0
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by : MaximusQ8™
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8
2
00:00:06,145 --> 00:00:08,545
♪ هناك لهيب في السماء صباحاً ♪
2
00:00:08,546 --> 00:00:11,546
♪ عند طلوع الشمس ببزوغٍ قرمزي ♪
3
00:00:11,547 --> 00:00:16,347
♪ والأرض مُتوهّجة كجمرةٍ مُلتهبة ♪
4
00:00:17,746 --> 00:00:20,746
♪ لمن هذه الأرض؟ ♪
5
00:00:20,747 --> 00:00:24,247
♪ إنها أرضي ♪
6
00:00:24,248 --> 00:00:27,248
♪ شوق في داخلي ♪
7
00:00:29,449 --> 00:00:34,249
♪ شوق في داخلي ♪
8
00:00:41,350 --> 00:00:52,850
{\a6}
.إنه لفخر كبير أننا نعرض ختم الجمعيّة الإنسانيّة الأمريكيّة
8
00:00:41,350 --> 00:00:52,850
وعلى الرغم من أن بعض المشاهد تظهر الحيوانات
.على أنها تعرّضت للإصابة، إلّا أنها في الواقع لم تصب بأذى
9
00:00:59,851 --> 00:01:02,651
♪ انظر إلى ظل النسر عند شروق الشمس ♪
10
00:01:02,652 --> 00:01:05,452
♪ واستمع لموسيقا الأطفال في ضوء القمر ♪
11
00:01:05,453 --> 00:01:10,453
♪ واستشعر سطوة الأسد
عندما يزأر كما صوت الرعد ♪
12
00:01:10,454 --> 00:01:13,454
♪ قائلاً: لمن هذه الأرض؟ ♪
1
00:01:04,747 --> 00:01:09,147
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000007&\3c&H1B1BD9&}
زئــيـــر
2
00:01:16,148 --> 00:01:18,948
{\a1}
بطولة: تيبي هيدرن
(بدور (مادلين
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,949
{\a1}
ميلاني غريفيث
(بدور (ميلاني
4
00:01:27,650 --> 00:01:29,950
{\a1}
جون مارشال
(بدور (هانك
5
00:01:31,251 --> 00:01:33,851
{\a1}
جيري مارشال
(بدور (جيري
6
00:01:34,852 --> 00:01:37,752
{\a1}
كيالو ماتيڤو
(بدور (ماتيڤو
7
00:01:42,153 --> 00:01:52,553
منذ أن تم اختيار استخدام الحيوانات غير المُدرّبة، ولأن معظمها
.اختارت أن تفعل ما تشاء، فمن العدل أن تُشارك في كتابة وتوجيه الشارة
8
00:02:17,454 --> 00:02:23,554
(في الامتنان لشعب (الماساي
(ولجميع شعوب (كينيا) و (تنزانيا
9
00:03:46,454 --> 00:03:59,954
{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل
- أبا الجرَّاح العتيبي -
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™
10
00:04:01,255 --> 00:04:03,955
{\a1}
:موسيقا
"تيرنس ب. مينوغ"
1
00:05:26,493 --> 00:05:29,746
(حسناً يا (بوب)، مرحباً (بادي
8
00:05:29,956 --> 00:05:32,000
مرحباً أيتها الأسود، كيف حالكم؟
9
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
ماذا يفعل ذلك المارق (توغار) هناك؟
10
00:05:36,421 --> 00:05:38,630
يا إلهي (توغار)!، لماذا اليوم بالذات؟
12
00:05:52,145 --> 00:05:55,398
هيّا بنا، لنلعب لعبة المُطاردة
14
00:06:14,458 --> 00:06:17,002
كلما اقتربنا كلما زاد حماسي
17
00:06:17,170 --> 00:06:18,087
...شعور جميل أن أراها
18
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
،بعد ثلاثة سنوات...
19
00:06:19,505 --> 00:06:23,760
أجل، أكاد لا أصدّق مدى سرعة عودته
لأفريقيا بعد حصوله على المنحة
20
00:06:23,925 --> 00:06:26,094
لقد سمحت له حديقة
الحيوان بأخذ الأشبال
22
00:06:26,304 --> 00:06:28,138
ظنّكِ بأنه سيأخذ
الأشبال التي ربّاها
23
00:06:28,347 --> 00:06:29,389
...كان سينوي أن يطلبنا
24
00:06:29,599 --> 00:06:31,391
ولكنه قال أن الحياة
،هناك خطيرة جداً...
25
00:06:31,600 --> 00:06:34,145
بالتأكيد لم يتركنا إلا أنه لا يحبّنا
26
00:06:34,354 --> 00:06:35,604
...كما تعرف أنه يشعر بالكآبة لأنه
27
00:06:35,772 --> 00:06:39,107
سيشاهد الأسود في...
،أقفاصها طوال الوقت
28
00:06:42,069 --> 00:06:43,320
أتساءل أين هو؟
29
00:06:43,488 --> 00:06:45,239
لماذا لا نتجه إلى هناك؟
30
00:06:45,405 --> 00:06:46,741
أتمزح؟
31
00:06:46,907 --> 00:06:49,287
أين يُمكن أن يكون؟
32
00:06:53,289 --> 00:06:55,082
أنتظروا حتى تحضر
...عائلتي الليلة
33
00:06:55,249 --> 00:06:58,085
فهل سيحبّونكم؟...
34
00:07:38,167 --> 00:07:39,709
(مُتأسّف يا (هانك
39
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
ظننتُك حضرت لمُساعدتي
40
00:07:41,294 --> 00:07:42,337
بالفعل
41
00:07:42,546 --> 00:07:44,006
...تحدّثت مع اللجنة من أجلك
42
00:07:44,214 --> 00:07:45,799
،وسآخذك لتستقبل عائلتك...
43
00:07:46,008 --> 00:07:47,969
تعال إلى الشاطئ
44
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
أجننت؟
45
00:07:49,679 --> 00:07:53,182
اللجنة في طريقها إلى هنا لمُعاينة المنحة
46
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
!وحش
47
00:07:54,851 --> 00:07:57,145
هيّا، ساعدني في تنظيف المنزل
48
00:07:57,310 --> 00:08:02,190
ليس اليوم، فلا يبدو أنه
!يوم مُناسب للدخول
49
00:08:02,358 --> 00:08:06,069
أنت! أين ستذهب؟
51
00:08:12,452 --> 00:08:15,203
!أترك سترتي
52
00:08:21,334 --> 00:08:26,256
ارميها لهنا
تعال هنا
53
00:08:31,136 --> 00:08:34,347
ابقى هناك، كيف حالها؟
54
00:08:34,557 --> 00:08:36,600
..انظر
55
00:08:41,146 --> 00:08:42,105
هذا منزل المجانين
57
00:08:42,273 --> 00:08:43,815
...كلّا، بل إنه يشبه الحياة
58
00:08:43,983 --> 00:08:45,985
هنا ستحصل على...
،المرح و المأساة
59
00:08:46,194 --> 00:08:47,153
...معهم أنت ستحصل
60
00:08:47,319 --> 00:08:48,488
،على اللطيف و الشرس أيضاً...
61
00:08:48,653 --> 00:08:51,907
وعليك أن تبتعد عن الشرّير
،وتستمتع مع الطيّب
62
00:08:52,074 --> 00:08:53,075
لست حريصاً بما فيه الكفاية
63
00:08:53,283 --> 00:08:54,242
...حسناً، بحكم دراساتي
64
00:08:54,452 --> 00:08:58,788
،لابد لي من الاقتراب منها...
65
00:08:58,956 --> 00:09:01,542
حسناً، في الواقع
...كلما أقتربت منها
66
00:09:01,708 --> 00:09:05,045
كلما زاد حبّها لك...
،وستكون أكثر أماناً
67
00:09:05,213 --> 00:09:07,547
!ولكن انظر! أنه ينوي القفز نحونا
68
00:09:07,757 --> 00:09:11,551
كلّا، كلّا، كلّا، كلّا
أنها تلهو فحسب
69
00:09:11,719 --> 00:09:15,055
أنها تحب لعبة القط و الفأر
70
00:09:15,223 --> 00:09:16,182
،سأغطيك
71
00:09:16,389 --> 00:09:19,017
(يا (جو الكبير
72
00:09:19,226 --> 00:09:23,022
كلّا، لو نظرت إليهم أو عدوت نحوهم
73
00:09:25,524 --> 00:09:27,025
!كلّا، انظر
76
00:09:27,193 --> 00:09:31,864
!ما بالك؟ دعه و شأنه
77
00:09:36,159 --> 00:09:39,956
(ذلك الأسد (جوني
(لا داعي للقلق من (جون
78
00:09:40,121 --> 00:09:42,959
أتحاول إخافته؟
79
00:09:43,167 --> 00:09:45,252
(عليك أن تحترس من (مارك
80
00:09:45,419 --> 00:09:48,756
(ولكنه طيّب، هذا (تشارلي
81
00:09:50,465 --> 00:09:52,385
وعليك الاحتراس من (بيري)، اتفقنا؟
83
00:09:57,430 --> 00:09:59,266
إنها تلعب كما أخبرتك
85
00:09:59,475 --> 00:10:00,810
!ولكن ذلك يُمكن أن يقتلها
86
00:10:01,017 --> 00:10:04,896
الأسود تشعر بالحماس
!قليلاً، هذا كل شيء
87
00:10:12,154 --> 00:10:14,281
هل أنت بخير؟
!يا لك من مجنون
89
00:10:17,702 --> 00:10:20,495
(ماتيڤو)، هذا (روبي)
91
00:10:20,663 --> 00:10:22,290
لم تلتقي بــ(روبي) قط
92
00:10:22,455 --> 00:10:25,543
أنه دائماً في الخارج
يحرس المنطقة نهاراً
93
00:10:25,709 --> 00:10:28,962
وستخشى دائماً أيضاً زيارتي ليلاً
95
00:10:29,130 --> 00:10:32,758
أنه ألطف أسد في العالم
97
00:10:32,967 --> 00:10:35,928
وهو في القمة هنا
98
00:10:36,136 --> 00:10:38,054
أجل، أنه الرئيس
99
00:10:38,264 --> 00:10:39,557
الذي أعمل عنده
100
00:10:39,764 --> 00:10:40,474
(أنت يا (روب
101
00:10:42,435 --> 00:10:46,314
(تعال إلى هنا، أريد أن أقدّم لك (ماتيڤو
103
00:10:48,983 --> 00:10:51,109
اسمع، فأنا في الواقع
(قلق على (روبي
104
00:10:51,319 --> 00:10:55,489
فحياتهم كلها مبنيّة على الهيمنة
105
00:10:55,655 --> 00:10:57,657
ولذلك فنحن نعيش في مثل
هذا الانسجام الكبير هنا
106
00:10:57,866 --> 00:11:01,536
لأن (روبي) مثل
الزعيم اللّطيف و المُحب
107
00:11:05,291 --> 00:11:09,336
وهو يعرف أيضاً بأنه يتوجّب عليه
حماية الحيوانات الآخرى من الغرباء
109
00:11:09,545 --> 00:11:12,255
(حالياً هو قلق للغاية على (توغار
110
00:11:12,423 --> 00:11:15,301
كما أنه قلق أيضاً من أن
...يشعروا الآخرون بقلقه
111
00:11:15,467 --> 00:11:20,096
أو خائفاً، لهذا سيبدأون
...في تحدّيه كما يفعلون
112
00:11:20,264 --> 00:11:23,434
،مع بعضهم البعض طوال اليوم...
113
00:11:25,268 --> 00:11:29,564
ومهما بلغ قلقه في هذه اللحظة
114
00:11:29,773 --> 00:11:33,235
فأنه يحاول أن ينهي هذه المهمة
115
00:11:34,195 --> 00:11:38,031
(أمامه كل معاني الحياة يا (ماتيڤو
116
00:11:43,663 --> 00:11:45,163
ولهذا السبب يجب
عليك مُساعدتي
118
00:11:45,331 --> 00:11:47,291
عليّ ماذا؟ لماذا؟
119
00:11:47,457 --> 00:11:50,127
(لأن يجب عليّ مُساعدته يا (ماتيڤو
120
00:11:51,961 --> 00:11:55,424
لأنه يُمكن أن يُقتل
121
00:11:59,386 --> 00:12:00,846
لا تقلق، سأُساعدك
122
00:12:01,054 --> 00:12:05,101
لا أظن بأن يجب عليك الاعتماد عليّ
123
00:12:05,266 --> 00:12:07,812
ولكن بالأمس كانوا في مُنتهى السعادة
124
00:12:08,020 --> 00:12:09,187
الآن، انظر إليهم
125
00:12:09,397 --> 00:12:11,147
أخيراً، أنا على وشك
...العثور على الجنة
126
00:12:11,357 --> 00:12:12,816
...ولا ينقصني سوى عائلتي
127
00:12:13,025 --> 00:12:13,775
،ليتشاركوا معي...
128
00:12:13,943 --> 00:12:15,777
ولكن (توغار) يتدخل ويُدمر كل شيء
129
00:12:15,985 --> 00:12:17,404
!أقبلت المتاعب
130
00:12:17,612 --> 00:12:21,992
،أنها لجنة كبيرة
!ولكن معهم المُتدرّب
131
00:12:25,537 --> 00:12:29,332
اسمع يا صديقي، دعني أتحدّث معهم
133
00:12:29,542 --> 00:12:32,211
طاب صباحكم جميعاً
134
00:12:32,377 --> 00:12:33,462
...أود أن أفتتح هذا الاجتماع
135
00:12:33,628 --> 00:12:36,881
،لأذكّركم جميعاً...
136
00:12:37,049 --> 00:12:40,135
...بأن فكرة (هانك) الأولى من القيام
137
00:12:40,302 --> 00:12:42,888
بدراسة طارئة...
،عن الحيوانات في البريّة
138
00:12:43,096 --> 00:12:45,891
وأثناء مُراقبة الأسود الأفريقيّة
139
00:12:46,100 --> 00:12:49,519
في بيئتها الطبيعيّة
فهو قد ربّى العديد من الأسود
140
00:12:49,729 --> 00:12:51,981
...من كل نوع
141
00:12:52,147 --> 00:12:55,358
سواءً كانت أفريقيّة...
،أو خلاف ذلك
142
00:12:55,526 --> 00:12:59,155
وقد أصبح تقريباً عضواً في القبيلة
143
00:12:59,362 --> 00:13:04,242
جلده مُخطّط، لابد أن يكون
(من فصيلة (تيمون) أو (لوغر
144
00:13:06,328 --> 00:13:09,038
الأم لبؤة، يجب أن يكون الأب نمر
146
00:13:09,248 --> 00:13:10,958
أيها الفهد، هذا (هنري) ألقِ عليه بالتحية
147
00:13:11,167 --> 00:13:11,750
ليس اليوم
148
00:13:15,295 --> 00:13:17,006
ما الذي تُريد اثباته؟
150
00:13:17,172 --> 00:13:19,174
إيجاد الأُلفة بين الأسود و البشر؟
151
00:13:19,383 --> 00:13:21,801
كلّا، ولكن لا يُمكننا
أن نُبقي على إبادتهم
152
00:13:21,969 --> 00:13:24,597
ولا يُمكننا حتى مواصلة
القضاء على أراضيها
153
00:13:24,805 --> 00:13:26,306
بل لا يُمكننا القضاء
...على كل شيءٍ
154
00:13:26,515 --> 00:13:29,143
!نخشاه أو يُسبّب لنا الضّيق...
155
00:13:29,350 --> 00:13:31,020
لندع حدائق الحيوان
!تُحافظ على حياتهم
156
00:13:31,227 --> 00:13:33,731
،أيها المُتدرّب
...تصرّفاتك لا ضرورة لها
157
00:13:33,897 --> 00:13:35,190
...فالحكومة لها أساليب أفضل
158
00:13:35,357 --> 00:13:38,109
أنهم يُبعدون الناس...
،عن طُرق الهجرة
159
00:13:38,318 --> 00:13:39,360
!لا أدري أيّ نوع من البشر هم
161
00:13:39,570 --> 00:13:43,115
يُمكن أن ينظروا في عيون
!مئتي من الفيلة ويقومون بقتلهم
162
00:13:43,123 --> 00:13:44,993
كانت في حالة ذعر
في مُحاولة لحماية أطفالها
164
00:13:44,994 --> 00:13:47,160
!أتظن بأن أسودك ستجري ذعراً؟
166
00:13:47,328 --> 00:13:48,996
يجدر بك أن تبدأ بي أولاً
167
00:13:49,204 --> 00:13:51,874
كلّا، بل سأبدأ بالنمور أولاً
168
00:13:52,040 --> 00:13:55,001
ذلك سيكون درساً لك
كونك جلبتها إلى أفريقيا
169
00:14:02,175 --> 00:14:07,013
سأذهب لمُساعدة أعمامك
أنهم يقتلون بعضهم البعض
171
00:14:12,268 --> 00:14:17,190
!توقفوا!، توقفوا
173
00:14:21,110 --> 00:14:23,279
!اهدأ
174
00:14:33,165 --> 00:14:34,458
!(توغار)
175
00:14:34,666 --> 00:14:36,584
!أنت
176
00:14:36,752 --> 00:14:39,046
!أنت
177
00:14:39,254 --> 00:14:44,133
!أنت
178
00:14:44,552 --> 00:14:47,971
!أنت
179
00:14:49,223 --> 00:14:51,725
!(توغار)!، (توغار)
180
00:15:15,123 --> 00:15:19,252
أبقى بعيداً، دع (روبي) يتولّى أمره
185
00:15:19,461 --> 00:15:22,547
أجل، أنتم اذكياء
ابتعدوا أنتم
186
00:15:22,756 --> 00:15:25,926
(يا إلهي (غريغ)، مرحباً (تومي)، (جيمي
187
00:15:27,887 --> 00:15:30,054
(يا إلهي، أنت تختبئ هنا يا (جيمي
189
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
!أنا لا ألومك، بقتال هؤلاء
190
00:16:17,936 --> 00:16:20,813
على الجانب الآخر، من هناك
193
00:16:25,152 --> 00:16:27,112
!تلك سترتي
195
00:16:43,504 --> 00:16:46,090
!النجدة
198
00:16:51,220 --> 00:16:53,680
!(هانك)
199
00:17:01,063 --> 00:17:04,233
هانك)، أخرجنا من هنا)
200
00:17:21,958 --> 00:17:24,712
!(هانك)!، (هانك)
203
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
هانك)، أخرجنا من هنا)
205
00:17:58,245 --> 00:18:00,121
!ابعدوه عنّي
208
00:18:09,423 --> 00:18:10,299
!اهرب
210
00:18:36,325 --> 00:18:40,913
هيّا، اذهب إلى المنزل
وأحضر بعض الضمّادات
214
00:18:41,120 --> 00:18:42,747
ما خُطبكم؟
215
00:18:42,956 --> 00:18:45,125
كل ما بذلتوه بضعة خدوش
216
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
من حسن حظّكم
أن (توغار) لم يُمسك بكم
217
00:18:56,220 --> 00:18:58,054
أعتقد يجب عليكِ أخذ حافلتنا
219
00:18:58,263 --> 00:18:59,013
ستذهب مباشرة هناك
220
00:18:59,181 --> 00:19:02,016
كلّا، بل أظن يجب أن ننتظر
221
00:19:02,183 --> 00:19:05,520
كلّا، إن أنتظرتي
...حتى هذه الليلة، لن تأتي
222
00:19:05,687 --> 00:19:07,396
،حافلات لمدة يومين...
223
00:19:07,606 --> 00:19:12,026
وليس لكِ مكاناً بالبقاء هنا
224
00:19:12,194 --> 00:19:15,279
حسناً، ماذا سنفعل؟
225
00:19:15,447 --> 00:19:19,326
هل يعرف أين يأخذنا؟
226
00:19:19,534 --> 00:19:22,164
هيّا بنا، سأخبره عنكم
227
00:19:44,393 --> 00:19:48,355
أنت، أنها جافة
أليس) ليس لديها حليب)
230
00:19:48,521 --> 00:19:50,148
أسمع، سأستبدل ملابسي
231
00:19:50,315 --> 00:19:51,149
سأرجع إلى الزورق
232
00:19:51,357 --> 00:19:52,234
حسناً
233
00:19:52,400 --> 00:19:54,236
ربما سأرافقك
234
00:20:00,701 --> 00:20:02,369
...إذا خدشتك
235
00:20:02,578 --> 00:20:03,954
وماذا أفعل الآن؟
236
00:20:04,120 --> 00:20:05,663
فقط أصمد أمامهم
237
00:20:05,873 --> 00:20:06,998
وأبتعد عن أي شيءٍ
238
00:20:07,166 --> 00:20:08,958
وعليك أن تريهم بأنك قوي
239
00:20:09,126 --> 00:20:11,669
هيّا أيتها الأسود، علينا تنظيف
(المنزل لأجل (مادلين
240
00:20:11,837 --> 00:20:13,130
هيّا أيتها الأسود
241
00:20:17,717 --> 00:20:18,759
هيّا أيتها الأسود
243
00:20:18,927 --> 00:20:21,180
(هيّا يا (ديان)، هيّا يا (مايكل
244
00:20:21,387 --> 00:20:23,931
(هيّا يا (باتريك
245
00:20:25,933 --> 00:20:29,478
هل أنت مُتأكّد من عدم وجود
المزيد من الحيوانات الضخمة هنا؟
247
00:20:34,984 --> 00:20:38,654
(حسناً، مرحباً يا (غاري
248
00:20:40,115 --> 00:20:41,033
...لماذا لم تذهب مع
250
00:20:43,201 --> 00:20:44,535
لماذا لم تذهب مع أصدقائك؟
252
00:20:48,832 --> 00:20:50,876
هيّا، ينبغي عليك الذهاب مع أصدقائك
256
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
!يا إلهي! هيّا
260
00:20:58,383 --> 00:20:59,425
لقد غيّرت هذا المكان فعلاً
261
00:20:59,635 --> 00:21:02,094
ستائر جديدة، كل شيء جديد
262
00:21:02,262 --> 00:21:04,680
هيّا، اذهب مع أصدقائك
263
00:21:06,265 --> 00:21:08,226
هيّا بنا، أجل
265
00:21:08,393 --> 00:21:09,978
يجب عليك مُرافقة أصدقائك
266
00:21:10,144 --> 00:21:11,939
هيّا
267
00:21:12,104 --> 00:21:14,566
!يا إلهي
268
00:21:19,404 --> 00:21:20,947
هيّا
270
00:21:21,156 --> 00:21:25,159
(لا تقلق يا (ديفي
(روبي) ستولّى أمر (توغار)
271
00:21:25,327 --> 00:21:29,080
والدك كان أكثر
صرامة مما كنت تعتقد
272
00:21:29,289 --> 00:21:32,167
هيّا بنا
273
00:21:33,168 --> 00:21:34,543
هيّا، أنت تُؤلم يدي
275
00:21:37,631 --> 00:21:39,007
انظر لقد حصلت على جرح بيدي
277
00:21:44,179 --> 00:21:47,182
(هيّا، هيّا يا (ديفي
279
00:21:58,235 --> 00:22:01,446
أظن إنني أخذتُ (توغار) لمكان
بعيد قُرابة المئتي ميل
282
00:22:01,654 --> 00:22:04,573
هذه المرّة الأولى التي أتى منها
283
00:22:04,783 --> 00:22:08,077
(لديّ حدس أن (روبي
و (توغار) قد يكونا أُخوة
284
00:22:08,287 --> 00:22:10,705
(أنت تعرف أن (بغزي) و (روبي
كانا من الأسود المارقة
286
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
وجدتهم يحتضرون من جروح المعركة
287
00:22:13,332 --> 00:22:15,043
الآن لو (توغار) مريض أو يحتضر
288
00:22:15,209 --> 00:22:17,713
فلابد أنهما سيتقبّلانه
289
00:22:17,920 --> 00:22:19,171
ولكن أسلوبه هو الآن
290
00:22:19,381 --> 00:22:20,340
!شرير تماماً
291
00:22:20,506 --> 00:22:21,925
وهذا لا يُمكنه أن يُساعده
292
00:22:22,091 --> 00:22:24,719
وبوصفه مُتسابقاً، فإنه بطيء جداً
للحصول على عشاءه العادي
293
00:22:24,928 --> 00:22:27,305
وكلما ازداد جوعاً أصبح يائساً أكثر
294
00:22:27,472 --> 00:22:30,017
،وكلما زاد يأسه
!زادت شراسته
295
00:22:30,182 --> 00:22:32,728
لأن وسيلته الوحيدة
للحصول على الطعام أكثر
296
00:22:32,935 --> 00:22:36,940
هو الاستيلاء على طعام
كافة غطرسة الأسود
297
00:22:37,106 --> 00:22:38,983
وعليك أن تكون شرسٌ جداً للقيام بذلك
298
00:22:40,401 --> 00:22:43,612
عاجلاً أو آجلاً هو سيُقتل
300
00:22:43,780 --> 00:22:45,906
(هيّا يا (غاري
301
00:22:46,116 --> 00:22:49,870
♪ لماذا عليّ ترك (مادلين) لوحدها ♪
302
00:22:50,036 --> 00:22:54,081
♪ تجعلني أصدّق أنك لن تغادر أبداً ♪
303
00:22:54,290 --> 00:22:57,377
♪ لا يمكن للتظاهر أن يؤذي ♪
304
00:22:57,585 --> 00:23:01,298
♪ لماذا عليّ ترك (مادلين) لوحدها ♪
305
00:23:09,305 --> 00:23:11,683
(بيلي)
307
00:23:13,310 --> 00:23:16,605
أنت، لا تُحاول إخافتي
309
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
أترك هذا لوحدها
310
00:23:19,232 --> 00:23:22,276
!تلك هي سترتي
311
00:23:25,946 --> 00:23:28,408
أنت يا (هانك)، تعال و ساعدني
312
00:23:28,574 --> 00:23:33,163
لقد أخذ سترتي
313
00:23:33,371 --> 00:23:36,665
،أعطني هذه السترة
!أنها سترتي
314
00:23:36,833 --> 00:23:38,418
!أنت
315
00:23:47,219 --> 00:23:49,596
!(هانك)
317
00:23:52,932 --> 00:23:55,935
!هانك)، ساعدني)
318
00:23:59,772 --> 00:24:01,732
!النجدة!، النجدة
319
00:24:01,900 --> 00:24:06,654
!أنت!، أنت
320
00:24:06,822 --> 00:24:09,449
تراجع، هيّا
،أتركوه لوحده
321
00:24:09,658 --> 00:24:14,161
،أتركوه لوحده
،أتركه لوحده
322
00:24:19,291 --> 00:24:20,710
!كادوا يقتلونني
323
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
أنت تعرف ما كان
من المُفترض عليك الهرب
324
00:24:23,129 --> 00:24:26,049
عقلي يعرف هذا
!ولكن ساقي لا تعرف ذلك
325
00:24:37,727 --> 00:24:39,186
أخرجهم
328
00:24:39,396 --> 00:24:41,480
(أنهم يُحاولون الابتعاد عن (توغار
329
00:24:41,689 --> 00:24:42,649
هيّا
330
00:24:42,858 --> 00:24:44,192
لماذا يجب أن يكونوا هنا؟
331
00:24:44,400 --> 00:24:45,609
ما سياسة انفتاح الباب هذه؟
332
00:24:45,777 --> 00:24:47,154
على أي حال معهم؟
333
00:24:47,319 --> 00:24:50,449
كل الأبواب مغلقة عدا هنا والحمام
334
00:24:50,614 --> 00:24:52,951
لا يوجد شيء يمكنهم
تمزيقه هنا أو في الحمام
335
00:24:53,159 --> 00:24:54,452
!أخرجهم
336
00:24:54,661 --> 00:24:55,954
!ماتيڤو)، هذا بيتهم)
337
00:24:56,163 --> 00:24:57,205
ما رأيك في الجري؟
338
00:24:57,371 --> 00:24:58,414
نادي ريفي للأسود؟
339
00:24:58,582 --> 00:24:59,749
هيّا، أجلس هنا
340
00:25:06,923 --> 00:25:09,968
أجلس، أنت بخير
343
00:25:15,098 --> 00:25:18,018
أجلس، أنت بخير، أجلس
345
00:25:29,987 --> 00:25:33,115
لا مزيد من القتال
348
00:25:33,325 --> 00:25:34,993
تعال لهنا
349
00:25:35,159 --> 00:25:38,163
أجلس، أنت بخير
350
00:25:38,370 --> 00:25:39,038
ديفيد) المسكين)
351
00:25:39,247 --> 00:25:40,623
أنت بخير
352
00:25:40,790 --> 00:25:44,085
هذه الأسود الغبيّة تُخيفني
353
00:25:44,293 --> 00:25:46,545
(وأنت تريد احضار (مادلين
والأطفال والوضع هكذا؟
354
00:25:46,713 --> 00:25:49,131
هذا سيكون عظيم لهم
356
00:25:49,341 --> 00:25:53,052
وليس كما المكان
(الضيّق مثل (شيكاغو
357
00:25:55,721 --> 00:25:58,307
أنت، أنتظرني دقيقة
358
00:26:29,755 --> 00:26:34,553
ظننتُ فقط أن هناك بداية
اعتمام في عدسة العين
361
00:26:35,512 --> 00:26:37,472
ذلك (بيلي)، هو رائع
362
00:26:37,638 --> 00:26:43,143
أنهم على حق، يبدو أنك تسعى
إلى شيءٍ، ولا يُمكنني البقاء هنا يوماً
363
00:26:43,353 --> 00:26:45,564
تظن أنها ستنام مع الأسود؟
364
00:26:45,729 --> 00:26:49,901
وماذا يهمّك إذا كنت
أنام مع زوجتي؟
365
00:26:57,909 --> 00:26:59,076
...أمي، هل تعلمين أن ذلك الرجل
367
00:26:59,286 --> 00:27:02,205
بإمكانه الزّواج من أكبر عدد
يُريده من الزوجات هنا؟
368
00:27:02,371 --> 00:27:04,582
وماذا يفُترض أن يعني ذلك؟
369
00:27:04,791 --> 00:27:06,084
أعني، كيف بإمكانك الابتعاد عن أبي
370
00:27:06,292 --> 00:27:07,669
طوال هذه المدة؟
371
00:27:07,876 --> 00:27:10,046
تعلمين عن والدك و أنا
كانت هناك بيننا مشاكل
372
00:27:10,212 --> 00:27:12,131
وظننا أنه سيكون من الأفضل
أن نكون متباعدين لبعض الوقت
373
00:27:12,299 --> 00:27:14,843
تعلمين، الفراق يملأ القلب شوقاً
374
00:27:15,050 --> 00:27:18,345
حيال القلب لربما، ولكن
ماذا عن الغريزة الجنسيّة؟
375
00:27:18,513 --> 00:27:20,807
الجنس هو كل ما تُفكّر به
السيدة الشابة مؤخراً
377
00:27:21,016 --> 00:27:22,058
فالأفضل أن تحترسي لئلا
378
00:27:22,224 --> 00:27:25,144
تجدين ذيلك الصغير في ورطة
379
00:27:25,312 --> 00:27:26,938
آمل أن تعلمي
...في يومٍ ما أن الجمال
380
00:27:27,104 --> 00:27:28,731
،من ضبط النفس وإنكار الذات...
381
00:27:29,732 --> 00:27:31,984
حسناً، آمل ألا يكون ذلك
...لضبط النفس وإنكار الذات
382
00:27:32,152 --> 00:27:35,946
،هو السبب في ابتعاد والدي
383
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
♪ ...ألم يحن الوقت ♪
384
00:27:37,781 --> 00:27:39,158
♪ ،لكي نتوقّف... ♪
385
00:27:39,367 --> 00:27:40,409
(اسمع يا (ماتيڤو -
نعم؟ -
386
00:27:40,577 --> 00:27:41,620
أتعرف ماذا كان فعل طفلاي
387
00:27:41,785 --> 00:27:43,496
عندما ابدأ كل يوم في الغناء؟
388
00:27:43,662 --> 00:27:48,043
كان يضعان أيديهما
!فوق أذنيهما ويقولوا: كلّا يا إلهي
389
00:27:48,250 --> 00:27:50,337
أو يديروا المذياع
390
00:27:50,502 --> 00:27:54,299
أنت، لا تدعهم يصعدوا إلى الزورق
391
00:27:54,506 --> 00:27:57,760
!هل جُننت
392
00:28:04,726 --> 00:28:08,605
قال، أنه فوق التّل
394
00:28:22,577 --> 00:28:23,702
♪ لن تُخمّن أبداً ♪
396
00:28:23,870 --> 00:28:27,581
♪ كم من الأحلام حلمتُ بها ♪
397
00:28:27,791 --> 00:28:32,211
♪ وكيف كانت تبدو كلها فارغة بدونها ♪
398
00:28:32,379 --> 00:28:36,966
♪ لذلك قبّليني مرّة وقبّليني مرّتين ♪
399
00:28:37,132 --> 00:28:40,386
♪ وقبّليني مرّة ثانية ♪
400
00:28:40,553 --> 00:28:41,429
♪ ...لقد طالت ♪
401
00:28:42,554 --> 00:28:45,808
لا أستطيع التوجيه
403
00:28:49,354 --> 00:28:52,648
أظن بأننا نغرق
404
00:28:59,322 --> 00:29:02,533
أتركوا الزورق
406
00:29:07,205 --> 00:29:11,376
(اسمع يا (ماتيڤو)، (ماتيڤو
تسلّق من هناك
407
00:29:22,594 --> 00:29:26,598
لا تحاول السباحة، سأمسك بك
409
00:29:37,693 --> 00:29:41,238
أمي، تعالي إلى هنا و انظري
411
00:29:42,906 --> 00:29:46,160
!هذا رائع
412
00:29:46,368 --> 00:29:47,162
أبي؟
413
00:29:47,327 --> 00:29:48,288
أبي؟
414
00:29:48,454 --> 00:29:51,039
أنت يا أبي؟
415
00:30:03,803 --> 00:30:06,181
أبي؟
417
00:30:07,639 --> 00:30:10,643
هانك)؟)
418
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
مرحباً؟
419
00:30:20,487 --> 00:30:21,612
هانك)؟)
420
00:30:21,780 --> 00:30:23,948
أبي؟
421
00:30:24,114 --> 00:30:27,243
لقد حضرنا
422
00:30:29,496 --> 00:30:31,997
أبي؟
423
00:30:32,165 --> 00:30:36,835
!يا للهول
424
00:30:37,003 --> 00:30:40,130
أنت يا أبي؟
425
00:30:44,177 --> 00:30:45,178
هانك)؟)
426
00:30:53,727 --> 00:30:55,145
هذا فعلاً مكان لطيف
429
00:30:55,313 --> 00:30:59,818
اصعدا، هذا المكان غير آمن حقاً
430
00:31:00,025 --> 00:31:03,237
سأقدّم أي شيء لبعض النوم
431
00:31:04,697 --> 00:31:07,825
لست أفهم شيئاً
432
00:31:12,121 --> 00:31:15,372
أهذا شَبَث؟
{\fs8}{\3a&H16DAF7&}- العنكبوت الذئبي أو الوحشي -
433
00:31:15,540 --> 00:31:17,251
!أنت ببساطة تافه
434
00:31:17,418 --> 00:31:20,754
!توقفي
435
00:31:39,274 --> 00:31:41,484
انظر
437
00:31:51,118 --> 00:31:54,079
!يا إلهي
438
00:31:58,959 --> 00:31:59,960
أين يُمكن أن يكون؟
439
00:32:10,596 --> 00:32:14,058
جيري)، اذهب)
وأفتح جميع النوافذ
443
00:32:14,266 --> 00:32:18,186
وسننظف كل شيء لنُفاجئ والدكم
444
00:32:31,034 --> 00:32:33,410
عزيزتي؟
446
00:32:43,004 --> 00:32:44,171
!دراجة ناريّة
447
00:32:44,380 --> 00:32:46,215
شاهدتُ طائراً للتّو، أظنه بجعة
448
00:32:46,423 --> 00:32:49,218
"أنه "الكاواساكي
{\fs8}{\3a&H16DAF7&}- نوع من الدراجات الناريّة -
449
00:32:50,887 --> 00:32:54,807
!يا إلهي! انظري لهذا
450
00:32:56,224 --> 00:32:58,937
!لا أكاد أصدّق ما أراه
451
00:32:59,102 --> 00:33:00,313
لا يُمكن أن تكون أسود أبي
452
00:33:15,578 --> 00:33:20,041
يا إلهي! انظر
!مالذي سحبه للداخل
454
00:34:11,049 --> 00:34:11,926
ميلاني)؟)
460
00:34:12,092 --> 00:34:12,844
!أمي
461
00:34:13,051 --> 00:34:15,595
ادخلي إلى هنا، ادخلوا إلى هنا
462
00:34:19,392 --> 00:34:23,145
!(جيري)؟ أين (جون)
463
00:34:44,125 --> 00:34:45,208
أين أمي و (ميل)؟
465
00:34:45,376 --> 00:34:47,127
انهما في الطابق الأرضي، هيّا
466
00:34:47,295 --> 00:34:50,839
ماذا يحدث هناك بالأسفل؟
467
00:34:56,011 --> 00:34:58,014
لننزل
468
00:35:11,568 --> 00:35:14,322
!أرجع
471
00:35:19,159 --> 00:35:20,828
أننا نواجه المتاعب
473
00:35:21,036 --> 00:35:21,995
من أين جاؤوا؟
474
00:39:23,153 --> 00:39:24,112
ميلاني)، هل أنتِ بخير؟)
497
00:39:24,322 --> 00:39:25,864
أجل، لكنني خائفة يا أمي
498
00:39:26,072 --> 00:39:28,659
أعرف يا حبيبتي، وكذلك أنا
499
00:39:54,184 --> 00:39:57,855
،حبيبتي أبقي حيث أنتِ
...سأستدعي الفتية
500
00:39:59,356 --> 00:40:01,232
!النجدة
501
00:40:01,442 --> 00:40:02,233
!(جون)
502
00:40:02,401 --> 00:40:05,738
!أنا هنا
503
00:40:28,552 --> 00:40:32,056
جون)، هل أنت بخير؟)
505
00:40:34,934 --> 00:40:36,977
أين (جيري)؟
506
00:40:37,143 --> 00:40:38,728
!النجدة!، النجدة
507
00:40:38,896 --> 00:40:41,190
!(جيري)، (جيري)
508
00:40:41,398 --> 00:40:43,067
!يا إلهي
509
00:40:48,738 --> 00:40:49,864
هل أنت بخير؟
511
00:40:50,032 --> 00:40:51,575
!كدت أن تختنق
512
00:40:51,741 --> 00:40:53,660
!كدت أن تموت أيها الغبي
513
00:40:53,828 --> 00:40:56,080
!أخرس، فأنا ميّت تقريباً
514
00:40:56,287 --> 00:40:57,123
!يا له من أخرق
515
00:40:57,288 --> 00:41:00,084
يُخبئ نفسه في ثلاجة؟
516
00:41:00,250 --> 00:41:02,044
أبخير أنت؟
517
00:41:02,210 --> 00:41:04,672
أجل
518
00:41:08,259 --> 00:41:10,469
!أخرجوني من هنا
519
00:41:10,635 --> 00:41:15,099
!(ساعدوني! أمي! (جون)!، (جيري
520
00:41:17,142 --> 00:41:19,270
!أنا هنا
521
00:41:20,479 --> 00:41:21,438
جيري)، أسرع)
522
00:41:21,646 --> 00:41:22,857
!أنا هنا
523
00:41:23,064 --> 00:41:24,649
هيّا، واحد، اثنان، ثلاثة
524
00:41:32,533 --> 00:41:34,325
ربما هنا بعض البنادق
527
00:41:34,535 --> 00:41:35,828
ينبغي علينا ايجاد سلاح
528
00:41:36,035 --> 00:41:38,080
الأجدر بنا أن نفترق
529
00:41:38,288 --> 00:41:41,541
بالطبع مع ثمانية آلاف
أسد و نمر في الخارج
530
00:41:41,709 --> 00:41:44,085
!حسناً، ولو بقينا سيلتهموننا أحياء
531
00:41:44,295 --> 00:41:45,795
لن يحدث هذا
532
00:41:46,005 --> 00:41:47,923
،عندما يأتي أبي لهنا
سيعلمنا كيف نتعامل معهم
533
00:41:48,131 --> 00:41:50,049
وحتى ذلك الحين، سنغلق النوافذ
534
00:41:50,217 --> 00:41:51,510
انتظر لحظة، من نصّبك على الأوامر؟
535
00:41:51,718 --> 00:41:53,762
أنا فعلت، أظنك تريد أن تهرب؟
536
00:41:53,928 --> 00:41:56,139
الصحيح، هو أنني سآخذ
الدراجة الناريّة لأطلب المساعدة
537
00:41:56,348 --> 00:41:58,183
أعرف الدراجات الناريّة، كما أنني أعرف
الطريق الذي أتينا منه
538
00:41:58,350 --> 00:42:02,103
هذا لن يساعدنا، بل أنه
!سيسمح لك بالهروب وتركنا هنا
539
00:43:45,832 --> 00:43:48,126
!جون)، اطلق عليه النار) -
كلّا -
545
00:43:52,298 --> 00:43:54,299
!جون)، اطلق عليه النار) -
كلّا -
547
00:44:28,375 --> 00:44:30,377
جون)، ناولني منديلك)
550
00:44:39,762 --> 00:44:41,888
أريد العودة للوطن
552
00:44:42,056 --> 00:44:43,473
(ستقتلني (مادلين
553
00:44:43,641 --> 00:44:45,391
...لو وصلنا إلى هناك فلنسرع
554
00:44:45,559 --> 00:44:46,977
،ونستعير بعض الدراجات الهوائيّة...
555
00:44:47,143 --> 00:44:48,145
حسناً
556
00:44:48,353 --> 00:44:49,062
...سأتولّى أمر النمور
557
00:44:49,271 --> 00:44:50,439
،وسأرجع معهم إلى القرية...
558
00:44:50,605 --> 00:44:51,648
خطوة مُوفقة
559
00:44:51,815 --> 00:44:54,609
(يتحدّثون لغة محليّة)
560
00:45:28,101 --> 00:45:31,438
لا تُخبرني بما هو قال
...وفيما قلت أنت
563
00:45:31,646 --> 00:45:33,231
...فأنا لستُ مُهمتاً بمشاحناتك
564
00:45:33,399 --> 00:45:34,899
فمن الذي طلب منك الذهاب إلى هناك؟
565
00:45:35,067 --> 00:45:36,901
بإمكاني الذهاب لأيّ
...مكان وأقتل الحيوانات
566
00:45:37,069 --> 00:45:39,570
!التي تُعتبر خطراً على حياة البشر...
567
00:45:39,779 --> 00:45:41,949
!لا تُخبرني بأنك تهتم بأمر عائلته
568
00:45:42,115 --> 00:45:44,785
بل أنا أخبرك أنه لن يكون
...هناك قتل للأسود ولا للفيلة
569
00:45:44,992 --> 00:45:46,745
!أو لأيّ حيوان آخر...
570
00:45:46,911 --> 00:45:48,163
حسناً، كان يجب أن
...تكون في منزل المجانين
571
00:45:48,372 --> 00:45:49,998
!لترى ما حدث هذا الصباح...
572
00:45:50,164 --> 00:45:51,582
!لا أهتم بما تقول
573
00:45:51,750 --> 00:45:54,336
أنت لن تذهب إلى هناك
لكي تذبح حيواناته
574
00:45:54,545 --> 00:45:56,045
نحن سنُبيد الفيلة
إذا كان هناك الكثير منها
575
00:45:56,255 --> 00:45:58,882
!أنت مجنون تماماً
576
00:45:59,048 --> 00:46:01,510
!أنت لن تقوم بقتل هذه الأسود
577
00:46:01,719 --> 00:46:03,219
...لا تخبرني ما الذي تنوي عمله
578
00:46:03,387 --> 00:46:06,465
وما الذي ينوي بقية...
!أعضاء اللجنة عمله
579
00:46:06,554 --> 00:46:07,765
!(ريك)
580
00:46:07,975 --> 00:46:09,935
ولكني لن أسمح لك
...أن تُملي عليّ
581
00:46:10,101 --> 00:46:13,188
!ما يجب عليّ فعله...
582
00:46:17,484 --> 00:46:19,361
لا يُمكننا الاحتفاظ بالنمرين
583
00:46:19,569 --> 00:46:21,487
حاولت اقناعهم بالعودة للمنزل
584
00:46:21,697 --> 00:46:23,657
!ولِمَ لم يُنفذّون أوامرك
585
00:46:23,823 --> 00:46:26,577
حسناً، كونهم ليسوا حيوانات
أليفة مُدرّبة فهم مُجرّد أصدقاء
587
00:46:29,079 --> 00:46:32,082
ابقى بعيداً عنّي
589
00:46:36,127 --> 00:46:37,795
هيا انزل، ماذا تفعل؟
590
00:46:38,004 --> 00:46:39,840
هيّا انزل
591
00:46:40,047 --> 00:46:42,134
لن انزل
592
00:46:42,300 --> 00:46:43,427
أتعرف، أنت مُحق
593
00:46:43,593 --> 00:46:45,012
...لا أستطيع الذهاب بهم إلى المطار
594
00:46:45,178 --> 00:46:47,014
،بل سيدخلون معي...
595
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
،واتتني فكرة لأجلك
596
00:46:49,558 --> 00:46:50,850
عليك أن تتدلّى من جذع الشجرة
597
00:46:51,058 --> 00:46:51,852
دع قدميك تتدليّان
598
00:46:52,018 --> 00:46:53,060
وتعلّق أنت هناك
599
00:46:53,270 --> 00:46:54,061
ماذا؟ -
حرّك قدميك -
600
00:46:54,271 --> 00:46:55,062
سيقفزون مُحاولين للوصول إليك
601
00:46:55,230 --> 00:46:55,773
وبذلك سيبقون هناك
602
00:46:55,980 --> 00:46:56,689
وبإمكاني التسلّل هارباً
603
00:46:56,857 --> 00:46:59,233
كلّا، كلّا، لن أفعل ذلك
604
00:46:59,443 --> 00:47:02,029
اسمع
605
00:47:02,195 --> 00:47:04,071
اخلع قميصك، اتفقنا؟
606
00:47:04,281 --> 00:47:06,283
وأجعله يتدلّى
607
00:47:06,492 --> 00:47:10,078
أمسكه من الكم
608
00:47:11,705 --> 00:47:16,376
ها أنت ذا
609
00:47:28,388 --> 00:47:31,182
عُد سريعاً
611
00:47:32,226 --> 00:47:35,187
♪ أنتِ تجعلينني أشعر بالحياة ♪
612
00:47:35,353 --> 00:47:38,940
♪ أجعلينني أواصل العيش ♪
613
00:47:39,107 --> 00:47:42,027
♪ أنتِ تجعلينني أشعر بالحياة ♪
614
00:47:42,193 --> 00:47:43,612
♪ هناك المزيد في الحياة ♪
615
00:47:43,778 --> 00:47:47,156
♪ هناك الكثير في الحياة مما تراه العين ♪
616
00:47:47,324 --> 00:47:51,994
♪ ويستغرق الكثير لرؤية غابة من الأشجار ♪
617
00:47:52,162 --> 00:47:55,082
♪ أنتِ تجعلينني أشعر بالحياة ♪
618
00:47:55,248 --> 00:47:59,377
♪ ..وأشكرك على حُب السبب في إظهار ♪
619
00:47:59,586 --> 00:48:03,381
♪ أن هناك الكثير في الحياة...
.مما تراه العين ♪
620
00:48:22,275 --> 00:48:23,652
لماذا جئتِ بنا إلى هنا؟
623
00:48:23,818 --> 00:48:25,320
!كُدنا أن نلقى حتفنا
624
00:48:25,486 --> 00:48:26,947
كلّا، لن نلقي حتفنا
625
00:48:28,123 --> 00:48:30,032
والدك سيأتي إلى هنا قريباً
وسينتهي كل شيء
627
00:48:30,200 --> 00:48:32,119
حسناً، لماذا لم يصل لحدّ الآن؟
629
00:48:32,285 --> 00:48:35,163
كان يعرف بأننا قادمون
630
00:48:35,329 --> 00:48:38,541
يُمكنك تحمّل آلام البطن
!فكل ما أردتِ هو البقاء بعيداً عنه
631
00:48:38,709 --> 00:48:41,587
،لكن إذا لم يكن هنا
!فاحتمال أنه قد مات
632
00:48:41,752 --> 00:48:45,381
!وهو لن يحضر، أعلم ذلك
633
00:49:11,283 --> 00:49:14,327
أيها الفتى، لقد كنت على
استعداد للقيام بذلك منذ فترةٍ طويلة
636
00:49:14,536 --> 00:49:17,080
أليس من الواجب أن ننتظره؟
638
00:49:18,497 --> 00:49:19,958
لا يجب ألا نستعمل أي شيء أصغر
639
00:49:20,124 --> 00:49:23,127
من بندقية كبيرة لصيد الأسد
28
00:49:37,874 --> 00:49:40,474
هل رأيت زوجتي و أطفالي؟
29
00:49:40,575 --> 00:49:43,275
كلّا، لم أراهم
30
00:49:43,276 --> 00:49:45,976
أنا رأيتُ سيّدة مع ثلاثة أولاد
31
00:49:45,977 --> 00:49:50,177
أخبرتهم أن يركبوا بالحافلة
32
00:49:50,478 --> 00:49:51,878
متى؟
33
00:49:51,879 --> 00:49:55,179
قُرابة الساعة العاشرة و النصف
34
00:49:57,380 --> 00:49:59,380
دعني استعير سيارتك
35
00:49:59,381 --> 00:50:02,381
كلّا، لا أملك سيارة
640
00:50:02,382 --> 00:50:02,960
!(ليني)
642
00:50:03,167 --> 00:50:05,127
!كلّا
643
00:50:05,295 --> 00:50:08,089
(ليونارد)، (ليونارد)
644
00:50:08,297 --> 00:50:09,382
حسناً
645
00:50:09,590 --> 00:50:13,470
"يُعطيه التعليمات باللغة المحليّة"
646
00:50:13,636 --> 00:50:15,931
حسناً، حسناً
647
00:50:54,927 --> 00:50:56,638
هيّا، ضع الدراجة في صندوق السيارة
649
00:50:56,804 --> 00:50:57,973
يجب أن يكونوا في المنزل بالفعل
650
00:50:58,180 --> 00:51:00,141
أخذوا الحافلة بالأمس
651
00:51:00,308 --> 00:51:01,226
نيكي)، أدخل في السيارة)
652
00:51:01,434 --> 00:51:03,102
هيّا، كُن بالخلف
653
00:51:03,310 --> 00:51:04,438
هيّا يا (كريغ)، اركب معنا
654
00:51:04,645 --> 00:51:06,064
(هيّا يا (كريغ
655
00:51:06,272 --> 00:51:07,648
!هذا نمر مُطيع
656
00:51:07,857 --> 00:51:08,692
!هذا نمر مُطيع
657
00:51:08,858 --> 00:51:11,611
استدر
658
00:51:19,786 --> 00:51:22,414
يحاول احتجازي في صندوق السيارة
659
00:51:22,621 --> 00:51:25,292
هيّا، اركب
660
00:51:30,213 --> 00:51:33,966
هيّا، اركب
661
00:51:34,134 --> 00:51:36,094
مجنون! مع هؤلاء في الخلف؟
662
00:51:36,302 --> 00:51:37,387
!سيقضمون يدي
663
00:51:37,595 --> 00:51:39,513
إما أن تركب أو تسير
،على الأقدام، كوني ذاهب
664
00:51:39,723 --> 00:51:42,099
بل أجعلهم هم يسيرون
665
00:51:42,267 --> 00:51:43,768
!هذا جنون
666
00:51:43,935 --> 00:51:45,812
...لو أحد رآهم بعيداً عن مكاني
667
00:51:46,020 --> 00:51:47,646
!فسيُطلق النار عليهم...
668
00:51:50,900 --> 00:51:52,151
ولأن هؤلاء هم أصدقاؤك إذن؟
671
00:51:52,319 --> 00:51:53,486
أتعرف ماذا سيفعل
...أصدقاؤك بعائلتك
672
00:51:53,653 --> 00:51:56,155
على الأرجح أنهم
...يفعلون مع عائلتك الآن
673
00:51:56,363 --> 00:51:58,324
...يعدّونهم كوجبة عشاء
674
00:51:58,492 --> 00:52:00,659
!سيلتهمونهم...
675
00:52:00,869 --> 00:52:02,037
!ماتيڤو)، أخرس)
676
00:52:02,203 --> 00:52:03,663
سيجلسون حول أكلهم
677
00:52:03,829 --> 00:52:05,040
ويُحطّمون عظامهم
678
00:52:05,206 --> 00:52:06,083
!أخرس
679
00:52:06,291 --> 00:52:07,416
!ويلعقون عظامهم لتغدو نظيفة
680
00:52:07,626 --> 00:52:10,837
!أخرس
681
00:52:11,045 --> 00:52:12,046
من أنت؟
682
00:52:12,214 --> 00:52:16,051
هيّا
683
00:52:42,618 --> 00:52:44,412
!أنت! لا تُسرع
685
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
!هذا غباء
686
00:52:46,123 --> 00:52:49,792
!(أنا مُضطر إلى ذلك يا (ماتيڤو
687
00:52:56,048 --> 00:52:58,259
...بالمُناسبة
688
00:52:58,426 --> 00:53:00,553
يجب ألا يركضوا؟...
689
00:53:00,720 --> 00:53:01,972
ينبغي عليك أن ترسل لهم خطاباً
690
00:53:02,138 --> 00:53:05,892
حول القوانين و اللّوائح قبل حضورهم
691
00:53:15,026 --> 00:53:19,113
يا إلهيّ! يا (ليونارد) المسكين
693
00:55:11,100 --> 00:55:14,645
دعونا نخرج من هنا
697
00:55:14,854 --> 00:55:15,688
ميلاني) هي الوحيدة المُحقة)
698
00:55:15,896 --> 00:55:19,233
لنذهب ونأخذ الزورق
699
00:55:32,080 --> 00:55:35,041
حسناً يا (جيري)، أنت أولاً، اذهب
700
00:55:46,386 --> 00:55:47,429
(يا إلهي يا (ميلاني
701
00:55:47,637 --> 00:55:48,887
!يا إلهي! هنا نمر
702
00:56:14,163 --> 00:56:16,374
أسرع
706
00:56:32,557 --> 00:56:34,099
(هيّا يا (جون
707
00:56:43,150 --> 00:56:44,652
!(جون)، (جون)
709
00:56:49,282 --> 00:56:51,826
!جون)، لا يقفز)
711
00:57:05,923 --> 00:57:09,259
جيري)، أنت تُجدّف)
!بالطريق الخاطئ
712
00:57:18,228 --> 00:57:21,313
استمر يا (جون)، استمر
713
00:57:31,740 --> 00:57:33,743
ميلاني)، اركبي في الزورق)
716
00:57:45,963 --> 00:57:47,132
الذهاب مباشرة نحو الشاطئ
718
00:57:47,297 --> 00:57:48,425
!جيري)، انتبه)
719
00:57:58,810 --> 00:58:00,394
لنرجع لذلك الاتجاه
721
00:58:00,562 --> 00:58:02,772
هيّا
722
00:58:09,946 --> 00:58:12,824
!ذلك وشيكاً جداً
723
00:58:21,666 --> 00:58:23,834
!ابتعد عنّا
725
00:58:24,002 --> 00:58:24,878
ابتعد عنّي
726
00:59:24,269 --> 00:59:25,604
!افلتها
734
00:59:25,772 --> 00:59:28,024
!النجدة!، النجدة
735
00:59:28,232 --> 00:59:29,651
!افلتها
736
00:59:33,571 --> 00:59:37,074
!النجدة!، النجدة
738
00:59:43,998 --> 00:59:46,792
!ساعدوني
740
01:00:39,053 --> 01:00:42,389
أقل من عشرة أميال
!للذهاب ونحن عالقون
746
01:00:42,599 --> 01:00:43,558
ما خُطبك؟
747
01:00:43,724 --> 01:00:44,809
الرافعة لا تعمل في الرمال
748
01:00:45,017 --> 01:00:46,477
،وكلما أحفر أكثر
!كلما زاد إنزلاق السيارة
749
01:00:46,685 --> 01:00:47,812
سأضطر للذهاب ركضاً
750
01:00:48,020 --> 01:00:49,731
لكنك تعلم أنه ليس
من المُفترض أن تركض
751
01:00:49,938 --> 01:00:51,148
أنت امسك النمور
752
01:00:51,357 --> 01:00:52,899
لكي لا تلحقني -
ماذا؟ -
753
01:00:53,108 --> 01:00:54,401
فقط استخدم هذه
754
01:00:54,611 --> 01:00:58,113
استخدم هذه، دعها هكذا
755
01:01:24,473 --> 01:01:26,099
،أيها المُتدرّب
هل رأيت ذلك؟
758
01:01:26,308 --> 01:01:28,519
أصبته في الرقبة
759
01:01:28,685 --> 01:01:29,771
...عاجلاً أم آجلاً -
...إذا لم نكن -
760
01:01:29,978 --> 01:01:30,646
!ستلتهُما الأسود...
761
01:01:30,854 --> 01:01:32,147
سوف يعود
762
01:01:32,357 --> 01:01:33,231
سأذهب لأطلب المساعدة -
لماذا نبقى هنا؟ -
763
01:01:33,399 --> 01:01:33,983
الآن دعونا نتأكّد بأن
جميع الأبواب موصدة
764
01:01:34,191 --> 01:01:35,192
لنأمّن المنزل
765
01:01:35,360 --> 01:01:37,110
!أكره هذا المكان هنا
766
01:01:37,278 --> 01:01:39,112
لا أعتقد أن هناك قراراً جيّداً
767
01:01:52,585 --> 01:01:53,377
!(جون) -
!أنت -
769
01:01:53,544 --> 01:01:55,171
سأذهب لأجلب المُساعدة
770
01:01:55,337 --> 01:01:56,380
وتتركنا هنا؟
771
01:01:56,588 --> 01:01:57,881
سأذهب لأجلب لكم المُساعدة
772
01:01:58,091 --> 01:01:59,966
!أظنّها عمليّة انتحاريّة
773
01:02:00,134 --> 01:02:01,052
حظاً مُوفقاً يا بُني
774
01:02:20,279 --> 01:02:22,030
!كلّا! يا إلهي
776
01:03:49,534 --> 01:03:52,913
ابتعدوا عنّي
784
01:03:55,373 --> 01:03:59,587
افتحوا الباب، هيّا
785
01:03:59,796 --> 01:04:02,048
اذهب، اذهب من هنا، اتركه
786
01:04:02,214 --> 01:04:05,133
اذهب، اتركه
787
01:04:11,224 --> 01:04:13,308
جيري)، افتح الباب، هيّا)
788
01:04:13,476 --> 01:04:16,729
أتظن بأنني مجنون؟
789
01:04:57,103 --> 01:04:57,936
!يا لك من أبله
792
01:04:58,145 --> 01:05:00,272
كيف تنطلق من السقف بدراجتك الناريّة؟
793
01:05:02,899 --> 01:05:04,026
!ابتعد عنها
794
01:05:12,200 --> 01:05:13,827
!أنه ثقيل
796
01:05:19,040 --> 01:05:20,125
!كلّا
798
01:05:26,090 --> 01:05:31,177
(ميلاني،) (جون)، (جيري)
800
01:05:31,971 --> 01:05:32,846
أين أنتم؟
801
01:05:33,054 --> 01:05:36,933
جون)، (جيري)، اسرعا)
802
01:05:37,101 --> 01:05:41,147
ميلاني،) انهضي)
803
01:05:41,355 --> 01:05:45,400
!كلّأ، كلّا، كلّا
804
01:05:45,568 --> 01:05:47,653
ما هذه الضجّة؟
805
01:05:47,862 --> 01:05:50,989
ماذا تفعلين على الأرض؟
806
01:05:53,784 --> 01:05:58,039
جون)، لا أستطيع اخراج رجلي)
808
01:05:58,247 --> 01:05:59,916
هيّا، اخرجيها.. سأمسكهم
809
01:06:00,081 --> 01:06:03,418
سأمسكهم
810
01:06:03,586 --> 01:06:07,048
ميلاني،) تعالي إلى هنا)
811
01:06:17,349 --> 01:06:18,725
!يا إلهي
813
01:06:19,727 --> 01:06:21,395
جيري)، ساعد أختك)
814
01:06:21,603 --> 01:06:23,188
هو يُحاول تقبيلها فقط
815
01:06:23,356 --> 01:06:26,107
أمازلت تُحاول فتح الباب
816
01:06:52,801 --> 01:06:55,596
هل تعتقد أن لدينا
ما يكفي من الذخيرة؟
819
01:06:55,762 --> 01:06:57,055
لدي عشرين رصاصة
...في هذا الحزام
820
01:06:57,223 --> 01:06:59,141
،وثلاثين في الحزام الآخر...
821
01:06:59,349 --> 01:07:02,644
...تذكّر مكان الفهود و النمور
822
01:07:02,853 --> 01:07:05,439
!سنسلخ جلودها عند عودتنا...
823
01:07:05,605 --> 01:07:10,151
!والأسود لا قيمة لها، دعهم للضّباع
824
01:07:42,143 --> 01:07:46,981
!كلّا! ابتعد..!، ابتعد
830
01:11:48,305 --> 01:11:49,973
!كلّا
856
01:11:51,683 --> 01:11:52,976
!هيّا
857
01:12:49,866 --> 01:12:52,869
أمي، اذهبي إلى السطح
861
01:12:56,206 --> 01:12:59,918
أمي، اذهبي نحو المُمر
862
01:13:34,328 --> 01:13:36,871
تعالي يا أمي
863
01:13:38,790 --> 01:13:41,617
هناك منزل آخر، يبدو آمن تماماً
864
01:13:41,626 --> 01:13:42,751
...أنه لشيء جميل
865
01:13:42,753 --> 01:13:45,172
كوني لم يعد بمقدوري...
المشي خطوة أخرى
866
01:13:45,339 --> 01:13:46,839
أنا مُتعبة جداً وستنهار ساقاي
867
01:13:48,384 --> 01:13:51,261
أنا فقط مُحتاجة للنوم
لفترة من الوقت
869
01:14:52,781 --> 01:14:56,076
!(يا إلهي أيها الأسد (دوني
871
01:14:58,912 --> 01:15:02,166
هيّا يا صديقي، انهض
872
01:15:02,331 --> 01:15:05,334
دعنا نجري ثانيةً
873
01:17:58,174 --> 01:18:02,888
!توغار)، كلّا)
881
01:18:22,491 --> 01:18:25,826
!توغار)، ليست بهذه الطريقة)
883
01:18:26,036 --> 01:18:30,081
!يا لكم من حمقى أوغاد
884
01:18:30,248 --> 01:18:32,708
!توغار)، ليست بهذه الطريقة)
885
887
01:19:19,213 --> 01:19:22,091
دعونا نُحاول الخروج
888
01:19:27,180 --> 01:19:30,100
لا أظن بأنهم يحاولون
إيذاءنا على الإطلاق
889
01:19:30,266 --> 01:19:33,811
هيّا، هيّا أيها الأسد
890
01:19:33,979 --> 01:19:37,106
هيّا، هيّا بنا أيتها الأسود، هيّا
891
01:20:00,171 --> 01:20:01,089
هيّا، هيّا بنا -
أجل، أسرع -
892
01:20:02,299 --> 01:20:04,467
هيّا
894
01:20:06,178 --> 01:20:09,181
ميلاني)، (جون)، ابتعدا عن تلك الأسود)
895
01:20:09,388 --> 01:20:11,141
...أمي، لو أنهم أرادوا إلتهامنا
896
01:20:11,348 --> 01:20:13,559
،لفعلوا ذلك اثناء نومنا...
897
01:20:13,727 --> 01:20:14,894
هيّا
898
01:20:16,354 --> 01:20:17,980
أمتأكّد بأنك بخير؟ -
أجل -
900
01:20:20,317 --> 01:20:21,225
تأكّد من أن أمه ليست حولنا
903
01:20:21,234 --> 01:20:22,569
أنهم لُطفاء
904
01:20:30,744 --> 01:20:32,787
انظروا إليه
905
01:20:40,086 --> 01:20:44,049
أنهم في مُنتهى الود
907
01:20:44,257 --> 01:20:48,637
هذه جميلة، أليست كذلك؟
908
01:21:08,114 --> 01:21:11,492
(جون)
911
01:21:17,039 --> 01:21:18,166
انظروا إليه
912
01:21:26,675 --> 01:21:30,846
حقاً ودود
914
01:21:31,053 --> 01:21:33,765
يا لجمالها، أليست كذلك؟
915
01:21:35,599 --> 01:21:39,980
(تارتار)، (توغار)، (توغار)
916
01:21:40,145 --> 01:21:44,526
!(مادلين)
917
01:22:03,335 --> 01:22:07,716
!(جون)
919
01:22:07,924 --> 01:22:09,757
مرحباً أيها الغضنفر
920
01:22:43,709 --> 01:22:46,421
(توغار)، (توغار)
923
01:22:46,629 --> 01:22:51,009
!(توغار)، (توغار)، (مادلين)
924
01:23:08,651 --> 01:23:10,027
مرحباً أيتها الأسود
926
01:23:11,529 --> 01:23:14,531
(عليكم الابتعاد عن (روبي
928
01:23:32,634 --> 01:23:35,636
أنتم أيها الأولاد، كيف حالكم؟
930
01:23:38,013 --> 01:23:41,101
!يا إلهي، كلّا
931
01:23:49,234 --> 01:23:52,112
من الأفضل أن
اذهب لمُساعدة أمكم
935
01:23:56,865 --> 01:24:00,160
،أنت يا (لين) ابتعد
هيّا، انهض
936
01:24:00,328 --> 01:24:01,829
لا تضربها يا (جيري)، بل احضنها
937
01:24:01,996 --> 01:24:04,582
تُريد الامساك بك
938
01:24:06,250 --> 01:24:07,794
هل أنتِ بخير؟
939
01:24:08,002 --> 01:24:10,212
أنا سعيدة للغاية أنك هنا
940
01:24:14,383 --> 01:24:16,969
أنتِ بخير، لا تقلقي
941
01:24:17,137 --> 01:24:17,887
!لا أقلق؟
942
01:24:24,436 --> 01:24:26,021
انظر إليها
945
01:24:29,690 --> 01:24:30,774
أنا مُتأكّد من حبّك
947
01:24:30,983 --> 01:24:35,113
وأنا أحبّك أيضاً
948
01:24:35,279 --> 01:24:38,282
هيّا بنا
949
01:24:38,450 --> 01:24:41,327
ابتعدوا، ابتعدوا
950
01:24:43,996 --> 01:24:46,207
فتاتي الصغيرة
951
01:24:57,969 --> 01:25:00,180
اسمع، لا تذكر أيّ شيء حول المُتدرّب، اتفقنا؟
953
01:25:00,345 --> 01:25:01,722
ولكنه قتل الأسود
954
01:25:01,889 --> 01:25:03,433
لا أريدك أن تذكر
أيّ شيء عن ذلك أيضاً
955
01:25:03,599 --> 01:25:05,769
لا تُفسد عليّ لم الشمل
سأخبرهم لاحقاً
956
01:25:05,977 --> 01:25:07,979
اسمع، أود أن تقابل عائلتي
957
01:25:08,187 --> 01:25:09,188
(هذه زوجتي (مادلين
958
01:25:09,396 --> 01:25:10,397
(مرحباً (مادلين
959
01:25:10,565 --> 01:25:11,608
(وهذا ابني (جون
960
01:25:11,774 --> 01:25:12,817
مرحباً، كيف حالك؟
961
01:25:13,025 --> 01:25:13,734
مرحباً، سررتُ بلقائك
962
01:25:13,902 --> 01:25:14,569
(وهذه ابنتي (ميلاني
963
01:25:14,778 --> 01:25:15,779
(ميلاني)، هنا (ماتيڤو)
964
01:25:15,986 --> 01:25:16,570
ميلاني،) كيف حالكِ؟) -
(أهلاً (ماتيڤو -
965
01:25:16,738 --> 01:25:17,571
(ابني (جيري
966
01:25:19,032 --> 01:25:20,408
من هنا، لديّ مُفاجأة لكم
968
01:25:20,574 --> 01:25:22,117
نحن سُعداء برؤيتك
969
01:25:22,285 --> 01:25:23,995
ماذا تفعل بارتداءك لملابسي؟
970
01:25:27,582 --> 01:25:31,086
يا إلهي، كلّا!، ماذا حصل؟
972
01:25:31,293 --> 01:25:32,753
جيري)، ابتعد عن دربهم)
973
01:25:32,754 --> 01:25:34,129
جميعهم يريدون مقابلتكم
974
01:25:34,339 --> 01:25:35,130
تقابلنا بالفعل
975
01:25:39,343 --> 01:25:41,929
أليس هذا رائعاً؟
977
01:25:42,097 --> 01:25:42,889
...ما رأيكم؟
978
01:25:43,098 --> 01:25:43,931
أن تبقوا هنا لفترة؟...
979
01:25:44,099 --> 01:25:45,224
بالتأكيد يا أبي
980
01:25:45,391 --> 01:25:47,060
لا ينبغي لي العودة
إلى (شيكاغو) الأسبوع القادم
981
01:25:57,195 --> 01:30:02,033
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}
___ تمّت ___
:التّرجمة العربيّة من قِبل
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} أبا الجرّاح العتيبي
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} MaximusQ8™
984
01:30:17,525 --> 01:32:22,321
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} KUWAIT - March 2018
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}Abu Jarrah Al-Otaibi