --> 00:37:52,859
أمتأكدة أن السرطان هو الذي يقتلك

481
00:37:52,869 --> 00:37:53,959
و ليس هذه الأفلام؟

482
00:37:53,969 --> 00:37:55,629
إنها مُحبطةٌ قليلاً

483
00:38:22,859 --> 00:38:24,959
<i>ثم سألوني إذا الواقعية الإيطالية الجديدة</i>

484
00:38:24,959 --> 00:38:26,799
<i>كانت حية أم ميتة</i>

485
00:38:26,799 --> 00:38:27,829
الواقعية الإيطالية الجديدة، عزيزتي

486
00:38:27,829 --> 00:38:29,699
أنتِ قلت حية بالطبع

487
00:38:29,699 --> 00:38:32,039
حسناً، لم أعرف ماذا أقول

488
00:38:36,639 --> 00:38:38,579
ما أسمك؟

489
00:38:41,749 --> 00:38:42,849
أيُمكنني مساعدتك؟

490
00:38:44,519 --> 00:38:46,949
المسكينة، لا يُمكنها فهم كلمة مما نقول

491
00:38:46,949 --> 00:38:49,359
إنها أجنبية بالكامل

492
00:38:50,519 --> 00:38:51,889
مرحباً

493
00:38:51,889 --> 00:38:53,589
!يا ويحي
..انجليزيتك

494
00:38:53,589 --> 00:38:56,089
إنها أمريكية، يا عزيزي -
أجل -

495
00:38:56,099 --> 00:38:57,569
<i>ما الذي أحضرك إلى (ايطاليا)؟</i>

496
00:39:00,899 --> 00:39:02,729
أنا أبحث عن شخص ما

497
00:39:02,739 --> 00:39:04,899
يا للرومانسية

498
00:39:04,899 --> 00:39:06,839
أتسافرين بمفرك؟

499
00:39:06,839 --> 00:39:09,969
كلا، أنا بصحبة والدتي

500
00:39:09,979 --> 00:39:12,909
(أنا (سيلفيا)، وهذا (روبرت

501
00:39:12,909 --> 00:39:13,679
تشرفت بمعرفتك

502
00:39:14,949 --> 00:39:16,549
(لوسي)

503
00:39:16,549 --> 00:39:19,079
<i>روبي)، إنها لطيفة)</i>

504
00:39:19,089 --> 00:39:21,089
إنها ليست حيوان أليف، عزيزتي -
(أنا..، أغرب عني، (روبرت -

505
00:39:21,089 --> 00:39:23,959
...لماذا تتحدثين دائما إلي -
سيكون أمراً ممتعاً لنا -

506
00:39:26,889 --> 00:39:29,459
(لوسي)
أتودين القدوم معنا؟

507
00:39:32,069 --> 00:39:33,429
إلى أين أنتم ذاهبون؟

508
00:39:36,099 --> 00:39:37,469
هل يهم؟

509
00:39:54,089 --> 00:39:56,149
!(جيدو)

510
00:39:56,159 --> 00:40:00,089
سيلفيا)! يا رباه)
دعيني أنظر إليكِ

511
00:40:00,089 --> 00:40:02,689
<i>قابل صديقتي الجديدة
(هذه (لوسي</i>

512
00:40:02,699 --> 00:40:05,029
<i>(إنها من (أوهايو</i>

513
00:40:08,969 --> 00:40:11,009
مرحباً

514
00:40:12,739 --> 00:40:13,539
(روبرت)

515
00:40:14,639 --> 00:40:15,639
(جيدو)

516
00:40:21,009 --> 00:40:23,079
<i>:أكثر ثلاثة أشياء أحبها</i>

517
00:40:23,079 --> 00:40:25,679
<i>...الحب، الحب</i>

518
00:40:25,689 --> 00:40:27,719
!و الحب

519
00:40:31,059 --> 00:40:32,889
أحسنت

520
00:40:32,889 --> 00:40:33,989
إنه لاشيء
إنه لا شيء

521
00:40:33,989 --> 00:40:36,029
أداء لا ينسى، عزيزتي

522
00:40:36,029 --> 00:40:38,159
وخاصة من قِبل صدرك الأيسر

523
00:40:38,169 --> 00:40:40,429
ظننت أنك جميلة

524
00:40:40,429 --> 00:40:43,839
بالطبع فعلت
فلقد قمت بإخراجه

525
00:40:43,839 --> 00:40:46,799
أخبرني، (جيدو) هل قمت من قبل<i></i>

526
00:40:46,809 --> 00:40:49,669
بإخراج أي شيء يحتوي عل حبكة؟

527
00:40:49,679 --> 00:40:51,639
ماذا عن قصة حب؟

528
00:40:51,649 --> 00:40:55,209
لماذا السينما الأوربية متبلدة الحس؟

529
00:40:55,209 --> 00:40:59,119
!و إليكم فكرة.. الملابس

530
00:40:59,119 --> 00:41:02,019
أترى يا عزيزي، من الواضح
أنك لا تفهم المغزى

531
00:41:02,019 --> 00:41:06,489
<i>لوسي) اخبريني برأيك عن السينما الإيطالية؟)</i>

532
00:41:06,489 --> 00:41:08,999
بماذا تصفيها؟

533
00:41:11,729 --> 00:41:12,799
لا أعلم

534
00:41:12,799 --> 00:41:14,669
هذا مثالي

535
00:41:16,169 --> 00:41:19,639
الارتباك الجميل

536
00:41:19,639 --> 00:41:22,009
لا يوجد نقص في الارتباك الجميل هنا

537
00:41:22,009 --> 00:41:24,039
ليس من المفترض أن تفهم أفلامه

538
00:41:24,039 --> 00:41:26,709
من المفترض أن تتركها تغمرك كالحلم

539
00:41:26,709 --> 00:41:30,579
أجل، الحالم هو الواقعي الحقيقي

540
00:41:30,579 --> 00:41:34,049
<i>أن تشيد بأفلام مغرورة</i>

541
00:41:34,049 --> 00:41:36,249
!والتي ليس لها أي معنى

542
00:41:36,259 --> 00:41:38,429
بالنسبة لك فقط

543
00:41:42,899 --> 00:41:44,429
حان وقت الذهاب

544
00:41:45,899 --> 00:41:48,169
<i>!لوسي)، عزيزتي)
!إنها أغنيتنا</i>

545
00:42:11,989 --> 00:42:14,089
<i>هيا</i>

546
00:42:30,039 --> 00:42:31,069
<i>ماذا..ماذا يحدث؟</i>

547
00:42:31,079 --> 00:42:32,179
<i>هذا غريب للغاية</i>

548
00:42:33,179 --> 00:42:35,079
هل فاتني شيء ما في الحبكة؟

549
00:42:37,019 --> 00:42:38,979
لا يوجد حبكة -
لا يوجد حبكة، أجل؟ -

550
00:42:51,159 --> 00:42:52,129
تعالي هنا

551
00:42:56,839 --> 00:42:59,169
إذن، أخبريني
ألديكِ حبيب؟

552
00:42:59,169 --> 00:43:01,339
زوج، لا

553
00:43:16,289 --> 00:43:18,929
أصنعي وجه مغري من أجلي
أصنعي وجه مغري

554
00:43:29,869 --> 00:43:31,969
لا؟ لا؟

555
00:43:33,839 --> 00:43:34,839
لا؟

556
00:43:41,179 --> 00:43:42,149
حسناً

557
00:44:11,649 --> 00:44:14,179
<i>الحياة ما هي إلا وهم</i>

558
00:44:14,179 --> 00:44:16,309
إنها حكاية يقصها مغفل

559
00:44:16,319 --> 00:44:20,019
مليئة بالصوت والغضب، ليس لها أهمية

560
00:44:21,419 --> 00:44:25,289
جيدو) يمكنه أن يكون متوحشاً)

561
00:44:25,289 --> 00:44:27,359
لنشرب
هذا يساعد دائماً

562
00:44:27,359 --> 00:44:28,699
نخبك؟

563
00:44:31,229 --> 00:44:32,759
ما هذا؟

564
00:44:32,769 --> 00:44:35,429
لا، لا
رجاءً، رجاءً

565
00:44:35,439 --> 00:44:37,399
!يا للطافة
إنها رسومات كرتونية صغيرة

566
00:44:37,399 --> 00:44:40,339
هل رسمتِ كل هذا؟

567
00:44:40,339 --> 00:44:42,769
!إنها لطيفة للغاية

568
00:44:42,779 --> 00:44:46,179
!إنها بشعة -
تبدو كواقع مجرد -

569
00:44:46,179 --> 00:44:48,309
مشتقة كلياً

570
00:44:48,309 --> 00:44:50,049
<i>أو يمكنك قول "سيئة" وحسب</i>

571
00:44:53,189 --> 00:44:55,989
(هنا، (لوسي
ارسميني

572
00:47:32,379 --> 00:47:36,209
أرسمك بجانب التمثال
هذا جميل

573
00:47:36,219 --> 00:47:39,149
هل هذا جيد؟

574
00:47:39,149 --> 00:47:42,959
أرسمك، حسناً؟

575
00:48:30,669 --> 00:48:32,169
حسناً؟

576
00:48:32,169 --> 00:48:33,039
حسناً

577
00:48:33,569 --> 00:48:34,369
حسناً

578
00:48:56,089 --> 00:48:57,029
شكراً

579
00:49:16,109 --> 00:49:17,679
مهلاً

580
00:49:17,679 --> 00:49:19,179
مرحباً

581
00:49:19,189 --> 00:49:21,549
..هل أنت

582
00:49:21,549 --> 00:49:26,619
هل أنت جائع؟

583
00:49:26,629 --> 00:49:28,729
جائع؟ أكل؟

584
00:49:30,229 --> 00:49:31,659
<i>الآن؟</i>

585
00:49:31,659 --> 00:49:32,659
أجل

586
00:49:32,669 --> 00:49:35,399
<i>حسناً</i>

587
00:49:35,399 --> 00:49:37,669
<i>حسناً</i>

588
00:49:37,669 --> 00:49:39,739
حسناً

589
00:49:55,649 --> 00:49:57,459
هناك حانة
هناك

590
00:49:57,459 --> 00:49:58,159
حسناً

591
00:50:14,409 --> 00:50:16,439
كابتشينو

592
00:50:18,279 --> 00:50:19,579
أيمكننا طلب ثلاثة؟

593
00:50:47,539 --> 00:50:48,509
قهوتين؟

594
00:50:51,239 --> 00:50:53,149
هذه الواحدة؟

595
00:51:17,299 --> 00:51:18,339
أمي

596
00:51:53,469 --> 00:51:54,639
إنها تحب ثلاثة معالق سكر

597
00:51:56,579 --> 00:51:57,539
ثلاثة

598
00:51:57,539 --> 00:51:58,739
في قهوتها، أجل

599
00:51:58,739 --> 00:52:00,709
يا للعجب

600
00:52:00,709 --> 00:52:02,879
يصبح حلو جداً
لا يعجبني

601
00:52:02,879 --> 00:52:04,619
(حلو، دوليسة (بالايطالية -
..لكن -

602
00:52:07,489 --> 00:52:10,449
دوليسة -
دوليسة -

603
00:52:10,459 --> 00:52:11,619
"الحياة الحلوة"

604
00:52:14,359 --> 00:52:15,659
أتعرفين (فيليني)؟

605
00:52:15,659 --> 00:52:16,729
أجل

606
00:52:18,699 --> 00:52:21,359
(أنا أحب (فيليني

607
00:52:21,369 --> 00:52:22,599
(أنا أحب (فيليني

608
00:52:22,599 --> 00:52:25,499
(أريد مقابلة (فيليني

609
00:52:27,569 --> 00:52:29,709
"أحب فيلم "الشارع -
الشارع -

610
00:52:29,709 --> 00:52:32,479
"جيلسومنيا" -
"جيلسومنيا" -

611
00:52:32,479 --> 00:52:33,549
"زامبونا"

612
00:52:35,919 --> 00:52:37,609
...إنه
أجل

613
00:52:37,619 --> 00:52:39,549
أتحبين الرجل الضخم؟

614
00:52:41,319 --> 00:52:42,649
كلا؟

615
00:53:16,789 --> 00:53:19,389
و أهم شيء

616
00:53:22,959 --> 00:53:24,859
<i>أبي يقول</i>

617
00:53:24,859 --> 00:53:27,859
<i>"يا (بيترو) هذا غباء"</i>

618
00:53:27,869 --> 00:53:33,739
"و أنا أخبره "اغرب عن وجهي
و اجري باكياً

619
00:53:33,739 --> 00:53:37,979
و لكنني أظن أن هذه هي الحياة

620
00:53:37,979 --> 00:53:40,209
أن تتبع أحلامك

621
00:53:55,529 --> 00:53:57,689
شكراً لك

622
00:53:57,699 --> 00:53:59,499
لاصطحابي في الأرجاء

623
00:53:59,499 --> 00:54:01,599
من دواعي سروري

624
00:54:02,799 --> 00:54:03,639
على الرحب والسعة

625
00:54:10,739 --> 00:54:11,909
إلى اللقاء

626
00:54:11,909 --> 00:54:13,249
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

627
00:54:16,619 --> 00:54:18,549
مهلاً

628
00:54:18,549 --> 00:54:19,489
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟

629
00:54:20,749 --> 00:54:21,589
أجل

630
00:54:31,629 --> 00:54:35,769
ثلاثة.. اثنان.. واحد

631
00:54:35,769 --> 00:54:36,829
تباً

632
00:54:36,839 --> 00:54:38,499
تباً؟

633
00:54:38,499 --> 00:54:40,799
يا للهول

634
00:54:40,809 --> 00:54:41,779
أجل

635
00:54:46,809 --> 00:54:48,479
أتسمعين؟

636
00:54:53,489 --> 00:54:55,819
صه، ربما
ربما يسمعوننا

637
00:54:55,819 --> 00:54:57,589
أجل

638
00:54:59,959 --> 00:55:00,919
اصرخي

639
00:55:00,929 --> 00:55:02,589
كلا، ماذا لو وقعنا في مشكلة

640
00:55:03,899 --> 00:55:06,759
ما هذا؟

641
00:55:06,769 --> 00:55:07,799
هيا
هيا

642
00:55:07,799 --> 00:55:09,599
كلا ، لا أستطيع

643
00:55:12,039 --> 00:55:13,369
<i>!!(فليني)</i>

644
00:55:14,669 --> 00:55:15,909
هيا
ارني

645
00:26:28,149 --> 00:26:30,149


646
00:55:15,909 --> 00:55:18,609
لا، لا -
أريني -

647
00:55:18,609 --> 00:55:19,579
أظنني أرى شخصًا ما

648
00:55:24,849 --> 00:55:27,689
خطوط رسمكَ جميلة

649
00:55:27,689 --> 00:55:30,519
وماذا عن خطوطكِ؟

650
00:55:30,519 --> 00:55:31,989
لن تود أن ترى خطوطي -
بحقّك -

651
00:55:31,989 --> 00:55:33,959
إنهم ليسوا... بنفس الجودة -
بحقّك -

652
00:55:37,599 --> 00:55:40,059
.. لمَ يبدو مثل

653
00:55:40,069 --> 00:55:42,029
.. يا للروعة، هذا

654
00:57:07,689 --> 00:57:10,889
!(فيليني)

655
00:57:10,889 --> 00:57:14,689
!(فيليني)! (فيليني)

656
01:00:44,199 --> 01:00:46,899
من يشاهد هذا؟

657
01:00:46,899 --> 01:00:49,839
يا إلهي انظري كم
هي قصيرة تنانيرهم

658
01:00:49,839 --> 01:00:52,139
<i>يمكنك رؤية كلَّ شيء</i>

659
01:00:52,139 --> 01:00:55,379
إنها ظاهرة من تحت تنانيرهم

660
01:00:55,379 --> 01:00:57,209
تَسَتَّرُوا يا فتيان

661
01:01:22,739 --> 01:01:23,939
<i>هل يمكنك إطفاء هذا، لو سمحت؟</i>

662
01:01:25,809 --> 01:01:27,779
أحاول أن أتذكر كيف كان الوضع هنا

663
01:01:29,079 --> 01:01:31,449
حين كانت هذه غرفة نومي؟ -
أجل -

664
01:01:31,449 --> 01:01:32,849
ملصقات

665
01:01:35,689 --> 01:01:37,659
ذلك الفيلم كان غلطة كبيرة -
<i>فيلم "البحيرة الزرقاء"؟ -</i>

666
01:01:40,189 --> 01:01:41,759
كان مثل فيلم إباحي خفيف

667
01:01:46,129 --> 01:01:47,229
<i>كنت شخصية مرحة
في تلك الأوقات</i>

668
01:01:48,729 --> 01:01:50,369
<i>كنت شخصية مرحة
للغاية، ألم أكن كذلك؟</i>

669
01:01:50,369 --> 01:01:51,739
<i>لم أعد مرحة </i>

670
01:02:01,379 --> 01:02:04,209
(شون كاسيدي)

671
01:02:04,219 --> 01:02:06,049
(مارك هاميل) -
(مارك هاميل) -

672
01:02:08,719 --> 01:02:10,789
<i>(ليف جاريت) -
<i>أجل -</i></i>

673
01:02:10,789 --> 01:02:12,919
<i>من كان الفتى الجسور الآخر؟</i>

674
01:02:12,919 --> 01:02:16,329
(باركر ستيفنسن)
(من فرقة (ذا باي سيتي رولرز

675
01:02:16,329 --> 01:02:18,159
وودي) عضو فرقة)
(ذا باي سيتي رولرز)

676
01:02:18,159 --> 01:02:20,999
مثير للغاية -
مثير للغاية -

677
01:02:20,999 --> 01:02:22,229
<i>أهذا هو المكان
الذي حملت فيه؟</i>

678
01:02:24,239 --> 01:02:26,869
أعتقد ذلك -
عاهرة -

679
01:02:26,869 --> 01:02:28,939
... ثمَّ الفحم -
أنت من محبي استخدام قلم الرصاص في الرسم، كنت أعلم هذا -

680
01:02:28,939 --> 01:02:31,339
.. نعم أنا من محبي استخدام
قلم الرصاص، التقليديون

681
01:02:31,339 --> 01:02:32,509
كل شيء يجب أن يكون في مكانه -
حسنًا... أنا أحب.. أجل -

682
01:02:32,509 --> 01:02:34,309
وكل شيء يجب أن يكون واضحًا

683
01:02:34,309 --> 01:02:36,479
كفاك، عليك أن تخوضي بيديك في القذارة

684
01:02:36,479 --> 01:02:38,209
ليس عليك ذلك

685
01:02:38,219 --> 01:02:41,319
.. إنه مثل ممارسة الحب وأصابعك

686
01:02:41,319 --> 01:02:42,989
على كلِّ شيء

687
01:02:42,989 --> 01:02:45,789
عليك أنت تكوني فوضوية، بحقّك -
فوضوية للغاية -

688
01:02:45,789 --> 01:02:47,459
فحم على سريرك

689
01:02:47,459 --> 01:02:49,129
فحم على الأرضية -
أجل! عليك أن تلمسي كلّ شيء -

690
01:02:49,129 --> 01:02:51,759
ودعي كلَّ شيء يلمسك -
فحم في مطبخك، فحم في طبق المعكرونة -

691
01:02:51,759 --> 01:02:52,899
أجل، فحم على كلِّ شيء، لم لا؟

692
01:02:52,899 --> 01:02:56,529
أعني، هذا جمال الفن

693
01:02:56,539 --> 01:02:58,299
هل تعلم أنَّ (فيليني) كان رسام كاريكاتير؟

694
01:02:58,299 --> 01:02:59,439
قبل أن يبدأ صناعة الأفلام؟

695
01:02:59,439 --> 01:03:01,339
أكان؟ حقًا؟ -
أجل -

696
01:03:01,339 --> 01:03:04,369
يا للروعة -
وهو، كان معروفًا عنه الرسم على المناديل -

697
01:03:04,379 --> 01:03:07,109
في أي مكان كان، كان يرسم على المناديل

698
01:03:07,109 --> 01:03:11,449
وأنا أعلم أنه كان يفضل أن يرسم
بقلم الرصاص على أن يرسم بالفحم

699
01:03:11,449 --> 01:03:12,719
أنت تحبين (فيليني)

700
01:03:16,789 --> 01:03:18,919
أجل -
لماذا تحبين (فيليني)؟ ألانه رجل ضخم؟ -

701
01:03:18,919 --> 01:03:21,459
رجل صاحب نفوذ؟ -
لا أحب (فيليني) بهذه الطريقة -

702
01:03:21,459 --> 01:03:24,199
<i>إذن أنت.. تريدين أن تصنعي أفلامًا؟</i>

703
01:03:27,429 --> 01:03:28,729
تريدين أن تكوني في الأفلام؟

704
01:03:32,539 --> 01:03:35,169
لكن (فيليني) يقوم بصناعة
الأفلام، لذا لماذا؟

705
01:03:38,209 --> 01:03:39,449
<i>انتظري، انتظري، انتظري</i>

706
01:03:42,109 --> 01:03:45,249
هذا هو
(ها هي (لوسي

707
01:03:45,249 --> 01:03:47,549
إن (لوسي) أجمل بمراحل

708
01:03:47,549 --> 01:03:51,489
لا، الفيلم الذي ذهبت
(لتشاهده في (كليفلاند

709
01:03:51,489 --> 01:03:54,919
لقد رأت شيئًا في هذا الفيلم

710
01:03:54,929 --> 01:03:57,029
<i>أتعتقدين أنها غادرت
لتنضم إلى السيرك؟</i>

711
01:04:02,069 --> 01:04:02,769
لا

712
01:04:04,169 --> 01:04:05,939
لا لقد غادرت لأنني كنت حقيرة

713
01:04:08,439 --> 01:04:10,269
<i>لا تطري نفسك</i>

714
01:04:11,239 --> 01:04:12,409
إنها مغرمة

715
01:04:14,479 --> 01:04:17,349
مغرمة.. بمن؟

716
01:04:28,159 --> 01:04:31,859
الحياة مزيجٌ من السحر والمعكرونة

717
01:04:58,189 --> 01:05:00,059
لدينا وقت

718
01:05:25,579 --> 01:05:27,019
ألديك حبيب؟

719
01:05:32,089 --> 01:05:33,059
نعم؟

720
01:05:36,559 --> 01:05:38,959
<i>عليكِ ألا تثقي بالرجالٍ قط</i>

721
01:05:41,369 --> 01:05:45,999
<i>يمكنك أن تقيمي علاقة معهم
لكن لا تثقي بهم مطلقًا</i>

722
01:05:45,999 --> 01:05:49,939
سوف يسرقون أموالك
ويحطمون قلبك

723
01:05:49,939 --> 01:05:53,279
يدفعونك إلى النهر
أو يرمونك من على جرف

724
01:05:53,279 --> 01:05:57,549
ومع ذلك تستمرين بالثقة بهم
وتمنحينهم مغفرتك وحبّك

725
01:05:59,519 --> 01:06:00,019
لا

726
01:06:08,689 --> 01:06:10,059
مفهوم

727
01:06:11,559 --> 01:06:13,659
إنهم بحاجة إليك

728
01:06:13,669 --> 01:06:14,969
لكنكِ لست بحاجةٍ إليهم

729
01:06:41,729 --> 01:06:45,429
(مرحبا، (ماريو
هذه (لوسي) تتصل بك

730
01:06:45,429 --> 01:06:47,199
الأمريكية

731
01:06:47,199 --> 01:06:49,729
أردت أن أشكرك وحسب

732
01:06:49,729 --> 01:06:51,669
(لأن جعلتني أبقى في (فيرونا

733
01:06:51,669 --> 01:06:54,599
.. في الواقع، كان ذلك

734
01:06:54,609 --> 01:06:58,039
كان .. مذهلًا

735
01:06:58,039 --> 01:07:01,039
.. (أعلم أنني قلت أنني قادمة إلى (روما

736
01:07:01,049 --> 01:07:03,479
<i>لحظة، لحظة
(لوسيا)، هذا أنا (ماريو)</i>

737
01:07:03,479 --> 01:07:06,619
<i>أنصتي، يجب أن تأتي إلى (روما)؟</i>

738
01:07:06,619 --> 01:07:08,249
(يجب أن تأتي إلى (روما

739
01:07:08,249 --> 01:07:10,419
(استقلي القطار التالي وتعالي إلى (روما

740
01:07:10,419 --> 01:07:11,549
<i>إنه أمر مهم للغاية -
لا أستطيع -</i>

741
01:07:11,559 --> 01:07:15,489
<i>... لا، (لوسيا)، اسمعيني
فيليني)، يريد أن يقابلك)</i>

742
01:07:15,489 --> 01:07:17,759
هل هذا صحيح؟ -
<i>(لذا عليك أن تأتي إلى (روما -</i>

743
01:07:17,759 --> 01:07:20,629
<i>ويجب أن يحدث هذا الآن
إنه أمر في غاية الأهمية</i>

744
01:07:20,629 --> 01:07:22,529
<i>استقلي القطار التالي</i>

745
01:07:22,529 --> 01:07:24,399
<i>وتعالي فورًا
إنه مهم للغاية</i>

746
01:07:24,399 --> 01:07:25,769
أجل، حسنًا -
- <i>هذا مهم للغاية -</i>

747
01:07:25,769 --> 01:07:29,299
<i>لا يوجد الكثير من الوقت  -
حسنًا، وداعًا -</i>

748
01:08:11,619 --> 01:08:14,379
إلى أين أنت ذاهبة؟

749
01:08:14,389 --> 01:08:15,749
الوقت مبكر

750
01:08:15,749 --> 01:08:17,259
(علي الذهاب إلى (روما

751
01:08:18,819 --> 01:08:19,689
<i>(فيليني)</i>

752
01:08:24,859 --> 01:08:26,429
مهلًا، مهلًا

753
01:08:31,769 --> 01:08:32,739
.. (لوسي)

754
01:08:34,339 --> 01:08:35,439
أنتِ (فيليني) الخاص بي

755
01:10:11,269 --> 01:10:12,439
عذرًا، إلى أين سيذهب هذا القطار؟

756
01:10:14,869 --> 01:10:18,639
ماريو)؟ أنا (لوسي)، مرحبا)

757
01:10:18,639 --> 01:10:22,549
لا أعلم ماذا جرى، أنا في (البندقية)؟ -
لا، لا، لا، لا -

758
01:10:22,549 --> 01:10:23,779
لكن أردت إعلامك

759
01:10:23,779 --> 01:10:25,309
.. أنني قادمة بالتأكيد

760
01:10:25,319 --> 01:10:27,579
<i>أنا آسف
هذا مستحيل، لا</i>

761
01:10:27,589 --> 01:10:30,649
<i>لا تأت
لقد فوَّت موعدك</i>

762
01:10:32,289 --> 01:10:34,419
<i>لن تكون هناك مواعيد أخرى</i>

763
01:10:34,429 --> 01:10:36,929
..لا، أنا أفهم، لكن

764
01:10:36,929 --> 01:10:38,659
ماريو)، لكن طلبت مني أن آتي)

765
01:10:38,659 --> 01:10:40,899
<i>طلبت منك أن تأتي
(الأسبوع الماضي يا (لوسي</i>

766
01:10:40,899 --> 01:10:42,859
لا، أنا أفهم هذا
أنت مشغول للغاية

767
01:10:42,869 --> 01:10:44,599
.. لكنك طلبت مني القدوم -
<i>مشغول؟ -</i>

768
01:10:44,599 --> 01:10:46,939
يبدو وكأنه أنت الأكثر انشغالًا

769
01:10:46,939 --> 01:10:49,339
<i>لديك موعد مع
(فيدريكو فيليني)</i>

770
01:10:49,339 --> 01:10:50,809
عليك أن تفهم -
<i>أرجوك اخرسي -</i>

771
01:10:50,809 --> 01:10:53,579
<i>أنت لطيفة للغاية، لكن ربما غبية بعض الشيء -
... لا -</i>

772
01:10:53,579 --> 01:10:55,679
لا أملك مكانًا أذهب إليه
.. لا أملك أيّة أموال

773
01:10:55,679 --> 01:10:57,909
هذه ليست مشاكلي
(إنها مشاكلك أنت يا (لوسي

774
01:10:57,919 --> 01:11:00,279
أجل، يا (ماريو).. لكنك قلت لي

775
01:11:00,279 --> 01:11:01,879
<i>لا تخبريني بما قلته لك</i>

776
01:11:01,889 --> 01:11:04,589
<i>أنت قلت أنك قادمة
وبعدها لم تأت</i>

777
01:11:04,589 --> 01:11:06,359
أعرف، لقد كانت رحلة طويلة

778
01:11:08,459 --> 01:11:11,399
<i>(لقد سلمني رسالة لك يا (لوسيا</i>

779
01:11:13,569 --> 01:11:16,029
ماذا.. ماذا قال؟

780
01:11:16,029 --> 01:11:21,369
<i>(ماريو)، قل هذا لـ (لوسي)</i>

781
01:11:21,369 --> 01:11:23,909
<i>كل شيء أنت بحاجةٍ
(إليه موجود هناك يا (لوسيا</i>

782
01:11:25,709 --> 01:11:29,479
<i>أحيانًا، عليك أن تسافري بعيدًا"</i>

783
01:11:29,479 --> 01:11:31,549
<i>"لكي تجدي الشيء القريب منك</i>

784
01:11:50,329 --> 01:11:52,999
<i>هذا هو جزئي المفضل</i>

785
01:11:52,999 --> 01:11:56,369
<i>ماذا؟
أنت لم تشاهديه مطلقًا</i>

786
01:11:56,369 --> 01:11:59,809
أجل، أعلم إنها النهاية
إنها جيدة للغاية

787
01:11:59,809 --> 01:12:00,949
أنا سعيدة للغاية لأنه انتهى

788
01:12:01,979 --> 01:12:03,009
أنت لم تفهميه

789
01:12:03,019 --> 01:12:05,719
<i>أنا أفهم تمامًا
(ما كانت تقوله (لوسي</i>

790
01:12:05,719 --> 01:12:07,719
<i>يبدو هذا كـ قصة حب جميلة</i>

791
01:12:07,719 --> 01:12:10,019
<i>...ولكن يبدو كـ فن و</i>

792
01:12:10,019 --> 01:12:12,649
<i>ماذا؟ أهذا ما فهمته من هذا؟ </i>

793
01:12:12,659 --> 01:12:17,359
<i>أجل هذا في غاية الروعة -
<i>هل أنت جادة؟ -</i></i>

794
01:12:17,359 --> 01:12:19,899
إنه مجموعة من الصور
المجردة جُمعت معًا

795
01:12:19,899 --> 01:12:21,599
أنت تقرأين هراءك

796
01:12:21,599 --> 01:12:22,729
ماذا يعني هذا؟ -
حسنًا، هذا يبدو منطقيًا بما أنك -

797
01:12:22,729 --> 01:12:28,469
في عالم خياليٍ كامل
من الإنكار طوال الوقت

798
01:12:28,469 --> 01:12:31,369
لم أنت لئيمة جدًا -
إنها الحقيقة وحسب -

799
01:12:31,379 --> 01:12:33,609
هذا فقط لأنك
لا تستطيعين أن تكوني ممتنة

800
01:12:33,609 --> 01:12:35,439
<i>أنت لا تفهمين الفن
لقد اعتقدت أنه يمكننا</i>

801
01:12:35,449 --> 01:12:36,609
<i>أن نجرى محادثة
صادقة لمرة واحدة</i>

802
01:12:36,619 --> 01:12:38,749
لا، هل يمكنك فقط أن تتوقفي؟ -
لقد كان حثالة -

803
01:12:38,749 --> 01:12:40,419
أنا أموت، وأنت لئيمة
حسنًا

804
01:12:40,419 --> 01:12:42,449
حسنًا، أجل
استخدمي بطاقة الموت

805
01:12:42,449 --> 01:12:43,349
هذا يبدو منطقيًا
أجل، كما لو أن لديك

806
01:12:43,359 --> 01:12:44,649
<i>كما لو كان لديك
هذه الحياة المذهلة</i>

807
01:12:44,659 --> 01:12:46,619
<i>متى كانت آخر مرة اتخذت فيها حبيبًا؟</i>

808
01:12:46,619 --> 01:12:47,789
<i>...متى كانت آخر مرة -
<i>أنا آسفة -</i></i>

809
01:12:47,789 --> 01:12:49,429
هل كان لديك طفل من قبل؟
لا، هل أصبحت أمًا؟

810
01:12:49,429 --> 01:12:52,029
حسنًا، لا أظن أنه كان لديك طفل -
ما خطبك؟ -

811
01:12:52,029 --> 01:12:54,029
(أنا أعتني بك وبـ (لوسي

812
01:12:54,029 --> 01:12:56,369
تلك هي حياتي
هذا ما أفعله

813
01:12:56,369 --> 01:12:58,929
!لوسي) ابنتي)
!وليست ابنتك

814
01:12:58,939 --> 01:13:01,599
أجل، وأنتِ طفلتي
أنت طفلتي اللعينة

815
01:13:01,609 --> 01:13:04,039
(أنت في غاية الأنانية، (كلير -
اخرجي -

816
01:13:04,039 --> 01:13:07,439
<i>لا عجب أنها غادرت -
!اخرجي من هنا! اخرجي -</i>

817
01:13:07,449 --> 01:13:09,709
<i>أنت تفقدين عقلك
أنت وحش</i>

818
01:13:09,709 --> 01:13:10,879
اخرجي
!اخرجي، اخرجي

819
01:13:10,879 --> 01:13:12,319
لا يمكنني الإنتظار حتى
ابتعد عنكِ

820
01:14:29,229 --> 01:14:30,889
!أنا آسفة

821
01:14:32,699 --> 01:14:35,929
هل أنت بخير؟ -
أجل -

822
01:14:35,929 --> 01:14:36,799
أتحتاجين إلى مساعدة؟

823
01:14:39,199 --> 01:14:41,099
أجل، أنا أبحث عن
محطة القطار

824
01:14:41,109 --> 01:14:43,809
محطة القطار
حسنًا

825
01:14:43,809 --> 01:14:44,909
!أجل

826
01:14:44,909 --> 01:14:46,139
سوف أريكِ

827
01:14:46,139 --> 01:14:48,179
(بلاسيدو)

828
01:14:48,179 --> 01:14:48,949
(لوسي)

829
01:14:51,719 --> 01:14:52,119
(لوسي)

830
01:14:53,949 --> 01:14:56,849
<i>...(إذن، (لوسي</i>

831
01:14:56,859 --> 01:14:58,759
<i>أنت فنانة</i>

832
01:15:00,989 --> 01:15:02,829
أنا أسف
لقد رأيتك ترسمين سابقًا

833
01:15:03,859 --> 01:15:05,189
<i>جميلة للغاية</i>

834
01:15:05,199 --> 01:15:06,829
إنهم لا شيء

835
01:15:06,829 --> 01:15:08,129
سامحيني
لا أريد إخافتك

836
01:15:09,899 --> 01:15:10,799
لا، أشكرك

837
01:15:12,269 --> 01:15:13,969
..إذن

838
01:15:15,209 --> 01:15:16,169
تسافرين لوحدك

839
01:15:17,279 --> 01:15:20,279
أو ربما مع حبيب؟ -
كلا، مع أمي -

840
01:15:20,279 --> 01:15:22,179
إنها في الواقع بانتظاري
في محطة القطار

841
01:15:23,909 --> 01:15:26,879
أجل، بالطبع
أعرف طريقًا مختصرًا

842
01:15:29,949 --> 01:15:32,189
تعالي، أمسكي بيدي
لنذهب

843
01:15:37,259 --> 01:15:40,099
<i>هناك ما يقارب آلاف الطرق</i>

844
01:15:40,099 --> 01:15:41,129
(لتضيعي في (البندقية

845
01:15:41,129 --> 01:15:43,129
<i>مع تلك القنوات الصغيرة</i>

846
01:15:43,129 --> 01:15:44,769
<i>لدينا
أكثر من 400 جسر</i>

847
01:15:46,169 --> 01:15:49,169
هذا رائع -
أحب هذا -

848
01:15:49,169 --> 01:15:51,769
أسمع أحدهم يغني
هل أنت مغنية؟

849
01:15:58,219 --> 01:16:03,019
إذن والدتك
أهي فنانة أيضًا، مثلك؟

850
01:16:03,019 --> 01:16:05,189
إنها ترسم قليلًا

851
01:16:05,189 --> 01:16:07,889
اللعنة

852
01:16:07,889 --> 01:16:08,959
لقد ضعنا

853
01:16:10,229 --> 01:16:10,989
أمزح

854
01:16:10,989 --> 01:16:13,029
من هنا

855
01:16:13,029 --> 01:16:15,199
<i>لا، أمي
إنها معلمة</i>

856
01:16:15,199 --> 01:16:18,699
<i>شقيقتي طاهية</i>

857
01:16:18,699 --> 01:16:20,139
<i>طاهية معجنات لذيذة</i>

858
01:16:20,139 --> 01:16:23,139
<i>ولدي أخ أيضًا
نحن عائلة كبيرة</i>

859
01:16:26,639 --> 01:16:30,009
<i>هذا هو طريق محطة القطار
هيا، اتبعيني</i>

860
01:16:30,009 --> 01:16:32,919
محطة القطار من هنا
أو تريدين الذهاب إلى هناك؟

861
01:16:55,909 --> 01:16:57,309
!اللعنة

862
01:17:00,879 --> 01:17:03,349
اللعنة، لقد نسيت إخبارك
هناك حفلة

863
01:17:03,349 --> 01:17:06,679
أصدقائي قاموا بتنظيم
حفلةٍ من أجلي

864
01:17:06,679 --> 01:17:10,189
وعليَّ أن أذهب إلى هناك، أرجوك؟

865
01:17:10,189 --> 01:17:12,759
أعلم ، محطة القطار.
أعلم، والدتك

866
01:17:12,759 --> 01:17:14,659
ولكن، أرجوك
أرجوك، أرجوك؟

867
01:17:14,659 --> 01:17:16,789
سأبدأ بالبكاء
أرجوك تعالي معي؟

868
01:17:16,789 --> 01:17:18,959
خمس دقائق، خمس دقائق، هل ستأتين؟

869
01:17:18,959 --> 01:17:21,129
هل يمكنك أن تصف
لي الاتجاه فقط؟

870
01:17:21,129 --> 01:17:23,099
أجل -
عليّ أن أذهب لأقابل أمي -

871
01:17:23,099 --> 01:17:25,899
الحفلة أولًا ثم سأعطيك الاتجاهات -
كلا، آسفة، لا أستطيع -

872
01:17:25,899 --> 01:17:27,339
لا أستطيع، لذا أيمكنك أن تخبرني
كيف أصل إلى هناك

873
01:17:27,339 --> 01:17:29,969
سأذهب إلى هناك بنفسي

874
01:17:29,969 --> 01:17:32,809
حسنًا، حسنًا، لا بأس
سامحيني

875
01:17:32,809 --> 01:17:36,209
حسنًا، اسمعيني
سيري بشكل مستقيم

876
01:17:36,209 --> 01:17:37,809
ثم سترين جسرًا

877
01:17:37,819 --> 01:17:41,279
اعبري الجسر
...ثم سترين مطعـ

878
01:17:41,279 --> 01:17:44,389
لا، اتجهي أولًا إلى اليمين
ثم سوف ترين

879
01:17:44,389 --> 01:17:46,989
في نهاية الشارع
مطعم، حسنًا؟

880
01:17:46,989 --> 01:17:48,389
ثم اتجهي يسارًا
ثم اعبري الجسر

881
01:17:48,389 --> 01:17:50,989
ثم هناك المحطة
حسنًا، أعيدي

882
01:17:50,989 --> 01:17:53,659
ركزي، أعلم هذا خطير، حسنًا؟

883
01:17:53,659 --> 01:17:55,769
أجل، أسير بشكل مستقيم -
أجل -

884
01:17:55,769 --> 01:17:57,999
ثم اتجه إلى اليمين -
 لا، لا، أولا تسيرين بشكل مستقيم -

885
01:17:57,999 --> 01:18:00,369
ثم تتجهين إلى اليمين بعد أن تعبري الجسر -
الجسر -

886
01:18:00,369 --> 01:18:02,099
هناك مطعم
تذهبين إلى اليمين

887
01:18:02,109 --> 01:18:04,439
تسيرين بشكل مستقيم
ثم إلى اليسار ثم جسر آخر

888
01:18:04,439 --> 01:18:05,709
تسيرين بشكلٍ مستقيم، ثم المحطة

889
01:18:09,279 --> 01:18:12,149
حسنًا، وداعًا، (لوسي) كان من الرائع مقابلتك -
حسنًا، شكرًا لك، شكرًا لك -

890
01:18:12,149 --> 01:18:14,119
إذا صادفتك أي مشكلة
قومي بالصراخ، حسنًا؟

891
01:18:14,119 --> 01:18:16,179
حسنًا شكرًا لك

892
01:18:31,969 --> 01:18:32,869
!انتظر

893
01:18:39,209 --> 01:18:40,239
!(بلاسيدو)

894
01:18:47,379 --> 01:18:49,049
إنها فنانة

895
01:19:20,279 --> 01:19:22,219
هناك بعض الطعام

896
01:20:26,249 --> 01:20:27,249
انتظريني

897
01:21:13,229 --> 01:21:14,129
(لوسي)

898
01:21:21,309 --> 01:21:28,479
<i>جميعنا أصدقاء</i>

899
01:21:28,479 --> 01:21:29,249
تعالي

900
01:21:49,669 --> 01:21:50,499
!انتظري

901
01:21:52,569 --> 01:21:54,499
!(انتظري، (لوسي)، (لوسي

902
01:21:54,499 --> 01:21:55,639
انتظري، انتظري

903
01:21:55,639 --> 01:21:58,169
آسف، آسف، آسف

904
01:21:58,169 --> 01:22:00,409
حسنًا، حسنًا

905
01:22:04,179 --> 01:22:04,579
(آسف، (لوسي

906
01:22:06,649 --> 01:22:08,119
ما هي القبلة؟

907
01:22:10,219 --> 01:22:12,219
...إنها ببساطة

908
01:22:12,219 --> 01:22:13,089
...الرغبة في

909
01:22:15,159 --> 01:22:16,029
...أن تغمر نفسك

910
01:22:19,399 --> 01:22:20,359
مع المرأة التي تحبها

911
01:23:03,269 --> 01:23:04,109
!(لوسي)

912
01:23:10,149 --> 01:23:14,019
كان جحر الأرنب في بدايته مستقيمًا"
"مثل نفقٍ يؤدي إلى مكانٍ ما

913
01:23:14,019 --> 01:23:15,519
<i>"..... ثمَّ انحدر فجأة إلى أسفل"</i>

914
01:23:15,519 --> 01:23:16,549
(لوسي)

915
01:23:16,549 --> 01:23:18,359
<i>"إلى الأسفل، إلى الأسفل"</i>

916
01:23:20,389 --> 01:23:24,229
<i>"لكن الظلمة الحالكة
منعتها من رؤية أيِّ شيء"</i>

917
01:23:24,229 --> 01:23:26,599
<i>"ثمَّ تلفتت ناظرة إلى جدران البئر"</i>

918
01:23:26,599 --> 01:23:30,329
<i>"لاحظت أنها كانت مليئةً بدواليب
التخزين، وأرفف الكتب"</i>

919
01:23:30,329 --> 01:23:31,369
<i>(لوسي)</i>

920
01:23:35,239 --> 01:23:38,769
<i>"بطريقةٍ حالمة" </i>

921
01:23:38,779 --> 01:23:42,379
<i>هل تأكل القطط الوطاويط؟"
"هل تأكل القطط الوطاويط؟</i>

922
01:23:42,379 --> 01:23:45,249
<i>"متسائلة هل ستخرج من هنا قط"</i>

923
01:23:45,249 --> 01:23:47,119
عذرًا، هل لديك هاتف؟

924
01:24:16,309 --> 01:24:17,809
(مرحبا، (لوسي

925
01:24:17,819 --> 01:24:21,319
<i>كاري)، أنا بحاجة للتحدث مع ماما)</i>

926
01:24:21,319 --> 01:24:24,419
<i>.. أنا</i>

927
01:24:24,419 --> 01:24:26,559
<i>أعرف أنك بحاجة للتحدث إليها</i>

928
01:24:26,559 --> 01:24:30,159
<i>.. كنت أود أن أخبرك بوقتٍ أبكر</i>

929
01:24:31,589 --> 01:24:32,699
<i>هي لم ترد أن تعلمي</i>

930
01:24:34,799 --> 01:24:36,269
(أنا آسفة للغاية يا (لوسي

931
01:24:38,599 --> 01:24:39,999
(لقد ماتت يا (لوسي

932
01:24:41,469 --> 01:24:43,399
<i>أنا آسفة</i>

933
01:24:43,409 --> 01:24:45,309
<i>هل أنت موجودة؟</i>

934
01:24:45,309 --> 01:24:46,309
<i>.. (لا تقفلي الخط يا (لوسي</i>

935
01:25:55,709 --> 01:25:57,609
<i>ما اسمك؟</i>

936
01:25:57,619 --> 01:25:59,219
(لوسي كوننغهام)

937
01:26:00,549 --> 01:26:01,289
(لوسي)

938
01:26:02,589 --> 01:26:05,189
لوسيا)، الضياء)

939
01:26:06,489 --> 01:26:07,689
(بيبي)

940
01:26:14,929 --> 01:26:19,339
هل أنت هنا لقضاء إجازة؟
تزورين أفرادًا من العائلة؟ أصدقاء؟

941
01:26:22,539 --> 01:26:23,769
لماذا أنت موجودة هنا؟

942
01:26:29,379 --> 01:26:30,349
.. كنت

943
01:26:32,619 --> 01:26:33,849
(أبحث عن (فيليني

944
01:26:35,849 --> 01:26:36,749
(فيليني)

945
01:26:38,689 --> 01:26:39,559
فيدريكو فيليني)؟)

946
01:26:41,889 --> 01:26:42,759
(بيبي)

947
01:26:55,839 --> 01:26:59,509
أجل، ينادونه بالمنارة
(النور, (لوسي

948
01:26:59,509 --> 01:27:03,679
فيليني) كان سيّد الخدع)

949
01:27:03,679 --> 01:27:05,609
لا، لا، لا

950
01:27:05,619 --> 01:27:08,779
<i>التقينا في موقع تصوير
"فيلم "ساتيريكون</i>

951
01:27:08,789 --> 01:27:10,819
لقد كانَ منذ وقتٍ طويلٍ للغاية

952
01:27:10,819 --> 01:27:15,489
كنَّا أصغر سنًا
وأكثر نحافة، وأقل احتشامًا

953
01:27:25,599 --> 01:27:26,299
<i>لوسيا)؟)</i>

954
01:27:28,539 --> 01:27:30,309
<i>كلُّ شيء يخدم هدفًا</i>

955
01:27:31,939 --> 01:27:33,339
<i>حتّى هذا الحجر</i>

956
01:27:35,449 --> 01:27:36,449
حتّى أنت

957
01:27:45,789 --> 01:27:50,729
110 طريق مارغريتا
(هذا عنوان (فيليني) في (روما

958
01:27:55,569 --> 01:27:57,629
.. حيثُ وقعنا في الحب

959
01:28:01,909 --> 01:28:03,869
(مرحبا، (ماريو

960
01:28:03,869 --> 01:28:06,269
أردت أن أخبرك وحسب،
(أنني قادمة إلى (روما

961
01:28:06,279 --> 01:28:07,649
<i>(لا، لا يا (لوسيا
... لا مزيد من المواعــ</i>

962
01:30:58,019 --> 01:30:59,549
<i>(سيلفيا) ...</i>

963
01:34:22,919 --> 01:34:24,279
<i>والآن عن فقداننا</i>

964
01:34:24,289 --> 01:34:25,319
<i>لأسطورة سينمائية</i>

965
01:34:25,319 --> 01:34:28,359
<i>المخرج الإيطالي
فيدريكو فيليني) توفي اليوم)</i>

966
01:34:28,359 --> 01:34:30,059
<i>بعد أن كان في غيبوبة لمدة أسبوعين</i>

967
01:34:30,059 --> 01:34:31,029
<i>لقد كان يبلغ من العمر
ثلاثة وسبعين عامًا</i>

968
01:34:49,379 --> 01:34:51,949
<i>"القطط والوطاويط هنا ...</i>

969
01:34:51,949 --> 01:34:54,419
<i>أنا مجنون، أنت مجنونة"</i>

970
01:34:54,419 --> 01:34:58,919
<i>"كيف تعرف أنني مجنونة؟"
قالت أليس</i>

971
01:34:58,919 --> 01:35:00,959
"لابدَّ أنك كذلك"
قال القط

972
01:35:00,959 --> 01:35:03,989
"وإلا لم تكوني لتأتي إلى هنا"

973
01:35:03,989 --> 01:35:06,889
<i>لم تعتقد أليس أن هذا يثبت
شيئًا على الإطلاق</i>

974
01:35:06,899 --> 01:35:08,299
<i>.. على أي حال، هي ذهبت"</i>

975
01:35:42,769 --> 01:35:45,029
<i>إلى متى تود أن تصنع الأفلام؟</i>

976
01:35:45,029 --> 01:35:47,299
<i>لـكم من السنوات تود أن
تستمر في القيام بهذا؟</i>

977
01:35:47,299 --> 01:35:49,839
<i>لنرى. لـ 200 سنة</i>

978
01:43:21,219 --> 01:43:23,619
<i>: هناك ثلاثة أشياء أحبها أكثر من أي شيء</i>

979
01:43:23,629 --> 01:43:27,259
<i>الحب، الحب والحب</i>

980
01:36:24,739 --> 01:43:17,839
{\c&HA5BF70&}~ ترجمة ~ \N{\c&H34B6FA&} RODY  {\c&H9EA9B0&} |  {\c&H34B6FA&}   Sarah    {\c&H9EA9B0&} | {\c&H34B6FA&}Meeeem مـيـم \N {\c&H9EA9B0&}@rod_abod {\c&HA5BF70&}| {\c&H9EA9B0&}@art1book{\c&HA5BF70&} |{\c&H9EA9B0&} @maha__fathy