﻿1
00:00:03,175 --> 00:00:51,830
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

2
00:02:53,675 --> 00:02:55,130
."قسم شرطة "ساوث كور

3
00:02:55,210 --> 00:02:57,450
ـ أجل، هل الضابط (سبنسر) موجود؟
ـ مَن المتصل؟

4
00:02:57,530 --> 00:02:59,233
(ـ (مايكل كيندال
(ـ مرحبًا، (مايك

5
00:02:59,313 --> 00:03:03,139
.أتصلت لأعرف ما إذا أستلم طلبي
.التقرير الشخصي لإعادة التسجيل

6
00:03:03,219 --> 00:03:05,873
،اعرف أن هذا ليس ما تود سماعه
.. لكن تنظيف خلفيتك

7
00:03:05,953 --> 00:03:08,598
.سيكون صعبة جدًا ..
.. القسم لا يسمح للضباط

8
00:03:08,678 --> 00:03:10,612
.في العودة بعد شيء كهذا

9
00:03:10,692 --> 00:03:14,116
فهمت، هل يمكنك أن تعطني
أيّ فكرة حول كيف يبدو الأمر؟

10
00:03:14,196 --> 00:03:16,984
،المجلس أتخذ القرار النهائي
.لكنه ليس جيّدًا

11
00:03:17,064 --> 00:03:19,754
ـ حسنًا، هل سيتصلون بيّ؟
ـ أجل (مايك)، إذا كانوا مهتمين

12
00:03:19,834 --> 00:03:22,991
ـ صحيح، إذ كانوا مهتمين
ـ سيتطلب الأمر معجزة لتعود هنا

13
00:03:23,071 --> 00:03:25,274
ـ أريد فقط ان أكون صريحًا
ـ حسنًا، شكرًا لك

14
00:03:25,354 --> 00:03:27,528
ـ حسنًا
ـ وداعًا

15
00:03:27,608 --> 00:03:29,128
.سحقًا

16
00:03:57,854 --> 00:04:00,325
(ـ تبًا لك، (كيندال
ـ صباح الخير

17
00:04:02,577 --> 00:04:05,867
ـ حدثني عن نفسك
ـ حسنًا

18
00:04:06,147 --> 00:04:07,903
ماذا تودين أن تعرفين؟

19
00:04:07,983 --> 00:04:11,207
يمكنك أن تبدأ لماذا تخال نفسك
.أنّك الشخص المناسب لهذا المنصب

20
00:04:12,887 --> 00:04:17,296
.حسنًا، لا أتحمل أيّ هراء

21
00:04:17,726 --> 00:04:21,383
الناس الذين يعملون هنا
.يحبون الحيوانات في العادة

22
00:04:21,863 --> 00:04:23,685
.يمكنني تخيل هذا
.مرحبًا، يا صاح

23
00:04:23,765 --> 00:04:25,154
.حسبك

24
00:04:25,234 --> 00:04:30,105
إن كنت تود أن تقيم نجاحك في
الحياة من 1 إلى 10، فكم سيكون؟

25
00:04:30,705 --> 00:04:31,593
.اثنان

26
00:04:31,673 --> 00:04:34,629
ـ انت ضابط شرطة، صحيح؟
ـ أجل، سيّدي

27
00:04:34,709 --> 00:04:36,997
هل هناك سبب يجعلك
لا تزال ليس شرطيًا؟

28
00:04:39,081 --> 00:04:40,185
.أجل

29
00:04:40,265 --> 00:04:44,005
ـ أظن أنّي أود توظيفك
ـ حقًا؟

30
00:04:44,085 --> 00:04:46,976
.لا يمكنني أخبارك السبب، لكنك أبهرتني

31
00:04:47,456 --> 00:04:51,372
.دعنا نوقع العقد
.يمكنك ان تبدأ العمل في الصباح الباكر

32
00:04:53,661 --> 00:04:57,086
.هناك شيء واحد أود أن أقوله

33
00:04:57,166 --> 00:04:59,467
ـ بالطبع، تفضل
.. ـ حسنًا

34
00:05:01,936 --> 00:05:04,129
.لديّ مشكلة مع الكحول

35
00:05:06,842 --> 00:05:08,299
.فهمت

36
00:05:08,379 --> 00:05:12,032
.كل صباح سأتمرن على رفع الاثقال

37
00:05:13,148 --> 00:05:16,938
في العادة لديّ مشاكل بالتركيز
.إلى أن أحتسي جعة باردة

38
00:05:17,018 --> 00:05:20,710
بعد ذلك، لن أكون قادرًا على
.. العمل على آلات ثقيلة

39
00:05:21,490 --> 00:05:23,508
.إن كنتِ تفهمين ما أقصده

40
00:05:24,359 --> 00:05:25,780
.أجل

41
00:05:25,860 --> 00:05:29,485
،لكن خلاف ذلك، كما تعرفين
.أنا جاهز للعمل

42
00:05:32,317 --> 00:05:35,389
(ـ مرحبًا (ويندي
(ـ سيّد (كيندال

43
00:05:35,469 --> 00:05:38,271
ـ كيف سار البحث عن العمل هذا الشهر؟
ـ جيّد جدًا

44
00:05:39,241 --> 00:05:41,096
.جيّد جدًا

45
00:05:41,176 --> 00:05:43,029
.أحب فرصيّ

46
00:05:45,847 --> 00:05:47,933
.اخرج من هنا

47
00:05:50,886 --> 00:05:54,075
.لم تكن غلطتي، يا رجل
.زوجة ذلك الأحمق بدأت كل شيء

48
00:05:54,155 --> 00:05:56,008
.بحقكم، تمهلوا يا رفاق

49
00:06:00,395 --> 00:06:04,449
.مهلاً، لقد نظفت بدلتي للتو

50
00:06:05,901 --> 00:06:10,154
حسنًا، دعوني أحتسي جعة آخرى
.وسأستفيق قليلاً

51
00:06:10,234 --> 00:06:12,228
.(أجل، حاول فعل هذا يا (مايك

52
00:06:13,408 --> 00:06:16,063
سأربطك بذلك العمود إلى
.أن تأتي الشرطة

53
00:06:16,143 --> 00:06:18,620
.ايها الوغد
.أنّي أتردد في هذا المكان طوال حياتي

54
00:06:18,700 --> 00:06:21,370
.أجل، وأنت وغد لعين
.لا أحد يريدك هنا

55
00:06:21,450 --> 00:06:24,137
ـ (تيدي) يحبني
ـ اجل، أنت محق في هذا

56
00:06:24,385 --> 00:06:28,143
.أنتظروا، سيخرج قضيبي، تمهلوا

57
00:06:28,223 --> 00:06:31,146
ـ ليس هناك خطب في بروستاتي
ـ مهلاً

58
00:06:31,226 --> 00:06:34,082
.هذا زبون يدفع المال، يا سادة
.أظهروا بعض الأحترام

59
00:06:34,162 --> 00:06:36,385
.ارحلوا من هنا، يا رفاق

60
00:06:36,465 --> 00:06:39,055
ـ مجموعة من الأوغاد. أأنت بخير؟
ـ أنا بخير

61
00:06:39,935 --> 00:06:42,624
."لنذهب إلى حانة "ديد دوغ
.ما زال لدينا ساعة آخرى

62
00:06:42,704 --> 00:06:47,562
لن نعود هناك، ليس منذ اعتداء
.ذلك المنحرف عليّ في الحمام

63
00:06:47,642 --> 00:06:49,695
.سنعتني بذلك الرجل

64
00:06:52,279 --> 00:06:54,001
.سأعود إلى المنزل، يا صاح

65
00:06:54,081 --> 00:06:56,821
.أخبرت (كيلي) سأتمهل

66
00:06:56,901 --> 00:06:58,373
أأنت جاد؟

67
00:06:58,453 --> 00:07:01,075
لمَ لا تركب معي، يا رجل؟
.يمكنك النوم على الأريكة

68
00:07:01,155 --> 00:07:02,678
.سحقًا

69
00:07:03,158 --> 00:07:07,082
لست مهتمًا، آخر شيء أود فعله
.. هو الاستيقاظ في الـ 6 صباحًا

70
00:07:07,162 --> 00:07:09,418
.لمشاهدة "سبونج بوب" مع أطفالك

71
00:07:10,598 --> 00:07:12,307
.حسنًا

72
00:07:12,387 --> 00:07:13,923
.. مهلاً

73
00:07:14,603 --> 00:07:17,559
،إذا صدمت سيارتك في الشجرة
.لن أشعر بالذنب

74
00:07:18,039 --> 00:07:19,892
.ولا أنا ايضًا

75
00:08:12,693 --> 00:08:14,546
.اقبضوا عليهم، يا رفاق

76
00:08:20,001 --> 00:08:23,759
(ـ هيّا، (مايك
ـ أنا بخير، أريد فقط أحتساء بعض القهوة

77
00:08:23,839 --> 00:08:26,374
.تمامًا، تفوح منك رائحة الكحول

78
00:08:27,274 --> 00:08:30,665
الوغد الوحيد الذي يكون ثملاً
.اكثر منك هو هذا الرجل هنا

79
00:08:36,017 --> 00:08:39,908
،)لا اعرف ما خطبك يا (مايك
.لكن يمكنك أن تكون شرطيًا جيّدًا

80
00:08:41,155 --> 00:08:43,678
ـ أنا شرطي جيّد
ـ أطفئ المحرك

81
00:08:43,758 --> 00:08:45,921
ـ وابقى في السيارة
ـ يمكنني تولي هذا

82
00:08:46,001 --> 00:08:51,239
،إذا ترجلت من هذه السيارة
.سأبلغ عنك

83
00:08:52,966 --> 00:08:55,187
.. كيندال)، أنا أحبك حقًا لكن)

84
00:09:07,549 --> 00:09:09,370
.اخرج، يا صاح

85
00:09:10,886 --> 00:09:11,984
.سحقًا

86
00:09:41,182 --> 00:09:45,625
.سقط ضابط، رمز 3
.أكرر، سقط ضابط، رمز 3

87
00:10:46,548 --> 00:10:48,834
.يا إلهي

88
00:13:06,121 --> 00:13:08,610
(ـ (مايك
(ـ (سكوت

89
00:13:09,090 --> 00:13:10,679
.(بيت)

90
00:13:11,159 --> 00:13:13,045
هل تمانع إذا فعلنا هذا في الخارج؟

91
00:13:19,567 --> 00:13:21,623
.أقدر أنتظارك هنا

92
00:13:22,003 --> 00:13:24,758
.أنّي أعرف الاجراءات
.ظننت أنّي سأوفر عليكم بعض الوقت

93
00:13:24,838 --> 00:13:27,594
ـ أنّك تبدو في حالة مزرية
ـ لم أستحم هذا الصباح

94
00:13:27,674 --> 00:13:30,098
.كنت تشرب

95
00:13:31,478 --> 00:13:33,491
ـ هل لديك رخصة قيادة حتى؟
ـ تصريح عمل

96
00:13:33,571 --> 00:13:36,236
ـ هل هو بحوزتك؟
ـ هل يجب عليّ التعامل مع هذا الآن؟

97
00:13:36,316 --> 00:13:38,106
حسب ما نعرفه أنّك قمت
.بصدم هذه الفتاة بسيارتك

98
00:13:38,186 --> 00:13:40,373
هل تود أن تتفقد عجلاتي، (بيت)؟
.أنهم هناك

99
00:13:40,455 --> 00:13:42,543
ـ لماذا لا تنتظر في السيارة؟
ـ أنا بخير

100
00:13:42,623 --> 00:13:44,508
.أعرف

101
00:13:52,266 --> 00:13:55,656
الكثير من الاشخاص لا يزالون
.غاضبون حول ما حدث مع (بورك)

102
00:13:55,736 --> 00:13:57,556
هل تظن أنّي سعيد حول هذا؟

103
00:14:00,275 --> 00:14:03,799
.لنتحدث عن هذه الفتاة التي وجدتها
.أريدك ان تبدأ من البداية

104
00:14:03,879 --> 00:14:06,754
ـ لا تترك أيّ شيء
ـ هل تظن أنها ستنجو؟

105
00:14:09,085 --> 00:14:11,002
.رأيتهم يعودون من حالات اسوأ

106
00:14:22,162 --> 00:14:25,286
ـ هل هي محلية؟
ـ ربما

107
00:14:25,366 --> 00:14:27,155
كم عمرها؟

108
00:14:27,235 --> 00:14:29,290
.مقتبل العشرينات، على ما أظن

109
00:14:29,770 --> 00:14:32,927
ـ هل الشرطة لديها ايّ فكرة؟
ـ أنهم سألوني

110
00:14:33,007 --> 00:14:34,528
حقًا؟

111
00:14:34,908 --> 00:14:36,797
،أتعرف

112
00:14:37,477 --> 00:14:40,101
.يمكن أن ينتهي هذا بصالحك

113
00:14:40,481 --> 00:14:44,973
كما تعرف، الفتاة في مأزق وهنا
.يأتي فارسها صاحب الدرع اللامع

114
00:14:45,053 --> 00:14:48,004
.(لا تتورط مع ضحية، يا (تيدي
.هذه هي السياسة

115
00:14:48,084 --> 00:14:51,543
ـ توقف عن التحدث كشرطي
ـ أنها سياسة

116
00:14:53,260 --> 00:14:55,514
.لا داعي للقلق بعد الآن

117
00:15:34,735 --> 00:15:36,992
ما هذه، هل هذه دماء؟

118
00:15:37,472 --> 00:15:38,890
.أجل

119
00:15:40,674 --> 00:15:42,469
.هذه القذارة ستتطلب أجر إضافي

120
00:15:45,212 --> 00:15:48,504
يا رجل، الشيء الجيّد أنه
.ليس لديك أيّ بطانة داخلية

121
00:15:49,084 --> 00:15:51,439
ـ أقدر هذا
ـ شكرًا

122
00:15:51,519 --> 00:15:53,772
.وجدت هذا تحت المقعد

123
00:16:03,497 --> 00:16:05,920
"ـ مشفى "ساوث سايد
ـ أجل، أريد العناية المركزة من فضلك

124
00:16:06,000 --> 00:16:08,555
ـ تمهل، من فضلك
ـ العناية المرّكزة، معك (تومي)

125
00:16:08,635 --> 00:16:11,725
.(مرحبًا، أنا (مايك كيندال
.جلبت فتاة للعناية صباح أمس

126
00:16:11,805 --> 00:16:14,194
،جاين دو)، مقتبل العشرينات)
.أنها مصابة بجروح بليغة

127
00:16:14,274 --> 00:16:17,065
(ـ أجل. مرحبًا، سيّد (كيندال
ـ أنّي جلبت بعض من متعلقاتها

128
00:16:17,145 --> 00:16:21,269
.وأود أن أعطيهم إليها شخصيًا

129
00:16:21,349 --> 00:16:25,686
.آسفة، أظن لم يخبرك أيّ أحد
.أنها ماتت البارحة

130
00:16:32,692 --> 00:16:36,184
ـ سيّد (كيندال)، هل لا زلت تسمعني؟
ـ أجل، ما زلت اسمعكِ

131
00:16:36,964 --> 00:16:39,617
ـ آسف لسماع هذا
ـ أجل

132
00:16:40,901 --> 00:16:44,259
ـ هل تم التعرف على جثتها؟
ـ آسفة، لا يمكنني أخبارك بذلك

133
00:16:44,339 --> 00:16:47,429
ـ يجب عليك الأتصال بالشرطة
ـ فهمت

134
00:16:48,809 --> 00:16:51,599
ـ حسنًا
ـ حسنًا، أعتنِ بنفسك

135
00:16:51,679 --> 00:16:53,532
.سأفعل، شكرًا لكِ

136
00:17:46,200 --> 00:17:50,024
ـ واثقة جدًا أن هذا سيقتلها
ـ (تينا)، لمَ لا تجلسين؟

137
00:17:50,104 --> 00:17:54,612
(ـ أنّي أعمل، (مايك
ـ بحقكِ، أرجوك؟ لقد كان يومًا حافلاً

138
00:17:55,776 --> 00:17:57,331
.حسنًا

139
00:17:58,111 --> 00:18:00,001
.دقيقتين

140
00:18:00,681 --> 00:18:02,669
.سررت برؤيتكِ

141
00:18:02,949 --> 00:18:04,204
.أجل

142
00:18:04,284 --> 00:18:06,107
.لقد مضى وقت طويل

143
00:18:06,387 --> 00:18:08,376
.أنّكِ تبدين رائعة

144
00:18:10,156 --> 00:18:12,113
ماذا تفعلين الليلة؟

145
00:18:12,193 --> 00:18:13,780
.أنّك تنظر إليه

146
00:18:13,860 --> 00:18:16,251
هل تودين القدوم بعد العمل؟

147
00:18:16,331 --> 00:18:18,103
والمبيت عندي؟

148
00:18:18,533 --> 00:18:20,753
.أظن أنه مضى وقت طويل

149
00:18:22,936 --> 00:18:25,669
.(أنا و(غريغ

150
00:18:26,539 --> 00:18:29,160
ـ (غريغ)؟
ـ أجل

151
00:18:29,410 --> 00:18:31,592
ـ أانتِ جادة؟
ـ أجل

152
00:18:31,672 --> 00:18:33,681
ـ منذ متى؟
ـ منذ شهر

153
00:18:33,761 --> 00:18:35,356
.ظننت أن هناك شيء بيننا

154
00:18:35,436 --> 00:18:39,473
.ـ (مايك)، أنّي لم أراك منذ حوالي 6 اشهر
.ـ كنت مشغولاً جدًا

155
00:18:39,553 --> 00:18:44,442
حسنًا، أتصلت وتركت رسالة. لا تحاول
.أن تخبرني أنّك لم تتلقى أيّ منهما

156
00:18:44,522 --> 00:18:46,550
.لهذا السبب جئت

157
00:18:47,060 --> 00:18:50,287
ـ هذا هراء
ـ أريد إصلاح الأمر

158
00:18:50,367 --> 00:18:53,493
اطلبي من (غريغ) أن يصب لنا
.بعض الشراب، يمكننا التحدث

159
00:18:55,502 --> 00:18:57,023
ماذا؟

160
00:18:57,103 --> 00:19:00,595
احيانًا أنّك تتصرف كالوغد، أتعرف؟

161
00:19:01,575 --> 00:19:03,630
هل تريدني أن أجلب لك الفاتورة؟

162
00:19:04,010 --> 00:19:05,632
.أبقيها مفتوحة

163
00:19:05,712 --> 00:19:07,532
.حسنًا

164
00:19:40,248 --> 00:19:43,772
يا فتاة، أين أنتِ؟

165
00:19:45,352 --> 00:19:48,375
ـ (كريستي)؟
.. ـ لست واثقًا من علاقتك

166
00:19:48,455 --> 00:19:50,878
.. ـ لكني اريد أن ابلغك
ـ مَن أنت بحق الجحيم؟

167
00:19:50,958 --> 00:19:52,597
.ضع (كريستي) على الهاتف

168
00:19:53,527 --> 00:19:56,684
ـ لا أظن أنّك تفهم
ـ ضع عاهرتي على الهاتف

169
00:19:57,064 --> 00:19:58,886
هل تعرف أمرًا؟

170
00:19:59,466 --> 00:20:02,055
لا أحب هذا الهراء الذي
.يخرج من فمك

171
00:20:02,135 --> 00:20:04,732
هل تعرف مع مَن تتحدث؟

172
00:20:04,812 --> 00:20:09,104
"واثق أنّك تظن أن تلك أغنية "موتاون
.المملة التي تشغلها تجعلك تبدو عجوزًا

173
00:20:11,545 --> 00:20:13,767
.سأقبل هذا، أيها المضحك

174
00:20:13,847 --> 00:20:16,671
.وسأقطع حنجرتك اللعينة
ما رأيك بهذا؟

175
00:20:16,751 --> 00:20:18,571
.أجل، اشك في ذلك

176
00:20:18,651 --> 00:20:21,442
لا تظن أنه لا يمكنني الوصول
.إليك ولمسك، أيها الداعر

177
00:20:21,522 --> 00:20:23,344
.جرب

178
00:20:24,524 --> 00:20:27,715
.تمكنت منه، جعلته يغضب

179
00:20:27,795 --> 00:20:31,471
(ـ قال أن اسمها كان (كريستي
ـ عرفت الاسم، هذا جيّد

180
00:20:31,551 --> 00:20:35,657
إذًا، هل هذا هو؟
القاتل الذي أتصل؟

181
00:20:35,737 --> 00:20:39,426
.لا أظن أنه يعرف أنها ميتة
.ربما قواد، ربما خليلها

182
00:20:39,506 --> 00:20:42,630
ـ يعتمد على كيف هذه الفتاة فاشلة
ـ مهلاً، هل جلبت قوادًا إلى منزلنا؟

183
00:20:42,710 --> 00:20:44,398
.. ـ لا، عزيزتي
(ـ أنه هاتف، يا (كيل

184
00:20:44,478 --> 00:20:47,101
ـ وأطفالي في الغرفة المجاورة
ـ لم أدعو الرجل لتناول العشاء

185
00:20:47,181 --> 00:20:49,469
لا يجب عليك العبث مع هاتف
.فتاة ميتة

186
00:20:49,549 --> 00:20:51,881
.هذا الرجل مفتاح التحقيق
.أنه يعرف الفتاة

187
00:20:51,961 --> 00:20:54,909
ـ قد يعرف مع مَن كانت في تلك الليلة
ـ يجب عليك تسليم الهاتف للشرطة

188
00:20:54,989 --> 00:20:57,777
.بالطبع، سأسلمه للشرطة

189
00:20:57,857 --> 00:21:02,283
أسمع (مايك)، أظن ما تحاول قوله
.كيلي) هو أنّك لم تعد شرطيًا بعد)

190
00:21:02,363 --> 00:21:05,253
ـ لا تخبرني بما أحاول قوله
ـ أعرف أنّي لست شرطيًا

191
00:21:05,333 --> 00:21:08,823
(ـ شكرًا جزيلاً، (تيدي
ـ حسنًا، هل تعرف امرًا؟ سأخلد للنوم

192
00:21:08,903 --> 00:21:12,873
أسمع، أعرف أنّك تمر ببعض
.المشاكل الآن

193
00:21:12,953 --> 00:21:15,860
.وأنا أحبك، لكن لقد مضى 17 شهرًا

194
00:21:15,940 --> 00:21:18,820
ـ ها نحن ذا
ـ أنت 45 عامًا، ليس لديك عمل

195
00:21:18,900 --> 00:21:20,841
.هذا ليس له علاقة بإيجاد العمل

196
00:21:20,921 --> 00:21:24,672
،وبغض النظر عما يحدث
.لا أحد سيمنحك شارة آخرى

197
00:21:24,752 --> 00:21:27,207
،لذا، عليك أن تمضي
.وتجد شيء آخر

198
00:21:27,287 --> 00:21:31,778
ـ لا تعرفين عما تتحدثين
ـ أعرف أن نشأتك لم تكن سهلة

199
00:21:31,858 --> 00:21:35,268
.أنّك لم تستمتع بطفولتك
.وانا اتعاطف معك، حقًا يا عزيزي

200
00:21:35,348 --> 00:21:37,984
.لم أعد بسن 12 عامًا بعد الآن
.لا أريد الاشخاص أن تعتني بي

201
00:21:38,064 --> 00:21:40,688
حسنًا، أين نهاية هذا، يا (مايك)؟

202
00:21:40,768 --> 00:21:43,323
متى ستبدأ في تحمل
مسؤولية ما تفعله؟

203
00:21:43,403 --> 00:21:46,374
هل من الممكن أن تخرج
كلمة دعم من فمكِ؟

204
00:21:46,454 --> 00:21:49,262
ليس عندما كنا ندفع رهن عقارك
.خلال الشهرين الماضيين، لا

205
00:21:49,342 --> 00:21:51,828
ـ سأرحل من هنا
ـ لكن لا تنسى جعتك

206
00:21:51,918 --> 00:21:53,401
.أجل

207
00:21:53,481 --> 00:21:56,804
ـ هذا لطيف
ـ شكرًا للحديث الحماسي، يا أختي

208
00:22:02,389 --> 00:22:04,382
ـ (تيدي)؟
ـ أجل

209
00:22:05,292 --> 00:22:08,683
.اريد ممسحة
.في جميع أرضيتي النظيفة

210
00:22:15,268 --> 00:22:18,859
ـ لماذا أجبت على الاتصال؟
ـ ظننت أنه قد يكون احد أفراد عائلتها

211
00:22:18,939 --> 00:22:21,970
ـ بحقك يا (مايك)، تعرف أفضل من لك
ـ عرفت اسمها الأول

212
00:22:22,050 --> 00:22:26,267
.هذا رائع، أننا نعرف هذا فعلاً
.جاءت عائلتها البارحة، تعرفوا على الجثة

213
00:22:26,347 --> 00:22:29,100
ـ ما اسم عائلتها؟
.. (ـ (مايك

214
00:22:29,550 --> 00:22:31,400
.أريد أن أرسل لهم بعض الزهور

215
00:22:33,688 --> 00:22:35,240
.(نيفل)

216
00:22:36,924 --> 00:22:39,098
ـ كيف الوالدين تلقوا الخبر؟
ـ أنهم بخير

217
00:22:39,178 --> 00:22:40,906
ـ هل يبدون مستاءون؟
ـ بالطبع

218
00:22:40,986 --> 00:22:43,249
هل لديهم فكرة عن الفاعل؟

219
00:22:44,229 --> 00:22:46,650
.(شكرًا على الهاتف، (مايك
.سأدفع حساب القهوة

220
00:22:46,730 --> 00:22:50,525
.لا يزال هناك 15 - 20 رقم في الهاتف
.بالإضافة إلى ختم الحانة على ظهر يدها

221
00:22:50,605 --> 00:22:52,859
ـ هل تفقدت الهاتف؟
ـ لنبدأ بآخر رقم

222
00:22:52,939 --> 00:22:56,496
وصولاً إلى النهاية، يمكننا إيجاد هذا
.الوغد الذي أتصل وننال منه

223
00:22:56,576 --> 00:22:59,500
من 10 إلى 1 أنه يعرف مع
.مَن كانت تتسكع في تلك الليلة

224
00:22:59,580 --> 00:23:02,702
ـ هذا تحقيق الشرطة
ـ أشك أن علينا لإنخراط في اشتباك جسدي

225
00:23:02,782 --> 00:23:07,066
ـ ربما أنه يثرثر على أيّ حال
ـ ليس هناك "نحن"، تعرف هذا

226
00:23:07,146 --> 00:23:11,067
.أجل، بالطبع
.أنّي متحمس وحسب

227
00:23:11,147 --> 00:23:14,589
أعرف أنّك وجدتها، أعلم أنّك تشعر
.بالمسؤولية، لكنه ليس عملك

228
00:23:14,669 --> 00:23:16,513
.بايّ شكل من الأشكال

229
00:23:18,164 --> 00:23:20,120
.حسنًا

230
00:23:20,200 --> 00:23:22,569
ـ هل فهمت؟
ـ أجل

231
00:23:27,357 --> 00:23:30,164
كريستي نيفل) كانت طفلة جيّدة)

232
00:23:30,844 --> 00:23:33,234
.فتاة رائعة وجذابة

233
00:23:33,314 --> 00:23:37,702
بالرغم أننا لم نحظى بشرف وجود
كريستي) هنا خلال الأعوام القليلة الماضية)

234
00:23:38,552 --> 00:23:43,678
أخترت أن اتذكّرها كفتاة فضولية
.. تخشى الله

235
00:23:43,758 --> 00:23:46,247
.التي وجدت ذلك خلال أول تعاون معها

236
00:23:47,227 --> 00:23:49,457
.الرحيل أمر صعب دومًا

237
00:24:14,688 --> 00:24:17,678
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟
.. ـ أريد حوالي 15

238
00:24:17,758 --> 00:24:22,340
هل تعرف أمرًا؟
.لنجعلها 25 بطاقة عمل

239
00:24:41,147 --> 00:24:44,232
.(مرحبًا. (جاك وينتر
.لقد اتصلت مسبقًا

240
00:24:47,822 --> 00:24:49,873
ذلك الشيء يسرب الزيت؟

241
00:24:58,231 --> 00:25:01,056
أنا هنا لأنّي كنت أعرف
.كريستي) منذ عدة أعوام)

242
00:25:01,836 --> 00:25:06,093
.هي وأخي الصغير كانا صديقين
.ذهبا إلى ثانوية "ماونت كونير" معًا

243
00:25:06,173 --> 00:25:07,728
كم عمرك؟

244
00:25:07,808 --> 00:25:12,967
.وينتر)، لا اتذكّر أخيك)

245
00:25:13,047 --> 00:25:16,136
.أنه صغير جدًا
.علاقتهما كانت قصيرة

246
00:25:16,216 --> 00:25:18,539
أنها كانت تزوره بضعة مرات
.. قبل أن ينفصلا

247
00:25:18,619 --> 00:25:21,342
.(لكني كنت معجبًا جدًا بـ (كريستي

248
00:25:21,422 --> 00:25:24,050
ـ ما كان اسمه الأول؟
(ـ (كيلي

249
00:25:24,130 --> 00:25:25,812
.(كيلي)

250
00:25:25,892 --> 00:25:30,729
.(لكن الجميع ينادونه بـ (بيل
.(بيلي). (ويلي)

251
00:25:31,365 --> 00:25:34,388
.(أظن أنّي أتذكّر شيء حول (ويل

252
00:25:34,468 --> 00:25:37,457
.بالضبط، يمكنه أن يترك إنطباعًا

253
00:25:37,537 --> 00:25:39,322
ماذا يمكننا أن نساعدك، سيّد (وينتر)؟

254
00:25:39,402 --> 00:25:41,561
.أود أن أعرف مَن الذي قتل ابنتكما

255
00:25:41,641 --> 00:25:46,266
ـ لقد تحدثنا إلى الشرطة فعلاً
ـ أنا لست شرطيًا، أنا محقق خاص

256
00:25:46,346 --> 00:25:51,104
الشرطة لديها ميول لتفويت
.تفاصيل معينة ومهمة

257
00:25:51,184 --> 00:25:55,742
وتلك هي أنواع التفاصيل
.التي أنا اريد تفقدّها

258
00:25:55,822 --> 00:25:58,051
.لا نريد توظيف محقق خاص

259
00:25:58,131 --> 00:26:01,181
لهذا السبب قررت أن أتولى
.. القضية للمصلحة العامة

260
00:26:01,261 --> 00:26:04,285
.لكون (كريستي) صديقة
.هذا أقل ما يمكنني فعله

261
00:26:04,365 --> 00:26:07,221
يجب أن أكون صريحة معك
،)يا سيّد (وينتر

262
00:26:07,301 --> 00:26:09,988
.. كريستين) كانت)

263
00:26:14,208 --> 00:26:16,029
.كانت فتاة مشوشة ..

264
00:26:16,109 --> 00:26:20,157
.(كانت فتاة مستقلة، (ديبورا
.أعترف بذلك

265
00:26:20,237 --> 00:26:24,735
أنها سببت لهذه العائلة
.مشاكل لا تعد ولا تحصى

266
00:26:26,552 --> 00:26:30,274
لذا، ربما أننا نود منها أن
.تجد بعض الطمأنينة

267
00:26:40,534 --> 00:26:44,232
ـ ما زلتِ هنا، (ليزلي)؟
ـ لا اعرف أين قد أكون

268
00:26:50,778 --> 00:26:53,601
.جوليان)، أخرجي هؤلاء المهرجين من هنا)

269
00:26:53,781 --> 00:26:55,665
.لك ذلك

270
00:26:59,420 --> 00:27:01,441
.(لم أراك منذ فترة، يا (مايك

271
00:27:01,521 --> 00:27:04,712
لم أتي منذ أن هاجم ذلك
.المنحرف (تيدي) في الحمام

272
00:27:04,792 --> 00:27:07,447
ـ لقد أعتنينا بذلك الرجل فعلاً
ـ هذا ما سمعته

273
00:27:07,827 --> 00:27:11,084
ـ المكان مزدحم جدًا
ـ أننا نحاول تقديم شيئًا جديدًا

274
00:27:11,164 --> 00:27:14,183
ـ ما رأيك بجعة؟
ـ أنّك تفهمني حقًا

275
00:27:22,408 --> 00:27:24,731
ـ أنها ودودة
(ـ اسمها (هايدي

276
00:27:25,011 --> 00:27:26,733
.يجب أن تتحدث إليها

277
00:27:27,013 --> 00:27:28,833
.ربما سأفعل

278
00:27:36,022 --> 00:27:39,044
مَن الرجل القوي الآن؟

279
00:27:42,662 --> 00:27:44,181
.سحقًا

280
00:27:45,425 --> 00:27:47,251
.(اجلس، (مايك

281
00:27:50,170 --> 00:27:53,077
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ أحتسي جعة، اقابل بعض الاصدقاء

282
00:27:53,157 --> 00:27:55,596
ـ وما الذي تفعلانه هنا؟
ـ ليس من شأنك

283
00:27:55,676 --> 00:27:57,788
ـ مَن تقابل؟
ـ ماذا؟

284
00:27:57,868 --> 00:28:01,733
ـ مَن صديقك؟
ـ تلك الشقراء المثيرة هناك

285
00:28:03,584 --> 00:28:07,090
ـ هل تعرفها؟
ـ (هايدي)؟ أنها علاقة جديدة

286
00:28:08,120 --> 00:28:10,177
.يبدو أنه صيد حقيقي

287
00:28:11,057 --> 00:28:12,779
.أنها ساحرة بعصا البلياردو

288
00:28:15,028 --> 00:28:18,517
هذا الرجل يمنحها الدروس
.طوال الوقت، أنه رائع

289
00:28:20,434 --> 00:28:22,657
.أنها عاهرة، أيها الغبي

290
00:28:22,937 --> 00:28:27,738
ـ لمَ لا تعود للمنزل، يا (مايك)؟
ـ أجل، قبل أن تتسبب في قتل أحد آخر

291
00:28:35,659 --> 00:28:37,538
هل تريدين أن تتناولين شيء ما؟

292
00:28:38,218 --> 00:28:40,039
.لا أظن ذلك

293
00:28:40,319 --> 00:28:43,210
ـ هل يمكننا فعل هذا مجددًا؟
ـ بالطبع

294
00:28:44,590 --> 00:28:46,312
ما رأيكٍ أن أتصل بكِ غدًا؟

295
00:28:46,692 --> 00:28:48,212
.حسنًا

296
00:28:49,596 --> 00:28:52,106
مَن هذه، زوجتك؟

297
00:28:52,766 --> 00:28:54,181
.هذه أختي

298
00:28:54,261 --> 00:28:57,290
كأختك أو أختك حقيقي؟

299
00:28:57,370 --> 00:28:59,194
.أنا متبني

300
00:28:59,974 --> 00:29:01,134
كيف سار هذا؟

301
00:29:01,214 --> 00:29:06,300
بالمقارنة مع الجوع وتلقي الضرب من
.قبل بعض المدمنين، أظن سار بخير

302
00:29:08,480 --> 00:29:10,300
هل تريدين جعة؟

303
00:29:11,617 --> 00:29:13,200
.أجل

304
00:29:13,280 --> 00:29:16,776
<i>وفي "ويتير"، مات رجل والشرطة
.. تبحث عن 2 من المشتبه بهم</i>

305
00:29:16,856 --> 00:29:20,281
<i>بعد إطلاق النار على منزلهما في
."شيرمان & يو أس 31"</i>

306
00:29:20,361 --> 00:29:24,017
<i>آخر اخبار 24 ساعة مع (ماريون جونز)
.المتواجد في مسرح الجريمة</i>

307
00:29:25,345 --> 00:29:28,820
ـ إلى أن تسمع النقرة
ـ أيمكنني الحصول على مفاتيح صندوق السيارة؟

308
00:29:31,928 --> 00:29:34,694
ـ لدينا بعض الأدلة هنا، (جوناثان)
(ـ أجل، هذه رصاصات (مايك

309
00:29:34,774 --> 00:29:36,600
.حسنًا، لنفتح الصندوق

310
00:29:38,778 --> 00:29:42,309
ـ سحقًا
ـ رباه، (مايك) أطلق النار عليها

311
00:29:45,051 --> 00:29:46,706
أتعرف، أنه كان ثمل، صحيح؟

312
00:29:46,786 --> 00:29:48,205
.أجل

313
00:29:49,789 --> 00:29:52,713
ـ 0.13
ـ هذا مكسور، سأفعلها مجددًا

314
00:29:52,793 --> 00:29:55,312
.. ـ أنه مضبوط ضمن المعايير
ـ قلت سأفعلها مجددًا

315
00:30:22,455 --> 00:30:24,241
.(جاك وينتر)

316
00:30:29,495 --> 00:30:35,121
.شكرًا سيّد (وينتر) لكونك سريعًا

317
00:30:35,201 --> 00:30:38,448
أجل، أضطررت أن تأجيل
.. بعض المواعيد، لكن

318
00:30:39,442 --> 00:30:40,994
.هذا مهم بالنسبة ليّ

319
00:30:41,074 --> 00:30:43,698
.حفيدتي ميتة منذ أسبوع

320
00:30:44,128 --> 00:30:47,368
لم تعد الشرطة ترد على
.إتصالاتي بعد الآن

321
00:30:47,748 --> 00:30:51,305
.وثمة وغد يفلت بجريمته

322
00:30:51,385 --> 00:30:54,675
،أتعرف، بالنسبة لهم
.أنها مجرد جثة آخرى

323
00:30:54,755 --> 00:30:56,610
.أريد هذا الرجل

324
00:30:57,590 --> 00:31:01,410
أريد أن أقيده في مؤخرة
.. سيارتي "بنتلي" و

325
00:31:02,090 --> 00:31:04,018
.أريد أن أجره في الجوار

326
00:31:04,098 --> 00:31:06,602
.(يمكنني فهم هذا، سيّد (بانديل

327
00:31:07,032 --> 00:31:08,955
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟

328
00:31:09,035 --> 00:31:11,538
هل يمكنك إيجاد هذا الرجل لأجلي؟

329
00:31:11,988 --> 00:31:13,738
.يمكنني

330
00:31:17,443 --> 00:31:21,667
اخبرتني ابنتي بأن لديك
.. الرغبة في تولي هذه القضية

331
00:31:21,747 --> 00:31:24,504
ـ مجانًا
ـ هذا صحيح

332
00:31:24,584 --> 00:31:26,505
.محال

333
00:31:26,585 --> 00:31:29,475
ـ ما هو أجرك؟
ـ أتعرف، أنه يختلف

334
00:31:29,555 --> 00:31:33,213
،كما تعرف، نفقات السفر، الطعام
.. أنّك حقًا لا تعرف هذا النوع

335
00:31:33,293 --> 00:31:36,347
ـ 2500 دولار في الاسبوع؟
ـ هذا سيفي بالغرض

336
00:31:38,264 --> 00:31:40,815
هل تمانع إذا دفعت نقدًا؟

337
00:31:41,835 --> 00:31:44,822
.زوجتي السابقة تسبب ليّ المشاكل

338
00:31:51,645 --> 00:31:54,063
ما مدى معرفتك عن (كريستي)؟

339
00:31:54,143 --> 00:31:57,303
.حسنًا، أنها فتاة مشغولة

340
00:31:57,883 --> 00:32:01,140
هل تعرف أنها كنت مدمنة
مخدرت وعاهرة؟

341
00:32:01,220 --> 00:32:04,411
ـ شيء من هذا القبيل
ـ الجميع حاول مساعدتها، بالطبع

342
00:32:04,491 --> 00:32:07,382
.لكنها أبعدتهم

343
00:32:08,562 --> 00:32:11,352
.. تم تربيتها بشكل صارم

344
00:32:11,432 --> 00:32:13,836
.ربما هذا سبب تمردّها

345
00:32:13,916 --> 00:32:18,592
ـ هل قابلت أيّ من اصدقائها؟
ـ أنها كانت تتسكع مع بعض الحثالة

346
00:32:18,672 --> 00:32:22,096
ـ هل تعرف اسمائهم؟
،)ـ لو أنّي أعرف اسم أحد، يا (جاك

347
00:32:22,176 --> 00:32:25,165
.لذهبت إلى منزله

348
00:32:25,245 --> 00:32:29,701
أنها كانت تأتي مع بعض
.. صديقاتها العاهرات

349
00:32:29,781 --> 00:32:32,070
.سعيًا وراء بعض المال

350
00:32:33,120 --> 00:32:34,942
.. الرجل الذي كان يوصلهم

351
00:32:35,822 --> 00:32:41,080
وغد تحيل، من أصل
.اسباني، على ما أظن

352
00:32:41,160 --> 00:32:43,506
هل تظن أن بوسعك وصفه؟

353
00:32:43,586 --> 00:32:45,653
.لا، لا أظن ذلك

354
00:32:46,133 --> 00:32:48,354
.مع ذلك، لن أنسى سيارته

355
00:32:48,834 --> 00:32:51,524
"ـ "إمبالا
ـ جديدة؟

356
00:32:51,804 --> 00:32:55,012
.موديل ستينات، أرجوانية

357
00:32:57,444 --> 00:33:00,200
حسنًا أيها المتسابقون، أأنتم جاهزون؟

358
00:33:00,280 --> 00:33:04,904
ـ أجل
ـ عند الإشارة، استعدوا، انطلقوا

359
00:33:06,787 --> 00:33:08,455
.هيّا بنا

360
00:33:18,699 --> 00:33:21,100
سيّدي، هل هذا الصندوق مفتوح؟

361
00:33:21,180 --> 00:33:24,590
سيكون كذلك. مرحبًا (مايك)
أين كنت مختفيًا، يا رجل؟

362
00:33:24,670 --> 00:33:26,627
.كنت مشغولاً، حصلت على وظيفة

363
00:33:27,607 --> 00:33:29,803
وظيفة؟ أيّ وظيفة؟

364
00:33:29,883 --> 00:33:33,133
.انها وظيفة مساعد
.أؤدي بعض المهام، اتفقد الحقائق

365
00:33:33,213 --> 00:33:36,202
ـ شيء من هذا القبيل
ـ (مايك)، هذا رائع يا رجل

366
00:33:36,282 --> 00:33:39,845
ـ أنه منصب مؤقت
ـ هل تعرف أمرًا؟ لننادي على (كيل)

367
00:33:39,925 --> 00:33:42,308
.. ـ حسنًا، لا أريد
ـ لا. عزيزتي، تعالي هنا

368
00:33:42,388 --> 00:33:45,078
ـ أخيكِ هنا
ـ اسمع، تبدو مشغولة برمي البيض

369
00:33:45,158 --> 00:33:47,680
.حسنًا، اسمع يا رجل
.أنها تريد التحدث إليك

370
00:33:47,760 --> 00:33:50,817
.تشعر بالأسى حول تلك الليلة
.إتفقنا؟ اسمعها وحسب

371
00:33:50,897 --> 00:33:53,053
ـ ماذا تريد، (مايك)؟
.. ـ حسنًا. عزيزتي

372
00:33:53,133 --> 00:33:57,056
ـ (مايك) حصل على وظيفة
ـ لا شيء مهم

373
00:33:57,136 --> 00:33:59,992
أجل، أنه مساعد لرجل مهم
.في وسط المدينة

374
00:34:00,072 --> 00:34:04,324
ـ عدت للعمل، هذا جيّد
ـ أردت أن أعطيكِ هذا

375
00:34:04,404 --> 00:34:08,246
ربما سيحصل على مكتبه الخاص
في نهاية الأسبوع، صحيح (مايك)؟

376
00:34:09,548 --> 00:34:12,699
ـ هذه 500 دولار
ـ أنها البداية

377
00:34:14,588 --> 00:34:16,010
.عجباه

378
00:34:16,090 --> 00:34:17,533
.(شكرًا لك، (مايك

379
00:34:18,423 --> 00:34:20,243
.على الرحب والسعة

380
00:34:21,227 --> 00:34:24,684
.حسنًا، سررت بالمرور هنا
.سأضع هذه في الكومة

381
00:34:25,064 --> 00:34:27,689
ـ يجب عليّ الرحيل
ـ لكن مهلاً، أنّك جئت للتو يا رجل

382
00:34:27,769 --> 00:34:30,914
.على الأقل ابقى لمسابقة الأرجل الثلاثة
.(يمكنك أن تتشارك مع (جاي جاي

383
00:34:30,994 --> 00:34:33,823
.لا، لا يمكنني
.لديّ موعد

384
00:34:34,773 --> 00:34:36,730
موعد؟

385
00:34:36,810 --> 00:34:40,551
ـ هذا رائع
ـ هل هذا رائعًا حقًا؟

386
00:34:40,631 --> 00:34:43,804
.اقول وحسب، يا رجل
.أعني، هذا تقدم ملحوظ

387
00:34:43,884 --> 00:34:46,527
هل نعرفها؟

388
00:34:48,255 --> 00:34:49,854
.لا أظن ذلك

389
00:34:53,193 --> 00:34:55,049
.لقد أعددت بعض الحبوب

390
00:34:56,529 --> 00:34:58,115
.شكرًا

391
00:35:06,706 --> 00:35:08,111
ما رأيكِ؟

392
00:35:09,341 --> 00:35:11,029
.أنها لذيذة

393
00:35:11,109 --> 00:35:12,967
.انها علامة تجارية غير معروفة

394
00:35:13,487 --> 00:35:17,101
ـ أجل، هناك الكثير من الزبيب
ـ هذا ما أقوله

395
00:35:21,287 --> 00:35:23,341
هل تعرفين الكثير من الفتيات الأخريات؟

396
00:35:26,425 --> 00:35:28,712
.يمكنني، إذا كان هذا ما تريده

397
00:35:31,064 --> 00:35:35,037
.لقد استأجرت فتاة الاسبوع الماضي
اسمها (كريستي)، هل تعرفيها؟

398
00:35:35,767 --> 00:35:37,723
الفتيات يغيرّن اسمائهن
.كل اسبوع

399
00:35:37,803 --> 00:35:39,692
سمراء قصيرة، جميلة جدًا؟

400
00:35:41,275 --> 00:35:43,097
.الكثير من الفتيات يطابقن هذا الوصف

401
00:35:43,177 --> 00:35:47,146
أنها تتسكع مع رجل اسباني
."يقود سيارة "إمبالا

402
00:35:47,581 --> 00:35:50,203
.لا أتذكر

403
00:35:50,783 --> 00:35:54,474
.أعني، الفتيت يأتن ويذهبن
.أنه ليس عمل ثابت

404
00:35:54,554 --> 00:35:56,106
.صحيح

405
00:35:56,977 --> 00:36:00,811
ـ لكن يمكنني أن أسأل عنها
ـ هذا سيكون رائعًا

406
00:36:02,128 --> 00:36:03,951
.سحقًا

407
00:36:04,531 --> 00:36:07,494
.لديّ موعد عند الساعة 10:30
هل تظن أنه يمكنك إيصالي؟

408
00:36:17,444 --> 00:36:19,329
.اتصل بيّ، عزيزي

409
00:36:46,373 --> 00:36:48,229
.توقف عن الركن

410
00:37:04,857 --> 00:37:06,260
هل لديك ضرر في الدماغ؟

411
00:37:06,340 --> 00:37:08,969
ـ هل تتبعني؟
ـ أنّي أتبع الفتاة

412
00:37:09,049 --> 00:37:11,918
"لكن تخيل دهشتي عندما "نوفا
.سوداء اقلتها في المساء

413
00:37:11,998 --> 00:37:13,252
.ليس بالضبط ما تظنه

414
00:37:13,332 --> 00:37:15,956
ـ تضاجع عاهرة
ـ أنّي أكسب ثقتها

415
00:37:16,036 --> 00:37:18,574
(ـ أنّك تعرض تحقيقي للخطر، (مايك
ـ أنّي أعمل على الدليل

416
00:37:18,654 --> 00:37:21,520
ـ وطلبت منك الأبتعاد
ـ أنها ستسأل في الجوار

417
00:37:21,600 --> 00:37:24,777
أنها لن تسأل، هل تظن أنها
تريد أن تورط نفسها بهذا؟

418
00:37:24,857 --> 00:37:26,897
.كانتا صديقتين مقربتين

419
00:37:27,047 --> 00:37:29,442
ـ هل قالت هذا؟
ـ أجل

420
00:37:29,522 --> 00:37:32,672
ـ إذًا، سأستدعيها للمركز
ـ إذا استدعيتها، لن تتكلم

421
00:37:32,752 --> 00:37:36,109
.أنها لا تريد هذا النوع من الإنتباه
لمَ تظن أنها تعمل معي؟

422
00:37:36,189 --> 00:37:38,378
.امنحها بعض المجال
.. إذا حصلت على شيء ما

423
00:37:38,458 --> 00:37:40,467
،إذا حصلت على شيء ما
.اجلبه إليّ

424
00:37:40,547 --> 00:37:43,750
ـ بالطبع
ـ أنا أول شخص تتصل به

425
00:37:43,830 --> 00:37:46,207
ـ حسنًا
ـ ماذا قلت؟

426
00:37:46,307 --> 00:37:48,340
ـ أنت أول شخص
ـ لا تتفقد الدليل

427
00:37:48,420 --> 00:37:51,190
لا تفعل أيّ شيء. أنّك لا تريد أن
.تقع في متاعب. اتصل بيّ وحسب

428
00:37:51,270 --> 00:37:53,691
ـ هل هذا واضح؟
ـ تمامًا

429
00:37:56,041 --> 00:37:57,928
.(لديك فرصة واحدة، (مايك

430
00:38:10,891 --> 00:38:13,079
روز)، ليس لديك أيّ شيء)
.لنأكله هنا

431
00:38:13,159 --> 00:38:14,981
.ذهبت للتبضع للتو

432
00:38:16,461 --> 00:38:19,786
أجل، سيكون رائعًا إذا كنت في
.مزاج لأتناول الكرفس وفورتيني

433
00:38:19,866 --> 00:38:20,887
.هذا ما أكله

434
00:38:20,967 --> 00:38:24,589
أجل، أننا بحاجة لبعض البروتينات في
.الثلاجة. أنّي على وشك أن افقد وعي

435
00:38:28,107 --> 00:38:32,098
إلى متى يجب عليّ مشهدة تلك العاهرات
البائسات اللاتي يحاولن إغراء هذا الرجل؟

436
00:38:32,178 --> 00:38:35,836
سام) لا يشتكي ابدًا عندما اشاهد)
.برامجي ويجلب البيتزا

437
00:38:35,916 --> 00:38:39,201
اجل، خمني ماذا؟ الفتى لديه اجازة
.. لذا، اسدي ليّ صنيعًا وغيري هذا الهراء

438
00:38:39,281 --> 00:38:41,121
."إلى قناة "سبورت سنتر

439
00:38:43,589 --> 00:38:45,841
هل تنتظرين أحدًا؟

440
00:38:55,481 --> 00:38:57,290
مَن أنت؟

441
00:39:09,782 --> 00:39:12,272
.أنتن الفتيات جشعات جدًا

442
00:39:19,920 --> 00:39:21,644
.جاك وينتر) هنا)

443
00:39:21,724 --> 00:39:24,848
هذه الامراة الشابة كانت
.(صديقة (كريستي

444
00:39:24,928 --> 00:39:26,856
ـ أأنت واثقة؟
ـ بالتأكيد

445
00:39:26,936 --> 00:39:30,323
أنها عرضت عليّ ممارسة الجنس
.الفموي في ثلاث مناسبات منفصلة

446
00:39:30,403 --> 00:39:32,292
.مقابل مال، بالطبع

447
00:39:32,752 --> 00:39:35,176
.هذا الوغد، لا أعرفه

448
00:39:38,144 --> 00:39:39,965
.أنا أعرفه

449
00:39:55,996 --> 00:39:57,411
أأنت بخير؟

450
00:39:57,931 --> 00:39:59,485
.(استيقظت للتو، (ستيف

451
00:40:06,539 --> 00:40:08,061
مايك)؟)

452
00:40:08,641 --> 00:40:10,697
صباح الخير (مايك). جعة؟

453
00:40:10,777 --> 00:40:13,068
ـ سمعت الأخبار، (راندي)؟
ـ ماذا؟

454
00:40:13,148 --> 00:40:17,123
،الأخبار،كما تعرف
.الأشياء التي تحدث

455
00:40:18,383 --> 00:40:20,593
ـ لا أتذكّر
ـ اجل، يبدو  أنّك ستتذكّر

456
00:40:20,673 --> 00:40:22,248
.إذا سمعت شيئًا أم لا

457
00:40:27,761 --> 00:40:29,613
.لا أعرف

458
00:40:32,098 --> 00:40:36,387
أحد موظفيك تعرض لحادثة
.ليلة امس

459
00:40:37,810 --> 00:40:39,409
.كان يعمل كرجل أمن

460
00:40:42,042 --> 00:40:43,514
ماذا إذًا؟

461
00:40:45,794 --> 00:40:48,018
.أنها كانت تعمل شيء آخر

462
00:40:50,717 --> 00:40:52,403
.لنذهب في الخلف

463
00:41:02,428 --> 00:41:03,916
.حسنًا

464
00:41:03,996 --> 00:41:05,749
هل تظن أنّك تعرف شيئًا؟

465
00:41:05,829 --> 00:41:08,321
.لديك زبونين وموظف ميت

466
00:41:08,401 --> 00:41:12,267
وكان هناك شعار الحانة على
.(ظهر يد (كريستي نيفل

467
00:41:12,805 --> 00:41:13,833
.(اشرب، (مايك

468
00:41:13,913 --> 00:41:17,267
كم من الوقت قبل وصول
الشرطة وتضيق الخناق عليك؟

469
00:41:17,777 --> 00:41:20,332
.أنت شرطي، أنت أخبرني

470
00:41:20,412 --> 00:41:22,668
.يعرفون فعلاً أنّك تدير بيت لدعارة

471
00:41:22,748 --> 00:41:24,103
.أنها حانة

472
00:41:24,183 --> 00:41:28,208
لا يمكنني تفقد خلفية كل
.واحد يمر عبر تلك الباب

473
00:41:28,588 --> 00:41:30,677
.(أنّك تجبرني، (راندي

474
00:41:31,657 --> 00:41:34,413
ـ يجعلني أظن أنّك متورط
ـ لا يمكنك إثبات هذا

475
00:41:34,493 --> 00:41:37,783
.ليس عليّ فعل ذلك
.الشرطة ستفعلها لأجلي

476
00:41:38,463 --> 00:41:41,655
يريدون فقط كبش فداء وسيعتقلون
.أول شخص يظهر

477
00:41:41,735 --> 00:41:43,623
.وكل ما عليّ فعله هو نقل الأمر

478
00:41:44,403 --> 00:41:47,626
ـ ماذا تريد؟
ـ الرجل الذي يزود الفتيات

479
00:41:47,706 --> 00:41:50,076
"ـ الرجل الذي يقود "إمبالا
ـ لا يمكنني مساعدتك

480
00:41:50,156 --> 00:41:53,599
ـ ماذا عن رقم الهاتف؟
ـ اننا لم نتبادل المعلومات

481
00:41:53,679 --> 00:41:56,235
كلما قلت معرفتنا ببعضنا
.الآخر، كلما كان أفضل

482
00:41:56,315 --> 00:41:59,923
،إذا كان يريد قول شيء ما
.سيأتي هنا. الرجل خائف

483
00:42:00,003 --> 00:42:03,210
ـ ماذا لو تود التواصل معه؟
ـ أنّي استخدم الفتيات

484
00:42:03,690 --> 00:42:09,442
.اسمع، كل ما لديّ هو اسم

485
00:42:09,762 --> 00:42:14,055
أنه ليس شيء رسمي على رخصة
.قيادة، لكن هذا ما يسمونه الجميع

486
00:42:14,383 --> 00:42:16,274
.هذا ما يسمي نفسه

487
00:42:18,304 --> 00:42:19,825
.(مود - مزاج)

488
00:42:47,000 --> 00:42:48,820
.بحقك، يا رجل

489
00:42:50,969 --> 00:42:52,482
.انت

490
00:42:53,506 --> 00:42:55,432
.هنا

491
00:42:56,325 --> 00:42:58,168
.هذا صحيح

492
00:43:00,279 --> 00:43:02,098
.هنا

493
00:43:09,455 --> 00:43:11,344
.(قل (موتاون

494
00:43:12,624 --> 00:43:14,209
ماذا؟

495
00:43:16,328 --> 00:43:19,167
.قل (موتاون) السيء

496
00:43:19,247 --> 00:43:21,520
.لن أطلب منك مجددًا

497
00:43:21,600 --> 00:43:23,519
.أنّي اسحب الزناد

498
00:43:25,205 --> 00:43:27,453
.موتاون) السيء)

499
00:43:28,775 --> 00:43:31,996
.أخبرتك أنّي سأجدك، أيها المضحك

500
00:43:33,980 --> 00:43:36,773
ـ كنت ابحث عنك
ـ حقًا؟

501
00:43:36,853 --> 00:43:39,706
مضحك. الكثير من الحمقى كانوا
.يبحثون عن (مود) هذه الايام

502
00:43:39,786 --> 00:43:41,640
.(أجل، اقتله يا (مود

503
00:43:41,720 --> 00:43:44,476
.عزيزتي، اذهبي إلى المطبخ الآن

504
00:43:44,556 --> 00:43:46,646
‫ألا ترين أنني أتحدّث مع هذا العاهر؟

505
00:43:46,726 --> 00:43:49,946
‫وماذا أخبرتكِ عن الوقوف في وجهي؟

506
00:43:53,800 --> 00:43:56,456
‫أنت أخفقت يا (مايك كاندل).

507
00:43:57,536 --> 00:43:59,993
‫بالسؤال عن (كريستي) كما فعلت.

508
00:44:00,373 --> 00:44:03,996
‫- قضينا وقتًا جيدًا ذات مرة.
‫- لا، لا، توقف.

509
00:44:04,076 --> 00:44:07,366
‫(كريستي) لن تعطي لأيّ رجل اسمها الحقيقي.

510
00:44:07,446 --> 00:44:09,167
‫هذه هي القاعدة الأولى.

511
00:44:09,247 --> 00:44:12,237
‫لذا دعك من كل هذا الهراء.
‫لن أحاول سماعك.

512
00:44:12,317 --> 00:44:15,274
‫الآن، ينقصني عاهرتين...

513
00:44:16,054 --> 00:44:19,311
‫...وأنا في مطاردة للحصول على عاهرة ثالثة.

514
00:44:19,391 --> 00:44:21,215
‫والمرأة هناك...

515
00:44:22,395 --> 00:44:25,681
‫...تعتقد أنّك القاتل.

516
00:44:27,165 --> 00:44:29,769
‫ولكني أحاول مجاراتك.

517
00:44:29,859 --> 00:44:32,126
‫لن أقول إنّك لا تفعل ذلك.

518
00:44:33,406 --> 00:44:35,862
‫هذه مهنة ذات دم بارد.

519
00:44:36,742 --> 00:44:38,999
‫وأنت لا شيء سوى...

520
00:44:39,079 --> 00:44:42,338
‫...مخمور يرتدي بذلة بـ 50 دولارًا.

521
00:44:42,618 --> 00:44:44,937
‫أنا محقق خاص.

522
00:44:45,117 --> 00:44:47,170
‫أعمل لدى الجد.

523
00:44:51,724 --> 00:44:53,980
‫الآن تتحدّث بأمور منطقية.

524
00:44:55,560 --> 00:44:57,643
‫لذا اكتشفت أنّه عليك القدوم إليّ؟

525
00:44:57,723 --> 00:44:59,785
‫أنا مفتاح بعض الأجوبة.

526
00:44:59,865 --> 00:45:02,354
‫ليس لدي أيّ شيء لأخبرك به.

527
00:45:02,734 --> 00:45:04,573
‫ينقصك فتاة ثالثة؟

528
00:45:04,653 --> 00:45:06,259
‫هذه ليست فتاتي.

529
00:45:06,339 --> 00:45:08,294
‫ولكني أبحث عنها.

530
00:45:08,874 --> 00:45:11,163
‫هذه العاهرة المجنونة خافت...

531
00:45:11,643 --> 00:45:13,867
‫ركضت...

532
00:45:14,347 --> 00:45:16,636
‫.وهربت

533
00:45:16,716 --> 00:45:18,404
‫متى؟

534
00:45:18,484 --> 00:45:21,920
‫الليلة الماضية، بعدما قُتلت (روز).

535
00:45:22,520 --> 00:45:24,477
‫كانتا تعرفان بعضهما البعض.

536
00:45:24,557 --> 00:45:28,424
‫كانت صديقة لعاهراتي.
‫يجدلن شعر بعضهن البعض ومثل هذا.

537
00:45:29,027 --> 00:45:31,841
‫- أهناك مكان ستذهب إليه؟
‫- بالتأكيد. -

538
00:45:31,921 --> 00:45:33,637
‫تفقدته؟

539
00:45:35,867 --> 00:45:39,575
‫لا نذهب ونطرق على أبواب العاهرات.

540
00:45:39,905 --> 00:45:41,960
‫كما تتصور...

541
00:45:42,040 --> 00:45:43,829
‫معظم العائلات...

542
00:45:43,909 --> 00:45:45,945
‫ليست متحمسة...

543
00:45:46,025 --> 00:45:48,601
‫لرؤية (مود) وهو يطرق على بابهم.

544
00:45:48,681 --> 00:45:50,624
‫أتفهمني؟

545
00:45:50,704 --> 00:45:52,404
‫أفهمك.

546
00:46:13,573 --> 00:46:15,127
‫مرحبًا.

547
00:46:15,507 --> 00:46:20,164
‫أنا (جاك وينتر). انا محقق خاص.
‫أود التحدّث مع السيد (أوربلوكر).

548
00:46:25,317 --> 00:46:27,873
‫أهذا منزل (أوربلوكر)؟

549
00:46:27,953 --> 00:46:29,676
‫أيمكنني رؤية هويتك؟

550
00:46:29,756 --> 00:46:31,445
‫(أوليفر)!

551
00:46:31,925 --> 00:46:34,780
‫دع الرجل يدخل.

552
00:46:35,560 --> 00:46:39,745
‫أنا (جان وينتر)، محقق خاص.
‫أود التحدّث معكِ بخصوص حفيدتكِ.

553
00:46:39,825 --> 00:46:41,658
‫دعيني أرى هذا.

554
00:46:44,903 --> 00:46:49,751
‫حسنًا، ادخل. لا تشغل بالك به.
‫متحفظ للغاية.

555
00:46:51,978 --> 00:46:53,423
‫ادخل.

556
00:46:53,503 --> 00:46:55,999
‫هنا في الأسفل عند الزاوية.

557
00:47:02,054 --> 00:47:03,939
‫هذه غرفتها.

558
00:47:10,128 --> 00:47:12,752
‫وكانت تعيش هنا مؤخرًا؟

559
00:47:13,732 --> 00:47:17,203
‫البيت الوحيد لها، حسب علمي.

560
00:47:17,803 --> 00:47:20,286
‫لم أدرك أن أحد ما اعتقد أنها مفقودة...

561
00:47:20,366 --> 00:47:22,667
‫حتى أتت الشرطة هذا الصباح.

562
00:47:22,747 --> 00:47:25,565
‫- الشرطة كانت هنا؟
‫- اثنان منهم.

563
00:47:25,645 --> 00:47:29,068
‫وأخبرتهم أن يمنحوها بضعة أيام وستظهر.

564
00:47:29,148 --> 00:47:31,233
‫دائمًا ما تغادر وتأتي.

565
00:47:33,386 --> 00:47:36,039
‫إنّها فتاة مستقلة للغاية.

566
00:47:37,423 --> 00:47:40,732
‫إن كان لا مانع عندكِ،
‫أود أن ألقي نظرة في الأنحاء.

567
00:47:40,812 --> 00:47:43,429
‫حسنًا.

568
00:47:43,509 --> 00:47:46,319
‫الشرطة أرادت أن تلقي نظرة أيضًا.

569
00:47:47,199 --> 00:47:50,456
‫هل أقدم لك مشروب يا سيد (ويتر)؟

570
00:47:50,536 --> 00:47:52,892
‫- لدي عصائر.
‫- لا، شكرًا لكِ.

571
00:47:52,972 --> 00:47:55,862
‫حليب أو شاي؟

572
00:47:56,342 --> 00:47:58,498
‫ربما العصير.

573
00:47:58,578 --> 00:48:01,265
‫حسنًا. ممتاز.

574
00:49:06,325 --> 00:49:09,815
"!(أيفي)، هذا يومكِ"
"(بير)"

575
00:49:16,956 --> 00:49:18,844
‫شكرًا لك.

576
00:49:19,424 --> 00:49:22,715
‫- كيف حصلت عليه؟
‫- هو مَن وجدني.

577
00:49:23,095 --> 00:49:26,516
‫أرى هذا. هناك طرق أسهل لتلقي
‫بنفسك في التهلكة.

578
00:49:31,670 --> 00:49:34,627
‫كيف عرفتم أمر (أيفي أوربلوكر)؟

579
00:49:34,707 --> 00:49:37,328
‫- مَن هي؟
‫- الفتاة المفقودة.

580
00:49:37,408 --> 00:49:39,265
‫أيّ فتاة مفقودة؟

581
00:49:39,345 --> 00:49:41,263
‫التي كانت صديقة للعاهرات الميتة.

582
00:49:41,343 --> 00:49:44,439
‫لم ترسل شرطيين إلى منزل جدتها هذا الصباح؟

583
00:49:44,869 --> 00:49:46,673
‫لا، ليس نحن.

584
00:49:47,503 --> 00:49:51,327
‫.متأكد؟ (أوربلوكر). (أيفي أوربلوكر)

585
00:49:51,707 --> 00:49:54,329
‫إن كان هذا متعلقًا بالقضية، كنت لأعرف به.

586
00:49:54,409 --> 00:49:55,821
‫أعطني مفكرتك.

587
00:49:55,901 --> 00:49:58,554
‫- لماذا؟
‫- سأعطيك العنوان.

588
00:49:59,881 --> 00:50:01,303
‫الفتاة مختفية منذ عدة أيام.

589
00:50:01,383 --> 00:50:04,200
‫وجدتها قالت أن هناك شرطيان أتيا إلى المنزل
‫هذا الصباح.

590
00:50:04,280 --> 00:50:06,508
‫يمكن أن يكون قسمًا مختلفًا.

591
00:50:06,588 --> 00:50:09,559
‫- ربما.
‫- لا تعتقد ذلك؟

592
00:50:09,639 --> 00:50:11,247
‫لا أعرف.

593
00:50:11,327 --> 00:50:13,712
‫- تعتقد أن هؤلاء رجالنا؟
‫- من المحتمل.

594
00:50:13,792 --> 00:50:16,362
‫إلى أنت تذهب؟
‫أهذا كل ما أحتاج لمعرفته؟

595
00:50:16,442 --> 00:50:18,675
‫- حتى الوقت الحالي.
‫- إن حصلت على شيء آخر...

596
00:50:18,755 --> 00:50:21,174
‫ستكون أول مَن أتصل به.

597
00:51:18,261 --> 00:51:20,146
‫ساعة الهواة.

598
00:51:46,689 --> 00:51:48,208
‫تبًا.

599
00:51:59,135 --> 00:52:00,589
‫مَن الطارق؟

600
00:52:00,669 --> 00:52:03,693
‫سيّدي، نحن تابعون لهيئة التخطيط المدني.

601
00:52:03,773 --> 00:52:04,637
‫حسنًا.

602
00:52:04,717 --> 00:52:08,347
‫نود التحدّث معك عن التطور الكبير
‫القادم إلى منطقتك.

603
00:52:08,427 --> 00:52:12,234
‫هذا يبدو رائعًا، ولكني لا أشعر
‫أنني مهتم بالأمر الآن.

604
00:52:12,314 --> 00:52:15,791
‫- أيمكننا القيام بهذا في وقت لاحق؟
‫- سيكون من الأفضل أن نتحدّث الآن.

605
00:52:15,871 --> 00:52:18,909
‫لا نعرف متى سنعود يا سيدي.
‫لن نأخذ من وقتك الكثير.

606
00:52:19,789 --> 00:52:22,410
‫سيّدي؟

607
00:52:38,606 --> 00:52:40,877
‫ابن العاهرة، يخرج من الخلف.

608
00:52:44,412 --> 00:52:45,568
‫سنتعبه.

609
00:52:58,059 --> 00:53:01,985
‫- ركبت الدراجة.
‫- (نوفا) توقف عن العمل. أين (كيلي)؟

610
00:53:02,065 --> 00:53:05,520
‫أخذت الأطفال إلى عرض ما.
‫شيء ما عن بعض الجزء يغني.

611
00:53:05,600 --> 00:53:09,137
‫لم أستطع تحمله.
‫ما أمر رأسك؟

612
00:53:09,217 --> 00:53:13,021
‫في العمل، رف منخفض،
‫كان لدي الكثير من الأشياء في يدي. انظر.

613
00:53:13,876 --> 00:53:15,965
‫- ما هذا؟
‫- أريد مسدس "غلوك".

614
00:53:17,245 --> 00:53:19,450
‫- ماذا؟
‫- سلاحي. الذي بعته لك.

615
00:53:19,530 --> 00:53:23,215
‫- أريد إعادة شراءه. هذه 250 دولار.
‫- أجل، منحتني تعليمات محددة...

616
00:53:23,295 --> 00:53:26,542
‫عن السلاح. عليّ الاحتفاظ به.
‫ولا أبيعه لك...

617
00:53:26,622 --> 00:53:30,513
‫أو أيّ أحد آخر حتى تعود للعمل.
‫أنت أوضحت هذا جدًا.

618
00:53:30,793 --> 00:53:32,345
‫أعرف.

619
00:53:34,162 --> 00:53:36,185
‫هل ستعود للعمل؟

620
00:53:36,265 --> 00:53:38,143
‫لدي مقابلة عمل.

621
00:53:38,933 --> 00:53:41,976
‫اللعنة، حسنًا، تعال.

622
00:53:42,957 --> 00:53:44,059
‫<i>مرحبًا؟</i>

623
00:53:44,139 --> 00:53:48,264
‫هذا الأمر انتقل للمستوى التالي.
‫كيف تريد منّا أن التحرك؟

624
00:53:48,344 --> 00:53:51,867
‫<i>نريد منك أن تنهي الأمر.
‫لن نعود للسجن بسبب ذلك.</i>

625
00:53:51,947 --> 00:53:55,005
‫<i>لن أخسر عائلتي. مفهوم؟</i>

626
00:53:56,885 --> 00:53:58,942
‫هذا سيكلفك الضعف.

627
00:53:59,522 --> 00:54:01,393
‫<i>أنهي الأمر وحسب.</i>

628
00:54:01,473 --> 00:54:03,509
‫سنبقى على اتصال.

629
00:54:09,264 --> 00:54:11,886
‫عندما يرى القسم أهدافي سيهرع.

630
00:54:11,966 --> 00:54:15,457
‫لا يمكنك أن تدع (كيلي) تعرف، اتفقنا؟
‫سواء مقابلة أم لا، فلن تفهم.

631
00:54:15,537 --> 00:54:16,949
‫- مُحال.
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

632
00:54:17,029 --> 00:54:19,295
‫- عبر المدينة.
‫- يا رجل، أستطيع توصيلك.

633
00:54:19,375 --> 00:54:22,397
‫لا، انتهيت من تعطيلك.
‫سأعود غدًا لآخذ دراجتي.

634
00:54:22,477 --> 00:54:23,718
‫حسنًا.

635
00:54:31,286 --> 00:54:33,627
‫انظر مَن عاد. ديجا فو.

636
00:54:33,707 --> 00:54:36,912
‫أتريد أن تزعجني؟
‫استمر في التصرف وكأنّني ثمل.

637
00:54:36,992 --> 00:54:39,278
‫كنت كذلك من زمن قريب.

638
00:54:39,561 --> 00:54:42,418
‫وعليّ القول إنني أحببتك أكثر حينها.

639
00:54:42,818 --> 00:54:44,740
‫جعلت (جوليان) يراقب (روز).

640
00:54:45,700 --> 00:54:48,724
‫وربما أيضًا أخبرته بأنّه يمكنه كسب المال
‫عن طريق التسكع مع فتاة جميلة.

641
00:54:48,804 --> 00:54:52,492
‫لا يمكنني لومه.
‫كنت لأقبل هذا العمل بنفسي.

642
00:54:55,544 --> 00:54:56,999
‫أين (أيفي)؟

643
00:55:02,417 --> 00:55:04,464
‫لا أعلم عمّا تتحدّث.

644
00:55:06,055 --> 00:55:08,477
‫(سام)، رافق (مايك) إلى الباب.

645
00:55:08,557 --> 00:55:11,578
‫إن لمستني سأقتلع خصيتيك.

646
00:55:14,597 --> 00:55:16,673
‫أتذكّر ذلك في المدرسة الثانوية.

647
00:55:17,799 --> 00:55:19,933
‫رأيتك تحرز النقاط في بطولة المدينة.

648
00:55:20,013 --> 00:55:21,714
‫وأخذتنا إلى الولاية.

649
00:55:23,069 --> 00:55:26,074
‫أبي قال إنّه من الممكن أن تصبح محترفًا
‫إن أردت ذلك.

650
00:55:26,680 --> 00:55:28,548
‫كنت فني حقيقي.

651
00:55:29,278 --> 00:55:31,900
‫ولا داعي لذكر الكرة السريعة
‫التي تصل إلى 145 كم في الساعة...

652
00:55:32,430 --> 00:55:35,320
‫جعلتك لاعبًا رائعًا.
‫دب حقيقي...

653
00:55:36,435 --> 00:55:38,304
‫كما اعتادوا القول.

654
00:55:41,690 --> 00:55:43,776
‫أين هي؟

655
00:55:48,230 --> 00:55:50,419
‫أعرف أنّك تعتقد أنّها بأمان...

656
00:55:50,499 --> 00:55:53,549
‫ولكن هذا لن يدوم. ليس مع هؤلاء الرجال.

657
00:55:53,629 --> 00:55:56,458
‫كما فعلت بالتأكيد، سأتعقبها...

658
00:55:56,538 --> 00:55:58,624
‫وسيأتون إليك ليتعقبوها.

659
00:56:03,277 --> 00:56:04,833
‫(ليزلي).

660
00:56:06,113 --> 00:56:08,603
‫- ستتولين إدارة الحانة.
‫- حسنًا.

661
00:56:08,683 --> 00:56:10,673
‫- وجدها عند (فريد).
‫- مَن هو؟ -

662
00:56:10,753 --> 00:56:12,604
‫أحد الحمقى خاصتي.

663
00:56:21,062 --> 00:56:23,352
‫مرحبًا. بما أساعدكما؟

664
00:56:23,832 --> 00:56:26,841
‫- هل (كيلي كيندل) هنا؟
‫- (بانكس)، (كيلي بانكس).

665
00:56:26,921 --> 00:56:29,225
‫إنّها هنا منذ ثمانية أعوام.

666
00:56:29,305 --> 00:56:31,293
‫وأخيها، (مايك كيندل)؟

667
00:56:31,373 --> 00:56:35,364
‫أجل، ولكنها ليست هنا في هذه اللحظة.
‫ما الأمر؟

668
00:56:35,444 --> 00:56:38,931
‫نحن هنا بخصوص أخيها (مايك).
‫مدرجة كنقطة اتصال ثانوية.

669
00:56:39,012 --> 00:56:41,671
‫أهذا سيئ؟

670
00:56:42,251 --> 00:56:44,888
‫ليس للسيد (كيندل).

671
00:56:45,568 --> 00:56:47,901
‫نود تأجير جزءًا من أرضه...

672
00:56:47,981 --> 00:56:50,880
‫ولديه الفرصة لربح مبلغ كبير من المال.

673
00:56:50,960 --> 00:56:52,049
‫حسنًا.

674
00:56:52,129 --> 00:56:56,121
‫لذا من الأفضل أن نتحدّث معه
‫في القريب العاجل.

675
00:56:56,201 --> 00:56:58,859
‫لقد فوتوه للتو.
‫رحل في سيارة أجرة.

676
00:56:58,939 --> 00:57:01,155
‫- حقًا؟
‫- أجل.

677
00:57:01,235 --> 00:57:03,521
‫أعندك فكرة أين ذهب؟

678
00:57:04,005 --> 00:57:05,726
‫لا.

679
00:57:05,806 --> 00:57:09,599
‫لم يقل. ولكن إن كان معكما بطاقة عمل
‫سآخذها منكما...

680
00:57:09,679 --> 00:57:12,534
‫وسأعطيها له.

681
00:57:13,114 --> 00:57:14,668
‫لدي واحدة.

682
00:57:25,127 --> 00:57:26,748
‫سيّد (راندي).

683
00:57:26,828 --> 00:57:29,551
‫- مَن هذا؟
‫- لا بأس، (كونشيتا).

684
00:57:29,631 --> 00:57:31,484
‫صديقي.

685
00:57:32,132 --> 00:57:35,625
‫- أين (أيفي)؟
‫- هنا. لندخل.

686
00:57:36,669 --> 00:57:39,387
‫.يا أطفال، أغلقوه

687
00:57:39,467 --> 00:57:41,268
‫اذهبوا للعب في الخارج.

688
00:57:41,807 --> 00:57:43,549
‫هيّا.

689
00:57:48,016 --> 00:57:49,872
‫سيّدة (أيفي)، إنّه السيّد (راندي).

690
00:57:49,952 --> 00:57:53,373
‫لما لا تنتظر لوهلة.
‫دعني أجهزها.

691
00:57:56,358 --> 00:57:57,880
‫مرحبًا.

692
00:57:58,460 --> 00:58:01,484
‫- مرحبًا يا عزيزي.
‫- جلبت شخصًا ما.

693
00:58:01,564 --> 00:58:03,418
‫اسمه (مايك).

694
00:58:03,498 --> 00:58:07,289
‫عرفته منذ زمن طويل.
‫كان شرطيًا.

695
00:58:07,769 --> 00:58:09,958
‫أحاول مساعدتها وحسب يا (راندي).

696
00:58:10,038 --> 00:58:12,093
‫اعتقدت أنّك لن تخبر أحدًا؟

697
00:58:12,173 --> 00:58:15,530
‫أجل، أعتقد أنني بدأت في فهم السبب.

698
00:58:15,610 --> 00:58:19,836
‫- (راندي)، هذا ليس ما تحدّثنا عنه.
‫- لديكِ خطة يا عزيزتي؟

699
00:58:20,466 --> 00:58:22,554
‫حدسي يخبرني أنني أنظر إليها.

700
00:58:23,884 --> 00:58:25,907
‫تعتقدين أنّكِ يمكنكِ إنهاكهم باختبائك؟

701
00:58:25,987 --> 00:58:27,709
‫ربما سيسأمون من البحث؟

702
00:58:28,489 --> 00:58:30,509
‫لنقل إنّهم لا يستطيعون إيجادكِ.

703
00:58:31,794 --> 00:58:33,650
‫فهذا لا يعني أن الأمر انتهى.

704
00:58:34,530 --> 00:58:36,752
‫سيأخذون أحدًا آخر، أحد ما قريب لكِ.

705
00:58:36,832 --> 00:58:39,737
‫لنقل إنّها جدتكِ.

706
00:58:40,367 --> 00:58:43,658
‫لن يهم إن كانت لا تعرف إجابات الأسئلة
‫التي سيسألونها.

707
00:58:43,738 --> 00:58:45,627
‫سيجعلونها تعاني.

708
00:58:45,707 --> 00:58:47,930
‫وعندما يُعثَر على جثتها مضروبة
‫ومشوهة...

709
00:58:48,010 --> 00:58:50,866
‫وطافية في نهر "ساينت جون"،
‫فستتمنين لو كنتِ مضيتِ قدمًا.

710
00:58:50,946 --> 00:58:53,227
‫وبحلول ذلك الوقت، سيحصلون على شخص آخر.

711
00:58:53,307 --> 00:58:55,603
‫ربما قريب آخر...

712
00:58:55,683 --> 00:58:57,573
‫أو صديق.

713
00:58:59,253 --> 00:59:01,074
‫وربما (راندي).

714
00:59:03,524 --> 00:59:07,549
‫هذا إن كان هناك أيّ أحد تهتمين لأمر
‫.بجانبكِ

715
00:59:07,629 --> 00:59:09,630
‫دعينا ننهي هذا الهراء.

716
00:59:12,968 --> 00:59:14,887
‫أخبريني بما يجري.

717
00:59:39,661 --> 00:59:41,480
‫ماذا أحضر لك؟

718
00:59:43,798 --> 00:59:46,682
‫نبحث عن (مايك كيندل).

719
00:59:47,602 --> 00:59:49,190
‫ليس هنا.

720
00:59:49,270 --> 00:59:52,260
‫- ولكنه كان هنا.
‫- لم أقل هذا.

721
00:59:52,340 --> 00:59:53,861
‫إذن لم يكن هنا؟

722
00:59:53,941 --> 00:59:56,954
‫- لم أره.
‫- هذا غريب.

723
00:59:57,034 --> 00:59:59,235
‫لأنني تحدّثت للتو مع سائق أجرة...

724
00:59:59,915 --> 01:00:05,339
‫الذي قال إنّه منذ أقل من نصف ساعة،
‫أوصل (مايك كيندل) إلى هذه الحانة.

725
01:00:05,419 --> 01:00:07,600
‫وراقبه وهو يدخل.

726
01:00:11,226 --> 01:00:13,847
‫وهذا يثبت لي أنّكِ تكذبين.

727
01:00:13,927 --> 01:00:18,142
‫يمكنني اعتقالكِ الآن، لهذا السبب وحسب.
‫ما رأيكِ؟

728
01:00:18,222 --> 01:00:20,455
‫- "أصابع الموزاريلا"؟
‫- في آخر الحانة، شكرًا، (فريد).

729
01:00:20,535 --> 01:00:22,522
‫لما لا تتوقف هناك وحسب يا (بابلو)؟

730
01:00:25,941 --> 01:00:29,229
‫كوني ساقيّ، أرى الكثير من الأمور.

731
01:00:30,278 --> 01:00:32,033
‫وأتعلم الكثير أيضًا.

732
01:00:33,013 --> 01:00:35,835
‫معلومات غير مجدية في معظم الأحيان، ولكن...

733
01:00:36,115 --> 01:00:38,605
‫مرة كل حين تحصل على أمر مهم.

734
01:00:40,222 --> 01:00:42,274
‫دعني أعطيك مثالًا.

735
01:00:44,258 --> 01:00:46,314
‫أراهن أنّك لا تعرف...

736
01:00:46,394 --> 01:00:49,852
‫أن تطبيق القانون لدينا يحمل الكثير من الفخر

737
01:00:50,532 --> 01:00:52,421
‫.في صورة الطائر الوطني

738
01:00:53,468 --> 01:00:55,024
‫والآن هذا يبدو منطقيًا

739
01:00:55,104 --> 01:00:57,826
‫أنّه إذا اعتبرت أن طائر الولاية

740
01:00:57,906 --> 01:00:59,795
‫هو "سمان كاليفورنيا".

741
01:01:00,175 --> 01:01:02,331
‫لا يوجد شيء قاسي حول السمان

742
01:01:02,411 --> 01:01:05,464
‫وأنت بالتأكيد لن تضعه هذا على زيك الخاص.

743
01:01:08,116 --> 01:01:09,939
‫الآن، أترى...

744
01:01:10,319 --> 01:01:12,508
‫على أعلى شارتك...

745
01:01:12,588 --> 01:01:14,808
‫من المفترض أن يكون نسرًا.

746
01:01:16,157 --> 01:01:18,977
‫نسر أصلع، الطائر الوطني.

747
01:01:20,696 --> 01:01:22,784
‫وما لديك هنا...

748
01:01:23,364 --> 01:01:25,254
‫يبدو وكأنه صقر...

749
01:01:25,534 --> 01:01:27,423
‫وهو طائر رائع...

750
01:01:29,203 --> 01:01:31,294
‫ولكنه ليس نسرًا أصلعًا.

751
01:01:32,674 --> 01:01:36,738
‫لذا أعتقد أن هذه الشارة صُنعت
‫في "تيخوانا" عن طريق مزور...

752
01:01:36,818 --> 01:01:40,466
‫الذي لا يعرف الفرق بين الدجاج
‫.وبرازها

753
01:01:48,957 --> 01:01:50,697
‫أهذا صحيح؟

754
01:01:52,593 --> 01:01:54,412
‫يمكن ذلك.

755
01:02:09,210 --> 01:02:12,599
‫انظر، هؤلاء الأشخاص مجموعة
‫من الحمقى الأثرياء.

756
01:02:12,679 --> 01:02:16,771
‫كانوا في المدينة لأمور متعلقة بالعقارات
‫وأرادوا ممارسة الجنس.

757
01:02:16,851 --> 01:02:21,020
‫أرادوا بعض العاهرات الشابات،
‫وعلى استعداد للدفع.

758
01:02:25,063 --> 01:02:27,682
‫لذا قمت بابتزازهم والآن دفعوا أموال
‫بعض المرضى النفسيين...

759
01:02:27,762 --> 01:02:30,952
‫ليقتلوا الفتيات. هذا ذكاء.

760
01:02:31,032 --> 01:02:33,788
‫ساعدتهم في الابتزاز،
‫ولكن الفتيات أتوا إليّ بالفيديو.

761
01:02:33,868 --> 01:02:37,539
‫أردن فعل ذلك. ربما ضربناهم كثيرًا...

762
01:02:37,619 --> 01:02:41,228
‫ولكن مَن يقتل الناس بسبب بضعة مئات الآلاف؟

763
01:02:41,308 --> 01:02:44,998
‫- كَم عمركِ؟
‫- كَم تريدني أن أكون؟

764
01:02:46,181 --> 01:02:49,378
‫- علّمتهم قول هذا؟
‫- رباه، لا، لم يخبرني بأيّ شيء.

765
01:02:49,458 --> 01:02:52,406
‫ولكنك رأيت هذه الفرصة،
‫أليس كذلك يا (راندي)؟

766
01:02:52,486 --> 01:02:55,310
‫مهلًا، ضاجعت أشخاص مقابل المال من قبل.

767
01:02:55,390 --> 01:02:57,246
‫احزمي أمتعتكِ، سنذهب للشرطة.

768
01:02:57,326 --> 01:02:59,511
‫- انتظر لحظة يا (مايك).
‫- لا يمكننا الذهاب للشرطة.

769
01:02:59,591 --> 01:03:01,973
‫يمكننا أن ندفع لك. لدينا الأموال.

770
01:03:02,053 --> 01:03:04,352
‫أخذنا بالفعل 140 ألفًا من هؤلاء الأشخاص...

771
01:03:04,432 --> 01:03:07,910
‫- وهذه هي حصتنا.
‫- سآخذ كلاكما.

772
01:03:09,603 --> 01:03:11,759
‫لا أعتقد أنني سأدعك تفعل هذا.

773
01:03:11,839 --> 01:03:13,492
‫لا أطلب منك.

774
01:03:15,242 --> 01:03:17,463
‫ماذا ستفعل؟ ستطلق النار عليّ؟

775
01:03:22,717 --> 01:03:24,136
‫ربما.

776
01:03:29,657 --> 01:03:31,543
‫هذا بسبب كونك وغدًا.

777
01:03:32,994 --> 01:03:34,952
‫(أيفي)، أحضري أشيائكِ.

778
01:03:35,762 --> 01:03:39,051
‫- هيّا.
‫- رباه.

779
01:03:45,273 --> 01:03:48,530
‫(آبي)، أحضري حقيبتكِ.
‫و(جى جى)، أغلق الباب ورائها.

780
01:03:48,610 --> 01:03:50,496
‫أجل، سيّدتي.

781
01:03:53,381 --> 01:03:54,903
‫حسنًا.

782
01:03:55,383 --> 01:03:57,253
‫ادخلا.

783
01:03:57,607 --> 01:03:59,863
‫ماذا تريد على الغداء؟

784
01:04:11,198 --> 01:04:13,287
‫يبدو أن (ليزلي) المسكينة أطلق النار
‫على واحد فقط.

785
01:04:13,367 --> 01:04:17,193
‫هذا الشخص كان حارسًا. يبدو أن هذه السيدة
‫المسكينة كانت تتناول شرابها وحسب.

786
01:04:17,873 --> 01:04:19,425
‫سيّدي؟

787
01:04:20,722 --> 01:04:23,297
‫لدي شاهد. قال إنّه كان هناك ثلاثة منهم.

788
01:04:23,377 --> 01:04:26,597
‫غادروا من هنا في سيارة موديل 90 فضية اللون.

789
01:04:27,349 --> 01:04:30,836
‫- أنفي مكسور.
‫- كن سعيدًا لأنّك ما زلت تتنفس.

790
01:04:34,755 --> 01:04:36,341
‫ماذا؟

791
01:04:37,658 --> 01:04:39,680
‫- هذه السيارة.
‫- ما أمرها؟

792
01:04:40,860 --> 01:04:42,591
‫إنّهم هم.

793
01:04:42,671 --> 01:04:44,653
‫أعتقد أن هذا (راندي).

794
01:04:44,733 --> 01:04:46,354
‫هذه هي الفتاة؟

795
01:04:46,434 --> 01:04:48,289
‫- أنت، أهذه هي الفتاة أيضًا؟
‫- أجل.

796
01:04:48,369 --> 01:04:51,843
‫- حسنًا، تخلص من هذا المكسيكي.
‫- افتح الباب.

797
01:04:52,927 --> 01:04:54,563
‫افتح الباب.

798
01:04:55,743 --> 01:04:59,032
‫افتح الباب، وإلا سأطلق النار على رأسك.

799
01:05:01,182 --> 01:05:03,136
‫فهم هذه العبارة، صحيح؟

800
01:05:08,924 --> 01:05:11,610
‫- تبًا.
‫- هيّا.

801
01:05:14,728 --> 01:05:16,254
‫انخفضي.

802
01:05:20,669 --> 01:05:21,921
‫اللعنة.

803
01:05:24,938 --> 01:05:27,194
‫الوغد! تشبث.

804
01:05:34,616 --> 01:05:36,599
‫تبًا.

805
01:05:39,954 --> 01:05:42,682
‫- أنت تنزف يا عزيزي.
‫- تبًا!

806
01:05:47,095 --> 01:05:48,846
‫تماسك.

807
01:05:59,507 --> 01:06:00,665
‫اللعنة!

808
01:06:09,616 --> 01:06:11,502
‫يمكنكِ الخروج من هناك.

809
01:06:14,588 --> 01:06:16,178
‫أنت بخير؟

810
01:06:16,258 --> 01:06:19,645
‫ألا ترى قدمي تنزف الدماء؟
‫لا، لست بخير.

811
01:06:21,889 --> 01:06:23,581
‫خففي السرعة. نحن في أمان.

812
01:06:25,130 --> 01:06:26,952
‫أبعدي قدمكِ من على البنزين.

813
01:06:27,969 --> 01:06:30,655
‫ها أنتِ ذا. بسهولة ويسر.
‫اضغطي على الفرامل.

814
01:06:37,078 --> 01:06:38,931
‫(أيفي)، انظري إليّ.

815
01:06:40,182 --> 01:06:42,403
‫انظري إليّ.

816
01:06:42,483 --> 01:06:44,368
‫أنتِ في أمان.

817
01:06:47,655 --> 01:06:50,444
‫قمتِ بعملٍ رائع. نحن في أمان.

818
01:06:50,524 --> 01:06:52,374
‫سأتصل بالشرطة. انتهى الأمر.

819
01:06:56,198 --> 01:06:57,750
‫(تيدي)؟

820
01:06:59,366 --> 01:07:01,453
‫ليس قريبًا حتى يا (مايك).

821
01:07:03,570 --> 01:07:06,660
‫- هذه كانت طلقة جيدة.
‫- أين (تيدي)؟

822
01:07:06,740 --> 01:07:08,162
‫(تيدي)؟

823
01:07:08,442 --> 01:07:10,295
‫أنظر إليه الآن.

824
01:07:12,180 --> 01:07:14,232
‫إياك أن تلمسه.

825
01:07:14,882 --> 01:07:18,173
‫- سأعقد صفقة معك يا (مايك).
‫- إياك أن تلمسه.

826
01:07:18,253 --> 01:07:20,774
‫ليس لك الحق لتحصل على مطالب
‫في هذه الحالة.

827
01:07:20,854 --> 01:07:25,548
‫الآن، أيًا كان ما سيحدث أو لن يحدث
‫إلى صديقك هنا، (تيدي)...

828
01:07:26,528 --> 01:07:28,413
‫فهذا بسببك.

829
01:07:28,796 --> 01:07:32,030
‫ولكن عليّ أن أخبرك،
‫لا يبدو أنّه على ما يرام.

830
01:07:33,300 --> 01:07:35,191
‫<i>ولكن إن لم أحصل على هذه الفتاة...</i>

831
01:07:36,171 --> 01:07:38,025
‫<i>سأقتله.</i>

832
01:07:38,605 --> 01:07:40,858
‫<i>ثم سأقتلك أختك أيضًا.</i>

833
01:07:41,508 --> 01:07:43,765
‫ولا اهتم إن أخذ الأمر يومًا بأكمله...

834
01:07:43,845 --> 01:07:45,667
‫أو عمري...

835
01:07:45,747 --> 01:07:49,367
‫فسأقتل طفليها.

836
01:07:50,584 --> 01:07:54,072
‫<i>سأقبل سكوتك على أنّه إشارة على الفهم.</i>

837
01:07:55,890 --> 01:08:00,113
‫سأتصل بك بعد لحظات، سأعطيك الموعد
‫والمكان، اتفقنا؟

838
01:08:01,829 --> 01:08:03,918
‫ولكن إن عبثت معي...

839
01:08:03,998 --> 01:08:05,854
‫وأصبحت ماكرًا...

840
01:08:06,234 --> 01:08:08,086
‫أو غبيًا...

841
01:08:09,203 --> 01:08:11,422
‫فكلانا نعرف ما نهاية ذلك.

842
01:08:14,108 --> 01:08:15,960
‫تغيير في الخطة.

843
01:08:21,148 --> 01:08:23,156
‫- ماذا؟
‫<i>- مرحبًا؟</i>

844
01:08:23,236 --> 01:08:26,092
‫- (كيلي)، أريدكِ أن تغادري المنزل.
‫<i>- لماذا؟</i>

845
01:08:26,172 --> 01:08:29,744
‫ليس لدي وقت لأشرح لكِ الآن.
‫خذي الأطفال وغادري.

846
01:08:29,824 --> 01:08:31,877
‫<i>قابليني في مطعم "بلاك بير".</i>

847
01:08:37,666 --> 01:08:39,153
‫معكِ هاتف؟

848
01:08:39,233 --> 01:08:41,118
‫اتصلي بسيارة أجرة.

849
01:08:44,639 --> 01:08:47,493
‫يا رفاق، أود التحدّث مع أمكما للحظة.

850
01:08:50,778 --> 01:08:54,034
‫ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟

851
01:08:54,114 --> 01:08:56,754
‫- ومَن هذه الفتاة يا (مايك)؟
‫- اسمعي...

852
01:08:57,584 --> 01:08:59,636
‫أخفقت.

853
01:08:59,753 --> 01:09:01,677
‫تورطت في بعض المشاكل.

854
01:09:02,357 --> 01:09:05,386
‫هناك بعض الأشرار وأمسكوا بـ (تيدي).

855
01:09:05,766 --> 01:09:06,980
‫ماذا؟

856
01:09:07,060 --> 01:09:09,317
‫لديهم والآن يصدرون تهديدات.

857
01:09:09,397 --> 01:09:11,119
‫- لا يا (مايك).
‫- سأفعل ما في وسعي...

858
01:09:11,199 --> 01:09:13,307
‫- (مايك)، لا...
‫- أنتِ والأطفال... أريدكم...

859
01:09:13,387 --> 01:09:15,824
‫أيّها الغبي.

860
01:09:16,804 --> 01:09:19,026
‫- يمكنني اصلاح هذا.
‫- لا يمكنك اصلاح هذا يا (مايك).

861
01:09:19,106 --> 01:09:22,194
‫لا يمكنك. أنت مشكلة.

862
01:09:22,977 --> 01:09:26,614
‫عليكِ الاتصال بالشرطة. أخبريهم أنّكِ أنتِ
‫والأطفال تحتاجون إلى حماية.

863
01:09:27,616 --> 01:09:30,872
‫أيّها الأحمق.

864
01:09:31,552 --> 01:09:34,824
‫كل ما نفعله هو مساعدتك، وفي المقابل
‫أنت تخرب حيوات الناس.

865
01:09:38,092 --> 01:09:39,944
‫هذا ما تقوم به.

866
01:09:40,595 --> 01:09:42,646
‫السيارة وصلت.

867
01:09:43,998 --> 01:09:45,887
‫سأعيده.

868
01:09:46,447 --> 01:09:48,322
‫من الأفضل أن تعيده.

869
01:09:48,402 --> 01:09:50,288
‫من الأفضل أن تعيده.

870
01:09:56,344 --> 01:09:57,865
‫- أأنتِ (أيفي)؟
‫- أجل.

871
01:09:57,945 --> 01:10:01,368
‫ادخلا، كيف حال يومكما؟

872
01:10:01,448 --> 01:10:03,505
‫- جيد.
‫- إلى أين؟

873
01:10:03,585 --> 01:10:06,007
‫- خذ اليمين.
‫- حسنًا.

874
01:10:15,263 --> 01:10:19,653
‫الرجال مثل هذا لا ينسون.
‫سيعودون وينهون المَهمة.

875
01:10:19,733 --> 01:10:21,622
‫تفضلي يا عزيزتي.

876
01:10:22,202 --> 01:10:24,693
‫تعاملت مع أشخاص مثل هؤلاء من قبل...

877
01:10:24,773 --> 01:10:27,662
‫ليس بمثل هذه الطريقة ولكن في العمل.

878
01:10:28,642 --> 01:10:32,611
‫إنّهم مختلون. لا يهتمون بأيّ أحد
‫سوى أنفسهم.

879
01:10:34,849 --> 01:10:36,483
‫سنفعل هذا...

880
01:10:37,183 --> 01:10:38,837
‫ولا يوجد طريقة أخرى.

881
01:10:40,387 --> 01:10:42,478
‫أأنت متأكد من أنّك تريد فعل هذا؟

882
01:10:52,901 --> 01:10:54,452
‫مرحبًا؟

883
01:10:58,706 --> 01:11:00,591
‫أجل، أعرف المكان.

884
01:11:03,577 --> 01:11:06,198
‫محطة القطار القديمة قبالة 226.

885
01:11:08,181 --> 01:11:10,201
‫لا زحام هناك.

886
01:11:10,585 --> 01:11:12,471
‫سأعتمد على ذلك.

887
01:11:15,824 --> 01:11:17,326
‫اسمعي...

888
01:11:18,659 --> 01:11:20,747
‫في خلال ثلاثة ساعات، اتصلي بهذا الرجل.

889
01:11:20,827 --> 01:11:22,680
‫إنّه شرطي جيد.

890
01:11:24,465 --> 01:11:26,285
‫يمكننا الاستفادة من رجلٍ آخر.

891
01:11:27,734 --> 01:11:30,758
‫- ربما أعرف شخص ما.
‫- شخص ما يمكنك الوثوق به؟

892
01:11:31,338 --> 01:11:34,576
‫أعتقد ذلك. وبالتأكيد يبدو مُحفزًا.

893
01:11:37,677 --> 01:11:39,967
‫لا بد أنّك تمازحني.

894
01:11:40,647 --> 01:11:42,536
‫مَن غيره سنحضر؟

895
01:11:53,894 --> 01:11:56,250
‫لديكم خطة لهذا الأمر...

896
01:11:56,330 --> 01:11:59,824
‫أم سنقوم بالقتال كالطراز القديم؟

897
01:12:03,270 --> 01:12:04,854
‫كلا الأمرين.

898
01:12:12,279 --> 01:12:14,536
‫هل علينا الاستماع إلى هذا؟

899
01:12:15,416 --> 01:12:19,104
‫بالتأكيد. هذا الهراء هنا يحفزني.

900
01:12:42,275 --> 01:12:44,097
‫مَن أين اشتريت سيارة كهذه؟

901
01:12:44,177 --> 01:12:46,231
‫لا تشتريها، عليك بنائها بنفسك.

902
01:12:47,916 --> 01:12:50,135
‫لا تبدو عملية.

903
01:12:51,019 --> 01:12:52,806
‫لأنها ليست كذلك.

904
01:12:52,886 --> 01:12:54,939
‫فهذه سيارتي للعطلة الأسبوعية.

905
01:13:19,781 --> 01:13:21,800
‫أأنت جاهز؟

906
01:13:23,016 --> 01:13:25,506
‫أهذا كل ما أحضرته، هذه البندقية؟

907
01:13:25,586 --> 01:13:28,056
‫إنّها بندقية عالية الجودة يا بني.

908
01:13:29,122 --> 01:13:30,976
‫هذا قرارك.

909
01:13:35,196 --> 01:13:36,752
‫صراحةً...

910
01:13:37,632 --> 01:13:39,663
‫أنا متفاجئ لأنّك نجوت.

911
01:13:40,301 --> 01:13:42,926
‫هؤلاء العهرة قتلوا فتاتين من فتياتي.

912
01:13:44,037 --> 01:13:46,193
‫لا بد أنّك خسرت كثيرًا.

913
01:13:46,273 --> 01:13:49,530
‫تعتقد أن هذا عمل، صحيح؟

914
01:13:49,910 --> 01:13:52,331
‫أرى ما فعلته بحفيدتي.

915
01:13:54,716 --> 01:13:58,971
‫وجدتها تعيش في الشارع،
‫تأكل من القمامة.

916
01:14:00,187 --> 01:14:03,511
‫رفعت راتبها ومنحتها مأوى.

917
01:14:03,591 --> 01:14:07,382
‫تريد أن تكون روحانيًا وتبحث عن الاجابات
‫...وما إلى ذلك

918
01:14:07,462 --> 01:14:10,348
‫ربما عليك التفكير فيما فعلتموه جميعًا.

919
01:14:57,028 --> 01:14:59,627
‫متأكد من أنّه يمكنك إصابة شخص
‫ما من هذه المسافة؟

920
01:15:00,047 --> 01:15:03,301
‫يمكنني اقتلاع قلبه من صدره.

921
01:15:40,287 --> 01:15:42,007
‫ابقي هادئة.

922
01:16:07,347 --> 01:16:08,666
‫أأنت ثمل؟

923
01:16:09,584 --> 01:16:11,559
‫أنا مرتاح.

924
01:16:12,719 --> 01:16:15,109
‫يبدو أنّك حصلت على غرز.

925
01:16:15,489 --> 01:16:17,576
‫تبدو أسوأ مما هي عليه.

926
01:16:19,493 --> 01:16:21,014
‫الفتاة؟

927
01:16:21,094 --> 01:16:22,983
‫(تيدي) أولًا.

928
01:16:23,463 --> 01:16:25,352
‫حسنًا، أيّها الشجاع.

929
01:16:25,932 --> 01:16:27,952
‫سأريك رجلي أولًا.

930
01:16:29,802 --> 01:16:31,623
‫أين شريكك؟

931
01:16:32,674 --> 01:16:34,527
‫أهذا يهم؟

932
01:16:51,825 --> 01:16:53,651
‫لديه الوغد.

933
01:16:59,967 --> 01:17:01,823
‫هناك بعض الهراء يجري هنا.

934
01:17:01,903 --> 01:17:05,994
‫حسنًا. طالما نحن متفقون...

935
01:17:06,774 --> 01:17:09,583
‫إن قام هذا الأحمق هنا بأيّ حركات مفاجئة...

936
01:17:10,743 --> 01:17:13,047
‫فسأطلق النيران على رأسه.

937
01:17:14,081 --> 01:17:15,937
‫وينطبق المثل عليّ.

938
01:17:16,917 --> 01:17:19,404
‫إن قمت بعمل أيّ حركات مفاجئة...

939
01:17:20,520 --> 01:17:22,343
‫سأطلق النيران...

940
01:17:22,823 --> 01:17:25,042
‫وأحطم رأسه.

941
01:17:25,993 --> 01:17:27,881
‫أشعر بشيء ما هنا.

942
01:17:28,461 --> 01:17:29,917
‫(مايك)؟

943
01:17:30,597 --> 01:17:32,284
‫أنا هنا يا صاح.

944
01:17:35,002 --> 01:17:36,881
‫تبًا.

945
01:17:37,371 --> 01:17:39,223
‫أطلق النار، هيّا.

946
01:17:39,303 --> 01:17:41,159
‫حسنًا يا (مايك).

947
01:17:42,442 --> 01:17:44,665
‫حان الوقت لتريني الفتاة.

948
01:17:46,280 --> 01:17:47,832
‫بالتأكيد.

949
01:17:58,092 --> 01:17:59,912
‫هيّا يا عزيزتي.

950
01:18:00,222 --> 01:18:02,914
‫أطلق النار، (ستيف)، هيّا.

951
01:18:06,700 --> 01:18:09,190
‫حسنًا، ها هي ذا.

952
01:18:09,870 --> 01:18:11,755
‫خذها.

953
01:18:20,380 --> 01:18:22,869
‫هذا كان من الممكن أن يكون بسيطًا.

954
01:18:23,549 --> 01:18:25,686
‫هذا لم يصلح بالنسبة لي.

955
01:18:27,221 --> 01:18:28,975
‫صحيح.

956
01:18:29,055 --> 01:18:31,045
‫أتمانع إن أنهي جعتي؟

957
01:18:31,125 --> 01:18:32,572
‫تفضل.

958
01:18:32,652 --> 01:18:35,672
‫أطلق النار، أيّها العجوز، هيّا.

959
01:18:38,132 --> 01:18:39,954
‫ابق منخفضًا يا (تيدي).

960
01:18:40,034 --> 01:18:41,686
‫(مايك)!

961
01:18:42,969 --> 01:18:44,083
‫(مايك)!

962
01:18:47,573 --> 01:18:49,562
‫ماذا بحق الجحيم؟

963
01:18:49,642 --> 01:18:51,162
‫(مايك)!

964
01:19:00,904 --> 01:19:02,974
‫ابق هادئًا، (تيدي)، ابق منخفضًا.

965
01:19:05,458 --> 01:19:07,210
‫تبًا.

966
01:19:15,135 --> 01:19:16,824
‫(مايك)!

967
01:20:25,006 --> 01:20:27,060
‫لم يسقط.

968
01:20:27,140 --> 01:20:29,361
‫هذا الوغد يرتدي سترة ضد الرصاص.

969
01:20:34,048 --> 01:20:36,137
‫- (ستيف).
‫- أنا هنا.

970
01:20:36,417 --> 01:20:38,871
‫أنا مُصاب. ابن العاهرة.

971
01:20:47,794 --> 01:20:49,247
‫(مايك).

972
01:20:51,230 --> 01:20:53,086
‫- أنا معك يا صاح.
‫- حسنًا.

973
01:20:53,166 --> 01:20:55,019
‫أنا معك.

974
01:21:53,726 --> 01:21:56,214
‫هيّا. أحد ما يساعد هؤلاء الحمقى.

975
01:22:23,957 --> 01:22:25,509
‫(مايك).

976
01:22:26,826 --> 01:22:29,880
‫قضينا صباحنا في غرفة القاضي.

977
01:22:31,298 --> 01:22:35,187
‫يبدو أن المحكمة تميل للحكم كدفاع عن النفس.

978
01:22:36,736 --> 01:22:37,944
‫حقًا؟

979
01:22:38,704 --> 01:22:40,590
‫أنت محظوظ.

980
01:22:44,345 --> 01:22:46,197
‫ماذا عن الفتاة؟

981
01:22:47,181 --> 01:22:50,070
‫وافقت على الشهادة.
‫إنّها في الحجز الوقائي، ولكن...

982
01:22:50,150 --> 01:22:53,016
‫سينتهي بها المطاف في منزلها بعد المحكمة.
‫نأمل جميعًا الأفضل.

983
01:22:53,096 --> 01:22:56,576
‫الآن، لدينا اثنان من الثلاثة في الحبس.
‫جميعهم شركاء.

984
01:22:56,656 --> 01:22:59,212
‫يديرون شركة عقارات كبيرة
‫في مقاطعة "أورانج".

985
01:22:59,292 --> 01:23:01,182
‫الأول أمسكناه بسهولة.

986
01:23:03,309 --> 01:23:05,384
‫والثاني طاردناه.

987
01:23:05,464 --> 01:23:07,554
‫يهرب.

988
01:23:10,204 --> 01:23:13,155
‫توقف! على الأرض!

989
01:23:13,235 --> 01:23:15,493
‫- حسنًا.
‫- انزل على الأرض.

990
01:23:18,378 --> 01:23:20,868
‫هذه بذلة ثمنها 200 دولار يا رجل.

991
01:23:20,948 --> 01:23:24,737
‫الثالث، (ويليام ريتر)،
‫يمتلك قاربًا، أبحر إلى "المكسيك".

992
01:23:24,817 --> 01:23:27,460
‫لذا سيتطلب منّا الكثير من الأوراق...

993
01:23:27,540 --> 01:23:30,995
‫لنحضره إلى هنا.
‫ما لا يقل عن ستة أشهر لتسليمه.

994
01:23:31,075 --> 01:23:33,346
‫وهذا إن كنّا قادرين على إقناع
‫وكيل المقاطعة...

995
01:23:33,426 --> 01:23:35,281
‫أن هذا الشخص يستحق هذا العناء.

996
01:23:35,361 --> 01:23:37,615
‫الأسوأ أننا نعرف مكانه.

997
01:23:42,435 --> 01:23:46,193
‫قرية صيد قديمة،
‫بضعة أميال جنوب "كوستا مايا".

998
01:23:46,773 --> 01:23:48,952
‫اعتقدنا أنّك تريد معرفة ذلك.

999
01:23:55,882 --> 01:23:58,004
‫لديكم ساعتين.

1000
01:23:58,084 --> 01:24:02,706
‫أكرر، ساعتين بالضبط لإنهاء الامتحان.

1001
01:24:04,156 --> 01:24:05,977
‫إنّه خيار متعدد.

1002
01:24:06,727 --> 01:24:09,781
‫ستبدؤون الآن.

1003
01:24:59,329 --> 01:25:01,369
‫سمعت أنّهم حكموا على إطلاق النيران

1004
01:25:02,249 --> 01:25:03,868
‫بأنّها دفاع عن النفس.

1005
01:25:05,719 --> 01:25:07,421
‫قاموا بذلك.

1006
01:25:09,156 --> 01:25:10,809
‫هذا جيد.

1007
01:25:12,893 --> 01:25:16,416
‫خضت اختبار المحقق الخاص هذا الصباح.

1008
01:25:16,496 --> 01:25:18,315
‫كنت أعرف معظمه.

1009
01:25:20,733 --> 01:25:22,956
‫أعتقد أن هذا شيء يمكنني أن أكون جيدًا فيه.

1010
01:25:23,736 --> 01:25:25,557
‫حتى وإن كنت فاشل.

1011
01:25:28,841 --> 01:25:30,393
‫أجل.

1012
01:25:31,043 --> 01:25:32,862
‫ربما.

1013
01:25:41,520 --> 01:25:43,339
‫كيف حال (كيلي)؟

1014
01:25:47,300 --> 01:25:49,513
‫هذا لن يحدث الآن يا (مايك).

1015
01:25:58,438 --> 01:26:00,717
‫اعتقدت أنّه ربما يمكننا احتساء شراب.

1016
01:26:03,177 --> 01:26:05,063
‫ربما قهوة.

1017
01:26:09,612 --> 01:26:11,504
‫سأحتاج إلى بعض الوقت.

1018
01:26:16,613 --> 01:26:21,304
"الفيلم لم ينته بعد"
"هناك مشهد عند الدقيقة 01:27:17"

1019
01:26:21,328 --> 01:26:26,886
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1020
01:26:26,910 --> 01:27:17,386
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

1021
01:27:38,205 --> 01:27:40,227
‫مرحبًا أيّها الوغد.

1022
01:27:40,607 --> 01:27:42,460
‫ألا تبدو مرتاحًا؟

1023
01:27:44,051 --> 01:28:58,551
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

