﻿1
00:00:00,096 --> 00:00:40,095
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:40,096 --> 00:00:41,662
"ظل الريح"

3
00:00:42,096 --> 00:00:44,662
<i>.إليكم كل الأخبار طوال الوقت</i>

4
00:00:44,696 --> 00:00:46,497
<i>."معكم إذاعة "1010 ونز</i>

5
00:00:46,529 --> 00:00:48,697
<i>.صباح الخير
.. درجة الحرارة 62 درجة في الـ 6</i>

6
00:00:48,730 --> 00:00:50,663
.عودي إلى النوم، عزيزتي

7
00:00:54,497 --> 00:00:56,363
<i>.إليكم كل الأخبار طوال الوقت</i>

8
00:00:56,395 --> 00:00:58,129
<i>."معكم إذاعة "1010 ونز</i>

9
00:00:58,162 --> 00:01:00,495
<i>.صباح الخير
،درجة الحرارة 68 درجة في الـ 6</i>

10
00:01:00,528 --> 00:01:02,529
<i>.أنه يوم الأربعاء، الـ 24 من أغسطس</i>

11
00:01:07,031 --> 00:01:09,630
<i>.إليكم كل الأخبار طوال الوقت</i>

12
00:01:09,662 --> 00:01:11,296
<i>."معكم إذاعة "1010 ونز</i>

13
00:01:11,329 --> 00:01:14,229
<i>.صباح الخير
،درجة الحرارة 72 درجة في الـ 6</i>

14
00:01:14,261 --> 00:01:16,062
<i>.أنه يوم الخميس، الـ 25 من اغسطس</i>

15
00:01:19,996 --> 00:01:21,630
<i>.إليكم أحدث الأخبار</i>

16
00:01:21,662 --> 00:01:24,262
<i>.. تسبب حريق هائل بحرق 7 منازل</i>

17
00:01:28,529 --> 00:01:31,963
<i>فردين من فريق السباحة الأولمبية
.. "الأمريكية احتجزا في "البرازيل</i>

18
00:01:31,996 --> 00:01:33,697
<i>رياح مع زخات مطر وعاصفة
،رعدية في بضعة أماكن</i>

19
00:01:33,730 --> 00:01:35,196
<i>.مع درجة حرارة 90 درجة</i>

20
00:01:35,228 --> 00:01:38,496
<i>أطلقت حملة (كلنتون) الانتخابية
.حملة جديدة اليوم</i>

21
00:01:38,528 --> 00:01:41,563
<i>ما زال قسم شرطة "نيويورك" لم
.. يفصح عن دافع جريمة القتل، لذا</i>

22
00:01:41,596 --> 00:01:44,296
<i>مهاجرون، لكن مع اقتراب ..
.. يوم الانتخابات</i>

23
00:01:44,329 --> 00:01:45,696
.(داني)

24
00:01:45,729 --> 00:01:47,562
.حان وقت الاستيقاظ

25
00:01:49,661 --> 00:01:51,062
ـ (داني)؟
ـ كنت مستيقظًا طوال الليل

26
00:01:51,095 --> 00:01:52,462
<i>مرحبًا؟</i>

27
00:01:52,495 --> 00:01:53,962
<i>ما الذي تفعله؟</i>

28
00:01:53,996 --> 00:01:55,096
.انها تقريبًا الساعة 7

29
00:01:58,161 --> 00:02:00,228
ـ لديّ عرض بيع في ظهيرة هذا اليوم
ـ أجل

30
00:02:00,262 --> 00:02:01,495
هل اتصلت بها؟

31
00:02:01,528 --> 00:02:03,196
ـ صباح الخير
ـ مرحبًا، يا فتى

32
00:02:03,229 --> 00:02:05,495
لمَ سأحصل على رخصة قيادة
إذا لا يمكنني ان أحظى بسيارة؟

33
00:02:05,527 --> 00:02:07,196
ستبدأ المدرسة الأسبوع القادم، صحيح؟

34
00:02:08,494 --> 00:02:11,162
."استمارة تقديم جامعة "سيراكيوز
.مستحقات الانضمام مبكرة

35
00:02:11,194 --> 00:02:13,362
لقد تحدثت مع (كريس سيمبسون)
.بشأن الإحالة المالية

36
00:02:16,294 --> 00:02:18,294
.معظم أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية

37
00:02:18,328 --> 00:02:22,495
ماذا؟
.داني)، أنّك عملت بجد لأجل هذا)

38
00:02:22,527 --> 00:02:24,261
.هذ واجبك التالي

39
00:02:27,094 --> 00:02:29,895
ـ حسنًا، في أيّ فصل أنت؟
ـ منتصف الفصل الخامس

40
00:02:29,929 --> 00:02:33,362
الجزء الذي يتحدث عن
.قتلهم الوشيك لذلك الفتى

41
00:02:33,395 --> 00:02:35,628
.تعرف أنه بوسعي أنجازه بمفردي الآن

42
00:02:35,662 --> 00:02:37,262
.لقد أنجزنا هذا معًا، يا فتى

43
00:02:37,295 --> 00:02:39,128
هل تود أن تكتب خلاصة
عن الكتاب ايضًا؟

44
00:02:39,160 --> 00:02:42,328
يظن الزوجين أن 350 ألف دولار
.ستجعلهم يشترون منزل أحلامهما

45
00:02:42,362 --> 00:02:44,462
ـ أجل
"ـ "هل يمكنكٍ أن تريه لنا في منتصف لليل؟

46
00:02:44,494 --> 00:02:45,694
ـ منتصف الليل؟
ـ منتصف الليل

47
00:02:50,362 --> 00:02:53,994
،والمدرسة التي رأيناها البارحة، أجل
.أنها كانت خاصة لكنها تستحق الدفع

48
00:02:57,228 --> 00:03:01,362
ـ هل تفقدتِ تقديرات تكاليف التعليم هذه؟
ـ وهذا لا يشمل السكن والطعام

49
00:03:01,393 --> 00:03:02,395
ماذا؟

50
00:03:06,195 --> 00:03:07,493
.سنجد حلًا، هذا ما نفعله دومًا

51
00:03:13,361 --> 00:03:14,561
ـ لا بد أن يكون كذلك
ـ حسنًا

52
00:03:14,593 --> 00:03:15,860
ـ الأربعاء؟
ـ الأربعاء

53
00:03:15,895 --> 00:03:18,528
ما لم يتم كتابتها على قصاصة
.. ورقة حتى يمكنها تسليمها

54
00:03:18,560 --> 00:03:21,093
ـ أنّي أستمع
ـ أنّك لست كذلك

55
00:03:23,060 --> 00:03:25,328
.. لن أنسى نظرتكِ

56
00:03:25,361 --> 00:03:26,428
.سأحاول

57
00:03:28,126 --> 00:03:30,227
ـ أحبكِ
ـ معجبة بك نوعًا ما

58
00:03:46,126 --> 00:03:47,260
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

59
00:03:52,427 --> 00:03:54,394
<i>.. الرجاء الانتباه للمسافة بين القطار و</i>

60
00:03:56,560 --> 00:03:57,726
<i>."الآن أننا نغادر "تاريتاون</i>

61
00:04:06,259 --> 00:04:08,459
ثمانية عشر ألف دولار في السنة؟

62
00:04:08,493 --> 00:04:11,594
."عزيزتي، أنه ليس معهد "ماساتشوستس
.أنها مدرسة تأهيلية

63
00:04:13,559 --> 00:04:15,126
ـ ماذا الآن؟
"ـ "مرتفعات ويذرنغ

64
00:04:15,159 --> 00:04:18,192
(ـ (تشارلوت برونتي
(ـ (إميلي

65
00:04:18,226 --> 00:04:19,694
(ـ (إميلي
ـ أجل

66
00:04:19,726 --> 00:04:21,927
.لن أنسى ذلك الوجه

67
00:04:23,026 --> 00:04:26,293
.أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة
أنه كان سحري، أتعرفين؟

68
00:04:31,993 --> 00:04:34,427
.أتعرف، ابني يطلب مني أن أتقاعد

69
00:04:34,460 --> 00:04:38,026
.لا أعرف، ربما
.كل يوم ساحق جدًا

70
00:04:38,058 --> 00:04:40,125
.بدأت أشعر كأنه العد التنازلي

71
00:04:40,159 --> 00:04:43,026
.نفس العمل الروتيني في الصباح والليل

72
00:04:43,059 --> 00:04:44,960
.وثم في أحد الأيام، كل شيء ينتهي

73
00:04:44,993 --> 00:04:46,993
ـ ماذا تعني؟
ـ الحياة

74
00:04:54,159 --> 00:04:56,393
.حسنًا، أراك في رحلة العودة القادمة

75
00:04:56,426 --> 00:04:58,294
.اعتني بنفسك

76
00:05:13,092 --> 00:05:16,192
<font color="#ffff00">|| المسافر يوميًا إلى العمل ||</font>

77
00:05:23,292 --> 00:05:26,192
.مات أبي في سن 43 عامًا

78
00:05:26,225 --> 00:05:29,558
.ترك ديون كبيرة لنا أنا وأمي وأخوتي

79
00:05:31,359 --> 00:05:32,259
.شكرًا لك

80
00:05:32,293 --> 00:05:34,492
"انتقلت هنا من "أيرلندا
.وليس لديّ ايّ شيء

81
00:05:34,524 --> 00:05:36,525
.عملت مستقبلًا لنفسي ولعائلتي

82
00:05:36,558 --> 00:05:39,258
.لهذا السبب أفعل ما أفعله

83
00:05:40,324 --> 00:05:42,491
.لحماية الأسر الصغيرة مثلكم

84
00:05:42,524 --> 00:05:44,159
.سأخبركما بهذا

85
00:05:44,192 --> 00:05:48,124
أنا وزوجتي (كارين) عملنا
.بجد وفعلنا كل شيء صحيح

86
00:05:48,157 --> 00:05:50,124
وضعنا خطة للراتب المعاشي والاستثمارات

87
00:05:50,157 --> 00:05:52,425
.وتغطية تكاليف تعليم ابني

88
00:05:52,458 --> 00:05:54,024
،في عام 2008

89
00:05:55,391 --> 00:05:58,224
.خسرنا كل شيء
.قرض بضمان رهن عقاري مستحق

90
00:05:58,258 --> 00:06:02,359
،قمنا بتصفية ممتلكاتنا
.. لغينا جميع النفقات

91
00:06:02,391 --> 00:06:05,158
.بينما مصارف "وول ستريت" اصبحت ثرية

92
00:06:06,725 --> 00:06:10,490
الشيء الوحيد الذي لم نلغيه
.كان بوليصة تأمين حياتنا

93
00:06:10,523 --> 00:06:14,191
.تلك بمعدل عالي
.لكني أعرفكم ايضًا جيّدًا

94
00:06:14,225 --> 00:06:16,325
.خصم 20 ربما ليس كافيًا

95
00:06:16,357 --> 00:06:20,158
جيني)، هلا ألقيتِ نظرة على بوليصة)
تأمين رعاية طويل الأمد لـ (جاريد كارلسون)؟

96
00:06:20,192 --> 00:06:21,391
.بالطبع

97
00:06:21,424 --> 00:06:23,590
سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟

98
00:06:23,623 --> 00:06:25,058
،)لقد أتصل (أليكس ميرفي

99
00:06:25,091 --> 00:06:27,524
أكد الاجتماع في حانة
.بادي أوبراين" في شارع 44"

100
00:06:28,256 --> 00:06:29,424
.شكرًا لكِ

101
00:06:32,324 --> 00:06:34,425
يمكنك دومًا التواصل مع
.(ويبر) و(فنتش)

102
00:06:34,458 --> 00:06:37,190
.. ـ أجل
ـ (مايك)، هل يمكننا التحدث معك للحظة؟

103
00:06:37,223 --> 00:06:39,057
ـ بالطبع، أجل
ـ في مكتبي

104
00:06:39,091 --> 00:06:40,258
.. جون)، اسمع، سيتوجب عليّ)

105
00:06:42,491 --> 00:06:46,425
.عشرة أعوام. بكل بساطة

106
00:06:47,523 --> 00:06:49,524
.هذه مكافأة نهاية الخدمة

107
00:06:49,557 --> 00:06:53,491
الشركة ستحول الاستحواذ
.المالي إلى تأمين طبي

108
00:06:53,524 --> 00:06:56,023
هل تعطني تأمينًا، يا (فرانك)؟

109
00:06:56,057 --> 00:06:59,157
.تأمين طبي يغطي عائلتك
.يجب دعم البطالة

110
00:06:59,191 --> 00:07:01,690
أنا و(كارين) لدينا الكثير
.من النفقات

111
00:07:02,622 --> 00:07:04,556
يمكنك الاتصال بقسم الموارد
.البشرية بأيّ وقت

112
00:07:04,589 --> 00:07:05,790
.سيجيبون على أيّ أسئلة لديك

113
00:07:05,823 --> 00:07:10,358
،لديّ قرض على رهنين عقارين
.وابني سيذهب إلى الجامعة

114
00:07:10,390 --> 00:07:12,624
.لا زال لديّ 5 أعوام عن التقاعد

115
00:07:14,224 --> 00:07:17,290
.(أنا في سن 60، يا (فرانك

116
00:07:17,323 --> 00:07:19,158
.(أنه ليس شخصيًا، يا (مايك

117
00:07:19,190 --> 00:07:22,690
راتبك، فوائدك كثيرة جدًا
.في المقارنة بعوائدك

118
00:07:22,724 --> 00:07:24,524
،أنّك تعمل بجد، تتبع القواعد

119
00:07:24,557 --> 00:07:26,958
.أنّك جندي جيّد ولا تستحق هذا

120
00:07:26,990 --> 00:07:30,123
لكن الحقيقة أحيانًا الجنود
.ينتهي بهم الأمر بإصابة

121
00:08:18,190 --> 00:08:20,622
<i>ـ مرحبًا
ـ مرحبًا عزيزي، كيف يومك؟</i>

122
00:08:21,688 --> 00:08:24,189
.بخير
ما الخطب، يا عزيزتي؟

123
00:08:24,222 --> 00:08:27,989
<i>لم أكن أود ازعاجك، لكن هل
يمكنك المرور إلى البنك اليوم؟</i>

124
00:08:29,154 --> 00:08:31,556
.لا، ظننت أنه سوف ننتظر

125
00:08:31,589 --> 00:08:35,456
<i>.أجل، حتى هذا الأسبوع
.لقد تحدثنا بشأن هذا</i>

126
00:08:35,489 --> 00:08:37,088
<i>يجب على (داني) أن يسجل
.من أجل حصصه الدراسية</i>

127
00:08:37,122 --> 00:08:40,188
<i>،إذا لم نمدد تسديد الرهن العقاري
.فلن يتم صرف الشيك</i>

128
00:08:40,221 --> 00:08:42,522
<i>لقد أرسلت شيك التكاليف
.الدراسية عبر البريد هذا الصباح</i>

129
00:08:43,422 --> 00:08:45,089
<i>هل كل شيء بخير؟</i>

130
00:08:45,122 --> 00:08:48,655
.أجل، أنه مشغول قليلًا، كما تعرفين
.نفس الأمور كالعادة

131
00:08:48,688 --> 00:08:51,122
<i>.حسنًا، عزيزي
.سأراك الليلة</i>

132
00:08:51,155 --> 00:08:52,623
.أجل، وداعًا

133
00:08:55,321 --> 00:08:57,488
ـ آسف للتأخر
ـ مرحبًا، ها هو ذا

134
00:08:57,521 --> 00:08:59,622
كيف حالك؟
منذ متى أنت هنا؟

135
00:08:59,655 --> 00:09:02,989
منذ أن رافقني رجال الأمن
.إلى خارج المبنى

136
00:09:03,021 --> 00:09:05,322
ـ بصحتك
ـ لا

137
00:09:06,521 --> 00:09:09,222
.كأسين آخرين لأجله

138
00:09:10,055 --> 00:09:11,423
إذًا، ما كان رد فعل (كارين)؟

139
00:09:15,222 --> 00:09:17,356
لم تخبرها؟

140
00:09:17,388 --> 00:09:19,955
ـ ماذا يفترض أن اقول؟
ـ لا أعرف، يا رجل

141
00:09:19,988 --> 00:09:22,155
.ثمة مسؤول أحمق طردني للتو

142
00:09:22,188 --> 00:09:24,655
.أنها لا تعرف مدى سوء الامر

143
00:09:24,688 --> 00:09:27,189
.لم يتبقى لدينا أيّ مال لتدعمنا

144
00:09:27,220 --> 00:09:30,688
قضيت 10 أعوام في بناء منزل
.وحياة ومهنة

145
00:09:30,722 --> 00:09:33,121
.وثم في أحد الأيام، يطردونك

146
00:09:33,153 --> 00:09:36,221
.أنّك ابليت بلاءً حسن"
.شكرًا لخدماتك

147
00:09:36,254 --> 00:09:38,022
."نراك في جنازتك

148
00:09:38,054 --> 00:09:40,221
،إذا أردت أن تثبت أنّك رجل جيّد
.فأعتني بعائلتك

149
00:09:40,254 --> 00:09:42,988
ـ هذا هو المهم
ـ أجل، أجل

150
00:09:43,021 --> 00:09:45,922
.أنّك تخليت عن العمل لهم
.لا تنسى هذا

151
00:09:47,754 --> 00:09:50,188
في الأعوام السبعة التي كنا
،فيها شركاء

152
00:09:50,221 --> 00:09:51,522
.كنت تدعمني دومًا

153
00:09:52,721 --> 00:09:54,388
.لذا، دع أحدهم يدعمك لمرة واحدة

154
00:09:58,188 --> 00:09:59,255
.حسنًا

155
00:10:00,321 --> 00:10:02,488
.حسنًا، قد ينتهي بك الأمر مثلي

156
00:10:02,521 --> 00:10:05,221
،رجل عمره 45، مطلق
.أطفالي يكرهوني

157
00:10:05,254 --> 00:10:07,255
.اتمنى لو أنّي بسن 45 مجددًا

158
00:10:11,686 --> 00:10:14,120
.من الجيّد أنّك تركتهم

159
00:10:14,154 --> 00:10:16,587
أنهم لم يعودوا رجال شرطة
بعد الآن، هل تعرف؟

160
00:10:16,619 --> 00:10:20,386
،أنها سياسة، مصالح
.اختيار حليفك اللعين

161
00:10:20,420 --> 00:10:22,520
ـ الرقيب (هوثورن)؟
(ـ لا، النقيب (هوثورن

162
00:10:22,554 --> 00:10:24,321
ـ ماذا؟
ـ أجل، ترقى إلى رتبة نقيب

163
00:10:25,520 --> 00:10:27,155
،رجال مثلك ومثلي، يا (مايك)

164
00:10:27,188 --> 00:10:29,487
،نعمل بجد وبشكل صحيح
.لا يهم

165
00:10:31,153 --> 00:10:35,347
<i>انتحار مسؤول تخطيط المدينة بعد
إعلان المدعي العام التحقيق</i>

166
00:10:35,353 --> 00:10:38,687
<i>وسط دوامة من الاتهامات من
.. الرشاوي الغير شرعية للموافقة</i>

167
00:10:38,720 --> 00:10:41,554
.أنه عالم فاسد، يا صديقي
.لا يوجد شخص جيّد

168
00:10:41,587 --> 00:10:43,354
.أنه قادم إلى هنا

169
00:10:46,153 --> 00:10:47,987
ـ ها نحن ذا
(ـ (مايكل

170
00:10:48,019 --> 00:10:49,486
(ـ (ديفيد
ـ مضى وقت طويل

171
00:10:49,520 --> 00:10:52,187
.أجل
.النقيب (ديفيد)، تهانينا

172
00:10:52,220 --> 00:10:55,620
حسنًا، أنّي أقضي وقت في
.البلدية أكثر مما أقضيه في العمل

173
00:10:55,654 --> 00:10:58,253
ـ هذا ينطبق مع الرتب
ـ أجل، أجل

174
00:10:59,554 --> 00:11:02,288
ـ هل لا زلت تبيع سندات التأمين؟
ـ أجل

175
00:11:04,685 --> 00:11:08,019
ـ آسف للمقاطعة
ـ لا، لا

176
00:11:08,052 --> 00:11:09,319
ايها الملازم، هل يمكنا التكلم
على انفراد؟

177
00:11:09,353 --> 00:11:12,520
أيها النقيب، كنت في نوبة عمل 12
ساعة متواصلة، هل يمكن الانتظار؟

178
00:11:12,552 --> 00:11:14,219
.بالطبع

179
00:11:14,252 --> 00:11:17,186
(ـ على ايّ حال، سررت برؤيتك، (مايك
(ـ أجل، سررت برؤيتك ايضًا، (ديفيد

180
00:11:17,220 --> 00:11:20,154
ـ كن حذرًا مع هذا
ـ أجل، سأفعل

181
00:11:21,485 --> 00:11:23,652
.أيها الوغد

182
00:11:28,053 --> 00:11:32,620
أسمع، (مايكل) الذي أعرفه أنه
،لا يخفي الأشياء عن زوجته

183
00:11:32,652 --> 00:11:34,686
ولا يشعر بالفخر عند الطلب
.العون من صديقه

184
00:11:34,720 --> 00:11:36,320
.سأكون بخير

185
00:11:36,353 --> 00:11:38,219
.هذا كبريائك الأيرلندي

186
00:11:38,251 --> 00:11:40,485
ـ يجب أن تعرف
ـ يجب أن اذهب لأقل ابني

187
00:11:41,652 --> 00:11:43,953
ألن تركب القطار؟

188
00:11:43,986 --> 00:11:46,652
ـ أجل (جيم)، ما الحساب؟
ـ لا، سأتولى هذا

189
00:11:46,685 --> 00:11:48,586
،عدني عندما تصل إلى المنزل
.(أنّك ستخبر (كارين

190
00:11:48,619 --> 00:11:51,485
ـ ماذا، أنّك دفعت الحساب أخيرًا؟
ـ ما هو المثل الأيرلندي القديم؟

191
00:11:51,520 --> 00:11:54,452
إذا كنت تود أن تعرف ما رأي الرب
.في المال، أنظر إلى مَن يعطيه المال

192
00:11:54,485 --> 00:11:55,652
.أنظر إلى مَن يعطيه المال
.أجل

193
00:11:55,686 --> 00:11:57,620
.سألتحق بك لاحقًا، يا (جيم)

194
00:12:14,617 --> 00:12:18,287
<i>"النداء الأخير إلى "6:25 هدسون نورث
.. إلى "بوهكيبي"، ستة</i>

195
00:12:19,186 --> 00:12:20,651
.عفوًا. شكرًا لك

196
00:12:20,684 --> 00:12:22,686
سيّدي، هل يمكنني رؤية
حقيبتك، من فضلك؟

197
00:12:24,452 --> 00:12:26,253
.سيّدتي، من هذا الاتجاه من فضلك

198
00:12:26,285 --> 00:12:29,319
هل تصدق هذا؟ أنهم يفتشون
.الحقائب في وقت الازدحام

199
00:12:29,352 --> 00:12:31,053
.تقدمي للأمام، سيّدتي
.سيّدي

200
00:12:33,318 --> 00:12:35,351
،إذا سمعت صوت دقّ
.دعه يمر

201
00:12:35,385 --> 00:12:37,119
.تقدم للأمام، سيّدي
.افتح الحقيبة

202
00:12:37,152 --> 00:12:38,152
.لا يمكنني فعل هذا

203
00:12:41,384 --> 00:12:45,185
مايك)، هل تود ان تبيع ليّ بوليصة)
تأمين قبل أن أصاب بنوبة قلبية هنا؟

204
00:12:45,217 --> 00:12:47,217
.سيّدي، حقيبتك، من فضلك

205
00:12:47,251 --> 00:12:49,118
.شكرًا لك

206
00:12:49,150 --> 00:12:51,485
<i>الحقائب المشبوهة أو بدون
.. صاحب، الرجاء</i>

207
00:12:53,584 --> 00:12:55,451
.انتبه لخطواتك

208
00:12:55,485 --> 00:12:56,686
<i>.السلامة هي مسؤولية الجميع</i>

209
00:12:56,719 --> 00:12:59,052
<i>.إذا رأيتم شيئًا، أبلغونا</i>

210
00:13:05,417 --> 00:13:06,585
.أريد ذلك

211
00:13:09,683 --> 00:13:11,384
<i>.ابتعدوا عن الأبواب</i>

212
00:13:13,985 --> 00:13:15,652
.هاتفي

213
00:13:17,418 --> 00:13:19,119
.سحقًا

214
00:13:27,583 --> 00:13:29,517
اسمع يا رجل، أنا على متن
.القطار فعلًا

215
00:13:29,551 --> 00:13:31,218
،إذا الأمر سيحدث فعلًا
.فسيحدث الليلة

216
00:13:31,251 --> 00:13:33,252
.لا مزيد من الأعذار

217
00:13:35,218 --> 00:13:37,584
(ـ مرحبًا، (والت
ـ هل تعرف اسمي؟

218
00:13:37,616 --> 00:13:38,684
ماذا؟

219
00:13:38,717 --> 00:13:42,450
حسنًا، تلك الامرأة تحدق فبك
.كما لو أنها تعرف شيئًا لا نعرفه

220
00:13:44,584 --> 00:13:46,250
.لا أرى أيّ أحد

221
00:13:48,651 --> 00:13:50,117
كل شيء بخير؟

222
00:13:50,150 --> 00:13:53,017
.أجل، أجل
هل جربت العربة الأخرى؟

223
00:13:53,050 --> 00:13:56,384
.لا، كان عليّ التبول
.بروستاتي أكبر من رأسك

224
00:14:12,350 --> 00:14:16,484
أسمع (ماني)، أؤكد لك، الأسلاك
.سليمة، لكن ليس هناك كهرباء

225
00:14:16,517 --> 00:14:18,318
أصلحهم عندما نصل، اتفقنا؟

226
00:14:18,350 --> 00:14:20,183
ـ مفهوم
ـ ماذا لو جربت هذا؟

227
00:14:21,451 --> 00:14:24,951
ـ يا إلهي، (جيمي). بحقك
ـ لم افعل أيّ شيء

228
00:14:24,984 --> 00:14:27,984
."مرحبًا، "تاريتاون
.جهاز التكييف لا يعمل في هذه العربة

229
00:14:28,016 --> 00:14:30,083
.ابحث عن مقعد في الأمام إذا أمكنك

230
00:14:30,116 --> 00:14:33,117
(ـ أنّك تبدو متعبًا، يا (سام
ـ أجل، 32 سنة من العمل

231
00:14:33,150 --> 00:14:35,349
،إذا لم يقتلني القطار
.الناس ستفعل ذلك

232
00:14:35,383 --> 00:14:37,650
ـ أخبرني عن ذلك
ـ أجل

233
00:14:43,415 --> 00:14:45,683
ـ افعليها لأجلي
.. ـ توقف، لا أريد

234
00:14:45,716 --> 00:14:48,950
ـ خذي الحقيبة
ـ توقف، ابتعد

235
00:14:48,984 --> 00:14:51,350
الآن، هذا بالضبط السبب
.لست متزوجة حتى الآن

236
00:14:53,582 --> 00:14:55,249
.فقط .. يا إلهي

237
00:15:02,983 --> 00:15:05,450
(جاي بي مورغان) و(تشايس)
.أنهوا الأمر. كن يقظًا

238
00:15:05,483 --> 00:15:08,017
أخبرتك أن تشتري بسعر
منخفض، صحيح؟ ماذا؟

239
00:15:08,682 --> 00:15:10,715
أأنت جاد؟

240
00:15:10,748 --> 00:15:13,283
قلت، أأنت جاد؟
."هذه بدلة "غيفس & هاوكس

241
00:15:13,316 --> 00:15:16,050
ـ هل يعني هذا أيّ شيء لك؟
ـ بالطبع، لا يعني شيء

242
00:15:16,082 --> 00:15:20,417
.أجل، إذا كان مقامرًا حذر، تخلص منه
.ابعده عن الطاولة، ارميه في النفاية

243
00:15:20,449 --> 00:15:21,615
ابحث عن شخص يمكنه
.المقامرة برهن كبير

244
00:15:21,649 --> 00:15:24,416
.هذا سيمنحني مالًا كثيرًا

245
00:15:24,449 --> 00:15:26,216
.كسبت الكثير من المال

246
00:15:26,249 --> 00:15:28,050
،إذا لا يمكنك تحمل سعر البدلة
.فلا يمكنك الاشتراك، لقد أخبرته

247
00:15:28,083 --> 00:15:30,349
.التذاكّر، من فضلكم
.دعوني أخذ تذاكّركم. شكرًا جزيلًا

248
00:15:33,983 --> 00:15:35,683
.شكرًا لك
هل بحوزتكِ تذكرة، يا سيّدة؟

249
00:15:35,716 --> 00:15:38,549
،إذا اشتريتِ تذكرة في القطار
.يجب أن أقطع لكِ غرامة

250
00:15:38,582 --> 00:15:40,615
.هذا سيء
.أعرف. حدثني عن هذا

251
00:15:40,649 --> 00:15:42,149
.بيروقراطيين

252
00:15:42,182 --> 00:15:43,282
.اخرجوا تذاكركم، أيها الجميع

253
00:15:45,615 --> 00:15:47,148
.(شكرًا، (غوردن
.شكرًا جزيلًا

254
00:15:47,181 --> 00:15:48,549
."مباراة "نيكس

255
00:15:48,582 --> 00:15:51,548
.ابعدي قدميكِ عن المقعد، يا عزيزتي
هل بحوزتكِ تذكرة؟

256
00:15:51,581 --> 00:15:53,281
.هذا عار

257
00:15:53,314 --> 00:15:55,182
.اغلق فمك
.بالطبع أعرف عما أتحدث عنه

258
00:15:55,215 --> 00:15:56,616
كم عام كنت أفعل هذا؟
.اخبرني

259
00:15:56,648 --> 00:15:58,482
هل تمانع؟

260
00:15:58,515 --> 00:16:01,248
.أمانع برائحة عطركِ ذي 99 سنت

261
00:16:01,282 --> 00:16:03,115
ـ التذاكّر، يا رفاق
ـ لا، الآن أتحدث إليك

262
00:16:03,148 --> 00:16:04,982
.شكرًا لك

263
00:16:05,014 --> 00:16:07,516
.هيّا، وداعًا

264
00:16:08,682 --> 00:16:11,315
.هيّا، مررها

265
00:16:11,349 --> 00:16:13,481
.أنّي اتفقد الأرقام الآن

266
00:16:13,515 --> 00:16:15,615
<i>.الآن وصلنا إلى محطة شارع 68</i>

267
00:16:33,248 --> 00:16:36,249
<i>.الآن وصلنا إلى محطة شارع 68</i>

268
00:16:36,281 --> 00:16:38,648
<i>.المحطة القادمة هي الشارع 86</i>

269
00:16:47,081 --> 00:16:50,648
اربعة اعوام، أنّك تقرأ كل واحدة، إليك"
."الخلاصة، لا يمكنك فعلها بدوني، (داني)

270
00:16:57,613 --> 00:16:59,580
ستاينبك)؟)

271
00:16:59,614 --> 00:17:02,948
البعض يقول إن أعظم أعماله
.كان الخطاب الذي كتبه لأبنه

272
00:17:04,747 --> 00:17:07,282
ـ كتابك
ـ صحيح

273
00:17:08,481 --> 00:17:10,481
.أستميحكِ عذرًا

274
00:17:12,614 --> 00:17:14,314
.شكرًا لك

275
00:17:19,981 --> 00:17:22,081
انها مرتي الأولى على متن
.قطار داخلي

276
00:17:22,113 --> 00:17:24,580
.أنه انتقائي

277
00:17:24,612 --> 00:17:28,447
ـ ماذا عنك؟
ـ اركبه كل يوم لآخر 10 أعوام

278
00:17:28,481 --> 00:17:32,113
عشرة اعوام؟
.لا بد أنّك تعرف كل من في هذا القطار

279
00:17:32,147 --> 00:17:36,214
.أظن أعرف الركاب المنتظمون
.اعرف وجوههم في الغالب

280
00:17:36,246 --> 00:17:38,547
ـ عذرًا، هل تقابلنا من قبل؟
(ـ لا، أنا (جوانا

281
00:17:39,380 --> 00:17:41,381
(ـ (مايكل
(ـ (مايكل

282
00:17:44,647 --> 00:17:46,948
كم الوقت بين محطة وأخرى؟
أربع دقائق؟

283
00:17:46,981 --> 00:17:49,114
.أجل، تقريبًا

284
00:17:49,146 --> 00:17:52,313
.اربع دقائق
.صعود ونزول

285
00:17:52,346 --> 00:17:54,513
.هذا غريب جدًا

286
00:17:54,547 --> 00:17:57,647
ـ أنّي أزعجك، صحيح؟
ـ لا

287
00:17:57,680 --> 00:17:59,648
.أجل
.أريد فقط قراءة كتابك

288
00:18:02,612 --> 00:18:06,313
.أنا متزوجة

289
00:18:06,347 --> 00:18:07,947
.وأنا ايضًا

290
00:18:09,246 --> 00:18:10,980
ـ آسف
ـ أنّي أدرس السلوك البشري

291
00:18:11,013 --> 00:18:13,614
ـ أنها مخاطر المهنة
ـ كونكِ متزوجة؟

292
00:18:13,647 --> 00:18:16,113
.لا، أقصد إزعاج الناس

293
00:18:16,145 --> 00:18:18,146
.أنّي أتحدث كثيرًا

294
00:18:20,346 --> 00:18:26,212
إذًا، عملكِ هو الجلوس وخوض
نقاشًا، ثم ماذا؟

295
00:18:26,246 --> 00:18:29,646
حسنًا، لنقول إن هناك 100
.شخص في هذه العربة

296
00:18:29,679 --> 00:18:33,646
،هناك 16 شخصية مختلفة
.كما محدد من قبل علم النفس

297
00:18:33,678 --> 00:18:37,512
لذا يمكنني افتراض أن هناك
،حوالي 6 أشخاص لكل نوع

298
00:18:37,546 --> 00:18:41,346
بدرجات مختلفة من الاستجابة
.إلى حالة معينة

299
00:18:41,378 --> 00:18:45,247
مهمتي هي الإجابة عن
.سؤال اساسي واحد

300
00:18:45,279 --> 00:18:48,612
ـ ما هو؟
ـ أيّ نوع من الأشخاص أنت؟

301
00:18:48,646 --> 00:18:51,613
أنا؟
.ربما يجب أن تسألي زوجتي

302
00:18:55,113 --> 00:18:57,478
ـ لنقم بتجربة
ـ تجربة؟

303
00:18:57,512 --> 00:19:00,014
.غير مؤذية
.أنه مجرد سؤال افتراضي بسيط

304
00:19:01,346 --> 00:19:03,113
.حسنًا

305
00:19:07,278 --> 00:19:11,978
ماذا لو طلبت منك أن
تفعل شيء صغير واحد؟

306
00:19:14,245 --> 00:19:18,279
أنه شيء أنّك مؤهلًا بشكل
.فريد أن تفعله

307
00:19:18,312 --> 00:19:21,112
،أنه شيء لا يعني لك أيّ شيء

308
00:19:21,145 --> 00:19:24,613
لكنه يمكن أن يؤثر تأثيرًا
.كبيرًا على واحد في هذا القطار

309
00:19:25,978 --> 00:19:29,578
ـ هل ستفعله؟
ـ أود أن أعرف ما نوع هذا الشيء

310
00:19:29,610 --> 00:19:32,111
ـ وهل يهم؟
ـ حسنًا، أظن ذلك

311
00:19:32,145 --> 00:19:34,478
.ولن تعرف ابدًا عواقب ما تفعله

312
00:19:34,510 --> 00:19:36,379
إذًا، لماذا أفعله؟

313
00:19:39,279 --> 00:19:41,246
.لأنه ستكون هناك مكافأة

314
00:19:45,410 --> 00:19:48,978
إذًا، ما المكافأة؟

315
00:19:55,244 --> 00:19:57,645
،في حمام العربة الثانية

316
00:19:57,677 --> 00:20:02,377
،ربما هناك طرد مخفيًا

317
00:20:02,411 --> 00:20:08,311
.وفي داخل ذلك الطرد 25 ألف دولار

318
00:20:08,345 --> 00:20:12,112
،هذا المال سيكون لك
،بالإضافة إلى 75 ألف أخرى نقدًا

319
00:20:13,478 --> 00:20:15,646
.إذا فعلت هذا الشيء الصغير

320
00:20:17,078 --> 00:20:18,511
.لا أفهم

321
00:20:20,144 --> 00:20:22,945
.ثمة شخص ما لا ينتمي إلى هذا القطار

322
00:20:22,977 --> 00:20:26,512
جُل ما عليك فعله هو إيجاده
.هذا كل شيء

323
00:20:27,978 --> 00:20:29,978
.هذا الشخص يحمل حقيبة

324
00:20:30,010 --> 00:20:31,311
.أنّك لا تعرف أوصافه

325
00:20:31,344 --> 00:20:34,012
لكن في داخل تلك الحقيبة
.شيء قام بسرقته

326
00:20:36,609 --> 00:20:38,977
.(ذلك الشخص يدعى (برين

327
00:20:39,010 --> 00:20:41,077
.انه ليس اسمه الحقيقي

328
00:20:41,111 --> 00:20:44,012
سيكون على متن هذا القطار
."حتى محطة "كولد سبرينغ

329
00:20:46,644 --> 00:20:50,978
،إذا عثرت عليه وعلى الحقيبة
.الـ 100 ألف دولار ستكون من نصيبك

330
00:20:54,078 --> 00:20:56,477
.لكن لا تغادر القطار قبل أن تجد الحقيبة

331
00:20:56,510 --> 00:20:59,111
ـ ولا تخبر أحد بشأن هذا العرض
ـ انتظري لحظة

332
00:20:59,143 --> 00:21:02,012
ـ بكل بساطة
ـ ظننت أن هذا شيء فتراضي

333
00:21:03,109 --> 00:21:06,610
.أنه مجرد شيء صغير واحد
.يجب إلّا يكون صعبًا على شرطي سابق

334
00:21:06,644 --> 00:21:08,110
ـ مهلًا
.. ـ الآن وصلنا

335
00:21:08,143 --> 00:21:09,344
.. ـ كيف عرفتِ ان
ـ .. محطة شارع 86

336
00:21:09,376 --> 00:21:12,110
ـ هذه محطتي
ـ أنّكِ جادة، صحيح؟

337
00:21:13,676 --> 00:21:16,010
.أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر

338
00:21:16,042 --> 00:21:18,010
"أيّ نوع من الاشخاص أنت؟"

339
00:21:31,610 --> 00:21:33,043
<i>.الآن أننا نغادر محطة شارع 86</i>

340
00:21:33,077 --> 00:21:34,077
ماذا؟

341
00:23:06,109 --> 00:23:07,242
.لا بد أنّكِ تمازحيني

342
00:23:35,108 --> 00:23:37,108
تذاكّر، أيّ أحد؟ تذاكّر؟

343
00:24:07,641 --> 00:24:08,708
.عفوًا

344
00:24:08,740 --> 00:24:11,240
.يجب عليك المغادرة، يا صاح
.المكيف لا يعمل هنا

345
00:24:11,274 --> 00:24:13,474
.في الواقع، كنت أود منك مساعدتي

346
00:24:13,506 --> 00:24:15,707
.أنّي ابحث عن أحد، صديق

347
00:24:15,741 --> 00:24:17,307
.حسنًا

348
00:24:17,341 --> 00:24:19,107
،"أنه متجه إلى "كولد سبرينغ

349
00:24:19,140 --> 00:24:23,641
وكنت أتساءل عما إذا كان لديك معلومات
.عن كل واحد يصعد وينزل من القطار

350
00:24:23,674 --> 00:24:27,574
،أجل، أنّي ألتقط الصور
.أجري استطلاعات، كما تعرف

351
00:24:27,606 --> 00:24:29,307
.لم أكن أقصد هذا

352
00:24:29,341 --> 00:24:32,041
يا صاح، إليك التذاكّر والمناطق، اتفقنا؟

353
00:24:32,073 --> 00:24:33,174
،أنهم يشترون التذكّرة إلى المحطة

354
00:24:33,207 --> 00:24:36,940
أنّي أثقب جزء المنطقة
.واضعها على المقعد

355
00:24:38,507 --> 00:24:42,073
.. هل هؤلاء فقط ركاب النهار أم

356
00:24:42,107 --> 00:24:44,374
ـ قلت أنّك تبحث عن صديقك، صحيح؟
ـ أجل

357
00:24:44,406 --> 00:24:45,572
ولا تعرف أوصافه؟

358
00:24:45,605 --> 00:24:50,341
أنّك تسألني أسئلة عن الركاب
والبروتوكول؟

359
00:24:50,373 --> 00:24:54,241
.أعرف، أن هذا غباء
.أننا نتحدث عبر الإنترنت فقط

360
00:24:54,273 --> 00:24:57,506
.قالت أنها ستكون هنا
."تعيش في "كولد سبرينغ

361
00:24:57,539 --> 00:24:59,506
أنّك تواعد عبر الإنترنت؟

362
00:25:00,606 --> 00:25:02,407
في القطار المترو؟

363
00:25:04,973 --> 00:25:08,373
.اجل، لا يمكنني مساعدتك، يا صاح
.لا أحد يمكنه

364
00:25:10,006 --> 00:25:11,607
ـ حسنًا
ـ حسنًا

365
00:25:11,639 --> 00:25:13,640
.اعتني بنفسك، حظًا موفقًا

366
00:25:34,273 --> 00:25:37,073
<i>.الآن أننا وصلنا محطة شارع 110، يا رفاق</i>

367
00:25:46,604 --> 00:25:48,239
أنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟

368
00:25:49,005 --> 00:25:51,472
ـ أجل
ـ هل وجدت ما تبحث عنه؟

369
00:25:51,505 --> 00:25:53,240
ماذا؟

370
00:25:56,372 --> 00:25:58,139
هل سنفعل هذا؟

371
00:25:59,372 --> 00:26:01,572
.لا، لا يمكنني

372
00:26:01,604 --> 00:26:04,505
.أجل، ظنوا أنّك قد تقول هذا

373
00:26:04,538 --> 00:26:07,939
ـ انتظري لحظة، ما هذا؟
ـ أنه تحذير

374
00:26:07,973 --> 00:26:10,239
،في حال أنّك لم تتعرف علي
.سوف يراقبونك

375
00:26:15,104 --> 00:26:17,638
<i>.الآن أننا نغادر محطة شارع 110</i>

376
00:26:17,672 --> 00:26:20,105
<i>.المحطة القادمة هي شارع 125</i>

377
00:26:47,105 --> 00:26:49,205
ـ (توني)، هل يمكنني استخدام هاتفك؟
ـ ماذا؟

378
00:26:49,238 --> 00:26:51,339
.هاتفك. لقد سرقوا هاتفي
.يجب أن أجري مكالمة

379
00:26:51,372 --> 00:26:54,371
.إنها حالة طارئة، أرجوك

380
00:26:54,405 --> 00:26:57,239
أجل، حسنًا، لا توجد شبكة
.حتى شارع 125

381
00:26:57,271 --> 00:26:58,604
بعض الأحيان تجد شبكة
.في الخلف إذا كنت محظوظًا

382
00:26:58,637 --> 00:26:59,938
.(شكرًا، (توني

383
00:26:59,971 --> 00:27:01,371
.لا تخرج من اللعبة

384
00:27:08,537 --> 00:27:09,638
{\an4}"لا توجد إشارة"

385
00:27:08,537 --> 00:27:10,638
هل عرفت مَن هي؟

386
00:27:10,670 --> 00:27:13,938
الامرأة التي رأيناها مسبقًا
.كانت تحدق عليك

387
00:27:15,071 --> 00:27:17,905
.ظننت أنّك ذهبت تبحث عنها

388
00:27:19,603 --> 00:27:22,604
.. مهلًا، لا تحكم عليّ، أعني

389
00:27:29,237 --> 00:27:31,103
هل تمانع لو استعرت قسم الرياضة؟

390
00:27:31,137 --> 00:27:34,371
ـ لا أمانع. أجل، بالطبع
ـ شكرًا

391
00:27:34,404 --> 00:27:36,571
."يانكس" سيلعبون ضد "سوكس"

392
00:27:36,604 --> 00:27:39,371
.خمسة انتصارات لحسم اللقب
.أشعر بالثقة

393
00:27:47,071 --> 00:27:49,704
أتعرف، ابني لا يسمح ليّ
.مشاهدتها على التلفاز

394
00:27:49,736 --> 00:27:53,937
.يقول أنها ليست جيّدة لضغط دمي

395
00:27:49,371 --> 00:27:50,338
{\an6}"اتصل بالشرطة، عائلتي في خطر"

396
00:27:53,971 --> 00:27:56,938
كما لو فاز "يانكس" قد يسبب
.ليّ نوبة قلبية او ما شابة

397
00:27:55,041 --> 00:27:56,038
{\an6}"اتصل بالشرطة، عائلتي في خطر"

398
00:27:56,970 --> 00:27:58,504
.لا أعرف لماذا الفتى قلق جدًا

399
00:28:00,370 --> 00:28:03,470
الفتى يقضي وقتًا لمشاهدة
.المباريات أكثر مما اقضيه في العمل

400
00:28:03,502 --> 00:28:08,469
أجل، وهذه نتيجة تعليمي
.الفتى أن يعمل الشيء الصائب

401
00:28:08,503 --> 00:28:10,637
أسمع، سأذهب إلى الحانة
.واشرب بعض الجعة

402
00:28:10,669 --> 00:28:14,637
ـ لمَ لا تأتي معي؟
ـ لا يمكنني

403
00:28:18,971 --> 00:28:20,104
.يجب أن أجري مكالمة

404
00:28:31,235 --> 00:28:32,936
.هيّا يا (كارين)، أجيبي

405
00:28:32,970 --> 00:28:36,103
<i>رقم الموبايل الذي تحاول
.الوصول إليه غير متاح الآن</i>

406
00:28:39,235 --> 00:28:41,369
<i>ـ مركز شرطة 2 - 3
ـ المحقق (ميرفي)، رجاءً</i>

407
00:28:41,403 --> 00:28:43,604
<i>.أنتظر، من فضلك</i>

408
00:28:43,636 --> 00:28:45,969
<i>أنه غير موجود، هل يمكنني
أن أحولك إلى بريده الصوتي؟</i>

409
00:28:46,003 --> 00:28:48,236
.إلى هاتفه من فضلك
.أنها حالة طارئة. أنا صديقه

410
00:28:50,369 --> 00:28:52,037
.(مرحبًا (ميرفي)، أنا (مايكل

411
00:28:52,069 --> 00:28:55,602
اسمع، أنا في القطار قبل
."محطة "هارلم

412
00:28:58,270 --> 00:29:00,002
.لا اعرف ماذا يحدث

413
00:29:00,036 --> 00:29:02,070
.ثمة امرأة جاءت إليه من العدم

414
00:29:02,103 --> 00:29:05,937
أرادت مني أن أعثر على
.راكبة تحمل نوعًا ما حقيبة

415
00:29:05,969 --> 00:29:08,435
.. ميرفي)، أظن أنّي)

416
00:29:08,469 --> 00:29:12,104
فقط أرسل شخص إلى منزلي
وعاود الاتصال بيّ بهذا الرقم، اتفقنا؟

417
00:29:20,282 --> 00:29:24,447
<i>.نصل الآن إلى محطة شارع 125 يا رفاق</i>

418
00:29:24,449 --> 00:29:27,550
.سأراك في المرة القادمة

419
00:29:37,515 --> 00:29:39,947
<i>.جاري الآن مغادرة محطة شارع 125</i>

420
00:29:39,949 --> 00:29:42,949
<i>.المحطة القادمة، ستاد "يانكي" يا رفاق</i>

421
00:29:49,415 --> 00:29:51,281
(ميرف)؟ مرحبًا؟

422
00:29:51,283 --> 00:29:53,247
<i>،أنت قبلت العرض يا (مايكل)</i>

423
00:29:53,249 --> 00:29:55,280
<i>.ثم خرقت القواعد</i>

424
00:29:55,282 --> 00:29:57,514
<i>.آسف يا رفاق. سنقف بسبب الاشارة الحمراء</i>

425
00:29:57,516 --> 00:29:59,947
<i>.سنستمر في طريقنا خلال بضعة دقائق</i>

426
00:29:59,949 --> 00:30:02,013
ما هذا بحق الجحيم؟

427
00:30:02,015 --> 00:30:06,146
<i>انظر في الخارج. على ناصية شارعيّ
.إم إل كاي" و"ليكسنغتون". بسرعة، الآن"</i>

428
00:30:06,148 --> 00:30:07,149
<i>.ناصية الجنوب الشرقي</i>

429
00:30:16,884 --> 00:30:18,514
ماذا تريدين منّي؟

430
00:30:18,516 --> 00:30:21,580
<i>.أريدك أن تقبل المسؤولية</i>

431
00:30:21,582 --> 00:30:23,882
<i>.فنحن جميعًا نعاني من عبء الاختيار</i>

432
00:30:23,884 --> 00:30:26,448
<i>.لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال</i>

433
00:30:26,450 --> 00:30:27,450
<i>أتراه؟</i>

434
00:30:32,449 --> 00:30:35,016
<i>.لا يمكن أن يتحدّث أصدقاؤك للشرطة</i>

435
00:30:37,016 --> 00:30:39,551
.لم أخبره بأيّ شيء -
<i>.كلانا يعرف أن هذا غير صحيح -</i>

436
00:30:46,148 --> 00:30:47,149
!أحد ما يحضر النجدة

437
00:30:48,916 --> 00:30:51,414
رباه. ماذا فعلتِ؟

438
00:30:51,416 --> 00:30:53,513
<i>.أنت مَن فعل هذا
.أنت مَن اختار</i>

439
00:30:53,515 --> 00:30:56,147
<i>.جد (برين) وجد الحقيبة</i>

440
00:30:56,149 --> 00:30:59,414
<i>.وإلا سيكون هناك المزيد من العواقب</i>

441
00:30:59,416 --> 00:31:01,946
أرأيت ماذا حدث؟ -
.اسمعيني -

442
00:31:01,948 --> 00:31:04,614
<i>.لا، اسمع أنت
.يمكنني أن أوصّلك إلى أيّ مكان</i>

443
00:31:04,616 --> 00:31:06,547
<i>.لزوجتك (كارين) وابنك (داني)</i>

444
00:31:06,549 --> 00:31:11,146
،إن لمستِ زوجتي أو ابني
...فأقسم بالله

445
00:31:11,148 --> 00:31:13,114
<i>.طلبت منك فعل شيء واحد</i>

446
00:31:13,116 --> 00:31:15,280
<i>.لا تعقد الأمر أكثر من ذلك</i>

447
00:31:15,282 --> 00:31:18,014
<i>.لا تدعني أؤذي أحدًا تحبه</i>

448
00:31:18,016 --> 00:31:20,880
.مهلًا

449
00:31:20,882 --> 00:31:23,280
ركاب الصباح لديهم جميعًا جزء من التذكرة
.في الجزء الخلفي من مقاعدهم

450
00:31:23,282 --> 00:31:24,913
يمكنني تضييق دائرة الركاب

451
00:31:24,915 --> 00:31:26,413
."الذاهبين إلى "كولد سبرينغ

452
00:31:26,415 --> 00:31:28,281
<i>.الآن نصل إلى نقطة ما -</i>
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -

453
00:31:28,283 --> 00:31:29,548
ماذا أفعل عندما أجده؟

454
00:31:29,550 --> 00:31:31,317
<i>.تفقد جيب سترتك الأيمن</i>

455
00:31:34,282 --> 00:31:37,880
<i>أتعرف ما هذا؟ -</i>
.إنّه جهاز تعقب بالأقمار الصناعية -

456
00:31:37,882 --> 00:31:40,146
<i>من الواضح أن وقتك في الشرطة
.لم يذهب سدا</i>

457
00:31:40,148 --> 00:31:43,547
<i>.ازرع الجهاز في الحقيبة، وسينتهي كل شيء</i>

458
00:31:43,549 --> 00:31:44,547
<i>،"محطة "دوبس فيري</i>

459
00:31:44,549 --> 00:31:47,147
<i>هذه بعد ثلاثة محطات، القطار سيصل
.عند الساعة 7 مساءً</i>

460
00:31:47,149 --> 00:31:49,146
<i>ويا (مايكل)؟</i> -
ماذا؟ -

461
00:31:49,148 --> 00:31:51,149
<i>.أعد الهاتف للرجل المحترم</i>

462
00:32:09,981 --> 00:32:11,672
"كولد سبرينغ"

463
00:32:13,843 --> 00:32:16,614
"المنطقة السابعة"

464
00:32:56,416 --> 00:32:58,146
أتعرفين مَن يجلس هنا؟

465
00:32:58,148 --> 00:32:59,250
.لا

466
00:33:07,416 --> 00:33:09,881
معذرةً. هل هذا القطار سيذهب
إلى "تنمايل ريفر"؟

467
00:33:09,883 --> 00:33:12,081
.أجل -
.اعتقدت هذا -

468
00:33:12,083 --> 00:33:13,150
.شكرًا لك

469
00:33:53,948 --> 00:33:56,580
<i>.نصل الآن إلى محطة "ستاد يانكي" يا رفاق</i>

470
00:33:56,582 --> 00:33:58,082
<i>."ستاد يانكي"</i>

471
00:34:15,282 --> 00:34:17,313
لم أستطع منع نفسي عن السماع
.في وقتٍ سابق

472
00:34:17,315 --> 00:34:19,946
أنت سمسار، صحيح؟

473
00:34:19,948 --> 00:34:22,480
أيمكنني مساعدتك في شيء ما؟

474
00:34:22,482 --> 00:34:24,416
.لم أرك على هذا القطار من قبل

475
00:34:25,882 --> 00:34:26,950
.هناك سبب لهذا

476
00:34:29,315 --> 00:34:32,013
...أتركب لأجل العمل أم

477
00:34:32,015 --> 00:34:34,947
،أنا وزوجتي نستعد للتقاعد

478
00:34:34,949 --> 00:34:37,313
.ونبحث عن سمسار جديد

479
00:34:37,315 --> 00:34:39,414
.أعمل لدى واحد من أكبر البنوك في العالم

480
00:34:39,416 --> 00:34:40,614
...عظيم. هذا بالضبط

481
00:34:40,616 --> 00:34:42,350
.لا نمثّل أشخاص مثلك

482
00:34:45,283 --> 00:34:46,380
."أنت متجه إلى "كولد سبرينغ

483
00:34:46,382 --> 00:34:50,314
اعتقدت أنّك ربما ذاهب لمقابلة
.عميل هناك

484
00:34:50,316 --> 00:34:52,116
ما الذي يجعلك تعتقد أنني ذاهب إلى هناك؟

485
00:34:53,282 --> 00:34:54,882
.لا أعلم -
ما أمرك يا رجل؟ -

486
00:34:55,617 --> 00:34:56,880
.دعني أخمن

487
00:34:56,882 --> 00:34:59,347
.البذلة والحذاء والساعة

488
00:34:59,349 --> 00:35:00,780
ربما عملت في المبيعات في آخر 20 سنة

489
00:35:00,782 --> 00:35:03,949
والآن تريد تحويل منزلك إلى ملكية
."مشاركة بالوقت لثلاثة أسابيع في "ماوي

490
00:35:20,883 --> 00:35:22,881
.أجل

491
00:35:22,883 --> 00:35:24,280
.لا، أركب القطار بلا وجهة

492
00:35:24,282 --> 00:35:26,347
.ما كان عليّ ترك "غولدمان ساكس" حقًا

493
00:35:26,349 --> 00:35:27,946
."غولدمان ساكس"

494
00:35:27,948 --> 00:35:31,016
.نيابةً عن الطبقة الوسطى الأمريكية، تبًا لك

495
00:35:35,016 --> 00:35:37,280
.آسفة يا سيّدي. استمر

496
00:35:37,282 --> 00:35:38,417
.لا، لا شيء

497
00:35:48,015 --> 00:35:50,579
يوم طويل، صحيح يا (شيري)؟ -
.أجل -

498
00:35:50,581 --> 00:35:52,413
،ولكنك كنت مشغولًا

499
00:35:52,415 --> 00:35:54,579
.في الأمام والخلف طوال الوقت

500
00:35:54,581 --> 00:35:56,881
(كارين) تطلب منّي القيام بالمزيد
.من التمارين

501
00:35:56,883 --> 00:35:59,113
."إمّا القطار أو تمارين "بيلاتس

502
00:36:00,282 --> 00:36:03,880
كيف حال العائلة؟ -
.بخير -

503
00:36:03,882 --> 00:36:06,146
."توجه (داني) إلى جامعة  "سيراكيوز

504
00:36:06,148 --> 00:36:07,613
.لا بد أنّك فخور

505
00:36:07,615 --> 00:36:10,013
أجل. فهو يحاول أن يقرر

506
00:36:10,015 --> 00:36:11,946
،إمّا اختيار مساكن الطلبة أو السكن في شقة

507
00:36:11,948 --> 00:36:14,080
...مساكن الطلبة أم شقة

508
00:36:15,215 --> 00:36:17,579
معذرةً. مرحبًا؟

509
00:36:17,581 --> 00:36:22,946
تذهبين لجامعة "كولومبيا"، صحيح؟
.القميص

510
00:36:22,948 --> 00:36:26,949
أأنتِ تدرسين التصوير؟
.لاحظت حقيبة الكاميرا خاصتكِ

511
00:36:30,015 --> 00:36:32,017
.لا أعلم، آسفة

512
00:36:36,283 --> 00:36:37,917
جيل الألفية، صحيح؟

513
00:36:44,450 --> 00:36:46,180
معذرةً. أيمكنكِ الانتظار؟

514
00:36:46,182 --> 00:36:48,214
<i>."الآن نصل إلى "دوبس فيري -</i>
.مهلًا -

515
00:36:48,216 --> 00:36:49,447
.أريد التحدّث وحسب

516
00:36:49,449 --> 00:36:51,946
!رباه

517
00:36:51,948 --> 00:36:55,284
ماذا تفعلين؟
أأنتِ مجنونة؟

518
00:36:56,049 --> 00:36:57,147
ما هذا؟

519
00:36:57,149 --> 00:36:59,013
...لا شيء. أيمكنك
.توقف

520
00:36:59,015 --> 00:36:59,880
هويّات مزيفة؟

521
00:36:59,882 --> 00:37:02,213
.ليست ملكي، أقسم بالله

522
00:37:02,215 --> 00:37:03,281
،إنّها ملك صديقي

523
00:37:03,283 --> 00:37:04,880
وطلب منّي أن أحملها

524
00:37:04,882 --> 00:37:06,882
.لأنّه يمكن أن يُقبَض عليه

525
00:37:08,549 --> 00:37:10,047
أأنت شرطيّ؟

526
00:37:10,049 --> 00:37:11,414
.لا، لست شرطيًا

527
00:37:11,416 --> 00:37:13,414
،ولكن اسمعي، إن كان يهتم لأمركِ حقًا

528
00:37:13,416 --> 00:37:16,016
.فلن يطلب منكِ فعل شيء كهذا

529
00:37:17,416 --> 00:37:19,046
.أجل، حسنًا

530
00:37:19,048 --> 00:37:20,946
<i>."والآن نغادر "دوبس فيري</i>

531
00:37:20,948 --> 00:37:22,949
<i>."المحطة التالية هي "تاريتاون</i>

532
00:37:45,712 --> 00:37:46,491
"رأيت أحدهم يتصرف بغرابة؟"

533
00:37:46,515 --> 00:37:48,766
{\an8}"إن رأيت شيئًا، بلّغ عنه"

534
00:37:47,948 --> 00:37:49,280
متأكد؟

535
00:37:49,282 --> 00:37:50,881
.ربما هذا لا شيء

536
00:37:50,883 --> 00:37:53,448
.انظر، يجلسون معًا، ثلاثتهم

537
00:37:53,450 --> 00:37:55,547
.صحيح -
،في شارع 125، انقسموا -

538
00:37:55,549 --> 00:37:57,348
.كل واحد في عربة مختلفة

539
00:37:57,350 --> 00:37:59,413
.لا أعلم، شعرت أنّه أمر غريب

540
00:37:59,415 --> 00:38:01,348
مخول لي فقط بتفتيش حقيبة

541
00:38:01,350 --> 00:38:02,913
.قد نساها أحدهم

542
00:38:02,915 --> 00:38:04,614
،أركب هذا الخط كل يوم

543
00:38:04,616 --> 00:38:06,547
،وكما قلت، ربما هذا لا شيء

544
00:38:06,549 --> 00:38:09,913
،ولكن مقولة "إن رأيت شيئًا
بلّغ عنه"، صحيح؟

545
00:38:09,915 --> 00:38:12,216
ستشير عنهم لي؟ -
.أجل -

546
00:38:16,548 --> 00:38:19,181
.المرأة هناك

547
00:38:19,183 --> 00:38:21,013
.الممرضة

548
00:38:21,015 --> 00:38:22,213
،والرجل في العربة الثانية

549
00:38:22,215 --> 00:38:24,214
،أمريكي من أصل إفريقي
.الذي يعزف على الغيتار

550
00:38:24,216 --> 00:38:27,550
.وآخَر في العربة الأخيرة
."جميعهم ذاهبين إلى "كولد سبرينغ

551
00:38:51,215 --> 00:38:52,479
.معذرةً يا سيّدتي

552
00:38:52,481 --> 00:38:55,880
عليّ القيام ببعض الفحوصات
،الأمنية العشوائية

553
00:38:55,882 --> 00:38:57,562
.وعليّ أن ألقي نظرة في حقيبتكِ

554
00:38:57,882 --> 00:38:58,815
لماذا؟

555
00:38:58,817 --> 00:38:59,948
.عليّ أن ألقي نظرة في حقيبتكِ

556
00:38:59,950 --> 00:39:01,981
مهلًا! ماذا تعتقد أنّك بفاعل؟

557
00:39:01,983 --> 00:39:03,647
.إنّه فحص أمني عشوائي -
.أعرف حقوقي -

558
00:39:03,649 --> 00:39:04,746
.عد إلى كتبك

559
00:39:04,748 --> 00:39:07,913
.عليّ أن ألقي نظرة عما في حقيبتكِ يا سيّدتي

560
00:39:07,915 --> 00:39:11,280
لما أنا؟
حقًا، لما أنا؟ لما حقيبتي؟

561
00:39:12,317 --> 00:39:13,646
.أنت تزعجين الجميع يا سيّدتي

562
00:39:13,648 --> 00:39:15,047
.من فضلكِ، اخفضي صوتكِ

563
00:39:15,049 --> 00:39:17,348
.والآن من فضلكِ، افتحي حقيبتكِ

564
00:39:17,350 --> 00:39:19,946
.طلبت منكِ بلطف يا سيّدتي

565
00:39:19,948 --> 00:39:21,981
.افتحي حقيبتكِ وحسب -
.أنا ممرضة، بحقك -

566
00:39:21,983 --> 00:39:23,081
.آسف يا سيّدي

567
00:39:23,083 --> 00:39:24,314
.أساعد الناس ولا أقتلهم

568
00:39:24,316 --> 00:39:27,113
،أخبرتك للتو يا سيّدتي
.إنّه فحص أمني عشوائي

569
00:39:27,115 --> 00:39:28,348
لذا هلا تكرمتِ، من فضلكِ؟

570
00:39:28,350 --> 00:39:30,114
.افتحي حقيبتكِ وحسب
.آسف يا سيّدي

571
00:39:30,116 --> 00:39:32,184
.افتحي حقيبتكِ وسأذهب في طريقي

572
00:39:39,315 --> 00:39:41,280
لدي رؤية عليه، ولكن لا يمكنني فعل
.أيّ شيء بعد

573
00:39:41,282 --> 00:39:43,016
.أحتاج لبعض الوقت

574
00:39:53,882 --> 00:39:55,479
مَن أنت؟ -
.اهدأ -

575
00:39:55,481 --> 00:39:56,882
لماذا تتبعني؟

576
00:39:58,915 --> 00:40:00,646
أأنت سبب تفتيشهم للركاب؟

577
00:40:00,648 --> 00:40:03,348
(برين)؟ -
ماذا قلت؟ -

578
00:40:28,049 --> 00:40:30,883
مَن أنت؟
ماذا تعرف؟

579
00:40:33,916 --> 00:40:35,412
...ماذا

580
00:40:35,414 --> 00:40:36,380
،أيًا كان ما تعتقد أنّك تفعله

581
00:40:36,382 --> 00:40:39,415
.فأنت تعرف ما هي مصلحتك، فلتنصرف عنه

582
00:40:43,148 --> 00:40:45,382
يا رجل، أأنت بخير؟

583
00:40:47,482 --> 00:40:49,017
.أجل

584
00:40:55,481 --> 00:41:00,116
.أرأيت هذا؟ هذا الحقير
.حاول سرقة محفظتي

585
00:41:13,449 --> 00:41:15,416
.هذا القطار يرعبني

586
00:41:37,582 --> 00:41:40,116
مرحبًا؟ ماذا؟

587
00:41:42,282 --> 00:41:43,983
مَن هذا؟

588
00:41:47,315 --> 00:41:49,017
.حسنًا

589
00:41:54,882 --> 00:41:57,282
،(مايك)، هذه المكالمة لك
.شخص ما يقول إنّه شرطيّ

590
00:41:59,482 --> 00:42:01,980
.أنت لا تبدو بخير
أكل شيء على ما يرام؟

591
00:42:01,982 --> 00:42:03,982
امنحني لحظة، حسنًا؟

592
00:42:04,548 --> 00:42:06,580
.(ميرف) -
<i>.(مايك) -</i>

593
00:42:06,582 --> 00:42:08,114
أرسلت أحدهم للمنزل؟

594
00:42:08,116 --> 00:42:10,480
<i>.شرطة "تاريتاون" المحلية
.إنّهم في طريقهم</i>

595
00:42:10,482 --> 00:42:13,081
<i>ماذا يجري بحق الجحيم؟</i>

596
00:42:13,083 --> 00:42:15,114
<i>(مايك)؟</i>

597
00:42:15,116 --> 00:42:18,246
،امرأة تجلس أمامي
.تدعو نفسها (جوانا)

598
00:42:18,248 --> 00:42:22,114
عرضت عليّ 100 ألف دولار لإيجاد
.شخص ما على متن القطار

599
00:42:22,116 --> 00:42:26,480
.يريدون حقيبته -
<i>مئة ألف دولار؟ أيّ حقيبة؟ -</i>

600
00:42:26,482 --> 00:42:30,346
.لا أعلم
.هذا يبدو جنونًا

601
00:42:30,348 --> 00:42:32,179
.فهم هددوني بحياة (كارين) و(داني)

602
00:42:32,181 --> 00:42:34,447
،قتلوا رجلًا يا (ميرف)
.صدموه بسيارة في الشارع

603
00:42:34,449 --> 00:42:39,179
<i>رباه. حسنًا. هل ما زلت على متن القطار؟</i>

604
00:42:39,181 --> 00:42:41,614
.أجل -
<i>.حسنًا، لا تفعل أيّ شيء -</i>

605
00:42:41,616 --> 00:42:44,279
<i>.سأتصل بصديق في هيئة النقل</i>

606
00:42:44,281 --> 00:42:46,513
.وجدته يا (ميرف)
.ليس لدي خيار

607
00:42:46,515 --> 00:42:49,646
<i>ماذا فعلت؟ -</i>
.أعطوني جهاز تعقب بالقمر الصناعي -

608
00:42:49,648 --> 00:42:52,246
.الفتى في أواخر العشرينات، لديه حقيبة سوداء

609
00:42:52,248 --> 00:42:54,480
.ووشم لرأس ثعبان على رقبته

610
00:42:54,482 --> 00:42:57,113
.اسمه (برين)

611
00:42:57,115 --> 00:42:58,981
<i>(برين)؟</i>

612
00:42:58,983 --> 00:43:00,983
<i>هل أخذت المال يا (مايك)؟</i>

613
00:43:03,616 --> 00:43:05,981
<i>أتريد مساعدتي كصديق أم كمحقق؟</i>

614
00:43:05,983 --> 00:43:08,880
<i>.لأن هذان شيئان مختلفان</i>

615
00:43:08,882 --> 00:43:10,947
ما الذي لا تخبرني إياه يا (ميرف)؟

616
00:43:10,949 --> 00:43:13,047
<i>،منذ ليلتين</i>

617
00:43:13,049 --> 00:43:15,114
<i>صديق لي وجد عملية انتحار في المنطقة
،التاسعة في وسط المدينة</i>

618
00:43:15,116 --> 00:43:17,547
<i>.موظف في مكتب تخطيط المدينة</i>

619
00:43:17,549 --> 00:43:19,880
<i>.كل هذا على شاشات الأخبار</i>

620
00:43:19,882 --> 00:43:23,415
<i>الأمر هو أن هذا الفتى تعمق في مشاكل
.مع الأشخاص الخطأ</i>

621
00:43:24,582 --> 00:43:26,913
<i>هناك شاهد رأى شخصين</i>

622
00:43:26,915 --> 00:43:28,882
<i>.أسقطوا الفتى من نافذة في الطابق الـ 35</i>

623
00:43:30,348 --> 00:43:32,148
<i>.شاهد اسمه (برين)</i>

624
00:43:33,448 --> 00:43:35,212
.وأنا عرفتهم عليه

625
00:43:35,214 --> 00:43:38,213
.شخص ما على متن هذا القطار سيقتله
.رباه

626
00:43:38,215 --> 00:43:39,913
.خضت مشاجرة مع هذا الرجل

627
00:43:39,915 --> 00:43:41,413
.لدي حقيبة مليئة بالأموال

628
00:43:41,415 --> 00:43:43,416
.وخسرت وظيفتي للتو

629
00:43:44,482 --> 00:43:47,080
.وهي تحاول أن تخدعني

630
00:43:47,082 --> 00:43:48,513
<i>.حسنًا، هذا ما ستفعله</i>

631
00:43:48,515 --> 00:43:50,849
<i>...المحطة القادمة</i>

632
00:43:52,648 --> 00:43:55,816
(ميرف)؟ مرحبًا؟

633
00:43:59,048 --> 00:44:01,347
انتهيت؟

634
00:44:01,349 --> 00:44:04,014
هيّا يا رجل. ماذا بك بحق الجحيم؟

635
00:44:04,016 --> 00:44:06,112
.آسف يا (توني). شكرًا

636
00:44:06,114 --> 00:44:08,917
.عظيم. شكرًا على تفريغ بطاريتي أيّها الأحمق

637
00:44:12,124 --> 00:44:15,605
"انتحار موظف حكومي بعد التحقيق"

638
00:44:15,664 --> 00:44:17,180
"كولد سبرينغ"

639
00:44:17,181 --> 00:44:19,146
لماذا نقابل شاهد خارج المدينة؟

640
00:44:19,148 --> 00:44:20,183
.أشعر وكأن الأمر خاطئ

641
00:44:22,082 --> 00:44:24,080
.عشرون دقيقة

642
00:44:24,082 --> 00:44:26,547
.حسنًا. سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر)

643
00:44:26,549 --> 00:44:28,949
.ما دام الشاهد سينزل من هذا القطار

644
00:44:58,414 --> 00:44:59,882
كل شيء على ما يرام؟

645
00:46:41,349 --> 00:46:43,080
<i>.انظر لما فعلته يا (مايكل)</i>

646
00:46:43,082 --> 00:46:44,149
<i>.مات راكب آخر</i>

647
00:46:47,082 --> 00:46:48,546
.هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا

648
00:46:48,548 --> 00:46:51,480
<i>.أجل، ولكنه ليس (برين)
.أنت أشرت على الرجل الخاطئ</i>

649
00:46:51,482 --> 00:46:53,880
.وأنتِ قتلتيه -
<i>خطأ مَن هذا؟ -</i>

650
00:46:53,882 --> 00:46:56,247
.لم أوافق على فعل هذا -
<i>.أخبر نفسك بذلك -</i>

651
00:46:56,249 --> 00:46:57,646
<i>،أعرف أنّك تعتقد أنّك شخص جيد</i>

652
00:46:57,648 --> 00:46:59,479
<i>.ولكن جزء منك كان على استعداد لفعل هذا</i>

653
00:46:59,481 --> 00:47:02,246
<i>جزء منك قادر على إدانة شخص غريب</i>

654
00:47:02,248 --> 00:47:03,379
<i>.إلى قدر مجهول</i>

655
00:47:03,381 --> 00:47:04,981
.اكتفيت من هذه الألاعيب

656
00:47:11,014 --> 00:47:12,479
<i>...الهاتف الذي تحاول</i>

657
00:47:12,481 --> 00:47:15,015
.تبًا -
<i>.الوصول إليه مُغلَق -</i>

658
00:47:18,181 --> 00:47:19,412
.أريد التحدّث مع زوجتي

659
00:47:19,414 --> 00:47:21,013
<i>.ابق معي يا (مايكل)</i>

660
00:47:21,015 --> 00:47:22,512
<i>.ما زالت هناك مَهمة لنقوم بها</i>

661
00:47:22,514 --> 00:47:24,045
لن أفعل شيئًا

662
00:47:24,047 --> 00:47:27,112
.حتى أتأكد من أن زوجتي وابني على ما يرام

663
00:47:27,114 --> 00:47:29,116
<i>.يغادران المنزل الآن</i>

664
00:47:31,914 --> 00:47:34,647
<i>.أمّي، هيّا. سنتأخر</i>

665
00:47:34,649 --> 00:47:36,979
<i>(داني)، هل رأيت خاتمي؟</i>

666
00:47:36,981 --> 00:47:39,248
<i>.أقسم أنني تركته على حوض الحمام</i>

667
00:47:41,214 --> 00:47:42,614
<i>هل سألتِ أبي؟</i>

668
00:47:42,616 --> 00:47:45,145
<i>.لا يرد على الهاتف كالعادة</i>

669
00:47:48,249 --> 00:47:50,249
<i>أمّي، مَن هذا؟</i>

670
00:47:51,415 --> 00:47:54,949
<i>.(داني)، اركب السيارة
.وأغلق الباب</i>

671
00:47:56,616 --> 00:47:58,212
<i>أيمكنني مساعدتك؟</i>

672
00:47:58,214 --> 00:48:02,045
<i>أأنتِ (كارين ماكولي)؟ -
.أجل -</i>

673
00:48:02,047 --> 00:48:04,479
<i>.أنا هنا لأمر متعلّق بزوجكِ</i>

674
00:48:04,481 --> 00:48:06,412
<i>...آسفة. هل أعرف</i>

675
00:48:11,248 --> 00:48:14,312
<i>.لديك عائلة جميلة يا (مايكل)</i>

676
00:48:14,314 --> 00:48:16,480
<i>."الآن نصل إلى "تاريتاون</i>

677
00:48:16,482 --> 00:48:18,480
.الشرطة في طريقها الآن

678
00:48:18,482 --> 00:48:19,379
...إن حاول رجالكِ

679
00:48:19,381 --> 00:48:20,514
<i>.أجل، كانوا في طريقهم يا (مايكل)</i>

680
00:48:20,516 --> 00:48:23,180
<i>.حتى جذبت الكثير من الانتباه على نفسك</i>

681
00:48:23,182 --> 00:48:25,080
ماذا؟ -
<i>.انظر في الخارج -</i>

682
00:48:25,082 --> 00:48:27,879
<i>.شخص ما بلّغ عن شخص خطر على متن القطار</i>

683
00:48:27,881 --> 00:48:31,313
<i>.والآن أنت تقف على جثة
.قم بالحسابات</i>

684
00:48:31,315 --> 00:48:32,446
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

685
00:48:32,448 --> 00:48:35,549
<i>.لا تغادر القطار ويُقبَض عليك</i>

686
00:49:02,881 --> 00:49:04,046
<i>.أفعل هذا منذ وقت طويل</i>

687
00:49:04,048 --> 00:49:05,647
.أقول لك هو راكب منتظر

688
00:49:05,649 --> 00:49:06,880
.لا أعتقد أنّه خطر

689
00:49:06,882 --> 00:49:09,879
الرجل يدّعي أنّه يبحث عن شخص
على متن القطار، حسنًا؟

690
00:49:09,881 --> 00:49:11,646
يختلق حكاية حمقاء

691
00:49:11,648 --> 00:49:13,512
،عن حقائب مشبوهة

692
00:49:13,514 --> 00:49:15,248
.ثم يدخل في شجار

693
00:50:05,549 --> 00:50:07,146
<i>.آسف على التأخير يا رفاق</i>

694
00:50:07,148 --> 00:50:08,916
<i>.سنستمر في طريقنا قريبًا</i>

695
00:50:11,215 --> 00:50:12,946
.العربتان الأولى والثانية ليسا بهما شيء

696
00:50:12,948 --> 00:50:14,480
.بلّغ النقيب -
.أجل يا سيّدي -

697
00:50:14,482 --> 00:50:17,080
.الثانية والثالثة آمنتان
.الثالثة والرابعة آمنتان

698
00:50:17,082 --> 00:50:19,279
.العربتان الخامسة والسادسة

699
00:50:19,281 --> 00:50:20,613
.لا، ليس هنا

700
00:50:20,615 --> 00:50:22,249
.حسنًا، فلنذهب يا رفاق

701
00:52:33,214 --> 00:52:34,479
<i>.هذا كان مذهلًا يا (مايكل)</i>

702
00:52:34,481 --> 00:52:36,213
<i>.اعتقدت أن القطار سيفوتك</i>

703
00:52:36,215 --> 00:52:38,013
.أريد التحدّث مع زوجتي وابني

704
00:52:38,015 --> 00:52:39,079
.أريد أن أعرف أنّهما في أمان

705
00:52:39,081 --> 00:52:41,246
<i>."هناك محطتان قبل "كولد سبرينغ</i>

706
00:52:41,248 --> 00:52:42,979
<i>،محطة "غاريسون" هي فرصتك الأخيرة</i>

707
00:52:42,981 --> 00:52:45,146
<i>.إن أردت التحدّث معهما مجددًا</i>

708
00:52:45,148 --> 00:52:48,012
.أريد المزيد من الوقت
.الوقت لا يكفي للاستمرار

709
00:52:48,014 --> 00:52:49,646
<i>.لقد أثبت أنّك قادر على ذلك</i>

710
00:52:49,648 --> 00:52:51,046
<i>.حل الأمر بنفسك</i>

711
00:53:12,881 --> 00:53:14,412
.يا (ماني)، مكيف الهواء توقف

712
00:53:14,414 --> 00:53:16,013
.سأتفقد الدائرة المركزية في العربة الثالثة

713
00:53:16,015 --> 00:53:17,246
<i>.عُلم -</i>
.مرحبًا. معذرةً -

714
00:53:17,248 --> 00:53:18,980
.الحرارة هنا وكأنّها 90 درجة

715
00:53:18,982 --> 00:53:21,146
.أجل، أعمل على ذلك يا سيّدتي

716
00:53:21,148 --> 00:53:22,646
."تاريتاون"
.اعتقدت أنّك نزلت

717
00:53:22,648 --> 00:53:24,149
.(سام)

718
00:53:27,882 --> 00:53:30,146
.أنت محظوظ

719
00:53:32,148 --> 00:53:35,279
أبي قال أنّه عليك التنازل عن أمور
.لتكون صداقات جديدة

720
00:53:35,281 --> 00:53:37,282
تريد اللعب مجددًا؟ -
.أجل -

721
00:53:47,882 --> 00:53:49,512
<i>سيّداتي سادتي، أنا متأكد أنّكم لاحظتم</i>

722
00:53:49,514 --> 00:53:52,880
<i>أننا فقدنا مكيف الهواء في جميع العربات
.باستثناء العربة الأخيرة</i>

723
00:53:52,882 --> 00:53:54,379
<i>،إن أردتم الانتقال، فمن فضلكم</i>

724
00:53:54,381 --> 00:53:56,347
<i>.تذكروا أخذ ممتلكاتكم
.شكرًا لكم</i>

725
00:53:56,349 --> 00:53:57,546
سيّداتي سادتي، أنا متأكد أنّكم لاحظتم

726
00:53:57,548 --> 00:54:00,945
.أننا دخلنا أرض الجحيم السابعة
.اللعنة

727
00:54:20,514 --> 00:54:23,549
."ستكون رحلة صعبة إلى "كولد سبرينغ

728
00:54:35,382 --> 00:54:39,113
.حسنًا
.زوجان. بنت. أربعة

729
00:54:39,115 --> 00:54:42,246
يا (توني)، سألعب معكما؟ -
.هذا مالك لتخسره يا صاح -

730
00:54:42,248 --> 00:54:43,549
.هيّا يا (مايك)

731
00:54:44,647 --> 00:54:47,379
.لدي مائة دولار

732
00:54:47,381 --> 00:54:48,545
."سنلعب "تيكساس هولديم

733
00:54:48,547 --> 00:54:50,016
جيد؟ -
.بالتأكيد -

734
00:54:51,147 --> 00:54:52,282
.حسنًا يا سادة

735
00:54:54,547 --> 00:54:56,249
.القوا نظرة

736
00:55:04,948 --> 00:55:07,880
أأنت بخير يا صاح؟ -
.من الأفضل ألا تعرف -

737
00:55:07,882 --> 00:55:09,145
.كان عليك النزول منذ محطتين

738
00:55:09,147 --> 00:55:10,411
.أركب هذا القطار منذ عشرة سنوات

739
00:55:10,413 --> 00:55:13,012
.ربما أريد لمرة واحدة رؤية نهاية خطه

740
00:55:13,014 --> 00:55:15,282
لماذا؟ -
ماذا عنك يا صديق؟ -

741
00:55:16,147 --> 00:55:17,980
ماذا عني؟

742
00:55:17,982 --> 00:55:20,149
.لم أرك على متن هذا القطار من قبل

743
00:55:21,082 --> 00:55:22,979
.لم أرك أيضًا

744
00:55:22,981 --> 00:55:25,148
.أنت لست معتادًا على ركوبه -
وما يخصك؟ -

745
00:55:27,882 --> 00:55:30,146
.حسنًا

746
00:55:30,148 --> 00:55:32,013
.أعتقد أن صديقك هنا لديه مشكلة معي

747
00:55:32,015 --> 00:55:34,412
.اهدأ -
.أخوض محادثة وحسب -

748
00:55:34,414 --> 00:55:35,511
.هذا كل شيء

749
00:55:35,513 --> 00:55:38,112
،إن أردت قول أيّ شيء

750
00:55:38,114 --> 00:55:41,015
فلما لا تقوله مباشرةً؟

751
00:55:42,248 --> 00:55:45,479
،خطر في بالي أنّه معظمنا

752
00:55:45,481 --> 00:55:46,946
.نركب هذا القطار معًا كل يوم

753
00:55:46,948 --> 00:55:49,879
.نقوم بإيماءة. نقول مرحبًا

754
00:55:49,881 --> 00:55:52,212
ولكن كَم نعرف عن بضعنا البعض؟

755
00:55:52,214 --> 00:55:55,411
وماذا عنك يا (مايك)؟
ماذا نعرف عنك؟

756
00:55:55,413 --> 00:55:57,012
.هذا جيد بما فيه الكفاية

757
00:55:57,014 --> 00:55:59,013
.طُردت من عملي اليوم

758
00:55:59,015 --> 00:56:03,145
.أجل. ليس لدي الشجاعة لأخبر زوجتي

759
00:56:03,147 --> 00:56:06,012
،عليّ الذهاب للمنزل
.وأنظر لعين ابني

760
00:56:06,014 --> 00:56:07,613
وماذا عليّ أن أقول؟

761
00:56:07,615 --> 00:56:10,545
لست الرجل الذي اعتقدت أنني كنته"؟"

762
00:56:10,547 --> 00:56:13,015
أيّ والد هذا؟
أيّ زوج؟

763
00:56:14,481 --> 00:56:19,146
.عمره 60 عامًا
ماذا لدي لأقدمه؟

764
00:56:19,148 --> 00:56:22,879
.هذه صراحة مطلقة -
.وأنا مَن اعتقدت أن حياته مذريه -

765
00:56:22,881 --> 00:56:24,280
هل سنلعب أم ماذا؟

766
00:56:24,282 --> 00:56:26,348
.صحيح

767
00:56:27,448 --> 00:56:30,113
.لن ألعب

768
00:56:30,115 --> 00:56:33,346
،إذن، سمعت شيئًا في وقتٍ سابق اليوم

769
00:56:33,348 --> 00:56:35,346
.سؤال افتراضي

770
00:56:35,348 --> 00:56:36,979
ما كان السؤال؟

771
00:56:36,981 --> 00:56:39,880
،ماذا لو طلب منك شخص فعل شيء واحد

772
00:56:39,882 --> 00:56:41,378
،شيء لا معنى له بالنسبة لك

773
00:56:41,380 --> 00:56:44,012
ولكنه سيؤثر على راكب آخر في هذا القطار؟

774
00:56:44,014 --> 00:56:46,980
هل ستفعله؟

775
00:56:46,982 --> 00:56:48,478
لا أعلم. ماذا الفائدة التي سترجع عليّ منه؟

776
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
.مائة ألف دولار

777
00:56:50,882 --> 00:56:51,879
.بالتأكيد سأقوم به

778
00:56:51,881 --> 00:56:53,246
.أنت لا تعرف حتى ما هو الأمر

779
00:56:53,248 --> 00:56:55,346
.لا يهم. بربك

780
00:56:55,348 --> 00:56:58,546
إذن، ما هو هذا الشيء؟

781
00:56:58,548 --> 00:57:00,980
.راكب لا ينتمي لهذا القطار

782
00:57:00,982 --> 00:57:02,146
،يحمل حقائب

783
00:57:02,148 --> 00:57:03,412
.ولكنك لا تعلم كيف تبدو

784
00:57:03,414 --> 00:57:05,112
وكل ما عليك فعله

785
00:57:05,114 --> 00:57:07,511
.هو إيجادها قبل أن ينزل

786
00:57:07,513 --> 00:57:10,345
هذا هو؟
.هذا ليس أمرًا يستحق يا (مايك)

787
00:57:10,347 --> 00:57:11,411
.حدّثني عن ذلك

788
00:57:11,413 --> 00:57:13,645
وماذا سيحدث عندما تجده؟

789
00:57:13,647 --> 00:57:16,283
.سيموت. نظريًا

790
00:57:17,282 --> 00:57:19,545
إذن ماذا ستفعل يا (مايك)؟

791
00:57:19,547 --> 00:57:22,411
كنت لأحضر جميع الأشخاص الذين على القطار
،في عربة واحدة

792
00:57:22,413 --> 00:57:24,946
.وأعرض عليهم هذا السيناريو

793
00:57:24,948 --> 00:57:26,146
.لا، لا

794
00:57:26,148 --> 00:57:27,428
أقصد، هل ستأخذ المال؟

795
00:57:30,614 --> 00:57:35,148
أتعرف ماذا؟
.لقد أخذته بالفعل

796
00:57:37,547 --> 00:57:41,378
.كما ترى، أعد خمسة -
خمسة ماذا؟ -

797
00:57:41,380 --> 00:57:43,613
.خمسة أشخاص لا يركبون القطار عادةً

798
00:57:43,615 --> 00:57:46,146
خمسة أشخاص لم أرهم من قبل
.على متن هذا القطار

799
00:57:46,148 --> 00:57:47,181
.السيّدة هناك

800
00:57:49,148 --> 00:57:52,145
الفتاة الصغيرة ذات الشعر الوردي
.عند النافذة

801
00:57:52,147 --> 00:57:54,212
.والسيّد "غولدمان ساكس" هناك

802
00:57:54,214 --> 00:57:56,514
.والصديق الذي لديه غيتار

803
00:57:59,414 --> 00:58:00,415
.وأنت

804
00:58:05,081 --> 00:58:06,315
.أنا (جاكسون)

805
00:58:10,615 --> 00:58:13,012
أتعرف ماذا كنت لأفعل؟ -
.أخبرني -

806
00:58:13,014 --> 00:58:15,213
،كنت لآخذ المائة ألف دولار

807
00:58:15,215 --> 00:58:17,345
،وأجد الشخص

808
00:58:17,347 --> 00:58:19,082
.وأخبره بأن يأخذ قطار آخر

809
00:58:22,614 --> 00:58:24,148
.حسنًا

810
00:58:26,514 --> 00:58:29,279
.سأراهن بكل شيء -
.مهلًا -

811
00:58:29,281 --> 00:58:31,549
.حقًا؟ حسنًا

812
00:58:37,882 --> 00:58:40,113
.إذن، لم تجب على السؤال قط

813
00:58:40,115 --> 00:58:41,145
أيّ سؤال؟

814
00:58:41,147 --> 00:58:42,545
ماذا تفعل على متن هذا القطار؟

815
00:58:42,547 --> 00:58:44,880
.ربما أنا مثلك

816
00:58:44,882 --> 00:58:46,478
.ربما أود رؤية نهاية الخط

817
00:58:46,480 --> 00:58:48,281
.انتظر لحظة. معذرةً

818
00:58:49,248 --> 00:58:51,146
.سأساوي الرهان

819
00:58:51,148 --> 00:58:54,016
.هذه تذكرة شهرية
.أنت مسافر منتظم

820
00:58:55,082 --> 00:58:58,149
."أجل. ولدي "فول هاوس

821
00:59:00,413 --> 00:59:02,815
ما لديك؟ -
.انتهى الأمر بالنسبة لي -

822
00:59:03,981 --> 00:59:05,481
.آسف

823
00:59:16,148 --> 00:59:18,949
إذن، ماذا لو كنت هذا الشخص الذي تتحدّث عنه؟

824
00:59:19,881 --> 00:59:22,013
أأنت هو؟ -
ماذا لو كنت هو؟ -

825
00:59:22,015 --> 00:59:24,211
.أحد ما يريد قتلك

826
00:59:24,213 --> 00:59:26,880
يمكنني مساعدتك، ولكن عليّ معرفة
،ماذا تعلم

827
00:59:26,882 --> 00:59:28,412
،"ولماذا تذهب إلى "كولد سبرينغ

828
00:59:28,414 --> 00:59:30,211
.وماذا يوجد في هذه الحقيبة

829
00:59:30,213 --> 00:59:33,211
.مجرّد غيتار -
.افتحها -

830
00:59:33,213 --> 00:59:35,345
تريد مساعدتي؟
لما عليّ الوثوق بك؟

831
00:59:35,347 --> 00:59:36,415
.افتح الحقيبة

832
00:59:54,281 --> 00:59:55,945
إذن ماذا سنفعل الآن؟

833
00:59:55,947 --> 00:59:59,512
أنا وأنت سنذهب لعربة الحقائب
.ونحجز أنفسنا هناك

834
00:59:59,514 --> 01:00:01,112
،وعندها، أستجد القاتل

835
01:00:01,114 --> 01:00:02,246
وتسقطه بنفسك؟

836
01:00:02,248 --> 01:00:03,515
.سأجرب ذلك

837
01:00:04,648 --> 01:00:07,148
.من الواضح أنني لست (برين)

838
01:00:10,081 --> 01:00:12,412
.ولكن يبدو أنّك عرفت هذا بالفعل

839
01:00:12,414 --> 01:00:13,880
هذا غيتار للأشخاص الذين يستخدمون
.يدهم اليسرى

840
01:00:13,882 --> 01:00:15,515
وما علاقة ذلك بالأمر؟

841
01:00:16,982 --> 01:00:18,882
يا رجل، أأنت بخير؟

842
01:00:22,082 --> 01:00:23,145
.أجل

843
01:00:23,147 --> 01:00:24,579
.والسلاح في يدك اليمنى

844
01:00:24,581 --> 01:00:27,346
.تبًا

845
01:00:27,348 --> 01:00:29,282
.أعتقد أن هذا سبب اختيارها لي

846
01:00:30,881 --> 01:00:33,214
.أربعة ركاب غادروا
أيّ واحد منهم هو؟

847
01:00:34,348 --> 01:00:36,279
.لا أعلم

848
01:00:36,281 --> 01:00:40,013
.ستخسر كل شيء ولا تعرف

849
01:00:40,015 --> 01:00:41,479
.أنت قتلت هذا العميل

850
01:00:41,481 --> 01:00:43,478
.لا، هذا كان بسببك يا رجل

851
01:00:43,480 --> 01:00:46,111
كَم تدفع لك حتى تقتل الشاهد؟

852
01:00:46,113 --> 01:00:47,980
.أعتقد أنّه مثلك

853
01:00:47,982 --> 01:00:50,279
ولكن هكذا لن يسير الأمر، أليس كذلك؟

854
01:00:50,281 --> 01:00:53,282
،لا يهم كَم يدفعون
.فسينتهي بك المطاف دائمًا وأنت تريد المزيد

855
01:00:55,213 --> 01:00:58,281
مَن هو (برين) يا (مايكل)؟
.أخبرني الآن

856
01:00:59,381 --> 01:01:01,081
.لا

857
01:01:02,548 --> 01:01:05,478
.ليس عندك فكرة عمّن تعاديهم

858
01:01:05,480 --> 01:01:10,080
وهل عندك أنت؟ -
.أجل يا (مايكل)، عندي -

859
01:01:11,648 --> 01:01:15,148
.ارميه -
.خذ الأمور ببساطة -

860
01:01:21,080 --> 01:01:22,548
.استدر

861
01:02:06,881 --> 01:02:08,645
مَن هو (برين)؟

862
01:02:08,647 --> 01:02:11,245
.لا أعلم -
.أنت تكذب -

863
01:02:50,547 --> 01:02:52,511
.لا تكن غبيًا. توقف

864
01:02:52,513 --> 01:02:54,514
.ليس حتى يكون (برين) في عداد الموتى

865
01:02:56,547 --> 01:02:58,548
.لن أسمح لك بفعل هذا

866
01:03:50,614 --> 01:03:53,279
<i>.نفذ منك الوقت
مَن هو (برين)؟</i>

867
01:03:53,281 --> 01:03:56,015
.لا يهم
.فرجلكِ ميت

868
01:03:57,881 --> 01:03:59,881
<i>لديك السلاح؟</i>

869
01:04:02,013 --> 01:04:04,381
<i>.خذه يا (مايكل)
.خذ السلاح</i>

870
01:04:07,113 --> 01:04:12,144
<i>،اقتل (برين) واسترجع الحقيبة
.وعائلتك ستعيش</i>

871
01:04:12,146 --> 01:04:15,545
.لن أفعل ذلك -
<i>.لا يمكنك الربح على الجانبين -</i>

872
01:04:15,547 --> 01:04:19,246
<i>.إمّا أن تنقذ الشاهد أو عائلتك</i>

873
01:04:19,248 --> 01:04:21,944
<i>تعرف مَن هو (برين)، أليس كذلك؟</i>

874
01:04:21,946 --> 01:04:23,980
<i>.حان وقت إنهاء ما بدأته</i>

875
01:04:29,347 --> 01:04:31,279
<i>.الآن نصل إلى "غاريسون" يا رفاق</i>

876
01:04:31,281 --> 01:04:33,546
(مايك)، ماذا حدث للرجل صاحب الغيتار؟

877
01:04:33,548 --> 01:04:35,214
.نزل

878
01:04:38,381 --> 01:04:40,345
من الأفضل ألا أبقى في السرير
.منتظر الفطور هذه المرة

879
01:04:40,347 --> 01:04:41,947
.مُحال

880
01:04:49,280 --> 01:04:51,379
<i>."المحطة القادمة، "كولد سبرينغ</i>

881
01:04:51,381 --> 01:04:53,816
<i>."آخر محطة هي "كولد سبرينغ</i>

882
01:05:13,080 --> 01:05:16,247
.لم يتبق أحد سواكِ -
ماذا؟ -

883
01:05:19,248 --> 01:05:22,178
لماذا أنتِ ذاهبة إلى "كولد سبرينغ"؟

884
01:05:22,180 --> 01:05:24,548
.هذا ليس من شأنك

885
01:05:27,347 --> 01:05:29,479
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
.يا إلهي -

886
01:05:29,481 --> 01:05:32,414
ما خطبكم أيّها الناس وحقيبتي؟
.رباه

887
01:05:33,147 --> 01:05:34,479
.أنت -
(برين)؟ -

888
01:05:34,481 --> 01:05:35,879
ماذا تفعل؟

889
01:05:35,881 --> 01:05:37,079
.دعني -
.أحاول مساعدتكِ -

890
01:05:37,081 --> 01:05:38,546
.حقًا، افعل شيئًا

891
01:05:38,548 --> 01:05:40,212
مَن هذا؟ -
ما مشكلتك؟ -

892
01:05:40,214 --> 01:05:41,412
.(مايك)، عليك ترك السيّدة

893
01:05:41,414 --> 01:05:42,645
لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟

894
01:05:42,647 --> 01:05:44,478
.إنّها تريد قتلكِ
.أنتِ الشاهد على جريمة قتل

895
01:05:44,480 --> 01:05:46,145
،لديكِ شيء تحتاجه

896
01:05:46,147 --> 01:05:47,578
.شيء ستقتل من أجله

897
01:05:47,580 --> 01:05:50,144
.حسنًا يا (مايك)، عليك أن تتركها
.دع السيّدة تذهب

898
01:05:50,146 --> 01:05:51,245
.(مايك) -
.أعطيني الهاتف -

899
01:05:51,247 --> 01:05:52,313
.(مايك)، بحقك

900
01:05:52,315 --> 01:05:54,112
.لا تتحرّكوا! الزموا مقاعدكم

901
01:05:57,480 --> 01:05:59,147
.من فضلك، سلّميني الهاتف

902
01:06:13,062 --> 01:06:16,554
<i>.حبيبتي، لم أقصد ما قلته، فقد كنت غاضبًا
علينا أن نتبادل أطراف الحديث</i>

903
01:06:17,939 --> 01:06:20,855
<i>.لقد سمعت ما قلتِه، وأريد التحدث بشأن ذلك
.انا مستعدٌّ للاستماع</i>

904
01:06:22,649 --> 01:06:23,613
.. أنا لا أريد أن

905
01:06:23,615 --> 01:06:27,212
،اسمع، لا أدري ماهي مشكلتك

906
01:06:27,214 --> 01:06:31,212
لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، مفهوم؟

907
01:06:31,214 --> 01:06:37,278
لقد خضنًا شجارًا عنيفًا أنا وحبيبي

908
01:06:37,280 --> 01:06:41,282
لأنّي لم أكن متأكدة بخصوص
.. المكوث هنا وبخصوص علاقتنا

909
01:06:42,881 --> 01:06:47,147
لذلك لما انتهيت من مناوبتي، لم
.ارغب بالذهاب إلى المنزل وحسب

910
01:06:48,881 --> 01:06:51,814
.سامحيني، خُذيه، تفضّلي

911
01:06:52,548 --> 01:06:54,015
.أنا آسف

912
01:06:56,013 --> 01:06:57,481
.سيغتالون عائلتي

913
01:06:58,880 --> 01:07:00,880
.ما من أحدٍ آخر

914
01:07:02,281 --> 01:07:03,737
.ستّة ركاب في الفترة النهارية

915
01:07:03,874 --> 01:07:06,194
.وستّة تذاكر
<i>"جزء ممزق من تذكرة يُعاد إلى حاملها كإيصال"</i>

916
01:07:06,413 --> 01:07:08,414
."ستّة مسافرين متجهين إلى "كولد سبرينغ

917
01:07:09,981 --> 01:07:14,981
."باستثناء واحدٍ نزل في محطة "غاريسون

918
01:07:17,280 --> 01:07:22,514
."موظّف شركة "غولدمان ساكس
.لقد كان جالسًا بجوار الممر

919
01:07:24,413 --> 01:07:25,979
.إلى اللقاء

920
01:07:25,981 --> 01:07:27,482
.لقد قام بتغيير المقاعد

921
01:07:50,514 --> 01:07:52,015
.(برين)

922
01:07:53,280 --> 01:07:56,080
.(هيستر برين)
.من رواية (الحرف القرمزي)، بالطّبع

923
01:07:58,147 --> 01:08:00,428
."لقد اشتريت التّذكرة إلى "كولد سبرينغ

924
01:08:02,281 --> 01:08:05,078
.نهاية خط النقل
.محطة "كولد سبرينغ" التالية

925
01:08:07,880 --> 01:08:09,613
<i>هل أُتممت المهمة؟</i>

926
01:08:09,615 --> 01:08:11,478
<i>هل أُتممت المهمة؟</i> -
.لن أفعل هذا -

927
01:08:11,480 --> 01:08:14,015
<i>.ظننت أنّي جعلتك تتبيّن الأمر، ظننت ذلك حقًا</i>

928
01:08:16,124 --> 01:08:17,288
ميني)؟)

929
01:08:17,313 --> 01:08:20,411
<i>بعد كل هذا، هل ستختار أن تضحّي
بحياة شخصٍ غريب مقابل حياة عائلتك؟</i>

930
01:08:20,413 --> 01:08:22,412
<i>.لا بد أنك تخال نفسك بطلًا ما</i>

931
01:08:22,414 --> 01:08:23,879
.لن أفعل هذا

932
01:08:23,881 --> 01:08:25,346
.لن أفعلها
.لن أفعل هذا

933
01:08:25,348 --> 01:08:27,546
.(ميني)، (ميني)
.نحن في حالة احتجاز رهائن

934
01:08:27,548 --> 01:08:29,512
<i>.سأبلغ بهذا بالاتصال</i>

935
01:08:29,514 --> 01:08:31,612
<i>.(هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل</i>

936
01:08:31,614 --> 01:08:32,945
<i>.افعلها -</i>
.كلا -

937
01:08:32,947 --> 01:08:35,546
<i>.بحوزة (برين) أدلّة حول المؤامرة -</i>
.لا يهم -

938
01:08:35,548 --> 01:08:38,012
<i>الأشخاص الذين أعمل
لحسابهم سيفعلون أي شيء</i>

939
01:08:38,014 --> 01:08:39,212
<i>.لحماية أنفسهم -</i>
ماذا؟ -

940
01:08:39,214 --> 01:08:40,412
<i>.إنهم أشخاص يتمتّعون بنفوذٍ واسع</i>

941
01:08:40,414 --> 01:08:42,844
<i>.سيفعلون كل ما يتطلّبه الأمر</i>
من هؤلاء؟ عمّن تتحدّثين؟ -

942
01:08:42,846 --> 01:08:45,412
<i>،سيقتلونك وعائلتك
.وكل من على متن القطار</i>

943
01:08:45,414 --> 01:08:46,645
<i>هل تفهم ذلك؟ -</i>
من هم؟ -

944
01:08:46,647 --> 01:08:49,078
<i>.لقد قمت باختيارك</i>

945
01:08:49,080 --> 01:08:50,879
جوانا)، لحساب من تعملين؟)

946
01:08:50,881 --> 01:08:52,382
<i>.أما الآن، سيلقى الجميع حتفه</i>

947
01:08:54,421 --> 01:08:55,422
.. مرحبًا

948
01:08:58,380 --> 01:08:59,611
<i>مركز الإرسال يتصل بالشرطة</i>

949
01:08:59,613 --> 01:09:01,012
.أوقف القطار

950
01:09:01,014 --> 01:09:02,279
.عُلم

951
01:09:03,448 --> 01:09:06,412
.إذا أردت أن تعيش، فأوقف هذا القطار اللعين الآن

952
01:09:06,414 --> 01:09:08,611
.اسحب الفرامل، حالًا

953
01:09:08,613 --> 01:09:12,147
!طيّب. تشبّثوا جميعكم الآن

954
01:09:22,257 --> 01:09:24,856
.اجل، شكرًا

955
01:09:24,881 --> 01:09:26,879
.القطار يبعد أقل من دقيقة

956
01:09:26,881 --> 01:09:28,079
.خدمة (المارشال) جاهزةٌ لنا

957
01:09:28,081 --> 01:09:29,279
.خذ البيان إلى المنزل الآمن

958
01:09:29,281 --> 01:09:31,411
.دون عبث

959
01:09:31,413 --> 01:09:33,514
لمَ لا يتوقف؟ -
.لا أدري -

960
01:09:45,247 --> 01:09:47,479
.يا (سام)، أقسم أنه لا علاقة لي بهذا

961
01:09:47,481 --> 01:09:49,111
.(ميني) -
.يا رجل! هذا ليس جيّدًا -

962
01:09:49,113 --> 01:09:50,481
!يا إلهي

963
01:09:52,114 --> 01:09:56,378
،ساعدني على فتح هذا
.إنه عالق، هيا

964
01:10:08,081 --> 01:10:10,545
،لقد لقى المهندس مصرعه
.والباب مغلق

965
01:10:10,547 --> 01:10:13,011
.لا أستطيع الوصول إلى لوحة التحكّم

966
01:10:13,013 --> 01:10:14,879
مركز الإرسال، هل تتلقون الاتصال؟

967
01:10:14,881 --> 01:10:16,379
.لقد تعطّلت المكابح

968
01:10:16,381 --> 01:10:18,548
.ما من طريقةٍ لإيقاف القطار

969
01:10:19,881 --> 01:10:21,012
ماذا؟

970
01:10:21,014 --> 01:10:23,246
<i>.سنخلي المسار أمامكم</i>

971
01:10:23,248 --> 01:10:24,411
.عُلم

972
01:10:24,413 --> 01:10:25,979
.مركز الإرسال سيقوم بإخلاء المسار أمامنا

973
01:10:25,981 --> 01:10:26,912
ماذا؟

974
01:10:26,914 --> 01:10:29,478
.هنالك منعطف، قبل محطة "بيكن" مباشرةً

975
01:10:29,480 --> 01:10:31,279
،أما الآن، نحن نسير بسرعة 70 ميلًا في الساعة

976
01:10:31,281 --> 01:10:34,145
.وسوف نخرج عن المسار بكل تأكيد

977
01:10:34,147 --> 01:10:36,145
،كل الرّكاب متواجدين في العربة الأخيرة

978
01:10:36,147 --> 01:10:39,348
هل يمكننا فصلها؟ -
.علينا المحاول، هيا بنا -

979
01:10:41,991 --> 01:10:43,622
.علينا فكُّ الوصلات

980
01:10:43,647 --> 01:10:45,944
.هنالك قفل لوصلة الأمان

981
01:10:45,946 --> 01:10:48,282
.لا يمكن فكّه إلا من أسفل العربة

982
01:10:51,546 --> 01:10:53,545
.على أحدهم أن يقوم سحب دُبُّوس الرّبط

983
01:10:53,547 --> 01:10:57,115
.وعلى أحدنا النزول للأسفل وفكِّ القفل

984
01:11:00,546 --> 01:11:02,445
.كلا، هذا محال
.لن أنزل إلى الأسفل

985
01:11:02,447 --> 01:11:03,511
.. إنه في الخارج فقط

986
01:11:03,513 --> 01:11:06,478
.لا يهمّني. اخرس، لن أزل إلى الأسفل -
.إنه في الخارج فقط، وتحت السّلم -

987
01:11:06,480 --> 01:11:08,644
.سأفعلها -
.اجل، ستفعلها -

988
01:11:08,646 --> 01:11:11,478
.اسمع، اذهب واخبر الرّكاب أن يُثبّتوا أنفسهم

989
01:11:11,480 --> 01:11:12,480
.سأفعل ذلك

990
01:11:15,880 --> 01:11:18,477
.بيدنا حوالي دقيقتين، استغلها جيدًا

991
01:11:18,479 --> 01:11:21,211
حافظوا على هدوئكم، اتفقنا؟
.حافظوا على هدوئكم

992
01:11:21,213 --> 01:11:23,544
.ابقوا هادئين -
لماذا؟ -

993
01:11:23,546 --> 01:11:24,944
.لا أملك متّسعًا من الوقت لأجادِلك يا سيدتي

994
01:11:24,946 --> 01:11:26,345
.اجلسوا
.لازموا مقاعدكم

995
01:11:26,347 --> 01:11:29,214
.فليجلس الجميع -
.أنا جالسٌ فعلًا -

996
01:12:27,547 --> 01:12:28,881
!أجل

997
01:12:41,881 --> 01:12:43,881
.السلسلة مقبوضة

998
01:12:56,881 --> 01:12:58,948
،أنت بحاجة إلى جهدٍ أكبر
.سأجلب الفأس

999
01:13:13,280 --> 01:13:16,880
بين القطار والناس، علمت دائمًا أنه
.سيقع الإختيار على التضحية بالقطار

1000
01:15:00,114 --> 01:15:02,345
.انا بخير -
.أأنت بخير؟ هيا قف -

1001
01:15:02,347 --> 01:15:04,612
.إفتح ذلك الباب -
هل الجميع بخير؟ -

1002
01:15:04,614 --> 01:15:07,145
.يجدر بنا الخروج -
.إفتح الباب -

1003
01:15:07,147 --> 01:15:09,510
،حافظوا على هدوئكم
.لا تخرجوا من القطار

1004
01:15:09,512 --> 01:15:11,211
.من فضلكم إستمعوا

1005
01:15:11,213 --> 01:15:13,356
.إفتح الباب -
.يجدر بنا الخروج -

1006
01:15:16,356 --> 01:15:19,254
.يا (جاكسون)، إغلق الباب
.لم ينتهِ هذا بعد

1007
01:15:19,279 --> 01:15:22,344
.مازال الخطر يحدّق بنا
.ليأخذ الجميع جريدة

1008
01:15:22,346 --> 01:15:25,612
غطّوا النوافذ، إستعملوا قوارير
.المياه أو الصودا أو أي شيء

1009
01:15:25,614 --> 01:15:27,011
.يا (مايك)، هذا جنون

1010
01:15:27,013 --> 01:15:29,814
.هيا بنا، اجلبوا بعض قوارير المياه وغطّوا النوافذ

1011
01:15:42,613 --> 01:15:44,944
لمَ نفعل هذا يا (مايك)؟ -
.افعلها وحسب -

1012
01:15:44,946 --> 01:15:46,410
.لا نعلم من يوجد هناك في الخارج

1013
01:15:46,412 --> 01:15:48,078
،ولا نعلم من يراقبنا
.لقد حاولوا اغتيالنا جميعًا

1014
01:15:48,080 --> 01:15:49,180
هل أنت على ما يرام؟ -
.أجل -

1015
01:15:54,412 --> 01:15:57,377
،أعلم أنكم خائفون جميعًا
.لكنني بحاجةٍ لمساعدتكم

1016
01:15:57,379 --> 01:15:59,477
.ليس بمقدور أحدكم مغادرة القطار، ليس بعد

1017
01:15:59,479 --> 01:16:02,879
.ليس قبل أن أعرف أن الجميع بمأمن من الخطر

1018
01:16:02,881 --> 01:16:06,011
،لقد اغتالوا أشخاصًا بريئين
.وأخرجوا القطار من مساره

1019
01:16:06,013 --> 01:16:09,080
.لقد فعلوا كل هذا ليعثروا على الشاهد

1020
01:16:11,547 --> 01:16:13,931
.بحوزتها شيءٌ يريدونه بشدّة

1021
01:16:16,013 --> 01:16:19,310
،قالوا إنني إن لم أردعك قتيلةً
.فإنهم سيقتلون زوجتي وابني

1022
01:16:19,312 --> 01:16:20,245
،لكنني ما كنت أبدأً

1023
01:16:20,247 --> 01:16:22,878
.ما كنت لأفعل أبدًا ما يريده هؤلاء الأشخاص

1024
01:16:22,880 --> 01:16:24,478
.أنا بحاجةٍ لمساعدتك

1025
01:16:24,480 --> 01:16:26,524
.أريد أن أعرف لماذا يريدونك ميّتةً

1026
01:16:32,547 --> 01:16:35,277
ما اسمك؟ -
.(صوفيا) -

1027
01:16:35,279 --> 01:16:36,814
.(صوفيا)

1028
01:16:38,247 --> 01:16:41,015
.لا بأس، تعالي إلى هنا

1029
01:16:49,513 --> 01:16:52,146
لن أسمح لهم بإيذائك، مفهوم؟

1030
01:16:53,246 --> 01:16:55,505
هل يمكنك أن تظهري لي محتوى حقيبتك؟

1031
01:17:08,246 --> 01:17:10,247
هذا؟ هل هذا ما يريدونه؟

1032
01:17:12,513 --> 01:17:13,879
هل تعلمين لماذا؟

1033
01:17:13,881 --> 01:17:16,244
.(بسبب (ريكي

1034
01:17:16,246 --> 01:17:17,510
.لقد كان ملكًا له

1035
01:17:17,512 --> 01:17:20,477
الشّخص الذي ألقى بنفسه من الطابق 35 ؟

1036
01:17:20,479 --> 01:17:22,879
.لم يقم (ريكي) بقتل نفسه

1037
01:17:22,881 --> 01:17:24,961
هل كنت هناك عندما لقي مصرعه؟

1038
01:17:28,412 --> 01:17:30,413
.لا بأس، اخبريني

1039
01:17:32,013 --> 01:17:34,014
.أخبريني بما رأيته

1040
01:17:36,881 --> 01:17:39,979
.كان (ريكي) مهندسًا مدنيًّا

1041
01:17:39,981 --> 01:17:43,144
وفي إحدى الليالي، اضطر
.للعمل حتى وقتٍ متأخّر

1042
01:17:43,146 --> 01:17:47,110
.لهذا ذهبت إلى مكتبه لأُنهي واجبي المنزلي

1043
01:17:47,112 --> 01:17:49,612
.كنت بانتظار (ريكي) بجوار المصعد

1044
01:17:49,614 --> 01:17:52,878
.عندما ظهر هاذان الرّجال

1045
01:17:52,880 --> 01:17:55,143
،لو أرى وجهيهما

1046
01:17:55,145 --> 01:17:57,146
.(لكنهما كانا يبحثان عن (ريكي

1047
01:17:59,212 --> 01:18:02,346
لقد اختبأت لأنني لم
.أرغب أن أورّطه في مشكلة

1048
01:18:04,380 --> 01:18:06,380
.لكنهما أرادا شيئًا منه

1049
01:18:08,079 --> 01:18:12,344
،بعدئذٍ، بدأ جميعهم بالصّراخ

1050
01:18:12,346 --> 01:18:14,544
.وسمعت هذا الضّجيج

1051
01:18:14,546 --> 01:18:19,511
 كانا يؤذيانه. كان بوسعي سماعه
يصرخ قائلًا إنه ليس بحوزته

1052
01:18:19,513 --> 01:18:21,245
.وأنه موجودٌ في منزله

1053
01:18:21,247 --> 01:18:23,544
.وقد أخذته -
.طبعًا أخذته -

1054
01:18:23,546 --> 01:18:26,015
.أردت المساعدة

1055
01:18:28,989 --> 01:18:33,487
،ثمّ نظرت عبر المدخل
.ورأيت هذا الشّخص

1056
01:18:33,512 --> 01:18:36,544
.يمسك بـ(ريكي)، ويبرحه ضربًا

1057
01:18:36,546 --> 01:18:39,881
.ويقول شيئًا بخصوص كونه نبيلًا

1058
01:18:40,479 --> 01:18:41,611
نبيل؟

1059
01:18:41,613 --> 01:18:43,978
.يقول أن فعل الصّواب سيتسبب بمقتلك

1060
01:18:43,980 --> 01:18:46,980
."ولا وجدود لشيءٍ اسمه "النُّبل

1061
01:18:47,512 --> 01:18:49,214
.. وبعدئذٍ

1062
01:18:50,981 --> 01:18:52,481
.. قاموا بـ

1063
01:18:59,280 --> 01:19:01,411
.لم أكن أعرف ما العمل

1064
01:19:02,546 --> 01:19:03,878
.أعلم

1065
01:19:03,880 --> 01:19:06,277
.لقد أخذته فقط ولذتُ بالفرار

1066
01:19:06,279 --> 01:19:08,278
لماذا لم تتّصلي بالشّرطة؟

1067
01:19:08,280 --> 01:19:10,037
.لم أتمكّن من الاتصال بالشّرطةٍ

1068
01:19:10,881 --> 01:19:13,653
.الرجال الذين قتلوه كانوا من الشّرطة

1069
01:19:15,456 --> 01:19:18,188
!يا إلهي

1070
01:19:18,252 --> 01:19:24,344
،وذهبت في اليوم التالي إلى منزل إحدى صديقاتي
.وكانت تعرفهم أحدهم في المباحث الفيدرالية

1071
01:19:24,346 --> 01:19:26,144
.(هذا الشّخص، العميل (غارسيا

1072
01:19:26,146 --> 01:19:28,378
،يقول أن هذا القرص الصّلب عبارة عن دليل

1073
01:19:28,380 --> 01:19:30,110
.وأنا شاهدة

1074
01:19:30,112 --> 01:19:32,478
.يقول إن المدينة لم تعد آمنةً لي بعد الآن

1075
01:19:32,480 --> 01:19:35,900
يخبرني أن ألحق بقطار الـ 6:25 المتّجه
."إلى "كولد سبرينغ

1076
01:19:35,948 --> 01:19:37,440
.وبعدها سيقومون بحمايتي

1077
01:19:38,412 --> 01:19:41,879
ألم تخبري أحدًا آخر؟ -
.كلا -

1078
01:19:41,881 --> 01:19:45,281
صديقتك تثق بالعميل (غارسيا) هذا، صحيح؟

1079
01:19:46,979 --> 01:19:48,280
.لا أدري

1080
01:19:50,145 --> 01:19:53,943
.أحدهم هناك في الخارج يريدك أن تختفي

1081
01:19:53,945 --> 01:19:58,013
وإن لم يكن هو.. فمن إذن؟

1082
01:20:11,945 --> 01:20:13,514
!يا إلهي

1083
01:20:25,614 --> 01:20:27,011
.اذهبوا، اذهبوا
.تحرّكوا

1084
01:20:27,013 --> 01:20:28,014
ما هذا بحق الجحيم؟

1085
01:20:44,646 --> 01:20:45,848
<i>.(ماكولي)</i>

1086
01:20:49,880 --> 01:20:51,978
<i>.(أنا النقيب (ديفيد هوثورن</i>

1087
01:20:51,980 --> 01:20:53,245
.أنا في القيادة

1088
01:20:53,247 --> 01:20:56,246
.المدخل آمن
.فلنذهب، فلنذهب

1089
01:20:57,946 --> 01:21:01,413
<i>.نحن نحاصر القطار، لا مكان لك للهروب</i>

1090
01:21:04,879 --> 01:21:06,478
<i>.ألقي بسلاحك أرضًا</i>

1091
01:21:06,480 --> 01:21:08,011
<i>.سيأتي رجالي إلى متن القطار</i>

1092
01:21:08,013 --> 01:21:10,411
<i>.سيرافقون الرهائن إلى بر الأمان</i>

1093
01:21:10,413 --> 01:21:14,010
.لا بأس، لا تهلعوا -
<i>.لن تتعرّض للأذى -</i>

1094
01:21:14,012 --> 01:21:15,210
.إنه إجراء روتيني من قبل رجال الشّرطة

1095
01:21:15,212 --> 01:21:18,144
.لا بأس، ستكونون بمأمنٍ جميعكم

1096
01:21:18,146 --> 01:21:20,146
<i>.لن يتعرّض أحدٌ للأذى</i>

1097
01:21:35,412 --> 01:21:38,162
.يا ربّاه! هنالك جيش بأكمله في الخارج

1098
01:21:43,357 --> 01:21:46,522
.أيها العميل (غارسيا)، تعالَ

1099
01:21:46,547 --> 01:21:49,345
أنا بحاجةٍ إلى تنظيم تكتيكي
وجاهز للاختراق، مفهوم؟

1100
01:21:49,347 --> 01:21:51,280
.أمرك يا سيدي -
.شكرًا -

1101
01:21:52,145 --> 01:21:54,146
أين هو القناص؟

1102
01:21:56,279 --> 01:21:58,411
<i>.أيها القنّاص، معك القائد</i>

1103
01:21:58,413 --> 01:22:00,878
.عندما يصبح الهدف في مرمى البصر، أخبرني

1104
01:22:00,880 --> 01:22:02,078
.عُلم

1105
01:22:02,080 --> 01:22:05,394
.(هذا وضعٌ سيّء يا (مايك -
.بل سيكون على ما يرام، أعدك -

1106
01:22:09,279 --> 01:22:12,411
<i>.ماكولي)، لديك صديقٌ قديمٌ هنا)</i>

1107
01:22:12,413 --> 01:22:15,147
<i>.يريد القدوم إلى متن القطار للتّحدث</i>

1108
01:22:23,880 --> 01:22:25,381
.تم تشغيل بجهازك البياني

1109
01:22:44,413 --> 01:22:48,377
<i>نحن في بثٍّ مباشر من حدود مدينة
.بيكن) حيث انحرف قطارٌ عن مساره)</i>

1110
01:22:48,379 --> 01:22:50,480
<i>.لا تقارير عن أي إصابات بعد</i>

1111
01:22:52,413 --> 01:22:53,545
.تراجعوا

1112
01:22:53,547 --> 01:22:55,078
.اذهبوا، اذهبوا
.تراجعوا

1113
01:22:55,080 --> 01:22:56,548
.اذهبوا، اذهبوا

1114
01:22:59,080 --> 01:23:01,750
.(لدينا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي

1115
01:23:05,413 --> 01:23:09,544
<i>ووفقًا لمصدرنا من موقع الحدث، لقد استولى
ضابط سابق في شرطة (نيويورك) على القطار</i>

1116
01:23:09,546 --> 01:23:12,014
<i>.وإنه يحتجز الرّكاب كرهائن</i>

1117
01:23:17,013 --> 01:23:18,832
(مرحبا يا (مايك
كيف حالنا هناك؟

1118
01:23:19,413 --> 01:23:20,744
.اسمع يا رجل، أنت تعرف كيف يجري هذا الأمر

1119
01:23:20,746 --> 01:23:23,146
إن نتوصل إلى حل، فستسيطر قوات
.التدخل السريع القطار بالقوة

1120
01:23:26,145 --> 01:23:27,963
.هيا، تحدّث إليّ يا صاح

1121
01:23:31,146 --> 01:23:32,411
أين هي عائلتي؟

1122
01:23:32,413 --> 01:23:33,678
.قلتَ أن الشرطة كانت في طريقها

1123
01:23:33,680 --> 01:23:35,611
<i>،لقد كانوا في طريقهم يا رجل
.لكنني لا أعرف ماذا حصل</i>

1124
01:23:35,613 --> 01:23:38,210
.اسمع، نحن نبذل قصارى جهدنا

1125
01:23:38,212 --> 01:23:40,110
.(لا تعلم ماذا يحدث يا (ميرف

1126
01:23:40,112 --> 01:23:42,077
أخبرني إذن، اتفقنا؟

1127
01:23:42,079 --> 01:23:45,415
،فقط إفتح الباب واسمح لي بالدخول
.فأنا غير مسلح ،ولوحدي

1128
01:23:52,979 --> 01:23:54,796
كم يبلع عدد الأشخاص الذين تحتجزهم هناك؟

1129
01:23:57,080 --> 01:23:58,943
،يا (مايك) ، أريد أن أقدم لك يد العون
.عليك أن تساعدني أنت أيضًا

1130
01:23:58,945 --> 01:24:01,477
.إن لم أقدم نتائج، فسيطردونني

1131
01:24:01,479 --> 01:24:04,144
أجبني الآن، كم رهينةً لديك؟

1132
01:24:04,146 --> 01:24:06,011
.علينا فعل شيءٍ ما

1133
01:24:06,013 --> 01:24:08,141
أجل، لكن ماذا؟ ماذا يمكننا فعله؟

1134
01:24:08,980 --> 01:24:11,011
.20، 15

1135
01:24:11,013 --> 01:24:13,644
.طيّب، فقط أطلق سراح أحدهم، أي شخصٍ تريد

1136
01:24:13,997 --> 01:24:16,375
كيف سأعرف أنهم سيكونون بأمان؟

1137
01:24:17,012 --> 01:24:18,878
أتقصد الرّهائن؟

1138
01:24:18,880 --> 01:24:21,511
.هناك أحدهم أنا بحاجةٍ لحمايته

1139
01:24:21,513 --> 01:24:24,513
اسمع، إن كنت قلقًا على
.سلامة أحدهم، فأرسلهم معي

1140
01:24:26,880 --> 01:24:28,878
.ليس بعد

1141
01:24:28,880 --> 01:24:30,247
.. كلا

1142
01:24:32,979 --> 01:24:36,010
،لقد كنا شريكين لمدة 7 سنوات
.ودائمًا ما كنت تحميني

1143
01:24:36,012 --> 01:24:38,013
.فلتدع أحدهم يحميك لمرّة واحدة

1144
01:24:41,412 --> 01:24:42,414
.(مايك)

1145
01:24:44,347 --> 01:24:46,877
اسمع، سأخبرك أمرًا، سأقوم بمبادلة، مفهوم؟

1146
01:24:46,879 --> 01:24:50,354
.أطلق سراح بعض الرهائن، وخذني أنا بدلا من ذلك

1147
01:25:07,212 --> 01:25:08,688
.إنهم خارجون

1148
01:25:09,479 --> 01:25:12,245
.أخرجوا
.أخرجوا

1149
01:25:12,247 --> 01:25:13,610
.هيا بنا، هيا بنا من هذا الطريق

1150
01:25:13,612 --> 01:25:15,878
<i>.انتبهي لخطواتك، أسلكي هذا الاتجاه
.اتبعوها</i>

1151
01:25:15,880 --> 01:25:17,178
.طيّب، ابقوا في صفٍّ واحد

1152
01:25:17,180 --> 01:25:20,411
<i>.أجل، يبدو أنه يتم إطلاق سراح بعض الرهائن</i>

1153
01:25:20,413 --> 01:25:23,980
<i>من غير الواضح الآن كم
.تبقى منهم على متن القطار</i>

1154
01:25:31,112 --> 01:25:33,381
هل هذا كل شيء؟ -
.أجل، أدخل -

1155
01:25:37,045 --> 01:25:40,414
طيّب، دوريات الشرطة في طريقها إلى
.منزلك من دون صفّارات الإنذار

1156
01:25:46,312 --> 01:25:48,477
.لقد زودوك بجهاز بياني

1157
01:25:48,479 --> 01:25:50,644
.إن طال الأمر أكثر هذا، فسيقتحمون القطار

1158
01:25:50,669 --> 01:25:53,071
.لا يردون لشرطيٍّ أن يعلق في ميدان إطلاق النار

1159
01:25:53,523 --> 01:25:55,588
.بحقّك، إرمي بالسلاح أرضًا

1160
01:25:55,613 --> 01:25:57,911
.يا رباه! لست مسلّحًا، بحقك

1161
01:26:05,946 --> 01:26:08,244
.أخبرهم بأن يُطفئوا الأنوار

1162
01:26:08,246 --> 01:26:10,247
<i>.أطفئوا الأنوار</i>

1163
01:26:10,880 --> 01:26:12,402
.أطفئوا الأنوار

1164
01:26:15,646 --> 01:26:18,144
.شكرا يا صاح -
.بحقك، أنت تعرف الاتفاق -

1165
01:26:18,146 --> 01:26:20,344
.لقد فقدنا البث الصّوتي

1166
01:26:20,346 --> 01:26:23,077
.لقد كنت محقًا، هناك شاهدٌ على متن القطار

1167
01:26:23,079 --> 01:26:25,311
كان يفترض أن يقابل مكتب المباحث
."الفيدرالية في "كولد سبرينغ

1168
01:26:25,313 --> 01:26:29,043
المباحث الفدرالية! العميل الخاص (غارسي)؟ -
أتعلم ذلك؟ -

1169
01:26:29,045 --> 01:26:30,911
.قام (هوثورن) توًّا بسحب السلطة القضائية منه

1170
01:26:30,913 --> 01:26:32,611
.هوثورن)، هذا مؤكّد)

1171
01:26:32,613 --> 01:26:35,877
.أريد المراقبة
.أكّد رؤيته الهدف

1172
01:26:36,979 --> 01:26:40,643
<i>،الجهاز البياني الخاص بعميلنا مُضاء باللون الأزرق
.لقد تمّ تأكيد رؤية الهدف</i>

1173
01:26:40,645 --> 01:26:42,977
يا (مايك)، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

1174
01:26:42,979 --> 01:26:45,947
لقد تحدثت إليك، وبعدها
!أنت تحتجز الناس كرهائن

1175
01:26:46,840 --> 01:26:48,943
.لقد قتلوا ثلاث رهائن بما فيهم عميل فدرالي

1176
01:26:48,945 --> 01:26:50,878
.لقد أخرجوا القطار من مساره

1177
01:26:50,880 --> 01:26:53,114
.كل هذا للحصول على دليلٍ ما -
.طيب -

1178
01:26:54,312 --> 01:26:55,477
أين هو إذن يا (مايك)؟

1179
01:26:55,479 --> 01:26:57,110
لن أخبرك قبل أن يكون كلٌّ
.من (كارين)، و(داني) بأمان

1180
01:26:57,112 --> 01:26:59,245
.قسم الشرطة المحلية يتواصل معي مباشرةً

1181
01:26:59,247 --> 01:27:00,966
.إذن، سننتظر

1182
01:27:03,379 --> 01:27:05,080
!ننتظر

1183
01:27:06,246 --> 01:27:07,512
.أجل

1184
01:27:10,479 --> 01:27:11,911
كيف حالكم يا رفاق؟

1185
01:27:11,913 --> 01:27:13,078
.أجل، أنا بحالة جيّدة -
.أنا في وضعٍ سيّءٍ للغاية -

1186
01:27:13,080 --> 01:27:15,814
.أنا بحالة مثالية -
.أنا بخير، لكنّني بحاجة لأن أتبوّل -

1187
01:27:18,279 --> 01:27:20,178
.مايك)، أعلم أنك لست على حقيقتك يا رجل)

1188
01:27:20,180 --> 01:27:25,277
،اسمع، أنت تقول أنّهم قد أوقعوا بك
.وبحوزتك شاهدٌ ودليل

1189
01:27:25,279 --> 01:27:27,610
.. أنا أصدّقك، ولكن -
ولكن ماذا؟ -

1190
01:27:27,612 --> 01:27:31,910
.لا يهمّ ما أصدّقه، بل المهم ما أستطيع إثباته

1191
01:27:31,912 --> 01:27:34,143
اسمع، أنت تريد تكيدًا على
.سلامة عائلتك وأنا أتفهّم ذلك

1192
01:27:34,145 --> 01:27:36,610
ولكن من وجهة نظري، أقول أنه
.علينا أن ننهي هذا الآن

1193
01:27:36,612 --> 01:27:39,477
فقط امنحني ما بحوزتك، ولن
.يتعرّض أحدٌ آخر للأذى

1194
01:27:39,479 --> 01:27:43,943
أتخبرني هذا بصفتك كمحقّق أم كصديق؟

1195
01:27:43,945 --> 01:27:46,500
لا أعلم يا (مايك)، ماذا كنت لتخبرني أنت؟

1196
01:27:49,080 --> 01:27:51,147
.الوقت يُداهمنا يا رجل

1197
01:27:53,180 --> 01:27:56,178
.مايك)، لقد فهمت، إنك تريد أن تقترف فعلًا نبيلًا هنا)

1198
01:27:56,180 --> 01:27:58,852
"لكن لدي بعض الأخبار لك، لا يوجد ما يُسمّى بـ "النّبل

1199
01:28:08,123 --> 01:28:10,120
.كنت الفاعل -
عن ماذا تتحدّث؟ -

1200
01:28:10,145 --> 01:28:13,390
،لقد اتصلت بي، وكنت على علمٍ بأمر الشّاهد
.. أنت

1201
01:28:14,479 --> 01:28:15,944
.كنت تعرف ما رآه

1202
01:28:15,946 --> 01:28:18,043
.أجل، لقد أخبرتك بما حدث

1203
01:28:18,068 --> 01:28:20,320
.القاتل كان شرطيًّا

1204
01:28:21,013 --> 01:28:23,544
.لقد أوقعت بي -
.(تريّث يا (مايك -

1205
01:28:23,546 --> 01:28:26,310
.(لقد قتلت (إنريكي منديز

1206
01:28:26,312 --> 01:28:28,143
.علمتَ أن (برين) سيستقلُّ هذا القطار

1207
01:28:28,145 --> 01:28:30,211
.لقد استهدفتني -
.. (يا (مايك -

1208
01:28:30,213 --> 01:28:33,977
،شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًّا
.كنت تعرف هذا

1209
01:28:33,979 --> 01:28:35,377
،يا (مايك)، أيًا كان من يستهدفك
.. فهم يحاولون أن يصلوا إلى

1210
01:28:35,379 --> 01:28:36,509
.. يا ابن الـ

1211
01:28:36,511 --> 01:28:38,910
.لقد فقدت أعصابك يا رجل

1212
01:28:38,912 --> 01:28:40,943
،تحدث عليك اللعنة
!تحدّث

1213
01:28:40,945 --> 01:28:44,345
<i>،عميلنا يشتبك مع الهدف
.أكرّر، عميلنا يشتبك مع الهدف</i>

1214
01:28:44,347 --> 01:28:46,944
لا تطلق النار حتى
.تتسنّى لك فرصة واضحة

1215
01:28:46,946 --> 01:28:48,577
طيّب، ماذا سأقول؟

1216
01:28:48,579 --> 01:28:51,277
أنك قتلت 3 أشخاص، من بينهم عميل فدرالي؟

1217
01:28:51,279 --> 01:28:53,510
،أخرجت القطار من مساره
.واحتجزت الركاب كرهائن

1218
01:28:53,512 --> 01:28:56,543
وهذا كله بسبب امرأة غامضة
هدّدت باغتيال عائلتك؟

1219
01:28:56,545 --> 01:28:58,110
.أنت من فعل هذا

1220
01:28:58,112 --> 01:28:59,977
لا يبدو الأمر هكذا، أليس كذلك؟

1221
01:28:59,979 --> 01:29:04,277
إذن، لماذا لا تلقي بالسلاح أرضًا
قبل أن يتعرض أحد أحبّائك للأذى؟

1222
01:29:04,279 --> 01:29:06,913
أين هم؟ أي هي عائلتي؟

1223
01:29:10,045 --> 01:29:12,178
(سأقتلك يا (ميرف
.أقسم بالله

1224
01:29:12,180 --> 01:29:15,376
.طيّب، طيّب، أنا أحاول مساعدتك هنا

1225
01:29:15,378 --> 01:29:18,610
العديد من الأشخاص ذوي النفوذ لديهم
.الكثير ليخسروه إذا خرج الدليل إلى العلن

1226
01:29:18,612 --> 01:29:21,544
.لقد زرعوا أعين في كل مكان، حتى داخل المكتب

1227
01:29:21,546 --> 01:29:24,610
لقد أخبرتهم أن يضعوا الشّاهد على متن
،قطارك، ظننت أني كنت أُسدي لك معروفًا

1228
01:29:24,612 --> 01:29:25,777
.فقد كنت بحاجةٍ إلى المال

1229
01:29:25,779 --> 01:29:28,610
لكنك لم تتمكّن من فعل
ما طلبت منك، أليس كذلك؟

1230
01:29:33,980 --> 01:29:37,014
.إن لم أرد على هذا الاتصال، ستموت عائلتك

1231
01:29:39,304 --> 01:29:41,254
إذن، لمَ لا تسلّمني السلاح؟

1232
01:29:42,246 --> 01:29:44,014
.(لا خيار لديك يا (مايك

1233
01:29:46,646 --> 01:29:48,642
.ليس من الضّروري أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

1234
01:29:49,979 --> 01:29:52,310
.. (بحقك! (كارين)، (داني

1235
01:29:52,312 --> 01:29:53,979
.لا تجرؤ على نطق أسمائهم

1236
01:29:57,312 --> 01:29:59,377
.(لقد اقترفت ما يكفي يا (مايك

1237
01:30:08,179 --> 01:30:09,877
<i>هل انتهت المهمة؟ -</i>
.نحن بخير -

1238
01:30:09,879 --> 01:30:10,880
<i>.أنت تعرف ما عليك فعله</i>

1239
01:30:15,412 --> 01:30:20,310
أترى كيف هو الأمر يا (مايك)؟
.لديّ عائلة أنا أيضًا كما تعلم

1240
01:30:20,312 --> 01:30:22,113
حسنًا، من هو (برين)؟

1241
01:30:24,979 --> 01:30:26,211
.يا (ميرف)، أصغِ إليّ

1242
01:30:26,213 --> 01:30:28,446
.(كل ما عليّ فعله هو أن أعاود الاتصال بها يا (مايك

1243
01:30:32,378 --> 01:30:34,214
.هيا

1244
01:30:38,379 --> 01:30:40,280
حسنًا، من هو (برين)؟

1245
01:30:43,379 --> 01:30:45,080
من هو (برين)؟

1246
01:30:47,645 --> 01:30:50,247
يا (مايك)، من هو (برين)؟

1247
01:30:53,945 --> 01:30:55,445
من هو (برين)؟

1248
01:30:59,511 --> 01:31:01,813
.أنا هي

1249
01:31:07,378 --> 01:31:09,014
.(أنا هي (برين

1250
01:31:12,921 --> 01:31:15,675
.كلا يا رجل، إنها تتستّر عليّ

1251
01:31:17,246 --> 01:31:19,479
.(أنا هو (برين -
.مهلًا -

1252
01:31:22,912 --> 01:31:25,943
.(أنا هي الشاهدة، أنا هي (برين

1253
01:31:25,945 --> 01:31:28,510
.(كلاّ، بل أنا هي (برين

1254
01:31:28,512 --> 01:31:31,077
.(إنهم يكذبون، أنا هو (برين

1255
01:31:31,079 --> 01:31:33,376
.وأنا أعلم ماذا فعلت أيها اللقيط

1256
01:31:34,512 --> 01:31:37,892
.. أنا لست (برين)، لذلك

1257
01:31:39,913 --> 01:31:42,613
.لا أحد منّا -
.لا بد أن يكون أحدكم -

1258
01:31:46,646 --> 01:31:48,894
.إن كان في مرمى بصرك، فأجهز عليه -
.عُلم -

1259
01:32:01,645 --> 01:32:03,244
.أتركه

1260
01:32:45,013 --> 01:32:46,443
!(ميرف)

1261
01:32:51,345 --> 01:32:55,345
أيها القناص، هل الهدف في مرمى بصرك؟
<i>أكرر، هل الهدف في مرمى بصرك؟</i>

1262
01:32:56,312 --> 01:32:57,409
<i>.كلاّ</i>

1263
01:32:57,411 --> 01:32:59,143
.انتبه للرّهائن

1264
01:32:59,145 --> 01:33:00,611
<i>.انتبه للعميل -</i>
.لا يمكن إطلاق النار -

1265
01:33:00,613 --> 01:33:04,047
ماذا ستفعل؟ هل ستقتلنا جميعًا؟ -
.كلا، بل أنت من سيفعلها -

1266
01:33:06,080 --> 01:33:07,759
<i>.الهدف واضح</i>

1267
01:33:08,412 --> 01:33:09,846
.اقضي عليه

1268
01:33:21,945 --> 01:33:23,610
.لا أملك سلاحًا -
!انبطحوا -

1269
01:33:23,612 --> 01:33:26,544
!لا تتحرّكوا
!ابقوا منبطحين

1270
01:33:26,546 --> 01:33:27,944
!لا تتحرّكوا -
!واجهوا للحائط -

1271
01:33:27,946 --> 01:33:30,080
!انبطحوا
!انبطحوا

1272
01:33:32,645 --> 01:33:35,878
!انبطحوا تمامًا -
!توقفوا! توقفوا -

1273
01:33:35,880 --> 01:33:37,347
.لقد أنقذني

1274
01:33:37,979 --> 01:33:40,345
.لقد أنقذي -
برين)؟) -

1275
01:33:52,013 --> 01:33:55,177
ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟)

1276
01:33:55,179 --> 01:33:56,943
.أجل

1277
01:33:56,945 --> 01:34:00,476
أنا العميل (غارسيا) من مكتب المباحث
.الفدرالية، عائلتك بأمان

1278
01:34:00,478 --> 01:34:02,913
.لقد أوقفنا ثلاث رجال خارج منزلك

1279
01:34:18,279 --> 01:34:20,611
هل كان ابن عمك؟

1280
01:34:20,613 --> 01:34:23,046
.أخبريني بما رأيته

1281
01:34:24,145 --> 01:34:26,011
.شكرًا -
.طيّب -

1282
01:34:26,013 --> 01:34:28,013
.من هذا الاتجاه، انتبه لخطواتك

1283
01:34:31,912 --> 01:34:34,878
إذن، هل هذا هو نهاية خط النّقل؟ -
.أعتقد ذلك -

1284
01:34:34,880 --> 01:34:37,978
.في المرة المقبلة سأستقل الحافلة

1285
01:34:37,980 --> 01:34:40,610
كل ما أعرفه هو هذا، مفهوم؟
.أن ذلك الشخص بطل

1286
01:34:40,612 --> 01:34:43,142
.مفهوم؟ إنه بطل، دوِّن ذلك -
.أجل -

1287
01:34:43,144 --> 01:34:44,739
.ب ط ل" ، بطل"

1288
01:34:45,379 --> 01:34:47,576
بطل، هل دوّنت ذلك؟

1289
01:34:47,578 --> 01:34:49,944
.بطل -
.شكرًا لك -

1290
01:34:54,646 --> 01:34:56,878
إذن، ما الأخبار؟ ألديك حبيبك أم ماذا؟

1291
01:34:56,880 --> 01:34:59,277
ماذا؟

1292
01:34:59,279 --> 01:35:01,444
.أجل -
حقًا؟ هل هي علاقة جادّة؟ -

1293
01:35:01,446 --> 01:35:03,543
أريد أن أعرف ما أنا فاعله، أتعلمين المقصود؟

1294
01:35:03,545 --> 01:35:06,444
.مرحبا يا عزيزي -
.مرحبًا يا حبيبتي -

1295
01:35:06,446 --> 01:35:08,443
يا إلهي! أنظر لحالك، هل أنت بخير؟

1296
01:35:08,445 --> 01:35:11,577
.أنا على ما يرام. مرحبًا أيها الضّخم -
.مرحبًا يا أبي -

1297
01:35:11,579 --> 01:35:12,946
كيف حالك؟

1298
01:35:13,832 --> 01:35:15,543
(عفوًا، يا سيدة (ماكولي

1299
01:35:15,545 --> 01:35:18,479
.أعتقد أنك قد أضعت هذا

1300
01:35:19,912 --> 01:35:21,543
.كنت أبحث عن هذا طوال اليوم

1301
01:35:21,545 --> 01:35:25,143
هلاّ اصطحبناك إلى المنزل؟ -
.أجل، فلنذهب إلى المنول -

1302
01:35:25,145 --> 01:35:28,177
إذن، هذا ما تفعله كل يوم عند
ذهابك للعمل، أليس كذلك؟

1303
01:35:28,179 --> 01:35:30,577
.أجل، كل يوم

1304
01:35:30,579 --> 01:35:32,580
.هيا، ساعديني على النّهوض

1305
01:35:35,546 --> 01:35:37,977
.لا أستطيع تصديق ما يقولونه

1306
01:35:37,979 --> 01:35:40,512
أصحيحٌ ما يقولونه بخصوص (ميرف)؟

1307
01:35:42,612 --> 01:35:45,813
.هلاّ أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة

1308
01:35:51,411 --> 01:35:52,711
.(ديفيد)

1309
01:35:52,713 --> 01:35:59,009
يجب أن أخبرك أن هناك تحقيق مستمر
.بخصوص (أليكس ميرفي) وآخرين في القسم

1310
01:35:59,011 --> 01:36:02,012
.كانت هناك امرأة -
.إنها أنثى في منتصف الثلاثينات -

1311
01:36:02,645 --> 01:36:05,877
إننا نتفقّد كاميرات المراقبة في
الشارع رقم 86 وما حوله، مفهوم؟

1312
01:36:05,879 --> 01:36:09,146
.أجل -
.عندما نعلم، ستعلم -

1313
01:36:11,645 --> 01:36:15,012
ما بوسعي أن أقول؟
.أنا آسف لأن الأمور آلت لهذا الحد

1314
01:36:18,512 --> 01:36:21,309
.. (اسمع يا (مايك

1315
01:36:21,311 --> 01:36:24,477
.نحن نفقد أشخاصًا من طينتك في القسم

1316
01:36:24,479 --> 01:36:26,479
.الأشخاص الذين يفعلون الصواب

1317
01:36:32,446 --> 01:36:35,878
<i>المزيد من التفاصيل تظهر الآن في
.. أعقاب انحراف قطار (هدسون) الشمالي</i>

1318
01:36:35,880 --> 01:36:39,209
<i>وأفادت تقارير أن شاهدًا
.. فدراليًا سلّم الأدلة إلى السلطات</i>

1319
01:36:39,211 --> 01:36:43,311
<i>(وقد تورّط العديد من ضباط شرطة (نيويورك
.. ولا يوجد دليل على</i>

1320
01:36:43,313 --> 01:36:44,878
<i>جريمة اغتيال المهندس المدني..</i>

1321
01:36:44,880 --> 01:36:47,577
<i>.. لقد حاول فضح مؤامرة، والتي من شأنها أن</i>

1322
01:36:47,579 --> 01:36:49,976
<i>.. ممتدّة من دار البلدية إلى مكتب العمدة ..</i>

1323
01:36:49,978 --> 01:36:51,411
<i>.. حول اتهامات بالتواطؤ</i>

1324
01:36:51,413 --> 01:36:54,010
<i>.. والآن همزة وصل بين مسؤولي المدينة وعلى الأقل</i>

1325
01:36:54,012 --> 01:36:58,444
<i>الفساد على نطاق واسع، وهذه المرأة الغامضة ..
التي دبّرت حادثة إحراف القطار عن مساره</i>

1326
01:36:58,446 --> 01:37:00,446
<i>هل هي موجودةٌ حقًا؟</i>

1327
01:37:12,411 --> 01:37:16,310
<i>"ما يشكّل معدن المرء، هو ما يفعله في الأوقات العسيرة"</i>

1328
01:37:16,312 --> 01:37:18,312
.(للروائي (ألكسندر دوماس

1329
01:37:22,311 --> 01:37:25,610
،لقد قرأت هذا الكتاب منذ سنواتٍ خلت
.نهايته جد رائعة

1330
01:37:25,612 --> 01:37:27,977
هل هذا المقعد محجوز؟

1331
01:37:27,979 --> 01:37:31,910
أنت ستأخذين قطار الساعة الـ 06:20 كل صباح المتوجه
.إلى (شيكاغو)، وقطار الساعة 5:30 عائدة إلى المنزل

1332
01:37:31,912 --> 01:37:35,277
أتعلمين؟ لم أعتقد أبدًا أنك
.مسافرة بشكل يومي للعمل

1333
01:37:35,279 --> 01:37:37,009
أنا آسفة! هل سبق أن تقابلنا؟

1334
01:37:37,011 --> 01:37:39,876
،على ما أعتقد، الناس الذين تعملين لحسابهم

1335
01:37:39,878 --> 01:37:43,476
.إذا ما سقط (أليكس ميرفي)، فستفوزون أنتم

1336
01:37:43,478 --> 01:37:47,213
إذا ما لقت تلك الفتاة البالغة من العمر 16 سنة
.مصرعها على متن هذا القطار، فستفوزون أيضًا

1337
01:37:48,079 --> 01:37:50,009
تنفّذين مهمتك، وتختفين

1338
01:37:50,011 --> 01:37:52,813
.وأما ما يحدث لبقيّتنا هي مجرّد أضرار جانبية

1339
01:37:55,389 --> 01:37:58,053
لم يقع اختيارك عليّ لأن
،الشّاهدة كانت على متن القطار

1340
01:37:58,078 --> 01:38:00,543
.بل وضعتها على متن القطار

1341
01:38:01,646 --> 01:38:04,444
.ولعلّك المتسبّبة حتى في طردي

1342
01:38:04,446 --> 01:38:08,477
وفجأة أصبح لديّ دافع وأمامي
.(فرصة، تمامًا مثل (أليكس ميرفي

1343
01:38:08,479 --> 01:38:12,280
،لم تكن هذه عمليته
.بل تلاعبت بكلينا

1344
01:38:17,645 --> 01:38:20,814
(لست متأكدةً مما تعتقد أنه سيحدث هنا يا (مايكل

1345
01:38:21,912 --> 01:38:24,376
.شيءٌ واحدٌ صغير

1346
01:38:24,378 --> 01:38:25,878
وما هو؟

1347
01:38:28,953 --> 01:38:35,476
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1348
01:38:35,500 --> 01:39:28,373
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

