0 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by : MaximusQ8™ 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8 2 00:00:06,145 --> 00:00:08,545 ♪ هناك لهيب في السماء صباحاً ♪ 2 00:00:08,546 --> 00:00:11,546 ♪ عند طلوع الشمس ببزوغٍ قرمزي ♪ 3 00:00:11,547 --> 00:00:16,347 ♪ والأرض مُتوهّجة كجمرةٍ مُلتهبة ♪ 4 00:00:17,746 --> 00:00:20,746 ♪ لمن هذه الأرض؟ ♪ 5 00:00:20,747 --> 00:00:24,247 ♪ إنها أرضي ♪ 6 00:00:24,248 --> 00:00:27,248 ♪ شوق في داخلي ♪ 7 00:00:29,449 --> 00:00:34,249 ♪ شوق في داخلي ♪ 8 00:00:41,350 --> 00:00:52,850 {\a6} .إنه لفخر كبير أننا نعرض ختم الجمعيّة الإنسانيّة الأمريكيّة 8 00:00:41,350 --> 00:00:52,850 وعلى الرغم من أن بعض المشاهد تظهر الحيوانات .على أنها تعرّضت للإصابة، إلّا أنها في الواقع لم تصب بأذى 9 00:00:59,851 --> 00:01:02,651 ♪ انظر إلى ظل النسر عند شروق الشمس ♪ 10 00:01:02,652 --> 00:01:05,452 ♪ واستمع لموسيقا الأطفال في ضوء القمر ♪ 11 00:01:05,453 --> 00:01:10,453 ♪ واستشعر سطوة الأسد عندما يزأر كما صوت الرعد ♪ 12 00:01:10,454 --> 00:01:13,454 ♪ قائلاً: لمن هذه الأرض؟ ♪ 1 00:01:04,747 --> 00:01:09,147 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000007&\3c&H1B1BD9&} زئــيـــر 2 00:01:16,148 --> 00:01:18,948 {\a1} بطولة: تيبي هيدرن (بدور (مادلين 3 00:01:23,049 --> 00:01:25,949 {\a1} ميلاني غريفيث (بدور (ميلاني 4 00:01:27,650 --> 00:01:29,950 {\a1} جون مارشال (بدور (هانك 5 00:01:31,251 --> 00:01:33,851 {\a1} جيري مارشال (بدور (جيري 6 00:01:34,852 --> 00:01:37,752 {\a1} كيالو ماتيڤو (بدور (ماتيڤو 7 00:01:42,153 --> 00:01:52,553 منذ أن تم اختيار استخدام الحيوانات غير المُدرّبة، ولأن معظمها .اختارت أن تفعل ما تشاء، فمن العدل أن تُشارك في كتابة وتوجيه الشارة 8 00:02:17,454 --> 00:02:23,554 (في الامتنان لشعب (الماساي (ولجميع شعوب (كينيا) و (تنزانيا 9 00:03:46,454 --> 00:03:59,954 {\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™ 10 00:04:01,255 --> 00:04:03,955 {\a1} :موسيقا "تيرنس ب. مينوغ" 1 00:05:26,493 --> 00:05:29,746 (حسناً يا (بوب)، مرحباً (بادي 8 00:05:29,956 --> 00:05:32,000 مرحباً أيتها الأسود، كيف حالكم؟ 9 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 ماذا يفعل ذلك المارق (توغار) هناك؟ 10 00:05:36,421 --> 00:05:38,630 يا إلهي (توغار)!، لماذا اليوم بالذات؟ 12 00:05:52,145 --> 00:05:55,398 هيّا بنا، لنلعب لعبة المُطاردة 14 00:06:14,458 --> 00:06:17,002 كلما اقتربنا كلما زاد حماسي 17 00:06:17,170 --> 00:06:18,087 ...شعور جميل أن أراها 18 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 ،بعد ثلاثة سنوات... 19 00:06:19,505 --> 00:06:23,760 أجل، أكاد لا أصدّق مدى سرعة عودته لأفريقيا بعد حصوله على المنحة 20 00:06:23,925 --> 00:06:26,094 لقد سمحت له حديقة الحيوان بأخذ الأشبال 22 00:06:26,304 --> 00:06:28,138 ظنّكِ بأنه سيأخذ الأشبال التي ربّاها 23 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 ...كان سينوي أن يطلبنا 24 00:06:29,599 --> 00:06:31,391 ولكنه قال أن الحياة ،هناك خطيرة جداً... 25 00:06:31,600 --> 00:06:34,145 بالتأكيد لم يتركنا إلا أنه لا يحبّنا 26 00:06:34,354 --> 00:06:35,604 ...كما تعرف أنه يشعر بالكآبة لأنه 27 00:06:35,772 --> 00:06:39,107 سيشاهد الأسود في... ،أقفاصها طوال الوقت 28 00:06:42,069 --> 00:06:43,320 أتساءل أين هو؟ 29 00:06:43,488 --> 00:06:45,239 لماذا لا نتجه إلى هناك؟ 30 00:06:45,405 --> 00:06:46,741 أتمزح؟ 31 00:06:46,907 --> 00:06:49,287 أين يُمكن أن يكون؟ 32 00:06:53,289 --> 00:06:55,082 أنتظروا حتى تحضر ...عائلتي الليلة 33 00:06:55,249 --> 00:06:58,085 فهل سيحبّونكم؟... 34 00:07:38,167 --> 00:07:39,709 (مُتأسّف يا (هانك 39 00:07:39,919 --> 00:07:41,087 ظننتُك حضرت لمُساعدتي 40 00:07:41,294 --> 00:07:42,337 بالفعل 41 00:07:42,546 --> 00:07:44,006 ...تحدّثت مع اللجنة من أجلك 42 00:07:44,214 --> 00:07:45,799 ،وسآخذك لتستقبل عائلتك... 43 00:07:46,008 --> 00:07:47,969 تعال إلى الشاطئ 44 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 أجننت؟ 45 00:07:49,679 --> 00:07:53,182 اللجنة في طريقها إلى هنا لمُعاينة المنحة 46 00:07:53,390 --> 00:07:54,641 !وحش 47 00:07:54,851 --> 00:07:57,145 هيّا، ساعدني في تنظيف المنزل 48 00:07:57,310 --> 00:08:02,190 ليس اليوم، فلا يبدو أنه !يوم مُناسب للدخول 49 00:08:02,358 --> 00:08:06,069 أنت! أين ستذهب؟ 51 00:08:12,452 --> 00:08:15,203 !أترك سترتي 52 00:08:21,334 --> 00:08:26,256 ارميها لهنا تعال هنا 53 00:08:31,136 --> 00:08:34,347 ابقى هناك، كيف حالها؟ 54 00:08:34,557 --> 00:08:36,600 ..انظر 55 00:08:41,146 --> 00:08:42,105 هذا منزل المجانين 57 00:08:42,273 --> 00:08:43,815 ...كلّا، بل إنه يشبه الحياة 58 00:08:43,983 --> 00:08:45,985 هنا ستحصل على... ،المرح و المأساة 59 00:08:46,194 --> 00:08:47,153 ...معهم أنت ستحصل 60 00:08:47,319 --> 00:08:48,488 ،على اللطيف و الشرس أيضاً... 61 00:08:48,653 --> 00:08:51,907 وعليك أن تبتعد عن الشرّير ،وتستمتع مع الطيّب 62 00:08:52,074 --> 00:08:53,075 لست حريصاً بما فيه الكفاية 63 00:08:53,283 --> 00:08:54,242 ...حسناً، بحكم دراساتي 64 00:08:54,452 --> 00:08:58,788 ،لابد لي من الاقتراب منها... 65 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 حسناً، في الواقع ...كلما أقتربت منها 66 00:09:01,708 --> 00:09:05,045 كلما زاد حبّها لك... ،وستكون أكثر أماناً 67 00:09:05,213 --> 00:09:07,547 !ولكن انظر! أنه ينوي القفز نحونا 68 00:09:07,757 --> 00:09:11,551 كلّا، كلّا، كلّا، كلّا أنها تلهو فحسب 69 00:09:11,719 --> 00:09:15,055 أنها تحب لعبة القط و الفأر 70 00:09:15,223 --> 00:09:16,182 ،سأغطيك 71 00:09:16,389 --> 00:09:19,017 (يا (جو الكبير 72 00:09:19,226 --> 00:09:23,022 كلّا، لو نظرت إليهم أو عدوت نحوهم 73 00:09:25,524 --> 00:09:27,025 !كلّا، انظر 76 00:09:27,193 --> 00:09:31,864 !ما بالك؟ دعه و شأنه 77 00:09:36,159 --> 00:09:39,956 (ذلك الأسد (جوني (لا داعي للقلق من (جون 78 00:09:40,121 --> 00:09:42,959 أتحاول إخافته؟ 79 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 (عليك أن تحترس من (مارك 80 00:09:45,419 --> 00:09:48,756 (ولكنه طيّب، هذا (تشارلي 81 00:09:50,465 --> 00:09:52,385 وعليك الاحتراس من (بيري)، اتفقنا؟ 83 00:09:57,430 --> 00:09:59,266 إنها تلعب كما أخبرتك 85 00:09:59,475 --> 00:10:00,810 !ولكن ذلك يُمكن أن يقتلها 86 00:10:01,017 --> 00:10:04,896 الأسود تشعر بالحماس !قليلاً، هذا كل شيء 87 00:10:12,154 --> 00:10:14,281 هل أنت بخير؟ !يا لك من مجنون 89 00:10:17,702 --> 00:10:20,495 (ماتيڤو)، هذا (روبي) 91 00:10:20,663 --> 00:10:22,290 لم تلتقي بــ(روبي) قط 92 00:10:22,455 --> 00:10:25,543 أنه دائماً في الخارج يحرس المنطقة نهاراً 93 00:10:25,709 --> 00:10:28,962 وستخشى دائماً أيضاً زيارتي ليلاً 95 00:10:29,130 --> 00:10:32,758 أنه ألطف أسد في العالم 97 00:10:32,967 --> 00:10:35,928 وهو في القمة هنا 98 00:10:36,136 --> 00:10:38,054 أجل، أنه الرئيس 99 00:10:38,264 --> 00:10:39,557 الذي أعمل عنده 100 00:10:39,764 --> 00:10:40,474 (أنت يا (روب 101 00:10:42,435 --> 00:10:46,314 (تعال إلى هنا، أريد أن أقدّم لك (ماتيڤو 103 00:10:48,983 --> 00:10:51,109 اسمع، فأنا في الواقع (قلق على (روبي 104 00:10:51,319 --> 00:10:55,489 فحياتهم كلها مبنيّة على الهيمنة 105 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 ولذلك فنحن نعيش في مثل هذا الانسجام الكبير هنا 106 00:10:57,866 --> 00:11:01,536 لأن (روبي) مثل الزعيم اللّطيف و المُحب 107 00:11:05,291 --> 00:11:09,336 وهو يعرف أيضاً بأنه يتوجّب عليه حماية الحيوانات الآخرى من الغرباء 109 00:11:09,545 --> 00:11:12,255 (حالياً هو قلق للغاية على (توغار 110 00:11:12,423 --> 00:11:15,301 كما أنه قلق أيضاً من أن ...يشعروا الآخرون بقلقه 111 00:11:15,467 --> 00:11:20,096 أو خائفاً، لهذا سيبدأون ...في تحدّيه كما يفعلون 112 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 ،مع بعضهم البعض طوال اليوم... 113 00:11:25,268 --> 00:11:29,564 ومهما بلغ قلقه في هذه اللحظة 114 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 فأنه يحاول أن ينهي هذه المهمة 115 00:11:34,195 --> 00:11:38,031 (أمامه كل معاني الحياة يا (ماتيڤو 116 00:11:43,663 --> 00:11:45,163 ولهذا السبب يجب عليك مُساعدتي 118 00:11:45,331 --> 00:11:47,291 عليّ ماذا؟ لماذا؟ 119 00:11:47,457 --> 00:11:50,127 (لأن يجب عليّ مُساعدته يا (ماتيڤو 120 00:11:51,961 --> 00:11:55,424 لأنه يُمكن أن يُقتل 121 00:11:59,386 --> 00:12:00,846 لا تقلق، سأُساعدك 122 00:12:01,054 --> 00:12:05,101 لا أظن بأن يجب عليك الاعتماد عليّ 123 00:12:05,266 --> 00:12:07,812 ولكن بالأمس كانوا في مُنتهى السعادة 124 00:12:08,020 --> 00:12:09,187 الآن، انظر إليهم 125 00:12:09,397 --> 00:12:11,147 أخيراً، أنا على وشك ...العثور على الجنة 126 00:12:11,357 --> 00:12:12,816 ...ولا ينقصني سوى عائلتي 127 00:12:13,025 --> 00:12:13,775 ،ليتشاركوا معي... 128 00:12:13,943 --> 00:12:15,777 ولكن (توغار) يتدخل ويُدمر كل شيء 129 00:12:15,985 --> 00:12:17,404 !أقبلت المتاعب 130 00:12:17,612 --> 00:12:21,992 ،أنها لجنة كبيرة !ولكن معهم المُتدرّب 131 00:12:25,537 --> 00:12:29,332 اسمع يا صديقي، دعني أتحدّث معهم 133 00:12:29,542 --> 00:12:32,211 طاب صباحكم جميعاً 134 00:12:32,377 --> 00:12:33,462 ...أود أن أفتتح هذا الاجتماع 135 00:12:33,628 --> 00:12:36,881 ،لأذكّركم جميعاً... 136 00:12:37,049 --> 00:12:40,135 ...بأن فكرة (هانك) الأولى من القيام 137 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 بدراسة طارئة... ،عن الحيوانات في البريّة 138 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 وأثناء مُراقبة الأسود الأفريقيّة 139 00:12:46,100 --> 00:12:49,519 في بيئتها الطبيعيّة فهو قد ربّى العديد من الأسود 140 00:12:49,729 --> 00:12:51,981 ...من كل نوع 141 00:12:52,147 --> 00:12:55,358 سواءً كانت أفريقيّة... ،أو خلاف ذلك 142 00:12:55,526 --> 00:12:59,155 وقد أصبح تقريباً عضواً في القبيلة 143 00:12:59,362 --> 00:13:04,242 جلده مُخطّط، لابد أن يكون (من فصيلة (تيمون) أو (لوغر 144 00:13:06,328 --> 00:13:09,038 الأم لبؤة، يجب أن يكون الأب نمر 146 00:13:09,248 --> 00:13:10,958 أيها الفهد، هذا (هنري) ألقِ عليه بالتحية 147 00:13:11,167 --> 00:13:11,750 ليس اليوم 148 00:13:15,295 --> 00:13:17,006 ما الذي تُريد اثباته؟ 150 00:13:17,172 --> 00:13:19,174 إيجاد الأُلفة بين الأسود و البشر؟ 151 00:13:19,383 --> 00:13:21,801 كلّا، ولكن لا يُمكننا أن نُبقي على إبادتهم 152 00:13:21,969 --> 00:13:24,597 ولا يُمكننا حتى مواصلة القضاء على أراضيها 153 00:13:24,805 --> 00:13:26,306 بل لا يُمكننا القضاء ...على كل شيءٍ 154 00:13:26,515 --> 00:13:29,143 !نخشاه أو يُسبّب لنا الضّيق... 155 00:13:29,350 --> 00:13:31,020 لندع حدائق الحيوان !تُحافظ على حياتهم 156 00:13:31,227 --> 00:13:33,731 ،أيها المُتدرّب ...تصرّفاتك لا ضرورة لها 157 00:13:33,897 --> 00:13:35,190 ...فالحكومة لها أساليب أفضل 158 00:13:35,357 --> 00:13:38,109 أنهم يُبعدون الناس... ،عن طُرق الهجرة 159 00:13:38,318 --> 00:13:39,360 !لا أدري أيّ نوع من البشر هم 161 00:13:39,570 --> 00:13:43,115 يُمكن أن ينظروا في عيون !مئتي من الفيلة ويقومون بقتلهم 162 00:13:43,123 --> 00:13:44,993 كانت في حالة ذعر في مُحاولة لحماية أطفالها 164 00:13:44,994 --> 00:13:47,160 !أتظن بأن أسودك ستجري ذعراً؟ 166 00:13:47,328 --> 00:13:48,996 يجدر بك أن تبدأ بي أولاً 167 00:13:49,204 --> 00:13:51,874 كلّا، بل سأبدأ بالنمور أولاً 168 00:13:52,040 --> 00:13:55,001 ذلك سيكون درساً لك كونك جلبتها إلى أفريقيا 169 00:14:02,175 --> 00:14:07,013 سأذهب لمُساعدة أعمامك أنهم يقتلون بعضهم البعض 171 00:14:12,268 --> 00:14:17,190 !توقفوا!، توقفوا 173 00:14:21,110 --> 00:14:23,279 !اهدأ 174 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 !(توغار) 175 00:14:34,666 --> 00:14:36,584 !أنت 176 00:14:36,752 --> 00:14:39,046 !أنت 177 00:14:39,254 --> 00:14:44,133 !أنت 178 00:14:44,552 --> 00:14:47,971 !أنت 179 00:14:49,223 --> 00:14:51,725 !(توغار)!، (توغار) 180 00:15:15,123 --> 00:15:19,252 أبقى بعيداً، دع (روبي) يتولّى أمره 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,547 أجل، أنتم اذكياء ابتعدوا أنتم 186 00:15:22,756 --> 00:15:25,926 (يا إلهي (غريغ)، مرحباً (تومي)، (جيمي 187 00:15:27,887 --> 00:15:30,054 (يا إلهي، أنت تختبئ هنا يا (جيمي 189 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 !أنا لا ألومك، بقتال هؤلاء 190 00:16:17,936 --> 00:16:20,813 على الجانب الآخر، من هناك 193 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 !تلك سترتي 195 00:16:43,504 --> 00:16:46,090 !النجدة 198 00:16:51,220 --> 00:16:53,680 !(هانك) 199 00:17:01,063 --> 00:17:04,233 هانك)، أخرجنا من هنا) 200 00:17:21,958 --> 00:17:24,712 !(هانك)!، (هانك) 203 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 هانك)، أخرجنا من هنا) 205 00:17:58,245 --> 00:18:00,121 !ابعدوه عنّي 208 00:18:09,423 --> 00:18:10,299 !اهرب 210 00:18:36,325 --> 00:18:40,913 هيّا، اذهب إلى المنزل وأحضر بعض الضمّادات 214 00:18:41,120 --> 00:18:42,747 ما خُطبكم؟ 215 00:18:42,956 --> 00:18:45,125 كل ما بذلتوه بضعة خدوش 216 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 من حسن حظّكم أن (توغار) لم يُمسك بكم 217 00:18:56,220 --> 00:18:58,054 أعتقد يجب عليكِ أخذ حافلتنا 219 00:18:58,263 --> 00:18:59,013 ستذهب مباشرة هناك 220 00:18:59,181 --> 00:19:02,016 كلّا، بل أظن يجب أن ننتظر 221 00:19:02,183 --> 00:19:05,520 كلّا، إن أنتظرتي ...حتى هذه الليلة، لن تأتي 222 00:19:05,687 --> 00:19:07,396 ،حافلات لمدة يومين... 223 00:19:07,606 --> 00:19:12,026 وليس لكِ مكاناً بالبقاء هنا 224 00:19:12,194 --> 00:19:15,279 حسناً، ماذا سنفعل؟ 225 00:19:15,447 --> 00:19:19,326 هل يعرف أين يأخذنا؟ 226 00:19:19,534 --> 00:19:22,164 هيّا بنا، سأخبره عنكم 227 00:19:44,393 --> 00:19:48,355 أنت، أنها جافة أليس) ليس لديها حليب) 230 00:19:48,521 --> 00:19:50,148 أسمع، سأستبدل ملابسي 231 00:19:50,315 --> 00:19:51,149 سأرجع إلى الزورق 232 00:19:51,357 --> 00:19:52,234 حسناً 233 00:19:52,400 --> 00:19:54,236 ربما سأرافقك 234 00:20:00,701 --> 00:20:02,369 ...إذا خدشتك 235 00:20:02,578 --> 00:20:03,954 وماذا أفعل الآن؟ 236 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 فقط أصمد أمامهم 237 00:20:05,873 --> 00:20:06,998 وأبتعد عن أي شيءٍ 238 00:20:07,166 --> 00:20:08,958 وعليك أن تريهم بأنك قوي 239 00:20:09,126 --> 00:20:11,669 هيّا أيتها الأسود، علينا تنظيف (المنزل لأجل (مادلين 240 00:20:11,837 --> 00:20:13,130 هيّا أيتها الأسود 241 00:20:17,717 --> 00:20:18,759 هيّا أيتها الأسود 243 00:20:18,927 --> 00:20:21,180 (هيّا يا (ديان)، هيّا يا (مايكل 244 00:20:21,387 --> 00:20:23,931 (هيّا يا (باتريك 245 00:20:25,933 --> 00:20:29,478 هل أنت مُتأكّد من عدم وجود المزيد من الحيوانات الضخمة هنا؟ 247 00:20:34,984 --> 00:20:38,654 (حسناً، مرحباً يا (غاري 248 00:20:40,115 --> 00:20:41,033 ...لماذا لم تذهب مع 250 00:20:43,201 --> 00:20:44,535 لماذا لم تذهب مع أصدقائك؟ 252 00:20:48,832 --> 00:20:50,876 هيّا، ينبغي عليك الذهاب مع أصدقائك 256 00:20:57,173 --> 00:20:58,174 !يا إلهي! هيّا 260 00:20:58,383 --> 00:20:59,425 لقد غيّرت هذا المكان فعلاً 261 00:20:59,635 --> 00:21:02,094 ستائر جديدة، كل شيء جديد 262 00:21:02,262 --> 00:21:04,680 هيّا، اذهب مع أصدقائك 263 00:21:06,265 --> 00:21:08,226 هيّا بنا، أجل 265 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 يجب عليك مُرافقة أصدقائك 266 00:21:10,144 --> 00:21:11,939 هيّا 267 00:21:12,104 --> 00:21:14,566 !يا إلهي 268 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 هيّا 270 00:21:21,156 --> 00:21:25,159 (لا تقلق يا (ديفي (روبي) ستولّى أمر (توغار) 271 00:21:25,327 --> 00:21:29,080 والدك كان أكثر صرامة مما كنت تعتقد 272 00:21:29,289 --> 00:21:32,167 هيّا بنا 273 00:21:33,168 --> 00:21:34,543 هيّا، أنت تُؤلم يدي 275 00:21:37,631 --> 00:21:39,007 انظر لقد حصلت على جرح بيدي 277 00:21:44,179 --> 00:21:47,182 (هيّا، هيّا يا (ديفي 279 00:21:58,235 --> 00:22:01,446 أظن إنني أخذتُ (توغار) لمكان بعيد قُرابة المئتي ميل 282 00:22:01,654 --> 00:22:04,573 هذه المرّة الأولى التي أتى منها 283 00:22:04,783 --> 00:22:08,077 (لديّ حدس أن (روبي و (توغار) قد يكونا أُخوة 284 00:22:08,287 --> 00:22:10,705 (أنت تعرف أن (بغزي) و (روبي كانا من الأسود المارقة 286 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 وجدتهم يحتضرون من جروح المعركة 287 00:22:13,332 --> 00:22:15,043 الآن لو (توغار) مريض أو يحتضر 288 00:22:15,209 --> 00:22:17,713 فلابد أنهما سيتقبّلانه 289 00:22:17,920 --> 00:22:19,171 ولكن أسلوبه هو الآن 290 00:22:19,381 --> 00:22:20,340 !شرير تماماً 291 00:22:20,506 --> 00:22:21,925 وهذا لا يُمكنه أن يُساعده 292 00:22:22,091 --> 00:22:24,719 وبوصفه مُتسابقاً، فإنه بطيء جداً للحصول على عشاءه العادي 293 00:22:24,928 --> 00:22:27,305 وكلما ازداد جوعاً أصبح يائساً أكثر 294 00:22:27,472 --> 00:22:30,017 ،وكلما زاد يأسه !زادت شراسته 295 00:22:30,182 --> 00:22:32,728 لأن وسيلته الوحيدة للحصول على الطعام أكثر 296 00:22:32,935 --> 00:22:36,940 هو الاستيلاء على طعام كافة غطرسة الأسود 297 00:22:37,106 --> 00:22:38,983 وعليك أن تكون شرسٌ جداً للقيام بذلك 298 00:22:40,401 --> 00:22:43,612 عاجلاً أو آجلاً هو سيُقتل 300 00:22:43,780 --> 00:22:45,906 (هيّا يا (غاري 301 00:22:46,116 --> 00:22:49,870 ♪ لماذا عليّ ترك (مادلين) لوحدها ♪ 302 00:22:50,036 --> 00:22:54,081 ♪ تجعلني أصدّق أنك لن تغادر أبداً ♪ 303 00:22:54,290 --> 00:22:57,377 ♪ لا يمكن للتظاهر أن يؤذي ♪ 304 00:22:57,585 --> 00:23:01,298 ♪ لماذا عليّ ترك (مادلين) لوحدها ♪ 305 00:23:09,305 --> 00:23:11,683 (بيلي) 307 00:23:13,310 --> 00:23:16,605 أنت، لا تُحاول إخافتي 309 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 أترك هذا لوحدها 310 00:23:19,232 --> 00:23:22,276 !تلك هي سترتي 311 00:23:25,946 --> 00:23:28,408 أنت يا (هانك)، تعال و ساعدني 312 00:23:28,574 --> 00:23:33,163 لقد أخذ سترتي 313 00:23:33,371 --> 00:23:36,665 ،أعطني هذه السترة !أنها سترتي 314 00:23:36,833 --> 00:23:38,418 !أنت 315 00:23:47,219 --> 00:23:49,596 !(هانك) 317 00:23:52,932 --> 00:23:55,935 !هانك)، ساعدني) 318 00:23:59,772 --> 00:24:01,732 !النجدة!، النجدة 319 00:24:01,900 --> 00:24:06,654 !أنت!، أنت 320 00:24:06,822 --> 00:24:09,449 تراجع، هيّا ،أتركوه لوحده 321 00:24:09,658 --> 00:24:14,161 ،أتركوه لوحده ،أتركه لوحده 322 00:24:19,291 --> 00:24:20,710 !كادوا يقتلونني 323 00:24:20,918 --> 00:24:22,920 أنت تعرف ما كان من المُفترض عليك الهرب 324 00:24:23,129 --> 00:24:26,049 عقلي يعرف هذا !ولكن ساقي لا تعرف ذلك 325 00:24:37,727 --> 00:24:39,186 أخرجهم 328 00:24:39,396 --> 00:24:41,480 (أنهم يُحاولون الابتعاد عن (توغار 329 00:24:41,689 --> 00:24:42,649 هيّا 330 00:24:42,858 --> 00:24:44,192 لماذا يجب أن يكونوا هنا؟ 331 00:24:44,400 --> 00:24:45,609 ما سياسة انفتاح الباب هذه؟ 332 00:24:45,777 --> 00:24:47,154 على أي حال معهم؟ 333 00:24:47,319 --> 00:24:50,449 كل الأبواب مغلقة عدا هنا والحمام 334 00:24:50,614 --> 00:24:52,951 لا يوجد شيء يمكنهم تمزيقه هنا أو في الحمام 335 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 !أخرجهم 336 00:24:54,661 --> 00:24:55,954 !ماتيڤو)، هذا بيتهم) 337 00:24:56,163 --> 00:24:57,205 ما رأيك في الجري؟ 338 00:24:57,371 --> 00:24:58,414 نادي ريفي للأسود؟ 339 00:24:58,582 --> 00:24:59,749 هيّا، أجلس هنا 340 00:25:06,923 --> 00:25:09,968 أجلس، أنت بخير 343 00:25:15,098 --> 00:25:18,018 أجلس، أنت بخير، أجلس 345 00:25:29,987 --> 00:25:33,115 لا مزيد من القتال 348 00:25:33,325 --> 00:25:34,993 تعال لهنا 349 00:25:35,159 --> 00:25:38,163 أجلس، أنت بخير 350 00:25:38,370 --> 00:25:39,038 ديفيد) المسكين) 351 00:25:39,247 --> 00:25:40,623 أنت بخير 352 00:25:40,790 --> 00:25:44,085 هذه الأسود الغبيّة تُخيفني 353 00:25:44,293 --> 00:25:46,545 (وأنت تريد احضار (مادلين والأطفال والوضع هكذا؟ 354 00:25:46,713 --> 00:25:49,131 هذا سيكون عظيم لهم 356 00:25:49,341 --> 00:25:53,052 وليس كما المكان (الضيّق مثل (شيكاغو 357 00:25:55,721 --> 00:25:58,307 أنت، أنتظرني دقيقة 358 00:26:29,755 --> 00:26:34,553 ظننتُ فقط أن هناك بداية اعتمام في عدسة العين 361 00:26:35,512 --> 00:26:37,472 ذلك (بيلي)، هو رائع 362 00:26:37,638 --> 00:26:43,143 أنهم على حق، يبدو أنك تسعى إلى شيءٍ، ولا يُمكنني البقاء هنا يوماً 363 00:26:43,353 --> 00:26:45,564 تظن أنها ستنام مع الأسود؟ 364 00:26:45,729 --> 00:26:49,901 وماذا يهمّك إذا كنت أنام مع زوجتي؟ 365 00:26:57,909 --> 00:26:59,076 ...أمي، هل تعلمين أن ذلك الرجل 367 00:26:59,286 --> 00:27:02,205 بإمكانه الزّواج من أكبر عدد يُريده من الزوجات هنا؟ 368 00:27:02,371 --> 00:27:04,582 وماذا يفُترض أن يعني ذلك؟ 369 00:27:04,791 --> 00:27:06,084 أعني، كيف بإمكانك الابتعاد عن أبي 370 00:27:06,292 --> 00:27:07,669 طوال هذه المدة؟ 371 00:27:07,876 --> 00:27:10,046 تعلمين عن والدك و أنا كانت هناك بيننا مشاكل 372 00:27:10,212 --> 00:27:12,131 وظننا أنه سيكون من الأفضل أن نكون متباعدين لبعض الوقت 373 00:27:12,299 --> 00:27:14,843 تعلمين، الفراق يملأ القلب شوقاً 374 00:27:15,050 --> 00:27:18,345 حيال القلب لربما، ولكن ماذا عن الغريزة الجنسيّة؟ 375 00:27:18,513 --> 00:27:20,807 الجنس هو كل ما تُفكّر به السيدة الشابة مؤخراً 377 00:27:21,016 --> 00:27:22,058 فالأفضل أن تحترسي لئلا 378 00:27:22,224 --> 00:27:25,144 تجدين ذيلك الصغير في ورطة 379 00:27:25,312 --> 00:27:26,938 آمل أن تعلمي ...في يومٍ ما أن الجمال 380 00:27:27,104 --> 00:27:28,731 ،من ضبط النفس وإنكار الذات... 381 00:27:29,732 --> 00:27:31,984 حسناً، آمل ألا يكون ذلك ...لضبط النفس وإنكار الذات 382 00:27:32,152 --> 00:27:35,946 ،هو السبب في ابتعاد والدي 383 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 ♪ ...ألم يحن الوقت ♪ 384 00:27:37,781 --> 00:27:39,158 ♪ ،لكي نتوقّف... ♪ 385 00:27:39,367 --> 00:27:40,409 (اسمع يا (ماتيڤو - نعم؟ - 386 00:27:40,577 --> 00:27:41,620 أتعرف ماذا كان فعل طفلاي 387 00:27:41,785 --> 00:27:43,496 عندما ابدأ كل يوم في الغناء؟ 388 00:27:43,662 --> 00:27:48,043 كان يضعان أيديهما !فوق أذنيهما ويقولوا: كلّا يا إلهي 389 00:27:48,250 --> 00:27:50,337 أو يديروا المذياع 390 00:27:50,502 --> 00:27:54,299 أنت، لا تدعهم يصعدوا إلى الزورق 391 00:27:54,506 --> 00:27:57,760 !هل جُننت 392 00:28:04,726 --> 00:28:08,605 قال، أنه فوق التّل 394 00:28:22,577 --> 00:28:23,702 ♪ لن تُخمّن أبداً ♪ 396 00:28:23,870 --> 00:28:27,581 ♪ كم من الأحلام حلمتُ بها ♪ 397 00:28:27,791 --> 00:28:32,211 ♪ وكيف كانت تبدو كلها فارغة بدونها ♪ 398 00:28:32,379 --> 00:28:36,966 ♪ لذلك قبّليني مرّة وقبّليني مرّتين ♪ 399 00:28:37,132 --> 00:28:40,386 ♪ وقبّليني مرّة ثانية ♪ 400 00:28:40,553 --> 00:28:41,429 ♪ ...لقد طالت ♪ 401 00:28:42,554 --> 00:28:45,808 لا أستطيع التوجيه 403 00:28:49,354 --> 00:28:52,648 أظن بأننا نغرق 404 00:28:59,322 --> 00:29:02,533 أتركوا الزورق 406 00:29:07,205 --> 00:29:11,376 (اسمع يا (ماتيڤو)، (ماتيڤو تسلّق من هناك 407 00:29:22,594 --> 00:29:26,598 لا تحاول السباحة، سأمسك بك 409 00:29:37,693 --> 00:29:41,238 أمي، تعالي إلى هنا و انظري 411 00:29:42,906 --> 00:29:46,160 !هذا رائع 412 00:29:46,368 --> 00:29:47,162 أبي؟ 413 00:29:47,327 --> 00:29:48,288 أبي؟ 414 00:29:48,454 --> 00:29:51,039 أنت يا أبي؟ 415 00:30:03,803 --> 00:30:06,181 أبي؟ 417 00:30:07,639 --> 00:30:10,643 هانك)؟) 418 00:30:19,318 --> 00:30:20,319 مرحباً؟ 419 00:30:20,487 --> 00:30:21,612 هانك)؟) 420 00:30:21,780 --> 00:30:23,948 أبي؟ 421 00:30:24,114 --> 00:30:27,243 لقد حضرنا 422 00:30:29,496 --> 00:30:31,997 أبي؟ 423 00:30:32,165 --> 00:30:36,835 !يا للهول 424 00:30:37,003 --> 00:30:40,130 أنت يا أبي؟ 425 00:30:44,177 --> 00:30:45,178 هانك)؟) 426 00:30:53,727 --> 00:30:55,145 هذا فعلاً مكان لطيف 429 00:30:55,313 --> 00:30:59,818 اصعدا، هذا المكان غير آمن حقاً 430 00:31:00,025 --> 00:31:03,237 سأقدّم أي شيء لبعض النوم 431 00:31:04,697 --> 00:31:07,825 لست أفهم شيئاً 432 00:31:12,121 --> 00:31:15,372 أهذا شَبَث؟ {\fs8}{\3a&H16DAF7&}- العنكبوت الذئبي أو الوحشي - 433 00:31:15,540 --> 00:31:17,251 !أنت ببساطة تافه 434 00:31:17,418 --> 00:31:20,754 !توقفي 435 00:31:39,274 --> 00:31:41,484 انظر 437 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 !يا إلهي 438 00:31:58,959 --> 00:31:59,960 أين يُمكن أن يكون؟ 439 00:32:10,596 --> 00:32:14,058 جيري)، اذهب) وأفتح جميع النوافذ 443 00:32:14,266 --> 00:32:18,186 وسننظف كل شيء لنُفاجئ والدكم 444 00:32:31,034 --> 00:32:33,410 عزيزتي؟ 446 00:32:43,004 --> 00:32:44,171 !دراجة ناريّة 447 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 شاهدتُ طائراً للتّو، أظنه بجعة 448 00:32:46,423 --> 00:32:49,218 "أنه "الكاواساكي {\fs8}{\3a&H16DAF7&}- نوع من الدراجات الناريّة - 449 00:32:50,887 --> 00:32:54,807 !يا إلهي! انظري لهذا 450 00:32:56,224 --> 00:32:58,937 !لا أكاد أصدّق ما أراه 451 00:32:59,102 --> 00:33:00,313 لا يُمكن أن تكون أسود أبي 452 00:33:15,578 --> 00:33:20,041 يا إلهي! انظر !مالذي سحبه للداخل 454 00:34:11,049 --> 00:34:11,926 ميلاني)؟) 460 00:34:12,092 --> 00:34:12,844 !أمي 461 00:34:13,051 --> 00:34:15,595 ادخلي إلى هنا، ادخلوا إلى هنا 462 00:34:19,392 --> 00:34:23,145 !(جيري)؟ أين (جون) 463 00:34:44,125 --> 00:34:45,208 أين أمي و (ميل)؟ 465 00:34:45,376 --> 00:34:47,127 انهما في الطابق الأرضي، هيّا 466 00:34:47,295 --> 00:34:50,839 ماذا يحدث هناك بالأسفل؟ 467 00:34:56,011 --> 00:34:58,014 لننزل 468 00:35:11,568 --> 00:35:14,322 !أرجع 471 00:35:19,159 --> 00:35:20,828 أننا نواجه المتاعب 473 00:35:21,036 --> 00:35:21,995 من أين جاؤوا؟ 474 00:39:23,153 --> 00:39:24,112 ميلاني)، هل أنتِ بخير؟) 497 00:39:24,322 --> 00:39:25,864 أجل، لكنني خائفة يا أمي 498 00:39:26,072 --> 00:39:28,659 أعرف يا حبيبتي، وكذلك أنا 499 00:39:54,184 --> 00:39:57,855 ،حبيبتي أبقي حيث أنتِ ...سأستدعي الفتية 500 00:39:59,356 --> 00:40:01,232 !النجدة 501 00:40:01,442 --> 00:40:02,233 !(جون) 502 00:40:02,401 --> 00:40:05,738 !أنا هنا 503 00:40:28,552 --> 00:40:32,056 جون)، هل أنت بخير؟) 505 00:40:34,934 --> 00:40:36,977 أين (جيري)؟ 506 00:40:37,143 --> 00:40:38,728 !النجدة!، النجدة 507 00:40:38,896 --> 00:40:41,190 !(جيري)، (جيري) 508 00:40:41,398 --> 00:40:43,067 !يا إلهي 509 00:40:48,738 --> 00:40:49,864 هل أنت بخير؟ 511 00:40:50,032 --> 00:40:51,575 !كدت أن تختنق 512 00:40:51,741 --> 00:40:53,660 !كدت أن تموت أيها الغبي 513 00:40:53,828 --> 00:40:56,080 !أخرس، فأنا ميّت تقريباً 514 00:40:56,287 --> 00:40:57,123 !يا له من أخرق 515 00:40:57,288 --> 00:41:00,084 يُخبئ نفسه في ثلاجة؟ 516 00:41:00,250 --> 00:41:02,044 أبخير أنت؟ 517 00:41:02,210 --> 00:41:04,672 أجل 518 00:41:08,259 --> 00:41:10,469 !أخرجوني من هنا 519 00:41:10,635 --> 00:41:15,099 !(ساعدوني! أمي! (جون)!، (جيري 520 00:41:17,142 --> 00:41:19,270 !أنا هنا 521 00:41:20,479 --> 00:41:21,438 جيري)، أسرع) 522 00:41:21,646 --> 00:41:22,857 !أنا هنا 523 00:41:23,064 --> 00:41:24,649 هيّا، واحد، اثنان، ثلاثة 524 00:41:32,533 --> 00:41:34,325 ربما هنا بعض البنادق 527 00:41:34,535 --> 00:41:35,828 ينبغي علينا ايجاد سلاح 528 00:41:36,035 --> 00:41:38,080 الأجدر بنا أن نفترق 529 00:41:38,288 --> 00:41:41,541 بالطبع مع ثمانية آلاف أسد و نمر في الخارج 530 00:41:41,709 --> 00:41:44,085 !حسناً، ولو بقينا سيلتهموننا أحياء 531 00:41:44,295 --> 00:41:45,795 لن يحدث هذا 532 00:41:46,005 --> 00:41:47,923 ،عندما يأتي أبي لهنا سيعلمنا كيف نتعامل معهم 533 00:41:48,131 --> 00:41:50,049 وحتى ذلك الحين، سنغلق النوافذ 534 00:41:50,217 --> 00:41:51,510 انتظر لحظة، من نصّبك على الأوامر؟ 535 00:41:51,718 --> 00:41:53,762 أنا فعلت، أظنك تريد أن تهرب؟ 536 00:41:53,928 --> 00:41:56,139 الصحيح، هو أنني سآخذ الدراجة الناريّة لأطلب المساعدة 537 00:41:56,348 --> 00:41:58,183 أعرف الدراجات الناريّة، كما أنني أعرف الطريق الذي أتينا منه 538 00:41:58,350 --> 00:42:02,103 هذا لن يساعدنا، بل أنه !سيسمح لك بالهروب وتركنا هنا 539 00:43:45,832 --> 00:43:48,126 !جون)، اطلق عليه النار) - كلّا - 545 00:43:52,298 --> 00:43:54,299 !جون)، اطلق عليه النار) - كلّا - 547 00:44:28,375 --> 00:44:30,377 جون)، ناولني منديلك) 550 00:44:39,762 --> 00:44:41,888 أريد العودة للوطن 552 00:44:42,056 --> 00:44:43,473 (ستقتلني (مادلين 553 00:44:43,641 --> 00:44:45,391 ...لو وصلنا إلى هناك فلنسرع 554 00:44:45,559 --> 00:44:46,977 ،ونستعير بعض الدراجات الهوائيّة... 555 00:44:47,143 --> 00:44:48,145 حسناً 556 00:44:48,353 --> 00:44:49,062 ...سأتولّى أمر النمور 557 00:44:49,271 --> 00:44:50,439 ،وسأرجع معهم إلى القرية... 558 00:44:50,605 --> 00:44:51,648 خطوة مُوفقة 559 00:44:51,815 --> 00:44:54,609 (يتحدّثون لغة محليّة) 560 00:45:28,101 --> 00:45:31,438 لا تُخبرني بما هو قال ...وفيما قلت أنت 563 00:45:31,646 --> 00:45:33,231 ...فأنا لستُ مُهمتاً بمشاحناتك 564 00:45:33,399 --> 00:45:34,899 فمن الذي طلب منك الذهاب إلى هناك؟ 565 00:45:35,067 --> 00:45:36,901 بإمكاني الذهاب لأيّ ...مكان وأقتل الحيوانات 566 00:45:37,069 --> 00:45:39,570 !التي تُعتبر خطراً على حياة البشر... 567 00:45:39,779 --> 00:45:41,949 !لا تُخبرني بأنك تهتم بأمر عائلته 568 00:45:42,115 --> 00:45:44,785 بل أنا أخبرك أنه لن يكون ...هناك قتل للأسود ولا للفيلة 569 00:45:44,992 --> 00:45:46,745 !أو لأيّ حيوان آخر... 570 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 حسناً، كان يجب أن ...تكون في منزل المجانين 571 00:45:48,372 --> 00:45:49,998 !لترى ما حدث هذا الصباح... 572 00:45:50,164 --> 00:45:51,582 !لا أهتم بما تقول 573 00:45:51,750 --> 00:45:54,336 أنت لن تذهب إلى هناك لكي تذبح حيواناته 574 00:45:54,545 --> 00:45:56,045 نحن سنُبيد الفيلة إذا كان هناك الكثير منها 575 00:45:56,255 --> 00:45:58,882 !أنت مجنون تماماً 576 00:45:59,048 --> 00:46:01,510 !أنت لن تقوم بقتل هذه الأسود 577 00:46:01,719 --> 00:46:03,219 ...لا تخبرني ما الذي تنوي عمله 578 00:46:03,387 --> 00:46:06,465 وما الذي ينوي بقية... !أعضاء اللجنة عمله 579 00:46:06,554 --> 00:46:07,765 !(ريك) 580 00:46:07,975 --> 00:46:09,935 ولكني لن أسمح لك ...أن تُملي عليّ 581 00:46:10,101 --> 00:46:13,188 !ما يجب عليّ فعله... 582 00:46:17,484 --> 00:46:19,361 لا يُمكننا الاحتفاظ بالنمرين 583 00:46:19,569 --> 00:46:21,487 حاولت اقناعهم بالعودة للمنزل 584 00:46:21,697 --> 00:46:23,657 !ولِمَ لم يُنفذّون أوامرك 585 00:46:23,823 --> 00:46:26,577 حسناً، كونهم ليسوا حيوانات أليفة مُدرّبة فهم مُجرّد أصدقاء 587 00:46:29,079 --> 00:46:32,082 ابقى بعيداً عنّي 589 00:46:36,127 --> 00:46:37,795 هيا انزل، ماذا تفعل؟ 590 00:46:38,004 --> 00:46:39,840 هيّا انزل 591 00:46:40,047 --> 00:46:42,134 لن انزل 592 00:46:42,300 --> 00:46:43,427 أتعرف، أنت مُحق 593 00:46:43,593 --> 00:46:45,012 ...لا أستطيع الذهاب بهم إلى المطار 594 00:46:45,178 --> 00:46:47,014 ،بل سيدخلون معي... 595 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 ،واتتني فكرة لأجلك 596 00:46:49,558 --> 00:46:50,850 عليك أن تتدلّى من جذع الشجرة 597 00:46:51,058 --> 00:46:51,852 دع قدميك تتدليّان 598 00:46:52,018 --> 00:46:53,060 وتعلّق أنت هناك 599 00:46:53,270 --> 00:46:54,061 ماذا؟ - حرّك قدميك - 600 00:46:54,271 --> 00:46:55,062 سيقفزون مُحاولين للوصول إليك 601 00:46:55,230 --> 00:46:55,773 وبذلك سيبقون هناك 602 00:46:55,980 --> 00:46:56,689 وبإمكاني التسلّل هارباً 603 00:46:56,857 --> 00:46:59,233 كلّا، كلّا، لن أفعل ذلك 604 00:46:59,443 --> 00:47:02,029 اسمع 605 00:47:02,195 --> 00:47:04,071 اخلع قميصك، اتفقنا؟ 606 00:47:04,281 --> 00:47:06,283 وأجعله يتدلّى 607 00:47:06,492 --> 00:47:10,078 أمسكه من الكم 608 00:47:11,705 --> 00:47:16,376 ها أنت ذا 609 00:47:28,388 --> 00:47:31,182 عُد سريعاً 611 00:47:32,226 --> 00:47:35,187 ♪ أنتِ تجعلينني أشعر بالحياة ♪ 612 00:47:35,353 --> 00:47:38,940 ♪ أجعلينني أواصل العيش ♪ 613 00:47:39,107 --> 00:47:42,027 ♪ أنتِ تجعلينني أشعر بالحياة ♪ 614 00:47:42,193 --> 00:47:43,612 ♪ هناك المزيد في الحياة ♪ 615 00:47:43,778 --> 00:47:47,156 ♪ هناك الكثير في الحياة مما تراه العين ♪ 616 00:47:47,324 --> 00:47:51,994 ♪ ويستغرق الكثير لرؤية غابة من الأشجار ♪ 617 00:47:52,162 --> 00:47:55,082 ♪ أنتِ تجعلينني أشعر بالحياة ♪ 618 00:47:55,248 --> 00:47:59,377 ♪ ..وأشكرك على حُب السبب في إظهار ♪ 619 00:47:59,586 --> 00:48:03,381 ♪ أن هناك الكثير في الحياة... .مما تراه العين ♪ 620 00:48:22,275 --> 00:48:23,652 لماذا جئتِ بنا إلى هنا؟ 623 00:48:23,818 --> 00:48:25,320 !كُدنا أن نلقى حتفنا 624 00:48:25,486 --> 00:48:26,947 كلّا، لن نلقي حتفنا 625 00:48:28,123 --> 00:48:30,032 والدك سيأتي إلى هنا قريباً وسينتهي كل شيء 627 00:48:30,200 --> 00:48:32,119 حسناً، لماذا لم يصل لحدّ الآن؟ 629 00:48:32,285 --> 00:48:35,163 كان يعرف بأننا قادمون 630 00:48:35,329 --> 00:48:38,541 يُمكنك تحمّل آلام البطن !فكل ما أردتِ هو البقاء بعيداً عنه 631 00:48:38,709 --> 00:48:41,587 ،لكن إذا لم يكن هنا !فاحتمال أنه قد مات 632 00:48:41,752 --> 00:48:45,381 !وهو لن يحضر، أعلم ذلك 633 00:49:11,283 --> 00:49:14,327 أيها الفتى، لقد كنت على استعداد للقيام بذلك منذ فترةٍ طويلة 636 00:49:14,536 --> 00:49:17,080 أليس من الواجب أن ننتظره؟ 638 00:49:18,497 --> 00:49:19,958 لا يجب ألا نستعمل أي شيء أصغر 639 00:49:20,124 --> 00:49:23,127 من بندقية كبيرة لصيد الأسد 28 00:49:37,874 --> 00:49:40,474 هل رأيت زوجتي و أطفالي؟ 29 00:49:40,575 --> 00:49:43,275 كلّا، لم أراهم 30 00:49:43,276 --> 00:49:45,976 أنا رأيتُ سيّدة مع ثلاثة أولاد 31 00:49:45,977 --> 00:49:50,177 أخبرتهم أن يركبوا بالحافلة 32 00:49:50,478 --> 00:49:51,878 متى؟ 33 00:49:51,879 --> 00:49:55,179 قُرابة الساعة العاشرة و النصف 34 00:49:57,380 --> 00:49:59,380 دعني استعير سيارتك 35 00:49:59,381 --> 00:50:02,381 كلّا، لا أملك سيارة 640 00:50:02,382 --> 00:50:02,960 !(ليني) 642 00:50:03,167 --> 00:50:05,127 !كلّا 643 00:50:05,295 --> 00:50:08,089 (ليونارد)، (ليونارد) 644 00:50:08,297 --> 00:50:09,382 حسناً 645 00:50:09,590 --> 00:50:13,470 "يُعطيه التعليمات باللغة المحليّة" 646 00:50:13,636 --> 00:50:15,931 حسناً، حسناً 647 00:50:54,927 --> 00:50:56,638 هيّا، ضع الدراجة في صندوق السيارة 649 00:50:56,804 --> 00:50:57,973 يجب أن يكونوا في المنزل بالفعل 650 00:50:58,180 --> 00:51:00,141 أخذوا الحافلة بالأمس 651 00:51:00,308 --> 00:51:01,226 نيكي)، أدخل في السيارة) 652 00:51:01,434 --> 00:51:03,102 هيّا، كُن بالخلف 653 00:51:03,310 --> 00:51:04,438 هيّا يا (كريغ)، اركب معنا 654 00:51:04,645 --> 00:51:06,064 (هيّا يا (كريغ 655 00:51:06,272 --> 00:51:07,648 !هذا نمر مُطيع 656 00:51:07,857 --> 00:51:08,692 !هذا نمر مُطيع 657 00:51:08,858 --> 00:51:11,611 استدر 658 00:51:19,786 --> 00:51:22,414 يحاول احتجازي في صندوق السيارة 659 00:51:22,621 --> 00:51:25,292 هيّا، اركب 660 00:51:30,213 --> 00:51:33,966 هيّا، اركب 661 00:51:34,134 --> 00:51:36,094 مجنون! مع هؤلاء في الخلف؟ 662 00:51:36,302 --> 00:51:37,387 !سيقضمون يدي 663 00:51:37,595 --> 00:51:39,513 إما أن تركب أو تسير ،على الأقدام، كوني ذاهب 664 00:51:39,723 --> 00:51:42,099 بل أجعلهم هم يسيرون 665 00:51:42,267 --> 00:51:43,768 !هذا جنون 666 00:51:43,935 --> 00:51:45,812 ...لو أحد رآهم بعيداً عن مكاني 667 00:51:46,020 --> 00:51:47,646 !فسيُطلق النار عليهم... 668 00:51:50,900 --> 00:51:52,151 ولأن هؤلاء هم أصدقاؤك إذن؟ 671 00:51:52,319 --> 00:51:53,486 أتعرف ماذا سيفعل ...أصدقاؤك بعائلتك 672 00:51:53,653 --> 00:51:56,155 على الأرجح أنهم ...يفعلون مع عائلتك الآن 673 00:51:56,363 --> 00:51:58,324 ...يعدّونهم كوجبة عشاء 674 00:51:58,492 --> 00:52:00,659 !سيلتهمونهم... 675 00:52:00,869 --> 00:52:02,037 !ماتيڤو)، أخرس) 676 00:52:02,203 --> 00:52:03,663 سيجلسون حول أكلهم 677 00:52:03,829 --> 00:52:05,040 ويُحطّمون عظامهم 678 00:52:05,206 --> 00:52:06,083 !أخرس 679 00:52:06,291 --> 00:52:07,416 !ويلعقون عظامهم لتغدو نظيفة 680 00:52:07,626 --> 00:52:10,837 !أخرس 681 00:52:11,045 --> 00:52:12,046 من أنت؟ 682 00:52:12,214 --> 00:52:16,051 هيّا 683 00:52:42,618 --> 00:52:44,412 !أنت! لا تُسرع 685 00:52:44,620 --> 00:52:45,913 !هذا غباء 686 00:52:46,123 --> 00:52:49,792 !(أنا مُضطر إلى ذلك يا (ماتيڤو 687 00:52:56,048 --> 00:52:58,259 ...بالمُناسبة 688 00:52:58,426 --> 00:53:00,553 يجب ألا يركضوا؟... 689 00:53:00,720 --> 00:53:01,972 ينبغي عليك أن ترسل لهم خطاباً 690 00:53:02,138 --> 00:53:05,892 حول القوانين و اللّوائح قبل حضورهم 691 00:53:15,026 --> 00:53:19,113 يا إلهيّ! يا (ليونارد) المسكين 693 00:55:11,100 --> 00:55:14,645 دعونا نخرج من هنا 697 00:55:14,854 --> 00:55:15,688 ميلاني) هي الوحيدة المُحقة) 698 00:55:15,896 --> 00:55:19,233 لنذهب ونأخذ الزورق 699 00:55:32,080 --> 00:55:35,041 حسناً يا (جيري)، أنت أولاً، اذهب 700 00:55:46,386 --> 00:55:47,429 (يا إلهي يا (ميلاني 701 00:55:47,637 --> 00:55:48,887 !يا إلهي! هنا نمر 702 00:56:14,163 --> 00:56:16,374 أسرع 706 00:56:32,557 --> 00:56:34,099 (هيّا يا (جون 707 00:56:43,150 --> 00:56:44,652 !(جون)، (جون) 709 00:56:49,282 --> 00:56:51,826 !جون)، لا يقفز) 711 00:57:05,923 --> 00:57:09,259 جيري)، أنت تُجدّف) !بالطريق الخاطئ 712 00:57:18,228 --> 00:57:21,313 استمر يا (جون)، استمر 713 00:57:31,740 --> 00:57:33,743 ميلاني)، اركبي في الزورق) 716 00:57:45,963 --> 00:57:47,132 الذهاب مباشرة نحو الشاطئ 718 00:57:47,297 --> 00:57:48,425 !جيري)، انتبه) 719 00:57:58,810 --> 00:58:00,394 لنرجع لذلك الاتجاه 721 00:58:00,562 --> 00:58:02,772 هيّا 722 00:58:09,946 --> 00:58:12,824 !ذلك وشيكاً جداً 723 00:58:21,666 --> 00:58:23,834 !ابتعد عنّا 725 00:58:24,002 --> 00:58:24,878 ابتعد عنّي 726 00:59:24,269 --> 00:59:25,604 !افلتها 734 00:59:25,772 --> 00:59:28,024 !النجدة!، النجدة 735 00:59:28,232 --> 00:59:29,651 !افلتها 736 00:59:33,571 --> 00:59:37,074 !النجدة!، النجدة 738 00:59:43,998 --> 00:59:46,792 !ساعدوني 740 01:00:39,053 --> 01:00:42,389 أقل من عشرة أميال !للذهاب ونحن عالقون 746 01:00:42,599 --> 01:00:43,558 ما خُطبك؟ 747 01:00:43,724 --> 01:00:44,809 الرافعة لا تعمل في الرمال 748 01:00:45,017 --> 01:00:46,477 ،وكلما أحفر أكثر !كلما زاد إنزلاق السيارة 749 01:00:46,685 --> 01:00:47,812 سأضطر للذهاب ركضاً 750 01:00:48,020 --> 01:00:49,731 لكنك تعلم أنه ليس من المُفترض أن تركض 751 01:00:49,938 --> 01:00:51,148 أنت امسك النمور 752 01:00:51,357 --> 01:00:52,899 لكي لا تلحقني - ماذا؟ - 753 01:00:53,108 --> 01:00:54,401 فقط استخدم هذه 754 01:00:54,611 --> 01:00:58,113 استخدم هذه، دعها هكذا 755 01:01:24,473 --> 01:01:26,099 ،أيها المُتدرّب هل رأيت ذلك؟ 758 01:01:26,308 --> 01:01:28,519 أصبته في الرقبة 759 01:01:28,685 --> 01:01:29,771 ...عاجلاً أم آجلاً - ...إذا لم نكن - 760 01:01:29,978 --> 01:01:30,646 !ستلتهُما الأسود... 761 01:01:30,854 --> 01:01:32,147 سوف يعود 762 01:01:32,357 --> 01:01:33,231 سأذهب لأطلب المساعدة - لماذا نبقى هنا؟ - 763 01:01:33,399 --> 01:01:33,983 الآن دعونا نتأكّد بأن جميع الأبواب موصدة 764 01:01:34,191 --> 01:01:35,192 لنأمّن المنزل 765 01:01:35,360 --> 01:01:37,110 !أكره هذا المكان هنا 766 01:01:37,278 --> 01:01:39,112 لا أعتقد أن هناك قراراً جيّداً 767 01:01:52,585 --> 01:01:53,377 !(جون) - !أنت - 769 01:01:53,544 --> 01:01:55,171 سأذهب لأجلب المُساعدة 770 01:01:55,337 --> 01:01:56,380 وتتركنا هنا؟ 771 01:01:56,588 --> 01:01:57,881 سأذهب لأجلب لكم المُساعدة 772 01:01:58,091 --> 01:01:59,966 !أظنّها عمليّة انتحاريّة 773 01:02:00,134 --> 01:02:01,052 حظاً مُوفقاً يا بُني 774 01:02:20,279 --> 01:02:22,030 !كلّا! يا إلهي 776 01:03:49,534 --> 01:03:52,913 ابتعدوا عنّي 784 01:03:55,373 --> 01:03:59,587 افتحوا الباب، هيّا 785 01:03:59,796 --> 01:04:02,048 اذهب، اذهب من هنا، اتركه 786 01:04:02,214 --> 01:04:05,133 اذهب، اتركه 787 01:04:11,224 --> 01:04:13,308 جيري)، افتح الباب، هيّا) 788 01:04:13,476 --> 01:04:16,729 أتظن بأنني مجنون؟ 789 01:04:57,103 --> 01:04:57,936 !يا لك من أبله 792 01:04:58,145 --> 01:05:00,272 كيف تنطلق من السقف بدراجتك الناريّة؟ 793 01:05:02,899 --> 01:05:04,026 !ابتعد عنها 794 01:05:12,200 --> 01:05:13,827 !أنه ثقيل 796 01:05:19,040 --> 01:05:20,125 !كلّا 798 01:05:26,090 --> 01:05:31,177 (ميلاني،) (جون)، (جيري) 800 01:05:31,971 --> 01:05:32,846 أين أنتم؟ 801 01:05:33,054 --> 01:05:36,933 جون)، (جيري)، اسرعا) 802 01:05:37,101 --> 01:05:41,147 ميلاني،) انهضي) 803 01:05:41,355 --> 01:05:45,400 !كلّأ، كلّا، كلّا 804 01:05:45,568 --> 01:05:47,653 ما هذه الضجّة؟ 805 01:05:47,862 --> 01:05:50,989 ماذا تفعلين على الأرض؟ 806 01:05:53,784 --> 01:05:58,039 جون)، لا أستطيع اخراج رجلي) 808 01:05:58,247 --> 01:05:59,916 هيّا، اخرجيها.. سأمسكهم 809 01:06:00,081 --> 01:06:03,418 سأمسكهم 810 01:06:03,586 --> 01:06:07,048 ميلاني،) تعالي إلى هنا) 811 01:06:17,349 --> 01:06:18,725 !يا إلهي 813 01:06:19,727 --> 01:06:21,395 جيري)، ساعد أختك) 814 01:06:21,603 --> 01:06:23,188 هو يُحاول تقبيلها فقط 815 01:06:23,356 --> 01:06:26,107 أمازلت تُحاول فتح الباب 816 01:06:52,801 --> 01:06:55,596 هل تعتقد أن لدينا ما يكفي من الذخيرة؟ 819 01:06:55,762 --> 01:06:57,055 لدي عشرين رصاصة ...في هذا الحزام 820 01:06:57,223 --> 01:06:59,141 ،وثلاثين في الحزام الآخر... 821 01:06:59,349 --> 01:07:02,644 ...تذكّر مكان الفهود و النمور 822 01:07:02,853 --> 01:07:05,439 !سنسلخ جلودها عند عودتنا... 823 01:07:05,605 --> 01:07:10,151 !والأسود لا قيمة لها، دعهم للضّباع 824 01:07:42,143 --> 01:07:46,981 !كلّا! ابتعد..!، ابتعد 830 01:11:48,305 --> 01:11:49,973 !كلّا 856 01:11:51,683 --> 01:11:52,976 !هيّا 857 01:12:49,866 --> 01:12:52,869 أمي، اذهبي إلى السطح 861 01:12:56,206 --> 01:12:59,918 أمي، اذهبي نحو المُمر 862 01:13:34,328 --> 01:13:36,871 تعالي يا أمي 863 01:13:38,790 --> 01:13:41,617 هناك منزل آخر، يبدو آمن تماماً 864 01:13:41,626 --> 01:13:42,751 ...أنه لشيء جميل 865 01:13:42,753 --> 01:13:45,172 كوني لم يعد بمقدوري... المشي خطوة أخرى 866 01:13:45,339 --> 01:13:46,839 أنا مُتعبة جداً وستنهار ساقاي 867 01:13:48,384 --> 01:13:51,261 أنا فقط مُحتاجة للنوم لفترة من الوقت 869 01:14:52,781 --> 01:14:56,076 !(يا إلهي أيها الأسد (دوني 871 01:14:58,912 --> 01:15:02,166 هيّا يا صديقي، انهض 872 01:15:02,331 --> 01:15:05,334 دعنا نجري ثانيةً 873 01:17:58,174 --> 01:18:02,888 !توغار)، كلّا) 881 01:18:22,491 --> 01:18:25,826 !توغار)، ليست بهذه الطريقة) 883 01:18:26,036 --> 01:18:30,081 !يا لكم من حمقى أوغاد 884 01:18:30,248 --> 01:18:32,708 !توغار)، ليست بهذه الطريقة) 885 887 01:19:19,213 --> 01:19:22,091 دعونا نُحاول الخروج 888 01:19:27,180 --> 01:19:30,100 لا أظن بأنهم يحاولون إيذاءنا على الإطلاق 889 01:19:30,266 --> 01:19:33,811 هيّا، هيّا أيها الأسد 890 01:19:33,979 --> 01:19:37,106 هيّا، هيّا بنا أيتها الأسود، هيّا 891 01:20:00,171 --> 01:20:01,089 هيّا، هيّا بنا - أجل، أسرع - 892 01:20:02,299 --> 01:20:04,467 هيّا 894 01:20:06,178 --> 01:20:09,181 ميلاني)، (جون)، ابتعدا عن تلك الأسود) 895 01:20:09,388 --> 01:20:11,141 ...أمي، لو أنهم أرادوا إلتهامنا 896 01:20:11,348 --> 01:20:13,559 ،لفعلوا ذلك اثناء نومنا... 897 01:20:13,727 --> 01:20:14,894 هيّا 898 01:20:16,354 --> 01:20:17,980 أمتأكّد بأنك بخير؟ - أجل - 900 01:20:20,317 --> 01:20:21,225 تأكّد من أن أمه ليست حولنا 903 01:20:21,234 --> 01:20:22,569 أنهم لُطفاء 904 01:20:30,744 --> 01:20:32,787 انظروا إليه 905 01:20:40,086 --> 01:20:44,049 أنهم في مُنتهى الود 907 01:20:44,257 --> 01:20:48,637 هذه جميلة، أليست كذلك؟ 908 01:21:08,114 --> 01:21:11,492 (جون) 911 01:21:17,039 --> 01:21:18,166 انظروا إليه 912 01:21:26,675 --> 01:21:30,846 حقاً ودود 914 01:21:31,053 --> 01:21:33,765 يا لجمالها، أليست كذلك؟ 915 01:21:35,599 --> 01:21:39,980 (تارتار)، (توغار)، (توغار) 916 01:21:40,145 --> 01:21:44,526 !(مادلين) 917 01:22:03,335 --> 01:22:07,716 !(جون) 919 01:22:07,924 --> 01:22:09,757 مرحباً أيها الغضنفر 920 01:22:43,709 --> 01:22:46,421 (توغار)، (توغار) 923 01:22:46,629 --> 01:22:51,009 !(توغار)، (توغار)، (مادلين) 924 01:23:08,651 --> 01:23:10,027 مرحباً أيتها الأسود 926 01:23:11,529 --> 01:23:14,531 (عليكم الابتعاد عن (روبي 928 01:23:32,634 --> 01:23:35,636 أنتم أيها الأولاد، كيف حالكم؟ 930 01:23:38,013 --> 01:23:41,101 !يا إلهي، كلّا 931 01:23:49,234 --> 01:23:52,112 من الأفضل أن اذهب لمُساعدة أمكم 935 01:23:56,865 --> 01:24:00,160 ،أنت يا (لين) ابتعد هيّا، انهض 936 01:24:00,328 --> 01:24:01,829 لا تضربها يا (جيري)، بل احضنها 937 01:24:01,996 --> 01:24:04,582 تُريد الامساك بك 938 01:24:06,250 --> 01:24:07,794 هل أنتِ بخير؟ 939 01:24:08,002 --> 01:24:10,212 أنا سعيدة للغاية أنك هنا 940 01:24:14,383 --> 01:24:16,969 أنتِ بخير، لا تقلقي 941 01:24:17,137 --> 01:24:17,887 !لا أقلق؟ 942 01:24:24,436 --> 01:24:26,021 انظر إليها 945 01:24:29,690 --> 01:24:30,774 أنا مُتأكّد من حبّك 947 01:24:30,983 --> 01:24:35,113 وأنا أحبّك أيضاً 948 01:24:35,279 --> 01:24:38,282 هيّا بنا 949 01:24:38,450 --> 01:24:41,327 ابتعدوا، ابتعدوا 950 01:24:43,996 --> 01:24:46,207 فتاتي الصغيرة 951 01:24:57,969 --> 01:25:00,180 اسمع، لا تذكر أيّ شيء حول المُتدرّب، اتفقنا؟ 953 01:25:00,345 --> 01:25:01,722 ولكنه قتل الأسود 954 01:25:01,889 --> 01:25:03,433 لا أريدك أن تذكر أيّ شيء عن ذلك أيضاً 955 01:25:03,599 --> 01:25:05,769 لا تُفسد عليّ لم الشمل سأخبرهم لاحقاً 956 01:25:05,977 --> 01:25:07,979 اسمع، أود أن تقابل عائلتي 957 01:25:08,187 --> 01:25:09,188 (هذه زوجتي (مادلين 958 01:25:09,396 --> 01:25:10,397 (مرحباً (مادلين 959 01:25:10,565 --> 01:25:11,608 (وهذا ابني (جون 960 01:25:11,774 --> 01:25:12,817 مرحباً، كيف حالك؟ 961 01:25:13,025 --> 01:25:13,734 مرحباً، سررتُ بلقائك 962 01:25:13,902 --> 01:25:14,569 (وهذه ابنتي (ميلاني 963 01:25:14,778 --> 01:25:15,779 (ميلاني)، هنا (ماتيڤو) 964 01:25:15,986 --> 01:25:16,570 ميلاني،) كيف حالكِ؟) - (أهلاً (ماتيڤو - 965 01:25:16,738 --> 01:25:17,571 (ابني (جيري 966 01:25:19,032 --> 01:25:20,408 من هنا، لديّ مُفاجأة لكم 968 01:25:20,574 --> 01:25:22,117 نحن سُعداء برؤيتك 969 01:25:22,285 --> 01:25:23,995 ماذا تفعل بارتداءك لملابسي؟ 970 01:25:27,582 --> 01:25:31,086 يا إلهي، كلّا!، ماذا حصل؟ 972 01:25:31,293 --> 01:25:32,753 جيري)، ابتعد عن دربهم) 973 01:25:32,754 --> 01:25:34,129 جميعهم يريدون مقابلتكم 974 01:25:34,339 --> 01:25:35,130 تقابلنا بالفعل 975 01:25:39,343 --> 01:25:41,929 أليس هذا رائعاً؟ 977 01:25:42,097 --> 01:25:42,889 ...ما رأيكم؟ 978 01:25:43,098 --> 01:25:43,931 أن تبقوا هنا لفترة؟... 979 01:25:44,099 --> 01:25:45,224 بالتأكيد يا أبي 980 01:25:45,391 --> 01:25:47,060 لا ينبغي لي العودة إلى (شيكاغو) الأسبوع القادم 981 01:25:57,195 --> 01:30:02,033 {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} ___ تمّت ___ :التّرجمة العربيّة من قِبل {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} أبا الجرّاح العتيبي {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} MaximusQ8™ 984 01:30:17,525 --> 01:32:22,321 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} KUWAIT - March 2018 {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}Abu Jarrah Al-Otaibi