﻿1
00:00:40,248 --> 00:00:45,044
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
‫- لا تتذكر؟
‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

3
00:00:51,342 --> 00:00:52,969
‫لا تتذكر على الإطلاق

4
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
‫اقتله

5
00:01:06,941 --> 00:01:07,776
‫رباه

6
00:01:08,568 --> 00:01:12,238
‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير
‫يا "جين سيوك"؟

7
00:01:13,782 --> 00:01:15,825
‫- أمي
‫- نعم يا "جين سيوك"

8
00:01:15,909 --> 00:01:18,953
‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك"

9
00:01:19,037 --> 00:01:19,913
‫أبي

10
00:01:20,914 --> 00:01:22,999
‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً
‫الليلة الماضية

11
00:01:23,083 --> 00:01:25,668
‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل
‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر

12
00:01:26,377 --> 00:01:27,212
‫"يو سيوك"

13
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
‫استمر في الحديث عن مدى حماسته
‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد

14
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
‫ولم يستطع النوم طوال الليل

15
00:01:34,052 --> 00:01:35,637
‫كدنا نصل

16
00:01:35,720 --> 00:01:37,472
‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟

17
00:01:37,972 --> 00:01:40,642
‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول
‫الجاجانغميون

18
00:01:41,810 --> 00:01:43,102
‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون

19
00:01:51,444 --> 00:01:55,365
‫"شركة (قلب واحد) للنقل"

20
00:02:02,914 --> 00:02:04,541
‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة

21
00:02:05,667 --> 00:02:07,001
‫لم أره من قبل أبداً

22
00:02:08,169 --> 00:02:10,713
‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف

23
00:02:12,257 --> 00:02:15,426
‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي

24
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
‫وكنت واقفاً هكذا هنا

25
00:02:19,347 --> 00:02:20,223
‫هذا ما أحس به

26
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟

27
00:02:25,603 --> 00:02:28,565
‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟

28
00:02:35,530 --> 00:02:37,574
‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه

29
00:02:37,657 --> 00:02:39,409
‫منذ أيام المدرسة الابتدائية

30
00:02:40,160 --> 00:02:43,830
‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة

31
00:02:45,206 --> 00:02:48,877
‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً

32
00:02:52,672 --> 00:02:53,840
‫طبيعته التنافسية

33
00:02:54,424 --> 00:02:56,759
‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق
‫في كل أنواع الرياضة

34
00:02:57,927 --> 00:02:58,928
‫مرحى!

35
00:03:00,054 --> 00:03:01,431
‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية

36
00:03:01,514 --> 00:03:04,976
‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي
‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء

37
00:03:06,853 --> 00:03:08,688
‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن
‫- قد أُصلح!

38
00:03:08,771 --> 00:03:10,940
‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية

39
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان
‫في الوقت نفسه

40
00:03:14,986 --> 00:03:18,197
‫الجميع معجبون به ويحسدونه

41
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً

42
00:03:23,411 --> 00:03:25,622
‫لا، أنا معجب به بشدة

43
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً
‫من حين لآخر

44
00:03:31,836 --> 00:03:34,505
‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع
‫أن أتباهى

45
00:03:35,215 --> 00:03:36,799
‫وأفتخر به

46
00:03:36,883 --> 00:03:37,717
‫"يو سيوك"

47
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
‫نعم، أعطيني إياها يا أمي

48
00:03:44,057 --> 00:03:45,266
‫منذ عام مضى...

49
00:03:46,059 --> 00:03:48,645
‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة

50
00:03:49,479 --> 00:03:51,064
‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي

51
00:03:52,023 --> 00:03:54,150
‫ما يزال بطلاً مثالياً

52
00:03:56,569 --> 00:03:58,404
‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل
‫- أين يجب أن نضع هذه؟

53
00:03:58,488 --> 00:04:00,198
‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس

54
00:04:00,323 --> 00:04:02,325
‫- حسناً
‫- من هنا لو سمحت

55
00:04:04,160 --> 00:04:05,328
‫هل ترى العمود هناك؟

56
00:04:06,037 --> 00:04:07,914
‫- ضعها قرب العمود من فضلك
‫- بالتأكيد

57
00:04:09,290 --> 00:04:10,333
‫حسناً، 1، 2

58
00:04:10,917 --> 00:04:13,211
‫- ضعها بحذر لو سمحت
‫- حسناً

59
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
‫أين تود أن نضع هذا؟

60
00:04:18,633 --> 00:04:21,594
‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟
‫يمكنك أن تعطيني إياه

61
00:04:25,181 --> 00:04:26,724
‫حسناً...

62
00:04:26,808 --> 00:04:32,021
‫"أيار 1997"

63
00:04:39,445 --> 00:04:41,614
‫- اشربوا بعض الماء أولاً
‫- أحضر بعض الماء

64
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
‫"يو سيوك"

65
00:04:46,494 --> 00:04:48,121
‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك

66
00:04:48,705 --> 00:04:50,206
‫أظن أنك لم تسمع بالأمر

67
00:04:50,456 --> 00:04:53,835
‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة
‫في الطابق العلوي

68
00:04:55,962 --> 00:04:58,506
‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام
‫تلك الغرفة على الإطلاق؟

69
00:04:58,589 --> 00:05:00,049
‫لا، لا أظن ذلك

70
00:05:01,092 --> 00:05:02,677
‫سمعت أنه توسل إلى والدي

71
00:05:02,760 --> 00:05:05,096
‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض
‫لأنه رقيق القلب

72
00:05:05,596 --> 00:05:06,889
‫متأكد أنه سيخليها قريباً

73
00:05:09,350 --> 00:05:11,686
‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي
‫في الغرفة

74
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
‫نعم، أكرهها

75
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
‫علمت ذلك، كنت أعرف

76
00:05:17,567 --> 00:05:19,777
‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب

77
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
‫"يو سيوك"

78
00:05:22,238 --> 00:05:25,366
‫- نعم يا أمي
‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟

79
00:05:27,368 --> 00:05:28,453
‫رباه

80
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
‫- غبي
‫- رباه!

81
00:05:31,289 --> 00:05:33,916
‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي
‫هذا يقتل الخلايا الدماغية!

82
00:05:34,417 --> 00:05:35,501
‫لا يقتلها!

83
00:05:41,799 --> 00:05:42,842
‫- المعذرة
‫- نعم؟

84
00:05:42,925 --> 00:05:44,177
‫أين يجب أن أضع هذا؟

85
00:05:44,761 --> 00:05:48,014
‫- هذا...قرب السرير من فضلك
‫- حسناً

86
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

87
00:05:55,396 --> 00:05:56,230
‫رباه

88
00:05:56,481 --> 00:05:59,275
‫- شكراً
‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال

89
00:06:01,819 --> 00:06:05,323
‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل
‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟

90
00:06:06,032 --> 00:06:07,158
‫نعم، لماذا تسأل؟

91
00:06:08,785 --> 00:06:09,827
‫أخوك الأكبر؟

92
00:06:12,622 --> 00:06:14,165
‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟

93
00:06:14,248 --> 00:06:17,126
‫كم عمره؟

94
00:06:17,210 --> 00:06:18,586
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

95
00:06:19,712 --> 00:06:21,714
‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ

96
00:06:21,798 --> 00:06:23,049
‫حسناً

97
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
‫رباه

98
00:06:32,350 --> 00:06:33,184
‫يا إلهي

99
00:06:34,310 --> 00:06:36,354
‫رباه، أنا مرهق

100
00:06:40,149 --> 00:06:41,692
‫تفضلوا، "جين سيوك"

101
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟

102
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي

103
00:06:46,155 --> 00:06:47,824
‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟

104
00:06:48,282 --> 00:06:50,993
‫- حسناً...
‫- رباه، إنه يحبه

105
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة

106
00:06:54,372 --> 00:06:56,457
‫- رباه، حقاً
‫- لن يدوم الأمر طويلاً

107
00:06:56,541 --> 00:06:59,168
‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه
‫خلال شهر

108
00:06:59,252 --> 00:07:02,004
‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك"
‫يمزح وحسب

109
00:07:02,630 --> 00:07:04,799
‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد
‫ولو للحظة

110
00:07:05,633 --> 00:07:06,843
‫ماذا؟ متى؟

111
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة
‫أثناء الدراسة

112
00:07:10,304 --> 00:07:12,390
‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة

113
00:07:12,890 --> 00:07:16,727
‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها
‫المالك السابق في الغرفة؟

114
00:07:16,811 --> 00:07:19,814
‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل
‫وحسب

115
00:07:20,314 --> 00:07:22,358
‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟

116
00:07:22,859 --> 00:07:25,236
‫سأقول هذا احترازياً

117
00:07:25,486 --> 00:07:27,238
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

118
00:07:27,321 --> 00:07:30,366
‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة

119
00:07:32,493 --> 00:07:35,079
‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك"
‫صحيح؟

120
00:07:35,371 --> 00:07:37,707
‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً

121
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
‫ما كان ذلك الصوت؟

122
00:07:48,342 --> 00:07:49,510
‫أي صوت؟

123
00:07:49,594 --> 00:07:51,220
‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو

124
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط

125
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
‫ألم يكن رعداً؟

126
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
‫لا، لم يكن رعداً

127
00:07:57,435 --> 00:07:58,811
‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟

128
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً

129
00:08:02,690 --> 00:08:03,941
‫ألم يكن رعداً؟

130
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
‫إن كان...

131
00:08:08,946 --> 00:08:10,823
‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً
‫- نعم

132
00:08:11,991 --> 00:08:12,825
‫أظن ذلك

133
00:08:13,493 --> 00:08:16,078
‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد

134
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل
‫إلا بعد أن انتقلنا

135
00:08:20,833 --> 00:08:21,667
‫صحيح

136
00:08:22,251 --> 00:08:24,795
‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً
‫- بالتأكيد

137
00:08:54,450 --> 00:08:55,701
‫لا تبالغ بالقلق

138
00:08:57,245 --> 00:08:58,079
‫بخصوص ماذا؟

139
00:08:59,872 --> 00:09:01,499
‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد

140
00:09:03,668 --> 00:09:05,878
‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟

141
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
‫يا إلهي

142
00:09:15,137 --> 00:09:16,138
‫يجب أن أخلد للنوم الآن

143
00:09:25,731 --> 00:09:28,818
‫{\an8}"سوني ديسكمان"

144
00:10:53,736 --> 00:10:55,446
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

145
00:11:11,170 --> 00:11:13,172
‫- "يو سيوك"
‫- ماذا تفعل هنا؟

146
00:11:13,964 --> 00:11:16,133
‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة
‫باستمرار

147
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
‫- أصوات غريبة؟
‫- نعم، صحيح

148
00:11:27,853 --> 00:11:30,189
‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟
‫- لا أسمع شيئاً

149
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
‫لا تسمعها؟

150
00:11:39,156 --> 00:11:41,409
‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً

151
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟

152
00:11:43,994 --> 00:11:45,162
‫لا، ليس هذا السبب

153
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق

154
00:11:47,289 --> 00:11:48,207
‫حسناً، سمعتك

155
00:11:48,332 --> 00:11:50,543
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

156
00:11:50,751 --> 00:11:53,170
‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج
‫إلى أين نذهب؟

157
00:11:53,629 --> 00:11:54,839
‫يمكننا أن نأخذ مظلة

158
00:11:56,632 --> 00:11:59,510
‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك...

159
00:12:03,806 --> 00:12:05,766
‫انظر إلى المطر وهو ينهمر

160
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
‫"يو سيوك"

161
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
‫نعم

162
00:12:13,649 --> 00:12:14,733
‫شكراً

163
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
‫على ماذا؟

164
00:12:19,155 --> 00:12:20,739
‫- أردت أن أشكرك وحسب
‫- يا صاح

165
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
‫لا تكن سخيفاً

166
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
‫ألو

167
00:12:33,836 --> 00:12:34,670
‫نعم يا أبي

168
00:12:36,046 --> 00:12:37,798
‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب

169
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
‫صحيح

170
00:12:41,427 --> 00:12:42,261
‫ذلك الشيء؟

171
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك

172
00:12:49,268 --> 00:12:50,102
‫حسناً

173
00:12:51,479 --> 00:12:52,938
‫- هل كان والدي؟
‫- نعم

174
00:12:53,022 --> 00:12:55,983
‫طلب مني مستنداً منذ فترة
‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن

175
00:12:57,234 --> 00:12:59,528
‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق

176
00:13:00,196 --> 00:13:02,781
‫- لا بأس، سأذهب معك
‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى

177
00:13:03,324 --> 00:13:06,160
‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟
‫- حسناً إذاً

178
00:13:51,163 --> 00:13:52,248
‫من أنتم يا شباب؟

179
00:14:15,980 --> 00:14:16,814
‫أمسكا به!

180
00:14:26,115 --> 00:14:27,032
‫"يو سيوك"!

181
00:14:27,616 --> 00:14:29,034
‫- خذاه
‫- رباه

182
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
‫"يو سيوك"!

183
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
‫"يو سيوك"!

184
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
‫"07 جيه او 8911"

185
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
‫إنها "07 جيه او 8911"

186
00:14:57,605 --> 00:15:01,191
‫"07 جيه او 8911"

187
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
‫"جين سيوك"

188
00:15:11,076 --> 00:15:12,286
‫ماذا حدث لك؟

189
00:15:12,661 --> 00:15:14,622
‫اختطفوه، "يو سيوك"...

190
00:15:15,331 --> 00:15:16,332
‫"يو سيوك" اختُطف

191
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
‫- "جين سيوك"
‫- "جين سيوك"!

192
00:15:20,377 --> 00:15:21,337
‫انهض

193
00:15:21,921 --> 00:15:24,256
‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك"
‫- اصح

194
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
‫اقتله

195
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

196
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
‫أمي

197
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟

198
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟

199
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا

200
00:16:10,552 --> 00:16:11,637
‫لا

201
00:16:11,720 --> 00:16:13,055
‫- هل أبلغتما الشرطة؟
‫- نعم

202
00:16:13,138 --> 00:16:16,475
‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا
‫منك ما حصل

203
00:16:22,272 --> 00:16:23,691
‫حسناً

204
00:16:24,692 --> 00:16:28,320
‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟

205
00:16:30,114 --> 00:16:31,156
‫لا

206
00:16:31,865 --> 00:16:35,035
‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً
‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً

207
00:16:35,953 --> 00:16:37,413
‫فلم أر وجوههم بوضوح

208
00:16:39,707 --> 00:16:42,126
‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة

209
00:16:42,501 --> 00:16:44,586
‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911"

210
00:16:46,255 --> 00:16:48,799
‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة
‫ليس موجوداً

211
00:16:49,800 --> 00:16:52,428
‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك
‫كان "07 جيه او 8911"

212
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد...

213
00:16:55,389 --> 00:16:57,891
‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم

214
00:16:58,475 --> 00:17:00,936
‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح
‫"07 جيه او 8911"

215
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا
‫البحث عن أرقام متشابهة

216
00:17:05,065 --> 00:17:06,692
‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

217
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام

218
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

219
00:17:19,121 --> 00:17:21,457
‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً

220
00:17:21,957 --> 00:17:23,167
‫أخبرتك أنني متأكد منه

221
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
‫قلت "07 جيه او 8911"
‫كانت شاحنة مغلقة سوداء!

222
00:17:25,627 --> 00:17:26,670
‫"جين سيوك"

223
00:17:26,754 --> 00:17:28,630
‫هذا يكفي لليوم

224
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
‫ابني ليس معافى بدنياً

225
00:17:31,842 --> 00:17:33,677
‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله

226
00:17:34,344 --> 00:17:35,763
‫حسناً، سننهي العمل اليوم

227
00:17:37,931 --> 00:17:38,766
‫ثم...

228
00:17:39,933 --> 00:17:42,644
‫بدأت لعبة الانتظار المضني

229
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
‫يوم واحد

230
00:17:55,574 --> 00:17:56,408
‫يومان

231
00:17:59,078 --> 00:17:59,995
‫ثم أسبوع

232
00:18:02,873 --> 00:18:03,749
‫مرت 10 أيام

233
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
‫خلال أسبوعين

234
00:18:05,834 --> 00:18:08,212
‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل

235
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
‫كلما تقاعست أكثر

236
00:18:12,466 --> 00:18:13,967
‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي

237
00:18:23,685 --> 00:18:25,187
‫"باربيتال"

238
00:18:54,591 --> 00:18:55,425
‫اقتله

239
00:18:58,387 --> 00:19:01,181
‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي

240
00:19:01,849 --> 00:19:05,602
‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان

241
00:19:06,687 --> 00:19:09,898
‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً
‫في أحلامي

242
00:21:42,592 --> 00:21:43,927
‫في صباح...

243
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك"

244
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
‫عاد

245
00:21:58,275 --> 00:21:59,109
‫لكنه...

246
00:22:00,485 --> 00:22:02,821
‫لم يتذكر ما حدث

247
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
‫في الـ19 يوماً الماضين

248
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
‫هل هناك شيء محدد تتذكره...

249
00:22:10,954 --> 00:22:13,498
‫قال الطبيب إن ذلك
‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

250
00:22:14,333 --> 00:22:15,876
‫"يو سيوك"

251
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل

252
00:22:18,045 --> 00:22:20,255
‫منذ ذلك اليوم

253
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
‫قال الطبيب أيضاً

254
00:22:23,300 --> 00:22:28,472
‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب
‫- هل تعرض الرأس لضربة؟

255
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟

256
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
‫لا

257
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
‫كنا قلقين عليك حقاً

258
00:22:46,782 --> 00:22:48,200
‫أنا آسف

259
00:22:49,367 --> 00:22:52,537
‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر

260
00:22:56,124 --> 00:22:56,958
‫أحلاماً سعيدة

261
00:23:01,046 --> 00:23:03,090
‫شكراً، ولك أيضاً

262
00:24:24,838 --> 00:24:27,757
‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا
‫الجاجانغميون! أمكما"

263
00:24:50,197 --> 00:24:51,573
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

264
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
‫"يو سيوك"

265
00:24:54,743 --> 00:24:56,912
‫لا شيء، هل نمت جيداً؟

266
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما

267
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
‫إنها لذيذة جداً

268
00:25:09,841 --> 00:25:12,594
‫الجاجانغميون هي الأشهى
‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟

269
00:25:20,101 --> 00:25:22,854
‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟

270
00:25:24,940 --> 00:25:25,857
‫الليلة الماضية؟ من؟

271
00:25:29,194 --> 00:25:31,947
‫أنت، خرجت في الليلة الماضية

272
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
‫لا، لم أخرج

273
00:25:38,203 --> 00:25:41,373
‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة

274
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟

275
00:25:49,339 --> 00:25:51,800
‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية

276
00:25:55,845 --> 00:25:56,680
‫هل كان حلماً؟

277
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن

278
00:25:59,808 --> 00:26:00,642
‫- أنهيت طعامك؟
‫- نعم

279
00:26:01,726 --> 00:26:03,561
‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني
‫اتفقنا؟

280
00:26:03,812 --> 00:26:05,522
‫رباه، حقاً، حسناً

281
00:26:06,106 --> 00:26:07,357
‫- إلى اللقاء
‫- طاب يومك

282
00:26:14,239 --> 00:26:15,407
‫"يو سيوك"

283
00:26:16,491 --> 00:26:17,450
‫نعم

284
00:26:18,076 --> 00:26:19,619
‫ماذا حدث لساقك؟

285
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
‫ماذا تقصد؟

286
00:26:24,124 --> 00:26:25,750
‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟

287
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
‫- هل كنت أمشي هكذا؟
‫- نعم، الآن وحسب

288
00:26:39,097 --> 00:26:41,308
‫اسمع، علي الذهاب حقاً

289
00:26:41,725 --> 00:26:43,059
‫كف عن المزاح، مفهوم؟

290
00:26:57,532 --> 00:26:59,492
‫"التنويم المغناطيسي"

291
00:26:59,576 --> 00:27:01,244
‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟"

292
00:27:12,255 --> 00:27:14,174
‫- أهلاً، اجلس
‫- مرحباً يا أبي

293
00:27:15,008 --> 00:27:17,761
‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك"
‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً

294
00:27:17,886 --> 00:27:19,304
‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة

295
00:27:19,971 --> 00:27:21,765
‫- هذا أولاً
‫- يجب أن تأكل كل شيء

296
00:27:21,848 --> 00:27:22,932
‫قد عدت

297
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
‫- تعال وانضم إلينا
‫- مرحباً

298
00:27:25,560 --> 00:27:27,896
‫- لم تأكل بعد، صحيح؟
‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً

299
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟
‫- نعم، إنها لذيذة

300
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
‫رباه

301
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
‫هل نمت جيداً؟

302
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
‫لم أكن نائماً

303
00:27:39,282 --> 00:27:41,117
‫- كنت نائماً فعلاً
‫- لا، لم أكن نائماً

304
00:27:41,618 --> 00:27:42,786
‫"أريد..."

305
00:27:43,453 --> 00:27:45,372
‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن

306
00:27:49,000 --> 00:27:52,379
‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس
‫لماذا تنام على مكتبك؟

307
00:27:52,504 --> 00:27:53,630
‫اخلد إلى النوم وحسب

308
00:27:53,713 --> 00:27:56,007
‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء

309
00:27:57,717 --> 00:27:58,593
‫طابت ليلتك

310
00:30:31,871 --> 00:30:32,705
‫أهلاً

311
00:30:32,789 --> 00:30:34,791
‫- الحق بسيارة الأجرة تلك
‫- عفواً؟

312
00:30:35,291 --> 00:30:37,001
‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها
‫- حسناً

313
00:31:50,325 --> 00:31:53,286
‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب

314
00:32:27,862 --> 00:32:28,947
‫مرحباً أيها الرئيس

315
00:32:29,530 --> 00:32:30,365
‫أنت، ادخل

316
00:32:31,741 --> 00:32:32,992
‫أيها المغفلان اللعينان

317
00:32:34,827 --> 00:32:36,496
‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟

318
00:32:36,829 --> 00:32:37,914
‫إننا آسفان أيها الرئيس

319
00:32:39,248 --> 00:32:41,209
‫- كم موقعاً؟
‫- 2

320
00:32:42,043 --> 00:32:45,922
‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد
‫بما يكفي

321
00:32:46,923 --> 00:32:48,591
‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

322
00:32:48,675 --> 00:32:51,010
‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

323
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
‫عُلم أيها الرئيس

324
00:32:53,763 --> 00:32:55,765
‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما
‫إلى تلك الدرجة؟

325
00:32:58,851 --> 00:32:59,686
‫هناك أمر آخر

326
00:34:06,669 --> 00:34:07,879
‫ما هذا بحق الجحيم؟

327
00:34:08,921 --> 00:34:11,299
‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا
‫وتعقد الأمور أكثر؟

328
00:34:12,633 --> 00:34:13,843
‫حسناً، إنه...

329
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
‫لم أقصد ذلك

330
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟

331
00:34:18,681 --> 00:34:21,809
‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك
‫هل كان عليك فعل هذا؟

332
00:34:21,893 --> 00:34:24,729
‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا

333
00:34:30,068 --> 00:34:31,277
‫- ذلك الجرذ...
‫- أمسك به!

334
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
‫اللعنة!

335
00:34:36,574 --> 00:34:37,742
‫توقف!

336
00:34:39,952 --> 00:34:40,787
‫أنت!

337
00:34:40,870 --> 00:34:41,704
‫توقف!

338
00:34:42,246 --> 00:34:43,081
‫أنت!

339
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
‫أمسك به!

340
00:35:05,186 --> 00:35:06,020
‫اللعنة

341
00:35:34,465 --> 00:35:36,759
‫- أين ذهب؟
‫- تباً، فشلنا

342
00:35:37,677 --> 00:35:38,761
‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه

343
00:35:39,345 --> 00:35:41,889
‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى
‫لن يتمكن من الابتعاد

344
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
‫اسمع

345
00:35:48,980 --> 00:35:49,981
‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه

346
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
‫سأذهب في هذا الاتجاه

347
00:36:54,253 --> 00:36:55,630
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟

348
00:36:59,550 --> 00:37:00,426
‫ما الأمر؟

349
00:37:03,930 --> 00:37:06,140
‫- ماذا؟
‫- لم أنت مشدوه؟

350
00:37:07,225 --> 00:37:08,059
‫هل حدث شيء ما؟

351
00:37:10,811 --> 00:37:11,687
‫لا

352
00:37:13,397 --> 00:37:14,482
‫لا شيء...لم يحدث شيء

353
00:37:16,651 --> 00:37:17,652
‫"جين سيوك"

354
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
‫"جين سيوك"

355
00:37:33,000 --> 00:37:33,834
‫ماذا يحدث؟

356
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

357
00:37:37,797 --> 00:37:38,631
‫"جين سيوك"

358
00:37:39,507 --> 00:37:40,508
‫هل يمكنك...

359
00:37:42,718 --> 00:37:44,470
‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك"

360
00:37:46,055 --> 00:37:48,432
‫أرجوك، افتح الباب

361
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
‫اذهب من هنا!

362
00:37:53,813 --> 00:37:55,481
‫حسناً، سأتركك لوحدك

363
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة

364
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
‫في الليلة الماضية...

365
00:38:01,279 --> 00:38:02,822
‫لحقت بك

366
00:38:03,281 --> 00:38:05,491
‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟

367
00:38:05,992 --> 00:38:09,328
‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل

368
00:38:09,412 --> 00:38:10,621
‫رأيت كل شيء

369
00:38:11,289 --> 00:38:14,583
‫أخبرني، من هذان الرجلان؟
‫ليسا محققين، صحيح؟

370
00:38:15,001 --> 00:38:18,379
‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟

371
00:38:18,462 --> 00:38:20,339
‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية!

372
00:38:26,304 --> 00:38:28,681
‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك...

373
00:38:29,974 --> 00:38:32,727
‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً...
‫- اصمت!

374
00:38:34,979 --> 00:38:35,813
‫أحلام؟

375
00:38:36,605 --> 00:38:37,440
‫لم يكن حلماً

376
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
‫رأيت كل شيء بوضوح تام

377
00:38:40,526 --> 00:38:41,986
‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟

378
00:38:42,528 --> 00:38:45,531
‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت
‫من قلم الرصاص الميكانيكي

379
00:38:46,657 --> 00:38:48,284
‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟

380
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص
‫يسقط أمام عيني!

381
00:38:55,583 --> 00:38:56,500
‫أين أخي؟

382
00:38:59,587 --> 00:39:01,297
‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟

383
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
‫أجبني!

384
00:39:50,429 --> 00:39:52,139
‫- اتركني!
‫- ضع هذا من يدك

385
00:39:52,223 --> 00:39:53,557
‫اتركني!

386
00:39:55,893 --> 00:39:57,228
‫- انتظر لحظة
‫- دعني وشأني

387
00:39:57,812 --> 00:39:59,688
‫- مهلاً، أرجوك اهدأ
‫- اتركني

388
00:39:59,772 --> 00:40:01,565
‫- أرجوك...
‫- اتركني أيها اللعين!

389
00:40:01,690 --> 00:40:03,567
‫- اتركني يا ابن...
‫- اهدأ يا "جين سيوك"

390
00:40:03,776 --> 00:40:05,611
‫اهدأ أرجوك

391
00:40:05,986 --> 00:40:07,655
‫- دعني وشأني!
‫- اهدأ أرجوك

392
00:40:07,780 --> 00:40:09,407
‫- اتركني!
‫- أرجوك...

393
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟

394
00:40:11,700 --> 00:40:14,787
‫- إياك أن تحاول خداعي!
‫- اهدأ يا "جين سيوك"!

395
00:40:15,329 --> 00:40:18,833
‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان
‫في الليلة الماضية

396
00:40:18,916 --> 00:40:20,292
‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟

397
00:40:20,543 --> 00:40:22,878
‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟

398
00:40:23,045 --> 00:40:24,880
‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟

399
00:40:25,089 --> 00:40:27,425
‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟

400
00:40:28,300 --> 00:40:31,220
‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

401
00:40:31,303 --> 00:40:34,098
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

402
00:40:36,267 --> 00:40:38,436
‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟

403
00:40:38,978 --> 00:40:41,272
‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟

404
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
‫دواؤك يا "جين سيوك"

405
00:40:45,734 --> 00:40:48,404
‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني

406
00:40:53,325 --> 00:40:54,702
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

407
00:40:56,787 --> 00:40:57,997
‫لا شيء

408
00:41:05,421 --> 00:41:06,755
‫لم تتناوله، أليس كذلك؟

409
00:41:30,779 --> 00:41:31,655
‫"يو سيوك"

410
00:41:38,871 --> 00:41:39,788
‫أنا آسف

411
00:41:42,249 --> 00:41:45,336
‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال
‫قسطاً من الراحة

412
00:41:47,838 --> 00:41:48,672
‫حسناً

413
00:42:25,918 --> 00:42:26,794
‫ألو

414
00:42:45,771 --> 00:42:47,022
‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب

415
00:42:54,780 --> 00:42:56,824
‫سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

416
00:42:57,241 --> 00:42:59,743
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

417
00:43:02,079 --> 00:43:03,998
‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة

418
00:43:08,377 --> 00:43:10,713
‫عدت يا "جين سيوك"

419
00:43:12,006 --> 00:43:12,840
‫أمي

420
00:43:14,550 --> 00:43:15,718
‫نعم

421
00:43:18,095 --> 00:43:18,929
‫ما الأمر؟

422
00:43:22,600 --> 00:43:23,434
‫حسناً...

423
00:43:24,852 --> 00:43:26,270
‫بخصوص "يو سيوك"...

424
00:43:29,690 --> 00:43:30,608
‫هل ذلك...

425
00:43:33,193 --> 00:43:35,821
‫هل حدث ذلك حقاً؟

426
00:43:35,904 --> 00:43:38,782
‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا

427
00:43:38,866 --> 00:43:41,452
‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا

428
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
‫لا، لا تخبري أبي الآن

429
00:43:44,330 --> 00:43:46,624
‫- يجب أن نخبره...
‫- لا، أصغي إلي يا أمي

430
00:43:47,207 --> 00:43:50,002
‫إذا خرج الليلة مجدداً

431
00:43:50,711 --> 00:43:52,838
‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً

432
00:44:00,095 --> 00:44:01,096
‫"يو سيوك"...

433
00:44:03,098 --> 00:44:06,310
‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟

434
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك"

435
00:46:16,231 --> 00:46:17,441
‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟

436
00:46:18,108 --> 00:46:19,568
‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة

437
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر

438
00:46:28,744 --> 00:46:29,578
‫نعم

439
00:46:31,747 --> 00:46:32,581
‫صحيح

440
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
‫هذا صحيح

441
00:46:39,129 --> 00:46:39,963
‫نعم

442
00:46:48,013 --> 00:46:51,517
‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه

443
00:46:53,727 --> 00:46:57,814
‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك
‫في الليلة الماضية

444
00:46:59,399 --> 00:47:02,486
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

445
00:47:03,111 --> 00:47:05,531
‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد
‫لمدة من الزمن

446
00:47:06,198 --> 00:47:07,491
‫أخبرني ذلك بوضوح

447
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد...

448
00:47:17,334 --> 00:47:18,168
‫نعم

449
00:47:19,086 --> 00:47:19,920
‫صحيح

450
00:47:21,380 --> 00:47:23,215
‫نعم، أعلم

451
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
‫هذا صحيح

452
00:47:30,055 --> 00:47:31,223
‫إذاً، ما أقوله هو...

453
00:47:39,773 --> 00:47:40,899
‫هل من أحد هناك؟

454
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟

455
00:47:52,244 --> 00:47:53,704
‫هل من أحد هناك؟

456
00:48:06,258 --> 00:48:08,594
‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد

457
00:48:09,761 --> 00:48:11,305
‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟

458
00:48:12,222 --> 00:48:14,600
‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن

459
00:48:16,184 --> 00:48:18,437
‫رأيته بأم عيني منذ قليل

460
00:48:18,770 --> 00:48:20,897
‫حسناً، سأتحقق من غرفته

461
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟

462
00:49:46,942 --> 00:49:49,778
‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟
‫عد إلى هنا مباشرة

463
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً

464
00:51:06,980 --> 00:51:07,939
‫هل استيقظت للتو؟

465
00:51:23,079 --> 00:51:26,374
‫أنت مبلل بالعرق

466
00:51:28,168 --> 00:51:29,461
‫مبلل كلياً

467
00:51:56,071 --> 00:51:58,281
‫عليك أن تسرع، عد حالاً

468
00:52:00,367 --> 00:52:03,495
‫كُشف أمري أيضاً

469
00:52:44,244 --> 00:52:46,329
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟

470
00:52:49,291 --> 00:52:50,125
‫أبي

471
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
‫إلى أين أنت ذاهب؟

472
00:53:00,051 --> 00:53:01,678
‫أنا خارج للقاء صديق

473
00:53:03,471 --> 00:53:04,598
‫فهمت

474
00:53:06,558 --> 00:53:08,476
‫- نعم
‫- أي صديق؟

475
00:53:13,440 --> 00:53:15,442
‫من الصديق الذي ستلتقيه؟

476
00:53:17,777 --> 00:53:19,696
‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر

477
00:53:21,072 --> 00:53:22,157
‫"جين سيوك"

478
00:53:25,035 --> 00:53:26,703
‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً

479
00:53:35,879 --> 00:53:36,755
‫فلندخل

480
00:53:38,256 --> 00:53:39,883
‫فلنتحدث في الداخل

481
00:53:41,801 --> 00:53:43,762
‫قلت يجب أن ندخل

482
00:53:45,931 --> 00:53:46,973
‫أمسك به!

483
00:53:48,516 --> 00:53:50,143
‫لا تدع ذلك الوغد يهرب!

484
00:54:14,584 --> 00:54:16,044
‫"قسم الشرطة"

485
00:54:45,532 --> 00:54:46,866
‫- ماذا يحدث؟
‫- ساعداني أرجوكما

486
00:54:46,950 --> 00:54:49,744
‫- أرجوكما ساعداني!
‫- ما بال هذا الرجل؟

487
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
‫تباً

488
00:54:55,166 --> 00:54:57,377
‫- كف عن الهراء
‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق

489
00:54:57,669 --> 00:54:59,963
‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة
‫أولاً، ما اسمك؟

490
00:55:01,089 --> 00:55:02,173
‫أنا "جي هيونغ يون"

491
00:55:02,257 --> 00:55:03,967
‫سيد "جي هيونغ يون"

492
00:55:06,678 --> 00:55:09,639
‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه

493
00:55:10,265 --> 00:55:11,099
‫باختصار...

494
00:55:11,891 --> 00:55:14,978
‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر

495
00:55:15,395 --> 00:55:17,647
‫وقد هربت للتو

496
00:55:18,231 --> 00:55:19,315
‫نعم، هذا صحيح

497
00:55:20,233 --> 00:55:22,527
‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين
‫هناك

498
00:55:23,611 --> 00:55:26,573
‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك
‫مدعين أنهم عائلتك

499
00:55:27,032 --> 00:55:28,033
‫نعم، هذا صحيح

500
00:55:28,408 --> 00:55:31,661
‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك

501
00:55:31,745 --> 00:55:32,620
‫عائلتك الحقيقية

502
00:55:33,329 --> 00:55:35,331
‫نعم، ظننت ذلك، لكن...

503
00:55:35,915 --> 00:55:37,709
‫- حسناً...
‫- لماذا صدقتهم؟

504
00:55:38,209 --> 00:55:41,337
‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً
‫لتنخدع بهذا

505
00:55:41,921 --> 00:55:43,965
‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك

506
00:55:44,215 --> 00:55:45,050
‫لماذا...

507
00:55:45,508 --> 00:55:48,053
‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع...

508
00:55:48,136 --> 00:55:49,596
‫حسناً

509
00:55:50,263 --> 00:55:52,557
‫- هل وجدته في النظام؟
‫- نعم يا سيدي

510
00:55:52,849 --> 00:55:54,184
‫تأكدت من هويته مسبقاً

511
00:55:54,267 --> 00:55:57,353
‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة
‫ما الذي كنت تنتظره؟

512
00:55:57,437 --> 00:55:58,772
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- أعطني إياه

513
00:56:00,648 --> 00:56:01,649
‫هل هناك شيء جدير الذكر؟

514
00:56:02,275 --> 00:56:07,197
‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك
‫770427-1665177

515
00:56:07,655 --> 00:56:09,741
‫- صحيح؟
‫- نعم، هذا أنا

516
00:56:09,908 --> 00:56:12,911
‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي

517
00:56:13,495 --> 00:56:14,788
‫لا يوجد شيء هنا حقاً

518
00:56:15,997 --> 00:56:19,209
‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977
‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً

519
00:56:20,919 --> 00:56:21,753
‫عفواً؟

520
00:56:22,587 --> 00:56:23,755
‫عمري 21 عاماً

521
00:56:24,964 --> 00:56:26,424
‫رباه، اسمع

522
00:56:27,133 --> 00:56:29,552
‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21
‫وقد وُلدت في العام 1977؟

523
00:56:30,136 --> 00:56:33,223
‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً

524
00:56:38,645 --> 00:56:39,479
‫سيدي...

525
00:56:40,396 --> 00:56:43,149
‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي

526
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
‫"أيار 2017"

527
00:56:45,860 --> 00:56:48,446
‫نحن في العام 2017

528
00:56:48,530 --> 00:56:50,532
‫"أيار 2017"

529
00:56:57,831 --> 00:56:59,249
‫رباه

530
00:56:59,999 --> 00:57:03,169
‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة

531
00:57:16,474 --> 00:57:19,978
‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن

532
00:57:20,061 --> 00:57:21,020
‫حاضر سيدي

533
00:57:22,397 --> 00:57:25,316
‫كان الغرض الرسمي
‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا"

534
00:57:25,400 --> 00:57:27,861
‫هو نقاش العلاقات بين البلدين
‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة

535
00:57:27,944 --> 00:57:31,030
‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك

536
00:57:31,322 --> 00:57:34,409
‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم
‫وهو أمر لم يسبق فعله

537
00:57:34,701 --> 00:57:36,327
‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة

538
00:57:36,703 --> 00:57:38,913
‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض"

539
00:57:38,997 --> 00:57:41,374
‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن
‫سيخبرنا المزيد

540
00:57:41,749 --> 00:57:43,376
‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية

541
00:57:43,501 --> 00:57:46,087
‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي

542
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون

543
00:57:49,299 --> 00:57:52,886
‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان

544
00:57:53,136 --> 00:57:55,013
‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين
‫لونهما أزرق بحري و...

545
00:59:13,258 --> 00:59:14,259
‫اخرجوا!

546
00:59:15,051 --> 00:59:16,052
‫فلنتحدث

547
01:00:43,431 --> 01:00:46,142
‫ماذا...ماذا حدث هنا؟

548
01:00:49,187 --> 01:00:50,688
‫فشلت خطتنا مرة أخرى

549
01:01:13,336 --> 01:01:14,295
‫من أنتم يا جماعة؟

550
01:01:15,880 --> 01:01:17,340
‫هذا كل ما تريد معرفته؟

551
01:01:19,133 --> 01:01:21,386
‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى
‫التي تتوق لمعرفتها

552
01:01:22,428 --> 01:01:25,473
‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟

553
01:01:37,443 --> 01:01:39,445
‫كان ذلك منذ 20 عاماً

554
01:01:40,029 --> 01:01:43,241
‫في 20 كانون الأول 1997

555
01:01:44,784 --> 01:01:49,038
‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع
‫في ضواحي "سول"

556
01:01:50,331 --> 01:01:51,874
‫في هذه الغرفة تماماً

557
01:01:56,337 --> 01:01:57,797
‫أنتم تعملون بجد كبير

558
01:02:00,758 --> 01:02:02,385
‫- ماذا حدث؟
‫- أهلاً

559
01:02:03,386 --> 01:02:04,220
‫رباه

560
01:02:04,971 --> 01:02:08,057
‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية

561
01:02:08,141 --> 01:02:09,600
‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها

562
01:02:10,017 --> 01:02:11,227
‫"لم يُسرق شيء"

563
01:02:11,310 --> 01:02:13,896
‫{\an8}"الأدلة الجنائية"

564
01:02:16,232 --> 01:02:18,192
‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية"

565
01:02:18,276 --> 01:02:19,360
‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً"

566
01:02:19,444 --> 01:02:21,612
‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً
‫في كافة أنحاء البلاد

567
01:02:22,238 --> 01:02:25,491
‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية

568
01:02:25,575 --> 01:02:27,118
‫{\an8}"أين القاتل؟"

569
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض
‫على القاتل

570
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
‫"البحث عن أي شاهد"

571
01:02:32,582 --> 01:02:34,584
‫مر عام بعد عام

572
01:02:37,170 --> 01:02:38,880
‫بمرور الوقت هكذا

573
01:02:39,130 --> 01:02:41,758
‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج

574
01:02:42,800 --> 01:02:46,763
‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة
‫في قانون التقادم المسقط

575
01:02:48,306 --> 01:02:52,018
‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر

576
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً

577
01:02:59,108 --> 01:03:00,818
‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)"

578
01:03:00,902 --> 01:03:02,653
‫مضى شهر بعد شهر

579
01:03:02,737 --> 01:03:04,739
‫تغيرت الفصول أيضاً

580
01:03:05,823 --> 01:03:08,284
‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات

581
01:03:12,914 --> 01:03:14,916
‫ألقوا القبض على القاتل

582
01:03:16,584 --> 01:03:17,418
‫لماذا فعلت ذلك؟

583
01:03:19,462 --> 01:03:21,464
‫أنت لا تعرفهما حتى

584
01:03:22,381 --> 01:03:24,592
‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

585
01:03:25,259 --> 01:03:26,427
‫لا تتذكر على الإطلاق

586
01:03:27,011 --> 01:03:27,887
‫لا

587
01:03:41,359 --> 01:03:42,193
‫اقتله

588
01:03:49,659 --> 01:03:52,370
‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟

589
01:03:52,453 --> 01:03:53,287
‫نعم

590
01:03:54,038 --> 01:03:54,872
‫أنت القاتل

591
01:03:55,248 --> 01:03:56,082
‫لا

592
01:03:57,500 --> 01:03:58,543
‫هذا مستحيل

593
01:04:00,628 --> 01:04:04,048
‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى
‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً

594
01:04:04,131 --> 01:04:07,552
‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار
‫بعد أن ألقينا القبض عليك

595
01:04:08,845 --> 01:04:11,514
‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل

596
01:04:13,015 --> 01:04:15,560
‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار
‫بأنك تبدو صادقاً

597
01:04:17,061 --> 01:04:18,437
‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم

598
01:04:19,856 --> 01:04:21,607
‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب

599
01:04:22,650 --> 01:04:25,820
‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير
‫عندما اكتشفت الأمر

600
01:04:26,946 --> 01:04:28,823
‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق

601
01:04:29,615 --> 01:04:33,244
‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم
‫وحياتهم

602
01:04:33,327 --> 01:04:37,081
‫كانوا جاهزين لينتقموا
‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً

603
01:04:39,041 --> 01:04:40,167
‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك

604
01:04:40,418 --> 01:04:42,795
‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا

605
01:04:42,879 --> 01:04:44,797
‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين

606
01:04:46,424 --> 01:04:49,635
‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا
‫من أن يُقدموا على قتله

607
01:04:51,470 --> 01:04:54,056
‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر

608
01:04:54,682 --> 01:04:57,602
‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق
‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني

609
01:04:58,519 --> 01:05:00,062
‫أنا "سيونغ داي بارك"

610
01:05:00,771 --> 01:05:03,482
‫لنفترض أن هذا الخط
‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن

611
01:05:04,358 --> 01:05:06,277
‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته

612
01:05:06,736 --> 01:05:09,822
‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات
‫من عمره

613
01:05:12,491 --> 01:05:14,035
‫لماذا لا تستطيع فتحه؟

614
01:05:14,118 --> 01:05:15,286
‫لا يمكنني فتحه

615
01:05:16,621 --> 01:05:19,874
‫حوالي هذا الوقت
‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته

616
01:05:19,957 --> 01:05:22,668
‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به

617
01:05:22,835 --> 01:05:24,211
‫ما يزال عليك أن تحاول

618
01:05:24,712 --> 01:05:26,964
‫لاسترجاع الذكريات الممحية

619
01:05:27,048 --> 01:05:29,300
‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج
‫بالتنويم المغناطيسي

620
01:05:29,675 --> 01:05:32,178
‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير

621
01:05:32,303 --> 01:05:34,055
‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة

622
01:05:35,473 --> 01:05:36,891
‫حدسنا كان صائباً

623
01:05:38,351 --> 01:05:40,019
‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث

624
01:05:41,896 --> 01:05:43,648
‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

625
01:05:45,274 --> 01:05:47,234
‫كانت الذكريات صادمة جداً

626
01:05:48,486 --> 01:05:52,573
‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك
‫أيها الوغد اللعين

627
01:05:53,157 --> 01:05:53,991
‫ما يمكننا تجريبه

628
01:05:54,367 --> 01:05:57,203
‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق
‫تورطه في الحادثة مباشرة

629
01:05:57,703 --> 01:06:00,539
‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم

630
01:06:01,582 --> 01:06:03,834
‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه
‫هذا الوغد مسروراً؟

631
01:06:03,918 --> 01:06:06,837
‫تماماً، قبل 6 أيار 1997

632
01:06:08,005 --> 01:06:11,342
‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال"

633
01:06:11,676 --> 01:06:13,010
‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً

634
01:06:13,094 --> 01:06:14,971
‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير

635
01:06:15,554 --> 01:06:18,724
‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز

636
01:06:23,729 --> 01:06:25,648
‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل

637
01:06:25,731 --> 01:06:29,610
‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة
‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار

638
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
‫سننومه مغناطيسياً

639
01:06:33,114 --> 01:06:35,950
‫ونخبره أنه يسافر في قطار

640
01:06:36,909 --> 01:06:39,787
‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار

641
01:06:40,287 --> 01:06:43,499
‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة

642
01:06:43,582 --> 01:06:46,919
‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة
‫يمر فيها عبر نفق

643
01:06:48,045 --> 01:06:51,257
‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟

644
01:06:51,340 --> 01:06:55,511
‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن

645
01:06:56,387 --> 01:07:00,349
‫وخرجت للتو من النفق

646
01:07:00,933 --> 01:07:02,393
‫في أي عام أنت الآن؟

647
01:07:06,397 --> 01:07:07,898
‫ما هو العام الآن؟

648
01:07:15,781 --> 01:07:17,199
‫سأسألك مجدداً

649
01:07:17,992 --> 01:07:19,577
‫في أي عام أنت الآن؟

650
01:07:33,049 --> 01:07:33,924
‫إنه...

651
01:07:35,134 --> 01:07:36,260
‫الـ...

652
01:07:37,428 --> 01:07:39,472
‫عام 1997

653
01:07:47,271 --> 01:07:49,315
‫كم عمرك الآن؟

654
01:07:50,775 --> 01:07:51,901
‫عمري 21 عاماً

655
01:07:52,735 --> 01:07:54,070
‫جيد

656
01:07:54,779 --> 01:07:56,989
‫أين أنت الآن؟

657
01:07:58,282 --> 01:07:59,241
‫في السيارة

658
01:08:00,117 --> 01:08:01,202
‫داخل سيارة؟

659
01:08:02,036 --> 01:08:04,121
‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟

660
01:08:06,665 --> 01:08:08,042
‫أنا مع أمي...

661
01:08:08,751 --> 01:08:09,877
‫وأبي...

662
01:08:11,587 --> 01:08:12,671
‫وأخي

663
01:08:13,172 --> 01:08:15,883
‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد

664
01:08:16,467 --> 01:08:19,553
‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟

665
01:08:19,887 --> 01:08:23,432
‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي

666
01:08:24,558 --> 01:08:26,519
‫فلتبق نائماً كما أنت الآن

667
01:08:27,061 --> 01:08:31,941
‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ

668
01:08:33,526 --> 01:08:34,485
‫حسناً

669
01:08:35,111 --> 01:08:37,279
‫وحتى بعد أن تستيقظ

670
01:08:37,363 --> 01:08:40,658
‫سيبقى عمرك 21 عاماً

671
01:08:41,575 --> 01:08:44,495
‫وتعيش في عام 1997

672
01:08:46,205 --> 01:08:48,624
‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة

673
01:08:50,251 --> 01:08:51,210
‫هم والدك

674
01:08:52,753 --> 01:08:53,671
‫ووالدتك

675
01:08:54,463 --> 01:08:57,007
‫وأخوك، اتفقنا؟

676
01:08:58,968 --> 01:09:00,803
‫حسناً

677
01:09:01,512 --> 01:09:03,013
‫سوف تستيقظ

678
01:09:03,639 --> 01:09:05,516
‫بعد العدة الثالثة

679
01:09:06,934 --> 01:09:08,269
‫1

680
01:09:09,979 --> 01:09:10,938
‫2

681
01:09:12,231 --> 01:09:13,065
‫3

682
01:09:17,611 --> 01:09:18,445
‫رباه

683
01:09:19,446 --> 01:09:20,823
‫أنت تتصبب عرقاً

684
01:09:20,906 --> 01:09:22,700
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

685
01:09:24,160 --> 01:09:24,994
‫أمي

686
01:09:25,953 --> 01:09:26,787
‫نعم يا "جين سيوك"

687
01:09:28,581 --> 01:09:30,916
‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف
‫بالنسبة له لسبب ما

688
01:09:32,293 --> 01:09:35,129
‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل

689
01:09:35,212 --> 01:09:37,047
‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً

690
01:09:38,465 --> 01:09:41,093
‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف
‫بالنسبة لك

691
01:09:41,177 --> 01:09:42,052
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

692
01:09:42,136 --> 01:09:44,471
‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي
‫هو أخوك الأكبر؟

693
01:09:44,555 --> 01:09:48,767
‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟
‫- كم عمره؟

694
01:09:50,311 --> 01:09:51,645
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

695
01:09:57,234 --> 01:09:58,277
‫ما كان ذلك الصوت؟

696
01:10:01,655 --> 01:10:02,823
‫ألم يكن رعداً؟

697
01:10:02,907 --> 01:10:05,075
‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً

698
01:10:05,701 --> 01:10:06,785
‫بالتأكيد

699
01:10:10,206 --> 01:10:11,081
‫اللعنة، أخطأنا

700
01:10:19,006 --> 01:10:19,924
‫حسناً، سمعتك

701
01:10:20,007 --> 01:10:22,259
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

702
01:10:23,010 --> 01:10:26,138
‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة...
‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة

703
01:10:26,222 --> 01:10:28,557
‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً

704
01:10:31,936 --> 01:10:34,688
‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل
‫في ذلك اليوم الممطر

705
01:10:35,856 --> 01:10:38,275
‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله
‫أيضاً

706
01:10:41,362 --> 01:10:44,365
‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة
‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً

707
01:10:44,448 --> 01:10:46,492
‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً

708
01:10:47,826 --> 01:10:50,037
‫"سيد (بارك)"

709
01:10:53,123 --> 01:10:53,958
‫نعم يا أبي

710
01:10:55,584 --> 01:10:56,543
‫هل كان والدي؟

711
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟

712
01:10:58,754 --> 01:11:01,590
‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله
‫هو جعل القاتل

713
01:11:01,674 --> 01:11:03,509
‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة

714
01:11:06,470 --> 01:11:08,639
‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث

715
01:11:09,765 --> 01:11:10,641
‫نحن الشرطة

716
01:11:11,809 --> 01:11:13,686
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال

717
01:11:13,852 --> 01:11:16,939
‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون
‫القبض علي في تلك اللحظة

718
01:11:17,106 --> 01:11:18,357
‫"يو سيوك"!

719
01:11:18,607 --> 01:11:19,858
‫إلقاء القبض علي

720
01:11:19,942 --> 01:11:22,820
‫- اختطفوه
‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً

721
01:11:22,903 --> 01:11:25,364
‫- اختُطف "يو سيوك"
‫- لكن لحسن الحظ

722
01:11:26,282 --> 01:11:28,492
‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً

723
01:11:28,617 --> 01:11:29,994
‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟

724
01:11:33,831 --> 01:11:35,624
‫- ماذا يحدث؟
‫- اختُطف؟

725
01:11:35,708 --> 01:11:36,959
‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً

726
01:11:38,544 --> 01:11:39,503
‫ماذا يحدث؟

727
01:11:41,630 --> 01:11:44,258
‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة
‫واستخدام كل العلاقات

728
01:11:44,341 --> 01:11:45,634
‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً

729
01:11:46,302 --> 01:11:49,179
‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج
‫لكن...

730
01:11:51,223 --> 01:11:53,267
‫اللعنة، لن تمطر

731
01:11:53,976 --> 01:11:55,060
‫"اليوم، مشمس جزئياً"

732
01:11:55,185 --> 01:11:57,313
‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر

733
01:11:58,439 --> 01:12:00,316
‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر
‫المطر فيها

734
01:12:00,482 --> 01:12:02,860
‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول
‫- هناك أمر آخر

735
01:12:02,943 --> 01:12:05,612
‫- لذلك انتابك الشك
‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا

736
01:12:08,741 --> 01:12:11,702
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

737
01:12:11,785 --> 01:12:14,038
‫وازداد الشك باستمرار

738
01:12:15,831 --> 01:12:17,458
‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية

739
01:12:25,007 --> 01:12:25,924
‫هل تفهم الآن؟

740
01:12:27,926 --> 01:12:30,721
‫لماذا فعلنا ما فعلناه
‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟

741
01:12:34,683 --> 01:12:35,517
‫ما الأمر؟

742
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟

743
01:12:39,855 --> 01:12:40,689
‫لا

744
01:12:42,524 --> 01:12:45,152
‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد

745
01:12:45,694 --> 01:12:46,528
‫ما هو؟

746
01:12:48,364 --> 01:12:49,198
‫لم أكن أنا

747
01:12:50,991 --> 01:12:52,242
‫لم أقتل أحداً

748
01:12:52,326 --> 01:12:54,078
‫أيها القذر

749
01:12:56,288 --> 01:12:58,082
‫قتلت امرأتين

750
01:12:58,540 --> 01:13:00,334
‫وستموت قريباً

751
01:13:00,417 --> 01:13:03,170
‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟

752
01:13:03,921 --> 01:13:04,922
‫لا

753
01:13:06,757 --> 01:13:08,967
‫لن أموت

754
01:13:14,556 --> 01:13:15,432
‫يا ابن السافلة!

755
01:13:22,564 --> 01:13:24,274
‫ذلك الوغد اللعين

756
01:13:25,109 --> 01:13:26,485
‫استدر

757
01:13:28,737 --> 01:13:29,947
‫قلت استدر بالسيارة!

758
01:13:34,701 --> 01:13:37,204
‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟

759
01:13:43,419 --> 01:13:44,670
‫أسرع!

760
01:13:45,462 --> 01:13:46,338
‫زد السرعة

761
01:13:56,640 --> 01:13:57,641
‫هناك، إنه هناك

762
01:14:02,062 --> 01:14:03,313
‫أنت!

763
01:14:08,026 --> 01:14:08,986
‫توقف في مكانك!

764
01:14:13,031 --> 01:14:14,158
‫ما هذا بحق الجحيم؟

765
01:14:15,659 --> 01:14:17,035
‫حرك سيارتك حالاً

766
01:14:20,998 --> 01:14:22,875
‫انطلق!

767
01:14:39,057 --> 01:14:40,267
‫أسرع!

768
01:14:46,356 --> 01:14:47,232
‫اللعنة

769
01:14:50,194 --> 01:14:51,069
‫تباً

770
01:14:53,572 --> 01:14:54,406
‫أيها الـ...

771
01:16:41,597 --> 01:16:42,431
‫سيدي!

772
01:16:44,016 --> 01:16:46,268
‫هل أنت بخير؟ رباه...

773
01:16:51,189 --> 01:16:53,900
‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث

774
01:16:54,735 --> 01:16:55,819
‫حادث سيارة

775
01:16:57,321 --> 01:17:00,699
‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا...

776
01:17:08,957 --> 01:17:12,961
‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60
‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ!

777
01:17:13,920 --> 01:17:15,088
‫هل أنت بخير؟

778
01:17:17,507 --> 01:17:18,717
‫هل تعلم أين أنت الآن؟

779
01:17:37,694 --> 01:17:40,614
‫{\an8}"أيار 1997"

780
01:17:53,335 --> 01:17:54,169
‫"جين سيوك"!

781
01:17:55,629 --> 01:17:56,463
‫"جين سيوك"!

782
01:17:59,508 --> 01:18:01,385
‫- نعم يا "يو سيوك"!
‫- السيارة مصلحة الآن!

783
01:18:02,678 --> 01:18:06,431
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

784
01:18:07,683 --> 01:18:09,309
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

785
01:18:11,228 --> 01:18:14,189
‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟

786
01:18:14,272 --> 01:18:16,274
‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً
‫للدجاج المقلي؟

787
01:18:16,358 --> 01:18:18,527
‫- صحيح
‫- نعم، كيف حاله؟

788
01:18:18,777 --> 01:18:19,945
‫سيتزوج قريباً

789
01:18:20,028 --> 01:18:21,655
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟
‫- نعم

790
01:18:25,075 --> 01:18:27,411
‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك"

791
01:18:27,744 --> 01:18:29,037
‫يجب أن تتكئ علي

792
01:18:30,163 --> 01:18:32,541
‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما
‫منذ وقت طويل

793
01:18:33,333 --> 01:18:36,002
‫- إنها حامل الآن
‫- حقاً؟

794
01:18:36,086 --> 01:18:36,920
‫نعم

795
01:18:40,048 --> 01:18:41,258
‫هل تواعد فتاة حالياً؟

796
01:18:41,425 --> 01:18:42,259
‫لا، لا أواعد أحداً

797
01:18:43,635 --> 01:18:45,095
‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم

798
01:18:54,980 --> 01:18:56,606
‫{\an8}"بعد 6 أشهر"

799
01:18:56,690 --> 01:18:58,817
‫{\an8}أعزائي المواطنين

800
01:18:59,568 --> 01:19:01,695
‫اقتصادنا حالياً

801
01:19:02,446 --> 01:19:04,781
‫في حالة مزرية

802
01:19:04,865 --> 01:19:06,491
‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية"

803
01:19:06,575 --> 01:19:09,494
‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا"

804
01:19:09,578 --> 01:19:15,125
‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا

805
01:19:15,667 --> 01:19:17,878
‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة

806
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
‫نتيجة للتنمية الاقتصادية

807
01:19:21,423 --> 01:19:23,508
‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة

808
01:19:24,301 --> 01:19:27,137
‫جميع بلدان العالم حسدتنا
‫على اقتصادنا المستقر...

809
01:19:35,270 --> 01:19:37,773
‫"قروض نقدية سريعة"

810
01:19:40,192 --> 01:19:41,276
‫لا، لا نستطيع توظيفك

811
01:19:41,359 --> 01:19:42,986
‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب

812
01:19:43,695 --> 01:19:44,654
‫أرجوك، أتوسل إليك

813
01:19:47,324 --> 01:19:48,158
‫اغرب عن وجهي

814
01:19:48,241 --> 01:19:51,411
‫حائز على شهادة ثانوية وحسب
‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة

815
01:19:51,495 --> 01:19:53,497
‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن

816
01:19:53,705 --> 01:19:57,125
‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟

817
01:20:06,718 --> 01:20:09,012
‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل"

818
01:20:10,722 --> 01:20:13,975
‫أخي العزيز مريض جداً حالياً

819
01:20:18,188 --> 01:20:22,692
‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً
‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل"

820
01:20:34,079 --> 01:20:35,288
‫أهلاً يا دكتور

821
01:20:39,292 --> 01:20:41,962
‫فقدت والديك في الحادث

822
01:20:42,170 --> 01:20:45,841
‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام

823
01:20:48,134 --> 01:20:51,096
‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه

824
01:20:53,306 --> 01:20:55,308
‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا

825
01:20:56,726 --> 01:20:58,520
‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر

826
01:20:59,271 --> 01:21:01,982
‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن

827
01:21:03,692 --> 01:21:05,277
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته

828
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
‫صحيح

829
01:21:19,207 --> 01:21:20,584
‫هلا عدت إلى رشدك؟

830
01:21:20,667 --> 01:21:22,752
‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟

831
01:21:24,254 --> 01:21:27,382
‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء
‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية

832
01:21:28,174 --> 01:21:29,843
‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم
‫لا يعيشون طويلاً

833
01:21:29,926 --> 01:21:31,344
‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة

834
01:21:32,053 --> 01:21:35,223
‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً

835
01:21:35,765 --> 01:21:37,392
‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور

836
01:21:37,475 --> 01:21:40,645
‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب
‫في أوقات كهذه

837
01:21:46,234 --> 01:21:47,444
‫"رسالة جديدة"

838
01:21:51,865 --> 01:21:54,034
‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة،
‫قبول؟"

839
01:21:54,117 --> 01:21:55,744
‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة"

840
01:21:56,870 --> 01:21:59,456
‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين
‫عن عمل؟"

841
01:22:04,085 --> 01:22:06,838
‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي
‫مهما كان العمل"

842
01:22:06,922 --> 01:22:09,507
‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟"

843
01:22:10,759 --> 01:22:11,885
‫ذلك الجزء؟

844
01:22:14,137 --> 01:22:15,764
‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

845
01:22:16,473 --> 01:22:18,558
‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

846
01:22:18,642 --> 01:22:20,268
‫"لأنك تحتاج للمال

847
01:22:20,352 --> 01:22:22,604
‫وأنا أحتاج إلى يأسك"

848
01:22:25,523 --> 01:22:28,068
‫"كم تريد؟"

849
01:22:32,447 --> 01:22:35,116
‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟"

850
01:22:38,995 --> 01:22:42,123
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

851
01:22:43,708 --> 01:22:46,503
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

852
01:22:49,339 --> 01:22:50,840
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

853
01:22:50,924 --> 01:22:53,802
‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر
‫لديك مهلة حتى ظهر الغد"

854
01:22:53,885 --> 01:22:56,638
‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي"

855
01:23:01,309 --> 01:23:03,770
‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد"

856
01:23:03,853 --> 01:23:05,146
‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة"

857
01:23:14,656 --> 01:23:16,157
‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا

858
01:23:16,241 --> 01:23:17,784
‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً...
‫- "سو يونغ"!

859
01:23:25,250 --> 01:23:28,003
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

860
01:23:35,301 --> 01:23:37,095
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

861
01:23:37,178 --> 01:23:38,179
‫"نعم"

862
01:23:54,487 --> 01:23:55,321
‫ألو

863
01:23:56,448 --> 01:23:57,449
‫دون...

864
01:23:57,949 --> 01:24:00,660
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

865
01:24:03,455 --> 01:24:09,753
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

866
01:24:16,342 --> 01:24:18,261
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

867
01:24:19,471 --> 01:24:21,639
‫امرأة وولدان

868
01:24:24,267 --> 01:24:26,061
‫لا تلمس الولدين

869
01:24:26,895 --> 01:24:28,021
‫تخلص من المرأة وحسب

870
01:24:29,773 --> 01:24:30,648
‫لا تنس

871
01:24:31,816 --> 01:24:34,277
‫تخلص من المرأة وحسب

872
01:25:24,702 --> 01:25:26,621
‫هذا أنت يا عزيزي؟

873
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
‫حبيبي

874
01:25:33,419 --> 01:25:34,254
‫حبيبي؟

875
01:25:44,389 --> 01:25:47,058
‫لا...أرجوك لا تصرخي

876
01:25:47,851 --> 01:25:48,726
‫سأغادر وحسب

877
01:25:50,812 --> 01:25:51,729
‫لا تصرخي أرجوك

878
01:25:58,945 --> 01:26:00,155
‫أنا آسف

879
01:26:00,864 --> 01:26:02,365
‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة

880
01:26:03,408 --> 01:26:04,409
‫- أنا آسف حقاً
‫- أمي

881
01:26:04,951 --> 01:26:06,035
‫هل عاد والدي إلى المنزل؟

882
01:26:12,876 --> 01:26:14,502
‫- لا، إنه...
‫- لا تصرخي

883
01:26:15,336 --> 01:26:16,838
‫أخبرتك ألا تصرخي!

884
01:26:17,964 --> 01:26:18,798
‫لا تصرخي أرجوك

885
01:26:19,340 --> 01:26:20,175
‫لا!

886
01:26:20,300 --> 01:26:21,467
‫لا تصرخي أرجوك

887
01:26:25,597 --> 01:26:26,431
‫مهلاً

888
01:26:32,979 --> 01:26:34,689
‫كفي عن الصراخ أرجوك

889
01:26:35,064 --> 01:26:36,274
‫سأغادر الآن

890
01:26:38,276 --> 01:26:40,778
‫كفي عن الصراخ أرجوك!

891
01:27:37,168 --> 01:27:39,921
‫أنا...أخبرتك...

892
01:27:40,838 --> 01:27:43,174
‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ...

893
01:27:45,510 --> 01:27:46,427
‫أنا آسف

894
01:27:49,681 --> 01:27:51,683
‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

895
01:27:52,225 --> 01:27:55,645
‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

896
01:27:56,145 --> 01:27:57,188
‫"تشان مي"!

897
01:27:59,607 --> 01:28:01,234
‫كفي عن الصراخ!

898
01:29:26,944 --> 01:29:27,862
‫سيدي

899
01:29:39,040 --> 01:29:40,583
‫من أنت يا سيدي؟

900
01:29:42,960 --> 01:29:44,712
‫أين ذهبت أمي؟

901
01:29:59,143 --> 01:30:03,064
‫إذا فعلت كما أقول لك

902
01:30:04,482 --> 01:30:08,986
‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل

903
01:30:09,737 --> 01:30:10,571
‫حقاً؟

904
01:30:13,783 --> 01:30:17,078
‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء

905
01:30:18,412 --> 01:30:19,747
‫ثم عد من 1 إلى 100

906
01:30:20,998 --> 01:30:22,500
‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات

907
01:30:23,084 --> 01:30:23,918
‫فهمت ذلك، صحيح؟

908
01:30:25,336 --> 01:30:26,170
‫نعم

909
01:30:38,975 --> 01:30:43,271
‫1، 2، 3

910
01:30:44,147 --> 01:30:48,526
‫4، 5، 6...

911
01:30:59,412 --> 01:31:00,246
‫ألو

912
01:31:00,872 --> 01:31:01,914
‫دون...

913
01:31:02,248 --> 01:31:05,084
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

914
01:31:06,335 --> 01:31:10,756
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

915
01:31:12,049 --> 01:31:13,885
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

916
01:31:15,136 --> 01:31:17,096
‫امرأة وولدان

917
01:31:18,306 --> 01:31:20,224
‫لا تلمس الولدين

918
01:31:21,058 --> 01:31:22,185
‫تخلص من المرأة وحسب

919
01:31:23,102 --> 01:31:26,898
‫98، 99، 100

920
01:31:27,773 --> 01:31:28,774
‫1

921
01:31:29,233 --> 01:31:31,944
‫2، 3

922
01:31:32,486 --> 01:31:37,116
‫4، 5، 6...

923
01:31:46,500 --> 01:31:47,376
‫ألو

924
01:31:48,377 --> 01:31:49,712
‫أبي

925
01:31:50,087 --> 01:31:52,215
‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟

926
01:31:53,257 --> 01:31:56,010
‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل

927
01:31:56,969 --> 01:32:00,348
‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

928
01:32:00,640 --> 01:32:04,393
‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان
‫وتنزفان على الأرض

929
01:32:04,477 --> 01:32:05,937
‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟

930
01:32:06,646 --> 01:32:08,064
‫إنها لا تتنفس

931
01:32:08,689 --> 01:32:10,483
‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً

932
01:32:25,248 --> 01:32:27,959
‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟

933
01:32:30,336 --> 01:32:31,379
‫إنها عائلتك

934
01:32:32,505 --> 01:32:34,131
‫التضحية بزوجتي...

935
01:32:35,508 --> 01:32:37,760
‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف
‫إلى الشوارع

936
01:32:40,012 --> 01:32:41,597
‫بأموال التأمين...

937
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور...

938
01:32:46,310 --> 01:32:48,562
‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك

939
01:32:48,646 --> 01:32:50,606
‫فعلت ذلك من أجل أولادي

940
01:32:52,149 --> 01:32:52,984
‫لكنك...

941
01:32:53,734 --> 01:32:55,111
‫لكنك دمرت كل شيء

942
01:32:56,946 --> 01:33:00,616
‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً

943
01:33:03,286 --> 01:33:06,747
‫لذا، يجب أن تموت أيضاً!

944
01:33:08,291 --> 01:33:09,166
‫مهلاً، أيها الطبيب...

945
01:33:10,876 --> 01:33:12,128
‫مت

946
01:33:16,632 --> 01:33:18,301
‫لماذا وجب أن أكون أنا؟

947
01:33:19,468 --> 01:33:20,386
‫من دون سبب

948
01:33:21,137 --> 01:33:22,555
‫مت وحسب!

949
01:33:33,357 --> 01:33:35,359
‫لا، أرجوك، لا

950
01:33:36,319 --> 01:33:37,737
‫لا!

951
01:34:37,671 --> 01:34:39,757
‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟

952
01:34:50,309 --> 01:34:51,602
‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك

953
01:34:58,651 --> 01:34:59,902
‫أنا مرهق أيضاً

954
01:35:02,738 --> 01:35:03,739
‫سأُنهي مأساتك

955
01:35:20,798 --> 01:35:22,800
‫أين عائلة الضحيتين؟

956
01:35:23,717 --> 01:35:24,552
‫لماذا تسأل؟

957
01:35:28,180 --> 01:35:30,349
‫أرجوك احرص على أن تخبرهم

958
01:35:32,435 --> 01:35:35,438
‫أنني آسف حقاً

959
01:35:48,284 --> 01:35:49,660
‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك

960
01:35:58,878 --> 01:35:59,879
‫لماذا فعلت ذلك؟

961
01:36:01,130 --> 01:36:03,007
‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟

962
01:36:08,637 --> 01:36:10,055
‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟

963
01:36:16,187 --> 01:36:17,062
‫هل من الممكن

964
01:36:17,730 --> 01:36:19,690
‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟

965
01:36:24,570 --> 01:36:26,739
‫تلقيت معلومة مؤخراً

966
01:36:28,699 --> 01:36:31,744
‫من الواضح أنه وقع على مجموعة
‫من بوليصات التأمين من أجلها...

967
01:36:33,162 --> 01:36:35,414
‫قبل وقوع الحادثة بشهر

968
01:36:38,751 --> 01:36:39,960
‫هل كلفك بالأمر؟

969
01:36:41,378 --> 01:36:42,421
‫من أجل أموال التأمين؟

970
01:36:48,177 --> 01:36:52,348
‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة

971
01:36:55,309 --> 01:36:58,229
‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله
‫في تلك الليلة؟

972
01:36:58,812 --> 01:36:59,647
‫ذلك الصبي الصغير

973
01:37:02,733 --> 01:37:06,445
‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة

974
01:37:08,822 --> 01:37:10,491
‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل

975
01:37:10,574 --> 01:37:13,202
‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

976
01:37:17,164 --> 01:37:19,083
‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟

977
01:37:20,167 --> 01:37:22,378
‫أخذ أقاربي المال كله

978
01:37:22,461 --> 01:37:24,004
‫ورموني في ميتم

979
01:37:25,881 --> 01:37:28,884
‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي...

980
01:37:30,261 --> 01:37:31,595
‫إنني عندما أكبر...

981
01:37:34,181 --> 01:37:37,184
‫سأحرص على الإمساك بالرجل
‫الذي قتل عائلتي كلها...

982
01:37:38,852 --> 01:37:41,021
‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر

983
01:37:42,231 --> 01:37:46,485
‫اللعنة، تلك الليلة...
‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟

984
01:37:49,071 --> 01:37:52,032
‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً
‫أيها الوغد اللعين!

985
01:37:55,494 --> 01:37:56,328
‫أنا آسف...

986
01:38:00,082 --> 01:38:00,916
‫آسف

987
01:38:02,543 --> 01:38:03,377
‫أنا آسف

988
01:38:06,714 --> 01:38:07,548
‫أنا آسف حقاً

989
01:38:09,925 --> 01:38:10,759
‫أنا آسف...

990
01:38:12,469 --> 01:38:13,721
‫اللعنة!

991
01:38:22,271 --> 01:38:23,230
‫أخبرني الآن

992
01:38:26,734 --> 01:38:28,569
‫هل دفعك زوجها لقتلها؟

993
01:38:30,487 --> 01:38:31,322
‫أجبني!

994
01:38:31,989 --> 01:38:34,199
‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها!

995
01:38:42,791 --> 01:38:43,626
‫لا

996
01:38:45,586 --> 01:38:46,754
‫فعلت ذلك بنفسي

997
01:38:49,715 --> 01:38:50,633
‫كل شيء

998
01:38:52,551 --> 01:38:53,469
‫كنت أنا وحسب

999
01:39:00,517 --> 01:39:02,436
‫رباه، اللعنة

1000
01:39:05,773 --> 01:39:07,274
‫علمت ذلك

1001
01:39:11,737 --> 01:39:14,365
‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة
‫من بوليصات التأمين...

1002
01:39:16,659 --> 01:39:18,327
‫لا بد أن تكون محض مصادفة

1003
01:39:18,410 --> 01:39:20,204
‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟

1004
01:39:32,716 --> 01:39:33,550
‫تباً

1005
01:39:36,470 --> 01:39:39,598
‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟

1006
01:40:01,036 --> 01:40:02,037
‫أتمنى لك التوفيق

1007
01:40:53,630 --> 01:40:54,673
‫المعذرة يا سيدي

1008
01:40:55,466 --> 01:40:57,509
‫هذا طريق مسدود

1009
01:40:57,593 --> 01:40:59,762
‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد

1010
01:42:45,450 --> 01:42:49,079
‫"مفقود"

1011
01:42:51,164 --> 01:42:52,291
‫"جين سيوك"!

1012
01:42:52,958 --> 01:42:54,334
‫السيارة مصلحة الآن!

1013
01:42:55,043 --> 01:42:58,797
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

1014
01:42:59,590 --> 01:43:01,341
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

1015
01:43:09,766 --> 01:43:10,642
‫مرحباً

1016
01:43:11,727 --> 01:43:12,728
‫كم عمرك؟

1017
01:43:14,730 --> 01:43:16,023
‫عمرك 5 أعوام؟

1018
01:43:20,694 --> 01:43:22,905
‫لا بأس، إنها لك

1019
01:43:24,489 --> 01:43:26,867
‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"!

1020
01:43:27,534 --> 01:43:28,785
‫أمي!

1021
01:43:34,791 --> 01:43:35,626
‫فلنذهب

1022
01:43:36,335 --> 01:43:37,544
‫عم تحدثتما؟

1023
01:43:38,837 --> 01:43:39,671
‫هل استمتعت؟

1024
01:43:40,756 --> 01:43:42,049
‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟

1025
01:43:42,174 --> 01:43:44,468
‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك

1026
01:43:48,972 --> 01:43:50,015
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- فلنذهب

1027
01:43:50,432 --> 01:43:51,642
‫ماذا تريد أن تركب؟

1028
01:48:34,174 --> 01:48:36,384
‫ترجمة "شيرين سمعان"

