1
00:00:15,794 --> 00:00:21,039
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}"ستوديوكانال) للإنتاج)"

2
00:00:23,470 --> 00:00:27,292
{\fad(300,1500)\}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"شركة (المرئيّات) للإنتاج"

3
00:00:30,138 --> 00:00:31,964
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لايونز جايت) تقدّم)"

4
00:00:33,975 --> 00:00:35,742
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستوديوكانال) تقدّم)"

5
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

6
00:00:39,015 --> 00:00:41,525
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ظل الريح"
"(رواية لـ(كارلوس ثافون"

7
00:00:42,027 --> 00:00:43,927
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

8
00:00:44,303 --> 00:00:46,212
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

9
00:00:46,277 --> 00:00:48,604
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

10
00:00:48,605 --> 00:00:50,286
أكملي نومك يا حبيبتي

11
00:00:50,500 --> 00:00:52,801
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شركة (المرئيّات) تقدّم"

12
00:00:53,957 --> 00:00:56,047
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

13
00:00:56,287 --> 00:00:57,983
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

14
00:00:58,146 --> 00:01:00,638
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

15
00:01:00,639 --> 00:01:02,372
<font color="#40bfff">"يوم "الأربعاء" الـ24 من "أغسطس

16
00:01:03,278 --> 00:01:05,169
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بالتعاون مع (أومبرا) للأفلام"

17
00:01:07,051 --> 00:01:09,554
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

18
00:01:09,555 --> 00:01:11,395
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

19
00:01:11,396 --> 00:01:14,109
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 72 في الـ6 صباحًا

20
00:01:14,110 --> 00:01:16,236
<font color="#40bfff">"يوم "الخميس" الـ25 من "أغسطس

21
00:01:19,311 --> 00:01:20,893
<font color="#40bfff">إليكم ما يحدث حاليًا

22
00:01:21,458 --> 00:01:24,350
<font color="#40bfff">...حريق هائل يشبّ في السابع

23
00:01:25,245 --> 00:01:27,459
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(ليام نيسون)"

24
00:01:28,388 --> 00:01:31,322
<font color="#40bfff">عضوان من هيئة تنظيم الولايات المتحدة
..."احتُجزا في "البرازيل

25
00:01:31,722 --> 00:01:34,498
<font color="#40bfff">...ثمة عاصفة ستهب في عدة أماكن

26
00:01:44,175 --> 00:01:47,577
!استيقظ يا (داني)، تأخرنا

27
00:01:49,758 --> 00:01:51,044
<font color="#40bfff">!(داني) -{\r}
!كنت مستيقظًا طوال الليل -

28
00:01:51,908 --> 00:01:52,588
<font color="#40bfff">!مرحبًا

29
00:01:53,316 --> 00:01:53,900
<font color="#40bfff">ماذا تفعل؟

30
00:01:53,935 --> 00:01:54,904
كادت السابعة تدق

31
00:01:57,958 --> 00:02:00,254
سأقابل زبونًا ظهر اليوم -
أجل -

32
00:02:00,289 --> 00:02:00,934
هل تحدث إليها؟ -
أجل -

33
00:02:01,393 --> 00:02:02,556
صباح الخير -
مرحبًا يا فتى -

34
00:02:02,557 --> 00:02:03,061
صباح الخير

35
00:02:03,096 --> 00:02:04,966
لم حصلت على رخصة
طالما لا يمكنني أن أحظى بسيارة؟

36
00:02:05,019 --> 00:02:06,941
ستبدأ الدراسة الأسبوع القادم، صحيح؟

37
00:02:06,942 --> 00:02:07,617
أجل

38
00:02:08,187 --> 00:02:10,798
استمارات التقديم لجامعة (سيراكيوز) متاحة
الأولويّة لمسدد المصاريف

39
00:02:10,849 --> 00:02:12,913
تحدثت إلى (كرستيان)، وشك أن يقدم توصية بحقك

40
00:02:15,954 --> 00:02:17,522
أغلب أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية

41
00:02:18,210 --> 00:02:22,098
ماذا؟ (داني)، عملت جاهدًا لأجل هذا

42
00:02:22,286 --> 00:02:23,710
إليك ما ستقرأه تاليًا

43
00:02:23,711 --> 00:02:26,056
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمير الذباب"
"(رواية لـ(ويليام غولدنغ"

44
00:02:26,966 --> 00:02:28,387
حسنًا، أي فصل تريد اختباري به؟

45
00:02:28,424 --> 00:02:29,626
منتصف الفصل الخامس

46
00:02:29,674 --> 00:02:31,557
عندما كاد يقتل هذا الفتى؟

47
00:02:33,037 --> 00:02:34,856
تعرف أن بإمكاني النجاح بمفردي الآن

48
00:02:35,413 --> 00:02:37,246
نجحنا حتى الآن معًا يا فتى

49
00:02:37,281 --> 00:02:38,733
أتريد أن أكتب كتابك نيابة عنك كذلك؟

50
00:02:38,757 --> 00:02:42,080
يظنون أنهم سيحصلون على منزل أحلامهم
مقابل 350 ألف دولار

51
00:02:42,120 --> 00:02:44,492
حسنًا -
وعليك الدفع قبل منتصف الليل -

52
00:02:44,543 --> 00:02:45,995
منتصف الليل؟ -
أجل -

53
00:02:50,168 --> 00:02:53,519
والجامعة التي رأيناها بالأمس، خاصة أجل
لكنها تستحق مصاريفها

54
00:02:53,520 --> 00:02:54,196
حسنًا

55
00:02:57,176 --> 00:02:58,915
أترين كل هذه التكاليف؟

56
00:02:58,962 --> 00:03:00,921
وهذا لا يشمل الخدمة والإقامة

57
00:03:01,305 --> 00:03:02,236
ماذا؟

58
00:03:05,701 --> 00:03:07,771
سنتدبّر طريقة لحل الأمر، لطالما فعلنا

59
00:03:13,051 --> 00:03:14,391
هذا ضروري -
حسنًا -

60
00:03:14,454 --> 00:03:15,368
...حسنًا، واحدة

61
00:03:15,407 --> 00:03:18,571
...طالما ليست مدوّنة على قطعة ورق، فلا يمكنها

62
00:03:18,572 --> 00:03:21,018
أنا منصت إليك -
لا، لست كذلك -

63
00:03:23,610 --> 00:03:25,006
...لن أنسى أبدًا

64
00:03:25,380 --> 00:03:26,237
أنا آسف

65
00:03:28,022 --> 00:03:29,751
أحبك -
وأنت تروق لي نوعًا ما -

66
00:03:45,899 --> 00:03:46,757
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -

67
00:03:52,022 --> 00:03:54,179
<font color="#FFA500">رجاءً، انتبهوا للأبواب وهي تُفتح

68
00:03:56,666 --> 00:03:58,253
<font color="#FFA500">"القطار يغادر محطة "تاريتاون

69
00:04:06,027 --> 00:04:08,179
ثمانية عشر ألف في السنة؟

70
00:04:08,214 --> 00:04:11,467
"عزيزتي، ليست "معهد (ماشتسوتس) للتكنولوجيا
!إنها مجرد مدرسة إعدادية

71
00:04:13,347 --> 00:04:16,655
ماذا تقرأ الآن؟ -
(مرتفعات ويذرنغ" لـ(تشارلوت برونتي" -

72
00:04:16,656 --> 00:04:17,856
(تدعى (إميلي

73
00:04:17,891 --> 00:04:19,338
إميلي)؟) -
أجل -

74
00:04:19,373 --> 00:04:20,841
لن أنسى هذا الوجه أبدًا

75
00:04:22,386 --> 00:04:26,005
أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة
وكأنه إعجاب متبادل، أتفهمينني؟

76
00:04:31,115 --> 00:04:33,598
أتعرف أن ابني يريدني أن أتقاعد؟

77
00:04:34,327 --> 00:04:37,746
لا أعرف، ربما أفعلها. فكل الأيام متشابهة

78
00:04:37,781 --> 00:04:39,746
أشعر وكأنه عد عكسي

79
00:04:39,781 --> 00:04:42,457
نسلك هذا الطريق صباحًا
وذاك الطريق في المساء

80
00:04:42,492 --> 00:04:43,993
وذات يوم سينتهي الأمر

81
00:04:44,697 --> 00:04:46,463
ماذا سينتهي؟ -
الحياة -

82
00:04:53,721 --> 00:04:56,216
حسنًا، أراك في الرحلة القادمة

83
00:04:56,251 --> 00:04:56,651
اعتنٍ بنفسك

84
00:05:12,531 --> 00:05:17,303
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs45}|| راكب القطار ||

85
00:05:17,304 --> 00:05:22,031
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

86
00:05:22,851 --> 00:05:24,588
مات أبي وهو بعمر الـ43

87
00:05:25,393 --> 00:05:29,141
تركني وأمي وإخوتي لديون بحجم جبال

88
00:05:31,731 --> 00:05:32,467
شكرًا لك

89
00:05:32,503 --> 00:05:34,500
انتقلت إلى هنا من "أيرلندا" وكنت مُعدمًا

90
00:05:34,535 --> 00:05:35,976
أسست عائلة لنفسي ولعائلتي

91
00:05:36,133 --> 00:05:38,672
لهذا أفعل ما أفعل

92
00:05:39,739 --> 00:05:42,387
لحماية عائلات تؤسس نفسها كعائلاتكم

93
00:05:42,422 --> 00:05:44,063
،سأخبركما بهذا

94
00:05:44,098 --> 00:05:47,157
أنا وزوجتي (كارين) عملنا بكد
وقمنا بكل شيء بشكل صحيح

95
00:05:47,511 --> 00:05:51,629
خطة لراتب التقاعد واستثمارات
وحساب ادخاري لتمويل تعليم ابننا

96
00:05:51,782 --> 00:05:54,063
،وفي عـ(2008)ـام
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عام الكارثة الاقتصادية"

97
00:05:54,683 --> 00:05:55,975
خسرنا كل شيء

98
00:05:56,221 --> 00:05:59,310
لجئنا إلى الرهن العقاري، صفّينا ممتلكاتنا

99
00:05:59,467 --> 00:06:05,140
استغنينا عن كل ما أمكننا الاستغناء عنه
بينما بنوك "وول ستريت" تزداد غنى

100
00:06:06,123 --> 00:06:10,023
الشيء الوحيد الذي لم نستغنَ عنه
هي بوليصة التأمين على حياتنا

101
00:06:09,822 --> 00:06:10,966
هل النسبة مرتفعة؟

102
00:06:11,797 --> 00:06:13,011
لكنني أعرفكم جيدًا

103
00:06:13,671 --> 00:06:15,155
عشرون بالمئة لن تكفي حتى

104
00:06:16,699 --> 00:06:20,164
(جيني)، هلّا أحضرت بوليصة (جاريد كارلسون)
طويلة الأجل؟

105
00:06:20,199 --> 00:06:20,898
بالطبع

106
00:06:20,933 --> 00:06:23,661
سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟

107
00:06:23,696 --> 00:06:27,549
اتصل (أليكس ميرفي) ويؤكد موعد الشراب
في حانة "بادي أوبراين" في شارع 44

108
00:06:27,828 --> 00:06:28,682
شكرًا لك

109
00:06:32,058 --> 00:06:34,158
يمكنك الاعتماد دومًا على بوليصات تأميننا

110
00:06:34,597 --> 00:06:36,365
نعم؟ -
يا (مايك)؟ هلّا تحدثت إليك قليلًا؟ -

111
00:06:36,753 --> 00:06:38,298
طبعًا -
ألقاك في مكتبي -

112
00:06:38,500 --> 00:06:40,130
...جون)، اسمع عليّ أن)

113
00:06:41,949 --> 00:06:43,285
،بعد خدمة 10 سنوات

114
00:06:45,017 --> 00:06:47,013
تسرحونني ببساطة هكذا؟

115
00:06:47,018 --> 00:06:48,234
تأمينك التعويضي

116
00:06:48,933 --> 00:06:52,225
ستحوّل الشركة تأمينك المالي
إلى تأمين طبي طويل الأجل

117
00:06:53,356 --> 00:06:56,011
تعطيني تأمينًا طبيًا
كراتب تقاعدي يا (فرانك)؟

118
00:06:56,046 --> 00:06:58,832
التأمين يغطي كل أفراد عائلتك
حتى ولو كانوا عاطلين عن العمل

119
00:06:58,610 --> 00:07:01,297
!أنا و(كارين) نعتمد على هذا

120
00:07:02,071 --> 00:07:06,182
اتصل بـ"قسم الموارد البشرية" في أي وقت
وسيجيبونك على أي سؤال يراودك

121
00:07:06,470 --> 00:07:09,855
لدي رهنان عقاريان
وابني على وشك الدخول إلى الجامعة

122
00:07:09,958 --> 00:07:12,101
!أمامي 5 سنوات لبلوغ سن التقاعد

123
00:07:13,551 --> 00:07:16,723
(أنا في الـ60 من عمري يا (فرانك

124
00:07:16,918 --> 00:07:18,636
(هذا ليس شخصيًا يا (مايك

125
00:07:18,810 --> 00:07:22,433
معاشك التقاعدي التراكمي
يشكّل عبئًا كبيرًا على الشركة

126
00:07:22,468 --> 00:07:26,426
تعمل بجد وطبقًا للقوانين
كنت موظفًا مثاليًا ولم تقترف خطأ

127
00:07:26,489 --> 00:07:30,401
لكن الحقيقة أن المرء قد يبذل قصارى جهده
...وينتهي المطاف به بلا شيء

128
00:08:17,774 --> 00:08:18,513
مرحبًا

129
00:08:18,577 --> 00:08:20,231
مرحبًا يا حبيبي، ما أخبار يومك؟

130
00:08:21,546 --> 00:08:23,799
جيد، ماذا يجري يا حبيبتي؟

131
00:08:23,847 --> 00:08:26,792
لم أود إزعاجك، لكن عليك الذهاب
إلى البنك اليوم

132
00:08:28,597 --> 00:08:31,022
لا، حسبت أننا أجلنا موعد السداد

133
00:08:31,379 --> 00:08:34,522
أجل، أجّلناه حتى هذا الأسبوع
سبق وتحدثنا في هذا

134
00:08:35,038 --> 00:08:36,766
لا بد أن يُسجل (داني) في الصفوف

135
00:08:36,815 --> 00:08:39,689
إن لم نحصل على تمديد للرهان
فلن تُقبل شيكاتنا المحررة

136
00:08:40,063 --> 00:08:41,889
أرسلت بيانات الشيك هذا الصباح

137
00:08:42,934 --> 00:08:44,133
أكل شيء على ما يرام؟

138
00:08:44,747 --> 00:08:45,585
!أجل

139
00:08:46,160 --> 00:08:47,294
أنا منشغل بالعمل وحسب

140
00:08:47,522 --> 00:08:48,723
لا جديد، مشغول كالعادة

141
00:08:48,923 --> 00:08:50,596
حسنًا يا حبيبي، أراك الليلة

142
00:08:50,948 --> 00:08:52,363
حسنًا، مع السلامة

143
00:08:55,145 --> 00:08:55,893
أعتذر لتأخري

144
00:08:55,967 --> 00:08:57,140
مرحبًا، وصل أخيرًا

145
00:08:57,188 --> 00:08:57,803
كيف حالك؟

146
00:08:58,181 --> 00:08:59,353
!منذ متى وأنت هنا؟

147
00:08:59,397 --> 00:09:02,233
منذ اصطحبني رجال الأمن خارج مبنى عملي

148
00:09:02,596 --> 00:09:04,350
في صحتك -
!يا للهول -

149
00:09:06,225 --> 00:09:08,096
كأسان آخران... لأجله وحده

150
00:09:09,808 --> 00:09:11,011
كيف استقبلت (كارين) الخبر؟

151
00:09:14,597 --> 00:09:15,854
لم تخبرها بعد؟

152
00:09:17,262 --> 00:09:19,836
ماذا يفترض بي أن أقول؟ -
!وما أدراني يا رجل -

153
00:09:19,882 --> 00:09:21,613
!أن أحمقًا يرتدي بدلة طردني

154
00:09:21,652 --> 00:09:23,259
لا تعرف قدر سوء الوضع

155
00:09:24,376 --> 00:09:26,099
لا مصدر دخل آخر لنعتمد عليه

156
00:09:26,858 --> 00:09:30,327
عشر سنوات أسست منزلًا وحياة ومسيرة مهنية

157
00:09:30,403 --> 00:09:35,987
،وفي يوم وليلة يطردوك قائلين
"أحسنت عملًا، شكرًا لمساهماتك"

158
00:09:36,047 --> 00:09:37,348
!استمتع بحياتك

159
00:09:37,503 --> 00:09:40,115
،إن أردت برهانًا أنك رجل صالح
فألقِ نظرة على عائلتك

160
00:09:40,168 --> 00:09:41,222
هذا ما يهم

161
00:09:41,855 --> 00:09:44,120
أجل -
تركت عملك لأجلهم -

162
00:09:44,175 --> 00:09:45,378
إيّاك أن تنسى هذا

163
00:09:47,372 --> 00:09:49,212
كنا شريكين لـ(7) سنوات

164
00:09:49,907 --> 00:09:51,294
لطالما دعمتني

165
00:09:52,216 --> 00:09:54,288
لذا، اترك أحدهم يدعمك ولو لمرة

166
00:09:57,849 --> 00:09:58,552
حسنًا

167
00:10:00,343 --> 00:10:01,545
كان يمكن أن ينتهي المطاف بك مثلي

168
00:10:02,141 --> 00:10:03,960
في سن الـ45، مطلّق

169
00:10:04,005 --> 00:10:05,031
أولادي يكرهونني

170
00:10:05,118 --> 00:10:06,559
أتمنى لو أعود إلى سن الـ45 مجددًا

171
00:10:08,858 --> 00:10:09,908
حجزت لك طاولة هناك

172
00:10:12,088 --> 00:10:13,340
من الجيد أنك تركت الشرطة

173
00:10:13,926 --> 00:10:15,531
لم تعُد الشرطة تتعلق بالمهنة وحسب

174
00:10:15,582 --> 00:10:19,981
أصبحت تتعلق بالسياسة وتقديم الخدمات
واختيار جانب معيّن لمناصرته

175
00:10:20,209 --> 00:10:22,585
...(والرقيب (هوثورن -
أصبح نقيبًا -

176
00:10:22,626 --> 00:10:23,999
حقًا؟ -
أجل، رقّوه لرتبة نقيب -

177
00:10:25,345 --> 00:10:29,102
(الرجال أمثالي وأمثالك يا (مايك
مهما عملنا بكد وسلكنا الطريق الصحيح، لا يهم

178
00:10:31,074 --> 00:10:35,341
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">موظف لهيئة التخطيط المدني ينتحر
،بعد طلب المدعي العام إعادة التحقيق

179
00:10:35,394 --> 00:10:38,346
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...في تُهم الرشوة الموّجهة

180
00:10:38,387 --> 00:10:41,408
إنه عالم فاسد يا صديقي
لن يهم حتى ولو كنت صالحًا

181
00:10:41,777 --> 00:10:42,941
!إنه قادم

182
00:10:46,148 --> 00:10:46,847
!ها نحن ذا

183
00:10:46,912 --> 00:10:47,724
!(مايكل)

184
00:10:48,140 --> 00:10:48,797
(ديفيد)

185
00:10:49,103 --> 00:10:50,467
مر زمن منذ التقينا -
!أجل -

186
00:10:50,667 --> 00:10:52,144
نقيب (ديفيد)، تهانيّ

187
00:10:52,197 --> 00:10:54,963
أقضي وقتًا في مبنى البلدية
أكثر مما أقضيه في وظيفتي

188
00:10:55,737 --> 00:10:57,064
إنها متاعب الترقية -
صحيح -

189
00:10:57,130 --> 00:10:58,536
أجل

190
00:10:59,171 --> 00:11:00,734
ما زلت تبيع بوليصات التأمين؟

191
00:11:01,198 --> 00:11:02,196
أجل

192
00:11:04,546 --> 00:11:06,941
أعتذر على المقاطعة -
لا عليك -

193
00:11:07,550 --> 00:11:08,713
هل لي بكلمة أيها الملازم؟

194
00:11:08,899 --> 00:11:12,187
أيها النقيب، أنهيت للتو نوبة عمل
من 12 ساعة متواصلة، أيمكننا تأجيل هذا؟

195
00:11:12,230 --> 00:11:13,060
طبعًا

196
00:11:14,178 --> 00:11:16,212
(تسعدني رؤيتك يا (مايك -
(أجل، أنا كذلك يا (ديفيد -

197
00:11:16,736 --> 00:11:18,265
احترس من هذا الشخص

198
00:11:18,527 --> 00:11:19,328
سأفعل

199
00:11:21,952 --> 00:11:22,820
!أيها الأحمق

200
00:11:28,107 --> 00:11:28,818
!اسمع

201
00:11:29,433 --> 00:11:34,736
مايكل) الذي أعرفه لا يُخفي أمورًا عن زوجته)
ولا يترفّع عن طلب العون من صديق

202
00:11:34,788 --> 00:11:37,668
سأكون على ما يرام، لا تقلق -
كبريائك الأيرلندي يؤثر عليك -

203
00:11:37,914 --> 00:11:38,740
أنت أدرى

204
00:11:38,971 --> 00:11:40,230
علي الذهاب لأحضر ابني

205
00:11:41,833 --> 00:11:43,261
أليس لديك قطار للحاق به؟

206
00:11:43,806 --> 00:11:46,392
أجل. (جيم)، كم الحساب؟ -
لا، سأتكفل بالحساب -

207
00:11:46,427 --> 00:11:48,703
عدني أنك ستخبر (كارين) فور عودتك للمنزل

208
00:11:48,738 --> 00:11:50,511
تطالبني برد جميل دفعك لشيء أخيرًا؟

209
00:11:50,546 --> 00:11:53,223
،أتعرف المثل القديم القائل
،إن أردت معرفة رأي الرب في المال"

210
00:11:53,265 --> 00:11:55,170
"فانظر إلى خِصال من أعطاه له

211
00:11:55,205 --> 00:11:57,209
أراك لاحقًا
جيم)، أراك لاحقًا)

212
00:12:14,563 --> 00:12:17,627
<font color="#FFA500">...(آخر نداء لركاب القطار (621

213
00:12:19,115 --> 00:12:19,847
!معذرةً

214
00:12:19,848 --> 00:12:20,648
!شكرًا لك

215
00:12:20,649 --> 00:12:21,970
<i>سيدي، هلّا أريتني حقيبتك؟</i>

216
00:12:23,894 --> 00:12:24,397
<i>شكرًا لك</i>

217
00:12:26,236 --> 00:12:28,666
أتصدق هذا؟ يفتشون الحقائب
!في ساعة خروج الموظفين؟

218
00:12:32,529 --> 00:12:33,478
<i>شكرًا جزيلًا</i>

219
00:12:33,513 --> 00:12:35,251
إن كان هناك شيء يدق، لتركوه يمر

220
00:12:35,252 --> 00:12:36,581
<i>!حقيبتك يا سيدي، افتحها</i>

221
00:12:36,582 --> 00:12:37,585
<i>!افتح حقيبة ظهرك رجاءً</i>

222
00:12:41,431 --> 00:12:44,721
مايك)، هلّا حررت لي بوليصة تأمين)
قبل أن أصاب بنوبة قلبية؟

223
00:12:44,775 --> 00:12:45,843
سيدي، حقيبتك من فضلك

224
00:12:47,102 --> 00:12:47,792
!شكرًا لك

225
00:12:49,213 --> 00:12:52,664
<font color="#FFA500">حضرات الركاب، إن لاحظتم نشاطًا مريبًا
أو حقيبة متروكة، فلا تترددوا في الإبلاغ

226
00:12:52,990 --> 00:12:54,354
!انتبه لطريق سيرك

227
00:13:05,405 --> 00:13:06,509
!لقد خسرت

228
00:13:09,846 --> 00:13:11,043
<font color="#FFA500">!ابتعدوا عن الأبواب

229
00:13:17,203 --> 00:13:18,111
!تبًا

230
00:13:27,706 --> 00:13:30,337
أنا على متن القطار بالفعل
،إن كان الأمر سيسير على خير

231
00:13:30,505 --> 00:13:32,304
فمحتم حدوثه الليلة، لا مزيد من الأعذار

232
00:13:34,989 --> 00:13:35,798
(مرحبًا يا (والت

233
00:13:36,119 --> 00:13:36,993
هل عرفت الاسم؟

234
00:13:37,348 --> 00:13:38,048
ماذا؟

235
00:13:38,509 --> 00:13:41,734
تلك المرأة تحدّق بك
وكأنها تعرف شيئًا لا نعرفه

236
00:13:44,176 --> 00:13:45,450
لا أرى أي أحد

237
00:13:48,443 --> 00:13:49,528
أكل شيء على ما يرام؟

238
00:13:49,691 --> 00:13:50,998
أجل

239
00:13:51,228 --> 00:13:52,147
أوجدت مقعدًا على العربة الأخرى؟

240
00:13:52,410 --> 00:13:55,511
لا، عليّ التبول
البروستاتا" عندي أكبر من رأسك"

241
00:14:05,780 --> 00:14:07,842
<font color="#FFA500">بقيت الليل بطوله عاجزةً عن النوم

242
00:14:12,264 --> 00:14:16,018
(صدقني يا (داني
الخطوط سليمة لكن لا كهرباء بها

243
00:14:16,226 --> 00:14:18,995
سأصلحه عندما نصل، اتفقنا؟ -
عُلم -

244
00:14:18,996 --> 00:14:20,060
ماذا لو جرّبت هذا؟

245
00:14:21,494 --> 00:14:22,818
!بحق المسيح يا (جيمي)، بحقك

246
00:14:22,827 --> 00:14:23,939
!لم أفعل أي شيء

247
00:14:24,325 --> 00:14:27,438
"يا قاصد محطة "تاريتاون
مكيف الهواء معطّل في تلك العربة

248
00:14:27,473 --> 00:14:29,913
عليك التقدّم إلى الأمام، بينما يمكنك

249
00:14:29,949 --> 00:14:31,312
(تبدو متعبًا يا (سام

250
00:14:31,074 --> 00:14:35,553
،مضى 32 عامًا، إن لم يقتلني القطار
فمستقلّوه سيفعلون

251
00:14:35,577 --> 00:14:37,123
حدّث ولا حرج -
أجل -

252
00:14:43,143 --> 00:14:44,387
اسمعيني -
لا، توقف -

253
00:14:44,611 --> 00:14:48,250
لا أريد، توقف
!قلت لا أريد

254
00:14:48,633 --> 00:14:50,691
لهذا تمامًا لم أتزوج قط

255
00:14:53,787 --> 00:14:55,153
!ابتعد عني وحسب... رباه

256
00:15:02,544 --> 00:15:05,489
!تلك العقارات لن تفلح معك، افتح عينيك

257
00:15:05,524 --> 00:15:07,013
أخبرتك ألّا تستثمر الكثير فيها

258
00:15:07,014 --> 00:15:07,732
ماذا؟

259
00:15:08,277 --> 00:15:09,533
هل أنت جاد؟

260
00:15:10,658 --> 00:15:12,683
يقول إنه جاد بشأن البدلة

261
00:15:13,049 --> 00:15:14,101
أيعني لك هذا أي شيء؟

262
00:15:14,301 --> 00:15:15,184
بالطبع لا

263
00:15:15,512 --> 00:15:16,135
أجل

264
00:15:17,430 --> 00:15:20,233
إن كان عائقًا، فتخلص منه
لدينا من المشاكل ما يكفينا

265
00:15:20,234 --> 00:15:23,257
جد أحدهم بوسعه الاستثمار
واعذرني إن كنت لا تمانع

266
00:15:24,164 --> 00:15:25,046
رجّحت اختيارًا

267
00:15:25,764 --> 00:15:27,694
لا تدخل أمرًا لا يمكنك تحمل نتائجه، سبق وأخبرته

268
00:15:27,729 --> 00:15:29,352
!التذاكر من فضلكم

269
00:15:29,353 --> 00:15:30,784
!شكرًا جزيلًا

270
00:15:33,292 --> 00:15:35,056
شكرًا، ألديك تذكرة أيها الشاب؟

271
00:15:35,421 --> 00:15:38,756
،إن اشتريت تذكرة وأنت على متن القطار
فسأحمّلك عليها غرامة يا عزيزي

272
00:15:38,519 --> 00:15:40,259
هذا سيئ -
حدث ولا حرج -

273
00:15:41,900 --> 00:15:42,934
!أخرج التذكرة يا صاح

274
00:15:45,782 --> 00:15:47,017
شكرًا، شكرًا جزيلًا

275
00:15:47,052 --> 00:15:48,143
لا تقبل بهذا

276
00:15:48,525 --> 00:15:50,595
عليك إنزال قدمك من على المقعد يا عزيزتي

277
00:15:50,714 --> 00:15:52,402
أجل، تذكرتك -
هذا لن يتغير -

278
00:15:52,767 --> 00:15:54,931
اخرس، طبعًا أعرف ما الذي أتحدث عنه

279
00:15:54,975 --> 00:15:56,529
!منذ متى وأنا في هذا المجال؟ أخبرني

280
00:15:56,565 --> 00:15:57,632
أتمانع؟

281
00:15:58,137 --> 00:15:59,972
أمانع وضعك لهذا العطر الرخيص

282
00:16:01,168 --> 00:16:01,976
!التذاكر يا جماعة

283
00:16:02,213 --> 00:16:03,545
لا، لا أتحدث إليك

284
00:16:05,085 --> 00:16:05,846
!هيا، بسرعة

285
00:16:06,402 --> 00:16:07,394
!مع السلامة

286
00:16:08,646 --> 00:16:09,450
!تفضل

287
00:16:09,988 --> 00:16:11,081
أرسله إليه

288
00:16:13,436 --> 00:16:15,946
<font color="#FFA500">(الآن وصلنا إلى محطة شارع (68

289
00:16:33,124 --> 00:16:38,703
<font color="#FFA500">(الآن نغادر محطة شارع (68
(المحطة القادمة شارع (86

290
00:16:46,857 --> 00:16:52,481
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أربع سنوات، لم تكُف عن قراءتها
.(ما كان بوسعي فعلها لولاك، (داني

291
00:16:56,352 --> 00:16:57,363
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عناقيد الغضب"

292
00:16:57,398 --> 00:16:59,090
رواية لـ(جون ستاينبيك)، صحيح؟

293
00:16:59,478 --> 00:17:02,458
يقول البعض إن أعظم كتاباته
كانت خطابًا كتبه إلى ابنه

294
00:17:04,826 --> 00:17:05,629
أقصد مؤلف كتابك

295
00:17:06,335 --> 00:17:07,240
صحيح

296
00:17:08,600 --> 00:17:09,525
!اعذريني

297
00:17:12,663 --> 00:17:13,339
شكرًا لك

298
00:17:19,604 --> 00:17:21,384
إنها أول مرة لي على متن قطار العامة

299
00:17:21,642 --> 00:17:22,685
إنه مكتظ

300
00:17:24,662 --> 00:17:25,511
ماذا عنك؟

301
00:17:25,893 --> 00:17:28,133
كل يوم خلال آخر 10 سنوات

302
00:17:28,484 --> 00:17:31,047
عشر سنوات؟ لا بد أنك تعرف الجميع
على متن هذا القطار

303
00:17:31,777 --> 00:17:34,913
،أعرف الركّاب العاديين
أألف وجوههم حسبما أظن

304
00:17:36,012 --> 00:17:37,320
أعتذر، أسبق وتقابلنا؟

305
00:17:37,374 --> 00:17:38,513
(لا، أنا (جوانا

306
00:17:38,944 --> 00:17:39,862
(مايكل)

307
00:17:40,027 --> 00:17:40,918
(مايكل)

308
00:17:44,378 --> 00:17:46,654
ما الزمن بين كل محطة؟ 4 دقائق؟

309
00:17:47,000 --> 00:17:48,633
أجل، أكثر أو أقل

310
00:17:48,842 --> 00:17:53,667
أربع دقائق، يتوقف ويسير بشكل متكرر
هذا ممل فعلًا

311
00:17:54,478 --> 00:17:55,850
أنا أزعجك، أليس كذلك؟

312
00:17:56,565 --> 00:17:57,221
لا

313
00:17:57,460 --> 00:17:59,442
بلى، تود قراءة كتابك وحسب

314
00:18:02,412 --> 00:18:03,192
،الأمر وما فيه

315
00:18:04,994 --> 00:18:06,055
أنني متزوج

316
00:18:06,320 --> 00:18:07,403
وأنا كذلك

317
00:18:09,158 --> 00:18:09,882
أعتذر

318
00:18:10,040 --> 00:18:12,827
أدرس السلوك البشري، وهذا نتيجة الأمر

319
00:18:12,889 --> 00:18:13,732
أنك تزوجت؟

320
00:18:13,788 --> 00:18:14,767
لا، أنني أزعج الناس

321
00:18:15,084 --> 00:18:15,645
فهمت

322
00:18:16,138 --> 00:18:17,644
أعشق إجراء المحادثات

323
00:18:20,244 --> 00:18:24,968
إذن، في وظيفتك
تجلسين وتبدأين بإجراء محادثة

324
00:18:25,030 --> 00:18:25,815
ماذا بعدها؟

325
00:18:25,880 --> 00:18:29,150
حسنًا، لنفترض أن هناك 100 شخص في هذه العربة

326
00:18:29,351 --> 00:18:33,345
ثمة 16 نوعية من الشخصيات
طبقًا لعلم النفس

327
00:18:33,753 --> 00:18:37,314
لذا أفترض أن هناك حوالي 6 أشخاص من كل نوعية

328
00:18:37,463 --> 00:18:40,723
بدرجات مختلفة من الاستجابة إلى موقف معيّن

329
00:18:41,294 --> 00:18:42,276
،تكمُن وظيفتي

330
00:18:42,612 --> 00:18:44,800
في الإجابة على سؤال مهم

331
00:18:45,408 --> 00:18:46,235
ما هو؟

332
00:18:46,595 --> 00:18:49,579
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
أنا؟ -

333
00:18:49,923 --> 00:18:51,663
يجدر بك سؤال زوجتي

334
00:18:55,018 --> 00:18:56,022
لنقم بتجربة

335
00:18:56,337 --> 00:18:57,291
تجربة؟

336
00:18:57,434 --> 00:19:00,086
ليست مؤلمة، مجرد سؤال افتراضي

337
00:19:01,313 --> 00:19:02,177
حسنًا

338
00:19:07,109 --> 00:19:08,512
،ماذا لو

339
00:19:09,595 --> 00:19:12,111
طلبت منك فعل شيء صغير

340
00:19:14,380 --> 00:19:17,804
إنه شيء مؤهل تمامًا للقيام به

341
00:19:18,178 --> 00:19:21,199
،شيء لا يعني لك أي شيء

342
00:19:21,200 --> 00:19:24,747
إلّا أنه قد يؤثر بشكل كبير
على شخص على متن هذا القطار

343
00:19:25,949 --> 00:19:26,902
أكنت لتُقدم على فعله؟

344
00:19:27,136 --> 00:19:29,480
أريد أن أعرف نوعية هذا الشيء

345
00:19:29,659 --> 00:19:30,549
لا يهم

346
00:19:30,695 --> 00:19:32,007
أظن أنه يهم

347
00:19:32,046 --> 00:19:34,396
ولن تعرف تبعات ما اقترفت

348
00:19:34,454 --> 00:19:36,319
لم قد أُقدم على فعله إذن؟

349
00:19:39,196 --> 00:19:41,360
لأنه ستكون هناك مكافأة

350
00:19:45,609 --> 00:19:47,870
إذن، ما هي المكافأة؟

351
00:19:55,287 --> 00:20:02,660
في حمام العربة الثانية
ربما يكون هناك طرد، إنه مخبّأ

352
00:20:02,695 --> 00:20:08,120
وبداخل هذا الطرد، هناك 25 ألف دولار

353
00:20:08,028 --> 00:20:12,421
،هذا المال سيكون لك
بالإضافة إلى 75 ألفًا أخرى تقدًا

354
00:20:13,181 --> 00:20:15,319
إن قمت بهذا الشيء الصغير

355
00:20:16,974 --> 00:20:18,162
!لا أفهمك

356
00:20:19,995 --> 00:20:22,286
هناك أحدهم على هذا متن هذا القطار
لا ينتمي إليه

357
00:20:22,697 --> 00:20:25,456
كل ما عليك فعله، هو العثور عليه

358
00:20:25,719 --> 00:20:26,658
هذا كل شيء

359
00:20:27,997 --> 00:20:31,049
هذا الشخص يحمل حقيبة، لا تعرف شكلها

360
00:20:31,308 --> 00:20:33,900
لكن في داخلها شيء سرقه

361
00:20:36,759 --> 00:20:38,866
(ذلك الشخص يدعى (برين

362
00:20:39,343 --> 00:20:40,530
هذا ليس اسمه الحقيقي

363
00:20:41,394 --> 00:20:44,123
سيكون على متن هذا القطار
"حتى "كولد سبرينغ

364
00:20:46,755 --> 00:20:48,833
،إن عثرته عليه والحقيبة

365
00:20:49,250 --> 00:20:51,021
فالـ100 ألف دولار لك

366
00:20:53,836 --> 00:20:55,815
إيّاك ومغادرة القطار قبل العثور على الحقيبة

367
00:20:56,536 --> 00:20:58,970
وإيّاك أن تخبر أحدهم عن هذا العرض -
!مهلًا -

368
00:20:59,009 --> 00:20:59,719
بمنتهى البساطة

369
00:20:59,863 --> 00:21:02,075
!حسبت أن هذا افتراضيًا

370
00:21:02,866 --> 00:21:04,387
إنه مجرد شيء صغير

371
00:21:04,428 --> 00:21:06,151
لن يكون فعله عسيرًا على شرطي سابق

372
00:21:06,962 --> 00:21:08,490
كيف عرفت هذا؟

373
00:21:09,153 --> 00:21:11,464
إنها محطتي -
تتحدثين بجدية، صحيح؟ -

374
00:21:13,946 --> 00:21:15,877
أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر

375
00:21:16,300 --> 00:21:17,730
أي نوع من الأشخاص أنت؟

376
00:21:18,861 --> 00:21:22,433
<font color="#FFA500">انتبهوا للمسافة بين الباب والرصيف

377
00:21:24,731 --> 00:21:27,079
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"الشارع (86)، جادة "ليكسيغتون

378
00:21:31,602 --> 00:21:33,728
<font color="#FFA500">"(الآن نغادر محطة "الشارع (86 -{\r}
!ماذا؟ -

379
00:23:06,099 --> 00:23:07,138
!محال

380
00:23:34,991 --> 00:23:36,600
ألم يُرني أحدكم تذكرته؟ -
تفضل -

381
00:24:08,445 --> 00:24:09,183
!معذرةً

382
00:24:09,262 --> 00:24:11,309
لن تود الجلوس هنا، فمكيف الهواء معطّل

383
00:24:11,349 --> 00:24:13,575
في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني

384
00:24:13,814 --> 00:24:15,629
أبحث عن أحدهم، صديق

385
00:24:15,959 --> 00:24:16,674
حسنًا

386
00:24:17,612 --> 00:24:19,732
"سينزل في محطة "كولد سبرينغ

387
00:24:20,048 --> 00:24:24,022
كنت أتساءل إن كنت تتذكر
من ينزل ويصعد إلى القطار

388
00:24:24,080 --> 00:24:27,938
أجل، ألتقط لهم صورًا
وأقوم بدراسات استقصائية لهم

389
00:24:27,980 --> 00:24:29,197
لم أقصد هذا

390
00:24:29,592 --> 00:24:31,997
يا رجل، التذاكر موجود عليها مناطق توجه صاحبها

391
00:24:32,051 --> 00:24:36,027
إن قطعت تذكرة، أثقب مكان المنطقة المقصودة
وأضعها على المقعد

392
00:24:38,964 --> 00:24:41,828
...أهذا مقتصر على ركّاب النهار أم

393
00:24:41,631 --> 00:24:43,586
قلت إنك تبحث عن صديقك، صحيح؟ -
أجل -

394
00:24:44,101 --> 00:24:45,403
ولا تعرف شكله؟

395
00:24:46,662 --> 00:24:49,660
تطرح عليّ أسئلة بخصوص الركاب والإجراءات المتبعة

396
00:24:50,483 --> 00:24:51,718
أعرف أن الأمر يبدو غبيًا

397
00:24:52,348 --> 00:24:56,964
لم نتحدث إلّا على الإنترنت
"قالت إنها ستتواجد هنا، تعيش في "كولد سبرينغ

398
00:24:57,427 --> 00:24:59,413
موعد عشوائي على الإنترنت؟

399
00:25:01,058 --> 00:25:02,304
ومحلّ لقائكم قطار أنفاق؟

400
00:25:04,892 --> 00:25:07,707
لا يمكنني مساعدتك يا صاح
ولا يمكن لأحدهم مساعدتك

401
00:25:09,881 --> 00:25:10,619
حسنًا -
حسنًا -

402
00:25:11,688 --> 00:25:13,056
هون عليك، بالتوفيق

403
00:25:34,066 --> 00:25:36,640
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة الشارع 110

404
00:25:46,475 --> 00:25:48,097
أأنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟

405
00:25:48,799 --> 00:25:49,658
أجل

406
00:25:50,004 --> 00:25:51,346
هل وجدت ما تبحث عنه؟

407
00:25:51,709 --> 00:25:52,681
ماذا؟

408
00:25:56,275 --> 00:25:58,234
هل ستفعل هذا؟

409
00:25:59,452 --> 00:26:01,641
لا، لا يمكنني فعلها

410
00:26:01,804 --> 00:26:02,989
ظنوا أنك قد تقول هذا

411
00:26:05,176 --> 00:26:06,324
مهلًا، ما هذا؟

412
00:26:06,388 --> 00:26:07,406
إنه تحذير

413
00:26:07,791 --> 00:26:10,100
تحسبًا لعدم تبيّنك الأمر، فهم يراقبونك

414
00:26:15,054 --> 00:26:19,923
<font color="#FFA500">نغادر الآن محطة الشارع 110
المحطة القادم الشارع 125

415
00:26:46,955 --> 00:26:49,356
توني)، أيمكنني استخدام هاتفك؟) -
ماذا؟ -

416
00:26:49,390 --> 00:26:50,680
هاتفك، فهاتفي سُرق

417
00:26:50,722 --> 00:26:53,015
علي إجراء مكالمة إنها حالة طارئة، أرجوك

418
00:26:53,385 --> 00:26:54,386
أرجوك

419
00:26:54,556 --> 00:26:55,443
حسنًا، تفضل

420
00:26:55,642 --> 00:26:59,129
"لن تلتقط شبكة حتى محطة "الشارع 125
أحيانًا تجد إشارة في الخلف

421
00:27:00,005 --> 00:27:01,348
لا تخرج من اللعبة

422
00:27:07,638 --> 00:27:08,608
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا يوجد إشارة"

423
00:27:08,642 --> 00:27:10,221
أعرفت من كانت؟

424
00:27:11,063 --> 00:27:14,009
المرأة التي رأيناها سابقًا
وكانت تُمعن النظر بك؟

425
00:27:15,065 --> 00:27:18,143
أظن أن ذهبت لتبيُّن هذا

426
00:27:20,393 --> 00:27:21,347
!لا أحكم عليك

427
00:27:29,442 --> 00:27:31,161
أتمانع أن أستعير قسم الرياضة؟

428
00:27:31,217 --> 00:27:32,427
لا، تفضل

429
00:27:32,777 --> 00:27:33,805
شكرًا

430
00:27:34,415 --> 00:27:36,100
"سيلاعب فريق "يانكيز" "ذي سوكي

431
00:27:37,244 --> 00:27:39,864
تبقت 5 انتصارات لنظفر بالصدارة
أشعر بثقة كبيرة

432
00:27:47,404 --> 00:27:52,465
لا يسمح لي ابني بمشاهدة المباريات على التلفاز
يقول إنها ترفع الضغط لديّ

433
00:27:53,746 --> 00:27:57,107
"وكأن فوز "اليانكيز
سيصيبني بنوبة قلبية أو ما شابه

434
00:27:57,308 --> 00:27:58,847
لا أعرف سبب قلق هذا الفتى

435
00:28:00,178 --> 00:28:03,515
الفتى يراقبني أكثر مما يراقب سير عمله

436
00:28:00,048 --> 00:28:02,065
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اتصل بالشرطة! عائلتي في خطر"

437
00:28:03,902 --> 00:28:08,321
أجل، وهذا ما أحصل عليه نتيجة
تعليم ابني فعل الأمر الصائب

438
00:28:08,662 --> 00:28:12,223
سأعرج على حانة وأحتسي الجعة
لم لا تنضم إليّ؟

439
00:28:12,546 --> 00:28:14,034
لا يمكنني

440
00:28:18,945 --> 00:28:19,946
علي إجراء مكالمة

441
00:28:31,461 --> 00:28:32,779
!هيا يا (كارين)، أجيبي

442
00:28:32,923 --> 00:28:35,357
<font color="#40bfff">الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا

443
00:28:39,015 --> 00:28:41,083
<font color="#40bfff">معك قسم الشرطة -{\r}
المحقق (ميرفي) رجاءً -

444
00:28:41,118 --> 00:28:42,024
<font color="#40bfff">انتظر رجاءً

445
00:28:43,724 --> 00:28:45,451
إنه ليس موجودًا، سأحوّلك إلى بريده الصوتي

446
00:28:45,484 --> 00:28:48,172
رجاءً، إنها حالة طارئة. أنا صديق له

447
00:28:50,657 --> 00:28:52,226
مرحبًا يا (ميرف)، (مايكل) يحدّثك... اسمع

448
00:28:52,964 --> 00:28:55,176
"أنا على متن قطار وأقترب من محطة "هارمون

449
00:28:57,985 --> 00:28:59,451
لا أعرف ماذا يجري بحق السماء

450
00:28:59,794 --> 00:29:05,044
ثمة امرأة أتت إليّ، لا أدري من أين
تريد مني العثور على راكب يحمل حقيبة ما

451
00:29:05,420 --> 00:29:07,464
...ميرف)، أظن أن)

452
00:29:08,556 --> 00:29:11,665
أرسل أحدهم إلى منزلي وحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الرقم، اتفقنا؟

453
00:29:13,614 --> 00:29:16,257
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بإمكانك التواجد في المنزل الآن"

454
00:29:20,202 --> 00:29:22,946
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة الشارع 125

455
00:29:24,388 --> 00:29:26,386
أراك في الجولة القادمة

456
00:29:37,367 --> 00:29:41,604
<font color="#FFA500">الآن نغادر محطة الشارع 125
"المحطة القادمة "ستاد اليانكيز

457
00:29:49,446 --> 00:29:50,360
ميرف)؟)

458
00:29:50,609 --> 00:29:52,994
مرحبًا؟ -
قبلت العرض يا مايكل -

459
00:29:53,042 --> 00:29:55,226
وبعدها خرقت القواعد

460
00:29:55,273 --> 00:29:59,869
<font color="#FFA500">أعتذر يا جماعة، وردتني إشارة حمراء للتوقف
سنُكمل في طريقنا بعد بضع دقائق

461
00:29:59,908 --> 00:30:01,256
ما هذا بحق السماء؟

462
00:30:01,701 --> 00:30:02,722
انظر إلى الخارج

463
00:30:02,993 --> 00:30:05,282
عند تقاطع شارعي "لوثر" و"ليكسينغتون" حالًا

464
00:30:06,115 --> 00:30:07,199
الركن الجنوبي الشرقي

465
00:30:17,024 --> 00:30:18,157
ماذا تريدين منّي؟

466
00:30:18,476 --> 00:30:21,282
أريدك أن تتحمّل المسؤولية

467
00:30:21,758 --> 00:30:23,718
نلاقي جميعًا عاقبة خيارتنا

468
00:30:23,960 --> 00:30:25,856
لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال

469
00:30:26,787 --> 00:30:27,787
أيمكنك رؤيته؟

470
00:30:32,432 --> 00:30:34,680
لا يمكننا المخاطرة بتحدث صديقك إلى الشرطة

471
00:30:37,116 --> 00:30:38,482
لم أخبره أي شيء

472
00:30:37,727 --> 00:30:39,864
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا

473
00:30:46,086 --> 00:30:47,174
!ليحضر أحدكم المساعدة

474
00:30:48,110 --> 00:30:50,603
رباه! ماذا اقترقت؟

475
00:30:50,643 --> 00:30:53,187
أنت من اقترف هذا، لقد عقدت خيارك

476
00:30:53,199 --> 00:30:55,301
اعثر على (برين) والحقيبة

477
00:30:55,665 --> 00:30:57,693
وإلّا ستتفاقم العواقب

478
00:30:58,443 --> 00:30:59,522
أرأيت ما حدث؟

479
00:30:59,571 --> 00:31:02,318
أنصتي إليّ -
لا، فلتنصت أنت إليّ -

480
00:31:02,795 --> 00:31:04,216
يمكنني الوصول إلى أي شخص في أي مكان

481
00:31:04,248 --> 00:31:06,267
(زوجتك (كارين)، ابنك (داني

482
00:31:06,301 --> 00:31:10,982
،إن تجرأت على لمس زوجتي أو ابني
...فأقسم بالله

483
00:31:11,017 --> 00:31:12,406
طلبت منك فعل شيء صغير

484
00:31:12,434 --> 00:31:14,820
لا تعقّد الأمر أكثر من هذا

485
00:31:15,032 --> 00:31:17,025
لا تجبرني على إيذاء شخص تحبه

486
00:31:17,366 --> 00:31:18,923
!مهلًا

487
00:31:20,075 --> 00:31:22,944
ركاب النهار يضعون تذاكرهم المُعلّمة
على ظهر مقعدهم

488
00:31:23,155 --> 00:31:25,900
"يمكنني حصر الذاهبين إلى "كولد سبرينغ

489
00:31:25,959 --> 00:31:26,975
الآن ننجز شيئًا

490
00:31:27,020 --> 00:31:29,044
ماذا يوجد في الحقيبة؟
ماذا أفعل عندما أعثر عليها؟

491
00:31:29,074 --> 00:31:30,864
تفقد جيب سترتك الأيمن

492
00:31:34,245 --> 00:31:35,350
أتعرف ما هذا؟

493
00:31:35,509 --> 00:31:37,563
إنه جهاز تعقب

494
00:31:37,626 --> 00:31:39,971
لم يضع الوقت الذي قضيته في الشرطة هباءً

495
00:31:40,017 --> 00:31:42,669
ضع الجهاز على الحقيبة وسينتهي كل شيء

496
00:31:43,168 --> 00:31:46,716
محطة "دوجز بيري" على بعد 3 محطات
وسيصل إليها في تمام السابعة

497
00:31:46,776 --> 00:31:47,700
ويا (مايكل)؟

498
00:31:48,034 --> 00:31:48,860
ماذا؟

499
00:31:48,991 --> 00:31:50,492
أعِد للرجل هاتفه

500
00:32:09,570 --> 00:32:11,264
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كولد سبرينغ"

501
00:32:13,728 --> 00:32:16,281
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المنطقة (7"

502
00:32:56,235 --> 00:32:57,582
أتعرفين من يجلس هنا؟

503
00:33:07,368 --> 00:33:09,515
معذرةً، هل يذهب هذا القطار
إلى محطة "تامل ريفر"؟

504
00:33:09,564 --> 00:33:10,265
أجل

505
00:33:10,877 --> 00:33:12,859
ظننت هذا، شكرًا لك

506
00:33:16,911 --> 00:33:17,881
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اضغط ليُفتح"

507
00:33:53,932 --> 00:33:56,665
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى "ستاد يانكيز" يا جماعة

508
00:33:56,666 --> 00:33:57,990
<font color="#FFA500">"ستاد يانكيز"

509
00:34:15,057 --> 00:34:16,811
لم أستطع ألّا أتمنّع عن سماع مكالمتك باكرًا

510
00:34:17,160 --> 00:34:18,975
أنت سمسار، صحيح؟

511
00:34:19,912 --> 00:34:21,083
أيمكنني مساعدتك بشيء؟

512
00:34:22,268 --> 00:34:24,314
لم أرك على القطار قبلًا

513
00:34:25,579 --> 00:34:26,847
وكأنك تعرف كل الركّاب

514
00:34:29,107 --> 00:34:30,801
...تستقل القطار ذاهبًا للعمل أم

515
00:34:31,607 --> 00:34:36,245
حسنًا، أنا وزوجتي نستعد للتقاعد
ونبحث عن سمسار جديد

516
00:34:36,881 --> 00:34:40,404
أعمل لصالح أكبر البنوك في العالم -
...رائع، هذا تحديدًا -

517
00:34:40,483 --> 00:34:42,194
ولا نمثّل أمثالك

518
00:34:45,275 --> 00:34:49,844
،"أنت متوجه إلى "كولد سبرينغ
فحسبت أنك ذاهب لمقابلة عميل هناك

519
00:34:50,272 --> 00:34:51,843
ما الذي أوحى لك أنني متوجه إلى "كولد سبرينغ"؟

520
00:34:52,852 --> 00:34:54,722
لا أدري -
ما قصتك يا رجل؟ -

521
00:34:55,991 --> 00:34:56,939
،دعني أخمن

522
00:34:57,036 --> 00:34:59,240
بالحكم على حذائك وساعتك

523
00:34:59,407 --> 00:35:03,407
تعمل في المبيعات طوال الـ20 عامًا الماضيين
وتحاول الاستثمار بمدخرات حياتك

524
00:35:08,245 --> 00:35:13,335
" (<font color="#40bfff">مان{\r}<font color="#FF0000" >سوبر{\r}) موسيقى "

525
00:35:20,828 --> 00:35:21,586
نعم؟

526
00:35:22,643 --> 00:35:25,843
أوردوني قطارًا لا أدري وجهته
"ما كان عليّ مغادرة "غولدمان ساكس

527
00:35:26,590 --> 00:35:27,673
"يا موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

528
00:35:27,718 --> 00:35:29,483
،بالنيابة عن الطبقة المتوسطة الأمريكية

529
00:35:29,727 --> 00:35:30,752
!تبًا لك

530
00:35:35,062 --> 00:35:36,184
أعتذر يا (مارك)، أكمل حديثك

531
00:35:36,942 --> 00:35:38,077
لا تبالي بهذا

532
00:35:47,607 --> 00:35:49,989
يوم طويل، صحيح؟ -
أجل -

533
00:35:50,932 --> 00:35:54,432
كنت مشغولًا، تتجوّل في الممر ذهابًا وإيابًا

534
00:35:54,758 --> 00:35:59,163
تريدني (كارين) أن أقوم بمزيد من الرياضة
"لذا إما أفعلها في القطار وإما دروس "البيلاتس

535
00:36:00,486 --> 00:36:02,694
ما أخبار العائلة؟ -
بخير -

536
00:36:03,847 --> 00:36:05,702
"داني)، سيذهب إلى جامعة "سيراكيوز)

537
00:36:05,743 --> 00:36:07,501
حسنًا، لا بد أنك فخور به

538
00:36:07,543 --> 00:36:09,007
أجل

539
00:36:09,072 --> 00:36:13,831
يحاول الاختيار بين سكن الطلاب
وتأجير شقة ولا يمكنه اتخاذ قرار

540
00:36:15,568 --> 00:36:17,381
!معذرةً، مرحبًا

541
00:36:18,330 --> 00:36:20,054
تذهبين إلى جامعة "كولومبيا"، صحيح؟

542
00:36:20,307 --> 00:36:21,493
عرفت من قميصك

543
00:36:23,259 --> 00:36:24,845
هل أنت طالبة تصوير فوتوغرافي؟

544
00:36:25,077 --> 00:36:26,567
لاحظت حقيبة كاميرتك

545
00:36:29,815 --> 00:36:31,818
لا أدري، آسفة

546
00:36:36,419 --> 00:36:37,780
رعونة الشباب، صحيح؟

547
00:36:44,775 --> 00:36:46,471
عذرًا، هلّا انتظرت؟

548
00:36:48,479 --> 00:36:49,564
لا أود إلّا الحديث

549
00:36:50,135 --> 00:36:51,097
!يا للهول

550
00:36:52,295 --> 00:36:53,661
ماذا تفعل؟

551
00:36:54,185 --> 00:36:55,330
هل أنت مجنون؟

552
00:36:56,009 --> 00:36:58,318
ما هذا؟ -
...لا شيء، هلّا -

553
00:36:58,616 --> 00:37:00,021
توقف -
هويات مزيفة؟ -

554
00:37:00,201 --> 00:37:02,005
أقسم بالله إنها ليست لي

555
00:37:02,315 --> 00:37:06,807
إنها تخصّ صديقي الحميم وطلب مني حملها
لأنه كان على وشك أن يُقبض عليه

556
00:37:08,700 --> 00:37:09,729
هل أنت شرطي؟

557
00:37:10,001 --> 00:37:11,479
لا، لست شرطيًا

558
00:37:11,940 --> 00:37:15,741
،لكن اسمعي، إن كان يبالي لأمرك حقًا
لما طلب منك فعل أمر كهذا

559
00:37:17,631 --> 00:37:18,413
حسنًا

560
00:37:19,093 --> 00:37:22,846
<font color="#FFA500">"الآن نغادر "دوجز بيري
"المحطة القادمة "تاريتاون

561
00:37:27,308 --> 00:37:30,268
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"

562
00:37:48,137 --> 00:37:49,067
متأكد؟

563
00:37:49,333 --> 00:37:50,537
ربما لا يستحق الجلبة

564
00:37:51,013 --> 00:37:53,610
اسمع، كان الثلاثة يجلسون معًا -
حسنًا -

565
00:37:53,835 --> 00:37:57,507
لكن بعد محطة "الشارع 125" تفرّقوا
وذهبوا إلى عربات مختلفة

566
00:37:57,697 --> 00:37:59,528
لا أعرف، بدا الأمر مشبوهًا

567
00:37:59,576 --> 00:38:02,777
،مصرّح لي أن أفتش الحقيبة
إن تركها صاحبها وذهب

568
00:38:02,956 --> 00:38:05,091
تعرف أنني أستقل هذا القطار يوميًا

569
00:38:05,148 --> 00:38:06,952
كما قلت، لعل الأمر لا يستحق الجلبة

570
00:38:07,390 --> 00:38:09,689
"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"
أليس كذلك؟

571
00:38:10,050 --> 00:38:11,747
أسترشدني إليهم؟ -
أجل -

572
00:38:16,135 --> 00:38:17,774
المرأة التي هناك

573
00:38:19,100 --> 00:38:19,954
الممرضة

574
00:38:20,346 --> 00:38:23,678
الرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

575
00:38:23,731 --> 00:38:25,176
والأفريقي الآخر في العربة الأخيرة

576
00:38:25,450 --> 00:38:27,013
"كلهم ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

577
00:38:50,798 --> 00:38:51,872
!معذرةً يا سيدتي

578
00:38:52,060 --> 00:38:56,951
عليّ إجراء تفتيش أمني عشوائي
وأود إلقاء نظرة على محتويات حقيبتك

579
00:38:57,707 --> 00:38:58,475
لماذا؟

580
00:38:58,619 --> 00:39:00,902
أريد إلقاء نظرة على محتوياتها وحسب -
!حسبك -

581
00:39:00,903 --> 00:39:02,532
حسنًا، إنه تفتيش أمني عشوائي

582
00:39:02,571 --> 00:39:04,287
!أعرف حقوقي

583
00:39:05,235 --> 00:39:06,709
أود إلقاء نظرة داخل حقيبتك في الحال

584
00:39:08,190 --> 00:39:11,456
بجدية لم أنا تحديدًا؟
لم حقيبتي دونًا عن البقية؟

585
00:39:12,465 --> 00:39:13,776
إنك تزعجين الجميع يا سيدتي

586
00:39:13,811 --> 00:39:15,230
رجاءً، افتحي حقيبتك وحسب

587
00:39:15,231 --> 00:39:17,680
طبعًا تعاملني هكذا لأنني مهاجرة

588
00:39:18,983 --> 00:39:21,333
سيدتي، رجاءً افتحي حقيبتك -
...أنا ممرضة، بحقك -

589
00:39:21,334 --> 00:39:24,068
أنا أساعد الناس، لا أقتلهم -
معذرةً يا سيدي -

590
00:39:24,376 --> 00:39:29,027
أخبرتك للتو يا سيدتي، إنه تفتيش أمني عشوائي
أسدني صنعًا، هلّا فتحت حقيبتك وحسب؟

591
00:39:29,028 --> 00:39:30,104
معذرةً يا سيدي -
لا -

592
00:39:30,139 --> 00:39:32,207
افتحي حقيبتك وسأذهب لحالي

593
00:39:32,208 --> 00:39:33,566
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ"

594
00:39:39,136 --> 00:39:40,899
بتّ أراه، لكنني لم أصل إلى شيء بعد

595
00:39:41,232 --> 00:39:42,388
أحتاج إلى المزيد من الوقت

596
00:39:53,491 --> 00:39:54,228
من أنت؟

597
00:39:54,229 --> 00:39:55,174
!اهدأ رجاءً

598
00:39:55,209 --> 00:39:56,336
لماذا تتبعني؟

599
00:39:58,822 --> 00:40:00,419
أنت المتسبب في تفتيش الركّاب؟

600
00:40:00,567 --> 00:40:01,561
برين)؟)

601
00:40:02,263 --> 00:40:03,190
ماذا قلت؟

602
00:40:27,723 --> 00:40:29,776
من أنت؟ ماذا تعرف؟

603
00:40:35,307 --> 00:40:37,593
أيًا كان ما تظن نفسك فاعله
وتحسب أنه لصالحك، دعك منه

604
00:40:43,340 --> 00:40:44,276
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

605
00:40:47,442 --> 00:40:48,111
أجل

606
00:40:55,312 --> 00:40:56,221
أرأيت هذا؟

607
00:40:57,275 --> 00:41:00,026
هذا الحثالة حاول سرقة محفظتي

608
00:41:13,375 --> 00:41:14,865
هذا القطار يخيفني

609
00:41:37,575 --> 00:41:38,400
مرحبًا؟

610
00:41:39,618 --> 00:41:40,581
ماذا؟

611
00:41:42,271 --> 00:41:43,266
من المتصل؟

612
00:41:47,097 --> 00:41:47,846
حسنًا

613
00:41:54,784 --> 00:41:57,545
مايك)، هذا الاتصال لك)
أحدهم يقول إنه شرطي

614
00:41:59,973 --> 00:42:01,915
لا تبدو بخير، أكل شيء على ما يرام؟

615
00:42:02,197 --> 00:42:03,398
هلّا منحتني دقيقة؟

616
00:42:04,868 --> 00:42:06,320
(ميرف) -
<font color="#40bfff">(مايك) -{\r}

617
00:42:06,605 --> 00:42:07,873
هل أرسلت أحدهم إلى المنزل؟

618
00:42:07,926 --> 00:42:09,388
<font color="#40bfff">الشرطة المحلية في طريقها

619
00:42:10,557 --> 00:42:11,856
<font color="#40bfff">ماذا يجري بحق السماء؟

620
00:42:13,162 --> 00:42:13,852
<font color="#40bfff">مايك)؟)

621
00:42:14,968 --> 00:42:18,125
(تقرّبت تلك المرأة مني، تدعو نفسها (جوانا

622
00:42:18,167 --> 00:42:21,526
عرضت عليّ 100 ألف دولار
لأجد أحدهم على متن القطار

623
00:42:21,915 --> 00:42:23,446
يريدون حقيبته

624
00:42:23,756 --> 00:42:26,237
<font color="#40bfff">مئة ألف دولار! حقيبة من أي نوع؟

625
00:42:26,407 --> 00:42:27,435
لا أدري

626
00:42:27,625 --> 00:42:29,880
اسمع، يبدو هذا جنونيًا

627
00:42:30,188 --> 00:42:34,600
هددوني بقتل (كارين) و(داني)
قتلوا رجلًا يا (ميرف)، دفعوه أمام طريق السير

628
00:42:34,653 --> 00:42:36,105
<font color="#40bfff">!يا للهول

629
00:42:36,876 --> 00:42:38,866
<font color="#40bfff">حسنًا، لا تزال على متن القطار؟

630
00:42:39,367 --> 00:42:40,072
أجل

631
00:42:40,211 --> 00:42:41,657
<font color="#40bfff">لا تفعل أي شيء

632
00:42:41,739 --> 00:42:43,771
<font color="#40bfff">سأتصل بصديق في هيئة النقل

633
00:42:44,238 --> 00:42:46,507
وجدته يا (ميرف)، ما كان أمامي خيار آخر

634
00:42:46,808 --> 00:42:47,912
<font color="#40bfff">ماذا فعلت؟

635
00:42:48,112 --> 00:42:54,456
أعطوني جهاز تعقب، الفتى في أواخر الثلاثينيات
يحمل حقيبة كتف ولديه وشم رأس أفعى على رقبته

636
00:42:54,519 --> 00:42:56,483
(يُدعى باسم (برين

637
00:42:56,945 --> 00:42:57,768
<font color="#40bfff">برين)؟)

638
00:42:59,373 --> 00:43:00,702
<font color="#40bfff">هل أخذت المال يا (مايك)؟

639
00:43:04,193 --> 00:43:07,662
<font color="#40bfff">أتريد مساعدتي كمحقق أم كصديق؟
لأنهما أمران مختلفان تمامًا

640
00:43:08,711 --> 00:43:10,446
ما الذي تخفيه عنّي يا (ميرف)؟

641
00:43:11,340 --> 00:43:15,244
<font color="#40bfff">منذ ليلتين، أبلغ أحد رفاقي في الدورية الليلية
عن حادثة انتحار في منتصف المدينة

642
00:43:15,279 --> 00:43:18,942
<font color="#40bfff">موظف حكومي في مكتب التخطيط المدني
الخبر منتشر في كل وسائل الإعلام

643
00:43:19,916 --> 00:43:20,814
<font color="#40bfff">،الأمر وما فيه

644
00:43:21,328 --> 00:43:23,458
<font color="#40bfff">أن هذا الفتى كان متورطًا مع أشخاص نافذين

645
00:43:24,851 --> 00:43:28,723
<font color="#40bfff">ثمة شاهد رأى شخصين يرمونه
من نافذة الطابق الـ35

646
00:43:30,063 --> 00:43:31,837
<font color="#40bfff">(الشاهد يُلقّب بـ(برين

647
00:43:31,838 --> 00:43:33,639
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

648
00:43:33,674 --> 00:43:34,703
حسنًا، تعرّفت عليه

649
00:43:34,909 --> 00:43:36,900
شخص على متن هذا القطار سيقتله

650
00:43:36,943 --> 00:43:37,785
!يا للهول

651
00:43:37,929 --> 00:43:41,399
،لقد تشاجرت مع الرجل
وتنتظرني حقيبة تملؤها المال

652
00:43:41,434 --> 00:43:42,657
وسرّحوني من وظيفتي للتو

653
00:43:44,154 --> 00:43:45,862
!إنها تحاول الإيقاع بي

654
00:43:46,525 --> 00:43:48,169
<font color="#40bfff">حسنًا، إليك ما ستفعله

655
00:43:48,220 --> 00:43:50,562
<font color="#40bfff">...انزل من القطار في المحطة التالية

656
00:43:52,367 --> 00:43:54,504
ميرف)؟ مرحبًا؟)

657
00:43:54,774 --> 00:43:55,836
ميرف)؟)

658
00:43:59,085 --> 00:43:59,784
هل انتهيت؟

659
00:44:01,091 --> 00:44:02,925
هيا يا رجل، ما خطبك؟

660
00:44:03,875 --> 00:44:05,190
! متأسف يا (توني)، شكرًا

661
00:44:06,432 --> 00:44:08,534
!هذا ما كان ينقصني
شكرًا لإفراغك بطاريتي أيها اللعين

662
00:44:11,737 --> 00:44:14,964
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

663
00:44:15,304 --> 00:44:17,094
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"كولد سبرينغ"

664
00:44:17,129 --> 00:44:20,211
لم نقابل شاهدًا خارج المدينة؟
يبدو الأمر غير صائب

665
00:44:22,123 --> 00:44:24,451
تبقّت 20 دقيقة، حسنًا

666
00:44:24,490 --> 00:44:25,984
(سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر

667
00:44:26,449 --> 00:44:28,396
ما يهم أن ينزل الشاهد من على متن هذا القطار

668
00:44:58,529 --> 00:44:59,629
أكل شيء على ما يرام؟

669
00:46:20,020 --> 00:46:21,743
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مباحث فيدراليّة"

670
00:46:34,277 --> 00:46:36,314
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"

671
00:46:41,100 --> 00:46:44,207
<font color="#40bfff">(انظر إلى ما اقترفته يا (مايكل
جثة راكب آخر

672
00:46:46,655 --> 00:46:48,298
!هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا

673
00:46:48,337 --> 00:46:51,342
<font color="#40bfff">(أجل، لكنه ليس (برين
رصدت الرجل الخاطئ

674
00:46:51,380 --> 00:46:53,683
!لقد قتلته -
<font color="#40bfff">وغلطة من هذه؟ -{\r}

675
00:46:53,730 --> 00:46:54,829
لم أوافق على هذا

676
00:46:54,874 --> 00:46:55,998
<font color="#40bfff">تحاول إقناع نفسك بهذا

677
00:46:56,035 --> 00:46:59,347
<font color="#40bfff">أعرف أنك تظن أنك رجل صالح
لكن جزء منك كان عازمًا

678
00:46:59,399 --> 00:47:03,352
<font color="#40bfff">جزء منك عازمًا على الإطاحة بغريب
إلى مصير مجهول

679
00:47:03,395 --> 00:47:04,588
اكتفيت من خوض الألاعيب

680
00:47:10,929 --> 00:47:13,606
<font color="#40bfff">"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا" -{\r}
!تبًا -

681
00:47:14,673 --> 00:47:16,276
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"

682
00:47:18,198 --> 00:47:19,686
أريد التحدث إلى زوجتي

683
00:47:19,747 --> 00:47:22,223
<font color="#40bfff">(ابقَ على الخط معي يا (مايكل
لا يزال أمامك عملًا لتنجزه

684
00:47:22,251 --> 00:47:26,759
لن أفعل أي شيء حتى أتأكد
من سلامة زوجتي وابني

685
00:47:26,817 --> 00:47:28,806
<font color="#40bfff">إنهما يغادران المنزل الآن

686
00:47:31,795 --> 00:47:33,842
<font color="#40bfff">!هيا يا أمي، سنتأخر

687
00:47:34,788 --> 00:47:36,272
<font color="#40bfff">داني)، هل رأيت خاتمي؟)

688
00:47:36,596 --> 00:47:39,142
<font color="#40bfff">أقسم إنني تركته على حوض المرحاض

689
00:47:40,656 --> 00:47:41,701
<font color="#40bfff">هل سألت والدي عنه؟

690
00:47:42,740 --> 00:47:44,831
<font color="#40bfff">لا يجيب على هاتفه كالمعتاد

691
00:47:48,011 --> 00:47:49,558
<font color="#40bfff">أمي)، من هذا؟)

692
00:47:51,274 --> 00:47:52,555
<font color="#40bfff">!داني)، اركب السيارة)

693
00:47:54,025 --> 00:47:54,789
<font color="#40bfff">!أغلق الباب

694
00:47:56,634 --> 00:47:57,709
<font color="#40bfff">أيمكنني مساعدتك؟

695
00:47:57,860 --> 00:47:59,063
<font color="#40bfff">هل أنت (كارين ماكولي)؟

696
00:48:00,266 --> 00:48:01,149
<font color="#40bfff">أجل

697
00:48:01,763 --> 00:48:03,176
<font color="#40bfff">أتيت من طرف زوجك

698
00:48:04,652 --> 00:48:06,513
<font color="#40bfff">اعذرني، هل أعرفك؟

699
00:48:11,079 --> 00:48:12,956
<font color="#40bfff">(لديك عائلة جميلة يا (مايكل

700
00:48:14,196 --> 00:48:16,265
<font color="#FFA500">"الآن وصلنا إلى " تاريتاون

701
00:48:16,550 --> 00:48:18,318
الشرطة في طريقها إليهما

702
00:48:18,373 --> 00:48:20,384
...إن حاول رجالك -
<font color="#40bfff">(كانا في أمان يا (مايكل -{\r}

703
00:48:20,438 --> 00:48:23,358
<font color="#40bfff">صدقًا، حتى جذبت مزيدًا من الانتباه لنفسك -{\r}
ماذا؟ -

704
00:48:23,537 --> 00:48:27,250
<font color="#40bfff">انظر إلى الخارج
أحدهم أبلغ عن رجل خطير على متن القطار

705
00:48:27,544 --> 00:48:31,061
<font color="#40bfff">الآن، إنك موجود بالقرب من جثة هادمة
فلتجرِ أنت حسابات الموقف

706
00:48:31,333 --> 00:48:32,584
ماذا تريدين مني فعله؟

707
00:48:32,637 --> 00:48:34,779
<font color="#40bfff">إيّاك أن تغادر القطار وإيّاك أن يُقبض عليك

708
00:49:02,674 --> 00:49:05,612
أعمل على متن هذا القطار منذ زمن
صدقني، إنه يستقل القطار باستمرار

709
00:49:05,662 --> 00:49:06,958
لا أظنه خطرًا

710
00:49:06,988 --> 00:49:08,797
ادّعى أنه يبحث عن شخص على متن القطار

711
00:49:09,025 --> 00:49:13,148
اختلق سيناريوهات جنونية
بشأن حقائب تثير الشكوك

712
00:49:13,500 --> 00:49:15,014
ثم تورّط في شجار

713
00:50:07,377 --> 00:50:11,570
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خطر"
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"خطر مهدد للحياة"

714
00:50:11,571 --> 00:50:12,944
العربتان 1 و 2 خاليتان

715
00:50:18,960 --> 00:50:21,376
الرجل ليس هنا -
حسنًا، لنذهب يا جماعة -

716
00:52:32,988 --> 00:52:35,715
<font color="#40bfff">(كان هذا مبهرًا يا (مايكل
كدت أصدق أنك ستفوّت القطار

717
00:52:35,757 --> 00:52:39,028
أريد التحدث إلى زوجتي وابني
أود التأكد من سلامتهما

718
00:52:39,070 --> 00:52:40,730
<font color="#40bfff">"أمامك محطتان قبل "كولد سبرينغ

719
00:52:40,769 --> 00:52:43,195
<font color="#40bfff">هاتان المحطتان، آخر فرصة لديك

720
00:52:43,235 --> 00:52:45,001
<font color="#40bfff">إن أردت التحدث إليهما مجددًا

721
00:52:45,039 --> 00:52:46,185
أحتاج إلى المزيد من الوقت

722
00:52:46,350 --> 00:52:47,744
لا يوجد معلومات كافية لأتمم الأمر

723
00:52:47,800 --> 00:52:50,713
<font color="#40bfff">أثبت أنك قادرًا على هذا، تدبّر الأمر

724
00:52:53,436 --> 00:52:54,502
!تبًا

725
00:53:12,552 --> 00:53:15,755
!ماني)، توقف مكيف الهواء)
سأتفقد وحدة التحكم في العربة 3

726
00:53:15,807 --> 00:53:16,498
<font color="#40bfff">!عُلم

727
00:53:16,499 --> 00:53:20,512
!معذرةً، نكاد ننصهر من الحرّ هنا -
أجل، نعمل على إصلاح الأمر يا سيدتي -

728
00:53:21,117 --> 00:53:22,665
!قاصد محطة " تاريتاون"، حسبت أنك نزلت

729
00:53:22,730 --> 00:53:23,433
(مرحبًا يا (سام

730
00:53:28,177 --> 00:53:29,626
!أيها الوغد المحظوظ

731
00:53:32,234 --> 00:53:34,633
اعتاد أبي القول أن اللعب
يؤسس صداقات جديدة

732
00:53:35,588 --> 00:53:37,046
أتريد اللعب مجددًا؟ -
أجل -

733
00:53:47,321 --> 00:53:52,251
<font color="#40bfff">سيداتي وسادتي، متأكد أنكم لاحظتم
توقف مكيف الهواء في كل العربات إلّا الأخيرة

734
00:53:52,678 --> 00:53:55,879
<font color="#40bfff">،إن أردتم الانتقال إليها
فرجاءً لا تنسوا أغراضكم، شكرًا لكم

735
00:53:56,042 --> 00:53:59,721
سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا نبحر في قاع الجحيم

736
00:54:00,123 --> 00:54:00,848
!اللعنة

737
00:54:02,565 --> 00:54:03,662
!تبًا

738
00:54:20,846 --> 00:54:22,607
"ستكون رحلة لا تُنسى إلى "كولد سبرينغ

739
00:54:35,119 --> 00:54:38,389
حسنًا، ورقتي للملكة وورقتي لرقم 4

740
00:54:39,109 --> 00:54:40,936
يا (تومي)، أيمكنني الانضمام لكما؟

741
00:54:40,983 --> 00:54:43,535
(أموالك ويحق لك خسارتها، تفضل يا (مايك

742
00:54:45,035 --> 00:54:46,273
سأراهن بـ100 دولار

743
00:54:47,337 --> 00:54:50,172
حسنًا، "تيكساس هولديم"، موافق؟
طبعًا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إحدى أنواع البوكر"

744
00:54:51,297 --> 00:54:52,343
حسنًا يا سادة

745
00:54:54,500 --> 00:54:55,424
!ألقيا نظرة

746
00:55:04,525 --> 00:55:05,659
هل أنت على ما يرام يا صاح؟

747
00:55:05,947 --> 00:55:07,154
لن تود أن تعرف

748
00:55:07,214 --> 00:55:08,904
كان عليك أن تنزل منذ محطتين

749
00:55:09,105 --> 00:55:12,859
أركب هذا القطار منذ 10 سنوات
ربما أرى نهاية الخط ولو لمرة

750
00:55:14,318 --> 00:55:15,217
ماذا عنك يا صديقي؟

751
00:55:15,896 --> 00:55:16,978
ماذا عني؟

752
00:55:17,654 --> 00:55:19,599
لم أرك على متن هذا القطار من قبل

753
00:55:21,040 --> 00:55:22,258
ولا أنا كذلك

754
00:55:22,623 --> 00:55:23,773
لا تستقل القطار باستمرار

755
00:55:24,075 --> 00:55:25,082
وماذا تستنج من هذا؟

756
00:55:27,786 --> 00:55:28,861
حسنًا

757
00:55:29,833 --> 00:55:31,562
أظن أن صديقك لديه مشكلة معي

758
00:55:31,858 --> 00:55:34,826
اهدأ -
أجري محادثة وحسب هذا كل شيء -

759
00:55:35,686 --> 00:55:36,519
حسنًا

760
00:55:36,707 --> 00:55:38,182
،إن أردت قول شيء

761
00:55:40,008 --> 00:55:41,046
فلم لا تتفوّه به؟

762
00:55:42,259 --> 00:55:44,263
،خطر لي وحسب

763
00:55:44,465 --> 00:55:48,618
أن معظمنا يستقل هذا القطار يوميًا
نومئ لبعضنا ونلقي التحية

764
00:55:49,876 --> 00:55:52,146
لكن كم نعرف عن بعضنا حقًا؟

765
00:55:52,210 --> 00:55:53,450
ماذا عنك يا (مايك)؟

766
00:55:54,174 --> 00:55:55,465
ماذا نعرف عنك؟

767
00:55:55,665 --> 00:55:56,609
عادل كفاية

768
00:55:56,905 --> 00:55:58,506
طُردت من العمل اليوم

769
00:55:58,881 --> 00:55:59,642
فعلًا

770
00:56:00,546 --> 00:56:02,670
لم أتحلَّ بالشجاعة لأخبر زوجتي

771
00:56:03,387 --> 00:56:06,035
أجل، عليّ العودة إلى المنزل
والنظر في عينيّ ابني

772
00:56:06,222 --> 00:56:07,609
ماذا يفترض بي أن أقول؟

773
00:56:07,808 --> 00:56:09,514
لست الرجل الذي توسّمتني أن أكون

774
00:56:10,581 --> 00:56:12,810
أي نوع من الآباء والأزواج هذا؟

775
00:56:14,451 --> 00:56:17,783
بتّ في الـ60 من عمري
ما الذي تبقى لي لأقدمه؟

776
00:56:17,992 --> 00:56:20,595
حسنًا، هذا صادق للغاية

777
00:56:20,927 --> 00:56:22,789
وأنا من ظنّت أن حياتي سيئة

778
00:56:22,989 --> 00:56:24,158
هل سنلعب أم ماذا؟

779
00:56:24,524 --> 00:56:25,421
حسنًا

780
00:56:28,592 --> 00:56:29,346
سأنسحب

781
00:56:29,845 --> 00:56:30,719
،إذن

782
00:56:31,812 --> 00:56:34,937
سمعت شيئًا اليوم، سؤالًا افتراضيًا

783
00:56:35,466 --> 00:56:36,783
ما كان السؤال؟

784
00:56:37,071 --> 00:56:39,736
ماذا لو طلب منكم أحدهم فعل شيء صغير

785
00:56:39,969 --> 00:56:43,995
شيء لا يعني لك أي شيء، لكنه سيؤثر بشدة
على راكب آخر على متن هذا القطار

786
00:56:44,290 --> 00:56:45,986
هل كنت لتُقدم على فعله؟

787
00:56:46,752 --> 00:56:48,480
لا أدري، ماذا سيعود عليّ منه؟

788
00:56:48,708 --> 00:56:50,352
مئة ألف دولار

789
00:56:50,626 --> 00:56:51,870
بالتأكيد سأفعله

790
00:56:51,910 --> 00:56:53,326
!إنك لا تعرف ما هو حتى

791
00:56:53,693 --> 00:56:57,234
لا يهم -
بالتأكيد، ما هو هذا الشيء الصغير؟ -

792
00:56:58,847 --> 00:57:03,807
راكب على متن هذا القطار لا ينتمي إليه
يحمل حقيبة لكنك لا تعرف كيف تبدو

793
00:57:03,870 --> 00:57:07,289
كل ما عليك فعله هو إيجاده قبل نزوله من القطار

794
00:57:07,641 --> 00:57:08,638
هذا كل شيء؟

795
00:57:08,846 --> 00:57:10,238
(لا يوجد معلومات كافية يا (مايك

796
00:57:10,435 --> 00:57:11,440
أصدقك

797
00:57:12,158 --> 00:57:13,605
وماذا سيحدث عندما تجده؟

798
00:57:13,827 --> 00:57:16,389
سيموت، فرضيًا

799
00:57:17,303 --> 00:57:18,721
إذن، ماذا كنت لتفعل يا (مايك)؟

800
00:57:19,696 --> 00:57:22,447
كنت لأجمع كل المتبقين في القطار
في عربة واحدة

801
00:57:22,489 --> 00:57:24,308
وأعرض عليهم هذا السيناريو

802
00:57:25,700 --> 00:57:27,499
لا، أعني أكنت لتأخذ المال؟

803
00:57:30,784 --> 00:57:31,749
أتعلم؟

804
00:57:33,420 --> 00:57:34,863
سبق وأخذته

805
00:57:37,888 --> 00:57:39,670
أتريان، أحصي خمسة

806
00:57:39,881 --> 00:57:40,788
خمسة مماذا؟

807
00:57:41,454 --> 00:57:43,560
خمسة أشخاص تبقوا لا ينتمون للقطار

808
00:57:43,760 --> 00:57:46,293
خمسة أشخاص على متن القطار لم أرهم قبلًا

809
00:57:46,488 --> 00:57:47,529
تلك السيدة هنا

810
00:57:49,576 --> 00:57:52,063
والشابة ذات الشعر الوردي بجوار النافذة

811
00:57:52,262 --> 00:57:53,965
"وموظف مؤسسة "غولدمان ساكس

812
00:57:54,015 --> 00:57:55,473
وصديقي الذي معه غيتار

813
00:57:59,684 --> 00:58:00,587
!وأنت

814
00:58:05,457 --> 00:58:06,371
(أدعى (جاكسون

815
00:58:10,891 --> 00:58:11,949
أتعلم ماذا كنت لأفعل؟

816
00:58:12,033 --> 00:58:12,808
أخبرني

817
00:58:13,021 --> 00:58:14,916
كنت لآخذ الـ100 ألف

818
00:58:15,247 --> 00:58:16,383
وأجد الرجل

819
00:58:17,400 --> 00:58:18,967
وأطلب منه أن يستقل قطارًا آخر

820
00:58:22,727 --> 00:58:23,482
حسنًا

821
00:58:26,905 --> 00:58:27,536
سأراهن بكل أموالي

822
00:58:29,604 --> 00:58:31,444
حقًا؟ حسنًا

823
00:58:38,085 --> 00:58:39,876
إذن، لم تجُب على السؤال قط

824
00:58:40,178 --> 00:58:41,039
أية سؤال؟

825
00:58:41,079 --> 00:58:42,495
ماذا تفعل على متن هذا القطار؟

826
00:58:42,912 --> 00:58:44,522
ربما أنا مثلك

827
00:58:44,954 --> 00:58:46,714
ربما أريد رؤية نهاية الخط

828
00:58:47,050 --> 00:58:48,213
!معذرةً

829
00:58:49,155 --> 00:58:50,032
أراهن بكل أموالي

830
00:58:51,154 --> 00:58:52,706
إنها تذكرة شهرية

831
00:58:52,930 --> 00:58:54,491
!تستقل القطار باستمرار

832
00:58:55,261 --> 00:58:56,265
أجل

833
00:58:56,474 --> 00:58:58,892
لدي ورقة تطابق الأخرى
وورقة تطابق أخرتين

834
00:59:00,578 --> 00:59:01,338
ماذا لديك؟

835
00:59:01,525 --> 00:59:02,816
لقد خسرت
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أوراقه كانت لتُربحه"

836
00:59:04,216 --> 00:59:05,280
أعتذر

837
00:59:16,371 --> 00:59:18,591
إذن، ماذا لو كنت الرجل الذي تحدثت عنه؟

838
00:59:20,183 --> 00:59:21,989
أهو أنت؟ -
لو كنت -

839
00:59:22,219 --> 00:59:23,819
أحدهم يريد قتلك

840
00:59:24,296 --> 00:59:26,745
يمكنني مساعدتك، لكن عليّ معرفة ما لديك

841
00:59:27,066 --> 00:59:29,522
لم تذهب إلى "كولد سبرينغ؟
وماذا في تلك الحقيبة؟

842
00:59:30,303 --> 00:59:32,568
!إنه مجرد غيتار -
!افتحها -

843
00:59:33,206 --> 00:59:35,390
تريد مساعدتي، لم عليّ الوثوق بك؟

844
00:59:35,438 --> 00:59:36,409
!افتح الحقيبة

845
00:59:54,573 --> 00:59:56,026
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

846
00:59:56,082 --> 00:59:59,283
أنا وأنت سنذهب إلى العربة 1
ونغلق على أنفسنا في داخلها

847
00:59:59,574 --> 01:00:02,305
وبعدها ستعثر على هذا القاتل
وتقضي عليه بنفسك؟

848
01:00:02,346 --> 01:00:03,407
سأحاول

849
01:00:04,619 --> 01:00:07,256
(من الواضح أنني لست (برين

850
01:00:09,663 --> 01:00:11,973
لكن يبدو أنّك تبينت هذا بالفعل

851
01:00:12,513 --> 01:00:14,025
هذا غيتار لأعسر

852
01:00:14,075 --> 01:00:15,539
وما علاقة هذا بالأمر؟

853
01:00:16,737 --> 01:00:17,994
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

854
01:00:22,323 --> 01:00:22,921
أجل

855
01:00:23,161 --> 01:00:24,819
المسدس في يدك اليمنى

856
01:00:25,472 --> 01:00:29,154
تبًا، أظن أنها اختارتك لهذا

857
01:00:31,150 --> 01:00:33,260
تبقى 4 ركّاب، أيهم المنشود؟

858
01:00:34,494 --> 01:00:35,507
لا أدري

859
01:00:36,311 --> 01:00:40,123
!كل ما توشك على خسارته هذا، ولا تدري؟

860
01:00:40,314 --> 01:00:41,579
لقد قتلت ذلك العميل

861
01:00:41,634 --> 01:00:43,470
هذا بسببك يا رجل

862
01:00:43,852 --> 01:00:45,917
كم دفعت لك لتقتل شاهدًا؟

863
01:00:46,074 --> 01:00:47,424
مثلك تمامًا حسبما أظن

864
01:00:47,746 --> 01:00:50,337
لا يسري الأمر على هذا النحو، صحيح؟

865
01:00:50,536 --> 01:00:53,480
مهما دفعوا لك، سينتهي المطاف بك مدينًا لهم

866
01:00:55,494 --> 01:00:56,525
أيهم (برين) يا (مايكل)؟

867
01:00:57,579 --> 01:00:58,561
أخبرني الآن

868
01:00:59,672 --> 01:01:00,268
لا

869
01:01:02,948 --> 01:01:05,459
لا تدرك نفوذ من تواجه

870
01:01:05,660 --> 01:01:06,577
وهل تدرك أنت؟

871
01:01:07,839 --> 01:01:10,096
أجل يا (مايكل)، أدرك هذا

872
01:01:12,207 --> 01:01:15,022
ألقها -
على رسلك -

873
01:01:21,566 --> 01:01:22,507
!استدر

874
01:02:06,878 --> 01:02:08,665
أيهم (برين)؟

875
01:02:08,735 --> 01:02:10,775
لا أعرف -
إنّك تكذب -

876
01:02:50,635 --> 01:02:52,378
!لا تكن غبيًا، توقف

877
01:02:52,413 --> 01:02:54,122
(ليس قبل موت (برين

878
01:02:56,903 --> 01:02:58,168
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

879
01:03:50,816 --> 01:03:52,874
<font color="#40bfff">الوقت يداهمك، أيهم (برين)؟

880
01:03:53,384 --> 01:03:56,087
لا يهم، مات رجلك

881
01:03:58,005 --> 01:03:59,046
<font color="#40bfff">ألديك مسدسه؟

882
01:04:02,301 --> 01:04:04,355
<font color="#40bfff">خذه يا (مايكل)، خذ السلاح

883
01:04:07,208 --> 01:04:08,203
<font color="#40bfff">(اقتل (برين

884
01:04:08,556 --> 01:04:09,973
<font color="#40bfff">واستعد الحقيبة

885
01:04:10,285 --> 01:04:11,859
<font color="#40bfff">وستعيش عائلتك

886
01:04:12,183 --> 01:04:13,751
لن افعل هذا

887
01:04:13,952 --> 01:04:15,461
<font color="#40bfff">لا يمكنك أن تحظى بالأمرين

888
01:04:15,509 --> 01:04:17,035
<font color="#40bfff">إما تنقذ شاهدًا

889
01:04:17,486 --> 01:04:18,539
<font color="#40bfff">وإما عائلتك

890
01:04:19,130 --> 01:04:20,946
<font color="#40bfff">تعرف هويّة (برين)، صحيح؟

891
01:04:21,837 --> 01:04:23,650
<font color="#40bfff">حان الوقت لتنهي ما بدأته

892
01:04:29,474 --> 01:04:31,253
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة "غاريسون" يا جماعة

893
01:04:31,349 --> 01:04:33,240
يا (مايك)، ماذا حدث لحامل الغيتار؟

894
01:04:33,878 --> 01:04:34,890
لقد نزل

895
01:04:38,925 --> 01:04:41,376
من الأفضل ألّا يكون قد حجز لنا
في مكان رديء الإفطار على كلٍ

896
01:04:42,811 --> 01:04:45,148
<font color="#FFA500">انتبهوا بينما تُفتح الأبواب

897
01:04:49,465 --> 01:04:51,180
<font color="#FFA500">"المحطة القادمة "كولد سبرينغ

898
01:04:51,237 --> 01:04:54,077
<font color="#FFA500">"هذا القطار سيتوقف في "كولد سبرينغ

899
01:05:13,145 --> 01:05:14,502
لم يتبقَ غيرك

900
01:05:15,328 --> 01:05:16,041
ماذا؟

901
01:05:19,305 --> 01:05:21,182
لم تذهبين إلى "كولد سبرينغ"؟

902
01:05:22,818 --> 01:05:24,726
!هذا لا يخصّك

903
01:05:27,126 --> 01:05:28,281
ماذا يوجد في الحقيبة؟

904
01:05:28,897 --> 01:05:32,618
!رباه! ما خطبكم بحقيبتي يا قوم، يا للهول

905
01:05:33,093 --> 01:05:33,592
!حسبك

906
01:05:33,856 --> 01:05:36,413
مهلًا -
!ماذا تفعل؟ اتركني -

907
01:05:36,462 --> 01:05:38,532
أحاول مساعدتك -
!بجدية، هيّا افعلوا شيئًا-

908
01:05:38,566 --> 01:05:40,239
من يحدّثك؟ -
ما مشكلتك؟ -

909
01:05:40,301 --> 01:05:41,463
!مايك)، اترك السيدة تذهب)

910
01:05:41,499 --> 01:05:43,596
لا تفهمين، صحيح؟ إنها تريد قتلك

911
01:05:43,641 --> 01:05:46,242
شهدت على جريمة، بحوزتك شيء تريده

912
01:05:46,294 --> 01:05:47,826
شيء مستعد للقتل لأجله

913
01:05:47,870 --> 01:05:49,405
(حسنًا، عليك تركها يا (مايك

914
01:05:49,450 --> 01:05:52,835
(هيّا يا (مايك -
!تبًا، تراجعوا! إيّاكم والتحرك -

915
01:05:52,937 --> 01:05:54,165
!لازموا مقاعدكم

916
01:05:57,992 --> 01:05:59,255
رجاءً، ناوليني الهاتف

917
01:06:12,780 --> 01:06:16,436
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حبيبتي، لم أقصد هذا كنت غاضبًا
هلّا أجبتي على هاتفك رجاءً؟

918
01:06:18,644 --> 01:06:19,468
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سمعت ما قلته وأريد محادثتك بشأنه"

919
01:06:19,469 --> 01:06:20,902
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أنا مستعد لسماعك"

920
01:06:22,985 --> 01:06:27,111
...أعتذر، لم أقصد -
،لا أدري ما مشكلتك -

921
01:06:27,148 --> 01:06:30,673
لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، اتفقنا؟

922
01:06:31,165 --> 01:06:36,262
أنا وصديقي الحميم خضنا شجارًا كبيرًا

923
01:06:37,095 --> 01:06:41,570
لأنه لم يكن متأكدًا بشأن الإقامة هنا
وبشأن استمرار علاقتنا

924
01:06:42,814 --> 01:06:45,314
لذا، عندما أنهيت مناوبتي

925
01:06:45,848 --> 01:06:47,257
لم أرد العودة إلى المنزل وحسب

926
01:06:48,780 --> 01:06:51,267
سامحيني، تفضلي

927
01:06:52,624 --> 01:06:53,456
آسف

928
01:06:56,078 --> 01:06:57,503
سيقتلون عائلتي

929
01:06:58,951 --> 01:06:59,950
!لا يوجد أحد آخر

930
01:07:02,511 --> 01:07:03,651
ستّة ركاب بالفترة النهارية

931
01:07:04,216 --> 01:07:05,588
(ستة تذاكر إلى المنطقة (7

932
01:07:06,429 --> 01:07:08,437
"ستة ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

933
01:07:09,811 --> 01:07:10,752
،إلّا أن

934
01:07:13,016 --> 01:07:14,722
!"أحدهم نزل في محطة "غاريسون

935
01:07:17,467 --> 01:07:18,750
"موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

936
01:07:19,219 --> 01:07:22,423
كان... كان مقعده بجوار الممر

937
01:07:24,531 --> 01:07:25,463
!مع السلامة

938
01:07:26,208 --> 01:07:27,627
بدّل مقعده

939
01:07:39,607 --> 01:07:42,533
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب رائعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

940
01:07:42,534 --> 01:07:45,079
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب حقيقيّة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

941
01:07:45,080 --> 01:07:47,996
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح في منتهى الروعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

942
01:07:50,887 --> 01:07:51,831
!(برين)

943
01:07:53,229 --> 01:07:56,683
"هستر برين)، بطل رواية "الحرف القرمزي)

944
01:07:58,053 --> 01:08:00,115
"اشتريت تذكرة إلى "كولد سبرينغ

945
01:08:02,366 --> 01:08:04,719
نهاية الخط، محطة "كولد سبرينغ" التالية

946
01:08:07,715 --> 01:08:08,656
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟

947
01:08:09,717 --> 01:08:10,655
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟

948
01:08:10,700 --> 01:08:11,839
لن أفعل هذا

949
01:08:11,871 --> 01:08:13,982
<font color="#40bfff">حسبت أنك تبيّنت عواقب الأمر

950
01:08:16,421 --> 01:08:17,020
ماني)؟)

951
01:08:17,063 --> 01:08:20,702
<font color="#40bfff">بعد كل هذا، تُبدّي حياة غريبة على حياة عائلتك

952
01:08:20,733 --> 01:08:22,456
<font color="#40bfff">!لا بد أنك تظن نفسك بطلًا

953
01:08:22,512 --> 01:08:23,416
لن أفعل هذا

954
01:08:23,761 --> 01:08:24,684
لن أفعلها

955
01:08:24,725 --> 01:08:25,648
لن افعل هذا

956
01:08:25,687 --> 01:08:27,636
ماني)، لدينا وضعية احتجاز رهينة)

957
01:08:27,637 --> 01:08:29,310
<font color="#40bfff">!سأبلغ بالأمر

958
01:08:29,472 --> 01:08:32,816
<font color="#40bfff">!هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)، افعلها -{\r}
لا -

959
01:08:32,857 --> 01:08:35,125
<font color="#40bfff">برين) لديها دليل على مؤامرة)

960
01:08:35,167 --> 01:08:37,022
لا يهم -
<font color="#40bfff">تدين أشخاص أعمل لصالحهم -{\r}

961
01:08:37,062 --> 01:08:39,080
<font color="#40bfff">أشخاص سيفعلون أي شيء لحماية أنفسهم -{\r}
ماذا؟ -

962
01:08:39,128 --> 01:08:40,736
<font color="#40bfff">إنهم أشخاص نافذون للغاية

963
01:08:40,777 --> 01:08:43,225
<font color="#40bfff">سيفعلون أيًا كان ما يتطلبه الأمر -{\r}
من... عمّن تتحدثين؟ -

964
01:08:43,264 --> 01:08:45,676
<font color="#40bfff">سيقتلونك وعائلتك وكل من على متن هذا القطار

965
01:08:45,706 --> 01:08:46,741
<font color="#40bfff">أتفهم؟ -{\r}
من هم؟ -

966
01:08:46,788 --> 01:08:48,245
<font color="#40bfff">لديك خيار مهم لتعقده

967
01:08:48,969 --> 01:08:50,992
جوانا)؟ لصالح من تعملين؟)

968
01:08:51,021 --> 01:08:52,362
<font color="#40bfff">الآن سيموت الجميع

969
01:08:54,346 --> 01:08:55,081
مرحبًا؟

970
01:08:58,512 --> 01:08:59,840
<font color="#40bfff">لقد أبلغت الشرطة بالموقف

971
01:08:59,883 --> 01:09:00,660
!أوقف القطار

972
01:09:00,694 --> 01:09:01,580
!عُلم

973
01:09:03,700 --> 01:09:06,279
!إن أردت العيش، فلتوقف  هذا القطار اللعين حالًا

974
01:09:06,478 --> 01:09:08,380
!اسحب الفرامل، فورًا

975
01:09:09,018 --> 01:09:09,871
حسنًا

976
01:09:10,067 --> 01:09:12,340
!يا جماعة، تمسّكوا

977
01:09:22,288 --> 01:09:23,692
أجل، شكرًا

978
01:09:25,096 --> 01:09:26,502
القطار على بُعد دقيقة

979
01:09:26,807 --> 01:09:28,006
قال (مارشل) إنهم في انتظارنا

980
01:09:28,059 --> 01:09:30,358
سنأخذ الشاهدة لتُدلي بشهادتها
في منزل آمن من دون مخاطرة

981
01:09:31,494 --> 01:09:32,459
لم لا يتوقف؟

982
01:09:32,498 --> 01:09:33,241
لا أعرف

983
01:09:45,488 --> 01:09:47,163
!سام)، أقسم إنه لا علاقة لي بهذا)

984
01:09:47,841 --> 01:09:49,235
ماني)؟) -
!يا ويحي، هذا ليس جيدًا -

985
01:09:49,270 --> 01:09:49,871
!يا إلهي

986
01:09:52,510 --> 01:09:54,533
!أحاول فتح هذا لكنه عالق

987
01:09:55,955 --> 01:09:56,536
هيّا

988
01:09:58,285 --> 01:09:59,203
!هيّا

989
01:10:08,283 --> 01:10:12,667
مات (أنتوني) والباب عالق
لا يمكنني الوصول إلى وحدة التحكم

990
01:10:12,699 --> 01:10:14,687
إلى المركز الرئيسي، أتتلقون؟

991
01:10:14,728 --> 01:10:18,692
الفرامل لا تعمل، لا توجد طريقة لإيقاف القطار

992
01:10:18,693 --> 01:10:20,791
<font color="#40bfff">سنُخلي المسار أمامكم -{\r}
ماذا؟ -

993
01:10:21,337 --> 01:10:22,913
<font color="#40bfff">علينا أن نُخلي المسار أمامكم

994
01:10:23,356 --> 01:10:24,001
عُلم

995
01:10:24,341 --> 01:10:26,422
المركز الرئيسي سيُخلي المسار أمامنا

996
01:10:26,465 --> 01:10:27,125
ماذا؟

997
01:10:27,168 --> 01:10:29,619
أمامنا منعطف، قبل "بيكن" مباشرةً

998
01:10:29,657 --> 01:10:33,513
،إن سلكناه بسرعة 70 ميلًا في الدقيقة
فسننحرف عن القضبان بكل تأكيد

999
01:10:34,345 --> 01:10:38,070
،إن أرسلنا كل الركاب إلى العربة الأخيرة
ألا يمكننا فصلها عن القطار؟

1000
01:10:38,121 --> 01:10:39,460
!علينا المحاولة، هيّا

1001
01:10:42,217 --> 01:10:43,480
علينا فكّ المقرنة

1002
01:10:43,792 --> 01:10:45,527
ثمة مقرنة أمان بين العربتين

1003
01:10:45,708 --> 01:10:48,522
لا يمكن فكّها إلا من أسفل العربة

1004
01:10:51,344 --> 01:10:53,296
على أحدهم أن يسحب مسمار الربط

1005
01:10:53,579 --> 01:10:57,314
وعلى أحدنا النزول إلى الأسفل وشد الذارع

1006
01:11:01,145 --> 01:11:02,852
لا، يستحيل أن أنزل إلى الأسفل

1007
01:11:02,887 --> 01:11:04,788
...الأمر وما فيه -
!لن أفعلها، اخرس -

1008
01:11:04,826 --> 01:11:06,404
انزل وشد الذراع وحسب

1009
01:11:06,446 --> 01:11:07,452
سأفعلها أنا

1010
01:11:07,591 --> 01:11:08,634
أجل، افعلها أنت

1011
01:11:08,689 --> 01:11:11,455
اسمع، اذهب وأخبر الركّاب أن يتمسكوا بأي شيء

1012
01:11:11,665 --> 01:11:12,519
سأفعل هذا

1013
01:11:15,640 --> 01:11:17,075
أمامنا حوالي دقيقتين

1014
01:11:17,382 --> 01:11:18,600
فلتستغلهما

1015
01:11:18,643 --> 01:11:21,022
ابقوا هادئين، اتفقنا؟

1016
01:11:21,222 --> 01:11:22,314
!ابقوا هادئين

1017
01:11:23,207 --> 01:11:24,974
لماذا؟ -
ليس لدي وقت لجدالك أيتها الشابة -

1018
01:11:25,008 --> 01:11:27,771
!اجلسوا، لازموا مقاعدكم. اجلس

1019
01:11:27,824 --> 01:11:29,220
!أنا جالس

1020
01:12:41,702 --> 01:12:42,956
!السلسلة عالقة

1021
01:12:57,039 --> 01:12:59,123
تحتاج إلى قوة اكبر، سأحضر الفأس

1022
01:13:13,158 --> 01:13:14,884
،لو خيّروني بالتضحية بالناس أو القطار

1023
01:13:15,069 --> 01:13:16,981
علمت دومًا أنني سأختار القطار

1024
01:15:00,264 --> 01:15:02,229
انهض! أأنت على ما يرام؟

1025
01:15:02,497 --> 01:15:03,515
!افتحوا هذا الباب

1026
01:15:03,559 --> 01:15:05,126
هل الجميع على ما يرام؟

1027
01:15:05,127 --> 01:15:07,211
!اخرجوا -
!علينا الخروج، افتحوا الباب -

1028
01:15:07,300 --> 01:15:09,456
ابقوا هادئين، لا تنزلوا من القطار

1029
01:15:09,487 --> 01:15:10,741
أرجوكم انتظروا

1030
01:15:10,742 --> 01:15:12,197
!علينا فتح الباب

1031
01:15:12,240 --> 01:15:13,181
!علينا الخروج من هنا

1032
01:15:16,747 --> 01:15:17,762
!جاكسون)، أغلق الباب)

1033
01:15:17,807 --> 01:15:20,434
لم ينتهِ الأمر بعد، ما زلنا في خطر

1034
01:15:20,487 --> 01:15:22,465
ليأخذ الجميع جريدة

1035
01:15:22,506 --> 01:15:23,754
لماذا؟ -
غطوا النوافذ -

1036
01:15:23,781 --> 01:15:25,616
استخدموا الماء أو الصودا أي شيء

1037
01:15:25,659 --> 01:15:26,749
!مايك)، هذا جنوني)

1038
01:15:26,902 --> 01:15:29,251
هيّا، استخدموا بعض المياه
غطوا النوافذ بالجرائد

1039
01:15:42,877 --> 01:15:43,923
لم نفعل هذا يا (مايك)؟

1040
01:15:44,074 --> 01:15:48,194
افعلوها وحسب، لا نعرف من يترصدنا في الخارج
ولا من يراقبنا، يحاولون قتلنا أجمعين

1041
01:15:48,229 --> 01:15:49,374
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1042
01:15:54,793 --> 01:15:56,016
أعرف أنكم جميعًا خائفون

1043
01:15:56,259 --> 01:15:57,378
لكنني في حاجة إلى مساعدتكم

1044
01:15:57,449 --> 01:15:58,629
لا يمكن لأحدكم المغادرة

1045
01:15:58,917 --> 01:15:59,775
ليس بعد

1046
01:15:59,835 --> 01:16:01,739
ليس قبل التأكد من سلامة الجميع

1047
01:16:02,900 --> 01:16:05,744
قتلوا أبرياء، أخرجوا القطار عن مساره

1048
01:16:05,936 --> 01:16:06,860
هم من فعلوا هذا

1049
01:16:07,785 --> 01:16:09,151
كل هذا للعثور على شاهدة

1050
01:16:11,594 --> 01:16:13,340
بحوزتها شيء يريدونه

1051
01:16:16,091 --> 01:16:19,023
قالوا إن لم أقتلك، فسيقتلون زوجتي وابني

1052
01:16:19,663 --> 01:16:22,253
لكن ما كنت لأفعل ما يريدونه أبدًا

1053
01:16:22,829 --> 01:16:23,917
أحتاج إلى مساعدتك

1054
01:16:24,480 --> 01:16:26,408
أحتاج إلى معرفة سبب رغبتهم في قتلك

1055
01:16:32,525 --> 01:16:33,433
ما اسمك؟

1056
01:16:34,068 --> 01:16:35,092
(صوفيا)

1057
01:16:35,415 --> 01:16:36,239
!(صوفيا)

1058
01:16:38,686 --> 01:16:41,080
!هوّني عليك، تعالي هنا

1059
01:16:49,655 --> 01:16:51,973
لن أسمح لهم بإيذائك، اتفقنا؟

1060
01:16:53,255 --> 01:16:54,735
هلّا أريتني ما في حقيبتك؟

1061
01:17:08,335 --> 01:17:10,034
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

1062
01:17:12,755 --> 01:17:13,728
أتعرفين السبب؟

1063
01:17:14,114 --> 01:17:15,686
(بسبب (إنريكي

1064
01:17:16,350 --> 01:17:20,613
كان يخصّه -
الرجل الذي انتحر من الطابق الـ35؟ -

1065
01:17:20,790 --> 01:17:22,290
(لم ينتحر (إنريكي

1066
01:17:22,764 --> 01:17:24,442
كنت هناك عند موته؟

1067
01:17:28,757 --> 01:17:29,871
!لا عليك، أخبريني

1068
01:17:32,322 --> 01:17:33,572
أخبريني بما رأيته

1069
01:17:36,938 --> 01:17:38,518
كان (إنريكي) موظفًا في التخطيط المدني

1070
01:17:39,896 --> 01:17:42,011
وذات ليلة اضطر إلى العمل لوقت متأخر

1071
01:17:42,903 --> 01:17:46,243
لذا رافقته إلى مكتبه لأنهي واجبي المنزلي

1072
01:17:46,919 --> 01:17:49,457
كنت أنتظر (إنريكي) بجوار المصعد

1073
01:17:50,579 --> 01:17:52,319
عندها أتى هذان الرجلان

1074
01:17:52,710 --> 01:17:54,664
لم أر وجهيهما

1075
01:17:55,434 --> 01:17:57,097
(لكنهما كانا يبحثا عن (إنريكي

1076
01:17:59,134 --> 01:18:02,330
اختبأت لأنني لم أرد أن أورطه في مشاكل

1077
01:18:04,363 --> 01:18:06,224
لكنهما أرادا شيئًا منه

1078
01:18:08,035 --> 01:18:11,861
بعدها، بدأوا بالصياح جميعًا

1079
01:18:12,110 --> 01:18:14,139
وسمعت هذه الضوضاء

1080
01:18:14,797 --> 01:18:16,175
كانا يؤذيانه

1081
01:18:16,565 --> 01:18:21,024
كان بوسعي سماعة يصرخ قائلًا
إنه ليس بحوزته بل في منزله

1082
01:18:21,464 --> 01:18:22,246
وأخذته؟

1083
01:18:22,296 --> 01:18:23,298
طبعًا أخذته

1084
01:18:23,806 --> 01:18:25,077
أردت المساعدة

1085
01:18:29,081 --> 01:18:30,547
ثم نظرت عبر المدخل

1086
01:18:32,280 --> 01:18:36,067
ورأيت هذا الرجل يمسك بـ(إنريكي) ويضربه

1087
01:18:36,431 --> 01:18:39,887
"ويقول شيئًا بشأن كونه "نبيلًا

1088
01:18:40,714 --> 01:18:41,580
نبيل"؟"

1089
01:18:41,646 --> 01:18:44,114
قال إن القيام بالأمر الصائب سيتسبب في مقتله

1090
01:18:44,170 --> 01:18:46,300
"ولا يوجد ما يُسمى بـ"النُبل

1091
01:18:47,645 --> 01:18:48,433
،وبعدها

1092
01:18:50,931 --> 01:18:51,791
...قام وحسب

1093
01:18:59,343 --> 01:19:01,345
لم أعرف ما كان عليّ فعله

1094
01:19:02,555 --> 01:19:03,552
أفهمك

1095
01:19:03,782 --> 01:19:06,070
أخذته وهربت

1096
01:19:06,316 --> 01:19:08,074
لِم لمْ تتصلي بالشرطة؟

1097
01:19:08,122 --> 01:19:09,535
لم أستطع الاتصال بالشرطة

1098
01:19:10,868 --> 01:19:13,109
من قتلاه كانا شرطيين

1099
01:19:14,757 --> 01:19:17,122
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1100
01:19:18,342 --> 01:19:19,517
،وفي اليوم التالي

1101
01:19:20,236 --> 01:19:24,107
،ذهبت إلى منزل إحدى صديقاتي
وكانت تعرف أحدهم في المباحث الفيدرالية

1102
01:19:24,321 --> 01:19:29,956
رجل يدعى العميل (غارسيا)
قال إن هذا القرص دليل وأنا شاهدة

1103
01:19:30,021 --> 01:19:32,506
قال إن المدينة لم تعد آمنة لي بعد الآن

1104
01:19:32,550 --> 01:19:35,618
طلب مني ركوب قطار الـ6:25
"المتوجه إلى "كولد سبرينغ

1105
01:19:35,663 --> 01:19:37,020
وسيقوم بحمايتي

1106
01:19:38,444 --> 01:19:39,788
لم تخبري أحدًا آخر؟

1107
01:19:40,133 --> 01:19:41,087
لا

1108
01:19:41,625 --> 01:19:45,211
وصديقتك تثق بذلك العميل (غارسيا)، صحيح؟

1109
01:19:46,978 --> 01:19:47,963
لا أعرف

1110
01:19:50,595 --> 01:19:52,866
ثمة شخص في الخارج يريدك أن تختفي

1111
01:19:53,971 --> 01:19:55,110
...وإن لم يكن هو

1112
01:20:11,813 --> 01:20:12,768
!يا إلهي

1113
01:20:23,941 --> 01:20:25,341
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطوارئ"
"مروحية المأمور"

1114
01:20:25,907 --> 01:20:26,865
!هيّا

1115
01:20:26,866 --> 01:20:27,974
ما هذا بحق السماء؟

1116
01:20:28,397 --> 01:20:29,857
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(قسم شرطة (نيويورك"

1117
01:20:45,189 --> 01:20:45,955
ماكولي)؟)

1118
01:20:49,784 --> 01:20:51,411
النقيب (ديفيد هوثورن) يحدّثك

1119
01:20:51,763 --> 01:20:53,039
أنا المسؤول عن هذا

1120
01:20:55,406 --> 01:20:56,126
!تحرّكوا

1121
01:20:57,893 --> 01:21:01,581
نحاصر القطار من كل الجهات، لا يمكنك الهرب

1122
01:21:02,054 --> 01:21:02,614
!خالٍ

1123
01:21:05,152 --> 01:21:10,420
أنزل سلاحك وسيأتي رجالي إليك
ويأخذون الرهائن إلى بر الأمان

1124
01:21:10,479 --> 01:21:11,802
!لا عليكم، لا تفزعوا

1125
01:21:12,251 --> 01:21:13,694
!لن يتم المساس بك

1126
01:21:13,757 --> 01:21:15,312
إنه أجراء عادي من قبل الشرطة

1127
01:21:15,364 --> 01:21:17,037
لا عليكم، ستكونون جميعًا بأمان

1128
01:21:18,331 --> 01:21:19,982
!لن يتأذى أي أحد

1129
01:21:35,589 --> 01:21:37,650
!يا للمسيح! ثمة جيش لعين في الخارج

1130
01:21:43,729 --> 01:21:45,718
!عميل (غارسيا)، رافقني

1131
01:21:46,663 --> 01:21:50,536
أحتاج إلى خطة محكمة للاقتحام، حسنًا؟ -
أمرك يا سيدي -

1132
01:21:50,571 --> 01:21:51,231
شكرًا

1133
01:21:52,060 --> 01:21:53,353
أين القنّاصة؟

1134
01:21:56,710 --> 01:21:58,277
إلى القناصة، معك القيادة

1135
01:21:58,594 --> 01:22:00,738
أبلغني فور تمكنك من التصويب على الهدف

1136
01:22:00,807 --> 01:22:01,561
!عُلم

1137
01:22:01,790 --> 01:22:03,256
(هذا سيئ يا (مايك

1138
01:22:03,320 --> 01:22:04,585
ستكون الأمور على ما يرام، أعدك

1139
01:22:09,773 --> 01:22:10,489
ماكولي)؟)

1140
01:22:11,394 --> 01:22:14,141
صديقك القديم يود القدوم إليك

1141
01:22:14,204 --> 01:22:15,334
لا يود إلّا الحديث

1142
01:22:23,869 --> 01:22:25,020
تم توصيل جهاز تحديدك

1143
01:22:44,364 --> 01:22:48,746
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نبث إليك مباشرة من حدود بلدة "بيكن
حيث انحرف قطار "هادسون" عن مساره

1144
01:22:48,747 --> 01:22:50,692
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم يُبّلغ عن أي خسائر بعد

1145
01:22:52,951 --> 01:22:53,675
!تراجعوا

1146
01:22:53,856 --> 01:22:55,163
!تحرّكوا

1147
01:22:59,432 --> 01:23:00,842
(يردنا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي

1148
01:23:05,238 --> 01:23:11,738
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طبقًا لمصدرنا من موقع الحدث، شرطي سابق
يستولي على القطار ويحتجز الركّاب رهائن

1149
01:23:17,189 --> 01:23:18,386
مايك)، ما الأحوال عندك؟)

1150
01:23:19,735 --> 01:23:20,904
اسمع يا رجل، تعرف كيف يسري الأمر

1151
01:23:20,905 --> 01:23:23,025
إن لم نحل الأمر، قوات التدخل السريع
ستقتحم القطار بالقوة

1152
01:23:26,107 --> 01:23:27,297
تحدث إليّ يا رفيقي

1153
01:23:31,327 --> 01:23:33,838
أين عائلتي؟ قلت إن الشرطة في طريقها

1154
01:23:33,886 --> 01:23:35,749
أجل يا رجل، لا أعرف ما حدث

1155
01:23:35,791 --> 01:23:37,479
اسمع، إننا نبذل قصارى جهدنا

1156
01:23:38,585 --> 01:23:39,829
(لا تعرف ما يجري يا (ميرف

1157
01:23:39,893 --> 01:23:40,751
أخبرني إذن

1158
01:23:41,677 --> 01:23:44,535
حسنًا، افتح الباب ودعني أدخل
أنا أعزل وبمفردي

1159
01:23:53,127 --> 01:23:54,278
كم شخصًا لديك في الداخل؟

1160
01:23:57,219 --> 01:24:01,421
مايكل)، أود مساعدتك فلتساعدني)
إن لم أعود إليهم بنتائج، فسيقصونني

1161
01:24:01,456 --> 01:24:02,849
كم رهينة لديك في الداخل؟

1162
01:24:04,532 --> 01:24:05,531
علينا فعل شيء

1163
01:24:05,706 --> 01:24:07,508
أجل، لكن ماذا؟ ماذا بوسعنا فعله؟

1164
01:24:09,084 --> 01:24:10,445
خمسة عشر، ربما عشرون

1165
01:24:10,769 --> 01:24:13,327
حسنًا، أطلق سراح بعضهم. أيًا كان من تريد

1166
01:24:14,280 --> 01:24:15,615
وكيف أتأكد من سلامتهم؟

1167
01:24:16,996 --> 01:24:18,059
الرهائن؟

1168
01:24:18,808 --> 01:24:20,369
ثمة شخص عليّ حمايته

1169
01:24:21,687 --> 01:24:24,660
،اسمع، إن كنت قلقًا على سلامة أحدهم
فلترسله معي

1170
01:24:27,074 --> 01:24:27,883
ليس بعد

1171
01:24:33,035 --> 01:24:35,481
كنا زميلين لـ7 سنوات، لطالما دعمتني

1172
01:24:35,786 --> 01:24:37,841
دع أحدهم يدعمك ولو لمرة

1173
01:24:41,680 --> 01:24:42,489
مايك)؟)

1174
01:24:44,450 --> 01:24:46,609
اسمع، سأخبرك بشيء. سأقوم بمبادلة

1175
01:24:46,653 --> 01:24:50,040
اتفقنا؟ أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني بدلًا منهم

1176
01:25:07,694 --> 01:25:08,585
!إنهم يخرجون

1177
01:25:09,255 --> 01:25:10,620
!هيّا

1178
01:25:14,111 --> 01:25:17,086
!راقبي خطواتك، اسلكي هذا الطريق. اتبعوها

1179
01:25:17,139 --> 01:25:20,767
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجل، يبدو أن الرهائن يُطلق سراحهم

1180
01:25:20,864 --> 01:25:23,673
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس واضحًا حاليًا كم متبقي منهم على متن القطار

1181
01:25:31,064 --> 01:25:32,019
أهذا كل شيء؟

1182
01:25:32,072 --> 01:25:33,190
!أجل، ادخل

1183
01:25:36,923 --> 01:25:37,500
حسنًا

1184
01:25:37,902 --> 01:25:40,074
الدوريات في طريقها إلى منزلك
من دون صافرات إنذار

1185
01:25:46,477 --> 01:25:47,627
زوّدوك بجهاز تحديد هويّة

1186
01:25:48,382 --> 01:25:50,348
إن طال الأمر أكثر، فسيهجمون

1187
01:25:50,692 --> 01:25:52,619
لا يودون أن يعلق شرطي بين مرمى النيران

1188
01:25:54,088 --> 01:25:55,017
هيّا، أنزل المسدس

1189
01:25:55,385 --> 01:25:57,592
!بحق المسيح، لست مسلحًا. بحقك

1190
01:26:05,995 --> 01:26:07,689
أخبرهم أن يطفئوا الأضواء

1191
01:26:08,593 --> 01:26:09,439
<font color="#40bfff">!أطفئوا الأضواء

1192
01:26:11,037 --> 01:26:12,070
!أطفئوا الأضواء

1193
01:26:15,904 --> 01:26:17,842
شكرًا يا رفيقي -
بحقك، تعرف الإجراءات -

1194
01:26:17,886 --> 01:26:19,143
فقدنا البث الصوتي

1195
01:26:20,452 --> 01:26:22,804
كنت محقًا، ثمة شاهد على متن القطار

1196
01:26:22,972 --> 01:26:25,579
كان يفترض مقابلة المباحث الفيدرالية
"في "كولد سبرينغ

1197
01:26:25,627 --> 01:26:26,410
المباحث الفيدرالية؟

1198
01:26:26,839 --> 01:26:28,190
العميل الخاص (غارسيا)؟

1199
01:26:28,240 --> 01:26:28,882
أتعرفه؟

1200
01:26:28,931 --> 01:26:30,857
هوثورن)، تقلّد منه سلطات الوضع للتو)

1201
01:26:30,907 --> 01:26:32,501
طبعًا، هذا متوقع

1202
01:26:32,551 --> 01:26:34,749
أريد مراقبة الوضع، أكّد رؤية الهدف

1203
01:26:37,623 --> 01:26:40,533
جهاز تحديد عميلنا يجعله يشع لونًا أزرق
تم تأكيد رؤية الهدف

1204
01:26:40,898 --> 01:26:42,436
مايك)، ماذا حدث بحق السماء؟)

1205
01:26:42,798 --> 01:26:46,101
!تحدثت إليك، وإذ بي أجدك تأخذ الناس رهائن

1206
01:26:46,506 --> 01:26:50,542
قتلوا 3 ركّاب من بينهم عميل فيدرالي
وأخرجوا القطار عن مساره

1207
01:26:50,885 --> 01:26:52,321
كل هذا للوصول إلى مجرد دليل

1208
01:26:52,382 --> 01:26:53,253
حسنًا

1209
01:26:54,274 --> 01:26:55,650
إذن، أين هو يا (مايك)؟

1210
01:26:55,723 --> 01:26:57,447
لن أخرجه إلا بعد تأكدي
(من سلامة (كارين) و(داني

1211
01:26:57,516 --> 01:26:59,258
الشرطة المحلية تتواصل معي مباشرةً

1212
01:26:59,307 --> 01:27:00,823
!إذن، فلننتظر

1213
01:27:03,634 --> 01:27:04,557
!فلننتظر

1214
01:27:06,192 --> 01:27:07,072
أجل

1215
01:27:10,703 --> 01:27:11,775
كيف حالكم؟

1216
01:27:11,974 --> 01:27:13,966
أنا بخير -
أنا على ما يرام -

1217
01:27:14,001 --> 01:27:15,650
بخير، لكن عليّ التبول

1218
01:27:18,499 --> 01:27:19,884
مايك)، أعرف أن هذه التصرفات ليست من خِصالك)

1219
01:27:20,227 --> 01:27:22,131
اسمع، قلت إنهم أوقعوا بك

1220
01:27:22,610 --> 01:27:24,571
لديك شاهد ودليل

1221
01:27:25,031 --> 01:27:26,621
...أصدقك، لكن

1222
01:27:26,993 --> 01:27:27,965
لكن ماذا؟

1223
01:27:28,190 --> 01:27:30,296
لا يهم ما أصدقه بل ما أثبته

1224
01:27:32,063 --> 01:27:36,764
اسمع، تريد تأكيدًا أن عائلتك بأمان. أتفهم هذا
لكن أقترح أن ننهي هذا في الحال

1225
01:27:36,839 --> 01:27:39,027
أعطني ما لديك
ولا يتوجب أذيّة أي أحد آخر

1226
01:27:39,437 --> 01:27:42,255
تخبرني بهذا بصفتك محقق أم صديق؟

1227
01:27:44,022 --> 01:27:45,770
لا أعرف يا (مايك)، لم لا تخبرني أنت؟

1228
01:27:49,097 --> 01:27:50,836
الوقت ينفد منّا يا رجل

1229
01:27:53,147 --> 01:27:59,197
أفهمك يا (مايك)، تود التصرُف بنُبل
"لكن إليك خبرًا عاجلًا، لا يوجد ما يسمى بـ"النُبل

1230
01:28:04,021 --> 01:28:04,852
!يا إلهي

1231
01:28:08,333 --> 01:28:09,293
!كنت الفاعل

1232
01:28:09,346 --> 01:28:10,250
عمَّ تتحدث؟

1233
01:28:10,290 --> 01:28:12,493
اتصلت بي، عرفت بشأن الشاهد

1234
01:28:14,299 --> 01:28:15,939
عرفت ما شهد عليه

1235
01:28:15,974 --> 01:28:17,752
أجل، أخبرتك بما حدث

1236
01:28:17,925 --> 01:28:19,726
من قتله كان شرطيًا

1237
01:28:20,544 --> 01:28:22,274
أوقعت بي

1238
01:28:22,309 --> 01:28:23,489
(على مهلك يا (مايك

1239
01:28:23,954 --> 01:28:25,830
(قتلت (إنريكي مينديز

1240
01:28:26,201 --> 01:28:28,352
عرفت أن الشاهدة ستستقل هذا القطار

1241
01:28:28,714 --> 01:28:29,771
!استهدفتني

1242
01:28:29,823 --> 01:28:33,009
!(مايك) -
شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًا -

1243
01:28:33,065 --> 01:28:33,683
!عرفت

1244
01:28:33,721 --> 01:28:36,854
...مايكل)، أيًا كان من يقنعك بهذا فإنه يحاول) -
!يا ابن السافلة -

1245
01:28:37,236 --> 01:28:39,071
!احترس يا رجل -
!بحق المسيح -

1246
01:28:39,082 --> 01:28:40,365
!تحدث بحق السماء، تحدّث

1247
01:28:40,872 --> 01:28:44,297
العميل يشتبك مع الهدف
أكرر، العميل يشتبك مع الهدف

1248
01:28:44,368 --> 01:28:46,724
إيّاك أن تطلق قبل الحصول على تصويبة واضحة

1249
01:28:46,775 --> 01:28:48,173
حسنًا، أقول ماذا؟

1250
01:28:48,378 --> 01:28:51,074
أنك قتلت 3 أشخاص من بينهم فيدرالي؟

1251
01:28:51,109 --> 01:28:56,605
أخرجت القطار عن مساره وأخذت ركّابه رهائن
وكل هذا لأن امرأة غامضة هددتك بعائلتك؟

1252
01:28:56,757 --> 01:28:57,975
!أنت من فعل هذا

1253
01:28:58,177 --> 01:28:59,625
لا يبدو الأمر هكذا، صحيح؟

1254
01:29:00,412 --> 01:29:01,814
لذا، لم لا تضع المسدس جانبًا

1255
01:29:02,148 --> 01:29:04,097
قبل أن يتأذى شخص تحبه

1256
01:29:04,510 --> 01:29:06,724
أين هما؟ أين عائلتي؟

1257
01:29:10,428 --> 01:29:12,304
لن أتردد في قتلك أقسم بالله

1258
01:29:12,351 --> 01:29:13,544
حسنًا

1259
01:29:13,594 --> 01:29:15,070
أحاول مساعدتك هنا

1260
01:29:15,300 --> 01:29:18,565
الكثير من الأشخاص النافذين سيخسرون الكثير
إن خرج هذا الدليل إلى العلن

1261
01:29:18,613 --> 01:29:20,092
لديهم أعين في كل مكان

1262
01:29:20,425 --> 01:29:21,466
حتى في قسم الشرطة

1263
01:29:21,500 --> 01:29:25,667
أخبرتهم أن يوردوا الشاهد هذا القطار
حسبت أنني أسديك صنعًا كنت بحاجة إلى المال

1264
01:29:26,029 --> 01:29:27,907
لكنك لم تستطع تنفيذ ما طلبته، صحيح؟

1265
01:29:33,971 --> 01:29:37,046
إن لم أرد على هذا الاتصال، فستموت عائلتك

1266
01:29:39,278 --> 01:29:40,623
لذا، لم لا تسلّمني المسدس؟

1267
01:29:42,566 --> 01:29:43,974
(لا خيار لديك يا (مايك

1268
01:29:46,958 --> 01:29:48,064
ليس ضروريًا أن ينتهي الأمر هكذا

1269
01:29:49,809 --> 01:29:50,551
!هيّا

1270
01:29:51,354 --> 01:29:54,021
(لأجل (كارين) و(داني -
!إيّاك والتجرؤ على لفظ اسميهما -

1271
01:29:57,462 --> 01:29:58,563
(فعلت ما يكفي يا (مايك

1272
01:30:08,276 --> 01:30:09,638
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟ -{\r}
نحن على ما يرام -

1273
01:30:09,974 --> 01:30:10,858
<font color="#40bfff">تعرف ما عليك فعله

1274
01:30:15,527 --> 01:30:16,731
...(الأمر وما فيه يا (مايك

1275
01:30:17,698 --> 01:30:19,043
أن لدي عائلة أيضًا لعلمك

1276
01:30:20,283 --> 01:30:21,187
حسنًا، من (برين)؟

1277
01:30:24,989 --> 01:30:26,002
!ميرف)، أنصت إليّ)

1278
01:30:26,075 --> 01:30:27,709
كل ما عليّ فعله
(هو معاودة الاتصال بها يا (مايك

1279
01:30:32,335 --> 01:30:33,088
!هيّا

1280
01:30:38,584 --> 01:30:39,580
حسنًا، أيكم (برين)؟

1281
01:30:43,328 --> 01:30:44,561
أيكم (برين)؟

1282
01:30:47,852 --> 01:30:50,251
مايك)، أيهم (برين)؟)

1283
01:30:54,157 --> 01:30:54,998
أيهم (برين)؟

1284
01:30:59,728 --> 01:31:00,580
!أنا

1285
01:31:07,303 --> 01:31:08,448
(أنا (برين

1286
01:31:12,804 --> 01:31:15,134
لا يا رجل، إنها تتستر عليّ

1287
01:31:17,249 --> 01:31:18,299
(أنا (برين

1288
01:31:18,485 --> 01:31:19,286
مهلًا

1289
01:31:22,993 --> 01:31:25,486
(أنا الشاهدة، أنا (برين

1290
01:31:25,803 --> 01:31:28,743
(لا، أنا (برين

1291
01:31:28,778 --> 01:31:32,911
(إنهم يكذبون أنا (برين
وأعرف ما اقترفته أيها الوغد

1292
01:31:34,594 --> 01:31:35,574
!(لست (برين

1293
01:31:36,187 --> 01:31:36,966
،لذا

1294
01:31:39,963 --> 01:31:40,879
(ولا واحد منّا (برين

1295
01:31:41,043 --> 01:31:41,875
يتحتم أن يكون أحدكم

1296
01:31:46,522 --> 01:31:49,476
إن كان لديك تصويبة واضحة، فأطلق عليه -
عُلم -

1297
01:32:01,883 --> 01:32:02,683
!اتركه

1298
01:32:44,851 --> 01:32:45,846
!(ميرف)

1299
01:32:51,372 --> 01:32:52,758
ألديك تصويبة واضحة؟

1300
01:32:52,812 --> 01:32:54,849
<font color="#40bfff">أكرر، ألديك تصويبة واضحة؟

1301
01:32:56,627 --> 01:32:57,258
<font color="#40bfff">!لا

1302
01:32:57,523 --> 01:32:58,920
ما وضع الرهائن؟

1303
01:32:58,982 --> 01:33:00,622
ما وضع عميلنا؟ -
لم يطلق النار -

1304
01:33:00,686 --> 01:33:03,225
ماذا ستفعل؟ ستقتلنا أجمعين؟ -
لا، بل ستفعلها أنت -

1305
01:33:06,505 --> 01:33:07,361
الهدف واضح

1306
01:33:09,070 --> 01:33:09,966
!اقضِ عليه

1307
01:33:20,066 --> 01:33:21,783
!انبطحوا أرضًا

1308
01:33:22,225 --> 01:33:23,159
!يا إلهي

1309
01:33:24,829 --> 01:33:25,548
!ابقوا منبطحين

1310
01:33:26,535 --> 01:33:28,214
أيديكم لأعلى، ابقوا قبالة الحائط

1311
01:33:29,017 --> 01:33:31,709
!ابقوا منبطحين، هيّا

1312
01:33:32,674 --> 01:33:35,579
!ابقوا منبطحين -
!توقفوا -

1313
01:33:35,839 --> 01:33:37,075
!لقد أنقذني

1314
01:33:38,076 --> 01:33:39,089
لقد أنقذني

1315
01:33:39,746 --> 01:33:40,591
برين)؟)

1316
01:33:52,359 --> 01:33:54,418
ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟)

1317
01:33:55,015 --> 01:33:56,069
أجل

1318
01:33:56,865 --> 01:33:58,984
أنا العميل (غارسيا) من المباحث الفيدرالية

1319
01:33:59,188 --> 01:34:00,261
عائلتك بأمان

1320
01:34:00,322 --> 01:34:02,556
اعتقلنا 3 أشخاص يحومون خارج منزلك

1321
01:34:18,172 --> 01:34:19,173
أكان قريبك؟

1322
01:34:20,708 --> 01:34:21,709
أخبريني بما رأيته

1323
01:34:24,334 --> 01:34:25,285
شكرًا -
عفوًا -

1324
01:34:31,932 --> 01:34:34,210
أظن أن هذه نهاية الخط -
أظن هذا -

1325
01:34:34,473 --> 01:34:36,320
في المرة القادمة سأستقل الحافلة

1326
01:34:37,998 --> 01:34:40,726
كل ما أعرفه هو التالي، هذا الرجل بطل

1327
01:34:41,090 --> 01:34:43,029
اتفقنا؟ بطل. دوّن هذا

1328
01:34:43,075 --> 01:34:44,976
!ب ط ل، بطل

1329
01:34:45,742 --> 01:34:46,991
بطل، هل دوّنت هذا؟

1330
01:34:47,739 --> 01:34:49,077
"بطل" -
شكرًا لك -

1331
01:34:54,823 --> 01:34:56,580
ما أحوالك إذن، ألديك صديق حميم أم ماذا؟

1332
01:34:56,852 --> 01:34:57,806
ماذا؟

1333
01:34:59,056 --> 01:34:59,842
أجل

1334
01:35:00,190 --> 01:35:02,971
هل علاقتكما جديّة؟
أود أن أعرف ما أنا مُقبل عليه

1335
01:35:03,259 --> 01:35:04,717
مرحبًا يا عزيزي

1336
01:35:04,765 --> 01:35:05,871
مرحبًا يا حبيبتي

1337
01:35:06,697 --> 01:35:08,739
!يا إلهي، انظر إلى حالك
هل أنت على ما يرام؟

1338
01:35:08,786 --> 01:35:09,598
أنا بخير

1339
01:35:09,649 --> 01:35:11,198
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا يا أبي -

1340
01:35:11,456 --> 01:35:12,484
كيف حالك؟

1341
01:35:13,810 --> 01:35:15,586
(كدت أنسى، سيدة (ماكولي

1342
01:35:15,875 --> 01:35:18,861
أظن أنك ربما أضعت هذا

1343
01:35:19,801 --> 01:35:21,340
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1344
01:35:21,555 --> 01:35:22,861
هل نأخذك إلى المنزل؟

1345
01:35:23,048 --> 01:35:25,047
أجل، لنذهب إلى المنزل

1346
01:35:25,361 --> 01:35:28,131
إذن، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل، صحيح؟

1347
01:35:28,200 --> 01:35:29,463
أجل، يوميًا

1348
01:35:30,835 --> 01:35:31,969
هيّا، ساعديني لأنهض

1349
01:35:36,119 --> 01:35:37,813
لا أصدق ما يقولونه

1350
01:35:38,332 --> 01:35:39,992
أصحيح ما قالوه بشأن (ميرف)؟

1351
01:35:42,972 --> 01:35:45,590
!هلّا أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة

1352
01:35:51,885 --> 01:35:52,566
(ديفيد)

1353
01:35:52,761 --> 01:35:59,116
عليّ إخبارك أن هناك تحقيق جارٍ
بشأن (أليكس ميرفي) وأمثاله في القسم

1354
01:35:59,199 --> 01:36:02,105
كانت هناك امرأة -
أنثي في منتصف الثلاثينيات -

1355
01:36:02,531 --> 01:36:05,838
نتفقد سجّلات المراقبة في محيط
محطة الشارع 86، اتفقنا؟

1356
01:36:06,214 --> 01:36:07,120
أجل

1357
01:36:07,352 --> 01:36:09,365
إن عرفنا شيئًا، فسنُعلمك

1358
01:36:12,218 --> 01:36:14,600
ماذا بوسعي أن أقول؟
أعتذر لبلوغ الأمر هذا الحد

1359
01:36:18,587 --> 01:36:20,571
(اسمع يا (مايك

1360
01:36:21,672 --> 01:36:24,241
نفتقد أمثالك في القسم

1361
01:36:24,605 --> 01:36:26,042
من يفعلون الأمر الصائب

1362
01:36:32,617 --> 01:36:36,345
المزيد من التفاصيل يُكشف عنها حاليًا
..."في قضية قطار "هادسون

1363
01:36:36,346 --> 01:36:39,441
...شاهد للمباحث الفيدراليّة قدم أدلة للسلطات

1364
01:36:39,442 --> 01:36:43,322
"عدّة ضباط لقسم شرطة "نيويورك
...قالوا إنه لا يوجد

1365
01:36:43,323 --> 01:36:44,659
...قضية موظف هيئة التخطيط المدني

1366
01:36:44,660 --> 01:36:47,286
...أعرب عن فضحه مؤامرة متكاملة الأركان

1367
01:36:47,695 --> 01:36:50,254
...تمتد من مبنى البلدية حتى مكتب العمدة

1368
01:36:50,255 --> 01:36:52,111
...هناك اتهامات توجّه

1369
01:36:52,112 --> 01:36:53,937
...يُعرب عن تورط عدة موظفين حكوميين

1370
01:36:53,938 --> 01:36:58,328
جريمة على نطاق واسع تشير إلى
تلك المرأة الغامضة التي تسببت في انحراف القطار

1371
01:36:58,363 --> 01:36:59,895
هل هي موجودة أصلًا؟

1372
01:37:12,365 --> 01:37:15,905
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما يشكّل هوية المرء، تصرفاته وقت الشدّة{\r} "

1373
01:37:16,204 --> 01:37:17,976
(ألكسندر دوما)

1374
01:37:22,959 --> 01:37:25,653
قرأت هذا الكتاب منذ عدة سنوات
كانت نهايته مذهلة

1375
01:37:25,708 --> 01:37:26,776
هل هذا المقعد محجوز؟

1376
01:37:27,862 --> 01:37:31,897
"قطار الـ6:20 كل صباح المتوجه إلى "شيكاغو
وقطار الـ5:30 عائدةً إلى المنزل

1377
01:37:31,974 --> 01:37:34,801
أتعرفين؟ لم أتوسّم فيك قط
كونك راكبة مداومة للقطار العام

1378
01:37:35,175 --> 01:37:36,580
معذرةً، أسبق وتقابلنا؟

1379
01:37:36,988 --> 01:37:39,716
حسبما فهمت، الناس الذي تعملين لصالحهم

1380
01:37:39,791 --> 01:37:42,956
إن سقط (أليكس ميرفي)، فتفوزون

1381
01:37:43,285 --> 01:37:47,096
،إن ماتت فتاة بالـ16 على متن هذا القطار
فتفوزون كذلك

1382
01:37:48,316 --> 01:37:52,978
تؤدين وظيفتك وبعدها تختفي
أما ما يحدث لبقيتنا، مجرد أضرار جانبية

1383
01:37:55,472 --> 01:37:58,466
لم تختاريني لأن الشاهدة
كانت على متن القطار الذي أستقله

1384
01:37:58,558 --> 01:38:00,057
بل تقصّدت وضعها على متن هذا القطار

1385
01:38:01,683 --> 01:38:03,592
ربما أنت المتسببة في طردي حتى

1386
01:38:04,411 --> 01:38:08,052
فجأة أصبح لدي دافع وأمامي فرصة لأغتنمها
مثل (أليكس ميرفي) تمامًا

1387
01:38:08,459 --> 01:38:10,319
لم تكن هذه عمليته أصلًا

1388
01:38:10,556 --> 01:38:12,204
تلاعبت بكلينا

1389
01:38:18,077 --> 01:38:20,448
(لست متأكدة مما تظنه سيحدث هنا يا (مايكل

1390
01:38:21,755 --> 01:38:24,045
شيء واحد صغير

1391
01:38:24,346 --> 01:38:25,543
وما هو؟

1392
01:38:25,960 --> 01:38:27,688
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محقق"
"(قسم شرطة (نيويورك"

1393
01:38:27,689 --> 01:42:34,993
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

