1
00:00:19,831 --> 00:00:26,412
{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}"لايونز جايت"

2
00:00:41,809 --> 00:00:47,060
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}"ستوديوكانال) للإنتاج)"

3
00:00:49,493 --> 00:00:53,319
{\fad(300,1500)\}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"شركة (المرئيّات) للإنتاج"

4
00:00:56,168 --> 00:00:57,995
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لايونز جايت) تقدّم)"

5
00:01:00,009 --> 00:01:01,777
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستوديوكانال) تقدّم)"

6
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

7
00:01:05,054 --> 00:01:07,566
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ظل الريح"
"(رواية لـ(كارلوس ثافون"

8
00:01:08,069 --> 00:01:09,970
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

9
00:01:10,347 --> 00:01:12,258
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

10
00:01:12,323 --> 00:01:14,652
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

11
00:01:14,653 --> 00:01:16,336
أكملي نومك يا حبيبتي

12
00:01:16,550 --> 00:01:18,853
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شركة (المرئيّات) تقدّم"

13
00:01:20,011 --> 00:01:22,103
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

14
00:01:22,343 --> 00:01:24,041
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

15
00:01:24,204 --> 00:01:26,698
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

16
00:01:26,699 --> 00:01:28,434
<font color="#40bfff">"يوم "الأربعاء" الـ24 من "أغسطس

17
00:01:29,341 --> 00:01:31,234
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بالتعاون مع (أومبرا) للأفلام"

18
00:01:33,118 --> 00:01:35,623
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

19
00:01:35,624 --> 00:01:37,466
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

20
00:01:37,467 --> 00:01:40,183
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 72 في الـ6 صباحًا

21
00:01:40,184 --> 00:01:42,312
<font color="#40bfff">"يوم "الخميس" الـ25 من "أغسطس

22
00:01:45,390 --> 00:01:46,973
<font color="#40bfff">إليكم ما يحدث حاليًا

23
00:01:47,539 --> 00:01:50,434
<font color="#40bfff">...حريق هائل يشبّ في السابع

24
00:01:51,330 --> 00:01:53,546
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(ليام نيسون)"

25
00:01:54,476 --> 00:01:57,413
<font color="#40bfff">عضوان من هيئة تنظيم الولايات المتحدة
..."احتُجزا في "البرازيل

26
00:01:57,813 --> 00:02:00,592
<font color="#40bfff">...ثمة عاصفة ستهب في عدة أماكن

27
00:02:10,279 --> 00:02:13,684
!استيقظ يا (داني)، تأخرنا

28
00:02:15,867 --> 00:02:17,155
<font color="#40bfff">!(داني) -{\r}
!كنت مستيقظًا طوال الليل -

29
00:02:18,020 --> 00:02:18,700
<font color="#40bfff">!مرحبًا

30
00:02:19,429 --> 00:02:20,014
<font color="#40bfff">ماذا تفعل؟

31
00:02:20,049 --> 00:02:21,019
كادت السابعة تدق

32
00:02:24,076 --> 00:02:26,374
سأقابل زبونًا ظهر اليوم -
أجل -

33
00:02:26,409 --> 00:02:27,055
هل تحدث إليها؟ -
أجل -

34
00:02:27,514 --> 00:02:28,678
صباح الخير -
مرحبًا يا فتى -

35
00:02:28,679 --> 00:02:29,184
صباح الخير

36
00:02:29,219 --> 00:02:31,091
لم حصلت على رخصة
طالما لا يمكنني أن أحظى بسيارة؟

37
00:02:31,144 --> 00:02:33,068
ستبدأ الدراسة الأسبوع القادم، صحيح؟

38
00:02:33,069 --> 00:02:33,744
أجل

39
00:02:34,315 --> 00:02:36,928
استمارات التقديم لجامعة (سيراكيوز) متاحة
الأولويّة لمسدد المصاريف

40
00:02:36,979 --> 00:02:39,046
تحدثت إلى (كرستيان)، وشك أن يقدم توصية بحقك

41
00:02:42,090 --> 00:02:43,659
أغلب أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية

42
00:02:44,348 --> 00:02:48,240
ماذا؟ (داني)، عملت جاهدًا لأجل هذا

43
00:02:48,428 --> 00:02:49,853
إليك ما ستقرأه تاليًا

44
00:02:49,854 --> 00:02:52,202
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمير الذباب"
"(رواية لـ(ويليام غولدنغ"

45
00:02:53,113 --> 00:02:54,535
حسنًا، أي فصل تريد اختباري به؟

46
00:02:54,572 --> 00:02:55,775
منتصف الفصل الخامس

47
00:02:55,823 --> 00:02:57,708
عندما كاد يقتل هذا الفتى؟

48
00:02:59,190 --> 00:03:01,011
تعرف أن بإمكاني النجاح بمفردي الآن

49
00:03:01,568 --> 00:03:03,403
نجحنا حتى الآن معًا يا فتى

50
00:03:03,438 --> 00:03:04,891
أتريد أن أكتب كتابك نيابة عنك كذلك؟

51
00:03:04,915 --> 00:03:08,242
يظنون أنهم سيحصلون على منزل أحلامهم
مقابل 350 ألف دولار

52
00:03:08,282 --> 00:03:10,656
حسنًا -
وعليك الدفع قبل منتصف الليل -

53
00:03:10,707 --> 00:03:12,161
منتصف الليل؟ -
أجل -

54
00:03:16,338 --> 00:03:19,692
والجامعة التي رأيناها بالأمس، خاصة أجل
لكنها تستحق مصاريفها

55
00:03:19,693 --> 00:03:20,370
حسنًا

56
00:03:23,353 --> 00:03:25,094
أترين كل هذه التكاليف؟

57
00:03:25,141 --> 00:03:27,102
وهذا لا يشمل الخدمة والإقامة

58
00:03:27,486 --> 00:03:28,418
ماذا؟

59
00:03:31,886 --> 00:03:33,958
سنتدبّر طريقة لحل الأمر، لطالما فعلنا

60
00:03:39,244 --> 00:03:40,585
هذا ضروري -
حسنًا -

61
00:03:40,648 --> 00:03:41,563
...حسنًا، واحدة

62
00:03:41,602 --> 00:03:44,769
...طالما ليست مدوّنة على قطعة ورق، فلا يمكنها

63
00:03:44,770 --> 00:03:47,219
أنا منصت إليك -
لا، لست كذلك -

64
00:03:49,813 --> 00:03:51,211
...لن أنسى أبدًا

65
00:03:51,585 --> 00:03:52,443
أنا آسف

66
00:03:54,230 --> 00:03:55,960
أحبك -
وأنت تروق لي نوعًا ما -

67
00:04:12,125 --> 00:04:12,983
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -

68
00:04:18,254 --> 00:04:20,413
<font color="#FFA500">رجاءً، انتبهوا للأبواب وهي تُفتح

69
00:04:22,902 --> 00:04:24,491
<font color="#FFA500">"القطار يغادر محطة "تاريتاون

70
00:04:32,273 --> 00:04:34,427
ثمانية عشر ألف في السنة؟

71
00:04:34,462 --> 00:04:37,718
"عزيزتي، ليست "معهد (ماشتسوتس) للتكنولوجيا
!إنها مجرد مدرسة إعدادية

72
00:04:39,600 --> 00:04:42,911
ماذا تقرأ الآن؟ -
(مرتفعات ويذرنغ" لـ(تشارلوت برونتي" -

73
00:04:42,912 --> 00:04:44,114
(تدعى (إميلي

74
00:04:44,149 --> 00:04:45,597
إميلي)؟) -
أجل -

75
00:04:45,632 --> 00:04:47,102
لن أنسى هذا الوجه أبدًا

76
00:04:48,648 --> 00:04:52,271
أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة
وكأنه إعجاب متبادل، أتفهمينني؟

77
00:04:57,386 --> 00:04:59,871
أتعرف أن ابني يريدني أن أتقاعد؟

78
00:05:00,601 --> 00:05:04,024
لا أعرف، ربما أفعلها. فكل الأيام متشابهة

79
00:05:04,059 --> 00:05:06,026
أشعر وكأنه عد عكسي

80
00:05:06,061 --> 00:05:08,739
نسلك هذا الطريق صباحًا
وذاك الطريق في المساء

81
00:05:08,774 --> 00:05:10,277
وذات يوم سينتهي الأمر

82
00:05:10,981 --> 00:05:12,749
ماذا سينتهي؟ -
الحياة -

83
00:05:20,015 --> 00:05:22,512
حسنًا، أراك في الرحلة القادمة

84
00:05:22,547 --> 00:05:22,947
اعتنٍ بنفسك

85
00:05:38,843 --> 00:05:43,620
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs45}|| راكب القطار ||

86
00:05:43,621 --> 00:05:48,353
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

87
00:05:49,174 --> 00:05:50,912
مات أبي وهو بعمر الـ43

88
00:05:51,718 --> 00:05:55,470
تركني وأمي وإخوتي لديون بحجم جبال

89
00:05:58,063 --> 00:05:58,799
شكرًا لك

90
00:05:58,835 --> 00:06:00,834
انتقلت إلى هنا من "أيرلندا" وكنت مُعدمًا

91
00:06:00,869 --> 00:06:02,312
أسست عائلة لنفسي ولعائلتي

92
00:06:02,469 --> 00:06:05,011
لهذا أفعل ما أفعل

93
00:06:06,079 --> 00:06:08,729
لحماية عائلات تؤسس نفسها كعائلاتكم

94
00:06:08,764 --> 00:06:10,407
،سأخبركما بهذا

95
00:06:10,442 --> 00:06:13,504
أنا وزوجتي (كارين) عملنا بكد
وقمنا بكل شيء بشكل صحيح

96
00:06:13,858 --> 00:06:17,980
خطة لراتب التقاعد واستثمارات
وحساب ادخاري لتمويل تعليم ابننا

97
00:06:18,134 --> 00:06:20,417
،وفي عـ(2008)ـام
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عام الكارثة الاقتصادية"

98
00:06:21,038 --> 00:06:22,331
خسرنا كل شيء

99
00:06:22,577 --> 00:06:25,669
لجئنا إلى الرهن العقاري، صفّينا ممتلكاتنا

100
00:06:25,826 --> 00:06:31,505
استغنينا عن كل ما أمكننا الاستغناء عنه
بينما بنوك "وول ستريت" تزداد غنى

101
00:06:32,489 --> 00:06:36,393
الشيء الوحيد الذي لم نستغنَ عنه
هي بوليصة التأمين على حياتنا

102
00:06:36,192 --> 00:06:37,337
هل النسبة مرتفعة؟

103
00:06:38,169 --> 00:06:39,384
لكنني أعرفكم جيدًا

104
00:06:40,045 --> 00:06:41,530
عشرون بالمئة لن تكفي حتى

105
00:06:43,076 --> 00:06:46,544
(جيني)، هلّا أحضرت بوليصة (جاريد كارلسون)
طويلة الأجل؟

106
00:06:46,579 --> 00:06:47,279
بالطبع

107
00:06:47,314 --> 00:06:50,045
سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟

108
00:06:50,080 --> 00:06:53,936
اتصل (أليكس ميرفي) ويؤكد موعد الشراب
في حانة "بادي أوبراين" في شارع 44

109
00:06:54,216 --> 00:06:55,071
شكرًا لك

110
00:06:58,450 --> 00:07:00,552
يمكنك الاعتماد دومًا على بوليصات تأميننا

111
00:07:00,991 --> 00:07:02,761
نعم؟ -
يا (مايك)؟ هلّا تحدثت إليك قليلًا؟ -

112
00:07:03,150 --> 00:07:04,696
طبعًا -
ألقاك في مكتبي -

113
00:07:04,898 --> 00:07:06,530
...جون)، اسمع عليّ أن)

114
00:07:08,351 --> 00:07:09,688
،بعد خدمة 10 سنوات

115
00:07:11,422 --> 00:07:13,420
تسرحونني ببساطة هكذا؟

116
00:07:13,425 --> 00:07:14,642
تأمينك التعويضي

117
00:07:15,342 --> 00:07:18,637
ستحوّل الشركة تأمينك المالي
إلى تأمين طبي طويل الأجل

118
00:07:19,769 --> 00:07:22,427
تعطيني تأمينًا طبيًا
كراتب تقاعدي يا (فرانك)؟

119
00:07:22,462 --> 00:07:25,251
التأمين يغطي كل أفراد عائلتك
حتى ولو كانوا عاطلين عن العمل

120
00:07:25,029 --> 00:07:27,718
!أنا و(كارين) نعتمد على هذا

121
00:07:28,493 --> 00:07:32,608
اتصل بـ"قسم الموارد البشرية" في أي وقت
وسيجيبونك على أي سؤال يراودك

122
00:07:32,896 --> 00:07:36,285
لدي رهنان عقاريان
وابني على وشك الدخول إلى الجامعة

123
00:07:36,388 --> 00:07:38,533
!أمامي 5 سنوات لبلوغ سن التقاعد

124
00:07:39,984 --> 00:07:43,160
(أنا في الـ60 من عمري يا (فرانك

125
00:07:43,355 --> 00:07:45,075
(هذا ليس شخصيًا يا (مايك

126
00:07:45,249 --> 00:07:48,875
معاشك التقاعدي التراكمي
يشكّل عبئًا كبيرًا على الشركة

127
00:07:48,910 --> 00:07:52,872
تعمل بجد وطبقًا للقوانين
كنت موظفًا مثاليًا ولم تقترف خطأ

128
00:07:52,935 --> 00:07:56,851
لكن الحقيقة أن المرء قد يبذل قصارى جهده
...وينتهي المطاف به بلا شيء

129
00:08:44,272 --> 00:08:45,012
مرحبًا

130
00:08:45,076 --> 00:08:46,731
مرحبًا يا حبيبي، ما أخبار يومك؟

131
00:08:48,048 --> 00:08:50,303
جيد، ماذا يجري يا حبيبتي؟

132
00:08:50,351 --> 00:08:53,299
لم أود إزعاجك، لكن عليك الذهاب
إلى البنك اليوم

133
00:08:55,106 --> 00:08:57,533
لا، حسبت أننا أجلنا موعد السداد

134
00:08:57,890 --> 00:09:01,037
أجل، أجّلناه حتى هذا الأسبوع
سبق وتحدثنا في هذا

135
00:09:01,553 --> 00:09:03,283
لا بد أن يُسجل (داني) في الصفوف

136
00:09:03,332 --> 00:09:06,209
إن لم نحصل على تمديد للرهان
فلن تُقبل شيكاتنا المحررة

137
00:09:06,583 --> 00:09:08,411
أرسلت بيانات الشيك هذا الصباح

138
00:09:09,457 --> 00:09:10,657
أكل شيء على ما يرام؟

139
00:09:11,272 --> 00:09:12,111
!أجل

140
00:09:12,686 --> 00:09:13,821
أنا منشغل بالعمل وحسب

141
00:09:14,050 --> 00:09:15,252
لا جديد، مشغول كالعادة

142
00:09:15,452 --> 00:09:17,127
حسنًا يا حبيبي، أراك الليلة

143
00:09:17,479 --> 00:09:18,895
حسنًا، مع السلامة

144
00:09:21,680 --> 00:09:22,429
أعتذر لتأخري

145
00:09:22,503 --> 00:09:23,677
مرحبًا، وصل أخيرًا

146
00:09:23,725 --> 00:09:24,341
كيف حالك؟

147
00:09:24,719 --> 00:09:25,892
!منذ متى وأنت هنا؟

148
00:09:25,936 --> 00:09:28,775
منذ اصطحبني رجال الأمن خارج مبنى عملي

149
00:09:29,139 --> 00:09:30,894
في صحتك -
!يا للهول -

150
00:09:32,771 --> 00:09:34,644
كأسان آخران... لأجله وحده

151
00:09:36,358 --> 00:09:37,562
كيف استقبلت (كارين) الخبر؟

152
00:09:41,152 --> 00:09:42,410
لم تخبرها بعد؟

153
00:09:43,819 --> 00:09:46,396
ماذا يفترض بي أن أقول؟ -
!وما أدراني يا رجل -

154
00:09:46,442 --> 00:09:48,175
!أن أحمقًا يرتدي بدلة طردني

155
00:09:48,214 --> 00:09:49,822
لا تعرف قدر سوء الوضع

156
00:09:50,940 --> 00:09:52,665
لا مصدر دخل آخر لنعتمد عليه

157
00:09:53,425 --> 00:09:56,897
عشر سنوات أسست منزلًا وحياة ومسيرة مهنية

158
00:09:56,973 --> 00:10:02,563
،وفي يوم وليلة يطردوك قائلين
"أحسنت عملًا، شكرًا لمساهماتك"

159
00:10:02,623 --> 00:10:03,925
!استمتع بحياتك

160
00:10:04,081 --> 00:10:06,695
،إن أردت برهانًا أنك رجل صالح
فألقِ نظرة على عائلتك

161
00:10:06,748 --> 00:10:07,803
هذا ما يهم

162
00:10:08,437 --> 00:10:10,704
أجل -
تركت عملك لأجلهم -

163
00:10:10,759 --> 00:10:11,963
إيّاك أن تنسى هذا

164
00:10:13,959 --> 00:10:15,801
كنا شريكين لـ(7) سنوات

165
00:10:16,497 --> 00:10:17,885
لطالما دعمتني

166
00:10:18,808 --> 00:10:20,882
لذا، اترك أحدهم يدعمك ولو لمرة

167
00:10:24,447 --> 00:10:25,151
حسنًا

168
00:10:26,943 --> 00:10:28,147
كان يمكن أن ينتهي المطاف بك مثلي

169
00:10:28,743 --> 00:10:30,564
في سن الـ45، مطلّق

170
00:10:30,609 --> 00:10:31,636
أولادي يكرهونني

171
00:10:31,723 --> 00:10:33,166
أتمنى لو أعود إلى سن الـ45 مجددًا

172
00:10:35,467 --> 00:10:36,518
حجزت لك طاولة هناك

173
00:10:38,700 --> 00:10:39,953
من الجيد أنك تركت الشرطة

174
00:10:40,540 --> 00:10:42,147
لم تعُد الشرطة تتعلق بالمهنة وحسب

175
00:10:42,198 --> 00:10:46,601
أصبحت تتعلق بالسياسة وتقديم الخدمات
واختيار جانب معيّن لمناصرته

176
00:10:46,829 --> 00:10:49,208
...(والرقيب (هوثورن -
أصبح نقيبًا -

177
00:10:49,249 --> 00:10:50,623
حقًا؟ -
أجل، رقّوه لرتبة نقيب -

178
00:10:51,970 --> 00:10:55,731
(الرجال أمثالي وأمثالك يا (مايك
مهما عملنا بكد وسلكنا الطريق الصحيح، لا يهم

179
00:10:57,705 --> 00:11:01,976
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">موظف لهيئة التخطيط المدني ينتحر
،بعد طلب المدعي العام إعادة التحقيق

180
00:11:02,030 --> 00:11:04,984
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...في تُهم الرشوة الموّجهة

181
00:11:05,026 --> 00:11:08,050
إنه عالم فاسد يا صديقي
لن يهم حتى ولو كنت صالحًا

182
00:11:08,419 --> 00:11:09,584
!إنه قادم

183
00:11:12,794 --> 00:11:13,494
!ها نحن ذا

184
00:11:13,559 --> 00:11:14,372
!(مايكل)

185
00:11:14,788 --> 00:11:15,446
(ديفيد)

186
00:11:15,752 --> 00:11:17,118
مر زمن منذ التقينا -
!أجل -

187
00:11:17,318 --> 00:11:18,796
نقيب (ديفيد)، تهانيّ

188
00:11:18,849 --> 00:11:21,618
أقضي وقتًا في مبنى البلدية
أكثر مما أقضيه في وظيفتي

189
00:11:22,393 --> 00:11:23,721
إنها متاعب الترقية -
صحيح -

190
00:11:23,787 --> 00:11:25,195
أجل

191
00:11:25,830 --> 00:11:27,395
ما زلت تبيع بوليصات التأمين؟

192
00:11:27,859 --> 00:11:28,858
أجل

193
00:11:31,211 --> 00:11:33,608
أعتذر على المقاطعة -
لا عليك -

194
00:11:34,218 --> 00:11:35,382
هل لي بكلمة أيها الملازم؟

195
00:11:35,568 --> 00:11:38,859
أيها النقيب، أنهيت للتو نوبة عمل
من 12 ساعة متواصلة، أيمكننا تأجيل هذا؟

196
00:11:38,902 --> 00:11:39,733
طبعًا

197
00:11:40,852 --> 00:11:42,888
(تسعدني رؤيتك يا (مايك -
(أجل، أنا كذلك يا (ديفيد -

198
00:11:43,413 --> 00:11:44,943
احترس من هذا الشخص

199
00:11:45,206 --> 00:11:46,008
سأفعل

200
00:11:48,634 --> 00:11:49,503
!أيها الأحمق

201
00:11:54,795 --> 00:11:55,507
!اسمع

202
00:11:56,123 --> 00:12:01,431
مايكل) الذي أعرفه لا يُخفي أمورًا عن زوجته)
ولا يترفّع عن طلب العون من صديق

203
00:12:01,483 --> 00:12:04,366
سأكون على ما يرام، لا تقلق -
كبريائك الأيرلندي يؤثر عليك -

204
00:12:04,612 --> 00:12:05,439
أنت أدرى

205
00:12:05,670 --> 00:12:06,930
علي الذهاب لأحضر ابني

206
00:12:08,535 --> 00:12:09,964
أليس لديك قطار للحاق به؟

207
00:12:10,510 --> 00:12:13,099
أجل. (جيم)، كم الحساب؟ -
لا، سأتكفل بالحساب -

208
00:12:13,134 --> 00:12:15,412
عدني أنك ستخبر (كارين) فور عودتك للمنزل

209
00:12:15,447 --> 00:12:17,222
تطالبني برد جميل دفعك لشيء أخيرًا؟

210
00:12:17,257 --> 00:12:19,936
،أتعرف المثل القديم القائل
،إن أردت معرفة رأي الرب في المال"

211
00:12:19,978 --> 00:12:21,885
"فانظر إلى خِصال من أعطاه له

212
00:12:21,920 --> 00:12:23,926
أراك لاحقًا
جيم)، أراك لاحقًا)

213
00:12:41,298 --> 00:12:44,365
<font color="#FFA500">...(آخر نداء لركاب القطار (621

214
00:12:45,854 --> 00:12:46,587
!معذرةً

215
00:12:46,588 --> 00:12:47,389
!شكرًا لك

216
00:12:47,390 --> 00:12:48,712
<i>سيدي، هلّا أريتني حقيبتك؟</i>

217
00:12:50,638 --> 00:12:51,142
<i>شكرًا لك</i>

218
00:12:52,982 --> 00:12:55,415
أتصدق هذا؟ يفتشون الحقائب
!في ساعة خروج الموظفين؟

219
00:12:59,282 --> 00:13:00,232
<i>شكرًا جزيلًا</i>

220
00:13:00,267 --> 00:13:02,007
إن كان هناك شيء يدق، لتركوه يمر

221
00:13:02,008 --> 00:13:03,338
<i>!حقيبتك يا سيدي، افتحها</i>

222
00:13:03,339 --> 00:13:04,343
<i>!افتح حقيبة ظهرك رجاءً</i>

223
00:13:08,193 --> 00:13:11,486
مايك)، هلّا حررت لي بوليصة تأمين)
قبل أن أصاب بنوبة قلبية؟

224
00:13:11,540 --> 00:13:12,609
سيدي، حقيبتك من فضلك

225
00:13:13,869 --> 00:13:14,560
!شكرًا لك

226
00:13:15,982 --> 00:13:19,437
<font color="#FFA500">حضرات الركاب، إن لاحظتم نشاطًا مريبًا
أو حقيبة متروكة، فلا تترددوا في الإبلاغ

227
00:13:19,763 --> 00:13:21,129
!انتبه لطريق سيرك

228
00:13:32,191 --> 00:13:33,296
!لقد خسرت

229
00:13:36,636 --> 00:13:37,834
<font color="#FFA500">!ابتعدوا عن الأبواب

230
00:13:44,001 --> 00:13:44,909
!تبًا

231
00:13:54,514 --> 00:13:57,148
أنا على متن القطار بالفعل
،إن كان الأمر سيسير على خير

232
00:13:57,316 --> 00:13:59,117
فمحتم حدوثه الليلة، لا مزيد من الأعذار

233
00:14:01,804 --> 00:14:02,614
(مرحبًا يا (والت

234
00:14:02,935 --> 00:14:03,810
هل عرفت الاسم؟

235
00:14:04,166 --> 00:14:04,866
ماذا؟

236
00:14:05,328 --> 00:14:08,556
تلك المرأة تحدّق بك
وكأنها تعرف شيئًا لا نعرفه

237
00:14:11,001 --> 00:14:12,276
لا أرى أي أحد

238
00:14:15,272 --> 00:14:16,358
أكل شيء على ما يرام؟

239
00:14:16,521 --> 00:14:17,829
أجل

240
00:14:18,060 --> 00:14:18,979
أوجدت مقعدًا على العربة الأخرى؟

241
00:14:19,243 --> 00:14:22,347
لا، عليّ التبول
البروستاتا" عندي أكبر من رأسك"

242
00:14:32,626 --> 00:14:34,690
<font color="#FFA500">بقيت الليل بطوله عاجزةً عن النوم

243
00:14:39,117 --> 00:14:42,874
(صدقني يا (داني
الخطوط سليمة لكن لا كهرباء بها

244
00:14:43,083 --> 00:14:45,854
سأصلحه عندما نصل، اتفقنا؟ -
عُلم -

245
00:14:45,855 --> 00:14:46,920
ماذا لو جرّبت هذا؟

246
00:14:48,356 --> 00:14:49,681
!بحق المسيح يا (جيمي)، بحقك

247
00:14:49,690 --> 00:14:50,803
!لم أفعل أي شيء

248
00:14:51,190 --> 00:14:54,306
"يا قاصد محطة "تاريتاون
مكيف الهواء معطّل في تلك العربة

249
00:14:54,341 --> 00:14:56,783
عليك التقدّم إلى الأمام، بينما يمكنك

250
00:14:56,819 --> 00:14:58,184
(تبدو متعبًا يا (سام

251
00:14:57,945 --> 00:15:02,429
،مضى 32 عامًا، إن لم يقتلني القطار
فمستقلّوه سيفعلون

252
00:15:02,453 --> 00:15:04,001
حدّث ولا حرج -
أجل -

253
00:15:10,027 --> 00:15:11,272
اسمعيني -
لا، توقف -

254
00:15:11,496 --> 00:15:15,139
لا أريد، توقف
!قلت لا أريد

255
00:15:15,522 --> 00:15:17,582
لهذا تمامًا لم أتزوج قط

256
00:15:20,681 --> 00:15:22,049
!ابتعد عني وحسب... رباه

257
00:15:29,447 --> 00:15:32,395
!تلك العقارات لن تفلح معك، افتح عينيك

258
00:15:32,430 --> 00:15:33,920
أخبرتك ألّا تستثمر الكثير فيها

259
00:15:33,921 --> 00:15:34,640
ماذا؟

260
00:15:35,186 --> 00:15:36,443
هل أنت جاد؟

261
00:15:37,569 --> 00:15:39,596
يقول إنه جاد بشأن البدلة

262
00:15:39,962 --> 00:15:41,016
أيعني لك هذا أي شيء؟

263
00:15:41,216 --> 00:15:42,100
بالطبع لا

264
00:15:42,428 --> 00:15:43,052
أجل

265
00:15:44,348 --> 00:15:47,154
إن كان عائقًا، فتخلص منه
لدينا من المشاكل ما يكفينا

266
00:15:47,155 --> 00:15:50,181
جد أحدهم بوسعه الاستثمار
واعذرني إن كنت لا تمانع

267
00:15:51,089 --> 00:15:51,971
رجّحت اختيارًا

268
00:15:52,690 --> 00:15:54,622
لا تدخل أمرًا لا يمكنك تحمل نتائجه، سبق وأخبرته

269
00:15:54,657 --> 00:15:56,282
!التذاكر من فضلكم

270
00:15:56,283 --> 00:15:57,715
!شكرًا جزيلًا

271
00:16:00,226 --> 00:16:01,991
شكرًا، ألديك تذكرة أيها الشاب؟

272
00:16:02,357 --> 00:16:05,695
،إن اشتريت تذكرة وأنت على متن القطار
فسأحمّلك عليها غرامة يا عزيزي

273
00:16:05,458 --> 00:16:07,200
هذا سيئ -
حدث ولا حرج -

274
00:16:08,842 --> 00:16:09,877
!أخرج التذكرة يا صاح

275
00:16:12,728 --> 00:16:13,964
شكرًا، شكرًا جزيلًا

276
00:16:13,999 --> 00:16:15,092
لا تقبل بهذا

277
00:16:15,474 --> 00:16:17,546
عليك إنزال قدمك من على المقعد يا عزيزتي

278
00:16:17,665 --> 00:16:19,355
أجل، تذكرتك -
هذا لن يتغير -

279
00:16:19,720 --> 00:16:21,886
اخرس، طبعًا أعرف ما الذي أتحدث عنه

280
00:16:21,930 --> 00:16:23,486
!منذ متى وأنا في هذا المجال؟ أخبرني

281
00:16:23,522 --> 00:16:24,590
أتمانع؟

282
00:16:25,096 --> 00:16:26,932
أمانع وضعك لهذا العطر الرخيص

283
00:16:28,130 --> 00:16:28,938
!التذاكر يا جماعة

284
00:16:29,176 --> 00:16:30,509
لا، لا أتحدث إليك

285
00:16:32,051 --> 00:16:32,812
!هيا، بسرعة

286
00:16:33,369 --> 00:16:34,362
!مع السلامة

287
00:16:35,615 --> 00:16:36,420
!تفضل

288
00:16:36,958 --> 00:16:38,053
أرسله إليه

289
00:16:40,410 --> 00:16:42,922
<font color="#FFA500">(الآن وصلنا إلى محطة شارع (68

290
00:17:00,118 --> 00:17:05,702
<font color="#FFA500">(الآن نغادر محطة شارع (68
(المحطة القادمة شارع (86

291
00:17:13,864 --> 00:17:19,494
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أربع سنوات، لم تكُف عن قراءتها
.(ما كان بوسعي فعلها لولاك، (داني

292
00:17:23,369 --> 00:17:24,381
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عناقيد الغضب"

293
00:17:24,416 --> 00:17:26,110
رواية لـ(جون ستاينبيك)، صحيح؟

294
00:17:26,498 --> 00:17:29,481
يقول البعض إن أعظم كتاباته
كانت خطابًا كتبه إلى ابنه

295
00:17:31,851 --> 00:17:32,655
أقصد مؤلف كتابك

296
00:17:33,362 --> 00:17:34,268
صحيح

297
00:17:35,629 --> 00:17:36,555
!اعذريني

298
00:17:39,696 --> 00:17:40,373
شكرًا لك

299
00:17:46,644 --> 00:17:48,426
إنها أول مرة لي على متن قطار العامة

300
00:17:48,684 --> 00:17:49,728
إنه مكتظ

301
00:17:51,707 --> 00:17:52,557
ماذا عنك؟

302
00:17:52,939 --> 00:17:55,182
كل يوم خلال آخر 10 سنوات

303
00:17:55,533 --> 00:17:58,099
عشر سنوات؟ لا بد أنك تعرف الجميع
على متن هذا القطار

304
00:17:58,829 --> 00:18:01,968
،أعرف الركّاب العاديين
أألف وجوههم حسبما أظن

305
00:18:03,069 --> 00:18:04,378
أعتذر، أسبق وتقابلنا؟

306
00:18:04,432 --> 00:18:05,572
(لا، أنا (جوانا

307
00:18:06,004 --> 00:18:06,922
(مايكل)

308
00:18:07,088 --> 00:18:07,979
(مايكل)

309
00:18:11,443 --> 00:18:13,721
ما الزمن بين كل محطة؟ 4 دقائق؟

310
00:18:14,068 --> 00:18:15,702
أجل، أكثر أو أقل

311
00:18:15,911 --> 00:18:20,741
أربع دقائق، يتوقف ويسير بشكل متكرر
هذا ممل فعلًا

312
00:18:21,553 --> 00:18:22,926
أنا أزعجك، أليس كذلك؟

313
00:18:23,642 --> 00:18:24,299
لا

314
00:18:24,538 --> 00:18:26,522
بلى، تود قراءة كتابك وحسب

315
00:18:29,495 --> 00:18:30,276
،الأمر وما فيه

316
00:18:32,080 --> 00:18:33,142
أنني متزوج

317
00:18:33,407 --> 00:18:34,491
وأنا كذلك

318
00:18:36,248 --> 00:18:36,972
أعتذر

319
00:18:37,131 --> 00:18:39,920
أدرس السلوك البشري، وهذا نتيجة الأمر

320
00:18:39,982 --> 00:18:40,826
أنك تزوجت؟

321
00:18:40,882 --> 00:18:41,862
لا، أنني أزعج الناس

322
00:18:42,180 --> 00:18:42,741
فهمت

323
00:18:43,235 --> 00:18:44,742
أعشق إجراء المحادثات

324
00:18:47,345 --> 00:18:52,074
إذن، في وظيفتك
تجلسين وتبدأين بإجراء محادثة

325
00:18:52,136 --> 00:18:52,921
ماذا بعدها؟

326
00:18:52,986 --> 00:18:56,260
حسنًا، لنفترض أن هناك 100 شخص في هذه العربة

327
00:18:56,461 --> 00:19:00,459
ثمة 16 نوعية من الشخصيات
طبقًا لعلم النفس

328
00:19:00,867 --> 00:19:04,432
لذا أفترض أن هناك حوالي 6 أشخاص من كل نوعية

329
00:19:04,581 --> 00:19:07,844
بدرجات مختلفة من الاستجابة إلى موقف معيّن

330
00:19:08,416 --> 00:19:09,399
،تكمُن وظيفتي

331
00:19:09,735 --> 00:19:11,925
في الإجابة على سؤال مهم

332
00:19:12,534 --> 00:19:13,362
ما هو؟

333
00:19:13,722 --> 00:19:16,709
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
أنا؟ -

334
00:19:17,054 --> 00:19:18,795
يجدر بك سؤال زوجتي

335
00:19:22,154 --> 00:19:23,159
لنقم بتجربة

336
00:19:23,474 --> 00:19:24,429
تجربة؟

337
00:19:24,572 --> 00:19:27,227
ليست مؤلمة، مجرد سؤال افتراضي

338
00:19:28,455 --> 00:19:29,320
حسنًا

339
00:19:34,257 --> 00:19:35,661
،ماذا لو

340
00:19:36,745 --> 00:19:39,264
طلبت منك فعل شيء صغير

341
00:19:41,535 --> 00:19:44,962
إنه شيء مؤهل تمامًا للقيام به

342
00:19:45,337 --> 00:19:48,361
،شيء لا يعني لك أي شيء

343
00:19:48,362 --> 00:19:51,912
إلّا أنه قد يؤثر بشكل كبير
على شخص على متن هذا القطار

344
00:19:53,116 --> 00:19:54,070
أكنت لتُقدم على فعله؟

345
00:19:54,304 --> 00:19:56,650
أريد أن أعرف نوعية هذا الشيء

346
00:19:56,829 --> 00:19:57,720
لا يهم

347
00:19:57,866 --> 00:19:59,180
أظن أنه يهم

348
00:19:59,219 --> 00:20:01,571
ولن تعرف تبعات ما اقترفت

349
00:20:01,629 --> 00:20:03,496
لم قد أُقدم على فعله إذن؟

350
00:20:06,376 --> 00:20:08,542
لأنه ستكون هناك مكافأة

351
00:20:12,795 --> 00:20:15,059
إذن، ما هي المكافأة؟

352
00:20:22,483 --> 00:20:29,863
في حمام العربة الثانية
ربما يكون هناك طرد، إنه مخبّأ

353
00:20:29,898 --> 00:20:35,329
وبداخل هذا الطرد، هناك 25 ألف دولار

354
00:20:35,237 --> 00:20:39,634
،هذا المال سيكون لك
بالإضافة إلى 75 ألفًا أخرى تقدًا

355
00:20:40,395 --> 00:20:42,535
إن قمت بهذا الشيء الصغير

356
00:20:44,192 --> 00:20:45,381
!لا أفهمك

357
00:20:47,216 --> 00:20:49,509
هناك أحدهم على هذا متن هذا القطار
لا ينتمي إليه

358
00:20:49,920 --> 00:20:52,682
كل ما عليك فعله، هو العثور عليه

359
00:20:52,945 --> 00:20:53,885
هذا كل شيء

360
00:20:55,226 --> 00:20:58,281
هذا الشخص يحمل حقيبة، لا تعرف شكلها

361
00:20:58,540 --> 00:21:01,135
لكن في داخلها شيء سرقه

362
00:21:03,996 --> 00:21:06,106
(ذلك الشخص يدعى (برين

363
00:21:06,583 --> 00:21:07,771
هذا ليس اسمه الحقيقي

364
00:21:08,636 --> 00:21:11,368
سيكون على متن هذا القطار
"حتى "كولد سبرينغ

365
00:21:14,003 --> 00:21:16,083
،إن عثرته عليه والحقيبة

366
00:21:16,500 --> 00:21:18,273
فالـ100 ألف دولار لك

367
00:21:21,091 --> 00:21:23,072
إيّاك ومغادرة القطار قبل العثور على الحقيبة

368
00:21:23,793 --> 00:21:26,230
وإيّاك أن تخبر أحدهم عن هذا العرض -
!مهلًا -

369
00:21:26,269 --> 00:21:26,979
بمنتهى البساطة

370
00:21:27,124 --> 00:21:29,338
!حسبت أن هذا افتراضيًا

371
00:21:30,130 --> 00:21:31,652
إنه مجرد شيء صغير

372
00:21:31,693 --> 00:21:33,418
لن يكون فعله عسيرًا على شرطي سابق

373
00:21:34,230 --> 00:21:35,759
كيف عرفت هذا؟

374
00:21:36,423 --> 00:21:38,736
إنها محطتي -
تتحدثين بجدية، صحيح؟ -

375
00:21:41,221 --> 00:21:43,154
أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر

376
00:21:43,577 --> 00:21:45,009
أي نوع من الأشخاص أنت؟

377
00:21:46,141 --> 00:21:49,716
<font color="#FFA500">انتبهوا للمسافة بين الباب والرصيف

378
00:21:52,017 --> 00:21:54,367
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"الشارع (86)، جادة "ليكسيغتون

379
00:21:58,894 --> 00:22:01,023
<font color="#FFA500">"(الآن نغادر محطة "الشارع (86 -{\r}
!ماذا؟ -

380
00:23:33,486 --> 00:23:34,526
!محال

381
00:24:02,407 --> 00:24:04,018
ألم يُرني أحدكم تذكرته؟ -
تفضل -

382
00:24:35,894 --> 00:24:36,633
!معذرةً

383
00:24:36,712 --> 00:24:38,761
لن تود الجلوس هنا، فمكيف الهواء معطّل

384
00:24:38,801 --> 00:24:41,030
في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني

385
00:24:41,269 --> 00:24:43,086
أبحث عن أحدهم، صديق

386
00:24:43,416 --> 00:24:44,132
حسنًا

387
00:24:45,071 --> 00:24:47,193
"سينزل في محطة "كولد سبرينغ

388
00:24:47,509 --> 00:24:51,487
كنت أتساءل إن كنت تتذكر
من ينزل ويصعد إلى القطار

389
00:24:51,545 --> 00:24:55,407
أجل، ألتقط لهم صورًا
وأقوم بدراسات استقصائية لهم

390
00:24:55,449 --> 00:24:56,667
لم أقصد هذا

391
00:24:57,063 --> 00:24:59,470
يا رجل، التذاكر موجود عليها مناطق توجه صاحبها

392
00:24:59,524 --> 00:25:03,504
إن قطعت تذكرة، أثقب مكان المنطقة المقصودة
وأضعها على المقعد

393
00:25:06,444 --> 00:25:09,311
...أهذا مقتصر على ركّاب النهار أم

394
00:25:09,114 --> 00:25:11,071
قلت إنك تبحث عن صديقك، صحيح؟ -
أجل -

395
00:25:11,586 --> 00:25:12,889
ولا تعرف شكله؟

396
00:25:14,150 --> 00:25:17,151
تطرح عليّ أسئلة بخصوص الركاب والإجراءات المتبعة

397
00:25:17,974 --> 00:25:19,211
أعرف أن الأمر يبدو غبيًا

398
00:25:19,841 --> 00:25:24,462
لم نتحدث إلّا على الإنترنت
"قالت إنها ستتواجد هنا، تعيش في "كولد سبرينغ

399
00:25:24,925 --> 00:25:26,913
موعد عشوائي على الإنترنت؟

400
00:25:28,560 --> 00:25:29,807
ومحلّ لقائكم قطار أنفاق؟

401
00:25:32,398 --> 00:25:35,216
لا يمكنني مساعدتك يا صاح
ولا يمكن لأحدهم مساعدتك

402
00:25:37,392 --> 00:25:38,131
حسنًا -
حسنًا -

403
00:25:39,201 --> 00:25:40,570
هون عليك، بالتوفيق

404
00:26:01,601 --> 00:26:04,178
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة الشارع 110

405
00:26:14,023 --> 00:26:15,646
أأنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟

406
00:26:16,349 --> 00:26:17,209
أجل

407
00:26:17,555 --> 00:26:18,898
هل وجدت ما تبحث عنه؟

408
00:26:19,262 --> 00:26:20,235
ماذا؟

409
00:26:23,832 --> 00:26:25,793
هل ستفعل هذا؟

410
00:26:27,013 --> 00:26:29,204
لا، لا يمكنني فعلها

411
00:26:29,367 --> 00:26:30,553
ظنوا أنك قد تقول هذا

412
00:26:32,742 --> 00:26:33,891
مهلًا، ما هذا؟

413
00:26:33,955 --> 00:26:34,974
إنه تحذير

414
00:26:35,360 --> 00:26:37,671
تحسبًا لعدم تبيّنك الأمر، فهم يراقبونك

415
00:26:42,630 --> 00:26:47,504
<font color="#FFA500">نغادر الآن محطة الشارع 110
المحطة القادم الشارع 125

416
00:27:14,563 --> 00:27:16,966
توني)، أيمكنني استخدام هاتفك؟) -
ماذا؟ -

417
00:27:17,001 --> 00:27:18,292
هاتفك، فهاتفي سُرق

418
00:27:18,334 --> 00:27:20,629
علي إجراء مكالمة إنها حالة طارئة، أرجوك

419
00:27:20,999 --> 00:27:22,002
أرجوك

420
00:27:22,172 --> 00:27:23,060
حسنًا، تفضل

421
00:27:23,259 --> 00:27:26,749
"لن تلتقط شبكة حتى محطة "الشارع 125
أحيانًا تجد إشارة في الخلف

422
00:27:27,626 --> 00:27:28,970
لا تخرج من اللعبة

423
00:27:35,267 --> 00:27:36,238
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا يوجد إشارة"

424
00:27:36,272 --> 00:27:37,852
أعرفت من كانت؟

425
00:27:38,695 --> 00:27:41,644
المرأة التي رأيناها سابقًا
وكانت تُمعن النظر بك؟

426
00:27:42,701 --> 00:27:45,782
أظن أن ذهبت لتبيُّن هذا

427
00:27:48,035 --> 00:27:48,989
!لا أحكم عليك

428
00:27:57,093 --> 00:27:58,813
أتمانع أن أستعير قسم الرياضة؟

429
00:27:58,869 --> 00:28:00,081
لا، تفضل

430
00:28:00,431 --> 00:28:01,460
شكرًا

431
00:28:02,071 --> 00:28:03,757
"سيلاعب فريق "يانكيز" "ذي سوكي

432
00:28:04,902 --> 00:28:07,525
تبقت 5 انتصارات لنظفر بالصدارة
أشعر بثقة كبيرة

433
00:28:15,073 --> 00:28:20,139
لا يسمح لي ابني بمشاهدة المباريات على التلفاز
يقول إنها ترفع الضغط لديّ

434
00:28:21,421 --> 00:28:24,785
"وكأن فوز "اليانكيز
سيصيبني بنوبة قلبية أو ما شابه

435
00:28:24,986 --> 00:28:26,527
لا أعرف سبب قلق هذا الفتى

436
00:28:27,859 --> 00:28:31,200
الفتى يراقبني أكثر مما يراقب سير عمله

437
00:28:27,729 --> 00:28:29,748
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اتصل بالشرطة! عائلتي في خطر"

438
00:28:31,587 --> 00:28:36,011
أجل، وهذا ما أحصل عليه نتيجة
تعليم ابني فعل الأمر الصائب

439
00:28:36,352 --> 00:28:39,916
سأعرج على حانة وأحتسي الجعة
لم لا تنضم إليّ؟

440
00:28:40,240 --> 00:28:41,729
لا يمكنني

441
00:28:46,645 --> 00:28:47,647
علي إجراء مكالمة

442
00:28:59,174 --> 00:29:00,493
!هيا يا (كارين)، أجيبي

443
00:29:00,637 --> 00:29:03,074
<font color="#40bfff">الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا

444
00:29:06,735 --> 00:29:08,805
<font color="#40bfff">معك قسم الشرطة -{\r}
المحقق (ميرفي) رجاءً -

445
00:29:08,840 --> 00:29:09,747
<font color="#40bfff">انتظر رجاءً

446
00:29:11,449 --> 00:29:13,178
إنه ليس موجودًا، سأحوّلك إلى بريده الصوتي

447
00:29:13,211 --> 00:29:15,901
رجاءً، إنها حالة طارئة. أنا صديق له

448
00:29:18,389 --> 00:29:19,959
مرحبًا يا (ميرف)، (مايكل) يحدّثك... اسمع

449
00:29:20,698 --> 00:29:22,912
"أنا على متن قطار وأقترب من محطة "هارمون

450
00:29:25,724 --> 00:29:27,192
لا أعرف ماذا يجري بحق السماء

451
00:29:27,535 --> 00:29:32,790
ثمة امرأة أتت إليّ، لا أدري من أين
تريد مني العثور على راكب يحمل حقيبة ما

452
00:29:33,167 --> 00:29:35,213
...ميرف)، أظن أن)

453
00:29:36,306 --> 00:29:39,418
أرسل أحدهم إلى منزلي وحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الرقم، اتفقنا؟

454
00:29:41,369 --> 00:29:44,015
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بإمكانك التواجد في المنزل الآن"

455
00:29:47,963 --> 00:29:50,710
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة الشارع 125

456
00:29:52,154 --> 00:29:54,154
أراك في الجولة القادمة

457
00:30:05,146 --> 00:30:09,387
<font color="#FFA500">الآن نغادر محطة الشارع 125
"المحطة القادمة "ستاد اليانكيز

458
00:30:17,237 --> 00:30:18,152
ميرف)؟)

459
00:30:18,401 --> 00:30:20,788
مرحبًا؟ -
قبلت العرض يا مايكل -

460
00:30:20,836 --> 00:30:23,023
وبعدها خرقت القواعد

461
00:30:23,070 --> 00:30:27,670
<font color="#FFA500">أعتذر يا جماعة، وردتني إشارة حمراء للتوقف
سنُكمل في طريقنا بعد بضع دقائق

462
00:30:27,709 --> 00:30:29,059
ما هذا بحق السماء؟

463
00:30:29,504 --> 00:30:30,526
انظر إلى الخارج

464
00:30:30,797 --> 00:30:33,089
عند تقاطع شارعي "لوثر" و"ليكسينغتون" حالًا

465
00:30:33,922 --> 00:30:35,008
الركن الجنوبي الشرقي

466
00:30:44,842 --> 00:30:45,976
ماذا تريدين منّي؟

467
00:30:46,296 --> 00:30:49,105
أريدك أن تتحمّل المسؤولية

468
00:30:49,581 --> 00:30:51,543
نلاقي جميعًا عاقبة خيارتنا

469
00:30:51,785 --> 00:30:53,683
لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال

470
00:30:54,615 --> 00:30:55,616
أيمكنك رؤيته؟

471
00:31:00,266 --> 00:31:02,516
لا يمكننا المخاطرة بتحدث صديقك إلى الشرطة

472
00:31:04,954 --> 00:31:06,322
لم أخبره أي شيء

473
00:31:05,566 --> 00:31:07,705
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا

474
00:31:13,933 --> 00:31:15,023
!ليحضر أحدكم المساعدة

475
00:31:15,959 --> 00:31:18,455
رباه! ماذا اقترقت؟

476
00:31:18,495 --> 00:31:21,042
أنت من اقترف هذا، لقد عقدت خيارك

477
00:31:21,054 --> 00:31:23,158
اعثر على (برين) والحقيبة

478
00:31:23,522 --> 00:31:25,552
وإلّا ستتفاقم العواقب

479
00:31:26,303 --> 00:31:27,383
أرأيت ما حدث؟

480
00:31:27,432 --> 00:31:30,182
أنصتي إليّ -
لا، فلتنصت أنت إليّ -

481
00:31:30,659 --> 00:31:32,082
يمكنني الوصول إلى أي شخص في أي مكان

482
00:31:32,114 --> 00:31:34,135
(زوجتك (كارين)، ابنك (داني

483
00:31:34,169 --> 00:31:38,854
،إن تجرأت على لمس زوجتي أو ابني
...فأقسم بالله

484
00:31:38,889 --> 00:31:40,280
طلبت منك فعل شيء صغير

485
00:31:40,308 --> 00:31:42,696
لا تعقّد الأمر أكثر من هذا

486
00:31:42,908 --> 00:31:44,903
لا تجبرني على إيذاء شخص تحبه

487
00:31:45,245 --> 00:31:46,803
!مهلًا

488
00:31:47,956 --> 00:31:50,828
ركاب النهار يضعون تذاكرهم المُعلّمة
على ظهر مقعدهم

489
00:31:51,040 --> 00:31:53,787
"يمكنني حصر الذاهبين إلى "كولد سبرينغ

490
00:31:53,846 --> 00:31:54,863
الآن ننجز شيئًا

491
00:31:54,908 --> 00:31:56,934
ماذا يوجد في الحقيبة؟
ماذا أفعل عندما أعثر عليها؟

492
00:31:56,964 --> 00:31:58,756
تفقد جيب سترتك الأيمن

493
00:32:02,141 --> 00:32:03,247
أتعرف ما هذا؟

494
00:32:03,406 --> 00:32:05,462
إنه جهاز تعقب

495
00:32:05,525 --> 00:32:07,872
لم يضع الوقت الذي قضيته في الشرطة هباءً

496
00:32:07,918 --> 00:32:10,573
ضع الجهاز على الحقيبة وسينتهي كل شيء

497
00:32:11,073 --> 00:32:14,624
محطة "دوجز بيري" على بعد 3 محطات
وسيصل إليها في تمام السابعة

498
00:32:14,684 --> 00:32:15,609
ويا (مايكل)؟

499
00:32:15,943 --> 00:32:16,770
ماذا؟

500
00:32:16,901 --> 00:32:18,404
أعِد للرجل هاتفه

501
00:32:37,501 --> 00:32:39,197
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كولد سبرينغ"

502
00:32:41,663 --> 00:32:44,219
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المنطقة (7"

503
00:33:24,213 --> 00:33:25,561
أتعرفين من يجلس هنا؟

504
00:33:35,357 --> 00:33:37,506
معذرةً، هل يذهب هذا القطار
إلى محطة "تامل ريفر"؟

505
00:33:37,555 --> 00:33:38,257
أجل

506
00:33:38,869 --> 00:33:40,853
ظننت هذا، شكرًا لك

507
00:33:44,909 --> 00:33:45,880
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اضغط ليُفتح"

508
00:34:21,967 --> 00:34:24,703
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى "ستاد يانكيز" يا جماعة

509
00:34:24,704 --> 00:34:26,030
<font color="#FFA500">"ستاد يانكيز"

510
00:34:43,114 --> 00:34:44,869
لم أستطع ألّا أتمنّع عن سماع مكالمتك باكرًا

511
00:34:45,219 --> 00:34:47,036
أنت سمسار، صحيح؟

512
00:34:47,973 --> 00:34:49,146
أيمكنني مساعدتك بشيء؟

513
00:34:50,332 --> 00:34:52,380
لم أرك على القطار قبلًا

514
00:34:53,646 --> 00:34:54,915
وكأنك تعرف كل الركّاب

515
00:34:57,178 --> 00:34:58,873
...تستقل القطار ذاهبًا للعمل أم

516
00:34:59,680 --> 00:35:04,323
حسنًا، أنا وزوجتي نستعد للتقاعد
ونبحث عن سمسار جديد

517
00:35:04,959 --> 00:35:08,486
أعمل لصالح أكبر البنوك في العالم -
...رائع، هذا تحديدًا -

518
00:35:08,565 --> 00:35:10,278
ولا نمثّل أمثالك

519
00:35:13,362 --> 00:35:17,935
،"أنت متوجه إلى "كولد سبرينغ
فحسبت أنك ذاهب لمقابلة عميل هناك

520
00:35:18,364 --> 00:35:19,936
ما الذي أوحى لك أنني متوجه إلى "كولد سبرينغ"؟

521
00:35:20,946 --> 00:35:22,818
لا أدري -
ما قصتك يا رجل؟ -

522
00:35:24,089 --> 00:35:25,038
،دعني أخمن

523
00:35:25,135 --> 00:35:27,341
بالحكم على حذائك وساعتك

524
00:35:27,508 --> 00:35:31,512
تعمل في المبيعات طوال الـ20 عامًا الماضيين
وتحاول الاستثمار بمدخرات حياتك

525
00:35:36,355 --> 00:35:41,450
" (<font color="#40bfff">مان{\r}<font color="#FF0000" >سوبر{\r}) موسيقى "

526
00:35:48,950 --> 00:35:49,709
نعم؟

527
00:35:50,767 --> 00:35:53,970
أوردوني قطارًا لا أدري وجهته
"ما كان عليّ مغادرة "غولدمان ساكس

528
00:35:54,718 --> 00:35:55,802
"يا موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

529
00:35:55,847 --> 00:35:57,614
،بالنيابة عن الطبقة المتوسطة الأمريكية

530
00:35:57,858 --> 00:35:58,884
!تبًا لك

531
00:36:03,199 --> 00:36:04,322
أعتذر يا (مارك)، أكمل حديثك

532
00:36:05,081 --> 00:36:06,217
لا تبالي بهذا

533
00:36:15,756 --> 00:36:18,141
يوم طويل، صحيح؟ -
أجل -

534
00:36:19,085 --> 00:36:22,588
كنت مشغولًا، تتجوّل في الممر ذهابًا وإيابًا

535
00:36:22,914 --> 00:36:27,324
تريدني (كارين) أن أقوم بمزيد من الرياضة
"لذا إما أفعلها في القطار وإما دروس "البيلاتس

536
00:36:28,648 --> 00:36:30,858
ما أخبار العائلة؟ -
بخير -

537
00:36:32,013 --> 00:36:33,869
"داني)، سيذهب إلى جامعة "سيراكيوز)

538
00:36:33,910 --> 00:36:35,670
حسنًا، لا بد أنك فخور به

539
00:36:35,712 --> 00:36:37,178
أجل

540
00:36:37,243 --> 00:36:42,007
يحاول الاختيار بين سكن الطلاب
وتأجير شقة ولا يمكنه اتخاذ قرار

541
00:36:43,745 --> 00:36:45,560
!معذرةً، مرحبًا

542
00:36:46,510 --> 00:36:48,236
تذهبين إلى جامعة "كولومبيا"، صحيح؟

543
00:36:48,489 --> 00:36:49,676
عرفت من قميصك

544
00:36:51,444 --> 00:36:53,032
هل أنت طالبة تصوير فوتوغرافي؟

545
00:36:53,264 --> 00:36:54,755
لاحظت حقيبة كاميرتك

546
00:36:58,007 --> 00:37:00,012
لا أدري، آسفة

547
00:37:04,617 --> 00:37:05,979
رعونة الشباب، صحيح؟

548
00:37:12,981 --> 00:37:14,679
عذرًا، هلّا انتظرت؟

549
00:37:16,689 --> 00:37:17,775
لا أود إلّا الحديث

550
00:37:18,347 --> 00:37:19,310
!يا للهول

551
00:37:20,509 --> 00:37:21,876
ماذا تفعل؟

552
00:37:22,401 --> 00:37:23,547
هل أنت مجنون؟

553
00:37:24,227 --> 00:37:26,538
ما هذا؟ -
...لا شيء، هلّا -

554
00:37:26,836 --> 00:37:28,243
توقف -
هويات مزيفة؟ -

555
00:37:28,423 --> 00:37:30,229
أقسم بالله إنها ليست لي

556
00:37:30,539 --> 00:37:35,036
إنها تخصّ صديقي الحميم وطلب مني حملها
لأنه كان على وشك أن يُقبض عليه

557
00:37:36,930 --> 00:37:37,960
هل أنت شرطي؟

558
00:37:38,233 --> 00:37:39,712
لا، لست شرطيًا

559
00:37:40,174 --> 00:37:43,978
،لكن اسمعي، إن كان يبالي لأمرك حقًا
لما طلب منك فعل أمر كهذا

560
00:37:45,870 --> 00:37:46,653
حسنًا

561
00:37:47,334 --> 00:37:51,091
<font color="#FFA500">"الآن نغادر "دوجز بيري
"المحطة القادمة "تاريتاون

562
00:37:55,557 --> 00:37:58,520
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"

563
00:38:16,407 --> 00:38:17,338
متأكد؟

564
00:38:17,604 --> 00:38:18,809
ربما لا يستحق الجلبة

565
00:38:19,286 --> 00:38:21,885
اسمع، كان الثلاثة يجلسون معًا -
حسنًا -

566
00:38:22,111 --> 00:38:25,786
لكن بعد محطة "الشارع 125" تفرّقوا
وذهبوا إلى عربات مختلفة

567
00:38:25,976 --> 00:38:27,809
لا أعرف، بدا الأمر مشبوهًا

568
00:38:27,857 --> 00:38:31,062
،مصرّح لي أن أفتش الحقيبة
إن تركها صاحبها وذهب

569
00:38:31,241 --> 00:38:33,378
تعرف أنني أستقل هذا القطار يوميًا

570
00:38:33,435 --> 00:38:35,241
كما قلت، لعل الأمر لا يستحق الجلبة

571
00:38:35,679 --> 00:38:37,980
"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"
أليس كذلك؟

572
00:38:38,342 --> 00:38:40,041
أسترشدني إليهم؟ -
أجل -

573
00:38:44,433 --> 00:38:46,074
المرأة التي هناك

574
00:38:47,401 --> 00:38:48,256
الممرضة

575
00:38:48,648 --> 00:38:51,983
الرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

576
00:38:52,037 --> 00:38:53,483
والأفريقي الآخر في العربة الأخيرة

577
00:38:53,757 --> 00:38:55,322
"كلهم ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

578
00:39:19,131 --> 00:39:20,206
!معذرةً يا سيدتي

579
00:39:20,394 --> 00:39:25,290
عليّ إجراء تفتيش أمني عشوائي
وأود إلقاء نظرة على محتويات حقيبتك

580
00:39:26,047 --> 00:39:26,815
لماذا؟

581
00:39:26,959 --> 00:39:29,245
أريد إلقاء نظرة على محتوياتها وحسب -
!حسبك -

582
00:39:29,246 --> 00:39:30,876
حسنًا، إنه تفتيش أمني عشوائي

583
00:39:30,915 --> 00:39:32,633
!أعرف حقوقي

584
00:39:33,582 --> 00:39:35,058
أود إلقاء نظرة داخل حقيبتك في الحال

585
00:39:36,540 --> 00:39:39,809
بجدية لم أنا تحديدًا؟
لم حقيبتي دونًا عن البقية؟

586
00:39:40,819 --> 00:39:42,132
إنك تزعجين الجميع يا سيدتي

587
00:39:42,167 --> 00:39:43,587
رجاءً، افتحي حقيبتك وحسب

588
00:39:43,588 --> 00:39:46,040
طبعًا تعاملني هكذا لأنني مهاجرة

589
00:39:47,344 --> 00:39:49,696
سيدتي، رجاءً افتحي حقيبتك -
...أنا ممرضة، بحقك -

590
00:39:49,697 --> 00:39:52,434
أنا أساعد الناس، لا أقتلهم -
معذرةً يا سيدي -

591
00:39:52,742 --> 00:39:57,398
أخبرتك للتو يا سيدتي، إنه تفتيش أمني عشوائي
أسدني صنعًا، هلّا فتحت حقيبتك وحسب؟

592
00:39:57,399 --> 00:39:58,476
معذرةً يا سيدي -
لا -

593
00:39:58,511 --> 00:40:00,581
افتحي حقيبتك وسأذهب لحالي

594
00:40:00,582 --> 00:40:01,941
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ"

595
00:40:07,517 --> 00:40:09,282
بتّ أراه، لكنني لم أصل إلى شيء بعد

596
00:40:09,615 --> 00:40:10,772
أحتاج إلى المزيد من الوقت

597
00:40:21,886 --> 00:40:22,624
من أنت؟

598
00:40:22,625 --> 00:40:23,571
!اهدأ رجاءً

599
00:40:23,606 --> 00:40:24,734
لماذا تتبعني؟

600
00:40:27,223 --> 00:40:28,821
أنت المتسبب في تفتيش الركّاب؟

601
00:40:28,969 --> 00:40:29,964
برين)؟)

602
00:40:30,667 --> 00:40:31,595
ماذا قلت؟

603
00:40:56,153 --> 00:40:58,208
من أنت؟ ماذا تعرف؟

604
00:41:03,744 --> 00:41:06,033
أيًا كان ما تظن نفسك فاعله
وتحسب أنه لصالحك، دعك منه

605
00:41:11,785 --> 00:41:12,722
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

606
00:41:15,891 --> 00:41:16,561
أجل

607
00:41:23,769 --> 00:41:24,679
أرأيت هذا؟

608
00:41:25,734 --> 00:41:28,488
هذا الحثالة حاول سرقة محفظتي

609
00:41:41,850 --> 00:41:43,342
هذا القطار يخيفني

610
00:42:06,075 --> 00:42:06,900
مرحبًا؟

611
00:42:08,120 --> 00:42:09,084
ماذا؟

612
00:42:10,775 --> 00:42:11,771
من المتصل؟

613
00:42:15,606 --> 00:42:16,356
حسنًا

614
00:42:23,301 --> 00:42:26,065
مايك)، هذا الاتصال لك)
أحدهم يقول إنه شرطي

615
00:42:28,495 --> 00:42:30,439
لا تبدو بخير، أكل شيء على ما يرام؟

616
00:42:30,721 --> 00:42:31,923
هلّا منحتني دقيقة؟

617
00:42:33,395 --> 00:42:34,848
(ميرف) -
<font color="#40bfff">(مايك) -{\r}

618
00:42:35,134 --> 00:42:36,403
هل أرسلت أحدهم إلى المنزل؟

619
00:42:36,456 --> 00:42:37,919
<font color="#40bfff">الشرطة المحلية في طريقها

620
00:42:39,090 --> 00:42:40,390
<font color="#40bfff">ماذا يجري بحق السماء؟

621
00:42:41,697 --> 00:42:42,388
<font color="#40bfff">مايك)؟)

622
00:42:43,505 --> 00:42:46,665
(تقرّبت تلك المرأة مني، تدعو نفسها (جوانا

623
00:42:46,707 --> 00:42:50,070
عرضت عليّ 100 ألف دولار
لأجد أحدهم على متن القطار

624
00:42:50,459 --> 00:42:51,991
يريدون حقيبته

625
00:42:52,302 --> 00:42:54,785
<font color="#40bfff">مئة ألف دولار! حقيبة من أي نوع؟

626
00:42:54,955 --> 00:42:55,984
لا أدري

627
00:42:56,175 --> 00:42:58,432
اسمع، يبدو هذا جنونيًا

628
00:42:58,740 --> 00:43:03,157
هددوني بقتل (كارين) و(داني)
قتلوا رجلًا يا (ميرف)، دفعوه أمام طريق السير

629
00:43:03,210 --> 00:43:04,663
<font color="#40bfff">!يا للهول

630
00:43:05,435 --> 00:43:07,427
<font color="#40bfff">حسنًا، لا تزال على متن القطار؟

631
00:43:07,928 --> 00:43:08,634
أجل

632
00:43:08,773 --> 00:43:10,221
<font color="#40bfff">لا تفعل أي شيء

633
00:43:10,303 --> 00:43:12,337
<font color="#40bfff">سأتصل بصديق في هيئة النقل

634
00:43:12,804 --> 00:43:15,076
وجدته يا (ميرف)، ما كان أمامي خيار آخر

635
00:43:15,377 --> 00:43:16,482
<font color="#40bfff">ماذا فعلت؟

636
00:43:16,682 --> 00:43:23,033
أعطوني جهاز تعقب، الفتى في أواخر الثلاثينيات
يحمل حقيبة كتف ولديه وشم رأس أفعى على رقبته

637
00:43:23,096 --> 00:43:25,062
(يُدعى باسم (برين

638
00:43:25,524 --> 00:43:26,348
<font color="#40bfff">برين)؟)

639
00:43:27,954 --> 00:43:29,285
<font color="#40bfff">هل أخذت المال يا (مايك)؟

640
00:43:32,779 --> 00:43:36,252
<font color="#40bfff">أتريد مساعدتي كمحقق أم كصديق؟
لأنهما أمران مختلفان تمامًا

641
00:43:37,302 --> 00:43:39,039
ما الذي تخفيه عنّي يا (ميرف)؟

642
00:43:39,933 --> 00:43:43,841
<font color="#40bfff">منذ ليلتين، أبلغ أحد رفاقي في الدورية الليلية
عن حادثة انتحار في منتصف المدينة

643
00:43:43,876 --> 00:43:47,543
<font color="#40bfff">موظف حكومي في مكتب التخطيط المدني
الخبر منتشر في كل وسائل الإعلام

644
00:43:48,518 --> 00:43:49,417
<font color="#40bfff">،الأمر وما فيه

645
00:43:49,931 --> 00:43:52,064
<font color="#40bfff">أن هذا الفتى كان متورطًا مع أشخاص نافذين

646
00:43:53,458 --> 00:43:57,334
<font color="#40bfff">ثمة شاهد رأى شخصين يرمونه
من نافذة الطابق الـ35

647
00:43:58,675 --> 00:44:00,451
<font color="#40bfff">(الشاهد يُلقّب بـ(برين

648
00:44:00,452 --> 00:44:02,255
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

649
00:44:02,290 --> 00:44:03,320
حسنًا، تعرّفت عليه

650
00:44:03,526 --> 00:44:05,519
شخص على متن هذا القطار سيقتله

651
00:44:05,562 --> 00:44:06,405
!يا للهول

652
00:44:06,549 --> 00:44:10,023
،لقد تشاجرت مع الرجل
وتنتظرني حقيبة تملؤها المال

653
00:44:10,058 --> 00:44:11,282
وسرّحوني من وظيفتي للتو

654
00:44:12,780 --> 00:44:14,490
!إنها تحاول الإيقاع بي

655
00:44:15,154 --> 00:44:16,799
<font color="#40bfff">حسنًا، إليك ما ستفعله

656
00:44:16,850 --> 00:44:19,195
<font color="#40bfff">...انزل من القطار في المحطة التالية

657
00:44:21,002 --> 00:44:23,141
ميرف)؟ مرحبًا؟)

658
00:44:23,411 --> 00:44:24,474
ميرف)؟)

659
00:44:27,726 --> 00:44:28,426
هل انتهيت؟

660
00:44:29,734 --> 00:44:31,570
هيا يا رجل، ما خطبك؟

661
00:44:32,521 --> 00:44:33,837
! متأسف يا (توني)، شكرًا

662
00:44:35,081 --> 00:44:37,185
!هذا ما كان ينقصني
شكرًا لإفراغك بطاريتي أيها اللعين

663
00:44:40,391 --> 00:44:43,621
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

664
00:44:43,961 --> 00:44:45,753
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"كولد سبرينغ"

665
00:44:45,788 --> 00:44:48,873
لم نقابل شاهدًا خارج المدينة؟
يبدو الأمر غير صائب

666
00:44:50,787 --> 00:44:53,118
تبقّت 20 دقيقة، حسنًا

667
00:44:53,157 --> 00:44:54,652
(سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر

668
00:44:55,118 --> 00:44:57,067
ما يهم أن ينزل الشاهد من على متن هذا القطار

669
00:45:27,230 --> 00:45:28,331
أكل شيء على ما يرام؟

670
00:46:48,802 --> 00:46:50,527
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مباحث فيدراليّة"

671
00:47:03,074 --> 00:47:05,113
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"

672
00:47:09,903 --> 00:47:13,014
<font color="#40bfff">(انظر إلى ما اقترفته يا (مايكل
جثة راكب آخر

673
00:47:15,464 --> 00:47:17,109
!هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا

674
00:47:17,148 --> 00:47:20,156
<font color="#40bfff">(أجل، لكنه ليس (برين
رصدت الرجل الخاطئ

675
00:47:20,194 --> 00:47:22,499
!لقد قتلته -
<font color="#40bfff">وغلطة من هذه؟ -{\r}

676
00:47:22,546 --> 00:47:23,646
لم أوافق على هذا

677
00:47:23,691 --> 00:47:24,816
<font color="#40bfff">تحاول إقناع نفسك بهذا

678
00:47:24,853 --> 00:47:28,169
<font color="#40bfff">أعرف أنك تظن أنك رجل صالح
لكن جزء منك كان عازمًا

679
00:47:28,221 --> 00:47:32,178
<font color="#40bfff">جزء منك عازمًا على الإطاحة بغريب
إلى مصير مجهول

680
00:47:32,221 --> 00:47:33,415
اكتفيت من خوض الألاعيب

681
00:47:39,762 --> 00:47:42,442
<font color="#40bfff">"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا" -{\r}
!تبًا -

682
00:47:43,510 --> 00:47:45,115
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"

683
00:47:47,039 --> 00:47:48,528
أريد التحدث إلى زوجتي

684
00:47:48,589 --> 00:47:51,068
<font color="#40bfff">(ابقَ على الخط معي يا (مايكل
لا يزال أمامك عملًا لتنجزه

685
00:47:51,096 --> 00:47:55,608
لن أفعل أي شيء حتى أتأكد
من سلامة زوجتي وابني

686
00:47:55,666 --> 00:47:57,657
<font color="#40bfff">إنهما يغادران المنزل الآن

687
00:48:00,649 --> 00:48:02,698
<font color="#40bfff">!هيا يا أمي، سنتأخر

688
00:48:03,645 --> 00:48:05,131
<font color="#40bfff">داني)، هل رأيت خاتمي؟)

689
00:48:05,455 --> 00:48:08,004
<font color="#40bfff">أقسم إنني تركته على حوض المرحاض

690
00:48:09,519 --> 00:48:10,565
<font color="#40bfff">هل سألت والدي عنه؟

691
00:48:11,605 --> 00:48:13,698
<font color="#40bfff">لا يجيب على هاتفه كالمعتاد

692
00:48:16,881 --> 00:48:18,430
<font color="#40bfff">أمي)، من هذا؟)

693
00:48:20,148 --> 00:48:21,430
<font color="#40bfff">!داني)، اركب السيارة)

694
00:48:22,901 --> 00:48:23,666
<font color="#40bfff">!أغلق الباب

695
00:48:25,513 --> 00:48:26,589
<font color="#40bfff">أيمكنني مساعدتك؟

696
00:48:26,740 --> 00:48:27,944
<font color="#40bfff">هل أنت (كارين ماكولي)؟

697
00:48:29,149 --> 00:48:30,033
<font color="#40bfff">أجل

698
00:48:30,647 --> 00:48:32,062
<font color="#40bfff">أتيت من طرف زوجك

699
00:48:33,539 --> 00:48:35,402
<font color="#40bfff">اعذرني، هل أعرفك؟

700
00:48:39,972 --> 00:48:41,851
<font color="#40bfff">(لديك عائلة جميلة يا (مايكل

701
00:48:43,093 --> 00:48:45,164
<font color="#FFA500">"الآن وصلنا إلى " تاريتاون

702
00:48:45,449 --> 00:48:47,219
الشرطة في طريقها إليهما

703
00:48:47,274 --> 00:48:49,287
...إن حاول رجالك -
<font color="#40bfff">(كانا في أمان يا (مايكل -{\r}

704
00:48:49,341 --> 00:48:52,264
<font color="#40bfff">صدقًا، حتى جذبت مزيدًا من الانتباه لنفسك -{\r}
ماذا؟ -

705
00:48:52,443 --> 00:48:56,160
<font color="#40bfff">انظر إلى الخارج
أحدهم أبلغ عن رجل خطير على متن القطار

706
00:48:56,454 --> 00:48:59,974
<font color="#40bfff">الآن، إنك موجود بالقرب من جثة هادمة
فلتجرِ أنت حسابات الموقف

707
00:49:00,247 --> 00:49:01,499
ماذا تريدين مني فعله؟

708
00:49:01,552 --> 00:49:03,696
<font color="#40bfff">إيّاك أن تغادر القطار وإيّاك أن يُقبض عليك

709
00:49:31,619 --> 00:49:34,560
أعمل على متن هذا القطار منذ زمن
صدقني، إنه يستقل القطار باستمرار

710
00:49:34,610 --> 00:49:35,907
لا أظنه خطرًا

711
00:49:35,937 --> 00:49:37,748
ادّعى أنه يبحث عن شخص على متن القطار

712
00:49:37,976 --> 00:49:42,104
اختلق سيناريوهات جنونية
بشأن حقائب تثير الشكوك

713
00:49:42,456 --> 00:49:43,971
ثم تورّط في شجار

714
00:50:36,387 --> 00:50:40,584
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خطر"
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"خطر مهدد للحياة"

715
00:50:40,585 --> 00:50:41,959
العربتان 1 و 2 خاليتان

716
00:50:47,981 --> 00:50:50,400
الرجل ليس هنا -
حسنًا، لنذهب يا جماعة -

717
00:53:02,144 --> 00:53:04,873
<font color="#40bfff">(كان هذا مبهرًا يا (مايكل
كدت أصدق أنك ستفوّت القطار

718
00:53:04,915 --> 00:53:08,190
أريد التحدث إلى زوجتي وابني
أود التأكد من سلامتهما

719
00:53:08,232 --> 00:53:09,893
<font color="#40bfff">"أمامك محطتان قبل "كولد سبرينغ

720
00:53:09,932 --> 00:53:12,361
<font color="#40bfff">هاتان المحطتان، آخر فرصة لديك

721
00:53:12,401 --> 00:53:14,169
<font color="#40bfff">إن أردت التحدث إليهما مجددًا

722
00:53:14,207 --> 00:53:15,354
أحتاج إلى المزيد من الوقت

723
00:53:15,519 --> 00:53:16,914
لا يوجد معلومات كافية لأتمم الأمر

724
00:53:16,970 --> 00:53:19,886
<font color="#40bfff">أثبت أنك قادرًا على هذا، تدبّر الأمر

725
00:53:22,612 --> 00:53:23,679
!تبًا

726
00:53:41,747 --> 00:53:44,953
!ماني)، توقف مكيف الهواء)
سأتفقد وحدة التحكم في العربة 3

727
00:53:45,006 --> 00:53:45,697
<font color="#40bfff">!عُلم

728
00:53:45,698 --> 00:53:49,715
!معذرةً، نكاد ننصهر من الحرّ هنا -
أجل، نعمل على إصلاح الأمر يا سيدتي -

729
00:53:50,321 --> 00:53:51,870
!قاصد محطة " تاريتاون"، حسبت أنك نزلت

730
00:53:51,935 --> 00:53:52,639
(مرحبًا يا (سام

731
00:53:57,388 --> 00:53:58,838
!أيها الوغد المحظوظ

732
00:54:01,449 --> 00:54:03,850
اعتاد أبي القول أن اللعب
يؤسس صداقات جديدة

733
00:54:04,806 --> 00:54:06,266
أتريد اللعب مجددًا؟ -
أجل -

734
00:54:16,551 --> 00:54:21,486
<font color="#40bfff">سيداتي وسادتي، متأكد أنكم لاحظتم
توقف مكيف الهواء في كل العربات إلّا الأخيرة

735
00:54:21,913 --> 00:54:25,118
<font color="#40bfff">،إن أردتم الانتقال إليها
فرجاءً لا تنسوا أغراضكم، شكرًا لكم

736
00:54:25,281 --> 00:54:28,963
سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا نبحر في قاع الجحيم

737
00:54:29,366 --> 00:54:30,092
!اللعنة

738
00:54:31,810 --> 00:54:32,908
!تبًا

739
00:54:50,110 --> 00:54:51,872
"ستكون رحلة لا تُنسى إلى "كولد سبرينغ

740
00:55:04,397 --> 00:55:07,670
حسنًا، ورقتي للملكة وورقتي لرقم 4

741
00:55:08,391 --> 00:55:10,220
يا (تومي)، أيمكنني الانضمام لكما؟

742
00:55:10,267 --> 00:55:12,821
(أموالك ويحق لك خسارتها، تفضل يا (مايك

743
00:55:14,323 --> 00:55:15,562
سأراهن بـ100 دولار

744
00:55:16,627 --> 00:55:19,465
حسنًا، "تيكساس هولديم"، موافق؟
طبعًا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إحدى أنواع البوكر"

745
00:55:20,591 --> 00:55:21,638
حسنًا يا سادة

746
00:55:23,797 --> 00:55:24,722
!ألقيا نظرة

747
00:55:33,832 --> 00:55:34,967
هل أنت على ما يرام يا صاح؟

748
00:55:35,256 --> 00:55:36,464
لن تود أن تعرف

749
00:55:36,524 --> 00:55:38,216
كان عليك أن تنزل منذ محطتين

750
00:55:38,417 --> 00:55:42,175
أركب هذا القطار منذ 10 سنوات
ربما أرى نهاية الخط ولو لمرة

751
00:55:43,635 --> 00:55:44,535
ماذا عنك يا صديقي؟

752
00:55:45,215 --> 00:55:46,298
ماذا عني؟

753
00:55:46,974 --> 00:55:48,921
لم أرك على متن هذا القطار من قبل

754
00:55:50,364 --> 00:55:51,583
ولا أنا كذلك

755
00:55:51,948 --> 00:55:53,100
لا تستقل القطار باستمرار

756
00:55:53,402 --> 00:55:54,410
وماذا تستنج من هذا؟

757
00:55:57,117 --> 00:55:58,193
حسنًا

758
00:55:59,166 --> 00:56:00,896
أظن أن صديقك لديه مشكلة معي

759
00:56:01,193 --> 00:56:04,164
اهدأ -
أجري محادثة وحسب هذا كل شيء -

760
00:56:05,025 --> 00:56:05,858
حسنًا

761
00:56:06,047 --> 00:56:07,523
،إن أردت قول شيء

762
00:56:09,351 --> 00:56:10,390
فلم لا تتفوّه به؟

763
00:56:11,604 --> 00:56:13,610
،خطر لي وحسب

764
00:56:13,812 --> 00:56:17,969
أن معظمنا يستقل هذا القطار يوميًا
نومئ لبعضنا ونلقي التحية

765
00:56:19,229 --> 00:56:21,501
لكن كم نعرف عن بعضنا حقًا؟

766
00:56:21,565 --> 00:56:22,806
ماذا عنك يا (مايك)؟

767
00:56:23,531 --> 00:56:24,823
ماذا نعرف عنك؟

768
00:56:25,024 --> 00:56:25,968
عادل كفاية

769
00:56:26,265 --> 00:56:27,867
طُردت من العمل اليوم

770
00:56:28,243 --> 00:56:29,005
فعلًا

771
00:56:29,909 --> 00:56:32,036
لم أتحلَّ بالشجاعة لأخبر زوجتي

772
00:56:32,753 --> 00:56:35,404
أجل، عليّ العودة إلى المنزل
والنظر في عينيّ ابني

773
00:56:35,591 --> 00:56:36,979
ماذا يفترض بي أن أقول؟

774
00:56:37,179 --> 00:56:38,886
لست الرجل الذي توسّمتني أن أكون

775
00:56:39,954 --> 00:56:42,186
أي نوع من الآباء والأزواج هذا؟

776
00:56:43,828 --> 00:56:47,164
بتّ في الـ60 من عمري
ما الذي تبقى لي لأقدمه؟

777
00:56:47,373 --> 00:56:49,978
حسنًا، هذا صادق للغاية

778
00:56:50,311 --> 00:56:52,175
وأنا من ظنّت أن حياتي سيئة

779
00:56:52,375 --> 00:56:53,545
هل سنلعب أم ماذا؟

780
00:56:53,911 --> 00:56:54,809
حسنًا

781
00:56:57,983 --> 00:56:58,738
سأنسحب

782
00:56:59,238 --> 00:57:00,113
،إذن

783
00:57:01,207 --> 00:57:04,335
سمعت شيئًا اليوم، سؤالًا افتراضيًا

784
00:57:04,864 --> 00:57:06,183
ما كان السؤال؟

785
00:57:06,471 --> 00:57:09,139
ماذا لو طلب منكم أحدهم فعل شيء صغير

786
00:57:09,372 --> 00:57:13,402
شيء لا يعني لك أي شيء، لكنه سيؤثر بشدة
على راكب آخر على متن هذا القطار

787
00:57:13,697 --> 00:57:15,395
هل كنت لتُقدم على فعله؟

788
00:57:16,162 --> 00:57:17,891
لا أدري، ماذا سيعود عليّ منه؟

789
00:57:18,120 --> 00:57:19,765
مئة ألف دولار

790
00:57:20,040 --> 00:57:21,285
بالتأكيد سأفعله

791
00:57:21,325 --> 00:57:22,742
!إنك لا تعرف ما هو حتى

792
00:57:23,110 --> 00:57:26,654
لا يهم -
بالتأكيد، ما هو هذا الشيء الصغير؟ -

793
00:57:28,269 --> 00:57:33,234
راكب على متن هذا القطار لا ينتمي إليه
يحمل حقيبة لكنك لا تعرف كيف تبدو

794
00:57:33,297 --> 00:57:36,719
كل ما عليك فعله هو إيجاده قبل نزوله من القطار

795
00:57:37,072 --> 00:57:38,070
هذا كل شيء؟

796
00:57:38,278 --> 00:57:39,671
(لا يوجد معلومات كافية يا (مايك

797
00:57:39,868 --> 00:57:40,874
أصدقك

798
00:57:41,593 --> 00:57:43,042
وماذا سيحدث عندما تجده؟

799
00:57:43,264 --> 00:57:45,828
سيموت، فرضيًا

800
00:57:46,743 --> 00:57:48,163
إذن، ماذا كنت لتفعل يا (مايك)؟

801
00:57:49,139 --> 00:57:51,892
كنت لأجمع كل المتبقين في القطار
في عربة واحدة

802
00:57:51,934 --> 00:57:53,755
وأعرض عليهم هذا السيناريو

803
00:57:55,149 --> 00:57:56,949
لا، أعني أكنت لتأخذ المال؟

804
00:58:00,238 --> 00:58:01,204
أتعلم؟

805
00:58:02,876 --> 00:58:04,321
سبق وأخذته

806
00:58:07,349 --> 00:58:09,133
أتريان، أحصي خمسة

807
00:58:09,344 --> 00:58:10,252
خمسة مماذا؟

808
00:58:10,918 --> 00:58:13,027
خمسة أشخاص تبقوا لا ينتمون للقطار

809
00:58:13,227 --> 00:58:15,762
خمسة أشخاص على متن القطار لم أرهم قبلًا

810
00:58:15,957 --> 00:58:16,999
تلك السيدة هنا

811
00:58:19,049 --> 00:58:21,538
والشابة ذات الشعر الوردي بجوار النافذة

812
00:58:21,737 --> 00:58:23,442
"وموظف مؤسسة "غولدمان ساكس

813
00:58:23,492 --> 00:58:24,951
وصديقي الذي معه غيتار

814
00:58:29,167 --> 00:58:30,071
!وأنت

815
00:58:34,945 --> 00:58:35,860
(أدعى (جاكسون

816
00:58:40,385 --> 00:58:41,444
أتعلم ماذا كنت لأفعل؟

817
00:58:41,528 --> 00:58:42,304
أخبرني

818
00:58:42,517 --> 00:58:44,414
كنت لآخذ الـ100 ألف

819
00:58:44,745 --> 00:58:45,882
وأجد الرجل

820
00:58:46,900 --> 00:58:48,469
وأطلب منه أن يستقل قطارًا آخر

821
00:58:52,233 --> 00:58:52,988
حسنًا

822
00:58:56,415 --> 00:58:57,047
سأراهن بكل أموالي

823
00:58:59,117 --> 00:59:00,958
حقًا؟ حسنًا

824
00:59:07,606 --> 00:59:09,399
إذن، لم تجُب على السؤال قط

825
00:59:09,701 --> 00:59:10,563
أية سؤال؟

826
00:59:10,603 --> 00:59:12,021
ماذا تفعل على متن هذا القطار؟

827
00:59:12,438 --> 00:59:14,050
ربما أنا مثلك

828
00:59:14,482 --> 00:59:16,244
ربما أريد رؤية نهاية الخط

829
00:59:16,580 --> 00:59:17,744
!معذرةً

830
00:59:18,687 --> 00:59:19,565
أراهن بكل أموالي

831
00:59:20,688 --> 00:59:22,242
إنها تذكرة شهرية

832
00:59:22,466 --> 00:59:24,029
!تستقل القطار باستمرار

833
00:59:24,799 --> 00:59:25,804
أجل

834
00:59:26,014 --> 00:59:28,434
لدي ورقة تطابق الأخرى
وورقة تطابق أخرتين

835
00:59:30,122 --> 00:59:30,882
ماذا لديك؟

836
00:59:31,070 --> 00:59:32,362
لقد خسرت
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أوراقه كانت لتُربحه"

837
00:59:33,763 --> 00:59:34,828
أعتذر

838
00:59:45,930 --> 00:59:48,153
إذن، ماذا لو كنت الرجل الذي تحدثت عنه؟

839
00:59:49,746 --> 00:59:51,554
أهو أنت؟ -
لو كنت -

840
00:59:51,784 --> 00:59:53,386
أحدهم يريد قتلك

841
00:59:53,863 --> 00:59:56,315
يمكنني مساعدتك، لكن عليّ معرفة ما لديك

842
00:59:56,636 --> 00:59:59,095
لم تذهب إلى "كولد سبرينغ؟
وماذا في تلك الحقيبة؟

843
00:59:59,876 --> 01:00:02,144
!إنه مجرد غيتار -
!افتحها -

844
01:00:02,782 --> 01:00:04,968
تريد مساعدتي، لم عليّ الوثوق بك؟

845
01:00:05,017 --> 01:00:05,988
!افتح الحقيبة

846
01:00:24,171 --> 01:00:25,625
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

847
01:00:25,681 --> 01:00:28,885
أنا وأنت سنذهب إلى العربة 1
ونغلق على أنفسنا في داخلها

848
01:00:29,177 --> 01:00:31,910
وبعدها ستعثر على هذا القاتل
وتقضي عليه بنفسك؟

849
01:00:31,951 --> 01:00:33,014
سأحاول

850
01:00:34,227 --> 01:00:36,866
(من الواضح أنني لست (برين

851
01:00:39,276 --> 01:00:41,588
لكن يبدو أنّك تبينت هذا بالفعل

852
01:00:42,129 --> 01:00:43,642
هذا غيتار لأعسر

853
01:00:43,692 --> 01:00:45,158
وما علاقة هذا بالأمر؟

854
01:00:46,357 --> 01:00:47,615
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

855
01:00:51,948 --> 01:00:52,547
أجل

856
01:00:52,787 --> 01:00:54,447
المسدس في يدك اليمنى

857
01:00:55,101 --> 01:00:58,786
تبًا، أظن أنها اختارتك لهذا

858
01:01:00,784 --> 01:01:02,896
تبقى 4 ركّاب، أيهم المنشود؟

859
01:01:04,132 --> 01:01:05,146
لا أدري

860
01:01:05,950 --> 01:01:09,766
!كل ما توشك على خسارته هذا، ولا تدري؟

861
01:01:09,957 --> 01:01:11,224
لقد قتلت ذلك العميل

862
01:01:11,279 --> 01:01:13,117
هذا بسببك يا رجل

863
01:01:13,499 --> 01:01:15,566
كم دفعت لك لتقتل شاهدًا؟

864
01:01:15,723 --> 01:01:17,075
مثلك تمامًا حسبما أظن

865
01:01:17,397 --> 01:01:19,990
لا يسري الأمر على هذا النحو، صحيح؟

866
01:01:20,190 --> 01:01:23,137
مهما دفعوا لك، سينتهي المطاف بك مدينًا لهم

867
01:01:25,153 --> 01:01:26,185
أيهم (برين) يا (مايكل)؟

868
01:01:27,240 --> 01:01:28,223
أخبرني الآن

869
01:01:29,335 --> 01:01:29,931
لا

870
01:01:32,614 --> 01:01:35,128
لا تدرك نفوذ من تواجه

871
01:01:35,329 --> 01:01:36,247
وهل تدرك أنت؟

872
01:01:37,510 --> 01:01:39,769
أجل يا (مايكل)، أدرك هذا

873
01:01:41,882 --> 01:01:44,700
ألقها -
على رسلك -

874
01:01:51,251 --> 01:01:52,193
!استدر

875
01:02:36,608 --> 01:02:38,397
أيهم (برين)؟

876
01:02:38,467 --> 01:02:40,509
لا أعرف -
إنّك تكذب -

877
01:03:20,409 --> 01:03:22,154
!لا تكن غبيًا، توقف

878
01:03:22,189 --> 01:03:23,899
(ليس قبل موت (برين

879
01:03:26,683 --> 01:03:27,949
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

880
01:04:20,650 --> 01:04:22,710
<font color="#40bfff">الوقت يداهمك، أيهم (برين)؟

881
01:04:23,221 --> 01:04:25,926
لا يهم، مات رجلك

882
01:04:27,846 --> 01:04:28,888
<font color="#40bfff">ألديك مسدسه؟

883
01:04:32,147 --> 01:04:34,203
<font color="#40bfff">خذه يا (مايكل)، خذ السلاح

884
01:04:37,059 --> 01:04:38,055
<font color="#40bfff">(اقتل (برين

885
01:04:38,408 --> 01:04:39,826
<font color="#40bfff">واستعد الحقيبة

886
01:04:40,139 --> 01:04:41,714
<font color="#40bfff">وستعيش عائلتك

887
01:04:42,039 --> 01:04:43,608
لن افعل هذا

888
01:04:43,809 --> 01:04:45,320
<font color="#40bfff">لا يمكنك أن تحظى بالأمرين

889
01:04:45,368 --> 01:04:46,895
<font color="#40bfff">إما تنقذ شاهدًا

890
01:04:47,347 --> 01:04:48,401
<font color="#40bfff">وإما عائلتك

891
01:04:48,992 --> 01:04:50,810
<font color="#40bfff">تعرف هويّة (برين)، صحيح؟

892
01:04:51,702 --> 01:04:53,517
<font color="#40bfff">حان الوقت لتنهي ما بدأته

893
01:04:59,347 --> 01:05:01,128
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة "غاريسون" يا جماعة

894
01:05:01,224 --> 01:05:03,117
يا (مايك)، ماذا حدث لحامل الغيتار؟

895
01:05:03,755 --> 01:05:04,768
لقد نزل

896
01:05:08,807 --> 01:05:11,261
من الأفضل ألّا يكون قد حجز لنا
في مكان رديء الإفطار على كلٍ

897
01:05:12,697 --> 01:05:15,037
<font color="#FFA500">انتبهوا بينما تُفتح الأبواب

898
01:05:19,358 --> 01:05:21,075
<font color="#FFA500">"المحطة القادمة "كولد سبرينغ

899
01:05:21,132 --> 01:05:23,974
<font color="#FFA500">"هذا القطار سيتوقف في "كولد سبرينغ

900
01:05:43,062 --> 01:05:44,420
لم يتبقَ غيرك

901
01:05:45,247 --> 01:05:45,960
ماذا؟

902
01:05:49,228 --> 01:05:51,107
لم تذهبين إلى "كولد سبرينغ"؟

903
01:05:52,744 --> 01:05:54,654
!هذا لا يخصّك

904
01:05:57,057 --> 01:05:58,213
ماذا يوجد في الحقيبة؟

905
01:05:58,829 --> 01:06:02,554
!رباه! ما خطبكم بحقيبتي يا قوم، يا للهول

906
01:06:03,030 --> 01:06:03,529
!حسبك

907
01:06:03,793 --> 01:06:06,353
مهلًا -
!ماذا تفعل؟ اتركني -

908
01:06:06,402 --> 01:06:08,474
أحاول مساعدتك -
!بجدية، هيّا افعلوا شيئًا-

909
01:06:08,508 --> 01:06:10,183
من يحدّثك؟ -
ما مشكلتك؟ -

910
01:06:10,245 --> 01:06:11,408
!مايك)، اترك السيدة تذهب)

911
01:06:11,444 --> 01:06:13,543
لا تفهمين، صحيح؟ إنها تريد قتلك

912
01:06:13,588 --> 01:06:16,192
شهدت على جريمة، بحوزتك شيء تريده

913
01:06:16,244 --> 01:06:17,777
شيء مستعد للقتل لأجله

914
01:06:17,821 --> 01:06:19,358
(حسنًا، عليك تركها يا (مايك

915
01:06:19,403 --> 01:06:22,791
(هيّا يا (مايك -
!تبًا، تراجعوا! إيّاكم والتحرك -

916
01:06:22,893 --> 01:06:24,123
!لازموا مقاعدكم

917
01:06:27,953 --> 01:06:29,218
رجاءً، ناوليني الهاتف

918
01:06:42,756 --> 01:06:46,416
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حبيبتي، لم أقصد هذا كنت غاضبًا
هلّا أجبتي على هاتفك رجاءً؟

919
01:06:48,626 --> 01:06:49,451
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سمعت ما قلته وأريد محادثتك بشأنه"

920
01:06:49,452 --> 01:06:50,886
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أنا مستعد لسماعك"

921
01:06:52,971 --> 01:06:57,102
...أعتذر، لم أقصد -
،لا أدري ما مشكلتك -

922
01:06:57,139 --> 01:07:00,667
لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، اتفقنا؟

923
01:07:01,160 --> 01:07:06,262
أنا وصديقي الحميم خضنا شجارًا كبيرًا

924
01:07:07,096 --> 01:07:11,575
لأنه لم يكن متأكدًا بشأن الإقامة هنا
وبشأن استمرار علاقتنا

925
01:07:12,820 --> 01:07:15,323
لذا، عندما أنهيت مناوبتي

926
01:07:15,857 --> 01:07:17,268
لم أرد العودة إلى المنزل وحسب

927
01:07:18,792 --> 01:07:21,282
سامحيني، تفضلي

928
01:07:22,640 --> 01:07:23,473
آسف

929
01:07:26,098 --> 01:07:27,524
سيقتلون عائلتي

930
01:07:28,973 --> 01:07:29,973
!لا يوجد أحد آخر

931
01:07:32,537 --> 01:07:33,678
ستّة ركاب بالفترة النهارية

932
01:07:34,244 --> 01:07:35,617
(ستة تذاكر إلى المنطقة (7

933
01:07:36,459 --> 01:07:38,469
"ستة ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

934
01:07:39,844 --> 01:07:40,786
،إلّا أن

935
01:07:43,053 --> 01:07:44,760
!"أحدهم نزل في محطة "غاريسون

936
01:07:47,508 --> 01:07:48,792
"موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

937
01:07:49,262 --> 01:07:52,469
كان... كان مقعده بجوار الممر

938
01:07:54,579 --> 01:07:55,512
!مع السلامة

939
01:07:56,258 --> 01:07:57,678
بدّل مقعده

940
01:08:09,670 --> 01:08:12,599
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب رائعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

941
01:08:12,600 --> 01:08:15,148
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب حقيقيّة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

942
01:08:15,149 --> 01:08:18,068
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح في منتهى الروعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

943
01:08:20,961 --> 01:08:21,906
!(برين)

944
01:08:23,306 --> 01:08:26,763
"هستر برين)، بطل رواية "الحرف القرمزي)

945
01:08:28,135 --> 01:08:30,199
"اشتريت تذكرة إلى "كولد سبرينغ

946
01:08:32,452 --> 01:08:34,807
نهاية الخط، محطة "كولد سبرينغ" التالية

947
01:08:37,806 --> 01:08:38,748
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟

948
01:08:39,810 --> 01:08:40,749
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟

949
01:08:40,794 --> 01:08:41,934
لن أفعل هذا

950
01:08:41,966 --> 01:08:44,080
<font color="#40bfff">حسبت أنك تبيّنت عواقب الأمر

951
01:08:46,521 --> 01:08:47,121
ماني)؟)

952
01:08:47,164 --> 01:08:50,806
<font color="#40bfff">بعد كل هذا، تُبدّي حياة غريبة على حياة عائلتك

953
01:08:50,837 --> 01:08:52,562
<font color="#40bfff">!لا بد أنك تظن نفسك بطلًا

954
01:08:52,618 --> 01:08:53,523
لن أفعل هذا

955
01:08:53,868 --> 01:08:54,792
لن أفعلها

956
01:08:54,833 --> 01:08:55,757
لن افعل هذا

957
01:08:55,796 --> 01:08:57,747
ماني)، لدينا وضعية احتجاز رهينة)

958
01:08:57,748 --> 01:08:59,423
<font color="#40bfff">!سأبلغ بالأمر

959
01:08:59,585 --> 01:09:02,932
<font color="#40bfff">!هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)، افعلها -{\r}
لا -

960
01:09:02,973 --> 01:09:05,244
<font color="#40bfff">برين) لديها دليل على مؤامرة)

961
01:09:05,286 --> 01:09:07,143
لا يهم -
<font color="#40bfff">تدين أشخاص أعمل لصالحهم -{\r}

962
01:09:07,183 --> 01:09:09,203
<font color="#40bfff">أشخاص سيفعلون أي شيء لحماية أنفسهم -{\r}
ماذا؟ -

963
01:09:09,251 --> 01:09:10,860
<font color="#40bfff">إنهم أشخاص نافذون للغاية

964
01:09:10,901 --> 01:09:13,352
<font color="#40bfff">سيفعلون أيًا كان ما يتطلبه الأمر -{\r}
من... عمّن تتحدثين؟ -

965
01:09:13,391 --> 01:09:15,805
<font color="#40bfff">سيقتلونك وعائلتك وكل من على متن هذا القطار

966
01:09:15,835 --> 01:09:16,871
<font color="#40bfff">أتفهم؟ -{\r}
من هم؟ -

967
01:09:16,918 --> 01:09:18,377
<font color="#40bfff">لديك خيار مهم لتعقده

968
01:09:19,102 --> 01:09:21,127
جوانا)؟ لصالح من تعملين؟)

969
01:09:21,156 --> 01:09:22,498
<font color="#40bfff">الآن سيموت الجميع

970
01:09:24,484 --> 01:09:25,220
مرحبًا؟

971
01:09:28,654 --> 01:09:29,983
<font color="#40bfff">لقد أبلغت الشرطة بالموقف

972
01:09:30,027 --> 01:09:30,804
!أوقف القطار

973
01:09:30,838 --> 01:09:31,725
!عُلم

974
01:09:33,847 --> 01:09:36,429
!إن أردت العيش، فلتوقف  هذا القطار اللعين حالًا

975
01:09:36,628 --> 01:09:38,532
!اسحب الفرامل، فورًا

976
01:09:39,171 --> 01:09:40,025
حسنًا

977
01:09:40,221 --> 01:09:42,496
!يا جماعة، تمسّكوا

978
01:09:52,454 --> 01:09:53,859
أجل، شكرًا

979
01:09:55,265 --> 01:09:56,672
القطار على بُعد دقيقة

980
01:09:56,977 --> 01:09:58,178
قال (مارشل) إنهم في انتظارنا

981
01:09:58,231 --> 01:10:00,532
سنأخذ الشاهدة لتُدلي بشهادتها
في منزل آمن من دون مخاطرة

982
01:10:01,669 --> 01:10:02,635
لم لا يتوقف؟

983
01:10:02,674 --> 01:10:03,418
لا أعرف

984
01:10:15,677 --> 01:10:17,354
!سام)، أقسم إنه لا علاقة لي بهذا)

985
01:10:18,033 --> 01:10:19,428
ماني)؟) -
!يا ويحي، هذا ليس جيدًا -

986
01:10:19,463 --> 01:10:20,065
!يا إلهي

987
01:10:22,706 --> 01:10:24,731
!أحاول فتح هذا لكنه عالق

988
01:10:26,155 --> 01:10:26,736
هيّا

989
01:10:28,487 --> 01:10:29,406
!هيّا

990
01:10:38,495 --> 01:10:42,883
مات (أنتوني) والباب عالق
لا يمكنني الوصول إلى وحدة التحكم

991
01:10:42,915 --> 01:10:44,905
إلى المركز الرئيسي، أتتلقون؟

992
01:10:44,946 --> 01:10:48,914
الفرامل لا تعمل، لا توجد طريقة لإيقاف القطار

993
01:10:48,915 --> 01:10:51,016
<font color="#40bfff">سنُخلي المسار أمامكم -{\r}
ماذا؟ -

994
01:10:51,562 --> 01:10:53,140
<font color="#40bfff">علينا أن نُخلي المسار أمامكم

995
01:10:53,583 --> 01:10:54,229
عُلم

996
01:10:54,569 --> 01:10:56,652
المركز الرئيسي سيُخلي المسار أمامنا

997
01:10:56,695 --> 01:10:57,356
ماذا؟

998
01:10:57,399 --> 01:10:59,852
أمامنا منعطف، قبل "بيكن" مباشرةً

999
01:10:59,890 --> 01:11:03,750
،إن سلكناه بسرعة 70 ميلًا في الدقيقة
فسننحرف عن القضبان بكل تأكيد

1000
01:11:04,583 --> 01:11:08,312
،إن أرسلنا كل الركاب إلى العربة الأخيرة
ألا يمكننا فصلها عن القطار؟

1001
01:11:08,363 --> 01:11:09,703
!علينا المحاولة، هيّا

1002
01:11:12,463 --> 01:11:13,727
علينا فكّ المقرنة

1003
01:11:14,040 --> 01:11:15,776
ثمة مقرنة أمان بين العربتين

1004
01:11:15,957 --> 01:11:18,774
لا يمكن فكّها إلا من أسفل العربة

1005
01:11:21,599 --> 01:11:23,553
على أحدهم أن يسحب مسمار الربط

1006
01:11:23,836 --> 01:11:27,575
وعلى أحدنا النزول إلى الأسفل وشد الذارع

1007
01:11:31,410 --> 01:11:33,119
لا، يستحيل أن أنزل إلى الأسفل

1008
01:11:33,154 --> 01:11:35,057
...الأمر وما فيه -
!لن أفعلها، اخرس -

1009
01:11:35,095 --> 01:11:36,674
انزل وشد الذراع وحسب

1010
01:11:36,716 --> 01:11:37,723
سأفعلها أنا

1011
01:11:37,862 --> 01:11:38,906
أجل، افعلها أنت

1012
01:11:38,961 --> 01:11:41,730
اسمع، اذهب وأخبر الركّاب أن يتمسكوا بأي شيء

1013
01:11:41,940 --> 01:11:42,795
سأفعل هذا

1014
01:11:45,919 --> 01:11:47,356
أمامنا حوالي دقيقتين

1015
01:11:47,663 --> 01:11:48,882
فلتستغلهما

1016
01:11:48,925 --> 01:11:51,307
ابقوا هادئين، اتفقنا؟

1017
01:11:51,507 --> 01:11:52,600
!ابقوا هادئين

1018
01:11:53,494 --> 01:11:55,263
لماذا؟ -
ليس لدي وقت لجدالك أيتها الشابة -

1019
01:11:55,297 --> 01:11:58,063
!اجلسوا، لازموا مقاعدكم. اجلس

1020
01:11:58,116 --> 01:11:59,513
!أنا جالس

1021
01:13:12,068 --> 01:13:13,323
!السلسلة عالقة

1022
01:13:27,420 --> 01:13:29,506
تحتاج إلى قوة اكبر، سأحضر الفأس

1023
01:13:43,555 --> 01:13:45,283
،لو خيّروني بالتضحية بالناس أو القطار

1024
01:13:45,468 --> 01:13:47,382
علمت دومًا أنني سأختار القطار

1025
01:15:30,768 --> 01:15:32,735
انهض! أأنت على ما يرام؟

1026
01:15:33,004 --> 01:15:34,023
!افتحوا هذا الباب

1027
01:15:34,067 --> 01:15:35,635
هل الجميع على ما يرام؟

1028
01:15:35,636 --> 01:15:37,722
!اخرجوا -
!علينا الخروج، افتحوا الباب -

1029
01:15:37,811 --> 01:15:39,969
ابقوا هادئين، لا تنزلوا من القطار

1030
01:15:40,001 --> 01:15:41,256
أرجوكم انتظروا

1031
01:15:41,257 --> 01:15:42,713
!علينا فتح الباب

1032
01:15:42,756 --> 01:15:43,698
!علينا الخروج من هنا

1033
01:15:47,268 --> 01:15:48,284
!جاكسون)، أغلق الباب)

1034
01:15:48,329 --> 01:15:50,958
لم ينتهِ الأمر بعد، ما زلنا في خطر

1035
01:15:51,012 --> 01:15:52,991
ليأخذ الجميع جريدة

1036
01:15:53,033 --> 01:15:54,282
لماذا؟ -
غطوا النوافذ -

1037
01:15:54,309 --> 01:15:56,146
استخدموا الماء أو الصودا أي شيء

1038
01:15:56,189 --> 01:15:57,280
!مايك)، هذا جنوني)

1039
01:15:57,433 --> 01:15:59,784
هيّا، استخدموا بعض المياه
غطوا النوافذ بالجرائد

1040
01:16:13,424 --> 01:16:14,471
لم نفعل هذا يا (مايك)؟

1041
01:16:14,622 --> 01:16:18,746
افعلوها وحسب، لا نعرف من يترصدنا في الخارج
ولا من يراقبنا، يحاولون قتلنا أجمعين

1042
01:16:18,781 --> 01:16:19,927
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1043
01:16:25,352 --> 01:16:26,576
أعرف أنكم جميعًا خائفون

1044
01:16:26,819 --> 01:16:27,939
لكنني في حاجة إلى مساعدتكم

1045
01:16:28,011 --> 01:16:29,192
لا يمكن لأحدكم المغادرة

1046
01:16:29,480 --> 01:16:30,339
ليس بعد

1047
01:16:30,399 --> 01:16:32,305
ليس قبل التأكد من سلامة الجميع

1048
01:16:33,467 --> 01:16:36,314
قتلوا أبرياء، أخرجوا القطار عن مساره

1049
01:16:36,506 --> 01:16:37,431
هم من فعلوا هذا

1050
01:16:38,357 --> 01:16:39,724
كل هذا للعثور على شاهدة

1051
01:16:42,170 --> 01:16:43,917
بحوزتها شيء يريدونه

1052
01:16:46,671 --> 01:16:49,606
قالوا إن لم أقتلك، فسيقتلون زوجتي وابني

1053
01:16:50,247 --> 01:16:52,839
لكن ما كنت لأفعل ما يريدونه أبدًا

1054
01:16:53,416 --> 01:16:54,505
أحتاج إلى مساعدتك

1055
01:16:55,069 --> 01:16:56,998
أحتاج إلى معرفة سبب رغبتهم في قتلك

1056
01:17:03,122 --> 01:17:04,031
ما اسمك؟

1057
01:17:04,666 --> 01:17:05,691
(صوفيا)

1058
01:17:06,015 --> 01:17:06,839
!(صوفيا)

1059
01:17:09,289 --> 01:17:11,685
!هوّني عليك، تعالي هنا

1060
01:17:20,269 --> 01:17:22,589
لن أسمح لهم بإيذائك، اتفقنا؟

1061
01:17:23,872 --> 01:17:25,354
هلّا أريتني ما في حقيبتك؟

1062
01:17:38,967 --> 01:17:40,668
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

1063
01:17:43,392 --> 01:17:44,366
أتعرفين السبب؟

1064
01:17:44,752 --> 01:17:46,326
(بسبب (إنريكي

1065
01:17:46,990 --> 01:17:51,258
كان يخصّه -
الرجل الذي انتحر من الطابق الـ35؟ -

1066
01:17:51,435 --> 01:17:52,936
(لم ينتحر (إنريكي

1067
01:17:53,411 --> 01:17:55,091
كنت هناك عند موته؟

1068
01:17:59,410 --> 01:18:00,525
!لا عليك، أخبريني

1069
01:18:02,978 --> 01:18:04,230
أخبريني بما رأيته

1070
01:18:07,599 --> 01:18:09,181
كان (إنريكي) موظفًا في التخطيط المدني

1071
01:18:10,560 --> 01:18:12,677
وذات ليلة اضطر إلى العمل لوقت متأخر

1072
01:18:13,570 --> 01:18:16,913
لذا رافقته إلى مكتبه لأنهي واجبي المنزلي

1073
01:18:17,590 --> 01:18:20,131
كنت أنتظر (إنريكي) بجوار المصعد

1074
01:18:21,254 --> 01:18:22,995
عندها أتى هذان الرجلان

1075
01:18:23,387 --> 01:18:25,343
لم أر وجهيهما

1076
01:18:26,114 --> 01:18:27,778
(لكنهما كانا يبحثا عن (إنريكي

1077
01:18:29,817 --> 01:18:33,017
اختبأت لأنني لم أرد أن أورطه في مشاكل

1078
01:18:35,052 --> 01:18:36,914
لكنهما أرادا شيئًا منه

1079
01:18:38,727 --> 01:18:42,557
بعدها، بدأوا بالصياح جميعًا

1080
01:18:42,806 --> 01:18:44,837
وسمعت هذه الضوضاء

1081
01:18:45,496 --> 01:18:46,875
كانا يؤذيانه

1082
01:18:47,266 --> 01:18:51,729
كان بوسعي سماعة يصرخ قائلًا
إنه ليس بحوزته بل في منزله

1083
01:18:52,170 --> 01:18:52,952
وأخذته؟

1084
01:18:53,003 --> 01:18:54,006
طبعًا أخذته

1085
01:18:54,514 --> 01:18:55,786
أردت المساعدة

1086
01:18:59,794 --> 01:19:01,262
ثم نظرت عبر المدخل

1087
01:19:02,996 --> 01:19:06,787
ورأيت هذا الرجل يمسك بـ(إنريكي) ويضربه

1088
01:19:07,152 --> 01:19:10,611
"ويقول شيئًا بشأن كونه "نبيلًا

1089
01:19:11,439 --> 01:19:12,306
نبيل"؟"

1090
01:19:12,372 --> 01:19:14,842
قال إن القيام بالأمر الصائب سيتسبب في مقتله

1091
01:19:14,898 --> 01:19:17,031
"ولا يوجد ما يُسمى بـ"النُبل

1092
01:19:18,377 --> 01:19:19,166
،وبعدها

1093
01:19:21,666 --> 01:19:22,527
...قام وحسب

1094
01:19:30,087 --> 01:19:32,091
لم أعرف ما كان عليّ فعله

1095
01:19:33,302 --> 01:19:34,300
أفهمك

1096
01:19:34,530 --> 01:19:36,820
أخذته وهربت

1097
01:19:37,067 --> 01:19:38,826
لِم لمْ تتصلي بالشرطة؟

1098
01:19:38,874 --> 01:19:40,289
لم أستطع الاتصال بالشرطة

1099
01:19:41,623 --> 01:19:43,866
من قتلاه كانا شرطيين

1100
01:19:45,516 --> 01:19:47,883
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1101
01:19:49,105 --> 01:19:50,281
،وفي اليوم التالي

1102
01:19:51,001 --> 01:19:54,875
،ذهبت إلى منزل إحدى صديقاتي
وكانت تعرف أحدهم في المباحث الفيدرالية

1103
01:19:55,090 --> 01:20:00,730
رجل يدعى العميل (غارسيا)
قال إن هذا القرص دليل وأنا شاهدة

1104
01:20:00,795 --> 01:20:03,283
قال إن المدينة لم تعد آمنة لي بعد الآن

1105
01:20:03,327 --> 01:20:06,398
طلب مني ركوب قطار الـ6:25
"المتوجه إلى "كولد سبرينغ

1106
01:20:06,443 --> 01:20:07,801
وسيقوم بحمايتي

1107
01:20:09,227 --> 01:20:10,572
لم تخبري أحدًا آخر؟

1108
01:20:10,917 --> 01:20:11,872
لا

1109
01:20:12,411 --> 01:20:16,000
وصديقتك تثق بذلك العميل (غارسيا)، صحيح؟

1110
01:20:17,769 --> 01:20:18,755
لا أعرف

1111
01:20:21,390 --> 01:20:23,663
ثمة شخص في الخارج يريدك أن تختفي

1112
01:20:24,769 --> 01:20:25,909
...وإن لم يكن هو

1113
01:20:42,629 --> 01:20:43,585
!يا إلهي

1114
01:20:54,769 --> 01:20:56,171
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطوارئ"
"مروحية المأمور"

1115
01:20:56,737 --> 01:20:57,696
!هيّا

1116
01:20:57,697 --> 01:20:58,806
ما هذا بحق السماء؟

1117
01:20:59,230 --> 01:21:00,691
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(قسم شرطة (نيويورك"

1118
01:21:16,039 --> 01:21:16,805
ماكولي)؟)

1119
01:21:20,638 --> 01:21:22,267
النقيب (ديفيد هوثورن) يحدّثك

1120
01:21:22,619 --> 01:21:23,896
أنا المسؤول عن هذا

1121
01:21:26,266 --> 01:21:26,986
!تحرّكوا

1122
01:21:28,755 --> 01:21:32,447
نحاصر القطار من كل الجهات، لا يمكنك الهرب

1123
01:21:32,920 --> 01:21:33,481
!خالٍ

1124
01:21:36,022 --> 01:21:41,295
أنزل سلاحك وسيأتي رجالي إليك
ويأخذون الرهائن إلى بر الأمان

1125
01:21:41,354 --> 01:21:42,678
!لا عليكم، لا تفزعوا

1126
01:21:43,128 --> 01:21:44,572
!لن يتم المساس بك

1127
01:21:44,635 --> 01:21:46,192
إنه أجراء عادي من قبل الشرطة

1128
01:21:46,244 --> 01:21:47,918
لا عليكم، ستكونون جميعًا بأمان

1129
01:21:49,214 --> 01:21:50,866
!لن يتأذى أي أحد

1130
01:22:06,489 --> 01:22:08,552
!يا للمسيح! ثمة جيش لعين في الخارج

1131
01:22:14,637 --> 01:22:16,628
!عميل (غارسيا)، رافقني

1132
01:22:17,574 --> 01:22:21,451
أحتاج إلى خطة محكمة للاقتحام، حسنًا؟ -
أمرك يا سيدي -

1133
01:22:21,486 --> 01:22:22,147
شكرًا

1134
01:22:22,976 --> 01:22:24,271
أين القنّاصة؟

1135
01:22:27,631 --> 01:22:29,200
إلى القناصة، معك القيادة

1136
01:22:29,517 --> 01:22:31,663
أبلغني فور تمكنك من التصويب على الهدف

1137
01:22:31,732 --> 01:22:32,487
!عُلم

1138
01:22:32,716 --> 01:22:34,184
(هذا سيئ يا (مايك

1139
01:22:34,248 --> 01:22:35,514
ستكون الأمور على ما يرام، أعدك

1140
01:22:40,707 --> 01:22:41,424
ماكولي)؟)

1141
01:22:42,330 --> 01:22:45,080
صديقك القديم يود القدوم إليك

1142
01:22:45,143 --> 01:22:46,274
لا يود إلّا الحديث

1143
01:22:54,817 --> 01:22:55,969
تم توصيل جهاز تحديدك

1144
01:23:15,333 --> 01:23:19,719
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نبث إليك مباشرة من حدود بلدة "بيكن
حيث انحرف قطار "هادسون" عن مساره

1145
01:23:19,720 --> 01:23:21,667
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم يُبّلغ عن أي خسائر بعد

1146
01:23:23,928 --> 01:23:24,653
!تراجعوا

1147
01:23:24,834 --> 01:23:26,143
!تحرّكوا

1148
01:23:30,416 --> 01:23:31,827
(يردنا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي

1149
01:23:36,228 --> 01:23:42,734
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طبقًا لمصدرنا من موقع الحدث، شرطي سابق
يستولي على القطار ويحتجز الركّاب رهائن

1150
01:23:48,191 --> 01:23:49,389
مايك)، ما الأحوال عندك؟)

1151
01:23:50,739 --> 01:23:51,909
اسمع يا رجل، تعرف كيف يسري الأمر

1152
01:23:51,910 --> 01:23:54,033
إن لم نحل الأمر، قوات التدخل السريع
ستقتحم القطار بالقوة

1153
01:23:57,118 --> 01:23:58,309
تحدث إليّ يا رفيقي

1154
01:24:02,343 --> 01:24:04,856
أين عائلتي؟ قلت إن الشرطة في طريقها

1155
01:24:04,904 --> 01:24:06,769
أجل يا رجل، لا أعرف ما حدث

1156
01:24:06,811 --> 01:24:08,501
اسمع، إننا نبذل قصارى جهدنا

1157
01:24:09,608 --> 01:24:10,853
(لا تعرف ما يجري يا (ميرف

1158
01:24:10,917 --> 01:24:11,776
أخبرني إذن

1159
01:24:12,703 --> 01:24:15,564
حسنًا، افتح الباب ودعني أدخل
أنا أعزل وبمفردي

1160
01:24:24,165 --> 01:24:25,317
كم شخصًا لديك في الداخل؟

1161
01:24:28,261 --> 01:24:32,467
مايكل)، أود مساعدتك فلتساعدني)
إن لم أعود إليهم بنتائج، فسيقصونني

1162
01:24:32,502 --> 01:24:33,896
كم رهينة لديك في الداخل؟

1163
01:24:35,581 --> 01:24:36,581
علينا فعل شيء

1164
01:24:36,756 --> 01:24:38,560
أجل، لكن ماذا؟ ماذا بوسعنا فعله؟

1165
01:24:40,138 --> 01:24:41,500
خمسة عشر، ربما عشرون

1166
01:24:41,824 --> 01:24:44,385
حسنًا، أطلق سراح بعضهم. أيًا كان من تريد

1167
01:24:45,339 --> 01:24:46,675
وكيف أتأكد من سلامتهم؟

1168
01:24:48,058 --> 01:24:49,122
الرهائن؟

1169
01:24:49,871 --> 01:24:51,434
ثمة شخص عليّ حمايته

1170
01:24:52,753 --> 01:24:55,729
،اسمع، إن كنت قلقًا على سلامة أحدهم
فلترسله معي

1171
01:24:58,146 --> 01:24:58,955
ليس بعد

1172
01:25:04,113 --> 01:25:06,561
كنا زميلين لـ7 سنوات، لطالما دعمتني

1173
01:25:06,866 --> 01:25:08,923
دع أحدهم يدعمك ولو لمرة

1174
01:25:12,766 --> 01:25:13,576
مايك)؟)

1175
01:25:15,539 --> 01:25:17,700
اسمع، سأخبرك بشيء. سأقوم بمبادلة

1176
01:25:17,744 --> 01:25:21,135
اتفقنا؟ أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني بدلًا منهم

1177
01:25:38,806 --> 01:25:39,698
!إنهم يخرجون

1178
01:25:40,369 --> 01:25:41,735
!هيّا

1179
01:25:45,230 --> 01:25:48,208
!راقبي خطواتك، اسلكي هذا الطريق. اتبعوها

1180
01:25:48,261 --> 01:25:51,892
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجل، يبدو أن الرهائن يُطلق سراحهم

1181
01:25:51,989 --> 01:25:54,801
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس واضحًا حاليًا كم متبقي منهم على متن القطار

1182
01:26:02,200 --> 01:26:03,156
أهذا كل شيء؟

1183
01:26:03,209 --> 01:26:04,328
!أجل، ادخل

1184
01:26:08,065 --> 01:26:08,642
حسنًا

1185
01:26:09,045 --> 01:26:11,219
الدوريات في طريقها إلى منزلك
من دون صافرات إنذار

1186
01:26:17,628 --> 01:26:18,779
زوّدوك بجهاز تحديد هويّة

1187
01:26:19,535 --> 01:26:21,503
إن طال الأمر أكثر، فسيهجمون

1188
01:26:21,847 --> 01:26:23,776
لا يودون أن يعلق شرطي بين مرمى النيران

1189
01:26:25,247 --> 01:26:26,177
هيّا، أنزل المسدس

1190
01:26:26,545 --> 01:26:28,754
!بحق المسيح، لست مسلحًا. بحقك

1191
01:26:37,166 --> 01:26:38,861
أخبرهم أن يطفئوا الأضواء

1192
01:26:39,766 --> 01:26:40,613
<font color="#40bfff">!أطفئوا الأضواء

1193
01:26:42,213 --> 01:26:43,247
!أطفئوا الأضواء

1194
01:26:47,085 --> 01:26:49,025
شكرًا يا رفيقي -
بحقك، تعرف الإجراءات -

1195
01:26:49,069 --> 01:26:50,327
فقدنا البث الصوتي

1196
01:26:51,637 --> 01:26:53,991
كنت محقًا، ثمة شاهد على متن القطار

1197
01:26:54,160 --> 01:26:56,769
كان يفترض مقابلة المباحث الفيدرالية
"في "كولد سبرينغ

1198
01:26:56,817 --> 01:26:57,601
المباحث الفيدرالية؟

1199
01:26:58,031 --> 01:26:59,383
العميل الخاص (غارسيا)؟

1200
01:26:59,433 --> 01:27:00,076
أتعرفه؟

1201
01:27:00,125 --> 01:27:02,053
هوثورن)، تقلّد منه سلطات الوضع للتو)

1202
01:27:02,103 --> 01:27:03,698
طبعًا، هذا متوقع

1203
01:27:03,748 --> 01:27:05,948
أريد مراقبة الوضع، أكّد رؤية الهدف

1204
01:27:08,825 --> 01:27:11,738
جهاز تحديد عميلنا يجعله يشع لونًا أزرق
تم تأكيد رؤية الهدف

1205
01:27:12,104 --> 01:27:13,643
مايك)، ماذا حدث بحق السماء؟)

1206
01:27:14,006 --> 01:27:17,312
!تحدثت إليك، وإذ بي أجدك تأخذ الناس رهائن

1207
01:27:17,717 --> 01:27:21,757
قتلوا 3 ركّاب من بينهم عميل فيدرالي
وأخرجوا القطار عن مساره

1208
01:27:22,101 --> 01:27:23,538
كل هذا للوصول إلى مجرد دليل

1209
01:27:23,599 --> 01:27:24,471
حسنًا

1210
01:27:25,493 --> 01:27:26,870
إذن، أين هو يا (مايك)؟

1211
01:27:26,943 --> 01:27:28,669
لن أخرجه إلا بعد تأكدي
(من سلامة (كارين) و(داني

1212
01:27:28,738 --> 01:27:30,482
الشرطة المحلية تتواصل معي مباشرةً

1213
01:27:30,531 --> 01:27:32,049
!إذن، فلننتظر

1214
01:27:34,862 --> 01:27:35,786
!فلننتظر

1215
01:27:37,423 --> 01:27:38,304
أجل

1216
01:27:41,938 --> 01:27:43,012
كيف حالكم؟

1217
01:27:43,211 --> 01:27:45,205
أنا بخير -
أنا على ما يرام -

1218
01:27:45,240 --> 01:27:46,890
بخير، لكن عليّ التبول

1219
01:27:49,742 --> 01:27:51,129
مايك)، أعرف أن هذه التصرفات ليست من خِصالك)

1220
01:27:51,472 --> 01:27:53,378
اسمع، قلت إنهم أوقعوا بك

1221
01:27:53,857 --> 01:27:55,820
لديك شاهد ودليل

1222
01:27:56,281 --> 01:27:57,872
...أصدقك، لكن

1223
01:27:58,245 --> 01:27:59,218
لكن ماذا؟

1224
01:27:59,443 --> 01:28:01,551
لا يهم ما أصدقه بل ما أثبته

1225
01:28:03,320 --> 01:28:08,026
اسمع، تريد تأكيدًا أن عائلتك بأمان. أتفهم هذا
لكن أقترح أن ننهي هذا في الحال

1226
01:28:08,101 --> 01:28:10,291
أعطني ما لديك
ولا يتوجب أذيّة أي أحد آخر

1227
01:28:10,701 --> 01:28:13,522
تخبرني بهذا بصفتك محقق أم صديق؟

1228
01:28:15,291 --> 01:28:17,041
لا أعرف يا (مايك)، لم لا تخبرني أنت؟

1229
01:28:20,371 --> 01:28:22,112
الوقت ينفد منّا يا رجل

1230
01:28:24,425 --> 01:28:30,481
أفهمك يا (مايك)، تود التصرُف بنُبل
"لكن إليك خبرًا عاجلًا، لا يوجد ما يسمى بـ"النُبل

1231
01:28:35,310 --> 01:28:36,142
!يا إلهي

1232
01:28:39,626 --> 01:28:40,587
!كنت الفاعل

1233
01:28:40,640 --> 01:28:41,545
عمَّ تتحدث؟

1234
01:28:41,585 --> 01:28:43,790
اتصلت بي، عرفت بشأن الشاهد

1235
01:28:45,598 --> 01:28:47,240
عرفت ما شهد عليه

1236
01:28:47,275 --> 01:28:49,055
أجل، أخبرتك بما حدث

1237
01:28:49,228 --> 01:28:51,031
من قتله كان شرطيًا

1238
01:28:51,849 --> 01:28:53,581
أوقعت بي

1239
01:28:53,616 --> 01:28:54,797
(على مهلك يا (مايك

1240
01:28:55,263 --> 01:28:57,141
(قتلت (إنريكي مينديز

1241
01:28:57,512 --> 01:28:59,665
عرفت أن الشاهدة ستستقل هذا القطار

1242
01:29:00,028 --> 01:29:01,086
!استهدفتني

1243
01:29:01,138 --> 01:29:04,327
!(مايك) -
شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًا -

1244
01:29:04,383 --> 01:29:05,002
!عرفت

1245
01:29:05,040 --> 01:29:08,176
...مايكل)، أيًا كان من يقنعك بهذا فإنه يحاول) -
!يا ابن السافلة -

1246
01:29:08,558 --> 01:29:10,395
!احترس يا رجل -
!بحق المسيح -

1247
01:29:10,406 --> 01:29:11,690
!تحدث بحق السماء، تحدّث

1248
01:29:12,198 --> 01:29:15,626
العميل يشتبك مع الهدف
أكرر، العميل يشتبك مع الهدف

1249
01:29:15,697 --> 01:29:18,056
إيّاك أن تطلق قبل الحصول على تصويبة واضحة

1250
01:29:18,107 --> 01:29:19,506
حسنًا، أقول ماذا؟

1251
01:29:19,711 --> 01:29:22,410
أنك قتلت 3 أشخاص من بينهم فيدرالي؟

1252
01:29:22,445 --> 01:29:27,946
أخرجت القطار عن مساره وأخذت ركّابه رهائن
وكل هذا لأن امرأة غامضة هددتك بعائلتك؟

1253
01:29:28,099 --> 01:29:29,318
!أنت من فعل هذا

1254
01:29:29,520 --> 01:29:30,969
لا يبدو الأمر هكذا، صحيح؟

1255
01:29:31,757 --> 01:29:33,161
لذا، لم لا تضع المسدس جانبًا

1256
01:29:33,495 --> 01:29:35,446
قبل أن يتأذى شخص تحبه

1257
01:29:35,859 --> 01:29:38,076
أين هما؟ أين عائلتي؟

1258
01:29:41,783 --> 01:29:43,661
لن أتردد في قتلك أقسم بالله

1259
01:29:43,708 --> 01:29:44,902
حسنًا

1260
01:29:44,952 --> 01:29:46,430
أحاول مساعدتك هنا

1261
01:29:46,660 --> 01:29:49,928
الكثير من الأشخاص النافذين سيخسرون الكثير
إن خرج هذا الدليل إلى العلن

1262
01:29:49,976 --> 01:29:51,457
لديهم أعين في كل مكان

1263
01:29:51,790 --> 01:29:52,832
حتى في قسم الشرطة

1264
01:29:52,866 --> 01:29:57,038
أخبرتهم أن يوردوا الشاهد هذا القطار
حسبت أنني أسديك صنعًا كنت بحاجة إلى المال

1265
01:29:57,400 --> 01:29:59,280
لكنك لم تستطع تنفيذ ما طلبته، صحيح؟

1266
01:30:05,350 --> 01:30:08,428
إن لم أرد على هذا الاتصال، فستموت عائلتك

1267
01:30:10,662 --> 01:30:12,009
لذا، لم لا تسلّمني المسدس؟

1268
01:30:13,953 --> 01:30:15,363
(لا خيار لديك يا (مايك

1269
01:30:18,350 --> 01:30:19,457
ليس ضروريًا أن ينتهي الأمر هكذا

1270
01:30:21,204 --> 01:30:21,946
!هيّا

1271
01:30:22,750 --> 01:30:25,420
(لأجل (كارين) و(داني -
!إيّاك والتجرؤ على لفظ اسميهما -

1272
01:30:28,864 --> 01:30:29,966
(فعلت ما يكفي يا (مايك

1273
01:30:39,689 --> 01:30:41,053
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟ -{\r}
نحن على ما يرام -

1274
01:30:41,389 --> 01:30:42,274
<font color="#40bfff">تعرف ما عليك فعله

1275
01:30:46,947 --> 01:30:48,153
...(الأمر وما فيه يا (مايك

1276
01:30:49,121 --> 01:30:50,467
أن لدي عائلة أيضًا لعلمك

1277
01:30:51,708 --> 01:30:52,613
حسنًا، من (برين)؟

1278
01:30:56,419 --> 01:30:57,433
!ميرف)، أنصت إليّ)

1279
01:30:57,506 --> 01:30:59,142
كل ما عليّ فعله
(هو معاودة الاتصال بها يا (مايك

1280
01:31:03,772 --> 01:31:04,526
!هيّا

1281
01:31:10,028 --> 01:31:11,025
حسنًا، أيكم (برين)؟

1282
01:31:14,776 --> 01:31:16,011
أيكم (برين)؟

1283
01:31:19,305 --> 01:31:21,706
مايك)، أيهم (برين)؟)

1284
01:31:25,616 --> 01:31:26,458
أيهم (برين)؟

1285
01:31:31,193 --> 01:31:32,046
!أنا

1286
01:31:38,775 --> 01:31:39,921
(أنا (برين

1287
01:31:44,282 --> 01:31:46,614
لا يا رجل، إنها تتستر عليّ

1288
01:31:48,731 --> 01:31:49,782
(أنا (برين

1289
01:31:49,968 --> 01:31:50,770
مهلًا

1290
01:31:54,481 --> 01:31:56,976
(أنا الشاهدة، أنا (برين

1291
01:31:57,294 --> 01:32:00,237
(لا، أنا (برين

1292
01:32:00,272 --> 01:32:04,409
(إنهم يكذبون أنا (برين
وأعرف ما اقترفته أيها الوغد

1293
01:32:06,094 --> 01:32:07,075
!(لست (برين

1294
01:32:07,688 --> 01:32:08,468
،لذا

1295
01:32:11,468 --> 01:32:12,385
(ولا واحد منّا (برين

1296
01:32:12,549 --> 01:32:13,382
يتحتم أن يكون أحدكم

1297
01:32:18,034 --> 01:32:20,990
إن كان لديك تصويبة واضحة، فأطلق عليه -
عُلم -

1298
01:32:33,410 --> 01:32:34,211
!اتركه

1299
01:33:16,421 --> 01:33:17,417
!(ميرف)

1300
01:33:22,948 --> 01:33:24,336
ألديك تصويبة واضحة؟

1301
01:33:24,390 --> 01:33:26,429
<font color="#40bfff">أكرر، ألديك تصويبة واضحة؟

1302
01:33:28,209 --> 01:33:28,840
<font color="#40bfff">!لا

1303
01:33:29,106 --> 01:33:30,504
ما وضع الرهائن؟

1304
01:33:30,566 --> 01:33:32,208
ما وضع عميلنا؟ -
لم يطلق النار -

1305
01:33:32,272 --> 01:33:34,813
ماذا ستفعل؟ ستقتلنا أجمعين؟ -
لا، بل ستفعلها أنت -

1306
01:33:38,097 --> 01:33:38,953
الهدف واضح

1307
01:33:40,664 --> 01:33:41,561
!اقضِ عليه

1308
01:33:51,671 --> 01:33:53,390
!انبطحوا أرضًا

1309
01:33:53,832 --> 01:33:54,767
!يا إلهي

1310
01:33:56,439 --> 01:33:57,159
!ابقوا منبطحين

1311
01:33:58,147 --> 01:33:59,827
أيديكم لأعلى، ابقوا قبالة الحائط

1312
01:34:00,631 --> 01:34:03,326
!ابقوا منبطحين، هيّا

1313
01:34:04,292 --> 01:34:07,200
!ابقوا منبطحين -
!توقفوا -

1314
01:34:07,460 --> 01:34:08,697
!لقد أنقذني

1315
01:34:09,699 --> 01:34:10,713
لقد أنقذني

1316
01:34:11,371 --> 01:34:12,217
برين)؟)

1317
01:34:23,996 --> 01:34:26,058
ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟)

1318
01:34:26,655 --> 01:34:27,710
أجل

1319
01:34:28,507 --> 01:34:30,628
أنا العميل (غارسيا) من المباحث الفيدرالية

1320
01:34:30,832 --> 01:34:31,906
عائلتك بأمان

1321
01:34:31,967 --> 01:34:34,204
اعتقلنا 3 أشخاص يحومون خارج منزلك

1322
01:34:49,835 --> 01:34:50,837
أكان قريبك؟

1323
01:34:52,374 --> 01:34:53,376
أخبريني بما رأيته

1324
01:34:56,004 --> 01:34:56,955
شكرًا -
عفوًا -

1325
01:35:03,609 --> 01:35:05,889
أظن أن هذه نهاية الخط -
أظن هذا -

1326
01:35:06,153 --> 01:35:08,002
في المرة القادمة سأستقل الحافلة

1327
01:35:09,681 --> 01:35:12,412
كل ما أعرفه هو التالي، هذا الرجل بطل

1328
01:35:12,776 --> 01:35:14,717
اتفقنا؟ بطل. دوّن هذا

1329
01:35:14,763 --> 01:35:16,666
!ب ط ل، بطل

1330
01:35:17,433 --> 01:35:18,683
بطل، هل دوّنت هذا؟

1331
01:35:19,432 --> 01:35:20,771
"بطل" -
شكرًا لك -

1332
01:35:26,523 --> 01:35:28,282
ما أحوالك إذن، ألديك صديق حميم أم ماذا؟

1333
01:35:28,554 --> 01:35:29,509
ماذا؟

1334
01:35:30,760 --> 01:35:31,547
أجل

1335
01:35:31,895 --> 01:35:34,679
هل علاقتكما جديّة؟
أود أن أعرف ما أنا مُقبل عليه

1336
01:35:34,967 --> 01:35:36,427
مرحبًا يا عزيزي

1337
01:35:36,475 --> 01:35:37,582
مرحبًا يا حبيبتي

1338
01:35:38,409 --> 01:35:40,453
!يا إلهي، انظر إلى حالك
هل أنت على ما يرام؟

1339
01:35:40,500 --> 01:35:41,313
أنا بخير

1340
01:35:41,364 --> 01:35:42,914
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا يا أبي -

1341
01:35:43,173 --> 01:35:44,202
كيف حالك؟

1342
01:35:45,529 --> 01:35:47,307
(كدت أنسى، سيدة (ماكولي

1343
01:35:47,596 --> 01:35:50,585
أظن أنك ربما أضعت هذا

1344
01:35:51,526 --> 01:35:53,067
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1345
01:35:53,282 --> 01:35:54,589
هل نأخذك إلى المنزل؟

1346
01:35:54,776 --> 01:35:56,777
أجل، لنذهب إلى المنزل

1347
01:35:57,092 --> 01:35:59,864
إذن، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل، صحيح؟

1348
01:35:59,933 --> 01:36:01,198
أجل، يوميًا

1349
01:36:02,571 --> 01:36:03,706
هيّا، ساعديني لأنهض

1350
01:36:07,860 --> 01:36:09,556
لا أصدق ما يقولونه

1351
01:36:10,076 --> 01:36:11,737
أصحيح ما قالوه بشأن (ميرف)؟

1352
01:36:14,720 --> 01:36:17,341
!هلّا أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة

1353
01:36:23,642 --> 01:36:24,324
(ديفيد)

1354
01:36:24,519 --> 01:36:30,880
عليّ إخبارك أن هناك تحقيق جارٍ
بشأن (أليكس ميرفي) وأمثاله في القسم

1355
01:36:30,963 --> 01:36:33,872
كانت هناك امرأة -
أنثي في منتصف الثلاثينيات -

1356
01:36:34,299 --> 01:36:37,609
نتفقد سجّلات المراقبة في محيط
محطة الشارع 86، اتفقنا؟

1357
01:36:37,985 --> 01:36:38,892
أجل

1358
01:36:39,125 --> 01:36:41,140
إن عرفنا شيئًا، فسنُعلمك

1359
01:36:43,995 --> 01:36:46,380
ماذا بوسعي أن أقول؟
أعتذر لبلوغ الأمر هذا الحد

1360
01:36:50,371 --> 01:36:52,357
(اسمع يا (مايك

1361
01:36:53,459 --> 01:36:56,031
نفتقد أمثالك في القسم

1362
01:36:56,395 --> 01:36:57,833
من يفعلون الأمر الصائب

1363
01:37:04,415 --> 01:37:08,147
المزيد من التفاصيل يُكشف عنها حاليًا
..."في قضية قطار "هادسون

1364
01:37:08,148 --> 01:37:11,246
...شاهد للمباحث الفيدراليّة قدم أدلة للسلطات

1365
01:37:11,247 --> 01:37:15,131
"عدّة ضباط لقسم شرطة "نيويورك
...قالوا إنه لا يوجد

1366
01:37:15,132 --> 01:37:16,469
...قضية موظف هيئة التخطيط المدني

1367
01:37:16,470 --> 01:37:19,099
...أعرب عن فضحه مؤامرة متكاملة الأركان

1368
01:37:19,508 --> 01:37:22,070
...تمتد من مبنى البلدية حتى مكتب العمدة

1369
01:37:22,071 --> 01:37:23,928
...هناك اتهامات توجّه

1370
01:37:23,929 --> 01:37:25,756
...يُعرب عن تورط عدة موظفين حكوميين

1371
01:37:25,757 --> 01:37:30,152
جريمة على نطاق واسع تشير إلى
تلك المرأة الغامضة التي تسببت في انحراف القطار

1372
01:37:30,187 --> 01:37:31,720
هل هي موجودة أصلًا؟

1373
01:37:44,203 --> 01:37:47,746
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما يشكّل هوية المرء، تصرفاته وقت الشدّة{\r} "

1374
01:37:48,046 --> 01:37:49,819
(ألكسندر دوما)

1375
01:37:54,807 --> 01:37:57,504
قرأت هذا الكتاب منذ عدة سنوات
كانت نهايته مذهلة

1376
01:37:57,559 --> 01:37:58,628
هل هذا المقعد محجوز؟

1377
01:37:59,715 --> 01:38:03,754
"قطار الـ6:20 كل صباح المتوجه إلى "شيكاغو
وقطار الـ5:30 عائدةً إلى المنزل

1378
01:38:03,831 --> 01:38:06,661
أتعرفين؟ لم أتوسّم فيك قط
كونك راكبة مداومة للقطار العام

1379
01:38:07,036 --> 01:38:08,442
معذرةً، أسبق وتقابلنا؟

1380
01:38:08,850 --> 01:38:11,581
حسبما فهمت، الناس الذي تعملين لصالحهم

1381
01:38:11,656 --> 01:38:14,824
إن سقط (أليكس ميرفي)، فتفوزون

1382
01:38:15,154 --> 01:38:18,968
،إن ماتت فتاة بالـ16 على متن هذا القطار
فتفوزون كذلك

1383
01:38:20,190 --> 01:38:24,856
تؤدين وظيفتك وبعدها تختفي
أما ما يحدث لبقيتنا، مجرد أضرار جانبية

1384
01:38:27,353 --> 01:38:30,350
لم تختاريني لأن الشاهدة
كانت على متن القطار الذي أستقله

1385
01:38:30,442 --> 01:38:31,942
بل تقصّدت وضعها على متن هذا القطار

1386
01:38:33,570 --> 01:38:35,481
ربما أنت المتسببة في طردي حتى

1387
01:38:36,301 --> 01:38:39,945
فجأة أصبح لدي دافع وأمامي فرصة لأغتنمها
مثل (أليكس ميرفي) تمامًا

1388
01:38:40,353 --> 01:38:42,215
لم تكن هذه عمليته أصلًا

1389
01:38:42,452 --> 01:38:44,102
تلاعبت بكلينا

1390
01:38:49,980 --> 01:38:52,354
(لست متأكدة مما تظنه سيحدث هنا يا (مايكل

1391
01:38:53,662 --> 01:38:55,954
شيء واحد صغير

1392
01:38:56,256 --> 01:38:57,454
وما هو؟

1393
01:38:57,871 --> 01:38:59,601
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محقق"
"(قسم شرطة (نيويورك"

1394
01:38:59,602 --> 01:43:07,154
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

