﻿1
00:01:33,625 --> 00:01:37,039
حار ، حار ، حار! آه ، الشمس ، الشمس.

2
00:02:05,949 --> 00:02:07,315
أوه لا.

3
00:02:26,928 --> 00:02:30,342
حسنا إذا. على علاماتك.

4
00:02:36,813 --> 00:02:41,854
<i>ليس من غير المألوف
أن يحبك أي أحد</i>

5
00:02:42,235 --> 00:02:46,900
<i>ليس من غير المعتاد قضاء
وقت ممتع مع أي شخص</i>

6
00:02:47,616 --> 00:02:51,656
<i>إذا كنت تريد أن تكون
محبوبًا من قبل أي شخص</i>

7
00:02:52,788 --> 00:02:56,247
<i>ليس من غير المعتاد
أن أجد أنني أحبك</i>

8
00:03:03,548 --> 00:03:04,629
<i>...مثير للشفقة.</i>

9
00:03:04,841 --> 00:03:06,548
<i>أنا مجرد خفاش ، .</i>

10
00:03:21,108 --> 00:03:22,565
توقف عن ذلك.

11
00:03:23,944 --> 00:03:28,029
أنا أمير الظلام.
لا اكون محبوب!

12
00:03:39,292 --> 00:03:43,286
... هناك أمام الجميع ، "حافظ على
السيارة ، سيكون الأمر يستحق ذلك"...

13
00:03:45,132 --> 00:03:46,748
انا اسف.

14
00:03:47,467 --> 00:03:51,302
لا ، لا يستحق كل هذا العناء ل "آه".
يستحق كل هذا العناء للتخلص منها.

15
00:03:53,849 --> 00:03:57,308
هادئ! ما هذه الضوضاء؟
هل تسمع هذا؟

16
00:04:00,856 --> 00:04:02,313
إنه أنا.
إنه جيبي يهتز.

17
00:04:12,784 --> 00:04:14,446
<i>مرحبا؟</i>

18
00:04:16,163 --> 00:04:17,529
إيه ، مرحبا؟

19
00:04:17,914 --> 00:04:20,531
اوه مرحبا. اريد اسنانك

20
00:04:20,917 --> 00:04:23,330
<i>عفوا؟
- أسنانك المزيفة. هل ترى...</i>

21
00:04:23,712 --> 00:04:27,296
<i>... لقد كنت أبحث في كل مكان.
انت املي الاخير.</i>

22
00:04:27,674 --> 00:04:31,384
أستطيع أن أؤكد لك يا سيدتي ،
ربما أكون قد حصلت في سنوات...

23
00:04:31,636 --> 00:04:34,128
... لكن أسناني كثيرا جدا.

24
00:04:34,473 --> 00:04:37,341
هذا هو "Vampires R Us"؟
متجر أزياء؟

25
00:04:37,642 --> 00:04:40,476
هذا دراكولا.

26
00:04:42,314 --> 00:04:43,350
من ؟

27
00:04:44,357 --> 00:04:47,691
دراكولا.
أمير الظلام.

28
00:04:48,069 --> 00:04:52,359
لا؟ الخفاش من الجحيم.
آفة ترانسيلفانيا.

29
00:04:52,949 --> 00:04:54,315
ملك الخفافيش.

30
00:04:55,285 --> 00:04:58,278
حسنا... دراكولا.
أنا معلق الآن.

31
00:04:58,663 --> 00:05:01,280
توقف! لا ، من فضلك لا تقفل
رجاء.

32
00:05:01,291 --> 00:05:03,203
إيه ، لماذا لا؟

33
00:05:03,585 --> 00:05:04,826
انها...

34
00:05:05,212 --> 00:05:09,081
... إنه لشيء لطيف أن يكون
هناك شخص آخر يتحدث إليه.

35
00:05:09,591 --> 00:05:12,880
هل انت وحيد؟

36
00:05:13,595 --> 00:05:15,882
لذلك ، وحيد جدا جدا.

37
00:05:18,308 --> 00:05:20,516
<i>حسنا ، يمكننا الدردشة
أكثر إذا كنت تريد؟</i>

38
00:05:20,936 --> 00:05:24,850
أود ذلك كثيرا.

39
00:05:25,232 --> 00:05:30,478
ما هو اسمك ، عذراء؟

40
00:05:30,862 --> 00:05:32,945
إيما. إيما ويشبون.

41
00:05:33,323 --> 00:05:36,316
حسنا ، إيما ويشبون ، ربما...

42
00:05:37,202 --> 00:05:39,319
<i>... كان القدر نفسه
هو الذي جمعنا.</i>

43
00:05:41,498 --> 00:05:44,707
<i>هل انت بخير؟
أنا آسف ، هذا كان أعرج.</i>

44
00:05:47,879 --> 00:05:50,997
<i>مرحبا؟ مرحبا إيما؟!
- تعال!</i>

45
00:05:51,716 --> 00:05:55,426
<i>مرحبا؟ أستطيع أن أسمع بالكاد كنت.</i>

46
00:05:55,804 --> 00:05:59,639
عظيم. الآن يمكنني شراء
هاتف جديد لا أستطيع تحمله.

47
00:06:00,016 --> 00:06:03,259
إيقاف ، أنت شيء غبي!

48
00:06:16,491 --> 00:06:19,234
إيما ويشبون

49
00:06:20,579 --> 00:06:22,161
Renfield!

50
00:06:37,846 --> 00:06:41,965
البحث عني Emma Wishbone.
وسوف أجعلها زوجتي.

51
00:06:44,895 --> 00:06:48,184
وجلب الغسل.
أعتقد أنها ستمطر.

52
00:06:49,733 --> 00:06:52,100
هل تعرف ما هو اليوم ليس ، شايان؟

53
00:06:52,235 --> 00:06:53,851
يومك؟

54
00:06:54,446 --> 00:06:55,687
على وجه التحديد.

55
00:06:55,822 --> 00:06:58,815
حبيبي ، أنت تقول ذلك كل يوم.

56
00:07:01,244 --> 00:07:06,456
نعم ، ولكن اليوم ، بدلا من استدعاء متجر
أزياء ، انتهى بي الأمر الحديث مع دراكولا.

57
00:07:06,458 --> 00:07:09,075
وبسبب ذلك ، سقط
هاتفي في البالوعة.

58
00:07:09,210 --> 00:07:10,872
مع من تتحدثين؟

59
00:07:12,130 --> 00:07:13,837
فقط بعض غريب الأطوار.

60
00:07:13,965 --> 00:07:15,456
لماذا تستمر هذه الأمور؟

61
00:07:17,260 --> 00:07:19,673
اسمحوا لي أن الاسترخاء مع تدليك.

62
00:07:26,811 --> 00:07:29,519
يبدو الأمر كما لو أن هناك
لعنة على هذه العائلة بأكملها.

63
00:07:29,606 --> 00:07:33,020
ماكس يواجه صعوبة في
المدرسة والمحل في تدهور.

64
00:07:33,151 --> 00:07:35,734
ماكس ، تبين لنا تجربتك.

65
00:07:36,112 --> 00:07:38,650
زملائي في الصف ، أقدم لكم -

66
00:07:39,074 --> 00:07:41,487
النظام الشمسي.

67
00:07:41,868 --> 00:07:45,487
مجموعتنا من الكواكب
تدور حول الشمس الرائعة.

68
00:07:45,497 --> 00:07:48,956
يحترق عند 27 مليون
درجة فهرنهايت.

69
00:07:49,334 --> 00:07:52,418
ولكن في يوم من الأيام ، في
حوالي خمسة مليارات سنة...

70
00:07:52,796 --> 00:07:55,584
... الشمس ستبدأ في
البرودة وستغرق الأرض...

71
00:07:55,966 --> 00:07:57,502
... في عصر جليدي قاتل.

72
00:07:57,884 --> 00:08:01,468
سيتم تغطية الكوكب كله بالثلج.

73
00:08:02,263 --> 00:08:05,347
وستنتهي كل الحياة.

74
00:08:05,684 --> 00:08:07,266
أي أسئلة؟

75
00:08:07,644 --> 00:08:11,103
بلى. كيف تريد أن تموت؟

76
00:08:11,481 --> 00:08:13,393
<i>ابنتي فاي...</i>

77
00:08:13,775 --> 00:08:16,688
... يريد بشدة أن يكون كبروا.

78
00:08:17,112 --> 00:08:18,694
<i>"أنا الوحيد من أجلك"</i>

79
00:08:19,114 --> 00:08:23,700
<i>"لأنني أحبني فقط فأنا أحبني فقط"</i>

80
00:08:23,868 --> 00:08:27,032
فاي ، إذا كنت تحب هذا الرجل
كثيراً ، فلماذا لا تتحدث معه؟

81
00:08:27,414 --> 00:08:29,406
يذهب فقط لمواد النموذج.

82
00:08:29,791 --> 00:08:34,001
<i>"أنا فقط أحبني بمفردي."
- وهذا هو فقط حتى تبرد. - رائع.</i>

83
00:08:34,379 --> 00:08:36,245
هل هو شيء جديد لك؟
- نعم فعلا...

84
00:08:36,631 --> 00:08:41,547
أنت جميلة حقاً يا فاي.
- بالتأكيد. ألم ترى آخر غلاف مجلة خاص بي؟

85
00:08:41,928 --> 00:08:45,217
حسنا ، أراك الليلة
، أيها السيدات.

86
00:08:45,598 --> 00:08:47,806
أوه ، لا ، شيلا ، سيأتي إلى هنا.

87
00:08:48,184 --> 00:08:51,348
لذا ابتسم ثم قل "مرحبا".
- هذا أمر معقد للغاية.

88
00:08:51,730 --> 00:08:53,813
لا ، كل ما تحتاجه هو دفع.

89
00:09:00,405 --> 00:09:03,989
حسنا هذا هو طريقة واحدة للاجتماع.
ما اسمك؟

90
00:09:07,579 --> 00:09:09,036
إيه ، جيردل.

91
00:09:09,414 --> 00:09:10,905
انت يسمى جيردل؟

92
00:09:13,418 --> 00:09:15,125
Flmm.

93
00:09:15,503 --> 00:09:17,039
Flmm؟

94
00:09:18,465 --> 00:09:19,876
الأكذوبة.

95
00:09:20,258 --> 00:09:22,750
حسنًا يا فلام.

96
00:09:24,137 --> 00:09:26,345
هل تشعر كأنك تفلت مني الآن؟

97
00:09:27,932 --> 00:09:31,391
- يا فاي.
- طبعا أكيد.

98
00:09:39,152 --> 00:09:41,690
الأرض إلى فاي.
- نحن نبحث عن...

99
00:09:41,905 --> 00:09:45,899
... بعض الفتيات الجميلات لفيديونا الجديد.
ونحن نطلق النار عليه الليلة.

100
00:09:46,618 --> 00:09:48,905
وبالتالي؟
- إذن ، أنت فتاة جميلة.

101
00:09:49,287 --> 00:09:52,371
انا؟
- اراك الليلة.

102
00:09:53,208 --> 00:09:54,324
الأكذوبة.

103
00:09:56,878 --> 00:10:00,542
يعتقد أنني جميلة.

104
00:10:00,924 --> 00:10:05,464
أليس هذا أخوك هناك؟
- شقيق؟ من الذى؟

105
00:10:05,804 --> 00:10:07,591
أوي ، عد إلى هنا ، أنت مهووس!

106
00:10:12,185 --> 00:10:15,519
<i>وفرانك ، فرانك ، ليس
في المنزل أبداً.</i>

107
00:10:26,783 --> 00:10:30,197
Wishbone ، أريد الحصول على
طلبات القروض هذه غدًا.

108
00:10:30,411 --> 00:10:33,825
لكني أردت أن أعود إلى البيت
في الوقت الحالي لرؤية عائلتي.

109
00:10:34,249 --> 00:10:37,413
انت تحب عائلتك؟
- نعم بالطبع.

110
00:10:37,794 --> 00:10:40,582
ثم تجنب الحصول على النار!

111
00:10:40,964 --> 00:10:44,253
تركها مع شيء على
الاطلاق لتناول الطعام.

112
00:10:45,635 --> 00:10:48,548
ما هذا؟
- الإجهاد يعطيني الرياح.

113
00:10:55,228 --> 00:10:57,345
آسف شباب.
- تعال ، فرانك!

114
00:10:57,730 --> 00:10:59,813
رائحة مثل زحفت شيئا داخلك ومات.

115
00:11:00,191 --> 00:11:03,935
والآن لا أستطيع حتى أن أجد
أسنان مصاصي الدماء لزيتي.

116
00:11:06,781 --> 00:11:09,774
أردت فقط أن أفعل شيئًا
كعائلة مرة أخرى.

117
00:11:10,160 --> 00:11:13,528
اعتدنا على الكثير من المرح.
خلع الملابس ، والذهاب إلى الحفلات.

118
00:11:13,872 --> 00:11:15,238
انظر ماذا وجدت.

119
00:11:15,623 --> 00:11:17,956
من أين تحصلت عليهم؟
- متجر خيري.

120
00:11:18,334 --> 00:11:21,042
أسنان مستعملة.

121
00:11:21,421 --> 00:11:23,834
فقط مالك واحد دقيق

122
00:11:24,215 --> 00:11:27,629
ما الخطأ؟
- أتمنى لو كان لدينا حفلة للذهاب إليها.

123
00:11:28,011 --> 00:11:30,378
تقصد مثل هذا؟

124
00:11:30,763 --> 00:11:33,676
حزب الوحش زي.
- رائع.

125
00:11:34,184 --> 00:11:36,471
شايان ، هذا مثالي!

126
00:11:36,853 --> 00:11:39,095
عائلتي ستحبها!

127
00:11:41,065 --> 00:11:45,059
متى كانت آخر مرة قمنا
فيها بشيء ممتع معًا؟

128
00:11:51,784 --> 00:11:53,901
لا أعرف ، لا تهتم.

129
00:11:54,287 --> 00:11:57,280
سنة واحدة وتسعة أشهر
و 23 يومًا مضت.

130
00:11:57,665 --> 00:11:59,406
لذلك لدينا بعض اللحاق بالركب.

131
00:11:59,792 --> 00:12:03,160
يجب أن أستعد لتاريخي
وأنا بحاجة للحاق الاندماج البارد.

132
00:12:03,546 --> 00:12:05,333
لدي عمل لأقوم به

133
00:12:05,715 --> 00:12:08,583
لكنني قدمت بالفعل
الأزياء ، انظر؟

134
00:12:11,262 --> 00:12:14,050
<i>طفلي لا يهتم بالحلقات</i>

135
00:12:14,432 --> 00:12:17,220
<i>أو أشياء أخرى باهظة الثمن</i>

136
00:12:17,602 --> 00:12:19,468
<i>يهتم طفلي...</i>

137
00:12:19,854 --> 00:12:21,390
<i>لي</i>

138
00:12:24,108 --> 00:12:27,317
<i>طفلي يهتم فقط بالنسبة لي</i>

139
00:12:28,446 --> 00:12:33,908
صديقي العزيز ، ماذا ستقول
لو عرضت عليك حريتك؟

140
00:12:34,035 --> 00:12:34,821
أطلق سراحي؟

141
00:12:35,036 --> 00:12:37,744
إذا كنت لا تزال قادرة على
أداء موجة التحول الخاصة بك.

142
00:12:37,914 --> 00:12:39,450
يمكنني.

143
00:12:44,295 --> 00:12:46,912
تميمة بلدي.

144
00:12:48,967 --> 00:12:52,131
بالنار ، بالضوء ، بكل
الأشياء الساطعة!

145
00:13:05,400 --> 00:13:07,107
هنا ، أثبت ذلك على هذا.

146
00:13:27,755 --> 00:13:31,840
لا ننظر بشكل رائع؟

147
00:13:32,218 --> 00:13:35,211
أمي ، أنت محرج حقًا.

148
00:13:36,097 --> 00:13:37,554
لا يهم...

149
00:13:37,932 --> 00:13:40,800
بغض النظر عن ما أفعله
، تعتقد أنني محرج.

150
00:13:41,019 --> 00:13:45,138
عندما أضع المكياج ، أشعر بالحرج.
عندما لا أكون ، أنا محرج.

151
00:13:45,523 --> 00:13:49,733
عندما أرتدي تنورة قصيرة ، أنا محرج.
- لا ، فأنت لست محرجًا.

152
00:13:50,153 --> 00:13:50,984
انا لست؟

153
00:13:51,195 --> 00:13:52,686
أنت حزين حقاً

154
00:13:52,780 --> 00:13:56,444
حسنا أعتقد أن أمي جميلة.
- لا تخافوا طوال الوقت.

155
00:13:56,617 --> 00:13:57,403
أنا لست خائفا.

156
00:13:57,618 --> 00:14:00,235
إذا وقفت لنفسك ، لن تتعرض للضرب.

157
00:14:00,413 --> 00:14:01,995
هل تتعرض للمضايقة في المدرسة؟

158
00:14:02,165 --> 00:14:03,952
أفضل أن أكون مصاصًا من
الفشل في اختباراتي.

159
00:14:04,167 --> 00:14:05,954
أنت تخفق في اختباراتك؟

160
00:14:06,336 --> 00:14:07,702
لا تضرب أخاك!

161
00:14:08,046 --> 00:14:10,629
فاي!
- أنت لم تقل أي شيء عن الركل.

162
00:14:10,882 --> 00:14:14,216
العنف هو الملاذ الأخير للغير كفء.
- فم القاموس.

163
00:14:14,594 --> 00:14:17,302
صريح ، هل يمكنك قول شيء؟
- ماذا؟ شيئا ما.

164
00:14:17,555 --> 00:14:19,421
حسنا لقد سألتي أمي.

165
00:14:19,557 --> 00:14:21,970
لا تحصل على ذكاء ، ماكس.
- بعد فوات الأوان.

166
00:14:22,352 --> 00:14:23,593
صريح!

167
00:14:23,978 --> 00:14:28,598
سوف تحول هذه المرأة
إلى مصاص دماء.

168
00:14:28,983 --> 00:14:32,602
ولكن ، دراكولا ، أنت.

169
00:14:32,987 --> 00:14:36,901
لماذا لا يعض نفسك ببساطة؟

170
00:14:37,283 --> 00:14:41,152
إذا عضتها ، سوف تفقد روحها.

171
00:14:41,537 --> 00:14:45,156
وروحها رائعة.

172
00:14:45,541 --> 00:14:48,750
صعب هذا هو ، على البشر.

173
00:14:49,087 --> 00:14:52,956
ستعمل فقط إذا كان
الشخص غير سعيد.

174
00:14:59,472 --> 00:15:01,759
واو ، سجادة حمراء.

175
00:15:02,100 --> 00:15:04,888
هذا يبدو حقا مثل
بلدي نوع من الحفلات.

176
00:15:05,269 --> 00:15:08,012
- ها أنت ذا.
- مرحبا.

177
00:15:08,398 --> 00:15:11,641
نحن هنا للحزب.
- نعم ، أعلم يا عزيزي. اتبعني.

178
00:15:12,026 --> 00:15:13,938
بهذه الطريقة - حسنا.

179
00:15:15,488 --> 00:15:17,275
لدي لهم.
- رائع...

180
00:15:17,657 --> 00:15:20,741
... نحن حقا نحصل على معاملة كبار الشخصيات.

181
00:15:21,119 --> 00:15:24,578
عمل جيد يا أمي.
- ألم أخبرك أنه سيكون ممتعاً؟

182
00:15:27,417 --> 00:15:30,251
لنمرح.

183
00:15:30,628 --> 00:15:33,541
وأين هو بالضبط هنا؟

184
00:15:36,259 --> 00:15:39,343
أي نوع من الحفلات هو هذا؟

185
00:15:40,138 --> 00:15:42,130
أوه ، ولماذا نحن على المسرح؟

186
00:15:42,515 --> 00:15:46,384
لماذا نحن الوحيدون
الذين يرتدون الأزياء؟

187
00:15:47,228 --> 00:15:49,595
يعتقدون أننا الفرقة.

188
00:15:53,484 --> 00:15:56,147
حسنا ، إذن ، يمكننا القيام بذلك.

189
00:15:57,071 --> 00:16:03,568
ليلة صامتة الليلة المقدسة،

190
00:16:03,953 --> 00:16:06,445
كل شيء...

191
00:16:18,551 --> 00:16:20,417
الدجالين!

192
00:16:21,429 --> 00:16:26,345
لدي شعور بأن إيما
غير سعيدة للغاية.

193
00:16:26,976 --> 00:16:29,935
ثم اسحرها ، استطيع.

194
00:16:30,313 --> 00:16:31,770
ممتاز.

195
00:16:36,777 --> 00:16:39,269
وحل هذا قبل أن تذهب.

196
00:16:42,074 --> 00:16:43,690
صاحبة الجلالة؟ منظمة العمل ضد الجوع.

197
00:16:47,288 --> 00:16:50,201
أحتاج إلى إجازة.

198
00:16:55,213 --> 00:16:59,127
حسنا هذا كان أقل من المثالي.
- لماذا لا تتحدث مثل شخص عادي؟

199
00:16:59,509 --> 00:17:01,466
ألا يمكنك أن تكون
لطيفًا مع أخيك؟

200
00:17:01,844 --> 00:17:04,552
هذا هو آخر شيء أشعر به.

201
00:17:05,223 --> 00:17:08,432
انا اسف.
- هذا كان مهينًا تمامًا ،

202
00:17:08,809 --> 00:17:11,847
وهذا هو خطأك
- لقد كانت حادثة.

203
00:17:12,230 --> 00:17:15,598
لا أحد يريد أن يأتي
في نزهة عائلتك غبية.

204
00:17:15,983 --> 00:17:17,895
حسنا كنت أرغب في الدراسة.

205
00:17:18,236 --> 00:17:20,603
أنت جاحد جداً

206
00:17:20,988 --> 00:17:23,526
مهلا ، هيا ، لا
تصرخ عند الأطفال.

207
00:17:23,908 --> 00:17:25,774
أخيرا ، يستيقظ!

208
00:17:26,160 --> 00:17:28,903
هل يمكنك أن تقودنا إلى
المنزل قبل أن تغفو مرة أخرى؟

209
00:17:29,247 --> 00:17:32,866
بلى. أنا أعمل بجد.
- وانا لست كذلك؟

210
00:17:33,251 --> 00:17:37,416
حسناً ، أنا لن أدعو بالضبط
صنع هذه الأعمال الشاقة ".

211
00:17:39,966 --> 00:17:42,504
أكره أن ابنتي لا تفعل
شيئًا سوى إهانةى.

212
00:17:42,885 --> 00:17:45,468
وأنا أكره أن أطفالي
يقاتلون دائما.

213
00:17:45,846 --> 00:17:49,385
وأنا أكره أن ينام
زوجي من خلال كل شيء.

214
00:17:53,354 --> 00:17:57,394
العمل سوف ، موجة بلدي التحول.

215
00:18:02,113 --> 00:18:04,480
غير سعيدة للغاية ، أنت.

216
00:18:04,865 --> 00:18:07,733
الإدراك ، أنت.

217
00:18:08,119 --> 00:18:10,031
مساعدة ، بابا ياجا سيفعل.

218
00:18:10,413 --> 00:18:13,656
هل حقا؟ ماذا؟
- عن طريق شتمك.

219
00:18:14,041 --> 00:18:15,828
ماذا؟ آسف؟

220
00:18:16,210 --> 00:18:20,295
بالنار ، بالضوء ، بكل
الأشياء الساطعة.

221
00:18:20,673 --> 00:18:22,710
بلى. الآن ، عزيزي ، ليس
لديك قطة في مكان ما...

222
00:18:23,092 --> 00:18:25,675
... التي تحتاج للتغذية؟

223
00:18:25,970 --> 00:18:27,256
أو شيء ما؟

224
00:18:36,022 --> 00:18:38,605
عظيم ، الآن سوف تمطر.

225
00:18:38,983 --> 00:18:41,976
بالليل ، بالليل...

226
00:18:42,320 --> 00:18:45,063
أعتقد حقا أننا نشهد
السحر الحقيقي.

227
00:18:45,448 --> 00:18:48,316
هذا مستحيل.
- هل لديك تفسير آخر؟

228
00:18:48,701 --> 00:18:50,317
ليس صحيحا.

229
00:18:58,836 --> 00:19:01,499
سوف تتحول الليلة!

230
00:19:16,896 --> 00:19:19,309
لماذا لن يأتون؟

231
00:19:19,690 --> 00:19:22,979
انتظر ، سوف أساعدك

232
00:19:29,700 --> 00:19:30,986
النزول!

233
00:19:32,536 --> 00:19:36,155
ليس أجمل طريقة لعلاج أخيك.

234
00:19:36,540 --> 00:19:37,951
ماكس؟

235
00:19:42,171 --> 00:19:43,582
أنا أشعر

236
00:19:43,756 --> 00:19:45,588
فوق كل.

237
00:19:54,684 --> 00:19:56,346
يا أبي؟

238
00:19:59,689 --> 00:20:01,351
أوه ، هذا أبي.

239
00:20:04,694 --> 00:20:07,653
ماذا فعلت لعائلتي؟

240
00:20:08,030 --> 00:20:11,319
أوبالا. في الواقع ،
أردت فقط تحويلك.

241
00:20:11,701 --> 00:20:13,738
إذا تم تحويل كل شخص ،

242
00:20:14,120 --> 00:20:16,203
يجب أن يكون الجميع غير سعداء.

243
00:20:16,580 --> 00:20:20,290
لقد تحولت؟
- انظر بنفسك.

244
00:20:24,255 --> 00:20:26,372
أنا ساحرة قديمة قبيحة!

245
00:20:26,757 --> 00:20:29,420
لا ، هذا أنا.

246
00:20:29,802 --> 00:20:31,794
لقد أصبحت الآن مصّاص
دماء منعكاسًا.

247
00:20:32,179 --> 00:20:35,297
أنا ، أنا مصاص دماء؟

248
00:20:35,683 --> 00:20:36,719
نعم فعلا.

249
00:20:38,644 --> 00:20:41,512
تختفي ، برونتو!

250
00:20:41,897 --> 00:20:43,934
إلى أين ذهبت؟

251
00:20:50,740 --> 00:20:52,572
بعض الوقت ، قد يستغرق هذا.

252
00:20:52,950 --> 00:20:54,532
عد إلى هنا.

253
00:20:55,453 --> 00:20:58,537
تختفي ، برونتو!

254
00:20:59,749 --> 00:21:03,333
اللعنة
تميمة غير مشحونة بالكامل.

255
00:21:03,711 --> 00:21:07,921
حسناً ، إيما ، في العام الماضي
ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية...

256
00:21:08,299 --> 00:21:09,460
...مرتين!

257
00:21:12,762 --> 00:21:15,846
نجاح باهر ، حقا دفعت.

258
00:21:18,684 --> 00:21:20,926
أنا قادم ، أنت ساحرة قديمة!

259
00:21:21,312 --> 00:21:23,725
بابا ياجا ، أنت لن تصاب.

260
00:21:24,106 --> 00:21:25,893
حقا؟ كيف علمت بذلك؟

261
00:21:26,275 --> 00:21:28,813
في أوراق الشاي ، لقد قرأت.

262
00:21:29,195 --> 00:21:32,029
يجب أن يكون الخطأ المطبعي.

263
00:21:42,958 --> 00:21:46,122
هو ، يلتقط نفسك ، لديك.

264
00:21:46,504 --> 00:21:50,874
مجرد ممارسة عندما قبض عليك.

265
00:22:14,907 --> 00:22:17,445
خارج الطريق!

266
00:22:24,750 --> 00:22:26,707
تحرك ، طيور غبية!

267
00:22:32,424 --> 00:22:34,962
انتبه لخطواتك!

268
00:22:47,022 --> 00:22:49,935
من يترك مغسلتهم خارج هذا الوقت المتأخر؟

269
00:22:53,195 --> 00:22:55,107
تختفي ، برونتو!

270
00:23:08,586 --> 00:23:12,000
نحن حقا بحاجة للتحدث بالخيط.

271
00:23:12,381 --> 00:23:13,872
عد الى هنا

272
00:23:39,366 --> 00:23:40,607
تختفي ، برونتو!

273
00:23:49,793 --> 00:23:51,284
تختفي ، برونتو!

274
00:23:56,258 --> 00:23:58,500
امرأة غير سعيدة لا تستسلم.

275
00:24:10,940 --> 00:24:15,059
إذاً ، كيف تعمل هذه الاختفاء؟

276
00:24:15,444 --> 00:24:19,609
هناك حاجة إلى قوة كبيرة
وكبيرة لسحر كبير كبير.

277
00:24:19,990 --> 00:24:22,573
يجب أن تعويش الطاقة في مكان
الطاقة الروحية العظيمة.

278
00:24:22,952 --> 00:24:27,071
اوه رائع. سنأتي معك ويمكنك
تحويل لنا مرة أخرى.

279
00:24:27,456 --> 00:24:29,163
أسف حلوتي.

280
00:24:29,541 --> 00:24:32,955
لوحده أسافر... إلى
أوكولوس لوندرا

281
00:24:33,337 --> 00:24:35,124
اوكولا ماذا؟

282
00:24:37,758 --> 00:24:39,795
اوكوليوس لوندرا.

283
00:24:45,057 --> 00:24:47,299
ليس هذا هو ليس يومي

284
00:24:47,685 --> 00:24:49,893
... كما أنها ليست ليلتي.

285
00:25:02,658 --> 00:25:04,695
ليس لندرا ، هذا هو.

286
00:25:05,577 --> 00:25:09,116
لا تعمل أبداً ، هذه
القطعة من القمامة.

287
00:25:09,498 --> 00:25:13,333
عديم الفائدة ، أنت
لا يزال طريق طويل للسفر.

288
00:25:22,177 --> 00:25:23,668
اين الاطفال؟

289
00:25:24,096 --> 00:25:27,180
Uffta.

290
00:25:27,558 --> 00:25:29,345
ماذا؟
- أوفتا.

291
00:25:29,727 --> 00:25:33,562
فرانك ، ما زلت تعرف
من أكون ، أليس كذلك؟

292
00:25:33,939 --> 00:25:36,977
Uffta.
لا ، أنا إيما.

293
00:25:37,359 --> 00:25:40,693
Memma؟
- نعم فعلا. زوجتك.

294
00:25:41,697 --> 00:25:43,154
Uffta؟

295
00:25:47,286 --> 00:25:51,405
جيد أن نرى أن شيئا لم يتغير.

296
00:25:53,125 --> 00:25:57,540
أعتقد أنني قد أكون مع فرصة حقيقية هنا.
لا يجب أن تفجرها

297
00:25:58,005 --> 00:26:00,418
Renfield!
اذهب وحزم أغراضي...

298
00:26:00,758 --> 00:26:04,422
... أنا ذاهب للقاء العروس في المستقبل.

299
00:26:06,764 --> 00:26:09,006
مضحك للغاية.

300
00:26:11,769 --> 00:26:14,557
يمر كوبي براينت...

301
00:26:14,938 --> 00:26:19,774
... يترك ليبرون جيمس في الغبار.
وكان العشرات! بلى!

302
00:26:32,039 --> 00:26:33,325
لا تأكلني

303
00:26:33,707 --> 00:26:36,541
لقد كان للتو الفلفل
سأذهب من خلالك.

304
00:26:37,336 --> 00:26:39,919
ساعدني!

305
00:26:40,297 --> 00:26:42,755
ليس لطيفا جدا خائفا ، أليس كذلك؟

306
00:26:43,133 --> 00:26:45,125
أنت تستطيع أن تتكلم؟

307
00:26:45,511 --> 00:26:48,049
لا شيء يتجاوزك يا عبقري

308
00:26:48,931 --> 00:26:52,766
رقم لا ، بنطلونا...

309
00:26:52,976 --> 00:26:54,512
لا...

310
00:27:11,161 --> 00:27:14,495
أنا أنا ، فاي.

311
00:27:16,542 --> 00:27:20,377
من الذى؟
- فلام؟

312
00:27:21,380 --> 00:27:23,542
هذا الزي حقا ليس هو الشكل
الذي نحن ذاهبون ل...

313
00:27:23,924 --> 00:27:27,668
... في الفيديو الموسيقي.
- ليس زيًا.

314
00:27:28,053 --> 00:27:29,589
أنا مومياء

315
00:27:29,972 --> 00:27:32,464
بعض الساحرات المجنونة
شتمت كل عائلتي.

316
00:27:32,850 --> 00:27:36,594
حسنا ، كان شخص ما الكثير
من الحلوى هالوين.

317
00:27:37,020 --> 00:27:39,854
هنا ، تلمسني.
انظر بنفسك.

318
00:27:40,274 --> 00:27:42,231
واو ، هذا هو...

319
00:27:42,609 --> 00:27:44,942
أنت كذلك... متعفن.

320
00:27:45,320 --> 00:27:46,856
يجب أن تساعدني

321
00:27:47,239 --> 00:27:50,823
أنت تعرف أنني سأفعل ولكن لدي
الكثير من الواجبات المنزلية.

322
00:27:51,827 --> 00:27:53,944
هل تعتقد أنني مقرف ، أليس كذلك؟

323
00:27:54,329 --> 00:27:56,446
أنت رائعة

324
00:27:56,832 --> 00:28:00,576
أنت أفضل جثة متحللة
تبدو في حياتي.

325
00:28:02,671 --> 00:28:06,085
نعم ، حسنا ، أنت لست ساخنا سواء.

326
00:28:10,637 --> 00:28:11,673
فاي؟

327
00:28:13,223 --> 00:28:14,259
ماكس ؟!

328
00:28:15,100 --> 00:28:18,184
هل أنت هنا؟

329
00:28:18,562 --> 00:28:21,521
حذر. مشاهدة ومشاهدة...

330
00:28:24,693 --> 00:28:28,312
...رئيس.
- موبيد مينغ.

331
00:28:28,697 --> 00:28:31,906
أنت حقا لا تريد كسر ذلك
، كان هدية من والدتك.

332
00:28:32,284 --> 00:28:34,992
اعتقدت دائما أنه كان قبيحا على أي حال.

333
00:28:35,370 --> 00:28:38,488
ماما؟ يا أبي؟ هل هذا أنت؟

334
00:28:43,462 --> 00:28:45,499
مومياء!

335
00:28:45,881 --> 00:28:48,999
أوه ، ماكس.

336
00:28:52,721 --> 00:28:55,805
حسنا ، هذا جديد.

337
00:29:12,574 --> 00:29:13,940
فاي ، هل أنت بخير...

338
00:29:14,326 --> 00:29:16,488
...الحبيبة؟
لا تجرؤ على "حبيبي" لي.

339
00:29:16,870 --> 00:29:20,489
هذا كله خطأك!
- ماذا؟

340
00:29:20,874 --> 00:29:25,414
إذا لم تجعلنا نرتدي هذه الأزياء
الغبية ، فلن نكون في هذه الفوضى.

341
00:29:28,966 --> 00:29:32,175
اسمع ، سنجد الساحرة...

342
00:29:32,552 --> 00:29:36,262
... وسأجعلها تغيّرنا.
أعدك.

343
00:29:36,640 --> 00:29:39,849
وكيف ستفعل ذلك؟
انظر لها على الانترنت؟

344
00:29:40,227 --> 00:29:43,311
وقالت إنها ذاهبة إلى مكان
ما يسمى أوكولوس لوندرا.

345
00:29:43,689 --> 00:29:46,602
اوكولا ماذا؟
- نعم ، هذا ما قلته.

346
00:29:46,984 --> 00:29:49,317
Oculus Londra تعني London Eye.

347
00:29:49,695 --> 00:29:51,152
هذه عجلة فيريس كبيرة في لندن.

348
00:29:51,697 --> 00:29:53,780
لذلك تريد الساحرة أن
تذهب على عجلة فيريس؟

349
00:29:54,157 --> 00:29:58,367
لقد قرأت في المدرسة أن عين
لندن مبنية على موقع سحري قديم.

350
00:29:58,745 --> 00:30:02,659
يجب أن تذهب الساحرة إلى
هناك لإعادة شحن سلطاتها.

351
00:30:03,000 --> 00:30:04,787
إذن سنذهب إلى لندن؟

352
00:30:05,168 --> 00:30:07,000
Moliday.

353
00:30:14,303 --> 00:30:17,717
أوه ، هذه ليست طريقة لندرا.

354
00:30:18,098 --> 00:30:21,182
تختفي ، برونتو!

355
00:30:23,312 --> 00:30:27,727
هذا هو بعض إعادة التشكيل
الروحية الخطيرة.

356
00:30:28,066 --> 00:30:29,432
حدثني عنها.

357
00:30:29,693 --> 00:30:31,980
أنا فقط سعلت كرة الفراء.

358
00:30:32,321 --> 00:30:35,029
شكرا لأخذنا إلى المطار ، شايان.
- ليس هناك أى مشكلة.

359
00:30:35,407 --> 00:30:39,947
الحياة رحلة وأحب
السفر في الاسلوب.

360
00:30:40,329 --> 00:30:43,913
أنا سعيد حقا الكلاب
أعمى الألوان.

361
00:30:44,291 --> 00:30:47,159
<i>خمسة ، أربعة ، ثلاثة...</i>

362
00:30:47,544 --> 00:30:50,207
هذا ليس لوندرا.

363
00:30:50,589 --> 00:30:52,876
تختفي ، برونتو!

364
00:30:56,345 --> 00:30:59,258
فاي ، سنجد الساحرة ، أعدك

365
00:30:59,639 --> 00:31:01,972
ليس هذا فقط.

366
00:31:02,351 --> 00:31:05,389
في النهاية فكر صبي في
أنني كنت جميلة والآن...

367
00:31:05,771 --> 00:31:09,390
... لا يمكنه حتى أن ينظر إلي
- الجمال لا يدوم.

368
00:31:09,775 --> 00:31:12,939
لا يهم ما يعتقده
أي شخص آخر ، فاي.

369
00:31:13,320 --> 00:31:16,063
عليك أن تعرف نفسك كم أنت مميز.

370
00:31:18,200 --> 00:31:20,658
لست بحاجة إلى أشخاص
آخرين ليخبروك.

371
00:31:21,036 --> 00:31:23,995
أتذكر شعور كهذا.
لا يهم.

372
00:31:24,373 --> 00:31:27,537
سأحضر لك هناك.
ها نحن ذا!

373
00:31:43,809 --> 00:31:45,175
انتبه!

374
00:31:53,402 --> 00:31:55,815
فعلينا العودة.
- لا توقف.

375
00:31:56,696 --> 00:31:59,564
ماذا تفعل؟
- لا يمكنك الخروج هناك.

376
00:31:59,950 --> 00:32:03,364
إنه ضوء النهار.
- وبالتالي؟ - أنت مصاص دماء.

377
00:32:03,745 --> 00:32:07,580
سوف تحترق.
- لكن يجب أن أحصل على تلك الطائرة.

378
00:32:07,958 --> 00:32:11,998
حسنا ، هناك أساطير تقول
مصاصي الدماء مع النفوس...

379
00:32:12,379 --> 00:32:15,372
... قد تكون قادرة على
البقاء على اتصال مع الشمس.

380
00:32:15,757 --> 00:32:17,623
حسنا ، عظيم. لنذهب.

381
00:32:18,009 --> 00:32:20,797
لكنهم فقط أساطير.
من يدري ما إذا كانت حقيقية؟

382
00:32:21,138 --> 00:32:23,596
حسنا ، أعتقد أن هناك طريقة
واحدة فقط لمعرفة ذلك.

383
00:32:23,974 --> 00:32:27,843
لا يا أمي!

384
00:32:39,948 --> 00:32:41,064
يا...

385
00:32:42,033 --> 00:32:45,492
حسنا ، أعتقد أن الإجابات
على هذا السؤال.

386
00:32:45,871 --> 00:32:51,538
أشكركم ، شمس رائعة ، لعدم
حرق صديقي العزيز إلى هش.

387
00:32:54,838 --> 00:32:57,501
ماما؟ ماذا لو قلت أنني قد لا
أرغب في التغيير مرة أخرى؟

388
00:32:57,883 --> 00:33:02,127
أنا أحب الناس يخافون مني.
- يا حبيبي ، أنا أعرف ما تقصده.

389
00:33:02,512 --> 00:33:07,553
هل انت مجنون؟ أبدو مثل رغيف اللحم
البالغ من العمر 3000 سنة وأبي هو...

390
00:33:07,684 --> 00:33:09,175
... أحمق فارتينج العملاقة!

391
00:33:09,436 --> 00:33:13,976
حسنا ، هذا ليس جديدا.
- فاي!

392
00:33:14,357 --> 00:33:16,815
أنا فقط أقول ، إذا كنت
اثنين من الخلف الآن...

393
00:33:17,194 --> 00:33:20,358
... انها غير عادلة تماما!

394
00:33:20,739 --> 00:33:23,698
لا أحد يتراجع.

395
00:33:23,992 --> 00:33:27,156
ماكس ، الآن تعتقد أنه من
الرائع أن يخاف الناس منك.

396
00:33:27,537 --> 00:33:32,157
لكن الأشخاص المخيفين يشعرون بالوحدة
لأن لا أحد يريد أن يكون حولهم.

397
00:33:32,542 --> 00:33:35,831
أي كعكة الحظ قرأتها؟
- هادئ ، فاي.

398
00:33:36,213 --> 00:33:38,500
الجميع يتصرف بشكل طبيعي.

399
00:33:40,133 --> 00:33:41,840
كيف يمكنني...

400
00:33:42,219 --> 00:33:45,178
... كن من المساعدة؟
- تابع.

401
00:33:45,555 --> 00:33:48,138
مرحبا.
خمسة تذاكر إلى لندن ، من فضلك.

402
00:33:48,850 --> 00:33:51,137
في الواقع ، هذا هو
أربعة أشخاص وكلب.

403
00:33:51,520 --> 00:33:55,013
يسافر في كل مكان معنا.
هذا القليل هو جزء من العائلة.

404
00:33:55,857 --> 00:33:58,816
أليس هذا صحيحًا يا باستر؟

405
00:33:59,027 --> 00:34:00,734
بالتاكيد.

406
00:34:01,905 --> 00:34:06,024
ولماذا السيد "ويشبون"
أطول بقدمين من هنا؟

407
00:34:06,409 --> 00:34:09,117
هرمونات النمو. في اللحم.

408
00:34:09,496 --> 00:34:13,240
ألا تشاهد الأخبار؟
- وماذا يحدث...

409
00:34:13,625 --> 00:34:15,742
... مع ابنتك؟

410
00:34:16,127 --> 00:34:19,916
حب الشباب. البلوغ ، أنت تعرف.
حالة شديدة جدا.

411
00:34:22,008 --> 00:34:25,797
وماذا عنك؟
- أنا؟ نعم بالتأكيد،

412
00:34:26,179 --> 00:34:28,512
كنت أعمل في "دراكولا ،
الموسيقية" في لندن.

413
00:34:28,890 --> 00:34:32,634
اعتقدت أنني سوف ندخل في
زي الآن وتوفير الوقت.

414
00:34:33,019 --> 00:34:35,227
مبهر جدا.
سوف الكلب بالتأكيد للسفر...

415
00:34:35,438 --> 00:34:37,100
... في الانتظار مع الأمتعة.

416
00:34:37,399 --> 00:34:39,231
هل لديك قفص له؟

417
00:34:39,442 --> 00:34:41,229
أمي ، أنا لا أريد
السفر مع الأمتعة.

418
00:34:41,361 --> 00:34:45,571
لا تقلق ، ماكس.
أعني المغفل.

419
00:34:50,829 --> 00:34:54,288
هذا كان انا.
أنا متكلم من الداخل.

420
00:34:54,708 --> 00:34:58,668
مرحباً يا سيدتي ، أنا كلب.
أعطني بسكويت من فضلك.

421
00:35:00,380 --> 00:35:03,839
إذا كنت تستطيع أن تتحمل
معي لثانية واحدة.

422
00:35:05,552 --> 00:35:08,295
الأمن ، لدينا مشكلة.

423
00:35:08,722 --> 00:35:11,760
لا أستطيع أن أبدو مثل
هذا لبقية حياتي.

424
00:35:11,933 --> 00:35:14,016
يجب أن نصل إلى لندن ،
والعثور على الساحرة...

425
00:35:14,394 --> 00:35:16,852
... حتى يمكنها أن
تجعلنا بشرًا مرة أخرى.

426
00:35:17,063 --> 00:35:20,227
عليك أن تدع لنا على تلك الطائرة.
عليك أن.

427
00:35:22,319 --> 00:35:25,153
<i>مرحبا؟</i>

428
00:35:25,530 --> 00:35:29,649
ليس هناك أى مشكلة. وسأقوم
بترقيتك إلى الدرجة الأولى.

429
00:35:31,786 --> 00:35:35,700
هنا تذهب ، وتذاكر السفر الخاصة بك.
- شكرا.

430
00:35:37,751 --> 00:35:40,118
لنذهب ، فرانك.

431
00:35:40,503 --> 00:35:41,960
طابت رحلتك على متن الطائرة.

432
00:35:42,339 --> 00:35:45,002
ألم أخبرك أن كل شيء
سيكون على ما يرام؟

433
00:35:45,342 --> 00:35:49,177
ليس لدي أي فكرة عما حدث
للتو - يمكنك منوم الناس.

434
00:35:49,554 --> 00:35:52,342
انها مجرد مثل في "لعنة المومياء".
- هل حقا؟

435
00:35:52,766 --> 00:35:55,884
مومياء ، أنا بحاجة إلى بدل أكبر.

436
00:35:56,269 --> 00:35:59,057
لا تفكر في الأمر يا سيدة شابة

437
00:35:59,439 --> 00:36:03,683
سأحاول ذلك مع أبي.

438
00:36:08,114 --> 00:36:09,571
انظر ، فتيات...

439
00:36:09,949 --> 00:36:12,783
... هذا هو ما يحدث عند
الإفراط في التقشير.

440
00:36:20,168 --> 00:36:22,535
أنت كل قرود غبية كبيرة.

441
00:36:28,385 --> 00:36:30,923
وقد حصلت على الموز.

442
00:36:39,354 --> 00:36:40,640
فاي!

443
00:36:41,022 --> 00:36:44,561
أمي ، إذا كان علي أن أبدو هكذا...

444
00:36:44,943 --> 00:36:48,152
... على الأقل اسمحوا لي الحصول على بعض المتعة.

445
00:36:54,285 --> 00:36:56,527
Mocolate.

446
00:36:56,913 --> 00:36:58,825
الشوكولاته للجميع!

447
00:37:00,333 --> 00:37:02,245
فاي ، أوقف هذا على الفور.

448
00:37:02,627 --> 00:37:07,418
هيا يا أمي ، هذا أفضل بكثير
من فيلم أثناء الطيران.

449
00:37:13,388 --> 00:37:15,505
ما الخطأ؟
- أنا فقط...

450
00:37:15,890 --> 00:37:20,260
... أنا فقط جائع جدا.

451
00:37:21,146 --> 00:37:24,264
لذلك أكل هذا.
- لا.

452
00:37:27,235 --> 00:37:29,352
ماذا عن عصير الطماطم؟

453
00:37:45,003 --> 00:37:47,711
حسنا. من أنت وماذا يجري؟

454
00:37:48,006 --> 00:37:50,248
هل الاسم...

455
00:37:50,633 --> 00:37:53,046
... "أمير الظلام"...

456
00:37:53,428 --> 00:37:56,762
...دق أجراس أي؟

457
00:37:57,140 --> 00:38:00,599
أنا بخير...
أنا دراكولا.

458
00:38:00,977 --> 00:38:05,267
دراكولا؟
كيف حصلت على هذه الطائرة؟

459
00:38:05,648 --> 00:38:09,358
لم أستطع الانتظار
لمقابلتك ، وردي الشائك.

460
00:38:11,446 --> 00:38:13,938
والآن ، يا عزيزي ، لهذه
المسألة في متناول اليد.

461
00:38:14,324 --> 00:38:16,782
حسنا ، في يديك ، في الواقع.

462
00:38:17,368 --> 00:38:20,111
شرب دم البشر أمر فوضوي

463
00:38:20,497 --> 00:38:22,989
... واعتبرت شائعة
جدًا في هذه الأيام.

464
00:38:23,374 --> 00:38:26,958
ناهيك عن مسألة التخلص
من بقايا الطعام.

465
00:38:27,754 --> 00:38:30,212
بقايا الطعام؟
- تعال معي.

466
00:38:30,590 --> 00:38:32,832
تعال معك؟
- إلى المكان الذي تنتمي إليه.

467
00:38:33,218 --> 00:38:37,053
الى قلعتي.
- لكن... لكن ، أنا...

468
00:38:37,430 --> 00:38:41,800
لا أستطيع ترك عائلتي خلفي.

469
00:38:42,185 --> 00:38:45,349
هل تفضل البقاء واستنزاف هؤلاء
الناس من قوة حياتهم...

470
00:38:45,730 --> 00:38:49,474
... من أجل إخماد عطشك النهم؟

471
00:38:50,735 --> 00:38:53,853
لا.

472
00:38:55,698 --> 00:38:59,692
سآتي معك.
- كنت اتمنى لك ذلك.

473
00:39:11,548 --> 00:39:14,666
هذا المكان لا يجري Londra سواء.
تختفي ، برونتو!

474
00:39:20,640 --> 00:39:23,974
يغفر القناع ، لست
مغرمًا جدًا بالشمس.

475
00:39:24,352 --> 00:39:28,221
أنا أعرف ، ماذا عن المظلة؟

476
00:39:29,566 --> 00:39:31,853
المظلات هي للمخنثين.

477
00:39:47,417 --> 00:39:50,205
فقط من الاهتمام ،
أين نحن الطيران؟

478
00:39:50,879 --> 00:39:53,838
نحو مستقبلنا معا.

479
00:40:04,475 --> 00:40:07,809
اتصل بي مدلل ولكن...

480
00:40:09,689 --> 00:40:11,806
... أحب السفر بأسلوب أنيق.

481
00:40:15,361 --> 00:40:17,569
Memma؟

482
00:40:17,739 --> 00:40:21,699
كانت هنا
- أين ذهبت؟

483
00:40:31,127 --> 00:40:33,460
مهلا ، أعطني ذلك.

484
00:40:33,630 --> 00:40:36,873
هيا. القفز.
يمكنك فعلها إذا حاولت

485
00:40:40,011 --> 00:40:41,798
هذا سيكون سهل.

486
00:40:42,764 --> 00:40:46,178
مزحة صغيرة
فقط أستطيع أن أفعل ذلك.

487
00:40:50,563 --> 00:40:54,022
هذا مفاجئ قليلاً ، ألا تعتقد ذلك؟

488
00:40:54,400 --> 00:40:56,357
طعامك

489
00:40:58,738 --> 00:41:00,855
ما على الأرض هو هذا؟

490
00:41:01,658 --> 00:41:04,651
أريد دم وليس حبة.

491
00:41:05,036 --> 00:41:09,451
ثق بي يا إيما.
- ولكن كيف يمكنني أن أثق بك؟ أنت دراكولا.

492
00:41:09,832 --> 00:41:12,119
هذا هو السبب فقط أعرف ما تحتاجه.

493
00:41:21,260 --> 00:41:23,297
نعم ، إنه طعم مكتسب.

494
00:41:26,891 --> 00:41:28,757
انه يعمل.

495
00:41:29,477 --> 00:41:32,015
أنا أتغير.

496
00:41:32,397 --> 00:41:35,060
لماذا أنت تساعدني؟

497
00:41:35,441 --> 00:41:37,808
أنت أول شخص في ألف سنة...

498
00:41:38,194 --> 00:41:41,687
... الذي رفع حزني.
- ذاك محزن جدا.

499
00:41:42,115 --> 00:41:44,323
لا ، لأنك كنت تستحق الانتظار.

500
00:41:44,701 --> 00:41:47,910
وأخيرا هناك شخص يستطيع أن
يفهمني و مشاركة حياتي.

501
00:41:48,287 --> 00:41:50,495
عاطفيا.

502
00:41:50,873 --> 00:41:52,956
زوجة مصاصي الدماء.

503
00:41:55,712 --> 00:41:59,331
انتظر ، هل أرسلت
هذه الساحرة بعدنا؟

504
00:42:02,552 --> 00:42:08,093
ساحرة؟ لا ، لا أعرف أي ساحرة.
هل هم موجودون بالفعل؟

505
00:42:08,474 --> 00:42:10,636
اريد العودة الى عائلتي.

506
00:42:11,602 --> 00:42:14,811
هل حقا تجعلك سعيدا؟

507
00:42:15,982 --> 00:42:19,726
حسنا احيانا.

508
00:42:20,153 --> 00:42:23,567
"في بعض الأحيان" هو في مكان قريب بما
فيه الكفاية بالنسبة لك يا حبيبي.

509
00:42:23,948 --> 00:42:26,691
أنت تستحق أن تكون سعيدًا "دائمًا".

510
00:42:27,368 --> 00:42:29,655
سأكرس نفسي ل...

511
00:42:30,038 --> 00:42:33,657
... تظهر لك حياة
أبعد من أحلامك أعنف.

512
00:42:39,714 --> 00:42:43,583
وطننا سيكون قلعتي.

513
00:42:49,182 --> 00:42:51,219
<i>لكننا سنسافر...</i>

514
00:42:51,934 --> 00:42:54,927
<i>... إلى الأماكن الأكثر رومانسية.</i>

515
00:43:20,338 --> 00:43:22,921
<i>سأقدم لك هذا العالم...</i>

516
00:43:24,258 --> 00:43:27,251
<i>... وعوالم وراءها.</i>

517
00:44:01,212 --> 00:44:04,205
يمكن أن يكون رائعا.

518
00:44:05,424 --> 00:44:08,838
هل يستطيع زوجك تقديم شيء كهذا؟

519
00:44:09,220 --> 00:44:14,090
لقد لعبنا Scrabble ليلة الثلاثاء
الماضي في أيار / مايو دون سبب معين.

520
00:44:14,475 --> 00:44:18,845
ثم ماذا تنتظر ، يا
حبي؟ اتبع قلبك لي.

521
00:44:19,272 --> 00:44:21,309
يا. أنا...

522
00:44:21,983 --> 00:44:24,270
... لا بد لي من العودة إلى عائلتي.

523
00:44:28,573 --> 00:44:31,691
هل تختار أن تكون غير سعيد؟

524
00:44:32,076 --> 00:44:36,286
لا. لكن عندما تكون أماً ،
عليك أن تأخذ الخير مع السيئ.

525
00:44:36,664 --> 00:44:39,247
حسنا إذا كنت متأكدا من
ذلك ، لا تدعني أبقيك.

526
00:44:39,959 --> 00:44:43,202
هل يمكن أن يكون فقط اتصل بي سيارة أجرة!

527
00:44:48,426 --> 00:44:52,591
إذا لم تظهر الأم هنا...
-... قد لا نراها مرة أخرى.

528
00:44:52,972 --> 00:44:56,636
إيما ستكون بخير يا شباب.
الاسترخاء.

529
00:44:57,018 --> 00:45:01,558
تاي تشي معي أسمي هذا...

530
00:45:01,898 --> 00:45:05,062
"حشرات الدجاج في الحساء"

531
00:45:08,696 --> 00:45:09,982
ماما؟

532
00:45:10,448 --> 00:45:11,814
Memma.

533
00:45:12,909 --> 00:45:15,151
آت!

534
00:45:15,536 --> 00:45:18,449
مومياء!
أنا حقا بحاجة إلى ممارسة ذلك.

535
00:45:18,831 --> 00:45:20,868
أنت عدت!
- كنا نظن أننا لن نراكم مرة أخرى.

536
00:45:21,250 --> 00:45:23,913
أنا بخير. لا بأس.

537
00:45:24,295 --> 00:45:26,878
Memma. Memma. Memma.

538
00:45:27,298 --> 00:45:30,211
بلطف ، بلطف ، بلطف.

539
00:45:32,094 --> 00:45:35,212
إذن ما هو العمل المختفي؟

540
00:45:35,598 --> 00:45:37,681
هل فكرت في الدعوة لعائلتك؟

541
00:45:38,059 --> 00:45:40,676
نعم ، كنا قلقين حقا.
اين كنت؟

542
00:45:41,062 --> 00:45:43,930
لم يكن بهذه السهولة.
دراكولا لديه وسيلة...

543
00:45:44,357 --> 00:45:48,397
... من مغناطيسيا لك.
- دراكولا ، مصاص الدماء؟

544
00:45:48,778 --> 00:45:51,236
لا ، دراكولا ، مصفف الشعر.

545
00:45:51,614 --> 00:45:54,607
إذن ، هل هو وسيم؟
كما هو الحال في الأفلام؟

546
00:45:54,951 --> 00:45:56,567
Mammsome؟

547
00:45:57,161 --> 00:45:59,824
إنه نوع من البحث عن الحب.

548
00:46:00,206 --> 00:46:01,663
Mmove؟

549
00:46:05,711 --> 00:46:07,794
Renfield!

550
00:46:08,172 --> 00:46:11,461
إعداد عملية العصر الجليدي.

551
00:46:11,842 --> 00:46:16,337
إذا لم يكن لدي حب ،
فلا يمكن لأحد ذلك.

552
00:46:16,722 --> 00:46:19,931
سأقضي على كل الحياة على الأرض.

553
00:46:20,309 --> 00:46:22,517
اوه وأخبر بابا ياجا...

554
00:46:22,895 --> 00:46:26,138
... لدي شيء خطير جدا خطط لها...

555
00:46:26,524 --> 00:46:30,768
... إذا لم تدمر هذه
"العائلة السعيدة"...

556
00:46:31,153 --> 00:46:33,361
...فورا!

557
00:46:36,784 --> 00:46:39,401
هذا ليس لوندرا.

558
00:46:40,997 --> 00:46:41,987
مرحبا.

559
00:46:44,375 --> 00:46:47,413
تختفي ، برونتو!

560
00:46:52,925 --> 00:46:55,838
ميج مين.

561
00:46:56,679 --> 00:46:57,795
ساعة بج بن.

562
00:46:58,389 --> 00:47:01,006
ميج مين.

563
00:47:01,392 --> 00:47:04,385
إنها الساحرة.

564
00:47:04,770 --> 00:47:07,604
خطأ كحول مرة أخرى.
- احصل عليها!

565
00:47:07,982 --> 00:47:11,020
هذا هو لوندرا.

566
00:47:12,194 --> 00:47:14,231
لا توجد طريقة أنا أقفز بعدها

567
00:47:14,613 --> 00:47:16,855
بالطبع لا ، scaredy-cat.

568
00:47:17,241 --> 00:47:21,531
أوه ، هل يمكن أن توقف
الجدل لمرة واحدة فقط.

569
00:47:26,000 --> 00:47:28,162
أوه ، لا ، ليس هذا السحر
المجنون مرة أخرى.

570
00:47:28,919 --> 00:47:31,787
ماذا تفعل هي؟
هل ستغيرنا؟

571
00:47:45,061 --> 00:47:46,643
إنها مسألة وقت.
لنذهب.

572
00:47:47,021 --> 00:47:49,183
غيّرنا حتى نتمكن من
الطيران إلى المنزل.

573
00:47:49,565 --> 00:47:53,309
لا ، لن أفعل.
مشحونة بالكامل ، تميمة بلدي هو.

574
00:47:53,694 --> 00:47:56,277
الآن أنتهي من مهمتي ، أستطيع.

575
00:47:56,655 --> 00:48:00,365
لذا يمكن أن يكون
بابا ياجا بالمجان.

576
00:48:07,208 --> 00:48:08,415
لا.

577
00:48:12,213 --> 00:48:14,751
ابق هنا ، أنت قطعة صغيرة من...

578
00:48:18,427 --> 00:48:21,420
يكفي ، أفسدت عملي ، لديك.

579
00:48:21,806 --> 00:48:27,222
عن طريق الجو ، من السماء.
الآن سوف تطير...

580
00:48:27,603 --> 00:48:30,095
...إلى مصر!

581
00:48:31,190 --> 00:48:34,024
اللعنة مرة أخرى ، كل منهم لقد ضربت.
- لا...،

582
00:48:34,402 --> 00:48:36,268
...ليس كلهم.

583
00:48:48,082 --> 00:48:51,041
إذن من يعتقد أن الساحرة
الشريرة خدعتنا؟

584
00:48:51,419 --> 00:48:54,583
من المحتمل أن يفسر سبب
وجودنا الآن في مصر.

585
00:48:54,964 --> 00:48:57,126
هذه ليست مشكلة.

586
00:48:57,550 --> 00:49:01,419
نحن نخرج من هذه الصحراء
ونجد تلك الساحرة.

587
00:49:01,804 --> 00:49:04,012
وكيف تعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك؟

588
00:49:04,390 --> 00:49:07,724
لم أفعل ذلك بعد لكن ، هيا...

589
00:49:08,060 --> 00:49:10,973
... نحن عائلة.
يمكننا أن نفعل أي شيء.

590
00:49:11,355 --> 00:49:15,975
اتبعني! نحن نخرج من هذه الصحراء.

591
00:49:21,740 --> 00:49:24,448
اعادة صديقي.
- أبدا.

592
00:49:24,827 --> 00:49:28,662
أنت تركض سريعًا لصندوق قديم

593
00:49:29,915 --> 00:49:31,622
تختفي ، برونتو!

594
00:49:33,169 --> 00:49:35,377
ليس بارد

595
00:49:41,635 --> 00:49:43,547
تميمة بلدي.

596
00:49:52,313 --> 00:49:53,349
فهمتك!

597
00:50:00,488 --> 00:50:03,105
انتظر.

598
00:50:05,826 --> 00:50:09,536
خذ بيدي!
- ثق فيك ، لماذا يجب علي ذلك؟

599
00:50:12,041 --> 00:50:15,159
لأنني واحد من الأخيار.

600
00:52:17,458 --> 00:52:20,542
سجن لي ، دراكولا
فعلت ، لمدة ألف سنة.

601
00:52:20,919 --> 00:52:24,629
كلما سمعت عن هذا الرجل
، كلما قلت أحبه.

602
00:52:25,007 --> 00:52:28,000
ثم وعدني بالحرية ،

603
00:52:28,344 --> 00:52:30,176
إذا فعلت مزايدته الشريرة.
- و الآن...

604
00:52:30,554 --> 00:52:33,718
... هل تقوم بإرجاع
"الرغبات" مرة أخرى؟

605
00:52:34,099 --> 00:52:36,261
افعل ذلك ، فقط هم
أنفسهم يستطيعون.

606
00:52:36,644 --> 00:52:38,681
هل حقا؟ ولكن كيف؟

607
00:52:39,063 --> 00:52:41,646
فقط عندما تكون سعيدة...

608
00:52:42,024 --> 00:52:45,233
... سوف يصبح الإنسان مرة أخرى.

609
00:52:45,611 --> 00:52:48,069
حسنًا ، أعتقد أنه من
الأفضل أن يعتادوا...

610
00:52:48,489 --> 00:52:50,776
... لكونها وحوش.

611
00:52:53,452 --> 00:52:54,613
Renfield!

612
00:52:58,707 --> 00:53:00,539
مصير العالم...

613
00:53:00,918 --> 00:53:03,331
... تقع في يدي.

614
00:53:03,712 --> 00:53:06,170
ندفة الثلج البريئة...

615
00:53:06,548 --> 00:53:09,382
... هندستها في سلاح قاتل.

616
00:53:09,760 --> 00:53:11,797
هاذا ما هذه الرقاقة الصغيرة...

617
00:53:12,179 --> 00:53:15,263
... وحده يمكن تحقيقه.

618
00:53:38,122 --> 00:53:40,614
الآن تخيل مليارات هذه الرقائق...

619
00:53:40,999 --> 00:53:43,833
... الضغط معا في مجال ثلجي.

620
00:53:44,211 --> 00:53:47,420
مع ذلك سوف أقوم
بتدمير الشمس نفسها.

621
00:53:47,840 --> 00:53:51,550
وسوف تنزلق الأرض إلى
عصر جليدي قاتل.

622
00:54:05,858 --> 00:54:06,974
ماما؟

623
00:54:07,693 --> 00:54:11,186
مومياء! لقد وجدت آثار أقدام.

624
00:54:11,572 --> 00:54:12,688
اثار الاقدام؟

625
00:54:13,073 --> 00:54:16,737
حسنا ، علينا فقط أن
نتبعهم ونخلص نحن.

626
00:54:17,119 --> 00:54:19,361
- أوفتا.
- أوفتا.

627
00:54:19,747 --> 00:54:21,079
مومياء...

628
00:54:21,457 --> 00:54:24,666
- نعم فعلا؟
- هذه هي آثار أقدامنا.

629
00:54:25,043 --> 00:54:27,581
يا...

630
00:54:27,963 --> 00:54:30,000
Mhat؟
- كل شيء سيكون على ما يرام.

631
00:54:30,466 --> 00:54:32,298
ماذا؟ انظر حولك.

632
00:54:32,676 --> 00:54:35,384
نحن في حفرة رملية عملاقة وضخمة!

633
00:54:35,763 --> 00:54:38,096
أنت تجعل الأمر يبدو
كما لو كان هذا خطأي.

634
00:54:38,474 --> 00:54:42,639
حسنا ، أنت الشخص الذي أعاد
التميمة إلى الساحرة الشريرة.

635
00:54:43,020 --> 00:54:45,683
كل شيء دائما يجب أن يكون طريقك...

636
00:54:46,148 --> 00:54:48,105
... وعلينا فقط التعامل معها.

637
00:54:49,485 --> 00:54:52,023
أنت لا تعتقد أنني جيد
في أي شيء ، أليس كذلك؟

638
00:54:52,404 --> 00:54:56,239
لا ، حسناً ، أنت عظيم في جعلنا
نبدو بشعينين ووحشيين تمامًا.

639
00:54:56,450 --> 00:54:59,113
أنت تعرف كيف تدمر حياتنا
أفضل من أي شخص آخر.

640
00:54:59,495 --> 00:55:03,159
وسأكون كريهة الرائحة
وقبيحة إلى الأبد!

641
00:55:03,499 --> 00:55:05,912
لماذا لا أستطيع الحصول
على ابنة لطيفة...

642
00:55:06,293 --> 00:55:08,376
... الذين لا يضربون شقيقها
الذي لا يفقد المدرسة...

643
00:55:08,754 --> 00:55:11,622
... والذي لا يجعلني
أشعر وكأنه وحش الفعلي؟!

644
00:55:16,720 --> 00:55:19,053
أنا آسف جدا ، يا حلوتي.

645
00:55:19,723 --> 00:55:23,808
ثم ربما يجب عليك أن تجد ابنة أخرى.
- فاي. عد!

646
00:55:24,770 --> 00:55:28,263
أنا أعتمد على ثلاثة.
واحد اثنان...

647
00:55:28,649 --> 00:55:30,185
ثلاثة...

648
00:55:31,360 --> 00:55:33,101
87...

649
00:55:33,487 --> 00:55:35,103
88...

650
00:55:35,489 --> 00:55:36,445
89...

651
00:55:36,865 --> 00:55:39,232
لا أعتقد أنها عادت

652
00:55:39,993 --> 00:55:42,827
ماكس ، أنا آسف ، لكن هذا
لا يساعد على الإطلاق.

653
00:55:44,915 --> 00:55:48,499
اوه رائع. فاي ليس هنا
لذا أنت تصرخ في وجهي.

654
00:55:49,253 --> 00:55:51,540
أنا مع هذه العائلة.

655
00:55:51,922 --> 00:55:55,165
أنا ذئب وحيد الآن.

656
00:55:57,010 --> 00:55:59,969
ماكس ، أنا أعتمد على ثلاثة

657
00:56:00,973 --> 00:56:02,214
واحد...

658
00:56:02,558 --> 00:56:03,765
اثنين من...

659
00:56:06,186 --> 00:56:08,303
741...

660
00:56:08,689 --> 00:56:11,056
742...

661
00:56:11,441 --> 00:56:14,184
يا...

662
00:56:14,570 --> 00:56:17,779
لماذا عندما أكون في أشد
الحاجة ، أنت تقف هناك و...

663
00:56:18,156 --> 00:56:21,194
... لا تقل كلمة ؟!
- أوفتا؟

664
00:56:21,577 --> 00:56:25,742
حسنا لقد فات الأوان للبدء الآن.
- أوفتا؟

665
00:56:26,123 --> 00:56:29,116
لا أستطيع التعامل مع هذا بعد الآن!

666
00:56:29,501 --> 00:56:31,538
فقط اذهب من هنا! نقل!

667
00:56:46,602 --> 00:56:48,093
Uffta.

668
00:56:49,187 --> 00:56:50,928
Memma.

669
00:56:53,358 --> 00:56:56,567
نحن أفضل حالا.

670
00:57:01,992 --> 00:57:04,780
لقد تركت إيما عائلتها.

671
00:57:05,162 --> 00:57:08,781
ربما كنت قد حصلت على فرصة ثانية

672
00:57:09,166 --> 00:57:12,250
سوف أعود إلى إيما!

673
00:57:12,628 --> 00:57:15,541
رينفيلد ، وقفة عملية
العصر الجليدي.

674
00:57:46,078 --> 00:57:48,866
أنا جائع جدا.

675
00:57:51,833 --> 00:57:53,369
أحتاج الدم.

676
00:57:58,131 --> 00:58:01,340
وقت العشاء.

677
00:58:13,563 --> 00:58:17,398
وفقط عندما تعتقد أن الأشياء
لا يمكن أن تكون أكثر غرابة

678
00:58:17,776 --> 00:58:20,359
أنت تتعدى على الصحراء.

679
00:58:20,696 --> 00:58:22,608
... تقابل زوبعة تحدث

680
00:58:29,204 --> 00:58:31,662
لا يدخل أحد...

681
00:58:33,834 --> 00:58:36,918
مرحبا بكم فى مصر...

682
00:58:37,295 --> 00:58:38,957
...مخلوق جميل.

683
00:58:44,428 --> 00:58:46,511
ها هي ساخنة.

684
00:58:47,472 --> 00:58:49,555
أخيرا بعض الظل.

685
00:59:00,027 --> 00:59:04,021
اقطعها.
أنا لست بحاجة إلى قصة شعر.

686
00:59:13,749 --> 00:59:16,992
لا أحد يعبث مع Weremax!

687
00:59:26,511 --> 00:59:28,002
Melp.

688
00:59:31,099 --> 00:59:32,715
Melp.

689
00:59:40,442 --> 00:59:43,685
من كانت الفكرة العظيمة
أن يكون لديك... ،

690
00:59:44,071 --> 00:59:48,315
... تبادل لاطلاق النار
بطريقة الموضة في الصحراء؟

691
01:00:03,799 --> 01:00:05,335
الفتيات.

692
01:00:08,762 --> 01:00:10,344
انا اقول.

693
01:00:22,275 --> 01:00:28,317
<i>تعال قليلا ، عزيزي تعالي إلي</i>

694
01:00:33,078 --> 01:00:35,946
قف!

695
01:00:37,332 --> 01:00:40,996
يا إلهي ، لقد أذهلتنا بالتأكيد

696
01:00:41,378 --> 01:00:44,542
ماذا تفعل هنا لوحدك؟

697
01:00:45,924 --> 01:00:48,837
هل أنت بخير يا عزيزي؟
تبدين شاحبة قليلاً

698
01:00:49,261 --> 01:00:51,628
وتبدين لذيذة

699
01:01:10,657 --> 01:01:14,867
حبيبي يحتاجني وأنا هنا.

700
01:01:15,245 --> 01:01:16,986
ربما أنا؟

701
01:01:37,058 --> 01:01:40,347
أوه ، يا أيها الرجل

702
01:01:40,353 --> 01:01:46,395
<i>تعال قليلا ، عزيزي تعالي إلي</i>

703
01:01:53,742 --> 01:01:56,075
أنا فرعون امحوتب.

704
01:01:56,912 --> 01:02:00,121
أنت جوني ديب؟
- ايم هو تاب!

705
01:02:00,498 --> 01:02:02,490
أوه ، حسنا ، عظيم ورملي واحد.

706
01:02:06,796 --> 01:02:09,163
أنت جميل جدا.

707
01:02:09,382 --> 01:02:13,376
أنا؟ - لقد عشت لأكثر
من 3000 سنة...

708
01:02:13,762 --> 01:02:19,053
... وفي كل هذا الوقت ،
لم أقابل أحدا مثلك.

709
01:02:20,810 --> 01:02:25,271
تعال ، دعني أظهر لك القوة
الحقيقية للمومياء.

710
01:02:29,611 --> 01:02:33,480
أنت أيضًا تستطيع فعل هذا.

711
01:02:34,491 --> 01:02:39,657
بلى.
عليك ببساطة أن أتمنى ذلك.

712
01:02:41,581 --> 01:02:44,665
لطيف جدا.
- أوفتا!

713
01:03:17,492 --> 01:03:20,610
مرحبا بك في البيت.

714
01:03:22,872 --> 01:03:25,956
رائع. هل أنت متأكد من أنك
حصلت على مساحة كافية؟

715
01:03:30,297 --> 01:03:32,505
هل ستعطيني الشرف...؟

716
01:04:21,181 --> 01:04:23,719
امسك

717
01:04:26,353 --> 01:04:29,061
ابق معي يا إيما واجعلني أسعد...

718
01:04:29,481 --> 01:04:32,815
... الخالد الخالد تعتمد
على البلازما على الأرض.

719
01:04:47,874 --> 01:04:50,582
مهلا ، أي شيء على أربعة
أرجل يبقى على الصدارة!

720
01:04:50,877 --> 01:04:53,415
من هو على أربع أرجل؟

721
01:05:04,099 --> 01:05:07,513
مرحبا.

722
01:05:07,894 --> 01:05:09,931
لا بأس ، لن أؤذيك.

723
01:05:12,565 --> 01:05:16,104
<i>الناس مخيفة وحيدا لأن لا
أحد يريد أن يكون حولهم.</i>

724
01:05:19,322 --> 01:05:22,781
نجاح باهر هذا أمر عجيب!

725
01:05:46,766 --> 01:05:49,930
أهلا وسهلا بك في منزلي.

726
01:05:50,311 --> 01:05:51,768
منذ آلاف السنين...

727
01:05:52,147 --> 01:05:55,060
... لقد انتظرت امرأة مثلك.

728
01:05:55,442 --> 01:05:57,729
واحد من هو خاص.

729
01:05:58,111 --> 01:06:01,695
واحدة من جمالها يضيء أكثر إشراقا...

730
01:06:02,073 --> 01:06:03,735
...من الشمس.

731
01:06:05,702 --> 01:06:09,070
واحد مع من أستطيع...
قهر العالم.

732
01:06:09,456 --> 01:06:11,869
إيه ، قهر العالم؟

733
01:06:14,627 --> 01:06:18,337
<i>أنا صبي كسول أشاهد الشمس ساطعة</i>

734
01:06:18,631 --> 01:06:21,339
<i>تضيء البحر السلمي منقطع النظير</i>

735
01:06:24,179 --> 01:06:25,920
Moliday!

736
01:06:29,142 --> 01:06:31,179
السيدات.

737
01:06:34,564 --> 01:06:36,556
Uffta؟

738
01:06:36,858 --> 01:06:39,191
سوف آخذها من هنا يا فتيات

739
01:06:45,492 --> 01:06:49,202
أنت بالتأكيد تأخذ وقتك
لاتخاذ قرار ، يا حبيبي.

740
01:06:49,579 --> 01:06:52,196
هذا سوف يصب في الصباح.

741
01:06:54,417 --> 01:06:57,876
لذا ، حبيبي ، هل ستكون لي؟

742
01:07:01,466 --> 01:07:05,426
هم أفضل حالا من دون لي.
أنا أتفق.

743
01:07:09,349 --> 01:07:12,217
ثم أنا أكثر سعادة من
أي رجل يعيش أو ميت

744
01:07:12,602 --> 01:07:15,219
... لديه سبب ليكون. Renfield!

745
01:07:17,857 --> 01:07:21,225
اعرض خطيبي إلى غرفتها.

746
01:07:21,611 --> 01:07:23,648
وأعد حمامي يا لازاروس.

747
01:07:24,030 --> 01:07:26,943
أعتقد أنني بدأت
في الترهل قليلاً.

748
01:07:27,325 --> 01:07:31,035
الآن بعد أن وجدنا
أخيرا بعضنا البعض...

749
01:07:31,412 --> 01:07:34,905
... لدينا القوة الهائلة
لحكم العالم مثل الآلهة.

750
01:07:35,250 --> 01:07:38,368
لا أحد سيعصي أوامرنا.

751
01:07:38,753 --> 01:07:42,667
وسوف يعبد الجميع جمالك
الإلهي اللامحدود.

752
01:07:43,049 --> 01:07:44,836
لا أعتقد ذلك.

753
01:07:45,218 --> 01:07:47,426
لا تتعارض معي.

754
01:07:47,804 --> 01:07:51,764
سوف إذا كنت تريد ذلك. بأي حال من الأحوال يمكنك إجباري.
- نعم ، استطيع.

755
01:07:52,141 --> 01:07:55,634
أوه ، أنت تبدو مثل
والدتي بالضبط.

756
01:08:03,528 --> 01:08:06,066
لا يزال لديك الكثير لتعلمه.

757
01:08:07,073 --> 01:08:11,238
التعليم ليس حقا شيء بلدي.
اذا وداعا.

758
01:08:28,011 --> 01:08:30,048
هذا لي؟

759
01:08:39,480 --> 01:08:42,598
رينفيلد هو مثل chatterbox.

760
01:08:51,701 --> 01:08:54,444
ما هي فراش!

761
01:09:30,907 --> 01:09:33,149
لماذا كنت دائما صارمة جدا؟

762
01:09:37,830 --> 01:09:40,538
<i>أنا صبي كسول أشاهد الشمس ساطعة</i>

763
01:09:41,042 --> 01:09:43,910
<i>تضيء البحر السلمي منقطع النظير</i>

764
01:09:46,339 --> 01:09:47,546
أكثر من.

765
01:09:48,758 --> 01:09:50,545
مساعدة!

766
01:09:51,260 --> 01:09:52,376
Melp؟

767
01:09:52,804 --> 01:09:55,342
مواء.

768
01:09:55,723 --> 01:09:57,339
أبي.

769
01:10:02,689 --> 01:10:05,102
أعتقد أنك قد تحتاج

770
01:10:05,400 --> 01:10:07,392
وقت مرآة صغيرة.

771
01:10:09,320 --> 01:10:10,982
أنا ، أنا ، لا أستطيع...

772
01:10:11,197 --> 01:10:12,904
... لا يمكن رؤيتي...

773
01:10:13,324 --> 01:10:15,782
...هذه.

774
01:10:19,205 --> 01:10:21,697
<i>الجمال لا يدوم.</i>

775
01:10:29,257 --> 01:10:32,546
الآن بعد أن وجدت
لك ، لن أدعك تذهب.

776
01:10:32,927 --> 01:10:35,635
لن أتركك تسيطر على العالم.

777
01:10:36,013 --> 01:10:39,632
يجب أن تأتي معي.
من آخر سيقبلك...

778
01:10:40,017 --> 01:10:42,259
... تبدو وكأنك تفعل؟

779
01:10:42,729 --> 01:10:45,096
<i>لا يهم ما يعتقده
أي شخص آخر ، فاي.</i>

780
01:10:46,274 --> 01:10:48,857
لا يهم ما أبدو.

781
01:10:49,235 --> 01:10:51,943
يهم من أنا في الداخل.

782
01:10:52,321 --> 01:10:54,654
إذا كنت لن تأتي معي
عن طيب خاطر...

783
01:10:55,032 --> 01:10:56,989
... سأجبرك.

784
01:11:00,621 --> 01:11:01,657
آه!

785
01:11:02,039 --> 01:11:04,656
اترك أختي بمفردك

786
01:11:07,086 --> 01:11:08,577
موت!

787
01:11:13,926 --> 01:11:16,543
صاحبة الجلالة؟

788
01:11:30,109 --> 01:11:33,568
شكرا لمحاولة إنقاذ لي.
كان هذا حقا شجاعا.

789
01:11:33,946 --> 01:11:38,281
مرحبا بك. ونحن حقا بحاجة
للحديث عن اختيارك من صديقها.

790
01:11:40,912 --> 01:11:43,370
Uffta. الهريس.

791
01:11:49,879 --> 01:11:52,417
حسناً ، إنه مخيف أكثر منه أنا.

792
01:12:02,391 --> 01:12:05,725
الهريس! Immommebb.

793
01:12:46,936 --> 01:12:49,724
أنت تعرف أنني فقط
خيار في بلدي حمام!

794
01:12:50,106 --> 01:12:53,850
على الرغم من أن الخفافيش
الغارقة هي إضافة مرحب بها.

795
01:13:00,116 --> 01:13:01,573
أنت!

796
01:13:01,951 --> 01:13:03,988
كون لطيف.

797
01:13:04,370 --> 01:13:06,953
إنها في جانبنا.
- ماذا؟

798
01:13:07,331 --> 01:13:12,122
هذا صحيح.
- لقد سقطت على أكاذيبك عدة مرات.

799
01:13:12,503 --> 01:13:17,248
يمكننا الوثوق بها. أحضرت
لي هنا لك ، أليس كذلك؟

800
01:13:17,592 --> 01:13:20,380
حسنا...
هذا صحيح.

801
01:13:20,761 --> 01:13:23,424
أجبرها دراكولا على
وضع التعويذة عليك.

802
01:13:23,806 --> 01:13:26,514
كانت أسيره.
- فعلت دراكولا ذلك؟

803
01:13:26,893 --> 01:13:30,933
الوحش هو ، الذي سيتوقف عند
أي شيء للحصول على ما يريد.

804
01:13:31,314 --> 01:13:35,308
أعتقد أنني لا أريد
أن أرى من هو حقا.

805
01:13:35,693 --> 01:13:38,811
الآن قد لا أرى عائلتي مرة أخرى.

806
01:13:41,365 --> 01:13:42,776
لا بأس.

807
01:13:43,159 --> 01:13:46,368
بالنسبة لك ، قم بتغيير ما أستطيع.

808
01:13:52,710 --> 01:13:54,997
من يعلم أن أبي كان فيه؟

809
01:13:55,379 --> 01:13:58,122
اعتقد انه فقط بحاجة الى عطلة؟

810
01:14:09,060 --> 01:14:12,804
أوه ، لقد اشتقت لك كثيرا.
انت بخير؟

811
01:14:13,189 --> 01:14:15,772
نعم فعلا. شكرا لأبي.

812
01:14:16,150 --> 01:14:18,392
يجب أن رأيته يحارب
الخنفساء العملاقة

813
01:14:18,778 --> 01:14:21,816
لقد حاربت وحشًا؟

814
01:14:22,198 --> 01:14:23,234
وفاز.

815
01:14:23,616 --> 01:14:27,280
ماذا نفعل هنا؟
- و ماذا...

816
01:14:27,662 --> 01:14:31,406
... هل تفعل هنا؟
- هنا للمساعدة ، أنا.

817
01:14:31,791 --> 01:14:35,375
أحضرتنا جميعًا

818
01:14:35,753 --> 01:14:37,665
إيما...

819
01:14:38,089 --> 01:14:40,923
... يجب ألا تغادر هذه القلعة.

820
01:14:41,300 --> 01:14:43,417
حتى يمكنه التحدث.
- بلى.

821
01:14:43,803 --> 01:14:46,216
إذا كنت لا...

822
01:14:46,597 --> 01:14:50,511
... يتزوج سيدي ، سيدمر العالم.

823
01:14:50,893 --> 01:14:53,761
ماذا؟
- الحديث عن الإفراط في الرد.

824
01:14:54,146 --> 01:14:58,766
يخطط لتصوير كرة ثلج
عملاقة في الشمس ثم...

825
01:14:59,068 --> 01:15:00,855
... سيتم إطفاء الشمس...

826
01:15:01,237 --> 01:15:03,900
... وستنتهي كل الحياة على الأرض.

827
01:15:04,281 --> 01:15:07,900
باستثناء مصاصي الدماء.
الذين لا يحتاجون إلى أشعة الشمس.

828
01:15:08,536 --> 01:15:11,370
لذلك من أجل إنقاذ كل
الحياة على الأرض...

829
01:15:11,706 --> 01:15:13,868
... يجب أن أتزوج دراكولا؟

830
01:15:14,250 --> 01:15:15,707
ط ط ط.

831
01:15:16,085 --> 01:15:19,419
لا ، سنوقفه.
- ولكن كيف؟

832
01:15:19,797 --> 01:15:23,336
سيدي موجود حاليا في حمام لعازر.

833
01:15:23,718 --> 01:15:26,051
إنه يحتاج إلى منع
نفسه من الشيخوخة.

834
01:15:26,429 --> 01:15:29,342
من الجيد أن نعرف لكننا
نحاول إنقاذ الكوكب هنا.

835
01:15:29,724 --> 01:15:33,843
أنت تسيء الفهم
في الحمام هو عاجز.

836
01:15:34,228 --> 01:15:38,063
لكنه فقط في الداخل
حتى غروب الشمس.

837
01:15:38,441 --> 01:15:41,730
حسنا ، ليس لدينا خطة ولا وقت.

838
01:15:42,153 --> 01:15:45,362
انتظر. هل تحتوي هذه
القلعة على مطبخ؟

839
01:15:45,740 --> 01:15:49,029
فقط الأفضل في الكتالوج.

840
01:15:51,829 --> 01:15:55,038
حسنا. نحتاج الملح
وزيت الزيتون والماء.

841
01:15:55,416 --> 01:15:59,535
نحن نصنع المعكرونة دراكولا؟
- مع الملح وزيت الزيتون والبلسم المقدس...

842
01:15:59,920 --> 01:16:04,711
الماء المقدس ، أنت تجعل!
- الرائد مكافحة مصاص الدماء موجو.

843
01:16:05,217 --> 01:16:08,381
سوف الماء المقدس تغلب دراكولا؟
- بالتأكيد.

844
01:16:08,763 --> 01:16:11,597
بمجرد تعرضه للضرب ،
سنقوم بحبسه للأبد.

845
01:16:12,433 --> 01:16:14,470
الملح والنفط.

846
01:16:14,852 --> 01:16:17,185
و الماء.
- إيه ، ماكس.

847
01:16:17,563 --> 01:16:20,556
أين سنجد المسكن
المقدس في المطبخ؟

848
01:16:20,941 --> 01:16:23,228
لا أعتقد أنه سيكون
في رف التوابل.

849
01:16:23,611 --> 01:16:26,103
لقد كان هنا طوال الوقت.

850
01:16:26,322 --> 01:16:29,611
هي الضمادات الخاصة بك غارقون
في السائل التحنيط المقدسة.

851
01:16:30,618 --> 01:16:32,985
حسنا. في بعض الأحيان تكون ذكية...

852
01:16:33,370 --> 01:16:35,282
... رائع للغاية.

853
01:16:45,257 --> 01:16:48,796
من المدهش ما سيفعله الناس
للتخلص من بضع سنوات.

854
01:16:49,178 --> 01:16:51,511
سأقفز على الدبابة وسأصب
في الماء المقدس.

855
01:16:53,933 --> 01:16:56,141
استيقظ ، الظلام واحد هو.

856
01:16:56,519 --> 01:17:00,058
إيما ، لماذا ستبقى
مع عائلتك البائسة...

857
01:17:00,439 --> 01:17:04,433
... عندما نتمكن من
تحقيق العظمة معا؟

858
01:17:04,819 --> 01:17:08,028
أوه ، لا ، أنا أشعر
بأنك جلبت الماء المقدس.

859
01:17:08,405 --> 01:17:10,897
واو ، كيف يمكن أن يشم هذا الشيء؟

860
01:17:11,200 --> 01:17:14,159
قلبك مظلم جدا ، لا
أحد يستطيع أن يحبك.

861
01:17:14,829 --> 01:17:17,742
كن حذرا. انها شديدة الانحدار.

862
01:17:18,124 --> 01:17:20,161
- اوش!
- أخبرتك.

863
01:17:22,753 --> 01:17:25,917
هذا من Wishbones!

864
01:17:38,978 --> 01:17:43,188
لكل ترياق هناك مضاد للالتهاب.

865
01:17:45,568 --> 01:17:46,809
بالعافية.

866
01:17:48,237 --> 01:17:49,728
ونرحب مرة أخرى.

867
01:17:54,201 --> 01:17:55,612
أنا جائع!

868
01:17:58,747 --> 01:18:03,287
أنا متأكد من أن حب أمك
لك أكبر من شهيتها.

869
01:18:04,628 --> 01:18:06,119
Memma. Mon't.

870
01:18:07,548 --> 01:18:11,883
الآن يعضه وسنعيش
معا لأجل الأبدية.

871
01:18:12,845 --> 01:18:16,009
أنت لى.
أنت مصاص دماء

872
01:18:16,557 --> 01:18:18,765
الوفاء مصيرك.

873
01:18:20,728 --> 01:18:22,094
أنا...

874
01:18:22,479 --> 01:18:25,142
... قفي... أنت.

875
01:18:26,984 --> 01:18:29,067
ماذا تفعل؟

876
01:18:32,364 --> 01:18:37,029
نعم ايما افعلها!
افعلها الآن!

877
01:18:39,205 --> 01:18:41,788
إيما؟
لا!

878
01:18:42,583 --> 01:18:44,575
لا!

879
01:18:46,003 --> 01:18:47,460
نعم فعلا!

880
01:18:48,088 --> 01:18:51,672
أعظم السحر والحب هو.

881
01:18:53,010 --> 01:18:54,467
يوك.

882
01:18:56,013 --> 01:18:57,470
ماذا؟

883
01:19:03,312 --> 01:19:05,725
لماذا يحصل معي هذا دائما؟

884
01:19:05,898 --> 01:19:08,106
تركت امي بمفردها

885
01:19:12,613 --> 01:19:16,072
آه ، الكثير للرومانسية.

886
01:19:16,450 --> 01:19:20,490
البشر ، لماذا يجب أن تكون دائما...
الإنسان؟

887
01:19:35,094 --> 01:19:38,508
هل الجميع بخير؟

888
01:19:39,765 --> 01:19:43,600
أنا سعيدة للغاية لأنك مستيقظ.
ما لدي في المخزن بالنسبة لك هو...

889
01:19:43,978 --> 01:19:46,721
... أكثر متعة إذا كنت واعيا.

890
01:19:47,106 --> 01:19:50,440
يتوسع مجال الجليد.

891
01:19:51,318 --> 01:19:54,356
وقريبا سنكون جاهزين للإطلاق.

892
01:19:54,738 --> 01:19:56,855
لذلك أنا خائف من أن تحصل
على مكتظة للغاية...

893
01:19:57,241 --> 01:20:00,359
... وبارد جداً هنا.

894
01:20:01,537 --> 01:20:05,121
دع عائلتي تذهب وسأبقى معك.

895
01:20:05,499 --> 01:20:07,616
فات الأوان ، أخشى...

896
01:20:08,002 --> 01:20:10,995
... إيما. لقد اخترت عائلتك فوقي

897
01:20:11,380 --> 01:20:14,373
والآن اخترت تدميرك.

898
01:20:14,758 --> 01:20:18,877
مجرد النظر إليها على
أنها تفكك سيئة للغاية.

899
01:20:30,232 --> 01:20:33,691
أنت وخادمتي على وشك
اكتشاف ما يحدث...

900
01:20:34,028 --> 01:20:38,363
... عندما تخون أمير الظلام.

901
01:20:39,408 --> 01:20:42,947
لقد ارتكبت خطأ فادحا
وأخذتنا إلى هذا.

902
01:20:43,329 --> 01:20:44,786
كنت على حق ، فاي.

903
01:20:45,164 --> 01:20:47,622
أنا حقا جيدة في العبث.

904
01:20:47,833 --> 01:20:51,497
لا يا أمي ، كنت على حق.
- انا كنت؟

905
01:20:51,879 --> 01:20:55,122
لا يهم إذا كان الناس ينظرون
إلي ويرون مومياء قبيحة.

906
01:20:55,507 --> 01:20:58,591
أعرف من أنا تحت كل هذه الضمادات.

907
01:20:58,969 --> 01:21:01,177
وليس من الممتع أن
يكون المرء مخيفًا.

908
01:21:01,555 --> 01:21:04,218
هو في الواقع نوع من الوحدة.
- انا اسف...

909
01:21:04,600 --> 01:21:06,887
... قلت كل هذه الأشياء الفظيعة.

910
01:21:07,269 --> 01:21:10,933
لا أريد أي عائلة أخرى.
- فرانك...

911
01:21:11,315 --> 01:21:14,683
... mmove... الأسرة.

912
01:21:15,069 --> 01:21:17,356
أنا أفهمك أيضاً

913
01:21:17,738 --> 01:21:19,855
غرفة لشخص آخر؟

914
01:22:21,468 --> 01:22:25,929
لقد كسرت التعويذة!
كنت في النهاية سعيدة.

915
01:22:26,306 --> 01:22:29,799
هيا ، علينا أن نوقف دراكولا.

916
01:22:30,144 --> 01:22:32,852
لدينا للتو هذه المشكلة
الصغيرة مع السلاسل.

917
01:22:33,230 --> 01:22:35,096
انا لا.

918
01:22:35,482 --> 01:22:37,724
وهكذا ستقوم بالتصعيد بمفردك...

919
01:22:38,110 --> 01:22:40,272
... قهر أمير الظلام...

920
01:22:40,654 --> 01:22:42,270
... ونقلنا جميعًا إلى المنزل.
- ماذا؟

921
01:22:42,656 --> 01:22:45,615
أنت الوحيد الذي لا
يتم تقييده بالسلاسل.

922
01:22:50,539 --> 01:22:51,871
مهلا.

923
01:22:57,045 --> 01:22:58,252
مرحبا.

924
01:23:01,258 --> 01:23:03,841
عظم الترقوة ، دعنا ننقذ العالم.

925
01:23:07,639 --> 01:23:09,801
الشمس على وشك أن ترتفع...

926
01:23:10,184 --> 01:23:13,928
... للمرة الأخيرة ، لأنه في وقت
قريب جدا ، صديقي الصغير...

927
01:23:14,313 --> 01:23:17,101
... سيتم إرسال أخوك
الكبير لتدميره!

928
01:23:21,028 --> 01:23:23,771
ليس أنت مجددا.
ما الذي تفعله هنا؟

929
01:23:24,156 --> 01:23:26,489
من المفترض أن تكون مجمدة.

930
01:23:26,867 --> 01:23:30,031
في احلامك.
عزم التهنئة لا تستسلم أبدا.

931
01:23:30,412 --> 01:23:33,200
هذه الثقة.
قل لي يا عزيزي...

932
01:23:33,624 --> 01:23:36,913
... كيف تخطط لهزيمة كائن
يمكنه أن يجمدك حسب رغبتك؟

933
01:24:07,491 --> 01:24:09,983
الخداع الخسيس!

934
01:24:15,749 --> 01:24:17,957
أعتقد أنك لست قويًا جدًا الآن.

935
01:24:18,210 --> 01:24:19,872
ما زال بإمكاني الضغط على زر.

936
01:24:20,254 --> 01:24:22,541
ليس بهذه السرعة ، أنت تزحف!

937
01:24:38,146 --> 01:24:41,560
خذ هذا ، وهذا ، وهذا ، ذلك و...

938
01:24:44,778 --> 01:24:47,486
لبتب.

939
01:24:48,282 --> 01:24:49,989
ماذا يفعل؟

940
01:24:50,367 --> 01:24:52,780
مراءة. أعني حماقة!

941
01:24:53,161 --> 01:24:57,121
مخلوقات مثيرة للشفقة.
انظر لحالك.

942
01:24:57,499 --> 01:25:00,913
البشعة. ضعيف. خجول.

943
01:25:01,295 --> 01:25:05,539
لكننا عائلة.
شيء لن تحصل عليه أبداً.

944
01:25:05,924 --> 01:25:07,961
ولن تفعل أنت أيضًا.

945
01:25:08,302 --> 01:25:09,918
ماذا الان؟

946
01:25:10,304 --> 01:25:13,388
أنا فازت على خنفساء.
- وفاز!

947
01:25:13,765 --> 01:25:16,473
أعتقد أنني أستطيع
التعامل مع هذا.

948
01:25:16,685 --> 01:25:19,428
حسناً ، دعنا نقرّ هذا
الرجل على الخفاش.

949
01:25:36,163 --> 01:25:37,825
الشمس.

950
01:25:42,210 --> 01:25:45,920
هل تظن حقاً أنك تستطيع هزيمي؟

951
01:25:46,298 --> 01:25:48,540
أنا؟
أمير الظلام.

952
01:25:54,473 --> 01:25:58,342
آفة ترانسيلفانيا.
قل وداعا ل...

953
01:26:24,211 --> 01:26:26,328
البشر رحيمة.

954
01:26:33,303 --> 01:26:36,467
لا يمكنك... الهزيمة...

955
01:26:52,322 --> 01:26:54,484
هاه ، دراكولا.

956
01:26:56,952 --> 01:26:58,693
كما قلت دائما

957
01:26:59,079 --> 01:27:02,493
من الجيد أن تفعل
الأشياء معًا كعائلة.

958
01:27:15,137 --> 01:27:19,006
المزيد من العمل بالنسبة لك ، Wishbone.

959
01:27:19,391 --> 01:27:21,849
لا يمكن القيام به.
أنا ذاهب الى المنزل.

960
01:27:22,227 --> 01:27:25,937
أستطيع أن أطلق النار عليك ، كما تعلم.
يجب أن تفكر في عائلتك.

961
01:27:26,314 --> 01:27:29,182
هذا بالضبط ما أفعله.

962
01:27:30,318 --> 01:27:33,186
عظم الترقوة! عظم الترقوة!

963
01:27:35,240 --> 01:27:38,153
<i>قد يبدو من الجنون ما سأقوله</i>

964
01:27:41,246 --> 01:27:44,159
<i>الشمس المشرقة هي هنا ،
يمكنك أن تأخذ استراحة</i>

965
01:27:45,250 --> 01:27:47,583
<i>لأنني سعيد</i>

966
01:27:47,836 --> 01:27:51,250
<i>صفق معك إذا كنت تشعر
بأنك في غرفة بدون سقف</i>

967
01:27:51,840 --> 01:27:53,581
<i>لأنني سعيد</i>

968
01:27:53,842 --> 01:27:57,426
<i>صفق معك إذا كنت تشعر
بأن السعادة هي الحقيقة</i>

969
01:27:57,846 --> 01:27:59,587
<i>لأنني سعيد</i>

970
01:27:59,848 --> 01:28:03,262
<i>التصفيق إذا كنت تعرف
ما هي السعادة لك</i>

971
01:28:03,852 --> 01:28:05,593
<i>لأنني سعيد</i>

972
01:28:05,854 --> 01:28:10,189
<i>التصفيق إذا كنت تشعر
أن هذا هو ما تريد فعله</i>

973
01:28:11,276 --> 01:28:16,817
<i>هنا تأتي الأخبار السيئة
يتحدث هذا وذاك ، نعم</i>

974
01:28:17,282 --> 01:28:21,196
<i>حسنًا ، أعطني كل ما
لديك ، ولا تمسك به</i>

975
01:28:26,750 --> 01:28:27,911
دا-دا!
- بلى!

976
01:28:29,294 --> 01:28:31,001
<i>السعيدة</i>

977
01:28:31,296 --> 01:28:35,210
<i>فقط يمكنك يجعلني سعيدا</i>

978
01:28:39,304 --> 01:28:40,886
<i>السعيدة</i>

979
01:28:41,306 --> 01:28:46,222
<i>فقط يمكنك يجعلني سعيدا</i>

980
01:28:48,313 --> 01:28:49,929
<i>سعيد جدا</i>

981
01:28:50,315 --> 01:28:51,681
وداعا.

982
01:28:52,234 --> 01:28:55,227
<i>فقط يمكنك يجعلني سعيدا</i>

