﻿1
00:00:00,000 --> 10:00:00,000
{\fnArial\fs12\bord1\shad2\alpha&HB5&\pos(10,10)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1}SuperSubs

2
00:01:36,006 --> 00:01:50,344
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير

3
00:04:57,292 --> 00:05:05,061
قاتلة العمالقة

13
00:04:49,730 --> 00:04:52,667
.فلتظلي غير مكسورة

14
00:05:11,786 --> 00:05:13,519
،لقد عملت لساعات إضافية مجددًا

15
00:05:13,521 --> 00:05:17,225
.وعدت إلى المنزل سريعًا
.كي أعد العشاء لإخوتي الأحباء

16
00:05:18,625 --> 00:05:20,892
.لا، لقد عرض علي الترقية

17
00:05:20,894 --> 00:05:23,161
،بصراحة .لقد لمّح بذلك

18
00:05:23,163 --> 00:05:24,829
!هيّا !غير الأسلحة

19
00:05:24,831 --> 00:05:27,699
!لن تفوز بهذا السلاح الصغير

20
00:05:27,701 --> 00:05:29,834
.لن تحصل على فتاة بقصة شعرك تلك

21
00:05:29,836 --> 00:05:33,438
 .ديف، حقًا؟ - حقًا -
.إنها قصة شعر قبيحة

22
00:05:33,440 --> 00:05:35,140
.لدينا نفس قصة الشعر

23
00:05:35,142 --> 00:05:38,510
.عليكما أن تجربا لعبة حقيقية
.أطلقا العنان لخيالكما

24
00:05:38,512 --> 00:05:40,445
 .وفّرا الكهرباء

25
00:05:40,447 --> 00:05:41,846
!لدي لعبة السجون والتنانين للمبتدئين

26
00:05:41,848 --> 00:05:44,315
 !استمتعي بها، أيتها العبقرية

27
00:05:44,317 --> 00:05:45,286
!راقب الزوايا

28
00:05:46,821 --> 00:05:48,723
 !يا إلهي !كلا

29
00:05:49,723 --> 00:05:50,889
 !تبًّا

30
00:05:50,891 --> 00:05:52,524
أيمكنكما خفض الصوت قليلاً؟

31
00:05:52,526 --> 00:05:54,860
 !التف

32
00:05:54,862 --> 00:05:56,364
 !تبًّا ...أجل

33
00:05:57,865 --> 00:05:59,367
.ولوّح به كالعلم

34
00:06:01,468 --> 00:06:02,736
 !تبًّا، تبًّا

35
00:06:05,505 --> 00:06:08,142

36
00:06:18,485 --> 00:06:20,351
.لقد كانت رمية إنقاذ

37
00:06:20,353 --> 00:06:23,488
لقد لعبت لأرى هل ستنجوان

من لعنة قطع الكهرباء

38
00:06:23,490 --> 00:06:25,890
للأسف لم يحالفْكما الحظ. أتريان؟ 
أليس هذا ممتعًا؟

39
00:06:25,892 --> 00:06:27,892
ما خطبك؟

40
00:06:27,894 --> 00:06:29,928
.العشاء جاهز، انتهى وقت اللعب

41
00:06:29,930 --> 00:06:31,765
.انتهى فعلاً

42
00:06:33,901 --> 00:06:36,668
!لقد تعبت في تحضير هذا، أيها الغبي

43
00:06:36,670 --> 00:06:38,536
!رائحته كريهة

44
00:06:38,538 --> 00:06:42,774
!بحقك، يا ديف. أمي تعد عشاء سيئًا! 
كنت أريد اللحم

45
00:06:42,776 --> 00:06:44,909
!لن أعدّ أي شيء آخر

46
00:06:44,911 --> 00:06:46,680

47
00:06:53,588 --> 00:06:55,390
.الزّهر لا يكذب

48
00:07:28,422 --> 00:07:31,459
سألعب معك لعبة التنانين

أو غيرها إذا طلبت ذلك  

49
00:07:32,660 --> 00:07:34,829
.سيكون هذا مضحكًا

50
00:07:37,398 --> 00:07:40,565
أنت جادة؟ -
...تجعلين الأمر يبدو وكأنه

51
00:07:40,567 --> 00:07:43,837
.غريب، كل ما أقوله أنني

سأود اللعب معك إذا طلبت ذلك

52
00:07:45,805 --> 00:07:48,442

53
00:07:49,442 --> 00:07:51,976
متى، بالتحديد؟

54
00:07:51,978 --> 00:07:53,949
.لحظة من فضلك

55
00:07:55,548 --> 00:07:59,450
إنها ليلة الاستحمام، لذلك عليك

.إطفاء الأنوار عند الساعة 9:30

56
00:07:59,452 --> 00:08:02,990
.ولن يضرك غسل الأطباق

57
00:08:04,959 --> 00:08:07,995
.مرحبًا. لا شيء. كل شيء كالمعتاد

58
00:08:09,730 --> 00:08:14,369
 أخي يغضب كثيرًا
.
...وأختي

59
00:08:14,735 --> 00:08:16,468
.على سجيتها

60
00:08:16,470 --> 00:08:17,872
 .أوقات سعيدة

61
00:08:19,339 --> 00:08:20,639
".الأطباق"

62
00:08:20,641 --> 00:08:23,311
.عليك ترتيب الأولويات

63
00:08:30,685 --> 00:08:33,387

64
00:08:54,875 --> 00:08:57,843
.كل ما تريده هو اللعب معك

65
00:08:57,845 --> 00:08:59,511
 بفصل مقبس التلفاز؟

66
00:08:59,513 --> 00:09:02,046
 وإحراجي أمام أصدقائي؟

67
00:09:02,048 --> 00:09:04,717
 .ديف، أنت أمامه طوال الوقت

68
00:09:04,719 --> 00:09:07,353
 ،وقد بدأت باربرا تختلط
 .وهذا مؤشر جيد

69
00:09:07,355 --> 00:09:10,355
 !كلا، بل مؤشر غريب وغبي

70
00:09:10,357 --> 00:09:14,526
...لماذا تهتم - 
.اخفض صوتك وإلا سمعتنا -


73
00:09:34,914 --> 00:09:36,681
  !ظهرت من جديد...

74
00:09:36,683 --> 00:09:41,322
.أمام هايز الفرصة
!لقد التقط هايز الكرة

75
00:09:45,458 --> 00:09:49,830

76
00:10:05,712 --> 00:10:07,579
ثيروساز

77
00:10:07,581 --> 00:10:10,916
ثورن المطرقة

78
00:10:10,918 --> 00:10:13,786
خذي قوة عدوي

79
00:10:13,788 --> 00:10:18,092
ورديها عليه ألف مرة

80
00:10:56,629 --> 00:10:58,500
.حان وقت العمل

81
00:10:59,567 --> 00:11:02,137

82
00:12:34,094 --> 00:12:37,195
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

83
00:12:37,197 --> 00:12:42,199
،سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، إحدى عشر

84
00:12:42,201 --> 00:12:45,139
،اثنا عشر، ثلاثة عشر، أربعة عشر،

...خمسة عشر، ستة عشر

85
00:12:46,606 --> 00:12:47,774
.مرحبًا

86
00:12:50,110 --> 00:12:52,877
هل تلعبين لعبة ما؟

87
00:12:52,879 --> 00:12:54,548
.كلا

88
00:12:55,081 --> 00:12:56,016

89
00:12:56,984 --> 00:12:58,849
...إذا كنت تلعبين

90
00:12:58,851 --> 00:13:01,688
...فأود الانضمام إليك أو .أو ما شابه

91
00:13:03,724 --> 00:13:04,692
.اسمي صوفيا

92
00:13:06,025 --> 00:13:09,594
.انتقلنا للعيش هنا من ليدز، إنجلترا

93
00:13:09,596 --> 00:13:11,632
.لا أحد هنا يعرف ليدز
.يعرفون لندن فقط

94
00:13:19,105 --> 00:13:20,839
 .رائحتها كريهة

95
00:13:20,841 --> 00:13:23,711
 - ما الغرض منها؟
 - لن ترغبي في معرفة ذلك

96
00:13:26,179 --> 00:13:28,213
ما سر الأذنين؟

97
00:13:28,215 --> 00:13:30,317
.تحية إلى مرشدي الروحي

98
00:13:31,784 --> 00:13:34,652
  .هذا مشوق

99
00:13:34,654 --> 00:13:37,791
..أنا
.سعدت بلقائك

100
00:13:39,058 --> 00:13:40,794
.اسمك جميل

101
00:13:42,962 --> 00:13:46,297
.وتعجبني طريقة كلامك - 
.شكرًا لك -

102
00:13:46,299 --> 00:13:47,601
...ما اسمـ

103
00:13:49,836 --> 00:13:51,402
...حسنًا

104
00:13:51,404 --> 00:13:52,307
.شكرًا

105
00:14:07,988 --> 00:14:11,055
 .أعلم المطلوب في هذه الأوقات، سيدي

106
00:14:11,057 --> 00:14:13,025
،ولكن مسموح لنا ببعض الأيام الشخصية

107
00:14:13,027 --> 00:14:15,863
وأنا أدرك أن السيد/ جوجنهام

.يوافق على ذلك

108
00:14:18,231 --> 00:14:22,968
كلا، أختي ما زالت طفلة

...لا يمكنها المساعدة

109
00:14:22,970 --> 00:14:25,237
.لا يمكنها مساعدتي في أي شيء

110
00:14:25,239 --> 00:14:31,376
.لست حالة خاصة

بل أطلب بعض اللطف

111
00:14:31,378 --> 00:14:35,249
.بالتأكيد، أود الاحتفاظ بوظيفتي
...ولكني

112
00:14:39,253 --> 00:14:40,722
.حسنًا

113
00:14:42,221 --> 00:14:44,989
.شكرًا جزيلاً، شكرًا

114
00:14:44,991 --> 00:14:46,892
.حسنًا، مع السلامة

115
00:14:46,894 --> 00:14:47,762
.سلام

116
00:14:51,130 --> 00:14:53,400

117
00:15:25,298 --> 00:15:28,900

118
00:15:28,902 --> 00:15:30,204
أيمكنني أن أنظر أيضًا؟

119
00:15:31,238 --> 00:15:33,070
!شكرًا

120
00:15:33,072 --> 00:15:35,442
.إننا في محطة الحافلة نفسها
.مرحبًا، من جديد

121
00:15:36,509 --> 00:15:38,910
!يبدو هذا رائعًا

122
00:15:38,912 --> 00:15:42,817
.أجل، هو كذلك 
."طوالع الظلام "مشوقة

123
00:15:44,951 --> 00:15:46,450
ماذا تعنين؟

124
00:15:46,452 --> 00:15:48,990
.أعني أن حياتي توشك أن تصبح معقدة

125
00:15:49,756 --> 00:15:50,824
.من جديد

126
00:15:54,360 --> 00:15:55,763
أيمكنني الجلوس بجانبك؟

127
00:15:56,797 --> 00:15:58,095
لماذا؟

128
00:15:58,097 --> 00:16:01,935
،أنت الوحيدة التي أعرفها

.في أمريكا كلها

129
00:16:04,804 --> 00:16:05,839
 .مرحبًا

130
00:16:07,807 --> 00:16:10,845
هل ستحضرين حفل الميلاد

في نهاية هذا الأسبوع؟

131
00:16:17,951 --> 00:16:20,955

132
00:16:23,090 --> 00:16:24,292
...تسعة

133
00:16:27,226 --> 00:16:28,462
...عشرة

134
00:16:30,397 --> 00:16:31,966
...إحدى عشر

135
00:16:35,134 --> 00:16:36,370
...اثنا عشر

136
00:16:38,404 --> 00:16:39,874
...ثلاثة عشر

137
00:16:43,243 --> 00:16:44,512
...أربعة عشر

138
00:16:53,220 --> 00:16:54,788
...أربعة وثلاثون

139
00:16:55,522 --> 00:16:57,024
...خمسة وثلاثون

140
00:16:58,524 --> 00:17:00,026
...ستة وثلاثون

141
00:17:01,327 --> 00:17:02,329
...سبعة وثلاثون

142
00:17:08,402 --> 00:17:10,004
...ثمانية وثلاثون

143
00:17:12,338 --> 00:17:13,340
!تبًّا

144
00:17:47,007 --> 00:17:49,343
.اعذريني -  .أعذرتك -

145
00:18:26,279 --> 00:18:27,645

146
00:18:27,647 --> 00:18:30,584

147
00:18:50,569 --> 00:18:52,472
.تصلحين بابًا أكثر من نافذة

148
00:18:53,973 --> 00:18:55,273
.هذه طاولتي

149
00:18:55,275 --> 00:18:57,111
.ادفعي الرسوم

150
00:18:57,477 --> 00:18:58,946
.أعطيني إياها

151
00:19:00,279 --> 00:19:01,478

152
00:19:01,480 --> 00:19:02,482
.هذا كل ما أملك

153
00:19:03,482 --> 00:19:04,618
.احتفظي بالباقي

154
00:19:07,287 --> 00:19:08,652
!أنت في عداد الأموات

155
00:19:08,654 --> 00:19:11,122
  !باربرا ثورسون

156
00:19:11,124 --> 00:19:14,359
!باربرا ثورسون
.إلى مكتب السيدة مولي، فورًا

157
00:19:14,361 --> 00:19:15,994
!من فضلك

158
00:19:15,996 --> 00:19:18,132
.تمتعي عند الطبيبة النفسية، أيتها المختلة

159
00:19:22,435 --> 00:19:24,004
.إنها غريبة جدًا

160
00:19:25,672 --> 00:19:29,673
  قد لا تصدقين ما أقول، ولكنك تعرفين

.عن "بيرتش" أكثر مني

161
00:19:29,675 --> 00:19:33,010
.أنا جديدة هنا، لذا فأنت الخبيرة

162
00:19:33,012 --> 00:19:36,648
.وددت لو أخبرتني قليلاً عما تحبين هنا

163
00:19:36,650 --> 00:19:38,686
.وما لا تحبين

164
00:19:42,021 --> 00:19:45,158
لقد سمعت أن علي الابتعاد

.عن أكلة الترياكي

165
00:19:52,298 --> 00:19:54,035
.تعجبني حقيبتك

166
00:19:55,035 --> 00:19:56,668
.إنها جميلة

167
00:19:56,670 --> 00:19:59,304
لا أعرف ما تعنيه كلمة

168
00:19:59,306 --> 00:20:02,172
كولفيسكي

169
00:20:02,174 --> 00:20:05,309
...كولـ
.كوفليسكي

170
00:20:05,311 --> 00:20:06,478
ما معناها؟

171
00:20:06,480 --> 00:20:08,313
.خارج الموضوع

172
00:20:08,315 --> 00:20:10,015
ماذا؟

173
00:20:10,017 --> 00:20:12,217
.باربرا، لا أختبرك
.إننا نتحدث فحسب

174
00:20:12,219 --> 00:20:16,086
لعلمك، لست صعبة المراس

.وأظن أن وظيفتك مجرد هراء

175
00:20:16,088 --> 00:20:19,724
أنا مشغولة، وليس لدي وقت

.كي أكون لطيفة معك

176
00:20:19,726 --> 00:20:22,663
لذا، لا تعرفين سبب وجودك هنا؟

177
00:20:24,163 --> 00:20:26,797
.لأن الناس يخشون ما لا يفهمون

178
00:20:26,799 --> 00:20:30,503
.لا أمانع، لذلك لا مبرّر لحضوري هنا

179
00:20:31,738 --> 00:20:33,404
،وفي المرة المقبلة

180
00:20:33,406 --> 00:20:35,707
.اكتبي اسمي في السماء كي تستدعيني

181
00:20:35,709 --> 00:20:38,209
.سيكون ذلك أقل إحراجًا -
...كلا، أخبرتهم -

182
00:20:38,211 --> 00:20:39,279
.أجل

183
00:20:42,348 --> 00:20:43,616
..واو

184
00:20:58,131 --> 00:21:01,099
أتظنين البصق في أيدي الناس أمر مضحك؟

185
00:21:01,101 --> 00:21:04,134
لا يثير الضحك العالي،

.ولكنه مضحك من الداخل

186
00:21:04,136 --> 00:21:07,138
يا لك من مثيرة للاشمئزاز

187
00:21:07,140 --> 00:21:08,509

188
00:21:09,509 --> 00:21:10,778
.افتحي حقيبتك

189
00:21:12,244 --> 00:21:14,080
.سأحتفظ بما أجده

190
00:21:15,781 --> 00:21:17,283
،إذا لم تبتعدي عني

191
00:21:18,451 --> 00:21:19,817
فورًا

192
00:21:19,819 --> 00:21:23,688
.سأفعل بك أشياء مروّعة

193
00:21:23,690 --> 00:21:25,326
!تايلور

194
00:21:26,393 --> 00:21:27,260
ما الذي يجري؟

195
00:21:29,128 --> 00:21:30,862
.إلى مكتبي

196
00:21:30,864 --> 00:21:31,798
.حالاً

197
00:21:33,567 --> 00:21:35,269
.عقوبة وقف لمدة أسبوع

198
00:21:35,868 --> 00:21:37,538
   .هيا

199
00:21:39,538 --> 00:21:41,271
 <i>أنت شجاعة جدًا</i>

200
00:21:41,273 --> 00:21:43,274
.وهذا عكس مظهرك

201
00:21:43,276 --> 00:21:45,645
 .رأيت تايلور تمسكك فاستدعيت المدير

202
00:21:46,480 --> 00:21:48,479
.لقد تصديت لها

203
00:21:48,481 --> 00:21:50,183
وأنت أيضًا

204
00:21:50,750 --> 00:21:52,586
أتعتقدين ذلك؟

205
00:21:53,519 --> 00:21:55,286
.لقد تصديتِ لها

206
00:21:55,288 --> 00:21:56,289
.سوف تقتلني

207
00:21:57,691 --> 00:21:59,457
.كلا

208
00:21:59,459 --> 00:22:02,861
 .تايلور متنمرة
.وكل المتنمرون متشابهون

209
00:22:02,863 --> 00:22:05,763
.عندما تتصدين لهم، يخافون

210
00:22:05,765 --> 00:22:07,634
.وكذلك حال العمالقة

211
00:22:08,634 --> 00:22:10,434
العمالقة؟

212
00:22:10,436 --> 00:22:12,703
كالموجودين في كتبك؟

213
00:22:12,705 --> 00:22:15,575
في لعبة التنانين وما شابه؟
أتحبين ذلك؟

214
00:22:17,676 --> 00:22:19,212
هل هو غريب؟

215
00:22:20,413 --> 00:22:21,749
.لا أدري

216
00:22:23,316 --> 00:22:25,219
.أجل .قليلاً

217
00:22:27,787 --> 00:22:30,091
ما المميز في العمالقة؟

218
00:22:33,626 --> 00:22:36,594
 .هذا ملاذي

219
00:22:36,596 --> 00:22:39,197
.مكان مقدس

220
00:22:39,199 --> 00:22:41,201
،إذا أردت معرفة المزيد عن العمالقة

221
00:22:41,701 --> 00:22:43,237
.فهذا هو المكان المناسب

222
00:22:52,679 --> 00:22:53,878
يُحكَى أن

223
00:22:53,880 --> 00:22:56,713
،"جميع العمالقة منحدرون من "يور

224
00:22:56,715 --> 00:22:58,449
،العملاق الأول

225
00:22:58,451 --> 00:23:01,686
.وقد كان ابنًا غير شرعي

من الأرض والسماء

226
00:23:01,688 --> 00:23:02,890
...طوله عشرون ميلاً

227
00:23:03,557 --> 00:23:05,390
ماذا؟

228
00:23:05,392 --> 00:23:08,226
هل "غير شرعي" تعني أن

الأرض والسماء فعلاها

229
00:23:08,228 --> 00:23:09,763
وهم غير متزوجين؟

230
00:23:10,564 --> 00:23:12,497
.أجل

231
00:23:12,499 --> 00:23:14,367
.أخي الأكبر غير شرعي

232
00:23:16,502 --> 00:23:17,370
.حسنًا

233
00:23:18,238 --> 00:23:21,842
،كان طول "يور" عشرين ميلاً

234
00:23:22,541 --> 00:23:24,642
.ولكنه وحيد

235
00:23:24,644 --> 00:23:26,878
.إنه العملاق الوحيد

236
00:23:26,880 --> 00:23:30,215
وحيد لدرجة أنه وسط معاناته

237
00:23:30,217 --> 00:23:32,920
.قد مزّق نفسه إلى أشلاء

238
00:23:33,787 --> 00:23:35,886
<i>فخرجت منه</i>

239
00:23:35,888 --> 00:23:37,988
.<i>العمالقة</i>

240
00:23:37,990 --> 00:23:39,790

241
00:23:39,792 --> 00:23:42,526
.أول ملوك ظلام على الأرض

242
00:23:42,528 --> 00:23:45,165
.أو هذا ما أحبوا اعتقاده

243
00:23:45,798 --> 00:23:47,966
العمالقة مجرد هوام

244
00:23:47,968 --> 00:23:50,867
.كالجرذان والحمام

245
00:23:50,869 --> 00:23:52,670
.ولكنها ضخمة، بالتأكيد

246
00:23:52,672 --> 00:23:56,743
يمكنها أن تصل إلى ثلاثين قدمًا

.وتأتي في أشكال عدة

247
00:23:57,978 --> 00:24:01,679
،عمالقة الثلج لها شعر من الثلج الحي

248
00:24:01,681 --> 00:24:04,282
وتتخذ كلى الإنسان

249
00:24:04,284 --> 00:24:06,853
.زينةً عندما تأكل الرنة

250
00:24:10,923 --> 00:24:15,325
قد تستأصل عمالقة المستنقعات

سكان قرية بأكملها

251
00:24:15,327 --> 00:24:19,799
.كي تستبدلها بالدمى المصنوعة من الكروم

252
00:24:21,300 --> 00:24:25,436
وعمالقة الجبال تستحم في دماء الأطفال

253
00:24:25,438 --> 00:24:28,709
.وتميل إلى غناء أغاني الرعاة

254
00:24:29,942 --> 00:24:33,344
والمخيفة هذه، مخلوقات الهاربنجر

255
00:24:33,346 --> 00:24:37,481
.تحب التفرج فقط<i> 
</i> غامضة جدًا

256
00:24:37,483 --> 00:24:41,619
إذا رأيت هاربنجر، فهذا يعني

وجود عملاق بالجوار

257
00:24:41,621 --> 00:24:43,054

258
00:24:43,056 --> 00:24:46,824
والأسوأ منهم، الجبابرة

259
00:24:46,826 --> 00:24:49,693
.إنها الأضخم على الإطلاق

260
00:24:49,695 --> 00:24:51,929
.كما في الأساطير اليونانية

261
00:24:51,931 --> 00:24:55,533
.قلوبهم مصنوعة من الصخر الأسود

262
00:24:55,535 --> 00:25:00,004
.ضحكاتهم تغلي الدم في عروقك

263
00:25:00,006 --> 00:25:02,910
.وأعينهم تطفئ نور الشمس

264
00:25:06,578 --> 00:25:08,613
هل تتخيلين ذلك؟

265
00:25:08,615 --> 00:25:10,882
،هذا مروّع

266
00:25:10,884 --> 00:25:13,886
.لن تسطع الشمس عليهم

267
00:25:15,454 --> 00:25:16,888
.لا تخافي

268
00:25:16,890 --> 00:25:18,892
.لم يرَ أحدٌ جبارًا منذ فجر التاريخ

269
00:25:20,093 --> 00:25:21,325
.جيد

270
00:25:21,327 --> 00:25:24,495
.المشكلة في العمالقة العادية

271
00:25:24,497 --> 00:25:25,729
.مزعجون جدًا

272
00:25:25,731 --> 00:25:28,365
.كان هذا عامًا صعبًا على العمالقة

273
00:25:28,367 --> 00:25:33,371
فالناس يظنون أنهم أعاصير أو زلازل

274
00:25:33,373 --> 00:25:37,378
ولكن إذا بحثت جيدًا، ورأيت الطوالع

.ستعرفين الحقيقة

275
00:25:38,678 --> 00:25:40,411
هل فقدت كلبًا قبل ذلك؟

276
00:25:40,413 --> 00:25:44,681
 .أجل، صدمته سيارة
.من المرجح خلاف ذلك

277
00:25:44,683 --> 00:25:46,851
.ربما كان طعامًا لأحد العمالقة

278
00:25:46,853 --> 00:25:49,789
.كلا، لقد دهسه أبي بالسيارة - 
.أوه -

279
00:25:50,423 --> 00:25:51,922
.محظوظ

280
00:25:51,924 --> 00:25:54,092
ماذا إذا رأيت الطوالع

281
00:25:54,094 --> 00:25:56,063
وأتى عملاق بالفعل؟

282
00:25:58,865 --> 00:26:00,664
.هنا، يأتي دوري

283
00:26:00,666 --> 00:26:02,734
.فأنا أعثر على العمالقة

284
00:26:02,736 --> 00:26:04,538
.أطارد العمالقة

285
00:26:05,538 --> 00:26:08,008
.أقتل العمالقة

286
00:26:11,544 --> 00:26:12,579
.باستخدام هذا

287
00:26:13,813 --> 00:26:16,381
داخل هذا الغمد المتواضع

288
00:26:16,383 --> 00:26:18,882
تقبع أفضل مطرقة حربية

289
00:26:18,884 --> 00:26:20,684
.على الإطلاق

290
00:26:20,686 --> 00:26:23,421
.تصنع الرعد
.وتستحضر النور

291
00:26:23,423 --> 00:26:26,123
صُنعت من كسور عظمة

292
00:26:26,125 --> 00:26:29,363
...مأخوذة من فك "يور"

293
00:26:29,929 --> 00:26:31,962
ضربة صائبة واحدة منها

294
00:26:31,964 --> 00:26:35,533
.تُسقط أطول العملاقة

295
00:26:35,535 --> 00:26:36,370
أيمكنني رؤيتها؟

296
00:26:38,104 --> 00:26:40,036
.هذه حقيبة مقدسة

297
00:26:40,038 --> 00:26:42,875
.لا تُفتح إلا عند نداء الواجب

298
00:26:45,711 --> 00:26:47,347
".كوفليسكي"

299
00:26:49,048 --> 00:26:51,417
.لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها

300
00:26:54,921 --> 00:26:57,154
.كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة

301
00:26:57,156 --> 00:27:00,360
كان يتدرب في نادي فيلادلفيا فيليز

.منذ مائة عام

302
00:27:06,499 --> 00:27:07,367
هل أنت بخير؟

303
00:27:13,772 --> 00:27:16,140
ما الأمر؟ باربرا؟

304
00:27:16,142 --> 00:27:18,575
 ...آسفة
.علي الذهاب

305
00:27:18,577 --> 00:27:19,911
!باربرا !أنت

306
00:27:19,913 --> 00:27:22,712
.لن ترغبي في التقرب إلي

307
00:27:22,714 --> 00:27:25,016
.فمن يتقرب إلى يتعرض للأذى

321
00:30:29,969 --> 00:30:32,239
!أنا هنا -

322
00:30:34,039 --> 00:30:37,210
.من هنا، أيها الغبي الضخم

323
00:30:38,277 --> 00:30:39,346
...تبًّا

324
00:30:42,048 --> 00:30:45,685

325
00:31:02,101 --> 00:31:04,204
!باربرا

326
00:31:08,240 --> 00:31:11,278

327
00:31:19,751 --> 00:31:21,721
!باربرا

328
00:31:25,223 --> 00:31:27,894
!باربرا

329
00:32:01,394 --> 00:32:03,026
!باربرا

330
00:32:03,028 --> 00:32:04,865

331
00:32:07,299 --> 00:32:09,702
!باربرا

332
00:32:13,439 --> 00:32:16,308

333
00:32:28,086 --> 00:32:29,756

334
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
 .لقد اتخذت صديقة

335
00:33:07,960 --> 00:33:09,794
.اسمها صوفيا

336
00:33:09,796 --> 00:33:12,496
...ملابسها أنيقة،

337
00:33:12,498 --> 00:33:16,100
.وهذا متوقع لأنها إنجليزية

338
00:33:16,102 --> 00:33:19,068
أرأيت؟
.أنا طبيعية هل يمكنني الانصراف الآن؟

339
00:33:19,070 --> 00:33:22,072
هناك أمور مهمة تحدث

.وعلي الاهتمام بها

340
00:33:22,074 --> 00:33:23,877
هل لديك العديد من الأصدقاء؟

341
00:33:26,378 --> 00:33:27,978
.كلا

342
00:33:27,980 --> 00:33:29,880
لمَ لا، يا باربرا؟

343
00:33:29,882 --> 00:33:33,851
لأن معظم من هم في سني

يهتمون بمن يظهر على التلفاز

344
00:33:33,853 --> 00:33:37,421
أو يحبون الأحذية الرياضية الجميلة

.أكثر من التحدث إليّ

345
00:33:37,423 --> 00:33:40,393
.وأنا لست لطيفة مع الأغبياء

346
00:33:41,326 --> 00:33:42,996
.ومعظم الناس أغبياء

347
00:33:45,263 --> 00:33:47,000
هل أختك كارين غبية؟

348
00:33:49,268 --> 00:33:51,004
.العائلة خط أحمر

349
00:33:53,471 --> 00:33:54,540
...باربرا

350
00:33:56,174 --> 00:33:57,341
...آسفة

351
00:33:57,343 --> 00:33:59,509
،أحيانًا ألح كثيرًا ومبكرًا

352
00:33:59,511 --> 00:34:02,848
ولكن هذا لأني أريد

.أن أتعرف عليك أكثر

353
00:34:04,150 --> 00:34:05,481
اتفقنا؟

354
00:34:05,483 --> 00:34:06,883
.سأبدأ أنا

355
00:34:06,885 --> 00:34:08,485
...لم أولد طبيبةً نفسية

356
00:34:08,487 --> 00:34:11,287
هذا مستحيل إلا إذا كنت

.مستنسخة من طبيب نفسي

357
00:34:11,289 --> 00:34:14,357
.أظن أنك كنت رضيعة في البداية -
.أجل، كنت رضيعة -

358
00:34:14,359 --> 00:34:15,392
،ثم أصبحت طفلة

359
00:34:15,394 --> 00:34:16,894
،ثم صرت امرأة

360
00:34:16,896 --> 00:34:18,896
.ثم مديرة صندوق استثمار صغير

361
00:34:18,898 --> 00:34:21,298
هل كنت من النوع الطيب

أم كنت تسرقين العجائز؟

362
00:34:21,300 --> 00:34:22,568
.لم أكن على يقين

363
00:34:27,440 --> 00:34:30,376
.لذا قررت محاولة شيء جديد

364
00:34:32,344 --> 00:34:34,847
ظننت أني سأحدث فارقًا

.بهذه الوظيفة

365
00:34:35,447 --> 00:34:37,014
هل هذا كلام مبتذل؟

366
00:34:37,016 --> 00:34:40,050
.كلمة "مبتذل" مبتذلة -

367
00:34:40,052 --> 00:34:43,920
،أن تفكري في إحداث فارق أمر جميل

.ولكنك تفكرين في نطاق محدود

368
00:34:43,922 --> 00:34:47,326
،أخبريني عندما تنقذين بلدة

.حتى نقارن إنجازاتنا

369
00:34:48,460 --> 00:34:50,427
هل أنقذت بلدة؟

370
00:34:50,429 --> 00:34:54,601
أحمي هذه البلدة مرة كل شهر
.
ولكني لا أتفاخر بذلك هنا وهناك

371
00:34:56,469 --> 00:34:58,235
ما الذي تحمينا منه؟

372
00:34:58,237 --> 00:35:01,942
.سؤالك يعني أنك لم تطّلعي على ملفي

373
00:35:02,974 --> 00:35:04,307
.أجل، لدي ملف

374
00:35:04,309 --> 00:35:06,543
أعلم، ولكن هذا الملف
،لا يخبرني بحقيقتك

375
00:35:06,545 --> 00:35:08,081
.ومشاعرك

376
00:35:17,222 --> 00:35:18,592
!لذيذ

377
00:35:20,192 --> 00:35:21,094
.كلا

378
00:35:22,961 --> 00:35:27,067

379
00:36:12,644 --> 00:36:14,577
،جامز، نيهرنج

380
00:36:14,579 --> 00:36:16,380
.راج، أنتم في الفريق الأحمر

381
00:36:16,382 --> 00:36:18,148
.أما بقيتكم ففي الفريق الأزرق

382
00:36:18,150 --> 00:36:20,550
  أتذكرين عملاق الغابة الذي أخبرتك عنه؟

383
00:36:20,552 --> 00:36:22,286
!لقد أصبح عنيفًا

384
00:36:22,288 --> 00:36:23,653
.علينا أن نعثر عليك

385
00:36:23,655 --> 00:36:25,421
.لا أريد إيقاع أحد في المشاكل

386
00:36:25,423 --> 00:36:26,623
.نحن متورطون بالفعل في المشاكل

387
00:36:26,625 --> 00:36:28,425
  !أنت !أيتها الحسناء

388
00:36:28,427 --> 00:36:30,494
!اصمتي !ثورسون، أنزلي الكتاب من يدك

389
00:36:30,496 --> 00:36:32,329
!اجتمعوا

390
00:36:32,331 --> 00:36:35,599
سنحاول اليوم أن نلعب اللعبة الأمريكية
 المفضلة في أوقات الفراغ

391
00:36:35,601 --> 00:36:36,733
كرة القاعدة

392
00:36:36,735 --> 00:36:38,434
سيدة ليني؟ هل يمكنني الانصراف؟

393
00:36:38,436 --> 00:36:41,271
أشعر أني أكلت طعامًا مسمومًا

.أو أن كاحلي ملتوٍ

394
00:36:41,273 --> 00:36:44,374
.إنها كرة القاعدة، يا سورثون
...ما عليك سوى الوقوف هناك

395
00:36:44,376 --> 00:36:47,443
.سأستأذن، شكرًا
.ظننت أنك تحبين كرة القاعدة -

396
00:36:47,445 --> 00:36:49,746
..لقد أخبرتني أن كوفليسكي كان

397
00:36:49,748 --> 00:36:51,447
   هاري كوفليسكي؟

398
00:36:51,449 --> 00:36:54,351
هذه تفاصيل غامضة في

.تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون

399
00:36:54,353 --> 00:36:57,153
.لم يلعب كوفليسكي منذ مئة عام

400
00:36:57,155 --> 00:36:59,259
هل ثمة مشجعين لنادي فيليز
في العائلة؟

401
00:37:02,527 --> 00:37:04,327
سيدة ليني،

402
00:37:04,329 --> 00:37:07,266
هل تصفين وظيفتك بأنها عديمة القيمة

أم أنها عديمة الفائدة تمامًا؟

403
00:37:10,802 --> 00:37:13,070
.إلى مكتب المدير

404
00:37:13,072 --> 00:37:13,740
.حالاً

405
00:37:47,572 --> 00:37:49,639
.أفتخر بالوقت الذي  نقضيه معًا

406
00:37:49,641 --> 00:37:52,508
.أنت أفضل المديرين

407
00:37:52,510 --> 00:37:54,244
هل تودين أن أوقفك لمدة شهر؟

408
00:37:54,246 --> 00:37:55,579
.كلا، شكرًا لك، سيدي

409
00:37:55,581 --> 00:37:57,447
.تحياتي

410
00:37:57,449 --> 00:37:59,051
.انصرفي

411
00:38:18,871 --> 00:38:20,139
.جميل

412
00:38:29,181 --> 00:38:32,682

413
00:38:32,684 --> 00:38:34,517
  .هذه حقيبة مقدسة

414
00:38:34,519 --> 00:38:37,190
.لا تُفتح إلا عند نداء الواجب

415
00:38:41,460 --> 00:38:43,760
.لا، آسفة

416
00:38:43,762 --> 00:38:47,697
...آسفة .لم أكن أنوي... لم أنو فتحها

417
00:38:47,699 --> 00:38:50,702

418
00:38:53,639 --> 00:38:56,173
.آسفة .لقد نسيت نفسي

419
00:38:56,175 --> 00:38:59,809
.المسعى المقدس .كوفليسكي خائفة

420
00:38:59,811 --> 00:39:02,479
.لن أكررها

421
00:39:02,481 --> 00:39:05,581
.أقسم على ذلك
.أقسم على ذلك. أقسم على ذلك

422
00:39:05,583 --> 00:39:08,587

423
00:39:09,355 --> 00:39:12,222

424
00:39:12,224 --> 00:39:15,726
يرجى اتباع تعليمات طاقم الموظفين

425
00:39:15,728 --> 00:39:18,528
والحفاظ على النظام

426
00:39:18,530 --> 00:39:22,201
والانتقال إلى المناطق المخصصة

...خارج المبنى

427
00:39:23,835 --> 00:39:27,739
.حسنًا، أرجوك
تحركوا. لوسي، جيم

428
00:39:30,643 --> 00:39:31,807
إلى أين أنت ذاهبة؟

429
00:39:31,809 --> 00:39:33,911
!أمامنا ثلاث حصص أخرى

430
00:39:33,913 --> 00:39:35,681
هل استلمت ملحوظتي؟

431
00:39:41,519 --> 00:39:45,521
ثمة أوقات عليك أن تسألي نفسك فيها

432
00:39:45,523 --> 00:39:47,726
هل أريد عيش حياتي جبانةً"

433
00:39:48,626 --> 00:39:50,230
"أم شجاعة؟

434
00:39:51,362 --> 00:39:52,631
.قرري

435
00:40:07,213 --> 00:40:10,917

436
00:40:24,262 --> 00:40:28,300

437
00:40:42,681 --> 00:40:44,981
 إلى أين نحن ذاهبتان؟

438
00:40:44,983 --> 00:40:46,816
لقد وضعت خطة

439
00:40:46,818 --> 00:40:49,922
لأبعده عن البلدة نحو

.القطار القديم

440
00:40:58,697 --> 00:41:00,934

441
00:41:04,702 --> 00:41:06,306
.ابقي على مقربة

442
00:41:07,438 --> 00:41:08,373
.اهدئي

443
00:41:10,342 --> 00:41:12,445
.لن يؤذيك ما دمت معك

444
00:41:17,815 --> 00:41:20,483
باربرا، كم سيستغرق ذلك؟

445
00:41:20,485 --> 00:41:22,454
.اهدئي .إنه هناك

446
00:41:24,590 --> 00:41:27,994
.سنقع في المشاكل - 
.بل سننقذ البلدة -

447
00:41:31,730 --> 00:41:34,000
.كان ينبغي أن يأخذ الطُعم الثاني

448
00:41:35,434 --> 00:41:37,733
.لا بد وقد حاز شيء على انتباهه

449
00:41:37,735 --> 00:41:41,371
.يجب أن يفلح هذا .فلنعد -

450
00:41:41,373 --> 00:41:43,340
.سنقول أننا احتُجزنا بالداخل

451
00:41:43,342 --> 00:41:45,979
.انتظري .عليك أن تعرفي ما نواجه

452
00:41:59,090 --> 00:42:00,923
.لا وجود للعمالقة

453
00:42:00,925 --> 00:42:02,561
فلماذا تتعرقين خوفًا؟

454
00:42:21,746 --> 00:42:23,713
 .ها هو ذا

455
00:42:23,715 --> 00:42:25,581
.لا يمكن مقاومة إغراء غزال صغير

456
00:42:25,583 --> 00:42:28,117
.فمتى وجدوا غذاء، لن يأخذوا الطعم

457
00:42:28,119 --> 00:42:30,619
.علينا أن نتتبع أثره

458
00:42:30,621 --> 00:42:33,592
أريد أن أعرف إن كان هو من

.فعل هذا بذلك المسكين

459
00:42:38,364 --> 00:42:40,032
.لعل هذا يدلني على شيء

460
00:42:40,932 --> 00:42:43,532
.لقد أخذ مص دمه

461
00:42:43,534 --> 00:42:45,534
.لقد أفرغه

462
00:42:45,536 --> 00:42:46,805
.هذا غريب، يا باربرا

463
00:42:48,373 --> 00:42:50,809
.أريد العودة .حالاً

464
00:42:52,777 --> 00:42:53,545
!من فضلك

465
00:43:01,387 --> 00:43:02,055
!صوفيا

466
00:43:06,791 --> 00:43:09,494

467
00:43:10,596 --> 00:43:12,998

468
00:43:19,170 --> 00:43:21,373
...مخلوقات الهارنجر

469
00:43:22,775 --> 00:43:25,577

470
00:43:30,949 --> 00:43:34,050
كيف ستقفين أمام الوحوش الكبيرة؟

471
00:43:34,052 --> 00:43:36,853
لقد أربكك عملاق غابة غبي

472
00:43:36,855 --> 00:43:39,525
!مرتين

473
00:43:41,025 --> 00:43:42,127
.سيعود

474
00:43:45,563 --> 00:43:48,467

475
00:43:50,001 --> 00:43:51,871
،لست سوى طفلة

476
00:43:52,503 --> 00:43:53,605
،ضعيفة جدًا

477
00:43:54,539 --> 00:43:56,576
،ضعيفة جدًا

478
00:44:02,213 --> 00:44:04,583
هل لديك خشب في المرآب؟

479
00:44:10,755 --> 00:44:15,157
.لن تقعي في المشاكل

.لا تخبري أحدًا وسأحميك

480
00:44:15,159 --> 00:44:18,530
.الهاربنجر محيفون
 .لن ترغبي في مجيئهم

481
00:44:20,731 --> 00:44:21,934
هل تخافين من الدم؟

482
00:44:22,568 --> 00:44:23,569
.نعم

483
00:44:27,606 --> 00:44:28,505
.لا تنظري

484
00:44:28,507 --> 00:44:30,173
.اقبضي على الثلج

485
00:44:30,175 --> 00:44:31,907
.لا يعجبني هذا

486
00:44:31,909 --> 00:44:34,911
...أعلم أن الأمر يهمك، ولكن - 
.هذه أداة حمايتك -

487
00:44:34,913 --> 00:44:37,546
.يجب أن يكون دمك أنت

488
00:44:37,548 --> 00:44:40,085
.أفعل ذلك دائمًا دون ثلج .هيّا

489
00:44:41,954 --> 00:44:43,787
!صوفيا

490
00:44:43,789 --> 00:44:46,121
.أعلم إنني غريبة الأطوار

491
00:44:46,123 --> 00:44:48,657
.أعلم أن لا أحد يحبني

492
00:44:48,659 --> 00:44:51,661
.وأن كل ما أفعله يبدو جنونيّا

493
00:44:51,663 --> 00:44:54,264
.ولكن هذا سيحميك عندما أغيب

494
00:44:54,266 --> 00:44:57,202
.وسأكون مطمئنة عندما أعلم أنك بخير

495
00:44:59,804 --> 00:45:01,039
.ثقي بي

496
00:45:06,210 --> 00:45:09,548
:انظري في عيني ورددي

497
00:45:10,282 --> 00:45:13,986
ثيروساز ثورن المطرقة

498
00:45:16,054 --> 00:45:18,889
ثيروساز ثورن المطرقة

499
00:45:18,891 --> 00:45:20,724
خذي قوة عدوي

500
00:45:20,726 --> 00:45:23,959
ورديها عليه 
.ألف مرة

501
00:45:23,961 --> 00:45:27,967
خذي قوة عدوي ورديها عليه

.ألف مرة

502
00:45:30,969 --> 00:45:32,836
هل ستفعلينها؟

503
00:45:32,838 --> 00:45:34,606
لقد فعلتها وأنت تنظرين إليّ؟

504
00:45:49,721 --> 00:45:50,789
.شكرًا لك

505
00:45:58,297 --> 00:46:01,030

506
00:46:01,032 --> 00:46:03,833

507
00:46:03,835 --> 00:46:06,072

508
00:46:08,873 --> 00:46:11,273

509
00:46:11,275 --> 00:46:13,278
 !باربرا

510
00:46:15,146 --> 00:46:16,516
باربرا؟

511
00:46:21,619 --> 00:46:22,587
باربرا؟

512
00:46:25,157 --> 00:46:28,059
.يمكنني سماع أشرطتك في البيت كله

513
00:46:32,630 --> 00:46:34,664
.سأستيقظ مبكرًا غدًا

514
00:46:34,666 --> 00:46:38,001
!سأفعل بالتأكيد، الصفقة الجيدة تعني كل شيء

515
00:46:38,003 --> 00:46:41,737

!لن يعترض شيء طريقي
فأنا نبيهة

516
00:46:41,739 --> 00:46:44,273
.أتناول النباهة بعد كل وجبة

517
00:46:44,275 --> 00:46:46,675
!نتنة.
زميلتي العجيبة

518
00:46:46,677 --> 00:46:50,179
لو أصبحت رائحتك كالتونة
.
سيكون هذا تحسنًا

519
00:46:50,181 --> 00:46:52,182
تحسنًا؟

520
00:46:52,184 --> 00:46:54,617
.أعتقد أن النتنة ستذهب للنوم

521
00:46:54,619 --> 00:46:56,686
لحسن حظك، أنا، جوجنهام العظيم

522
00:46:56,688 --> 00:47:01,023
سأنقذ حياتك الكادحة والبائسة

523
00:47:01,025 --> 00:47:02,391
.وأرقيك

524
00:47:02,393 --> 00:47:07,363
!شكرًا جزيلاً، سيد جوجنهام

525
00:47:07,365 --> 00:47:09,699
 !هذا من كرمك

526
00:47:09,701 --> 00:47:11,704
.لا أحتاج إلى ترقية

527
00:47:13,070 --> 00:47:16,005
.سأنقذ نفسي

528
00:47:16,007 --> 00:47:18,941
.هذا أذكى ما قلته يومًا، يا كارين الكبيرة

529
00:47:18,943 --> 00:47:20,679
.شكرًا لك، كارين الصغيرة

530
00:47:23,815 --> 00:47:27,186
ربما ينبغي أن أتحدث إلى

أختي الصغيرة أيضًا

531
00:47:31,722 --> 00:47:34,793

532
00:47:49,940 --> 00:47:52,110
.أحاول، يا باربرا

533
00:48:40,358 --> 00:48:42,193
.أود محاولة شيء جديد

534
00:48:43,728 --> 00:48:44,329
.لعبة

535
00:48:48,800 --> 00:48:53,036
.الناس يلعبون الكثير من الألعاب
.لنكن صرحاء فحسب

536
00:48:53,038 --> 00:48:53,905
.حسنًا

537
00:48:55,072 --> 00:48:56,873
بصراحة؟

538
00:48:56,875 --> 00:48:59,409
لقد خاطرت بوظيفتي كي أمنع إيقافك

539
00:48:59,411 --> 00:49:01,713
.بسبب جرأتك في حصة الرياضة

540
00:49:05,416 --> 00:49:07,316
.إنها لعبة كلامية

541
00:49:07,318 --> 00:49:09,889
أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى، اتفقنا؟

542
00:49:11,822 --> 00:49:13,458
.مثل.. لعبة

543
00:49:14,793 --> 00:49:16,191
!كلا

544
00:49:16,193 --> 00:49:18,329
.أنا... أخسر

545
00:49:20,231 --> 00:49:21,363
.ماس

546
00:49:21,365 --> 00:49:22,798
.مزيف

547
00:49:22,800 --> 00:49:24,133
،سيدة مولي

548
00:49:24,135 --> 00:49:25,938
.هناك أشياء تحدث 
...علي الذهاب .كرة القاعدة -

549
00:49:35,847 --> 00:49:36,816
.كرة القاعدة

550
00:49:47,192 --> 00:49:48,360
.كرة القاعدة

551
00:49:56,300 --> 00:49:57,402
...باربرا

552
00:49:58,235 --> 00:49:59,836
.أنت ممسكة بيدي

553
00:49:59,838 --> 00:50:01,104
.لا بأس

554
00:50:01,106 --> 00:50:02,539
.أنا صديقتك

555
00:50:02,541 --> 00:50:05,941
شخص يمكنك التحدث إليه

.بسأن مشكلاتك

556
00:50:05,943 --> 00:50:09,278
...على الذهاب إلى الحمام -
 وعندما تكونين... غاضبة -

557
00:50:09,280 --> 00:50:11,113
.وعندما تكونين خائفة

558
00:50:11,115 --> 00:50:13,115
.أرجوك دعيني أذهب - 
.ما الذي يحزنك -

559
00:50:13,117 --> 00:50:15,284
.أرجوك دعيني أذهب -
.ماذا يحدث في البيت -

560
00:50:15,286 --> 00:50:17,322

561
00:50:19,257 --> 00:50:21,527
...مع كارين وديف

562
00:50:24,228 --> 00:50:25,431

563
00:50:41,278 --> 00:50:44,146
  كيناروس، كيناروس

564
00:50:44,148 --> 00:50:48,820

565
00:50:50,054 --> 00:50:51,854
 ...كوفليسكي

566
00:50:51,856 --> 00:50:53,990
 .لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها

567
00:50:53,992 --> 00:50:55,258
...باربرا

568
00:50:55,260 --> 00:50:57,293
    .لعبة

569
00:50:57,295 --> 00:50:59,561
.أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى

570
00:50:59,563 --> 00:51:00,863
...باربرا

571
00:51:00,865 --> 00:51:03,465

572
00:51:03,467 --> 00:51:05,334
.كرة القاعدة

573
00:51:05,336 --> 00:51:07,470
 هاري كوفليسكي؟

574
00:51:07,472 --> 00:51:10,273
 .كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة

575
00:51:10,275 --> 00:51:11,507
متدرب

576
00:51:11,509 --> 00:51:13,376
.في نادي فيلادلفيا فيليز

577
00:51:13,378 --> 00:51:17,280
 هذه تفاصيل غامضة في

.تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون

578
00:51:17,282 --> 00:51:20,052
هل ثمة مشجعين لنادي فيليز
في العائلة؟

579
00:51:28,960 --> 00:51:30,025
 !صوفيا

580
00:51:30,027 --> 00:51:31,260
.أحسنت، يا مريضة

581
00:51:31,262 --> 00:51:33,996
!آسفة -
.لم... إنها مختلة تمامًا -

582
00:51:33,998 --> 00:51:35,565
!صوفيا

583
00:51:35,567 --> 00:51:36,902
... أرجوك

584
00:51:44,108 --> 00:51:46,077

585
00:52:03,427 --> 00:52:04,661
.آسفة أحضرت العشاء متأخرًا

586
00:52:04,663 --> 00:52:06,528
.آسفة فالعشاء سيكون سيئًا

587
00:52:06,530 --> 00:52:08,331
.يا حارسة السواحل
.المد الأحمر قادم

588
00:52:08,333 --> 00:52:10,066
توجّب على النفاق والتأخر في العمل

589
00:52:10,068 --> 00:52:12,501
لأن يومي خرج عن مساره

.بسبب مكالمة هاتفية

590
00:52:12,503 --> 00:52:14,369
.تعرضنا للمشاكل كلنا اليوم

591
00:52:14,371 --> 00:52:17,643
.أحاول تناسي الأمر -
.لقد ضربتِ مدرستك -

592
00:52:21,478 --> 00:52:23,713
.لا أجرؤ على ضرب مدرسة

593
00:52:23,715 --> 00:52:26,983
لا يتقاضون مرتبًّا يكفي

.لهذا النوع من الإساءة

594
00:52:26,985 --> 00:52:30,052
.إنها طبيبة نفسية - 
هل فقدتِ عقلك؟ -

595
00:52:30,054 --> 00:52:31,287

596
00:52:31,289 --> 00:52:32,658
!تبًّا

597
00:52:38,496 --> 00:52:40,164
.لا يمكنني التحمل

598
00:52:42,599 --> 00:52:44,435
كيف أتولى كل ذلك وحدي؟

599
00:52:46,271 --> 00:52:48,140
.ترفضان النضوج ومساعدتي

600
00:52:49,407 --> 00:52:52,641
!لا يمكنني تحمل نوبات جنونكما

601
00:52:52,643 --> 00:52:57,646
إذا أسأت التصرف، يتصلون بي في العمل

.ثم يتوجب علي حل مشكلاتك

602
00:52:57,648 --> 00:53:02,284
وهذه مشكلة لأنني أحاول

.الحفاظ على تماسك الأمور

603
00:53:02,286 --> 00:53:04,686
باربرا .ليس هذا عدلاً، يا باربرا

604
00:53:04,688 --> 00:53:07,590
.ليس هذا عدلاً

605
00:53:07,592 --> 00:53:09,726
!لن تهربي - - بل سأهرب

606
00:53:09,728 --> 00:53:12,195
!كلا، لن تفعلي لماذا تحاربينني؟

607
00:53:12,197 --> 00:53:14,262
أحاول مساعدتك.
!وكذلك الطبيبة النفسية

608
00:53:14,264 --> 00:53:17,200
إذا أردت مقاتلة أحد، تصدي

.للفتاة المتنمرة في المدرسة

609
00:53:17,202 --> 00:53:20,436
انظروا من يتكلم، الموظفة الضعيفة

.التي لا تجرؤ التحدث إلى مديرها

610
00:53:20,438 --> 00:53:23,438
.لا تعلمين بماذا ضحيت لأجلك

611
00:53:23,440 --> 00:53:25,176
!الأمر ينطبق عليك

612
00:53:55,472 --> 00:53:58,043
  .إنها مجنونة، ولكنها تعرف كيف تلكم

613
00:53:59,710 --> 00:54:02,180
كان ذلك.. حادثة

614
00:54:04,081 --> 00:54:06,484
.لم تبدُ كذلك

615
00:54:07,585 --> 00:54:09,188
.إنها صديقتي

616
00:54:10,454 --> 00:54:12,688
.هذا غير مستحب

617
00:54:12,690 --> 00:54:15,027
 .فالجميع سيتحدث عنك

618
00:54:15,726 --> 00:54:17,659
وفوق ذلك

619
00:54:17,661 --> 00:54:20,429
لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء

620
00:54:20,431 --> 00:54:22,465
فهذا جزء من مرضهم

621
00:54:22,467 --> 00:54:24,099
.أفهم الأمر

622
00:54:24,101 --> 00:54:26,068
.أنت فتاة لطيفة

623
00:54:26,070 --> 00:54:28,637
تريدين مساعدتها وكأنها

كلب مكسور الساق

624
00:54:28,639 --> 00:54:31,074
الطريقة الوحيدة لمساعدة شخص مجنون

625
00:54:31,076 --> 00:54:33,575
هي كشف مرضه

626
00:54:33,577 --> 00:54:36,079
لقد رأيت أفعالها الجنونية، صحيح؟

627
00:54:36,081 --> 00:54:38,347
أراهن أنها أرتك الفخاخ

628
00:54:38,349 --> 00:54:40,019
.والأشياء العجيبة

629
00:54:42,253 --> 00:54:43,188
.أنا أحبك

630
00:54:44,489 --> 00:54:46,722
.فأنت جميلة

631
00:54:46,724 --> 00:54:50,258
.ويمكن أن تصبحي رائعة<i> </i>
.سأعقد معك صفقة

632
00:54:50,260 --> 00:54:52,264
...أخبريني ببعض أشيائها الجنونية

633
00:54:54,164 --> 00:54:56,101
وسأخبرك سرًا

634
00:54:57,302 --> 00:54:59,204
.عن صديقتك

635
00:55:10,514 --> 00:55:12,050
.أغلي الباب

636
00:55:22,427 --> 00:55:24,063
.أخبريني عن العمالقة

637
00:55:26,563 --> 00:55:28,299
لماذا لم يفصلوني؟

638
00:55:29,701 --> 00:55:32,135
.أعلم أنك اتصلت بكارين

639
00:55:32,137 --> 00:55:34,740
جميع من في نيو جيرسي

.يعرفون أنك اتصلت بها

640
00:55:36,608 --> 00:55:38,610
لماذا لم تخبري المدير؟

641
00:55:40,311 --> 00:55:42,081
.كلنا نخطئ

642
00:55:42,679 --> 00:55:44,582
.يمكنني أن أسامحك

643
00:55:46,550 --> 00:55:47,619
هل نحتاج إلى التحدث في التفاصيل؟

644
00:55:56,628 --> 00:55:58,697
لماذا يجب قتل العمالقة؟

645
00:56:00,398 --> 00:56:03,302
عندما أنظر إليهم
.يبدون سخفاء فحسب

646
00:56:04,434 --> 00:56:06,769
وكما أتذكر، تغلبت ميكي ماوس

647
00:56:06,771 --> 00:56:09,371
على العمالقة مرتين

648
00:56:09,373 --> 00:56:10,875
.دون أي مشكلة

649
00:56:12,744 --> 00:56:15,211
!هذه عمالقة غبية

650
00:56:15,213 --> 00:56:16,215
!يا إلهي

651
00:56:19,483 --> 00:56:22,684
...عندما يأتي العملاق إلى أي مكان

652
00:56:22,686 --> 00:56:25,356
.فإنه يحكم كل شيء في طريقه

653
00:56:27,559 --> 00:56:29,228
.ويفعل ما هو أسوأ

654
00:56:30,427 --> 00:56:32,864
ليسوا كما يصورون في
قصص الكرتون الغبية

655
00:56:34,766 --> 00:56:36,235
..العملاق

656
00:56:42,239 --> 00:56:43,375
ماذا؟

657
00:56:44,474 --> 00:56:45,941
..العملاق

658
00:56:45,943 --> 00:56:47,813
.هو الكره

659
00:56:50,681 --> 00:56:52,783
.لا يكفيه تحطيم الأشياء

660
00:56:55,786 --> 00:56:57,788
.فالعملاق يسلب

661
00:56:59,657 --> 00:57:01,793
.يسلبك كل شيء

662
00:57:03,827 --> 00:57:05,730
...وعندما ينتهي

663
00:57:07,565 --> 00:57:10,668
يصبح كل شيء كان جيدًا في حياتك

664
00:57:11,668 --> 00:57:13,739
.وكأنه لم يحدث من البداية

665
00:57:21,545 --> 00:57:22,947
.هذا مريع

666
00:57:28,286 --> 00:57:29,188
...باربرا

667
00:57:31,688 --> 00:57:33,257
هل تخافين من العمالقة؟

668
00:57:37,561 --> 00:57:38,496
.كلا

669
00:57:40,965 --> 00:57:43,633
.لا أخاف منهم

670
00:57:43,635 --> 00:57:45,704
.لأن لدي كوفليسكي

671
00:57:48,039 --> 00:57:50,375
.وبها أستطيع إيقافهم

672
00:57:51,309 --> 00:57:53,445
.إذا كنت قوية بما يكفي

673
00:57:54,045 --> 00:57:56,378
.إذا حافظت على تركيزي

674
00:57:56,380 --> 00:57:57,815
...إذا كنت أستحق

675
00:58:00,550 --> 00:58:02,721
.يمكنني أن أوقف الموت ذاته

676
00:58:12,730 --> 00:58:14,865
تبدو كوفليسكي متميزة جدًا

677
00:58:16,000 --> 00:58:17,465
أيمكنني رؤيتها؟

678
00:58:17,467 --> 00:58:18,867
 !بعد المدرسة

679
00:58:18,869 --> 00:58:20,735
 !كلا

680
00:58:20,737 --> 00:58:23,541
 .سأريك حينها 
.الآن مناسب

681
00:58:27,911 --> 00:58:31,315
ماذا سيحدث؟ باربرا، ابقي رجاءً

682
00:58:32,483 --> 00:58:34,483
.تبًّا

683
00:58:34,485 --> 00:58:37,787
 !انظري إلى كل هذا الهراء
.لقد أخبرتكم

684
00:58:37,789 --> 00:58:40,655
.فخاخ عمالقة
!يا لها من مختلّة

685
00:58:40,657 --> 00:58:43,092
هذا جنوني. هل يمكننا حرق هذه الأشياء؟

686
00:58:43,094 --> 00:58:44,296

687
00:58:44,762 --> 00:58:45,897

688
00:58:47,632 --> 00:58:49,501
 !توقفي، يا تايلور

689
00:58:52,603 --> 00:58:53,668
توقفي

690
00:58:53,670 --> 00:58:55,406
.وإلا سأقتلك

691
00:58:56,474 --> 00:58:59,641
.لقد أخبرتنا بقذارتك الموجودة هنا

692
00:58:59,643 --> 00:59:03,047
.إنها تعلم أنك مختلّة

693
00:59:04,014 --> 00:59:06,050
هل ستقتلينها كذلك؟

694
00:59:06,951 --> 00:59:08,784
.ستحصل على عقابها

695
00:59:08,786 --> 00:59:10,920
.لقد قلت أنك لن تلمسيها

696
00:59:10,922 --> 00:59:12,391
 .اقلقي على نفسك

697
00:59:13,891 --> 00:59:15,527
كوفليسكي توشك أن تتحدث

698
00:59:16,994 --> 00:59:18,864
.هيّا .هذا لا شيء

699
00:59:35,679 --> 00:59:37,882

700
00:59:40,818 --> 00:59:42,621
.ماذا جرى لها

701
00:59:48,826 --> 00:59:51,496
 !آسفة !دافعي عن نفسك

702
00:59:52,028 --> 00:59:53,498
 !آسفة

703
00:59:57,668 --> 00:59:59,104
!باربرا

704
01:00:58,161 --> 01:01:01,132

705
01:01:06,003 --> 01:01:08,507

706
01:01:15,612 --> 01:01:19,914
صوفيا، لماذا أحضرتني إلى الطابق العلوي؟

707
01:01:19,916 --> 01:01:22,052
!لا نصعد إليه

708
01:01:26,090 --> 01:01:27,559
!تعالي هنا

709
01:01:27,958 --> 01:01:29,557
.ببطء

710
01:01:29,559 --> 01:01:31,092
!من فضلك

711
01:01:31,094 --> 01:01:32,563
.لا تدعيه يراك

712
01:01:37,034 --> 01:01:38,970

713
01:01:40,103 --> 01:01:41,639
!صوفيا

714
01:01:42,773 --> 01:01:44,142

715
01:01:53,784 --> 01:01:55,686

716
01:02:01,057 --> 01:02:04,496

717
01:02:15,706 --> 01:02:18,477

718
01:02:24,181 --> 01:02:26,981

719
01:02:26,983 --> 01:02:28,719

720
01:02:51,976 --> 01:02:54,012
!سيدة موالي - 
باربرا؟ -

721
01:02:55,846 --> 01:02:57,713
...آسفة

722
01:02:57,715 --> 01:03:01,583
إننا في القرن الواحد والعشرين

.كل الناس يعرفون أماكن الآخرين

723
01:03:01,585 --> 01:03:03,885
.ماذا جرى لك

724
01:03:03,887 --> 01:03:05,287
.هناك علة بي

725
01:03:05,289 --> 01:03:08,057
كلا، عزيزتي
.لا علّة فيك

726
01:03:08,059 --> 01:03:10,291
!ها هي -

727
01:03:10,293 --> 01:03:12,661
نحن سعداء لأننا أمك قد عادت؟

728
01:03:12,663 --> 01:03:15,930
.لحظة واحدة -
.لقد كنا نبكي طوال اليوم -

729
01:03:15,932 --> 01:03:17,633
.يا إلهي

730
01:03:17,635 --> 01:03:21,003
...أمك هنا، أمك هنا -

731
01:03:21,005 --> 01:03:23,871
جاءت أمك .لا بأس

732
01:03:23,873 --> 01:03:25,776
لقد التقطت ضالة؟

733
01:03:28,112 --> 01:03:30,813
 .هذه صديقتي، باربرا

734
01:03:30,815 --> 01:03:32,313
.مرحبًا

735
01:03:32,315 --> 01:03:34,115
هذا زوجي، يا باربرا

736
01:03:34,117 --> 01:03:36,651
وهذه

737
01:03:36,653 --> 01:03:40,155
.سبب تعبي طوال الوقت

738
01:03:40,157 --> 01:03:45,193
.اسمها جاكلين، وشهرتها الصغيرة المزعجة

739
01:03:45,195 --> 01:03:46,628
.أجل

740
01:03:46,630 --> 01:03:48,630
  .إنها تتحسن

741
01:03:48,632 --> 01:03:50,932
.سوف تموت

742
01:03:50,934 --> 01:03:52,900
ماذا قالت؟ -
لا شيء -

743
01:03:52,902 --> 01:03:54,637
.سوف يموت الجميع

744
01:03:54,639 --> 01:03:56,240
هل تودين الدخول؟

745
01:03:57,675 --> 01:04:00,075
.انتظري، باربرا !ادخلي، يا باربرا

746
01:04:00,077 --> 01:04:01,279
!باربرا

747
01:04:02,246 --> 01:04:05,182

748
01:04:09,820 --> 01:04:11,655

749
01:04:48,125 --> 01:04:51,396

750
01:06:12,041 --> 01:06:13,877
أين انت؟

751
01:06:18,081 --> 01:06:19,817
!تعال، قاتلني

752
01:06:44,208 --> 01:06:46,244
.سأتصل بك بعد قليل

753
01:06:53,851 --> 01:06:54,519
كارين؟

754
01:06:55,885 --> 01:06:57,519
 هذا غير ممكن

755
01:06:57,521 --> 01:07:00,389
.لأنني أرافقها وهي تصعد الحافلة بنفسي

756
01:07:00,391 --> 01:07:03,391
 ليس في الأيام القليلة الماضية

.على ما يبدو

757
01:07:03,393 --> 01:07:05,126
،علي أن أغادر قبل مجيء الحافلة

758
01:07:05,128 --> 01:07:08,130
.ولكني أحضر حقيبة كتبها وأعد لها الإفطار

759
01:07:08,132 --> 01:07:11,066
لقد تركت لك رسائل، آنسة ثورسون

760
01:07:11,068 --> 01:07:15,503
أغلب الوقت، أترك لها الحبوب والحليب 
...أو

761
01:07:15,505 --> 01:07:17,274
...لا أدري

762
01:07:18,509 --> 01:07:20,909
أظن أن ديف تناول أمس

763
01:07:20,911 --> 01:07:23,548
.بقايا صينية الدجاج

764
01:07:34,425 --> 01:07:37,862
.كل شيء ينهار
.أنا نفسي أنهار

765
01:07:43,900 --> 01:07:45,936
.لقد بذلت ما في وسعك

766
01:08:19,269 --> 01:08:22,606

767
01:08:46,262 --> 01:08:47,899
.كوفليسكي

768
01:09:00,210 --> 01:09:02,244
  ،في 1908

769
01:09:02,246 --> 01:09:05,580
هاري كوفليسكي، متدرب أيسر
من حقول فحم بنسيلفانيا

770
01:09:05,582 --> 01:09:08,250
...اقتحم الأضواء عندما

771
01:09:08,252 --> 01:09:11,119
 عندما استدعاه نادي فيليز ليلعب
 رامي كرة قاعدة

772
01:09:11,121 --> 01:09:15,389
.أمام فريق "نيويورك جاينتس" الذي لا يُقهر

773
01:09:15,391 --> 01:09:17,291
  ،في سن الواحدة والعشرن فقط

774
01:09:17,293 --> 01:09:21,129
.أبهر كوفليسكي الأمة كلها
 لقد اخترق تشكيلة فريق جاينتس

775
01:09:21,131 --> 01:09:24,366
...ثلاث مرات في خمسة أيام 
 !أمي، دعيني أقرأ هذا الجزء

776
01:09:24,368 --> 01:09:28,236
لقد حركت قصة كوفليسكي 
قلوب
،المشجعين في أنحاء البلاد

777
01:09:28,238 --> 01:09:31,639
."ليتكسب لقب قاتل العمالقة"

778
01:09:31,641 --> 01:09:33,275
.قاتل العمالقة

779
01:09:33,277 --> 01:09:36,477
 .أترين، إياك والاستسلام، يا باربرا

780
01:09:36,479 --> 01:09:38,714
.أتمنى لو أستطيع مشاهدة مبارياتك

781
01:09:38,716 --> 01:09:42,420
 .ولكني سأكون عجوزًا حينها<i> </i>

782
01:10:14,752 --> 01:10:17,689
.قالت أن بوسعي استخدام الطاولة

783
01:10:22,760 --> 01:10:24,262
لمَ لم تأت إلى المدرسة؟

784
01:10:27,430 --> 01:10:31,032
أتعرفين ما هو التعبير عن السخط؟

785
01:10:31,034 --> 01:10:34,468
هو عندما تفكرين في اسم محدد

،وترسلين صاحبه إلى الجحيم

786
01:10:34,470 --> 01:10:38,608
حيث يُطبخ جلدهم وتُصنع منه

.فطائر يأكلها الشياطين

787
01:10:40,444 --> 01:10:42,146
.أنا أقصدك الآن

788
01:10:54,524 --> 01:10:57,325
.أحضرت السيدة موالي إلى بيتك

789
01:10:57,327 --> 01:11:00,227
...تصرفاتك تخفينا، يا باربرا -
 تصرفاتي تخيفكم؟ -

790
01:11:00,229 --> 01:11:03,732
عندما تتساقط أشلاء الناس من السماء

791
01:11:03,734 --> 01:11:05,666
.ولا يُرى إلا الدماء

792
01:11:05,668 --> 01:11:09,170
.عندها ستخافين
.وسيكون هذا ذنبكم

793
01:11:09,172 --> 01:11:11,072
!لقد خنتني

794
01:11:11,074 --> 01:11:13,708
!انكسرت كوفليسكي

795
01:11:13,710 --> 01:11:17,015
بسبب صديقتك المزعجة، تايلور

796
01:11:17,648 --> 01:11:20,248
.بدون المطرقة، لا أساوي شيئًا

797
01:11:20,250 --> 01:11:23,718
.لن أتمكن من إيقاف العملاق
!لا يوجد عملاق - !كفى

798
01:11:23,720 --> 01:11:25,219
!لقد وثقت بك

799
01:11:25,221 --> 01:11:26,754
...لماذا لم تخبريني عن

800
01:11:26,756 --> 01:11:28,759

801
01:11:43,539 --> 01:11:45,076
!غبية

802
01:11:47,543 --> 01:11:48,746
  .مثيرة للشفقة

803
01:11:49,813 --> 01:11:52,280
،أضعف من ذي قبل

804
01:11:52,282 --> 01:11:55,552
.تلعبين والعملاق يقترب

805
01:12:01,824 --> 01:12:03,692
 .لقد أضعنا وقتنا

806
01:12:03,694 --> 01:12:06,628
.ليست لديها الجرأة
.ضائعة

807
01:12:06,630 --> 01:12:08,162
.مرتبكة

808
01:12:08,164 --> 01:12:09,598
.ليس لها أصدقاء

809
01:12:09,600 --> 01:12:13,567
عندما يعثر العملاق عليك
 ستجدين 
نفسك وحيدة

810
01:12:13,569 --> 01:12:14,736
.ترتعشين

811
01:12:14,738 --> 01:12:15,870
.أظهري قوتك

812
01:12:15,872 --> 01:12:17,805
.أظهري قوتك
!الآن

813
01:12:17,807 --> 01:12:20,645
.إنه ينتظر عند حافة الغابة

814
01:12:49,706 --> 01:12:53,411

815
01:12:56,246 --> 01:12:57,882

816
01:13:02,653 --> 01:13:05,856

817
01:13:16,567 --> 01:13:19,337

818
01:13:26,243 --> 01:13:28,913

819
01:13:48,364 --> 01:13:49,833

820
01:13:54,371 --> 01:13:55,405

821
01:14:09,786 --> 01:14:11,822

822
01:14:20,529 --> 01:14:22,966

823
01:14:29,439 --> 01:14:31,475

824
01:14:36,613 --> 01:14:39,483

825
01:15:06,710 --> 01:15:08,410
ماذا فعلت؟

826
01:15:08,412 --> 01:15:11,012
.أنقذتك وأنقذت جميع أغبياء البلدة

827
01:15:11,014 --> 01:15:13,417
.قولي أني مجنونة

828
01:15:44,381 --> 01:15:46,915
.لقد أوفيت بقسمي المقدس

829
01:15:46,917 --> 01:15:48,782
لقد أبقيت الظلام

830
01:15:48,784 --> 01:15:50,751
.بعيدًا

831
01:15:50,753 --> 01:15:53,754
.لقد أثبت قيمتي

832
01:15:53,756 --> 01:15:57,861
.أرجوك، أعد كوفليسكي إليّ

833
01:16:15,679 --> 01:16:17,579
 ،على رادار دوبلر

834
01:16:17,581 --> 01:16:20,882
نرى إعصارًا سريع التشكل على طول ساحل جيرسي

835
01:16:20,884 --> 01:16:24,451
وهذا نادر في مثل هذا الوقت من العام

وهو إعصار قوي على غير المتوقع

836
01:16:24,453 --> 01:16:25,853
 باربرا؟

837
01:16:25,855 --> 01:16:28,455
منذ ثلاث ساعات، تنبأنا
...بعطلة مشرقة، والآن

838
01:16:28,457 --> 01:16:29,491
باربرا؟

839
01:16:29,493 --> 01:16:31,558
.فجأة

840
01:16:31,560 --> 01:16:34,963
تصدر بعض مقاطعات جنوب

.نيويورك تحذيرات بشأن الإعصار

841
01:16:34,965 --> 01:16:37,635
..أشك في أننا سنرى ذلك

842
01:16:43,840 --> 01:16:47,107

843
01:16:47,109 --> 01:16:49,576
مرحبًا؟ - 
.كارين؟ مرحبًا -

844
01:16:49,578 --> 01:16:52,746
.مرحبًا، أنا السيدة مولي
هل باربرا معك؟

845
01:16:52,748 --> 01:16:55,482
كلا، ألم تذهب إلى المدرسة؟

846
01:16:55,484 --> 01:16:59,987
.نعم، لقد أتت إلى المدرسة
.ولكن وقعت حادثة مع تايلور

847
01:16:59,989 --> 01:17:01,856
ماذا؟ مشاجرة أخرى؟

848
01:17:01,858 --> 01:17:03,590
.لا، بل شيء آخر

849
01:17:03,592 --> 01:17:06,593
.لحقت باربرا بتايلور
.كان ذلك مقلقًا

850
01:17:06,595 --> 01:17:08,463
.لا تهم التفاصيل الآن

851
01:17:08,465 --> 01:17:11,732
.أردت الاطمئنان على باربرا

852
01:17:11,734 --> 01:17:15,102
 أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق

853
01:17:15,104 --> 01:17:17,438
.وأعدت النظام إلى بيتي

854
01:17:17,440 --> 01:17:20,443
.أرجوك .أعد المطرقة إلي

855
01:17:29,886 --> 01:17:32,019
  هل أنت بخير؟

856
01:17:32,021 --> 01:17:34,822
!تايلور - 
!سأقتل تلك الحقيرة -

857
01:17:34,824 --> 01:17:36,894
!تايلور .عودي، فورًا

858
01:17:39,195 --> 01:17:42,399

859
01:17:44,533 --> 01:17:46,233
...انتباه، أيها الطلاب

860
01:17:46,235 --> 01:17:47,570
!توقفي

861
01:17:48,805 --> 01:17:50,039
!باربرا

862
01:17:51,908 --> 01:17:55,512
...اجمعوا أغراضكم وبلغوا

863
01:18:18,868 --> 01:18:19,737
!باربرا

864
01:18:23,539 --> 01:18:25,072
.عودي إلى البيت

865
01:18:25,074 --> 01:18:28,809
.اذهبي لتحتضني أسرتك

866
01:18:28,811 --> 01:18:32,045
،ظننت أن الأمر انتهى

.ولكن هناك خطب ما

867
01:18:32,047 --> 01:18:35,583
،ظننت أنني قد أضحى بتايلور

.ولكنهم يريدون المزيد

868
01:18:35,585 --> 01:18:38,553
.لا أريد قتل أي شيء
.هذا سحر أسود

869
01:18:38,555 --> 01:18:40,958
.لقد انتهت تلك الأشياء -
...باربرا؟ -

870
01:18:42,091 --> 01:18:44,161
.باربرا، لقد ذهبت إلى منزلك

871
01:18:49,231 --> 01:18:51,232
.عودي إلى البيت، أرجوك

872
01:18:51,234 --> 01:18:54,768
!دعيني أعمل -
!ليس عملك حقيقيًا -

873
01:18:54,770 --> 01:18:57,104
.لنركب السيارة
.وأوصلك إلى البيت

874
01:18:57,106 --> 01:18:59,741
!أنت لا تنصتين

875
01:18:59,743 --> 01:19:01,843
.سيأتي عملاق آخر

876
01:19:01,845 --> 01:19:05,280
!إذا لم أصلح كوفليسكي، فلن أستطيع قتله

877
01:19:05,282 --> 01:19:06,650
...باربرا

878
01:19:07,817 --> 01:19:11,087
.أمك تريد... رؤيتك

879
01:19:17,226 --> 01:19:20,294

880
01:19:20,296 --> 01:19:22,765
لماذ تتصرفين بغرابة؟

881
01:19:25,100 --> 01:19:26,269
....لا أدري

882
01:19:29,672 --> 01:19:30,740
...ليس لدي

883
01:19:33,143 --> 01:19:36,110
...العملاق - 
!لا !لا -

884
01:19:36,112 --> 01:19:37,114
اتفقنا؟

885
01:19:38,047 --> 01:19:40,149
.أمك مريضة

886
01:19:41,016 --> 01:19:42,884
أتفهمين؟

887
01:19:42,886 --> 01:19:44,785
.هذا هو الواقع، يا باربرا

888
01:19:44,787 --> 01:19:47,056
.وعليك مواجهته - 
!لا -

889
01:19:48,324 --> 01:19:49,760
!باربرا

890
01:20:01,770 --> 01:20:02,803
 !توقفي

891
01:20:02,805 --> 01:20:03,972
!قلت توقفي

892
01:20:03,974 --> 01:20:06,674
!اخرسي
!فهي ليست صديقتك

893
01:20:06,676 --> 01:20:08,546
!لقد تخطت تلك المجنونة الحدود

894
01:20:09,279 --> 01:20:10,777
.ليست مجنونة

895
01:20:10,779 --> 01:20:13,147
أمها مريضة، أفهمتِ؟
!مريضة جدًا

896
01:20:13,149 --> 01:20:14,182
!وأنا صديقتها

897
01:20:14,184 --> 01:20:16,049
.لا أبالي

898
01:20:16,051 --> 01:20:18,621
.يمكنكما الموت معًا

899
01:20:20,189 --> 01:20:21,724

900
01:20:48,917 --> 01:20:50,787
!أكرهك

901
01:20:53,023 --> 01:20:54,824
!أكرهك

902
01:20:57,092 --> 01:20:58,628
 !باربرا

903
01:21:01,965 --> 01:21:03,231
ماذا حدث؟

904
01:21:03,233 --> 01:21:04,831
...حاولت منعها

905
01:21:04,833 --> 01:21:07,237
!لا بأس .هيا، علينا الاحتماء بالداخل

906
01:21:08,104 --> 01:21:09,340
...ساقي

907
01:21:14,077 --> 01:21:15,442
 ماذا يحدث؟

908
01:21:15,444 --> 01:21:17,311
 .حان الوقت

909
01:21:17,313 --> 01:21:19,880
.احتمي -
!علينا أن ندخل -

910
01:21:19,882 --> 01:21:23,050
...صوفيا
.أرجوك

911
01:21:23,052 --> 01:21:25,119
.إن لم تستطيعي الركض، اختبئي

912
01:21:25,121 --> 01:21:26,623
.حالاً

913
01:21:39,135 --> 01:21:40,337
!باربرا

914
01:21:42,204 --> 01:21:44,908

915
01:22:09,932 --> 01:22:13,166

916
01:22:13,168 --> 01:22:15,338

917
01:22:17,372 --> 01:22:19,442
...لا .إنه جبّار

918
01:22:29,152 --> 01:22:32,322

919
01:22:40,195 --> 01:22:41,965

920
01:22:47,970 --> 01:22:50,940

921
01:23:05,087 --> 01:23:06,956

922
01:23:12,194 --> 01:23:13,561
 !لن تنال منها

923
01:23:13,563 --> 01:23:16,432
لن تنال منها، أتسمعني؟

924
01:23:18,268 --> 01:23:21,438
!لن تؤذي أمي

925
01:23:25,841 --> 01:23:27,009

926
01:23:54,002 --> 01:23:57,840

927
01:24:00,143 --> 01:24:01,811
.هزمتك

928
01:24:03,279 --> 01:24:05,012
!هزمتك

929
01:24:05,014 --> 01:24:07,050

930
01:24:08,885 --> 01:24:12,956
.أمي ستعيش لأنني هزمتك

931
01:24:14,858 --> 01:24:17,491
.ستعيش

932
01:24:17,493 --> 01:24:20,294
  ...أيتها المحاربة الصغيرة

933
01:24:20,296 --> 01:24:23,496
.لقد قاتلتِ بشرف

934
01:24:23,498 --> 01:24:26,569
.ولكني لم آتِ لأجلها

935
01:24:28,037 --> 01:24:29,972
.بل أتيت من أجلك

936
01:24:32,041 --> 01:24:34,945
.بل أتيت... من أجلك

937
01:24:35,511 --> 01:24:37,447
.ولكني هزمتك

938
01:24:39,582 --> 01:24:41,385
.هزمتك

939
01:24:43,453 --> 01:24:45,556
.أعرف، يا فتاة

940
01:24:46,154 --> 01:24:47,490
أعلم ذلك.

941
01:24:55,664 --> 01:24:57,835
لا يمكنني إنقاذها؟

942
01:24:59,534 --> 01:25:02,471

943
01:25:18,220 --> 01:25:20,089
.فلتنه الأمر إذًا

944
01:25:21,256 --> 01:25:22,358

945
01:25:23,458 --> 01:25:25,895

946
01:25:47,984 --> 01:25:51,454

947
01:25:56,391 --> 01:25:58,659

948
01:25:58,661 --> 01:26:02,263
 كل من يعيش في هذا العالم

949
01:26:02,265 --> 01:26:03,634
.يموت

950
01:26:06,970 --> 01:26:12,305
،لذا عليك أن تسعدي بالعيش

951
01:26:12,307 --> 01:26:15,241
.ما دمت حية

952
01:26:15,243 --> 01:26:17,947
.وألا تخافي النهاية

953
01:26:19,148 --> 01:26:21,549
إذا رفضتِ ذلك

954
01:26:21,551 --> 01:26:23,954
.فأنت ترفضين الحياة

955
01:26:24,487 --> 01:26:26,053
...ولكن

956
01:26:26,055 --> 01:26:27,420

957
01:26:27,422 --> 01:26:29,225
إذا اغتنمتها

958
01:26:31,761 --> 01:26:34,464
هل يمكنك اغتنامها؟

959
01:26:50,145 --> 01:26:51,544
!باربرا

960
01:26:51,546 --> 01:26:55,451

961
01:27:06,662 --> 01:27:10,534
.أنت أقوى مما تظنين

962
01:27:34,489 --> 01:27:37,223
 خبراء المناخ مذهولون

963
01:27:37,225 --> 01:27:39,326
.بسبب العاصفة التي ضربت لونغ آيلند

964
01:27:39,328 --> 01:27:43,196
لم نشهد أعاصير قوية في هذه

.المنطقة منذ عشرات السنين

965
01:27:43,198 --> 01:27:47,134
الظروف التي تشكل عاصفة

.كهذه نادرة جدًا

966
01:27:47,136 --> 01:27:51,071
لم تكن هناك إشارات تحذيرية

.ولم يتمكن المسؤولون من فعل شيء

967
01:27:51,073 --> 01:27:53,307
وما يصير العجب، أنه رغم الدمار

968
01:27:53,309 --> 01:27:57,180
لم تحدث إلا بضع إصابات

.ولم تكن هناك خسائر

969
01:28:16,698 --> 01:28:19,536

970
01:30:06,408 --> 01:30:07,810
أمي؟

971
01:30:10,779 --> 01:30:13,282
.أخاف أن أفتح عيني

972
01:30:15,650 --> 01:30:17,386
هل أحلم؟

973
01:30:20,389 --> 01:30:21,791
.كلا، يا أمي

974
01:30:22,490 --> 01:30:23,726
.كلا

975
01:30:27,596 --> 01:30:29,666
.كانت هناك عاصفة قوية

976
01:30:31,600 --> 01:30:33,369
.سمعتُها

977
01:30:35,503 --> 01:30:37,373
هل كانت مخيفة؟

978
01:30:43,279 --> 01:30:44,381
.كلا

979
01:30:47,582 --> 01:30:49,885
.لا أخاف من العواصف

980
01:30:51,420 --> 01:30:52,956
.ولا أنا

981
01:30:53,689 --> 01:30:55,755
..يمكنها أن

982
01:30:55,757 --> 01:30:57,961
.يمكنها أن تكون جميلة

983
01:30:59,694 --> 01:31:01,463
،وبعدها

984
01:31:03,966 --> 01:31:05,969
.يسود الهدوء

985
01:31:22,784 --> 01:31:25,255
.آسفة، يا أمي -

986
01:31:29,324 --> 01:31:32,393
.آسفة لأني كنت أخشى رؤيتك

987
01:31:32,395 --> 01:31:33,693

988
01:31:33,695 --> 01:31:35,332
.لا عليك

989
01:31:40,036 --> 01:31:43,873

990
01:32:16,005 --> 01:32:17,771
 !فلنبدأ

991
01:32:17,773 --> 01:32:20,777
هل يود أحدكم إخباري بشيء

مشوق فعله هذا الصيف؟

992
01:32:22,478 --> 01:32:25,414
.حسنًا، سأختار متطوعًا

993
01:32:26,916 --> 01:32:28,583
باربرا ثورسون؟

994
01:32:32,654 --> 01:32:35,089
.لم تكن إجازتي مثيرة

995
01:32:35,091 --> 01:32:36,924
...كنت بحاجة إلى الراحة، لذا

996
01:32:36,926 --> 01:32:40,363
.أكلت، ونمت، ولعبت

997
01:32:40,996 --> 01:32:42,562
.وقضيت الوقت مع أمي

998
01:32:42,564 --> 01:32:44,998
.وقتلتْ جبارًا بنفسها

999
01:32:45,000 --> 01:32:47,433
.للدقة، كان هذا قبل الإجازة

1000
01:32:47,435 --> 01:32:50,036
.واستخدمت المطرقة
.ولكنها فعلت ذلك أيضًا

1001
01:32:50,038 --> 01:32:52,039
 .صحيح

1002
01:32:52,041 --> 01:32:54,844
...حسنًا - هل من أحد آخر؟

1003
01:32:57,712 --> 01:32:58,881
...باربرا

1004
01:33:04,854 --> 01:33:06,519
هل حان الوقت؟

1005
01:33:06,521 --> 01:33:08,824
.كارين في الطريق
.يقول الأطباء أن الأوان قد اقترب

1006
01:33:16,564 --> 01:33:18,434
هل أنت خائفة؟

1007
01:33:21,103 --> 01:33:23,539
.لا داعٍ للخوف

1008
01:33:41,524 --> 01:33:42,592
.حسنًا

1009
01:33:43,993 --> 01:33:45,595
هل أنت مستعدة؟

1010
01:33:47,863 --> 01:33:51,434

1011
01:36:28,957 --> 01:36:33,295

1012
01:36:40,168 --> 01:36:42,771

1013
01:36:44,806 --> 01:36:46,373
.شكرًا لك

1014
01:36:46,375 --> 01:36:48,176

1015
01:36:54,248 --> 01:36:55,751
.أنا بخير

1016
01:36:59,954 --> 01:37:01,791
.سنكون جميعًا بخير

1017
01:37:06,095 --> 01:37:08,264
.فنحن أقوى مما نظن

1018
01:38:13,301 --> 01:50:15,704
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير
