﻿1
00:01:03,751 --> 00:01:07,864
ترجمة فريق عرب واريز
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

2
00:01:08,833 --> 00:01:11,974
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">Omar</font> @Mustarinho
<font color="#0daffb">Ahmad</font> @ahmad8betasi <font color="#0daffb">Latifa</font> @latifaalansari0

3
00:01:12,377 --> 00:01:15,543
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

4
00:01:15,779 --> 00:01:18,747
مستوحى من أحداث حقيقية

5
00:01:21,417 --> 00:01:25,357
زورونا على تويتر:<font color="#07befa"> @Arbwarez2</font>
زورونا على فيسبوك: <font color="#076efa"> @Arbwarez</font>

6
00:01:32,014 --> 00:01:33,648
{\an6}"روما"
عام 1973

7
00:01:36,134 --> 00:01:38,388
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="fec73d">كل المال الذي في العالم</font>

8
00:02:34,071 --> 00:02:35,687
وداعًا يا حلوة

9
00:03:16,754 --> 00:03:18,760
فليحالفكِ الحظ

10
00:03:20,508 --> 00:03:21,594
مرحبًا عزيزي

11
00:03:21,874 --> 00:03:23,101
ما الذي يمكنني القيام به لك؟

12
00:03:23,148 --> 00:03:24,754
إنه أميركي

13
00:03:27,374 --> 00:03:28,374
تعال إلى هنا

14
00:03:31,220 --> 00:03:32,240
نحيلٌ جدًا

15
00:03:33,171 --> 00:03:35,128
نحيل

16
00:03:35,257 --> 00:03:37,248
يمكن أن نطهو لك، المعركونة

17
00:03:37,634 --> 00:03:39,124


18
00:03:39,344 --> 00:03:40,344
سوف نعتني بك

19
00:03:40,388 --> 00:03:41,981
ألا تأكل المعجنات؟

20
00:03:42,028 --> 00:03:43,588
لاإنه لا يأكل أبدًا

21
00:03:44,521 --> 00:03:46,501
يمكنني الاعتناء بنفسي

22
00:03:47,102 --> 00:03:50,390
يجب أن تمنحيني خصمًا
بسبب عمري

23
00:03:51,166 --> 00:03:52,226
ما الذي قاله؟

24
00:03:52,314 --> 00:03:54,400
يريد خصمًا

25
00:03:56,141 --> 00:03:57,988
دعيه لوحده

26
00:04:07,205 --> 00:04:08,570
ما هو اسمك؟

27
00:04:09,833 --> 00:04:11,073
(باولو)

28
00:04:11,209 --> 00:04:13,621
الشارع ليس مكانًا
لفتى مثلك

29
00:04:14,546 --> 00:04:16,128
لا تجعل أمك المسكينة، تقلق عليك

30
00:04:17,507 --> 00:04:18,507
عد للمنزل

31
00:04:19,676 --> 00:04:20,916
يمكنني الاعتناء بنفسي

32
00:04:22,501 --> 00:04:23,834
وداعًا أيتها السيدات الجميلات

33
00:04:23,889 --> 00:04:25,004
وداعًا

34
00:04:33,571 --> 00:04:35,377
مرحبًا، (باولو)؟

35
00:04:35,442 --> 00:04:36,477
نعم

36
00:04:36,777 --> 00:04:37,858
ابتعد

37
00:04:38,570 --> 00:04:40,089
مهلًا، ابتعد عني

38
00:04:40,113 --> 00:04:41,478
مهلًا

39
00:04:52,314 --> 00:04:53,693
{\an6}العاشر من يوليو / تموز
عام 1973

40
00:04:53,752 --> 00:04:55,163
(سيد (غيتي

41
00:04:56,171 --> 00:04:57,252
(سيد (غيتي

42
00:04:58,048 --> 00:05:00,255
آسفة، كان يجب أن أقرع الباب
قبل أن أدخل

43
00:05:00,383 --> 00:05:02,715
(ادخلي في الموضوع (نانسي
البورصة لم تغلق

44
00:05:02,969 --> 00:05:05,336
(لقد تم اختطاف (بول

45
00:05:05,597 --> 00:05:07,508
بول الصغير، حفيدك)
"في "روما

46
00:05:07,766 --> 00:05:09,473
يريدون الحديث معك حالًا

47
00:05:09,643 --> 00:05:12,260
الشرطة الإيطالية، ووالدة الفتى
إنهم على الهاتف

48
00:05:12,687 --> 00:05:14,098
حسنًا، أنا مشغول

49
00:05:15,440 --> 00:05:16,646
معذرةً سيد (غيتي)؟

50
00:05:17,526 --> 00:05:19,016
(الباب (نانسي

51
00:05:21,613 --> 00:05:24,651
<i>(أن تكون من آل (غيتي
هذا شيء استثنائي</i>

52
00:05:25,283 --> 00:05:27,615
<i>أعلم ذلك لأن جدي أخبرني ذلك</i>

53
00:05:40,632 --> 00:05:42,088
ما الذي تريده؟

54
00:05:42,634 --> 00:05:45,717
<i>كما ترى، جدي لم يكن أغنى رجل في العالم فقط</i>

55
00:05:46,346 --> 00:05:49,509
<i>كان أغنى رجل
في تاريخ العالم</i>

56
00:05:51,782 --> 00:05:55,249
{\an6}المملكة العربية السعودية
عام 1948

57
00:06:24,259 --> 00:06:25,294
أهلًا

58
00:06:38,023 --> 00:06:41,769
<i>كان جدي هو من أخرج النفط
من الصحراء السعودية</i>

59
00:06:42,027 --> 00:06:43,688
<i>الجميع كان يعلم أنه هناك</i>

60
00:06:44,195 --> 00:06:45,811
<i>وظنوا أنه لا يمكن القيام بذلك فقط</i>

61
00:06:46,781 --> 00:06:48,067
<i>لكن جدي وجد الطريقة</i>

62
00:06:48,909 --> 00:06:51,196
<i>عقد صفقة مع القبائل البدوية</i>

63
00:06:51,411 --> 00:06:52,901
<i>لكن كان هناك الكثير من النفط</i>

64
00:06:53,038 --> 00:06:55,325
<i>ولم يكن هناك سفينة تكفي
لتقوم بنقله كله</i>

65
00:06:55,707 --> 00:06:58,165
<i>لذا، اخترع جدي واحدة</i>

66
00:06:58,220 --> 00:06:59,447
{\an6}"حوض سفن تولون، فرنسا"
عام 1958

67
00:06:59,502 --> 00:07:00,788
<i>"دعاها "ناقلة النفط الضخمة</i>

68
00:07:13,892 --> 00:07:16,509
لقد قيل أنك أول رجل في التاريخ

69
00:07:15,034 --> 00:07:16,982
{\an6}"مقابلة "بلاي بوي
عام 1965

70
00:07:17,103 --> 00:07:20,061
ثروته تتجاوز المليار دولار

71
00:07:20,649 --> 00:07:21,730
ليس لدي أي فكرة

72
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
لكن إذا كان بإمكانك أن تحصي أموالك
فأنت لست ملياردير

73
00:07:28,531 --> 00:07:29,817
أجل

74
00:07:32,035 --> 00:07:34,072
<i>أخبركم بذلك حتى يمكنكم أن تفهموا</i>

75
00:07:34,204 --> 00:07:35,660
<i>الأشياء التي أنتم على وشك مشاهدتها</i>

76
00:07:36,122 --> 00:07:37,704
<i>وربما يمكنكم أن تغفروا لنا</i>

77
00:07:38,959 --> 00:07:40,575
<i> كما لو كنا من كوكب آخر</i>

78
00:07:40,794 --> 00:07:42,831
<i>حيث قوة الجاذبية شديدة جدًا</i>

79
00:07:42,963 --> 00:07:44,249
<i>لدرجة أنها تمنع الضوء</i>

80
00:07:45,632 --> 00:07:46,713
<i>نحن نبدو مثلكم</i>

81
00:07:47,968 --> 00:07:49,129
<i>لكننا لسنا مثلكم</i>

82
00:07:50,345 --> 00:07:51,881
<i>لكننا كنا مرة</i>

83
00:08:15,397 --> 00:08:19,949
{\an6}"كالبريا، جنوبي إيطاليا"
تموز عام 1973

84
00:08:23,371 --> 00:08:24,971
هيّا

85
00:08:30,051 --> 00:08:31,633
حسنًا، حسنًا

86
00:08:36,141 --> 00:08:37,141
حسنًا؟

87
00:08:38,143 --> 00:08:39,863
خذ راحتك، حسنًا؟

88
00:08:47,152 --> 00:08:48,984
حسنًا، الآن يمكنك
خلع الكيس عن رأسك

89
00:08:49,446 --> 00:08:50,481
الكيس؟

90
00:08:52,143 --> 00:08:53,590
ها أنت ذا

91
00:09:05,706 --> 00:09:07,020
القناع

92
00:09:07,434 --> 00:09:08,567
أحمق

93
00:09:15,430 --> 00:09:16,465
أنت

94
00:09:18,118 --> 00:09:19,764
ماء

95
00:09:26,066 --> 00:09:27,306
سنصبح أصدقاء

96
00:09:28,610 --> 00:09:29,941
أنا أخبرك شيئًا عني

97
00:09:30,612 --> 00:09:32,148
وأنت تخبرني شيئًا عنك

98
00:09:35,325 --> 00:09:37,236
لا أريد أن أعلم شيئًا عنك

99
00:09:38,078 --> 00:09:39,193
فتى ذكى

100
00:09:40,288 --> 00:09:41,449
سنتحدث عنك إذن؟

101
00:09:50,090 --> 00:09:51,626
نعم؟

102
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
<i>سيدتي</i>

103
00:09:55,970 --> 00:09:57,176
ابنك لدينا

104
00:09:57,472 --> 00:09:58,472
يا إلهي

105
00:09:58,723 --> 00:09:59,723
شكرًا

106
00:10:00,850 --> 00:10:02,511
هل هو بخير؟

107
00:10:03,353 --> 00:10:04,843
<i>لا، سيدتي</i>

108
00:10:06,689 --> 00:10:10,398
نحن خاطفون

109
00:10:10,902 --> 00:10:13,815
وهو محتجزٌ لدينا

110
00:10:17,534 --> 00:10:19,241
هل هذه مزحة ما؟

111
00:10:19,702 --> 00:10:21,613
<i>لا لا، إنها ليست مزحة</i>سيدتي

112
00:10:22,163 --> 00:10:23,699
<i>إنه بخير، لم يتعرض للأذى</i>

113
00:10:24,040 --> 00:10:26,156
<i>وسنقوم بإرسال دليل في الأيام القادمة</i>

114
00:10:29,045 --> 00:10:30,456
من أنت؟

115
00:10:30,880 --> 00:10:32,166
..أنا

116
00:10:32,757 --> 00:10:33,872
(سيغوانتا)

117
00:10:34,926 --> 00:10:36,087
بول) بآمان)

118
00:10:36,636 --> 00:10:38,422
لكن هناك مطلب

119
00:10:39,472 --> 00:10:42,339
<i>سبعة عشر مليون دولار
لإطلاق سراحه</i>

120
00:10:42,809 --> 00:10:44,595
<i>إذهبي إلى الشرطة إذا أردتِ</i>

121
00:10:44,811 --> 00:10:46,097
<i>ليس هناك فرق</i>

122
00:10:46,563 --> 00:10:48,019
ليس لدي أي مال

123
00:10:48,148 --> 00:10:50,139
<i>أحضريه من حماكِ</i>

124
00:10:50,275 --> 00:10:52,186
<i>لديه كل المال الذي في العالم</i>

125
00:10:58,043 --> 00:10:59,536
{\an6}"قبل 9 أعوام "سان فرانسيكو
عام 196

126
00:10:59,576 --> 00:11:00,782
حسنًا

127
00:11:00,910 --> 00:11:03,277
واحد، اثنان، ثلاثة

128
00:11:03,621 --> 00:11:05,157
أمي -
أمي، أبي -

129
00:11:05,290 --> 00:11:06,290
أمي، أبي

130
00:11:06,374 --> 00:11:07,374
استيقظا -
لا، توقفا -

131
00:11:07,458 --> 00:11:08,769
لا، لا -
هيّا، أمي -

132
00:11:08,793 --> 00:11:09,793
الوقت باكرٌ جدًا -
لنذهب -

133
00:11:09,878 --> 00:11:10,878
نريد الفطائر

134
00:11:11,004 --> 00:11:12,460
عودا إلى السرير
أنتم وحوش صغيرة

135
00:11:12,589 --> 00:11:13,670
انهضي من السرير

136
00:11:14,090 --> 00:11:15,330
حسنًا

137
00:11:19,179 --> 00:11:20,795
أتريدين العصير (إيلين)؟ -
ماذا؟ -

138
00:11:29,856 --> 00:11:32,223
حسنًا، لدي عمل للقيام به
هذا الصباح

139
00:11:32,358 --> 00:11:34,440
عليكم أن تلعبوا بهدوء

140
00:11:34,736 --> 00:11:36,318
ومن ثم سنذهب لنتسوق لعيد الميلاد

141
00:11:36,446 --> 00:11:37,756
مارك) توقف عن اللعب) -
أحبكِ -

142
00:11:37,780 --> 00:11:39,300
حسنًا -
إذا أصبح ساخنًا فقط اضغط عليه -

143
00:11:39,324 --> 00:11:40,780
ها أنت ذا

144
00:11:41,326 --> 00:11:42,441
صباح الخير أبي

145
00:11:43,536 --> 00:11:45,118
شعر الكلب قد يساعد
(مشروب كحولي)

146
00:11:46,915 --> 00:11:48,121
شعر الكلب"؟"

147
00:11:48,541 --> 00:11:49,541
ماذا يعني ذلك أبي؟

148
00:11:52,962 --> 00:11:54,578
مهلًا أمي، أين المكان التالي؟

149
00:11:54,714 --> 00:11:55,920
هدية الميلاد لأبيك

150
00:11:56,925 --> 00:11:57,925
(من متاجر (مايسي

151
00:11:58,009 --> 00:11:59,545
وشاح، قبعة، ومستحضر للشعر

152
00:11:59,677 --> 00:12:01,259
لا بد أن ارتفاعها 80 طابق على الأقل

153
00:12:02,764 --> 00:12:04,175
كم طابق ارتفاعها، أمي؟

154
00:12:04,307 --> 00:12:05,593
لا أعلم يا عزيزي

155
00:12:05,725 --> 00:12:07,011
الكثير من الطوابق المخيفة

156
00:12:09,229 --> 00:12:10,229
من يملكها؟

157
00:12:11,147 --> 00:12:12,387
جدك

158
00:12:14,025 --> 00:12:15,231
نعم، نعم، لا

159
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
نعم

160
00:12:17,779 --> 00:12:19,895
لكنه والدك

161
00:12:20,198 --> 00:12:21,529
بالكاد قد قابلت هذا الرجل

162
00:12:22,617 --> 00:12:23,903
كيف يكون هذا ممكنًا؟

163
00:12:24,118 --> 00:12:25,904
وأنت طفل على الأقل -
والدي -

164
00:12:26,162 --> 00:12:27,448
لم يهتم بي على الإطلاق

165
00:12:27,580 --> 00:12:29,867
لا زيارات في أعياد الميلاد
لا اتصالات في أعياد ميلادي

166
00:12:33,419 --> 00:12:34,699
لما لا تكتب له رسالة؟

167
00:12:36,881 --> 00:12:39,213
أخبره أنك تبحث عن عمل

168
00:12:39,384 --> 00:12:41,967
لا أريد أن أكون رجل نفط، ماذا؟

169
00:12:43,012 --> 00:12:45,049
حسنًا، لا أريدك أن تكون كذلك أيضًا
..لكن

170
00:12:45,181 --> 00:12:47,138
(لم تكوني فقيرةً أبدًا يا (غيل
أعلم ذلك

171
00:12:47,350 --> 00:12:50,138
نحن لسنا فقراء، نحن مفلسون
هذا أمرٌ مختلف

172
00:12:55,483 --> 00:12:56,689
<i>"أبي العزيز"</i>

173
00:12:57,068 --> 00:12:58,068
"والدي" -
"والدي" -

174
00:12:59,112 --> 00:13:00,273
"والدي العزيز"

175
00:13:01,281 --> 00:13:03,693
"لِسنوات، وأنا أحاولُ فهم"

176
00:13:04,367 --> 00:13:06,278
"السبب في حِفاظك على هذا البُعد"

177
00:13:07,870 --> 00:13:11,613
"الأن أدركت السبب بأنكَ كُنت تمنحني"

178
00:13:11,749 --> 00:13:13,239
"الفرصة لإثبات نفسي"

179
00:13:14,210 --> 00:13:18,295
"بعيدًا عن ظل إنجازاتك الهائلة"

180
00:13:18,423 --> 00:13:20,130
أهكذا يتحدث الناس الأغنياء؟

181
00:13:20,425 --> 00:13:21,790
(نعم مثل (هنري جيمس

182
00:13:21,926 --> 00:13:23,337
حسنًا، افعلها بطريقتك

183
00:13:23,761 --> 00:13:25,343
لكن كُن صادقًا

184
00:13:25,471 --> 00:13:27,132
لن تريدي ذلك

185
00:13:29,559 --> 00:13:31,675
حسنًا أغلقوا التلفاز
حان وقت العشاء

186
00:13:32,562 --> 00:13:33,597
هيّا

187
00:13:37,483 --> 00:13:38,723
هيّا

188
00:13:42,071 --> 00:13:43,465
مرحبًا، عزيزي -
عد إلى هناك -

189
00:13:43,489 --> 00:13:45,843
أمك وأنا سنقوم بإحضاره للمائدة
عندما يكون جاهزًا، حسنًا؟

190
00:13:45,867 --> 00:13:47,052
إذهبوا لمقاعدكم -
اجلسوا -

191
00:13:47,076 --> 00:13:48,716
إنه تقريبًا جاهز -
اجلسوا على مقاعدكم -

192
00:13:54,334 --> 00:13:56,416
يا إلهي، يديكَ باردة

193
00:13:57,462 --> 00:13:59,203
توقف

194
00:13:59,339 --> 00:14:01,330
...أنا جادة، الأطفال

195
00:14:05,386 --> 00:14:06,547
سحقًا

196
00:14:07,138 --> 00:14:08,628
تلك السيدة (كانزنالي) مجددًا

197
00:14:08,765 --> 00:14:10,165
تخبرنا بأنها ستتصل بالشرطة

198
00:14:10,224 --> 00:14:12,010
من لا زال يرسل البرقيات لغاية الآن؟

199
00:14:15,825 --> 00:14:18,385
تعال إلى "روما" لدي عمل لك
(جاي بي غيتي)

200
00:14:18,649 --> 00:14:20,481
يا إلهي، أحدهم مات

201
00:14:22,153 --> 00:14:24,064
لا حبيبتي
تم استدعاؤنا

202
00:14:38,378 --> 00:14:40,870
أبي، هل هذه لأجلنا فقط؟

203
00:14:45,927 --> 00:14:47,133
انظر إلى ذلك

204
00:14:48,471 --> 00:14:49,927
أمي، استيقظي

205
00:14:50,056 --> 00:14:51,512
أمي، انظري إلى ذلك

206
00:14:51,641 --> 00:14:53,678
"أبي، استيقظ إنه "الكولوسيوم
(مدرج ضخم في روما)

207
00:14:54,143 --> 00:14:55,224
أمي

208
00:14:55,853 --> 00:14:57,093
"أمي إنه "الكولوسيوم

209
00:14:57,230 --> 00:14:59,392
أبي -
أبي -

210
00:14:59,524 --> 00:15:01,310
أرجوك استيقظ -
حسنًا -

211
00:15:13,454 --> 00:15:14,535
شكرًا، سيدي

212
00:15:15,415 --> 00:15:16,450
صباح الخير

213
00:15:18,876 --> 00:15:19,957
أهلًا وسهلًا

214
00:15:25,842 --> 00:15:27,736
هيّا يا عزيزي -
أيلين) هذا رائع) -

215
00:15:27,760 --> 00:15:29,296
أمي أحبكِ

216
00:15:29,429 --> 00:15:31,295
إنها أكبر من منزلنا

217
00:15:31,431 --> 00:15:32,512
عــ ــرب  و ا ر يــ ــز

218
00:15:32,640 --> 00:15:33,880
(سيد (غيتي -
عزيزتي -

219
00:15:33,933 --> 00:15:35,594
سيد (غيتي) ضيوفك هنا

220
00:15:35,726 --> 00:15:37,433


221
00:15:38,438 --> 00:15:40,158
عزيزي لا تلمس ذلك

222
00:15:40,231 --> 00:15:41,471
أرجوك، أرجوك، إنها قديمة جدًا

223
00:15:41,607 --> 00:15:43,439
إنها ربما لا تُقدر بثمن
ضعها

224
00:15:43,568 --> 00:15:45,935
لا تُقدر بثمن"؟"
لا تعجبني هذه الكلمة

225
00:15:46,154 --> 00:15:47,315
معذرة؟

226
00:15:55,246 --> 00:15:57,237
"قذرة وقديمة"
ليس لدي مشكلة مع ذلك

227
00:15:58,749 --> 00:16:00,956
بالحقيقة، لدي عاطفة اتجاههم

228
00:16:01,085 --> 00:16:05,204
كالكلمات الأكثر استخدامًا لوصفي

229
00:16:06,507 --> 00:16:09,169
بالإضافة إلى "غنيّ" بالتأكيد

230
00:16:10,970 --> 00:16:13,712
"لكن "لا تُقدر بثمن
هذا شيء آخر تمامًا، نعم

231
00:16:13,931 --> 00:16:16,423
"الناس تقول "لا تُقدر بثمن
عندما يعنونها حقًا

232
00:16:16,559 --> 00:16:18,800
عندما يكون هناك شيء لا يقاس بثمن

233
00:16:19,562 --> 00:16:22,805
هذا "المينوتور" الذي تمسكه على سبيل المثال

234
00:16:23,858 --> 00:16:30,604
بعض الخبراء أخبروني
أنه يعود لعام 460 قبل الميلاد

235
00:16:31,657 --> 00:16:34,024
متأكد بأن أولئك الملاعين في متحف الفنون

236
00:16:34,202 --> 00:16:35,842
سيقتِلون -
..أمي لقد قال -

237
00:16:35,953 --> 00:16:37,535
ليضعوا أيديهم القذرة عليه

238
00:16:38,706 --> 00:16:39,741
اذهب

239
00:16:42,126 --> 00:16:44,367
هل تستطيعين التخمين
كم دفعت ثمنًا له؟

240
00:16:46,547 --> 00:16:48,083
لا أستطيع

241
00:16:48,424 --> 00:16:51,041
11.23دولار

242
00:16:51,469 --> 00:16:54,461
"أخذتها من السوق السوداء في "إيراكليو
(مدينة يونانية)

243
00:16:54,972 --> 00:16:59,307
أراد ذلك العجوز الأحمق
 أن أدفع 19 دولار مقابله

244
00:16:59,435 --> 00:17:03,770
استغرق مني الأمر ساعة واحدة
لأجعله يخفض ثمنه

245
00:17:04,190 --> 00:17:07,057
نعم، اليوم، في المزاد

246
00:17:07,193 --> 00:17:11,608
سأجازف بالقول أنه سيجلب 1.2 مليون دولار

247
00:17:13,199 --> 00:17:14,280
أترى؟

248
00:17:14,408 --> 00:17:15,614
كل شيء له ثمن

249
00:17:16,202 --> 00:17:17,909
النضال العظيم في الحياة

250
00:17:18,538 --> 00:17:22,623
هو من سيتحكم في السعر

251
00:17:22,750 --> 00:17:24,036
أريدك أن تحصل عليه

252
00:17:27,421 --> 00:17:28,502
لا يمكننا ذلك

253
00:17:28,631 --> 00:17:29,871
أعجبك، (بول)؟

254
00:17:32,426 --> 00:17:34,417
لا بأس، لا أحتاجه

255
00:17:34,554 --> 00:17:35,840
لا، أنا أُصِّر

256
00:17:36,013 --> 00:17:38,095
إنه باهظ الثمن بالنسبة لطفل صغير

257
00:17:38,474 --> 00:17:40,966
نعم لبعض الفتية الصغار
قد يكون كذلك

258
00:17:41,102 --> 00:17:42,308
(ليس لفتية آل (غيتي

259
00:17:47,775 --> 00:17:49,231
"شكرًا لك"

260
00:17:50,987 --> 00:17:52,022
شكرًا لك

261
00:17:52,154 --> 00:17:53,815
الشكر للغرباء

262
00:17:54,949 --> 00:17:56,565
عائلتك عائلتي

263
00:17:56,951 --> 00:17:57,951
هيّا

264
00:17:58,035 --> 00:17:59,070
تعالا إلى هنا

265
00:17:59,579 --> 00:18:00,579
دعني انظر لكم

266
00:18:02,915 --> 00:18:04,155
بُنيّ

267
00:18:05,626 --> 00:18:06,866
ابني

268
00:18:08,588 --> 00:18:10,454
حفيدي، ابنتي

269
00:18:10,590 --> 00:18:12,046
حسنًا، كنّتك، للأسف

270
00:18:12,258 --> 00:18:16,252
لا لستِ ابنة قاضي المقاطعة بعد الآن

271
00:18:16,387 --> 00:18:17,502
أنتِ واحدةٌ منا الآن

272
00:18:20,474 --> 00:18:24,889
أضطررتُ للتركيز على مهمتي
أتفهمني؟

273
00:18:25,021 --> 00:18:26,932
..على عملي، على

274
00:18:27,148 --> 00:18:31,062
لم يكن بوسعي أن يتشتت
ذهني مع العائلة

275
00:18:32,653 --> 00:18:34,985
أنت تفهم ذلك، أليس كذلك (بول)؟

276
00:18:38,951 --> 00:18:40,362
معذرةُ على الغسيل

277
00:18:41,120 --> 00:18:43,407
لكني لا أرى سببًا لدفع 10 دولار

278
00:18:43,539 --> 00:18:47,407
لخدمة الغرف لكي يأتوا
ويقوموا بغسل ملابسي الداخلية

279
00:18:47,543 --> 00:18:51,377
في حين يمكنني القيام بذلك بنفسي
مقابلة بضعة ليرات

280
00:18:51,505 --> 00:18:53,792
ومعفاة من الضرائب

281
00:18:54,425 --> 00:18:56,541
تقريبًا كل شيء هكذا
إذا كنت تعرف كيفية اللعب

282
00:18:58,262 --> 00:19:02,472
ماذا بحق الجحيم نفعل
بوقوفنا بغرفة في فندق؟

283
00:19:02,642 --> 00:19:04,349
يجب علينا الاحتفال

284
00:19:05,478 --> 00:19:07,344
هذا ما تقوم به العائلات

285
00:19:07,480 --> 00:19:08,595
أليس كذلك؟

286
00:19:10,399 --> 00:19:11,889
"(عزيزي السيد (غيتي"

287
00:19:12,026 --> 00:19:14,768
"أكتب لك لأننا في ضِيقة بائسة"

288
00:19:15,029 --> 00:19:18,442
"زوجي يعاني من ورم سبب له"

289
00:19:18,574 --> 00:19:22,363
"انتفاخ في منطقة الفخذ بشكل كبير"

290
00:19:22,495 --> 00:19:24,406
"الأطباء يقولون، بأنه من دون جراحة فورية"

291
00:19:24,622 --> 00:19:26,863
"حركته بشكل طبيعي قريبًا ستصبح مستحيلة"

292
00:19:27,083 --> 00:19:29,370
"ليباركك الرب، أنت أميركي عظيم"

293
00:19:29,502 --> 00:19:31,789
""ألفيرا برودوس) مدينة "موند)"
""مقاطعة "أركنساس"

294
00:19:33,005 --> 00:19:34,541
(عزيزتي السيدة (برودوس

295
00:19:34,965 --> 00:19:36,922
إذا أردت الرد

296
00:19:38,219 --> 00:19:42,053
على كل طلبٍ للمال أتلقاه

297
00:19:42,973 --> 00:19:47,183
سأكون قريبًا فقيرًا مثلكِ

298
00:19:47,311 --> 00:19:48,392
الآن

299
00:19:49,188 --> 00:19:50,188
التالي

300
00:19:56,320 --> 00:19:57,401
"...(عزيزي السيد (غيتي"

301
00:19:57,530 --> 00:19:59,646
بالتأكيد يمكنك العثور على شخصٍ آخر
للرد على بريدك

302
00:19:59,907 --> 00:20:02,148
أحب ذلك أبي -
يحب ذلك، بنيّ -

303
00:20:02,284 --> 00:20:03,900
الفتى يريد أن يكون مُفيدًا

304
00:20:04,161 --> 00:20:06,072
أجد هذا مثيرًا للإعجاب

305
00:20:06,872 --> 00:20:08,328
إنه عمل العائلة

306
00:20:08,541 --> 00:20:10,452
كل شخص له دور ليقوم به

307
00:20:10,584 --> 00:20:14,122
والذي يذكرني
(بأن أطرد (هاورد لاركن

308
00:20:15,047 --> 00:20:19,336
وأن أجعل منك نائب المدير التنفيذي
لشركة (غيتي) للنفط

309
00:20:19,468 --> 00:20:21,835
المسؤول عن العمليات الأوروبية

310
00:20:24,140 --> 00:20:25,426
ماذا؟

311
00:20:25,558 --> 00:20:28,471
كل ما أعرفه عن النفط
عادي أو ممتاز

312
00:20:28,978 --> 00:20:31,094
أردت عمل، أنا أعطيك ذلك

313
00:20:31,522 --> 00:20:32,683
إما تنجح أو تفشل

314
00:20:34,984 --> 00:20:36,941
(احترامي، (جي بي غيتي

315
00:20:38,446 --> 00:20:39,527
التالي

316
00:20:47,621 --> 00:20:49,578
(أنت من (غيتي) يا (بول

317
00:20:50,291 --> 00:20:51,577
آل (غيتي) مميزون

318
00:20:52,960 --> 00:20:55,372
لا يوجد بين آل (غيتي) أحمق

319
00:20:55,880 --> 00:20:57,791
أريد أن أريك شيئًا ما

320
00:20:57,965 --> 00:20:58,965
ما هذا؟

321
00:20:59,967 --> 00:21:00,967
إنه المنزل

322
00:21:02,094 --> 00:21:05,507
هذا هو المكان الذي نمت فيه
(مع زوجتي (سابينا

323
00:21:05,765 --> 00:21:10,134
هنا حيث أكلت الخنزير البري المشوي
مع قادة جيشي

324
00:21:10,561 --> 00:21:13,098
وهناك حيث مارست الحب مع محظياتي

325
00:21:15,191 --> 00:21:16,226
اعتدت العيش هنا؟

326
00:21:16,984 --> 00:21:19,601
نعم، في القرن الثاني

327
00:21:21,655 --> 00:21:23,737
(عندما كنت الإمبراطور (هادريان

328
00:21:27,995 --> 00:21:33,490
لا زلت أميز اللحظة الأولى
التي خطت بها قدمي بها هذا المكان

329
00:21:34,001 --> 00:21:37,084
أتذكر كل حجر

330
00:21:37,213 --> 00:21:41,047
بوضوح كما لو كنت قد أتيت للتو من المتجر

331
00:21:41,258 --> 00:21:43,295
مع علبة من السجائر

332
00:21:44,970 --> 00:21:48,008
لم أشعر بأن هناك لي منزل أبدًا
على وجه هذه الأرض

333
00:21:48,140 --> 00:21:50,131
حتى أتيت إلى هنا

334
00:21:50,976 --> 00:21:52,887
ربما يسمحون لك بالبقاء هنا

335
00:21:53,145 --> 00:21:54,886
خلال الليل، مثل أن تجلب خيمة

336
00:21:55,648 --> 00:21:56,854
وكيس نوم

337
00:21:56,982 --> 00:21:58,143
لقد حاولت

338
00:21:59,610 --> 00:22:01,567
لقد حاولت، صدقني

339
00:22:01,695 --> 00:22:04,733
لقد قدمت لهم عرضًا
عرضًا سخيًا للغاية

340
00:22:05,032 --> 00:22:06,272
لهم"؟"

341
00:22:06,575 --> 00:22:08,407
لهم، الرومان

342
00:22:08,828 --> 00:22:10,694
(ولكن بعدها سمعوا بالأسم (غيتي

343
00:22:10,830 --> 00:22:14,573
ومن ثم ظهرت علامات الدولار على عيونهم
كما تعلم

344
00:22:16,377 --> 00:22:19,085
نعم، قالوا إنه ليس للبيع

345
00:22:19,380 --> 00:22:21,087
لزيادة السعر -
تمامًا -

346
00:22:21,382 --> 00:22:22,872
هذا أسلوب قديم

347
00:22:23,551 --> 00:22:25,713
(هذا ما أتحدث عنه (بول

348
00:22:30,975 --> 00:22:34,138
دماء الأباطرة تجري في عروقك

349
00:22:34,353 --> 00:22:36,515
كما تجري في عروقي

350
00:22:37,815 --> 00:22:39,431
(أنت من آل (غيتي) يا (بول

351
00:22:40,693 --> 00:22:41,899
هذا قدرك

352
00:22:42,778 --> 00:22:45,816
أراد جدي من عائلتنا أن تصبح سلالة

353
00:22:46,365 --> 00:22:48,902
لكن أبي لم يستطع أبدًا
السيطرة على شرابه

354
00:22:49,076 --> 00:22:51,613
وفي المرة الأولى
التي جرب بها المخدرات في حفلة

355
00:22:51,745 --> 00:22:53,110
سقط

356
00:22:53,446 --> 00:22:58,159
{\an6}"المغرب"
أغسطس /  آب عام 1971

357
00:23:26,196 --> 00:23:27,231
أبي؟

358
00:23:36,624 --> 00:23:37,624
أبي؟

359
00:23:53,557 --> 00:23:54,592
أبي؟

360
00:24:04,801 --> 00:24:08,540
{\an6}"سان فرانسيسكو"
سبتمبر / أيلول 1971

361
00:24:17,081 --> 00:24:19,243
سيدة (غيتي) إنهم مستعدون لكِ

362
00:24:36,058 --> 00:24:39,930
(بالطبع، نتوقع أن تسعى السيدة (غيتي
للحصول على تسوية مالية كبيرة

363
00:24:40,062 --> 00:24:43,145
كما هو الحال في حالات الطلاق رفيعة المستوى

364
00:24:44,400 --> 00:24:46,232
وهناك حضانة الأطفال

365
00:24:46,360 --> 00:24:50,103
الأب مدمن مخدرات
لا يستطيع ربط حذائه بنفسه

366
00:24:50,823 --> 00:24:54,032
هل ستترك الصبي لوحده في المغرب
مع منحلٍ ثري؟

367
00:24:54,410 --> 00:24:58,324
المحكمة ستولي كثيرًا من الاهتمام لكفاءتها كأم

368
00:24:58,455 --> 00:25:00,787
(تعاني السيدة (هاريس

369
00:25:01,625 --> 00:25:04,413
من شيء شائع لدى النساء الذكيّات

370
00:25:04,586 --> 00:25:08,705
وهو الوقوع في حب الخونة

371
00:25:09,216 --> 00:25:10,422
الفاشلين

372
00:25:10,801 --> 00:25:11,882
العاطلين عن العمل

373
00:25:12,219 --> 00:25:14,677
وبغض النظر عن هذا ، فهي أم ممتازة

374
00:25:14,805 --> 00:25:16,967
أنت تعلم ذلك كما أتوقع

375
00:25:17,516 --> 00:25:21,430
أنت تقوم بالمماطلة ببساطة
مستخدمًا الأطفال كورقة مساومة

376
00:25:24,189 --> 00:25:25,930
لدينا كل الوقت الذي في العالم

377
00:25:26,984 --> 00:25:28,224
اتفاق

378
00:25:29,862 --> 00:25:31,318
أعتذر، هل قلتِ شيئًا ما؟

379
00:25:31,488 --> 00:25:33,570
العرض الذي سأقدمه سينتهي

380
00:25:33,699 --> 00:25:35,099
بنهاية اليوم -
غيل) لو سمحتِ) -

381
00:25:35,200 --> 00:25:36,920
ما هو عرض السيدة (هاريس)؟ -
لا شيء -

382
00:25:38,162 --> 00:25:39,162
لن تدفع شيء

383
00:25:39,288 --> 00:25:41,871
لا نفقة، لا تسوية

384
00:25:41,999 --> 00:25:44,081
لا ملكية عقارية، لا شيء

385
00:25:45,044 --> 00:25:46,534
لا أريد أي مال لي

386
00:25:46,670 --> 00:25:48,126
مجرد نفقة للأطفال

387
00:25:48,255 --> 00:25:49,586
لم أفهم هذا

388
00:25:49,715 --> 00:25:52,423
وأريد أن يعود ابني لي على طائرة
من المغرب

389
00:25:52,551 --> 00:25:54,258
الليلة، مع حضانة كاملة

390
00:25:54,386 --> 00:25:57,048
ما هي لعبتكِ؟ -
أنا لا أريد أموالك -

391
00:25:57,181 --> 00:25:58,467
الجميع يريد أموالي

392
00:25:58,766 --> 00:26:00,473
أنت تريد أموالك
(أنا أريد (بول

393
00:26:00,601 --> 00:26:01,762
يمكن أن يحصل كلينا على ما يريد

394
00:26:02,144 --> 00:26:03,805
أشعر بأني اتعرض للاستغلال

395
00:26:03,937 --> 00:26:06,679
فقط لا أعرف كيف

396
00:26:07,024 --> 00:26:08,765
لا يمكنك منع نفسك

397
00:26:08,901 --> 00:26:10,983
ما كنت لتكون ما أنت عليه

398
00:26:11,361 --> 00:26:13,398
من دون  الاهتمام ومراعاة
قيمة الدولار الذي ستدفعه

399
00:26:13,530 --> 00:26:14,941
أنت تعرف الصفقة الرابحة
عندما ترى واحدةً

400
00:26:15,991 --> 00:26:17,391
تعرف كيف تنتهز الفرصة

401
00:26:17,493 --> 00:26:18,933
عندما يكون خصمك في أضعف حالاته

402
00:26:19,036 --> 00:26:22,529
ما أقدمه لك هو أعظم صفقة
سوف تحصل عليها

403
00:26:22,831 --> 00:26:24,071
لكن العرض المجاني لا يدوم للأبد

404
00:26:24,208 --> 00:26:26,791
الساعة السادسة، هيّا

405
00:26:37,597 --> 00:26:41,023
{\an6}"مطار "روما
أكتوبر / تشرين الأول 1971

406
00:26:53,403 --> 00:26:54,484
أردت البقاء

407
00:26:57,491 --> 00:26:58,731
دعنا فقط نذهب للمنزل
حسنًا؟

408
00:27:00,077 --> 00:27:02,068
(لقد كنتُ سعيدًا مع أبي و(تاليثا

409
00:27:02,788 --> 00:27:04,449
لماذا عليكِ إفساد الأمر؟

410
00:27:14,675 --> 00:27:15,756
(سيد (غيتي

411
00:27:17,094 --> 00:27:18,094
إنهم هنا

412
00:27:26,979 --> 00:27:29,641
(أعتذر سيدة (غيتي
السيد (غيتي) غير متاح حاليًا

413
00:27:30,399 --> 00:27:33,608
‫أخبريه أن الأمر يتعلق بإختطاف
"حفيده في "روما

414
00:27:33,735 --> 00:27:34,735
‫سأنتظره.

415
00:27:35,612 --> 00:27:37,273
‫(غيل)، أنظري لهذا.

416
00:27:45,747 --> 00:27:47,613
‫سيّد (غيتي)، لقد تلقينا تقارير

417
00:27:47,749 --> 00:27:51,083
‫عن وصول رسالة مكتوبة بخط يد حفيدك

418
00:27:51,211 --> 00:27:53,077
‫تُطالب بـــ 17 مليون دولار أمريكي.

419
00:27:53,213 --> 00:27:54,669
‫ماذا 17 مليون ؟

420
00:27:55,048 --> 00:27:58,006
‫هذه كمية كبيرة من الأموال
‫لفتى صغير.

421
00:27:58,218 --> 00:28:01,802
‫سيّد (غيتي) ما هي الخطوات التي ستتبعها
‫لضمان حماية حفيدك؟

422
00:28:02,181 --> 00:28:03,262
‫لا شيء.

423
00:28:04,892 --> 00:28:06,553
‫أخشى أننا لم نفهم ما تقصد، سيّدي.

424
00:28:06,768 --> 00:28:08,884
‫لديّ 14 حفيد.

425
00:28:09,146 --> 00:28:11,103
‫إذا ما بدأت بدفع الفدية

426
00:28:11,231 --> 00:28:13,598
‫سيكون لديّ 14 حفيد مُختطف.

427
00:28:13,734 --> 00:28:17,102
‫أجل، لكنك مفاوض معروف بالشراسة
يا سيّد (غيتي).

428
00:28:17,237 --> 00:28:19,103
‫أجل، لكن هُناك أشياء قليلة جدًا في الحياة

429
00:28:19,239 --> 00:28:21,526
‫تستحق دفع المبلغ كاملًا لأجلها؟
ألا تظن ذلك؟

430
00:28:21,658 --> 00:28:23,274
‫كم ستدفع مُقابل حفيدك،

431
00:28:23,410 --> 00:28:24,866
‫إذا لم يكن 17 ميون؟

432
00:28:26,538 --> 00:28:27,619
‫لا شيء.

433
00:28:31,418 --> 00:28:32,908
‫سيدة (غيتي)، أما زلتي معيّ؟

434
00:28:33,420 --> 00:28:35,252
‫- سيّدة (غيتي)...
‫- أجل، أنا معكِ.

435
00:28:35,505 --> 00:28:37,305
‫هل تُريدين منيّ إيصال رسالة
للسيّد (غيتي) ؟

436
00:28:40,177 --> 00:28:41,417
‫أخبريه أنني قادمة.

437
00:28:53,023 --> 00:28:54,138
‫سيّد (غيتي).

438
00:28:54,900 --> 00:28:56,732
‫رسالة من السيّدة (غيتي).

439
00:29:00,405 --> 00:29:02,316
‫أحضري ليّ (فلاتشيت تشايس).

440
00:29:09,039 --> 00:29:13,408
‫الجيل الجديد أصبحوا ضُعفاء وكسالى.

441
00:29:13,919 --> 00:29:15,626
‫أطفالنا لا يهتموا لأي شيء

442
00:29:15,754 --> 00:29:17,586
‫ما عدا سيارات "لامبورغيني" والملاهي.

443
00:29:17,839 --> 00:29:19,170
‫حسنًا، رُبما، بعدها ستقومون

444
00:29:19,299 --> 00:29:21,040
‫بفعل الصح إذا قبلتم بعرض مُنافسنا.

445
00:29:21,343 --> 00:29:23,801
‫- كيف ذلك، يا سيّد (تشايس) ؟
‫- "رُبما شركة "ستاندرت اويل

446
00:29:23,929 --> 00:29:25,795
‫سيجدون طريقة لإمتصاص كل تلك الأموال بعيدًا

447
00:29:25,931 --> 00:29:27,137
‫مع خدعهم الحسابية

448
00:29:27,266 --> 00:29:29,507
‫ويعيدون أطفالك الضالين
‫أقرب إلى الرب.

449
00:29:31,561 --> 00:29:33,928
‫بعيدًا عن المزاح، سموك،

450
00:29:34,064 --> 00:29:36,226
‫رب عملي جعلكم أثرياء.

451
00:29:36,525 --> 00:29:38,232
‫لستُ ثريًا مثله.

452
00:29:38,360 --> 00:29:40,271
‫إذا قمتم بتجديد إتفاقية إستخدام الأراضي
(مع السيّد (غيتي

453
00:29:40,404 --> 00:29:41,894
‫سيجعلك ثريًا بضعفين.

454
00:29:42,030 --> 00:29:43,395
‫هل يمكن لشركة "ستاندرت النفطية" قول ذلك؟

455
00:29:44,157 --> 00:29:46,148
‫هل يمكن لشركة "ستاندرت النفطية" قول ذلك؟

456
00:29:47,045 --> 00:29:49,524
هل تعلم من أين أستأجر
السيّد (غيتي) هذا الرجل؟

457
00:29:51,405 --> 00:29:54,184
إنه من المخابرات المركزية الأمريكية

458
00:29:55,091 --> 00:29:58,738
(يعمل مع الجواسيس الذين أوقعوا (مصدّق

459
00:29:59,701 --> 00:30:03,748
كان ينتمي، سموك
في الماضي، من فضلك

460
00:30:04,594 --> 00:30:06,676
‫نحن لسنا بحاجة إلى الأمريكان بعد الآن.

461
00:30:07,597 --> 00:30:11,386
‫شركتنا "أوبيك"، ستسيطر على المخزونات حاليًا.

462
00:30:12,769 --> 00:30:16,103
‫"الأوبيك" ستُحدد أسعار النفط.

463
00:30:17,607 --> 00:30:19,314
‫فلنكن واضحين، حسنًا؟

464
00:30:19,443 --> 00:30:20,683
‫لا شيء سيجعل سيّد (غيتي) .

465
00:30:20,819 --> 00:30:22,605
‫أسعد من رؤية إرتفاع أسعار النفط.

466
00:30:22,738 --> 00:30:24,979
‫في الحقيقية، سيكون سعيدًا بتقديم المساعدة.

467
00:30:29,953 --> 00:30:31,409
‫(فليتشر) !

468
00:30:31,538 --> 00:30:33,245
‫الرجل العجوز على الهاتف يريدك!

469
00:30:33,373 --> 00:30:35,413
‫أيها السادة، هلا عذرتموني للحظة، رجاءً

470
00:30:50,513 --> 00:30:53,933
{\an6}(ملكية (غيتي
"انجلترا"

471
00:30:54,519 --> 00:30:56,226
‫تبًا.

472
00:31:05,280 --> 00:31:07,191
‫أخشى أن السيّد (غيتي) غير موجود.

473
00:31:09,034 --> 00:31:11,116
‫لم تكن لتطردني، أليس كذلك؟

474
00:31:11,244 --> 00:31:13,326
‫من المستحيل أن أطردكِ من منزلي، يا سيّدتي.

475
00:31:13,455 --> 00:31:15,696
‫أو (بول) الصغير، لكن هذا ليس منزلي.

476
00:31:16,458 --> 00:31:18,199
‫- إلى اليمين، يا سيّدتي.
‫- أشكرك.

477
00:31:34,434 --> 00:31:35,469
‫سيّدي.

478
00:31:58,417 --> 00:31:59,703
‫هذه لوحة جديدة.

479
00:32:00,585 --> 00:32:02,417
‫برأيكِ، كم تستحق هذه اللوحة؟

480
00:32:03,213 --> 00:32:04,954
‫الكثير وأنا مُتأكدة.

481
00:32:07,509 --> 00:32:09,189
‫إنها لوحة صغيرة جدًأ بالنسبة لـــ (فيرمير).

482
00:32:09,302 --> 00:32:10,713
‫لوحات (فيرمير) صغيرة.

483
00:32:11,221 --> 00:32:12,221
‫لا تعنين ذلك.

484
00:32:14,391 --> 00:32:17,182
‫تعلمتُ تقدير
‫الأشياء الراقية من السيّد (غيتي).

485
00:32:17,519 --> 00:32:18,600
‫لستُ ضمن النخبة.

486
00:32:21,398 --> 00:32:24,140
‫إذا أنزلت اللوحة من الجدار،
‫هل تظن أن أحد سيلاحظ ذلك؟

487
00:32:24,276 --> 00:32:26,517
‫جهاز إنذار سيعمل، والكلاب سوف تصل إليكِ.

488
00:32:26,653 --> 00:32:28,564
‫قبل أن تصلين إلى السياج.

489
00:32:28,780 --> 00:32:30,396
‫وجه جميل مثل وجهكِ، ما كُنت لأقدم على فعل ذلك.

490
00:32:32,576 --> 00:32:34,283
‫تبدو كشخص ذو معرفة

491
00:32:34,578 --> 00:32:36,239
‫عن اللوحات، كلا.

492
00:32:36,413 --> 00:32:37,949
‫بشأن أمور أخرى، القليل.

493
00:32:42,169 --> 00:32:43,455
‫سيّد (تشايس).

494
00:32:44,254 --> 00:32:46,165
‫إنه عجوز قوي
‫يصعب تدبير مُقابلة معه.

495
00:32:48,341 --> 00:32:49,376
‫على ما يبدو لا.

496
00:32:55,807 --> 00:32:56,807
‫أطلق.

497
00:33:04,608 --> 00:33:05,973
‫وأطلق.

498
00:33:09,237 --> 00:33:10,443
‫إصابة رائعة.

499
00:33:10,572 --> 00:33:11,932
‫أعتقد أنّي أتحسّن في هذا.

500
00:33:15,869 --> 00:33:17,096
‫- صباح الخير، يا (فليتش).
‫- صباح الخير، يا سيّد (تشايس).

501
00:33:17,120 --> 00:33:18,155
‫صباح الخير.

502
00:33:18,288 --> 00:33:19,574
‫جرب بنفسك.

503
00:33:19,706 --> 00:33:21,617
‫أطلق.

504
00:33:22,000 --> 00:33:24,537
‫-أحضر سلاحًا لـــ سيّد (تشايس).
‫- حاضر، سيّدي.

505
00:33:30,342 --> 00:33:31,342
‫صباح الخير، سيّدي.

506
00:33:31,426 --> 00:33:32,461
‫صباح الخير.

507
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
‫أطلق.

508
00:33:40,352 --> 00:33:42,184
‫أحتاج إلى أن أتصل بمحاميّ لمعرفة

509
00:33:42,312 --> 00:33:44,519
‫إن كان هُناك أي تواصل
‫مع الرجل الذي خطف (بول).

510
00:33:45,941 --> 00:33:47,397
‫بالطبع، يا سيّدتي.

511
00:33:48,485 --> 00:33:51,193
‫السيّد (غيتي)، لقد ركب حجرة الهاتف
‫خصيصًا من أجل راحة ضيوفه

512
00:33:51,321 --> 00:33:53,187
‫في حالة أنهم رغبوا بإجراء مكالمات هاتفية.

513
00:33:54,282 --> 00:33:56,694
‫أنا أتفهم، لكن "روما" مكالمة دولية.

514
00:33:57,619 --> 00:33:59,735
‫يُمكنني توفير الفكة.

515
00:34:01,373 --> 00:34:04,240
‫ذكرني مجدداً، يا (تشايس)،
‫بوضع عائلتك.

516
00:34:05,627 --> 00:34:08,335
‫حسنًا، لقد تزوجت ثلاث مرات.

517
00:34:09,631 --> 00:34:11,417
‫زوجتي الاولى هجرتني لأجل أخي.

518
00:34:12,467 --> 00:34:14,128
‫وزوجتي الثانية كانت عارضة أزياء،

519
00:34:15,220 --> 00:34:16,710
‫ومن ثم زوجتي الثالثة،
‫لقد أنتهت علاقتنا للتو.

520
00:34:17,889 --> 00:34:20,426
‫دائمًا ما أقول،
‫أنك لا تعرف أحدًا

521
00:34:20,559 --> 00:34:22,470
‫حتى تمر بطلاق.

522
00:34:23,186 --> 00:34:25,266
‫ليتك أخبرتني بهذا قبل تلك الزيجات الثلاثة

523
00:34:26,356 --> 00:34:27,750
‫تعلم، يقولون بأن المال لا يبتاع الحب،

524
00:34:27,774 --> 00:34:29,502
‫تبين أنه يتوجب عليك الإنتظار للنهاية.

525
00:34:29,526 --> 00:34:32,188
‫- حتى تأتي الفاتورة، صحيح؟
‫- الأطفال؟

526
00:34:33,071 --> 00:34:34,311
‫كلا، لم أكن أتواجد بالمنزل كثيرًا.

527
00:34:34,447 --> 00:34:36,233
‫أجل، وأنا أيضًا.

528
00:34:36,783 --> 00:34:39,195
‫كان هُناك شيء أعتاد والدي أن يردده،

529
00:34:39,869 --> 00:34:44,079
‫" الرجل الذي لديه أطفال، يعطي للخاطفين ثروة"

530
00:34:44,958 --> 00:34:46,540
‫حسنًا، والدك كان رجلًا حكيمًا.

531
00:34:46,668 --> 00:34:50,286
‫أجل. لقد أخبرني أنني لن أصبح ذو قيمة.

532
00:34:51,715 --> 00:34:53,251
‫لذا، جعلته يبدو كفقير.

533
00:34:54,342 --> 00:34:55,878
‫فعلت ذلك بكل تأكيد، يا سيّدي.

534
00:34:59,139 --> 00:35:00,675
‫أنا أحب حفيدي، (تشايس).

535
00:35:02,017 --> 00:35:03,132
‫أنا متأكد من ذلك.

536
00:35:03,435 --> 00:35:05,722
‫حسنًا، أنا أحب جميع أحفادي، بالطبع،

537
00:35:06,062 --> 00:35:07,177
‫لكن (بول)،

538
00:35:08,857 --> 00:35:10,222
(بول) مُميز.

539
00:35:11,860 --> 00:35:14,978
‫لا أعلم ماذا سأفعل
لو حدث أيّ مكروهٍ لذلك الفتى.

540
00:35:16,156 --> 00:35:17,692
‫الآن، أريدك أن تذهب إلى "روما".

541
00:35:18,742 --> 00:35:20,483
‫أريدك أن تعيده.

542
00:35:20,619 --> 00:35:23,327
‫بأسرع وأرخص ما يمكن.

543
00:35:24,914 --> 00:35:26,809
‫سأحتاج إلى بعض المصادر لأبدأ العمل

544
00:35:26,833 --> 00:35:29,074
‫- إذا أردت عودته حيًا.
‫- نعم، بالطبع.

545
00:35:29,210 --> 00:35:32,168
‫أنا فقط لم أرد تبذير نقودي، أتفهم؟

546
00:35:33,048 --> 00:35:35,540
‫الآن، إعثر على الفتى، يا (تشايس).

547
00:35:36,134 --> 00:35:37,215
‫وأعثر على من أخذه.

548
00:35:38,678 --> 00:35:40,089
‫وهناك شيء آخر.

549
00:35:40,930 --> 00:35:41,965
‫والدة الفتى.

550
00:35:42,849 --> 00:35:45,466
‫التفاوض مع الرهائن ليس بعمل المرأة.

551
00:35:46,853 --> 00:35:48,389
‫لذا، إعتني بها،

552
00:35:49,773 --> 00:35:51,104
‫لكن أبقيها بعيدة عن التفاصيل.

553
00:35:51,983 --> 00:35:54,566
‫- مفهوم؟
‫- أجل، أعرف كيف أتعامل معها.

554
00:35:55,070 --> 00:35:56,435
‫(جيوفاني)، أيمكنك سماعي؟

555
00:35:58,573 --> 00:35:59,734
‫أيمكنك سماعي؟

556
00:36:00,575 --> 00:36:01,575
‫(جيوفاني)؟

557
00:36:02,369 --> 00:36:03,780
‫‫(جيوفاني)، هل فقدت الاتصال؟

558
00:36:05,121 --> 00:36:06,282
‫- تبًا.
‫- سيّدتي؟

559
00:36:11,044 --> 00:36:13,456
‫أنا أعتذر عن عدم تقديم نفسي مُبكرًا.

560
00:36:14,089 --> 00:36:15,545
‫أدعى (فليتشير تشايس).

561
00:36:15,674 --> 00:36:17,665
‫سأقوم بمساعدتكِ في إيجاد إبنكِ.

562
00:36:22,055 --> 00:36:25,969
‫أنا واثقة بأنك جيد في ما تفعه، سيّد (تشايس).

563
00:36:26,851 --> 00:36:29,138
‫والد زوجي السابق يشتري فقط الأفضل.

564
00:36:29,270 --> 00:36:31,261
‫لكني لا أحتاج إلى عميل سري سابق

565
00:36:31,398 --> 00:36:33,278
‫لأن يحل لغز ما حدث لإبني.

566
00:36:33,316 --> 00:36:35,182
‫لأنه ليس هُناك غموض.

567
00:36:35,318 --> 00:36:39,562
‫أحتاج إلى شيء واحد فقط،
‫وهو 17 مليون دولار.

568
00:36:39,906 --> 00:36:42,739
‫دفع الفدية لا يضمن عودة إبنكِ.

569
00:36:42,867 --> 00:36:44,778
‫وعدم دفع الفدية كذلك.

570
00:36:44,911 --> 00:36:47,031
‫حسنًا، أستطيع أن أقول بأن فُرص إبنكِ
‫أفضل من ذلك.

571
00:36:48,248 --> 00:36:50,114
‫لم لا تشرح الإحتمالات ليّ.

572
00:36:51,459 --> 00:36:52,574
‫هل رمي العملات النقدية هي التي تحدد؟

573
00:36:53,795 --> 00:36:56,082
الملك يعني "يعيش"، الكتابة تعني "يموت".
‫أستطيع أن أرى كيف أن هذه

574
00:36:56,214 --> 00:36:58,672
‫فرصة تستحق الأخذ بعين الإعتبار
‫عندما يكون المال على المحكّ.

575
00:36:58,800 --> 00:37:00,360
‫حسنًا، إسمحي لي
بأن أعيد صياغة ذلك، من فضلك.

576
00:37:00,427 --> 00:37:03,920
‫من كل مليار دولار يكسبه
‫هناك 17 مليون في الشهر قابعة في الخزينة.

577
00:37:04,055 --> 00:37:06,547
‫يمكنه شراء لوحات (ماتيس) كل يوم
‫ولن ينفق المال بأكمله.

578
00:37:06,933 --> 00:37:08,813
‫لا أظن أن الأمر يتعلق بالمال
بالنسبة للسيّد (غيتي).

579
00:37:08,893 --> 00:37:12,056
‫أنا أسفة، لم أكن أدرك أن هذا
‫أوّل يوم لكِ بالعمل.

580
00:37:12,772 --> 00:37:14,934
‫إسمعي، تحتم عليّ مساومة الكثير من الناس.

581
00:37:15,316 --> 00:37:16,602
‫شيوخ وسلاطين.

582
00:37:17,026 --> 00:37:19,688
‫الشيء الوحيد الذي تعلمته هو
‫أن المال ليس مجرد مال.

583
00:37:19,821 --> 00:37:21,461
‫حسنًا؟
‫فدومًا يعبّر عن شيء ما.

584
00:37:21,573 --> 00:37:23,592
‫بالعادة يعبّر عن شيء واحد
لم يحظوا به قط.

585
00:37:23,616 --> 00:37:25,198
‫وحتى تعرفين ما هو ذلك الشيء،

586
00:37:25,326 --> 00:37:27,246
‫فإنكِ فقط تضربين رأسكِ بالجدار.

587
00:37:27,996 --> 00:37:29,407
‫إسمعي، أنا لا ألومك، حسنًا؟

588
00:37:29,539 --> 00:37:30,904
‫أتيتِ إلى هُنا من أجل 17 مليون دولار...

589
00:37:31,040 --> 00:37:32,747
‫- كلا.
‫- وبدلًا من ذلك حصلتِ عليّ.

590
00:37:33,293 --> 00:37:35,034
‫أنا الشخص الوحيد الذي يسمع له الرجل العجوز،

591
00:37:35,170 --> 00:37:36,501
‫وأنا أعرض عليك المُساعدة.

592
00:37:37,547 --> 00:37:39,879
‫لن أغادر المكان حتى أتحدث معه.

593
00:37:40,258 --> 00:37:42,750
‫- وجهًا لوجه.
‫- يؤسفني أن السيّد (غيتي)

594
00:37:42,886 --> 00:37:44,752
‫قد غادر الملكية بالفعل.

595
00:37:45,346 --> 00:37:48,213
‫إنه في الخارج للعمل، وليس معلومًا متى سيعود.

596
00:37:48,475 --> 00:37:49,577
‫أنا متأكد، إنكِ سترغبين

597
00:37:49,601 --> 00:37:51,001
‫بالعودة إلى "روما"
‫على متن الرحلة القادمة.

598
00:37:51,227 --> 00:37:52,388
‫سأتوجه إلى هناك بنفسي.

599
00:37:53,104 --> 00:37:55,471
‫يمكنني أن أعرض عليكِ توصيلة إلى المطار.

600
00:38:05,700 --> 00:38:07,236
‫أبتعدوا عن الطريق، يا رفاق!
‫أبتعدوا عن الطريق!

601
00:38:11,706 --> 00:38:12,946
‫مهلًا!

602
00:38:13,048 --> 00:38:16,768
اسمعوا، اصمتوا

603
00:38:17,337 --> 00:38:19,795
‫- تفضل.
‫- ابني (بول)

604
00:38:20,757 --> 00:38:22,339
‫لا بد أنه خائف جداً الآن

605
00:38:22,467 --> 00:38:24,549
‫أعلم بأنني خائفة عليه.

606
00:38:25,428 --> 00:38:27,294
‫لذا، للأشخاص الذين قاموا بخطفه،

607
00:38:29,474 --> 00:38:31,181
‫لا أكترث لم فعلتم ذلك،

608
00:38:31,309 --> 00:38:33,516
‫ولكني أسأل، كأم، أنكم

609
00:38:33,770 --> 00:38:36,387
‫تُفكرون بأطفالكم
أو الطفل الذي كنتم ذات مرة

610
00:38:36,523 --> 00:38:38,184
‫وتطلقون سراح ابني. شكرًا لكم.

611
00:38:38,399 --> 00:38:39,514
‫أختفى ابنك.

612
00:38:39,651 --> 00:38:41,233
‫الأم يجب أن تبكي على ابنها.

613
00:38:41,361 --> 00:38:43,602
‫حسنًا، هذا يكفي
دعوا السيّدة تمر، هيّا! تحركوا.

614
00:38:47,033 --> 00:38:48,677
‫سيّدة (غيتي)، أنا القاضي (كورفو).

615
00:38:48,701 --> 00:38:49,782
‫أنا قائد التحقيق.

616
00:38:49,911 --> 00:38:52,152
‫- هلا أتيتم معنا، من فضلك
‫- تعالي معي، تعالي.

617
00:38:52,455 --> 00:38:54,135
‫سيّدة (غيتي)، تفضلي! أخبرينا المزيد.

618
00:38:54,165 --> 00:38:55,326
‫قلت بأن النقود معك.

619
00:39:02,590 --> 00:39:03,671
‫هل أنتِ بخير؟

620
00:39:04,425 --> 00:39:05,790
‫يريدون مني أن أبكي؟

621
00:39:06,761 --> 00:39:07,876
‫هل هذا كُل شيء؟

622
00:39:30,410 --> 00:39:32,321
‫كل هذه الرسائل موجهة إليّ.

623
00:39:34,581 --> 00:39:35,946
‫لقد كنتم تفتحوا صندوقي البريدي؟

624
00:39:36,624 --> 00:39:40,583
‫حسنًا، قد يكون هذا بريدكِ سيّدة (غيتي)،
‫لكنه دليلنا.

625
00:39:40,712 --> 00:39:43,955
‫كما ترين، كُل هذه الرسائل،
‫تأتي من أناس

626
00:39:44,090 --> 00:39:46,172
‫يدعون أنهم خطفوا ابنكِ.

627
00:39:46,801 --> 00:39:49,213
‫إنها تأتي من جميع أنحاء العالم، أيضًا.

628
00:39:49,429 --> 00:39:50,840
‫"ألمانيا"، "كاليفورنيا"...

629
00:39:51,097 --> 00:39:53,259
‫أسرع مما نستطيع التحقق منها.

630
00:39:53,391 --> 00:39:54,597
‫حسنًا، 17 مليون دولار

631
00:39:54,726 --> 00:39:56,012
‫بالتأكيد جذبت حشدًا من الناس.

632
00:39:57,478 --> 00:39:59,039
‫- أتخبرني أنك لا تملك أي شيء؟
‫- كلا.

633
00:39:59,063 --> 00:40:00,849
‫أنا أقول لكِ لدينا الكثير.

634
00:40:01,107 --> 00:40:03,018
‫العديد من المختطفين،
‫العديد من الصحفيين.

635
00:40:03,526 --> 00:40:06,143
‫هل تريدون نصيحة مجانية؟
‫ضعوا الخبر في الصحف.

636
00:40:06,362 --> 00:40:08,729
‫عندما يكتشف الخاطف أن كل وضيع في "روما"

637
00:40:08,865 --> 00:40:10,481
‫يحاول أن يأخذ فديتهم،

638
00:40:10,825 --> 00:40:12,428
‫سيوجب عليهم الخروج إلى العلن
‫للمطالبة بالنقود.

639
00:40:12,452 --> 00:40:13,692
‫إنها الشيوعية.

640
00:40:13,828 --> 00:40:15,614
‫إنها الألوية الحمراء،
"عصابة "العميد روسي

641
00:40:15,747 --> 00:40:18,159
‫- مُحتمل
‫- لخطف

642
00:40:18,625 --> 00:40:20,957
‫طفل أغنى رأسمالي في العالم،

643
00:40:21,085 --> 00:40:22,450
‫إنه حلم أصبح حقيقية لهم.

644
00:40:23,671 --> 00:40:25,482
‫حسنًا، ربما أكون قادرًا على الاتصال
‫ ببعض القنوات السرية

645
00:40:25,506 --> 00:40:27,463
‫- مع عصابات "اللواء الاحمر"
‫- قنوات سرية؟

646
00:40:27,675 --> 00:40:29,507
‫سيّد (تشايس)، إنهم إرهابيون.

647
00:40:29,802 --> 00:40:32,089
‫أنك لن تجدهم مُدرجين في قوائم الهاتف.

648
00:40:32,221 --> 00:40:34,258
‫ما زال لدي بعض الإتصالات في تلك المناطق.

649
00:40:34,933 --> 00:40:37,345
‫أنا أنصحك أن تدع الأمر لنا.

650
00:40:38,061 --> 00:40:39,222
‫من أجل سلامتك الشخصية.

651
00:40:39,562 --> 00:40:41,678
‫وأنتِ سيّدة (غيتي)، سيختطفوكِ أيضًا،

652
00:40:41,814 --> 00:40:42,814
‫إذا سنحت لهم الفُرصة.

653
00:40:42,941 --> 00:40:45,023
‫لهذا سأجعلكِ تحت حماية الشرطة.

654
00:40:45,443 --> 00:40:47,059
‫ستجدين ضباطي في منزلك.

655
00:40:47,195 --> 00:40:48,560
‫أنا لا أحتاج الحماية من أحد.

656
00:40:48,696 --> 00:40:51,905
‫انا لستُ (غيتي) حقيقية.
‫لم أكن كذلك أبدًا.

657
00:40:55,078 --> 00:40:56,910
‫أنا شخص عادي.

658
00:40:57,163 --> 00:40:59,450
‫كلاّ. أنتِ لستِ شخصًا بعد الأن.

659
00:40:59,666 --> 00:41:00,747
‫أنتِ رمز.

660
00:41:01,834 --> 00:41:03,575
‫سأراكِ في شقتكِ.

661
00:41:20,203 --> 00:41:21,603
"(بول غيتي) مُختفي"

662
00:41:40,498 --> 00:41:41,988
‫- سيّدتي.
‫- (مارينا).

663
00:41:42,125 --> 00:41:44,332
‫- الشرطة. في المطبخ.
‫- شكرًا لك.

664
00:41:53,136 --> 00:41:55,936
‫هل هناك مكان آخر يمكنكِ أن تضعِ ذلك
‫حتى يكون لدينا مكان لطهي الطعام؟

665
00:41:56,597 --> 00:41:57,597
‫طفلك مختطف.

666
00:41:57,682 --> 00:41:59,047
‫كيف تفكرين بالأكل الآن؟

667
00:41:59,183 --> 00:42:00,514
‫مرحبًا بك.

668
00:42:00,893 --> 00:42:01,893
‫مرحبًا.

669
00:42:01,978 --> 00:42:04,060
‫- عزيزتي، تعالِ.
‫- لا أستطيع النوم.

670
00:42:04,272 --> 00:42:06,354
‫كل هؤلاء الرجال الغُرباء في منزلك.

671
00:42:06,524 --> 00:42:07,980
‫هل أستطيع النوم في سريرك؟

672
00:42:08,109 --> 00:42:09,190
‫بالطبع تستطيعين.

673
00:42:28,087 --> 00:42:32,046
‫هل وجدت أي شيء، أيها العميل السري؟

674
00:42:33,426 --> 00:42:34,587
‫هل كان (بول) يتعاطي أي مخدرات؟

675
00:42:35,386 --> 00:42:36,467
‫الحشيش؟

676
00:42:38,514 --> 00:42:39,800
‫إنه فتى مُراهق.

677
00:42:41,059 --> 00:42:42,549
‫لديه مشاكل فتى في سن المراهقة.

678
00:42:43,686 --> 00:42:45,427
‫يقوم بأخطاء فتى في سن المراهقة.

679
00:42:45,563 --> 00:42:47,844
‫أنا فقط أحاول إيجاده، قبل أن يجده ذلك الرجل.

680
00:42:47,982 --> 00:42:49,822
‫لقد وقع في مشاكل في المدرسة، صحيح؟

681
00:42:51,819 --> 00:42:53,025
‫الفتى يحتاج لأب،

682
00:42:54,072 --> 00:42:56,734
‫ووالده كان ينتشي في "مراكش" برفقة (ميك جاغر).

683
00:42:56,866 --> 00:42:59,233
‫ذلك كان كل ما أمكنني القيام به
‫لجعله يعود إلى المنزل في الليل.

684
00:43:02,413 --> 00:43:03,413
‫أفضل الاحتفاظ بهذا.

685
00:43:10,922 --> 00:43:13,380
‫هل تحمل سلاحًا، يا سيّد "تشايس" ؟

686
00:43:14,383 --> 00:43:16,294
‫قلت أنك كُنت جاسوسًا.

687
00:43:16,552 --> 00:43:19,214
‫حسنًا، ليس كعمل رسمي
لكن أجل.

688
00:43:19,972 --> 00:43:21,053
‫الجواسيس يحملون الأسلحة.

689
00:43:21,516 --> 00:43:22,881
‫أنا لم أفعل ذلك.

690
00:43:23,017 --> 00:43:24,428
‫يٌفسد خطوط بدلتك.

691
00:43:25,144 --> 00:43:26,976
‫والمسدس هو للأشخاص الذين لا يملكون النقود.

692
00:43:27,730 --> 00:43:29,346
‫أصحاب الدفاتر الورقية المريبة.

693
00:43:29,482 --> 00:43:31,723
‫من المطاردات، رمي السهام المسمومة
على "الإستخبارات الروسية".

694
00:43:31,859 --> 00:43:34,567
‫في الإحياء العربية، ليس هذا ما أفعله
من أجل لقمة عيش.

695
00:43:35,655 --> 00:43:36,690
‫ماذا تفعل؟

696
00:43:37,740 --> 00:43:39,777
‫أعقد صفقات. أشتري أشخاص.

697
00:43:42,370 --> 00:43:43,370
‫أحتفظ به.

698
00:43:44,956 --> 00:43:46,321
‫سامحيني، سيّدة (غيتي).

699
00:43:46,499 --> 00:43:48,911
‫سؤال أخير .

700
00:43:49,085 --> 00:43:50,826
‫فيما يتعلق بشهادتكِ الأخيرة.

701
00:43:51,671 --> 00:43:53,457
‫لم إعتقدتِ أن عملية الإختطاف كانت مزحة؟

702
00:43:55,591 --> 00:43:57,298
‫إنه تعبير مجازي.

703
00:43:58,553 --> 00:43:59,839
‫الوضع برمته

704
00:43:59,971 --> 00:44:01,461
‫كان لا يصدق. وما زال.

705
00:44:01,848 --> 00:44:04,636
‫حسنًا، الوضع مأساوي، أجل،
‫لكن غير قابل للتصديق.

706
00:44:04,809 --> 00:44:06,174
‫الأمر ليس مأساويًا بعد.

707
00:44:06,769 --> 00:44:08,806
‫رُبما عليكِ العمل على إبقاء الأمور على هذا النحو.

708
00:44:13,151 --> 00:44:16,064
‫حسنًا، اكتب رسالة أخرى لوالدتك

709
00:44:16,487 --> 00:44:18,649
‫وأخبرها، إن لم تدفع،

710
00:44:20,074 --> 00:44:21,860
‫سوف نرسل لها أصبعك عبر البريد.

711
00:44:25,163 --> 00:44:27,200
‫لمَ لا تحبك عائلتك ؟

712
00:44:28,291 --> 00:44:29,452
‫أعتقد أنهم يحبّوني.

713
00:44:31,627 --> 00:44:32,708
‫أتمنى ذلك.

714
00:44:32,837 --> 00:44:34,117
‫ما خطبك؟

715
00:44:35,131 --> 00:44:38,340
‫هل أنت فتى سيء؟

716
00:44:38,467 --> 00:44:40,003
‫- أنت فتى سيء؟
‫- كلا.

717
00:44:40,136 --> 00:44:41,217
‫أنت فتى سيء.

718
00:44:43,931 --> 00:44:44,931
‫لا تكذب.

719
00:44:46,017 --> 00:44:47,017
‫ماذا فعلت؟

720
00:44:50,730 --> 00:44:53,347
‫لقد حرقتُ مدرستي مرة، وطردتُ منها.

721
00:44:56,402 --> 00:44:57,437
‫حسنًا،

722
00:44:58,821 --> 00:45:00,152
‫الأولاد يلعبون بالنار.

723
00:45:01,616 --> 00:45:02,651
‫فعلت ذلك.

724
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
‫هل تريد أن تجرب ذلك؟

725
00:45:11,000 --> 00:45:12,536
‫لو أختطف أبني،

726
00:45:13,836 --> 00:45:15,326
سواءً أكان سيئًا أو جيدًا

727
00:45:17,006 --> 00:45:18,997
‫كُنت سأدفع أي مال لإسترجاعه.

728
00:45:19,467 --> 00:45:21,879
‫كُنت لأستعير المال. أو أسرقه.

729
00:45:22,011 --> 00:45:25,299
‫حسنًا، أنا أسرق بأية حال،
‫لكني كُنت لأسرق المزيد.

730
00:45:27,975 --> 00:45:29,090
‫أيمكنني الحصول على ولاعة أخرى؟

731
00:45:35,107 --> 00:45:36,438
‫الأمريكان.

732
00:45:36,776 --> 00:45:37,982
‫أنا لا أفهمكم

733
00:45:39,403 --> 00:45:41,394
‫بالنسبة لنا، العائلة هي كُل شيء.

734
00:45:41,739 --> 00:45:43,980
‫نحن مُلزمون بذلك.

735
00:45:45,159 --> 00:45:46,866
‫لقد ولدت في عائلة

736
00:45:47,453 --> 00:45:48,989
‫وذلك يقرر حياتي بأكملها.

737
00:45:49,747 --> 00:45:50,828
‫حياتي كلها.

738
00:45:53,042 --> 00:45:54,282
‫أنا مُلتزم أيضًا.

739
00:45:56,629 --> 00:45:57,629
‫مثلك تمامًا.

740
00:46:07,390 --> 00:46:09,006
‫ما الذي تفعله؟ أكتب!

741
00:46:09,934 --> 00:46:11,845
‫إقنعها أن تدفع لنا نقودنا،

742
00:46:12,228 --> 00:46:13,844
‫أو حقًا، أنا...

743
00:46:16,315 --> 00:46:18,022
‫سأقتلك بنفسي.

744
00:46:18,630 --> 00:46:20,096
الطعام جاهز

745
00:46:31,568 --> 00:46:32,708
دعيه

746
00:46:32,774 --> 00:46:33,774
سأتولى أنا ذلك

747
00:47:12,830 --> 00:47:13,945
‫لقد رأيت.

748
00:47:15,875 --> 00:47:16,875
‫ماذا؟

749
00:47:17,209 --> 00:47:18,745
‫اللعنة، لقد رأيتني.

750
00:47:26,218 --> 00:47:27,504
‫إن أخبرت (بوكولينو)،

751
00:47:29,430 --> 00:47:31,467
‫سوف يقتلع عينيك من مكانها

752
00:47:33,893 --> 00:47:35,975
‫لكي لا تتعرف علينا أبدًا.

753
00:47:41,150 --> 00:47:43,938
‫حتى لو أصبحت أعمى، عائلتك ستدفع لنا.

754
00:47:47,448 --> 00:47:48,654
‫لست مضطرًا إلى إخباره.

755
00:47:51,160 --> 00:47:52,241
‫من فضلك.

756
00:47:52,953 --> 00:47:55,285
‫أنظر إليّ. أريدك أن تنظر في عيني.

757
00:47:55,414 --> 00:47:56,870
‫أنظر إليّ، أنظر إليّ.

758
00:48:02,838 --> 00:48:04,328
‫لن أخبر عنك

759
00:48:06,175 --> 00:48:07,757
‫وأنت لن تخبر عنيّ.

760
00:48:13,933 --> 00:48:15,173
‫حسنًا.

761
00:48:41,460 --> 00:48:43,121
‫أنظر إلى...

762
00:48:50,010 --> 00:48:51,466
‫الشيوعيون الملاعين.

763
00:49:31,509 --> 00:49:32,455
اتبعني

764
00:50:02,360 --> 00:50:03,940
من هذا الاتجاه

765
00:50:16,305 --> 00:50:17,908
‫ألا تحب الشيوعيين.

766
00:50:17,932 --> 00:50:19,388
‫دعنا نتحدث عن المال.

767
00:50:20,059 --> 00:50:21,174
‫أثبت ليّ أولًا

768
00:50:21,310 --> 00:50:22,829
‫أن الفتى بحوزتك وهو بصحة جيدة،

769
00:50:22,853 --> 00:50:25,094
‫ثم سنتفاوض على الشروط. لكن في البداية الدليل

770
00:50:25,314 --> 00:50:26,975
‫أولاً المال , ثم الفتى.

771
00:50:27,691 --> 00:50:29,273
‫لا أظن أن الفتى بحوزتك.

772
00:50:29,860 --> 00:50:31,692
‫لمَ نحن نتفاوض معه؟

773
00:50:32,905 --> 00:50:34,862
‫علينا محاكمته
ومن ثم قتله.

774
00:50:35,783 --> 00:50:36,783
لأجل ماذا؟

775
00:50:37,576 --> 00:50:39,533
‫للجرائم ضد الطبقة العاملة.

776
00:50:40,829 --> 00:50:42,615
‫الآن أعرف أن الفتى ليس بحوزتكم.

777
00:50:44,583 --> 00:50:46,244
‫كان بيننا إتفاق.

778
00:50:46,919 --> 00:50:47,919
‫مع (بول).

779
00:50:48,504 --> 00:50:49,504
‫المعذرة؟

780
00:50:53,050 --> 00:50:56,088
‫(بول) إعتاد التحدث حول
‫خطة جعل نفسه مختطفًا.

781
00:50:56,804 --> 00:50:58,715
‫مع أصدقائه، في الشارع.

782
00:50:59,390 --> 00:51:01,256
‫مجرد لعبة. لا أحد يتأذى.

783
00:51:01,725 --> 00:51:04,057
‫طريقة للحصول على بعض المال
من جده.

784
00:51:04,478 --> 00:51:06,185
‫مليوني دولار، رُبما.

785
00:51:06,814 --> 00:51:08,930
‫هذا ما نفعلهُ.

786
00:51:09,483 --> 00:51:10,973
‫أيعرف (بول) من تكونوا؟

787
00:51:11,110 --> 00:51:14,603
‫حسنًا، لقد كونّا صداقة معه،
‫وأخبرناه أنه يمكننا تقديم المساعدة

788
00:51:14,905 --> 00:51:15,986
‫بعدها أختفى.

789
00:51:16,115 --> 00:51:17,947
‫نظن أنه وجد شخصًا أخر.

790
00:51:20,578 --> 00:51:21,739
‫و الآن ماذا تريد؟

791
00:51:22,371 --> 00:51:24,032
‫عمولة؟ جائزة مواساة؟

792
00:51:24,832 --> 00:51:27,073
‫وأنا ظننتُ أنكم
من المفترض لا تهتمون بالمال.

793
00:51:28,419 --> 00:51:29,705
‫لا شي يعلو فوق المال.

794
00:51:31,630 --> 00:51:33,667
‫المشكلة هي أنها في الأيادي الخاطئة

795
00:51:33,882 --> 00:51:35,372
‫إننا عازمون على أخذ ماهو حقنا.

796
00:51:39,680 --> 00:51:42,047
‫هل سبق وتحدث (بول) معك
‫حول خطة جعل نفسه مُختطف؟

797
00:51:50,149 --> 00:51:51,981
‫يجب عليك تذكّر من هم آل (غيتي).

798
00:51:53,444 --> 00:51:55,685
‫كُل مرة أحدهم يبقى في الحمام لفترة طويلة،

799
00:51:55,821 --> 00:51:58,313
‫شخص ما يقوم بمزحة
‫حول احتجازه مُقابل فدية.

800
00:51:58,490 --> 00:52:01,448
‫رُبما ألقى (بول) هذه المزحة
...بين اصدقائه مرة او اثنين

801
00:52:03,120 --> 00:52:04,201
‫إنها تلك الكلمة مجددًا.

802
00:52:06,165 --> 00:52:07,165
‫أي كلمة؟

803
00:52:07,541 --> 00:52:08,576
‫مُزحة.

804
00:52:09,001 --> 00:52:11,282
‫قُلتِ بأنكِ ظننتِ أن ذلك مُزحة
‫عندما سمعتيِ في بادىء الأمر.

805
00:52:11,378 --> 00:52:13,039
‫الآن تبدو مثل ذلك الشرطي.

806
00:52:13,213 --> 00:52:14,669
‫إلى أي جانب أنت يا سيّد (تشايس)؟

807
00:52:14,798 --> 00:52:17,460
‫أنا على جانبكِ. دائمًا.
‫وإذا كانت هذه مزحة،

808
00:52:17,593 --> 00:52:19,379
أريد أن أتأكد من مشاركتي في الأمر

809
00:52:32,858 --> 00:52:33,973
أين الرجل العجوز؟

810
00:52:38,155 --> 00:52:39,270
تعالي إلى هنا

811
00:52:40,240 --> 00:52:42,277
..فتاة جيدة

812
00:52:48,457 --> 00:52:51,575
لا يمكنني القول أنني متفاجئ

813
00:52:58,342 --> 00:52:59,462
هل أنت بخير يا سيد (غيتي)؟

814
00:53:00,302 --> 00:53:03,590
عندما كتبت كتابي (كيف تصبح غنيًا)

815
00:53:04,598 --> 00:53:06,635
أراد الناشرون تغيير العنوان

816
00:53:06,767 --> 00:53:08,553
أرادوا تسميته (كيف تحقق ثروة)

817
00:53:08,686 --> 00:53:11,849
ولكنني أخبرتهم
بأن تحقيق الثروة أمرٌ سهلٌ

818
00:53:11,980 --> 00:53:13,846
أعني، أي أحمق بإمكانه أن يحقق ثروة

819
00:53:14,942 --> 00:53:17,024
والعديد من الحمقى هم أثرياء

820
00:53:17,361 --> 00:53:18,442
لقد لاحظت ذلك

821
00:53:20,197 --> 00:53:21,437
ولكن أن تكون غنيًا

822
00:53:23,575 --> 00:53:24,736
هذا أمرٌ آخر

823
00:53:25,744 --> 00:53:27,576
عندما يصبح الرجل غنيًا

824
00:53:28,747 --> 00:53:31,956
يتوجب عليه التعامل مع مشاكل الحرية

825
00:53:32,751 --> 00:53:35,709
وكل الخيارات المتاحة له

826
00:53:36,171 --> 00:53:37,878
أبواب الجحيم تنفتح له

827
00:53:39,133 --> 00:53:40,715
..ولقد شاهدت أبواب الجحيم هذه

828
00:53:42,386 --> 00:53:46,050
..لقد رأيتها تفسد رجالًا وعلاقات زوجية

829
00:53:46,890 --> 00:53:48,130
ولكن الأهم من ذلك

830
00:53:49,309 --> 00:53:51,971
أنها تفسد الأبناء

831
00:53:53,939 --> 00:53:55,850
لقد ظننت بأنني أستطيع
..أن أثق بمن هم من صلبي

832
00:53:57,067 --> 00:53:58,148
إنه طفل

833
00:53:59,528 --> 00:54:00,609
والأطفال يقومون بفعل أمور غبية

834
00:54:01,280 --> 00:54:02,590
إنه في الأرجح مستلقٍ على شاطئ في مكان ما

835
00:54:02,614 --> 00:54:03,883
..وعندما يشعر بالملل أو تنفد نقوده

836
00:54:03,907 --> 00:54:05,867
سيعود إلى الديار وسيكون قد تعلم درسه

837
00:54:06,118 --> 00:54:07,721
أتعلم، إذا لم يتعلم الدرس
فبإمكاني تعليمه درس آخر

838
00:54:07,745 --> 00:54:09,827
..إذا اضطررنا إلى ذلك، أثق بأنك ستلتزم الصمت

839
00:54:10,414 --> 00:54:11,904
أردت إعطائه كل شيء

840
00:54:12,040 --> 00:54:13,997
..كل شيء تعلمته، كل

841
00:54:14,460 --> 00:54:16,451
..معرفتي، كل ما بنيته

842
00:54:17,296 --> 00:54:18,377
..ولم يرد سوى أن

843
00:54:19,173 --> 00:54:21,005
يعيش على نفقتي كوالده تمامًا

844
00:54:21,300 --> 00:54:24,042
..كالطفيليات

845
00:54:25,304 --> 00:54:27,716
..التي اخترقت طريقها لحياتي

846
00:54:30,601 --> 00:54:33,309
هذا هو السبب الذي يدفعني لحب الجمادات

847
00:54:33,437 --> 00:54:34,437
..كما ترى

848
00:54:35,189 --> 00:54:38,352
..الأشياء، الجمادات، التحف و اللوحات

849
00:54:40,861 --> 00:54:44,570
إنهم تمامًا ما يبدون عليه

850
00:54:44,782 --> 00:54:46,238
لا يتغيرون أبدًا

851
00:54:46,366 --> 00:54:48,027
لا يخيبون ظنك أبدًا

852
00:54:50,913 --> 00:54:52,779
هناك نقاوة في الأمور الجميلة

853
00:54:52,915 --> 00:54:56,704
..نقاوة لن أجدها أبدًا في آدمي آخر

854
00:54:58,045 --> 00:54:59,160
أنا كذلك

855
00:55:00,255 --> 00:55:01,255
انظر يا سيد (غيتي)

856
00:55:02,216 --> 00:55:03,656
كنت محقًا في عدم دفعك للفدية

857
00:55:03,717 --> 00:55:05,299
كنت محقًا في اتباعك لحدسك

858
00:55:08,597 --> 00:55:10,179
لقد أبليت حسنًا

859
00:55:11,099 --> 00:55:13,591
ستجزى على ذلك في مكافأة نهاية السنة

860
00:55:15,646 --> 00:55:16,681
شكرًا لك يا سيدي

861
00:55:18,398 --> 00:55:19,433
"عُد إلى "روما

862
00:55:20,776 --> 00:55:22,187
وانتظر عودة (بول)

863
00:55:35,242 --> 00:55:38,215
قال أن الأميركان سيدفعون على الفور

864
00:55:38,722 --> 00:55:41,615
قال عدة أيام على الأغلب

865
00:55:43,194 --> 00:55:44,214
أخبرتك بالفعل

866
00:55:45,254 --> 00:55:46,800
أن تبقى هادئًا

867
00:55:47,080 --> 00:55:49,027
لقد اكتفيت من البقاء هنًا

868
00:55:49,987 --> 00:55:52,274
نقوم بالإعتناء بالفتى منذ أشهر

869
00:55:53,596 --> 00:55:54,922
الجو يصبح باردًا

870
00:55:55,002 --> 00:55:56,349
إنني أتجمد

871
00:55:56,409 --> 00:55:57,776
لا يمكنني احتمال ذلك بعد الآن

872
00:55:58,319 --> 00:56:00,852
نستحق المزيد من النقود
لأجل كل الوقت الذي قضيناه هنا

873
00:56:01,612 --> 00:56:02,899
وإلا؟

874
00:56:03,606 --> 00:56:05,012
ماذا ستفعل؟

875
00:56:05,579 --> 00:56:06,506
عليّ الذهاب

876
00:56:09,150 --> 00:56:10,130
عليّ الذهاب

877
00:56:10,943 --> 00:56:13,549
أسمعت ذلك؟ عليه الذهاب
لقضاء حاجته

878
00:56:14,716 --> 00:56:16,477
إنه دورك

879
00:56:32,190 --> 00:56:34,096
أ تمانع؟

880
00:56:43,025 --> 00:56:44,231
اسرع

881
00:56:55,746 --> 00:56:57,328
حسنًا لقد انتهيت

882
00:56:57,581 --> 00:56:58,742
<i>انتهيت.</i>

883
00:57:04,254 --> 00:57:06,054
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

884
00:57:08,842 --> 00:57:10,003
تبًا

885
00:57:14,139 --> 00:57:15,345
لقد رأى وجهي

886
00:57:15,933 --> 00:57:18,174
لم أرى أي شيء

887
00:57:18,393 --> 00:57:20,851
!لقد رأيت وجهي! لا تكذب

888
00:57:20,979 --> 00:57:22,845
..لن أخبر أحدًا، أقسم بذلك

889
00:57:26,193 --> 00:57:27,433
يمكنك أن تثق بي

890
00:57:28,182 --> 00:57:28,955
ما الذي يجري؟

891
00:57:29,009 --> 00:57:30,762
هذا الوغد الصغير رأى وجهي

892
00:57:30,948 --> 00:57:33,259
.لقد رأى وجهي -
لن أخبر أحدًا، حسنًا؟ -

893
00:57:33,395 --> 00:57:34,089
..ابن العاهرة

894
00:57:34,368 --> 00:57:35,637
لا زال بإمكانكم الحصول على مالكم يا رفاق

895
00:57:35,661 --> 00:57:37,447
!أرجوك، كلا

896
00:57:37,579 --> 00:57:39,991
!كلا، لن أخبر أحدًا! أرجوكم

897
00:57:44,515 --> 00:57:45,888
حساء أرانب

898
00:57:53,470 --> 00:57:54,551
(تشايس) يتحدث

899
00:57:54,680 --> 00:57:57,012
<i>.سيد (تشايس)، (كوافو) يتحدث</i>

900
00:57:58,308 --> 00:58:01,266
<i>لقد أرسلت للتو سيارة لإقلالك و السيدة (غيتي)</i>

901
00:58:01,895 --> 00:58:03,010
لماذا؟

902
00:58:03,438 --> 00:58:04,928
<i>لكي تأتوا وتتعرفوا على الجثة</i>

903
00:58:05,857 --> 00:58:07,313
الجثة؟ -
<i>.إنها جثة (بول) -</i>

904
00:58:07,651 --> 00:58:09,767
إنها جثة (بول غيتي)

905
00:58:10,445 --> 00:58:11,445
أنا آسف

906
00:58:12,364 --> 00:58:13,364
(بول)؟

907
00:58:14,825 --> 00:58:16,407
..أجل، إنه الطفل

908
00:58:17,285 --> 00:58:19,151
..تم ارتكاب بعض الأخطاء

909
00:58:19,287 --> 00:58:20,402
..بشكل ما

910
00:58:20,539 --> 00:58:23,327
..أنا في طريقي للتعرف على جثة ابني

911
00:58:23,458 --> 00:58:25,290
لا أشعر بأنني أرغب بالحديث

912
00:58:26,044 --> 00:58:27,522
!(غيل) -
!ليس لدي ما أقوله لك -

913
00:58:27,546 --> 00:58:29,503
..إن تحقيقاتي وتحقيقات الشرطة يا (غيل)

914
00:58:29,631 --> 00:58:30,962
..قادتنا لاستنتاج مفاده أنه

915
00:58:31,091 --> 00:58:32,652
..لم يكن هناك أي خطر جسدي -
!أيها الأوغاد -

916
00:58:32,676 --> 00:58:34,007
!لم تفعلوا شيئًا، جميعكم

917
00:58:35,220 --> 00:58:37,837
(لم تستطع إيجاد (بول
..لذلك قمت بتأليف قصة

918
00:58:38,306 --> 00:58:39,467
لكي تحمي نفسك

919
00:58:39,599 --> 00:58:41,327
!لقد جعلت من (بول) مجرمًا، لقد استسلمت

920
00:58:41,351 --> 00:58:43,638
أيًا كان عليه الرجل العجوز
!فأنت أسوأ، أنت كسول

921
00:58:43,770 --> 00:58:46,102
..كسول"؟ كلا، كلا"

922
00:58:46,231 --> 00:58:47,471
..غبي؟ ربما

923
00:58:47,607 --> 00:58:48,688
..كسول؟ إنني

924
00:58:49,151 --> 00:58:50,733
..لم يفعل أيًا منكم ما هو كافٍ

925
00:58:51,987 --> 00:58:53,193
لم يكترث أيًا منا بما يكفي

926
00:59:01,371 --> 00:59:03,157
..لا بد أن أحذركم

927
00:59:03,290 --> 00:59:04,872
..الجثة تعرضت

928
00:59:05,000 --> 00:59:06,206
للحرق

929
00:59:06,543 --> 00:59:08,159
وتم التخلص منها في البحر

930
00:59:08,295 --> 00:59:11,037
لجعل عملية التعرف عليها أكثر صعوبة

931
00:59:12,674 --> 00:59:13,789
أرني

932
00:59:33,111 --> 00:59:34,146
إنها لزجة للغاية

933
00:59:35,030 --> 00:59:36,520
هل ترغب بمساعدتي من فضلك؟

934
01:00:00,097 --> 01:00:02,134
!ليس هو.. إنها ليست جثة (بول)

935
01:00:04,851 --> 01:00:06,933
..بالطبع هي ليست جثته، إنها جثة رجل بالغ

936
01:00:07,187 --> 01:00:08,393
كيف أمكنك أن تغفل هذا؟

937
01:00:08,522 --> 01:00:10,889
هذا الرجل كان قريبًا من
أزمة منتصف العمر حين تم إطلاق النار عليه

938
01:00:11,942 --> 01:00:14,775
بحّار رأى هذه الجثة تُرمى
من الشاحنة (فولكس واغن) ذاتها

939
01:00:14,903 --> 01:00:16,860
التي كانت متواجدة في مسرح الجريمة
عندما تعرض الفتى للإختطاف

940
01:00:20,117 --> 01:00:21,177
اخرج من فضلك

941
01:00:21,201 --> 01:00:22,201
شكرًا لك

942
01:00:24,287 --> 01:00:25,493
هيا

943
01:00:26,123 --> 01:00:28,364
هيا

944
01:00:30,800 --> 01:00:34,246
اعثر لي بحق الجحيم
عمّن يكون هذا الرجل

945
01:00:34,756 --> 01:00:38,670
إنها جثة (إيتور "إيلتاميا" باتزنو)

946
01:00:38,844 --> 01:00:39,844
عمره 33 سنة

947
01:00:40,679 --> 01:00:43,967
لديه سوابق في التخريب، السرقة
وارتكاب فاحشة في مكان عام

948
01:00:45,016 --> 01:00:46,177
الشركاء المعروفون

949
01:00:47,769 --> 01:00:48,884
(البيرتو لاغنادي)

950
01:00:51,523 --> 01:00:52,558
(دينو بوفا)

951
01:00:53,108 --> 01:00:55,315
و(دانتي انيانا)

952
01:00:55,735 --> 01:00:57,396
(إلياس ، شيكوانتا)

953
01:00:58,738 --> 01:01:00,945
جميعهم من (فيومورا- كلابريا)

954
01:01:01,171 --> 01:01:03,111
الكالابريون من أقسى الناس

955
01:01:03,285 --> 01:01:04,846
كم سنستغرق للوصول إلى (فيومورا)؟

956
01:01:04,870 --> 01:01:05,985
ست ساعات

957
01:01:22,678 --> 01:01:25,791
أتسمعوني يا رفاق، من دون صفارات إنذار

958
01:01:25,911 --> 01:01:27,197
لنسرع

959
01:01:27,231 --> 01:01:28,184
هيّا، هيّا

960
01:01:37,701 --> 01:01:40,181
انتظروا

961
01:01:46,172 --> 01:01:49,170
تقدموا، هيّا، هيّا

962
01:02:05,276 --> 01:02:07,782
تمهلوا، غطّوا المنطقة المحيطة

963
01:02:17,616 --> 01:02:18,990
نحن مستعدون

964
01:02:19,027 --> 01:02:21,735
لديك العديد من الرجال هنا

965
01:02:21,947 --> 01:02:23,507
نحن لن نقوم باجتياح دولة أُخرى

966
01:02:23,531 --> 01:02:24,571
فقط أخبرهم أن يبقوا متخفيين

967
01:02:24,616 --> 01:02:25,981
سوف ننتظر طوال الليل إن اضطررنا لذلك

968
01:02:26,743 --> 01:02:28,404
إذا أطلق أحد رجالك النار

969
01:02:28,578 --> 01:02:30,181
فإن ذاك الفتى قد يصاب بالأذى

970
01:02:30,205 --> 01:02:32,242
..لا تنظر إلي هكذا، الأمر واردٌ حدوثه

971
01:02:36,127 --> 01:02:37,959
ما الذي ينظر إليه بحق الجحيم؟

972
01:02:42,379 --> 01:02:44,285
هيّا

973
01:02:46,326 --> 01:02:48,425
ببطء

974
01:03:30,758 --> 01:03:31,771
مهلّا

975
01:03:32,698 --> 01:03:33,984
لدينا زائر

976
01:03:37,059 --> 01:03:38,845
إنه قادم نحوكم

977
01:03:39,345 --> 01:03:40,125
إنه قادم

978
01:03:41,359 --> 01:03:43,679
يبدو وكأنه حقًّا، سيقضي حاجته

979
01:04:12,349 --> 01:04:13,965
!(فرانشيسكا)

980
01:04:14,184 --> 01:04:15,891
!(فرانشيسكا)

981
01:04:36,026 --> 01:04:37,326
لا يوجد أحدٌ هنا

982
01:04:38,750 --> 01:04:40,240
لم يجدوا أحدًا

983
01:04:59,396 --> 01:05:00,396
(بول)

984
01:05:24,712 --> 01:05:25,827
(بول)

985
01:05:26,602 --> 01:05:29,148
كورفو) قبضنا على أحدهم حيًّا)

986
01:05:29,691 --> 01:05:31,197
عُلِم، شكرًا

987
01:05:32,137 --> 01:05:33,337
أمسكنا بأحدهم

988
01:05:37,409 --> 01:05:39,642
إقلبه إنه يختنق

989
01:05:44,492 --> 01:05:46,153
أين الفتى؟

990
01:05:50,989 --> 01:05:52,029
لقد باعوه

991
01:05:53,313 --> 01:05:54,113
لمن؟

992
01:05:59,289 --> 01:06:01,075


993
01:06:05,798 --> 01:06:07,257
كيف حالك سيدتي؟

994
01:06:07,291 --> 01:06:08,364
صباح الخير

995
01:06:09,084 --> 01:06:12,434
أنتونيلا)، صباح الخير، أرني)

996
01:06:18,613 --> 01:06:21,119
السّحاب رخوٌ جدًا

997
01:06:22,630 --> 01:06:24,190
عليكِ درازته مجددًا

998
01:06:24,200 --> 01:06:27,315
وإلا سيميز الناس أنه مُقلد، مفهوم؟

999
01:06:27,809 --> 01:06:29,470
قومي بذلك مُجددًا، تفضلي

1000
01:06:30,173 --> 01:06:31,480
(حسنًا، (سارو

1001
01:06:34,373 --> 01:06:35,800
إنه هُنا

1002
01:06:40,883 --> 01:06:43,260
أيتها السيدات، عدن للعمل

1003
01:06:54,626 --> 01:06:56,057
افتح الباب

1004
01:07:00,558 --> 01:07:02,343
اخرج

1005
01:07:07,346 --> 01:07:09,356
قِف

1006
01:07:12,590 --> 01:07:14,646
أيها الفتى، إخلع قناعك

1007
01:07:19,567 --> 01:07:20,713
غادر

1008
01:07:22,186 --> 01:07:23,337
هل سمعته؟

1009
01:07:30,350 --> 01:07:31,822
اسمع

1010
01:07:31,847 --> 01:07:34,269
تعال إلى هنا

1011
01:07:35,117 --> 01:07:39,215
هذا الفتى أيفعل ما تقوله له؟

1012
01:07:39,688 --> 01:07:41,742
دائمًا

1013
01:07:41,860 --> 01:07:43,929
إنه فتى جيد

1014
01:07:44,566 --> 01:07:46,039
إنه نحيلٌ جدًا

1015
01:07:46,141 --> 01:07:48,978
يجب عليه أكل اللحم، الكثير من اللحم

1016
01:07:49,154 --> 01:07:51,118
لكي يستعيد عافيته

1017
01:07:51,143 --> 01:07:53,456
أتفهم ما الذي أقوله؟

1018
01:07:53,481 --> 01:07:55,571
ما قولك أيمكنك القيام بذلك؟

1019
01:07:56,795 --> 01:07:58,552
أجل

1020
01:07:58,568 --> 01:08:00,578
أفهم ذلك، جيدًا

1021
01:08:00,652 --> 01:08:02,282
حسنًا

1022
01:08:02,336 --> 01:08:05,021
أنت تعمل لصالحي الآن إذن

1023
01:08:05,730 --> 01:08:07,821
هذا رائع

1024
01:08:08,641 --> 01:08:09,859
(ساغرو)

1025
01:08:09,884 --> 01:08:11,090
لنذهب

1026
01:08:30,607 --> 01:08:32,564
هل لديك صحيفة يا سيد؟ -
.أجل -

1027
01:08:33,234 --> 01:08:34,816
شكرًا لك

1028
01:08:36,362 --> 01:08:38,478
سيتم تقنين الوقود قريبًا يا صاح

1029
01:08:42,744 --> 01:08:43,744
إنه يوم جيد

1030
01:08:44,203 --> 01:08:45,739
أنا مسرور لسماع ذلك يا سيد (غيتي)

1031
01:08:45,872 --> 01:08:47,533
سيسهل ذلك الأمر بقدر كبير

1032
01:08:47,874 --> 01:08:49,490
يجب علينا أن ندفع الفدية

1033
01:08:49,626 --> 01:08:51,458
ظننت بأنك قلت أن الأمر خدعة

1034
01:08:51,586 --> 01:08:54,829
حفيدك تعرض للخطف من قبل
أعضاء عصابة (كلابريس)

1035
01:08:54,964 --> 01:08:57,547
اثنان من المختطفين قد لقوا حتفهم
والآخر مفقود

1036
01:08:57,967 --> 01:08:59,753
يبدو هذا كتقدم ملحوظ بالنسبة لي

1037
01:08:59,886 --> 01:09:01,092
اخشى أن هذا غير صحيح

1038
01:09:01,220 --> 01:09:02,836
لقد شعروا بالتوتر وهم بانتظار الفدية

1039
01:09:02,972 --> 01:09:04,838
فقاموا ببيع الفتى لمستثمر

1040
01:09:05,058 --> 01:09:06,173
"مستثمر؟"

1041
01:09:06,851 --> 01:09:08,433
من يستثمر في الأطفال المخطوفون؟

1042
01:09:08,561 --> 01:09:09,642
ستتفاجئ لو علمت الحقيقة

1043
01:09:09,771 --> 01:09:12,091
ليس هنالك ما لا يستطيع الناس
إيجاد طريقة لتحويله إلى المال

1044
01:09:12,148 --> 01:09:16,312
لقد أخبرتني أن (بول) ووالدته قد
قاموا بتخطيط ذلك لخداعي

1045
01:09:16,569 --> 01:09:18,213
وكنت مخطئًا، حسنًا؟
..(بول) قد تحدث

1046
01:09:18,237 --> 01:09:19,757
عن كونه سيتعرض للاختطاف
مع أصدقائه

1047
01:09:19,947 --> 01:09:22,279
..لقد صرّح بالأمر، إنه ليس خلف الأمر

1048
01:09:23,159 --> 01:09:24,991
كيف أعلم أنك لست مخطئًا الآن؟

1049
01:09:25,119 --> 01:09:27,736
هؤلاء الأشخاص ليسوا
..كالعصابات السابقة بعد الآن

1050
01:09:27,872 --> 01:09:29,704
قانونهم الوحيد هو الربح والخسارة

1051
01:09:29,832 --> 01:09:30,993
..سيقومون بفعل أمور لـ(بول)

1052
01:09:31,125 --> 01:09:33,366
لا يمكن التراجع عنها مقابل أي مقدار من المال

1053
01:09:33,503 --> 01:09:34,789
علينا أن ندفع لهم

1054
01:09:34,921 --> 01:09:36,398
..ببساطة، الأمر هذا ليس ممكنًا

1055
01:09:36,422 --> 01:09:39,164
..وضعي المالي تغير

1056
01:09:39,467 --> 01:09:42,129
حقًا؟ قبل 30 ثانية قلت
أن اليوم هو يومٌ جيد

1057
01:09:42,261 --> 01:09:43,501
..أنا لست الألمع

1058
01:09:43,554 --> 01:09:44,874
ولكنني أستطيع أن أقوم بالحسابات
..كما تفعل أنت

1059
01:09:45,306 --> 01:09:46,986
مع ارتفاع أسعار النفط كما حدث صباحًا

1060
01:09:47,058 --> 01:09:48,338
لقد حققت ثروة أخرى

1061
01:09:48,393 --> 01:09:52,557
ماذا لو رُفع الحظر وانخفضت قيمة النفط؟

1062
01:09:52,689 --> 01:09:53,929
سأكون مكشوفًا

1063
01:09:55,066 --> 01:09:58,650
لم أكن أبدًا معرضًا للخطر اقتصاديًا

1064
01:09:58,861 --> 01:10:00,602
..كما أنا الآن -
.يا سيد (غيتي) -

1065
01:10:00,780 --> 01:10:03,989
مع كامل احترامي، لم يصبح أحدًا أغنى

1066
01:10:04,117 --> 01:10:05,403
منك أنت في هذه اللحظة

1067
01:10:06,160 --> 01:10:08,822
..ليس لدي مال لإنفاقه

1068
01:10:09,622 --> 01:10:11,158
ماذا سيتطلب الأمر؟

1069
01:10:11,290 --> 01:10:14,032
ماذا سيتطلب الأمر لكي تشعر بالأمان؟

1070
01:10:15,336 --> 01:10:16,451
المزيد من المال

1071
01:10:21,509 --> 01:10:22,670
<i>يا سيدة</i>

1072
01:10:23,594 --> 01:10:24,709
أين أبني؟

1073
01:10:25,388 --> 01:10:26,503
أنا معه

1074
01:10:27,432 --> 01:10:29,264
..لا يزال بصحة جيدة، لا تقلقي

1075
01:10:29,475 --> 01:10:31,011
أنا قلقة بسببك أنت

1076
01:10:32,979 --> 01:10:34,219
أرغب بالتحدث إليه

1077
01:10:35,732 --> 01:10:37,973
أخشى أنني لا أستطيع السماح بذلك

1078
01:10:38,651 --> 01:10:40,062
لستُ الشخص المسؤول بعد الآن

1079
01:10:44,991 --> 01:10:46,231
(فليتشر تشايس) يتحدث

1080
01:10:47,076 --> 01:10:49,408
السيد (غيتي) وكلّني للتفاوض معك بالنيابة عنه

1081
01:10:50,121 --> 01:10:52,579
سنغطي جميع تكاليفك
لحد 200 ألف دولار

1082
01:10:52,832 --> 01:10:55,039
أي مبلغ أقل من هذا المبلغ
لا يعتبر ابتزازًا

1083
01:10:55,168 --> 01:10:58,377
في القانون الإيطالي
لذلك يمكنك أن تنفذ بدون أي عقاب

1084
01:10:58,504 --> 01:10:59,710
<i>بحقك</i>

1085
01:10:59,813 --> 01:11:01,771
الفتى يستحق أكثر من ذلك بكثير

1086
01:11:02,008 --> 01:11:06,502
هؤلاء الأشخاص ليسوا حمقى يا سيد (تشايس)

1087
01:11:06,637 --> 01:11:08,437
<i>الفتى ليس مهمًا لأي أحد</i>

1088
01:11:08,473 --> 01:11:10,367
حسنًا؟ نحن نحاول فقط أن نحل
..هذا الأمر دون أن نتسبب

1089
01:11:10,391 --> 01:11:12,177
بأي إحراج إضافي للعائلة

1090
01:11:12,393 --> 01:11:14,747
إنه طفل ذو جنحة سابقة
..وجده قد تبرأ منه

1091
01:11:14,771 --> 01:11:16,451
من حظك السيء أنك اخذت الفتى الخطأ

1092
01:11:16,481 --> 01:11:17,812
ولكنك ستنفذ بجلدك بسهولة الآن

1093
01:11:18,024 --> 01:11:21,062
أيها الوغد المغرور

1094
01:11:21,194 --> 01:11:23,297
بالمناسبة، عمك (بيكولينو) توفي
في الحجز ليلة الأمس

1095
01:11:23,321 --> 01:11:25,561
من الأفضل أن تقبل بهذا العرض
قبل أن يحدث الأمر ذاته لك

1096
01:11:28,117 --> 01:11:30,700
(سينغوانتا) لا تغلق الهاتف
..(غيل) تتحدث

1097
01:11:33,372 --> 01:11:35,784
تبًا

1098
01:11:36,959 --> 01:11:38,040
<i>المعذرة</i>

1099
01:11:39,378 --> 01:11:42,336
..(غيل) -
!لقد انتهى أمرك، أنت مطرود -

1100
01:11:42,465 --> 01:11:44,376
.إنني لا أعمل لصالحكِ يا (غيل) -
!اخرج -

1101
01:11:44,509 --> 01:11:47,029
..اسمحي لي أن افسر -
!!!!اخرج -

1102
01:11:47,178 --> 01:11:49,670
..لقد كذبت يا (غيل)
حسنًا؟

1103
01:11:49,806 --> 01:11:53,049
قلت بأنه مُصرحٌ لي بدفع
200ألف دولار لهم

1104
01:11:53,184 --> 01:11:55,801
ولكن هل تعلمين ما هو المقدار المصرح
!لي دفعه؟ لا شيء

1105
01:11:56,062 --> 01:11:58,040
حسنًا، فإذا قبلوا به لن أكون
قادرًا على دفع المبلغ

1106
01:11:58,064 --> 01:11:59,771
ولكن توجب علي أن أمهلنا بعض الوقت

1107
01:12:00,358 --> 01:12:02,190
أردتِ أن تعرفين ماذا اعتدت أن أفعل

1108
01:12:02,318 --> 01:12:04,980
هذا ما اعتدت فعله ومازلت أفعله لـ(غيتي)

1109
01:12:05,238 --> 01:12:06,945
أنت تعقد صفقات

1110
01:12:07,573 --> 01:12:08,859
تقوم برشوة الناس

1111
01:12:09,158 --> 01:12:11,178
هذا صحيح، سواء كان الأمر
مجرد بئر نفط في الصحراء

1112
01:12:11,202 --> 01:12:12,738
..أو حياة آدمي، الأمر مشابه

1113
01:12:12,870 --> 01:12:14,861
علينا أن نبدي لهم
بأننا مستعدون للتخلي عنه

1114
01:12:15,164 --> 01:12:17,246
لا أستطيع التخلي عنه
أنت من يستطيع التخلي عنه

1115
01:12:17,375 --> 01:12:18,852
لأنك لا تمتلك شيئًا آخر في حياتك

1116
01:12:18,876 --> 01:12:21,083
لأنه لا أحد في حياتك سواك

1117
01:12:21,295 --> 01:12:23,662
..هذا عدل
17مليون دولار ولا شيء

1118
01:12:23,798 --> 01:12:25,288
هذا هو الفرق بيننا

1119
01:12:25,424 --> 01:12:26,880
!على الأمور أن تتغير

1120
01:12:36,936 --> 01:12:37,971
يا سيدة

1121
01:12:39,981 --> 01:12:42,598
!يا سيدة

1122
01:12:53,204 --> 01:12:54,258
انتظري

1123
01:13:01,210 --> 01:13:03,793
سبعة ملايين دولار

1124
01:13:27,737 --> 01:13:28,737
(اوتو)

1125
01:13:34,493 --> 01:13:36,484
..سيد (غيتي)، سيد (لام)

1126
01:13:38,122 --> 01:13:39,237
صباح الخير يا سيد (غيتي)

1127
01:13:39,373 --> 01:13:41,364
لا خير في هذا اليوم

1128
01:13:43,252 --> 01:13:44,788
هلا بدأنا بالعمل؟

1129
01:13:45,880 --> 01:13:47,621
هل أنت جاد بشأن دفعك للمبلغ؟

1130
01:13:48,341 --> 01:13:50,127
لن أكون هنا إذا لم أكن جادًا

1131
01:13:50,968 --> 01:13:52,879
لأنه لا يمكن أن تكون هناك أي ألاعيب أخرى

1132
01:13:53,930 --> 01:13:55,386
أنت تعرف سعرنا

1133
01:13:55,514 --> 01:13:58,097
والأمر ليس قابلًا للتفاوض بعد الآن

1134
01:13:58,643 --> 01:14:01,726
يجب دفع المبلغ نقدًا اليوم

1135
01:14:01,854 --> 01:14:03,265
أريد الإثبات أولًا

1136
01:14:04,565 --> 01:14:05,600
من بعدك

1137
01:14:07,944 --> 01:14:09,059
(دانييل)

1138
01:14:38,015 --> 01:14:39,050
ها أنت ذا

1139
01:14:42,186 --> 01:14:43,517
طفلٌ جميل

1140
01:14:45,147 --> 01:14:48,105
بسبب مصدر هذه اللوحة الغير شرعي

1141
01:14:48,567 --> 01:14:51,400
لا يمكن عرضها أبدًا على الملأ

1142
01:14:54,532 --> 01:14:55,613
احذر

1143
01:15:03,082 --> 01:15:04,243
لقد خاب ظني بعض الشيء

1144
01:15:05,209 --> 01:15:07,075
إنها ليست بالحالة التي توقعت
أن تكون بها

1145
01:15:08,462 --> 01:15:13,002
أنني لست متأكدًا من أنها تساوي
المليون ونصف التي تطلبها

1146
01:15:13,801 --> 01:15:17,544
روائع التحف نادرًا ما تعرض للبيع يا سيد (غيتي)

1147
01:15:18,222 --> 01:15:21,305
إن كنت غير مستعد للدفع
فلن تمتلك واحدة منها

1148
01:15:26,105 --> 01:15:27,311
ادفع للرجل

1149
01:15:35,984 --> 01:15:37,044
حسنًا

1150
01:15:37,069 --> 01:15:38,729
شكرًا لك

1151
01:15:41,724 --> 01:15:43,305
ستدفع ثمن هذه

1152
01:16:06,006 --> 01:16:07,812
القفل

1153
01:16:21,410 --> 01:16:22,900
يا (باولو)

1154
01:16:24,246 --> 01:16:25,452
انظر يا (باولو)

1155
01:16:26,457 --> 01:16:28,414
..لقد أحضرت لك شيئًا ليدفئك

1156
01:16:31,796 --> 01:16:35,084
أمرٌ مميز لكونك فتىً جيد

1157
01:16:37,885 --> 01:16:40,126
هل يمكنني الحصول على بعض
البسكويت بدلًا من ذلك؟

1158
01:16:40,471 --> 01:16:41,711
حقًا، البسكويت؟

1159
01:16:41,847 --> 01:16:43,133
ماذا تريد بالبسكويت؟

1160
01:16:44,141 --> 01:16:45,677
لقد أحضرت لك شريحة لحم جيدة

1161
01:16:46,310 --> 01:16:47,391
هيا

1162
01:16:48,062 --> 01:16:49,062
لماذا؟

1163
01:16:49,980 --> 01:16:51,220
لماذا أحضرت لي شرائح اللحم الآن؟

1164
01:16:51,357 --> 01:16:52,847
لماذا؟ -
.بدون أسئلة -

1165
01:16:53,109 --> 01:16:54,270
عليك أن تكون قويًا

1166
01:16:54,401 --> 01:16:56,312
هيا يا فتى

1167
01:16:56,779 --> 01:16:57,985
(باولو)

1168
01:16:58,114 --> 01:16:59,320


1169
01:16:59,448 --> 01:17:00,563
.ابتسم -
.حسنًا حسنًا -

1170
01:17:00,783 --> 01:17:03,320
سآكلها، فقط دعني وشأني
سآكلها، حسنًا؟

1171
01:19:18,298 --> 01:19:23,505
عـــ ـــرب   و ا ر يـــ ــز

1172
01:19:50,534 --> 01:19:51,983
حريق

1173
01:19:53,177 --> 01:19:57,116
حريق، أسرعوا، الآن

1174
01:19:57,892 --> 01:19:59,122
حريق

1175
01:21:12,909 --> 01:21:14,230
ما الذي حدث؟

1176
01:21:15,594 --> 01:21:16,884
هل كل شيء على ما يرام؟

1177
01:21:16,990 --> 01:21:19,777
تعال معي يا فتى، لا تقلق

1178
01:21:21,293 --> 01:21:23,820
هيّا لنذهب

1179
01:21:32,355 --> 01:21:33,992
رائحتك كريهة

1180
01:21:43,223 --> 01:21:45,047
هيّا

1181
01:21:46,866 --> 01:21:48,448
لحظة واحدة

1182
01:21:48,472 --> 01:21:50,641
دعني أغلق الباب

1183
01:21:51,782 --> 01:21:53,364
حسنًا

1184
01:21:54,868 --> 01:21:56,779
اتبعني

1185
01:21:56,803 --> 01:21:58,573
كل شيء على ما يرام

1186
01:22:01,306 --> 01:22:04,903
نعم، حسنًا، حسنًا

1187
01:22:07,824 --> 01:22:08,867
تفضّل

1188
01:22:08,970 --> 01:22:09,921
شكرًا

1189
01:22:15,564 --> 01:22:16,618
لو سمحتِ

1190
01:22:16,643 --> 01:22:19,782
أيمكنني الاتصال بوالدتي عبر الهاتف؟

1191
01:22:41,707 --> 01:22:43,994
..يا سيدة، إنه الهاتف

1192
01:22:57,848 --> 01:22:58,883
مرحبًا؟

1193
01:23:02,060 --> 01:23:03,060
مرحبًا؟

1194
01:23:03,562 --> 01:23:05,473
<i>.أمي -</i>
(بول)؟ -

1195
01:23:05,647 --> 01:23:07,137
<i>أمي، هل هذه أنتِ؟ </i>

1196
01:23:10,819 --> 01:23:11,854
(بول)؟

1197
01:23:12,696 --> 01:23:14,482
<i>..لا بأس، أنا بأمان الآن</i>

1198
01:23:14,615 --> 01:23:16,231
<i>أنا في مركز الشرطة</i>

1199
01:23:16,366 --> 01:23:17,481
<i>أنا بخير</i>

1200
01:23:17,618 --> 01:23:19,484
<i>ولكنني أريدك أن تأتي لإقلالي</i>

1201
01:23:19,620 --> 01:23:21,486
في أي مركز شرطة أنت؟

1202
01:23:22,414 --> 01:23:23,575
..إنهم قريبون جدًا

1203
01:23:24,166 --> 01:23:25,782
أريد العودة إلى المنزل فقط يا أمي

1204
01:23:26,752 --> 01:23:28,083
<i>تعالي لإقلالي أرجوكِ</i>

1205
01:23:28,504 --> 01:23:29,744
<i>.أرجوكٍ -</i>
.حسنًا -

1206
01:23:30,005 --> 01:23:31,495
سآتي لإقلالك

1207
01:23:31,632 --> 01:23:33,839
في أي مركز شرطة أنت؟

1208
01:23:34,176 --> 01:23:35,837
..مهلًا، دعيني أسأل

1209
01:23:37,930 --> 01:23:39,637
المعذرة

1210
01:23:40,515 --> 01:23:41,884
أين نحن؟

1211
01:23:45,979 --> 01:23:46,979
(بول)؟

1212
01:23:50,794 --> 01:23:52,313
لا مزيد من الألاعيب

1213
01:23:53,101 --> 01:23:54,721
تعال معي

1214
01:24:03,699 --> 01:24:06,306
بدأت أرى لماذا لا يريدونه أن يعود

1215
01:24:06,556 --> 01:24:09,275
ربما يدفعون لنا لنحتفظ به

1216
01:24:10,050 --> 01:24:11,736
أو لقتله

1217
01:24:14,847 --> 01:24:16,746
لا تلم الطفل

1218
01:24:17,476 --> 01:24:20,782
كنت لتتصرف بالمثل
لو فكرت بذلك

1219
01:24:23,259 --> 01:24:25,799
هذا الحريق، سيجلب الانتباه

1220
01:24:25,824 --> 01:24:28,289
مفتشون، ورشاوي علينا دفعها

1221
01:24:28,590 --> 01:24:30,503
ستكلفنا الكثير

1222
01:24:30,940 --> 01:24:34,632
إما أن تدفع العائلة، أو نقلل من خسائرنا

1223
01:24:36,656 --> 01:24:37,928
حان الوقت

1224
01:24:38,456 --> 01:24:40,176
استدعي الطبيب

1225
01:24:48,792 --> 01:24:49,953
الآن أنتِ أولًا

1226
01:24:52,462 --> 01:24:53,623
كلا لقد قمتِ بتحريكها

1227
01:24:56,167 --> 01:24:59,510
المينوتور مخلوق نصفه رجُل ونصفه ثور

1228
01:24:59,551 --> 01:25:01,737
في القرن السادس قبل الميلاد

1229
01:25:01,767 --> 01:25:03,987
كان رمزًا للخصوبة والإنسان

1230
01:25:06,059 --> 01:25:07,659
حسنًا، إنه دوركِ

1231
01:25:32,377 --> 01:25:34,288
راقب الأطفال، سأعود قريبًا

1232
01:25:34,421 --> 01:25:36,958
ماذا؟ ماذا يفترض بي إطعامهم؟

1233
01:25:37,174 --> 01:25:38,630
سوف تتدبر أمرك

1234
01:25:44,486 --> 01:25:48,590
{\an6}"دار سوثبي للمزادات، روما"

1235
01:25:56,652 --> 01:25:57,892
يا سيدة (غيتي)

1236
01:25:58,195 --> 01:26:03,190
إن وضعي طارئ

1237
01:26:04,242 --> 01:26:06,028
هلا خمنت لي من فضلك

1238
01:26:06,161 --> 01:26:09,449
..السعر التقريبي لـ -
.دعيني أساعدكِ، اتبعيني -

1239
01:26:19,383 --> 01:26:22,671
هذه القطعة من

1240
01:26:23,095 --> 01:26:25,883
مجموعة أب زوجي السابق الشخصية

1241
01:26:26,306 --> 01:26:29,219
بتقديره الخاص فهي ستساوي

1242
01:26:29,434 --> 01:26:32,972
1.2مليون دولار في أي مزاد
وكان هذا قبل عدة سنوات

1243
01:26:33,271 --> 01:26:35,854
..يا سيدة (غيتي) إن هذه مزيفة

1244
01:26:36,191 --> 01:26:39,149
مجرد فخار كالذي يباع للسياح

1245
01:26:46,034 --> 01:26:48,366
(جي بول غيتي) هو من
أهم جامعي التحف في العالم

1246
01:26:48,495 --> 01:26:50,702
هل تعتقد حقًا أنك أكثر دراية منه؟

1247
01:26:50,831 --> 01:26:52,071
..لا يا سيدتي، لا أعتقد ذلك

1248
01:26:52,958 --> 01:26:55,199
ولكنني أعلم ما الذي تراه عيناي

1249
01:26:57,754 --> 01:26:58,789
شكرًا لك

1250
01:26:58,922 --> 01:27:03,132
يا سيدة (غيتي)، بإمكانكٍ الذهاب
.. لمتحف (كابتيلينو)

1251
01:27:03,969 --> 01:27:05,835
أطلبي مقابلة هذا الشخص

1252
01:27:18,168 --> 01:27:20,035
لحظة واحدة

1253
01:27:47,436 --> 01:27:50,392
إنها جميلة، أليست كذلك
فقط بـ 15 دولار

1254
01:28:23,757 --> 01:28:26,089
(بول)؟

1255
01:28:28,094 --> 01:28:29,255
هيا

1256
01:28:29,471 --> 01:28:30,632
اشرب

1257
01:28:31,973 --> 01:28:33,259
ابتلعه بسرعة

1258
01:28:33,391 --> 01:28:34,552
هيا، اشرب

1259
01:28:34,976 --> 01:28:36,137
.اشرب -
لماذا؟ -

1260
01:28:36,436 --> 01:28:37,517
..سنمررها بيننا، انظر

1261
01:28:38,855 --> 01:28:39,855
حسنًا

1262
01:28:41,608 --> 01:28:42,848
طعمها أشبه بالقاذورات

1263
01:28:42,984 --> 01:28:44,600
..حسنًا، اشرب

1264
01:28:44,986 --> 01:28:47,068
إذا شربت بما يكفي، فلن تحس بشيء، حسنًا؟

1265
01:28:47,197 --> 01:28:49,188
من هذا؟

1266
01:28:49,324 --> 01:28:51,361
إنه طبيبٌ جيد

1267
01:28:52,077 --> 01:28:53,137
.إنه طبيبٌ جيد -
ماذا؟ -

1268
01:28:53,161 --> 01:28:55,027
.لن تشعر بالأمر أبدًا، أعدك بذلك

1269
01:28:55,163 --> 01:28:57,074
ما الذي تتحدث عنه؟

1270
01:28:57,290 --> 01:28:58,850
ماذا تعني بأنني لن أشعر بشيء؟

1271
01:29:00,460 --> 01:29:01,916
ماذا سيفعل؟

1272
01:29:02,045 --> 01:29:03,535
(بول)

1273
01:29:03,797 --> 01:29:05,879
هؤلاء الرجال سيأخذون جزءًا منك

1274
01:29:06,174 --> 01:29:07,380
إذنك

1275
01:29:08,510 --> 01:29:11,093
..دعهم يحصلون عليها، لتعيش

1276
01:29:12,138 --> 01:29:14,175
..كلا، لن يأخذون إذني اللعينة

1277
01:29:15,475 --> 01:29:16,931
كلا، أخبرهم أن لا يفعلوا ذلك

1278
01:29:17,060 --> 01:29:18,346
إنه طبيبٌ جيد يا (بول)

1279
01:29:18,603 --> 01:29:20,219
كلا

1280
01:29:20,355 --> 01:29:22,016
.كلا، لا تفعلوا ذلك -
..لا بأس، لا بأس -

1281
01:29:22,148 --> 01:29:24,480
!كلا، ابتعد عني، كلا

1282
01:29:24,943 --> 01:29:26,623
.هيا -
.ابتعدوا عني -

1283
01:29:27,988 --> 01:29:29,149
.ابتعدوا عني -

1284
01:29:29,281 --> 01:29:31,238
.ابتعدوا عني -
!انظر إلي -

1285
01:29:31,408 --> 01:29:33,194
.ابتعدوا عني -
.أنظر إلي يا (بول) -

1286
01:29:33,326 --> 01:29:35,408
.مهما يحدث، استمر في النظر إلي -
.ابتعدوا -

1287
01:29:35,537 --> 01:29:36,572
انظر إلي

1288
01:29:38,582 --> 01:29:40,038
حسنًا، تنفس الآن

1289
01:29:40,166 --> 01:29:43,534
..انظر إلي يا (بول)، هذا جيد

1290
01:29:43,670 --> 01:29:45,377
..أحسنت، إنك فتىً جيد، فتىً قوي

1291
01:29:45,505 --> 01:29:46,585
حسنًا

1292
01:29:46,610 --> 01:29:47,768
إلى المطبخ

1293
01:30:43,672 --> 01:30:44,972
ثبّتوه

1294
01:30:45,004 --> 01:30:46,244
ثبّتوه لكي لا يتحرك

1295
01:30:52,656 --> 01:30:53,942
لا بأس يا (بول)

1296
01:30:54,074 --> 01:30:55,594
انظر إلى عيناي

1297
01:30:56,117 --> 01:30:57,824
لا بأس ، لا بأس، قريبًا سينتهي الأمر

1298
01:30:58,161 --> 01:31:00,368
انظر لعيناي

1299
01:31:03,559 --> 01:31:04,626
شارفنا على الانتهاء

1300
01:31:06,549 --> 01:31:07,869
!أسرع

1301
01:31:09,255 --> 01:31:10,837
..انظر إلي، لا بأس

1302
01:32:06,496 --> 01:32:08,783
تعال لترى هذا الآن

1303
01:32:19,840 --> 01:32:21,232
ماذا هناك؟

1304
01:32:21,599 --> 01:32:22,986
انظر

1305
01:32:28,694 --> 01:32:30,561
لا تلمسي أي شيء

1306
01:32:35,842 --> 01:32:36,842
كدنا أن ننتهي

1307
01:32:42,020 --> 01:32:44,613
جيوفاني) أيمكن أن تفسح مجالًا للسيدة؟)

1308
01:32:55,904 --> 01:32:57,110
هذا هو

1309
01:32:59,699 --> 01:33:01,360
كلا، إنه دليل

1310
01:33:03,661 --> 01:33:04,696
..إنه على قيد الحياة

1311
01:33:06,831 --> 01:33:08,196
‫<i>نحن نوّد أن ننشرها،</i>

1312
01:33:08,458 --> 01:33:09,744
‫السيدة (غيتي).

1313
01:33:10,335 --> 01:33:12,167
‫صورة للأُذن.

1314
01:33:15,131 --> 01:33:16,246
‫هذه أخبار،

1315
01:33:17,967 --> 01:33:19,332
‫ونحن صحيفة اخبارية.

1316
01:33:20,595 --> 01:33:23,963
‫إنها أُذن ابني.

1317
01:33:24,891 --> 01:33:26,006
‫إنها أذنه.

1318
01:33:26,976 --> 01:33:27,976
‫إنها ملكٌ لنا.

1319
01:33:28,061 --> 01:33:31,304
‫ولهذا السبب نريد أن
‫نُقدّم بعض التعويضات.

1320
01:33:32,065 --> 01:33:35,979
‫لا أريد أن أبيع لكم
‫صُوّر لأذن ابني.

1321
01:33:36,277 --> 01:33:38,769
‫سيدة (غيتي) إبنك
‫مُحتجز رهن الحُصول على فدية.

1322
01:33:38,988 --> 01:33:40,524
‫أنتِ تدّعي عدم
‫امتلاكك أي أموال.

1323
01:33:41,116 --> 01:33:42,481
‫أجل.

1324
01:33:43,368 --> 01:33:44,984
‫وأنا أتذكر أنها كانت صحيفتك

1325
01:33:45,120 --> 01:33:47,040
‫التي ذكرت أنني كنت
‫متأخرة شهريّن في الإيجار.

1326
01:33:47,330 --> 01:33:50,118
‫- كانت أخباراً.
‫- كم هي الأموال التي تُقدمونها؟

1327
01:33:50,667 --> 01:33:52,249
‫خمسون الف دولار امريكي.

1328
01:33:55,109 --> 01:33:57,722
حسنًا

1329
01:33:59,259 --> 01:34:00,590
‫سنتركك بمُفردك الآن.

1330
01:34:01,511 --> 01:34:04,378
‫استمتعي بقهوتك.

1331
01:34:06,224 --> 01:34:07,555
‫إدفع لي بالصُحف.

1332
01:34:09,435 --> 01:34:10,435
‫لا أريد أي أموال.

1333
01:34:10,520 --> 01:34:13,262
‫اريد الف نُسخة من صحيفتكم.

1334
01:34:14,774 --> 01:34:18,438
‫وأين تريدين أن ترسل هذه الألف
‫نسخة، سيدة (غيتي)؟

1335
01:34:27,412 --> 01:34:28,698
‫ما هذه؟

1336
01:34:29,539 --> 01:34:31,075
‫افتحها.
‫دعني أرى.

1337
01:34:55,481 --> 01:34:56,767
‫<i>(بول) ضعيف.</i>

1338
01:34:57,275 --> 01:34:58,686
‫<i>لقد فقد الكثير من الدماء.</i>

1339
01:35:00,028 --> 01:35:01,894
‫<i>كانوا يريدون قطع القدم ،</i>

1340
01:35:02,030 --> 01:35:04,772
‫<i>وأقنعتهم بقطع الأذن.</i>

1341
01:35:04,908 --> 01:35:07,070
‫<i>لكن القدم هي التالية.</i>

1342
01:35:07,702 --> 01:35:09,033
‫أسمعهم يتحدثون.

1343
01:35:09,746 --> 01:35:12,408
‫أتوسل لكِ، أحضري المال.

1344
01:35:12,832 --> 01:35:14,869
‫أخبرنا أين أنت.

1345
01:35:16,044 --> 01:35:19,253
‫سنعقد صفقة معك
‫مُقابل تعاونك.

1346
01:35:20,403 --> 01:35:21,936
الشرطة؟

1347
01:35:24,385 --> 01:35:26,251
‫سنخرجك من "إيطاليا".

1348
01:35:26,554 --> 01:35:29,262
‫لا، لا، لا. أنت لا تفهمين

1349
01:35:29,390 --> 01:35:31,802
‫لا أستطيع نهائياً
‫التحدث إلى الشرطة.

1350
01:35:32,393 --> 01:35:34,134
‫إنه شرفٌ.

1351
01:35:35,104 --> 01:35:37,015
‫ممنوع.

1352
01:35:37,440 --> 01:35:40,774
‫حتى لو كان هذا طفلي.

1353
01:35:42,070 --> 01:35:44,528
‫يجب أن يكون هناك شيء
‫يُمكنك القيام به.

1354
01:35:44,656 --> 01:35:46,363
‫وماذا عنك، سيدتي؟

1355
01:35:47,242 --> 01:35:49,449
‫لقد خاطرت بحياتي من أجل ابنك.

1356
01:35:49,577 --> 01:35:51,944
‫وأنتِ، ماذا قدمت له؟

1357
01:35:52,080 --> 01:35:53,760
‫ولا تقولين أنك لا تملكين مالاً.

1358
01:35:53,873 --> 01:35:54,873
‫ماذا فعلت؟

1359
01:36:00,004 --> 01:36:01,460
‫أنت...

1360
01:36:14,477 --> 01:36:15,477
‫أجل.

1361
01:36:15,561 --> 01:36:17,302
‫<i>سيدة (غيتي) ، هذا
‫(أوزوالد هينج) من "لندن"</i>

1362
01:36:17,438 --> 01:36:18,638
‫<i>أنا متأكد من أنكِ لا تتذكرينه.</i>

1363
01:36:19,232 --> 01:36:20,518
‫السيد (هينج).

1364
01:36:24,612 --> 01:36:26,102
‫أنا لا أنس شيئاً.

1365
01:36:26,239 --> 01:36:28,446
‫أنا أتحدث باسم السيد (غيتي).

1366
01:36:28,574 --> 01:36:30,156
‫وليس زوجكِ السابق.

1367
01:36:31,035 --> 01:36:32,992
‫العجوز صاحب الأموال.

1368
01:36:33,121 --> 01:36:34,236
‫<i>هذا هو.</i>

1369
01:36:34,914 --> 01:36:36,530
‫<i>ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟</i>

1370
01:36:36,749 --> 01:36:39,958
‫قرر السيد (غيتي) دفع فدية (بول).

1371
01:36:47,969 --> 01:36:49,380
‫شكرا لك يا سيد (هينج).

1372
01:36:50,513 --> 01:36:52,800
‫<i>أشكريه.
‫أنا مجرد رَسُول.</i>

1373
01:36:53,224 --> 01:36:54,760
‫حسناً، سأفعل إن سمح لي.

1374
01:36:55,393 --> 01:36:56,758
‫حسناً، ستحصلين على فُرصتك.

1375
01:36:57,854 --> 01:37:01,063
‫سنحتاج منك القدوم إلى
‫"لندن" لإجراء بعض المناقشات.

1376
01:37:01,190 --> 01:37:02,430
‫ماذا هناك لمُناقشته؟

1377
01:37:02,942 --> 01:37:04,023
‫شكراً جزيلاً.

1378
01:37:10,241 --> 01:37:12,232
‫سوف يدفع.

1379
01:37:24,339 --> 01:37:25,399
‫<i>مساء الخير سيداتي وسادتي.</i>

1380
01:37:25,423 --> 01:37:26,525
‫هل انتهيتي من هذا، سيدتي؟

1381
01:37:26,549 --> 01:37:27,549
‫<i>معكم الكابتن.</i>

1382
01:37:27,633 --> 01:37:29,920
‫<i>نحن في اتجاهنا لمحطتنا النهائية
‫في مطار "لندن هيثرو".</i>

1383
01:37:30,053 --> 01:37:32,169
‫<i>من المقرر أن نهبط في
‫غضون 10 إلى 15 دقيقة.</i>

1384
01:37:32,305 --> 01:37:33,420
‫هل يمكنني أخذ ذلك يا سيدي؟

1385
01:37:33,556 --> 01:37:35,422
‫<i>الجو اليوم بارد بعض الشيء،
‫ 16 درجة مئوية.</i>

1386
01:37:35,558 --> 01:37:37,202
‫- هل انتهيت من ذلك؟
‫<ط> - نيابة عن الطاقم بأكمله،</i>

1387
01:37:37,226 --> 01:37:38,906
‫<i>نتمنى لكم رحلة ممتعة للغاية.</i>

1388
01:37:47,028 --> 01:37:49,315
‫السادة ، السيدة (أبيغيل غيتي).

1389
01:37:52,658 --> 01:37:53,989
‫سيد (تشايس).

1390
01:38:08,633 --> 01:38:09,998
‫حسنا، ستسعدون لمعرفة

1391
01:38:10,134 --> 01:38:12,546
‫أن هناك بعض التطورات الجديدة،

1392
01:38:12,804 --> 01:38:17,264
‫التي ستمكننا من مساعدة
‫ابننا (بول) الصغير أخيرًا.

1393
01:38:17,642 --> 01:38:18,803
‫سعيدة بسماع هذا الخبر.

1394
01:38:19,727 --> 01:38:22,435
‫لقد اكتشف محامو الضرائب أنّ

1395
01:38:22,647 --> 01:38:26,265
‫في حين مدفوعات الفدية ليست
‫قابلة للخصم بموجب قانون الضرائب.

1396
01:38:26,401 --> 01:38:27,857
‫بإمكاني شطب الفائدة

1397
01:38:28,194 --> 01:38:32,233
‫إذا أقرضت فدية المال لابني.

1398
01:38:38,329 --> 01:38:39,410
‫لقد اكتشفت أنك تستطيع

1399
01:38:39,539 --> 01:38:42,372
‫الاستفادة من خطف ابني
‫لخصم الضرائب.

1400
01:38:45,253 --> 01:38:47,335
‫أنا سعيدة أن هذا
‫سينجح مالياً لك.

1401
01:38:47,463 --> 01:38:50,171
‫أعتقد أنه يمكننا أن
‫نتفق جميعاً أنّ أهم شيء

1402
01:38:50,299 --> 01:38:51,960
‫هو عودة (بول) للمنزل بأمان.

1403
01:38:52,468 --> 01:38:53,799
‫- وعاجلاً.
‫- أجل، عاجلاً.

1404
01:38:55,471 --> 01:38:56,757
‫عاجلاً بقدر الإمكان، رجاءاً.

1405
01:38:56,889 --> 01:38:58,345
‫حسنا، وثائق القرض جاهزة ،

1406
01:38:58,474 --> 01:39:01,717
‫والأموال جاهزة ليتم تحويلها.

1407
01:39:03,438 --> 01:39:06,146
‫(بول) سيكون مُمتناً جداً لجده
‫عندما يعود للمنزل.

1408
01:39:06,274 --> 01:39:07,514
‫هو يُحبك.

1409
01:39:08,317 --> 01:39:09,807
‫أكثر مما تعرف.

1410
01:39:10,653 --> 01:39:11,859
‫و أنا أحبه.

1411
01:39:12,738 --> 01:39:15,355
‫هناك فقط مسألة
‫تخص الإتفاق الجانبيّ.

1412
01:39:17,410 --> 01:39:18,741
‫إذا جاز لي، ..

1413
01:39:19,412 --> 01:39:21,744
‫في مُقابل قيام السيد (غيتي)
‫بتقديم القرض،

1414
01:39:21,873 --> 01:39:25,741
‫ستُوافقين بالتوقيع على التخلي
‫عن حضانة جميع أطفالك،

1415
01:39:25,877 --> 01:39:28,209
‫بما في ذلك (بول)،
‫إلى زوجك السابق.

1416
01:39:32,383 --> 01:39:33,418
‫"التوقيع بالتخلي"؟

1417
01:39:33,926 --> 01:39:37,669
‫نعم، جميع حقوق الأبوّة
‫ستبقى مع السيد (غيتي).

1418
01:39:38,723 --> 01:39:39,804
‫هنا.

1419
01:39:44,896 --> 01:39:46,011
‫هل أنت جزءاً من هذا؟

1420
01:39:51,027 --> 01:39:52,188
‫لا يمكنهم فعل هذا، أليس كذلك؟

1421
01:39:52,320 --> 01:39:54,982
‫فريقي القانوني هو الأفضل.

1422
01:39:55,615 --> 01:39:58,232
‫إن لم يكن لينجح في المحكمة،
‫لم كانوا ليكتبوا الإتفاق.

1423
01:39:59,118 --> 01:40:00,825
‫الآن، عليك أن تتقبلي الأمر بشكل هيّن.

1424
01:40:00,953 --> 01:40:06,414
‫فكّري في الأمر الليلة،
‫وإجعلي مُحاميك يُعيد قراءته.

1425
01:40:06,667 --> 01:40:08,203
‫ليس لدي وقت للتفكير به.

1426
01:40:08,336 --> 01:40:10,418
‫طفلي محتجز.

1427
01:40:11,172 --> 01:40:12,287
‫حسناً.

1428
01:40:14,258 --> 01:40:15,840
‫سأسمح لك باستعادة النقود.

1429
01:40:15,968 --> 01:40:17,504
‫لم أطلب أي شيء سوى أطفالي.

1430
01:40:17,637 --> 01:40:19,997
‫لا يُمكنك تَحمُل ترك أي شيء
‫على الطاولة، أليس كذلك؟

1431
01:40:32,693 --> 01:40:33,693
‫شكراً لك.

1432
01:40:39,075 --> 01:40:40,110
‫لدينا مشكلة.

1433
01:40:42,036 --> 01:40:44,494
‫وافق (غيتي) على إقراض
‫ابنه الفدية،

1434
01:40:44,622 --> 01:40:46,283
‫ليصل للحد الأعلى المسموح
‫به للخصم من الضرائب.

1435
01:40:46,415 --> 01:40:47,415
‫اذاً؟

1436
01:40:47,583 --> 01:40:48,823
‫اذاً، أنا أقوم بالتحقيق.

1437
01:40:49,335 --> 01:40:52,873
‫وبموجب قانون الضرائب الأمريكي،
‫ فإن أول مليون فقط هو القابل للخصم.

1438
01:40:53,005 --> 01:40:54,291
‫هذا كل ما نقلوه لنا.

1439
01:40:55,299 --> 01:40:56,915
‫كم وصلت الفدية؟

1440
01:40:57,051 --> 01:40:58,917
‫4. من 17.

1441
01:40:59,470 --> 01:41:00,801
‫ليس لدينا أربعة.
‫لدينا واحد.

1442
01:41:07,386 --> 01:41:09,140
لحظة واحدة من فضلك

1443
01:41:09,165 --> 01:41:11,539
سنقوم بإعادة توجيه المكالمة من شقتك

1444
01:41:14,360 --> 01:41:16,852
‫حظاً سعيداً،
‫الأمر أوشك على الإنتهاء.

1445
01:41:17,321 --> 01:41:19,278
‫<i>ما هي حالة (بول)؟</i>

1446
01:41:19,657 --> 01:41:21,068
‫<i>هو ليس في حالة جيدة جداً،</i>

1447
01:41:21,325 --> 01:41:24,158
‫<i>لكن يمكننا إبقائه على
‫قيد الحياة بضعة أيام.</i>

1448
01:41:24,287 --> 01:41:26,449
‫<i>بما يكفي للقيام بالتبادل.</i>

1449
01:41:26,581 --> 01:41:28,117
‫قد لا يكون لدينا كُل المبلغ.

1450
01:41:28,249 --> 01:41:29,410
‫<i>كل ماذا؟</i>

1451
01:41:30,459 --> 01:41:31,824
‫ليس لدينا سوى مليون.

1452
01:41:32,295 --> 01:41:33,581
‫<i>الرقم هو أربعة.</i>

1453
01:41:34,547 --> 01:41:36,254
‫واحد هو الرقم الجديد.

1454
01:41:36,382 --> 01:41:37,588
‫<i>واحد</i>

1455
01:41:38,050 --> 01:41:40,257
‫هو رُبع الفدية.

1456
01:41:40,928 --> 01:41:43,545
‫لهذا ، سيُرسلون ربع ابنك.

1457
01:41:43,681 --> 01:41:45,797
‫<i>أخبريني، أي ربع تُريدين؟</i>

1458
01:41:46,142 --> 01:41:48,342
‫هل أمسكتم بالطفل حتى
‫يقطعون أذنه؟

1459
01:41:48,436 --> 01:41:50,268
‫أيها الحيوانات الجشعة.

1460
01:41:50,396 --> 01:41:52,137
‫أنتم أسوأ المُجرمين.

1461
01:41:52,273 --> 01:41:53,273
‫<i>أصغي لي.</i>

1462
01:41:53,399 --> 01:41:56,391
‫<i>لم تتبقى لي أي أموال
‫لأكسبها من هذا بعد الآن.</i>

1463
01:41:57,069 --> 01:41:59,982
‫لكنني لا أريد أن يموت (بول).

1464
01:42:00,698 --> 01:42:03,531
‫ينبغي عليكي العودة وجعل
‫(غيتي) يدفع.

1465
01:42:05,036 --> 01:42:06,697
‫عليك أن تُمهلني بعض الوقت اذاً.

1466
01:42:06,829 --> 01:42:08,285
‫أنا أحارب امبراطورية.

1467
01:42:10,249 --> 01:42:11,705
‫أتعتقدين أنك الوحيدة.

1468
01:42:21,427 --> 01:42:22,917
‫أنا بحاجة للتحدث معه.

1469
01:42:23,512 --> 01:42:26,630
‫<i>السيد (غيتي) غير قادر على استقبال
‫ضيوف في هذه الساعة، سيدتي.</i>

1470
01:42:30,603 --> 01:42:33,516
‫لا يمكننا البقاء هنا.
‫سوف يتصلون بالشرطة.

1471
01:42:33,773 --> 01:42:34,808
‫دعهم.

1472
01:42:37,026 --> 01:42:38,357
‫انظر، لدينا المليون.

1473
01:42:38,653 --> 01:42:40,564
‫مُقابل المليون، سيقتلونه.

1474
01:42:41,280 --> 01:42:43,508
‫لن يصدقوني عندما أقول إنني
‫لا أملك بقية الأموال.

1475
01:42:43,532 --> 01:42:44,647
‫لا أحد يصدقني.

1476
01:42:45,201 --> 01:42:46,817
‫لم يكن هناك أي ضمانات، (غيل).

1477
01:42:48,954 --> 01:42:50,319
‫المال قد يعطينا فرصة،

1478
01:42:50,456 --> 01:42:52,288
‫ربما تُقدّم لنا فُرصة
‫للإمساك به.

1479
01:42:53,834 --> 01:42:55,437
‫- وربما ولا حتى ذلك.
‫- المال، المال،

1480
01:42:55,461 --> 01:42:56,605
‫المال ، المال ، المال.

1481
01:42:56,629 --> 01:42:58,495
‫لم أعد أستطيع تَحمّل سماع
‫أي شيء يخص المال.

1482
01:42:59,632 --> 01:43:01,088
‫الجميع يعتقد أن لدي المال.

1483
01:43:01,217 --> 01:43:04,084
‫الصحف والخاطفين، كلهم
‫يعتقدون أنني غنيّة.

1484
01:43:04,428 --> 01:43:05,548
‫أتعرفون ماذا يُطلقونه على هذا؟

1485
01:43:06,472 --> 01:43:07,507
‫رصيد إئتماني.

1486
01:43:13,646 --> 01:43:18,356
‫نعلن أن لدي الفدية،
‫الأربعة ملايين كُلها.

1487
01:43:18,484 --> 01:43:20,316
‫نقوم بالتبادل،
‫تحصلين على فُرصتك.

1488
01:43:22,697 --> 01:43:25,137
‫وماذا يحدث عندما يكتشفون أنّ
‫المال ليس موجوداً كُله ؟

1489
01:43:25,950 --> 01:43:27,470
‫بحلول ذلك الوقت، إما أن
‫يكون لدينا (بول) أو...

1490
01:43:33,124 --> 01:43:34,330
‫الآن أنتِ تفكرين مثل (غيتي).

1491
01:43:37,128 --> 01:43:38,128
‫اعذرني من فضلك.

1492
01:43:38,212 --> 01:43:39,272
‫عُذراً، من فضلك.

1493
01:43:39,296 --> 01:43:40,732
‫- حسناً، إنتظر.
‫- شكراً لك. عُذراً.

1494
01:43:40,756 --> 01:43:41,791
‫شكراً.

1495
01:43:44,093 --> 01:43:45,254
‫صباح الخير جميعاً.

1496
01:43:46,345 --> 01:43:48,006
‫السيدة (أبيغيل غيتي).

1497
01:43:55,688 --> 01:43:57,144
‫بعد فترة طويلة

1498
01:44:00,067 --> 01:44:03,059
‫ومُفاوضات صعبة مع خاطفي ابني،

1499
01:44:03,195 --> 01:44:07,655
‫<i>لقد قررت تلبية مطالبهم
‫ودفع الفدية بالكامل.</i>

1500
01:44:07,992 --> 01:44:11,030
‫<i>لا يمكنني البدء في وصف التأثير</i>

1501
01:44:11,162 --> 01:44:13,153
‫<i>الناتج من هذا الحادث
‫ الواقِع على عائلتنا.</i>

1502
01:44:14,373 --> 01:44:16,284
‫<i>الأمر لأي شخص مخطوف،
‫هو سيء بما فيه الكفاية ...</i>

1503
01:44:16,542 --> 01:44:18,353
‫- (بوليمور).
‫<i> - ناهيكم عن كونه طفلاً  ينبغي أن يكون آمناً</i>

1504
01:44:18,377 --> 01:44:19,980
‫<i>مع عائلته، فهذه مسألة أخرى تماما.</i>

1505
01:44:20,010 --> 01:44:22,001
‫- سيدي.
‫- احضر لي (تشايس).

1506
01:44:22,131 --> 01:44:23,963
‫<i>(أبيغيل غيتي)، أم المخطوف</i>

1507
01:44:24,091 --> 01:44:25,707
‫<i>(جون بول غيتي الثالث).</i>

1508
01:44:25,926 --> 01:44:27,366
‫<i> في الساعة 3:00 صباحا.
‫في الصباح...</i>

1509
01:44:30,806 --> 01:44:31,841
‫صباح الخير، (تشايس).

1510
01:44:34,977 --> 01:44:37,435
‫هل ستساعدني في هذا؟

1511
01:44:45,946 --> 01:44:49,359
‫أقوم ببناء منزل في "كاليفورنيا".

1512
01:44:51,118 --> 01:44:55,328
‫نسخة طبق الأصل من
"‫فيلا "إمبريال" في "روما

1513
01:44:55,498 --> 01:44:56,988
‫حتى أصغر التفاصيل.

1514
01:44:57,458 --> 01:44:59,074
‫ولكن مع مراحيض دافقة.

1515
01:45:00,628 --> 01:45:03,040
‫نعم. ربما لم يتحرك
‫الجبل إلى (محمد)،

1516
01:45:03,172 --> 01:45:05,413
‫ولكنه بالتأكيد سيتحرك لي.
‫<font color="#ffff00">- مثل تُركي يعني إن لم تتحرك الأمور في طريقك،
عليك أن تسير أنت لها - </font>

1517
01:45:05,925 --> 01:45:07,006
‫السيد (غيتي).

1518
01:45:07,718 --> 01:45:09,300
خام غرب تكساس"، سيدي."

1519
01:45:12,890 --> 01:45:15,928
‫ما شُعور قراءة هذا؟

1520
01:45:16,644 --> 01:45:17,725
‫حسنًا ، للحظة ،

1521
01:45:18,521 --> 01:45:23,982
‫المال يفقد كُل معناه
‫ويُصبح بوفرة الهواء.

1522
01:45:24,193 --> 01:45:25,649
‫كالطيران.

1523
01:45:27,279 --> 01:45:28,690
‫ومن ثَم يَمُر.

1524
01:45:31,367 --> 01:45:34,780
‫ما كل هذا الذي
‫أشاهده على التلفاز

1525
01:45:34,912 --> 01:45:38,325
‫بشأن دفع (غيل) للفدية كاملة؟

1526
01:45:38,624 --> 01:45:40,240
‫كِلانا يعلم أنها لا تملك المال.

1527
01:45:40,584 --> 01:45:42,040
‫السيدة قامت
‫بترتيبات أخرى.

1528
01:45:43,045 --> 01:45:44,525
‫لكنها لا تملك المال.

1529
01:45:45,756 --> 01:45:48,088
‫اذاً، ماذا يحدث؟

1530
01:45:49,593 --> 01:45:51,209
‫بحقك. من أين حصلت على المال؟

1531
01:45:52,054 --> 01:45:53,636
‫هل هي في علاقة مع أحدهم؟

1532
01:45:56,225 --> 01:45:59,308
‫أتعلم ، أعتقد أنني بدأت أخيراً
‫أن أفهم ما الذي يُحفزك.

1533
01:45:59,436 --> 01:46:00,722
‫لا، لا، لا يمكن أن تبدأ.

1534
01:46:02,523 --> 01:46:04,105
‫اذاً، تحدث.

1535
01:46:04,900 --> 01:46:06,561
‫ما الذي يجري؟
‫ما هي لعبتها؟

1536
01:46:07,778 --> 01:46:10,270
‫لا تنسى، (تشايس)، لدي عقد.

1537
01:46:10,406 --> 01:46:11,942
‫وسأنفذه.

1538
01:46:12,283 --> 01:46:14,490
‫- لا، لا أعتقد ذلك.
‫- لما لا؟

1539
01:46:15,119 --> 01:46:16,154
‫أيمكنك سماعي؟

1540
01:46:17,204 --> 01:46:18,990
‫أريد أن أتأكد من أنني واضح جدا.

1541
01:46:19,832 --> 01:46:22,039
‫لأنه أيّا كان الأمان الشخصي
‫الذي تحظى به حالياً

1542
01:46:22,167 --> 01:46:23,202
‫هو صادر مني.

1543
01:46:23,794 --> 01:46:25,794
‫حسنا؟ هؤلاء الكِلاب
‫ التي تعرج حول حمام السباحة؟

1544
01:46:26,380 --> 01:46:27,541
‫أشخاص يتبعوني قاموا
‫بتدريبهم.

1545
01:46:27,965 --> 01:46:29,797
‫نظامك الأمني؟
‫أشخاص يتبعوني هم من وضعوه.

1546
01:46:29,925 --> 01:46:32,462
‫حراسك الشخصيون؟ هذا صحيح،
‫أيها العجوز اللعين الجشع،

1547
01:46:32,595 --> 01:46:34,461
‫أنت محمي من كل
‫تهديد يمكنك تصوّره،

1548
01:46:34,597 --> 01:46:36,258
‫ما لم يكن هذا التهديد مِنّي.

1549
01:46:36,390 --> 01:46:39,508
‫أفترض أن هذه هي طريقتك
‫في تقديم استقالتك.

1550
01:46:39,643 --> 01:46:40,804
‫مهلا!

1551
01:46:42,187 --> 01:46:43,268
‫"رجال الخطر"؟

1552
01:46:43,397 --> 01:46:44,683
‫أليس هذا ما كُنت تدعونا به؟

1553
01:46:45,107 --> 01:46:46,973
‫"أخاطر بأموالي."
‫"وأنت تخاطر بحياتك.

1554
01:46:47,109 --> 01:46:48,725
‫أنت مليء بالهراء.

1555
01:46:48,861 --> 01:46:51,569
‫أنت وأنا؟ نحن لم نخاطر
‫بشيء في حياتنا.

1556
01:46:51,697 --> 01:46:53,608
‫لم نأخذ الفرص التي
‫يأخذها الناس العاديون.

1557
01:46:54,033 --> 01:46:55,649
‫هذا هو سبب وجودنا الآن.

1558
01:46:55,868 --> 01:46:56,868
‫أنت حقير فحسب، (بول)

1559
01:46:56,994 --> 01:46:58,597
‫يمكنك الحصول على كل
‫المال الموجود في العالم،

1560
01:46:58,621 --> 01:47:00,307
‫وستبقى ابن عاهرة بائس
‫لا فائدة منك،

1561
01:47:00,331 --> 01:47:01,571
‫وإيّاك أن تنسى ذلك.

1562
01:47:04,126 --> 01:47:05,126
‫وداعا يا سيد (غيتي).

1563
01:47:07,379 --> 01:47:09,916
‫هؤلاء الأطفال هم من دمي، (تشايس)!

1564
01:47:16,013 --> 01:47:17,013
‫هم أطفالي.

1565
01:47:23,938 --> 01:47:24,938
‫لقد أخذتهم.

1566
01:47:47,044 --> 01:47:48,330
‫المال أتى.

1567
01:47:48,796 --> 01:47:50,207
‫كانت الفدية الكاملة.

1568
01:47:50,923 --> 01:47:52,755
‫3.3 مليون دولار.

1569
01:47:52,883 --> 01:47:56,968
‫ بسعر الصرف اليوم،
‫ 1.6 مليار ليرة.

1570
01:47:57,346 --> 01:48:00,714
‫لقد ربطوا هذا بالمال.

1571
01:48:01,921 --> 01:48:05,461
{\an6}"المال والأطفال لها"
(جاي بي غيتي)

1572
01:48:03,602 --> 01:48:04,763
‫استسلم (غيتي).

1573
01:48:05,646 --> 01:48:06,852
‫ماذا قلت له؟

1574
01:48:07,690 --> 01:48:08,976
‫لا يُمكنني اخبارك حتى.

1575
01:48:11,819 --> 01:48:13,605
‫<i>سأقوم بالتبادل بمفردي.</i>

1576
01:48:14,405 --> 01:48:15,987
‫السيدة (غيتي) فقط.

1577
01:48:16,156 --> 01:48:17,968
‫<i>ستكون في سيارة بملايين
‫الدولارات، حسناً؟</i>

1578
01:48:17,992 --> 01:48:19,469
‫<i>العالم كله يعرف كيف تبدو.</i>

1579
01:48:19,493 --> 01:48:20,853
‫<i>يمكن أن يتم سرقتها على الطريق السريع.</i>

1580
01:48:21,954 --> 01:48:23,285
‫هذه هي مشكلتك.

1581
01:48:24,623 --> 01:48:25,663
‫<i>اذاً نذهب سويةً.</i>

1582
01:48:25,749 --> 01:48:26,989
‫<i>غير قابل للتفاوض.</i>

1583
01:49:04,621 --> 01:49:07,613
‫بسبب أزمة الوقود
‫وتدابير التقنين،

1584
01:49:07,750 --> 01:49:10,617
‫لن يسمح بوجود سيارات
‫على الطرق يوم الأحد.

1585
01:49:10,878 --> 01:49:13,336
‫<i>هذا الطريق،
‫جميع الطرق ستكون فارغة ،</i>

1586
01:49:13,464 --> 01:49:16,081
‫<i>وهكذا، يمكنهم معرفة
‫ما إذا كانت (غيل) مُتتبعة. </i>

1587
01:49:37,780 --> 01:49:39,487
‫<i>تقود سيارة "فيات" 125</i>

1588
01:49:40,240 --> 01:49:42,481
‫<i>مع حقيبتين مربوطتين بالسقف.</i>

1589
01:49:43,827 --> 01:49:47,365
‫<i>الخروج من معبر الطريق السريع
‫في الساعة 9:00 صباحا.</i>

1590
01:49:47,498 --> 01:49:51,492
‫<i>والتحرّك جنوبًا بسرعة 80
‫كيلومترًا في الساعة.</i>

1591
01:49:59,328 --> 01:50:02,335
إنهم تحت مرمى بصرنا
حوّل

1592
01:50:04,650 --> 01:50:06,996
لا تفقدهم، حوّل وانتهى

1593
01:50:11,396 --> 01:50:15,230
‫<i>لا تتوقف من أجل الطعام،
‫المرحاض، لا شيء.</i>

1594
01:50:15,859 --> 01:50:18,271
‫<i>تذّكر، انهم يراقبون.</i>

1595
01:50:28,038 --> 01:50:31,281
‫<i>حجر صغير سيصطدم بزجاج سيارتك.</i>

1596
01:50:32,876 --> 01:50:35,868
‫<i>سيكون هذا علامة للتوقف.</i>

1597
01:50:38,090 --> 01:50:42,084
‫إتبّعي هذه القواعد، أو
‫سيأخذون أذنه الأخرى.

1598
01:50:42,970 --> 01:50:44,131
‫عينه.

1599
01:50:45,013 --> 01:50:46,174
‫يد.

1600
01:50:54,857 --> 01:50:55,857
‫هذا هو.

1601
01:51:07,928 --> 01:51:09,040
اترك النقود

1602
01:51:09,199 --> 01:51:11,292
وقد مسافة كيلومتر واحد
باتجاه محطة الوقود

1603
01:51:11,581 --> 01:51:14,399
وانتظر اتصالنا بينما نعدّ النقود

1604
01:51:21,717 --> 01:51:22,717
‫هيا.

1605
01:52:57,637 --> 01:52:59,051
أكل شيء بخير؟

1606
01:53:26,309 --> 01:53:28,464
خُذِ الفتى لها

1607
01:53:28,518 --> 01:53:30,284
إذا لمحت الشرطة

1608
01:53:30,578 --> 01:53:33,141
أعلم ما عليّ القيام به

1609
01:53:36,050 --> 01:53:37,497
أجلسي هنا

1610
01:53:55,584 --> 01:53:57,264
أخرج

1611
01:54:03,670 --> 01:54:04,751
‫حسناً، هيا.

1612
01:54:05,756 --> 01:54:06,871
‫حسناً.

1613
01:54:07,257 --> 01:54:08,588
‫تبدو بخير.

1614
01:54:08,800 --> 01:54:11,667
‫لا يمكنك العودة إلى المنزل
‫لأمك وأنت تبدو كالـ <i> القذر</i>

1615
01:54:11,786 --> 01:54:15,092
لا زلت أقول بأنه يجب علينا قطعُ لسانه

1616
01:54:15,122 --> 01:54:16,584
فقط ليبقى بآمان

1617
01:54:16,850 --> 01:54:19,467
‫ابق هناك ولا تتحرك، وإلا سنقتلك.

1618
01:54:22,731 --> 01:54:23,731
‫حسناً.

1619
01:54:31,782 --> 01:54:32,817
‫مرحباً، (باولو).

1620
01:54:32,991 --> 01:54:34,277
‫لا تنتظر. أركض.

1621
01:54:34,409 --> 01:54:35,740
‫وأخرج من "إيطاليا".

1622
01:54:37,108 --> 01:54:39,200
(حظًّا موفقًا (باولو

1623
01:54:40,014 --> 01:54:41,507
لنذهب

1624
01:54:44,503 --> 01:54:45,503
‫و انت ايضاً.

1625
01:54:54,388 --> 01:54:56,971
‫<i>ثلاثة كيلومترات على
‫الطريق هو موقع عمل.</i>

1626
01:54:57,557 --> 01:54:58,763
‫<i>(بول) ينتظرك هناك.</i>

1627
01:55:15,619 --> 01:55:17,292
أنفقوه بمبالغ صغيرة

1628
01:55:18,655 --> 01:55:20,261
واستخدموا أدمغتكم

1629
01:55:20,797 --> 01:55:22,064
(سيغوانتا)

1630
01:55:23,517 --> 01:55:24,936
هذه حصتك

1631
01:55:40,489 --> 01:55:41,940
الشرطة في كل مكان

1632
01:55:41,964 --> 01:55:43,604
وطائرة مروحية أيضًا

1633
01:55:43,651 --> 01:55:45,044
تم القضاء علينا

1634
01:55:49,989 --> 01:55:51,766
ما الذي علينا القيام به؟

1635
01:55:51,798 --> 01:55:54,263
أعثر على الفتى وأقتله

1636
01:55:54,297 --> 01:55:55,897
لنذهب الآن

1637
01:56:13,800 --> 01:56:14,915
‫اثار أقدام.

1638
01:56:16,386 --> 01:56:17,421
رموه هنا

1639
01:56:24,644 --> 01:56:25,644
‫لقد هرب

1640
01:56:30,942 --> 01:56:32,103
‫من هناك؟

1641
01:56:46,208 --> 01:56:47,208
‫(بوليمور)!

1642
01:57:43,796 --> 01:57:45,869
دعني أدخل

1643
01:57:45,916 --> 01:57:47,106
أرجوك

1644
01:57:49,042 --> 01:57:50,188
إنهم يلاحقوني

1645
01:57:50,215 --> 01:57:52,001
لا يمكنني التورط بهذا، ابتعد من هنا

1646
01:57:52,028 --> 01:57:53,735
(اسمي (بول غيتي

1647
01:57:54,713 --> 01:57:55,826
لقد كُنت مختطف

1648
01:57:55,860 --> 01:57:58,147
‫- لا أستطيع التورط بالأمر.
‫- لا، لا، لا، لا.

1649
01:57:58,822 --> 01:57:59,822
‫لا!

1650
01:58:04,600 --> 01:58:05,986
أنتَ، من هذا الاتجاه

1651
01:58:06,034 --> 01:58:08,839
أنتَ، تعال معي بسرعة

1652
01:58:12,740 --> 01:58:14,666
سيغوانتا) لنذهب)

1653
01:58:35,400 --> 01:58:36,435
‫(بوليمور)؟

1654
01:58:37,444 --> 01:58:38,525
‫(بول) ...

1655
01:58:56,082 --> 01:58:59,449
سيدتي، لو سمحتِ

1656
01:59:32,674 --> 01:59:35,334
هل رأيتم مراهق أميركي؟

1657
01:59:35,377 --> 01:59:36,538
‫لا، لا، لا، لا.

1658
01:59:41,351 --> 01:59:43,122
لا يوجد أحد هُنا

1659
01:59:44,702 --> 01:59:46,249
لا يوجد أحد هنا أيضًا

1660
02:00:04,435 --> 02:00:06,814
سأقتل الفتى عندما نجده

1661
02:00:07,219 --> 02:00:08,778
هل عثرت على أي شيء؟

1662
02:00:09,066 --> 02:00:10,332
لا شيء؟

1663
02:00:10,359 --> 02:00:11,492
من هذا الاتجاه أذهب

1664
02:00:12,045 --> 02:00:14,551
..هل رأيت مراهق أميركي

1665
02:00:14,808 --> 02:00:16,357
بشعرٍ مجعد؟

1666
02:00:16,417 --> 02:00:18,517
لم نر أحد

1667
02:00:40,608 --> 02:00:41,608
‫(بول)؟

1668
02:00:42,277 --> 02:00:43,312
مهلًا (بول)!

1669
02:00:48,992 --> 02:00:50,107
‫(بول)!

1670
02:00:53,269 --> 02:00:54,428
إلى أين أنت ذاهب؟

1671
02:00:56,750 --> 02:00:58,206
‫توقف. يكفي.

1672
02:01:00,170 --> 02:01:01,456
‫إلى ماذا تنظر؟

1673
02:01:02,172 --> 02:01:03,207
(سيغوانتا)

1674
02:01:04,924 --> 02:01:06,710
‫أخرجه من "إيطاليا". الآن!

1675
02:01:08,344 --> 02:01:10,711
‫- ماذا تنتظر؟ اذهب!
‫- هيا.

1676
02:01:17,228 --> 02:01:18,468
‫(بول).

1677
02:01:28,406 --> 02:01:29,521
‫اللعنة!

1678
02:01:57,977 --> 02:02:02,020
‫طفل جميل.

1679
02:02:17,872 --> 02:02:18,872
‫تعال الى هنا.

1680
02:02:23,044 --> 02:02:24,284
‫أنت على ما يرام.

1681
02:02:25,088 --> 02:02:26,374
‫أنت على ما يرام.

1682
02:03:01,791 --> 02:03:03,532
‫لا بأس، لا بأس.

1683
02:03:07,130 --> 02:03:08,291
‫هناك.

1684
02:03:09,591 --> 02:03:11,127
سيد (هينج)، السيدة (غيتي) هنا.

1685
02:03:16,639 --> 02:03:17,800
‫السيدة (غيتي).

1686
02:03:17,932 --> 02:03:19,093
‫شاي؟

1687
02:03:19,434 --> 02:03:20,924
‫لا، شكراً.

1688
02:03:23,062 --> 02:03:27,647
‫السيدة (غيتي)، نُقدّم
‫لك خالص تعازينا.

1689
02:03:29,277 --> 02:03:30,688
‫حسنا ، أنت مُتوقع جداً.

1690
02:03:31,029 --> 02:03:32,144
‫اجلسي لطفاً.

1691
02:03:33,197 --> 02:03:36,406
‫لقد خلقت وفاة السيد (غيتي)
أزمةً صغيرة هنا

1692
02:03:37,201 --> 02:03:39,158
كما تري، تم هيكلة المُمتلكات

1693
02:03:39,287 --> 02:03:41,779
‫كإئتمان خيريّ للعائلة.

1694
02:03:42,373 --> 02:03:44,159
هل قدّم أي أموال
‫للجمعيات الخيرية من قبل؟

1695
02:03:44,584 --> 02:03:45,870
‫لا. لا.

1696
02:03:46,085 --> 02:03:47,667
‫الإئتمان مكّن السيد (غيتي)

1697
02:03:47,795 --> 02:03:50,253
‫من بناء ثروته دون دفع الضرائب.

1698
02:03:54,802 --> 02:03:57,169
‫كان هناك شرطٌ واحد فقط.

1699
02:03:57,597 --> 02:03:59,179
‫بموجب قواعد الإئتمان،

1700
02:03:59,307 --> 02:04:01,264
‫أنّه لا يستطيع في الواقع إنفاق المال.

1701
02:04:01,476 --> 02:04:04,764
‫ما الهدف من حصد كل هذه الأموال
‫إذا لم تتمكن من إنفاقها؟

1702
02:04:05,021 --> 02:04:07,021
‫حسنًا، لم يستطع إنفاقها،
‫لكنه استطاع استثمارها.

1703
02:04:07,482 --> 02:04:09,098
‫لذا، استثمرها في أمورٍ.

1704
02:04:09,859 --> 02:04:11,395
‫فن. تُحف.

1705
02:04:11,569 --> 02:04:14,732
‫هكذا، كان لديه ...
‫كميّة مُذهلة من الأشياء.

1706
02:04:14,989 --> 02:04:16,775
‫وكمية مذهلة من المال.

1707
02:04:16,908 --> 02:04:19,900
‫الآن يجب أن يٌقرر شخص ما
‫ ما يجب فعله بكل هذا.

1708
02:04:20,036 --> 02:04:21,526
‫ماذا تريد مني؟

1709
02:04:23,373 --> 02:04:24,704
‫كيف أصيغ هذا...

1710
02:04:25,375 --> 02:04:27,491
‫مات الملك.

1711
02:04:28,711 --> 02:04:31,043
‫العرش فارغ.

1712
02:04:31,714 --> 02:04:34,581
‫أولادك هم ورثته.

1713
02:04:35,093 --> 02:04:36,458
‫حتى يبلغوا سن الرشد،

1714
02:04:37,095 --> 02:04:39,006
‫شخص ما يجب عليه اتخاذ القرارات.

1715
02:04:39,806 --> 02:04:41,012
‫مما يعني، بالطبع،

1716
02:04:41,849 --> 02:04:43,840
‫شخص ما يجب أن يأخذ مكانه.

1717
02:04:57,115 --> 02:05:00,528
‫لازالوا يجدون روائع فنيّة
‫مُخبأة تحت السلالم.

1718
02:05:02,328 --> 02:05:04,911
سيذهب مُعظمها
إلى الفيلا في "ماليبو".

1719
02:05:05,915 --> 02:05:07,622
‫لن تُناسب أي مكان أخر.

1720
02:05:08,626 --> 02:05:09,787
‫- بحذر.
‫- نعم، سيدتي.

1721
02:05:16,592 --> 02:05:17,627
‫(بول)؟

1722
02:05:19,679 --> 02:05:20,919
‫تعال رحّب بالسيد (تشايس).

1723
02:05:21,889 --> 02:05:24,927
‫أو ودعّه.
‫لست واثقة أيهما.

1724
02:05:29,897 --> 02:05:31,387
‫سيُواجه مشاكل مع السيدات.

1725
02:05:33,401 --> 02:05:34,562
‫هذا يحدث بالفعل.

1726
02:05:36,988 --> 02:05:38,478
‫أتمنى حقاً أن تبقى معنا.

1727
02:05:38,614 --> 02:05:40,571
‫أعلم أن لديك طموحات
‫أخرى، ولكن...

1728
02:05:41,284 --> 02:05:42,524
‫الرجال أمثالي لا يُصبحون أغنياء

1729
02:05:43,161 --> 02:05:44,743
نتشتت بسهولة.

1730
02:05:46,289 --> 02:05:47,324
ياللعار

1731
02:05:48,624 --> 02:05:49,659
‫ليس حقاً.

1732
02:05:51,711 --> 02:05:52,889
‫أنا أعتبرك جزءً من العائلة.

1733
02:05:54,922 --> 02:05:56,162
‫لطفٌ منكِ قول هذا سيدتي.

1734
02:06:00,636 --> 02:06:03,476
‫كان هناك بعض الأشياء
‫التي كُنت أنوي رؤيتها.

1735
02:06:03,765 --> 02:06:05,426
‫بالطبع. لا تدعني أعطلك.

1736
02:06:06,476 --> 02:06:07,591
ستأتي معي؟

1737
02:06:11,773 --> 02:06:14,014
‫- لنذهب لنشاهد الكِلاب.
‫- حسناً.

1738
02:06:32,085 --> 02:06:33,166
‫السيدة (غيتي)؟

1739
02:06:33,878 --> 02:06:35,398
‫هل هناك أي شيء يمكننا مساعدتك به؟

1740
02:06:36,089 --> 02:06:37,671
‫لا، شكراً. أنا بخير.

1741
02:06:38,216 --> 02:06:39,377
‫لديّ كل ما أحتاجه.

1742
02:07:16,527 --> 02:07:21,123
أصبحت مجموعة (جاي بول غيتي) الفنية الواسعة
"حجر الأساس لمتحف (غيتي) في "لوس أنجلوس

1743
02:07:21,163 --> 02:07:24,149
وتبرعت عائلته بجزء كبير من ثروته
للأعمال الإنسانية

1744
02:07:27,800 --> 02:07:31,093
الفيلم مُستوحى من أحداث حقيقية، بعض المشاهد
والشخصيات والحوارات خيالية لخدمة الغرض الدرامي

1745
02:07:31,183 --> 02:07:35,516
ترجمة فريق عرب واريز
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
زورونا على تويتر: {\c&H1C00C8&} @Arbwarez2
زورونا على فيسبوك: {\c&H1C00C8&} @Arbwarez

1746
02:07:36,183 --> 02:07:56,516
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">Omar</font> @Mustarinho
<font color="#0daffb">Ahmad</font> @ahmad8betasi <font color="#0daffb">Latifa</font> @latifaalansari0

