1
00:00:09,994 --> 00:00:13,476
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}استوديوهات

2
00:00:09,994 --> 00:00:13,476
{\fad(300,1500)\}{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"زي"

3
00:00:13,977 --> 00:00:43,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

4
00:00:44,141 --> 00:00:54,141
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,200)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

5
00:00:55,000 --> 00:01:14,700
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,105)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}:شكر حار لكلٍ من

6
00:01:11,603 --> 00:01:14,651
{\pos(190,240)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إدارة حكومة ولاية "كجرات" لأجل التعاون والدعم
وسكّان حي "هاج بارك" في مدينة "فادودارا" لتعاونهم

7
00:01:17,686 --> 00:01:21,395
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"استوديوهات (زي) تقدم"

8
00:01:22,420 --> 00:01:26,120
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">بالتعاون مع
"بيكوك ماونتن) للأفلام)"

9
00:01:26,496 --> 00:01:30,767
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(من إنتاجات شركة (عامر خان"

10
00:01:31,886 --> 00:01:33,917
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

11
00:01:33,918 --> 00:01:36,419
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

12
00:01:36,454 --> 00:01:38,412
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

13
00:01:38,447 --> 00:01:40,876
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}تبدو على وجهي آية في الجمال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

14
00:01:42,270 --> 00:01:44,777
(خاصتي نقاطها (54 -
خاصتي تطيح بك فورًا -

15
00:01:44,958 --> 00:01:46,375
!انضج يا فتى

16
00:01:47,854 --> 00:01:50,586
(خاصتي (19 -
(خاصتي (28 -

17
00:01:50,587 --> 00:01:52,308
(خاصتي (51 -
(خاصتي (52 -

18
00:01:52,343 --> 00:01:53,958
"غنّي أغنية تبدأ بحرف الـ"خ

19
00:01:54,352 --> 00:01:56,017
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

20
00:01:56,018 --> 00:01:58,009
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

21
00:01:58,010 --> 00:01:59,867
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

22
00:01:59,868 --> 00:02:01,628
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

23
00:02:01,629 --> 00:02:06,339
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}فقدت حياء خدودها الوردية{\fs30\3c&H00FF0000&} #
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}وثملت في أحضانك البهيّة

24
00:02:06,340 --> 00:02:08,291
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

25
00:02:08,292 --> 00:02:10,508
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

26
00:02:10,608 --> 00:02:13,789
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}...خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

27
00:02:31,250 --> 00:02:33,875
!أمسكت (إنسا) بغيتارها، اصمتن جميعًا

28
00:02:36,250 --> 00:02:37,875
!اصمتوا جميعًا

29
00:02:54,458 --> 00:02:58,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

30
00:02:58,417 --> 00:03:01,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

31
00:03:02,042 --> 00:03:06,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

32
00:03:06,167 --> 00:03:08,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

33
00:03:10,958 --> 00:03:14,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

34
00:03:15,042 --> 00:03:18,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

35
00:03:18,625 --> 00:03:22,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

36
00:03:22,743 --> 00:03:26,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

37
00:03:26,708 --> 00:03:30,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

38
00:03:30,875 --> 00:03:34,458
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

39
00:03:35,708 --> 00:03:39,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

40
00:03:39,417 --> 00:03:43,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

41
00:03:43,917 --> 00:03:47,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

42
00:03:47,667 --> 00:03:51,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

43
00:04:14,292 --> 00:04:15,167
...(إنسيا)

44
00:04:15,708 --> 00:04:16,833
أهذه أغنية جديدة؟

45
00:04:17,167 --> 00:04:19,042
إنها جميلة فعلًا، هل ألّفتها؟

46
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
ماذا أنت فاعل هنا؟

47
00:04:21,500 --> 00:04:22,792
لديّ إعلان لأقدمه

48
00:04:23,833 --> 00:04:27,958
هذه إعلانات المسابقة الثقافية المدرسية

49
00:04:28,713 --> 00:04:31,426
الرقص الفردي والجماعي ومسابقات جمال

50
00:04:31,427 --> 00:04:32,475
والغناء كذلك

51
00:04:33,167 --> 00:04:34,250
،في كل فئة

52
00:04:34,333 --> 00:04:37,875
يتحصّل الفائز على حاسوب محمول
!واشتراك إنترنت مجاني لمدة عام

53
00:04:38,000 --> 00:04:38,917
!دعني أرى

54
00:04:43,405 --> 00:04:45,095
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}النهائيّات في (مومباي)، 15 يناير 2016"
"ثمة جائزتان لصاحب المركز الأول

55
00:04:45,125 --> 00:04:47,542
وأمر أخير، بالتوفيق للجميع

56
00:04:47,543 --> 00:04:49,194
!(شكرًا لك يا (بيرو

57
00:05:02,631 --> 00:05:03,089
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}فـ

58
00:05:03,090 --> 00:05:03,669
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في

59
00:05:03,670 --> 00:05:04,202
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الـ

60
00:05:04,203 --> 00:05:04,870
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفـ

61
00:05:04,871 --> 00:05:05,369
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفا

62
00:05:05,370 --> 00:05:06,073
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

63
00:05:06,073 --> 00:05:11,810
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

64
00:05:06,412 --> 00:05:11,810
{\pos(190,225)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs60\b1}<font color="#FFE87C">|| نـجـمـة ||

65
00:05:11,811 --> 00:05:20,253
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

66
00:05:22,625 --> 00:05:23,833
هل استمتعت يا عزيزتي؟

67
00:05:23,917 --> 00:05:25,167
كيف كانت رحلتك؟

68
00:05:32,250 --> 00:05:34,667
اشتقت إليك كثيرًا، دعيني أحمل الحقيبة عنك

69
00:05:35,458 --> 00:05:37,000
"(في برنامج مسابقات "محبوب (الهند

70
00:05:37,083 --> 00:05:38,208
قدّم فتى صغير لتجارب الأداء

71
00:05:38,750 --> 00:05:42,333
كان (شاكتي كومار) قاسيًا معه
!كان الوضع رهيبًا

72
00:05:43,250 --> 00:05:44,417
ماذا حدث لعينيك؟

73
00:05:44,917 --> 00:05:49,917
لا شيء، فتحت خزانة المطبخ
وارتطم بابها في عيني

74
00:05:50,000 --> 00:05:51,042
إنّك محقة

75
00:05:51,125 --> 00:05:52,708
أنا غبية جدًا

76
00:05:54,125 --> 00:05:55,000
،كما كنت أقول

77
00:05:55,083 --> 00:05:59,125
كان (شاكتي كومار) لئيمًا تجاه الفتى
وكسر بخاطره

78
00:06:02,083 --> 00:06:03,167
أنا محقة

79
00:06:04,417 --> 00:06:05,625
إنّك غبية فعلًا

80
00:06:33,828 --> 00:06:36,063
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(بلدة (مودرن كولوني)، مدينة (فادورا"

81
00:06:49,917 --> 00:06:51,167
!(إنسو)

82
00:06:51,500 --> 00:06:52,875
!ابتعد عني -
السلام عليكم -

83
00:06:52,958 --> 00:06:54,333
وعليكم السلام -
كيف كانت رحلتك؟ -

84
00:06:54,417 --> 00:06:56,375
!اصمت -
هل أخضرت لي أي هدايا؟ -

85
00:06:56,458 --> 00:06:57,917
أي هدايا؟

86
00:06:58,000 --> 00:06:58,875
قطعتيّ شوكولاتة؟

87
00:06:59,417 --> 00:07:01,000
لا -
قطعة واحدة حتى؟ -

88
00:07:01,375 --> 00:07:03,333
اخرس -
ولا حتى واحدة؟ -

89
00:07:03,417 --> 00:07:05,417
!لا -
!(إنسيا) -

90
00:07:05,750 --> 00:07:07,875
ألا تتحلّين بأي آداب؟

91
00:07:08,167 --> 00:07:09,625
لم تسلّمي عليّ حتى

92
00:07:10,000 --> 00:07:11,542
السلام عليكم يا جدتي

93
00:07:12,083 --> 00:07:13,750
وعليكم السلام

94
00:07:13,833 --> 00:07:16,292
لم لم تحضري لي أي هدايا؟ -
!اغرب عن وجهي -

95
00:07:16,375 --> 00:07:17,583
!هدايا، هدايا، اغرب

96
00:07:17,667 --> 00:07:21,500
لم تصرخين على (غودو)؟ -
جودو)؟) -

97
00:07:21,583 --> 00:07:24,125
" <font color="#FFA500">اكفِ القدرة على فُمها، تطلع البنت لأمها{\r} "

98
00:07:29,750 --> 00:07:31,125
!هذه.. لا، هذه

99
00:07:35,178 --> 00:07:38,399
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">|| "(برنامج "محبوب (الهند ||

100
00:07:47,328 --> 00:07:49,255
!أحسنت

101
00:07:49,290 --> 00:07:51,083
إذن، ما رأيكم يا حضرات الحكّام؟

102
00:07:51,348 --> 00:07:52,020
!(سيدة (مونالي

103
00:07:52,777 --> 00:07:53,965
إنّك وسيم جدًا

104
00:07:54,000 --> 00:07:55,708
عشر نقاط لأجل الوسامة وحدها

105
00:07:56,257 --> 00:07:57,106
ماذا؟

106
00:07:57,512 --> 00:07:58,294
!الوسامة

107
00:07:58,625 --> 00:07:59,917
أنحن هنا للحكم على الوسامة؟

108
00:08:00,250 --> 00:08:02,583
!(إنه برنامج غنائي يا (مونالي

109
00:08:02,667 --> 00:08:04,958
أعرف وظيفتي، أنا أحد الحكّام

110
00:08:05,042 --> 00:08:06,125
إنّك عديمة الفائدة

111
00:08:06,208 --> 00:08:07,708
،لو كانت حياته متوقفة على الغناء
فلن ينجده صوته

112
00:08:08,583 --> 00:08:11,542
!يا فتى، إنّك إهانة في حق المواهب

113
00:08:11,792 --> 00:08:14,125
!إنّك إهانة في حق المواهب

114
00:08:14,435 --> 00:08:15,172
كيف تجرؤ؟

115
00:08:15,207 --> 00:08:16,333
وما أدراك بالمواهب أصلًا؟

116
00:08:16,607 --> 00:08:17,421
!إنّك تقاطعينني

117
00:08:17,583 --> 00:08:18,750
إلّام تنظر؟

118
00:08:18,833 --> 00:08:19,792
!اخرج فورًا

119
00:08:20,143 --> 00:08:20,759
!اخرج

120
00:08:21,178 --> 00:08:21,747
!اخرج

121
00:08:23,750 --> 00:08:27,000
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">السيد (شاكتي) معروف بفرط غضبه

122
00:08:27,083 --> 00:08:31,333
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويُشاع أن السبب ترك زوجته له الشهر الماضي

123
00:08:32,000 --> 00:08:34,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنه قابع تحت ضغط كبير

124
00:08:34,459 --> 00:08:35,154
شكرًا لك

125
00:08:35,189 --> 00:08:36,625
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإحباط كبير

126
00:08:37,833 --> 00:08:39,542
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، يبدو أن زواجه انتهى

127
00:08:39,625 --> 00:08:44,667
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بعد الفاصل، سنستضيف منجمين لإخبارنا
إن كان (سلمان خان) سيتزوج أخيرًا هذا العام

128
00:08:49,208 --> 00:08:52,708
نسيت تمامًا، يُذاع حفل جوائز "غلامور" الليلة

129
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
تذكرت

130
00:08:55,875 --> 00:08:57,667
من بظنك سيفوز بجائزة أفضل مغني؟

131
00:08:59,625 --> 00:09:01,333
لا أدري، يصعب الجزم

132
00:09:04,167 --> 00:09:05,417
أفضل ملحن موسيقي؟

133
00:09:07,042 --> 00:09:09,958
(أي أحد... إلّا (شكتاي كومار

134
00:09:10,500 --> 00:09:12,708
لم يفز بأي جائزة على كل حال

135
00:09:13,375 --> 00:09:15,250
في السابق، لّحن أغانٍ رائعة فعلًا

136
00:09:16,125 --> 00:09:17,750
لكن عندما أستمع إلى أغانيه الآن

137
00:09:17,833 --> 00:09:20,292
أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

138
00:09:21,292 --> 00:09:23,000
لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

139
00:09:23,667 --> 00:09:24,667
أمي

140
00:09:24,833 --> 00:09:25,792
أريد دخول المرحاض

141
00:09:25,875 --> 00:09:26,958
هلّا انتظرت قليلًا؟

142
00:09:27,875 --> 00:09:28,708
!تعال

143
00:09:32,583 --> 00:09:37,083
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لنكمل مع الجائزة التالية
"أفضل مغنية تقدم أغنية في فيلم"

144
00:09:37,167 --> 00:09:39,125
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:والمرشحون للجائزة هم

145
00:09:39,667 --> 00:09:40,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(مونالي ثاكور)

146
00:09:40,667 --> 00:09:42,750
ستفوز (سودها فينكات) حتمًا

147
00:09:43,042 --> 00:09:44,417
(لا، ستفوز بها (مونالي ثاكور

148
00:09:44,792 --> 00:09:46,000
تراهنين؟ -
أرهن -

149
00:09:46,083 --> 00:09:49,042
حسنًا -
إن فزت، فسأطلب أي شيء -

150
00:09:49,125 --> 00:09:50,167
!اتفقنا

151
00:09:50,625 --> 00:09:52,167
!أمي، لقد انتهيت

152
00:09:53,625 --> 00:09:55,042
لقد انتهى

153
00:09:55,417 --> 00:09:56,333
!قادمة

154
00:09:56,417 --> 00:09:58,292
اضغط على أمعائك قليلًا، لعل هناك المزيد

155
00:09:58,375 --> 00:10:00,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(شاكتي كومار)

156
00:10:05,445 --> 00:10:07,494
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(حفل جوائز (غلامور) الـ(57"

157
00:10:12,703 --> 00:10:13,654
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا أصدقاء

158
00:10:14,875 --> 00:10:16,542
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمت من تسلّم الجوائز

159
00:10:17,500 --> 00:10:18,417
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعبت

160
00:10:18,833 --> 00:10:19,958
سيبدأ بالثرثرة الآن

161
00:10:20,292 --> 00:10:23,500
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لذا اتصلت بإدارة حفل الجوائز وأخبرتهم

162
00:10:23,583 --> 00:10:28,042
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هذا العام لن يتسلّم (شاكتي"
"أي جائزة، بل سيسلّمها

163
00:10:28,125 --> 00:10:30,083
!أمي -
نعم؟ -

164
00:10:30,167 --> 00:10:31,083
انتهيت

165
00:10:31,167 --> 00:10:36,250
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لذا، ها أنا ذا لأقدم جائزة أفضل مغنيّة "أنثى

166
00:10:40,532 --> 00:10:41,861
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...والجائزة تذهب إلى

167
00:10:44,625 --> 00:10:46,542
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إلى تلميذتي التي علّمتها

168
00:10:47,083 --> 00:10:48,208
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثاكور)

169
00:10:49,417 --> 00:10:51,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعالي يا (مونا)، تعالي يا عزيزتي

170
00:11:08,349 --> 00:11:10,171
يا للروعة، ماذا بوسعي القول؟

171
00:11:10,989 --> 00:11:14,536
هذه الجائزة تعني لي الكثير
في الحقيقة، إنها تعني لي الدنيا وما فيها

172
00:11:14,947 --> 00:11:18,579
شكرًا جزيلًا لهيئة التحكيم وكل معجبيني
"ومجلة "غلامور

173
00:11:18,833 --> 00:11:22,042
،استمروا في حبّي هكذا
ولن أكف عن تأدية أغاني بهذه الروعة

174
00:11:22,125 --> 00:11:23,458
شكرًا جزيلًا لكم

175
00:11:24,833 --> 00:11:27,208
عزيزتي، إنك تبدعين بالغناء تلك الأيام

176
00:11:28,432 --> 00:11:30,858
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يعجبني اجتهادك -
شكرًا لك -

177
00:11:31,500 --> 00:11:35,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكنك لا تفعل شيئًا إلّا الصراخ على الأطفال تلك الأيام
لم لا تؤلّف بعد الأغاني؟

178
00:11:35,542 --> 00:11:37,875
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن أنت لتُملي عليّ ما أفعل؟

179
00:11:38,000 --> 00:11:39,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فزت بجائزة، أليس كذلك؟

180
00:11:39,667 --> 00:11:41,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أظن أنني استحقيت التحدّث

181
00:11:41,542 --> 00:11:42,708
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم تقدّم أنت خطبة؟

182
00:11:42,792 --> 00:11:44,125
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل فزت بجائزة؟

183
00:11:44,208 --> 00:11:45,792
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كنت تغنين لإعلانات معجون الأسنان

184
00:11:45,875 --> 00:11:47,083
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنّك صنع يدي

185
00:11:47,583 --> 00:11:50,167
!إنهما يتجادلان على التلفاز
ألا يتحلّيان بذرة خجل؟

186
00:11:52,958 --> 00:11:54,250
بالمناسبة، لقد فزت بالرهان

187
00:11:54,875 --> 00:11:55,708
أجل

188
00:11:56,292 --> 00:11:57,583
ماذا تريدين إذن؟

189
00:11:58,250 --> 00:12:00,000
مسابقة الغناء المدرسية

190
00:12:00,792 --> 00:12:01,667
أيمكنني الاشتراك فيها؟

191
00:12:03,667 --> 00:12:05,417
حسنًا، لكن لا تخبري والدك

192
00:12:06,417 --> 00:12:09,250
لكن إن تم اختياري لخوض النهائيّات
"سأضطر إلى الذهاب إلى "مومباي

193
00:12:09,333 --> 00:12:10,375
(لا يا (إنسو

194
00:12:10,458 --> 00:12:11,417
عندها تتركين الأمر

195
00:12:11,875 --> 00:12:14,292
!يهدد والدك بكسر غيتارك من وقت لآخر

196
00:12:14,375 --> 00:12:15,708
لن يسمح بهذا أبدًا

197
00:12:15,792 --> 00:12:17,583
قلت إن بوسعي طلب أي شيء

198
00:12:19,458 --> 00:12:21,667
إنسو)، قلت إن بوسعك طلب أي شيء مني)

199
00:12:22,167 --> 00:12:23,167
وليس من والدك

200
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
اسمعي، لدي فكرة

201
00:12:34,333 --> 00:12:35,542
ماذا؟ -
تعالي هنا -

202
00:12:35,875 --> 00:12:37,458
توقفي عن العبوس

203
00:12:37,750 --> 00:12:38,667
أخبريني

204
00:12:39,333 --> 00:12:41,167
سيعود والدك إلى المنزل متأخرًا -
إذن؟ -

205
00:12:41,250 --> 00:12:43,583
سيكون متعبًا وجائعًا

206
00:12:43,875 --> 00:12:46,917
اطرحي عليه طلبك وهو يتناول الطعام

207
00:12:47,292 --> 00:12:48,333
لعلّه يوافق

208
00:12:48,417 --> 00:12:50,000
فكرة سديدة يا أمي

209
00:12:50,083 --> 00:12:51,625
أي أغنية عليّ أن أغنيها؟

210
00:12:51,958 --> 00:12:54,250
...أغنية -
أتعرفين ما هي جائزة المركز الأول؟ -

211
00:12:54,333 --> 00:12:56,333
حاسوب محمول واشتراك إنترنت سنوي مجاني

212
00:12:56,667 --> 00:12:58,708
لذا، فكّري في أغنية جيدة

213
00:12:58,917 --> 00:13:00,167
فلتغنّي أي أغنية

214
00:13:00,750 --> 00:13:02,042
ستفوزين بكل تأكيد

215
00:13:02,250 --> 00:13:03,833
إنّك مغنيتي المفضلة

216
00:13:04,500 --> 00:13:06,792
إنّك أفضل من (مونالي ثاكور) حتى

217
00:13:08,458 --> 00:13:09,500
صدقًا

218
00:13:40,750 --> 00:13:41,667
اخلدي إلى النوم

219
00:14:05,750 --> 00:14:07,042
السلام عليكم يا أبي

220
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
هل لي بكوب ماء في هذا المنزل؟

221
00:14:24,125 --> 00:14:24,958
حاضر يا أبي

222
00:14:41,792 --> 00:14:43,125
كيف كانت رحلتك؟

223
00:14:43,250 --> 00:14:44,375
كانت جيدة يا أبي

224
00:14:44,958 --> 00:14:47,500
هل تعلّمت أي شيء
أم أنك ضيّعت وقتك وحسب؟

225
00:14:47,917 --> 00:14:49,542
لا يا أبي، كان الوضع جيدًا

226
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
كيف حالك؟

227
00:14:53,250 --> 00:14:54,417
السلام عليكم

228
00:15:00,750 --> 00:15:02,167
...أبي، هناك

229
00:15:03,667 --> 00:15:04,750
...أبي، هناك

230
00:15:04,833 --> 00:15:05,875
الطعام ينقصه الملح

231
00:15:05,958 --> 00:15:06,875
ماذا؟

232
00:15:07,292 --> 00:15:08,208
تعالي

233
00:15:08,917 --> 00:15:09,750
لحظة واحدة

234
00:15:12,823 --> 00:15:13,542
آسفة

235
00:15:13,792 --> 00:15:15,292
وهل سيعوّضني اعتذارك؟

236
00:15:17,542 --> 00:15:20,917
ألا يمكن للمرء أن يحظى بوجبة طيبة
بعد 17 ساعة عمل؟

237
00:15:29,833 --> 00:15:30,792
...أبي

238
00:15:30,875 --> 00:15:33,375
ناجما)، هل أعددت حقيبتي؟) -
نعم؟ -

239
00:15:34,167 --> 00:15:35,000
حقيبة؟

240
00:15:35,375 --> 00:15:37,708
هل أنت (ناجما)؟ -
آسفة يا أبي -

241
00:15:38,667 --> 00:15:40,167
ستغادر بعد غد، صحيح؟

242
00:15:46,042 --> 00:15:48,167
هل قلت متى سأغادر؟

243
00:15:50,417 --> 00:15:51,625
في الثالث من الشهر

244
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
ما تاريخ اليوم؟

245
00:15:54,583 --> 00:15:55,542
الثاني من الشهر

246
00:15:55,917 --> 00:15:57,625
ما تاريخ الغد إذن؟

247
00:16:01,083 --> 00:16:03,375
آسفة -
نسيت الملح وإعداد الحقيبة -

248
00:16:03,458 --> 00:16:04,958
هل من شيء تتذكرينه أصلًا؟

249
00:16:05,750 --> 00:16:07,542
طفح الكيل بي منك

250
00:16:07,942 --> 00:16:08,707
...آسفة

251
00:16:14,083 --> 00:16:17,125
،إن قُلت "آسفة" مجددًا
لن أطيح بالطبق بل بك أنت

252
00:16:28,708 --> 00:16:30,000
ادخلي وسأنظف أنا المكان

253
00:17:10,833 --> 00:17:13,083
أمي، أظن أن عليك الطلاق من والدي

254
00:17:15,875 --> 00:17:17,583
إنه ليس الزوج المناسب لأجلك

255
00:17:23,042 --> 00:17:24,250
من الزوج المناسب لي إذن؟

256
00:17:24,667 --> 00:17:25,958
شاروخان)؟)

257
00:17:26,958 --> 00:17:28,292
أمي، لم لا تفهمين؟

258
00:17:28,375 --> 00:17:29,542
أنا لا أمزح

259
00:17:29,708 --> 00:17:31,750
إنسو)، سبق وأخبرتك مليون مرة)

260
00:17:32,542 --> 00:17:33,833
من سيعتني بنا؟

261
00:17:34,250 --> 00:17:35,792
...ثمة مصروفات مدرسية

262
00:17:35,875 --> 00:17:37,458
لا يمكننا الاعتماد على جدك

263
00:17:37,542 --> 00:17:38,542
ولم نعتمد عليه؟

264
00:17:38,625 --> 00:17:40,292
ثقي بي يا أمي، سأتكفل بالاعتناء بنا

265
00:17:40,375 --> 00:17:41,292
حقًا؟

266
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
وما خطّتك إذن؟

267
00:17:43,083 --> 00:17:44,333
فلتثقي بي وحسب يا أمي

268
00:17:44,667 --> 00:17:48,125
أخبريني، ألّا يفترض بالمرء تحديد وجهته
وبعدها اختيار الطريق إليها؟

269
00:17:49,542 --> 00:17:50,917
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

270
00:17:51,542 --> 00:17:52,375
ماذا؟

271
00:17:52,750 --> 00:17:54,792
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

272
00:17:57,125 --> 00:17:58,167
هذا يعتمد على الموقف

273
00:17:58,458 --> 00:17:59,542
بمعنى؟

274
00:17:59,625 --> 00:18:02,792
بمعنى، لو أردت تناول الدجاج
،فعليك بإحضار البيض أولًا

275
00:18:02,875 --> 00:18:05,500
عندها ستفقس دجاجة ثم تطهينها

276
00:18:05,583 --> 00:18:08,458
لكن، إن أردت عجّة بيض
،فعليك بإحضار دجاجة أولًا

277
00:18:08,542 --> 00:18:10,792
عندها ستبيض بيضة ومن ثم تصنعي عجّتك

278
00:18:10,875 --> 00:18:14,500
رباه يا (إنسو)! لديك حلّ لكل مشكلة

279
00:18:14,917 --> 00:18:15,958
لا يا أمي

280
00:18:16,458 --> 00:18:17,958
لكننا سنجد حلًا، صحيح؟

281
00:18:18,542 --> 00:18:22,875
إنسو)، يستحيل الجدال معك) -
لا تجادليني إذن -

282
00:18:23,375 --> 00:18:24,333
!عديني

283
00:18:24,583 --> 00:18:25,667
بماذا؟

284
00:18:25,917 --> 00:18:28,333
إن أعددت خطة جيدة، فستتركين والدي

285
00:18:29,208 --> 00:18:30,125
...(إنسو)

286
00:18:30,208 --> 00:18:31,708
لا تجادليني، فقط عديني

287
00:18:33,083 --> 00:18:34,208
عديني يا أمي

288
00:18:34,292 --> 00:18:36,125
!حسنًا، اتفقنا

289
00:18:37,083 --> 00:18:38,042
أعدك، اخلدي إلى النوم

290
00:18:38,125 --> 00:18:39,875
أوعدك حق؟ -
أجل، وعدي حق -

291
00:18:40,125 --> 00:18:42,250
وعدٌ لا حنث فيه؟ -
!أجل -

292
00:18:57,500 --> 00:18:58,667
!حفظك الله

293
00:19:18,375 --> 00:19:20,125
!هيّا، بسرعة

294
00:19:35,708 --> 00:19:39,708
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ماذا عن رحلتنا؟ أشعر بالخوف"

295
00:20:04,792 --> 00:20:05,708
(إنسيا)

296
00:20:09,000 --> 00:20:09,875
!(إنسيا)

297
00:20:11,208 --> 00:20:13,583
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

298
00:20:13,792 --> 00:20:16,333
أتوجب أن تطرح عليّ تلك الساحرة
هذا السؤال الآن؟

299
00:20:16,417 --> 00:20:19,083
جاءني الإلهام بنغمة للتو
لو أجبتها، فسأنساها

300
00:20:19,167 --> 00:20:20,042
هل أنت صمّاء؟

301
00:20:20,625 --> 00:20:22,833
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

302
00:20:23,208 --> 00:20:24,708
هل أجيب عن السؤال بتلك النغمة؟

303
00:20:24,792 --> 00:20:26,917
مدّي يدك

304
00:20:27,000 --> 00:20:28,542
!قل، مدّي يدك

305
00:20:29,417 --> 00:20:30,458
!هيا، اضربيني

306
00:20:40,432 --> 00:20:41,874
مرحبًا، شيكولاتة؟

307
00:20:42,815 --> 00:20:43,428
شكرًا لك

308
00:20:44,208 --> 00:20:45,375
لا شكر على واجب

309
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
!جودو)، افتح الباب)

310
00:21:11,750 --> 00:21:13,417
كم يستغرقك فتح الباب؟

311
00:21:13,500 --> 00:21:14,375
!آسف

312
00:21:19,792 --> 00:21:21,417
!أعطني إياها

313
00:21:26,208 --> 00:21:27,500
ما هذه؟

314
00:21:28,292 --> 00:21:30,083
أمي، ما هذه؟

315
00:21:30,875 --> 00:21:31,792
ماذا؟

316
00:21:32,208 --> 00:21:33,708
!ليس لدي أدنى فكرة

317
00:21:33,792 --> 00:21:35,250
من أين لك بهذه يا (جودو)؟

318
00:21:35,542 --> 00:21:37,125
!عاشقة للمواقف الدرامية

319
00:21:37,895 --> 00:21:40,365
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إلى أفضل مغنية في هذه الدنيا"

320
00:21:52,917 --> 00:21:54,417
أمي، كم كلّفك؟

321
00:21:54,833 --> 00:21:56,292
كل كيلو منه بألف روبية

322
00:21:56,375 --> 00:21:58,292
الكيلو منه أغلى من كيلو المانجو

323
00:21:59,333 --> 00:22:01,458
أخبريني، من أين لك بالمال لشرائه؟

324
00:22:01,708 --> 00:22:03,000
لا يهم

325
00:22:04,167 --> 00:22:08,208
،لو كنت أضفت الملح ليلة أمس
لكان محتملًا فوزك بهذا في المسابقة

326
00:22:09,000 --> 00:22:09,833
لكنني نسيت

327
00:22:09,917 --> 00:22:11,250
،أخبريني بكل صدق

328
00:22:11,333 --> 00:22:12,417
هل اقترضت المال؟

329
00:22:12,500 --> 00:22:14,333
!لا يمكنني قبول هذا، لنعيده

330
00:22:14,417 --> 00:22:15,917
أأنت مجنونة يا (إنسو)؟

331
00:22:16,333 --> 00:22:19,833
ثمة أمور كثيرة في الحياة
لم أتمكن من منحك إيّاها ولن أقدر عليها

332
00:22:20,458 --> 00:22:22,792
لا تحرميني من رؤية البسمة تعتلي محياك

333
00:22:23,208 --> 00:22:24,792
نادرًا ما تبتسمين أصلًا

334
00:22:49,542 --> 00:22:50,625
!أمي

335
00:22:50,708 --> 00:22:51,667
نعم؟

336
00:22:52,708 --> 00:22:56,292
العالم كبير جدًا ومديتنا صغيرة جدًا

337
00:22:57,083 --> 00:22:58,667
أهذه مدينتنا "فادودارا"؟

338
00:22:59,405 --> 00:23:01,298
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"يوتيوب"

339
00:23:01,299 --> 00:23:01,934
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إدخال"

340
00:23:02,750 --> 00:23:06,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت عينيّ الابتسام{\r}  #

341
00:23:06,750 --> 00:23:10,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت بسمتي الارتسام{\r}  #

342
00:23:10,625 --> 00:23:14,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

343
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

344
00:23:18,542 --> 00:23:22,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأ صميم روحي بالارتقاء{\r}  #

345
00:23:22,667 --> 00:23:26,392
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأت كل مشاكلي بالاختفاء{\r}  #

346
00:23:26,427 --> 00:23:30,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

347
00:23:30,292 --> 00:23:33,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

348
00:23:34,250 --> 00:23:37,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

349
00:23:38,208 --> 00:23:41,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

350
00:23:42,167 --> 00:23:48,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

351
00:23:50,378 --> 00:23:51,241
{\a7}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(وصفة (المعكرونة بالصلصلة بالبيضاء"

352
00:23:50,042 --> 00:23:53,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

353
00:23:54,208 --> 00:23:57,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

354
00:23:57,917 --> 00:24:02,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

355
00:24:19,717 --> 00:24:21,026
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الاستجابة إلى طلب الصداقة
"تأكيد"   -   "مسح الطلب"

356
00:24:22,083 --> 00:24:24,667
من هذا؟ -
!لا أعرف يا أمي -

357
00:24:26,417 --> 00:24:27,458
وحياة أمك؟

358
00:24:29,667 --> 00:24:35,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

359
00:24:59,841 --> 00:25:02,641
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحب تلك الأغنية كثيرًا"
"تهانيّ تخطيت 100 مليون مشاهدة"
"أغنية جميلة"

360
00:25:11,038 --> 00:25:12,838
{\pos(260,115)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"عدد المشاهدات"

361
00:26:09,750 --> 00:26:11,417
لم أنت مستيقظة في تلك الساعة؟

362
00:26:12,792 --> 00:26:15,000
"أمي، أريد رفع فيديوهات على "اليوتيوب

363
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
!يا للروعة

364
00:26:21,167 --> 00:26:22,833
"ارفعي فيديوهات على "اليوتيوب

365
00:26:23,333 --> 00:26:25,333
"وأرسليها إلى والدك في "الرياض

366
00:26:25,667 --> 00:26:27,667
تعرفين ماذا سيحدث تاليًا

367
00:26:28,500 --> 00:26:29,458
أعرف يا أمي

368
00:26:29,917 --> 00:26:32,708
إنسو)، الساعة الـ3 فجرًا)

369
00:26:33,333 --> 00:26:34,958
كفاك أحلامًا واخلدي إلى النوم

370
00:26:36,750 --> 00:26:38,125
كيف يكون هذا ممكنًا يا أمي؟

371
00:26:38,208 --> 00:26:40,375
أولًا تخبريني بالخلود إلى النوم
ثم تقولين لي كفاك أحلامًا؟

372
00:26:40,542 --> 00:26:43,208
عندما أنام لن تنتهي أحلامي

373
00:26:43,333 --> 00:26:45,750
أخبريني إذن، لم نستيقظ كل صباح؟

374
00:26:45,833 --> 00:26:47,833
لكي نحقق الأحلام التي راودتنا نائمين

375
00:26:47,917 --> 00:26:50,500
وإلّا فما الهدف من الاستيقاظ كل صباح؟

376
00:26:50,583 --> 00:26:53,375
أمي، لا مغزى لأي شيء دون أحلام

377
00:26:53,458 --> 00:26:54,833
ولا النوم ولا الاستيقاظ

378
00:26:54,917 --> 00:26:56,375
ولا العيش ولا الموت

379
00:26:56,458 --> 00:26:59,000
!أمي، أن يحلم المرء أمر طبيعي جدًا

380
00:26:59,083 --> 00:27:02,417
يجب أن يُسمح للمرء بالحلم على الأقل -
!إنسو)، لا تكفين عن الحديث) -

381
00:27:02,875 --> 00:27:04,583
أخبريني بمُرادك في جملة واحدة

382
00:27:04,708 --> 00:27:06,083
أخبريني، ما هو حلمك؟

383
00:27:06,167 --> 00:27:07,208
ماذا تعنين؟

384
00:27:07,292 --> 00:27:09,625
أود أن تسمع الدنيا كلها صوتي يا أمي

385
00:27:09,708 --> 00:27:12,333
"ليس المدرسة فقط ولا مدينتنا ولا "الهند

386
00:27:12,417 --> 00:27:14,208
بل أن تعرف الدنيا كلها أنني أفضل مغنية

387
00:27:14,292 --> 00:27:15,167
وليس أنت وحسب

388
00:27:15,542 --> 00:27:16,917
هذا حلمي كذلك

389
00:27:17,375 --> 00:27:19,375
وأنا متأكدة أنه سيتحقق

390
00:27:19,583 --> 00:27:20,708
اخلدي إلى النوم الآن

391
00:27:20,958 --> 00:27:23,292
دعك من الأمر يا أمي
لا نفع من الحديث إليك

392
00:27:35,375 --> 00:27:37,166
!(إنسو)

393
00:27:38,333 --> 00:27:39,500
لدي فكرة

394
00:27:39,750 --> 00:27:40,667
ماذا؟

395
00:27:46,458 --> 00:27:47,708
ماذا تفعلين؟

396
00:27:47,792 --> 00:27:48,875
!انتظري

397
00:27:49,417 --> 00:27:50,250
!تفضلي

398
00:27:50,917 --> 00:27:51,917
ما هذه؟

399
00:27:52,000 --> 00:27:53,208
!فكرة

400
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
!إنه برقع وليس فكرة

401
00:27:54,667 --> 00:27:55,583
!بالضبط

402
00:27:55,833 --> 00:27:56,917
ماذا تعنين؟

403
00:27:57,125 --> 00:27:58,750
عليّ ارتداء هذا وأنا أصنع الفيديوهات؟ -
أجل -

404
00:27:59,167 --> 00:28:01,458
تودين أن تسمع الدنيا كلها صوتك، صحيح؟

405
00:28:01,542 --> 00:28:03,375
لم عليهم رؤية وجهك؟

406
00:28:03,458 --> 00:28:04,667
عليهم سماعك وحسب

407
00:28:04,750 --> 00:28:06,833
وجهي يهم يا أمي، ما هذا الهراء؟

408
00:28:06,917 --> 00:28:07,750
إنها فكرة سيئة

409
00:28:07,833 --> 00:28:09,667
أود أن أكون مشهورة
!وتقولين لي غطّي وجهك؟

410
00:28:09,750 --> 00:28:11,250
لا، إنّك لا تفهمينني

411
00:28:11,333 --> 00:28:12,500
!استمعي إليّ

412
00:28:12,792 --> 00:28:17,417
لا أخبرك أن تغيّري وجهتك
بل غيّري طريقك إليها وحسب

413
00:28:18,250 --> 00:28:19,667
عليك التخلّي عن هذا القدر

414
00:28:20,458 --> 00:28:23,833
لا يا أمي، إنها فكرة سيئة
لن تجدي نفعًا أبدًا

415
00:28:32,917 --> 00:28:36,583
،إلى كل من يشاهدونني
"هذا أول فيديو لي على "اليوتيوب

416
00:28:37,042 --> 00:28:38,125
...اسمي

417
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
!لا يمكنني البوح باسمي

418
00:28:42,750 --> 00:28:46,292
"لكن إن أعجبك الفيديو، اضغط "إعجاب

419
00:29:01,417 --> 00:29:07,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أنا؟{\r}  #

420
00:29:08,083 --> 00:29:13,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أقف؟{\r}  #

421
00:29:14,750 --> 00:29:20,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل اخترت الطريق الصحيح؟{\r}  #

422
00:29:21,417 --> 00:29:27,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل عليّ خوض تلك الرحلة؟{\r}  #

423
00:29:28,542 --> 00:29:34,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن تقوم أحلامي بتدميري{\r}  #

424
00:29:35,208 --> 00:29:40,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن أقترب منها، فتخونني{\r}  #

425
00:29:41,833 --> 00:29:44,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

426
00:29:45,208 --> 00:29:48,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

427
00:29:48,500 --> 00:29:51,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

428
00:29:51,875 --> 00:29:57,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

429
00:30:14,750 --> 00:30:20,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم من أنا؟{\r}  #

430
00:30:21,375 --> 00:30:27,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدي هدف أو سبب؟ من أنا؟{\r}  #

431
00:30:27,958 --> 00:30:33,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يقيني بنفسي راسخًا؟{\r}  #

432
00:30:34,708 --> 00:30:41,025
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل وجودي في الدنيا مهم أصلًا؟{\r}  #

433
00:30:41,792 --> 00:30:47,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على كتف من أبكي؟ في حضن من أرتمي؟{\r}  #

434
00:30:48,542 --> 00:30:54,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من يكون مرشدي؟ بمن قد اهتدي؟{\r}  #

435
00:30:55,167 --> 00:30:58,458
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

436
00:30:58,542 --> 00:31:01,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

437
00:31:01,833 --> 00:31:05,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

438
00:31:05,167 --> 00:31:09,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

439
00:31:38,542 --> 00:31:41,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعليّ عيش حقيقتي؟ أم بالسكوت أتحلّى؟{\r}  #

440
00:31:41,875 --> 00:31:45,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتبع روحي؟ أم على قلبي أجني؟{\r}  #

441
00:31:45,167 --> 00:31:48,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتخطى الحدود؟ أم أكبح جماح نفسي؟{\r}  #

442
00:31:48,500 --> 00:31:51,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أقاتل بشدة؟ أم أستسلم وحسب؟{\r}  #

443
00:31:51,833 --> 00:31:55,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

444
00:31:55,333 --> 00:31:58,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

445
00:31:58,625 --> 00:32:01,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

446
00:32:01,958 --> 00:32:07,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

447
00:32:18,583 --> 00:32:23,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أكون؟{\r}  #

448
00:32:43,249 --> 00:32:44,607
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إعداد قناة جديدة"

449
00:32:44,608 --> 00:32:46,508
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم قناتك"

450
00:32:50,748 --> 00:32:52,390
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"نجمة في الخفاء"

451
00:32:52,391 --> 00:32:53,791
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"اختر فيديو للقيام برفعه"

452
00:32:53,792 --> 00:32:56,150
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم الفيديو: "من أكون؟

453
00:32:56,151 --> 00:32:57,529
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"أول فيديو لي"

454
00:32:58,889 --> 00:32:59,668
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نشر"

455
00:33:13,176 --> 00:33:14,051
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"التعليقات"

456
00:33:14,052 --> 00:33:16,487
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"لا يوجد مشاهدات"

457
00:33:25,176 --> 00:33:27,576
{\a1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا مشاهدات"

458
00:33:25,176 --> 00:33:27,576
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تعليقات"

459
00:33:48,000 --> 00:33:49,667
!علمت أنها فكرة غبية

460
00:33:51,998 --> 00:33:54,625
ما الوقت يا (إنسيا)؟ -
آسفة يا حضرة المعلمة -

461
00:33:55,000 --> 00:33:56,750
تدفع لي والدتك بالآجل

462
00:33:56,958 --> 00:34:00,042
لدي الكثيرون بالفعل، ما كان عليّ قبول انضمامك

463
00:34:00,375 --> 00:34:03,042
ليعرف الجميع أنني لا أقبل
بأكثر من 45 شخص في فصل واحد

464
00:34:03,250 --> 00:34:05,625
آسفة، لن تتكرر -
ادخلي الآن -

465
00:34:05,708 --> 00:34:07,208
!اعثري على مكان للجلوس

466
00:34:10,684 --> 00:34:14,323
هذا الأنبوب أوسع وهذا أضيق
تعرفون سبب شرحي لهذا، صحيح؟

467
00:34:14,500 --> 00:34:18,375
أجل يا أستاذة -
ثابتيّ التوازن 1170 و1970 -

468
00:34:29,583 --> 00:34:31,250
لا مكان آخر للجلوس فيه يا أستاذة

469
00:34:50,667 --> 00:34:51,667
ماذا هناك؟

470
00:34:52,083 --> 00:34:53,583
أتيت إلى الصف متأخرة

471
00:34:53,917 --> 00:34:56,542
لذا إن أردت دفتر الملاحظات
يمكنني إعطائك خاصتي

472
00:34:56,833 --> 00:34:57,792
حسنًا

473
00:35:01,000 --> 00:35:02,042
!(يا (إنسيا

474
00:35:04,208 --> 00:35:06,375
"أضفتك على "الفيسبوك

475
00:35:06,750 --> 00:35:08,000
ولم تقبلي الطلب

476
00:35:08,125 --> 00:35:10,333
أنحن صديقان؟ -
ألسنا كذلك؟ -

477
00:35:18,542 --> 00:35:19,667
!(يا (شنتان

478
00:35:22,458 --> 00:35:23,333
!تفضلي

479
00:35:23,708 --> 00:35:26,458
ألديك حل مسائل حساب المثلثات؟

480
00:35:26,833 --> 00:35:27,792
أجل، لدي

481
00:35:27,875 --> 00:35:30,083
يمكنك نقلها بينما أنتظر خارج منزلك

482
00:35:30,625 --> 00:35:31,708
هل أنت حارس المبنى؟

483
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
لا

484
00:35:33,167 --> 00:35:34,375
يمكنك الدخول إذن

485
00:35:35,167 --> 00:35:36,083
حسنًا

486
00:35:38,582 --> 00:35:39,971
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قبول طلب الصداقة"

487
00:35:40,006 --> 00:35:40,708
!(إنسو)

488
00:35:43,417 --> 00:35:44,500
جهّزي الطاولة

489
00:35:48,208 --> 00:35:49,208
!أمي

490
00:35:50,083 --> 00:35:51,125
!أمي

491
00:35:52,042 --> 00:35:52,958
!أمي

492
00:35:53,125 --> 00:35:54,792
!على مهلك -
!تعالي هنا -

493
00:35:54,875 --> 00:35:56,125
!على رسلك

494
00:35:56,542 --> 00:35:57,583
انظري يا أمي

495
00:35:57,667 --> 00:35:59,125
!إنه الفيديو الخاص بك

496
00:35:59,208 --> 00:36:01,667
أجل، وخمّني كم عدد المشاهدين؟

497
00:36:01,750 --> 00:36:03,542
!عددهم 11,470 شخص

498
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
حقًا؟ -
أجل -

499
00:36:04,708 --> 00:36:07,500
لم أقابل هذا القدر من الناس في حياتي كلها قط

500
00:36:07,583 --> 00:36:08,917
كله بفضل هذا الحاسوب المحمول

501
00:36:09,000 --> 00:36:10,583
أفلحت فكرتك يا أمي

502
00:36:10,667 --> 00:36:11,792
سبق وأخبرتك، صحيح؟

503
00:36:11,875 --> 00:36:13,250
!الآن سأكون نجمة كذلك

504
00:36:16,375 --> 00:36:18,042
...إنسو)، اسمعي)

505
00:36:18,542 --> 00:36:22,250
لتكون نجمًا لا بد أن يعرفك الجميع
أمّا أنت فستُبقين هويّتك سرية

506
00:36:22,333 --> 00:36:26,042
وإلّا سيطردك والدك من المنزل
أنت وهذا الحاسوب المحمول

507
00:36:26,125 --> 00:36:27,458
حاولي تفّهُم الأمر -
لا تقلقي يا أمي -

508
00:36:27,583 --> 00:36:28,542
!(إنسو)

509
00:36:29,125 --> 00:36:32,292
أعني قولي، لا يجب أن يعرف والدك شيئًا

510
00:36:32,375 --> 00:36:33,708
وكيف سيعرف والدي؟

511
00:36:33,792 --> 00:36:35,167
"والدي لا يشاهد "اليوتيوب

512
00:36:35,250 --> 00:36:36,667
أعدك، لن يحدث شيء

513
00:36:39,708 --> 00:36:40,667
حسنًا

514
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
سأضع العشاء على الطاولة
قبل أن تبدأ جدتك بشغل الحموات

515
00:36:44,458 --> 00:36:45,625
!اسمعي، تعالي هنا

516
00:36:46,042 --> 00:36:48,042
ما الأمر يا أمي؟ -
سيعود والدك غدًا -

517
00:36:48,667 --> 00:36:50,917
سيكون في المنزل طوال الوقت
لذا أبقي هذا مغلقًا

518
00:36:51,583 --> 00:36:53,583
أمي، متى سيحصل أبي
على تلك الوظيفة في "الرياض"؟

519
00:36:54,208 --> 00:36:56,625
بمجرد حصوله عليها
سيخرج من حياتنا لـ11 شهرًا، صحيح؟

520
00:36:56,708 --> 00:36:59,667
"أجل، وخلال شهر "رمضان
سيتواجد في المنزل الـ24 ساعة

521
00:37:00,792 --> 00:37:03,000
إنه شهر وحيد يا أمي، سنتحمّله فيه

522
00:37:03,083 --> 00:37:04,292
ليست صفقة يفوّتها المرء

523
00:37:08,000 --> 00:37:10,917
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما اسمك؟ إنّك موهوبة جدًا

524
00:37:11,000 --> 00:37:12,958
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فيديوهات في غاية الروعة

525
00:37:13,042 --> 00:37:15,292
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"ألديك حساب على "تويتر
أو صفحة على "الفيسبوك"؟

526
00:37:15,375 --> 00:37:18,833
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في غاية الحزن! ألا يمكنك إظهار وجهك؟

527
00:37:19,000 --> 00:37:21,708
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما الفرق إن أظهرت وجهها أم لا؟

528
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!الفتاة تتحلّى بصوت مذهل

529
00:37:24,125 --> 00:37:27,875
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعتمد فيديوهات تلك الأيام على الاستعراض والمظهر

530
00:37:29,458 --> 00:37:31,375
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لديك صوت غير عادي

531
00:37:31,583 --> 00:37:33,792
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سيتسنّى لنا رؤية الفيديو القادم لك؟

532
00:37:34,250 --> 00:37:35,167
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شكرًا لكم

533
00:37:35,375 --> 00:37:38,333
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لم تناموا كذلك؟ إنها الـ3 فجرًا

534
00:37:38,750 --> 00:37:42,000
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في "نيويورك" الساعة هنا 5:30 مساءً

535
00:37:42,583 --> 00:37:43,542
!أمي

536
00:37:44,375 --> 00:37:45,250
!أمي

537
00:37:45,875 --> 00:37:48,208
أمي! سكّان "نيويورك" يشاهدون الفيديو خاصتي كذلك

538
00:37:48,417 --> 00:37:49,250
!أمي

539
00:38:03,917 --> 00:38:04,792
السلام عليكم

540
00:38:05,583 --> 00:38:07,333
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

541
00:38:07,417 --> 00:38:08,417
ما أخبار (غودو)؟

542
00:38:08,500 --> 00:38:09,417
بخير

543
00:38:19,250 --> 00:38:20,125
ما هذا؟

544
00:38:20,667 --> 00:38:21,625
من أين لكم به؟

545
00:38:21,875 --> 00:38:23,250
أرسله أخي

546
00:38:23,875 --> 00:38:26,875
لم يكن أحد يستخدمه في منزله

547
00:38:27,333 --> 00:38:29,917
وهل أرسل أخوك شيئًا جديدًا قط؟

548
00:38:32,083 --> 00:38:34,708
إنه يحب إرساله خردته إلينا

549
00:38:49,333 --> 00:38:50,417
!عمتي

550
00:38:51,500 --> 00:38:52,792
فيلم (شاروخان) الجديد يُعرض

551
00:38:52,875 --> 00:38:56,667
أتودين مشاهدته؟ -
،منذ وفاة عمّك -

552
00:38:56,750 --> 00:38:58,875
ولم أذهب إلى السينما قط

553
00:38:59,417 --> 00:39:01,708
هل نذهب إذن؟ -
إنها فكرة رائعة -

554
00:39:02,042 --> 00:39:03,750
كانت تريد (إنسو) مشاهدة الفيلم

555
00:39:04,000 --> 00:39:05,625
أليس لديها واجبات للقيام بها؟

556
00:39:05,917 --> 00:39:07,792
أليست اختبارات الصف العاشر مهمة؟

557
00:39:08,292 --> 00:39:10,958
أفلام وتلفاز وغيتار
اعتزلي تلك الأشياء هذا العام

558
00:39:11,458 --> 00:39:12,667
!والآن حاسوب محمول

559
00:39:12,958 --> 00:39:14,417
ما نفعه أصلًا؟

560
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
تعالي هنا

561
00:39:17,375 --> 00:39:20,167
يصعب العثور على عريس لفتاة متعلّمة
فما بالك بفتاة جاهلة

562
00:39:20,667 --> 00:39:23,167
تورّطت بالزواج من أمك ولن يفعل الجميع مثلي

563
00:39:32,458 --> 00:39:33,375
!آسفة

564
00:39:40,292 --> 00:39:41,750
احترسي يا عمتي

565
00:40:08,750 --> 00:40:09,875
مرحبًا يا جماعة

566
00:40:10,125 --> 00:40:11,833
"شكرًا على "الإعجابات" و"التعليقات

567
00:40:12,292 --> 00:40:13,583
إليكم الفيديو الثاني خاصتي

568
00:40:14,167 --> 00:40:15,625
هذه الأغنية أهديها إلى أمي

569
00:40:18,792 --> 00:40:22,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الجمال آية{\r}  #

570
00:40:23,375 --> 00:40:27,458
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصرامتها ليس لها نهاية{\r}  #

571
00:40:27,792 --> 00:40:31,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الروعة مثال{\r}  #

572
00:40:32,167 --> 00:40:36,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها معلّمة بها الحال آل{\r}  #

573
00:40:36,833 --> 00:40:41,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطعامة حلوى وشراب بارد{\r}  #

574
00:40:41,875 --> 00:40:45,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترويك في نهار صيف حار{\r}  #

575
00:40:45,917 --> 00:40:50,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحضن دافئ لتدفئتك تحرص{\r}  #

576
00:40:50,708 --> 00:40:54,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في برودة ليلة شتاء قارص{\r}  #

577
00:40:54,708 --> 00:40:59,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

578
00:40:59,417 --> 00:41:03,583
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

579
00:41:04,042 --> 00:41:08,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

580
00:41:08,458 --> 00:41:13,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

581
00:41:43,458 --> 00:41:47,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن حزنت تنتحب دمعًا{\r}  #

582
00:41:47,792 --> 00:41:52,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن سعدت يطير قلبها فرحًا{\r}  #

583
00:41:52,583 --> 00:41:57,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مع كل صلاة دومًا لا تقُم إلّا وتدعو لي{\r}  #

584
00:41:57,125 --> 00:42:01,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم، أكل الأمهات كأمي؟{\r}  #

585
00:42:05,208 --> 00:42:09,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحيانًا تكون مشاغبة{\r}  #

586
00:42:09,500 --> 00:42:13,458
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا تكون متأثّرة{\r}  #

587
00:42:14,292 --> 00:42:18,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،ببسمة واحدة منها{\r}  #

588
00:42:18,708 --> 00:42:22,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يزول عنّي كل همي{\r}  #

589
00:42:23,333 --> 00:42:27,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكأنها مفتاح لأي باب يتصدّى لي{\r}  #

590
00:42:27,833 --> 00:42:31,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجد كل أبواب الحظ فورًا تفتح لي{\r}  #

591
00:42:32,375 --> 00:42:37,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهّم ارعها واحمها{\r}  #

592
00:42:37,333 --> 00:42:40,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فمن دونها لا أهمية لأحلامي{\r}  #

593
00:42:41,417 --> 00:42:45,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

594
00:42:45,833 --> 00:42:50,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

595
00:42:50,458 --> 00:42:54,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

596
00:42:54,875 --> 00:43:00,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

597
00:43:25,000 --> 00:43:28,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

598
00:43:29,417 --> 00:43:33,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

599
00:43:34,042 --> 00:43:38,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

600
00:43:38,458 --> 00:43:44,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

601
00:43:45,478 --> 00:43:47,558
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اختبار علوم"

602
00:43:55,417 --> 00:43:56,250
!(شنتان)

603
00:43:57,083 --> 00:43:58,208
هل صرخت فيك المدرسة؟

604
00:43:58,500 --> 00:43:59,375
أجل

605
00:43:59,458 --> 00:44:00,833
ستصرخ في أكثر إذن

606
00:44:02,375 --> 00:44:03,208
!حسبكم

607
00:44:11,940 --> 00:44:13,437
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

608
00:44:15,388 --> 00:44:17,200
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إحساس يتجلّى علينا من أسفل برقع"

609
00:44:26,958 --> 00:44:28,750
!أستاذة، لقد انتهيت

610
00:44:29,583 --> 00:44:30,958
بهذه السرعة؟ -
أجل -

611
00:44:31,375 --> 00:44:32,625
أرني ورقتك

612
00:44:33,667 --> 00:44:34,667
(لحظة واحدة يا (إنسيا

613
00:44:35,042 --> 00:44:36,208
ما هذا؟

614
00:44:36,958 --> 00:44:39,750
أستاذة، سآتي مستعدة في الغد
وأعيد خوض الاختبار

615
00:44:40,167 --> 00:44:43,083
اجعلي والدتك توقّع على الورقة

616
00:44:43,375 --> 00:44:45,917
ترجّتني والدتك لأضمك إلى هذا الصف

617
00:44:46,167 --> 00:44:48,792
ضمّك كان مضيعة للوقت

618
00:44:49,083 --> 00:44:52,292
!لم تقبليني بالترّجي، بل بمضاعفة أجرك

619
00:44:52,375 --> 00:44:53,500
حقًا؟

620
00:44:54,792 --> 00:44:56,958
"والدك من يدفع "الأجرة المضاعفة

621
00:44:57,250 --> 00:44:59,875
أجرتي يدفعها من أموال عمله الشاق

622
00:45:00,500 --> 00:45:04,333
لذا، ليوقّع على الورقة كذلك

623
00:45:04,458 --> 00:45:06,083
...أنا في غاية الأسف، لم أقصد

624
00:45:06,167 --> 00:45:07,583
اذهبي، أحضري لي توقيعهما

625
00:45:07,667 --> 00:45:08,792
...آسفة يا سيدتي، رجاءً

626
00:45:08,875 --> 00:45:10,667
اذهبي وإلّا اتصلت بالمنزل

627
00:45:10,750 --> 00:45:12,000
أحضري التوقيعين

628
00:45:15,875 --> 00:45:18,042
سيدتي، انتهيت كذلك

629
00:45:21,708 --> 00:45:23,542
إنسيا)، ماذا حدث؟)

630
00:45:24,042 --> 00:45:25,208
!آسفة

631
00:45:52,240 --> 00:45:54,999
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

632
00:46:01,792 --> 00:46:03,042
هذه ليست أنت، صحيح؟

633
00:46:03,417 --> 00:46:04,958
ماذا؟ أي هراء تقوله؟

634
00:46:05,417 --> 00:46:06,833
وماذا أنت فاعل هنا؟

635
00:46:07,417 --> 00:46:08,917
كنت أشاهد كل فيديوهاتك

636
00:46:09,125 --> 00:46:11,792
شعرت أنه أنت، لأنني تعرّفت على الصوت

637
00:46:12,167 --> 00:46:14,125
كل من في المدرسة يشاهد فيديوهاتك

638
00:46:15,500 --> 00:46:16,667
من غيرك يعرف؟

639
00:46:17,542 --> 00:46:19,792
لا أظن أن أحدًا يعرف غيري

640
00:46:20,833 --> 00:46:21,917
!لحظة واحدة

641
00:46:22,083 --> 00:46:24,833
لا تودين أن يعرفك أحد، لهذا ترتدي البرقع، صحيح؟

642
00:46:25,542 --> 00:46:26,375
إنسو)؟)

643
00:46:26,458 --> 00:46:28,583
شنتان)، خذ الجريدة واذهب رجاءً)

644
00:46:28,667 --> 00:46:30,875
وإيّاك أن تخبر أحدًا بهذا رجاءً

645
00:46:30,958 --> 00:46:31,917
حسنًا، لا تقلقي

646
00:46:32,000 --> 00:46:34,125
أُبقي أسرار الجميع
ولا أفشي سرًا ولو على رقبتي

647
00:46:35,125 --> 00:46:36,333
(شكرًا يا (شنتان

648
00:46:37,042 --> 00:46:40,208
بالمناسبة، أيمكنني البوح لك بأحد أسراري؟

649
00:46:40,583 --> 00:46:41,458
طبعًا

650
00:46:42,667 --> 00:46:43,542
...حسنًا

651
00:46:43,816 --> 00:46:44,947
!أنا أحبّك

652
00:46:45,417 --> 00:46:46,086
ماذا؟

653
00:46:46,338 --> 00:46:51,083
ليس لأنك نجمة أقسم بالله
أحببتك قبل هذا بكثير

654
00:46:52,250 --> 00:46:53,917
لا بد أنّك تكنين مشاعرًا لي كذلك، صحيح؟

655
00:46:54,208 --> 00:46:56,042
غادر، عليّ العودة إلى المنزل

656
00:46:57,000 --> 00:46:57,917
أعليّ الذهاب؟

657
00:46:58,000 --> 00:46:59,042
!اذهب

658
00:47:07,000 --> 00:47:08,250
ناجما)؟) -
نعم؟ -

659
00:47:08,875 --> 00:47:10,167
هل أخذت الجريدة؟

660
00:47:11,641 --> 00:47:12,320
!الجريدة

661
00:47:13,667 --> 00:47:15,500
لم تصل الجريدة اليوم

662
00:47:22,292 --> 00:47:23,500
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بعودتكم يا جماعة

663
00:47:23,625 --> 00:47:24,542
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."أخبار "بوليوود

664
00:47:24,750 --> 00:47:25,917
تأكدي من خصم مال جريدة اليوم

665
00:47:26,667 --> 00:47:27,833
فاليوم ليس إجازة

666
00:47:27,917 --> 00:47:28,792
بالتأكيد

667
00:47:30,125 --> 00:47:31,708
"نجمة في الخفاء"

668
00:47:32,542 --> 00:47:34,583
غير معروفة ومع ذلك مشهورة

669
00:47:36,625 --> 00:47:40,833
من تلك الفتاة الغامضة التي لا ترينا وجهها؟

670
00:47:42,250 --> 00:47:44,083
أتلك إستراتيجية تسويقيّة؟

671
00:47:44,708 --> 00:47:46,750
إن لم تكن، من هي إذن؟

672
00:47:46,833 --> 00:47:50,208
التي عصفت بالإنترنت في أقل من 4 أشهر؟

673
00:47:51,375 --> 00:47:52,708
...يا أصدقاء، لا بد أنكم سمعتم

674
00:47:52,792 --> 00:47:54,500
!أبي، انظر إلى هذا الديناصور

675
00:47:55,375 --> 00:47:57,500
!آسف يا أبي

676
00:47:57,917 --> 00:47:59,417
لم أنت في عجلة من أمرك دومًا يا (غودو)؟

677
00:47:59,667 --> 00:48:03,708
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موني سينغ)، حصل على مليون مشاهدة)

678
00:48:05,042 --> 00:48:10,625
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أمّا "نجمتنا في الخفاء"، حصلت على 30 مليون مشاهدة

679
00:48:11,000 --> 00:48:12,333
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،ليس هذا وحسب

680
00:48:12,417 --> 00:48:16,375
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أغنيتها "من أنا"، أصبحت الفيديو
"الأكثر تداولًا على "اليوتيوب

681
00:48:16,500 --> 00:48:20,792
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حتى أن النجم الكبير (أميتاب باتشان
وضع تغريدة بشأن تلك الأغنية

682
00:48:21,583 --> 00:48:25,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتوجه لجنة رابطة مغني "الهند" ظهر اليوم

683
00:48:25,667 --> 00:48:30,167
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(لمقاطعة الملحن الموسيقي (شاكتي كومار

684
00:48:30,500 --> 00:48:34,667
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بسبب طريقة إزعاجه وإحزانه الأطفال الصغار

685
00:48:34,750 --> 00:48:37,542
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(في برنامج "محبوب (الهند

686
00:48:38,000 --> 00:48:44,083
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محور المقاطعة ألّا يشترك أي مغني
في الغناء معه في فيلمه الجديد

687
00:48:44,500 --> 00:48:47,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى لا يبقى أمام المنتجين حلًا إلّا استبداله

688
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
،بالمناسبة

689
00:48:48,750 --> 00:48:52,000
زفاف ابنة (زاهر) غدًا، عليك القدوم كذلك

690
00:48:52,167 --> 00:48:54,542
ولا حاجة لارتداء البرقع هناك

691
00:48:55,167 --> 00:48:58,083
إنهم يعيشون في الدور ولن يروق لهم الأمر

692
00:48:58,625 --> 00:49:00,250
غودو)، ستأتي معنا كذلك)

693
00:49:04,000 --> 00:49:05,042
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا يا عزيزتي

694
00:49:07,042 --> 00:49:08,167
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا واقع في غرامك

695
00:49:08,750 --> 00:49:11,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم أرَ وجهك، لكنني أعشق صوتك

696
00:49:11,667 --> 00:49:12,542
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!مع السلامة

697
00:49:18,917 --> 00:49:21,125
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حبيبتي، رأيت الفيديو الخاص بك

698
00:49:21,458 --> 00:49:23,333
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تخفين وجهك يا ماكرة؟

699
00:49:24,875 --> 00:49:26,208
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!شقية

700
00:49:27,458 --> 00:49:30,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك صوت جميل، ليس سيئًا
لديك المؤهلات

701
00:49:31,500 --> 00:49:34,042
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن أردت صنع مستقبل لنفسك
(فاتصلي بـ(شاكتي

702
00:49:34,458 --> 00:49:37,042
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...رقمي هو 98200

703
00:49:37,208 --> 00:49:39,208
أما أمكن أن يراسلني (أي.أر. رحمان) بدلًا منه؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشهر وأفضل ملحن هندي"

704
00:49:46,792 --> 00:49:48,000
اذهبي وتحدثي إليه

705
00:49:55,625 --> 00:49:56,500
ماذا هناك؟

706
00:49:57,750 --> 00:49:59,708
أبي، خضنا امتحان علوم

707
00:50:02,208 --> 00:50:03,917
مجددًا؟ حصلت على 50 بالمئة؟

708
00:50:04,875 --> 00:50:06,833
لا يا أبي، كان امتحان في الدرس الخاص

709
00:50:07,667 --> 00:50:09,708
سأدرس بجد أكثر لامتحانات المدرسة

710
00:50:10,917 --> 00:50:12,167
علام حصلت؟

711
00:50:13,542 --> 00:50:15,458
ثلاثون -
من؟ -

712
00:50:16,625 --> 00:50:17,542
من 100

713
00:50:21,667 --> 00:50:22,542
رسبت؟

714
00:50:23,792 --> 00:50:24,625
أجل يا أبي

715
00:50:25,125 --> 00:50:27,583
لكن كان ذلك امتحانًا مفاجئًا

716
00:50:27,667 --> 00:50:29,792
لم أكن مستعدة نهائيًا

717
00:50:30,375 --> 00:50:32,542
لو كنت عرفت، لاستعديت قبلها

718
00:50:33,708 --> 00:50:35,708
أحتاج إلى توقيعك هنا

719
00:50:48,958 --> 00:50:51,042
!أبي، انظر كم تدقق في كل غلطة

720
00:51:01,125 --> 00:51:02,875
أحضري لي غيتارك

721
00:51:03,583 --> 00:51:04,708
ماذا؟

722
00:51:06,375 --> 00:51:07,750
أبي، أنا آسفة

723
00:51:08,375 --> 00:51:11,417
سأذاكر لامتحانات المدرسة
وأتخطى الـ70 بالمئة

724
00:51:11,708 --> 00:51:14,167
!سبعون بالمئة؟ لا يمكنك تخطي درجة الرسوب أصلًا

725
00:51:15,000 --> 00:51:16,042
قلت أحضري غيتارك

726
00:51:16,375 --> 00:51:17,750
آسفة يا أبي

727
00:51:18,875 --> 00:51:21,625
لا تدعينني أكرر طلبي

728
00:51:55,833 --> 00:51:57,583
لا تعيدي ربطها حتى أخبرك بهذا

729
00:52:01,167 --> 00:52:02,958
ما علاقة هذا بامتحاناتي؟

730
00:52:03,042 --> 00:52:04,583
!حتى ولو لم أعزف عليه، فرسوبي وارد

731
00:52:04,667 --> 00:52:06,542
إنسو)! أهكذا تحدثين والدك؟)

732
00:52:06,625 --> 00:52:08,208
اعتذري فورًا -
ماذا قلت؟ -

733
00:52:08,292 --> 00:52:09,292
آسفة

734
00:52:10,917 --> 00:52:12,500
إنها مجرد طفلة، دعها وشأنها

735
00:52:13,333 --> 00:52:15,792
أتظنين أنني أبالي باعتذراك؟

736
00:52:16,917 --> 00:52:18,292
آسفة -
دعها تذهب -

737
00:52:22,417 --> 00:52:23,542
!(إنسو)

738
00:52:44,000 --> 00:52:46,542
!لم تزعجني يا (شنتان)؟ اغرب عن وجهي

739
00:52:46,625 --> 00:52:48,083
آسف، اعتني بنفسك

740
00:52:59,083 --> 00:53:00,083
"قولي "من الطارق؟

741
00:53:00,167 --> 00:53:02,042
لدي مزحة جيدة

742
00:53:02,375 --> 00:53:03,708
لم تزعجني يا (شنتان)؟

743
00:53:12,000 --> 00:53:13,208
!(مرحبًا يا (إنسيا

744
00:53:13,792 --> 00:53:16,417
أرى أنك عكِرة المزاج

745
00:53:16,833 --> 00:53:18,000
أنا مصاصة

746
00:53:18,417 --> 00:53:19,667
لم لا تأكليني؟

747
00:53:21,292 --> 00:53:24,208
أأنت كلب يتبع صاحبه؟ لم تتبعني دومًا؟

748
00:53:24,292 --> 00:53:26,417
ما سر هوسك بي؟ ما مشكلتك؟

749
00:53:26,500 --> 00:53:31,292
أخبرتك 4 مرات منذ الصباح أن تغرب عن وجهي
لكنك لا تفهم لأنك لا تتحلّى بذرة احترام

750
00:53:31,625 --> 00:53:32,583
!آسف

751
00:53:33,333 --> 00:53:34,500
!آسف

752
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
!أنا في غاية الأسف

753
00:53:55,625 --> 00:53:56,750
تبدو نجمًا سينمائيًا

754
00:53:57,833 --> 00:53:59,042
!هيّا، أسرعي

755
00:53:59,417 --> 00:54:00,375
كم بقي لك؟

756
00:54:00,750 --> 00:54:02,375
قادمة، لحظة واحدة فقط

757
00:54:05,542 --> 00:54:07,375
إنسو)، تناولي طعامك)

758
00:54:07,667 --> 00:54:09,917
واعتني بجدتك جيدًا، سنتأخر

759
00:54:11,458 --> 00:54:12,625
هلّا ذهبنا؟ -
هيا بنا -

760
00:54:15,125 --> 00:54:16,167
هل ستأتين هكذا؟

761
00:54:18,000 --> 00:54:18,833
ما المشكلة؟

762
00:54:19,083 --> 00:54:20,417
ثمة شيء مفقود

763
00:54:20,667 --> 00:54:23,458
ارتدي القلادة الذهبية الرخيصة
التي أهداها لك والدك

764
00:54:24,417 --> 00:54:28,917
وإلّا سيظن الناس أن هذا المهندس
لا يمكنه شراء قلادة لزوجته حتى

765
00:54:29,833 --> 00:54:31,167
لا أعرف أين احتفظت بها

766
00:54:31,792 --> 00:54:33,583
لو بدأت بالبحث عنها، فسنتأخر كثيرًا

767
00:54:34,042 --> 00:54:36,958
هيا بنا -
لا تُشعريني أننا نعيش في قصر واسع -

768
00:54:37,042 --> 00:54:38,167
!إنها منزل صغير

769
00:54:38,750 --> 00:54:39,875
ابحثي عنها وسأنتظر

770
00:54:39,958 --> 00:54:41,167
تذكرت الآن

771
00:54:41,833 --> 00:54:43,500
إنها في خزنة البنك

772
00:54:46,208 --> 00:54:47,792
أتتناولين حبوب هلوسة؟

773
00:54:49,125 --> 00:54:50,958
تخلّينا عن خزنة البنك منذ 4 أشهر

774
00:54:51,042 --> 00:54:53,083
لا تضيّعي وقتي، اذهبي واعثري عليها

775
00:54:53,542 --> 00:54:58,500
في الحقيقة، نسيت إخبارك
أنني تركتها في منزل أخي

776
00:54:58,583 --> 00:55:00,833
آخر مرة رأيتك بها في "العيد" الماضي
!ولم تقابلي أخاك من وقتها

777
00:55:00,917 --> 00:55:02,167
!كفاك لفًا ودورانًا

778
00:55:02,500 --> 00:55:03,500
اذهبي إلى الداخل

779
00:55:04,500 --> 00:55:06,125
قلت اعثري عليها

780
00:55:06,750 --> 00:55:09,417
!هراء -
تعالي، سأساعدك بالعثور عليها -

781
00:55:10,167 --> 00:55:11,375
سأنتظر هنا

782
00:55:16,958 --> 00:55:19,542
أمي، أبعت القلادة لشراء الحاسوب المحمول؟

783
00:55:20,042 --> 00:55:22,417
وماذا كان بيدي فعله غير هذا؟
ليس لدي غيرها لأبيعها

784
00:55:23,417 --> 00:55:25,375
لم بعت القلادة الذهبية؟

785
00:55:27,000 --> 00:55:28,583
بم سنخبر والدي الآن؟

786
00:55:28,667 --> 00:55:29,958
(لا أعرف يا (إنسو

787
00:55:33,625 --> 00:55:34,750
ما العمل؟

788
00:55:35,458 --> 00:55:37,625
سأقول إنني لا أتذكر أين وضعتها

789
00:55:37,708 --> 00:55:38,625
وهل سيصدق والدي هذا؟

790
00:55:39,125 --> 00:55:40,333
(لا أعرف يا (إنسو

791
00:55:41,750 --> 00:55:43,250
لا أعرف ماذا أقول له

792
00:55:44,875 --> 00:55:47,250
علي التفكير بحُجة، لا مفر من الأمر

793
00:55:47,458 --> 00:55:49,333
سأقول إنني نسيت مكانها

794
00:55:52,417 --> 00:55:53,750
لنجرّب هذا

795
00:56:07,542 --> 00:56:09,292
إنني أبحث عنها وسأجدها

796
00:56:09,375 --> 00:56:12,083
إنسو)، تفقدي هذا الصندوق)

797
00:56:12,167 --> 00:56:13,250
لا بد أنني وضعتها فيه

798
00:56:15,333 --> 00:56:17,333
تفقدي هذا الصندوق في الأسفل

799
00:56:36,208 --> 00:56:37,542
لا أجدها

800
00:56:38,500 --> 00:56:40,583
فلتبيعي المنزل تاليًا من دون أخذ رأيي

801
00:56:51,333 --> 00:56:52,958
...اسمع يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

802
00:56:55,208 --> 00:56:57,333
...لكن يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

803
00:57:00,583 --> 00:57:02,250
كنت سأخبرك

804
00:57:03,125 --> 00:57:04,125
...اسمع يا أبي

805
00:57:04,375 --> 00:57:06,500
...أبي، أنا من أصرّيت

806
00:57:06,583 --> 00:57:07,625
!قفي هناك

807
00:57:08,333 --> 00:57:09,292
!أبي، اسمعني

808
00:57:09,375 --> 00:57:11,000
سأبيع الحاسوب المحمول غدًا

809
00:57:11,083 --> 00:57:12,667
وسنشتري قلادة مشابهة

810
00:57:12,750 --> 00:57:14,500
أبي، إنها غلطتي وليست غلطتها

811
00:57:14,750 --> 00:57:16,375
!إنسيا)، خذي (غودو) وادخلا)

812
00:57:16,458 --> 00:57:18,875
صدقني يا أبي، لا علاقة لأمي بالأمر

813
00:57:18,958 --> 00:57:21,125
!ألم تسمعينني؟ خذي (غودو) وادخلي

814
00:57:21,208 --> 00:57:22,958
لم تكن غلطتها

815
00:57:23,042 --> 00:57:24,917
أنا المسؤولة عن هذا

816
00:57:25,125 --> 00:57:28,000
أتودين أن يشهد أخوك هذا؟

817
00:57:28,083 --> 00:57:28,917
أليس كذلك؟

818
00:57:29,500 --> 00:57:33,125
لا بد أن تشهدي هذا لأنها غلطتك

819
00:57:33,208 --> 00:57:35,708
لا علاقة لها بالأمر فعلًا

820
00:57:36,208 --> 00:57:37,083
...أبي

821
00:57:45,000 --> 00:57:45,875
(إنسو)

822
00:57:47,167 --> 00:57:48,542
ادخلي وخذي (غودو) معك

823
00:57:51,042 --> 00:57:52,250
اذهبي إلى الداخل

824
00:57:57,625 --> 00:57:59,000
أخبريني، ماذا بعت غيرها؟

825
00:57:59,083 --> 00:58:03,250
لا تخبريني لاحقًا أنك بعت شيئًا ونسيت إخباري

826
00:58:03,458 --> 00:58:04,875
لم تنظرين أرضًا؟

827
00:58:05,167 --> 00:58:07,375
انظري إليّ، سألتك سؤالًا

828
00:58:07,458 --> 00:58:08,792
!أجيبي على سؤالي

829
00:58:08,875 --> 00:58:09,750
!أجيبيني

830
00:58:09,833 --> 00:58:10,667
!هيّا

831
00:58:10,750 --> 00:58:12,333
أأنا تابعك؟

832
00:58:12,417 --> 00:58:13,250
أأنا خادمك؟

833
00:58:13,333 --> 00:58:15,792
فلتضعي طوقًا حول عنقي
وتتجولين بي أمام الناس

834
00:58:15,875 --> 00:58:17,375
أهذا ما أستحقه؟

835
00:58:19,208 --> 00:58:20,375
من تظنينني؟

836
00:58:21,583 --> 00:58:23,167
هلّا قلت شيئًا؟

837
00:58:23,333 --> 00:58:25,750
أم أنك خرست فجأة؟

838
00:58:26,083 --> 00:58:28,375
هل بيعت القلادة من تلقاء نفسها؟

839
00:58:28,542 --> 00:58:29,625
لا بد أنك خططت للأمر

840
00:58:29,708 --> 00:58:32,292
ألم تخططي لبيعها؟

841
00:58:32,375 --> 00:58:33,958
ألم تنوي فعلها مسبقًا؟

842
00:58:34,292 --> 00:58:35,625
!أخبريني

843
00:58:40,125 --> 00:58:41,583
!توقف يا أبي رجاءً

844
00:58:41,667 --> 00:58:43,750
لا أريد الحاسوب المحمول، يمكنك بيعه

845
00:58:43,875 --> 00:58:45,417
سبق واعترفت أنها غلطتي

846
00:58:45,500 --> 00:58:46,750
صحيح، الحاسوب المحمول

847
00:58:46,958 --> 00:58:48,000
أين هو؟

848
00:58:48,667 --> 00:58:50,750
!ناجما)، اذهبي وأحضريه لي)

849
00:58:50,917 --> 00:58:51,833
الحاسوب المحمول

850
00:58:55,167 --> 00:58:56,083
!هيا

851
00:59:21,417 --> 00:59:22,333
!ارميه من الشرفة

852
00:59:24,667 --> 00:59:26,042
لم تنظرين إليها؟

853
00:59:26,125 --> 00:59:27,500
صحيح! إنه حاسوبك المحمول

854
00:59:27,583 --> 00:59:30,792
وأنت من رغبت به أساسًا
عليك رميه بنفسك إذن

855
01:00:52,458 --> 01:00:56,292
افتحوا الصفحة 22 من كتاب اللغة الهندية

856
01:00:56,375 --> 01:01:00,292
،سنقرأ تلك القصيدة الجميلة المسمّاة

857
01:01:03,333 --> 01:01:07,625
،ومعناها
"طائري ووقعا في الغرام من أول نظرة"

858
01:01:31,250 --> 01:01:34,583
إنّك غاضبة، صحيح؟
لأنك أهنتني أمام الجميع؟

859
01:01:36,250 --> 01:01:37,750
يتوجّب أن تغضب أنت

860
01:01:38,083 --> 01:01:39,208
أنا آسفة

861
01:01:40,875 --> 01:01:42,292
في الحقيقة، هذه خدعتي المعتادة

862
01:01:42,293 --> 01:01:43,883
خدعة؟ -
أجل -

863
01:01:43,918 --> 01:01:46,417
أفعل الأمر ذاته مع أمي

864
01:01:47,208 --> 01:01:50,500
عندما تكون عكِرة المزاج، أحاول إبهاجها

865
01:01:51,042 --> 01:01:52,417
بدلًا من هذا، تصيح في وجهي

866
01:01:52,542 --> 01:01:55,917
وعندما تفعل هذا، تُنفّس عن غضبها

867
01:01:56,208 --> 01:01:57,458
بعدها تعود إلى طبيعتها

868
01:01:57,667 --> 01:02:00,083
لذا فكرت باستخدام الخدعة ذاتها معك

869
01:02:02,746 --> 01:02:04,969
رغم هذا، أنا آسفة

870
01:02:05,208 --> 01:02:06,125
لا مشكلة، لا عليك

871
01:02:08,542 --> 01:02:09,417
خبز مسطّح؟

872
01:02:10,176 --> 01:02:10,859
شكرًا

873
01:02:11,417 --> 01:02:13,375
إنه أفضل خبز مسطّح في العالم

874
01:02:14,750 --> 01:02:16,208
سأتناول منه إذن

875
01:02:18,904 --> 01:02:20,442
ما أخبار السيد (باتشان)؟

876
01:02:20,583 --> 01:02:22,167
بتما صديقين الآن، صحيح؟

877
01:02:22,500 --> 01:02:23,667
تقرأ تغريداته؟

878
01:02:24,417 --> 01:02:27,500
أكره كل تغريداتك
وتغريداتك معجبينك كذلك

879
01:02:28,125 --> 01:02:30,750
(هذا الملحن الموسيقي، (شاكتي كومار

880
01:02:31,250 --> 01:02:32,250
أرسل تغريدة كذلك

881
01:02:32,333 --> 01:02:33,583
اتصلي به

882
01:02:33,667 --> 01:02:35,625
يمكن أن تصبحي مغنية لأغنية في فيلمه

883
01:02:35,708 --> 01:02:37,000
لن أتصل به

884
01:02:37,417 --> 01:02:39,167
لماذا؟ -
إنه ليس رجلًا لطيفًا -

885
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
أتعرفينه؟

886
01:02:40,667 --> 01:02:41,542
!لا

887
01:02:41,625 --> 01:02:43,375
إذن كيف تعرفين أنه ليس لطيفًا؟

888
01:02:43,500 --> 01:02:44,875
شاهدت الأمر في الأخبار

889
01:02:47,125 --> 01:02:48,750
وتركته زوجته كذلك

890
01:02:49,500 --> 01:02:51,625
لذا، لا بد أنه ليس رجلًا لطيفًا

891
01:02:56,917 --> 01:02:58,792
تركت أمي أبي كذلك

892
01:03:01,125 --> 01:03:02,625
لكنه ليس رجلًا سيئًا

893
01:03:03,500 --> 01:03:04,875
أخبرتني أمي بهذا

894
01:03:05,625 --> 01:03:07,875
آسفة يا (شنتان)، لم أكن أعرف

895
01:03:08,238 --> 01:03:09,917
لا عليك، ليست غلطتك على كلٍ

896
01:03:10,500 --> 01:03:12,167
تقول والدتي إنها ليست غلطة أحد

897
01:03:17,917 --> 01:03:19,083
هلّا أسديتني خدمة؟

898
01:03:19,500 --> 01:03:20,542
تفضلي

899
01:03:20,625 --> 01:03:22,042
تحطم حاسوبي المحمول

900
01:03:23,000 --> 01:03:24,292
هلّا تفقدت بريدي الإلكتروني؟

901
01:03:25,208 --> 01:03:27,167
"وتضع منشورات على "فيسبوك
"وتغريدات على "تويتر

902
01:03:27,250 --> 01:03:30,875
بأنني لن أرفع الفيديوهات لبعض الوقت
بسبب مشاكل شخصية

903
01:03:31,511 --> 01:03:32,099
حسنًا

904
01:03:32,750 --> 01:03:34,625
وأتودين قول أي شيء لـ(شاكتي كومار)؟

905
01:03:46,375 --> 01:03:48,083
إنسيا)، ما رقمك السري؟)

906
01:03:54,500 --> 01:03:55,667
أعطني قلمًا

907
01:04:18,958 --> 01:04:20,750
!اذهب واجلس

908
01:04:24,696 --> 01:04:26,736
!حسنًا يا طلّاب، استقروا في مكانكم

909
01:04:27,624 --> 01:04:30,163
...لأجل الاختبارات النهائيّة

910
01:04:31,041 --> 01:04:34,468
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

911
01:04:41,225 --> 01:04:43,829
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

912
01:04:51,667 --> 01:04:52,708
شنتان)؟)

913
01:04:53,083 --> 01:04:54,417
!(شنتان) -
نعم؟ -

914
01:04:54,833 --> 01:04:55,792
!محطتك

915
01:04:56,167 --> 01:04:57,000
!صحيح

916
01:04:57,917 --> 01:04:59,375
سأنزل في المحطة التالية

917
01:04:59,708 --> 01:05:01,917
المحطة التالية بالتأكيد

918
01:05:05,083 --> 01:05:06,458
صفي لي والدك

919
01:05:07,792 --> 01:05:09,583
أمي تشبه الأطفال تمامًا

920
01:05:10,833 --> 01:05:11,750
بمعنى؟

921
01:05:12,292 --> 01:05:16,917
تشبه الأطفال في برائتهم وسذاجتهم

922
01:05:17,875 --> 01:05:18,958
تكون خائفة دومًا

923
01:05:19,042 --> 01:05:20,417
وغبية جدًا

924
01:05:21,250 --> 01:05:24,833
تضطّر إلى شرح لهم  دومًا
ما في مصلحتهم وما ليس كذلك

925
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
ورغم هذا لا يفهمون قولك أبدًا

926
01:05:26,875 --> 01:05:28,417
أمي هكذا تمامًا

927
01:05:28,500 --> 01:05:29,917
غبية تمامًا

928
01:05:30,375 --> 01:05:31,833
وما أدراك؟

929
01:05:32,417 --> 01:05:33,583
ما أدراني بماذا؟

930
01:05:33,667 --> 01:05:34,958
ما أدراك بالأطفال؟

931
01:05:35,042 --> 01:05:36,042
ألديك أية أطفال؟

932
01:05:37,535 --> 01:05:38,405
!آسف

933
01:05:39,208 --> 01:05:40,833
آسف، أمزح وحسب

934
01:05:41,267 --> 01:05:42,268
هوّني عليك

935
01:05:45,250 --> 01:05:47,208
هناك متسابقان

936
01:05:47,292 --> 01:05:49,042
هذا سيهزم الآخر

937
01:05:49,125 --> 01:05:50,792
...وسيسقط في المياه

938
01:05:51,875 --> 01:05:52,833
السلام عليكم يا أبي

939
01:05:52,917 --> 01:05:53,750
وعليكم السلام

940
01:05:53,833 --> 01:05:54,958
ما أحوالك يا ابنتي؟

941
01:05:55,708 --> 01:05:58,458
بخير -
!غودو)، افتح فمك) -

942
01:05:59,792 --> 01:06:01,000
ما سر سعادتك؟

943
01:06:01,208 --> 01:06:03,208
"حصلت على وظيفة "الرياض

944
01:06:04,208 --> 01:06:06,917
شركة بترول آل شيخ

945
01:06:07,000 --> 01:06:08,458
منصب مهندس متمرّس

946
01:06:08,542 --> 01:06:09,750
رائع للغاية

947
01:06:10,250 --> 01:06:12,042
أسمعت؟ -
أجل -

948
01:06:12,125 --> 01:06:13,250
تفضلي البعض

949
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
إنه خبر رائع

950
01:06:15,042 --> 01:06:17,125
سأذهب غدًا إلى المسجد
لأصلي صلاة الشكر

951
01:06:17,417 --> 01:06:19,333
ولم لا؟

952
01:06:19,583 --> 01:06:21,833
والليلة سأعزمكم في الخارج على الطعام

953
01:06:23,500 --> 01:06:24,667
فلتأتي أنت كذلك

954
01:06:25,083 --> 01:06:25,958
حسنًا يا أبي

955
01:06:26,083 --> 01:06:27,042
تفضلي

956
01:06:35,000 --> 01:06:36,792
لقد كبرت كثيرًا

957
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
استمتعي بحريّتك تلك الأشهر القليلة

958
01:06:40,500 --> 01:06:44,042
بعدها ستبدأين حياة جديدة في بلد أخرى

959
01:06:44,417 --> 01:06:45,333
صحيح؟

960
01:06:46,958 --> 01:06:50,958
أتعرفين أن صديق (زاهر) يعيش هناك؟

961
01:06:51,833 --> 01:06:55,000
إنه نائب رئيس الشركة التي سأعمل فيها

962
01:06:55,500 --> 01:06:56,667
لديه ابن

963
01:06:57,417 --> 01:06:58,292
(رزّاق)

964
01:06:58,542 --> 01:07:00,000
لديه وكالة سفريات

965
01:07:00,333 --> 01:07:02,208
لديه رخصة برحلات الحج كذلك

966
01:07:02,292 --> 01:07:04,083
إنه فتى طيب، سيروق لك

967
01:07:04,167 --> 01:07:06,667
انظري، أرسل لي بعض الصور كذلك

968
01:07:15,917 --> 01:07:20,708
عرفت من البداية، أنه لو حصل والدي على الوظيفة
فسنضطر جميعًا إلى الانتقال إلى "السعودية"، صحيح؟

969
01:07:23,583 --> 01:07:25,792
(لم أظن أنه سيحصل على الوظيفة يا (إنسو

970
01:07:26,958 --> 01:07:28,750
دعك من الأمر يا أمي، لا أود التحدث إليك

971
01:07:30,750 --> 01:07:32,167
...اسمعيني على الأقل -
رجاءً يا أمي -

972
01:07:35,167 --> 01:07:36,125
(إنسو)

973
01:07:37,208 --> 01:07:38,625
سيكون كل شيء بخير

974
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
ما الذي سيكون بخير؟

975
01:07:40,625 --> 01:07:41,625
كيف؟

976
01:07:43,958 --> 01:07:45,417
اسمعي كلامي يا أمي ولنهرب

977
01:07:45,542 --> 01:07:46,833
لأين سنذهب يا (إنسو)؟

978
01:07:47,500 --> 01:07:48,667
وما الفرق؟

979
01:07:49,042 --> 01:07:50,917
لا أحد يبالي لأمرنا في هذا المنزل أساسًا

980
01:07:51,417 --> 01:07:54,333
إنه يبالي لأمر (غودو)، صحيح؟
لذا لنتركه ونذهب

981
01:07:54,500 --> 01:07:55,833
ما هذا الهراء يا (إنسو)؟

982
01:07:55,917 --> 01:07:58,917
،إن تركنا (غودو) يبقى هنا
فسيكبر ليصبح كوالده تمامًا

983
01:07:59,042 --> 01:08:00,708
ما الهدف من حياتنا إذن؟

984
01:08:01,583 --> 01:08:03,667
أن نجعل (غودو) أفضل منه قليلًا؟

985
01:08:03,875 --> 01:08:05,250
ماذا عن حياتنا؟

986
01:08:05,333 --> 01:08:06,333
!(إنسو)

987
01:08:07,208 --> 01:08:09,167
بعض الأمور لا يمكن للمرء التحكم بها

988
01:08:09,583 --> 01:08:11,125
!خطًا يا أمي، خطأ

989
01:08:11,333 --> 01:08:12,750
يمكن للمرء التحكم بكل شيء

990
01:08:13,208 --> 01:08:14,958
لا يوجد ما تعجز عن فعله

991
01:08:16,417 --> 01:08:19,042
"صدقيني يا أمي، لأن أذهب إلى "السعودية

992
01:08:19,333 --> 01:08:20,417
سأهرب

993
01:08:20,583 --> 01:08:22,333
وليس عليك الذهاب كذلك

994
01:08:23,750 --> 01:08:25,417
سأخطط لكل شيء يا أمي

995
01:08:25,500 --> 01:08:27,292
!(إنسو) -
لا تنفكين عن معارضتي -

996
01:08:27,375 --> 01:08:29,208
لا طائل من الحديث معك

997
01:08:47,100 --> 01:08:49,619
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُطلّقان"

998
01:08:53,750 --> 01:08:56,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتخذت حياة (شاكتي كومار) منحنًا جديدًا

999
01:08:56,625 --> 01:08:59,875
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حكمت محكمة "مومباي" للأسرة ضده

1000
01:08:59,958 --> 01:09:01,667
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتصرت زوجته بالقضية

1001
01:09:02,083 --> 01:09:06,708
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت محامية زوجته (شينا سابافالا) في المحكمة

1002
01:09:06,792 --> 01:09:10,333
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه لم يحظ بعلاقة واحد ولا اثنين
!بل 3 علاقات غرامية

1003
01:09:10,667 --> 01:09:12,708
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهذا أيضًا، في آن واحد

1004
01:09:12,958 --> 01:09:16,083
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إليكم ما لدى (شاكتي كومار) لقوله

1005
01:09:16,167 --> 01:09:18,000
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيدي، ما شعورك بعد خسارة القضية؟

1006
01:09:18,083 --> 01:09:19,375
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هراء، كل هذا هراء

1007
01:09:19,458 --> 01:09:23,708
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محامية زوجتي "اللعينة" تحايلت على هيئة المحكمة

1008
01:09:23,917 --> 01:09:25,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمثل إلى المحكمة العليا

1009
01:09:25,667 --> 01:09:27,750
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن ماذا عن شائعات علاقاتك الغرامية؟

1010
01:09:28,083 --> 01:09:29,667
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!اخرسي -
رجاءً يا سيدي -

1011
01:09:29,875 --> 01:09:34,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الآن لنقابل عدوة هذا الرجل، (شينا سابافالا

1012
01:09:34,375 --> 01:09:36,875
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سيدي، حدثينا عن قضية (شاكتي كومار

1013
01:09:37,208 --> 01:09:40,625
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شاكتي كومار) رجل وقح وقذر)

1014
01:09:40,708 --> 01:09:42,917
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا سعيدة جدًا بقرار المحكمة

1015
01:09:43,125 --> 01:09:45,667
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المهم أن نُلقن أمثال (شاكتي) درسًا

1016
01:09:46,125 --> 01:09:47,667
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن لم أكن مخطئًا

1017
01:09:47,875 --> 01:09:53,375
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فالمحامية (شينا) حظيت بانتصارها الـ11 هذا العام

1018
01:09:54,000 --> 01:09:59,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها أفسدت حياة 11 رجلًا
بمفردها تمامًا هذا العام

1019
01:10:00,208 --> 01:10:04,250
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المحامية (شينا) لديها سجل حافل بالإنجازات
في محكمة الأسرة

1020
01:10:04,708 --> 01:10:07,875
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سواءً واجهت ملحنًا موسيقيًا أو زعيم مافيا

1021
01:10:07,876 --> 01:10:10,141
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستفوز في كل الحالات

1022
01:10:10,375 --> 01:10:12,427
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...هذه رسالة إلى كل مشاهدينا من الرجال

1023
01:10:12,876 --> 01:10:17,418
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"الخطة رقم 29"

1024
01:10:17,419 --> 01:10:22,353
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(شاكتي كومار)"

1025
01:10:28,583 --> 01:10:29,417
(شنتان)

1026
01:10:29,667 --> 01:10:30,625
هيّا بنا

1027
01:10:30,708 --> 01:10:33,208
!لدي بعض الأمور، اذهبا أنتما

1028
01:10:34,083 --> 01:10:35,000
حسنًا

1029
01:10:42,234 --> 01:10:42,823
!الرقم

1030
01:10:42,875 --> 01:10:44,417
دونته عندك في سجل جهات الاتصال

1031
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
لكن هناك مشكلة وحيدة

1032
01:10:46,792 --> 01:10:47,667
أي مشكلة؟

1033
01:10:48,000 --> 01:10:49,833
أعيد شحن رصيد الهاتف بمصروفي

1034
01:10:49,917 --> 01:10:52,958
ولم يتبقَ رصيد في الهاتف وأنا مفلس

1035
01:10:53,083 --> 01:10:54,250
لا يمكنني الاتصال إذن؟

1036
01:10:54,333 --> 01:10:56,500
لا، يمكنك إرسال مكالمة فائتة -
مكالمة فائتة؟ -

1037
01:10:57,042 --> 01:10:58,167
ولم قد يعاود الاتصال بي؟

1038
01:10:58,292 --> 01:10:59,792
سيتصل، جرّبي وحسب

1039
01:10:59,875 --> 01:11:01,458
كيف تعرف أنه سيعاود الاتصال بي؟

1040
01:11:01,667 --> 01:11:03,000
!عقدت أصابعي متمنيًا هذا

1041
01:11:29,583 --> 01:11:30,833
!جربي مرة أخرى رجاءً

1042
01:11:39,167 --> 01:11:41,792
آسف، غدًا سآخذ مصروفي وأشحن رصيد الهاتف

1043
01:11:41,875 --> 01:11:42,958
لا عليك، دعك من الأمر

1044
01:11:46,292 --> 01:11:47,875
شنتان)، عُد إلى منزلك)

1045
01:11:47,958 --> 01:11:50,083
لا تزعجني، أود البقاء وحدي

1046
01:11:50,167 --> 01:11:51,667
أنا متوجه إلى مبنى سكنك

1047
01:11:51,833 --> 01:11:53,250
صديقي يقيم هناك

1048
01:11:53,542 --> 01:11:54,500
أي صديق؟

1049
01:11:56,375 --> 01:11:57,292
(جيغنيش)

1050
01:11:57,375 --> 01:11:58,750
لا يوجد من يُدعى (جيغنيش) في مبنى سكني

1051
01:11:58,833 --> 01:12:00,083
آسف

1052
01:12:00,167 --> 01:12:04,167
حسبت أن كل منزل في المدينة
(لا بد وأن فيه شخص يدعى (جيغنيش

1053
01:12:04,917 --> 01:12:07,292
شنتان)، لا تحاول القيام بخدعتك معي مجددًا)

1054
01:12:07,375 --> 01:12:08,958
اذهب إلى منزلك -
أنا آسف -

1055
01:12:22,167 --> 01:12:23,625
...(إنسو)

1056
01:12:23,708 --> 01:12:25,542
!لقد عاود الاتصال، تعالي بسرعة

1057
01:12:30,542 --> 01:12:32,083
مرحبًا يا سيد (شاكتي)؟

1058
01:12:32,084 --> 01:12:33,520
(معك (إنسيا

1059
01:12:33,708 --> 01:12:34,875
(إنسيا مالك)

1060
01:12:35,250 --> 01:12:39,417
فيديوهاتي على الإنترنت بعنوان
"نجمة في الخفاء"

1061
01:12:39,958 --> 01:12:41,667
أجل يا سيدي الفتاة التي ترتدي البرقع

1062
01:12:42,667 --> 01:12:44,458
أعتذر، إنه هاتف صديقي

1063
01:12:44,542 --> 01:12:46,542
...لا يوجد رصيد كافٍ في هاتفه، لذا

1064
01:12:47,708 --> 01:12:48,958
"مدينة "فادودارا

1065
01:12:50,000 --> 01:12:50,875
اليوم؟

1066
01:12:50,958 --> 01:12:52,000
لا يمكن اليوم يا سيدي

1067
01:12:52,083 --> 01:12:53,042
ماذا عن الغد؟

1068
01:12:53,292 --> 01:12:54,375
أجل يا سيدي، غدًا

1069
01:12:55,917 --> 01:12:57,417
لكن لدي شرطًا وحيدًا يا سيدي

1070
01:12:59,042 --> 01:13:02,375
،إن سار التسجيل على نحو جيد
فسيتوجب عليك مساعدتي

1071
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
سأخبرك بماذا غدًا

1072
01:13:06,208 --> 01:13:07,458
وعد يا سيدي؟

1073
01:13:07,958 --> 01:13:09,083
وعدٌ لا حنث فيه؟

1074
01:13:10,083 --> 01:13:11,000
شكرًا لك يا سيدي

1075
01:13:12,417 --> 01:13:15,125
سيدي، أيمكنني معاودة الاتصال بك
بعد دقيقتين يا سيدي؟

1076
01:13:16,042 --> 01:13:17,167
شكرًا لك يا سيدي

1077
01:13:20,083 --> 01:13:22,875
يودني أن أذهب إلى "مومباي" غدًا
لتسجيل أغنية

1078
01:13:24,000 --> 01:13:25,208
كيف سأذهب يا (شنتان)؟

1079
01:13:25,333 --> 01:13:26,250
بالطائرة

1080
01:13:26,333 --> 01:13:27,167
أجل، أعرف

1081
01:13:27,250 --> 01:13:29,917
قال إنه سيحجز لي تذكرة ويرسل لي بياناتها

1082
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
سيتوجب عليك التغيّب عن المدرسة غدًا

1083
01:13:34,375 --> 01:13:35,958
سأعطيك ملاحظات الصف

1084
01:13:36,458 --> 01:13:37,958
لا تقومين بواجبك المنزلي على كل حال

1085
01:13:38,042 --> 01:13:40,208
وبحلول وقت انتهاء المدرسة تكونين عدّت

1086
01:13:41,208 --> 01:13:42,458
ماذا إن رآني أحدهم؟

1087
01:13:42,542 --> 01:13:44,833
!إنك "نجمة في الخفاء"! سرًا

1088
01:13:48,792 --> 01:13:50,042
هناك مشكلة أخيرة

1089
01:13:51,042 --> 01:13:52,333
لم أركب طائرة من قبل

1090
01:13:55,125 --> 01:13:56,625
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأعد خطة مناسبة بحلول الغد

1091
01:13:57,292 --> 01:13:59,083
(تمهلي يا (إنسو -
سأتناول الطعام لاحقًا يا أمي -

1092
01:13:59,250 --> 01:14:00,917
(مع السلامة يا (إنسو -
تمهلي دقيقتين -

1093
01:14:01,000 --> 01:14:02,375
!مهلًا

1094
01:14:02,667 --> 01:14:04,542
على الأقل خذي صندوق غدائك

1095
01:14:04,625 --> 01:14:08,833
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}توصلك والدتك إلى محطة الحافلة
لذا سيتوجب عليك ركوبها

1096
01:14:10,625 --> 01:14:12,350
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تقلقي بشأن التذكرة

1097
01:14:12,351 --> 01:14:13,159
إليك تذكرتك

1098
01:14:13,194 --> 01:14:14,000
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأقوم بطباعتها

1099
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
!هيا يا (إنسو)، أسرعي

1100
01:14:17,333 --> 01:14:19,167
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تنزلنا الحافلة داخل المدرسة

1101
01:14:19,542 --> 01:14:22,333
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لذا سيتوجب عليك الهرب من المدرسة

1102
01:14:23,083 --> 01:14:25,333
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد وصولك إلى المدرسة
ستذهبين إلى مرحاض الفتيات

1103
01:14:25,792 --> 01:14:27,042
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وتهربين من هناك

1104
01:14:33,378 --> 01:14:34,776
صباح الخير -
صباح الخير -

1105
01:14:40,792 --> 01:14:41,625
!مهلًا

1106
01:14:51,500 --> 01:14:53,125
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعرف طريقًا للهرب

1107
01:14:53,625 --> 01:14:57,125
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدبّرته سابقًا تحسبًا لأي هجمة إرهابية

1108
01:14:57,208 --> 01:14:59,917
!شنتان)، هناك قفل عليه) -
قفل؟ -

1109
01:15:02,375 --> 01:15:03,250
ما العمل الآن؟

1110
01:15:03,417 --> 01:15:04,750
سأفكر في شيء ما

1111
01:15:05,292 --> 01:15:07,458
سأتأخر على الطائرة

1112
01:15:07,708 --> 01:15:09,083
!لن ينكسر هكذا

1113
01:15:20,583 --> 01:15:21,500
ماذا تفعل؟

1114
01:15:21,583 --> 01:15:22,417
!مهلًا

1115
01:15:28,125 --> 01:15:29,542
سيتوجب عليك القفز من فوق السور

1116
01:15:30,000 --> 01:15:31,333
هل فقدت عقلك؟

1117
01:15:31,417 --> 01:15:32,750
ألديك فكرة أفضل؟

1118
01:15:32,958 --> 01:15:34,750
كيف سأعود إلى الداخل مجددًا؟

1119
01:15:34,833 --> 01:15:36,458
أمامي 8 ساعات لأتدبّر هذا

1120
01:15:36,833 --> 01:15:37,958
سأفكر بحل ما

1121
01:15:38,417 --> 01:15:39,625
هيا، أعطني حقيبتك

1122
01:15:45,000 --> 01:15:46,417
ضعي قدمًا هنا

1123
01:15:47,000 --> 01:15:48,417
والأخرى هنا

1124
01:15:49,208 --> 01:15:50,167
أجل

1125
01:15:58,083 --> 01:16:00,667
انزلي على قدميك وإلّا تأذيت

1126
01:16:04,708 --> 01:16:05,583
أأنت على ما يرام؟

1127
01:16:06,083 --> 01:16:07,042
أجل وأنت؟

1128
01:16:07,500 --> 01:16:08,583
أنا على ما يرام

1129
01:16:10,625 --> 01:16:11,667
...اسمع

1130
01:16:12,500 --> 01:16:13,375
!تفضلي

1131
01:16:14,541 --> 01:16:16,312
!أنا أحبّك كذلك

1132
01:16:18,887 --> 01:16:19,694
شكرًا لك

1133
01:16:25,917 --> 01:16:27,458
إلى المطار رجاءً

1134
01:16:29,542 --> 01:16:31,458
قُد أسرع رجاءً

1135
01:16:32,500 --> 01:16:35,250
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}في المطار، أظهري بطاقتك المدرسية وتذكرتك

1136
01:16:35,333 --> 01:16:36,167
!توقفي

1137
01:16:36,250 --> 01:16:38,958
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن أطال أحدهم سؤالك
قولي إن جدتك مريض بشدة

1138
01:16:39,125 --> 01:16:40,042
أتسافرين بمفردك؟

1139
01:16:41,208 --> 01:16:43,375
جدي مريض بشدة

1140
01:16:43,750 --> 01:16:44,708
حسنًا

1141
01:16:48,082 --> 01:16:48,834
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسجيل الدخول"

1142
01:16:49,208 --> 01:16:51,708
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اطلبي مقعدًا بجوار النافذة
عند مكتب الاستقبال

1143
01:16:51,709 --> 01:16:53,512
هل لي بمقعد بجوار النافذة رجاءً؟

1144
01:16:53,513 --> 01:16:54,628
أجل، طبعًا

1145
01:17:05,167 --> 01:17:07,875
عمّاه، هذا مقعدي

1146
01:17:08,542 --> 01:17:10,208
إنها رحلة قصيرة، اجلسي حيثما أردت

1147
01:17:15,292 --> 01:17:17,208
لكن المقعد بجوار النافذة يخصّني

1148
01:17:17,542 --> 01:17:19,292
وما الفرق؟

1149
01:17:19,375 --> 01:17:21,292
جلست هنا بالفعل، فلتجلسي هنا

1150
01:17:23,500 --> 01:17:25,875
!عمّاه، هذا مقعدي. انهض

1151
01:17:30,261 --> 01:17:30,942
!تعالي

1152
01:17:42,083 --> 01:17:43,917
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا تنسي ربط حزام الأمان

1153
01:17:50,583 --> 01:17:53,000
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،عندما تقلع الطائرة

1154
01:17:53,917 --> 01:17:56,792
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترين قدر حجم الدنيا وصغر مدينتنا

1155
01:17:57,792 --> 01:18:03,333
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مزاجك العكِر ووالدك وأستاذتك
ستطير عنك الهموم برحلة طيرانك

1156
01:18:04,333 --> 01:18:07,750
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سألوّح لك من الأسفل
لكن لن تتمكني من رؤيتي

1157
01:18:11,464 --> 01:18:13,104
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"صالة الوصول"

1158
01:18:19,154 --> 01:18:21,849
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مرحبًا بك في الديار يا أبي العزيز"

1159
01:18:24,000 --> 01:18:25,250
أتحتاجين إلى توصيلة؟

1160
01:18:25,333 --> 01:18:26,333
سيارة أجرة؟

1161
01:18:26,417 --> 01:18:27,375
فندق؟

1162
01:18:27,458 --> 01:18:28,333
لأين تريدين الذهاب؟

1163
01:18:35,250 --> 01:18:36,208
نجمة في الخفاء"؟"

1164
01:18:38,208 --> 01:18:39,125
لا

1165
01:18:39,458 --> 01:18:40,792
أنا من سيقلك من المطار

1166
01:18:41,292 --> 01:18:42,333
(أنا (رانجيت

1167
01:18:43,042 --> 01:18:43,917
هيّا بنا

1168
01:18:45,000 --> 01:18:46,583
هل أرسلك (شاكتي كومار)؟

1169
01:18:46,667 --> 01:18:49,083
(أجل يا سيدتي. أرسلني (شاكتي كومار

1170
01:18:49,375 --> 01:18:51,542
هيا بنا الآن وإلّا تأخرنا

1171
01:18:51,792 --> 01:18:52,708
!هيا

1172
01:19:00,083 --> 01:19:02,458
لا تعمل النقابات بالعلاقات بل بالأموال

1173
01:19:02,583 --> 01:19:03,917
ادفع مالك، تنل مُرادك

1174
01:19:05,958 --> 01:19:07,125
سأعاود الاتصال بك

1175
01:19:29,831 --> 01:19:31,583
!يا له من صوت رائع

1176
01:19:31,584 --> 01:19:32,480
!يا للروعة

1177
01:19:33,750 --> 01:19:35,292
تسعدني مقابلتك يا ابنتي

1178
01:19:36,835 --> 01:19:37,442
أأنت على ما يرام؟

1179
01:19:38,471 --> 01:19:40,742
قهوة؟ شاي؟ مياه غازية؟
مياه غازية، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نطقها على وزن كوكايين"

1180
01:19:42,750 --> 01:19:43,792
!يا لها من رحلة مثيرة

1181
01:19:44,702 --> 01:19:45,606
!يا لها من قصة رائعة

1182
01:19:46,292 --> 01:19:49,458
"مدينة "فادودارا"، برقع" "يوتيوب
...شاكتي كومار) ثم)

1183
01:19:49,708 --> 01:19:50,583
!نجمة شهيرة

1184
01:19:51,875 --> 01:19:54,500
سأقيم حفل غداء على شرفك
!في فندق 5 نجوم، احتفال كبير

1185
01:19:54,750 --> 01:19:56,167
يحضره روّاد الصناعة والإعلام والتسويق

1186
01:19:56,667 --> 01:19:59,000
سأدفع المال لوضع خبر لك
"في الصفحة الأولى لجريدة "مومباي تايمز

1187
01:19:59,432 --> 01:20:02,568
"(شاكتي كومار)، يُطلق ملكة إحساس "اليوتيوب"، (إنسيا)"

1188
01:20:04,708 --> 01:20:07,792
لا تأخذي على خاطرك يا عزيزتي
لكن اسمك غريب قليلًا

1189
01:20:09,208 --> 01:20:11,333
ماذا يعني اسمك؟ "(إنسيا)؟

1190
01:20:11,542 --> 01:20:13,167
"يعني "إنسيّة

1191
01:20:13,625 --> 01:20:14,875
!إنسيّة

1192
01:20:15,292 --> 01:20:16,167
!امرأة

1193
01:20:17,875 --> 01:20:19,792
وقعه سيئ ومعناه أسوء

1194
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
ماذا عن (شابنام)؟

1195
01:20:22,875 --> 01:20:23,917
قديم الطراز جدًا

1196
01:20:24,292 --> 01:20:25,833
سوني)؟) -
أُخذ مسبَّقًا -

1197
01:20:27,125 --> 01:20:28,000
(نتاشا)

1198
01:20:28,500 --> 01:20:29,917
نتاشا)، بحرفيّ ألف)

1199
01:20:30,333 --> 01:20:33,375
(ن ت ا ش ا، (نتاشا

1200
01:20:33,376 --> 01:20:34,379
!إنه الاسم المنشود

1201
01:20:34,504 --> 01:20:35,250
!سيدي

1202
01:20:35,875 --> 01:20:38,833
آسفة، لكن لا بد أن تبقى هويّتي سرية

1203
01:20:39,625 --> 01:20:42,625
إن اكتشف والدي الأمر، فالموت أهون لي

1204
01:20:44,208 --> 01:20:46,083
عاجلًا أو آجلًا ستكتشف وسائل الإعلام

1205
01:20:46,375 --> 01:20:47,708
سواءً أخبرتهم أم لا

1206
01:20:49,500 --> 01:20:52,083
على كل، وقتنا ضيق
لا بد أن نطلق الأغنية في غضون يومين

1207
01:20:52,292 --> 01:20:54,833
سيصدر الألبوم الموسيقي بعد أسبوعين
وفيلم الألبوم بعد شهرين

1208
01:20:54,917 --> 01:20:57,250
وعليك العودة إلى المدرسة بعد 6 ساعات

1209
01:20:57,697 --> 01:20:59,005
لذا دعينا لا نضيّع وقتًا

1210
01:20:59,006 --> 01:20:59,632
اتفقنا؟

1211
01:20:59,750 --> 01:21:00,667
علي)، شغّل الأغنية)

1212
01:21:28,125 --> 01:21:29,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1213
01:21:30,000 --> 01:21:31,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1214
01:21:31,792 --> 01:21:35,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

1215
01:21:42,750 --> 01:21:47,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

1216
01:21:47,958 --> 01:21:51,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1217
01:21:52,083 --> 01:21:55,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1218
01:21:56,125 --> 01:21:58,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1219
01:22:00,683 --> 01:22:01,723
!أغلقها، يكفي

1220
01:22:03,729 --> 01:22:05,833
ستحدث دويًا، ستحدث دويًا يا بنيتي

1221
01:22:07,208 --> 01:22:08,833
كله بفضل الله

1222
01:22:08,958 --> 01:22:10,750
اذهبي إلى المايك، هلُّمي

1223
01:22:10,833 --> 01:22:12,208
رانجيت)، اصطحبها إلى المايك) -
حسنًا -

1224
01:22:12,292 --> 01:22:13,125
هيا

1225
01:22:22,792 --> 01:22:25,625
علي)، أكل شيء جاهز؟) -
أجل يا سيدي -

1226
01:22:25,708 --> 01:22:26,833
!أحسنت

1227
01:22:33,958 --> 01:22:36,083
!أود أغنية تحدث دويًا يا بُنيّتي، تحدث دويًا

1228
01:22:36,583 --> 01:22:37,625
هات ما عندك

1229
01:22:37,875 --> 01:22:38,917
هيا، توكّلي

1230
01:22:39,125 --> 01:22:40,667
سيدي، أمهلني دقيقتين

1231
01:22:41,062 --> 01:22:42,311
حسنًا، خذي وقتك

1232
01:22:57,375 --> 01:22:58,833
استعدي، هيا بنا

1233
01:23:01,667 --> 01:23:02,750
توكّلي يا بنيتي

1234
01:23:08,167 --> 01:23:09,042
ليس كذلك يا بنيتي

1235
01:23:15,583 --> 01:23:16,500
ألم تسمعيها مني؟

1236
01:23:20,791 --> 01:23:21,305
اتفقنا؟

1237
01:23:28,333 --> 01:23:30,750
ما عليك من البداية، ابدأي من الكلمات

1238
01:23:30,917 --> 01:23:32,417
سنسجّل التنهيدة لاحقًا -
حسنًا يا سيدي -

1239
01:23:34,250 --> 01:23:35,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1240
01:23:36,125 --> 01:23:37,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1241
01:23:37,917 --> 01:23:39,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1242
01:23:39,125 --> 01:23:41,250
إنّك لا تغنين يا بنيتي

1243
01:23:42,708 --> 01:23:45,208
غني بمشاعرك، لتلامس الأغنية قلبك

1244
01:23:47,458 --> 01:23:48,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1245
01:23:49,250 --> 01:23:50,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1246
01:23:50,626 --> 01:23:52,108
!توقفي

1247
01:23:52,109 --> 01:23:53,642
!انظر إليّ يا عزيزتي

1248
01:23:53,708 --> 01:23:54,667
إنك تقترفين غلطة

1249
01:23:55,167 --> 01:23:56,583
إنك تغنين من رأسك

1250
01:23:57,333 --> 01:23:59,167
أتعرفين من أين عليك الغناء

1251
01:23:59,625 --> 01:24:01,333
القلب يا سيدي، من القلب

1252
01:24:01,708 --> 01:24:02,542
!فُضحنا

1253
01:24:03,250 --> 01:24:04,542
!تود الغناء من قلبها

1254
01:24:05,542 --> 01:24:07,125
إنك لا تغنين من القلب يا فتاة

1255
01:24:07,500 --> 01:24:08,958
بل من جسدك

1256
01:24:09,292 --> 01:24:10,958
بمعنى؟ -
بلغة الجسد -

1257
01:24:13,292 --> 01:24:14,250
لغة الجسد

1258
01:24:14,500 --> 01:24:15,375
مفهوم؟

1259
01:24:15,708 --> 01:24:17,875
عليك الاسترخاء قليلًا

1260
01:24:18,083 --> 01:24:19,625
جربي العدو

1261
01:24:19,750 --> 01:24:20,958
العدو؟ -
أجل -

1262
01:24:21,042 --> 01:24:22,833
أين؟ -
في مكانك، عدو في المكان -

1263
01:24:23,042 --> 01:24:23,875
هيا، سأريك

1264
01:24:26,042 --> 01:24:27,208
أجل، ارفعي ركبتيك

1265
01:24:31,875 --> 01:24:34,542
أجل، أحسنت. جيد جدًا

1266
01:24:37,900 --> 01:24:38,678
أتشعرين بتحسن؟

1267
01:24:38,833 --> 01:24:41,333
"هيا يا بنيتي، أحسنت. النصر لـ"الهند

1268
01:24:45,167 --> 01:24:46,796
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1269
01:24:46,797 --> 01:24:48,652
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1270
01:25:03,601 --> 01:25:05,380
يا بنيتي، أعطني شيئًا جيدًا

1271
01:25:05,381 --> 01:25:06,961
شيء جيد، أي شيء

1272
01:25:10,042 --> 01:25:11,000
هيا، بسرعة

1273
01:25:16,792 --> 01:25:18,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1274
01:25:18,500 --> 01:25:19,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1275
01:25:27,917 --> 01:25:29,833
اسمعي، لن تتمكني من فعلها

1276
01:25:30,542 --> 01:25:32,083
(أوصلها إلى المطار يا (رانجيت

1277
01:25:35,333 --> 01:25:38,667
ثمة اختلاف كبير بين الغناء في المنزل
والغناء أمام المايكروفون

1278
01:25:38,917 --> 01:25:40,250
ليس كل امرئ ضليع بهذا

1279
01:25:40,833 --> 01:25:42,958
فلتعودي إلى المدرسة

1280
01:25:50,639 --> 01:25:51,668
...سيدي

1281
01:25:52,797 --> 01:25:53,268
ماذا؟

1282
01:25:53,792 --> 01:25:55,792
سيدي، أود استخدام المرحاض

1283
01:26:14,583 --> 01:26:17,667
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أتعرفين يا (إنسو) كانت له أغانٍ رائعة في السابق

1284
01:26:18,083 --> 01:26:19,833
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}،لكن عندما أستمع إلى أغانيه تلك الأيام

1285
01:26:20,000 --> 01:26:22,792
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

1286
01:26:23,125 --> 01:26:25,167
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

1287
01:26:48,083 --> 01:26:51,083
سبق وأخبرتك أنها ليست جيدة كفاية
لكنك لم تستمع إلى قولي

1288
01:26:51,292 --> 01:26:52,958
بالإضافة لأنه لا يريد أحد العمل معك

1289
01:26:53,042 --> 01:26:54,625
لماذا تحاول تدمير فيلمي؟

1290
01:26:54,708 --> 01:26:56,667
سأعثر على أحدهم -
على من ستعثر؟ -

1291
01:26:56,750 --> 01:26:57,792
أعليّ الغناء بنفسي؟

1292
01:26:57,917 --> 01:27:00,708
اترك هذا الفيلم لحاله رجاءً -
سيدي -

1293
01:27:02,000 --> 01:27:03,542
سيدي، هلّا أتيت قليلًا؟

1294
01:27:03,667 --> 01:27:04,542
ماذا هناك؟

1295
01:27:04,875 --> 01:27:06,583
أود التحدث إليك على انفراد

1296
01:27:14,083 --> 01:27:16,333
ما الخطب؟ ماذا هناك؟

1297
01:27:16,500 --> 01:27:19,250
سيدي، أشعر أن المشكلة لي بي
بل بأغنيتك

1298
01:27:19,542 --> 01:27:20,375
فعلًا؟

1299
01:27:23,500 --> 01:27:25,917
تعنين أن المشكلة ليست بك

1300
01:27:26,708 --> 01:27:28,083
المشكلة بأغنيتي أنا

1301
01:27:28,417 --> 01:27:30,000
!عجبًا! يروق لي هذا

1302
01:27:30,250 --> 01:27:31,583
!أسمعها لأول مرة! رائع

1303
01:27:31,875 --> 01:27:34,208
سيدي، لست مغنية محترفة -
هذا واضح وضوح الشمس -

1304
01:27:34,542 --> 01:27:36,042
أنا مستمعة متمرّسة يا سيدي

1305
01:27:37,083 --> 01:27:40,917
منذ وعيت على الدنيا وتستمع والدتي
إلى أغاني أفلام "بوليوود" جديدها وقديمها

1306
01:27:41,000 --> 01:27:41,917
إذن؟

1307
01:27:42,125 --> 01:27:43,083
ماذا يفترض أن أفعل؟

1308
01:27:43,817 --> 01:27:45,458
أحتاج إلى أغانٍ يا عزيزتي

1309
01:27:46,000 --> 01:27:47,750
لا طاقة لي بهرائك هذا

1310
01:27:48,667 --> 01:27:50,708
لكن ملزم بالالتفات إلى هرائي

1311
01:27:56,581 --> 01:27:57,135
ماذا؟

1312
01:27:57,500 --> 01:28:00,917
أقرأ في الأخبار، أن رابطة المغنيين تقاطعك

1313
01:28:01,083 --> 01:28:04,042
!من هم ليقاطعوني؟ أنا من يقاطعهم

1314
01:28:04,125 --> 01:28:05,708
!سيدي، دعني أنهي حديثي

1315
01:28:06,125 --> 01:28:08,417
أغنيتك رومانسية لكن الإيقاع أقرب للأغاني الشعبية

1316
01:28:08,625 --> 01:28:11,208
كلماتك جيدة لكنك تخرّبها بإضافاتك

1317
01:28:11,625 --> 01:28:16,125
!تشعر أنها إعادة إنتاج لأغنية رائعة لم تكتمل

1318
01:28:16,833 --> 01:28:18,667
أمي تقول هذا أيضًا

1319
01:28:19,458 --> 01:28:22,792
...هذه الأغنية تطابق أغنية "من القلب  -
عام 2007 -

1320
01:28:24,667 --> 01:28:25,542
ماذا؟

1321
01:28:26,583 --> 01:28:29,042
لحّنت تلك الأغنية منذ 10 أعوام، في  2007

1322
01:28:30,875 --> 01:28:32,125
هذه النسخة المعاد إنتاجها

1323
01:28:32,733 --> 01:28:33,881
!أغنية حفل

1324
01:28:33,916 --> 01:28:35,250
يستمر المنتجون في طلب أغنية صاخبة

1325
01:28:35,667 --> 01:28:36,792
فقمت بتحويلها

1326
01:28:38,007 --> 01:28:39,636
لكنك محقة

1327
01:28:40,417 --> 01:28:41,375
ليست الأغنية الأصلية

1328
01:28:43,792 --> 01:28:47,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1329
01:28:48,792 --> 01:28:52,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1330
01:28:53,458 --> 01:28:58,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1331
01:28:58,833 --> 01:29:03,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1332
01:29:04,083 --> 01:29:09,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1333
01:29:09,292 --> 01:29:13,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1334
01:29:14,208 --> 01:29:23,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1335
01:29:26,708 --> 01:29:27,833
سيدي، هذا ما سأغنيه

1336
01:29:28,250 --> 01:29:29,250
بهذه الطريقة تمامًا

1337
01:29:29,755 --> 01:29:31,353
أعجبتك؟ -
!أحببتها -

1338
01:29:31,354 --> 01:29:33,513
بها مشكلة، بطيئة جدًا

1339
01:29:34,042 --> 01:29:36,708
يريد الناس إيقاع سريع تلك الأيام

1340
01:29:36,958 --> 01:29:38,792
لا يا سيدي، غير صحيح

1341
01:29:39,500 --> 01:29:41,083
هل سمعت أغاني فيلم "عشيقي 2"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أفضل ألبوم غنائي صدر لفيلم من رأيي"

1342
01:29:41,250 --> 01:29:43,375
لم تكن سريعة ومع ذلك حققت نجاحًا غير مسبوق

1343
01:29:44,077 --> 01:29:44,921
!حالفهم الحظ

1344
01:29:46,155 --> 01:29:46,939
،لكن

1345
01:29:47,501 --> 01:29:48,402
!إنّك ذكية

1346
01:29:48,458 --> 01:29:50,792
دعني أجرب مجددًا يا سيدي

1347
01:29:50,917 --> 01:29:52,833
سأغني بطريقتك تمامًا

1348
01:29:52,917 --> 01:29:54,625
لن يوافق المنتج

1349
01:29:54,792 --> 01:29:56,250
سيدي، دعني أجرّب مرة

1350
01:29:56,458 --> 01:29:58,292
ليس بالغناء بجسدي، بكل بمكنون قلبي

1351
01:29:58,792 --> 01:30:00,083
!مرة واحدة، لخاطري

1352
01:30:00,208 --> 01:30:01,042
حقًا؟

1353
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
لخاطرك؟

1354
01:30:02,898 --> 01:30:03,473
!أرجوك

1355
01:30:05,167 --> 01:30:07,375
سيدي، إنها أغنية جميلة

1356
01:30:07,958 --> 01:30:10,292
لكن هلّا حذفت كلمة "مثيرة" رجاءً؟

1357
01:30:10,625 --> 01:30:12,500
شاكتي) من أضاف تلك الكلمة)

1358
01:30:12,750 --> 01:30:14,542
!احذفيها

1359
01:30:14,833 --> 01:30:16,125
!علي)، ألغ جلسة التسجيل هذه)

1360
01:30:16,208 --> 01:30:18,750
وشغل موسيقى النسخة القديمة، من 2007

1361
01:30:20,083 --> 01:30:21,708
سأجرّب نسخة جديدة، تفقدها

1362
01:30:21,833 --> 01:30:23,583
سيدي، النسخة البطيئة؟

1363
01:30:23,792 --> 01:30:26,143
لماذا تسأل؟ ألديك مشكلة؟
!افعل ما أقوله وحسب

1364
01:30:56,625 --> 01:31:00,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1365
01:31:02,208 --> 01:31:06,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1366
01:31:07,417 --> 01:31:12,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1367
01:31:12,958 --> 01:31:18,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1368
01:31:18,458 --> 01:31:23,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1369
01:31:24,083 --> 01:31:29,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1370
01:31:29,083 --> 01:31:35,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1371
01:31:40,292 --> 01:31:46,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1372
01:32:14,417 --> 01:32:19,583
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت دنياي وكل من يهزأ بي{\r}  #

1373
01:32:19,667 --> 01:32:24,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت العنان لنفسي، فقدت الشعور بنفسي{\r}  #

1374
01:32:24,833 --> 01:32:29,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نسيت الألقاب التي بها ينبذونني{\r}  #

1375
01:32:31,167 --> 01:32:36,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ما أدراهم بخبايا قلبي؟{\r}  #

1376
01:32:36,375 --> 01:32:39,125
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد دربه{\r}  #

1377
01:32:39,208 --> 01:32:41,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدرك فعلًا{\r}  #

1378
01:32:41,500 --> 01:32:46,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنه وجد سبيله وأصبح مكتملًا{\r}  #

1379
01:32:48,333 --> 01:32:52,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأحلّ كل قيودي وإليك آتي{\r}  #

1380
01:32:53,833 --> 01:32:58,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شر ألّم بي سأتركه يصيبني{\r}  #

1381
01:32:59,000 --> 01:33:04,458
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1382
01:33:04,542 --> 01:33:09,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1383
01:33:10,208 --> 01:33:15,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1384
01:33:15,792 --> 01:33:19,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1385
01:33:21,000 --> 01:33:27,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1386
01:33:31,958 --> 01:33:38,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1387
01:34:05,458 --> 01:34:11,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1388
01:34:16,750 --> 01:34:23,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1389
01:34:45,708 --> 01:34:46,667
!يا للروعة

1390
01:34:46,668 --> 01:34:48,125
!أغنية مدوّية

1391
01:34:49,216 --> 01:34:49,995
!عزيزتي

1392
01:34:50,667 --> 01:34:52,667
لا فكرة لديك عن شعوري حاليًا

1393
01:34:53,917 --> 01:34:56,583
أشعر وكأنها أول أغنية أسجلها في حياتي

1394
01:34:58,833 --> 01:34:59,875
لن تدركي شعوري

1395
01:35:00,875 --> 01:35:04,125
سيدي، في الحقيقة إنها أول أغنية
!أسجلها في حياتي

1396
01:35:04,250 --> 01:35:08,583
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1397
01:35:13,542 --> 01:35:15,917
سيدي، أود مناقشة شيء معك

1398
01:35:16,833 --> 01:35:18,333
أجل، تفضلي. ما هو؟

1399
01:35:19,042 --> 01:35:21,083
سيدي، أريد مساعدتك

1400
01:35:23,339 --> 01:35:24,314
أنا متأسف جدًا

1401
01:35:24,417 --> 01:35:25,708
أجرك، آسف

1402
01:35:26,500 --> 01:35:27,833
(صديقك اسمه، (شنتان

1403
01:35:28,458 --> 01:35:31,750
هل أرسل شيكًا بالمبلغ لع؟ -
لا يا سيدي، لا أريد المال -

1404
01:35:31,958 --> 01:35:33,958
أحتاج إلى مساعدتك وحسب

1405
01:35:35,583 --> 01:35:40,125
يا بنيتي، بمجرد صدور الأغنية
لن تحتاجي إلى أي مساعدة

1406
01:35:41,167 --> 01:35:44,958
سيقف المنتجون والموزعون أمام منزلك طابورًا

1407
01:35:45,750 --> 01:35:47,208
سيدي، ألست مخلوعًا؟

1408
01:35:52,208 --> 01:35:53,208
ماذا تعنين؟

1409
01:35:53,417 --> 01:35:55,125
تركتك زوجتك

1410
01:35:55,625 --> 01:35:57,208
وأخذت الأولاد كذلك

1411
01:35:57,458 --> 01:35:58,292
أجل، ما الأمر؟

1412
01:35:58,625 --> 01:36:00,458
أود مقابلة محامية زوجتك

1413
01:36:01,167 --> 01:36:03,125
أود أن تُطلّق أمي من والدي

1414
01:36:03,958 --> 01:36:05,000
ماذا؟ لماذا؟

1415
01:36:09,894 --> 01:36:10,909
أتفهم الموقف

1416
01:36:11,208 --> 01:36:12,542
آسف، أتفهم الموقف

1417
01:36:13,958 --> 01:36:15,250
لا تقلقي، سأساعدك

1418
01:36:15,458 --> 01:36:17,708
سأتصل بمحامي على الفور
كامليش)، إنه محامٍ رائع)

1419
01:36:17,792 --> 01:36:20,042
لا يا سيدي، ليس محاميك
أريد محامي زوجتك

1420
01:36:20,542 --> 01:36:21,917
من؟ (شينا سابافالا)؟

1421
01:36:22,000 --> 01:36:22,958
إنها مجنونة

1422
01:36:24,042 --> 01:36:25,542
سيدي، سبق ووعدتني

1423
01:36:25,625 --> 01:36:27,208
أجل، ولا أحنث بوعدي لك

1424
01:36:27,417 --> 01:36:28,833
ها أنا أساعدك

1425
01:36:28,834 --> 01:36:30,732
لا تقلقي، إنه محامٍ رائع

1426
01:36:30,875 --> 01:36:33,542
(مرحبًا يا (كامليش -
سيدي، محاميك الرائع خسر قضيتك -

1427
01:36:39,333 --> 01:36:42,500
اسمع يا (كامليش)، سأتصل بك لاحقًا

1428
01:36:42,501 --> 01:36:44,778
!اتفقنا؟ أجل. مع السلامة

1429
01:37:04,107 --> 01:37:05,793
!مرحبًا يا (شينا)، إنه أنا

1430
01:37:06,625 --> 01:37:09,792
ماذا تقصدين بـ"من"؟
!لا تتظاهري بأنك لا تعرفينني. مرحبًا

1431
01:37:12,250 --> 01:37:13,958
أعرف أنك مشغولة، لست متفرغًا كذلك

1432
01:37:14,042 --> 01:37:15,208
لم أتصل لأجل الدردشة

1433
01:37:15,292 --> 01:37:16,667
علينا المقابلة، إنها مسألة عمل

1434
01:37:16,875 --> 01:37:17,917
سنتحدث عندما نتلاقى

1435
01:37:19,417 --> 01:37:21,833
لا، لا يتعلّق الأمر بطلاقي

1436
01:37:21,917 --> 01:37:22,833
إنها مسألة أخرى

1437
01:37:22,917 --> 01:37:25,125
...بشأن فتاة

1438
01:37:26,833 --> 01:37:29,250
العمر؟ ما عمرك؟ -
عمرها 15 سنة -

1439
01:37:29,417 --> 01:37:30,583
إنها في الـ15

1440
01:37:32,699 --> 01:37:34,522
ماذا؟ كيف تجرؤين يا (شينا)؟

1441
01:37:34,557 --> 01:37:36,125
كيف تفكرين بأمر كهذا أصلًا؟

1442
01:37:36,375 --> 01:37:38,250
!إنّك مجنونة

1443
01:37:40,149 --> 01:37:41,839
!فلتخرسي أنت

1444
01:37:43,133 --> 01:37:44,401
!فلتخرسي وتذهبي إلى الجحيم

1445
01:37:44,436 --> 01:37:45,708
سأطالب بمثولك أمام المحكمة العليا

1446
01:37:45,709 --> 01:37:47,495
!أجل، مع السلامة

1447
01:37:49,530 --> 01:37:51,367
سبق وأخبرتك، إنها لا تُطاق

1448
01:38:04,833 --> 01:38:06,375
لقد حاولت، رأيتني بنفسك

1449
01:38:06,917 --> 01:38:08,000
رأيت ما حدث

1450
01:38:34,583 --> 01:38:35,458
(مرحبًا يا (شينا

1451
01:38:35,459 --> 01:38:37,098
أنا في غاية الأسف

1452
01:38:37,292 --> 01:38:38,167
استمعي إليّ

1453
01:38:38,632 --> 01:38:40,414
إنك محقة تمامًا

1454
01:38:40,449 --> 01:38:42,792
لا أتحلّى بذرة احترام، إنك محقة

1455
01:38:43,000 --> 01:38:47,125
اسمعي يا عزيزتي، أتوسل إليك

1456
01:38:47,208 --> 01:38:49,708
الأمر ليس بشأني، بل بشأن فتاة بريئة

1457
01:38:49,792 --> 01:38:50,708
رجاءً

1458
01:38:50,792 --> 01:38:52,667
لا أحتاج إلّا إلى نصف ساعة

1459
01:38:52,750 --> 01:38:53,750
أيمكننا القدوم الآن؟

1460
01:38:56,083 --> 01:38:57,000
الشهر القادم؟

1461
01:38:57,958 --> 01:39:00,417
لا يا عزيزتي، هذا متأخر جدًا

1462
01:39:00,500 --> 01:39:02,542
الأسبوع القادم؟ إنها حالة طارئة

1463
01:39:02,625 --> 01:39:03,500
الأسبوع القادم؟

1464
01:39:05,250 --> 01:39:06,167
الأسبوع القادم، حسنًا

1465
01:39:06,792 --> 01:39:09,621
اتفقنا، شكرًا لك يا عزيزتي
إنك طيبة القلب

1466
01:39:11,750 --> 01:39:12,583
!ساحرة

1467
01:39:17,599 --> 01:39:18,478
شكرًا جزيلًا

1468
01:39:18,513 --> 01:39:19,917
إذن، أراك الأسبوع القادم

1469
01:39:20,750 --> 01:39:23,083
سأرسل تذكرتك إلى حبيبك

1470
01:39:23,167 --> 01:39:24,542
!ما اسمه؟ (شنتان) أجل

1471
01:39:25,583 --> 01:39:27,583
سيدي، إنه ليس حبيبي -
ماذا؟ -

1472
01:39:28,125 --> 01:39:29,208
ليس حبيبك؟

1473
01:39:30,500 --> 01:39:32,417
لم تحمّرين خجلًا إذن؟

1474
01:39:45,750 --> 01:39:46,708
!(شنتان)

1475
01:39:56,792 --> 01:39:59,333
أمي، لا أجد المواد التي تلزمني
لأجل إتمام مشروعي

1476
01:39:59,708 --> 01:40:01,333
إنسو)، أحضرناها منذ بضعة أيام)

1477
01:40:01,917 --> 01:40:04,000
أين يمكن أن تختفي؟ أتركتها في المدرسة؟

1478
01:40:05,083 --> 01:40:07,250
كيف سأكمل المشروع المدرسي الآن يا أمي؟

1479
01:40:08,500 --> 01:40:10,208
غودو)، استعد للخلود إلى الفراش)

1480
01:40:10,458 --> 01:40:11,417
!(غودو)

1481
01:40:12,708 --> 01:40:14,333
هل رأيت زجاجة الصمغ خاصتي؟

1482
01:40:17,625 --> 01:40:18,625
ولاصقي بني اللون؟

1483
01:40:20,500 --> 01:40:21,458
لا؟

1484
01:40:23,583 --> 01:40:25,208
أتودني أن أصفعك؟

1485
01:40:26,750 --> 01:40:28,583
أخبريه ألّا يلمس أغراضي يا أمي

1486
01:40:28,667 --> 01:40:32,083
غودو)، كم مرة أخبرتك ألّا تلمس أغراضها؟)

1487
01:40:32,167 --> 01:40:34,125
(كنت أعد هدية لـ(إنسو

1488
01:40:34,333 --> 01:40:35,917
لا داعٍ لإعداد هدية لي

1489
01:40:35,918 --> 01:40:37,270
!حسنًا

1490
01:40:44,417 --> 01:40:45,333
إلى المطار رجاءً

1491
01:40:54,792 --> 01:40:55,792
تعالي يا بنيتي

1492
01:40:59,292 --> 01:41:02,417
عزيزتي، أخبري (شينا) أن (شاكتي) أتى

1493
01:41:03,250 --> 01:41:04,292
إنها مشغولة

1494
01:41:04,667 --> 01:41:06,208
انتظر رجاءً -
مشغولة؟ -

1495
01:41:08,167 --> 01:41:09,042
"انتظر رجاءً"

1496
01:41:10,250 --> 01:41:11,125
!تعالي يا بنيتي

1497
01:41:11,624 --> 01:41:12,281
اجلسي

1498
01:41:18,597 --> 01:41:19,680
شكرًا لك

1499
01:41:26,375 --> 01:41:28,375
حسرةً عليك يا قلبي المنكسر

1500
01:41:30,000 --> 01:41:30,833
لا، شكرًا

1501
01:41:31,833 --> 01:41:33,208
أفضّل البقاء عطشًا

1502
01:41:40,425 --> 01:41:42,525
"أراك هذا اليوم ويوم "الاثنين

1503
01:41:45,993 --> 01:41:46,772
تفضلي

1504
01:41:47,940 --> 01:41:49,114
ليس أنت

1505
01:41:49,875 --> 01:41:50,708
تفضلي أنت

1506
01:41:51,369 --> 01:41:52,368
(تعالي يا (إنسيا

1507
01:41:56,558 --> 01:41:57,404
!تعالي

1508
01:42:00,846 --> 01:42:02,814
أخبريني إذن، بم أخدمك؟

1509
01:42:05,750 --> 01:42:06,708
،سيدتي

1510
01:42:08,208 --> 01:42:09,167
...أبي

1511
01:42:09,583 --> 01:42:13,542
يضرب أمي بشدة بين الحين والآخر

1512
01:42:15,042 --> 01:42:18,167
ذات مرة، نسيت إطفاء سخّان المياه

1513
01:42:18,667 --> 01:42:20,125
فكسر لها ضلعًا

1514
01:42:56,167 --> 01:42:58,583
عزيزتي، هل سمعت أغنيتي الجديدة؟

1515
01:42:59,000 --> 01:43:01,417
أي واحدة، "ناعمة لينة"؟

1516
01:43:02,792 --> 01:43:03,750
لا، أصبحت قديمة الآن

1517
01:43:05,125 --> 01:43:05,958
...الأغنية الجديدة

1518
01:43:06,958 --> 01:43:07,792
"قاسية مشاكسة"

1519
01:43:09,583 --> 01:43:11,958
اسمعي يا (إنسيا)، إنها قضية عسيرة

1520
01:43:12,500 --> 01:43:15,375
أولًا، أنت و(غودو) قاصران

1521
01:43:16,025 --> 01:43:16,879
أتفهمينني؟

1522
01:43:17,375 --> 01:43:21,167
بالإضافة لأن وضع والدتك المالي ليس قويًا

1523
01:43:22,833 --> 01:43:25,542
على كلٍ، سأحضر ملفًا لأجلك

1524
01:43:25,750 --> 01:43:26,625
خذيه معك إلى المنزل

1525
01:43:26,958 --> 01:43:29,042
اقرأيه على والدتك وأخبريها بفحواه

1526
01:43:29,375 --> 01:43:30,750
اشرحي الأمر لها، مفهوم؟

1527
01:43:30,833 --> 01:43:32,792
وبعدها دعيها توقّع عليه

1528
01:43:32,793 --> 01:43:34,740
عليها أن توقّع كل الأوراق

1529
01:43:34,792 --> 01:43:35,708
حاضر يا سيدتي

1530
01:43:36,083 --> 01:43:40,458
خط المرتسم على كفك
يخبرني أن هناك حبًا جديدًا في حياتك

1531
01:43:47,042 --> 01:43:47,875
!تفضلي

1532
01:43:49,812 --> 01:43:51,865
شكرًا جزيلًا يا سيدتي -
لا شكر على واجب -

1533
01:43:51,900 --> 01:43:53,958
...سيدتي، لا يمكنني تحمّل التكاليف

1534
01:43:54,042 --> 01:43:56,250
لا تقلقي، إنها محامية رخيصة

1535
01:43:56,958 --> 01:43:57,958
سأتدبّر الأمر، تعالي

1536
01:43:59,127 --> 01:44:00,414
مع السلامة يا سيدتي -
مع السلامة -

1537
01:44:00,667 --> 01:44:01,583
!اسمع

1538
01:44:03,119 --> 01:44:04,267
أنا فخورة بك

1539
01:44:04,268 --> 01:44:05,403
شكرًا لك يا سيدتي

1540
01:44:06,208 --> 01:44:07,958
لا يا بنيتي، كنت أتحدث إليه

1541
01:44:09,625 --> 01:44:11,875
ربما ليس بغاية السوء كما يبدو

1542
01:44:12,863 --> 01:44:15,715
!عزيزتي -
!لا تبالغ -

1543
01:44:21,886 --> 01:44:22,577
!في صحتك

1544
01:44:27,542 --> 01:44:28,625
سيدي، هل لي بطلب؟

1545
01:44:29,177 --> 01:44:29,693
تفضلي

1546
01:44:30,167 --> 01:44:31,625
لم تساعدني؟

1547
01:44:33,833 --> 01:44:34,833
...في الحقيقة يا بنيتي

1548
01:44:36,250 --> 01:44:38,417
قصتينا متشابهتان

1549
01:44:39,250 --> 01:44:40,125
كيف هذا؟

1550
01:44:41,542 --> 01:44:45,708
طيلة الـ10 سنوات المنصرمة، تطلّقت مرتين

1551
01:44:47,208 --> 01:44:48,750
وقاضاني أخي

1552
01:44:50,208 --> 01:44:51,708
لا عائلة لي تقريبًا

1553
01:44:52,792 --> 01:44:55,583
صناعة الأفلام أمي وأختي وعائلتي

1554
01:44:56,292 --> 01:45:01,208
بالإضافة لأن صناعة الأفلام
لا تمدني بنفحة حب حتى

1555
01:45:03,167 --> 01:45:04,917
...يرشحونني كل عام، لكن

1556
01:45:06,167 --> 01:45:07,375
لم أفز بجائزة قط

1557
01:45:09,000 --> 01:45:11,167
كيف يجعل هذا قصتينا متشابهتين؟

1558
01:45:13,417 --> 01:45:14,375
،على كلٍ

1559
01:45:15,083 --> 01:45:17,167
كيف تعلمت عزف الغيتار؟

1560
01:45:18,542 --> 01:45:21,583
كنت في عمر السادسة
وأحضرت لي والدتي غيتارًا

1561
01:45:25,208 --> 01:45:26,833
"سيدي، أود الذهاب إلى "مومباي

1562
01:45:27,167 --> 01:45:28,208
ومعي والدتي

1563
01:45:29,542 --> 01:45:31,708
أود تدربًا لائقًا على الموسيقى

1564
01:45:32,750 --> 01:45:34,792
بعدها ربما أشترك في برنامج "محبوب (الهند)" كذلك

1565
01:45:34,875 --> 01:45:37,333
الموهوبون من عيّنتك لا يحتاجون إلى برامج مواهب

1566
01:45:38,542 --> 01:45:40,083
كيف سأصبح نجمة إذن؟

1567
01:45:40,167 --> 01:45:41,500
ستصبحين بأية حال

1568
01:45:42,583 --> 01:45:45,167
...الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي

1569
01:45:47,167 --> 01:45:48,250
كيف أشرح لك هذا؟

1570
01:45:51,083 --> 01:45:54,333
الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي
يشبهون فقاعات المياه الغازية، أترينها؟

1571
01:45:55,333 --> 01:45:57,042
سترتقي للأعلى واحدة تلو الأخرى

1572
01:45:57,875 --> 01:45:58,708
إذن؟

1573
01:46:00,042 --> 01:46:01,458
،الموهوبون من عينتك

1574
01:46:02,083 --> 01:46:04,375
سيرتقون إلى الأعلى، من تلقاء أنفسهم

1575
01:46:05,083 --> 01:46:06,042
لن يوقفهم أي شيء

1576
01:46:17,849 --> 01:46:19,792
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
لا عليك يا بُنيّتي -

1577
01:46:20,167 --> 01:46:22,125
اتصلي بي لو واجهت مشكلة، اتفقنا؟

1578
01:46:22,708 --> 01:46:26,083
أخبري (شنتان) أن يعطيني مكالمة فائتة
بمجرد عودتك إلى الديار سالمة

1579
01:46:27,255 --> 01:46:28,404
مع السلامة -
مع السلامة -

1580
01:46:48,542 --> 01:46:49,458
اعتني بنفسك يا بنيّتي

1581
01:46:50,950 --> 01:46:52,114
اللهم بارك فيك

1582
01:46:53,927 --> 01:46:54,692
مع السلامة يا سيدي

1583
01:47:20,292 --> 01:47:21,958
انزلي يا أمي أود التحدّث إليك

1584
01:47:22,125 --> 01:47:23,125
(ليس الآن يا (إنسو

1585
01:47:23,208 --> 01:47:24,750
أسرعي وقطّعي الخضراوات

1586
01:47:24,833 --> 01:47:26,208
!أمي، انزلي

1587
01:47:26,792 --> 01:47:29,333
...ليس الآن -
!الأمر مهم يا أمي، انزلي -

1588
01:47:29,500 --> 01:47:30,875
!رباه

1589
01:47:31,875 --> 01:47:32,833
ما الأمر؟

1590
01:47:33,250 --> 01:47:34,167
!اجلسي

1591
01:47:34,917 --> 01:47:37,083
"أمي، لقد ذهبت إلى "مومباي

1592
01:47:37,375 --> 01:47:40,083
الملحن (شاكتي كومار) أرسل لي بريدًا إلكترونيًا

1593
01:47:40,208 --> 01:47:42,708
دعاني إلى "مومباي" لتسجيل أغنية

1594
01:47:42,792 --> 01:47:44,083
وجرى التسجيل بخير حال

1595
01:47:44,167 --> 01:47:46,708
بعدها أخذني لمقابلة محامية

1596
01:47:46,792 --> 01:47:48,333
"إنها محامية شهيرة في "مومباي

1597
01:47:48,875 --> 01:47:51,000
وأعطني أوراق الطلاق تلك

1598
01:47:51,750 --> 01:47:52,958
ألقي نظرة عليها رجاءً

1599
01:47:55,875 --> 01:47:57,708
أمي، اتركي أبي رجاءً

1600
01:47:58,083 --> 01:47:59,958
"عندها لن نضطر إلى الذهاب إلى "السعودية

1601
01:48:00,083 --> 01:48:01,625
وسأصبح مغنية شهيرة

1602
01:48:01,917 --> 01:48:03,792
وقال السيد (شاكتي) إنه سيساعدنا

1603
01:48:09,667 --> 01:48:10,750
ذهبت إلى "مومباي"؟

1604
01:48:12,667 --> 01:48:13,542
متى؟

1605
01:48:14,292 --> 01:48:16,125
الأسبوع الماضي واليوم

1606
01:48:16,708 --> 01:48:17,958
الخطة جاهزة يا أمي

1607
01:48:18,042 --> 01:48:18,958
بالطائرة؟

1608
01:48:19,875 --> 01:48:20,750
وحدك؟

1609
01:48:22,542 --> 01:48:23,417
والمدرسة؟

1610
01:48:23,500 --> 01:48:25,697
...كنت سأخبرك يا أمي

1611
01:48:25,812 --> 01:48:29,250
أكبرت لدرجة ذهابك إلى "مومباي" وحدك؟

1612
01:48:29,583 --> 01:48:31,125
ستتسببين بطلاق والديك؟

1613
01:48:31,250 --> 01:48:32,917
لكنني أخبرتك أن لدي خطة يا أمي

1614
01:48:33,000 --> 01:48:34,167
بم كنت تفكرين؟

1615
01:48:34,583 --> 01:48:38,000
إن كان حدث لك شيئًا، كيف كنت لأعرف؟

1616
01:48:38,958 --> 01:48:40,500
!وقابلت محامية أيضًا

1617
01:48:41,083 --> 01:48:42,583
بم كنت تفكرين؟

1618
01:48:42,750 --> 01:48:44,417
من أين لك بفكرة إحضار أوراق الطلاق؟

1619
01:48:44,667 --> 01:48:46,708
أسألتني إن كنت أريد الطلاق أم لا؟

1620
01:48:46,958 --> 01:48:48,833
وما هذا الهراء بشأن الطلاق؟

1621
01:48:49,292 --> 01:48:50,708
ما الذي اقترفه والدك؟

1622
01:48:50,917 --> 01:48:52,750
ألا تعرفين ما الذي اقترفه؟

1623
01:48:53,708 --> 01:48:55,250
إنه يضربك طوال الوقت

1624
01:48:55,333 --> 01:48:57,042
لديه طبع حاد

1625
01:48:57,292 --> 01:48:59,833
...لا يمكنه السيطرة على أعصابة -
!بالله عليك يا أمي -

1626
01:49:00,500 --> 01:49:02,000
أي حياة تلك التي نعيشها؟

1627
01:49:02,417 --> 01:49:04,292
ليس مسموحًا لنا بالتنفس حتى

1628
01:49:04,500 --> 01:49:06,083
"والآن سيأخذنا إلى "السعودية

1629
01:49:06,292 --> 01:49:08,958
ويزوجني بشخص مثله دون سؤالي عن رأيي أصلًا

1630
01:49:09,333 --> 01:49:12,167
سأعاني من مصيرك نفسك -
!(يا (إنسو -

1631
01:49:13,000 --> 01:49:16,375
يُجبر كل إنسان على أمور ليست بيده -
لكنني لست مجبرة يا أمي -

1632
01:49:17,208 --> 01:49:19,750
ثقي بي يا أمي، سأصلح كل الأمور

1633
01:49:19,833 --> 01:49:21,042
ماذا ستفعلين؟

1634
01:49:22,458 --> 01:49:24,667
لم يسألني والدي عن رأيي قبل زواجي

1635
01:49:25,708 --> 01:49:27,917
ولم تسألني ابنتي عن رأيي عند طلاقي

1636
01:49:28,917 --> 01:49:30,875
لا أحد يبالي بما أريده

1637
01:49:30,958 --> 01:49:32,083
أيًا يكن يا أمي

1638
01:49:32,458 --> 01:49:34,458
"لن أذهب إلى "السعودية -
(كفاك يا (إنسو -

1639
01:49:35,500 --> 01:49:36,833
هذا دنياي

1640
01:49:37,542 --> 01:49:39,333
وهذه دنياك كذلك

1641
01:49:40,667 --> 01:49:43,917
وفي دنياي أنا سمحت لك
بأقصى قدر من الحرية طالته يديّ

1642
01:49:47,167 --> 01:49:48,833
<font color="#FFA500">،لكن ما طار طير وارتفع{\r} "

1643
01:49:49,500 --> 01:49:51,275
" <font color="#FFA500">إلّا وكما طار وقع

1644
01:49:51,750 --> 01:49:53,792
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1645
01:49:54,417 --> 01:49:56,792
لن أدعه يوقف تعليمك، أعدك بهذا

1646
01:49:56,875 --> 01:49:59,417
لكن حلمي أن أصبح مغنية لن يتحقق أبدًا

1647
01:49:59,500 --> 01:50:00,875
!لا تجادليني

1648
01:50:01,625 --> 01:50:04,500
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1649
01:50:04,583 --> 01:50:06,125
"لن أذهب إلى "السعودية

1650
01:50:06,667 --> 01:50:09,250
!لا أصدق كيف لك أن تكوني بهذا الغباء

1651
01:50:09,667 --> 01:50:11,292
ألّا يهمك الأمر ولو بمقدار ذرة؟

1652
01:50:11,625 --> 01:50:13,958
ستضيع حياتي يا أمي

1653
01:50:14,458 --> 01:50:17,167
إنّك جبانة لدرجة عدم الإقبال
على تصرف شجاع لأجل ابنتك

1654
01:51:39,208 --> 01:51:40,208
الهدية؟

1655
01:51:41,708 --> 01:51:43,042
!لم تجهز بعد

1656
01:52:07,036 --> 01:52:09,704
(أنا آسفة يا (غودو -
لا عليك -

1657
01:52:09,708 --> 01:52:12,208
!أعطها لي، لم تجهز بعد

1658
01:52:13,792 --> 01:52:14,708
!(إنسيا)

1659
01:52:15,542 --> 01:52:17,500
اذهبي الآن واعتذري إلى والدتك

1660
01:52:17,708 --> 01:52:19,250
لن أعتذر إليها

1661
01:52:20,083 --> 01:52:21,583
إنها غلطتها وليست غلطتي

1662
01:52:21,833 --> 01:52:25,375
أكبر غلطة اقترفتها كانت إنجابك

1663
01:52:27,083 --> 01:52:28,958
،صدق والدك، صدق بقوله

1664
01:52:30,083 --> 01:52:33,125
"ما نفع المرء بفتاة؟"

1665
01:52:34,000 --> 01:52:34,958
"أجهضيها"

1666
01:52:35,917 --> 01:52:37,458
أصرّت (ناجما) على إنجابك

1667
01:52:38,250 --> 01:52:40,458
لم تسلم من شر أحد

1668
01:52:41,000 --> 01:52:42,833
جرّوها إلى الطبيب جرًّا

1669
01:52:45,167 --> 01:52:46,000
بعدها؟

1670
01:52:46,083 --> 01:52:49,250
"بعدها قال الطبيب، "فات الأوان

1671
01:52:49,458 --> 01:52:51,625
"سنجري لها عملية في الغد"

1672
01:52:52,250 --> 01:52:54,417
أبقوها في المشفى طوال الليل

1673
01:52:54,750 --> 01:52:56,083
ألم تعترضي قط؟

1674
01:52:56,583 --> 01:52:59,708
كنت أتساءل باستمرار

1675
01:53:00,250 --> 01:53:04,750
لم لم تجهضك والدتك؟

1676
01:53:05,625 --> 01:53:08,042
ماذا كنت لأفعل لو كنت مكانها؟

1677
01:53:08,500 --> 01:53:10,500
وأمي؟ العملية؟

1678
01:53:10,833 --> 01:53:13,292
في اليوم التالي، عندما ذهبنا إلى المشفى

1679
01:53:13,833 --> 01:53:16,333
اكتشفنا أن والدتك هربت

1680
01:53:17,458 --> 01:53:18,958
،بعدها بـ10 أشهر

1681
01:53:20,125 --> 01:53:22,375
عندما عادت بك على ذراعها

1682
01:53:23,125 --> 01:53:28,083
قال، "لو كانت الفتاة المرة القادمة
"يمكننا إجهاضها عندها

1683
01:53:28,625 --> 01:53:30,208
"لنحتقظ بها"

1684
01:53:30,583 --> 01:53:32,500
"إنها (الإنسيّة) خاصتي"

1685
01:53:33,375 --> 01:53:34,625
أين وُلدت؟

1686
01:53:35,042 --> 01:53:36,083
وأين كانت أمي؟

1687
01:53:36,583 --> 01:53:38,500
وما الفرق؟

1688
01:53:40,125 --> 01:53:43,625
ففي النهاية، إنها غلطة والدتك وليست غلطتك، صحيح؟

1689
01:53:44,833 --> 01:53:47,042
لم عليك الاعتذار أساسًا؟

1690
01:53:50,458 --> 01:53:51,583
!اسمعي

1691
01:53:52,500 --> 01:53:56,083
لم ترد (ناجما) إخبارك أبدًا

1692
01:53:56,958 --> 01:53:58,375
لا تخبريها أنّك عرفت

1693
01:53:59,292 --> 01:54:00,208
مفهوم؟

1694
01:54:01,167 --> 01:54:02,083
...لكن

1695
01:54:02,167 --> 01:54:11,792
سعادة إخباري لك بهذا الآن
لا تُقارن بسعادة والدتك لإبقائها عليك

1696
01:54:31,548 --> 01:54:33,659
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(الدخول إلى (يوتيوب"

1697
01:54:41,914 --> 01:54:43,363
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"مسح المحتوى نهائيًا"

1698
01:54:43,793 --> 01:54:47,002
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"مسح المحتوى"

1699
01:55:00,708 --> 01:55:07,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدت تلك الدنيا الشاسعة صغيرة جدًا{\r}  #

1700
01:55:10,958 --> 01:55:17,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ًارتقيت طائرةً لأهبط ألف قطعة متحطمة{\r}  #

1701
01:55:20,000 --> 01:55:24,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1702
01:55:25,250 --> 01:55:30,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1703
01:55:30,500 --> 01:55:35,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1704
01:55:36,250 --> 01:55:40,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1705
01:55:40,583 --> 01:55:45,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1706
01:55:45,750 --> 01:55:50,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1707
01:55:50,958 --> 01:55:56,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1708
01:55:56,875 --> 01:56:01,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1709
01:56:02,282 --> 01:56:04,000
(يا بُنيّتي، تحدثت إلى (شينا

1710
01:56:04,542 --> 01:56:06,458
هناك طرق عدّة، يمكنك التقدم بمحضر إلى الشرطة

1711
01:56:06,792 --> 01:56:08,500
ومنظمة حماية الطفل بإمكانها المساعدة

1712
01:56:08,625 --> 01:56:11,292
شينا) ستساعد وأنا سأساعد)
لا داعٍ لإهدار حياتك

1713
01:56:11,958 --> 01:56:14,250
سيدي، لم تتخلَّ والدتي عني

1714
01:56:15,494 --> 01:56:16,886
قاتلت لأجلي

1715
01:56:17,375 --> 01:56:18,458
والآن حان دوري

1716
01:56:19,208 --> 01:56:20,625
كيف لي أن أتركها؟

1717
01:56:21,167 --> 01:56:22,042
...لكن

1718
01:56:22,500 --> 01:56:23,583
ماذا عنك يا (إنسيا)؟

1719
01:56:23,875 --> 01:56:25,292
لماذا تهدرين موهبتك هباءً؟

1720
01:56:25,500 --> 01:56:30,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1721
01:56:30,667 --> 01:56:35,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1722
01:56:35,917 --> 01:56:41,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1723
01:56:41,833 --> 01:56:47,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1724
01:56:47,125 --> 01:56:51,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1725
01:56:52,750 --> 01:56:54,250
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"نجمة في الخفاء"

1726
01:56:54,583 --> 01:56:59,167
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">منذ عدة أشهر، فتاة غامضة ترتدي برقعًا

1727
01:56:59,333 --> 01:57:00,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"رفعت أغانيها على قناتها على "اليوتيوب

1728
01:57:02,375 --> 01:57:08,333
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أصبحت تلك الفيديوهات شهيرة
لدرجة أن الفنانين والساسة قدروها وشاركوها

1729
01:57:09,042 --> 01:57:11,625
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن بعد عدة أسابيع مُسحت كل فيديوهاتها

1730
01:57:11,708 --> 01:57:12,833
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا مزيد من الأغاني

1731
01:57:13,500 --> 01:57:16,375
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ولا خبر منها على "يوتيوب" ولا "فيسبوك" ولا "تويتر

1732
01:57:17,125 --> 01:57:22,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"فلتعودي أيتها "النجمة في الخفاء
فكل معجبينك في غاية الاستياء

1733
01:57:23,250 --> 01:57:26,250
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن اليوم، ثمة سبب للابتهاج

1734
01:57:26,542 --> 01:57:30,333
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لأن نجمتنا السريّة خطت إلى عالم "بوليوود

1735
01:57:31,083 --> 01:57:34,083
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنتحدث إلى (شاكتي كومار) بشأنها

1736
01:57:34,417 --> 01:57:36,500
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدّثنا عن "النجمة في الخفاء" يا سيدي

1737
01:57:39,083 --> 01:57:42,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ثمة ألم في صوتها قادم من معاناة قلبها

1738
01:57:43,250 --> 01:57:46,500
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فعينيها شغف ينضح في نغمات صوتها

1739
01:57:48,167 --> 01:57:50,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها مباركة! إنها فتاة موهوبة

1740
01:57:51,417 --> 01:57:52,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما اسمها الحقيقي؟

1741
01:57:52,875 --> 01:57:53,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما الفرق؟

1742
01:57:54,292 --> 01:57:55,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فصوتها حقيقي

1743
01:57:56,500 --> 01:57:58,000
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستغني مزيدًا من الأغاني لك

1744
01:57:58,333 --> 01:57:59,708
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إن شاء الله

1745
01:58:00,042 --> 01:58:01,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1746
01:58:03,333 --> 01:58:04,292
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1747
01:58:08,083 --> 01:58:11,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1748
01:58:13,417 --> 01:58:17,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1749
01:58:18,458 --> 01:58:23,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1750
01:58:23,958 --> 01:58:28,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1751
01:58:28,083 --> 01:58:29,250
...(إنسو)

1752
01:58:33,792 --> 01:58:35,458
أمي، ما عدّت أبالي بحلمي بعد الآن

1753
01:58:46,125 --> 01:58:47,500
هل انتهت المدرسة؟

1754
01:58:48,333 --> 01:58:49,250
لا يا أبي

1755
01:58:49,875 --> 01:58:50,958
اليوم آخر يوم

1756
01:58:51,208 --> 01:58:52,458
متى ستبدأ الامتحانات؟

1757
01:58:54,000 --> 01:58:55,542
في الخامس من الشهر القادم

1758
01:58:55,875 --> 01:58:56,875
ومتى ستنتهي؟

1759
01:58:57,458 --> 01:58:58,583
في العشرين منه

1760
01:58:59,125 --> 01:59:01,958
حسنًا، سأحجز التذاكر في اليوم ذاته

1761
01:59:02,333 --> 01:59:03,625
أبدآ بحزم الحقائب

1762
01:59:03,833 --> 01:59:05,667
لا تتركا شيئًا لآخر لحظة

1763
01:59:05,833 --> 01:59:06,750
مفهوم؟

1764
01:59:08,842 --> 01:59:10,506
مع السلامة -
مع السلامة -

1765
01:59:13,000 --> 01:59:15,417
!سأكتب لك

1766
01:59:15,500 --> 01:59:16,375
حان دوري الآن

1767
01:59:17,167 --> 01:59:19,167
حان دوري -
لا -

1768
01:59:23,565 --> 01:59:25,380
مرحبًا -
مرحبًا -

1769
01:59:26,667 --> 01:59:27,625
هل أكتب لك شيئًا؟

1770
01:59:40,125 --> 01:59:41,917
هل حُجزت التذاكر؟

1771
01:59:42,458 --> 01:59:43,292
(أنسو)

1772
01:59:45,083 --> 01:59:45,958
هلّا ذهبنا؟

1773
02:00:02,417 --> 02:00:03,875
عمّتي، لحظة واحدة

1774
02:00:04,750 --> 02:00:05,750
(أنا (شنتان

1775
02:00:06,208 --> 02:00:07,083
(صديق (إنسيا

1776
02:00:08,083 --> 02:00:10,375
يخنة "باف باج" التي حضرتها على الغداء
كانت لذيذة جدًا

1777
02:00:11,250 --> 02:00:12,625
لم أسمح لـ(إنسيا) بتناولها

1778
02:00:12,708 --> 02:00:13,792
أنهيتها وحدي

1779
02:00:16,875 --> 02:00:18,000
أتريدين تناول المثلجات؟

1780
02:00:19,667 --> 02:00:20,583
لا

1781
02:00:23,000 --> 02:00:24,583
عمتي، اليوم آخر أيام المدرسة

1782
02:00:25,625 --> 02:00:28,458
لذا لو لم يكن لديك مانع
هلّا ذهبت إنا و(إنسيا) لتناول المثلجات؟

1783
02:00:29,250 --> 02:00:30,500
سنعود بعد 10 دقائق

1784
02:00:32,292 --> 02:00:33,833
اعتبريه وعدًا

1785
02:00:34,042 --> 02:00:34,958
!أرجوك

1786
02:00:38,458 --> 02:00:40,750
اذهبي -
شكرًا لك يا عمتي، هيا بنا -

1787
02:00:40,833 --> 02:00:42,458
اذهبي -
هيا -

1788
02:00:42,750 --> 02:00:45,375
!اذهبي -
هيا -

1789
02:00:46,875 --> 02:00:47,750
!اسمعي

1790
02:00:53,083 --> 02:00:55,958
"ذهب والدك إلى مدينة "أحمد آباد
وسيعود ليلًا

1791
02:00:56,417 --> 02:00:58,250
يمكنك البقاء قدر ما تشائين
ولكن عودي بحلول المساء

1792
02:01:00,833 --> 02:01:01,833
هيا

1793
02:01:06,250 --> 02:01:09,083
عزيزتي، صنعت أغنيتك دويًا

1794
02:01:10,125 --> 02:01:11,542
فعلًا يا سيدي، رأيت هذا

1795
02:01:12,500 --> 02:01:14,167
إنها تُعرض على التلفاز دومًا

1796
02:01:14,417 --> 02:01:16,292
وأمي اشترت أسطوانة الألبوم

1797
02:01:16,833 --> 02:01:17,958
هناك أخبار جيدة أخرى

1798
02:01:18,042 --> 02:01:21,083
ماذا؟ -
"ترشّحت إلى جوائز "غلامور -

1799
02:01:22,125 --> 02:01:22,958
"فئة "أفضل مغنية

1800
02:01:23,167 --> 02:01:25,083
ماذا؟ حقًا؟

1801
02:01:25,500 --> 02:01:26,958
وأنا كأفضل ملحن
رائع يا سيدي -

1802
02:01:27,042 --> 02:01:28,333
لا أصدق هذا

1803
02:01:28,500 --> 02:01:29,417
أين سيقام الحفل؟

1804
02:01:29,583 --> 02:01:30,917
"في الـ20 من الشهر، في "مومباي

1805
02:01:31,167 --> 02:01:32,125
عليك القدوم

1806
02:01:33,208 --> 02:01:36,333
لا يا سيدي، لا يمكنني القدوم وتعرف هذا

1807
02:01:36,875 --> 02:01:38,750
لكنك ستفوز بالجائزة قطعًا

1808
02:01:39,625 --> 02:01:40,792
فرصتي ضئيلة

1809
02:01:41,417 --> 02:01:43,000
لا تقل هذا يا سيدي

1810
02:01:43,292 --> 02:01:44,792
متأكدة أنك ستفوز هذه المرة

1811
02:01:46,458 --> 02:01:47,458
!اسمعي

1812
02:01:49,583 --> 02:01:51,583
"لا تنسني عند ذهابك إلى "السعودية

1813
02:01:53,458 --> 02:01:54,375
ابقي على اتصال بي

1814
02:01:54,833 --> 02:01:56,208
وكيف لي أن أنساك؟

1815
02:01:57,542 --> 02:01:58,958
فعلت الكثير لأجلي

1816
02:02:00,292 --> 02:02:02,333
اللهم باركك يا بنيتي

1817
02:02:09,208 --> 02:02:10,292
لا تحزني

1818
02:02:10,708 --> 02:02:12,042
أنت أفضل مغنية على أية حال

1819
02:02:13,292 --> 02:02:14,542
وأنت أفضل صديق

1820
02:02:15,227 --> 02:02:15,905
شكرًا لك

1821
02:02:18,417 --> 02:02:19,500
لنحتفل اليوم

1822
02:02:19,875 --> 02:02:20,750
لماذا؟

1823
02:02:21,042 --> 02:02:22,583
..."قرأت على "تويتر

1824
02:02:23,333 --> 02:02:26,625
" <font color="#FFA500">اضحك وستضحك لك الدنيا، ابكِ وستبكي وحدك{\r} "

1825
02:02:27,208 --> 02:02:29,208
قرأت هذا على "تويتر"؟ -
أجل -

1826
02:02:30,042 --> 02:02:31,167
ومن غرّد بهذا؟

1827
02:02:31,667 --> 02:02:33,250
"حساب "اقتباسات شهيرة

1828
02:02:35,042 --> 02:02:40,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ7:30، في عزّ الصباح{\r}  #

1829
02:02:40,958 --> 02:02:46,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ4:45 حين يحلّ المساء{\r}  #

1830
02:02:46,250 --> 02:02:51,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عند سقوط أول قطرة مطر{\r}  #

1831
02:02:51,958 --> 02:02:57,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تأتي العطلة الصيفية وتنتهي{\r}  #

1832
02:02:59,500 --> 02:03:02,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أبتهج أحيانًا، أحزن أحيانًا{\r}  #

1833
02:03:02,458 --> 02:03:06,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا من دون سبب أبدًا{\r}  #

1834
02:03:07,296 --> 02:03:09,590
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1835
02:03:10,375 --> 02:03:12,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1836
02:03:12,751 --> 02:03:15,363
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1837
02:03:16,083 --> 02:03:18,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1838
02:03:18,168 --> 02:03:21,756
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1839
02:03:24,708 --> 02:03:27,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1840
02:03:27,376 --> 02:03:30,626
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1841
02:03:52,000 --> 02:03:57,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،كلما مررت على منزلك{\r}  #

1842
02:03:57,708 --> 02:04:03,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتظر حتى قدومك{\r}  #

1843
02:04:03,417 --> 02:04:09,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنعم برؤيتك{\r}  #

1844
02:04:09,167 --> 02:04:14,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنال شيئًا بانتظارك{\r}  #

1845
02:04:20,833 --> 02:04:26,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما أتناول الشاي والكعك في الصباح{\r}  #

1846
02:04:26,625 --> 02:04:31,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأتناول القهوة الباردة في المساء{\r}  #

1847
02:04:32,000 --> 02:04:37,583
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1848
02:04:37,667 --> 02:04:44,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1849
02:04:45,167 --> 02:04:47,985
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الـ31 من "ديسمبر" والـ9 من "فبراير{\r}  #

1850
02:04:47,986 --> 02:04:52,577
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احتفال يدوم لتسعة أيام{\r}  #

1851
02:04:53,010 --> 02:04:54,935
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1852
02:04:55,875 --> 02:04:58,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1853
02:04:58,376 --> 02:05:00,582
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1854
02:05:01,917 --> 02:05:03,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1855
02:05:03,875 --> 02:05:04,792
كيف جرى امتحانك؟

1856
02:05:05,667 --> 02:05:06,667
كان جيدًا

1857
02:05:07,958 --> 02:05:09,083
"سأذهب إلى "مومباي

1858
02:05:09,833 --> 02:05:11,042
"لحضور حفل جوائز "غلامور

1859
02:05:12,083 --> 02:05:13,583
رتّب السيد (شاكتي) لذهابي

1860
02:05:17,812 --> 02:05:19,736
(سأشتاق إليك يا (شنتان

1861
02:05:20,872 --> 02:05:22,269
سأشتاق إليك كذلك

1862
02:05:22,417 --> 02:05:27,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1863
02:05:27,625 --> 02:05:33,208
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1864
02:05:33,843 --> 02:05:38,843
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1865
02:05:48,083 --> 02:05:50,042
ضع هذا أيضًا

1866
02:05:53,375 --> 02:05:54,292
!بحرص

1867
02:06:14,208 --> 02:06:15,292
سأذهب إلى المرحاض

1868
02:06:15,458 --> 02:06:16,375
أمسكي هذه

1869
02:06:17,708 --> 02:06:18,667
انتبهي إلى الحقائب

1870
02:06:23,728 --> 02:06:24,316
شكرًا لك

1871
02:06:25,520 --> 02:06:27,087
تفضلي يا سيدتي

1872
02:06:27,792 --> 02:06:28,792
...أنا

1873
02:06:29,377 --> 02:06:30,869
تفضلي رجاءً يا سيدتي

1874
02:06:33,667 --> 02:06:36,208
سيدتي، ذهب زوجي إلى المرحاض

1875
02:06:36,292 --> 02:06:37,375
سيعود بعد دقيقتين

1876
02:06:37,458 --> 02:06:39,125
لا مشكلة، تفضلي بالخروج من الصف

1877
02:06:39,458 --> 02:06:40,792
لا... تفقديها وحسب

1878
02:06:40,875 --> 02:06:43,042
لا عليك يا أمي، سأتولى الأمر

1879
02:06:44,250 --> 02:06:45,958
"رحلة من هنا إلى "مومباي
"ثم من "مومباي" إلى "الرياض

1880
02:06:46,042 --> 02:06:49,250
ستُختم تذاكر الطيران في مطار "مومباي" الدولي
"لأجل الذهاب إلى "الرياض

1881
02:06:49,875 --> 02:06:52,917
وعليكم إدخال الحقائب للفحص مجددًا
"في مطار "مومباي

1882
02:06:53,264 --> 02:06:54,123
حسنًا

1883
02:06:56,125 --> 02:06:57,167
لدي طلب آخر

1884
02:06:58,417 --> 02:07:00,000
تلك المقاعد الـ3 معًا

1885
02:07:00,500 --> 02:07:01,792
وهذين خلفها

1886
02:07:02,083 --> 02:07:03,000
حسنًا يا سيدتي

1887
02:07:10,333 --> 02:07:11,250
تم كل شيء؟

1888
02:07:18,708 --> 02:07:19,625
هيا بنا إذن

1889
02:07:24,333 --> 02:07:25,625
هذا يحدث كل مرة

1890
02:07:26,125 --> 02:07:27,917
يأخذ أحدهم مقعدي الذي بجوار النافذة

1891
02:07:28,856 --> 02:07:30,869
!معذرةً! أحدّثك

1892
02:07:31,750 --> 02:07:32,792
هذا مقعدي

1893
02:07:36,195 --> 02:07:36,977
متأسف جدًا

1894
02:07:47,667 --> 02:07:48,917
تعال واجلس بجوار النافذة

1895
02:07:57,849 --> 02:07:59,994
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطار (مومباي) الدولي"

1896
02:08:00,667 --> 02:08:04,917
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثانكور)، (سودها فينكات)، (غيت سيغال)
ينضمون إلى الترشيحات

1897
02:08:05,000 --> 02:08:09,250
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالإضافة إلى المرشحة لأول مرة
"نجمتنا السرية"

1898
02:08:09,583 --> 02:08:11,208
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لأجل أغنيتها الجميلة

1899
02:08:11,292 --> 02:08:14,708
النجمة السرية" تغني بشكل جيد فعلًا" -
صدقت -

1900
02:08:15,125 --> 02:08:16,583
ستفوز بالجائزة قطعًا

1901
02:08:16,750 --> 02:08:19,292
أجل، تستحقها بجدارة

1902
02:08:21,208 --> 02:08:22,625
أين بقية الركّاب؟

1903
02:08:26,083 --> 02:08:27,500
يا جماعة -
نعم؟ -

1904
02:08:28,000 --> 02:08:29,375
لم لا تدخلا في التلفاز؟

1905
02:08:29,542 --> 02:08:31,375
هيا

1906
02:08:31,583 --> 02:08:32,458
(تعال هنا يا (غودو

1907
02:08:32,542 --> 02:08:34,542
قف هنا وإلّا أصابتك العربة

1908
02:08:35,292 --> 02:08:37,333
سيدي، تحتاج هذه إلى ملصق
"تحوي أشياء قابلة للكسر"

1909
02:08:37,417 --> 02:08:40,375
وهذه أيضًا -
حسنًا، لا تقلق -

1910
02:08:45,958 --> 02:08:47,167
سيدي، لديك حمولة زائدة

1911
02:08:47,250 --> 02:08:48,417
ستضطر إلى دفع المال لقائها

1912
02:08:48,708 --> 02:08:50,208
!أي هراء هذا

1913
02:08:50,458 --> 02:08:52,542
كل حقيبة لا تتخطى وزنها الـ25 كغم
وزنتها بنفسي كلها

1914
02:08:52,625 --> 02:08:53,875
سيدي، الأمر لا يتعلق بالوزن

1915
02:08:54,333 --> 02:08:55,667
هناك حقيبة إضافية

1916
02:08:56,542 --> 02:08:59,625
مسموح لك بـ10 حقائب، لكن لديك 11 حقيبة

1917
02:09:00,625 --> 02:09:02,333
كم سأضطر إلى الدفع؟

1918
02:09:02,500 --> 02:09:03,750
ستدفع 4500 روبية يا سيدي

1919
02:09:15,750 --> 02:09:16,625
ما هذا؟

1920
02:09:17,333 --> 02:09:18,292
من أين أتى هذا؟

1921
02:09:19,042 --> 02:09:20,333
(إنه غيتار (إنسو

1922
02:09:20,542 --> 02:09:23,208
إذن؟ أنأخذها إلى هناك لعزف الغيتار؟

1923
02:09:24,708 --> 02:09:26,958
متى ستتخطيا هوس الغيتار هذا؟

1924
02:09:29,750 --> 02:09:30,667
(إنسيا)

1925
02:09:31,333 --> 02:09:33,250
،أمسكي بهذا الغيتار

1926
02:09:35,875 --> 02:09:39,333
أجل... وضعيه في صندوق القمامة هناك

1927
02:09:40,792 --> 02:09:42,167
لا حاجة لك بالغيتار هناك

1928
02:09:46,250 --> 02:09:48,042
أتظن أنني سأدفع 5000 روبية لأجل هذه الخردة؟

1929
02:10:00,792 --> 02:10:01,750
...اسمع

1930
02:10:02,958 --> 02:10:05,583
ليس لدى (إنسو) شيئًا إلا غيتارها

1931
02:10:06,125 --> 02:10:08,833
هناك الكثير من الحقائب على كل حال
لذا، فلنأخذ غيتارها كذلك

1932
02:10:09,167 --> 02:10:11,333
إنه ليس غيتار، إنه قطعة خردة

1933
02:10:11,833 --> 02:10:14,792
كالتي تملأ رأسك ورأسها

1934
02:10:21,333 --> 02:10:22,333
إنه ليس قطعة خردة

1935
02:10:23,042 --> 02:10:23,958
(إنه غيتار (إنسو

1936
02:10:32,292 --> 02:10:36,917
،إن تفوّهت بكلمة "غيتار" مرة أخرى
فلن تتخيلي كم سأصفعك بقوة في الحال

1937
02:10:38,250 --> 02:10:39,083
مفهوم؟

1938
02:10:39,917 --> 02:10:41,042
في الحقيقة، إنه ليس غيتارًا حتى

1939
02:10:42,792 --> 02:10:43,708
(إنه حلم (إنسا

1940
02:10:45,708 --> 02:10:47,542
ومن دون أحلام، لا مغزى لأي شيء

1941
02:10:50,208 --> 02:10:52,208
ولا النوم ولا الاستيقاظ

1942
02:10:52,625 --> 02:10:54,708
ولا العيش ولا الموت

1943
02:10:55,958 --> 02:10:57,292
أن يحلم المرء لهو أمر طبيعي جدًا

1944
02:10:57,833 --> 02:10:59,708
الحلم للجميع -
!كفاك -

1945
02:11:00,833 --> 02:11:01,750
هل فقدت عقلك؟

1946
02:11:02,417 --> 02:11:04,750
!أخبرتك أن الغيتار سيبقى هنا، نقطة وانتهى

1947
02:11:09,875 --> 02:11:10,750
حسنًا

1948
02:11:11,542 --> 02:11:12,542
سيبقى الغيتار هنا

1949
02:11:15,625 --> 02:11:16,542
(وكذلك (إنسو

1950
02:11:18,250 --> 02:11:19,083
(و(غودو

1951
02:11:20,250 --> 02:11:21,125
وأنا كذلك

1952
02:11:24,208 --> 02:11:25,625
لن نذهب إلى "الرياض" معك

1953
02:11:26,846 --> 02:11:27,391
آسفة

1954
02:11:29,458 --> 02:11:30,292
!لحظة واحدة

1955
02:11:34,417 --> 02:11:35,917
ثمة كاميرات في كل مكان

1956
02:11:37,417 --> 02:11:43,792
،إن رفعت يدك عليّ
"فسآخذ التسجيل وأرفعه على "اليوتيوب

1957
02:11:45,458 --> 02:11:46,750
إنسو) لديها قناة عليه)

1958
02:11:48,167 --> 02:11:49,125
ألم ترها على التلفاز؟

1959
02:11:49,750 --> 02:11:50,833
الفتاة التي ترتدي البرقع

1960
02:11:51,625 --> 02:11:53,292
التي تغني وتعزف الغيتار

1961
02:11:54,333 --> 02:11:55,333
لديها ملايين المعجبين

1962
02:11:56,417 --> 02:11:57,542
سيرونك جميعًا

1963
02:11:59,333 --> 02:12:00,583
،قبل حدوث أي من هذا

1964
02:12:01,833 --> 02:12:04,333
"يستحسن أن تذهب إلى "الرياض

1965
02:12:19,958 --> 02:12:21,833
!كفاك! أوقفي هذا الهراء فورًا

1966
02:12:22,417 --> 02:12:23,542
أنا زوجك

1967
02:12:23,792 --> 02:12:25,917
لا يمكنك التحرّك من هنا إلّا بإذني

1968
02:12:26,917 --> 02:12:27,792
(امسكي هذا يا (إنسو

1969
02:12:31,125 --> 02:12:32,417
ماذا يحدث؟ ألا تسمعينني؟

1970
02:12:33,375 --> 02:12:35,375
ألا تسمعينني هل أصبت بالصمم؟

1971
02:12:35,708 --> 02:12:36,833
لم تفتحين تلك الحقيبة؟

1972
02:12:37,625 --> 02:12:38,625
ما هذا؟

1973
02:12:38,833 --> 02:12:39,833
ما هذا الملف؟

1974
02:12:40,833 --> 02:12:42,958
ألا يمكنك سماعي؟
انظر إليّ أنا أتحدث إليك

1975
02:12:44,083 --> 02:12:45,708
ماذا تفعلين؟

1976
02:12:47,000 --> 02:12:49,125
ما هذا الملف الذي توقعين عليه؟

1977
02:12:49,333 --> 02:12:51,042
ما الذي توقعين عليه؟

1978
02:12:51,125 --> 02:12:52,667
ما هذا؟

1979
02:12:54,333 --> 02:12:55,292
لا يمكنني القراءة

1980
02:12:55,625 --> 02:12:56,458
أمّا أنت فيمكنك

1981
02:12:57,875 --> 02:13:00,167
،مكتوب هنا أنني لو اشتكيتك للشرطة

1982
02:13:00,958 --> 02:13:02,000
فسيُقبض عليك فورًا

1983
02:13:05,875 --> 02:13:07,167
وستخسر حضانة الأولاد

1984
02:13:08,167 --> 02:13:09,375
وقد أحصل على المنزل كذلك

1985
02:13:11,958 --> 02:13:14,833
"وإن قُبض عليك، فستخسر وظيفتك في "الرياض

1986
02:13:15,833 --> 02:13:16,917
وستفسد حياتك تمامًا

1987
02:13:18,500 --> 02:13:19,333
لم تخاطر بهذا؟

1988
02:13:22,333 --> 02:13:25,875
من الأفضل أن ترحل وتتركنا وحدنا

1989
02:13:28,917 --> 02:13:29,792
(هيا بنا يا (إنسو

1990
02:13:37,333 --> 02:13:38,958
سيدي، هل ستسجل دخولك؟

1991
02:13:39,125 --> 02:13:40,500
هل أقدم لك تصاريح المرور؟

1992
02:13:41,292 --> 02:13:43,708
إنك تعطّل الصف، هل ستستقل الطائرة؟

1993
02:13:44,000 --> 02:13:45,417
معذرةً يا سيدي، أنا أتحدث  إليك

1994
02:13:45,500 --> 02:13:46,375
!يمكنني سماعك

1995
02:13:47,167 --> 02:13:48,083
!لست أصمًا

1996
02:13:50,708 --> 02:13:51,542
!(ناجما)

1997
02:13:52,250 --> 02:13:54,417
لأين أنت ذاهبة؟ استمعي إليّ

1998
02:13:54,500 --> 02:13:56,708
جوازات السفر والحقائب هناك

1999
02:13:56,875 --> 02:13:59,250
إنسيا)، اشرحي الأمر إلى أمك)

2000
02:13:59,542 --> 02:14:00,875
المشكلة كلها في الغيتار، صحيح؟

2001
02:14:01,083 --> 02:14:02,583
سنأخذه معنا إذن

2002
02:14:02,667 --> 02:14:04,833
اسمعي، أنا موافق على أخذ الغيتار

2003
02:14:04,917 --> 02:14:07,792
أمي، بمجرد خروجك لن يُسمح لك بالدخول من هنا

2004
02:14:08,917 --> 02:14:10,542
لا شيء أفضل من هذا

2005
02:14:15,083 --> 02:14:16,375
!(ناجما)

2006
02:14:17,250 --> 02:14:18,542
!أنصتي إليّ

2007
02:14:43,917 --> 02:14:44,958
...لكن يا أمي

2008
02:14:46,208 --> 02:14:47,458
ماذا سنفعل الآن؟

2009
02:14:48,292 --> 02:14:49,333
لأين سنذهب؟

2010
02:15:09,208 --> 02:15:11,792
سيدتي، أيمكنني استخدام هاتفك
لإجراء مكالمة هاتفية؟

2011
02:15:12,000 --> 02:15:14,208
الأمر عاجل، رجاءً. مكالمة واحدة

2012
02:15:14,667 --> 02:15:15,542
شكرًا جزيلًا لك

2013
02:15:17,167 --> 02:15:18,000
(إنسو)

2014
02:15:18,458 --> 02:15:19,583
(اتصلي بـ(شاكتي كومار

2015
02:15:20,583 --> 02:15:23,042
إنها ليلة حفل توزيع الجوائز، صحيح؟
لنذهب إلى هناك في الحال

2016
02:15:24,292 --> 02:15:25,333
سنتدبّر البقية لاحقًا

2017
02:15:28,750 --> 02:15:29,708
متى سيصلون؟

2018
02:15:29,958 --> 02:15:30,833
في أي لحظة

2019
02:15:30,834 --> 02:15:34,334
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حفل جوائز (غلامور) للسنة الـ58"

2020
02:15:37,667 --> 02:15:38,708
كيف حالك؟

2021
02:15:39,333 --> 02:15:41,500
والدة (إنسيا)، تسعدني مقابلتك أخيرًا

2022
02:15:42,083 --> 02:15:43,250
!رائع

2023
02:15:43,583 --> 02:15:44,625
شاكتي) يهم بالدخول)

2024
02:15:46,208 --> 02:15:47,083
!لحظة واحدة

2025
02:15:47,292 --> 02:15:48,208
أين تصاريح دخولكم؟

2026
02:15:49,667 --> 02:15:51,083
ألم تتعرّفي عليها؟

2027
02:15:51,958 --> 02:15:52,792
لا

2028
02:15:54,083 --> 02:15:54,958
مهلًا

2029
02:15:56,458 --> 02:15:58,375
"إنها مغنية "اليوتيوب

2030
02:15:58,376 --> 02:15:59,686
!يا إلهي

2031
02:15:59,687 --> 02:16:01,018
أنا من أشد معجبينك

2032
02:16:01,019 --> 02:16:03,196
أتسمحين بصورة سيلفي رجاءً؟ -
أجل -

2033
02:16:15,958 --> 02:16:18,417
،إن انتهيت من ترّهاتك
فهلّا تذهب وتقوم بأمر جيد؟

2034
02:16:18,667 --> 02:16:22,208
أجل طبعًا، لنبدأ بما كنت نتحرّق لانتظاره

2035
02:16:22,571 --> 02:16:24,123
لنبدأ بتوزيع الجوائز

2036
02:16:25,004 --> 02:16:28,481
سيداتي وسادتي، يأتيكم تاليًا
"لتقديم جائزة "أفضل مغنية

2037
02:16:28,482 --> 02:16:33,172
رجاءً رحبوا على المسرح
المذهل والرائع

2038
02:16:36,828 --> 02:16:38,226
أشعر بالتوتر قبل فتحي الظرف

2039
02:16:38,227 --> 02:16:44,329
،لذا سيداتي وسادتي
...جائزة أفضل مغنية تذهب إلى

2040
02:16:57,500 --> 02:16:59,625
!(مونالي ثاكر)

2041
02:17:00,073 --> 02:17:00,801
ماذا؟

2042
02:17:01,167 --> 02:17:02,042
!ما هذا الهراء

2043
02:17:03,141 --> 02:17:03,686
شكرًا جزيلًا

2044
02:17:03,708 --> 02:17:04,583
!يا لهذا الهراء

2045
02:17:12,447 --> 02:17:14,717
(تهانيّ يا (مونالي -
شكرًا -

2046
02:17:21,542 --> 02:17:22,917
منذ كنت فتاة صغيرة

2047
02:17:24,000 --> 02:17:25,583
اعتدت الغناء على المسرح

2048
02:17:26,708 --> 02:17:27,833
كان لدي حلم وحيد

2049
02:17:29,042 --> 02:17:30,500
الفوز بهذه الجائزة

2050
02:17:32,167 --> 02:17:35,833
وكل مرة أكون بين الجماهير
ويتم الإعلان عن المرشحين

2051
02:17:36,708 --> 02:17:40,417
أتمنى أن أفوز بالجائزة دونًا عن أي أحد

2052
02:17:42,042 --> 02:17:43,125
...لكن هذه المرة

2053
02:17:45,250 --> 02:17:46,292
أشعر أن هناك أمر مغاير

2054
02:17:49,000 --> 02:17:49,917
،اليوم

2055
02:17:50,833 --> 02:17:51,958
...يوجد بيننا

2056
02:17:53,208 --> 02:17:54,667
نجمة جديدة

2057
02:17:56,917 --> 02:17:58,375
ومقارنةً بصوتها

2058
02:18:00,042 --> 02:18:02,125
يبدو صوتي باهتًا

2059
02:18:04,958 --> 02:18:06,125
"نجمة في الخفاء"

2060
02:18:07,500 --> 02:18:11,042
،إن كنت اليوم بيننا

2061
02:18:11,750 --> 02:18:15,833
فلتصعدي على المسرح رجاءً
وتعالي لأخذ جائزتك

2062
02:18:16,542 --> 02:18:17,417
...لأنني

2063
02:18:19,083 --> 02:18:20,250
لا يمكنني قبول تلك الجائزة

2064
02:18:20,750 --> 02:18:21,625
هيا، اذهبي

2065
02:18:23,750 --> 02:18:24,792
هيا، إنهم يستدعونك

2066
02:18:25,333 --> 02:18:26,333
!إنسو)، هيا)

2067
02:18:26,792 --> 02:18:29,708
أيتها النجمة السرية، هل أنت هنا؟

2068
02:18:30,042 --> 02:18:31,125
هل النجمة السرية هنا؟

2069
02:18:31,708 --> 02:18:32,708
!أيتها النجمة السرية

2070
02:18:32,709 --> 02:18:34,494
اذهبي

2071
02:18:34,529 --> 02:18:35,417
هل أنت هنا؟

2072
02:18:36,412 --> 02:18:37,292
إنها هنا

2073
02:18:37,333 --> 02:18:38,625
النجمة السريّة هنا

2074
02:18:38,708 --> 02:18:39,708
سلّط الضوء عليها

2075
02:18:39,792 --> 02:18:41,292
هيّا صفقوا لها بحرارة

2076
02:18:43,792 --> 02:18:45,042
!قرّب الكاميرا عليها

2077
02:18:47,250 --> 02:18:48,917
(هيا يا (إنسو -
(هيا يا (إنسو -

2078
02:18:49,000 --> 02:18:51,208
عليك الذهاب -
إنهم يدعونك، هيا -

2079
02:18:51,542 --> 02:18:52,583
!هيا

2080
02:18:53,167 --> 02:18:54,417
اقتنصي مقعدك بجوار النافذة

2081
02:20:40,000 --> 02:20:42,708
"تظنون جميعًا أنني "النجمة السرية

2082
02:20:44,917 --> 02:20:45,875
لكنني لست كذلك

2083
02:20:49,542 --> 02:20:50,708
كنت في عمر السادسة

2084
02:20:52,500 --> 02:20:53,958
عندما أحضرت لي والدتي غيتارًا

2085
02:20:55,875 --> 02:20:56,792
كيف؟

2086
02:20:58,833 --> 02:21:00,708
سرقت المال من محفظة أبي

2087
02:21:02,792 --> 02:21:04,083
،كان لديها قلادة

2088
02:21:04,792 --> 02:21:05,708
آخر ممتلكاتها

2089
02:21:07,833 --> 02:21:10,708
باعتها لتشتري لي حاسوبًا محمولًا

2090
02:21:14,708 --> 02:21:18,708
أراد والدي إنهاء قصتي وأنا في رحم أمي

2091
02:21:21,833 --> 02:21:23,250
لكنها لم تسمح بحدوث هذا

2092
02:21:25,917 --> 02:21:27,917
أمي من سطرت قصتي

2093
02:21:30,000 --> 02:21:31,125
وما زالت تستمر في سطرها

2094
02:21:34,333 --> 02:21:38,417
لطالما حلمت بالغناء والفوز بالجوائز

2095
02:21:40,875 --> 02:21:43,375
لكن أحيانًا لا يُسمح للمرء بالحلم حتى

2096
02:21:46,417 --> 02:21:47,833
...إطلاق العنان لأحلامي

2097
02:21:49,750 --> 02:21:51,292
عطية منّت عليّ والدتي بها

2098
02:21:56,500 --> 02:21:58,375
لذا، من النجمة بيننا؟

2099
02:21:59,667 --> 02:22:00,542
أنا؟

2100
02:22:01,750 --> 02:22:02,667
أم أمي؟

2101
02:22:06,167 --> 02:22:07,083
...أمي

2102
02:22:08,708 --> 02:22:09,875
لست غبية

2103
02:22:11,833 --> 02:22:12,958
إنك في العبقرية آية

2104
02:22:15,500 --> 02:22:16,625
لست جبانة

2105
02:22:18,417 --> 02:22:19,500
إنّك في الشجاعة مثال

2106
02:22:25,083 --> 02:22:26,875
لا تشبهين بلاهة الأطفال في شيء يا أمي

2107
02:22:31,625 --> 02:22:34,428
إنّك أفضل أم في هذه الدنيا

2108
02:23:06,958 --> 02:23:13,333
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2109
02:23:15,042 --> 02:23:21,042
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2110
02:23:23,000 --> 02:23:29,917
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2111
02:23:30,875 --> 02:23:37,875
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2112
02:23:37,876 --> 02:24:33,545
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"هناك أغنية بعد الشارة ثم معلومات لا تفوّتهما"

2113
02:23:44,722 --> 02:23:48,090
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إهداء إلى كل أم... ومبدأ الأمومة ذاته

2114
02:23:48,894 --> 02:23:52,905
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:تأليف وإخراج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(أدفيت تشاندان)

2115
02:24:38,167 --> 02:24:41,625
يا أصدقاء، هذا أول فيديو
"لـ(شاكتي كومار) على "اليوتيوب

2116
02:24:42,458 --> 02:24:45,750
"وأهديه إلى "النجمة السريّة

2117
02:24:46,458 --> 02:24:47,542
!التي كنت مكتشفها

2118
02:24:49,375 --> 02:24:50,792
لذا، أقدم أغنيتي الجديدة

2119
02:24:51,167 --> 02:24:53,167
طازجة تمامًا، سجلتها بالأمس

2120
02:24:53,968 --> 02:24:54,887
جديدة تمامًا

2121
02:24:56,068 --> 02:24:57,066
استمتعوا

2122
02:25:02,885 --> 02:25:03,623
!شغّل الموسيقى

2123
02:25:24,708 --> 02:25:27,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

2124
02:25:27,125 --> 02:25:28,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

2125
02:25:28,958 --> 02:25:32,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2126
02:25:39,917 --> 02:25:41,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص مثلك{\r}  #

2127
02:25:41,583 --> 02:25:43,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتمايل مثلك{\r}  #

2128
02:25:43,375 --> 02:25:46,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2129
02:25:54,625 --> 02:25:57,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

2130
02:25:58,250 --> 02:26:03,292
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بحريّة لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2131
02:26:04,417 --> 02:26:07,750
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2132
02:26:07,917 --> 02:26:11,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2133
02:26:11,708 --> 02:26:14,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2134
02:26:15,500 --> 02:26:16,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2135
02:26:32,125 --> 02:26:33,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2136
02:26:36,500 --> 02:26:38,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليقلدني كل الموجودين{\r}  #

2137
02:26:44,667 --> 02:26:48,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مثير جدًا، جرعة ويسكي، ثملت من دون شيء{\r}  #

2138
02:26:48,750 --> 02:26:52,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قٌضي أمري الآن، تُركت لأهلك وحدي{\r}  #

2139
02:26:55,708 --> 02:26:59,458
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لديك المال وشقتا غزلان، لنجتمع ونحتقل معًا{\r}  #

2140
02:26:59,667 --> 02:27:03,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دجاج مشوي، دجاج مقلي، حصلت عليهما معًا{\r}  #

2141
02:27:03,667 --> 02:27:06,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك{\r}  #

2142
02:27:07,292 --> 02:27:12,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2143
02:27:13,542 --> 02:27:16,542
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2144
02:27:16,958 --> 02:27:20,583
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2145
02:27:20,833 --> 02:27:24,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2146
02:27:24,625 --> 02:27:25,792
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحضرن ما عندكن{\r}  #

2147
02:27:32,250 --> 02:27:33,452
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2148
02:27:36,250 --> 02:27:38,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2149
02:27:44,625 --> 02:27:46,667
!نجاحًا ساحقًا

2150
02:27:47,708 --> 02:27:49,833
"إن استمتعت بالفيديو اضغط "إعجاب

2151
02:27:50,792 --> 02:27:52,917
!وإن لم يعجبك، فغيّر ذوقك فلديك مشكلة

2152
02:27:55,718 --> 02:27:56,337
!أحبكم

2153
02:27:56,995 --> 02:28:00,968
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">الاسم: محمد عامر حسين خان، العمر: 53 عامًا

2154
02:28:01,003 --> 02:28:05,752
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">هذا الفيلم من إنتاجه وظهر فيه كضيف شرف فقط

2155
02:28:05,787 --> 02:28:10,655
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">أصبح هذا الفيلم أكثر ثاني فيلم تحقيقًا للإيرادات
في تاريخ الهند

2156
02:28:10,690 --> 02:28:15,967
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">"أمّا الفيلم الأكثر ربحًا في التاريخ فهو أروع أفلامه "دانجل

2157
02:28:16,002 --> 02:28:20,424
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">(فيلمه القادم نهاية هذا العام مع العملاق (أميتاب باتشان
وإن شاء الله سأقوم بترجمته

2158
02:28:20,459 --> 02:28:25,208
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عامر خان) أكثر ممثل هندي لديه أفلام)
في قائمة أفضل 250 فيلم في العالم

2159
02:28:25,243 --> 02:28:33,840
{\an8}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">إن لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Dangal - Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

2160
02:28:33,875 --> 02:29:35,327
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">،،،أتمنى أن تكون ترجمتي نالت إعجابكم، إسلام الجيزاوي

2161
02:27:56,338 --> 02:29:35,327
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

