1
00:00:31,320 --> 00:00:37,702
بــدون أي شـــك
"شرط يجب استيفائه لتنفيذ الاعدام"

2
00:00:39,707 --> 00:02:01,551
ترجمه للـعــربيـة: شـريف صـيفي
SciFi

3
00:02:07,770 --> 00:02:10,005
أعلن وفاة هذا الرجل

4
00:02:15,218 --> 00:02:16,553
سجل واحداً آخر لصالح تومسون

5
00:02:16,555 --> 00:02:19,524
انت لا تقدِّر المدعي العام كثيرا
ألست كذلك يا أوستن؟

6
00:02:21,031 --> 00:02:21,531
على العكس
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
انه رجل قدير جدا

7
00:02:24,738 --> 00:02:27,576
إذن لماذا تهاجمه دوما في افتتاحية صحيفتك؟

8
00:02:27,911 --> 00:02:30,914
لأنني أعتقد انه يحاول الوصول الى منصب الحاكم

9
00:02:31,586 --> 00:02:33,888
على جثث الرجال المحكوم عليهم بالإعدام

10
00:02:34,058 --> 00:02:36,327
انني احارب ضد عقوبة الاعدام
11
00:02:34,728 --> 00:02:37,462
هذا سبب رغبتي ان تشهد هذا الاعدام

11
00:02:40,238 --> 00:02:40,570
اشكرك

12
00:02:40,772 --> 00:02:43,073
بعد رؤيتك واحدا، فأنت
14
00:02:44,202 --> 00:02:46,437
هل قابلت تومسون من قبل؟

13
00:02:48,321 --> 00:02:48,588
لا

14
00:02:49,157 --> 00:02:49,625
انه جاء للتو

15
00:02:53,466 --> 00:02:53,765
حسنا

16
00:02:54,969 --> 00:02:55,735
اظن الافضل ان ارجع

17
00:02:56,104 --> 00:02:57,839
وألق التحية على اوستن سبنسر

18
00:02:57,841 --> 00:02:58,509
أتبحث عن مشكلة؟

19
00:02:59,145 --> 00:03:01,148
لم الانتظار لافتتاحية الغد؟

20
00:03:01,149 --> 00:03:03,518
يمكن ايضا ان تعلمها الآن. تنضم إلي؟

21
00:03:04,189 --> 00:03:04,589
لا شكرا

22
00:03:04,657 --> 00:03:07,193
سأقرأ عنها في صحيفة الغد

23
00:03:11,204 --> 00:03:11,604
مرحبا روي

24
00:03:11,804 --> 00:03:13,673
من الجيد رؤيتك، أوستن

25
00:03:13,676 --> 00:03:15,344
أود أن تقابل توم جاريت

26
00:03:15,345 --> 00:03:17,848
هذا هو المدعي العام روي تومسون

27
00:03:17,851 --> 00:03:18,418
اهلا وسهلا سيدي

28
00:03:19,321 --> 00:03:19,955
تنضم لنا لدقيقة؟

29
00:03:21,224 --> 00:03:21,590
شكرا

30
00:03:22,060 --> 00:03:22,594
تود مشروبا؟

31
00:03:23,697 --> 00:03:24,097
لا، ليس الآن

32
00:03:24,264 --> 00:03:27,135
استمتعت براويتك للغاية سيد جاريت، تهانينا

33
00:03:28,206 --> 00:03:28,571
اشكرك

34
00:03:28,641 --> 00:03:31,176
اظن انك راض جدا عن نفسك

35
00:03:31,479 --> 00:03:31,980
ليس بشكل خاص

36
00:03:32,682 --> 00:03:33,150
لم يجب ان اكون كذلك؟

37
00:03:40,431 --> 00:03:41,733
بيترز ارتكب جريمة قتل

38
00:03:41,735 --> 00:03:44,673
ولا يزعجك ان تحيله الى الكرسي الكهربائي؟

39
00:03:45,744 --> 00:03:48,180
انا قدمت أدلة مؤكدة الى هيئة المحلفين

40
00:03:48,716 --> 00:03:49,150
هم قرروا

41
00:03:49,785 --> 00:03:51,319
بدون أي شك

42
00:03:51,322 --> 00:03:51,989
ان بيترز كان مذنباً

43
00:03:52,825 --> 00:03:54,895
بحكم القانون يجب ان يعدم

44
00:03:54,896 --> 00:03:56,097
لم يكن هناك شهود عيان

45
00:03:56,098 --> 00:03:58,601
ما من دليل مباشر يرسخ التهمة

46
00:03:59,172 --> 00:04:00,839
فقط أدلة استنتاجية - قرينة

47
00:04:00,841 --> 00:04:03,110
والتي تحكمت فيها

48
00:04:03,146 --> 00:04:05,918
اتعني انك تعتقد ان بيترز كان بريئا؟

49
00:04:06,688 --> 00:04:07,121
ربما كان

50
00:04:07,556 --> 00:04:08,556
هيئة المحلفين لم تعتقد ذلك

51
00:04:08,557 --> 00:04:10,293
انظر يا روي، لقد جلست بقاعات محاكم كثيرة

52
00:04:10,296 --> 00:04:13,133
لأعرف ان مدعي عام قدير ومقنع مثلك

53
00:04:13,235 --> 00:04:16,139
يمكنه ان يجعل هيئة المحلفين تصدق
ان الشيء حقيقة حينما لا يكون كذلك

54
00:04:17,311 --> 00:04:18,845
خاصة اذا كان المحامي العام

55
00:04:18,848 --> 00:04:20,348
ليس باقتدارك

56
00:04:20,350 --> 00:04:23,154
اكنت تريد ان يتجاهل السيد
تومسون الادلة الظرفية؟

57
00:04:23,858 --> 00:04:24,359
كلا اطلاقا

58
00:04:24,459 --> 00:04:27,330
انا فقط لا اعتقد ان الحكومة يجب ان تقتل رجل

59
00:04:27,598 --> 00:04:28,066
في حالة كهذه

60
00:04:28,134 --> 00:04:31,037
في الواقع، انا لست واثقا
انه يجب قتله بأي حال

61
00:04:31,473 --> 00:04:33,375
هناك ستة ولايات في هذه الدولة

62
00:04:33,378 --> 00:04:35,647
ليس بها عقوبة الاعدام

63
00:04:35,650 --> 00:04:36,183
لكن هذه الولاية لديها

64
00:04:37,051 --> 00:04:39,721
وانا قد أقسمت ان احافظ
على قوانين هـذه الولاية

65
00:04:41,060 --> 00:04:42,561
من الجيد لقائك أوستن

66
00:04:42,564 --> 00:04:45,201
انا سعيد جدا ان التقيت بك سيد جاريت

67
00:04:45,202 --> 00:04:45,703
على الرحب والسعة سيدي

68
00:04:49,378 --> 00:04:51,213
يبدو ودودا بما يكفي

69
00:04:51,216 --> 00:04:51,616
ولم لا؟

70
00:04:51,683 --> 00:04:53,852
كنت دوما منصفا معه شخصيا في الصحيفة

71
00:04:53,854 --> 00:04:56,725
لم لا توافق فحسب على عقوبة الاعدام
هذا كل شيء

72
00:04:56,860 --> 00:04:57,759
حسنا، لنواجه الامر، اوستن

73
00:04:57,762 --> 00:04:59,631
هذا جدال استمر لقرون

74
00:04:59,633 --> 00:05:02,670
وأنا أشك جدا انك
او السيد تومسون سوف تحسمونه

75
00:05:03,709 --> 00:05:04,209
اعتقد انني اقدر

76
00:05:04,644 --> 00:05:06,144
ولكن ليس فقط بالحديث عنه

77
00:05:06,147 --> 00:05:08,717
سأضطر ان اعود الى المكتب

78
00:05:08,919 --> 00:05:09,185
جو؟

79
00:05:10,557 --> 00:05:11,157
ايمكنني توصيلك لاي مكان؟

80
00:05:11,792 --> 00:05:13,561
لا. سوزان وعدت ان تقابلني هنا

81
00:05:13,563 --> 00:05:16,132
انتما الاثنان تبدوان جادين

82
00:05:16,335 --> 00:05:16,803
أي اعتراضات؟

83
00:05:17,238 --> 00:05:20,008
لو كان لدي، ما كنت تركتك تغادر الجريدة

84
00:05:20,278 --> 00:05:22,381
عندما أردت ان تكتب تلك الرواية

85
00:05:22,382 --> 00:05:24,683
ما شأن هذا بذاك؟

86
00:05:24,987 --> 00:05:27,090
ابنتي ذات ذوقِ راقِ

87
00:05:27,091 --> 00:05:29,727
لا اعتقد انك احرزت تقدما كبيرا

88
00:05:30,064 --> 00:05:32,365
على الراتب الذي كنت أدفعه لك

89
00:05:33,939 --> 00:05:34,272
مرحبا

90
00:05:35,778 --> 00:05:36,077
اهلا

91
00:05:40,453 --> 00:05:43,224
لم يمكنني الوصول الى اعلى رأسه

92
00:05:43,458 --> 00:05:44,927
انت لم تحاولي بجهد

93
00:05:44,929 --> 00:05:47,230
حسنا، لو يمكنكما السماح لي

94
00:05:47,267 --> 00:05:47,767
سنتدبر الامر

95
00:05:49,305 --> 00:05:49,738
اراك لاحقا

96
00:05:50,874 --> 00:05:51,274
اجلسي

97
00:05:59,327 --> 00:05:59,692
اشكرك

98
00:06:01,431 --> 00:06:02,065
تودين مشروبا؟

99
00:06:03,168 --> 00:06:03,702
لا شكرا

100
00:06:16,863 --> 00:06:17,229
شكرا

101
00:06:19,870 --> 00:06:20,235
حسنا

102
00:06:21,039 --> 00:06:23,176
ماذا تودين ان تفعلي؟

103
00:06:23,177 --> 00:06:23,777
اشعر برغبة في الرقص

104
00:06:25,047 --> 00:06:26,948
في الخامسة بعد الظهر؟

105
00:06:26,951 --> 00:06:28,720
سأصحبك للرقص الليلة

106
00:06:28,722 --> 00:06:31,092
لكنني اشعر برغبة في الرقص الآن

107
00:06:31,395 --> 00:06:31,761
حسنا

108
00:06:32,495 --> 00:06:32,795
اين؟

109
00:06:32,898 --> 00:06:35,267
انا لم أر شقتك ابدا

110
00:06:35,937 --> 00:06:38,305
ألسنا في بعض اللخبطة؟

111
00:06:38,410 --> 00:06:40,546
هذا من المفترض أن يكون دوري

112
00:06:40,547 --> 00:06:42,781
لكنك لم تستخدمه ابدا

113
00:06:43,888 --> 00:06:46,458
#بدأ الأمر كله يوم أن نظرت#

114
00:06:47,026 --> 00:06:47,561
#إليــك#

115
00:06:48,898 --> 00:06:49,633
#كنت بالضبط مثل#

116
00:06:50,167 --> 00:06:51,135
#الفتاة  التي حلمت بها#

117
00:06:52,572 --> 00:06:55,175
الشهر التالي، سنجعلك عروس يونيو

118
00:06:57,349 --> 00:06:57,749
يدعه يرن

119
00:06:58,418 --> 00:06:59,886
هيا تقدم وأجب

120
00:06:59,888 --> 00:07:01,355
يجب ان اذهب للبيت
وابدل ثيابي على كل حال

121
00:07:01,357 --> 00:07:02,960
سأتخلص من هذا واوصلك

122
00:07:02,962 --> 00:07:05,031
لا عليك، سأستقل سيارة أجرة

123
00:07:05,032 --> 00:07:06,866
انتظر ثانية من فضلك

124
00:07:06,869 --> 00:07:09,272
متى أقلّك الليلة؟

125
00:07:09,373 --> 00:07:09,774
حوالي الثامنة

126
00:07:11,947 --> 00:07:14,283
وأخبرها ان هناك من يكلمك

127
00:07:14,519 --> 00:07:17,289
#لم أعتقد ابدا ان بإمكاني الاحساس هكذا#

128
00:07:17,591 --> 00:07:20,329
#حبك هو كل ما اريد أن اغني عنه#

129
00:07:22,668 --> 00:07:22,968
مرحبا

130
00:07:24,507 --> 00:07:24,772
نعم

131
00:07:25,342 --> 00:07:28,179
#والربيع سيبقى للأبد و يوما#

132
00:07:35,496 --> 00:07:35,929
انها تعمل ايضا

133
00:07:36,432 --> 00:07:38,969
لم يمكنني الاستمرار لبقية حياتي

134
00:07:39,405 --> 00:07:41,375
مشاهدة اياك تبحث عن ثقاب

135
00:07:41,376 --> 00:07:41,943
انها جميلة

136
00:07:42,879 --> 00:07:43,345
وكذلك انتِ

137
00:07:44,916 --> 00:07:47,352
انا سعيد انكما الاثنان
اخيرا حددتما موعدا

138
00:07:50,729 --> 00:07:53,500
اخشى اننا قد نضطر ان نؤجله لفترة

139
00:07:54,937 --> 00:07:57,674
هذا الاتصال التليفوني بالشقة كان من ناشري

140
00:07:58,446 --> 00:08:00,815
لقد ارتطم بالسقف حينما اكتشف

141
00:08:00,918 --> 00:08:02,652
كمّ التقدم الذي  "لـم" أحرزه

142
00:08:02,653 --> 00:08:05,323
ما شأن هذا بزواجك؟

143
00:08:05,494 --> 00:08:06,695
انه يريد الكتاب الجديد على الفور

144
00:08:06,696 --> 00:08:09,500
لذا علي ان أشرع بكتابته

145
00:08:09,969 --> 00:08:10,969
ربما يفاجئك ان تعرف

146
00:08:10,972 --> 00:08:13,942
ان هناك كتاب ناجحون متزوجون

147
00:08:14,379 --> 00:08:16,816
لكني لست كاتبا ناجحا بعد

148
00:08:16,818 --> 00:08:18,653
كتاب واحد لا يبرهن أي شيء

149
00:08:18,655 --> 00:08:21,091
لذلك فإن الكتاب الثاني
يكون هاما جدا

150
00:08:21,093 --> 00:08:23,196
انني سيتوجب ان اركز عليه

151
00:08:23,198 --> 00:08:24,731
يمكنك تفهم هذا، أليس كذلك أوستن؟

152
00:08:24,734 --> 00:08:27,538
نعم. لا يمكنني تحمل خيبة
امل بعد كتابك الاول

153
00:08:28,008 --> 00:08:29,777
آمل أن تتفهمي يا سوزان

154
00:08:29,779 --> 00:08:30,379
بالطبع انا متفهمة

155
00:08:30,981 --> 00:08:33,317
وما كنت لأحلم بإجبارك

156
00:08:33,319 --> 00:08:35,889
على فعل أي شيء واضح انك لا تريده

157
00:08:40,301 --> 00:08:40,600
سوزان

158
00:08:41,269 --> 00:08:41,569
نعم

159
00:08:42,271 --> 00:08:44,375
حبيبتي، انا احبك جدا

160
00:08:44,377 --> 00:08:46,946
وانا فقط اريد لزواجنا بداية صحيحة

161
00:08:47,315 --> 00:08:49,885
والطريقة الوحيدة هي انهاء الكتاب اولا

162
00:08:50,255 --> 00:08:52,758
لا يمكنني الكتابة لو كنت مشوشاً

163
00:08:53,261 --> 00:08:53,928
والزواج منك

164
00:08:54,731 --> 00:08:56,700
سيكون بالتأكيد مصدر تشويش

165
00:08:56,701 --> 00:08:58,103
هل تحاول ان تخبرني

166
00:08:58,105 --> 00:08:59,973
انه لو كنت متزوجا مني

167
00:08:59,976 --> 00:09:01,844
ستكون مشوشا جدا لتكتب؟

168
00:09:01,846 --> 00:09:02,380
انا بالتأكيد آمل هذا

169
00:09:02,948 --> 00:09:04,550
سأحاول الاعتياد على الامر رغم ذلك

170
00:09:04,553 --> 00:09:07,390
كل ما اطلبه هو ان نؤجله لفترة صغيرة

171
00:09:08,761 --> 00:09:09,394
سأنهي الكتاب

172
00:09:10,064 --> 00:09:12,399
وعندها يمكننا البدء معا

173
00:09:12,736 --> 00:09:14,806
دونما شيء يشغل بالنا

174
00:09:14,807 --> 00:09:15,240
الا انفسنا

175
00:09:15,809 --> 00:09:16,443
اكتب سريعا، استفعل؟

176
00:09:20,351 --> 00:09:23,222
كنت افكر فيما قلته في النادي اليوم

177
00:09:23,292 --> 00:09:23,959
عن عقوبة الاعدام

178
00:09:24,628 --> 00:09:26,128
انت خاطب لابنتي

179
00:09:26,131 --> 00:09:28,801
وكل ما يمكنك التفكير فيع هو عقوبة الاعدام؟

180
00:09:29,105 --> 00:09:30,372
لا، حقا. انني جاد يا اوستن

181
00:09:30,373 --> 00:09:32,977
لم يمكنني ابعاد الامر عن ذهني

182
00:09:33,045 --> 00:09:35,950
اتعني اذن انك تتفق معي بشأن عقوبة الاعدام؟

183
00:09:36,653 --> 00:09:37,753
لست متأكدا بشأن هذا

184
00:09:37,756 --> 00:09:40,459
ولكن فكرة ان رجلا بريئا يمكن ان يتم اعدامه

185
00:09:41,430 --> 00:09:41,963
تزعجني بشكل ما

186
00:09:43,067 --> 00:09:45,470
ربما يكون موضوعا جيدا لكتاب

187
00:09:45,572 --> 00:09:45,972
كتاب

188
00:09:46,040 --> 00:09:48,610
قصة خيالية لن تثبت شيئا

189
00:09:48,947 --> 00:09:49,514
يمكن فقط برهنته

190
00:09:50,550 --> 00:09:52,886
بحقيقة لا يمكن لأحد انكارها

191
00:09:53,756 --> 00:09:54,022
كيف؟

192
00:09:55,127 --> 00:09:57,997
بجعل شخصا اعلم براءته ويمكنني اثباتها

193
00:09:59,020 --> 00:10:00,955
أن يُعتقَل ويُحاكَم ويُدان

194
00:10:00,957 --> 00:10:03,292
بجريمة لم يرتكبها

195
00:10:03,394 --> 00:10:05,796
نعم، لكنه قد لا يكون ممكنا

196
00:10:05,929 --> 00:10:08,130
لو ان الشرطة لديها أي مشتبهين حقيقيين

197
00:10:08,133 --> 00:10:09,968
في مدينة واسعة كهذه

198
00:10:09,970 --> 00:10:11,804
القتل متكرر الحدوث جدا

199
00:10:11,805 --> 00:10:14,306
احيانا تكون الشرطة مرتبكة تماما

200
00:10:15,310 --> 00:10:15,842
لا ادلة لديهم

201
00:10:16,946 --> 00:10:17,347
لا مشتبه بهم

202
00:10:18,348 --> 00:10:18,847
لا شيء للاستمرار

203
00:10:19,616 --> 00:10:21,816
انا اعتقد، في حالة كهذه

204
00:10:22,286 --> 00:10:22,820
قد يكون ممكنا

205
00:10:23,454 --> 00:10:25,856
لرجل بريء ان يصطنع أدلة

206
00:10:26,926 --> 00:10:27,394
سوف تقود

207
00:10:27,961 --> 00:10:30,129
الى اعتقاله ، محاكمته و ادانته

208
00:10:30,131 --> 00:10:32,866
قضية كهذه لا تحدث مرة كل عشر سنين

209
00:10:37,675 --> 00:10:39,476
انت قلت قضية كهذه

210
00:10:39,478 --> 00:10:42,179
لا تحدث مرة كل عشر سنين، ومع ذلك ها هي

211
00:10:42,382 --> 00:10:45,050
راقصة مسرحية وجدت مخنوقة بجورب طويل

212
00:10:45,586 --> 00:10:47,854
في وادي صغير خارج البلدة

213
00:10:47,856 --> 00:10:50,390
الآن، الواضح ان البوليس لا يمتلك ادلة

214
00:10:51,294 --> 00:10:53,962
وانت تعتقد اننا يمكننا احضار شخصا بريئا

215
00:10:54,832 --> 00:10:57,333
ليعتقل ويحاكم ويدان بهذا؟

216
00:10:58,103 --> 00:10:58,538
ألا تريد؟

217
00:11:01,309 --> 00:11:01,842
لا ادري

218
00:11:02,310 --> 00:11:04,911
لكنني سأعترف، لو أمكننا النجاح في هذا

219
00:11:05,649 --> 00:11:07,181
فِإنه سيصنع قصة عظيمة

220
00:11:07,184 --> 00:11:09,485
من يمكننا احضاره كفأر تجارب؟

221
00:11:11,322 --> 00:11:11,621
انت

222
00:11:12,291 --> 00:11:12,557
انا؟

223
00:11:13,893 --> 00:11:14,327
حسنا، لم لا؟

224
00:11:14,962 --> 00:11:17,363
انه يتطلب شخصا ذو مخيلة

225
00:11:18,032 --> 00:11:18,398
إبداع

226
00:11:19,101 --> 00:11:21,202
شخصا يمكن تصديقه

227
00:11:21,204 --> 00:11:23,639
كضحية غير متعمدة للظروف

228
00:11:24,141 --> 00:11:24,608
يمكنك ان تقوم بهذا

229
00:11:25,310 --> 00:11:27,610
هذه فكرة عجيبة مجنونة

230
00:11:27,779 --> 00:11:30,414
لكن ربما لهذا هي تثير فضولي

231
00:11:31,819 --> 00:11:32,384
ماذا عن المخاطر؟

232
00:11:33,588 --> 00:11:34,254
لن يكون هناك أي مخاطر

233
00:11:34,956 --> 00:11:37,157
بالطبع، قد تتم تبرئتك

234
00:11:37,159 --> 00:11:39,760
لكن، لو اننا محظوظين
ستحصل على اعدام

235
00:11:40,198 --> 00:11:42,566
هذا هو الجزء الذي يقلقني

236
00:11:42,801 --> 00:11:45,137
وهنا حيث سأتدخل أنا

237
00:11:45,338 --> 00:11:47,338
بعد ادانتك والحكم عليك

238
00:11:47,340 --> 00:11:49,775
سوف أكشف النقاب عن خطتنا

239
00:11:50,012 --> 00:11:52,447
ان لي بعض الشأن في هذه الجماعة

240
00:11:52,516 --> 00:11:54,917
سيتم العفو عنك فورا

241
00:11:55,019 --> 00:11:57,354
تجعل الامر كله يبدو سهلاً جداً

242
00:11:58,023 --> 00:11:58,489
سيكون كذلك

243
00:11:58,923 --> 00:12:01,391
الجميع يعلم انني كنت احاول لسنوات

244
00:12:01,393 --> 00:12:03,594
لتغيير قانون عقوبة الاعدام

245
00:12:03,597 --> 00:12:06,332
بالطبع، قد نُنتَقَد على
طريقة قيامنا بالامر

246
00:12:06,569 --> 00:12:08,136
لكن هذا لن يزعجني

247
00:12:08,138 --> 00:12:09,237
اذا نحن انجزنا شيئا

248
00:12:09,239 --> 00:12:11,839
كيف يمكننا الوثوق ان الشرطة
ليس لديها مشتبهين؟

249
00:12:13,844 --> 00:12:14,344
هذا سهل

250
00:12:23,392 --> 00:12:23,891
تشارلي ميلر

251
00:12:24,927 --> 00:12:25,395
نعم سيدي

252
00:12:28,465 --> 00:12:28,900
لحظة فقط

253
00:12:32,272 --> 00:12:32,904
نعم قضية باتي جراي

254
00:12:36,043 --> 00:12:37,877
الملازم كينيدي يتولاها

255
00:12:37,879 --> 00:12:38,478
تبدو كقصة جيدة

256
00:12:40,983 --> 00:12:42,817
اتعتقد انك تستطيع معرفة

257
00:12:42,819 --> 00:12:44,920
ما الذي لديهم فعلا، لو اي شيء؟

258
00:12:44,922 --> 00:12:47,923
اعتقد هذا، لكن كينيدى ربما
لا يريد النشر في الوقت الحالي

259
00:12:48,929 --> 00:12:50,629
هذا جيد سوف نتعاون

260
00:12:50,630 --> 00:12:53,432
لكني اريد ان اعرف
ما يفعلونه خطوة بخطوة

261
00:12:54,970 --> 00:12:55,336
نعم سيدي

262
00:12:56,972 --> 00:12:59,173
اذا لم يكن لديهم مشتبه

263
00:12:59,176 --> 00:12:59,810
سنعطيهم واحدا

264
00:13:00,377 --> 00:13:03,078
لدينا خمسون مشتبها به.
تلك الفتاة كانت مشغولة جدا

265
00:13:03,582 --> 00:13:06,351
الرجل على باب الممثلين بالمسرح
لم يستطع اخلاء الطريق منهم

266
00:13:08,155 --> 00:13:09,588
هل هناك محتمَلاً بينهم؟

267
00:13:09,591 --> 00:13:11,359
لا يبدو الامر جيدا جدا

268
00:13:11,360 --> 00:13:14,162
لدينا بعض الاوصاف نتحقق منها الان

269
00:13:15,599 --> 00:13:17,366
الشيء الوحيد الذي نعرفه حقا

270
00:13:17,369 --> 00:13:19,870
انها عاشت بمفردها في نزل

271
00:13:20,606 --> 00:13:22,807
وهو شيء غريب

272
00:13:23,009 --> 00:13:23,276
لماذا؟

273
00:13:23,478 --> 00:13:25,778
حسنا، بعد العثور على جثتها

274
00:13:25,814 --> 00:13:26,413
قمنا بمراجعة غرفتها

275
00:13:27,083 --> 00:13:29,117
من الواضح انه تم نهبها

276
00:13:29,118 --> 00:13:30,752
لم نستطع ايجاد شيء

277
00:13:30,754 --> 00:13:31,387
لا خطابات، لا أوراق

278
00:13:32,424 --> 00:13:32,891
لا دفتر عناوين

279
00:13:33,926 --> 00:13:34,394
لا بصمات

280
00:13:35,094 --> 00:13:35,426
لا شيء

281
00:13:35,662 --> 00:13:38,229
الفتيات من الملهي هنا ايها الملازم

282
00:13:38,632 --> 00:13:40,900
قم بإدخال جوان ويليامز اولا

283
00:13:41,469 --> 00:13:41,903
انسة ويليامز

284
00:13:48,446 --> 00:13:49,113
اجلسي انسة ويليامز

285
00:13:55,989 --> 00:13:56,522
وفقا لهذا

286
00:13:57,659 --> 00:14:00,061
انت سابقا أقمت مع بيتي جراي

287
00:14:00,530 --> 00:14:00,996
هل هذ صحيح؟

288
00:14:01,732 --> 00:14:02,265
لفترة صغيرة

289
00:14:02,833 --> 00:14:04,767
انتما الاثنتان كنتما صديقتان الى حد ما

290
00:14:04,769 --> 00:14:05,268
انا بالكاد عرفتها

291
00:14:05,704 --> 00:14:08,205
اذن كيف اتفق ان اقمتي معها؟

292
00:14:08,542 --> 00:14:11,043
عندما جئت للمدينة لأعمل بالملهى

293
00:14:11,946 --> 00:14:12,413
منذ بضعة أسابيع

294
00:14:13,013 --> 00:14:15,382
لم يكن لدي أي مكان للاقامة

295
00:14:15,484 --> 00:14:17,919
باتي عرضت ان تدعني اقيم معها

296
00:14:18,289 --> 00:14:18,888
لو اني دفعت لها 15دولار بالاسبوع

297
00:14:20,491 --> 00:14:22,726
اعتقد انها احتاجت المال

298
00:14:23,463 --> 00:14:25,363
افهم انكِ انتقلتِ

299
00:14:25,365 --> 00:14:27,734
قبل بضعة ايام من مقتلها؟

300
00:14:27,970 --> 00:14:28,236
لماذا؟

301
00:14:31,073 --> 00:14:31,406
اوه، لا

302
00:14:31,908 --> 00:14:33,175
هي فقط جاءت للبيت ذات ليلة

303
00:14:33,176 --> 00:14:35,611
واخبرتني ان اغادر، هكذا فقط

304
00:14:35,781 --> 00:14:36,214
بلا سبب

305
00:14:36,749 --> 00:14:38,615
اعتقدت انها احتاجت المال

306
00:14:38,617 --> 00:14:40,185
هذا ما اعتقدته ايضا

307
00:14:40,187 --> 00:14:42,020
وسألتها عن الامر

308
00:14:42,022 --> 00:14:42,555
لكنها ضحكت فقط

309
00:14:42,956 --> 00:14:45,424
وقالت انها لا تحتاج الى

310
00:14:46,195 --> 00:14:48,229
الخمسة عشر دولار الحقيرة بعد الان

311
00:14:48,231 --> 00:14:50,899
كان معها قدرا ضخما من
المال تلك الليلة

312
00:14:53,471 --> 00:14:53,905
هل هي

313
00:14:54,607 --> 00:14:56,340
هل قالت من أين حصلت عليه؟

314
00:14:56,342 --> 00:14:57,042
هي لم تقل أي شيئا

315
00:14:57,912 --> 00:14:58,511
فقط اخبرتني ان اغادر

316
00:14:59,247 --> 00:15:01,080
لو ان هناك أي شيء
يمكنك ان تخبريني به

317
00:15:01,082 --> 00:15:03,583
ربما قد يساعدنا ان نكتشف من قتلها؟

318
00:15:04,153 --> 00:15:04,753
اتمني لو امكنني

319
00:15:05,990 --> 00:15:07,757
لكن اخشى انه لا يمكنني المساعدة

320
00:15:07,758 --> 00:15:10,359
كما اقول، انا هنا فقط منذ بضعة اسابيع

321
00:15:10,629 --> 00:15:12,496
هذه وظيفتي الاولى فحسب

322
00:15:12,498 --> 00:15:14,900
شكرا لحضورك انسة ويليامز

323
00:15:22,747 --> 00:15:25,013
ارسل الفتاتين الاخريتين

324
00:15:27,153 --> 00:15:28,719
ماذا تريد منا؟

325
00:15:28,721 --> 00:15:31,389
اود ان اسألكما يا فتيات بضع اسئلة

326
00:15:31,626 --> 00:15:33,661
في منتصف الليل؟

327
00:15:33,663 --> 00:15:34,395
انها الثالثة والربع

328
00:15:35,030 --> 00:15:37,298
نحن فنانتين نحتاج للراحة

329
00:15:37,300 --> 00:15:39,268
نعم علينا ان نحافظ على لياقتنا

330
00:15:39,270 --> 00:15:41,504
انتن تقمن بعمل رائع

331
00:15:41,507 --> 00:15:41,907
اشكرك

332
00:15:42,207 --> 00:15:43,707
ماذا عن الافطار؟

333
00:15:43,710 --> 00:15:45,377
ما رأيكن ببعض القهوة؟

334
00:15:45,379 --> 00:15:45,912
بدون دونات؟

335
00:15:46,982 --> 00:15:47,415
بلا دونات

336
00:15:56,228 --> 00:15:58,863
انتما تقاسمتما غرفة
الثياب مع باتي جراي

337
00:15:59,600 --> 00:16:01,667
اي نوع من الفتيات كانت؟

338
00:16:01,668 --> 00:16:02,201
اظن لا بأس بها

339
00:16:02,704 --> 00:16:04,169
لا بأس بها؟ لقد كانت مريبة

340
00:16:04,171 --> 00:16:06,072
ماذا تعنين بمريبة؟

341
00:16:06,074 --> 00:16:06,407
مريبة

342
00:16:06,775 --> 00:16:07,409
متسللة متسكعة

343
00:16:08,111 --> 00:16:10,144
ماذا عن حياتها الخاصة؟

344
00:16:10,147 --> 00:16:11,213
لا احد علم الكثير عن هذا

345
00:16:11,215 --> 00:16:13,883
لكنها لم تكن تربح أي منافسة عامة

346
00:16:15,021 --> 00:16:17,522
اذا لم يكن احدا يعلم عن حياتها الخاصة

347
00:16:18,359 --> 00:16:18,992
لماذا كانت غير محبوبة؟

348
00:16:19,528 --> 00:16:22,129
ان الامر هكذا. كانت من
ذاك النوع من الناس

349
00:16:22,131 --> 00:16:24,298
عندما تعرفها قليلا لا تحبها

350
00:16:24,300 --> 00:16:26,502
عليك ان تعرفيها جيدا لتزدريها

351
00:16:26,505 --> 00:16:29,139
نحن نحاول ان نكتشف من قتل باتي جراي

352
00:16:30,009 --> 00:16:32,609
لو ان بإمكانكما أي تعاون

353
00:16:34,114 --> 00:16:35,147
اخبريه ارجوك

354
00:16:35,150 --> 00:16:37,919
لا يمكنني البقاء هنا وشرب
المزيد من هذه القهوة

355
00:16:38,220 --> 00:16:38,953
لا يوجد ما يقال

356
00:16:39,589 --> 00:16:41,958
انني حتى لم انظر اليه جيدا

357
00:16:42,159 --> 00:16:42,425
من؟

358
00:16:42,693 --> 00:16:44,159
الرجل الذي اقلّها

359
00:16:44,162 --> 00:16:45,595
ليلة مقتلها

360
00:16:45,597 --> 00:16:46,729
شخصا ما أقلّها تلك الليلة؟

361
00:16:46,732 --> 00:16:49,434
نعم. باتي وانا غادرنا
الملهى سويا تلك الليلة

362
00:16:49,837 --> 00:16:52,439
كان هناك شخصا منتظرا لها في السيارة

363
00:16:53,375 --> 00:16:53,975
وانطلقا بالسيارة معا

364
00:16:54,877 --> 00:16:55,444
كيف كان يبدو؟

365
00:16:58,516 --> 00:17:00,885
كان متوسطا نوعا ما

366
00:17:01,653 --> 00:17:03,887
يرتدي معطفا رمادياً من التويد

367
00:17:03,958 --> 00:17:04,424
وقبعة بنية

368
00:17:05,192 --> 00:17:07,359
ويدخن الغليون

369
00:17:07,362 --> 00:17:07,895
رأيتي وجهه؟

370
00:17:09,732 --> 00:17:11,565
انطلقا بالسيارة سريعا جدا

371
00:17:11,567 --> 00:17:13,768
ما نوع السيارة التي كان يقودها؟

372
00:17:13,770 --> 00:17:14,404
كانت نوعا من

373
00:17:16,408 --> 00:17:16,875
داكنة، سيدان جديدة

374
00:17:17,677 --> 00:17:18,410
لا اعلم أي نوع

375
00:17:19,078 --> 00:17:21,414
هل حصلت على رقم الرخصة؟

376
00:17:22,082 --> 00:17:22,448
لأجل ماذا؟

377
00:17:22,784 --> 00:17:23,417
حسنا انها ستة ايام

378
00:17:23,784 --> 00:17:26,452
وواضح ان البوليس ليس
لديه شيئا اضافيا الآن

379
00:17:26,989 --> 00:17:27,588
عما بدأوا

380
00:17:28,258 --> 00:17:28,925
فقط وصف مبهم

381
00:17:29,226 --> 00:17:31,160
للرجل الذي أقلّها تلك الليلة

382
00:17:31,162 --> 00:17:33,931
تعتقد انهم سيقدرون على
كشف أي شيء من هذا؟

383
00:17:34,034 --> 00:17:34,434
اشك في هذا

384
00:17:34,901 --> 00:17:37,468
هذا ليس مفتاحا لحل اللغز

385
00:17:40,910 --> 00:17:43,444
اعتقد انني مستعد للمخاطرة بالأمر الان

386
00:17:44,515 --> 00:17:44,981
ماذا عنك؟

387
00:17:45,850 --> 00:17:47,617
يمكنني بسهولة ان اجعل نفسي

388
00:17:47,619 --> 00:17:50,154
الرجل ذا المعطف الرمادي والقبعة البنية

389
00:17:50,423 --> 00:17:52,791
بل انني اقود سيارة
داكنة حديثة الطراز

390
00:17:52,927 --> 00:17:55,027
الآن، يجب ان نتذكر هذا

391
00:17:55,030 --> 00:17:55,596
أي ادلة نزرعها

392
00:17:56,031 --> 00:17:58,565
يجب ان تكون اشياء يمكن حدوثها

393
00:17:58,768 --> 00:18:01,103
لأي مشتبه بريء

394
00:18:01,104 --> 00:18:01,603
ماذا عن سوزان؟

395
00:18:02,441 --> 00:18:04,608
هل نشركها بالأمر؟

396
00:18:04,843 --> 00:18:05,444
أفضَّل ألا نفعل

397
00:18:05,578 --> 00:18:08,447
لو تم اعتقالك فإن
البوليس بالتأكيد سيستجوبها

398
00:18:08,849 --> 00:18:11,451
وتحت الضغط ربما تزل بشيء

399
00:18:11,954 --> 00:18:14,421
يبدو شيئا كريها نقوم به نحوها

400
00:18:14,924 --> 00:18:15,458
انها تحبك يا توم

401
00:18:15,993 --> 00:18:18,294
لن تصدق ابدا انك قمت بذلك

402
00:18:18,296 --> 00:18:18,929
ارجو ان تكون محقّاً

403
00:18:19,465 --> 00:18:21,165
بحسب ما اعرف سوزان
فهي ستحاول المساعدة

404
00:18:21,166 --> 00:18:23,935
فقط تأكد انها لن تحاول المساعدة كثيرا

405
00:18:24,171 --> 00:18:25,637
لو أنها بدأت في الدفاع عني

406
00:18:25,639 --> 00:18:28,441
فإننا سنجد بعض الصعوبة
في الحصول على إدانتي

407
00:18:29,980 --> 00:18:31,713
حسنا، ما هي الخطوة التالية؟

408
00:18:31,715 --> 00:18:34,283
ماذا عن امسية من الترفيه الثقافي؟

409
00:18:42,130 --> 00:18:44,063
أليسا تلك الفتاتين

410
00:18:44,065 --> 00:18:46,266
يشاركان غرفة الثياب مع باتي جراي؟

411
00:18:46,269 --> 00:18:47,736
نعم هذه الفتاة تيري لارو

412
00:18:47,738 --> 00:18:49,672
وتلك الشقراء دولي مور

413
00:18:49,674 --> 00:18:50,141
كيف تعرف؟

414
00:18:52,044 --> 00:18:52,676
تشارلي ميلر قال هذا

415
00:18:57,284 --> 00:18:57,917
هل آخذ أشياءك؟

416
00:19:00,622 --> 00:19:00,955
على الرحب والسعة

417
00:19:01,491 --> 00:19:01,959
اقصد القبعة

418
00:19:18,281 --> 00:19:20,782
ما هو الانطباع الذي اخذته
عن هذه الفتاة

419
00:19:21,518 --> 00:19:21,951
من تشارلي؟

420
00:19:22,654 --> 00:19:23,019
ليس اكثر من مقبول

421
00:19:23,155 --> 00:19:25,556
ليست عبقرية لكن ليست غبية ايضا

422
00:19:55,767 --> 00:19:56,333
ما الذي ستتناوله؟

423
00:19:56,969 --> 00:19:58,236
هل لديك اقتراحات؟

424
00:19:58,238 --> 00:20:00,472
كيف يمكنني ان ابدأ في
الاجتماع بالآنسة مور؟

425
00:20:00,475 --> 00:20:03,009
الفنانات لا يتواعدن مع الزبائن

426
00:20:10,006 --> 00:20:12,664
لكن الفنانات يتناولن الطعام
في البار عبر الشارع

427
00:20:26,206 --> 00:20:26,871
سكوتش بالصودا من فضلك

428
00:21:17,240 --> 00:21:17,672
تافه ثمل

429
00:21:18,037 --> 00:21:18,668
انا اسف للغاية

430
00:21:21,464 --> 00:21:21,995
أتقضي وقتا طيبا؟

431
00:21:23,228 --> 00:21:25,287
حقا انا اسف

432
00:21:25,290 --> 00:21:27,018
كنت فقط احاول ان اساعد

433
00:21:27,019 --> 00:21:27,484
تساعد من ؟ انا ام نفسك؟

434
00:21:32,343 --> 00:21:32,973
ايمكنني الدفع

435
00:21:34,239 --> 00:21:36,067
مقابل الخسائر التي احدثتها؟

436
00:21:36,068 --> 00:21:38,494
حسنا، هذا هو اقل ما تفعله

437
00:21:40,593 --> 00:21:41,788
هذا محرج جدا

438
00:21:41,790 --> 00:21:44,283
لا يبدو ان لدي مالا كثيرا معي

439
00:21:44,320 --> 00:21:44,983
الم تكن تعرف؟

440
00:21:47,512 --> 00:21:47,944
انا اسفة

441
00:21:49,575 --> 00:21:51,935
هل يمكنني الاتصال بك؟

442
00:21:52,603 --> 00:21:54,797
انت اتصلت (=لمست) بما يكفي بالفعل

443
00:21:54,799 --> 00:21:57,424
اعتذر عن الازعاج التي سببته لك

444
00:22:02,650 --> 00:22:03,348
اعتقد انه حبوب

445
00:22:05,045 --> 00:22:05,343
تافه

446
00:22:08,570 --> 00:22:10,697
التويد الرمادي جيد
بشكل خاص عليك سيدي

447
00:22:10,700 --> 00:22:13,160
حسنا هذا جيد، سآخذه

448
00:22:13,860 --> 00:22:14,326
كم ثمنه؟

449
00:22:15,291 --> 00:22:15,856
سيكون 39.50

450
00:22:16,589 --> 00:22:17,153
سأرتديه فورا

451
00:22:21,378 --> 00:22:21,810
تفضل

452
00:22:21,878 --> 00:22:24,805
شكرا سيدي
سأحضر الفكة والايصال في دقيقة

453
00:22:29,529 --> 00:22:29,794
حسنا

454
00:22:32,358 --> 00:22:32,790
انتظر لحظة

455
00:22:33,090 --> 00:22:35,616
لم لا تظهرنفسك في الصورة؟

456
00:22:35,883 --> 00:22:36,315
في المرآة

457
00:22:37,214 --> 00:22:37,812
تلك فكرة جيدة

458
00:22:40,076 --> 00:22:42,301
هذا يجب ان يكون مضبوطا

459
00:22:50,489 --> 00:22:53,281
ايمكنك ان توجهني الى غرفة
الانسة دولي مور من فضلك؟

460
00:22:53,914 --> 00:22:54,246
غرفة 2

461
00:22:54,813 --> 00:22:55,178
اشكرك

462
00:23:00,800 --> 00:23:03,193
حسنا، فتيات، تنشطن

463
00:23:06,590 --> 00:23:09,016
سأعود في بضع دقائق

464
00:23:09,018 --> 00:23:11,309
انني ابحث عن دولي مور

465
00:23:16,936 --> 00:23:17,300
انت مجددا

466
00:23:18,266 --> 00:23:18,631
اذهب بعيدا

467
00:23:20,096 --> 00:23:21,956
اكره ان ازعجك

468
00:23:21,959 --> 00:23:23,223
لكني اخبرتك الليلة الماضية

469
00:23:23,224 --> 00:23:25,783
اني اريد ان ادفع لك
مقابل الثوب الذي افسدته

470
00:23:31,108 --> 00:23:33,733
لذا، فلو انك اخبرتني كم يتكلف

471
00:23:34,435 --> 00:23:35,099
حسنا، انا لا اتذكر

472
00:23:35,500 --> 00:23:38,092
لكنه كان ثوبا
غاليا للغاية بالطبع

473
00:23:39,724 --> 00:23:40,090
بالطبع

474
00:23:40,689 --> 00:23:41,088
ايمكن

475
00:23:42,087 --> 00:23:42,585
لنقل مائة تغطي الامر؟

476
00:23:43,749 --> 00:23:46,110
حسنا هو على الارجح يكلف اكثر

477
00:23:46,645 --> 00:23:49,071
لكنني لست جشعة كبعض الفتيات

478
00:23:49,938 --> 00:23:52,563
معذرة اني فقدت اعصابي

479
00:23:54,694 --> 00:23:56,987
ادائي متعب جدا

480
00:23:57,222 --> 00:23:57,655
يمكنني التصور

481
00:23:58,519 --> 00:24:00,979
فقط لأظهر انه لا ضغائن

482
00:24:01,514 --> 00:24:03,808
اتسمحين بأن ادعوك للعشاء؟

483
00:24:03,943 --> 00:24:06,304
حسنا، اعني انا لا افعل عادة

484
00:24:06,704 --> 00:24:07,136
انني افهم

485
00:24:07,237 --> 00:24:09,630
هل ذهبتِ من قبل الى الكونتننتال؟

486
00:24:11,528 --> 00:24:13,921
اسمع انه مكان راق للغاية

487
00:24:14,889 --> 00:24:15,453
انه جميل جدا

488
00:24:15,820 --> 00:24:18,313
اتودين الذهاب هناك ليلة غد؟

489
00:24:18,680 --> 00:24:20,242
بعد الانتهاء من عملك؟

490
00:24:20,244 --> 00:24:20,909
انت رائع

491
00:24:22,241 --> 00:24:22,773
وكذلك انت دولي

492
00:24:23,038 --> 00:24:25,630
وسأقلّك بعد العرض غدا

493
00:24:28,695 --> 00:24:29,093
ليلة طيبة

494
00:24:30,291 --> 00:24:30,622
مع السلامة

495
00:24:45,462 --> 00:24:45,926
مرحبا عزيزتي

496
00:24:46,858 --> 00:24:47,189
مرحبا

497
00:24:49,453 --> 00:24:51,713
تبدين رائعة بالتأكيد

498
00:24:51,716 --> 00:24:53,843
كنت تتجاهلني

499
00:24:53,844 --> 00:24:54,442
لذا اردت ان اريك

500
00:24:55,608 --> 00:24:57,170
ما الذي تفوته

501
00:24:57,171 --> 00:24:59,397
ماذا يمكن ان أعد لك لتشربي؟

502
00:24:59,899 --> 00:25:00,298
شيري؟

503
00:25:03,059 --> 00:25:05,220
كيف هو تقدُّم الكتاب؟

504
00:25:05,222 --> 00:25:05,886
انه في الطريق

505
00:25:06,753 --> 00:25:09,378
لكنه يتضمن كم كبير من البحث

506
00:25:09,946 --> 00:25:12,439
سأحاول ان ابعد ذهنك عنه

507
00:25:12,807 --> 00:25:15,267
ماذا تود ان تفعل بعد العشاء؟

508
00:25:15,568 --> 00:25:17,596
اعرف ما اود ان افعله

509
00:25:17,599 --> 00:25:20,291
لكن لسوء الحظ علي ان اعود الى العمل

510
00:25:21,191 --> 00:25:23,551
انتِ طلبت مني ان اكتب بسرعة، تذكرين؟

511
00:25:23,653 --> 00:25:25,879
اتمنى لو انه انتهى

512
00:25:26,080 --> 00:25:26,579
وانا ايضا حبيبتي

513
00:25:26,879 --> 00:25:29,272
انا لا استمتع بهذا بأكثر منك

514
00:25:29,275 --> 00:25:30,970
اتصدق هذا يا ابي؟

515
00:25:30,972 --> 00:25:31,569
كنت سأكره التفكير

516
00:25:32,335 --> 00:25:34,528
انه يقضي وقتا طيبا

517
00:25:39,422 --> 00:25:39,754
مرحبا

518
00:25:40,817 --> 00:25:43,211
لا بأس ان انتظرت دولي هنا؟

519
00:25:43,414 --> 00:25:46,206
لو انك في عجلة، انا جاهزة للمغادرة

520
00:25:46,674 --> 00:25:47,271
شكرا لعرضك

521
00:25:49,835 --> 00:25:50,233
سيجار؟

522
00:25:51,264 --> 00:25:51,662
لا شكرا

523
00:25:55,290 --> 00:25:55,788
ما هذا؟

524
00:25:56,721 --> 00:25:57,119
مساحيق تجميل

525
00:25:59,215 --> 00:26:01,474
هل تستعملون جميعا نفس النوع؟

526
00:26:02,276 --> 00:26:02,675
لماذا؟

527
00:26:03,839 --> 00:26:04,305
فقط اتساءل

528
00:26:05,071 --> 00:26:07,165
هل باتي جراي تستعمل نفس النوع؟

529
00:26:07,167 --> 00:26:08,729
نعم. هل تعرف باتي؟

530
00:26:08,731 --> 00:26:11,023
لا. كنت فضوليا بشأن الامر فحسب

531
00:26:11,026 --> 00:26:13,852
شعرها لم يكن نفس لون شعركما انت ودولي

532
00:26:14,785 --> 00:26:16,712
كيف تعرف انه لم يكن؟

533
00:26:16,714 --> 00:26:19,075
صورتها كانت بكل الصحف

534
00:26:19,375 --> 00:26:21,901
كثير من النفع تؤديه لها الدعاية الآن

535
00:26:36,042 --> 00:26:37,703
ساعدني من فضلك

536
00:26:37,705 --> 00:26:40,232
طبعا. توجد صعوبة اكبر
في ارتداء هذا

537
00:26:40,301 --> 00:26:41,930
عن خلعه، ها؟

538
00:26:41,931 --> 00:26:42,528
أليست هذه هي الحقيقة؟

539
00:26:44,593 --> 00:26:45,024
مرحبا دولي

540
00:26:45,690 --> 00:26:47,019
تقضيان وقتا طيبا؟

541
00:26:47,021 --> 00:26:49,581
كنت اسليه فحسب أثناء غيابك

542
00:26:50,115 --> 00:26:52,374
يمكنني القيام بتسليتي الخاصة

543
00:26:57,034 --> 00:26:57,432
الا يمكنني؟

544
00:27:00,062 --> 00:27:02,887
الاحرف الاولى من اسمه هي توم جاريت

545
00:27:02,923 --> 00:27:05,783
كان يشاهد مؤخرا في أماكن
عدة مع شقراء متألقة

546
00:27:06,250 --> 00:27:08,343
كانا في الكونتيننتال الليلة الماضية

547
00:27:08,345 --> 00:27:11,137
"نتساءل ما رأي سوزان سبنسر
في هذا" انتهى الاقتباس

548
00:27:12,537 --> 00:27:13,799
اهذه هي فكرتك عن البحث؟

549
00:27:13,801 --> 00:27:16,626
لا شيء يغضبك في هذا، صدقيني

550
00:27:17,029 --> 00:27:18,258
او، لا، انه طبيعي تماما

551
00:27:18,259 --> 00:27:21,018
ان تحتفل بخطبتنا

552
00:27:21,287 --> 00:27:21,884
مع شقراء متألقة

553
00:27:22,616 --> 00:27:24,810
هل قضيتما وقتا طيبا؟

554
00:27:24,812 --> 00:27:27,007
انني احاول ان أكتب كتاباً

555
00:27:27,009 --> 00:27:27,441
عن .. النساء؟

556
00:27:27,674 --> 00:27:30,167
حسنا، فعلاً، ذاك جزء من عملي

557
00:27:30,868 --> 00:27:33,160
Oh, Tom,
I'm hardly a prude,
اوه، توم، انني بالكاد متحفظة

558
00:27:33,429 --> 00:27:35,224
واعتقد انني عصرية بقدر معقول

559
00:27:35,226 --> 00:27:38,018
لو انك تمنح ذاتك اعدادا
بالاندفاع بعلاقة

560
00:27:39,019 --> 00:27:41,278
ممم- بمرح لكن دون اخلاص؟

561
00:27:41,314 --> 00:27:41,712
ليس معي

562
00:27:42,312 --> 00:27:44,738
سوزان هذا شيء أنا مضطر للقيام به

563
00:27:44,973 --> 00:27:45,338
حسنا

564
00:27:45,705 --> 00:27:47,931
اعطني سببا جيدا واحدا

565
00:27:49,764 --> 00:27:50,062
لماذا؟

566
00:27:50,329 --> 00:27:51,060
لا يمكنني توضيح الامر الآن

567
00:27:51,993 --> 00:27:53,852
لكنك ستفهمين لاحقاً

568
00:27:53,855 --> 00:27:54,288
فقط ثقي بي

569
00:27:56,418 --> 00:27:58,843
كنت في الصفحة الرابعة
منذ ثلاثة اسابيع

570
00:27:59,278 --> 00:28:01,073
وأنت في الصفحة الرابعة الآن

571
00:28:01,075 --> 00:28:02,735
انت لست كاتبا بطيئا

572
00:28:02,737 --> 00:28:03,402
انت فقط لا تكتب

573
00:28:03,802 --> 00:28:05,398
سوزان يجب ان تصغي إلي

574
00:28:05,400 --> 00:28:06,962
هناك هدف من كل هذا

575
00:28:06,963 --> 00:28:08,258
وأنا قد فهمته للتو

576
00:28:08,260 --> 00:28:10,820
من الواضح انك مشوش بما يكفي بدوني

577
00:28:10,822 --> 00:28:13,116
لذا سأسهل الأمر عليك

578
00:28:13,119 --> 00:28:14,846
أردت تأجيلا؟

579
00:28:14,847 --> 00:28:15,279
فتاي العزيز

580
00:28:16,211 --> 00:28:16,776
لقد حصلت عليه

581
00:28:30,151 --> 00:28:30,715
كانت مجروحة جدا

582
00:28:31,282 --> 00:28:33,675
لم تكن نوبة انفعال.
هي تعني الامر

583
00:28:34,010 --> 00:28:34,708
اعرف. ما الذي يمكنني عمله؟

584
00:28:35,173 --> 00:28:37,201
نحن اتفقنا على عدم
اخبارها عن هذا

585
00:28:37,203 --> 00:28:39,330
صحيح، ولكني لا اريد ان ارى

586
00:28:39,333 --> 00:28:41,560
سعادتك او سعادتها معرضة للخطر

587
00:28:41,561 --> 00:28:41,993
ولا انا

588
00:28:42,360 --> 00:28:43,754
اعتقد انه سيكون جيدا

589
00:28:43,756 --> 00:28:46,183
عندما نخبرها بما نفعله

590
00:28:57,264 --> 00:28:59,889
أواثق ان هذا هو حيث وجدوها؟

591
00:29:00,557 --> 00:29:00,922
نعم

592
00:29:01,123 --> 00:29:03,416
كانت هناك صور كافية للمكان

593
00:29:03,418 --> 00:29:03,950
في الصحف

594
00:29:09,040 --> 00:29:11,533
وجدوا جثة الفدان اسفل هناك

595
00:29:18,089 --> 00:29:20,150
اتمنى ان يجد البوليس هذا

596
00:29:20,152 --> 00:29:21,148
انني عاطفي بشأنه

597
00:29:29,580 --> 00:29:32,006
ايمكنك اظهار التاريخ في الصحيفة؟

598
00:29:32,673 --> 00:29:33,237
لو انني اقتربت بما يكفي

599
00:29:43,546 --> 00:29:44,143
حسنا، لنرى

600
00:29:44,812 --> 00:29:46,441
يجب ان يجدوه هناك

601
00:29:46,442 --> 00:29:49,068
متي سنبدأ العمل على السيارة؟

602
00:29:49,104 --> 00:29:50,833
الليلة بعد ان اتناول العشاء مع دولي

603
00:29:50,834 --> 00:29:53,360
هل رأتك بالمعطف والقبعة بعد؟

604
00:29:53,729 --> 00:29:54,262
ستفعل الليلة

605
00:30:06,590 --> 00:30:07,058
تفضل

606
00:30:09,496 --> 00:30:09,930
جميل جدا

607
00:30:18,110 --> 00:30:20,579
شكرا على العشاء
آسفة انه لا مزيد من الوقت لدي

608
00:30:20,580 --> 00:30:22,582
ما رأيك بوقت متأخر؟
انها ليلة جميلة

609
00:30:22,584 --> 00:30:23,249
يمكننا التنزه بالسيارة

610
00:30:23,985 --> 00:30:24,452
يبدو رائعا

611
00:30:24,855 --> 00:30:26,189
انتهيا انتما الاثنان

612
00:30:26,191 --> 00:30:26,956
سنتأخر

613
00:30:27,359 --> 00:30:29,960
اذهبي انت بسرعة. سوف أقلك لاحقا

614
00:30:30,097 --> 00:30:31,363
ليلة طيبة

615
00:30:31,365 --> 00:30:31,965
تريد حلوى؟

616
00:30:57,175 --> 00:30:59,343
توقفي عن التحديق بالمنظر

617
00:31:00,148 --> 00:31:00,813
اعتقدت اننا كنا متأخرين

618
00:31:02,552 --> 00:31:04,485
ما قدر معرفتك بهذا الرجل؟

619
00:31:04,487 --> 00:31:07,223
انه افضل هدف احرزته منذ وقت طويل

620
00:31:09,864 --> 00:31:10,229
ربما

621
00:31:10,364 --> 00:31:12,265
ربما لم يكن عليك ان تصبحي

622
00:31:12,267 --> 00:31:12,833
حميمة معه

623
00:31:13,235 --> 00:31:15,671
حقا؟ وأعطيك فرصة للتقدم؟

624
00:31:15,907 --> 00:31:16,341
بدون مزاح

625
00:31:16,408 --> 00:31:18,609
ربما يجب ان تكوني اكثر حذرا

626
00:31:18,611 --> 00:31:20,380
تذكري ما حدث لباتي

627
00:31:20,382 --> 00:31:20,815
اوه، هيا!

628
00:31:26,358 --> 00:31:28,591
لاحظتي ما كان يرتديه؟

629
00:31:29,229 --> 00:31:29,795
معطف تويد رمادي

630
00:31:32,134 --> 00:31:32,534
قبعة بنية

631
00:31:32,601 --> 00:31:35,169
وماذا عن تلك السيارة الحديثة
السوداء التي يقودها؟

632
00:31:35,440 --> 00:31:36,207
انت رأسك مثقلة

633
00:31:37,075 --> 00:31:38,476
هذا رجل ذو منزلة اجتماعية راقية

634
00:31:38,478 --> 00:31:41,280
لو أنه كذلك ما شأنه بك؟

635
00:31:41,583 --> 00:31:42,984
أهناك ما يعيبني؟

636
00:31:42,985 --> 00:31:45,485
لا اعني هذا يا دولي

637
00:31:45,490 --> 00:31:45,789
كلا؟

638
00:31:45,990 --> 00:31:47,725
عزيزتي، احسبيها انتِ

639
00:31:47,728 --> 00:31:49,562
رجل يظهر من العدم

640
00:31:49,563 --> 00:31:50,063
يأتي الى الملهى

641
00:31:50,765 --> 00:31:51,830
بنظراته ونقوده

642
00:31:51,833 --> 00:31:54,536
ما الذي يبحث عنه في القبو؟

643
00:31:55,574 --> 00:31:56,007
عجبا، انت لديك

644
00:31:56,474 --> 00:31:58,676
هاك قرصي الاسبرين
اللذان ادين لك بهما

645
00:31:58,679 --> 00:32:00,847
احب ان اسدد ديوني

646
00:32:00,848 --> 00:32:03,082
أهذا المزاح حقيقي؟

647
00:32:07,126 --> 00:32:09,528
لقد طلب مني ان اذهب
معه في جولة لاحقا

648
00:32:10,398 --> 00:32:11,931
نعم، حسنا، فقط تذكري

649
00:32:11,934 --> 00:32:14,135
اخر جولة بسيارة قامت بها باتي

650
00:32:14,505 --> 00:32:14,838
حسنا

651
00:32:15,007 --> 00:32:17,475
اظن ان عدم المخاطرة لن تضر

652
00:32:23,820 --> 00:32:26,022
لكن لو حاولتي ان تتدخلي

653
00:32:26,292 --> 00:32:27,659
سأغلفك بالضمادات

654
00:32:27,660 --> 00:32:30,062
سأتصل بذاك الملازم كينيدي

655
00:32:43,153 --> 00:32:44,653
البوليس طبيعيا سيبحث

656
00:32:44,656 --> 00:32:46,256
عن بصمات باتي جراي

657
00:32:46,258 --> 00:32:47,791
بما اننا لا نستيع منحهم أيها

658
00:32:47,794 --> 00:32:48,961
سيجعلهم مرتابين

659
00:32:48,963 --> 00:32:51,098
اذا لم يجدوا أي بصمات اطلاقا

660
00:32:51,100 --> 00:32:53,769
سأمنحهم شيئا يفكرون
بشأنه على أي حال

661
00:33:00,616 --> 00:33:03,017
حسنا، اشتريت مسحوق التجميل هذا اليوم

662
00:33:03,821 --> 00:33:06,123
هاهو ايصال البيع المؤرخ

663
00:33:06,193 --> 00:33:08,595
الافضل ان تحتفظ بها مع الصور

664
00:33:22,687 --> 00:33:23,053
مستعد؟

665
00:33:24,356 --> 00:33:24,823
لحظة واحدة

666
00:33:33,972 --> 00:33:36,341
يجب ان افرك الكثير من هذه المادة

667
00:33:38,746 --> 00:33:41,381
انا واثق انه سيعلق
ما يكفي منه بالخياطة

668
00:33:54,407 --> 00:33:54,841
هل فرغت؟

669
00:33:55,742 --> 00:33:56,142
ليس تماما

670
00:34:07,462 --> 00:34:07,961
يبدو جيدا الى حد ما

671
00:34:10,133 --> 00:34:12,601
هذا تفصيل دقيق هام جدا

672
00:34:12,772 --> 00:34:15,072
ارجو ان يكون المقاس الصحيح

673
00:34:25,058 --> 00:34:25,459
الان امسكه

674
00:34:31,603 --> 00:34:31,935
حسنا

675
00:34:32,605 --> 00:34:33,104
هذا يجب ان يفي بالامر

676
00:34:36,275 --> 00:34:37,643
اوستن الافضل ان تأخذ

677
00:34:37,646 --> 00:34:39,815
زجاجة المسحوق وتلك الخرقة

678
00:34:39,817 --> 00:34:41,618
والقفازات عندما تذهب

679
00:34:41,620 --> 00:34:44,055
لن اسمح ان يعثر عليهم هنا

680
00:34:51,503 --> 00:34:54,071
هل انت واثق أنك تريد المضيّ في هذا؟

681
00:34:56,344 --> 00:34:58,345
لقد قطعنا شوطا طويلا به

682
00:34:58,347 --> 00:35:00,849
لا يمكنني الانسحاب الآن ولو أردت

683
00:35:12,572 --> 00:35:14,239
ايها الملازم لو ان الرجل على ما يرام

684
00:35:14,241 --> 00:35:16,141
لا اريده ان يحمل ضغينة نحوي

685
00:35:16,143 --> 00:35:18,712
حسنا سنكون متحفظين قدر الامكان

686
00:35:18,748 --> 00:35:21,250
تصرفي طبيعيا ولا تكون خائفة

687
00:35:22,788 --> 00:35:25,224
سنكون مراقبين لكما بكل دقيقة

688
00:36:08,065 --> 00:36:08,731
ما الذي نفعله هنا؟

689
00:36:09,834 --> 00:36:11,935
انه منظر جميل من اعلى هنا

690
00:36:11,938 --> 00:36:14,073
اعتقدت انك قد تحبينه

691
00:36:14,074 --> 00:36:16,341
نعم، انا--انه جميل جدا

692
00:36:16,646 --> 00:36:17,145
لنعد

693
00:36:20,151 --> 00:36:20,751
لم تتعجلين؟

694
00:36:21,621 --> 00:36:22,221
انا--انا متعبة

695
00:36:24,158 --> 00:36:24,625
استرخي فحسب

696
00:36:25,928 --> 00:36:26,529
ستشعرين بتحسن

697
00:36:29,967 --> 00:36:30,501
لا اريد

698
00:36:32,805 --> 00:36:33,172
ستفعلين

699
00:36:35,410 --> 00:36:35,743
توقف

700
00:36:36,446 --> 00:36:38,713
دعني اذهب
دعني اخرج من هنا

701
00:36:39,450 --> 00:36:40,017
حسنا، اتركها

702
00:36:44,993 --> 00:36:45,492
ماذا تريد؟

703
00:36:46,230 --> 00:36:48,497
الملازم كينيدي، قسم جرائم القتل

704
00:36:50,803 --> 00:36:53,573
انك توجه لي أسئلة لأربع ساعات الان

705
00:36:53,641 --> 00:36:56,209
اننا نحقق في جريمة قتل سيد جاريت

706
00:36:56,312 --> 00:36:57,579
وانا اقول لك

707
00:36:57,581 --> 00:37:00,082
انا لم اعرف تلك الفتاة او أي شيء عنها

708
00:37:01,288 --> 00:37:03,689
ما الذي كنت تفعله مساء الاربعاء

709
00:37:04,159 --> 00:37:04,759
التاسع من هذا الشهر؟

710
00:37:07,030 --> 00:37:09,331
هذا كان من ثلاثة اسابيع تقريبا

711
00:37:09,668 --> 00:37:10,234
ليس وقتا طويلا

712
00:37:10,736 --> 00:37:13,237
ايمكنك انت تذكُّر ما
كنت تفعله تلك الليلة؟

713
00:37:13,239 --> 00:37:15,709
انا الذي أوجه الأسئلة سيد جاريت

714
00:37:17,281 --> 00:37:19,649
لا استطيع تذكر ما كنت افعله

715
00:37:20,686 --> 00:37:20,952
حاول

716
00:37:29,868 --> 00:37:32,203
نعم، اعتقد انني ذهبت للسينما

717
00:37:32,506 --> 00:37:32,941
في أي ساعة؟

718
00:37:34,208 --> 00:37:36,476
حسن، انا ذهبت الى العرض المتأخر

719
00:37:36,713 --> 00:37:37,247
كان حوالي الحادية عشر

720
00:37:37,949 --> 00:37:39,818
وبعدها ذهبت الى البيت
وأويت الى الفراش

721
00:37:39,820 --> 00:37:42,254
ما شأن ذاك بكل هذا؟

722
00:37:43,224 --> 00:37:43,724
هل ذهبت بمفردك؟

723
00:37:45,294 --> 00:37:45,561
نعم

724
00:37:45,862 --> 00:37:47,996
هل يمكنك اثبات ذلك؟

725
00:37:47,998 --> 00:37:48,666
قلت لك انني ذهبت وحدي

726
00:37:49,636 --> 00:37:51,070
كيف يمكنني اثباته؟

727
00:37:51,072 --> 00:37:53,907
سيكون عليك ان تأخذ
بكلمتي، هذا كل شيء

728
00:37:55,010 --> 00:37:55,644
شكرا لك سيد جاريت

729
00:37:57,315 --> 00:37:57,849
انتظر بالخارج من فضلك

730
00:38:03,091 --> 00:38:05,561
هل انتهيت من دولى مور، روي؟

731
00:38:05,996 --> 00:38:06,629
يمكنك ارسالها للبيت

732
00:38:14,878 --> 00:38:17,212
كن حذرا بهذه القضية يا روي

733
00:38:17,983 --> 00:38:18,417
بمعنى؟

734
00:38:18,784 --> 00:38:21,318
جاريت هو صهر سنبسر مستقبلاَ

735
00:38:21,756 --> 00:38:22,288
والجميع يعرف

736
00:38:23,058 --> 00:38:24,692
ان سبنسر معارض لك
في عقوبة الاعدام

737
00:38:24,693 --> 00:38:25,326
في عقوبة الاعدام

738
00:38:26,064 --> 00:38:27,864
لو ان الفكرة قد تكونت

739
00:38:27,865 --> 00:38:29,533
انك تقاضي جاريت

740
00:38:29,536 --> 00:38:31,737
لتستفز سبنسر

741
00:38:32,942 --> 00:38:35,678
هذه القضية يمكنها ان تكون
اكبر خطوة قمت بها

742
00:38:36,347 --> 00:38:36,914
لو اني عالجتها بطريقة صحيحة

743
00:38:41,589 --> 00:38:41,989
وسوف أفعل

744
00:38:56,581 --> 00:38:59,215
سأرسل في طلب قهوة
لو انك تريد البعض

745
00:38:59,653 --> 00:39:02,254
شكرا. لا اتوقع ان اكون
هنا الى هذا الحد

746
00:39:05,663 --> 00:39:06,997
خذه للأسفل يا جو

747
00:39:06,998 --> 00:39:09,333
بيت ينتظر لحجزه

748
00:39:17,783 --> 00:39:19,952
انت تحتجزني يا تومسون؟

749
00:39:19,954 --> 00:39:21,888
هذا صحيح سيد جاريت

750
00:39:21,890 --> 00:39:22,256
لأجل ماذا؟

751
00:39:22,992 --> 00:39:23,525
الاشتباه في القتل

752
00:39:26,933 --> 00:39:27,565
انني ارتدي معطف رمادي

753
00:39:28,536 --> 00:39:29,035
وأقود سيارة سوداء

754
00:39:29,937 --> 00:39:30,569
وراقصة استعراضية

755
00:39:31,507 --> 00:39:31,973
تنتابها الريبة

756
00:39:32,041 --> 00:39:34,309
ولهذا انت تحتجزني بتهمة القتل

757
00:39:34,310 --> 00:39:36,145
هناك المزيد بالاضافة الى هذا

758
00:39:36,148 --> 00:39:37,180
ماذا قد يكون هناك اكثر؟

759
00:39:37,182 --> 00:39:39,884
انا لن أنظر القضية هنا سيد جاريت

760
00:39:40,723 --> 00:39:41,355
سأقوم بذلك في المحكمة

761
00:39:43,728 --> 00:39:44,293
لنذهب يا جاريت

762
00:39:49,070 --> 00:39:51,837
ان تعلم مثلي ان توم لا شأن له بهذا

763
00:39:52,441 --> 00:39:53,475
لو انك ستكون أمينا

764
00:39:53,478 --> 00:39:56,112
سوف تصر على ان يجد
البوليس القاتل الحقيقي

765
00:39:56,550 --> 00:39:58,217
ما من صحيفة يمكنها ان تفعل هذا

766
00:39:58,603 --> 00:40:01,113
عندما تبدأ قضية فلا يمكننا التحيز لجانب

767
00:40:01,742 --> 00:40:02,204
نحن ننشر تقارير فقط

768
00:40:03,031 --> 00:40:05,079
لا استطيع فهم موقفك

769
00:40:05,081 --> 00:40:05,673
انه بسيط جدا

770
00:40:06,270 --> 00:40:08,351
انا لا اريد ان احكم مقدما
في هذه القضية

771
00:40:08,352 --> 00:40:10,628
المحاكمات وُجِدَت لأجل هذا

772
00:40:12,218 --> 00:40:14,002
هل اطلعت على خلفيته؟

773
00:40:14,004 --> 00:40:16,545
نعم. ذهبت الى الكلية
في ميتشجن. سجل جيد

774
00:40:16,581 --> 00:40:18,960
الظاهر انه نفذت
نقوده واضطر لتركها

775
00:40:18,962 --> 00:40:21,438
عمل في صحيفة بشيكاجو لفترة

776
00:40:21,539 --> 00:40:23,057
قبل ان يعمل لدى سبنسر

777
00:40:23,059 --> 00:40:25,437
استقال ليكتب رواية نجح بها جدا

778
00:40:26,199 --> 00:40:28,443
لكن لا شيء من هذا يساعد كثيرا

779
00:40:29,735 --> 00:40:31,848
ربما يكون افضل القيام بالحديث

780
00:40:31,850 --> 00:40:33,765
مع اوستن سبنسر وابنته

781
00:40:33,767 --> 00:40:36,176
اود لو انك سألت شخصا آخر

782
00:40:36,610 --> 00:40:37,071
للقيام بهذا يا روي

783
00:40:38,295 --> 00:40:38,557
لماذا؟

784
00:40:38,791 --> 00:40:41,102
حسنا، كنت اعرف سوزان سبنسر
833
00:40:39,600 --> 00:40:41,835
خرجنا سويا لفترة

785
00:40:44,937 --> 00:40:45,367
ماذا حدث؟

786
00:40:46,359 --> 00:40:46,853
لا شيء حدث

787
00:40:47,217 --> 00:40:49,628
اظن انها لم تكن مهتمة فحسب

788
00:40:50,457 --> 00:40:50,819
أكنت أنت كذلك؟

789
00:40:52,805 --> 00:40:53,167
ولا زلت؟

790
00:40:56,451 --> 00:40:58,117
حسنا اذن، هي ستتفهم

791
00:40:58,119 --> 00:41:00,417
أنت فقط تؤدي عملك

792
00:41:01,886 --> 00:41:02,183
بالتأكيد

793
00:41:08,088 --> 00:41:09,752
هذا صعب جدا علينا جميعا

794
00:41:09,754 --> 00:41:12,020
لكن لو يمكنك إلقاء أي
ضوء على هذه القضية

795
00:41:12,021 --> 00:41:14,719
هل تعرفا او هل لديكما أي سبب للشك

796
00:41:15,255 --> 00:41:17,255
في علاقة بين جاريت وباتي جراي؟

797
00:41:17,257 --> 00:41:17,689
بالتأكيد لا

798
00:41:17,990 --> 00:41:19,788
لا اعرف شيئا عن الامر يا بوب

799
00:41:19,790 --> 00:41:20,389
اعرف انك تعتقد

800
00:41:21,125 --> 00:41:22,789
انني احاول حماية توم

801
00:41:22,791 --> 00:41:24,457
لكن لا سبب لدي للقيام بهذا

802
00:41:24,458 --> 00:41:25,090
انت مخطوبة له

803
00:41:25,494 --> 00:41:28,092
كلا، لقد انفصلنا قبل
حدوث هذا بوقت طويل

804
00:41:28,594 --> 00:41:29,126
ايمكنك اخباري لماذا؟

805
00:41:30,259 --> 00:41:30,592
حسنا

806
00:41:31,961 --> 00:41:34,460
لكني فقط ادركت انه
ليس الرجل المناسب لي

807
00:41:34,461 --> 00:41:37,159
أي سبب يمكن ان يكون لديه
للقيام بجريمة كهذه؟

808
00:41:38,030 --> 00:41:39,195
تومسون يؤمن بأن جاريت

809
00:41:39,196 --> 00:41:41,895
كان لديها نوع من العلاقة
السرية بهذه الفتاة

810
00:41:42,164 --> 00:41:44,897
هي قاومته، او هو لم يستطع التخلص منها

811
00:41:45,798 --> 00:41:46,365
وخنقها

812
00:41:47,065 --> 00:41:47,664
هذا سخيف

813
00:41:47,799 --> 00:41:50,365
اعترف انني قد خاب املي بشأن توم

814
00:41:50,534 --> 00:41:51,132
لأسباب شخصية

815
00:41:51,734 --> 00:41:53,932
لكنه بالتأكيد ليس قاتلا

816
00:41:53,934 --> 00:41:54,566
اذن انا مضطر ان اخبرك

817
00:41:55,768 --> 00:41:57,632
ان قداحة سجائر ذهبية

818
00:41:57,635 --> 00:41:59,834
منقوش عليها: إلى توم من سوزان

819
00:41:59,837 --> 00:42:01,068
قد عثر عليها البوليس

820
00:42:01,069 --> 00:42:03,867
قرب الوادي حيث اكتشفت
فيه جثة الفتاة

821
00:42:04,571 --> 00:42:07,004
هل تعرفين أي شيء عن هذه القداحة؟

822
00:42:11,439 --> 00:42:13,510
انا اعطيت هذه القداحةالى توم

823
00:42:13,512 --> 00:42:15,649
الان هل ستساعديني ان استطعت؟

824
00:42:15,650 --> 00:42:17,987
لا سوزان ولا انا لدينا أي معلومات

825
00:42:17,989 --> 00:42:20,561
قد تثبت تهمة جاريت

826
00:42:24,375 --> 00:42:26,611
سامحاني على ازعاجكما

827
00:42:27,150 --> 00:42:27,716
انا اسف يا سوزان

828
00:42:29,422 --> 00:42:29,755
وداعا

829
00:42:33,567 --> 00:42:36,104
القتل، رغم كل شيء يمكن
ان يرتكب بواسطة أي شخص

830
00:42:36,710 --> 00:42:37,143
غني او فقير
882
00:42:35,296 --> 00:42:36,965
ناجح او غير ناجح

831
00:42:39,517 --> 00:42:40,017
شهير او مغمور

832
00:42:40,520 --> 00:42:43,058
وانا سأثبت لكم أن توم جاريت

833
00:42:43,060 --> 00:42:45,499
الكاتب الناجح هو في الحقيقة قاتل

834
00:42:46,504 --> 00:42:49,141
والذي تحت مظهره المفكر المثقف

835
00:42:50,649 --> 00:42:52,919
كان يتحرك بدوافع وحشية

836
00:42:53,324 --> 00:42:55,193
دفعته لارتكاب

837
00:42:55,195 --> 00:42:59,170
جريمة قتل قاسية متعمدة
ومدروسة التفاصيل

838
00:42:59,173 --> 00:43:01,576
انا سوف اثبت هذا
كما يتطلب القانون

839
00:43:01,947 --> 00:43:04,084
"بدون ادنى شك"

840
00:43:04,522 --> 00:43:07,092
قبل ان تُقتَل باتي جراي اخبرتك

841
00:43:07,396 --> 00:43:09,867
انا لا تريدك ان تشاركيها
في الغرفة بعد الآن

842
00:43:09,870 --> 00:43:11,205
انت ايضا شهدت انه كان لديها

843
00:43:11,207 --> 00:43:13,811
قدر كبير من المال معها
أهذا صحيح؟

844
00:43:14,217 --> 00:43:14,583
نعم سيدي

845
00:43:14,883 --> 00:43:16,553
اخرجته من حقيبتها

846
00:43:16,556 --> 00:43:19,160
وبشكل ما تباهت به امامي

847
00:43:19,965 --> 00:43:22,402
كم في رأيك انه كان لديها؟

848
00:43:22,973 --> 00:43:23,741
لا يمكن القول على نحو واثق

849
00:43:25,214 --> 00:43:27,817
لكن لابد وانه كان على الاقل
اثنان او ثلاثة آلاف دولار

850
00:43:29,225 --> 00:43:31,595
هل قالت من اين حصلت على المال؟

851
00:43:32,200 --> 00:43:32,466
كلا

852
00:43:32,668 --> 00:43:34,672
سألتها لكن كل ما قالته كان

853
00:43:34,673 --> 00:43:36,610
احقا تريدين ان تعرفي؟

854
00:43:37,447 --> 00:43:37,982
قلت لها انني اريد

855
00:43:38,653 --> 00:43:40,990
لكنها برغم ذلك لم تخبرني

856
00:43:44,434 --> 00:43:45,068
تفضلي عزيزتي

857
00:43:45,236 --> 00:43:47,207
حسنا، الامور لم تمض بشكل سيء اليوم

858
00:43:47,209 --> 00:43:50,081
خاصة عندما اوضحت ان معطف توم الرمادي

859
00:43:50,820 --> 00:43:52,823
هو موديل جاهز شعبي

860
00:43:52,824 --> 00:43:53,826
يُرتدَى بواسطة آلاف من رجال آخرين

861
00:43:53,829 --> 00:43:56,801
وهاتان الراقصتان أيضا
لم يخدما قضية تومسون

862
00:43:57,717 --> 00:43:59,327
حاولت ان أبيّن

863
00:43:59,328 --> 00:44:01,474
ان وصف تيري لارو للرجل

864
00:44:01,476 --> 00:44:03,186
الذي أقلّ باتي جراي تلك الليلة

865
00:44:03,188 --> 00:44:05,837
قد ينطبق على كثير من الرجال
آمَل انني نجحت

866
00:44:06,644 --> 00:44:07,952
اعتقد انك اوضحت وجهة نظرك

867
00:44:07,954 --> 00:44:10,872
حسنا، انهم يعرضون مشاهد
من المحاكمة كل مساء

868
00:44:12,048 --> 00:44:14,396
لنرى كيف بدت اليوم

869
00:44:20,472 --> 00:44:22,920
التالي شهادة تيري لارو

870
00:44:22,922 --> 00:44:25,404
آخر شخص رأى باتي جراي
على قيد الحياة

871
00:44:25,406 --> 00:44:28,054
المدعي العام تومسون وضع جون هيجنز

872
00:44:28,662 --> 00:44:31,344
فني المعمل الجنائي على المنصة

873
00:44:31,916 --> 00:44:32,353
انا اسألك

874
00:44:32,589 --> 00:44:35,339
كمتخصص في موضوع البصمات

875
00:44:35,340 --> 00:44:35,877
لو يكون من المحتمل

876
00:44:36,213 --> 00:44:38,895
انه خلال التنظيف العادي لسيارة

877
00:44:38,965 --> 00:44:40,710
كل البصمات قد تُزال

878
00:44:40,711 --> 00:44:43,425
من على السطح الداخلي والخارجي؟

879
00:44:43,664 --> 00:44:46,144
اظن هذا قد يكون غير معتاد للغاية

880
00:44:46,619 --> 00:44:47,154
بعبارة اخرى

881
00:44:47,725 --> 00:44:49,368
تنظيف سيارة بهذا الاسلوب

882
00:44:49,371 --> 00:44:52,154
يدل على رغبة في ازالة البصمات

883
00:44:52,223 --> 00:44:55,208
اكثر من مجرد هوس بالنظافة. أهذا صحيح؟

884
00:44:54,647 --> 00:44:57,633
اعترض، فضيلتكم.
هذا ليس سؤالا مناسبا

885
00:44:57,634 --> 00:45:01,137
المدعي العام يحاول ان ينتزع الاستنتاج

886
00:45:01,140 --> 00:45:01,817
من الشاهد

887
00:45:02,255 --> 00:45:05,320
انا اسحب السؤال، فضيلتكم

888
00:45:05,323 --> 00:45:08,785
هذا استنتاج يجب ان
تقوم به هيئة المحلفين

889
00:45:15,522 --> 00:45:17,591
تومسون لديه موهبة عظيمة

890
00:45:17,593 --> 00:45:20,499
في جعل نقاط صغيرة تبدو هامة

891
00:45:21,059 --> 00:45:21,735
لاحقا اليوم

892
00:45:22,136 --> 00:45:25,278
تومسون استدعى دولي مور الى المنصة

893
00:45:25,442 --> 00:45:28,588
الباحث الجنائي للشرطة

894
00:45:28,590 --> 00:45:30,816
شهد بأن آثار مسحوق تجميل

895
00:45:30,820 --> 00:45:33,648
وجدت في خياطة فرش

896
00:45:33,649 --> 00:45:34,524
سيارة المتهم

897
00:45:34,724 --> 00:45:38,504
هذا المسحوق تم تعريفه بأنه
ماركة فوستر رقم تسعة

898
00:45:41,258 --> 00:45:44,642
هل تعرفين ما هي ماركة من مساحيق التجميل
التي كانت تستخدمها الانسة جراي؟

899
00:45:45,840 --> 00:45:46,674
فوستر رقم تسعة

900
00:45:47,394 --> 00:45:50,818
حسب معلوماتك
هل استخدمت ابدا أي نوع اخر؟

901
00:45:52,731 --> 00:45:53,209
لا سيدي

902
00:45:56,277 --> 00:45:59,582
قدمنا لكم مشاهد من جلسة اليوم

903
00:46:00,301 --> 00:46:03,206
لمحاكمة جاريت.. كونوا معـ

904
00:46:04,862 --> 00:46:05,502
يبدو لي ان تومسون

905
00:46:06,411 --> 00:46:08,968
لم يضخم موضوع مسحوق التجميل

906
00:46:09,409 --> 00:46:09,981
نعم هذا يقلقني

907
00:46:10,892 --> 00:46:11,465
عندما اورده

908
00:46:12,443 --> 00:46:15,034
لم اتوقعه ان يقلل منه

909
00:46:16,350 --> 00:46:18,740
لابد ان لديه شيئا ما في جعبته

910
00:46:19,855 --> 00:46:22,784
ومتى اعطيتِ تلك القداحة
للمتهم آنسة سبنسر؟

911
00:46:23,225 --> 00:46:23,593
السابع من مايو

912
00:46:23,965 --> 00:46:26,826
حسنا، فقط قبل مقتل
باتي جراي بيومين

913
00:46:29,929 --> 00:46:32,150
كم تكلفت القداحة؟

914
00:46:32,322 --> 00:46:32,657
مائتان خمسة وسبعون دولار

915
00:46:34,174 --> 00:46:36,698
هل تذكرين متى رأيتِ
آخر مرة هذه القداحة

916
00:46:37,307 --> 00:46:39,697
في حوزة المتهم؟

917
00:46:48,056 --> 00:46:49,839
آنسة سبنسر
إنني أسألك مجددا

918
00:46:49,841 --> 00:46:52,871
متى آخر مرة رأيت هذه
القداحة بحوزة المتهم؟

919
00:46:55,669 --> 00:46:55,938
انا

920
00:46:56,882 --> 00:46:57,455
أنا لا اتذكر

921
00:46:59,679 --> 00:47:02,138
حسنا، انا لا اعرف كيف وصلت الى هناك

922
00:47:02,140 --> 00:47:02,778
لقد فقدت القداحة

923
00:47:02,913 --> 00:47:05,506
ايا كان من وجدها
فلابد انه اسقطها هناك

924
00:47:06,283 --> 00:47:07,561
والآن، لقد أفيد بأن

925
00:47:07,564 --> 00:47:09,180
باتي جراي استعملت ماركة
من مسحوق التجميل

926
00:47:09,181 --> 00:47:12,042
ذرات منها قد وجدت في فرش سيارتك

927
00:47:12,213 --> 00:47:14,098
هل كنت باتي جراي في
سيارتك من قبل؟

928
00:47:14,099 --> 00:47:16,556
لم تكن. انا لم اقابلها في حياتي ابدا

929
00:47:16,593 --> 00:47:19,117
دولى مور كانت في سيارتي عدة مرات

930
00:47:19,356 --> 00:47:21,813
انها مؤدية مسرحية تستعمل مساحيق تجميل

931
00:47:21,949 --> 00:47:24,473
اظن انه لابد ازيل عنها

932
00:47:25,421 --> 00:47:27,709
انا واثق ان هذا يوضح الامر

933
00:47:27,914 --> 00:47:29,833
والآن، تم الافادة ايضا

934
00:47:29,835 --> 00:47:32,292
بأن الرجل الذي شوهد يرحل
بالسيارة مع باتي جراي

935
00:47:32,294 --> 00:47:34,852
ليلة مقتلها كان يدخن غليونا

936
00:47:34,854 --> 00:47:37,345
هل انت حاليا او سابقا دخنت غليونا؟

937
00:47:39,234 --> 00:47:41,691
لم ادخن غليون ابدا في أي وقت

938
00:47:43,008 --> 00:47:44,455
اذن انت تريدنا ان نصدق

939
00:47:44,457 --> 00:47:46,375
انك فقدت قداحة السجائر الذهبية

940
00:47:46,377 --> 00:47:48,700
بين الوقت الذي اهدتك اياها فيه الانسة سبنسر

941
00:47:48,703 --> 00:47:50,723
والوقت الذي قتلت فيه باتي جراي

942
00:47:50,724 --> 00:47:52,508
في فترة يومين فقط؟

943
00:47:52,509 --> 00:47:52,979
هذا حقيقي

944
00:47:53,250 --> 00:47:54,968
وهل انا محق في انك وسوزان سبنسر

945
00:47:54,970 --> 00:47:57,765
اصبحتما مخطوبين قبل مقتل
باتي جراي بيومين؟

946
00:47:57,799 --> 00:48:00,525
انا لا ارى ما شأن هذا بذاك

947
00:48:00,664 --> 00:48:03,053
ربما لا تكون هناك صلة

948
00:48:03,088 --> 00:48:05,816
اذا، على سبيل المثال، كنت
مضطرا للتخلص من باتي جراي

949
00:48:06,525 --> 00:48:09,239
لكي تحقق التزامك نحو الآنسة سبنسر؟

950
00:48:09,310 --> 00:48:11,692
فضيلتكم، انا اعترض بشدة على هذا

951
00:48:11,693 --> 00:48:12,261
حسنا سيد ويلسن

952
00:48:13,437 --> 00:48:14,040
انني أسحب السؤال

953
00:48:14,912 --> 00:48:17,561
هل قدمت مطالبة لشركة التأمين

954
00:48:18,303 --> 00:48:20,716
مقابل فقدان هذه القداحة الثمينة

955
00:48:21,121 --> 00:48:23,735
التي تزعم الآن بكل براءة انك فقدتها؟

956
00:48:28,738 --> 00:48:29,207
كلا، لا اعتقد هذا

957
00:48:32,765 --> 00:48:35,180
نسخة الأمس

958
00:48:36,289 --> 00:48:36,724
سيد جاريت

959
00:48:40,718 --> 00:48:43,231
غياب البصمات في سيارتك

960
00:48:44,509 --> 00:48:46,787
قد أفدت، وأنا أقتبس

961
00:48:49,476 --> 00:48:51,822
"ماهو غير المعتاد في هذا؟"

962
00:48:52,060 --> 00:48:54,337
"انا شديد العناية بسيارتي"

963
00:48:55,146 --> 00:48:57,661
"وأحافظ عليها نظيفة في
كل الاوقات" انتهى الاقتباس

964
00:48:58,839 --> 00:48:59,341
هذا حقيقي

965
00:48:59,810 --> 00:49:02,491
حسنا، سيد جاريت، مع هكذا ولع بالنظافة

966
00:49:03,234 --> 00:49:06,017
كيف يمكنك تفسير حقيقة
ان جورب طويل لامرأة

967
00:49:05,928 --> 00:49:08,765
جورب واحد، قد وُجِد في
خزانة القفازات بسيارتك؟

968
00:49:10,405 --> 00:49:12,874
حسنا، وقتا ما سابقا صديقة لي

969
00:49:13,612 --> 00:49:15,748
واجهت مشكلة بجوربها

970
00:49:15,751 --> 00:49:18,388
خلعته ووضعته في خزانة القفازات

971
00:49:19,360 --> 00:49:19,861
من كانت السيدة؟

972
00:49:22,267 --> 00:49:22,835
انا لا أتذكر

973
00:49:23,370 --> 00:49:25,839
اعتقد انها كانت شخصا قابلته في حفل

974
00:49:26,211 --> 00:49:28,882
انا فقط اوصلتها للبيت
لم اكن فعلا اعرفها

975
00:49:29,184 --> 00:49:30,786
قد شهدت سيد جاريت

976
00:49:30,787 --> 00:49:32,657
بأنك لم تدخن غليونا أبدا

977
00:49:32,660 --> 00:49:33,160
هذا صحيح

978
00:49:33,328 --> 00:49:34,496
هل انت متأكد؟ ربما تكون نسيت

979
00:49:34,498 --> 00:49:37,469
كنت بالتأكيد سأتذكر ان كنت
أو لم أكن دخنت غليونا من قبل

980
00:49:38,642 --> 00:49:39,175
حقاً؟ ربما لا

981
00:49:40,012 --> 00:49:40,712
لا يمكنك حتى ان تتذكر

982
00:49:40,981 --> 00:49:43,718
ماذا كنت تفعل ليلة مقتل باتي جراي

983
00:49:43,954 --> 00:49:46,123
قلت لك ما كنت افعله

984
00:49:46,125 --> 00:49:46,693
ذهبت الى السينما

985
00:49:47,094 --> 00:49:49,665
اه بالطبع. ذهبت الى السينما، وحدك

986
00:49:49,769 --> 00:49:52,106
هذا زعمُك، اليس كذلك؟

987
00:49:52,107 --> 00:49:52,675
هذه هي الحقيقة

988
00:49:52,977 --> 00:49:55,714
هل هناك مدخن غليون بين هيئة المحلفين؟

989
00:49:57,354 --> 00:49:59,924
هل تسمح بملء واشعال غليونك لأجلنا

990
00:50:00,797 --> 00:50:03,099
وان تنهض ليمكنهم جميعا ان يروا

991
00:50:17,203 --> 00:50:19,472
لحظة واحدة من فضلك. ايمكنني؟

992
00:50:22,282 --> 00:50:24,384
ستتذكرون انه تمت الافادة

993
00:50:24,385 --> 00:50:26,589
بأن آخر رجل شوهد مع باتي جراي

994
00:50:26,591 --> 00:50:29,261
في ليلة مقتلها كان يدخن غليوناً

995
00:50:29,801 --> 00:50:32,270
الآن لاحظوا من فضلكم
البقعة المستديرة البنية

996
00:50:32,508 --> 00:50:34,408
على ظهر غلاف علبة الثقاب

997
00:50:34,410 --> 00:50:36,179
التي استخدمت للتو
بواسطة رفيقكم المحلف هنا

998
00:50:36,182 --> 00:50:38,987
ستلاحظون ايضا بقعا مماثلة
على اغلفة الثقاب هده

999
00:50:39,692 --> 00:50:40,993
التي قد وُجدت بواسطة الشرطة

1000
00:50:40,995 --> 00:50:43,834
في منزل وجراج المتهم عقب اعتقاله

1001
00:50:46,007 --> 00:50:48,945
وانت لم تدخن غليون ابدا، سيد جاريت؟

1002
00:50:51,387 --> 00:50:51,855
قلت لك هذا

1003
00:50:52,591 --> 00:50:55,028
ولكن، ان لدي زائرون بين حين وآخر

1004
00:50:55,530 --> 00:50:56,165
بعضهم يدخن الغليون

1005
00:50:56,801 --> 00:50:59,673
اعتقد ان هذا قد يفسر كيف
صارت أغلفة الثقاب ملطخة

1006
00:51:01,045 --> 00:51:01,713
اشك في ذلك، سيد جاريت

1007
00:51:02,782 --> 00:51:03,350
اشك في ذلك كثيرا

1008
00:51:05,356 --> 00:51:05,857
والآن سيد جاريت

1009
00:51:06,492 --> 00:51:08,062
الانسة جوان ويليامز قد شهدت

1010
00:51:08,063 --> 00:51:10,834
ان باتي جراي كان لديها
مبلغاً معتبراً من المال معها

1011
00:51:11,639 --> 00:51:13,541
…ربما يبلغ حوالي ثلاثة آلاف دولار

1012
00:51:13,543 --> 00:51:15,378
قبل مقتلها بيومين

1013
00:51:15,381 --> 00:51:17,585
هل لديك أي فكرة كيف يمكن
أن تكون حصلت عليه؟

1014
00:51:17,587 --> 00:51:20,290
كيف لي ان اعرف؟
قلت لك مائة مرة

1015
00:51:20,794 --> 00:51:22,831
انا لا اعرف أي شيء عن باتي جراي

1016
00:51:22,833 --> 00:51:25,303
ولكن تحرياتنا عن سجلاتك البنكية

1017
00:51:25,607 --> 00:51:28,378
تكشف عن انه قبل أن
تُقتَل باتي جراي بيومين

1018
00:51:29,751 --> 00:51:32,387
سحبت مبلغ ثلاثة آلاف دولار من حسابك

1019
00:51:33,994 --> 00:51:36,398
هل اعطيت هذا المال لباتي جراي؟

1020
00:51:37,838 --> 00:51:38,371
انا بالتأكيد لم أفعل

1021
00:51:39,543 --> 00:51:41,913
إذن لماذا سحبت هذا المال؟

1022
00:51:42,483 --> 00:51:44,920
رغم أن هذا لا يخصك في شيء

1023
00:51:45,123 --> 00:51:47,893
لكن انا سحبت هذا المال لأشتري خاتم خطبة

1024
00:51:48,798 --> 00:51:51,536
حسنا، كيف تفسر حقيقة
انه لاحقا بثلاثة ايام

1025
00:51:51,974 --> 00:51:52,574
قمت بإيداع ألفين وثمانمائة دولار؟

1026
00:51:54,145 --> 00:51:56,550
هل اشتريت خاتم خطبة بمائتي دولار؟

1027
00:51:56,551 --> 00:51:59,023
لم أشتر خاتم خطبة

1028
00:51:59,960 --> 00:52:02,230
خطبتي كانت قد ... تأجلت

1087 00:51:50,819 --> 00:51:53,221
أواثق أنك لم تسحب ذلك المال

1029
00:52:06,509 --> 00:52:07,078
لتعطيه للآنسة جراي

1030
00:52:07,547 --> 00:52:09,918
وبعد قتلك إياها نقبت في شقتها

1031
00:52:09,919 --> 00:52:12,390
تحصلت على  ما كان متبقيا
من المال، وقمت بإيداعه؟

1032
00:52:12,391 --> 00:52:13,092
هذا غير صحيح بكل تأكيد

1033
00:52:13,795 --> 00:52:16,465
تلك كانت مصادفة بغيضة اتفق ان حدثت

1034
00:52:16,601 --> 00:52:17,836
مصادفة أخرى، سيد جاريت؟

1035
00:52:17,838 --> 00:52:20,910
واضح ان هذا هو تفسيرك
لكل الأدلة في هذه القضية

1036
00:52:22,182 --> 00:52:24,986
حسنا، والآن لننتقل الى آآ.. مصادفة

1037
00:52:27,062 --> 00:52:29,232
ما عدا باتي جراي ودولي مور

1038
00:52:29,233 --> 00:52:32,003
أيمكنك اخبارنا أي فنانات
مسرحيات أخريات

1039
00:52:32,109 --> 00:52:34,545
كن حديثا معك في سيارتك؟

1040
00:52:34,680 --> 00:52:36,215
باتي جراي لم تكن ابدا في سيارتي

1041
00:52:36,217 --> 00:52:37,986
اخبرتك انني حتى لم اقابلها ابدا

1042
00:52:37,989 --> 00:52:40,225
اه، نعم نعم. انت فعلا
قلت هذا، ألم تقل؟

1043
00:52:40,228 --> 00:52:41,129
حسنا، بخلاف دولي مور

1044
00:52:41,130 --> 00:52:43,968
أي فنانات مسرحيات أخريات
كن حديثا في سيارتك؟

1045
00:52:44,941 --> 00:52:45,507
لم يكن هناك اخريات

1046
00:52:46,177 --> 00:52:47,446
بعد إذن المحكمة

1047
00:52:47,447 --> 00:52:49,983
أود إعفاء هذا الشاهد مؤقتا

1048
00:52:50,620 --> 00:52:52,991
واستدعاء الانسة مور الى المنصة

1049
00:52:53,260 --> 00:52:53,694
يمكنك القيام بهذا

1050
00:52:54,632 --> 00:52:55,166
الانسة مور من فضلك

1051
00:53:02,017 --> 00:53:05,021
انت تدركين، آنسة مور انك
لا زلت تشهدين تحت القَسَم

1052
00:53:07,096 --> 00:53:07,462
نعم سيدي

1053
00:53:07,730 --> 00:53:09,967
آنسة مور، المتهم قد شهد

1054
00:53:09,970 --> 00:53:11,772
ان ذرات من مسحوق تجميل الجسم

1055
00:53:11,774 --> 00:53:13,777
التى وجدت في سيارته

1056
00:53:13,779 --> 00:53:15,882
ربما تكون ازيلت عنك

1057
00:53:15,884 --> 00:53:16,519
اتصدق هذا

1058
00:53:16,722 --> 00:53:19,492
انا دوما اقوم بإزالة مسحوق
التجميل عني قبل ان اغادر الملهى

1059
00:53:21,900 --> 00:53:22,200
فهمت

1060
00:53:22,435 --> 00:53:25,205
اخبريني، هل كانت هذه عادة
الانسة باتي جراي ايضاً؟

1061
00:53:27,614 --> 00:53:28,182
لا، بالعكس تماما

1062
00:53:28,483 --> 00:53:31,187
كانت دائما تنتظر حتى
تعود الى البيت لتزيله

1063
00:53:33,028 --> 00:53:33,696
اعني مسحوق التجميل

1064
00:53:35,666 --> 00:53:36,234
شكرا لك انسة مور

1065
00:53:46,929 --> 00:53:49,565
هيئة المحلفين كانت
بالخارج منذ امس مبكرا

1066
00:53:50,071 --> 00:53:52,174
بعدما كانت مغلقا عليها لمدة ليلة

1067
00:53:52,176 --> 00:53:55,080
هم يستأنفون مداولاتهم
مبكرا هذا الصباح

1068
00:53:55,585 --> 00:53:57,420
برغم انه لم تكن هناك أي توضيح

1069
00:53:57,422 --> 00:53:59,592
متى سيكونون مستعدين لتسليم قرارهم

1070
00:53:59,594 --> 00:54:01,597
الا أن احساس اغلب المراقبين

1071
00:54:01,599 --> 00:54:03,135
الذين تابعوا المحاكمة عن قرب

1072
00:54:03,137 --> 00:54:06,108
ان القرار ربما يكون متوقعا
وقتاً ما هذا الصباح

1073
00:54:07,048 --> 00:54:09,552
جلسات المحكمة تفتتح عادة في العاشرة

1074
00:54:10,155 --> 00:54:13,025
ولكن قبل التاسعة صباحا
المتفرجون والصحفيون

1075
00:54:14,465 --> 00:54:17,203
كانوا بالفعل قد بدأوا في
التجمع عند مبنى المحكمة

1076
00:54:17,741 --> 00:54:20,881
محاكمة توم جاريت قد جذبت
انتباها واسعا متزايدا

1077
00:54:37,122 --> 00:54:39,024
في وقت اعتقاله

1078
00:54:39,027 --> 00:54:41,597
توم جاريت كان يعمل
على كتابه الثاني

1079
00:54:55,636 --> 00:54:58,074
وهكذا فإن مصير توم جاريت اليوم

1080
00:54:58,075 --> 00:55:00,846
يقبع في قلوب وعقول اثنى عشر من المحلفين

1081
00:55:07,132 --> 00:55:07,632
مرحبا جوناثان

1082
00:55:07,833 --> 00:55:09,735
مرحبا توم، لا تنهض

1083
00:55:09,738 --> 00:55:10,271
هيئة المحلفين لا زالت بالخارج؟

1084
00:55:11,576 --> 00:55:11,842
نعم

1085
00:55:12,212 --> 00:55:14,648
استرخ يا حوناثان، انت
غير خاضع للمحاكمة

1086
00:55:14,751 --> 00:55:17,287
القلق لن يساعد مطلقا

1087
00:55:17,290 --> 00:55:19,794
ان لهم الآن بالخارج يومين، تقريبا

1088
00:55:20,197 --> 00:55:20,665
انا قلق

1089
00:55:20,733 --> 00:55:23,403
وكذلك انا، لكن لا استطيع
القيام بشيء حيال الامر

1090
00:55:24,007 --> 00:55:26,345
ولا انا استطيع، لذا هون عليك

1091
00:55:28,819 --> 00:55:30,389
ما المشكلة يا جوناثان؟

1092
00:55:30,390 --> 00:55:32,860
انا لم أرك هكذا من قبل

1093
00:55:33,064 --> 00:55:34,899
لديك ما يكفي من المشاكل

1094
00:55:34,901 --> 00:55:37,338
هيا، هناك شيء ببالك

1095
00:55:38,309 --> 00:55:38,710
ما الامر؟

1096
00:55:40,181 --> 00:55:42,719
لم أكن أريد أن أثقل عليك بهذا الآن

1097
00:55:43,222 --> 00:55:45,727
لكن سيتوجب أن تعرف عاجلا أم آجلا

1098
00:55:46,431 --> 00:55:47,832
شيئا رهيبا قد حدث

1099
00:55:47,833 --> 00:55:50,738
أوستن سبنسر لقي مصرعه
صباح اليوم في حادث سيارة

1100
00:55:55,153 --> 00:55:55,753
هذا مستحيل

1101
00:55:56,287 --> 00:55:58,725
انها صدمة كبيرة لي ايضا يا توم

1102
00:55:59,596 --> 00:56:00,229
يجب ان يكون على قيد الحياة

1103
00:56:00,632 --> 00:56:03,269
حسنا، اتمنى لو كان
لكن علينا مواجهة الامر

1104
00:56:03,942 --> 00:56:05,776
لا يمكن ان يموت يا جوناثان

1105
00:56:05,778 --> 00:56:07,348
كل شيء يعتمد عليه

1106
00:56:07,349 --> 00:56:07,950
انا لا افهم

1107
00:56:08,018 --> 00:56:10,556
اوستن هو الوحيد الذي يعرف
انني لم اقتل تلك الفتاة

1108
00:56:10,558 --> 00:56:11,994
انه يعرف القصة لها

1109
00:56:11,995 --> 00:56:13,094
ما الذي تتكلم عنه؟

1110
00:56:13,097 --> 00:56:15,401
كان مشاركاً بالأمر كله منذ البداية

1111
00:56:15,403 --> 00:56:17,773
نحن زرعنا كل الأدلة سويا

1112
00:56:18,076 --> 00:56:19,512
بعدما تم قتل الفتاة

1113
00:56:19,514 --> 00:56:22,217
القداحة، مسحوق التجميل
الجورب الطويل، كل شيء

1114
00:56:23,190 --> 00:56:24,893
كل هذا كان جزءا من
خطة قمنا بها لنثبت

1115
00:56:24,895 --> 00:56:27,732
وعلى ضوء هذا الاعتراف فوق
العادة من السيد جاريت

1116
00:56:28,235 --> 00:56:30,773
فإنني بكل احترام
اتعجل اعادة فتح القضية

1117
00:56:31,444 --> 00:56:33,780
لعرض ادلة جديدة

1118
00:56:37,892 --> 00:56:38,293
فضيلتكم

1119
00:56:38,529 --> 00:56:41,300
هذا بجلاء محاولة
مسعورة من رجل يائس

1120
00:56:41,602 --> 00:56:44,673
انه امر ذو دلالة ان يوجد
المتهم هذه القصة

1121
00:56:46,481 --> 00:56:49,486
المذهلة غير المعقولة لخطة مزعومة
الآن، عقب وفاة السيد سبنسر

1122
00:56:51,494 --> 00:56:53,361
لإعادة فتح القضية عند هذه النقطة

1123
00:56:53,364 --> 00:56:54,833
على اساس مقدم من السيد ويلسن

1124
00:56:54,836 --> 00:56:57,174
ستكون سخرية من نظامنا القاضائي

1125
00:56:57,175 --> 00:56:59,413
الولاية تعارض بشدة هذا الاقتراح

1126
00:56:59,414 --> 00:57:02,351
انني اميل للاتفاق مع المدعي العام يا سيد ويلسن

1127
00:57:02,855 --> 00:57:05,526
مع ذلك، المحكمة مدركة تماما لحقيقة

1128
00:57:06,865 --> 00:57:09,303
ان حياة رجل هي على المحك الآن

1129
00:57:09,640 --> 00:57:11,978
سأعطي الدفاع فرصة

1130
00:57:11,979 --> 00:57:14,950
لتقديم ادلة مادية موثقة دعما لهذا الاقتراح

1131
00:57:16,022 --> 00:57:18,225
قرار هيئة المحلفين سيتم احتجازه

1132
00:57:18,227 --> 00:57:20,832
حتى اصدر حكمي النهائي على هذا الاقتراح غدا

1133
00:57:21,737 --> 00:57:24,074
قال ان الصور ستكون هنا

1134
00:57:24,177 --> 00:57:26,846
بالتأكيد لا سبب لديه لتضليلنا

1135
00:57:26,884 --> 00:57:28,953
هل انت واثق انه قال
انهم كانوا في الخزينة؟

1136
00:57:28,954 --> 00:57:31,859
كان متأكداً. قال انه قد
رأى والدك يضعهم هناك

1137
00:57:32,329 --> 00:57:34,867
لكن اوستن ربما يكون اخذهم الى المكتب

1138
00:57:35,036 --> 00:57:35,871
الافضل ان نفحص هناك ايضا

1139
00:57:36,574 --> 00:57:38,878
لنفتش مكتبه اولا

1140
00:57:57,092 --> 00:57:57,391
قيام

1141
00:57:58,664 --> 00:58:00,900
هذه المحكمة منعقدة الآن

1142
00:58:03,576 --> 00:58:03,942
اجلسوا

1143
00:58:09,323 --> 00:58:11,860
الدفاع فشل ان يوضح للمحكمة

1144
00:58:12,631 --> 00:58:15,202
انه قادر على تقديم أي إفادة اضافية

1145
00:58:15,806 --> 00:58:18,375
والتي قد تعتبرها المحكمة أدلة جديدة

1146
00:58:19,616 --> 00:58:21,885
الاقتراح بإعادة الفتح مرفوض

1147
00:58:24,895 --> 00:58:25,396
أدخل هيئة المحلفين

1148
00:58:46,951 --> 00:58:49,154
هل لتوصلتم لقرار؟

1149
00:58:49,625 --> 00:58:50,158
نعم ، فضيلتكم

1150
00:58:51,396 --> 00:58:51,963
ما هو قراركم؟

1151
00:58:53,969 --> 00:58:56,773
وجدنا المتهم مذنباً بجريمة
القتل من الدرجة الأولى

1152
00:59:32,232 --> 00:59:34,402
توم، يجب ان اعرف الحقيقة

1153
00:59:34,404 --> 00:59:36,340
لا يمكنني تحمل المزيد من الأكاذيب

1154
00:59:36,343 --> 00:59:38,879
انا لا اكذب يا سوزان
كانت هناك صوراً

1155
00:59:39,150 --> 00:59:41,286
بل ان والدك كتب التواريخ والأماكن

1156
00:59:41,288 --> 00:59:43,224
على ظهر الصور

1157
00:59:43,227 --> 00:59:45,430
حسنا، هذه الخطة، فكرة من كانت؟

1158
00:59:45,431 --> 00:59:47,601
اعتقد انه ذكرها اولاً

1159
00:59:47,604 --> 00:59:50,042
وبعدها بدأت الفكرة تثير فضولي

1160
00:59:51,246 --> 00:59:53,549
ألا تصدقينني يا سوزان؟

1161
00:59:54,187 --> 00:59:56,558
لا اعرف ماذا أصدق الآن

1162
00:59:56,593 --> 00:59:59,064
هل تعتقدين انني قد قتلت هذه الفتاة؟

1163
01:00:01,339 --> 01:00:03,641
لا، انا لم افكر هكذا ابدا، لكن

1164
01:00:04,341 --> 01:00:06,770
ربما لا استطيع مواجهة امكانية

1165
01:00:06,873 --> 01:00:09,302
ان شخصا كان قريبا جدا مني

1166
01:00:10,537 --> 01:00:12,034
ربما يكون فعل شيئا كهذا

1167
01:00:12,037 --> 01:00:14,633
انا لم افعل ابدا أي شيء
يجعلك ترتابين فين

1168
01:00:14,769 --> 01:00:15,300
كانت هناك صور

1169
01:00:15,769 --> 01:00:18,632
اعثري عليهم، وبعدها ستعرفين
انني اخبرك بالحقيقة

1170
01:00:22,466 --> 01:00:22,830
آمل هذا

1171
01:00:42,025 --> 01:00:42,557
لنفكر في الامر

1172
01:00:42,623 --> 01:00:45,586
ابي كان يتصرف بغرابة وقت اعتقال توم

1173
01:00:47,621 --> 01:00:48,287
كان مولعا بتوم

1174
01:00:49,755 --> 01:00:50,254
ومع ذلك فهو

1175
01:00:50,787 --> 01:00:53,749
لم يبدُ متفاجئاً أو مضطربا كما
وجب ان يكون

1176
01:00:56,851 --> 01:00:57,417
تقريبا كما لو كان

1177
01:00:58,352 --> 01:01:00,914
كما لو كان مطمئنا
كما لو كان يعرف شيئا

1178
01:01:03,148 --> 01:01:03,780
لو ان الذي يقوله توم حقيقي

1179
01:01:06,114 --> 01:01:06,680
فإن ذلك قد يفسر الامر

1180
01:01:08,313 --> 01:01:08,678
ربما يكون كذلك

1181
01:01:09,746 --> 01:01:12,209
لكن لو ان الامر حقيقي
وكانت هناك صور

1182
01:01:12,345 --> 01:01:14,242
ماذا قد حدث لهم؟

1183
01:01:14,244 --> 01:01:16,441
انت فتشت المنزل، المكتب

1184
01:01:16,443 --> 01:01:18,871
ابي لم يكن ابدا ليدمر الصور

1185
01:01:20,306 --> 01:01:20,673
الا اذا

1186
01:01:22,773 --> 01:01:25,171
الا اذا كان يحوزهم معه في السيارة

1187
01:01:25,472 --> 01:01:27,703
في وقت الحادث

1188
01:01:28,671 --> 01:01:30,201
كان هناك صور، لا بأس

1189
01:01:30,203 --> 01:01:32,700
لكنهم احترقوا بشكل لا يمكّن من تمييزهم

1190
01:01:36,567 --> 01:01:39,197
المعمل لا يمكنه ان يحدد ماذا كان بها

1191
01:01:40,132 --> 01:01:41,496
لكن لابد ان هناك صورا سلبية-نيجاتيف

1192
01:01:41,498 --> 01:01:44,328
ابي استخدم دوما احدى تلك
الكاميرات ذاتية التحميض

1193
01:01:45,063 --> 01:01:46,461
فما من صورة سلبية

1194
01:01:46,463 --> 01:01:48,261
لكن بدون شك اليس هذا كافيا؟

1195
01:01:48,262 --> 01:01:50,791
كلا، انها بالكاد بقايا صور

1196
01:01:50,794 --> 01:01:53,025
لكننا الآن نعرف انه يقول الحقيقة

1197
01:01:53,028 --> 01:01:54,557
يمكنها ان تكون صوراً لأي شيء

1198
01:01:54,559 --> 01:01:57,456
توم دائما كان يصر على انه توجد صور

1199
01:01:57,457 --> 01:01:59,688
لكن ليس من المحتمل ان يكون عرف

1200
01:01:59,691 --> 01:02:01,355
بشأن الصور في السيارة

1201
01:02:01,356 --> 01:02:03,952
هذا اكثر من مجرد مصادفة، بوب

1202
01:02:04,622 --> 01:02:05,154
ربما تكونين محقة

1203
01:02:05,987 --> 01:02:08,649
لكن رسمياً؛ الوضع لم يتغير

1204
01:02:09,153 --> 01:02:12,050
لا زلت لا تمتلكين أي دليل
حقيقي لتأييد قصته

1205
01:02:13,885 --> 01:02:16,381
لو انك تحب شخصا، يجب ان تؤمن به

1206
01:02:18,049 --> 01:02:19,812
انا افهم كيف تشعرين يا سوزان

1207
01:02:19,815 --> 01:02:21,079
لكن هذه الصور المتفحمة

1208
01:02:21,081 --> 01:02:23,246
لا تثبت براءة جاريت قانونيا

1209
01:02:23,248 --> 01:02:25,776
انها تثبت لي، وأنا سأبدأ من هناك

1210
01:02:26,712 --> 01:02:27,244
لابد ان اراه يا بوب

1211
01:02:27,978 --> 01:02:29,708
اخشى أنه لا يمكنك الآن

1212
01:02:29,710 --> 01:02:32,108
انه ينقل الى سجن الولاية

1213
01:02:32,110 --> 01:02:34,607
لكنه يبعد أقل من ساعة عن هنا

1214
01:02:34,876 --> 01:02:37,106
سجين جديد.. في سكن
المحكوم عليهم بالاعدام

1215
01:02:38,174 --> 01:02:40,603
لا يمكنه تلقي زائرين في الاسبوع الاول

1216
01:03:18,290 --> 01:03:20,221
انت لم تتكلم كثيرا عن قصة

1217
01:03:20,223 --> 01:03:22,553
رفض استئناف السيد جاريت

1218
01:03:22,554 --> 01:03:23,187
ماذا كان هناك ليقال؟

1219
01:03:23,787 --> 01:03:25,718
يمكننا فقط الإعلام بأنهم رفضوه

1220
01:03:25,720 --> 01:03:27,216
لكني أريد اكثر من هذا

1221
01:03:27,219 --> 01:03:29,650
استخدم الصحيفة بكل طريقة ممكنة

1222
01:03:29,750 --> 01:03:31,082
إفتتاحيات، سلسلة مقالات

1223
01:03:31,085 --> 01:03:33,915
أي شيء لتثير الرأي العام
لدعم السيد جاريت

1224
01:03:34,748 --> 01:03:37,411
آنسة سبنسر، والدك أخبرنا
ان نتناول هذه القضية

1225
01:03:38,314 --> 01:03:39,245
بالطريقة الطبيعية

1226
01:03:39,247 --> 01:03:42,111
لا اعرف كيف قد يشعر بشأن تحيزنا

1227
01:03:42,846 --> 01:03:44,143
انا امتلك هذه الصحيفة الآن

1228
01:03:44,145 --> 01:03:46,975
رغم اني غير مؤهلة
لإدارتها، لا أنوي هذا

1229
01:03:47,477 --> 01:03:49,607
ابي وضع شرطا في وصيته

1230
01:03:49,608 --> 01:03:50,407
بقيام مجلساً بإدارتها

1231
01:03:50,409 --> 01:03:53,337
لكن القائم على تنفيذها في
اوروبا ولن يعود قبل وقت

1232
01:03:54,507 --> 01:03:56,970
حاليا لن تكون الوصية مصدقة رسميا

1233
01:03:57,040 --> 01:03:59,637
وهذا يترك الأمور الى حد كبير في يدي

1234
01:03:59,939 --> 01:04:02,435
انا مستعدة لتولي المسئولية

1235
01:04:02,604 --> 01:04:04,935
لكني اصر ان تفعل كما اقول

1236
01:04:13,865 --> 01:04:15,497
حسنا، هذه افتتاحية لا بأس بها

1237
01:04:15,498 --> 01:04:17,328
حتى اوستن سبنسر ما كان ليصل الى لهذا الحد

1238
01:04:17,331 --> 01:04:19,961
أهذه الفتاة التي كنت مهتم بها سابقا؟

1239
01:04:20,495 --> 01:04:20,895
ولا أزال

1240
01:04:21,495 --> 01:04:21,894
بعد هذا؟

1241
01:04:22,194 --> 01:04:24,924
اليس لديك أي شكوك في تهمة جاريت؟

1242
01:04:26,494 --> 01:04:26,893
اطلاقا

1243
01:04:27,860 --> 01:04:30,422
انا لم اشك ابدا ولا هيئة المحلفين
1307
01:04:17,791 --> 01:04:18,192
انهم يشكون الآن

1244
01:04:32,391 --> 01:04:34,855
اقرأ تلك الحوارات مع المحلفين

1245
01:04:34,857 --> 01:04:37,419
اعرف كل شيء عن الالتماسات والبرقيات

1246
01:04:37,523 --> 01:04:38,121
تنهال من أجل جاريت

1247
01:04:38,787 --> 01:04:40,453
لكن هذا بسبب أن تلك الفتاة

1248
01:04:40,455 --> 01:04:43,117
استخدمت الصحيفة لإثارة مشاعر الجميع

1249
01:04:43,653 --> 01:04:45,817
بل انها جعلت عواطفكم جميعا متوترة

1250
01:04:45,818 --> 01:04:48,915
ما هو أهم، انها ربما تسيطر حتى على الحاكم

1251
01:04:49,383 --> 01:04:52,213
اعرف انه كان متابعا للقضية عن قرب

1252
01:04:52,882 --> 01:04:55,711
لهذا لا يمكن ان أدع مشاعري تسيطر علي

1253
01:04:56,147 --> 01:04:57,412
مهما حدث في هذه القضية

1254
01:04:57,414 --> 01:04:59,876
يجب ان يكون مستنداً
على الحقائق والقانون

1255
01:05:00,578 --> 01:05:01,177
ليس على ما يشعر به الناس

1256
01:05:02,178 --> 01:05:02,710
نعم ربما يكون كذلك

1257
01:05:02,778 --> 01:05:05,542
لكنك ربما ايضا تعدم نفسك سياسيا

1258
01:05:05,543 --> 01:05:08,238
قد ينتهي بك المطاف بشعبية
كلبلاب سام في نزهة

1259
01:05:10,341 --> 01:05:10,907
لا يمكنني منع هذا

1260
01:05:12,907 --> 01:05:15,836
لو انني تراجعت الآن فقط بسبب
الضغط الجماهيري فأنا ميت

1261
01:05:17,505 --> 01:05:17,971
جريح ربما

1262
01:05:18,138 --> 01:05:20,799
انت لست ميتا الى ان يعفو عنه الحاكم

1263
01:05:23,302 --> 01:05:25,964
لايزال لدينا أسبوعا آخر قبل الاعدام

1264
01:05:27,101 --> 01:05:29,498
اريد ان اعرف المزيد عن باتي جراي

1265
01:05:30,665 --> 01:05:32,662
وظيفتها الأخيرة كانت في مدينة كانساس

1266
01:05:32,664 --> 01:05:35,326
ابدأ هناك وارجع الي
وظيفتها الاولى في ميامي

1267
01:05:36,363 --> 01:05:36,830
لو توجب عليك ذلك

1268
01:05:37,896 --> 01:05:38,160
لماذا؟

1269
01:05:38,361 --> 01:05:40,658
لو امكننا ايجاد أي صلة محتملة

1270
01:05:40,661 --> 01:05:42,958
بين جاريت وباتي جراي في الماضي

1271
01:05:42,960 --> 01:05:45,256
فإن الحاكم لن يمكنه العفو عنه

1272
01:05:45,259 --> 01:05:47,523
بالرغم من كل الانفعال المصطنع

1273
01:05:47,525 --> 01:05:48,922
الذي تثيره سوزان سبنسر

1274
01:05:48,924 --> 01:05:50,388
انت تجلد حصانا ميتا يا روي

1275
01:05:50,390 --> 01:05:53,319
لا شيء بهذه القضية سيكون ميتا
إلى أن يعدم جاريت

1276
01:05:55,921 --> 01:05:56,320
اشرع في البدء

1277
01:06:02,685 --> 01:06:03,317
حاولت كل شيء

1278
01:06:03,918 --> 01:06:06,281
تحدثت الى الحاكم شخصيا

1279
01:06:07,548 --> 01:06:08,214
لن يفعل أي شيء؟

1280
01:06:09,582 --> 01:06:10,213
انه يود ذلك، لكن

1281
01:06:11,247 --> 01:06:13,478
يقول انه لا يمكنه بدون دليل جديد

1282
01:06:13,481 --> 01:06:16,244
او سببا شرعيا آخر لكي
يتدخل في هذه القضية

1283
01:06:16,845 --> 01:06:19,242
بل انني حاولت ان اقنعه بالتأجيل

1284
01:06:19,643 --> 01:06:20,209
لمنحنا مزيد من الوقت

1285
01:06:21,342 --> 01:06:24,206
لكنه لن يقوم بهذا بدون
توصية من تومسون

1286
01:06:28,373 --> 01:06:28,738
تومسون

1287
01:06:29,573 --> 01:06:32,234
ما كان ليرفع اصبعه الصغير لمساعدتي

1288
01:06:36,269 --> 01:06:38,867
ربما تستطيع سوزان القيام
بشيء من خلال الصحيفة

1289
01:06:40,801 --> 01:06:41,333
لا اعتقد ذلك

1290
01:06:41,901 --> 01:06:44,131
آلان كيرك، منفذ وصية والدها

1291
01:06:44,134 --> 01:06:46,396
عاد للتو من أوروبا

1292
01:06:46,600 --> 01:06:47,198
انه المسئول الآن

1293
01:07:06,224 --> 01:07:06,691
غدا مساء

1294
01:07:10,255 --> 01:07:10,620
أي ساعة؟

1295
01:07:12,354 --> 01:07:12,651
الحادية عشر

1296
01:07:25,748 --> 01:07:28,479
بعيدا قليلا عن منطقتك
في ميامي، الست كذلك؟

1297
01:07:29,681 --> 01:07:30,146
نعم قليلا

1298
01:07:30,546 --> 01:07:33,109
تذكر فتاة بإسم باتي جراي؟

1299
01:07:33,946 --> 01:07:34,610
هناك فتيات كثيرات

1300
01:07:35,211 --> 01:07:37,507
لماذا تتوقع مني ان اتذكر اسمائهن؟

1301
01:07:37,509 --> 01:07:40,139
حسنا، هذه الفتاة عملت
هنا لديك بوقت سابق

1302
01:07:40,942 --> 01:07:43,005
كيف تبدو ؟

1303
01:07:43,006 --> 01:07:45,236
حسنا يا فتيات

1304
01:07:47,439 --> 01:07:47,872
اه، نعم هذه

1305
01:07:49,172 --> 01:07:49,736
ستة او سبعة اعوام مضت

1306
01:07:51,038 --> 01:07:51,402
فتاة مغرية

1307
01:07:51,971 --> 01:07:54,035
بالتأكيد قد غامرت

1308
01:07:54,037 --> 01:07:54,503
ماذا فعلت؟

1309
01:07:55,435 --> 01:07:56,001
كانت نادلة

1310
01:07:56,901 --> 01:07:57,898
لكن مع قوام كقوامها

1311
01:07:57,901 --> 01:08:00,564
اخبرتها انها تضيع وقتها
في خدمة الموائد

1312
01:08:01,166 --> 01:08:03,595
اعطيتها فرصة لعرض ما كان لديها

1313
01:08:03,599 --> 01:08:04,098
نفعت جدا

1314
01:08:04,698 --> 01:08:07,095
الرجال كان يسيل لعابهم بالمكان

1315
01:08:07,564 --> 01:08:08,062
نعم، باتي جراي

1316
01:08:08,996 --> 01:08:11,459
اذن هذا كان اول احترافها الرقص؟

1317
01:08:11,829 --> 01:08:14,025
بالتأكيد. انا منحتها انطلاقتها

1318
01:08:15,159 --> 01:08:15,691
بل انني اعطيتها اسما

1319
01:08:16,593 --> 01:08:19,088
اتعني ان اسمها لم يكن باتي جراي؟

1320
01:08:19,758 --> 01:08:20,157
اتمزح؟

1321
01:08:20,490 --> 01:08:23,021
أتعرف ماذا كان الاسم الحقيقي
لهذه البسكويته؟

1322
01:08:23,591 --> 01:08:24,024
إما بلوكر

1323
01:08:24,722 --> 01:08:25,189
ما رأيك بهذا؟

1324
01:08:25,822 --> 01:08:27,986
ملكة استعراض تدعى إما بلوكر

1325
01:08:27,987 --> 01:08:28,553
ألديها أي عائلة؟

1326
01:08:29,188 --> 01:08:31,418
لا كانت يتيمة او ما شابه

1327
01:08:31,420 --> 01:08:32,052
ماذا عن اصدقائها؟

1328
01:08:33,052 --> 01:08:33,486
اصدقاء؟ إما؟

1329
01:08:34,352 --> 01:08:36,614
كانت تبتز كل شخص

1330
01:08:36,717 --> 01:08:37,417
ما كانت لتستثني ملاكا

1331
01:08:37,983 --> 01:08:40,414
بل انها حاولت ان تضغط علي

1332
01:08:40,917 --> 01:08:41,515
اعطيتها تلميعا سريعا

1333
01:08:42,348 --> 01:08:45,078
خدمها جيدا، فاختلطت بمايك روبنسون

1334
01:08:48,012 --> 01:08:48,377
روبنسون؟

1335
01:08:49,211 --> 01:08:49,576
من يكون؟

1336
01:08:50,345 --> 01:08:52,875
يعزف الدرامز في فرقة وظفتها هنا

1337
01:08:53,109 --> 01:08:55,473
إما حاولت ان تستغفله

1338
01:08:55,543 --> 01:08:57,940
لكنه كان اكثر مما
يمكنها التعامل معه

1339
01:08:57,941 --> 01:09:00,204
جعلها تقاسي

1340
01:09:00,640 --> 01:09:01,041
بأي كيفية؟

1341
01:09:01,141 --> 01:09:03,938
اذا لم يعجبه شيئا ما كان يضربها

1342
01:09:03,940 --> 01:09:06,502
احيانا كان يضربها للاشيء

1343
01:09:06,738 --> 01:09:08,468
لتبقى على مران فحسب

1344
01:09:08,471 --> 01:09:10,934
أخيرا خرجت من هنا ذات ليلة

1345
01:09:11,236 --> 01:09:13,300
فقط لتهرب منه

1346
01:09:13,302 --> 01:09:13,801
وبطريقتها

1347
01:09:14,535 --> 01:09:16,832
اخذت معها كل نقوده

1348
01:09:16,833 --> 01:09:17,398
مايك كان يغلي فعلا

1349
01:09:17,866 --> 01:09:20,596
قال انه سينال منها
ولو كان هذا آخر شيء يفعله

1350
01:09:21,565 --> 01:09:22,097
رُم وكوكا؟

1351
01:09:22,830 --> 01:09:23,397
لا كوكا فحسب، اشكرك

1352
01:09:24,330 --> 01:09:24,896
هل عثر عليها؟

1353
01:09:27,228 --> 01:09:27,694
لا أدري

1354
01:09:28,361 --> 01:09:30,590
لم اسمع منه مجددا

1355
01:09:35,759 --> 01:09:36,257
أهذا هو روبنسون؟

1356
01:09:42,155 --> 01:09:42,420
لا

1357
01:09:43,256 --> 01:09:43,888
مايك كان اشقرا نوعا ما

1358
01:09:45,187 --> 01:09:45,687
رجلا نحيفا

1359
01:09:46,821 --> 01:09:47,287
لكن خشن جدا

1360
01:09:47,487 --> 01:09:50,050
هل تذكر رؤية هذا الرجل
من قبل بأي وقت؟

1361
01:09:51,219 --> 01:09:51,850
لا، لم أره ابدا

1362
01:09:52,651 --> 01:09:54,914
قل لي، عم يدور كل هذا؟

1363
01:09:55,216 --> 01:09:57,445
مجرد فضول بشأن باتي

1364
01:09:58,083 --> 01:09:58,681
هل الفتاة بمشكلة؟

1365
01:10:00,285 --> 01:10:00,687
ليس بعد الآن

1366
01:10:03,159 --> 01:10:04,626
وبقدر ما يعني جاريت

1367
01:10:04,628 --> 01:10:06,396
لم يمكنني ايجاد أي صلة محتملة

1368
01:10:06,398 --> 01:10:07,499
بينه وهذه الفتاة

1369
01:10:07,502 --> 01:10:09,770
سواء عندما كانت
باتي جراي او إما بلوكر

1370
01:10:09,772 --> 01:10:12,643
إذن أهذا يعني ان الحاكم
يمكنه ان يؤجل الإعدام؟

1371
01:10:13,781 --> 01:10:15,483
إذا أوصى تومسون بهذا، سيؤجله

1372
01:10:15,485 --> 01:10:18,055
رغم كل شيء، هذا هو المشتبه به الأول

1373
01:10:18,058 --> 01:10:18,791
لدينا حافز

1374
01:10:19,060 --> 01:10:20,928
لكن ذلك لا يعني ان توم سيطلق سراحه

1375
01:10:20,929 --> 01:10:23,033
لكنه سيمنحنا وقتا لإدارة الامور

1376
01:10:23,036 --> 01:10:25,439
تومسون كلف بالأمس متعقبا لروبنسون

1377
01:10:25,440 --> 01:10:27,676
فور ان هاتفته من ميامي

1378
01:10:27,679 --> 01:10:28,412
اتعرف، انه عجيب

1379
01:10:28,881 --> 01:10:31,350
لم افكر ابدا انني قد استند اليك

1380
01:10:32,054 --> 01:10:32,689
واعتمد عليك هكذا

1381
01:10:33,524 --> 01:10:35,793
انا لست واثقا انني استحق هذا

1382
01:10:35,897 --> 01:10:36,597
انا ممتنة جدا لك

1383
01:10:38,669 --> 01:10:39,034
لا عليك

1384
01:10:48,457 --> 01:10:48,723
نعم؟

1385
01:10:49,892 --> 01:10:50,494
هل انت وحدك، بوب؟

1386
01:10:50,930 --> 01:10:53,333
كلا يا روي، سوزان سبنسر هنا

1387
01:11:04,191 --> 01:11:04,592
ما الامر؟

1388
01:11:06,028 --> 01:11:08,530
مايك روبنسون مات منذ
اربع سنوات في شيكاجو

1389
01:11:12,711 --> 01:11:13,377
انا اسف انسة سبنسر

1390
01:11:22,030 --> 01:11:22,698
معذرة سيد تومسون

1391
01:11:23,132 --> 01:11:25,702
لكن جوناثان ويلسن متلهف
للغاية لمقابلتك

1392
01:11:25,939 --> 01:11:28,376
يجب ان تسامحني روي لاقتحامي هكذا

1393
01:11:28,444 --> 01:11:28,743
آلان؟

1394
01:11:28,944 --> 01:11:30,579
سوزان، انا سعيد لأنك هنا

1395
01:11:30,582 --> 01:11:32,719
هذا آلان كيرك، منفذ
وصية اوستن سبنسر

1396
01:11:32,721 --> 01:11:34,389
انه يعد الوصية للتصديق عليها

1397
01:11:34,390 --> 01:11:36,927
حسنا آلان ربما من الافضل ان تخبره بالأمر

1398
01:11:36,929 --> 01:11:38,531
علاقات السيد سبنسر
الشخصية والعملية

1399
01:11:38,533 --> 01:11:41,337
كانت ضخمة ومتداخلة كما
يمكنك ان تتخيل

1400
01:11:42,074 --> 01:11:43,876
كان علينا ان نحصل على اوامر قضائية

1401
01:11:43,878 --> 01:11:45,848
لفتح خزائن ودائعه المتعددة

1402
01:11:45,849 --> 01:11:48,285
في احداها وجدنا هذا الظرف

1403
01:11:48,755 --> 01:11:49,421
انه معنون إليك

1404
01:12:10,035 --> 01:12:12,404
هذه الوثيقة مكتوبة بخطي

1405
01:12:12,475 --> 01:12:14,242
لتسليمها اليك فى حالة

1406
01:12:14,244 --> 01:12:16,748
إدانة توم جاريت

1407
01:12:17,017 --> 01:12:19,286
بقتل باتي جراي

1408
01:12:19,422 --> 01:12:20,023
في وقت لاحق لوفاتي

1409
01:12:22,830 --> 01:12:23,297
تحت القسم

1410
01:12:26,405 --> 01:12:28,808
هل هناك أي شك في ان هذا هو

1411
01:12:28,910 --> 01:12:31,280
خط يد اوستن سبنسر؟

1412
01:12:35,123 --> 01:12:35,590
كلا مطلقا

1413
01:12:36,426 --> 01:12:37,059
انه بلا شك خطه

1414
01:12:48,452 --> 01:12:49,086
حسنا، انه كله هنا

1415
01:12:50,123 --> 01:12:52,559
التواريخ، المواقع، التبريرات

1416
01:12:53,497 --> 01:12:55,967
لقد احتفظ بسجلات مكتوبة ومصورة

1417
01:12:56,103 --> 01:12:58,439
لكل شيء قاما به هو وجاريت

1418
01:12:58,875 --> 01:13:01,212
جاريت كان يقول الحقيقة

1419
01:13:01,547 --> 01:13:03,383
ارسل توصية للحاكم

1420
01:13:03,385 --> 01:13:05,921
بالعفو الفوري وأبلغ الصحافة

1421
01:13:05,924 --> 01:13:07,959
محاولا إنقاذ ماء الوجه في آخر لحظة؟

1422
01:13:07,961 --> 01:13:10,031
لا، انا واثقة انه كان صادقا

1423
01:13:10,033 --> 01:13:11,601
بل انه أعد ترتيبات لنا

1424
01:13:11,602 --> 01:13:13,136
لنلتقي هنا في مكتب المأمور

1425
01:13:13,139 --> 01:13:15,342
حتى يمكنني اخبارك عن الحفل

1426
01:13:15,344 --> 01:13:15,810
هذا كثير منه

1427
01:13:16,713 --> 01:13:17,314
لا تكن قاسياً

1428
01:13:18,183 --> 01:13:18,716
لا اكن قاسيا؟

1429
01:13:19,085 --> 01:13:20,554
لو كان تومسون فعل ما يريده

1430
01:13:20,556 --> 01:13:23,358
لترك هذه التهمة ملتصقة بي وانت تعرفين هذا

1431
01:13:24,196 --> 01:13:24,864
لكن الامر انقضى الان

1432
01:13:25,800 --> 01:13:26,368
كن شاكرا يا عزيزي

1433
01:13:26,601 --> 01:13:29,372
قلت له منذ البداية انني حتى
لم اقابل هذا الفتاة ابدا

1434
01:13:29,876 --> 01:13:31,845
اذا ما حاول تومسون بكل جهده

1435
01:13:31,847 --> 01:13:34,384
ان يجعل لنفسه اسما على جثتي

1436
01:13:34,587 --> 01:13:37,288
لكان قد اعترف بخطئه منذ وقت طويل

1437
01:13:37,293 --> 01:13:40,196
كان عليه ان يحاول اكتشاف
من فعلا قد قتل إما

1438
01:13:40,732 --> 01:13:43,169
بدلا من ان يضعني وسط كل هذا

1439
01:13:43,506 --> 01:13:46,143
لاشيء لدي لأكون ممتنا له بسببه

1440
01:13:46,645 --> 01:13:49,282
كيف عرفت ان اسم الفتاة هو إما؟

1441
01:13:51,756 --> 01:13:53,926
قرأت في الصحيفة

1442
01:13:53,928 --> 01:13:56,297
انه لم يكن في الصحيفة

1443
01:13:57,570 --> 01:14:00,040
لابد انني سمعته من احدهم

1444
01:14:02,447 --> 01:14:04,849
انت قتلت تلك الفتاة، ألم تفعل؟

1445
01:14:10,766 --> 01:14:11,366
انت قتلتها، ألم تفعل؟

1446
01:14:19,418 --> 01:14:19,918
انظري، هذه الفتاة

1447
01:14:21,621 --> 01:14:24,159
منذ وقت طويل، كنت مجرد طفل .. نحن

1448
01:14:26,299 --> 01:14:26,833
كان علي ان اتزوجها

1449
01:14:27,769 --> 01:14:30,238
اكتشفت فيما بعد انه كان مجرد فخ

1450
01:14:31,643 --> 01:14:32,244
انا لم أقم معها ابدا

1451
01:14:33,848 --> 01:14:36,252
اعطيتها كل المال الذي امكنني جمعه

1452
01:14:36,287 --> 01:14:38,956
ووعدت بأن تذهب الى المكسيك
وان احصل على الطلاق

1453
01:14:39,661 --> 01:14:42,031
لم أرها أو اسمع منها مجددا

1454
01:14:43,335 --> 01:14:45,905
الى أن عادت بعد نشر كتابي

1455
01:14:47,212 --> 01:14:49,981
واكتشفت انها لم تمنحني الطلاق ابدا

1456
01:14:50,785 --> 01:14:53,188
وكل ما امكنك التفكير فيه هو القتل؟

1457
01:14:54,661 --> 01:14:55,262
لم أفعل في البداية

1458
01:14:56,564 --> 01:14:57,965
بل حتى انني لم افكر في الامر

1459
01:14:57,968 --> 01:15:00,905
وبعدها بدأ والدك
الحديث عن عقوبة الاعدام

1460
01:15:02,412 --> 01:15:03,945
وفجأة أدركت

1461
01:15:03,946 --> 01:15:06,484
انه يرشدني لطريقة تمكنني
من التخلص منها

1462
01:15:07,288 --> 01:15:07,789
بدون أي مجازفة

1463
01:15:09,026 --> 01:15:11,328
ان لدينا حياتنا كلها أمامنا

1464
01:15:11,329 --> 01:15:13,767
هذا هو ما كنت احاول انقاذه

1465
01:15:15,071 --> 01:15:15,437
وقد فعلت

1466
01:15:16,374 --> 01:15:18,609
اعتقدت انك كنت بريئا

1467
01:15:18,847 --> 01:15:21,149
كنت ستناضلين من أجلي على اي حال

1468
01:15:21,151 --> 01:15:23,454
اذا كنت تعلمين سبب ما قمت به

1469
01:15:23,457 --> 01:15:25,994
لا ادري ما الذي كنت سأفعله

1470
01:15:31,072 --> 01:15:31,439
حبيبتي

1471
01:15:33,645 --> 01:15:36,015
اعرف ما قمت به لأجلي

1472
01:15:36,251 --> 01:15:38,387
ما قمت بخوضه

1473
01:15:38,389 --> 01:15:40,590
ارجوك -ارجوك  دعني اذهب

1474
01:15:40,594 --> 01:15:43,030
لا يمكنني التفكير، ارجوك دعني اذهب

1475
01:16:17,041 --> 01:16:19,709
اتصلت بالسجن لكنهم قالوا انكِ غادرتِ

1476
01:16:19,879 --> 01:16:21,549
اعتقدت انك قد تريدين ان تعرفي

1477
01:16:21,551 --> 01:16:24,219
ان الحاكم دعا لمؤتمر صحفي في التاسعة

1478
01:16:24,790 --> 01:16:27,560
سيعلن العفو رسميا ويقوم بتوقيعه حينها

1479
01:16:28,064 --> 01:16:30,601
في اقل من ساعة سينقضي كل هذا

1480
01:16:33,576 --> 01:16:34,111
كيف تلقى الامر؟

1481
01:16:35,681 --> 01:16:38,017
انا سعيدة انك هنا، بوب

1482
01:16:38,554 --> 01:16:40,655
انت فعلت الكثير لأجلي

1483
01:16:40,657 --> 01:16:42,995
حسنا، اردت المساعدة قدر استطاعتي

1484
01:16:44,533 --> 01:16:44,799
لماذا؟

1485
01:16:46,371 --> 01:16:48,606
اعتقد انه لنفس سبب

1486
01:16:48,809 --> 01:16:50,812
رغبتك في مساعدة جارتك

1487
01:16:50,814 --> 01:16:53,083
انت تعرفين كيف اشعر تجاهك

1488
01:16:53,587 --> 01:16:55,822
لو انني كنت متهمة بجريمة

1489
01:16:56,159 --> 01:16:58,596
واعتقدت انني قد اكون مذنبة

1490
01:16:59,500 --> 01:17:02,136
اننى لم اكن نفس الشخص
الذي كنت تحسبني اياه

1491
01:17:04,745 --> 01:17:05,345
اكنت ستظل تساعدني؟

1492
01:17:06,649 --> 01:17:09,285
كيف اكون احبك ولا افعل أي شيء ممكن؟

1493
01:17:11,224 --> 01:17:11,592
أي شيء؟

1494
01:17:11,693 --> 01:17:14,229
حتى لو كنت تؤمن انني
ارتكبت جريمة قتل؟

1495
01:17:17,739 --> 01:17:19,675
ما الامر سوزان؟ ما الخطب؟

1496
01:17:19,677 --> 01:17:21,980
انت ساعدت في انقاذ الرجل الذي تحبين

1497
01:17:21,982 --> 01:17:22,583
سيكون حرا قريبا

1498
01:17:23,017 --> 01:17:25,455
هذه يجب ان تكون لحظة سعيدة جدا لك

1499
01:17:25,457 --> 01:17:28,093
الرجل الذي رأيته في السجن
لم يكن الرجل الذي احببت

1500
01:17:29,131 --> 01:17:31,568
كان غريبا . شخصا لم اعرفه ابدا

1501
01:17:32,738 --> 01:17:35,108
ماذا حدث في السجن يا سوزان؟

1502
01:17:35,111 --> 01:17:37,279
لو ان شيئا حدث، شيئا هاما

1503
01:17:37,281 --> 01:17:39,284
لا يمكنك الاحتفاظ به لنفسك

1504
01:17:39,286 --> 01:17:39,952
ارجوك يا بوب ارجوك

1505
01:17:40,521 --> 01:17:42,925
خلال نصف ساعة جاريت سيكون حرا

1506
01:17:43,227 --> 01:17:43,794
لو تم العفو عنه

1507
01:17:44,231 --> 01:17:46,635
لا يمكن محاكمته ثانيا ولا معاقبته

1508
01:17:46,636 --> 01:17:49,106
لو انك تعرفين شيئا يجب ان تتكلمي الآن

1509
01:17:49,475 --> 01:17:51,710
بغض النظر كيف يؤلم الامر

1510
01:18:34,273 --> 01:18:34,707
سجن الولاية

1511
01:18:35,442 --> 01:18:36,108
لا استطيع

1512
01:18:37,113 --> 01:18:39,249
لا يمكنني فعل ذلك

1513
01:18:39,251 --> 01:18:39,884
سجن الولاية مرحبا

1514
01:18:42,424 --> 01:18:44,727
مرحبا. هذا هو سجن الولاية

1515
01:18:58,291 --> 01:18:58,926
ابتسامة جميلة ، سيدي الحاكم

1516
01:18:58,994 --> 01:19:01,431
هل سوف تستأنف كتاباتك سيد جاريت؟

1517
01:19:01,432 --> 01:19:04,269
حسنا افترض ذلك
هذه هي وسيلة كسب عيشى

1518
01:19:04,471 --> 01:19:06,740
ماذا عنك والآنسة سبنسر؟

1519
01:19:08,883 --> 01:19:09,182
مرحبا؟

1520
01:19:09,983 --> 01:19:12,151
نعم. من الذي يتكلم؟

1521
01:19:15,129 --> 01:19:15,562
لحظة فقط

1522
01:19:17,033 --> 01:19:17,765
انك لك سيدي الحاكم

1523
01:19:18,904 --> 01:19:19,203
مرحبا؟

1524
01:19:23,480 --> 01:19:25,749
هل انت واثق تماما من هذا؟

1525
01:19:29,793 --> 01:19:32,062
هل الآنسة سبنسر معك؟

1526
01:19:37,109 --> 01:19:37,610
افهم. اشكرك

1527
01:19:49,236 --> 01:19:51,806
ايها المأمور
أعد السيد جاريت الى زنزاته

1528
01:19:53,011 --> 01:19:53,612
لن يكون هناك عفو

1529
01:19:54,716 --> 01:19:57,218
ايها الحارس، أعد جاريت الى زنزاته

1530
01:20:09,994 --> 01:20:22,291
أطـيب تحياتي .. شـريف صـيفي
SciFi

