﻿1
00:01:15,100 --> 00:01:26,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic PT Bold Broken\fs33} ترجمة
 Ayadsoft 

1
00:01:08.480 --> 00:01:11.960
<font color="#FFFF00"><i>{\an1}مدينة بيتنا</i></font>

2
00:01:26،240 --> 00:01:28،440
...سيدي، من فضلك سيدي

3
00:01:29،760 --> 00:01:31،800
.أنا هيمانت الوسيط
هل تتذكرني؟

4
00:01:32،000 --> 00:01:35،760
،السيدة تركت المفتاح في صندوق البريد
.هكذا حصلت على المفتاح

5
00:01:35،840 --> 00:01:37،160
،قالت بأنها ستغادر المدينة
.راحلة إلى مدينة أخرى

6
00:01:37،240 --> 00:01:39،160
.غادرت لأنها أستقالت من وظيفتها

7
00:01:39،240 --> 00:01:41،280
،كسرت عقد الإيجار
.وعلي أن أدفع الغرامة

8
00:01:41،360 --> 00:01:44،000
.قالت يمكنني تعوض الخسارة

9
00:01:44،120 --> 00:01:45،640
.من خلال بيع الاشياء

10
00:01:45،720 --> 00:01:47،640
.لهذا أنا هنا

11
00:01:47،720 --> 00:01:50،040
،عندي سؤال
هل يمكنني أخذ التلفزيون؟

12
00:01:50،120 --> 00:01:53،720
،زوجتي طالما تلح علي بأنها
.تريد تلفزيون بشاشة مسطحة

13
00:01:54،000 --> 00:01:56،960
.سوف أبيع الثلاجة والتكيف

14
00:01:57،080 --> 00:01:59،920
.يمكنك أن تأخذ ممتلكاتها الشخصية

15
00:02:00،000 --> 00:02:02،400
،يمكنك الاحتفاظ بها
.أو إعطائها إيها لاحقاً

16
00:02:05,240 --> 00:02:07,92
سيدي، هل لي أن أسألك؟

17
00:02:08,040 --> 00:02:09,440
.من فضلك لا تغضب 

17
00:02:10,320 --> 00:02:12,960
.أعرف أنك لم تكن زوجها

18
00:02:13،400 --> 00:02:18،040
.وقد أستأجرت هذه الشقة لها

19
00:02:19،000 --> 00:02:20،920
مانوع علاقتكما ببعض؟

20
00:02:30,800 --> 00:02:37,520
<font color="#FFFF00"><i>"نصف حبيبة"</i></font>

21
00:02:55،200 --> 00:02:57،480
<i>.نصف؟ مرة أخرى؟ قولي شيئاً</i>

22
00:02:57،600 --> 00:02:59،680
<i>!مهلا، ماداف -
.حسنا، أشرح لي هذا -</i>

23
00:02:59،760 --> 00:03:01،240
<i>،دعيني أخبركِ أي حال
.أنا لم أفهم قصدك</i>

24
00:03:02،720 --> 00:03:05،440
<i>،ما هو المصطلح الهندي
لـ"نصف حبيبة"؟</i>

25
00:03:06،520 --> 00:03:07،440
<i>.أرجوك أخبريني -
.ماداف -</i>

26
00:03:08,259 --> 00:03:11,549
<i>،ماداف، رجاءً تحدث بالإنجليزية
لماذا لا تستمع إلي؟</i>

27
00:03:12,585 --> 00:03:13,655
<i>.رجاءً تحدث بالإنجليزية</i>

28
00:03:21,294 --> 00:03:23,224
{\an7} <font color="#FF0000">منذُ خمس سنوات
مدرسة نيودلهي</font>

29
00:03:21,994 --> 00:03:23,224
<i>تحدث الإنجليزية رجاءً</i>

30
00:03:24,753 --> 00:03:30,113
.السيد. جاي الدراسة في هذه الكلية بالإنجليزية -
.نعم سيدي -

31
00:03:31,208 --> 00:03:34,388
.هذا السيد يادو، مدرب رياضي

32
00:03:36,502 --> 00:03:40,302
،لمعلومك أختيارك يكون 
.النصف بالنصف من نسبتك المئوية

33
00:03:41,090 --> 00:03:47,420
،نصف على لياقتك الرياضية
.ونصف على أجتياز المقابلة الشخصية

32
00:03:47,619 --> 00:03:48,399
.نعم سيدي

33
00:03:49,331 --> 00:03:54,511
،حسناً، لماذا تريد أن
تكون طالب في هذه الكلية؟

34
00:03:55،080 --> 00:03:57،120
.سيدي، أريد الأنضمام إلى كلية جيدة

35
00:03:57،370 --> 00:04:00،040
.هذه الكلية مشهورة حتى في بيهار

27
00:04:00،760 --> 00:04:01،880
.انها مشهورة جداً

36
00:04:02,835 --> 00:04:05,615
حسناً، لماذا أخترت علم الاجتماع؟
هل أنت ناشط أجتماعي؟

37
00:04:06،960 --> 00:04:08،600
.سيدي، أنا من قرية صغيرة

38
00:04:08،680 --> 00:04:11،480
...أشعر أن...أشعر أن

39
00:04:15،000 --> 00:04:16،600
.سيدي أريد التحدث بالهندية

39
00:04:17،120 --> 00:04:20،240
،إذا واصلت الحديث بالإنجليزية
.سوف يستغرق الحديث يوم كامل

32
00:04:23،040 --> 00:04:26،520
،شكراً لك 
.أمي مديرة مدرسة صغيرة بالقرية

33
00:04:26،600 --> 00:04:28،120
.أسم القرية سيمراو

33
00:04:28،640 --> 00:04:30،600
.تعاني القرية من الفقر الشديد والمجاعة

34
00:04:32،240 --> 00:04:34،200
."لذلك أريد مساعدة "سماج

35
00:04:34،960 --> 00:04:36،520
سماج" ماذا؟"

36
00:04:36,572 --> 00:04:38,002
.علم الإجتماع

37
00:04:38,178 --> 00:04:39,628
.أها تقصد، علم الاجتماع

38
00:04:41,596 --> 00:04:43,086
،أجل
.أريد أن أدرس علم الاجتماع

39
00:04:43،120 --> 00:04:45،880
،لفهم الأسباب 

40
00:04:45،960 -> 00:04:49،320
.أسباب الفقر في قريتي

41
00:04:49،520 --> 00:04:50،920
.حسنا، أخبرني

42
00:04:50,998 --> 00:04:55,798
لماذا بيهار في أمان إلى هذا اليوم؟


39
00:04:57,512 --> 00:05:00,202
غبي

40
00:05:01،880 --> 00:05:05،440
بيهار لم تكن دائماً بهذا الوضع
كان لدينا تاريخ عظيم

41
00:05:05،520 --> 00:05:07،920
لدينا واحده من أفضل الجماعات في العالم

46
00:05:08،000 --> 00:05:10،520
جامعة "نوغوندا" أنها في بيهار

42
00:05:10،640 --> 00:05:13،160
آلهة سيتا، غورو غوبيند سينغ

48
00:05:13،940 --> 00:05:16،920
،تشاندراغوبتا موريا، شيرشاه سوري
أشوكا و غوتام بوذا

49
00:05:16،900 --> 00:05:19،400
من أين كانوا كل هؤلاء؟
من بيهار، يا سيدي

43
00:05:19،760 --> 00:05:23،400
،أعلم أن العقود القليلة الماضية
.لم تكن كبيرة بالنسبة لنا

51
00:05:23،760 --> 00:05:26،080
.هناك الكثير من الناس مثل أمي

44
00:05:26،480 --> 00:05:29،280
.الذين يعملون بلا كلل للمجتمع

45
00:05:30،040 --> 00:05:31،760
.أريد أن أعمل معهم

46
00:05:32،800 --> 00:05:35،440
،لكي لا تسأل أحد مرة آخرى

46
00:05:36،000 --> 00:05:41،440
لماذا بيهار في أمان إلى هذا اليوم؟
.سيدي

47
00:05:47,142 --> 00:05:54,532
،سيد جاي، هذا هو الجواب المعقول
.ولكن لغتك الإنجليزية ضعيفة

48
00:06:01،400 --> 00:06:03،160
سيدي، لا تمانعني في طرح السؤال

49
00:06:03،760 --> 00:06:05،640
هل ستختار طالب ذكي؟

50
00:06:07،280 --> 00:06:8،980
أم طالب بلغة دولة أجنبية؟

51
00:06:09,142 --> 00:06:12,382
،على بعد آلاف الكيلومترات عنا
.من أجل لغة جيدة

52
00:06:17,980 --> 00:06:19,040
،شكراً لكم

53
00:06:19،680 --> 00:06:23،840
،أمي أعتقد أنني يجب أن أعود
.دون تقديم الإختبارات الرياضية

54
00:06:23،960 --> 00:06:26،080
أبني لماذا أنت فاقد الأمل؟

55
00:06:26،480 --> 00:06:28،400
هل المقابلة سارت بشكل جيد؟

56
00:06:28،480 --> 00:06:31،040
،لا، أمي، كان التركيز
.على التحدث باللغة الإنجليزية

63
00:06:31،520 --> 00:06:33،000
.كل شيء في هذا المكان بالإنجليزية

57
00:06:33،240 --> 00:06:36،400
.أبني، أنت أمير سيمراو

58
00:06:36،840 --> 00:06:39،480
،لا تنسَ الظروف
.التي عشت فيها

66
00:06:39،880 --> 00:06:42،040
.تذكر ما علمتك

59
00:06:42،120 --> 00:06:45،600
لاتيأس أبدا
يجب أن تقهر الهزيمة

68
00:06:45،960 --> 00:06:47،880
.يجب أن يكون هناك سبب للعودة

69
00:06:49،400 --> 00:06:52،400
.عليك أن تجد هذا السبب

70
00:06:54،200 --> 00:06:57،120
.لا تدع عقلك يتغلب على قلبك

71
00:06:57،880 --> 00:06:59،960
.سيجد قلبك سباباً

63
00:07:00،040 --> 00:07:03،600
،كل البشر تتساعد
.للوصول إلى الهدف

64
00:07:05،400 --> 00:07:06،440
.حسناً أمي

65
00:07:25،160 --> 00:07:28،84

66
00:07:25،160 --> 00:07:28،840
هل أعجبتك الفتاة لاعبة كرة السلة؟
.شيطان

67
00:07:34,728 --> 00:07:38,868
،دعونا نعود للعب
.هيا مرري الكرة لي

68
00:07:45،080 --> 00:07:47،160
.أنها تتحدث بالإنجليزية بطلاقة

76
00:07:47،240 --> 00:07:49،240
.هذا سيُفيدني

69
00:07:55،000 --> 00:07:58،760
،لقد قررت أن أتكلم معها
.مرة واحدة على الأقل في حياتي

70
00:08:06،200 --> 00:08:08،040
.ماداف، تحدث معها باللغة الإنجليزية

71
00:08:08،400 --> 00:08:10،600
هل انت خائف؟
.قل شيئا


72
00:08:11،440 --> 00:08:13،040
،لعبكِ جيد، ألعبي في الأمام
.أنتِ كذلك

73
00:08:20،160 --> 00:08:21،880
،أذا كنتِ تلعبين ربمافلقد خسرتي

82
00:08:22،680 --> 00:08:24،840
.لكن إذا كنتِ تهربين فلقد خسرتسي بالفعل

83
00:08:25،800 --> 00:08:27،240
<i>!ريا سوماني</i>

74
00:08:29،120- -> 00:08:31،440
.تلك وتلك لعبهن جيد

85
00:08:32،200 --> 00:08:35،560
،،ممكن أن تتساعدوا 
.أنتِ جيدة في التسديد

75
00:08:36،160 --> 00:08:37،640
<i>!ريا سوماني</i>

87
00:09:13،480 --> 00:09:16،520
!ريا !ريا !ريا


76
00:10:03,210 --> 00:10:06,270
،شكراً لك
.لم يكن الأمر مستحيل

77
00:10:07,266 --> 00:10:09,756
،لعب جميل ريا
.شكراً لك أيها المدرب

78
00:10:11،920 --> 00:10:14،760
هل تريد اللعب بهذه الملابس؟
.هذا أختبار وليس حواري

79
00:10:15,000 --> 00:10:16,985
.سوف أبدل

80
00:10:22,000 --> 00:10:24,950
هل لعبت الرياضة من قبل؟

89
00:10:25،680 -> 00:10:26،560
.تسألك عما إذا كنت

81
00:10:27,000 --> 00:10:28,954
.أعرف ماذا قالت

82
00:10:29,609 --> 00:10:35,499
،أنتِ قائدة الفريق في القائمة
.شاهدية لعب الأولاد ثم أرحلي حظ موفق

83
00:10:39،080 --> 00:10:40،520
{\an7} <font color="#FFFF00">نطق خاطئ</font>

83
00:10:39،080 --> 00:10:40،520
.نفسي ماداف

84
00:10:43,016 --> 00:10:47,176
،ريا سيماني، النجاح حليفك
.آمل أن تفعلها

85
00:10:50,234 --> 00:10:51,824
<i>يا أولاد هذه النقطة الأولى في الأختبار</i>

86
00:10:53،400 --> 00:10:55،400
أمي حصلت على سبب للبقاء

87
00:10:56،960 --> 00:10:59،760
،الآن نرى ما هو الفشل
.الذي كُنت أشعر به


88
00:10:59،840 --> 00:11:01،800
<i>فيكرام، مرر الكرة
.هنا</i>

89
00:11:17,599 --> 00:11:29,599


90
00:11:41،840 --> 00:11:45،520
<font color="#FE2EC8"><i>كل مرة انظر فيها الى عينيكِ</i></font>

95
00:11:47،040 --> 00:11:50،800
<font color="#FE2EC8"><i>أحاول أن أجد نفسي فيها</i></font>

96
00:11:53،000 --> 00:11:58،040
<font color="#FE2EC8"><i>رغبتي الوحيدة هي أن أكون معك</i></font>

97
00:11:58،160 --> 00:12:02،480
<font color="#FE2EC8"><i>أنا لا أحلم بأي شيء آخر</i></font>

98
00:12:03،480 --> 00:12:08،640
<font color="#FE2EC8"><i>أوه، يالهُ من طقس جميل
قطرات المطر بلطف قبلت وجهكِ</i></font>

99
00:12:08،720 --> 00:12:13،880
<font color="#FE2EC8"><i>كل قطرة من المطر تذكرني بك</i></font>

100
00: 12: 13،960 -> 00: 12: 19،080
<font color="#FE2EC8"><i>منذ فترة طويلة
أنا أحلم بأن أكون معك</i></font>

101
00:12:19،160 --> 00:12:24،120
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ من كانت أبحث عنها
كل حياتي</i></font>

94
00:12:26,489 --> 00:12:29,969
<i>ماذا هناك؟
لا نراكِ كثيراً</i>

102
00:12:31،760 --> 00:12:35،000
<i>.أنا شومان -
.أنا أشو من داربهانغا -</i>

103
00:12:35،320 --> 00:12:36،840
.هذا هو رامان من باتنا

95
00:12:37,494 --> 00:12:41,994
،منزلنا بالقرب من سكة الحديد 
.ونهر الغانج

96
00:12:42،040 --> 00:12:45،320
.نحنُ جيران

108
00:12:45،400 --> 00:12:47،000
.منزلنا بجواركم

109
00:12:47،080 --> 00:12:48،920
من هو زميلي بالغرفة؟

97
00:12:49،000 --> 00:12:51،360
.هذا أنا ماداف

111
00:12:51،720 --> 00:12:54،080
،أنا شايلش باندي 
.تفضل

98
00:12:58،520 --> 00:13:03،560
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي يسبقني إليكِ
في كل مرة نلتقي</i></font>

99
00:13:03،640 --> 00:13:07،920
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي يحلق حولكِ
أنه يهواكِ
</i></font>

100
00:13:08،880 --> 00:13:14،040
<font color="#FE2EC8"><i>لا أملك مكان أذهب إليه
مكاني بين ذراعيكِ</i></font>

115
00:13:14،120 --> 00:13:18،840
<font color="#FE2EC8"><i>أحضنيني
خذيني معكِ</i></font>

101
00:13:19،320 --> 00:13:24،440
<font color="#FE2EC8"><i>ليس هناك أحد معنا
نحنُ الأثنين فقط</i></font>

117
00:13:24،560 --> 00:13:28،560
<font color="#FE2EC8"><i>أقتربي مني حبيبتي</i></font>

102
00:13:35،840 --> 00:13:41،040
<font color="#FE2EC8"><i>أوه، يالهُ من طقس جميل
قطرات المطر بلطف قبلت وجهكِ</i></font>

119
00:13:41،120 --> 00:13:46،320
<font color="#FE2EC8"><i>كل قطرة من المطر تذكرني بكِ</i></font>

120
00:13:46،440 --> 00:13:51،480
<font color="#FE2EC8"><i>منذ فترة طويلة
أنا أحلم بأن أكون معك</i></font>

103
00:13:51،600 --> 00:13:57،120
<font color="#FE2EC8"><i>أغتسلي لكي أراى فيكِ حلمي القديم
قصتي بكِ تكتمل</i></font>

104
00:14:27،280 --> 00:14:28،480
ماداف، ماذا تفعل؟

123
00:14:28،880 --> 00:14:30،480
أنتبه!

105
00:14:38،880 --> 00:14:43،640
<font color="#FE2EC8"><i>أناشُد الريح عن عطركِ
دائماً أتبعه</i></font>

125
00:14:43،720 --> 00:14:48،600
<font color="#FE2EC8"><i>دائماً أنا في أنتظاركِ
أنظر لعيناكِ</i></font>

106
00:14:49,672 --> 00:14:53,032
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي دائماً معكِ يحلق حولكِ</i></font>

127
00:14:54،280 --> 00:14:58،920
<font color="#FE2EC8"><i>كل الطرق تقودني إليكِ</i></font>

128
00:14:59،600 --> 00:15:04،840
<font color="#FE2EC8"><i>لدي طلب
كوني معي لمرة واحدة</i></font>

107
00:15:04،920 --> 00:15:09،280
<font color="#FE2EC8"><i>لا أحتمل صمتكِ قولي شيئً</i></font>

108
00:15:16،640 --> 00:15:19،600
.قلت لك أنها ستمطر

131
00:15:19،680 --> 00:15:21،200
.الحمد لله، الملابس لم تبتل


109
00:15:24،200 --> 00:15:29،400
<font color="#FE2EC8"><i>أوه، يالهُ من طقس جميل
قطرات المطر بلطف قبلت وجهكِ</i></font>

133
00:15:29،480 --> 00:15:34،600
<font color="#FE2EC8"><i>كل قطرة من المطر تذكرني بكِ</i></font>

110
00:15:34،720 --> 00:15:39،840
<font color="#FE2EC8"><i>أغتسلي لكي أراى فيكِ حلمي القديم
قصتي بكِ تكتمل</i></font>

135
00:15:39،920 --> 00:15:45،600
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ من كُنت أبحث عنها
كل حياتي</i></font>

111
00:16:00،920 --> 00:16:01،840
.ماداف

112
00:16:05,273 --> 00:16:09,000
هل تريد اللعب؟

112
00:16:09,573 --> 00:16:10,183
.أرني مهارتك

113
00:16:10،780 --> 00:16:13،920
،كنت أنتظر هذه اللحظة
.الآن ستري المهارات

114
00:16:14،360 --> 00:16:16،080
.إنها ليست نارمادا باتشاو أندولان

139
00:16:16،200 --> 00:16:18،120
.إنها الرابطة الوطنية لكرة السلة

140
00:16:18،200 --> 00:16:20،200
.هذا ماشاهدته منذُ طفولتي على التلفاز

115
00:16:21,000 --> 00:16:22,912
عودة مالكين كفين؟
.الشيطان ماداف جاي

141
00:16:23،000 --> 00:16:25،960
،قمت بنسخ أسلوبه تماماً
.عمل عظيم، ماداف جاي

116
00:16:26،320 --> 00:16:27،280
.ليبرون جيمس

116
00:16:28،020 --> 00:16:30،080
،ليبرون
.يلعب بمهارة عالية

116
00:16:30،720 --> 00:16:31،280
.أنه مختلف عن الكل

116
00:16:32،000 --> 00:16:33،280
.تمريرة بين القدمين

116
00:16:34،000 --> 00:16:36،980
،أنه يراوغ
.أنهُ يحرز هدفاً

143
00:16:37،760 --> 00:16:38،240
.هكذا

118
00:16:38,609 --> 00:16:42,000
كم من الوقت كنت تنتظر هذه اللعبة؟

144
00:16:42،320 --> 00:16:45،080
هل تعرفي ستيفن؟
.حاول مرة أخرى

119
00:16:47,000 --> 00:16:50,761
.أوه، لا شيئ كجمال هذا الهدف

120
00:16:52,813 --> 00:16:56,663
،لا أفهم أي ماتقولين ولكن من لسانكِ
.الإنجليزية شيء جميل

121
00:17:12،360 --> 00:17:14،960
،نعم، أمي
.كُنت ألعب كرة السلة

148
00:17:15،640 --> 00:17:16،680
.نعم فعلا

122
00:17:19،760 --> 00:17:21،080
.حسناً، لقد تأخرت

123
00:17:22،800 --> 00:17:24،160
!هل تتحدثين الهندية؟ 

151
00:17:25،960 --> 00:17:27،600
ما الغريب في هذا؟

124
00:17:28،960 --> 00:17:30،400
.في هذه المدينة الجميع يتحدث الهندية

125
00:17:33,399 --> 00:17:34,559
لماذا تبتسم؟

126
00:17:38،280 --> 00:17:39،280
.حسناً، أسمعي

154
00: 17: 40،400 -> 00: 17: 42،200
هل يمكننا التحدث باللغة الهندية؟

154
00: 17: 43،400 -> 00: 17: 44،200
.بالتأكيد

127
00:17:45،280 --> 00:17:47،040
.مايهم هو التحدث

128
00:17:48،360 --> 00:17:49،800
.اللغة ليست مهمة

128
00:17:56،200 --> 00:17:59،800
.أشعر بالجوع

157
00:18:00،720 --> 00:18:03،600
إنا جائعة، هل يمكننا الذهاب إلى المقهى؟

129
00:18:05،880 --> 00:18:08،280
اليوم بأكلمه تضع هذه النظارات، هل تنظر ألى الفتيات؟

159
00:18:08،360 --> 00:18:10،480
ماذا تقول؟
.أنت ماكر

160
00:18:10،600 --> 00:18:11،680
.هيا نمرح

130
00:18:13،000 --> 00:18:13،960
ماذا بك؟

130
00:18:19،000 --> 00:18:20،960
<i>هذه الطاولة</i>

131
00:18:32،080 --> 00:18:34،560
.لقد كنت برفقة أجمل بنت في الجامعة

163
00:18:34،640 --> 00:18:37،160
.تمكنت من أجمل بنات الكلية

164
00:18:37،240 --> 00:18:39،360
.ريا سوماني صاروخ

132
00:18:39،440 --> 00:18:40،800
.أنت رجل محظوظ

166
00:18:40،920 --> 00:18:42،200
.مهلا، ماداف

133
00:18:42،760 --> 00:18:44،200
.أعتقد الاعصار قادم

168
00:18:44،720 --> 00:18:46،480
ها،،
ماذا هناك؟

134
00:18:47,064 --> 00:18:49,544
هل تعتقد بأن ريا مناسبة لك؟

135
00:18:49،800 --> 00:18:52،280
ماذا ينقصه؟

171
00:18:52،360 --> 00:18:54،320
.أنه أمير سيمراو، وجهة نظر غير صحيحة

172
00:18:54،400 --> 00:18:57،000
.أخرس

173
00:18:57،080 --> 00:18:59،400
.لا تجامله كثيراً

174
00:18:59،480 --> 00:19:01،840
.سوف تسقط على وجهك في يوم من الأيام

175
00:19:02،720 --> 00:19:04،600
.ماداف لا تستمع إليهم

176
00:19:04،960 --> 00:19:10،280
.أنت مشغول بها وهي مشغولة بغيرك هذي هي الحقيقة

177
"00:19:08،560 --> 00:19:10،280
<i>تجاهله</i>

178
00:19:10،960 --> 00:19:12،680
.أبتعدوا عني، سوف أنام

138
00:19:12،800 --> 00:19:15،560
.السكن معكم كان قرار خاطئ

180
00: 19: 15،640 -> 00: 19: 18،720
.أنت تكره أن أكون سعيداً -
لماذا تدفعني؟ -

139
00:19:18،800 --> 00:19:21،000
.أنسى ذلك -
لماذا تأخذ الموضوع بحقد؟ -

182
00: 19: 21،080 -> 00: 19: 23،480
 .دعوني أنام -
.أسمع. لدي فكرة -

183
00: 19: 23،560 -> 00: 19: 25،920
.أختبرها أولاً ثم قرر

140
00:19:26،320 --> 00:19:27،960
أختبرها؟ كيف أختبرها؟ -
.نعم -

141
00:19:28،200 --> 00:19:32،600
.أطلب منها أي شيئ غير كرة السلة

186
00:19:33،160 --> 00:19:35،000
.أطلب منها لقاء أو الذهاب للسينما

142
00:19:35،080 --> 00:19:36،400
،وااو -
.يالها من فكرة -

143
00:19:36،760 --> 00:19:38،000
.أحجز المقاعد الأولى

144
00:19:38،080 --> 00:19:39،720
.سوف يعطوك بطانية

190
00:19:39،800 --> 00:19:42،560
.هذه المقاعد تتحول إلى سرير -
.توقف عن هذا السخافة -

191
00:19:42،640 --> 00:19:45،160
.أخرس، لا تتحدث بوقاحة

192
00:19:45،640 --> 00:19:46،720
.هذا مضحك

193
00:19:46،960 --> 00:19:49،360
.أعتقد أن شايلش على حق

146
00:19:49،440 --> 00:19:51،440
،إذا وافقت
.إذاً هي صديقتك

147
00:19:51،520 --> 00:19:54،480
،إذا لم توافق، عليك أن تعرف
.أين تكون في حياتها

196
00:19:55،040 --> 00:19:55،880
واضح؟

148
00:19:59،400 --> 00:20:00،840
هل يمكنني سؤالك؟

198
00:20:02،120 --> 00:20:03،200
.تفضل

199
00:20:06،200 --> 00:20:08،360
هل نحنُ أصدقاء كرة السلة فقط؟

200
00:20:08،440 --> 00:20:11،000
أو يمكن أن نخرج لتناول القهوة في بعض الأحيان؟

150
00:20:11،080 --> 00:20:12،560
.بالطبع من الممكن

151
00:20:16،240 --> 00:20:18،400
.سؤال آخر -
.تفضل -

152
00:20:19،240 --> 00:20:21،840
...هل أنا صديقك من أجل القهوة أو

204
00:20:23،560 --> 00:20:27،200
يمكننا الذهاب إلى السينما لمشاهدة فلم؟

153
00:20:28,061 --> 00:20:29,381
.ربما

154
00:20:31،040 --> 00:20:32،200
ربما ماذا؟

155
00:20:47,022 --> 00:20:48,632
.المنتصف

156
00:20:49،840 --> 00:20:52،000
.إذا أحرزت هدفاً من منتصف الملعب

207
00:20:52،960 --> 00:20:54،600
.سنذهب إلى السينما لمشاهدة الفلم

207
00:21:04،000 --> 00:21:05،000
.وداعاً

157
00:21:22,046 --> 00:21:27,546
ماذا تفعل هنا؟ -
.المنتصف -

158
00:21:31،480 --> 00:21:32،920
هل هذا الفلم مهم جداً؟ -

210
00:21:34،520 --> 00:21:37،560
،نحن سكان سيمراو
.لا نستسلم

159
00:21:39،640 --> 00:21:41،760
.وأيضاً نقهر الهزيمة

161
00:21:46،640 --> 00:21:48،400
.يمكننا الذهاب إلى السينما ومشاهدة الفلم

213
00:21:48،480 --> 00:21:50،720
.سيصيبك الجفاف، أشرب بعض الماء

162
00:21:51،640 --> 00:21:53،160
حسناً، سنذهب على الموعد، أليس كذلك؟

163
00:21:54،400 --> 00:21:57،060
.أنه ليس موعد، أنها فسحة فقط

164
00:21:58,560 --> 00:21:60,020
فسحة؟

165
00:22:00،280 --> 00:22:03،920
ماذا بعد ذلك؟ -
.هذا واضح نحن أصدقاء فقط -

166
00:22:10,541 --> 00:22:15,641
<i>أنت لا تحترمني دائماً
وأيضاً لا تعتني بي</i>

167
00:22:17,324 --> 00:22:19,284
<i>أخرسي</i>

168
00:22:21,015 --> 00:22:27,525
<i>لماذا علي أن أفعل ذلك؟
لماذا تدفعيني هكذا؟</i>

169
00:22:27,859 --> 00:22:31,009
<i>تعلمين لا أستطيع تحمل ذلك
لا أتحملك كثيراً</i>

170
00:22:31,640 --> 00:22:36,820
<i>أنتِ فضيعة
أريدكِ تعرفين ما أريد</i>

170
00:22:38,640 --> 00:22:41,820
<i>لماذا لا ترحلين -
أرحل عنك؟ -</i>

171
00:22:42,000 --> 00:22:46,216
<i>الأيام كلها عذاب معك</i>

171
00:22:53.000 --> 00:22:56.320
<i>بيتي
هل تسمع بيتي</i>

172
00:22:56,800 --> 00:23:02,340
<font color="#58D3F7">إلى أين ستذهب؟
تعال من أجلي<i></i></font>

172
00:23:02,350 --> 0:23:06.240
<font color="#F5A9F2">إلى أين ستذهب؟
تعال من أجلي<i></i></font>

173
00:23:07.080 --> 00:23:09.880
<font color="#58D3F7">أينما تكون فأنت لي<i></i></font>

174
00:23:12.280 --> 00:23:16.400
<font color="#58D3F7">.أحتاجك الآن
.أقترب مني<i></i></font>

174
00:23:17.040 --> 00:23:25.440
<font color="#F5A9F2">.أحتاجك الآن
.أقترب مني، لا تضيع الوقت<i></i></font>

175
00:23:26.000 --> 00:23:31.000
<font color="#58D3F7">عندما أغلق عيناي 
ستكون هنا بجانبي<i></i></font>

175
00:23:31.010 --> 00:23:36.220
<font color="#F5A9F2">عندما أغلق عيناي 
ستكون هنا بجانبي<i></i></font>

176
00:23:36.320 --> 00:23:40.880
<font color="#58D3F7">.أنا في الحقيقة بحاجة للحب<i></i></font>

176
00:23:41.480 --> 00:23:45.640
<font color="#58D3F7">.أي شيء بجانبي لا يكفيني<i></i></font>

177
00:23:45.840 --> 00:23:50.000
<font color="#58D3F7">أبقى معي فترة أطول حبيبي<i></i></font>

00:23:50.010 --> 00:23:55.000
<font color="#F5A9F2"><i>أبقى معي فترة أطول حبيبي</i></font>

178
00:23:56.200 --> 00:24:06.000
<font color="#58D3F7">أبقى معي فترة أطول حبيبي
أريدك دوماً معي<i></i></font>

179
00:24:14،480 --> 00:24:16،760
.لقد دفعت 400 ربية لحجز المقاعد

218
00:24:16،840 --> 00:24:18،640
.و 150ربية للفشار

180
00:24:19،800 --> 00:24:24،120
،كل هاذا في قريتنا بـ 10ربيات
لماذا هنا مكلف؟

181
00:24:26،200 --> 00:24:30،200
،في الجانب الآخر
.بدأت طقوس العشق

182
00:24:34،400 --> 00:24:35،720
أين ذهبت؟

183
00:24:36،160 --> 00:24:38،080
.كيف يمكنني أمالة هذا الكرسي

223
00:24:38،160 --> 00:24:40،480
.أول مرة لي أذهب إلى السينما برفقة فتاة

184
00:24:40،560 --> 00:24:44،480
.حتى من يصل كأس العالم لا يشعر بشعوري

225
00:24:44،560 --> 00:24:46،320
لماذا أنا مرتبك؟

185
00:24:51،080 --> 00:24:56،640
،لا تتردد
.أمضي قدماً

186
00:25:07،360 --> 00:25:09،840
.أوه، أنني صعقتها كهربائياً بلمس يدها

187
00:25:11،680 --> 00:25:13،040
.تبكي

188
00:25:13,359 --> 00:25:15,139
،كل ما أردت القيام به
.كان إظهار مشاعري

189
00:25:15،680 --> 00:25:16،560
!تهانينا، ماداف جا

230
00:25:16،640 --> 00:25:18،560
.أنت أسوء محبي التاريخ

231
00:25:18،640 --> 00:25:19،880
<font color="#FFFF00"><i>،خذ النصيحة .مني</i></font>

232
00:25:19،960 --> 00:25:22،720
<font color="#FFFF00"><i>.كن ضمن القطيع</i></font>

233
00:25:22،800 --> 00:25:24،960
<font color="#FFFF00"><i>وأذهاب معهم أينما ذهبوا
...وإلا سوف يتم اصطيادك</i></font>

190
00: 25: 25،040 -> 00: 25: 26،200
هل الفلم مدبلج؟

235
00: 25: 26،280 -> 00: 25: 28،320
<font color="#FFFF00"><i>ولكن أنا أعمل .بنصيحتك</i></font>

191
00: 25: 28،600 -> 00: 25: 31،840
،لقد طلبت من موظف الشباك
.تذاكر الفلم الإنجليزي

237
00: 25: 31،920 -> 00: 25: 34،080
!يبدو أنه خدعني

238
00: 25: 34،480 -> 00: 25: 37،080
.يبدو أن عرض الفلمين بنفس التوقيت

192
00:25:37،680 --> 00:25:39،640
.هكذا حصل التبديل

193
00:25:41،960 --> 00:25:44،080
.الدبلجة مضحكة جداً

194
00:25:46,040 --> 00:25:49,970
.الحوار مضحك

241
00: 25: 50،440 -> 00: 25: 51،800
<font color="#FFFF00"><i>أذهب وأختبئ خلف .الشجر</i></font>

242
00:25:53،960 --> 00:25:55،160
<font color="#FFFF00"><i>!أركض، ماوكلي</i></font>

243
00:25:55،280 --> 00:25:57،280
!أذهب، ماوكل

244
00:25:57،840 --> 00:25:59،480
.هيا نذهب... هيا

245
00:25:59،560 --> 00:26:00،560
.لنذهب -
.رايا ستضعينا في ورطة -

246
00:26:00،680 --> 00:26:01،920
!غير مسموح لنا بالدخول

247
00:26:02،000 --> 00:26:04،600
رايا، إلى أين أنت ذاهبة؟
.أرجوك إسمعيني

196
00:26:17،960 --> 00:26:20،120
!لنذهب -
إلى أين تأخذيني؟ -

197
00: 26: 20،320 --> 00: 26: 23،160
،أعتقد أننا يجب أن نتوقف هنا
.لدي أحساس غريب

198
00:26:23،440 --> 00:26:25،840
،لنخرج من هنا
.أنت ذاهبة للأعلى

251
00:26:26،640 --> 00:26:28،440
إلى أين تذهبين؟

252
00: 26: 28،520 -> 00: 26: 31،800
،لنخرج من هنا
.أو حراس الأمن سيقبضوا علينا

253
00: 26: 34،640 -> 00: 26: 36،040
!فليحفظنا الرب

254
00: 26: 38،520 -> 00: 26: 39،680
!رايا

255
00:26:47،080 --> 00:26:50،760
!لنذهب! قد يرانا شخص ما
...إنها عالية جداً

199
00:26:56,111 --> 00:27:02,461
،أحب الفضاء
.هذا المنظر يسحرني

256
00: 27: 03،320 -> 00: 27: 04،280
.أجلس

256
00:27:06،020 --> 00:27:08،000
.المنظر من هنا جميل

256
00:27:09،000 --> 00:27:11،800
.هذا المكان

201
00:27:12،280 --> 00:27:16،200
،آتي إلى هنا كلما أردت الهروب
.من مشكلتي

202
00:27:17،640 --> 00:27:20،160
ما الذي يجعل فتاة مثلك تهرب؟

202
00:27:21،000 --> 00:27:22،160
...أمممم

203
00:27:23,061 --> 00:27:28,651
..في الحقية
.لدي مشاكل عائلية

204
00:27:29،560 --> 00:27:32،240
.لا تنظر إلي بعين الشفقة

205
00:27:33,063 --> 00:27:36,493
،أكره الشفقة
.يمكنني التعامل مع مشاكلي

206
00:27:37،800 --> 00:27:38،720
كيف؟

206
00:27:40،480 --> 00:27:42،160
من خلال الغناء

207
00: 27: 42،840 --> 00: 27: 45،120
.لقد رأيتك في قاعة الكلية

264
00: 27: 46،320 --> 00: 27: 48،560
.صوتك جميل جداً

208
00: 27: 49،080 --> 00: 27: 53،120
،ولكن لماذا؟ ... هل تغني
عندما تكونين وحدك؟

209
00: 27: 53،920 --> 00: 27: 55،720
...في الواقع، أنا

210
00: 27: 57،160 --> 00: 27: 59،480
أود الغناء
.أمام الجمهور مباشرةً

267
00:28:00.880 --> 00:28:4.968
..في الواقع
أعرف مكان ما في نيويورك 

268
00: 28: 05،600 -> 00: 28: 10،680
،عندما كان عمري 12 عاما
.ذهبت في رحلة عائلية إلى نيويورك

211
00: 28: 11،000 -> 00: 28: 13،800
،عندما كنا نتجول
.في أحد الشوارع

270
00: 28: 13،880 -> 00: 28: 18،560
،دخلنا مقر فرقة الجاز
.وهناك شاهدنا فتاة تغني وكانت

212
00: 28: 21،120 -> 00: 28: 25،080
،كانت عيناها مغلقتان وكانت
.غارقة في الموسيقى

213
00: 28: 26،600 -> 00: 28: 28،760
.مازال ذلك الصوت في مسامعي وقلبي

214
00: 28: 30،400 -> 00: 28: 33،720
.على أية حال، لا تهتم

274
00: 28: 34،320 -> 00: 28: 35،480
.حدثني عن نفسك

274
00: 28: 36،020 -> 00: 28: 38،480
ما هو حلمك؟

215
00: 28: 39،320 -> 00: 28: 40،760
أنا؟ -
نعم -

276
00: 28: 44،000 -> 00: 28: 45،400
.لدي حلم واحد فقط

216
00: 28: 47،120 -> 00: 28: 50،200
،آمل من فتاة جميلة
.تغني لي أغنية

278
00: 29: 01،920 -> 00: 29: 02،960
<i>ماداف، ماذا تفعل؟</i>

217
00: 29: 03،040 -> 00: 29: 05،200
،أنتِ دائماً تغني لوحدك
.غني لي هيا

217
00:29:05.280 --> 0:29:07.040
.لا أستطيع -
.رجاءً -

218
00: 29: 07،440 -> 00: 29: 08،520
.أنا ذاهية -
إلى أين؟ -

218
00:29:08.600 --> 00:29:11.240
هل تهربين من حلم حياتك؟

219
00: 29: 45،440 -> 00: 29: 50،640
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي مرتبط بك
وهذا ليس بيدي</i></font>

284
00: 29: 50،720 -> 00: 29: 55،680
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي مرتبط بك
وهذا ليس بيدي</i></font>

220
00:29:55.760 --> 00:30:00.200
<font color="#FE2EC8"><i>جعلت كل شيئ
بألوان الطبيعة في عيني</i></font>

286
00:30:00،880 --> 00:30:06،000
<font color="#FE2EC8"><i>كل مشاعري أتجاهك أنت</i></font>

220
00:30:06،080 --> 00:30:11،200
<font color="#FE2EC8"><i>كل مشاعري أتجاهك أنت</i></font>

221
00:30:11،280 --> 00:30:15،240
<font color="#FE2EC8"><i>وأكون معك حتى في أحلامي</i></font>

222
00:30:15،560 --> 00:30:20،560
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي لا يحتوى
فهو أكبر من ذلك</i></font>

290
00: 30: 20،640 -> 00: 30: 25،280
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي لا يحتوى
فهو أكبر من ذلك</i></font>

223
00: 30: 25،720 -> 00: 30: 30،440
<font color="#FE2EC8"><i>لا يهم كم من الوقت
أنظر فيه إليك</i></font>

224
00: 30: 30،760 -> 00: 30: 34،720
<font color="#FE2EC8"><i>الوقت يمضي
ولكن لا أستطيع منع نفسي</i></font>

225
00: 30: 34،800 -> 00: 30: 39،840
<font color="#FE2EC8">!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

226
00: 30: 39،920 -> 00: 30: 44،120
<font color="#FE2EC8">!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

295
00: 30: 45،000 -> 00: 30: 50،080
<font color="#FE2EC8">!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

296
00: 30: 50،160 -> 00: 30: 54،360
<font color="#FE2EC8">!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

297
00: 31: 02،000 -> 00: 31: 03،720
.خذ المزيد -
.لا أريد -

227
00:31:10,056 --> 00:31:12,000
<i>هل أنت مستيقض، أريد الخروج؟</i>

298
00: 31: 15،920 -> 00: 31: 17،000
.سأعود لاحقاً

228
00: 31: 17،800 -> 00: 31: 22،760
<font color="#FE2EC8">أيامي بدونك ليست بها حياة<i></font></i>

300
00: 31: 22،840 -> 00: 31: 27،840
<font color="#FE2EC8">أيامي بدونك ليست بها حياة<i></font></i>

301
00: 31: 27،920 -> 00: 31: 32،120
<font color="#FE2EC8"><i>أصبحت ليالي بلا معنى
في غيابك</font></i>

229
00: 31: 33،200 -> 00: 31: 38،240
<font color="#FE2EC8"><i>أريد فقط تقبيل شفتيك</font></i>

303
00: 31: 38،320 -> 00: 31: 43،320
<font color="#FE2EC8"><i>أريد فقط تقبيل شفتيك</font></i>

230
00: 31: 43،400 -> 00: 31: 47،320
<font color="#FE2EC8"><i>هذا الشيء الوحيد الذي أريده</font></i>

305
00: 31: 47،400 -> 00: 31: 49،880
<font color="#FE2EC8"><i>لا أستطيع تحمل البقاء بعيداً عنكِ</font></i>

306
00: 31: 49،960 -> 00: 31: 52،440
<font color="#FE2EC8"><i>أعتزل العالم وأبقى لوحدي</font></i>

231
00: 31: 52،520 -> 00: 31: 55،040
<font color="#FE2EC8">أيامي بدونك ليست بها حياة<i></font></i>

232
00: 31: 55،120 -> 00: 31: 57،560
<font color="#FE2EC8"><i>أعتزل العالم وأبقى لوحدي</font></i>

233
00: 31: 57،640 -> 00: 32: 02،400
<font color="#FE2EC8"><i>أتمنى أنت بقي بقربي دائماً</font></i>

234
00: 32: 02،720 -> 00: 32: 06،840
<font color="#FE2EC8"><i>أتمنى أن تفهم ما أريد</font></i>

235
00: 32: 06،920 -> 00: 32: 11،960
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

236
00: 32: 12،040 -> 00: 32: 16،040
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

237
00: 32: 17،120 -> 00: 32: 22،200
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

238
00: 32: 22،280 -> 00: 32: 26،200
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

239
00: 32: 59،280 -> 00: 33: 03،960
<font color="#FE2EC8"><i>لا أحب الحياة بدونكِ</i></font>

240
00: 33: 04،480 -> 00: 33: 08،960
<font color="#FE2EC8"><i>لا أحب الحياة بدونكِ</i></font>

241
00: 33: 09،600 -> 00: 33: 14،080
<font color="#FE2EC8"><i>لا أحب الحياة بدونكِ</i></font>

318
00: 33: 14،640 -> 00: 33: 19،120
<font color="#FE2EC8"><i>لا أحب الحياة بدونكِ</i></font>

319
00: 33: 19،480 -> 00: 33: 24،560
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي يناشدكِ لا تتركيني</i></font>

320
00: 33: 24،640 -> 00: 33: 29،720
<font color="#FE2EC8"><i>قلبي يناشدكِ لا تتركني</i></font>

321
00: 33: 29،800 -> 00: 33: 34،040
<font color="#FE2EC8"><i>سأموت إذا تركتني</i></font>

242
00: 33: 39،120 -> 00: 33: 44،120
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

323
00: 33: 44،200 -> 00: 33: 48،160
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

324
00: 33: 49،400 -> 00: 33: 54،360
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

325
00: 33: 54،440 -> 00: 33: 58،600
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

243
00: 34: 06،800 -> 00: 34: 07،720
!ريا

244
00: 34: 30،240 -> 00: 34: 34،520
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

245
00: 34: 35،320 -> 00: 34: 39،240
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي
أبقى معي فترة أطول حبيبي أريدك دوماً معي</i></font>

246
00: 34: 40،480 -> 00: 34: 45،360
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي</i></font>

330
00: 34: 45،600 -> 00: 34: 50،160
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي لوحدي</i></font>

331
00: 34: 50،720 -> 00: 34: 53،200
<font color="#FE2EC8"><i>من فضلكِ أبقي معي</i></font>

247
00: 34: 53،880 -> 00: 34: 55،240
<i>لماذا لم تلبس القميص؟</i>

333
00: 34: 55،600 -> 00: 34: 57،320
.ناهيك عن حاجتك للحلاقة

248
00: 34: 57،880 -> 00: 35: 00،760
.شمر عن سواعدك -
.أنت سيد قوقل -

335
00: 35: 00،840 -> 00: 35: 03،040
..كان مجرد سؤال
!لم أطلب منك محاضرة

249
00: 35: 03،120 -> 00: 35: 05،360
.عرضي لا يزال قائم -
أي عرض؟ -

250
00: 35: 05،440 -> 00: 35: 07،520
أرافقك دوماً لأجلب لك الحظ

251
00: 35: 07،600 -> 00: 35: 08،960
هل جننت؟

339
00: 35: 09،080 -> 00: 35: 11،320
،ريا دعتني لوحدي للحفلة
.من بين طلاب الكلية

252
00: 35: 11،400 -> 00: 35: 12،480
من سيذهب أيضاً برأيك؟

253
00: 35: 13،120 -> 00: 35: 15،920
،أنا فقط
.أتوقع أنها تستضيف البعض

342
00: 35: 16،480 -> 00: 35: 18،680
الحفلة وقت الظهيرة؟
.لم أسمع بهذا سابقاً

254
00: 35: 20،400 -> 00: 35: 22،320
،إنه غداء شمبانيا
.لن تفهم ذلك

255
00: 35: 22،400 -> 00: 35: 24،640
ماذا سميته؟ -
.ما وراك إلا المسخرة -

345
00: 35: 25،040 -> 00: 35: 27،640
،أنا في مزاج جيد الآن
.من فضلك لا تفسد ذلك

256
00: 35: 27،720 -> 00: 35: 30،000
.اليوم سوف تقدمني إلى والديها

257
00: 35: 30،050 -> 00: 35: 32،900
ستقدمك لوالديها؟
هل ستقدمك إليهم كصديق؟

348
00: 35: 33،000 -> 00: 35: 34،000
هل جُننت؟

258
00: 35: 34،480 -> 00: 35: 37،360
انها تعاملني مثل زوجها.
أليس هذا كافي؟

350
00: 35: 37،480 -> 00: 35: 39،680
.يجب أن تحدد موقفك

351
00: 35: 40،520 -> 00: 35: 42،720
.الوقت متأخر. أراك لاحقاً -
.حسنا -

260
00: 35: 44،440 -> 00: 35: 45،960
!إنتظر لحظة

353
00: 35: 47،600 -> 00: 35: 48،600
!عليك اللعنة

261
00: 35: 53،080 -> 00: 35: 54،000
.ماذا بك

262
00: 35: 54،400 -> 00: 35: 57،200
،أنت ذاهب لموعد
.يجب عليك أرتداء ملابس جيدة

263
00:35:59,316 --> 00:36:00,976
.خذ هذا المعطف

357
00: 36: 09،400 -> 00: 36: 10،440
.اسمعني جيداً

264
00: 36: 11،000 -> 00: 36: 15،120
،إذا رأيت عليه بقعة صغيرة
.سوف تقوم بغسله

359
00: 36: 15،640 -> 00: 36: 17،840
،ناهيك عن ذلك
.سوف أقوم بتوبيخك

265
00: 36: 22،440 -> 00: 36: 24،760
ماذا بك؟
.أوقف التحديق بي

266
00: 36: 24،840 -> 00: 36: 27،840
!أذهب ودعنا نفخر بك -
.صبي سخيف -

267
00: 36: 35،760 -> 00: 36: 36،960
<i>.أنا ماداف جا -
.مرحباً بك -</i>

267
00: 36: 37،000 -> 00: 36: 39،960
.أتبعني من فضلك

268
00: 36: 45،560 -> 00: 36: 46،480
.ماداف

269
00:37:00.120 --> 00:37:01.360
.عيد ميلاد سعيد ريا

270
00:37:05.880 --> 00:37:08.280
،شكراً
.ليش تعبت حالك

271
00: 37: 10،120 -> 00: 37: 11،360
لماذا لا تفتحه؟

272
00: 37: 16،080 -> 00: 37: 17،760
،أنه نفس الشال الذي أعجبك
.في ذلك اليوم

366
00: 37: 18،520 -> 00: 37: 20،240
.حتى أنني طرزت أسمكِ عليه

273
00: 37: 20،520 -> 00: 37: 23،120
متى فعلت ... كل هذا؟

274
00:37:24.000 --> 00:37:26.440
!بالأمس فقط أخبرتك عن عيد ميلادي

368
00: 37: 26،920 -> 00: 37: 28،760
.أشتريته منذ فترة طويلة

275
00: 37: 28،840 -> 00: 37: 31،840
،أتذكر عيد ميلادك بالضبط
.في الرابع نت سبتمبر برج العذراء

276
00: 37: 32،120 -> 00: 37: 34،520
،عندما قمتِ بإضافتي إلى الفيسبوك
.حفظته

277
00:37:38.260 --> 00:37:40.320
.أنها أفضل هدية عيد ميلاد

278
00: 37: 43،040 -> 00: 37: 44،440
هل هم والديك؟

372
00: 37: 45،920 -> 00: 37: 47،080
.أنهما زوجين مثاليين

279
00:37:48.160 --> 00:37:49.440
.هيا بنا

280
00: 37: 53،480 -> 00: 37: 55،880
،ألم يحتفلوا
بذكرى زواجهم في باريس؟

281
00: 37: 56،400 -> 00: 37: 57،960
.رأيت صورهم على الفيسبوك

282
00:38:02.320 --> 00:38:06.040
...أبي هذ -
ريا أين كنتي روهان يبحث عنكِ؟ -


375
00: 38: 06،800 -> 00: 38: 07،760
!روهان

375
00:38:09.280 --> 00:38:10.960
.أراكم لاحقاً

284
00:38:11,640 --> 00:38:14.720
روو متى أتيت؟
كيف كانت رحلتك ؟

376
0:38:15.080 --> 0:38:17.760
.مرحباً عمتي -
مرحباً، كيف حالكِ أبنتي؟ -

286
00:38:19.600 --> 00:38:22.360
.روهان أعطها الهدية لـ ريا -
.أوه لقد نسيتها بالفعل -

287
00:38:23.160 --> 00:38:25.200
.ظننت أني نسيتها كما أنسى كل شيء

288
00:38:27.320 --> 00:38:30.320
.أخترنا لكِ هذه أتمنى أن تعجبكِ -
.شكراً -

289
00:38:32.080 --> 00:38:40.480
هل أعجبتكِ ؟أنها قلادة من الألماس،
تليق بسيدة في مثل جمالكِ

290
00:38:40.880 --> 00:38:47.200
أبي، روهان، عمتي، هذا ماداف صديقي بالكلية
..نلعب كرة السلة مع بعض

291
00:38:47.960 --> 00:38:51.600
.سعيد بلقائك -
.وأنا كذلك -

292
00:38:52.520 --> 00:38:55.580
،مرحباً ماداف -
.سعيد بلقائك سيدي -

377
00: 38: 55،840 -> 00: 38: 57،280
...ماداف -
.جا -

293
00:38:58.160 --> 00:38:59.120
من أين أنت؟

294
00:39:00.480 --> 00:39:04,735
.من بيهار سيدي -
.أها من بيها، أستمتع بالحفل إذاً -

378
00: 39: 01،600 -> 00: 39: 03،240


295
00:39:05.400 --> 00:39:07.520
.روهان دعنا نشرب -
.بالطبع -

294
00:39:08.200 --> 00:39:10.280
.عيد ميلاد سعيد أبنتي، أراكِ لاحقاً

295
00:39:13.000 --> 00:39:15.600
.ريا، أذهبي وأستقبلي الضيوف

297
00:39:16.000 --> 00:39:19.560
.أمي، هذا ماداف -
.أوه، مرحباً ماداف -

298
00: 39: 19،560 -> 00: 39: 21،800
.لقد سمعت الكثير عنك من ريا

298
00:39:21.880 --> 00:39:25.000
،أنا سعيدة لتلبيتك الدعوة
...كنت أقول لريا

299
00:39:31.000 --> 00:39:33.000
<i>سومان، تعالي.. تعالي هنا</i>

300
00: 39: 34،640 -> 00: 39: 37،360
.أنا سعيدة بلقائك -
.وأنا كذلك -

301
00: 39: 47،680 -> 00: 39: 49،360
.لقد تبركت بأمي فقط

384
00: 39: 51،440 -> 00: 39: 52،640
لماذا لم تتبرك بأبي؟

302
00: 39: 53،520 -> 00: 39: 56،680
...لا أعرف لماذا
.ولكن أحسست بالأرتياح لها

386
00: 39: 57،760 -> 00: 40: 01،080
...كانت الوحيدة
.التي تحدثت معي بالهندية

303
00: 40: 01،840 -> 00: 40: 04،680
!شعرت بها كالمطر على أرض جافة -

303
00:40:05.400 --> 00:40:07.000
ماداف هلى أنت بخير؟ -

388
00: 40: 08،400 -> 00: 40: 09،600
...في الواقع، ريا

304
00: 40: 10،080 -> 00: 40: 12،720
.أشعر بأنني لا أنتمي لهذا المكان

390
00: 40: 13،440 -> 00: 40: 14،440
...هنا

391
00: 40: 14،840 -> 00: 40: 16،560
.هذا الحفل ذا قيمة عالية

392
00: 40: 16،680 -> 00: 40: 18،840
،أكثر من ميزانية مدرسة أمي
.لمدة عام كامل

393
00: 40: 18،920 -> 00: 40: 21،120
،بغض النظر عن صعوبة التعايش مع الوضع 
.ريا

394
00: 40: 22،200 -> 00: 40: 25،120
.لن أستطيع الوصول إلى مستواك

305
00: 40: 25،960 -> 00: 40: 29،000
،ماداف، قد يكون هذا جانب من حياتي، 
.لكنه ليس كل حياتي

306
00: 40: 29،320 -> 00: 40: 31،600
.هذه التفاصيل لن تجعل فرق في حياتنا

307
00: 40: 33،240 -> 00: 40: 34،160
!حياتنا؟

398
00: 40: 35،080 -> 00: 40: 36،640
عن ماذا تتحدثين؟

399
00: 40: 37،080 -> 00: 40: 38،680
.أنا مجرد صديق لعبة كرة السلة

308
00: 40: 40،120 -> 00: 40: 43،400
،أعتقدت بأن علاقتنا
.كانت أكثر من صداقة

309
00: 40: 44،520 -> 00: 40: 46،840
.ريا، أنا لم أقبل فتاة من قبل

310
00: 40: 49،320 -> 00: 40: 52،200
.سوف أسألكِ سؤال
.رجاءاً كوني صادقة

311
00: 40: 52،640 -> 00: 40: 54،040
ماذا أكون بالنسبة لكِ؟

404
00: 40: 54،600 -> 00: 40: 55،760
أين أنا في حياتك؟

405
00: 40: 57،960 -> 00: 40: 59،640
ماهي علاقتنا؟

406
00: 41: 01،200 -> 00: 41: 04،160
...ريا، أنا جاد كثيراً في علاقتنا

312
00: 41: 05،120 -> 00: 41: 06،680
...ولكن اليوم، أشعر كما لو

314
00: 41: 07،640 -> 00: 41: 09،480
...أنتِ لم تكوني حتى في منتصف الطريق

314
00:41:10.280 --> 00:41:11.840
.أنتِ لم تأخذي الأمر بجدية

314
00:41:14.200 --> 00:41:15.320
.أنا راحل الآن

315
00:41:15.760 --> 00:41:16.720
.ماداف

315
00:41:17.560 --> 00:41:18.480
.نعم

316
00: 41: 25،360 -> 00: 41: 27،240
.أنا لست حبيبتك

414
00: 41: 29،760 -> 00: 41: 30،760
...لكن

317
00: 41: 33،520 -> 00: 41: 35،400
.أستطيع أن ألتقي بك في منتصف الطريق

318
00:41:37.720 --> 00:41:44.280
...ماداف
هل أستطيع... أن أكون نصف حبيبة؟

319
00:41:49.240 --> 00:41:53.880
.ريا،المعذرة، تعالي معي
روهان... ماذا؟

320
00:41:54.920 --> 00:42:04.880
،حسناً، سيداتي سادتي لدينا مفاجأة خاصة اليوم
.ريا سوف تغني لنا

321
00:41:58,951 --> 00:42:03,041


322
00:42:20.360 --> 00:42:29,444
<font color="#FE2EC8"><i>كنتُ أنتظرك منذُ زمن</i></font>

323
00:42:30,542 --> 00:42:33,262
<font color="#FE2EC8"><i>وكنتُ أعلم أنك أنت</i></font>

324
00:42:34,673 --> 00:42:45,533
<font color="#FE2EC8"><i>كالبطانة الفضية في الغيوم الداكنة</i></font>

325
00:42:46,049 --> 00:42:48,999
<font color="#FE2EC8"><i>أنت الحقيقة الوحيدة في عالم الغموض</i></font>

326
00:42:50,263 --> 00:42:55,273
<font color="#FE2EC8"><i>الآن بعد ما حصلتُ عليك، لا تتركني</i></font>

327
00:42:55,774 --> 00:42:59,364
<font color="#FE2EC8"><i>الآن بعد ما حصلتُ عليك، لا تتركني</i></font>

328
00:43:00,664 --> 00:43:04,324
<font color="#FE2EC8"><i>أدركتُ أن الوقت قد حان</i></font>

329
00:43:05,307 --> 00:43:08,817
<font color="#FE2EC8"><i>لا أتحمل نهاية هذه الحظة</i></font>

330
00:43:09,719 --> 00:43:19,539
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي فترة أطول</i></font>

331
00:43:19,818 --> 00:43:27,888
<font color="#FE2EC8"><i>!أبقى معي فترة أطول</i></font>

332
00: 43: 28،720 -> 00: 43: 30،000
هل أنت من قرية سيمراو؟

417
00: 43: 30،560 -> 00: 43: 33،000
ماذا هل ستطردني من هنا؟ -
.لا على الإطلاق، سيدي -

418
00: 43: 33،080 -> 00: 43: 36،240
،لا يمكنني فعل ذلك
.أنا أعرفك ولكن خجلت أن أكلمك

419
00: 43: 36،320 -> 00: 43: 37،400
.مهلا، موراري

421
00: 43: 39،840 -> 00: 43: 41،720
.مرحباً -
.أنهُ أمير سيمراو -

422
00: 43: 41،800 -> 00: 43: 43،080
.أنهُ أمير سيمراو

423
00: 43: 43،160 -> 00: 43: 45،400
،لو سمحت سوف نأخذ صورة معك
.سوف نكون سعداء بذلك

424
00: 43: 48،960 -> 00: 43: 51،320
.دعونا نأخذ سيلفي

424
00: 43: 51،600 -> 00: 43: 53،080
.إن كانت تملك عقد ألماس

426
00: 43: 53،160 -> 00: 43: 54،720
.أنا أمير القلوب من بيهار


336
00: 43: 58،160 -> 00: 44: 01،440
.لأول مرة أفخر بأنني من سيمراو

337
00:44:02,643 --> 00:44:12,643


428
00: 44: 04،320 -> 00: 44: 10،120
<font color="#3ADF00"><i>أين قضيت ليلتك؟</i></font>

429
00: 44: 10،680 -> 00: 44: 15،960
<font color="#3ADF00">أين قضيت ليلتك؟<i></i></font>

430
00: 44: 16،040 -> 00: 44: 19،360
<font color="#3ADF00"><i>!قد تورطت مع الجمال</i></font>

431
00: 44: 19،440 -> 00: 44: 22،360
<font color="#3ADF00"><i>أين قضيت ليلتك؟</i></font>

432
00: 44: 22،440 -> 00: 44: 24،600
<font color="#3ADF00"><i>أخبرنى</i></font>

433
00: 44: 25،200 -> 00: 44: 28،240
،كان مهينا
!ما فعله في الحفلة

340
00: 44: 28،800 -> 00: 44: 32،920
،أثار أهتمام الخدم
!وكان المطلوب منه أهتمام ريا

341
00: 44: 33،000 -> 00: 44: 35،600
،كان مهينا، وأنت
.تشجعه على خيبته

342
00: 44: 35،720 -> 00: 44: 36،840
ماذا بك؟

343
00: 44: 37،080 -> 00: 44: 39،000
،المتشائم في نهاية المطاف
.لديه ما يقوله

438
00: 44: 39،080 -> 00: 44: 41،880
!ليس لديك أحترام الذات
.دعني أقول لك شيئاً

439
00: 44: 41،960 -> 00: 44: 43،400
.أستمع لي جيداً

440
00: 44: 44،720 -> 00: 44: 46،800
.غوغلد روناك تشانداك

441
00: 44: 46،880 -> 00: 44: 48،240
.الذين التقيت به في الحفلة

344
00: 44: 49،400 -> 00: 44: 52،680
،أنه صاحب أكبر سلسلة
.فنادق في المملكة المتحدة

345
00: 44: 52،800 -> 00: 44: 55،280
.أوك -
.قل لي شيئاً -

444
00: 44: 55،840 -> 00: 44: 57،600
هل سيفضلانك والدي ريا على روهان؟

346
00: 44: 57،680 -> 00: 45: 00،280
وأنت لا تستطيع التحدث باللغة الإنجليزية؟

347
00: 45: 00،360 -> 00: 45: 01،440
!التحدث باللغة الإنجليزية

447
00: 45: 02،000 -> 00: 45: 04،000
هل تعرف ماذا قالت لي ريا اليوم؟ -
ماذا قالت؟ -

349
00: 45: 04،080 -> 00: 45: 06،600
.قالت بأنها نصف حبيبة

449
00: 45: 06،680 -> 00: 45: 07،560
!نصف حبيبة

450
00: 45: 07،640 -> 00: 45: 09،680
!نصف حبيبة 
أي نصف؟

451
00: 45: 09،760 -> 00: 45: 11،760
.أنت! لا أقبل أنت تقول عنها هكذا -
.إهدئ -

452
00: 45: 11،840 -> 00: 45: 14،160
!أنها ماكرة جداً
.جوابها لا يلزمها بأي شيء

453
00: 45: 14،240 -> 00: 45: 16،400
.لا تتكلم هكذا عن ريا -
لماذا لا ينبغي؟ -

351
00: 45: 17،240 -> 00: 45: 18،640
ماذا تقصد بنصف حبيبة؟

352
00: 45: 18،880 -> 00: 45: 22،880
،إما أنها حبيبتك
.أو أنها ليست كذلك

456
00: 45: 23،880 -> 00: 45: 25،960
ماذا يعني النصف؟

353
00: 45: 27،000 -> 00: 45: 28،880
،كُنت تأخذها إلى جميع أنحاء دلهي
.وتكون لها دليل

458
00: 45: 28،960 -> 00: 45: 31،080
.كُنت تعلمها كرة السلة

459
00: 45: 31،160 -> 00: 45: 34،680
،كُنت تفعل كل شيء
!ومع ذلك تحصل على نصف حبيبة

354
00: 45: 34،960 -> 00: 45: 37،280
.يجب أن تعتبرك أكثر من ذلك

355
00: 45: 37،360 -> 00: 45: 38،920
.أكثر من صديق
.ولكن أقل من حبيب

462
00: 45: 39،560 -> 00: 45: 41،200
.كانت تتلاعب بك

463
00: 45: 41،960 -> 00: 45: 43،000
.هذا الواضح

356
00: 45: 45،360 -> 00: 45: 47،720
<i>.أنها تحب إذلالك</i>

357
00: 45: 58،000 -> 00: 46: 00،680
.كُنت عاجز عن الكلام وقتها

358
00: 46: 02،560 -> 00: 46: 04،320
.لم أستطع مُناقشتها

467
00: 46: 05،760 -> 00: 46: 07،920
،أنها سيطرت عليك
.تتحكم فيك

359
00: 46: 13،600 -> 00: 46: 16،480
،ماداف، أنت في مدينتنا 
.هناك طريقة للتعامل مع الفتيات

469
00: 46: 17،520 -> 00: 46: 19،560
.أما أن تحبك أو لا

360
00: 46: 21،400 -> 00: 46: 23،800
ما هذا؟ -
هل أنت طفل؟ -

361
000: 46: 26،120 -> 00: 46: 27،560
.أطلب منها أن تأتي إلى غرفتك

362
00: 46: 28،520 -> 00: 46: 30،440
!إلى غرفتي

363
00: 46: 34،160 -> 00: 46: 36،240
حسنا. سأفعل ذلك. ماذا بعد؟

364
00: 46: 36،800 -> 00: 46: 38،200
!أوه، هيا

475
00: 46: 38،280 -> 00: 46: 40،960
!هيا! أفعل المستحيل

476
00: 46: 41،040 -> 00: 46: 42،440
!يعيش ماداف جا

365
00: 46: 57،440 -> 00: 46: 59،960
ماذا بكِ؟ -
.لدي صداع -

365
00:47:00.760 --> 0:47:02.080 
.هذا الصداع سيقتلني

478
00: 47: 04،280 -> 00: 47: 05،920
.لا توجد مشكلة، نلعب في وقت لاحق

366
00:47:08.520  --> 00:47:09.480
!تباً

368
00: 47: 10،280 -> 00: 47: 12،880
.لدي درس في الرابعة مساء
.لا يمكنني تأجيله

480
00: 47: 15،680 -> 00: 47: 17،640
.يجب أن أذهب للبيت

369
00: 47: 21،200 -> 00: 47: 22،320
...إذا كُنتِ تريدين

482
00: 47: 23،840 -> 00: 47: 25،360
.يمكنك الراحة في غرفتي

370
00: 47: 28،640 -> 00: 47: 31،680
،سوف أعمل واجباتي
.ويمكنكِ الحصول على بعض الراحة

484
00: 47: 36،280 -> 00: 47: 37،200
!لا تبتعد

371
00: 48: 27،720 -> 00: 48: 28،760
هل أنتِ مرتاحة؟

486
00: 48: 31،400 -> 00: 48: 32،280
.نعم

372
00: 48: 34،640 -> 00: 48: 36،120
.أنا نعسان

372
00:48:36.680 --> 00:48:37.760
.أخرس

373
00: 48: 40،200 -> 00: 48: 41،600
.أنا قادم إلى الفراش

489
00: 49: 58،000 -> 00: 49: 59،960
.ظننت أنك نائم

374
00: 50: 01،160 -> 00: 50: 03،320
.ظننت أنكِ نائمة

375
00: 50: 04،120 -> 00: 50: 05،040
.ليس بعد

492
00: 50: 07،240 -> 00: 50: 08،520
.وأنا كذلك

492
00:50:38.280 --> 00:50:40.760
.سيطر على نفسك ماداف

377
00: 50: 49،480 -> 00: 50: 53،320
!ريا -
.دعنا ننسى ماحدث .. أراك لاحقاً -

379
00: 50: 55،200 -> 00: 50: 57،120
،أنتظري ريا
.لا يمكنك تركي هكذا

379
00:50:57.240 --> 00: 50: 59،920
ماذا ستفعل ماداف؟ -
.لا يمكنكِ فعل هذا بي، ريا -

380
00:51:00.240 -> 00: 51: 02،520
.ماداف أترك يدي -
،قلتي بأنك نصف حبيبة -

381
00: 51: 02،600 -> 00: 51: 03،680
ثم كيف تتركيني هكذا؟ -
!ماداف -


382
00: 51: 03،760 -> 00: 51: 04،600
.أنك تألمني

383
00: 51: 05،200 -> 00: 51: 06،880
.علاقتنا غير واضحة

500
00: 51: 06،960 -> 00:51:10.400 
!أنها لا تُبنى هكذا
.دعني أذهب ماداف

385
00: 51: 10،560 -> 00: 51: 11،840
،ليس هناك مشكلة عند رغبتكِ أنتِ

502
00: 51: 12،280 -> 00: 51: 13،960
.تعانقي تقبلي

386
00: 51: 14،080 -> 00: 51: 15،280
،ولكن عندما أرغب أنا
.تمانعين

503
00:51:15.880 --> 00:51:17.160
.أنك تألمني دعني أذهب

387
00: 51: 17،360 -> 00: 51: 19،400
.أشعري بي، أنا إنسان، ريا -
!ماداف -

388
00: 51: 19،480 -> 00: 51: 21،760
،أحياناً تريدين هذا
!وأحياناً لا تريدين

389
00: 51: 21،840 -> 00: 51: 23،560
من تظنين نفسكِ؟

390
00: 51: 23،640 -> 00: 51: 25،600
،إذا كنتِ ترغبين في البقاء
.أبقي أو أرحلي

391
00: 51: 31،720 -> 00:51:34.080
...ريا -
.أرجوك لا تلمسني -

392
00: 51: 47،000 -> 00: 51: 49،160
!ماداف! ماداف

393
00: 52: 08،040 -> 00: 52: 12،320
<font color="#FE2EC8"><i>لماذا لا تثقي بي؟</i></font>

394
00: 52: 12،440 -> 00: 52: 15،880
<font color="#FE2EC8"><i>لماذا لا تستمعي إلى قلبي؟</i></font>

395
00: 52: 21،240 -> 00: 52: 25،480
<font color="#FE2EC8"><i>أنا وحيداً بدونك! </i></font>

396
00: 52: 25،560 -> 00: 52: 29،360
<font color="#FE2EC8"><i>آمل أن تتفهمين
مايشعر به قلبي الآن</i></font>

397
00: 52: 29،680 -> 00: 52: 33،400
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ تعرفين</i></font>

398
00: 52: 33،480 -> 00: 52: 37،960
<font color="#FE2EC8"><i>أني لا أستطيع العيش بدونكِ</i></font>

399
00: 52: 38،760 -> 00: 52: 42،040
<font color="#FE2EC8"><i>لماذا تبتعدين عني؟</i></font>

400
00: 52: 43،920 -> 00: 52: 49،400
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ فقط</i></font>

401
00: 52: 50،800 -> 00: 52: 53،600
<font color="#FE2EC8"><i>!مُرادي</i></font>

402
00: 52: 53،800 -> 00: 52: 58،240
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ فقط</i></font>

403
00: 52: 59،560 -> 00: 53: 02،080
<font color="#FE2EC8"><i>!مُرادي</i></font>

404
00: 53: 02،600 -> 00: 53: 06،960
<font color="#FE2EC8"><i>أنها أنتِ، من دون الكل</i></font>

405
00: 53: 07،040 -> 00: 53: 11،040
<font color="#FE2EC8"><i>لا أريد الحياة بدونكِ</i></font>

406
00: 53: 19،200 -> 00: 53: 23،600
<font color="#FE2EC8"><i>دعينا نسترجع تلك الأمسيات</i></font>

407
00: 53: 23،680 -> 00: 53: 27،960
<font color="#FE2EC8"><i>دعينا نعود إلى تلك المحادثات</i></font>

408
00: 53: 28،040 -> 00: 53: 32،400
<font color="#FE2EC8"><i>أسمحي للحظاتنا أن تعود</i></font>

409
00: 53: 32،480 -> 00: 53: 36،720
<font color="#FE2EC8"><i>أن قلبي يبكي من الألم</i></font>

410
00: 53: 36،800 -> 00: 53: 41،080
<font color="#FE2EC8"><i>أنا لا أطلب الكثير فقط فرصة</i></font>

411
00: 53: 41،160 -> 00: 53: 46،360
<font color="#FE2EC8"><i>كم من الوقت قضيناه معاً</i></font>

412
00: 53: 46،440 -> 00: 53: 50،160
<font color="#FE2EC8"><i>أرجوكِ أقتربي مني</i></font>

530
00: 53: 50،240 -> 00: 53: 54،520
<font color="#FE2EC8"><i>هذه المسافة بيننا تخيفني</i></font>

531
00: 53: 55،160 -> 00: 53: 58،960
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ تعرفين</i></font>

532
00: 53: 59،040 -> 00: 54: 03،440
<font color="#FE2EC8"><i>أني الا أستطيع العيش بدونكِ</i></font>

533
00: 54: 04،320 -> 00: 54: 08،680
<font color="#FE2EC8"><i>لماذا تبتعدين عني؟</i></font>

534
00: 54: 09،480 -> 00: 54: 15،920
<font color="#FE2EC8"><i>أنها أنتِ، وفقط أنتِ</i></font>
<i>!ريا، اسمعني! ريا -</i>


535
00: 54: 16،120 -> 00: 54: 19،280
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ مرادي</i></font>
.ريا، أسمعيني -

536
00: 54: 19،360 -> 00: 54: 23،280
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ، أنتِ، ليس غيركِ</i></font>
!ريا -

537
00: 54: 25،120 -> 00: 54: 27،800
<font color="#FE2EC8"><i>أني لا أستطيع العيش بدونكِ</i></font>

538
00: 54: 28،120 -> 00: 54: 32،480
<font color="#FE2EC8"><i>أنها أنتِ، ليس غيركِ</i></font>

539
00: 54: 32،560 -> 00: 54: 36،200
<font color="#FE2EC8"><i>أني لا أستطيع العيش بدونكِ</i></font>

539
00:54:39.120 --> 00:54:43.000
<font color="#3ADF00"><i>من ريا..  - هل تستطيع مقابلتي الآن؟
عند بوابة الهند؟ -
</i></font>

540
00: 54: 54،760 -> 00: 54: 58،400
<font color="#FE2EC8"><i>!حبيبتي</i></font>

413
00: 55: 07،160 -> 00: 55: 09،440
،أنا سعيد بقبولكِ لي
كنصف حبيب

414
00: 55: 10،680 -> 00: 55: 12،720
،لقد أصبحت حياتي
.صعبة بدونكِ

415
00: 55: 13،280 -> 00: 55: 14،720
لقد تصرفت بحماقة معكِ

544
00: 55: 14،800 -> 00: 55: 16،360
...لقد ارتكبت خطأ فادح -
.ماداف، سأتزوج -

416
00: 55: 43،680 -> 00: 55: 46،600
!ريا، عمركِ 19 سنة

417
00: 55: 47،120 -> 00: 55: 49،280
،سأبلغ العشرين بعد أشهر قليلة
.من زواجي

418
00: 55: 50،880 -> 00: 55: 53،400
،الرابع من سبتمبر... برج العذراء

548
00: 55: 54،120 -> 00: 55: 56،520
،لقد لاحظت ذلك في اليوم
.الذي دعوتيني به للفيسبوك

548
00:55:56.760 --> 00:56:00.560
.أسمع ماداف.. لا أرغب بسماع الذكريات

549
00: 56: 00،880 -> 00: 56: 02،720
.سبب مجيئي إلى هنا دعوتك لزواجي

549
00:56:04.160 --> 00:56:06.560 
.أذا حضرت سأكون سعيدة

550
00: 56: 20،240 -> 00: 56: 25،360
<font color="#FE2EC8"><i>دعونا نغلق عيوننا ونصلي</i></font>

551
00: 56: 25،440 -> 00: 56: 30،320
<font color="#FE2EC8"><i>أعيدي النظر مرة أخرى حبيبتي</i></font>

552
00: 56: 30،400 -> 00: 56: 35،800
<font color="#FE2EC8"><i>أدعوا لكِ في كل صلاة</i></font>

553
00: 56: 36،160 -> 00: 56: 38،960
<font color="#FE2EC8"><i>...أنتِ موجودة</i></font>

554
00: 56: 39،320 -> 00: 56: 43،640
<font color="#FE2EC8"><i>ولكني أعلم يجب علي أن أرحل</i></font>

555
00: 56: 43،760 -> 00: 56: 48،080
<font color="#FE2EC8"><i>بعيداً عن حياتكِ</i></font>

556
00: 56: 48،160 -> 00: 56: 52،480
<font color="#FE2EC8"><i>وهذا مستحيل بالنسبة لي</i></font>

557
00: 56: 52،560 -> 00: 56: 56،840
<font color="#FE2EC8"><i>ولكن يجب أن أنساكِ</i></font>

558
00: 56: 56،960 -> 00: 57: 01،240
<font color="#FE2EC8"><i>سأذهب لأرض خالية من الحب</i></font>

558
00:57:01.240 --> 00:57:06.040
<font color="#FFFF00"><i>{\an1}بعد مرور سنتين</i></font>

559
00: 57: 01،320 -> 00: 57: 06،040
<font color="#FE2EC8"><i>يا قلب، خذني بعيداً</i></font>

560
00: 57: 06،520 -> 00: 57: 10،320
<font color="#FE2EC8"><i>دع رائحة عطرها تتلاشى</i></font>

561
00: 57: 10،440 -> 00: 57: 14،880
<font color="#FE2EC8"><i>الذي لا يزال حولي</i></font>

562
00: 57: 15،240 -> 00: 57: 21،840
<font color="#FE2EC8"><i>!أتضرع لكِ</i></font>

563
00: 57: 21،920 -> 00: 57: 25،040
<font color="#FE2EC8"><i>!وداعاً</i></font>

429
00: 57: 26،000 -> 00: 57: 27،480
لماذا لم تتقبل الوضع؟

429
00:57:29.320 --> 00:57:30.840
.لا عيش لي في هذه المدينة بعد الآن

566
00: 57: 30،960 -> 00: 57: 35،760
<font color="#FE2EC8"><i>لماذا لا تسمعين قلبي؟</i></font>

567
00: 57: 36،160 -> 00: 57: 41،920
<font color="#FE2EC8"><i>أنها أنتِ، من دون الكل</i></font>

568
00: 57: 43،000 -> 00: 57: 45،640
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ مُرادي</i></font>

569
00: 57: 46،040 -> 00: 57: 50،840
<font color="#FE2EC8"><i>أنها أنتِ، من دون الكل</i></font>

570
00: 57: 51،800 -> 00: 57: 54،720
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ العزاء لقلبي</i></font>

571
00: 57: 54،800 -> 00: 58: 00،440
<font color="#FE2EC8"><i>أنتِ فقط ليس غيركِ</i></font>

572
00: 58: 00،520 -> 00: 58: 03،840
<font color="#FE2EC8"><i>أني لا أستطيع العيش بدونكِ</i></font>

434
00: 58: 06،160 -> 00: 58: 07،120
عزيزي

435
00: 58: 10،480 -> 00: 58: 13،320
...لقد مضى عام منذ عودتك

575
00: 58: 14،640 -> 00: 58: 17،680
... ولكن أعتقد أن شيئاً ما حدث
.وما زال يزعجك

436
00: 58: 23،520 -> 00: 58: 24،800
ماالخطب؟

577
00: 58: 25،640 -> 00: 58: 27،120
.أرجوك قل شيئاً


437
00: 58: 39،160 -> 00: 58: 40،200
.أمي

438
00: 58: 49،760 -> 00: 58: 51،240
هل الموضموع فيه فتاة؟

580
00: 58: 53،400 -> 00: 58: 55،200
.لا، لايوجد فتاة -
<i>.وداعا -</i>

439
00: 59: 00،520 -> 00: 59: 03،800
أمي... لماذا ليس لدينا 
طالبات بالمدرسة؟

440
00: 59: 04،160 -> 00: 59: 05،800
<i>أوافقك الرأي</i>

583
00: 59: 06،600 -> 00: 59: 08،080
<i>هذا في منطقتنا</i>

441
00: 59: 08،320 -> 00: 59: 14،040
السبب الرئيسي
لعدم ذهاب البنات إلى المدرسة

585
00: 59: 14،520 -> 00: 59: 17،040
.هو عدم وجود حمامات نسائية

442
00: 59: 17،680 -> 00: 59: 21،280
،دعونا نقول حتى لو تم تعليم البنت

587
00: 59: 21،800 -> 00: 59: 23،160
ماذا ستحقق؟

443
00: 59: 24،560 -> 00: 59: 26،600
...هيا ستتزوج بنهاية المطاف

589
00: 59: 27،320 -> 00: 59: 28،960
.وستبقى لرعاية أسرتها...

590
00: 59: 29،520 -> 00: 59: 30،560
ألست أنا على حق؟

444
00: 59: 32،560 -> 00: 59: 34،160
.لديكِ بعض المشربات

592
00: 59: 37،400 -> 00: 59: 41،280
.شكراً -
.سيدتي، أنتظري لحظة -

445
00: 59: 41،960 -> 00: 59: 43،880
.سيدتي، لم أقصد الأسائة

594
00: 59: 44،400 -> 00: 59: 45،680
.هناك حل

446
00: 59: 46،600 -> 00: 59: 49،680
.هناك رجل أمريكي

596
00: 59: 50،480 -> 00: 59: 51،920
ما أسمه؟

447
00: 59: 54،240 -> 00: 59: 55،240
.بيل جيت

598
00: 59: 55،840 -> 00: 59: 56،960
.بيل غيتس

448
00: 59: 57،280 -> 00: 59: 59،920
.نعم نفسه، بيل غيتس

600
01: 00: 00،360 -> 01: 00: 01،960
هل سمعت عنه؟

449
01: 00: 04،120 -> 01: 00: 05،920
.إنه أغنى رجل على وجه الأرض

602
01: 00: 06،760 -> 01: 00: 07،880
ماذا تقول؟

450
01: 00: 11،000 -> 01: 00: 13،920
<i>ولكن يا سيدي، كيف سيساعدنا؟</i>

604
01: 00: 14،920 -> 01: 00: 16،760
<i>،لديه مؤسسة</i>

605
01: 00: 17،240 -> 01: 00: 19،520
<i>.أسمها مؤسسة بيل وميليندا</i>

451
01: 00: 21،120 -> 01: 00: 25،200
<i>تهتم بتقديم الدعم المالي
.للمدارس في بيهار</i>

452
01: 00: 25،600 -> 01: 00: 27،080
<i>،الأثنين المقبل</i>

453
01: 00: 27،480 -> 01: 00: 30،800
<i>سوف يجتمع مندوبي
.المدارس في باتنا</i>

454
01: 00: 32،600 -> 01: 00: 34،360
<i>.يمكنك أن تلتقي بهم</i>

455
01: 00: 35،920 -> 01: 00: 38،480
<i>.أنسج نسيجك عند شروق الشمس</i>

611
01: 00: 39،360 -> 01: 00: 41،720
<i>.قد يكون الحظ السعيد على يديك</i>

456
01: 00: 44،320 -> 01: 00: 47،720
...سنبدء بطلاء جدران المدارس

457
01: 00: 48،840 -> 01: 00: 51،320
... وسوف ينظم الطلاب
.عرض للسيد غيتس

614
01: 00: 51،400 -> 01: 00: 52،480
!سيكون عرض رائع

458
01: 00: 52،680 -> 01: 00: 55،480
.أتعلم؟ أجدك جاد

616
01: 00: 55،560 -> 01: 00: 57،680
.آمل أن تتلقى الدعم

459
01:00:59.120 -> 01: 01: 02،560
.يجب أن يكون خطابك جيد

460
01: 01: 02،800 -> 01: 01: 06،040
في المعتاد، السيد غيتس
.يصرف الدعم فوراً

461
01: 01: 06،160 -> 01: 01: 07،480
.سوف يكون خطاب مذهل

462
01: 01: 08،080 -> 01: 01: 09،520
.سترين بنفسكِ

462
01:01:10.160 --> 01:01:16.440
،عظيم، لذا يجب أن يكون خطابك بالإنجليزية -
.لأننا في الغالب نفتقد المترجمين

465
01: 01: 16،720 -> 01: 01: 20،080
سيكون هذا له أثر مباشر للغاية 
.على السيد غيتس

466
01: 01: 21،120 -> 01: 01: 22،120
باللغة الإنجليزية؟

467
01:01:23.080 --> 01:01:24.840
.أن لم يكن مستحيل

467
01:01:25.160 --> 01:01:27.280
آمل أنت تفعل مابوسعك
.سنكون على أتصال

468
01:01:30.920 --> 01:01:33.120
.شكراً -
.حسناً -

468
01:01:34.480 --> 01:01:36.160
<i>هل هناك أحد؟ -
.نعم -</i>

469
01:01:39.040 --> 01:01:41.440
<i>،صباح الخير
شكراً لمنحي الفرصة</i>

470
01: 01: 52،640 -> 01: 01: 53،600
!ماداف

471
01:01:56.760 --> 01:01:57.880
!ماداف جا

472
01:02:11.320 --> 01:02:12.600
.مرحباً

473
01:02:18.3600 --> 01:02:30.120
<font color="#FFFF00"><i>{\an1}ولاية نيو دلهي</i></font>

474
01: 02: 35،800 -> 01: 02: 36،760
ماداف؟

475
01: 02: 40،080 -> 01: 02: 41،080
أين ريا؟

476
01: 02: 42،120 -> 01: 02: 44،560
أرجوك قل شيءً. أليست معك؟

477
01: 02: 45،640 -> 01: 02: 46،640
.ريا

629
01: 02: 47،840 -> 01: 02: 48،800
!ريا

478
01: 02: 58،640 -> 01: 03: 00،520
لماذا تعطيني حاجيات، ريا؟

479
01: 03: 02،320 -> 01: 03: 03،960
أليست هي معك في باتنا؟

480
01: 03: 26،880 -> 01: 03: 28،320
ما هذا، ماداف؟

481
01: 03: 31،120 -> 01: 03: 33،120
!قل لي أين ريا

634
01: 03: 33،760 -> 01: 03: 35،520
أين ريا؟

635
01: 03: 35،720 -> 01: 03: 36،800
!أخبرنى

635
01:03:37.320 --> 01:03:41.080
أخبرني.. أين هيا؟
.أخبرني

636
01: 03: 41،400 -> 01: 03: 43،280
!ريا

636
01:03:44.120 --> 01:03:45.920
.لا يمكنها أن تموت

482
01:03:46.600 -> 01:03:48.920
.لا يمكنها تتركني هكذا

483
01:03:54.280 --> 01:04:04.520
<font color="#FFFF00"><i>{\an1}بعد مرور شهر</i></font>

483
01:04:02.640 --> 01:04:11.0200
<i>قدم أوراقك،أنتظر لحظة
ضع بصمتك</i>

484
01:04:20.320 --> 01:04:22.520
ما الهدف من زيارتك سيد جا ؟

485
01: 04: 24،120 -> 01: 04: 26،120
<i>منذُ متى وأنا أطلب منك القدوم؟</i>

639
01: 04: 27،560 -> 01: 04: 28،680
منذُ عامين

486
01: 04: 29،680 -> 01: 04: 33،680
.طلبت منك زيارة نيويورك

641
01: 04: 34،000 -> 01: 04: 35،000
...ولكن أنت

487
01: 04: 35،480 -> 01: 04: 36،400
...على أي حال

488
01: 04: 37،400 -> 01: 04: 40،000
،لقد أخذت وقتاً طويل، ياصديقي
.ولكن ها أنت

488
01:04:41.480 --> 01:04:44.28
.حبيبتي أنا عُدت -
.مرحباً -

488
01:04:44.520 --> 01:04:47.000
،هيا ضع حقيبتك
.ضعها هُنا

489
01: 04: 47،920 -> 01: 04: 48،960
!منزل جميل

490
01:04:49.180 --> 01:04:56.240
،هذا ليس مهم، دعني أعرفكما على بعض
.دانيت، ماداف، أنها أفضل حاجة في حياتي

491
01: 04: 56،840 -> 01: 04: 58،600
.أنا سعيد بلقائكِ

646
01: 04: 58،680 -> 01: 05: 02،480
،وأنا سعيدة بلقائك
لقد سمعت الكثيرعنك..و

492
01: 05: 02،675 --> 01:05:05.120
ماهو أسمها ؟
ريا هل صحيح ؟

494
01:05:08.800 --> 01:05:13.200
،سأريه غرفته
.هيا ماداف، دعنا نذهب هيا

495
01: 05: 16،920 -> 01: 05: 17،920
!مهلا

496
01: 05: 18،120 -> 01: 05: 21،680
،لما كل هذه العجلة؟ يمكنك ترتيبها لاحقا
.فل نتناول مشروباً

649
01: 05: 22،000 -> 01: 05: 23،000
.أنها غرفتك

650
01: 05: 25،120 -> 01: 05: 26،440
أخبرني شيءً

497
01: 05: 27،480 -> 01: 05: 31،040
،لقد أخبرتني
.بأنك لن تترك القرية

498
01:05:31.760 --> 01:05:34.240
.شباب هاهيا القوة -
.سأحملها عنكِ -

498
01:05:35.040 --> 01:05:37.200
.شكراً -
<i>.شكراً -</i>

499
01: 05: 37،720 -> 01: 05: 41،400
،الآن، أخبرني ماداف
.عن هذا التدريب في نيويورك

500
01: 05: 42،360 -> 01: 05: 45،520
،مؤسسة بيل غيتس وميليندا
،تتعاون مع الأمم المتحدة

654
01: 05: 46،000 -> 01: 05: 47،640
.هذه هي الطريقة التي حصلت بها على التدريب -
ماذا؟ -

501
01: 05: 47،920 -> 01: 05: 51،400
،أنك ترمي مفاجأة تلو الأخرى
.أنا لم أفهم، ماداف

502
01: 05: 51،800 -> 01: 05: 53،960
،سابقاً، كانت الأمم المتحدة
!والآن بيل غيتس

657
01: 05: 54،040 -> 01: 05: 56،040
أين اكتشفت هذا التدريب؟ 
هل كان في دلهي؟

503
01: 05: 56،840 -> 01: 05: 57،760
.في قريتي

659
01: 05: 58،400 -> 01: 05: 59،480
!في القرية

504
01: 05: 59،960 -> 01: 06: 02،120
!كان بيل غيتس في قريتك

505
01:06:04.960 -> 01: 06: 08،440
،هذا جيد
.بيل وميليندا غيتس في باتنا

662
01: 06: 09،160 -> 01: 06: 10،360
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

506
01: 06: 11،920 -> 01: 06: 13،160
.الشركة أرسلتني

664
01: 06: 13،240 -> 01: 06: 15،080
.إذاً أنظممتِ لسوماني إنفريتش

507
01:06:18.200 --> 01:06:20.520
،أعمل لشركة كلوزب
.في المبيعات

508
01: 06: 21،040 -> 01: 06: 23،360
هل أبدو كالتي تعمل،
لدى شركة والدها؟

509
01: 06: 24،000 -> 01: 06: 27،360
،لم تبدين كالتي ستترك الكلية
.وتتزوج من شخص آخر

510
01:06:34.120 --> 01:06:38.560
،أممممم
...لدي أجتماع، ماداف،لذا

511
01: 06: 39،400 -> 01: 06: 41،840
،أنا سأبقى في تشاناكيا

512
01:06:43.100 --> 01:06:46.200
،أن كُنت تريد أن نلتقي
.ستجدني هنا

512
01:06:49.400 --> 01:06:52.000 
...مرحباً
.......أنظر للعقد

668
01: 07: 03،920 -> 01: 07: 05،960
.الحافلة هنا

513
01: 07: 06،760 -> 01: 07: 09،440
..تحرك -
.بالترتيب -

514
01: 07: 09،520 -> 01: 07: 12،720
.بسرعة -
.دعوني أركب -


515
01: 07: 12،800 -> 01: 07: 15،320
أين أضع حقائبي؟ على رأسي؟ -
.هيا بسرعة -

516
01: 07: 15،440 -> 01: 07: 18،120
ياسيد هل ترغب في ركوب الحافلة أم لا؟

673
01: 07: 18،200 -> 01: 07: 21،600
ماذا تنتظر؟
،بسرعة إذا كنت ترغب في الركوب

674
01: 07: 21،680 -> 01: 07: 23،240
.أو أنك لن تلحق

675
01: 07: 38،680 -> 01: 07: 41،240
.سيدي، يجب أن أتحقق من حقيبتك -
!كنت هنا منذُ لحظة -

675
01:07:42.520 --> 01:07:43.800
.صباح الخير سيدي

676
01: 07: 44،200 -> 01: 07: 45،440
هل ريا سوماني هنا؟

518
01:07:45.920 --> 01:07:47.980
.لم تأتي بعد سيدي

519
01: 07: 49،000 -> 01: 07: 50،560
.حسنا. سوف انتظرها

519
01:07:50.640 --> 01:07:52.040
.تفضل بالجلوس

520
01: 08: 34،360 -> 01: 08: 37،920
كُنت على وشك المغادرة
.بعدما أنهيت الاجتماع

521
01: 08: 38،920 -> 01: 08: 40،200
.ورأيتكِ قادمة

522
01: 08: 40،280 -> 01: 08: 42،280
!أنها صدفة غريبة

522
01:08:42.600 --> 01:08:45.480 
!ماداف
أما زلت هنا؟

523
01: 08: 47،560 -> 01: 08: 48،880
.كان لدي أجتماع آخر

523
01:08:48.920 --> 01:08:50.640
أنت هنا منذُ الصباح؟

682
01: 08: 51،560 -> 01: 08: 54،720
!نعم فعلا! كان علي حضور أكثر من اجتماعات

683
01: 08: 55،840 -> 01: 08: 57،440
.باتنا قرية صغيرة

524
01: 08: 57،520 -> 01: 08: 59،080
!هناك فندق واحد فقط

524
01:08:59.900 --> 01:09:02.120
،على أي حال
.أراك لاحقاً

525
01: 09: 08،080 -> 01: 09: 10،440
،إذا لم يكن لديك اجتماعات أخرى
دعنا نتناول العشاء؟

526
01: 09: 10،960 -> 01: 09: 12،960
،إنها فكرة جيدة
.ولكن هناك مشكلة واحدة

687
01: 09: 14،480 -> 01: 09: 16،400
،كنت أجلس هنا
.خلال الساعات السبع الماضية

527
01: 09: 17،640 -> 01: 09: 20،080
.أنا بحاجة للذاهب إلى الحمام

528
01: 09: 27،800 -> 01: 09: 30،800
،نود بناء حمامات
.لطالبات في مدارسنا

529
01: 09: 31،320 -> 01: 09: 33،920
،بإمكان الأولاد تلبية نداء الطبيعة
!في أي مكان

530
01: 09: 34،440 -> 01: 09: 36،000
.ولكن البنات لا يستطعن

531
01: 09: 37،720 -> 01: 09: 40،280
،هذا هو السبب الرئيسي
.الذي يمنع البنات من الدراسة

532
01: 09: 40،360 -> 01: 09: 41،800
...مؤسسة بيل غيتس

694
01: 09: 41،880 -> 01: 09: 44،800
.من الممكن تساعدنا، لهذا أنا هنا

533
01:09:47.960 --> 01:09:49.880
.هذا مذهل، ماداف

534
01: 09: 52،320 -> 01: 09: 55،680
،يمكنكم التفكير في مثل هذه الأمور حتى
.على الرغم من صغر بلدتكم

535
01: 09: 57،960 -> 01: 09: 59،560
،عائلتي لا تهتم لمثل هذه الأفكار
.رغم تعلمهم

697
01: 09: 59،640 -> 01: 10: 01،560
،على الرغم من كونهم
.من كريم دي لا من كريم

536
01: 10: 02،280 -> 01: 10: 03،600
...ذكرتيني بعائلتكِ

699
01: 10: 04،680 -> 01: 10: 05،880
...كيف أحوال روهان؟

537
01: 10: 09،000 -> 01: 10: 11،040
.يجب أن يكون بخير -
.ماذا تقصدين؟ -

538
01: 10: 12،000 -> 01: 10: 13،240
.لقد أنفصلنا

539
01: 10: 15،240 -> 01: 10: 17،640
.أوه، أنا آسف لسماع ذلك

540
01: 10: 23،080 -> 01: 10: 25،520
هل تريدين بعض "فالودا أو ربري" ؟

541
01: 10: 26،720 -> 01: 10: 28،200
.يجب أن تأكلي أكثر -
.لا، شكراً -

542
01: 10: 28،880 -> 01: 10: 30،400
.لقد أبتعدت عن الحلويات

706
01: 10: 31،200 -> 01: 10: 32،200
...الآن أخبرني

543
01: 10: 33،920 -> 01: 10: 35،080
...كيف هيا أحوالك؟

544
01: 10: 35،160 -> 01: 10: 36،320
.أن أيضاً أبتعدت عن شيئ

545
01: 10: 37،320 -> 01: 10: 38،960
ماذا؟ -
.لم أبتعد عن الحلويات -

546
01: 10: 39،040 -> 01: 10: 40،240
.حسناً، نعم، يجب أن أبتعد عن الحلويات

711
01: 10: 40،720 -> 01: 10: 44،080
لا أستطيع الأنفصال،
!لأنني لم أتزوج بعد

712
01: 10: 44،160 -> 01: 10: 45،520
.سيدي، هذه الفاتورة

713
01: 10: 45،600 -> 01: 10: 46،680
.نعم، أعطني إياها

547
01: 10: 46،760 -> 01: 10: 48،160
...ماداف، لحظة من فضلك؟ -
.اسمح لي أدفع -

548
01: 10: 48،240 -> 01: 10: 49،520
ماداف، ماذا تفعل؟ -
.اسمح لي أدفع -

549
01:10:50.920 --> 01:10:53.800
.لا تهدري أموال أبيكِ -
.ماداف -

549
01:10:54.160 --> 01:10:56.360
.دعيني أدفع -
.هذه نقودي وهذا راتبي -

550
01: 10: 57،040 -> 01: 10: 59،680
!لا تتجرء وتأخذ منها
.سأسحقك أن فعلتها

551
01: 11: 00،360 -> 01: 11: 01،560
،ماداف أهدء
."دعنا "دتش

552
01:11:02.360 --> 01:11:04.120
.أترك هذه -
ماذا قلتي؟ -

552
01:11:05.600 --> 01:11:07.240
"دتش"

552
01: 11: 07،520 -> 01: 11: 10،080
،باللغة الهلندية تعني
.تقسيم الفاتورة بالتساوي

722
01: 11: 10،160 -> 01: 11: 11،480
."دتش" -
...حسنا؟ النصف بالنصف -

553
01:11:17.280 --> 01:11:18.880
.شكراً على العشاء

723
01: 11: 19،200 -> 01: 11: 21،880
.في الواقع، أنا هنا في باتنا لبضع أشهر

554
01: 11: 21،960 -> 01: 11: 23،080
...لذا -
حقاً؟ -

725
01: 11: 24،000 -> 01: 11: 26،600
،إذا عُدت إلى هنا مرة أخرى
يمكننا أن نلتقي. حسناً؟

555
01:11:28.200 --> 01:11:30.560
.سُعدت كثيراً بلقائكَ ماداف

726
01: 11: 32،480 -> 01: 11: 34،080
!العربة - 
ستبقين في تشاناكيا، أليس كذلك؟ -

726
01: 11: 32،480 -> 01: 11: 34،080
{\pos(80,50)}<font color="#FFFF00"><i>(ريكاشة مركبة هندية)</i></font>

556
01: 11: 34،600 -> 01: 11: 36،480
.حالياً نعم. ولكن سأرحل قريبا

557
01: 11: 36،560 -> 01: 11: 39،480
في الواقع، يوم الأحد، أنا ذاهبة
.للبحث عن شقة

558
01:11:37,879 --> 01:11:40,069

559
01: 11: 39،760 -> 01: 11: 41،840
.يمكنني مساعدتك في ذلك 

730
01: 11: 42،800 -> 01: 11: 44،680
لماذا تأتي كل هذه المسافة إلى باتنا؟

731
01: 11: 45،080 -> 01: 11: 46،760
.ليست مشكلة كبيرة

560
01: 11: 47،240 -> 01: 11: 48،560
.على أي حال أنا قادم

561
01: 11: 49،240 -> 01: 11: 52،280
.لدي جرح لن يشفى أبداً

562
01: 11: 59،720 -> 01: 12: 01،000
.الإنجليزية

563
01: 12: 02،160 -> 01: 12: 05،600
.يجب أن ألقي خطاباً باللغة الإنجليزية

736
01: 12: 06،240 -> 01: 12: 08،240
سآتي إلى باتنا
.لدروس اللغة الإنجليزية

737
01: 12: 08،790 -> 01: 12: 11،960
وفي الوقت نفسه، أستطيع مساعدتك
.في العثور على شقة

564
01:12:16.800 --> 01:12:21,174
شكرا لك ماداف ، ولكن
لا أريد الاعتماد على أي شخص

565
01: 12: 24،440 -> 01: 12: 26،440
.هيا لنذهب -
.أنتظر لحظة -

566
01: 12: 28،360 -> 01: 12: 30،600
.ولكن أنا أريد أن أعتمد عليكِ، ريا

567
01: 12: 31،480 -> 01: 12: 33،440
."كما أتفقنا "دتش 

741
01: 12: 34،240 -> 01: 12: 35،960
.تَحكّينَ لي ظهري وأحك لكِ ظهركِ

742
01: 12: 36،880 -> 01: 12: 38،880
.يمكنك مساعدتي في كتابة الخطاب

568
01: 12: 39،280 -> 01: 12: 41،280
.وأنا سوف أساعدكِ في العثور على شقة

569
01: 12: 42،120 -> 01: 12: 43،240
...النصف بالنصف

745
01: 12: 44،760 -> 01: 12: 45،800
هل نسيتي؟

570
746
01: 12: 46،240 -> 01: 12: 48،600
.على أية حال، أنت نصف حبيبة

747
01: 13: 01،760 -> 01: 13: 05،520
.دعينا نتقاسم الأجرة! لنذهب -

747
01:13:05.520 --> 01:13:07.040
ماذا تفعل ماداف؟

571
01: 13: 07،200 -> 01: 13: 08،240
.قل لي شيئا -
.ماداف -

572
01: 13: 08،320 -> 01: 13: 10،600
هل من الممكن أن نتقاسم الأجرة؟

750
01: 13: 12،080 -> 01: 13: 13،960
...هذا واحد هناك

573
01: 13: 14،400 -> 01: 13: 17،560
،نعم، سيدتي. هذا مكان جميل
.ولهُ أطلالة من جميع الجوانب

752
01: 13: 17،640 -> 01: 13: 20،120
.ولها أربع غرف نوم -
ماذا عن هذه؟ -

753
01: 13: 20،240 -> 01: 13: 24،800
<font color="#B4045F"><i>أنت لي في هذه اللحظات</i></font>

754
01: 13: 25،160 -> 01: 13: 29،400
<font color="#B4045F"><i>ولا أعرف ما هو الحال غداً</i></font>

755
01: 13: 29،800 -> 01: 13: 34،120
<font color="#B4045F"><i>ربما لا تكون لي</i></font>

756
01: 13: 34،440 -> 01: 13: 38،840
<font color="#B4045F"><i>ربمالا أكون لكِ</i></font>

757
01: 13: 39،160 -> 01: 13: 43،720
<font color="#B4045F"><i>ربما تختلف طرقنا</i></font>

758
01: 13: 43،800 -> 01: 13: 48،240
<font color="#B4045F"><i>وربما نضيع على الطرقات</i></font>

759
01: 13: 48،600 -> 01: 13: 50،880
ريا

760
01: 13: 52،920 -> 01: 13: 57،640
<font color="#B4045F"><i>ولكن سأستمر في حبكِ</i></font>

761
01: 13: 57،720 -> 01: 14: 02،200
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

762
01: 14: 02،280 -> 01: 14: 06،960
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

763
01: 14: 07،040 -> 01: 14: 11،240
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

764
01: 14: 11،320 -> 01: 14: 16،240
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

765
01: 14: 16،320 -> 01: 14: 20،880
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

766
01: 14: 29،960 -> 01: 14: 34،720
<font color="#B4045F"><i>سأغني أغاني حبنا</i></font>

767
01: 14: 34،800 -> 01: 14: 39،760
<font color="#B4045F"><i>من خلال صمتي</i></font>

768
01: 14: 44،240 -> 01: 14: 48،880
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

769
01: 14: 48،960 -> 01: 14: 53،320
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

770
01: 14: 53،400 -> 01: 14: 58،160
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

771
01: 14: 58،280 -> 01: 15: 02،960
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

772
01: 15: 12،720 -> 01: 15: 17،200
<font color="#B4045F"><i>أنا بحاجة للأمل</i></font>

773
01: 15: 17،280 -> 01: 15: 21،320
<font color="#B4045F"><i>كما يحتاج الغريق للهواء</i></font>

774
01: 15: 21،920 -> 01: 15: 26،480
<font color="#B4045F"><i>أبحث عنكِ كالأعمى</i></font>

775
01: 15: 26،560 -> 01: 15: 30،200
<font color="#B4045F"><i>كما لو كنتِ آخر آمالي</i></font>

776
01: 15: 30،320 -> 01: 15: 35،000
<font color="#B4045F"><i>أبحث عنكِ كالمجنون</i></font>

777
01: 15: 35،080 -> 01: 15: 39،600
<font color="#B4045F"><i>كلما أضطررت للضحك أو البكاء</i></font>

778
01: 15: 39،680 -> 01: 15: 44،200
<font color="#B4045F"><i>ربما لا تحبيني غدا</i></font>

779
01: 15: 44،280 -> 01: 15: 48،680
<font color="#B4045F"><i>ربما لا تسمحين لي</i></font>

780
01: 15: 48،760 -> 01: 15: 53،440
<font color="#B4045F"><i>لكنني سأبقى على عتبة داركم</i></font>

781
01: 15: 53،520 -> 01: 15: 59،040
<font color="#B4045F"><i>مع قطع مكسورة من قلبي</i></font>

782
01: 16: 02،640 -> 01: 16: 07،320
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

783
01: 16: 07،400 -> 01: 16: 11،560
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

784
01: 16: 11،640 -> 01: 16: 16،520
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

785
01: 16: 16،600 -> 01: 16: 21،400
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

787
01: 16: 39،560 -> 01: 16: 44،080
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

788
01: 16: 44،200 -> 01: 16: 48،600
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

789
01: 16: 48،720 -> 01: 16: 51،320
<font color="#B4045F"><i>.سأستمر في حبكِ -</i></font>
،إذا قمت بزيارة مدرستنا -

790
01: 16: 51،400 -> 01: 16: 54،560
،ستلاحظ شيئ واحد فقط
.أبتسامة الأطفال

791
01: 16: 54،640 -> 01: 16: 58،320
لهذا السبب الأطفال يستحقون
.أكثر بكثير

599
01:16:58.980 --> 01:17:00.400
.شكراً لكم
.شكراً لكم

792
01: 17: 00،920 -> 01: 17: 02،280
ألا أستحق التصفيق؟

600
01: 17: 02،360 -> 01: 17: 04،000
،"سيدي، انها ليست "تشلدرنز

600
01: 17: 02،360 -> 01: 17: 04،000
{\an3} <font color="#FFFF00"><i>خطأ في النطق</i></font>


601
01: 17: 04،080 -> 01: 17: 06،320
.انها الأطفال -
!كيف تجرؤ على تعليمي! اذهب بعيداً -

795
01: 17: 06،400 -> 01: 17: 07،920
!كيف تجرؤ على التصحيح لي

602
01: 17: 09،240 -> 01: 17: 10،880
هل أخطأت؟ كيف فعلت ذلك؟

602
01:17:10.880 --> 01:17:14،000
.مرة أخرى، أبدء من النصف
حسناً

603
01:17:14،040 --> 01:17:15،720
النصف؟ مرة أخرى؟

604
01: 17: 16،320 -> 01: 17: 18،160
.هذه الكلمة لن تتركني -
.تحدث بالإنجليزية، ماداف -

605
01: 17: 18،240 -> 01: 17: 19،560
،نصف الملعب
.نصف هذا، نصف ذاك

606
01: 17: 19،640 -> 01: 17: 21،120
.نعم، نصف الفاتورة -
<i>.ماداف، لما لا تستمع لي -</i>

607
01: 17: 21،240 -> 01: 17: 23،880
.ونصف حبيبة -
.ماداف، أنت لست جاداً -

608
01: 17: 23،960 -> 01: 17: 25،880
.هيا، تكلم بالإنجليزية -
.من فضلكِ أخبريني شيءً -

609
01: 17: 25،960 -> 01: 17: 27،520
!ماداف -
.ما هو المصطلح الهندي -

804
01: 17: 27،600 -> 01: 17: 29،760
لكلمة نصف حبيبة؟

805
01: 17: 29،840 -> 01: 17: 31،240
.أرجوكِ أخبريني -
!ماداف -

806
01: 17: 31،320 -> 01: 17: 33،480
.أرجوكِ أخبريني، فقط أخبريني

610
01:17:33.460 --> 01:17:35.700
.ماداف، رجاءً تحدث بالإنجليزية

610
01: 17: 35،720 -> 01: 17: 37،560
هل لي أن أقول لك شيئا بصراحة؟

611
01:17:38،720 --> 01:17:42،680
،أنا لم أعمل بجد من أجل نفسي
.كما تفعلين ذلك لي

809
01: 17: 42،760 -> 01: 17: 43،760
.هذه الحقيقة

612
01: 17: 49،160 -> 01: 17: 50،840
أعتقد أن هناك شيء
.مفقود في الخطاب

811
01: 17: 52،000 -> 01: 17: 55،000
.نعم، شعرت أيضا -
.ماداف -

613
01: 17: 56،960 -> 01: 17: 59،040
.نعم، يجب أن أتكلم بالإنجليزية

614
01: 18: 00،760 -> 01: 18: 03،400
.حسنا، كنت أفكر
.في الواقع، كنت أتسائل

814
01: 18: 04،560 -> 01: 18: 08،080
،أن المدارس والناس
.ًفي القرية مهمين جدا

615
01: 18: 08،400 -> 01: 18: 12،080
لذلك توقعت مساعدتكِ لي
.في كتابة الخطاب

816
01: 18: 12،720 -> 01: 18: 15،480
...لا يمكنكِ كتابة الخطاب

817
01: 18: 16،440 -> 01: 18: 19،640
.وأنتِ لم ترين القرية والمدارسة...
.نعم

818
01: 18: 20،880 -> 01: 18: 22،240
...لذلك كنت أقول

616
01: 18: 23،240 -> 01: 18: 24،240
.أحبكِ

617
01: 18: 30،640 -> 01: 18: 33،080
أحب أن تذهبين
.معي إلى سيمراو

821
01: 18: 34،520 -> 01: 18: 37،600
.أريدكِ أن تأتي معي إلى سيمراو

618
01: 18: 39،080 -> 01: 18: 42،040
من فضلكِ. هل ستأتي؟

619
01:18:44,058 --> 01:18:54,058


620
01:18:56,059 --> 01:19:06,059


621
01: 19: 13،440 -> 01: 19: 14،720
.مرحباً سيدي

824
01: 19: 17،440 -> 01: 19: 19،560
<i>.مرحباً سيدي -
.مرحباً سيدي -
</i>

825
01: 19: 19،960 -> 01: 19: 24،400
<font color="#D358F7"><i>منذ ألتقيت بكَ</i></font>

826
01: 19: 24،800 -> 01: 19: 29،160
<font color="#D358F7"><i>بدأت أحب نفسي</i></font>

827
01: 19: 29،240 -> 01: 19: 33،600
<font color="#D358F7"><i>وأرتسمت الأبتسامة على وجهي</i></font>

828
01: 19: 34،040 -> 01: 19: 37،960
<font color="#D358F7"><i>لقد غيرت حياتي من أجلك</i></font>

829
01: 19: 38،040 -> 01: 19: 42،640
<font color="#D358F7"><i>أريد أن أقضي كل لحظاتي معك</i></font>

830
01: 19: 42،720 -> 01: 19: 47،560
<font color="#D358F7"><i>أنت تُعطي معنى لحياتي</i></font>

831
01: 19: 47،640 -> 01: 19: 52،240
<font color="#D358F7"><i>ربما لا نكون معا إلى الأبد</i></font>

832
01: 19: 52،320 -> 01: 19: 56،640
<font color="#D358F7"><i>ربما نفترق يوماً ما</i></font>

833
01: 19: 56،720 -> 01: 20: 01،480
<font color="#B4045F"><i>ولكن سأبقى هنا من أجلكِ</i></font>

834
01: 20: 01،600 -> 01: 20: 06،920
<font color="#B4045F"><i>حينما تحتاجيني
ستجديني بجانبكِ</i></font>

835
01: 20: 10،640 -> 01: 20: 15،280
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

836
01: 20: 15،360 -> 01: 20: 19،640
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

837
01: 20: 19،720 -> 01: 20: 24،480
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

838
01: 20: 24،600 -> 01: 20: 29،040
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

839
01: 20: 29،120 -> 01: 20: 33،680
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

840
01: 20: 33،760 -> 01: 20: 38،840
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

634
01: 20: 46،320 -> 01: 20: 48،720
<i>إذاٍ، لقد درستم معاً 
.في الكلية</i>

842
01: 20: 49،200 -> 01: 20: 50،240
.بالفعل، سيدتي

635
01: 20: 50،960 -> 01: 20: 52،640
.ًكنا نلعب كرة السلة معا

844
01: 20: 53،160 -> 01: 20: 54،160
.حسنا

845
01: 20: 56،440 -> 01: 20: 58،880
.لم تخبرني شيئً عنها

636
01: 21: 00،680 -> 01: 21: 02،120
.لأننا لعبنا لمدة عام فقط

847
01: 21: 03،680 -> 01: 21: 04،680
لماذا؟

848
01: 21: 05،200 -> 01: 21: 06،280
...أممم

637
01: 21: 07،120 -> 01: 21: 09،520
.سيدتي، أن أنسحبت من الكلية

850
01: 21: 10،960 -> 01: 21: 12،280
.لقد تزوجت

638
01: 21: 16،880 -> 01: 21: 18،760
لم تحضري زوجكِ معكِ؟

639
01: 21: 19،520 -> 01: 21: 21،280
.في الواقع، لقد أنفصلنا

853
01: 21: 25،280 -> 01: 21: 26،160
...إذاً

854
01: 21: 27،680 -> 01: 21: 30،440
كم مضى على زواجكِ؟

855
01: 21: 30،520 -> 01: 21: 32،280
ما الذي تقوليه يا أمي؟

640
01: 21: 32،520 -> 01: 21: 33،600
.سنة ونصف

641
01: 21: 36،840 -> 01: 21: 37،920
هل لديكِ أطفال؟

858
01: 21: 38،240 -> 01: 21: 39،280
!يكفي

642
01: 21: 39،760 -> 01: 21: 40،880
.لا، ليس لدي أطفال

643
01: 21: 41،280 -> 01: 21: 44،160
هل تركتين زوجكِ
لو كان لديكِ أطفال؟

644
01: 21: 44،240 -> 01: 21: 46،520
 ...ماذا! يكفي -
.لا أعرف -

862
01: 21: 47،680 -> 01: 21: 52،720
.بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها

645
01: 21: 54،360 -> 01: 21: 55،800
.ولكنها تترك الجروح

646
01: 21: 57،600 -> 01: 21: 59،920
.هذه هو معنى الحياة

647
01: 22: 02،800 -> 01: 22: 04،080
.دعونا نأكل

866
01: 22: 04،960 -> 01: 22: 05،880
.ريا

867
01: 22: 06،800 -> 01: 22: 07،960
أرز؟

648
01: 22: 08،440 -> 01: 22: 10،360
.لا، ماداف. لقد انتهيت

649
01: 22: 14،200 -> 01: 22: 15،640
...سيدتي، دعيني -
.لا عليكِ -

649
01: 22: 16،160 -> 01: 22: 17،960
أنتِ أنهزامية، أليس كذلك؟

650
01: 22: 18،080 -> 01: 22: 19،240
.تركتي بعض الطعام على الطاولة

872
01: 22: 19،320 -> 01: 22: 21،200
،أنسحبتي من الكلية
.وبعد ذلك، أنفصلتي عن زوجكِ

873
01: 22: 31،600 -> 01: 22: 33،680
<i>.أمي، أنها ضيفتنا</i>

874
01: 22: 34،120 -> 01: 22: 36،240
<i>،ما الفائدة
من طرح هذه الأسئلة؟</i>

875
01: 22: 36،720 -> 01: 22: 38،320
<i>.أنا دعوتها للبيت</i>

876
01: 22: 38،720 -> 01: 22: 40،480
<i>لماذا كل هذه الأسئلة؟</i>

877
01: 22: 55،960 -> 01: 22: 59،200
<font color="#2EFE2E"><i>!أبقى معي أطول</i></font>

878
01: 22: 59،480 -> 01: 23: 02،640
<font color="#2EFE2E"><i>!أبقى معي أطول</i></font>

879
01: 23: 03،400 -> 01: 23: 06،760
<font color="#2EFE2E"><i>!أبقى معي أطول</i></font>

652
01: 23: 08،320 -> 01: 23: 10،360
.غنائي أفضل من غنائكِ

881
01: 23: 13،080 -> 01: 23: 14،040
.لا

882
01: 23: 27،360 -> 01: 23: 29،900
...ريا، أعتذر لكِ تصرفات أمي -
.لا تهتم -


654
01:23:30،040 --> 01:23:32.480
...لا، إنها لا تعرف أي شيء -
.لا تهتم ماداف -

655
01: 23: 33،480 -> 01: 23: 35،560
هذا ما كنت أسمعه
.وأنا طفلة

656
01: 23: 36،360 -> 01: 23: 38،000
.الزواج نوع من أنواع السباق

01: 23: 38،680 -> 01: 23: 41،360
،يجب عليك الوصول لخط النهاية
.بأي ثمن

657
01: 23: 44،640 -> 01: 23: 46،320
.أبي كان يضرب أمي

658
01: 23: 49،080 -> 01: 23: 53،000
،أحياناً بيده
.وأحياناً بأي شيئ أمامه

659
01: 23: 54،200 -> 01: 23: 57،200
،ولكن أمي مازالت تحاول الحفاظ
.على ما يسمى بالزواج

660
01: 24: 00،080 -> 01: 24: 04،600
.ذلك اليوم.... عندما تشاجرنا

661
01: 24: 07،080 -> 01: 24: 10،200
...لهذا السبب
.لم ترغبي بالحديث معي

662
01: 24: 14،840 -> 01: 24: 16،680
...كلما كان أبي يضرب أمي

893
01: 24: 19،560 -> 01: 24: 21،440
...أكون خائفة جداً وأهرب

663
01: 24: 21،880 -> 01: 24: 25،880
،أفضل البقاء في غرفتي
.وأهرب بالغناء عن واقعي

664
01: 24: 26،880 -> 01: 24: 29،440
،حتى أصبحت أهرب من مشاعري

896
01: 24: 30،000 -> 01: 24: 32،240
.ولم أدرك بأنني أهرب من الحب أيضاً

665
01: 24: 34،160 -> 01: 24: 37،280
،كانت رغبة والدي بأن أتزوج روهان
.منذ أن كنت طفلة

666
01:24:38.000 --> 01:24:40.680
.وفي آخر المطاف قبلت به

667
01: 24: 42،440 -> 01: 24: 45،600
.أعتقدت أن ... روهان طوق النجاة

668
01: 24: 46،320 -> 01: 24: 49،520
لم أحبه، ولكن على الأقل
.سأشعر بالأمان معه

669
01: 24: 53،120 -> 01: 24: 55،200
عُدت إلى الوطن بعد
.أشهور قليلة من الزواج

670
01: 24: 57،520 -> 01: 24: 58،960
.لأن روهان كان يضربني

903
01: 25: 00،120 -> 01: 25: 02،480
،وليس هو فقط
.بل حتى أمه فعلت ذلك

671
01: 25: 03،400 -> 01: 25: 06،920
.توقعت ... بل كل الناس في هذا العالم تتوقع

01: 25: 07،000 -> 01: 25: 09،080
.بأن من المؤكد أمي ستقف بجانبي

672
01:25:12.080 -> 01: 25: 15،920
،لا
...فقط قالت

673
01: 25: 17،920 -> 01: 25: 20،120
...بغض النظر عما يحدث لكِ
.يجب عليكِ الحفاظ على زواجكِ

908
01: 25: 20،680 -> 01: 25: 23،520
.لا يوجد مكان للمطلقة في مجتمعنا

909
01: 25: 24،640 -> 01: 25: 26،240
.لذا هربت منهم

910
01: 25: 27،160 -> 01: 25: 28،320
...لكن

674
01: 25: 29،120 -> 01: 25: 33،120
،أحاول الهروب من مشاكلي
.ولكنها لم تتوقف عن مطاردتي

674
01:25:45.960 --> 01:25:46.920
.على أي حال

676
01: 25: 50،080 -> 01: 25: 51،480
.لقد أعددتُ الخطاب

913
01: 25: 52،440 -> 01: 25: 53،680
.تحقق منه

677
01: 25: 56،200 -> 01: 25: 58،240
هل ستحضرين عندما أقدم الخطاب؟

678
01: 25: 59،840 -> 01: 26: 03،280
،لا، ماداف
.سأذهب صباحاً إلى باتنا

679
01: 26: 08،880 -> 01: 26: 10،840
.مهلا، ماداف -
.لاعليكِ -

917
01: 26: 12،560 -> 01: 26: 15،680
.هذه تذكرتكِ
.لقد نسيت الماء

680
01: 26: 20،600 -> 01: 26: 22،400
.يا أخ، أعطني زجاجة ماء

681
01:26:25.520 --> 01:26:29.280
.سيدتي، شكراً على كل شيئ

682
01: 26: 30،000 -> 01: 26: 31،560
...كُنتي -
.لدي طلب -

920
01: 26: 31،640 -> 01: 26: 32،640
ماذا؟

683
01: 26: 33،720 -> 01: 26: 35،320
.أرجوكِ أتركي أبني وشأنه

684
01: 26: 38،280 -> 01: 26: 40،600
.أعطتكِ الحياة الكثير من الفرص

685
01: 26: 42،120 -> 01: 26: 44،160
وعرضت الحياة
.فرصة واحدة فقط لماداف

924
01: 26: 45،000 -> 01: 26: 46،720
.لا تفسديها عليه

925
01: 27: 05،120 -> 01: 27: 07،160
.ليس لدي الباقي -
.حسناً، أحتفظ بالباقي

926
01: 27: 11،760 -> 01: 27: 12،840
.ريا

686
01: 27: 13،600 -> 01: 27: 14،960
.نلتقي قريباً، ريا

928
01: 27: 15،760 -> 01: 27: 17،520
.لا أستطيع تقديم الخطاب بدونكِ

929
01: 27: 17،600 -> 01: 27: 19،200
هل فهمتي، ريا؟

687
01:27:19.800 --> 01:27:22.160
،ستكون بخير
.لن تحتاجني

688
01: 27: 22،280 --> 01:27:23.160
...أبدء بـ

688
01:27:23.640 --> 01:27:27.720
،سيداتي سادتي ضيوف ومدرسين
.مرحباً بكم في مدرسة تعلم الإنجليزية في سميراو


931
01: 27: 28،200 -> 01:27:29.840
.وأستمر في الكلام -
.أنا ماداف -

689
01:27:30,095 --> 01:27:32.840
،مرحباً بكم في مدارستنا
.مدرسة سميراو

689
01:27:33.280 --> 01:27:36.520
.سيدي، أمي أسست هذه المدرسة منذ 23 سنة

690
01:27:37.120 --> 01:27:40,499
،منذ ذلك الحين ، يدرس الأولاد بها
.لكن سيدي

691
01:27:41,130 --> 01:27:44,670
.الطلاب فقط أولاد ولا يوجد فتيات

692
01:27:44,823 --> 01:27:48,603
.والسبب لا توجد حمامات خاصة بالفتيات
،،،حسناً

693
01: 27: 49،320 -> 01:27:53.400
،لابد من حمامات خاصة بهن
.وهذا سيقطع شوطاً طويلاً

693
01:27:53.640 --> 01:27:57.120 
.سيختصر الوقت ويسمح للفتيات بالدراسة

694
01:27:57.520 --> 01:28:03,176
،عندما تأتي إلى مدستنا ستجد
.سيدي، هذا كل ماينقص مرستنا

695
01:28:04.600 --> 01:28:06.520
،ستفعلها 
.ستفعلها

696
01:28:06.800 --> 01:28:09.000
.سيدي، طلابنا يستحقون ذلك

697
01: 28: 09،520 -> 01: 28: 11،920
،لا، لقد نطقتها خطأ
."ليست "ديزيرفينق

936
01:28:12،120 --> 01:28:13،400
."أنها "ديزيرف

698
01:28:14،240 --> 01:28:16،440
.ريا، أشعر بالخوف. ياريا

963
01:28:16.480 --> 01:28:20.160
،لا تقلق ستكون بخير
.خطابك جيد

699
01: 28: 20،320 -> 01: 28: 22،080
.لست خائف من تقديم الخطاب

939
01: 28: 22،160 -> 01: 28: 24،240
.أنا خائف أفتقدكِ، ريا

940
01: 28: 35،880 -> 01: 28: 40،400
<font color="#B4045F"><i>سأبقى أحلم بكِ</i></font>

941
01: 28: 40،520 -> 01: 28: 44،960
<font color="#B4045F"><i>،عندما لا تكوني حولي
.حياتي لا تكتمل</i></font>

942
01: 28: 45،040 -> 01: 28: 49،560
<font color="#B4045F"><i>،كل مرة أراكِ فيها
.ترتسم الأبتسامة على وجهي</i></font>

941
01:28:53.320 --> 01:28:56.200
{\an8}<font color="#04B404"><i>ستأتينن أليس كذلك؟</i></font>

943
01: 28: 49،640 -> 01: 28: 53،360
<font color="#B4045F"><i>وجودكِ حولي يجعلني على قيد الحياة</i></font>

944
01: 28: 53،440 -> 01: 28: 57،960
<font color="#B4045F"><i>روابطنا قوية</i></font>

945
01: 28: 58،040 -> 01: 29: 02،760
<font color="#B4045F"><i>ولكننا قد ننفصل</i></font>

946
01: 29: 02،880 -> 01: 29: 07،440
<font color="#B4045F"><i>إذا تغيرت الظروف</i></font>

947
01: 29: 07،520 -> 01: 29: 11،760
<font color="#B4045F"><i>علينا قطع الطريق</i></font>

948
01: 29: 11،840 -> 01: 29: 16،680
<font color="#B4045F"><i>و إلا ذكرياتنا ستتلاشى</i></font>

949
01: 29: 16،760 -> 01: 29: 22،240
<font color="#B4045F"><i>سآتي لرؤيتكِ</i></font>

950
01: 29: 25،840 -> 01: 29: 30،520
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

951
01: 29: 30،600 -> 01: 29: 34،840
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

952
01: 29: 34،920 -> 01: 29: 39،720
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

953
01: 29: 39،800 -> 01: 29: 44،520
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

710
01: 29: 45،880 -> 01: 29: 47،760
.لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك

711
01:30:12.280  --> 01:30:13.160
.حظ موفق

712
01:30:15.600 --> 01:30:17.84
.سادتي سيداتي

713
01:30:18.320 --> 01:30:21.520
،حضارت الضيوف من مؤسسة بيل غيتس
.أنا ماداف جا

714
01:30:22,160 --> 01:30:24,170
.مرحباً بكم في مدرسة سميراو الأبتدائية

716
01: 30: 31،800 -> 01: 30: 33،720
...كُنت دائماً أقول للطلاب أن

717
01:30:43.380 --> 01:30:45.380
...دائماً أريد أن أقول

717
01:30:54.000 --> 01:30:55.04
.آسف سيدي

717
01: 31: 10،600 -> 01: 31: 14،040
،آسف سيدي
.إنجليزيتي ليست جيدة

719
01: 31: 15،680 -> 01: 31: 19،240
،درست في كلية جيدة جداً
.سانت ستيفن

720
01: 31: 20،440 -> 01: 31: 24،000
،ولكن حتى الطلاب هناك
...يسخرون مني بسبب

959
01: 31: 25،560 -> 01: 31: 26،640
،الإنجليزية

721
01: 31: 28،520 -> 01: 31: 29،800
.ولكن لايهم

722
01: 31: 31،160 -> 01: 31: 33،760
.لقد أخذت فرصتي

723
01: 31: 33،880 -> 01: 31: 35،760
!ماهو أكثر أهمية من هذه المشكلة

724
01: 31: 39،680 -> 01: 31: 42،160
،"أريد أن تحصل "شابنام
.على نفس فرصتي

725
01: 31: 43،000 -> 01: 31: 45،960
.شبنام" أنهضي ورحبي بالجميع"

965
01: 31: 47،920 -> 01: 31: 49،000
.رحبي بالجميع

726
01: 31: 49،760 -> 01: 31: 52،320
،"أريد أن تحصل "شابنام
.على نفس فرصتي

967
01: 31: 52،400 -> 01: 31: 55،800
،ويجب أن تذهب إلى كلية جيدة
.مثل سانت ستيفن

727
01: 31: 57،400 -> 01: 31: 58،960
...لكنه المخيب للأمل هو

969
01: 32: 00،040 -> 01: 32: 01،880
.أنها قد لا تحصل على هذه الفرصة...

728
01: 32: 02،280 -> 01: 32: 04،360
...قد تتزوج بعد بضع سنوات

971
01: 32: 05،320 -> 01: 32: 08،400
ثم ستقتصر حياتها...
.مابين المنزل والمزرعة، سيدي

730
01:32:09.720 --> 01:32:11.160
.لاينطبق هذا الكلام على "شابنام" فقط، سيدي

729
01: 32: 11،600 -> 01: 32: 12،800
...تقريباً هذا ينطبق

729
01:32:13.760 --> 01:32:16.400
،جميع الفتيات في قريتنا يعانين...
.من نفس المشكلة، سيدي

731
01: 32: 16،560 -> 01:32:17.720
...لم تتاح لهم فرصة

731
01:32:18.480 --> 01:32:23.360
،الإلتحاق بمدارسنا والسبب...
.لا توجد حمامات خاصة بالفتيات

731
01:32:24.260 --> 01:32:25.400
.لذا لم يلتحقن

732
01: 32: 26،320 -> 01: 32: 27،440
.أشعر بالأسى من أجلهن

975
01: 32: 29،320 -> 01: 32: 32،000
،يجب على الجميع الحصول على نفس
.الفرصة، سيدي

733
01:32:33.640 --> 01:32:34.960
...الفتيات والأولاد

733
01:32:35.160 --> 01:32:36.000
الجميع...

734
01: 32: 36،720 -> 01: 32: 38،720
.سواء كان من سيمراو أو بيهار

734
01: 32: 39،240 -> 01: 32: 41،400
،يمكن أن يكون في أي مكان من الهند
.الجميع يحتاج الفرصة

735
01: 32: 42،240 -> 01: 32: 43،720
لماذا حصلت على هذه الفرصة يا سيدي؟

735
01:32:43.800 --> 01:32:45.960
.بسبب معلمتان من النساء

736
01: 32: 47،080 -> 01: 32: 51،000
.أحداهن التي أجبتني وعلمتني الحياة الجميلة

737
01: 32: 53،840 -> 01: 32: 55،840
...والأخرى التي جعلتني مستعد

738
01: 32: 55،960 -> 01: 32: 57،400
جعلتني مستعد لهذا اليوم...

738
01:32:57.400 --> 01:32:59.840
.لأسطيع الوقوف أمام أشخاص كبار مثلك

739
982
01: 33: 00،040 -> 01: 33: 02،240
.لأستطيع تقديم وجهة نظري أمامك

983
01: 33: 03،160 -> 01: 33: 04،920
...لهن كل تقديري وأحترامي

984
01: 33: 06،320 -> 01: 33: 08،000
.وهذا من حقهم عليّ ياسيدي...

740
01:33:11.360 --> 01:33:12.760
.هذا حلمي سيدي

740
01: 33: 14،560 -> 01: 33: 18،080
.أدعوكم... لتحقيق الحلم معي

741
01: 33: 22،360 -> 01: 33: 23،640
.أشكركم جزيل الشكر

742
01: 33: 39،760 -> 01: 33: 41،000
.مرحباً بكم

743
01: 33: 42،960 -> 01: 33: 48،360
،لقد تمت زيارة بعض المدارس
.في بيهار خلال عشرة الأيام الماضية

743
01:33:49.880 --> 01:33:52.040
.وألتقينا بالكثير من الناس

744
01: 33: 52،680 -> 01: 33: 55،920
.وقد قدموا جميعاً خطابات جيدة جداً

745
01: 33: 56،520 -> 01: 34: 00،320
....ولكن يا سيد جا، خطابكم كان مؤثر 

746
01: 34: 00،840 -> 01: 34: 02،560
.لامس قلوبنا...

746
01:34:03.040 --> 01:34:06.240
.لأن اللغة المشتركة هيا لغة القلب

747
01: 34: 08،000 -> 01: 34: 10،120
.مؤسسة بيل غيتس

993
01: 34: 10،200 -> 01: 34: 13،120
،سوف تبرع بخمسة ملايين روبية
.لمدرستكم لهذا العام

748
01: 34: 13،200 -> 01: 34: 16،720
،وستتبرع بمبلغ مليون روبية
.كل عام للسنوات الخمس المقبلة

749
01: 34: 16،800 -> 01: 34: 19،400
!يعيش ماداف

996
01: 34: 19،480 -> 01: 34: 22،160
!يعيش ماداف

750
01:34:25.120 --> 01:34:26.000
.هذه بطاقتي

751
01:34:26.760 --> 01:34:31.200
،ننتظر أتصال منك لزيارتنا في نيويورك
.سنسعد بقدومك

997
01: 34: 31،440 -> 01: 34: 36،000
<font color="#D358F7"><i>جعلتيني أفضل شخص</i></font>

998
01: 34: 36،120 -> 01: 34: 40،160
<font color="#D358F7"><i>أنتِ السبب في سعادتي</i></font>

999
01: 34: 40،680 -> 01: 34: 45،000
<font color="#D358F7"><i>ماحققته اليوم</i></font>

1000
01: 34: 45،360 -> 01: 34: 48،960
<font color="#D358F7"><i>أنتِ السبب فيه</i></font>

1001
01: 34: 49،040 -> 01: 34: 53،760
<font color="#D358F7"><i>ربما نفترق غداً</i></font>

1002
01: 34: 53،840 -> 01: 34: 58،280
<font color="#D358F7"><i>وربما لا تكوني بجانبي</i></font>

1003
01: 34: 58،360 -> 01: 35: 02،920
<font color="#D358F7"><i>وأن تتركيني وتذهبين</i></font>

1004
01: 35: 03،040 -> 01: 35: 07،360
<font color="#D358F7"><i>ورفضتي قربي</i></font>

1005
01: 35: 07،440 -> 01: 35: 12،200
<font color="#D358F7"><i>سأعيش على ذكرياتكِ إلى أبد</i></font>

1006
01: 35: 12،320 -> 01: 35: 18،120
<font color="#D358F7"><i>سوف أنتظركِ</i></font>

1007
01: 35: 21،320 -> 01: 35: 26،080
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1008
01: 35: 26،200 -> 01: 35: 30،320
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1009
01: 35: 30،400 -> 01: 35: 35،280
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

1010
01: 35: 35،360 -> 01: 35: 39،920
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1011
01: 35: 40،000 -> 01: 35: 44،480
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1012
01: 35: 44،560 -> 01: 35: 49،000
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

763
01: 35: 50،280 -> 01: 35: 52،920
.طلبت مني ريا أعطائك هذه الرسالة

763
01:35:57.900 --> 01:35:58.760
.عزيزي ماداف

1014
01: 35: 53،640 -> 01: 35: 57،520
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

764
01:35:59،280 --> 01:36:02،840
<i>،عند تلقيك هذه الرسالة
.سأكون قد رحلت</i>

765
01:36:03،960 --> 01:36:05،400
<i>.ماداف، أنا أحتضر</i>

766
01:36:05،640 --> 01:36:07،800
<i>،لقد تم تشخيص
.سرطان الغدد اللمفاوية لدي</i>

767
01: 36: 09،240 -> 01: 36: 10،800
<i>.بل هو نوع من سرطان الدم</i>

1019
01: 36: 11،280 -> 01: 36: 14،280
<i>،يقول الأطباء لدي
.ثلاثة أشهر فقط</i>

1019
01:36:15.260 --> 01:36:16.480
<i>.وبعدها سأموت</i>

1020
01: 36: 17،200 -> 01: 36: 19،280
<i>.ماداف، جئت إلى حياتي مرتين</i>

768
01: 36: 20،160 -> 01: 36: 24،360
<i>،في البداية، كان الوقت ليس في صالحنا
.ومن ثم لم يكن لدى كل منا الوقت</i>

769
01: 36: 25،320 -> 01: 36: 29،680
<i>تقدمت بطلب للحصول على وظيفة في باتنا
.على أمل العثور عليك في مكان ما</i>

770
01: 36: 30،040 -> 01: 36: 34،080
<i>لقد قضيت أسعد لحظات
.حياتي معك</i>

771
01: 36: 35،080 -> 01: 36: 36،840
<iلذا، لماذا أنا قد رحلت؟></i>

1025
01: 36: 37،640 -> 01: 36: 39،720
<i>،السبب ماداف
.أني أعرف لو كنت معكَ</i>

772
01: 36: 39،840 -> 01: 36: 41،760
<i>.لن تدعني أرحل عنك</i>

772
01:36:42.640 --> 01:36:44.080
<i>.ولكي لا تعاني كثيراً</i>

773
01: 36: 44،920 -> 01: 36: 47،080
<i>.لقد فعلت الكثير للحصول على هذه المنحة</i>

774
01: 36: 47،160 -> 01: 36: 49،640
<i>.وأنا لا أريدها أن تضيع منكَ بسببي</i>

774
01:36:50.600 --> 01:36:52.640
<i>.أنا فخورة بك، ماداف</i>

775
01:36:53.200 --> 01:36:54.640
<i>.فعلاً أنا فخورة بك</i>

776
01:36:56.080  --> 01:36:58.680
<i>.ماداف، لما لا تتحدث الإنجليزية</i>

777
01: 36: 58،800 -> 01: 37: 00،680
<i>.ماداف، لا تحاول أن تجدني</i>

779
01: 37: 01،200 -> 01: 37: 03،160
<i>.لأنني لا أعرف إلى أين أنا ذاهبة</i>

778
01: 37: 03،760 -> 01: 37: 06،760
<i>.ولكن، نعم، أنا متأكد من شيء واحد</i>

1032
01: 37: 06،840 -> 01: 37: 08،920
<i>.لن أذهب إلى بيت والدي</i>

1033
01: 37: 09،600 -> 01: 37: 11،960
<i>.وقد أغلق هذا الباب بالنسبة لي</i>

1034
01: 37: 15،520 -> 01: 37: 19،240
<i>أوعدني أن تركز
.على نفسك وحياتك</i>

1035
01: 37: 21،120 -> 01: 37: 26،120
<i>،ربما هذه نهاية علاقتنا الغريبة
.علاقة ليس بها زواج</i>

1036
01: 37: 28،360 -> 01: 37: 32،720
<i>حاولت أن أكون معك ماداف، ولكن سوف
.أترككَ في منتصف الطريق</i>

1036
01:37:37.320 --> 01:37:39.040
<i>.رغمتنا الظروف نكون هكذا</i>

1037
01: 37: 39،160 -> 01: 37: 41،720
<i>نعم، رغمتني الظروف
.أن أكون نصف حبيبة</i>

1038
01: 37: 42،400 -> 01: 37: 43،480
<i>.ريا</i>

785
01: 37: 48،800 -> 01: 37: 51،040
.بحثت عنها في كل مكان

786
01: 37: 52،680 -> 01: 37: 55،080
،حاولت أيجادها على وسائل التواصل
.في المستشفيات والفنادق

1041
01: 37: 56،120 -> 01: 37: 57،240
.ولكن لم أجدها في أي مكان

1042
01: 37: 58،080 -> 01: 37: 59،840
...في البداية، غادرت دلهي

787
01: 38: 00،960 -> 01: 38: 02،400
.وبعدها غادرت سيمراو...

788
01: 38: 07،440 -> 01: 38: 09،160
.عرضت سامانثا عليّ وظيفة

1045
01: 38: 10،720 -> 01: 38: 11،960
.لذلك جئت إلى هنا

789
01:38:28.000 --> 01:38:32.560
،من هذه اللحظة
.دعنا ننسى الأمر

1046
01: 38: 34،480 -> 01: 38: 36،360
.لن نتحدث عن ريا بعد الآن

790
01:38:44.680 --> 01:38:47.280
،دعونا نغير الجو
.هيا يارفاق

791
01:38:47.840 --> 01:38:51.500
.دعونا نذهب ونحتفل
.إنها مؤسسة بيل غيتس، إنها صفقة كبيرة

792
01: 38: 52،760 -> 01: 38: 56،320
،هل يوجد هنا حانة
.ويوجد بها عزف موسيقى

793
01:38:57.480 --> 01:38:58.960
.أنت في نيويورك ماداف

794
01:38:59.480 --> 01:39:00.440
.أنها خارج العالم

795
01: 39: 00،760 -> 01: 39: 03،080
.الحانات هنا لاتغلق أبداً

1050
01: 39: 03،680 -> 01: 39: 05،800
،توجد آلاف الحانات هنا
.ويوجد بها عزف الموسيقى ماداف.

1051
01: 39: 05،880 -> 01: 39: 07،440
،يوجد عزف موسيقى الجاز
.والكاريوكي والروك

796
01: 39: 09،520 -> 01: 39: 10،760
<i>.حياتك كلها لن تكفي</i>

1053
01: 39: 10،840 -> 01: 39: 13،520
<i>.لزيارة كل الحانات في نيويورك</i>

797
01: 39: 14،480 -> 01: 39: 16،400
<i>.ستحصل على أي شيء تريده</i>

798
01: 39: 16،520 -> 01: 39: 18،920
<i>.قل لي أين تريد أن تذهب
ماذا تريد أن ترى؟</i>

799
01: 39: 19،480 -> 01: 39: 23،320
في الواقع أود الغناء
.أمام الجمهور مباشرةً

800
01: 39: 24،560 -> 01: 39: 27،760
.في حانة، بمدينة نيويورك

1058
01: 40: 04،880 -> 01: 40: 08،160
<font color="#D358F7"><i>الآن بعد أن فقدتكِ</i></font>

1059
01: 40: 08،280 -> 01: 40: 11،400
<font color="#D358F7"><i>لقد فقدت كل شيء</i></font>

1060
01: 40: 11،480 -> 01: 40: 15،200
<font color="#D358F7"><i>لا أملك مكان أذهب إليه</i></font>

1061
01: 40: 17،480 -> 01: 40: 20،800
<font color="#D358F7"><i>على الرغم من أبتسامتي</i></font>

1062
01: 40: 20،880 -> 01: 40: 23،920
<font color="#D358F7"><i>قلبي يحترق</i></font>

1063
01: 40: 24،040 -> 01: 40: 27،880
<font color="#D358F7"><i>دعينا نحل خلافاتنا</i></font>

1064
01: 40: 29،920 -> 01: 40: 32،960
<font color="#D358F7"><i>أرجوكِ عودي لحياتي</i></font>

1065
01: 40: 33،080 -> 01: 40: 36،160
<font color="#D358F7"><i>أنا أنتظركِ</i></font>

1066
01: 40: 36،240 -> 01: 40: 39،320
<font color="#D358F7"><i>أنا وحيداً بدونكِ</i></font>

1067
01: 40: 39،400 -> 01: 40: 42،400
<font color="#D358F7"><i>أرجوكِ عودي لحياتي</i></font>

1068
01: 40: 42،480 -> 01: 40: 45،760
<font color="#D358F7"><i>أرجوكِ عودي لحياتي</i></font>

1069
01: 40: 45،840 -> 01: 40: 48،760
<font color="#D358F7"><i>هل تشعرين بي؟</i></font>

1070
01: 40: 48،840 -> 01: 40: 54،720
<font color="#D358F7"><i>أريد أن أنظر للعالم
من خلال عينيك</i></font>

1071
01: 41: 19،360 -> 01: 41: 23،600
<font color="#D358F7"><i>أوه، لو تعلم كيف الحياة بدونك</i></font>

813
01:41:24.400 --> 01:41:26.920
،مرحباً
.لا يمكنك البقاء دون أن تشتري شراباً

813
01:41:27.360 --> 01:41:29.760
،حسناً
.أعطني أي شيئ

813
01:41:31.120 --> 01:41:33.480
هل تعرف أي مغنية هندية؟
.أسمها ريا

814
01:41:33.520 --> 01:41:36.640
.هي أيضاً -
.نعم، يوجد المئات من المغنين في نيويورك -

815
01:41:36.680 --> 01:41:39.680
،في الواقع مليئة بالمغنيات
.أبحث في القرية

816
01:41:39.720 --> 01:41:41.680
.يوجد الكثير من المغنيات هناك

1073
01: 41: 53،720 -> 01: 41: 56،080
<font color="#D358F7"><i>كيف أعبر عن آلامي؟
كيف أعيش هذه الحياة؟</i></font>

1074
01: 41: 56،160 -> 01: 41: 59،200
<font color="#D358F7"><i>أرجوكِ أخبريني</i></font>

1075
01: 42: 00،000 -> 01: 42: 04،760
<font color="#D358F7"><i>هل كنتي سعيدةً معي؟</i></font>

1076
01: 42: 06،320 -> 01: 42: 11،320
<font color="#D358F7"><i>كنت أرغب بالمزيد من الذكريات معكِ</i></font>

1077
01: 42: 12،600 -> 01: 42: 17،600
<font color="#D358F7"><i>يبدو أنني أتجول
ثقيل الخطى</i></font>

1078
01: 42: 31،000 -> 01: 42: 34،400
<font color="#D358F7"><i>أبحث عن شعاع الأمل</i></font>

1079
01: 42: 34،480 -> 01: 42: 37،560
<font color="#D358F7"><i>أجعلي بكائي ضحكاً مرة أخرى</i></font>

1080
01: 42: 37،680 -> 01: 42: 43،800
<font color="#D358F7"><i>دعيني أنظر للعالم من خلال عينيكِ</i></font>

1081
01: 42: 43،880 -> 01: 42: 47،000
<font color="#D358F7"><i>دعينا نعود لبعض</i></font>

1082
01: 42: 47،080 -> 01: 42: 50،160
<font color="#D358F7"><i>مللت الأنتظار</i></font>

1083
01: 42: 50،240 -> 01: 42: 54،640
<font color="#D358F7"><i>أشعر بالوحدة بدونك</i></font>

829
01:43:08.520 --> 01:43:10.640
.صباح الخير -
.مرحباً -

829
01:43:13.320 --> 01:43:15.240
.أحدهم عاد من البار

830
01: 43: 17،160 -> 01: 43: 19،320
.ماداف يعود في حالة سكر كل ليلة

831
01:43:19.360 --> 01:43:21.280
.لا أظن أنها نهاية الحياة

832
01:43:22.160 --> 01:43:24.600
أتعرف؟
.أعتقد أني أعرف ماذا أفعل

833
01:43:26.800 --> 01:43:28.000
.مرحباً -
.مرحباً -

834
01:43:28.040 --> 01:43:29.840
كيف حالكِ؟ -
.جيدة جداً -

834
01:43:29.880 --> 01:43:32.560
.مرحباً -
.من الجميل رؤيتكَ -

835
01:43:32.640 -> 01:43:34.480
.فيما كنت مشغول -
.لا شيء العمل فقط -

835
01: 43: 34،600 -> 01: 43: 36،320
.ماداف، أنشيكا
.أنشيكا، ماداف

835
01:43:37.120 --> 01:43:39.080
.سأذهب للحمام -
ندعهما يحجزان طاولة؟ -

836
1:43:40.160 --> 01:43:42.640
،نعم بالتأكيد
.أحجزا طاولة رفاق

836
01:43:42.680 --> 01:43:44.640
.إلى اللقاء يارفاق -
.قريباً -

837
01: 43: 45،080 -> 01: 43: 48،280
<font color="#D358F7"><i>عندما تسير هيا في الغرفة</i></font>

838
01:43:49.600 --> 01:43:50.960
هل هذا سينفع؟ -
.لا عليك -

838
01:43:54.520 --> 01:43:56.520
هل أنت توأمن بهذا؟

838
01:43:58.440 --> 01:43:59.360
!زواج الأصدقاء

838
01:43:59.840 --> 01:44:02.560
.كل أهتمامهم هو الأرتباط ببعض

1087
01: 44: 18،120 -> 01: 44: 19،240
.عفواً

839
01: 44: 14،000 -> 01: 44: 15،960
كم من الوقت مر على أنفصالك؟

840
01: 44: 19،880 -> 01: 44: 25،240
،عندما ينكسر القلب
.فإنه لايصدر الصوت

841
01: 44: 25،960 -> 01: 44: 30،120
...ولكن أي شخص كسر قلبه يمكنه

1092
01: 44: 30،200 -> 01: 44: 33،880
...يسمع -
.يمكنه سماع صوت القلب المكسور - 

842
01:44:34.520 --> 01:44:35.400
،أكره ذلك

842
01:44:35.520 --> 01:44:37.600
.أمي وأبي يريداني أتحدث الهندية

843
01: 44: 38،000 -> 01: 44: 39،840
.لكني لا أجيدها

844
01: 44: 42،000 -> 01: 44: 44،200
.ليست أسوأ من لغتي الإنجليزية

845
01:44:44.200 --> 01:44:46.360
.أعتقد بأننا سنكون بخير

845
01: 44: 49،600 -> 01: 44: 51،360
هل كسر أحدهم قلبكِ؟

846
01:44:52.000 --> 01:44:54.120
.دعنا نشرب كأساً آخر

846
01:44:57.480 --> 01:44:59.920
،ذاك الشاب كان شاب أمريكي
.كنا نعمل سوياً

847
01:45:00.920 --> 01:45:03.200
.لا أصدقائي ولا عائلتي لم يعجبوا به

1096
01: 45: 03،520 -> 01: 45: 04،600
.لأنه لم يكن هندي

848
01:45:04.800 --> 01:45:06.560
.لكن لم أستطيع تركه

848
01:45:07،040 --> 01:45:09،960
.ولكنهم بعد فترة كلهم أحبوه

849
01:45:11.360 --> 01:45:12.920
...يوم ما طلبت منه

850
01:45:13.480 --> 01:45:14.960
.أعطني بعض الألتزام...

850
01:45:16.880 --> 01:45:19.360
.وبعدها حظرني على الوتساب

851
01:45:21.560 --> 01:45:24.320
.مايك، هذا الشراب بالتأكيد لي

851
01: 45: 27،480 -> 01: 45: 28،840
.ريا تحتضر

852
01:45:37.000 --> 01:45:41.320
،عذراً مايك
.الشراب بالتأكيد له دائماً

853
01:45:42.880 --> 01:45:43.960
.هيا بنا

854
01:45:45.760 --> 01:45:49.080
.كيف نقول بالهندية أنفصلنا

855
01:45:49.480 --> 01:45:53.880
أنها... أنفصلنا بالهندية
<i>ديل توت جانا</i>

856
01: 45: 55،080 -> 01: 45: 56،680
ماذا عن الأرتباط؟ -
..أمممم -

857
01: 45: 59،560 -> 01: 46: 01،240
،،أنها
<i>جود جانا</i>

858
01: 46: 01،400 -> 01: 46: 02،880
أنها
<i>جود جانا</i>

859
01:46:06.040 --> 01:46:09.240
حسناً، ماهي فائدة الصداقة؟

860
01:46:12.760 --> 01:46:14.200
.الصديق

860
01:46:15.520 --> 01:46:16.800
.لديه العديد من الفوائد

861
01:46:19.880 --> 01:46:20.680
.مرحباً

862
01:46:21.520 --> 01:46:22.880
.آسف لمقاطعتكم

863
01:46:23.560 --> 01:46:25.760
هل أنت من سألني عن الفتاة الهندية؟

863
01:46:26.08 --> 01:46:28.360
...ذلك اليوم
المغنية؟

864
01:46:29.360 --> 01:46:32.760
سألت بالجوار، هناك مغنية هندية
.في حانة موس

864
01:46:33.240 --> 01:46:38.160
!لا أعرف أن كنت تعرفها
.لذا أذهب وتحقق منها

865
01:46:55.320 --> 01:46:56.480
!ماداف

865
01:46:58.040 --> 01:46:58.240
!ماداف

866
01:46:58.880 --> 01:47:00.280
ماذا حل بك ماداف؟

866
01:47:00.360 --> 01:47:01.240
هل فقدت عقلك؟

866
01:47:01.440 --> 01:47:02.760
...على الذهاب إلى حانة مورس -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

867
01:47:02.880 --> 01:47:04.280
.لقد دعونا صديقتنا من أجلك

867
01:47:04.400 --> 01:47:05.480
هل طلبت منكم دعوتها؟

867
01:47:05.760 --> 01:47:07.760
أجب، هل طلبت؟

867
01:47:07.880 --> 01:47:09.600
.لا تتحدث معي بهذا الأسلوب

868
01:47:09.720 --> 01:47:11.160
.وإلا سأسحقك ضرباً

868
01:47:11.280 --> 01:47:12.560
!أهكذا تتصرف

868
01:47:12.680 --> 01:47:14.560
.تبدو الرجل المُحب أمام زوجتك

868
01:47:14.680 --> 01:47:15.680
.ولكن هاهي حقيقتك

869
01:47:15،800 --> 01:47:18،320
!راقب كلامك! انها زوجتي

1116
01: 47: 18،400 -> 01: 47: 19،360
.أنا أحبها

1117
01: 47: 19،440 -> 01: 47: 21،640
!لذا ، حبك حقيقي ، أما أنا فلا

870
01:47:22،960 --> 01:47:25،600
.قد لا تحبني ، لكني أحبها

871
01:47:25،880 --> 01:47:28،200
.إنها نصف حبيبتي. سأذهب إليها

872
01:47:28،280 --> 01:47:30،760
!ماذا؟ تحكم في نفسك -
!دعني أذهب -

873
01: 47: 30،880 -> 01: 47: 32،960
.حاول أن تفهم من أجل ريا -
.أريد الذهاب -

1122
01: 47: 33،040 -> 01: 47: 34،400
!فقط دعني وشأني -
.دعها تذهب -

1123
01: 47: 34،480 -> 01: 47: 36،200
.لم يبقى لديها إلا القليل من الوقت
!دعني أذهب

1124
01: 47: 36،280 -> 01: 47: 37،720
!ماداف -
...دعني -

1125
01: 47: 38،520 -> 01: 47: 39،600
.لديك أمل كاذب

874
01: 47: 39،680 -> 01: 47: 41،520
!أنت تتبع السراب -
.أنا ذاهب -

875
01: 47: 41،640 -> 01: 47: 43،640
...أنا سوف -
.أستمع لي بعناية، ماداف -

1128
01: 47: 44،040 -> 01: 47: 45،520
.ربما هي ميته الآن

1129
01: 47: 46،120 -> 01: 47: 48،160
.دعني أذهب -
.ربما هي ميته الآن -

1130
01: 47: 48،240 -> 01: 47: 49،920
...يجب أن أذهب إليها -
.أنت لن تذهب إلى أي مكان -

876
01: 47: 50،000 -> 01: 47: 51،400
.إذا لم أراها الآن سأفقدها للأبد

1132
01: 47: 51،480 -> 01: 47: 52،600
.دعني أذهب -
.لن أسمح لك -

1133
01: 47: 52،680 -> 01: 47: 53،800
!دعني أذهب -
!ماداف -

877
01: 47: 54،360 -> 01: 47: 56،160
.دعني أذهب. سوف أجدها -
!ماداف -

878
01: 47: 56،240 -> 01: 47: 58،360
،قالت بأنها ستكون في حانة
.في نيويورك

1136
01: 47: 58،640 -> 01: 47: 59،960
...دعني أذهب

879
01: 48: 00،240 -> 01: 48: 01،960
<i>،سوف أعثر عليها
.دعني أذهب</i>

1138
01: 48: 02،400 -> 01: 48: 04،400
<i>،قالت بأنها ستكون في حانة
.في نيويورك</i>

880
01: 48: 04،640 -> 01: 48: 07،160
<i>.لم أكن أعرف بأن ريا مريضة</i>

881
01: 48: 07،640 -> 01: 48: 10،160
<i>.وإلا لم أكن قد سخرت منها، في ذاك اليوم</i>

882
01: 48: 10،520 -> 01: 48: 12،840
<i>.أنا نادمة على ما فعلت</i>

883
01: 48: 14،120 -> 01: 48: 17،200
<i>ولكن، ماداف، حاول فهم
.وجهة نظري</i>

1143
01: 48: 17،640 -> 01: 48: 18،960
<i>.ريا مطلقة</i>

884
01: 48: 19،040 -> 01: 48: 20،360
<i>...أعتقدت -
ماذا تعتقدين؟ -</i>

885
01: 48: 21،120 -> 01: 48: 23،080
<i>.كنت تعتقدين بأن ريا لديها هدف واحد</i>

886
01: 48: 23،160 -> 01: 48: 25،040
<i>،بعد طلاقها
!يجب عليها أن تجد زوج جديد</i>

887
01: 48: 25،880 -> 01: 48: 27،680
<i>.أنت تقولين هذا عن كل النساء</i>

888
01: 48: 28،400 -> 01: 48: 30،960
<i>أمي، لا يمكن للمرأة
العيش بدون رجل؟</i>

889
01: 48: 31،040 -> 01: 48: 34،000
<i>،حتى لو وجدتها
.فإن الوقت سيكون متأخر جداً</i>

890
01: 48: 34،240 -> 01: 48: 36،960
<i>لماذا تدمر حياتك من أجلها؟</i>

891
01: 48: 39،640 -> 01: 48: 41،080
<i>.هذا هو قراري</i>

892
01: 48: 41،880 -> 01: 48: 43،720
<i>.لن تغادر هذا المكان</i>

1153
01: 48: 44،880 -> 01: 48: 47،360
<i>،سواءً كان لديها شهر
...أسبوع أو يوم</i>

1154
01: 48: 48،600 -> 01: 48: 50،960
<i>أن كنت سأعيش هذا الوقت
...سيكون مع ريا</i>

1155
01: 48: 52،880 -> 01: 48: 55،200
<i>.وسأكون محظوظاً...</i>

1156
01: 48: 57،520 -> 01: 48: 59،920
<i>.أريد أن أعطيها كل سعادة هذا العالم</i>

1157
01: 49: 03،760 -> 01: 49: 04،920
<i>...كل السعادة</i>

1158
01: 49: 06،360 -> 01: 49: 10،200
<i>.تلك الفتاة سحرتك...</i>

1159
01: 49: 10،720 -> 01: 49: 13،360
<i>!ولهذا السبب لا يمكنك نسيانها...</i>

1160
01: 49: 15،280 -> 01: 49: 17،120
<i>ماذا فعلت لك؟</i>

893
01: 49: 18،000 -> 01: 49: 21،400
<i>أنتِ تعلمين ربيتيني في صغري؟</i>

1162
01: 49: 22،480 -> 01: 49: 23،720
<i>.لاتيأس أبداً</i>

1163
01: 49: 24،760 -> 01: 49: 26،120
<i>.يجب أن أقهر الهزيمة</i>

894
01: 49: 56،920 -> 01: 49: 58،080
.ريا

895
01: 50: 00،520 -> 01: 50: 02،680
...أنا آسف. كنت أبحث عن -
. أبتعد -

1166
01: 50: 02،920 -> 01: 50: 04،840
.أنا أبحث عن ريا

1167
01: 50: 05،280 -> 01: 50: 07،080
!دعني أذهب

1168
01: 50: 07،160 -> 01: 50: 08،640
.لابد أن تكون ريا هنا في مكان ما

1169
01: 50: 09،120 -> 01: 50: 12،120
!قيل لي أنها تغني في هذه الحانة
.دعني أذهب

1170
01: 50: 12،840 -> 01: 50: 14،640
.دعني أذهب. لا بد أن أعثر عليها

896
01: 50: 15،160 -> 01: 50: 17،400
.دعني أذهب. لا بد أن أعثر عليها

897
01: 50: 17،480 -> 01: 50: 18،800
!ريا

898
01: 50: 49،880 -> 01: 50: 51،240
.سامحني

899
01: 50: 58،520 -> 01: 51: 00،640
.كنت أتبع السراب

900
01: 51: 05،240 -> 01: 51: 07،160
.كان لديها ثلاثة أشهر فقط للعيش

901
01: 51: 10،760 -> 01: 51: 12،560
.و الآن قد مضت أكثر من ستة أشهر

902
01: 51: 15،640 -> 01: 51: 16،960
...ريا

1178
01: 51: 19،120 -> 01: 51: 20،920
.يبدو أنها ميته الآن

903
01: 51: 30،840 -> 01: 51: 33،000
.ساعدني، شايلش

904
01: 51: 37،680 -> 01: 51: 38،920
.أنا ضائع

905
01: 51: 41،480 -> 01: 51: 42،720
.أنا ضائع

1182
01: 51: 48،520 -> 01: 51: 49،680
.أنا ضائع

1183
01: 52: 43،760 -> 01: 52: 49،000
<font color="#D358F7"><i>ليس لدي أي رغبات بعد الآن</i></font>

1184
01: 52: 50،080 -> 01: 52: 55،400
<font color="#D358F7"><i>أتمنى الرجوع للوقت المناسب</i></font>

1185
01: 52: 56،480 -> 01: 53: 01،880
<font color="#D358F7"><i>كل ما أملكه الآن هو الذكريات</i></font>

1186
01: 53: 02،720 -> 01: 53: 08،000
<font color="#D358F7"><i>الحياة تطلب مني الحب مرة أخرى</i></font>

1187
01: 53: 08،960 -> 01: 53: 12،080
<font color="#D358F7"><i>ولا أريد غيركِ</i></font>

1188
01: 53: 12،160 -> 01: 53: 15،280
<font color="#D358F7"><i>!وأنتهى الأمر إلى غيركِ</i></font>

1189
01: 53: 15،360 -> 01: 53: 18،400
<font color="#D358F7"><i>.أبحث عن طريق السعادة</i></font>

1190
01: 53: 18،480 -> 01: 53: 21،600
<font color="#D358F7"><i>لكن قلبي ليس مستعد لذلك</i></font>

1191
01: 53: 21،680 -> 01: 53: 24،760
<font color="#D358F7"><i>السعادة لن تدوم طويلاً</i></font>

1192
01: 53: 24،840 -> 01: 53: 27،880
<font color="#D358F7"><i>لماذا قلبي لا يهدء بدونكِ؟</i></font>

1193
01: 53: 27،960 -> 01: 53: 31،960
<font color="#D358F7"><i>لم يفت الآون، ياصاحبي</i></font>


1194
01: 53: 34،080 -> 01: 53: 37،200
<font color="#D358F7"><i>أعثر على سبب للعيش</i></font>

1195
01: 53: 40،600 -> 01: 53: 43،240
<font color="#D358F7"><i>أعثر على سبب للعيش</i></font>

914
01: 53: 43،640 -> 01: 53: 45،440
<i>.وأود أن أختتم خطابي بالقول</i>

915
01: 53: 46،120 -> 01: 53: 48،120
،بلد يوجد به فتيات غير متعلمات

916
01: 53: 48،640 -> 01: 53: 50،960
.هذا البلد سيحقق نصف أهدافه فقط

917
01: 53: 51،720 -> 01: 53: 54،240
هناك أيضا حملة اجتماعية
.من قبل حكومة الهند

918
01: 53: 54،520 -> 01: 53: 55،600
لإنقاذ الطفلة

1201
01: 53: 56،040 -> 01: 53: 57،120
.وتثقيف الطفلة

1202
01: 53: 57،560 -> 01: 53: 58،600
.شكراً لكم

919
01:54:02.920 --> 01:54:05.800
،خطاب رائع
.والخاتمة جميلة جداً

920
01: 54: 06،760 -> 01: 54: 09،040
!لكن هناك شيئ لم أفهمه

921
01:54:09.040 --> 01:54:12.160
!قد طلبت من المؤسسة ترقية

921
01:54:12.440 --> 01:54:14.520
لكن لماذا رفضتها؟

922
01:54:16.960 --> 01:54:18.160
.سأعود إلى الديار

922
01:54:21.280 --> 01:54:22.600
.شكراً لكِ على كل شيئ

923
01:54:24.920 --> 01:54:26.360
.أعتني بنفسكِ -
.حسناً -

923
01:54:27.520 --> 01:54:28.360
.عيد ميلاد سعيد

924
01:54:29.720 --> 01:54:32.240
.وأنتِ كذلك -
.حسناً، أراك لاحقاً -

924
01: 54: 33،320 -> 01: 54: 34،840
.نعم يا أمي -
متى سوف تعود؟ -

925
01: 54: 34،920 -> 01: 54: 36،920
،سأصل إلى دبي اليوم
.ودلهي في الساعة الرابعة

1209
01: 54: 37،000 -> 01: 54: 37،800
.حسناً

926
01:54:37،880 --> 01:54:40،720
،أعطتني الأمم المتحدة أربعة كمبيوترات محمولة
.سأجلبهم للمدرسة

1211
01: 54: 40،800 -> 01: 54: 41،680
.حسناً

1212
01: 54: 41،760 -> 01: 54: 43،240
.وداعاً نتحدث لاحقاً

927
01: 54: 43،360 -> 01: 54: 44،680
<i>.لا تنسى أن تتناول طعامك</i>

928
01:54:44،760 --> 01:54:47،400
.حسناً أمي، سأتناوله على الطائرة
.سأرتاح الآن

929
01:55:04.280 --> 01:55:06.560
.مفاجأة

929
01:55:09.800 --> 01:55:10.960
.هيا

930
01: 55: 12،520 -> 01: 55: 14،160
لما كل هذا؟

1216
01: 55: 16،160 -> 01: 55: 18،560
هل فقدتم عقولكم؟
فكرة من هذه؟

931
01: 55: 18،880 -> 01: 55: 20،320
.إنها فكرة أنشيكا

932
01: 55: 20،400 -> 01: 55: 22،200
.هي من نظمت الحفلة

933
01:55:22.320 --> 01:55:26.480
أليس هذا شيئ جميل؟ -
.رفاق هيا لنتناول الشراب -

934
01: 55: 29،520 -> 01: 55: 32،920
.هذا لك وهذا لها

935
01:55:33.040 --> 01:55:37.440
،نخب ماداف جا
.رفاق هيا نخب ماداف جا

935
01:55:39.520 --> 01:55:42.00
،هيا..هيا
...هيا

936
01: 55: 47،200 -> 01: 55: 49،080
.هناك مفاجأة أخرى لك

1221
01: 55: 49،440 -> 01: 55: 50،880
.سأريك إياها الآن

937
01:55:51.120 --> 01:55:53.360
.هيا تعال ماداف -
.هيا سنريك شيئاً -

937
01:55:54.000 --> 01:55:56.680
حسناً، هل الجميع مستعد؟ -
.أجل -

938
01:55:56.880 --> 01:55:59.160
،أنها من أجلك ماداف
.هانحن ذا

938
01:55:59.520 --> 01:56:04,254
<i>!ماداف ليس مجرد أسم، 
أنهُ نظرة للمستقبل</i>

938
01:56:04.320 --> 01:56:07.040
!أوه، من قدك؟ -
<i>.لا يعرف اليأس...</i>

939
01:56:07.720 --> 01:56:11.440
<i>.ماداف، فعلاً أنت إضافة رائعة للمجموعة</i>

1223
01: 56: 12،840 -> 01: 56: 15،920
<i>مرحبا، ماداف. أنا على علم
.بأنك صديق شايلش</i>

940
01:56:16.000 --> 01:56:19.280
<i>.ولكن الآن عرفت بأنك أكثر منذلك</i>

1224
01: 56: 19،800 -> 01: 56: 20،840
<i>."هل سمعت ذلك، "أنت سكومباغ</i>

943
01:56:21.040 --> 01:56:23.040
،حسناً رفاق، لا تدققوا على اللغة
.لا تدققوا على اللغة

944
01: 56: 23،160 -> 01: 56: 25،080
مهلا، لماذا تخفي وجهك؟

1226
01: 56: 25،160 -> 01: 56: 27،280
،أنها لغتك الأصلية
لماذا تشعر بالخجل؟

1227
01: 56: 27،360 -> 01: 56: 29،960
<i>،أنا لن أخجل
.و سأخبرك شيءً</i>

1228
01: 56: 30،040 -> 01: 56: 32،400
<i>،إذا كنت لن تعود قريباً</i>

1229
01: 56: 32،480 -> 01: 56: 34،800
<i>.سأبرحكِ ضرباً</i>

1230
01: 56: 34،880 -> 01: 56: 36،200
<i>هل فهمت؟ -</i>
هل فهمت؟ -

945
01: 56: 36،320 -> 01: 56: 37،440
<i></i>
.مرحبا، ماداف

946
1:56:37.440 --> 01:56:42.360


946
01:56:39.160 --> 01:56:42.360
.أنا على علم بأننا ألتقينا من أشهر قليلة

947
01:56:42.680 --> 01:56:43.600
لكن هل تعلم؟

1232
01:56:44.200 --> 01:56:47.000
،لقد أصبحت جزءً هاما جداً
.في حياتي

947
01:56:47.520 --> 01:56:51.840
،أتعلم منكَ الهندية
.وحركة الجسم، هذا أنت ياصديقي

1233
01: 56: 52،000 -> 01: 56: 53،160
.وكل شيء آخر

948
01: 56: 54،160 -> 01: 56: 55،160
.ولكنك سترحل

949
01:56:56.040 --> 01:56:58.480
.أنا غير مستعدة لرحيلك عني

950
01:57:06.560 --> 01:57:10.000
.أبقى معي لفترة أطول 

950
01:57:12.120 --> 01:57:14.320
.لا أعتقد أن أحدًا قال هذا منقبل

951
01:57:23.560 --> 01:57:24.520
.هيا أنهض

1235
01: 58: 09،320 -> 01: 58: 10،440
...ماداف

1236
01: 58: 13،440 -> 01: 58: 14،600
تلك الفتاة...

951
01: 58: 26،600 -> 01: 58: 29،640
أنشيكا، أين سجلت هذا الفيديو؟

952
01: 58: 36،840 -> 01: 58: 40،040
،شارع 33 التقاطع الثاني
."كافي "وها

953
01:58:41.720 --> 01:58:42.640
.أذهب

953
01: 59: 06،000 -> 01: 59: 08،920
.أذهب وأجعلنا فخورين

1240
01: 59: 12،400 -> 01: 59: 13،400
!أذهب

954
01: 59: 15،640 -> 01: 59: 16،960
"تاكسي"

955
01:59:18.400 --> 01:59:21.720
،اليوم عيد الميلاد
.لن تحصل على سيارة أجرة

956
01:59:29.160 --> 01:59:32.440
كافي وها؟ -
أجل، كيف أخدمك؟

957
01:59:32.520 --> 01:59:33.760
هل توجد مغنية هندية؟

957
01:59:33.800 --> 01:59:36.760
،لست متأكد من كونها هندية
.أسمها ريا

958
01:59:37.200 --> 01:59:38.360
..حسناً

958
01: 59: 38،840 -> 01: 59: 40،560
،أرجوك أطلب منها الأنتظار
.أنا في الطريق

958
01:59:40.720 --> 01:59:43.360
..كُن سريعاً 
،الجميع يخرج قبل منتصف الليل

959
01:59:43.360 --> 01:59:45.360
.الليلة آخر ليلة لها هنا

960
02:01:28.280 --> 02:01:32.320
،عذراً لقد أغلقنا
.لا يمكنك الدخول...لا يمكنك

961
02: 01: 33،200 -> 02: 01: 36،120
،سيدي، أعطني فرصة أن أمسك بها
!وإلا ستهرب مرة أخرى

962
02: 01: 36،720 -> 02: 01: 38،200
!إنها كانت تهرب مني

963
02: 01: 39،560 -> 02: 01: 41،560
،إنها كانت تهرب من حبها
!من نفسها ومني

964
02: 01: 44،040 -> 02: 01: 45،520
.إنها لا تعرف أي طريقة أخرى

965
02: 01: 46،920 -> 02: 01: 49،440
،كلما كانت في ورطة
.هذا ما تفعله

966
02: 01: 49،840 -> 02: 01: 51،040
.إنها دائماً تهرب

967
02: 01: 53،640 -> 02: 01: 54،760
.جائت لي

968
02: 01: 55،720 -> 02: 01: 58،800
،تركت كل شيء وجائت لي
.جائت إلى بيهار

969
02: 02: 01،240 -> 02: 02: 04،160
.ولكن أمي بعدتها عن طريقي

970
02: 02: 08،520 -> 02: 02: 10،520
.كانت تعتقد أنها لا تستحقني

971
02: 02: 12،960 -> 02: 02: 15،000
!لكنها تفعل كل هذا من أجلي

972
02: 02: 16،920 -> 02: 02: 18،920
.كذبت لكي تحميني

973
02: 02: 19،120 -> 02: 02: 21،440
،وقالت إنها كانت تحتضر
.ثم جائت هنا

974
02: 02: 22،240 -> 02: 02: 23،960
.هربت عن الجميع

975
02: 02: 24،400 -> 02: 02: 28،040
،لأنها تعرف
.ذا لم تدعي بأنها تحتضر

976
02: 02: 28،640 -> 02: 02: 31،840
،سوف أبحث عنها في كل
.ركن من العالم وسأجدها

977
02: 02: 40،760 -> 02: 02: 41،960
.دعني أدخل

978
02: 02: 43،280 -> 02: 02: 45،080
.أنا أحبها كثيراً

979
02: 02: 46،640 -> 02: 02: 49،280
،لا أتمنى أن تبقى
.نصف حبيبة لحياتي كلها

980
02:03:22.680 --> 02:03:26.920
،كانت هذه الأغنية الأخيرة
.شكرا لكم وعيد ميلاد سعيد

981
02: 04: 22،960 -> 02: 04: 27،920
<font color="#D358F7"><i>حبيبي وعذابي
أبقى معي لفترة أطول</i></font>

1268
02: 05: 09،000 -> 02: 05: 12،600
<font color="#D358F7"><i>من فضلك لا تذهب بعيداً</i></font>

1269
02: 05: 14،120 -> 02: 05: 16،560
<font color="#D358F7"><i>...أبقى قليلاً</i></font>

1270
02: 05: 16،640 -> 02: 05: 20،920
<font color="#D358F7"><i>...أبقى قليلاً</i></font>

982
002: 05: 27،520 -> 02: 05: 30،840
،أريد أن تبنى المدرسة التالية
،في القرية المجاورة

983
02: 05: 32،960 -> 02: 05: 37،080
،في بعض الأحيان أتسائل
.كيف تمكنت من كل هذا

984
02:05:38،920 --> 02:05:40،840
.أمي علمتني جيداً

984
02:05:46.880 --> 02:05:49.200
.هكذا و.... أجل

984
02:05:49.560 --> 02:05:50.880
.أوشكتي على الوصول

984
02:05:51.800 --> 02:05:53.640
.ماما، أريد أن أفعلها

985
02: 05: 56،080 -> 02: 05: 57،760
.لن أستطيع فعلها

986
02: 05: 58،440 -> 02: 06: 00،400
.لا تهربي من المشكلة

984
02:06:00.720 --> 02:06:01.920
.واجهيها

987
02: 06: 04،400 -> 02: 06: 05،640
.لا تستسلمي أبداً

988
02: 06: 06،800 -> 02: 06: 08،120
.عليكٍ أن تقهري الهزيمة

989
02: 06: 11،880 -> 02: 06: 12،840
.تعالي

989
02:06:13.240 -> 02:06:14.120
.حسناً

989
02:06:14.760 -> 02:06:17.00
.واحد..أثنان..ثلاثة

989
02:06:17.040 -> 02:06:21.760
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic PT Bold Broken\fs33} ترجمة
 Ayadsoft 

1279
02: 06: 33،400 -> 02: 06: 38،080
<font color="#D358F7"><i>عندما جئت إلى ذراعيك</i></font>

1280
02: 06: 38،160 -> 02: 06: 42،120
<font color="#D358F7"><i>أنتهت رحلتي إلى هنا</i></font>

1281
02: 06: 42،880 -> 02: 06: 47،520
<font color="#D358F7"><i>أنت العالم كله بالنسبة لي</i></font>

1282
02: 06: 47،600 -> 02: 06: 51،760
<font color="#D358F7"><i>أنل لستُ موجودة بدونكَ</i></font>

1283
02: 06: 51،840 -> 02: 06: 56،440
<font color="#D358F7"><i>أنت نبض قلبي</i></font>

1284
02: 06: 56،520 -> 02: 07: 01،200
<font color="#D358F7"><i>قوتكَ في صمتكَ</i></font>

1285
02: 07: 01،280 -> 02: 07: 05،960
<font color="#D358F7"><i>أنت بداخلي في وسط قلبي</i></font>

1286
02: 07: 06،040 -> 02: 07: 10،480
<font color="#D358F7"><i>في كل مره أجدك</i></font>

1287
02: 07: 10،560 -> 02: 07: 15،440
<font color="#D358F7"><i>أفضل التوقف عن التنفس</i></font>

1288
02: 07: 15،840 -> 02: 07: 20،720
<font color="#D358F7"><i>ولكن لن أتوقف عن حبكَ</i></font>

1289
02: 07: 24،920 -> 02: 07: 29،720
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1290
02: 07: 29،800 -> 02: 07: 34،000
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1291
02: 07: 34،120 -> 02: 07: 39،200
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

1292
02: 07: 39،280 -> 02: 07: 44،080
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1293
02: 07: 54،120 -> 02: 07: 58،720
<font color="#D358F7"><i>عندما أفتح عيني أريد أن أراك</i></font>

1294
02: 07: 58،800 -> 02: 08: 02،880
<font color="#D358F7"><i>هذه هي رغبتي الوحيدة</i></font>

1295
02: 08: 03،640 -> 02: 08: 08،280
<font color="#D358F7"><i>لا أتذكر ماهي الأول</i></font>

1296
02: 08: 08،400 -> 02: 08: 12،440
<font color="#D358F7"><i>ولكن أنت آخر رغبة</i></font>

1297
02: 08: 12،520 -> 02: 08: 17،120
<font color="#D358F7"><i>لم أعد أستطيع</i></font>

1298
02: 08: 17،200 -> 02: 08: 21،960
<font color="#D358F7"><i>تحمل ألم غيابك</i></font>

1299
02: 08: 22،040 -> 02: 08: 26،680
<font color="#D358F7"><i>أنت جزء أساسي مني</i></font>

1300
02: 08: 26،760 -> 02: 08: 31،080
<font color="#D358F7"><i>أنت قلبي، أنت روحي</i></font>

1301
02: 08: 31،160 -> 02: 08: 36،240
<font color="#D358F7"><i>قد أنسى نفسي</i></font>

1302
02: 08: 36،320 -> 02: 08: 41،360
<font color="#D358F7"><i>ولكن لن أستطيع نسيانك</i></font>

1303
02: 08: 45،640 -> 02: 08: 50،400
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1304
02: 08: 50،480 -> 02: 08: 54،920
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1305
02: 08: 55،000 -> 02: 09: 00،000
<font color="#B4045F"><i>من حبي لكِ أني أهبكِ حياتي</i></font>

1306
02: 09: 00،080 -> 02: 09: 04،640
<font color="#B4045F"><i>سأستمر في حبكِ</i></font>

1307
02: 09: 12،240 -> 02: 09: 14،240
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic PT Bold Broken\fs33} ترجمة
 Ayadsoft 
