﻿1
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
‫ترجمة : انس ياسين

2
00:01:46,157 --> 00:01:49,224
‫مرحبا يا رفاق
‫كيف يجري العمل؟

3
00:02:10,133 --> 00:02:14,372
‫-تفضل
‫- شكرا لك.

4
00:02:46,559 --> 00:02:50,193
‫-كاثي ، كيف حالك؟
‫- جيدة وانت؟ - أنا بخير.

5
00:02:50,460 --> 00:02:54,607
‫-هل تريدين المعتاد؟ -نعم
‫-اجلسي سأتي بعد قليل

6
00:02:55,317 --> 00:02:57,608
‫جلبت هذه من اجل (ميا)

7
00:02:59,353 --> 00:03:02,389
‫ل (ميا) التي اعرفها؟
‫-نعم

8
00:03:04,143 --> 00:03:06,605
‫-شكراً لكي 
‫-كيف حالها؟

9
00:03:06,629 --> 00:03:08,629
‫-هي بخير علينا ان نجري
بعض الفحوص لكن شكراً

10
00:03:10,806 --> 00:03:15,397
‫اذا كنت بحاجة لأي مساعدة مع الاطفال
‫-لن انسى هذا يا كاثي

11
00:03:34,053 --> 00:03:38,143
‫تفضّلي، طبق دينيس المميز
‫-شكراً لك

12
00:03:39,064 --> 00:03:43,113
‫-تحتاجين اي شيء آخر ؟
‫-لا هذا رائع شكراً لك

13
00:06:30,856 --> 00:06:34,108
‫ركّز على نَفَسَك

14
00:06:35,499 --> 00:06:38,918
‫انزل على سجّادتك عندما تكون جاهزاً

15
00:06:41,767 --> 00:06:45,080
‫واسترخي بوجود رأسك على الجنب

16
00:06:47,333 --> 00:06:53,094
‫لقد حان الوقت لتحديد
‫نواياك أثناء وجودك هناك.

17
00:06:54,812 --> 00:06:58,105
‫اي شيء تريد ان تحسّنه

18
00:07:00,227 --> 00:07:02,814
‫وركّز على ذلك

19
00:07:07,046 --> 00:07:10,618
‫خذو انفاس عميقة وجيّدة

20
00:07:28,207 --> 00:07:34,114
‫وثم بالوقت الذي تريدونه
‫قفوا على سجّادتكم

21
00:07:42,885 --> 00:07:44,913
‫كاثي.

22
00:07:47,093 --> 00:07:49,114
‫كاثي.

23
00:07:51,037 --> 00:07:56,417
‫الآن لنرفع ايدينا ونجلبهم
‫الى مركز قلبنا

24
00:07:57,855 --> 00:08:02,223
لنأخذ الجمال في قلوبنا اليوم.

25
00:08:02,718 --> 00:08:06,311
‫ونجد السلام في تمريننا

26
00:08:12,219 --> 00:08:16,816
‫ألوندرا ، مرحبا. هل كل شيء
‫على ما يرام لهذه الليلة؟

27
00:08:17,217 --> 00:08:23,810
‫من حركة المحارب الاول
‫لنتحوّل الى حركة المحارب الثاني

28
00:08:24,081 --> 00:08:28,059
‫تلقون بنظرة خفيفة فوق اصابعكم

29
00:08:28,635 --> 00:08:33,161
‫افتح صدرك ووركيك للجانب.

30
00:08:36,143 --> 00:08:41,982
‫ممتاز. أنا سأخبرك ، أنا لا أعرف.
حسناً،وداعاً

31
00:08:50,059 --> 00:08:55,527
‫انها ليست فقط الاشياء الجسدية التي
يجيدها حقاً ‫انها الاشياء الذهنية

32
00:08:55,628 --> 00:08:58,718
‫زوجي دائماً بالخارج للعمل

33
00:08:58,819 --> 00:09:03,378
‫ذات يوم ، فكرت بهذه
المقابض هنا وقلت يا للهول

34
00:09:03,479 --> 00:09:09,220
‫(كايسي) رائع جداً، هل تعرفين اذا ما كان
‫يقوم بالعمل في المنازل ؟اذا فهمتي ما اعنيه

35
00:09:13,344 --> 00:09:16,041
‫نعم، انا لا اعرف هذه التفاصيل انا آسفة

36
00:09:16,142 --> 00:09:22,239
‫ولكن لديه موقع (كايسي يوغا) على الإنترنت
لذلك تستطيعين ايجاده هناك ‫- رائع ، شكرا لكِ.

37
00:09:40,719 --> 00:09:43,729
‫آسفة. بحق المسيح.

38
00:09:43,830 --> 00:09:48,060
‫

39
00:09:51,147 --> 00:09:54,261
‫سيكون من اللطيف البقاء على اتصال.
‫بالتأكيد.

40
00:09:54,362 --> 00:09:57,912
انا على انستغرام بإسم جينفر راز

41
00:09:58,990 --> 00:10:03,962
‫والانستغرام الخاص بكي؟
‫انا كاثي ، كاثي@فلورز-

42
00:10:04,063 --> 00:10:08,840
‫رائع، حسناً انا ساتابعك
‫-حسنا رائع، وداعاً

43
00:10:36,196 --> 00:10:38,268
‫ساعدني

44
00:10:40,611 --> 00:10:44,825
‫-لا
‫-اصدري صوت آخر وسوف اقتلكي هنا

45
00:17:19,232 --> 00:17:23,009
‫اريدك ان تسمعي بحذر
‫هذه جدران سميكة

46
00:17:23,110 --> 00:17:26,986
‫صلبة مصممة بمنتجات عازلة للصوت

47
00:17:28,374 --> 00:17:31,726
‫وانا اعلم ذلك لأنني
وضعتهم هنا بنفسي

48
00:17:33,107 --> 00:17:37,558
‫انا اخبركي بهذا لأنه لا مغزى ‫من
الصراخ،اومئي برأسِك اذا كنتي تفهمينني

49
00:17:42,322 --> 00:17:47,824
‫سوف ازيل الشريط من على وجهك ‫واريدك ان
تخبريني بإسمك، اومئِ اذا كنتِ تفهمين

50
00:18:11,060 --> 00:18:13,678
‫لا، ساعدوني

51
00:18:31,326 --> 00:18:36,584
‫ساعدوني، رجاءاً فليساعدني احدكم

52
00:21:24,702 --> 00:21:26,961
‫ساعدوني

53
00:21:30,584 --> 00:21:32,965
‫ساعدوني

54
00:21:36,548 --> 00:21:39,500
‫ساعدوني

55
00:22:04,336 --> 00:22:11,658
‫ادلة جديدة تقترح ان الضحايا لم يموتوا
‫من اسباب غير طبيعية او من التسمم

56
00:22:11,859 --> 00:22:15,838
‫عائلات الضحايا
يتحدون المحكمة بذلك

57
00:22:15,939 --> 00:22:19,039
‫ويقومون بحملة لإعادة فتح القضية

58
00:23:12,408 --> 00:23:14,516
‫ارى انكِ وجدتي فتحة التهوية

59
00:23:18,162 --> 00:23:22,459
‫استطيع ان اغادر اذا ما اردتي ‫يمكنك ان
تستمري بالنوم، وسنرى كم سيتطلب من الوقت

60
00:23:22,560 --> 00:23:26,756
‫ليسمعك احد، او يمكننا
البدء بهذا فحسب

61
00:23:35,028 --> 00:23:37,505
‫من فضلك لا تلمسني.

62
00:23:41,130 --> 00:23:46,696
‫لدي مال، لدي مدخرات
‫لدي 50 الف دولار

63
00:23:48,742 --> 00:23:53,538
‫هذا كثير من المال لشخص
‫بخط عملك -يمكنك اخذه

64
00:23:56,012 --> 00:23:58,722
‫انا لا اريد اموالك

65
00:24:09,522 --> 00:24:12,564
‫يمكن للحيوانات شم رائحة
الموت ‫ هل عرفتي ذلك؟

66
00:24:13,458 --> 00:24:18,114
‫بقِصة جديدة تم توثيقها
ذهب ‫ثور الى مسلخ

67
00:24:19,544 --> 00:24:24,282
‫مدخل المسلخ 3 متر من الجدران الفولاذية

68
00:24:24,617 --> 00:24:29,545
‫نهاية حياته معلقة بالارجاء
‫في كل مكان حوله

69
00:24:30,031 --> 00:24:32,420
‫هل تعرفين ماذا فعل؟

70
00:24:32,521 --> 00:24:38,321
‫مثل حيوان لعين خارق قفز
‫عن الحائط وهرب بعيداً، الى جانب المدينة

71
00:24:40,135 --> 00:24:44,715
‫بالطبع أمسكوا به، لقد قتلوه.

72
00:24:44,816 --> 00:24:47,016
‫حاولوا أكله.

73
00:24:48,023 --> 00:24:51,520
‫لكن لحمه تحول إلى سم.

74
00:24:52,473 --> 00:24:55,689
‫كان مسموما من الخوف.

75
00:24:57,551 --> 00:25:00,560
‫سيجدون سيارتي

76
00:25:01,069 --> 00:25:06,610
‫سوف تقودهم هنا لك، انا اعد اذا ‫تركتني
اذهب الآن لن اقول اي كلمة، اعدك

77
00:25:11,431 --> 00:25:14,381
‫اريدك ان تخبريني بإسمك

78
00:25:21,607 --> 00:25:23,633
‫كاثي.

79
00:25:25,435 --> 00:25:28,484
‫اسمي كاثي نولاند.

80
00:25:41,453 --> 00:25:43,511
‫يا الهي

81
00:26:51,545 --> 00:26:55,814
‫اليوم القضية التي جرت لمدى
‫ طويل وصلت الى خاتمتها

82
00:26:55,915 --> 00:27:02,591
‫تقارير مبحث السموم على الجثث الموجودة
‫فشلت عن ايجاد سبب بديل للموت

83
00:27:02,692 --> 00:27:08,565
‫اعضاء العائلات مدمرين بسبب هذه الاخبار
‫نذروا ان يستمروا بمحاربة هذا القرار

84
00:27:08,860 --> 00:27:11,566
‫وفي اخبار اخرى

85
00:29:59,964 --> 00:30:02,200
‫ساعدوني

86
00:30:03,654 --> 00:30:05,691
‫ساعدوني

87
00:30:06,039 --> 00:30:08,692
‫

88
00:30:10,994 --> 00:30:13,002
‫هيا.

89
00:30:19,602 --> 00:30:21,846
‫ساعدوني

90
00:30:27,962 --> 00:30:30,044
‫أي شخص!

91
00:30:30,345 --> 00:30:33,119
‫من فضلك لا تقتلني. من فضلك.

92
00:30:34,034 --> 00:30:36,060
‫من فضلك لا تقتلني.

93
00:30:50,032 --> 00:30:52,121
‫

94
00:30:57,154 --> 00:31:00,156
‫اوه اللعنة *لا توجد اشارة* اللعنة

95
00:31:26,940 --> 00:31:31,303
‫فليساعدني احدكم، ساعدوني

96
00:31:32,162 --> 00:31:36,852
‫ساعدوني، ساعدوني، اي احد

97
00:31:37,053 --> 00:31:40,092
‫الى اين كنتِ تحسبين نفسك ذاهبة؟

98
00:31:45,780 --> 00:31:48,163
‫لا تقترب

99
00:31:50,960 --> 00:31:53,723
‫لا تقترب بحق السماء

100
00:32:00,549 --> 00:32:03,622
‫كيف تعرف ما هو عملي؟

101
00:32:05,587 --> 00:32:09,328
‫قلت ان هذا الكثير من المال
‫لخط عملك، كيف عرفت

102
00:32:09,429 --> 00:32:15,194
‫ما هو عملي؟- لا يمكنك جني
‫الكثير ببيع الزهور

103
00:32:26,612 --> 00:32:29,958
‫الطعام مذاقه افضل وهو ساخن

104
00:32:32,320 --> 00:32:35,558
‫قد تكون طريقة لطيفة
‫ لنعرف بعضنا البعض

105
00:32:39,760 --> 00:32:43,192
‫يمكنك اخباري بعض
‫الاشياء التي اريد معرفتها

106
00:32:46,350 --> 00:32:49,514
‫مثل اسمك كبداية

107
00:32:50,669 --> 00:32:53,738
‫اسمي كاثي نولاند.

108
00:33:00,496 --> 00:33:03,574
‫لماذا لا نبدأ هذا مجدداً؟

109
00:33:03,914 --> 00:33:06,968
‫انا فقط اريد ان 
‫اتعرف عليكي اكثر قليلاً

110
00:33:09,423 --> 00:33:12,014
‫هل كان هناك آخرون؟

111
00:33:25,110 --> 00:33:28,081
‫من انت بحق السماء؟

112
00:33:28,990 --> 00:33:34,731
‫انا الذي يحمل مسدساً، وبآخر مرة ‫تحققت
فيها،المسدس يغلب السكين، لذلك اجلسي

113
00:34:25,610 --> 00:34:29,026
‫افترض انكي تحاولين ان تفهميني

114
00:34:31,900 --> 00:34:34,342
‫أعتقد أنك ذكية

115
00:34:36,157 --> 00:34:40,089
‫فهمتي انه لو اردت ان اقتلك
‫لكن فعلت ذلك بحلول هذا الوقت

116
00:34:58,956 --> 00:35:02,818
‫لقد سألتك سؤال واحد منذ
‫ان اتيتي هنا اليوم

117
00:35:04,707 --> 00:35:07,505
‫ما كان هو؟

118
00:35:08,677 --> 00:35:13,389
‫-اسمي
‫-اخريني اسمك

119
00:35:13,830 --> 00:35:17,330
‫ومن ثم يمكننا البدء في التحدث حقاً

120
00:35:25,752 --> 00:35:29,067
‫اسمي كاثي نولاند.

121
00:35:40,863 --> 00:35:42,868
‫يا الهي

122
00:37:11,990 --> 00:37:15,801
‫الوندرا،ماذا تفعلين هنا

123
00:37:15,902 --> 00:37:20,542
‫هل تذكر ،انا اتصلت في وقت سابق
‫لمعرفة ما إذا كنت بحاجة لي اليوم؟

124
00:37:20,643 --> 00:37:23,976
‫قلت انك ستعاود الاتصال،انت
‫لم تعاود الاتصال لذلك انا اتيت

125
00:37:24,860 --> 00:37:29,314
‫لماذا كل هذه الفوضى
‫-انا آسف الوندرا،فقط نسيت ان اعاود الاتصال بكي

126
00:37:29,706 --> 00:37:32,770
‫انا لا احتاجكِ اليوم

127
00:37:35,083 --> 00:37:37,348
‫لا ، لا ، اتركيه.

128
00:37:40,304 --> 00:37:46,547
‫هل كل شيء على مايرام ، سيد لويس؟
‫-كل شيء على ما يرام، شكراً لكي

129
00:37:48,371 --> 00:37:51,969
‫ان تنزف يا سيد لويس
‫-الوندرا من فضل

130
00:37:52,492 --> 00:37:55,966
‫هذا مجرد واحد من تلك الأيام.

131
00:37:59,692 --> 00:38:02,860
‫الآن يجب أن تغادري.

132
00:38:03,728 --> 00:38:09,233
‫حسناً، انا اعود غداً
‫مع "سمر" بعد نومنا عند الضيوف

133
00:38:09,257 --> 00:38:11,257
‫<font color="#ff0000">انـــس ياســـين</font>

134
00:40:38,399 --> 00:40:40,795
‫دعيني احسن من حالتك

135
00:43:26,646 --> 00:43:32,567
‫الاخبار انّ "جون لامبتي" خضع
‫لفحص طبي روتيني مع شركة التأمين

136
00:43:32,668 --> 00:43:38,252
‫مرض كلية "لامبتي" لم يُعثر عليه
‫وتم اعطاؤه كشف يدل على سلامته صحيا

137
00:43:38,353 --> 00:43:43,090
‫لقد اوضحت التقارير لاحقاً فشل كلوي

138
00:43:50,157 --> 00:43:54,401
‫عدم وجود تُهَم،نقص في الادلة
‫تمنع حدوث اعادة محاكمة

139
00:43:54,502 --> 00:43:56,845
‫في حكم موتى مشفى
‫تشارلستون الثلاثة

140
00:43:56,869 --> 00:43:58,869
‫افراد العائلة غادروا قاعة
‫المحكمة منهمرون بالدموع

141
00:43:58,946 --> 00:44:02,301
‫اثناء قراءة الحكم في
‫قضايا ثلاثة مرضى ماتوا

142
00:44:02,402 --> 00:44:06,357
‫في مستشفى "اولد انجيلز"

143
00:44:25,887 --> 00:44:28,726
‫هل أنتي مستعدة لتخبريني باسمك؟

144
00:44:31,605 --> 00:44:35,565
‫اخبرتك بالفعل
‫-فقط اخبريني ما اريد معرفته

145
00:44:38,057 --> 00:44:42,511
‫انا اسمي كاثي.
‫ - تاريخ الميلاد؟

146
00:44:42,612 --> 00:44:46,617
‫ال15 من فبراير
‫-اين ولدتي؟

147
00:44:48,065 --> 00:44:52,638
‫في مقاطعة أورانج ، كاليفورنيا.
‫-الى اي مدرسة ذهبتي؟

148
00:44:56,070 --> 00:45:00,588
‫متوسطة في "تين ان واي يو".
‫-ماذا درستي؟

149
00:45:00,942 --> 00:45:05,279
‫الإنجليزية. - ولاحقا؟ - أنا
‫عملت في مكتبة لبضعة سنوات

150
00:45:05,380 --> 00:45:09,816
‫وبعدها اتيت الى اتلانتا
‫وافتتحت عملي

151
00:45:11,758 --> 00:45:15,677
‫والكنيسة؟ هل تربيتي في الكنيسة؟

152
00:45:17,410 --> 00:45:18,410
‫-لا

153
00:45:20,674 --> 00:45:23,418
‫هل لديك اخوة او اخوات؟ -لا.

154
00:45:23,442 --> 00:45:25,442
‫عمل والديكي؟ 
 ما هذا؟-

155
00:45:25,519 --> 00:45:27,619
‫فقط اجيبي على الاسئلة

156
00:45:30,517 --> 00:45:33,664
‫والداي مطلقان.
‫والدي ميت.

157
00:45:33,782 --> 00:45:36,911
‫لم اسألكِ ذلك، سألتك
‫عن وظيفتهم

158
00:45:37,803 --> 00:45:42,188
‫امي ممرضة متقاعدة
‫ابي عمل لفريق كرة قدم

159
00:45:42,289 --> 00:45:46,774
‫ماذا فعل؟ - كان في الطاقم
‫لم يكن لاعباً

160
00:45:47,149 --> 00:45:50,522
‫منظم او ما شابه، لا اعلم
‫لقد سافر كثيراً

161
00:45:50,546 --> 00:45:52,546
‫-اي فريق
‫-ماذا؟

162
00:45:53,092 --> 00:45:57,232
‫قلت اي فريق؟
‫-ديترويت ليونز

163
00:45:59,576 --> 00:46:03,412
‫اذاً انتي ولدتي في كاليفورنيا
‫لكن اباكي عمل لفريق ديترويت ليونز

164
00:46:03,513 --> 00:46:06,370
‫كما قلت سافر كثيراً

165
00:46:12,746 --> 00:46:15,371
‫كنت اراقبك

166
00:46:16,932 --> 00:46:19,580
‫كنت اراقبك لاشهر

167
00:46:20,196 --> 00:46:25,089
‫وانا اعلم قطعاً انك كذبتي
‫بشأن تقريباً كل سؤال سألته

168
00:46:27,051 --> 00:46:30,928
‫لماذا لا نبدأ مجدداً؟ اين ولدتي؟

169
00:46:31,129 --> 00:46:37,180
‫كاليفورنيا، -مرة اخرى، اين؟
‫-مقاطعة اورانج كاليفورنيا

170
00:46:37,281 --> 00:46:40,110
‫حاولي مجدداً
‫-كاليفورنيا

171
00:46:50,458 --> 00:46:53,036
‫الطلقة التالية ستذهب لرأسك

172
00:46:54,614 --> 00:46:57,066
‫أين ولدتي؟

173
00:46:58,928 --> 00:47:02,312
‫خليج غرين،ويسكونسن

174
00:47:07,290 --> 00:47:10,333
‫الى اي مدرسة ذهبتي؟

175
00:47:11,434 --> 00:47:14,088
‫الى اي مدرسة ذهبتي؟

176
00:47:16,732 --> 00:47:21,296
‫"ايستر هاي"
‫-ولقد تربيتي في الكنيسة؟

177
00:47:22,186 --> 00:47:25,519
‫فتاة كنيسة طيبة؟

178
00:47:30,053 --> 00:47:32,771
‫انا لا استطيع سماعك.

179
00:47:33,733 --> 00:47:35,772
‫نعم.

180
00:47:39,589 --> 00:47:44,139
‫وأنا أعلم أن فؤادك حُطِّم
‫عندما غادر والدك المنزل.

181
00:47:49,946 --> 00:47:54,055
‫من انت ؟
‫-فقط التزمي بالأسئلة

182
00:47:56,779 --> 00:47:59,853
‫ذلك حطم قلبك؟

183
00:48:00,470 --> 00:48:01,847
‫نعم.

184
00:48:02,371 --> 00:48:06,371
كانت والدتك ممرضة ‫،
وكان والدك طبيب للفريق.

185
00:48:07,588 --> 00:48:10,778
‫ترك امك لمشجعة بالفريق

186
00:48:12,602 --> 00:48:15,794
‫وذلك وضع اختكِ
التوأم على نهاية حبل

187
00:48:20,286 --> 00:48:23,562
‫سمعت كم كنتي تحبيها

188
00:48:27,840 --> 00:48:30,922
‫كلنا لدينا أشخاص نحبهم.

189
00:48:34,866 --> 00:48:37,369
‫لكنك ناجية

190
00:48:39,708 --> 00:48:44,307
‫عُدت للمدرسة وصنعتِ شيئاً من نفسك
‫-لماذا تفعل هذا؟

191
00:48:44,408 --> 00:48:47,516
‫لكن لم يكن هناك دراسة للانجليزي ، أليس كذلك؟

192
00:48:47,540 --> 00:48:50,540
‫ولم يكن هنالك عمل في المكتبة ، أليس كذلك؟

193
00:48:51,346 --> 00:48:54,279
‫اذاً ماذا درستي؟

194
00:48:55,745 --> 00:48:58,678
‫اجبيني
‫-الطب

195
00:48:59,959 --> 00:49:04,695
‫ماذا درستي تماماً؟
‫-التمريض

196
00:49:09,729 --> 00:49:14,223
‫لماذا لا نتحدث عن الجزء
‫الأكبر من ألاحجية؟

197
00:49:14,324 --> 00:49:18,493
‫الشيء الوحيد الذي
‫اردت معرفته منذ وصولنا هنا اليوم

198
00:49:21,343 --> 00:49:25,293
‫ما هو اسمك؟ 
‫-كاثي، اسمي كاثي

199
00:49:25,317 --> 00:49:27,317
‫ لا هو ليس كذلك

200
00:49:27,594 --> 00:49:30,776
‫انا اسمي كاثي.

201
00:49:30,977 --> 00:49:36,266
‫كاثي كان اسم اختك الميتة

202
00:49:48,996 --> 00:49:51,018
‫هيا!

203
00:49:59,754 --> 00:50:02,138
‫ناتالي.

204
00:50:06,098 --> 00:50:09,716
‫اسمي ناتالي آن ستيفنز.

205
00:50:16,964 --> 00:50:20,566
‫اعتقد انكِ تتسائلين
‫ عن سبب وجودك هنا

206
00:50:21,714 --> 00:50:25,246
‫لكن اتعرفين ماذا يا ناتالي؟

207
00:50:27,402 --> 00:50:29,869
‫أعتقد أنك تعرفين بالفعل.

208
00:52:03,131 --> 00:52:05,206
‫اوه لا

209
00:52:12,078 --> 00:52:14,194
‫هل أنتي جائعة؟

210
00:53:18,316 --> 00:53:20,360
‫هيا.

211
00:53:22,248 --> 00:53:25,504
‫واخيراً تنام.

212
00:53:27,297 --> 00:53:30,288
‫أجمل فتاة في العالم.

213
00:53:36,888 --> 00:53:38,904
‫هيا.

214
00:53:39,005 --> 00:53:42,899
‫الشرطة ، ما هي المشكلة؟
‫-مرحباً؟ الشرطة؟

215
00:53:44,594 --> 00:53:49,556
‫هل يمكنكم سماعي؟
‫هل يمكنكم سماعي يا شرطة؟ مرحباً

216
00:54:08,472 --> 00:54:10,529
‫لا

217
00:54:16,305 --> 00:54:20,022
‫هل يمكنكم سماعي؟
‫هل يمكنكم سماعي؟

218
00:54:20,123 --> 00:54:24,638
‫اسمي كاثي وأنا مُمْسَكة كرهينة
‫هل يمكنكم تعقّب الهاتف، مرحباً؟

219
00:54:24,739 --> 00:54:28,582
‫تم وضعي في صندوق سيارة
‫اعتقد انها "دودج"

220
00:54:29,965 --> 00:54:32,243
‫مرحبا هل يمكنك سماعي؟

221
00:54:55,370 --> 00:54:59,500
‫اين هو؟ أين الهاتف الخليوي اللعين؟

222
00:55:13,024 --> 00:55:16,222
‫هل تريدين ان تنتهي من هذا؟ حسناً.

223
00:55:16,323 --> 00:55:20,372
‫انتي عملتي في المستشفى يا ممرضة ستيفنز
‫اين عملتي؟

224
00:55:20,473 --> 00:55:23,010
‫مشفى القديس ماري جرين ماي
‫-وبعد ذلك؟

225
00:55:24,125 --> 00:55:27,174
‫مشفى "ليتل انجيلز تشارلستون"

226
00:55:27,375 --> 00:55:32,380
‫وكم من هؤلاء المرضى ماتوا لأسباب
‫غير مفهومة في رعايتك؟

227
00:55:33,489 --> 00:55:38,112
‫-اي واحدة؟
‫-تعنين اي واحدة من اموات

228
00:55:38,136 --> 00:55:40,136
‫ تشارلستون الثلاثة زوجتي؟

229
00:55:42,553 --> 00:55:48,346
‫رقم ثلاثة. الانا ماثيوز لويس.

230
00:55:49,872 --> 00:55:52,548
‫هل تذكرينها؟

231
00:55:53,089 --> 00:55:55,737
‫لهذا السبب انتقلتي من الولاية؟ اليس كذلك؟

232
00:55:56,215 --> 00:56:00,261
‫توفي 3 اشخاص لأسباب مجهولة
‫الناس اصبحوا فضوليين

233
00:56:00,429 --> 00:56:05,351
‫ممرضات المهمة تمت مساءلتهم
‫-هذا كان منذ اربع سنوات

234
00:56:05,452 --> 00:56:08,492
‫كان هنالك محاكمة ،كل الممرضات
‫تمت تبرئتهم،كنّا بريئات

235
00:56:08,516 --> 00:56:09,592
‫اذا لماذا غادرتي؟

236
00:56:09,593 --> 00:56:13,543
‫احتجت لبداية جديدة

237
00:56:13,644 --> 00:56:17,741
‫هذه المحاكمة دمّرت حياتي
‫-وماذا عن هولاء ال3 اشخاص

238
00:56:17,765 --> 00:56:19,765
‫هل يحصلون على بداية جديدة؟

239
00:56:19,842 --> 00:56:22,042
‫ماذا عن زوجتي؟

240
00:56:22,707 --> 00:56:26,691
‫اترين في البداية صدّقت الامر
‫لكن بعد ذلك بعض الاشياء بدت غير منطقية مثل

241
00:56:26,792 --> 00:56:30,526
‫خاتم زوجتي الذي كان
‫مفقوداً، هي لم تنزعه ابداً

242
00:56:30,627 --> 00:56:33,711
‫وثم هنالك "جون لامبتي" لقد
‫مات من فشل في الاعضاء

243
00:56:33,812 --> 00:56:37,769
‫لكن قبلها بشهر تجاوز اختبار التأمين الصحي
‫-السيد لامبتون قد مات

244
00:56:37,870 --> 00:56:41,726
‫من مرض كلى لم يتم تشخصيه
‫-(الانا) كانت ثملة

245
00:56:41,827 --> 00:56:44,772
‫على الرغم من انني اعرف انّ
‫زوجتي لم تكن تشرب كثيراً

246
00:56:44,796 --> 00:56:46,796
‫ودماؤها كانت مليئة بال "جي اتش بي"

247
00:56:48,077 --> 00:56:53,594
‫مخدر اغتصاب، دماء الانا كانت
‫تفيض بذلك المخدر
‫<font color="#80ffff">مخدرات تستخدم لإفقاد الشخص حواسه قبل اغتصابه</font>

248
00:56:56,559 --> 00:57:02,865
‫لم تجد المحكمة اي اهمال من المشفى
‫أنا آسفة لخسارتك

249
00:57:04,003 --> 00:57:06,066
‫هل انتي ؟

250
00:57:08,416 --> 00:57:12,010
‫أنتي لست هنا لأنني
‫أعتقد أنكِ قتلتي زوجتي.

251
00:57:12,546 --> 00:57:17,976
‫انت هنا لأنني اعرف انك قتلتي زوجتي
‫واريد ان اعرف لماذا؟

252
00:57:20,140 --> 00:57:23,383
‫واذا لم احصل على شرح
‫جيد كفاية يا ناتالي

253
00:57:23,484 --> 00:57:29,759
‫لسبب موت زوجتي،
‫حينئذً انتي ستموتين

254
00:58:13,103 --> 00:58:17,388
‫اذاً، "سمر" اصبحت في الرابعة
‫من عمرها اليوم

255
00:58:18,056 --> 00:58:23,691
‫كانت متحمسة جداً لدرجة انها استيقظت
‫في الخامسة صباحاً، اليس كذلك؟

256
00:58:29,954 --> 00:58:32,877
‫هذه امها الجميلة الانا

257
00:58:33,078 --> 00:58:38,162
‫هي متعبة، لأنها بقيت
‫متسيقظة لتشاهد اللعبة

258
00:58:38,560 --> 00:58:41,521
‫متعبة جداً

259
00:59:16,000 --> 00:59:18,670
‫هي لنلتقط صورة

260
00:59:19,718 --> 00:59:23,509
‫قولوا مرحبا للعائلة

261
00:59:26,172 --> 00:59:28,750
‫<i>إنها تبلغ من العمر أربع سنوات.
‫وهي اصبحت تكبر

262
00:59:28,774 --> 00:59:30,774
‫وهي تبقى مستيقظة طوال الليل

263
00:59:31,685 --> 00:59:35,716
‫مثل أمها ،امها تنام طوال الليل.

264
00:59:37,203 --> 00:59:43,234
‫انتبه يا ابي، نعم تغلبنا عليك
‫الجو بارد جدا ونحن نتجمد.

265
00:59:43,335 --> 00:59:46,754
‫والثلوج تتساقط، وقبعّة (سمر) سقطت

266
00:59:54,284 --> 00:59:56,477
‫انها صلبة قليلاً

267
01:00:10,008 --> 01:00:13,760
‫عيد شكر سعيد يا ابي وامي
‫نحن نحبكم

268
01:00:13,861 --> 01:00:17,378
‫عيد شكر سعيد يا والدي زوجي
‫-لوّحي للكاميرا

269
01:00:17,479 --> 01:00:21,829
‫اجلبوا الهدايا،نحن اشتقنا لكم
‫-الكثير والكثير من الهدايا

270
01:00:21,930 --> 01:00:24,030
‫نراكم قريباً

271
01:00:47,253 --> 01:00:50,298
‫من فضلك لا تفعل. من فضلك ، سأخبرك.

272
01:00:52,049 --> 01:00:54,286
‫سأخبرك بكل شيء

273
01:00:59,207 --> 01:01:01,287
‫من فضلك.

274
01:01:09,934 --> 01:01:13,971
‫كنت على حق. لقد نشأت
‫أنا وأختي في الكنيسة.

275
01:01:15,612 --> 01:01:21,766
‫لقد تعلّمنا طُرق الانجيل
‫كان الرب في قلوبنا، كنّا سعداء

276
01:01:21,867 --> 01:01:26,038
‫كنا محبوبين، كنا محميين من الرب

277
01:01:28,704 --> 01:01:32,682
‫لكن ليس من الرجل الذي
‫كان يجب ان يفعل ذلك

278
01:01:32,883 --> 01:01:37,916
‫والدي هرب لأشهر مع
‫صديقة اختي المفضلة

279
01:01:38,191 --> 01:01:43,192
‫كذب يتلوه كذب
‫امي قد عرفت

280
01:01:43,293 --> 01:01:46,499
‫واخيراً حظيت بالشجاعة
‫لتواجهه بذلك

281
01:01:46,698 --> 01:01:50,002
‫لكن الجبان حزم
حقائبه فحسب وغادر

282
01:01:50,103 --> 01:01:53,866
‫تخلّى عنا، تركنا فقط مع كل عارِه

283
01:01:55,090 --> 01:01:57,090
‫سكان المدينة توقفوا عن التحدث معنا

284
01:01:57,534 --> 01:02:00,547
‫توقفوا عن النظر إلينا
‫كما لو كنا غير مرئيين.

285
01:02:00,648 --> 01:02:04,755
‫ما علاقة هذا بزوجتي؟
‫-ايام الاحد كنا نجلس هناك فحسب

286
01:02:05,277 --> 01:02:09,783
‫نستمع الى اجراس الكنيسة
تنادي ‫الجميع للصلاة وكنّا

287
01:02:09,884 --> 01:02:14,723
‫نمسك بايدي بعضنا
‫وخسرنا كل شيء

288
01:02:17,419 --> 01:02:20,943
‫ولم نفعل اي شيء خاطئ

289
01:02:21,433 --> 01:02:27,205
‫كنا أناس طيبين وكنا
‫نعاقَب من اجل خطايا ابي

290
01:02:28,785 --> 01:02:32,871
‫وأختي ، أختي المسكينة الصغيرة...

291
01:02:34,485 --> 01:02:38,056
‫وجدتها في الحظيرة ،

292
01:02:38,230 --> 01:02:41,273
‫متعلقة من العوارض الخشبية

293
01:02:43,441 --> 01:02:48,545
‫لقد كرست حياتي لها.
‫لخدمة الناس

294
01:02:49,140 --> 01:02:52,758
‫وهؤلاء المرضى في المشفى
‫كانوا يتحدثون لي، كانوا

295
01:02:52,859 --> 01:02:56,576
‫يثقون بي، يخبروني اسرارهم

296
01:02:57,922 --> 01:03:00,558
‫الأشياء التي قاموا بها.

297
01:03:02,704 --> 01:03:05,273
‫اشياء سيئة

298
01:03:08,938 --> 01:03:12,567
‫هل تعلم أن جون لامبتي
‫كان لديه زوجتان؟

299
01:03:12,668 --> 01:03:15,465
‫هل تتذكر جين سبنسر؟

300
01:03:15,566 --> 01:03:17,706
‫رمت نفسها من شرفة الطابق الثاني

301
01:03:17,730 --> 01:03:19,730
‫بعد الاتصال بالشرطة وقولها
‫بأنّ زوجها يضربها

302
01:03:19,807 --> 01:03:24,046
‫ضرباً مبرحاً، كل ذلك كان
‫كذباً، لم يضع اصبعه عليها

303
01:03:24,147 --> 01:03:28,053
‫تم اعتقاله، اِتُّهم بمحاولة قتل

304
01:03:28,154 --> 01:03:31,484
‫اخبرتني كل شيء بعدما امسكت
‫بها تحاول ازالة الغُرز من على وجهها

305
01:03:31,508 --> 01:03:32,584
‫جاعلة جروحها تبدو اسوء

306
01:03:32,585 --> 01:03:37,014
‫كانت فقط تحاول ابتزازه
‫من اجل مال الطلاق

307
01:03:37,912 --> 01:03:42,095
‫ذلك الرجل احبها
‫-زوجتي احبّتني

308
01:03:42,939 --> 01:03:45,096
‫زوجتك

309
01:03:48,368 --> 01:03:50,216
‫زوجتك

310
01:03:51,040 --> 01:03:53,040
‫لم تكن ترتدي خاتم زواجها

311
01:03:53,351 --> 01:03:56,954
‫لأنه كانت تفتح ارجلها لرجل آخر

312
01:03:57,055 --> 01:04:00,125
‫انتي تكذبين
‫-كانت على ايديها وارجلها

313
01:04:00,149 --> 01:04:02,149
‫تلهث مثل كلبٍ لعين

314
01:04:02,226 --> 01:04:05,081
‫لا تقولي كلمة اخرى
‫-هيّا

315
01:04:05,223 --> 01:04:09,022
‫كانت مرتدية ملابس مثالية
‫ثملة في حانة فندق

316
01:04:09,123 --> 01:04:12,810
‫لم يوجد معها اي ‫شيء يدل
على هويتها عندما فقدت وعيها

317
01:04:12,911 --> 01:04:16,768
‫هل تعتقد حقا أنها
‫كانت في اجتماع عمل؟

318
01:04:16,869 --> 01:04:21,330
‫رأيته الرجل، اتى ليزورها
‫سرّاً في المشفى

319
01:04:21,431 --> 01:04:25,509
‫رجل كبير، طويل القامة، رجل وسيم

320
01:04:25,610 --> 01:04:28,069
‫اخبرني انهم كانوا يمارسون
‫الجنس طوال الوقت

321
01:04:28,493 --> 01:04:30,493
‫انهم لم يستطيعوا تمالك انفسهم

322
01:04:31,301 --> 01:04:36,331
‫الكتاب المقدس يقول انّ الزواج
‫يجب ان يكون مكرّماً

323
01:04:36,432 --> 01:04:41,233
‫كانت زوجتك آثمة.
‫كانت زوجتك عاهرة.

324
01:04:41,334 --> 01:04:45,339
‫لا تقولي كلمة اخرى
‫-كانت آثمة

325
01:04:46,171 --> 01:04:48,825
‫اذاً انت اخبرني

326
01:04:49,949 --> 01:04:51,949
‫من المخطئ؟

327
01:04:53,503 --> 01:04:57,227
‫أنت؟ ناتالي؟

328
01:04:59,325 --> 01:05:01,597
‫أم زوجتك؟

329
01:05:09,569 --> 01:05:11,695
‫أنا فعلت ذلك

330
01:05:17,104 --> 01:05:19,709
‫احتاج ان اسمعك تقوليها

331
01:05:24,239 --> 01:05:26,569
‫لقد قتلتها

332
01:05:33,782 --> 01:05:36,243
‫والآن تعرف السبب.

333
01:05:44,819 --> 01:05:48,231
‫توقف، انت ابله

334
01:05:55,785 --> 01:06:00,275
‫ماذا؟ ماذا تريدني ان اقول
‫اسمي الانا

335
01:06:05,765 --> 01:06:07,767
‫انت احمق

336
01:06:14,859 --> 01:06:17,873
‫ماذا، ماذا تريدني ان اقول؟

337
01:09:03,553 --> 01:09:06,099
‫هل تستمع بالمنظر يا سيدي؟

338
01:09:06,548 --> 01:09:09,801
‫اِعتدت أن آتي إلى هنا مع زوجتي.

339
01:09:11,455 --> 01:09:14,158
‫هل ذراعك على ما يرام؟

340
01:09:15,067 --> 01:09:20,376
‫نعم. لم ألاحظ ذلك حتى.
‫كنت أقوم ببعض الأعمال في منزلي.

341
01:09:21,114 --> 01:09:26,429
‫وأين بيتك؟
‫-عبر الجسر على بعد 5 كيلو متر

342
01:09:27,357 --> 01:09:31,021
‫هل لديك رخصتك معك يا سيدي؟
‫-هل توجد مشكلة؟

343
01:09:31,445 --> 01:09:32,845
‫رخصتك رجاءاً

344
01:09:33,394 --> 01:09:35,422
‫بالطبع.

345
01:09:48,353 --> 01:09:51,997
‫-هل كل شيء بخير يا ضابط؟
‫-فقط نتحقق من سيارتك

346
01:09:52,221 --> 01:09:54,221
‫سيارة تطابق سيارتك تم وصفها

347
01:10:02,007 --> 01:10:06,326
‫سيارتك نظيفة جداً يا سيد لويس
‫-اهي كذلك؟

348
01:10:07,855 --> 01:10:09,947
‫فهمت.

349
01:10:10,908 --> 01:10:12,998
‫هو جيد

350
01:10:15,905 --> 01:10:18,615
‫هل تمانع لو القيت نظرة
‫في صندوق السيارة؟

351
01:10:19,805 --> 01:10:21,816
‫لا بأس

352
01:10:34,098 --> 01:10:37,710
‫هل هذا ملكك؟
‫-انهم لزوجتي

353
01:10:39,531 --> 01:10:43,615
‫نعتذر عن ازعاجك يا سيدي
‫-لا مشكلة

354
01:11:47,205 --> 01:11:51,291
‫ماذا اقول لإبنتي عندما
‫تسأل عن ما حدث لأمها؟

355
01:11:53,175 --> 01:11:59,048
‫لم يكن لديك الحق في اخذ زوجتي منّي
‫قبل ان احظى بفرصة للتحدث معها.

356
01:12:02,547 --> 01:12:05,410
‫يجب ان تسلمي نفسك للشرطة.

357
01:12:06,980 --> 01:12:10,091
‫أعتقد أن هذه ستكون مشكلة.

358
01:12:15,836 --> 01:12:18,746
‫لماذا كان عليك ان تفسد كل شيء؟

359
01:12:19,903 --> 01:12:22,722
‫انا اسمي كاثي!

360
01:12:36,940 --> 01:12:39,776
‫هل تعتقد انني سأتخلى
‫عن حياتي من اجلك؟

361
01:12:39,800 --> 01:12:41,676
‫انا كاثي الآن ، انا سعيدة

362
01:12:41,677 --> 01:12:44,822
‫وتتوقع منّي ان اتخلى
‫عن كل شيء؟ من اجلك؟

363
01:13:04,722 --> 01:13:07,064
‫اين المسدس؟

364
01:13:25,708 --> 01:13:27,779
‫لا!

365
01:14:16,924 --> 01:14:20,789
‫ابي...-سيد لويس
‫-لا

366
01:14:21,090 --> 01:14:23,090
‫ألوندرا.

367
01:14:29,951 --> 01:14:32,055
‫لا تتحرك!

368
01:14:32,395 --> 01:14:36,344
‫من فضلك لا تؤذيها.
‫ابق مكانك بحق السماء

369
01:14:37,155 --> 01:14:39,665
‫-ابي
‫-(سمر)

370
01:14:40,842 --> 01:14:43,249
‫ابقي ثابتة يا سمر افعلي

371
01:14:43,273 --> 01:14:45,149
‫تماماً ما تطلبه السيدة

372
01:14:45,150 --> 01:14:48,008
‫لماذا كان عليك ان
‫تجعل كل شيء معقداً؟

373
01:14:48,032 --> 01:14:50,032
‫كل شيء كان بسيطاً جداً

374
01:14:50,288 --> 01:14:54,585
‫والآن هذا؟ -ارجوكي،هي
‫لم تفعل اي شيء خاطئ

375
01:14:54,686 --> 01:14:57,727
‫لا لم تفعل، ولا انت

376
01:14:58,318 --> 01:15:01,603
‫و لا انا
‫-ناتالي ، اسمعيني

377
01:15:01,627 --> 01:15:02,824
‫اسمي

378
01:15:02,825 --> 01:15:05,386
‫انا اسمي كاثي.

379
01:15:06,443 --> 01:15:08,627
‫هي مجرد طفلة

380
01:15:08,651 --> 01:15:12,651
‫كل هذا، كل هذا هنا الآن
‫كل هذا على عاتقك

381
01:15:13,843 --> 01:15:15,928
‫أبي.

382
01:15:17,028 --> 01:15:22,255
‫من فضلك. أتوسل إليكِ
‫لا تؤذي طفلتي.

383
01:15:24,595 --> 01:15:26,756
‫ابنتك

384
01:15:28,770 --> 01:15:32,009
‫هل تعتقد أن هذه ابنتك؟

385
01:15:33,981 --> 01:15:36,536
‫تمت خيانتك يا روبرت

386
01:15:42,073 --> 01:15:45,349
‫كاثي ، اسمعيني

387
01:15:45,550 --> 01:15:48,326
‫ليس عليك انت تسلمي نفسك للشرطة

388
01:15:48,350 --> 01:15:50,350
‫لن اقول اي شيء لأي احد

389
01:15:50,427 --> 01:15:53,551
‫انا لا اصدقك
‫-يمكنك ان تعودي لحياتك كما كانت

390
01:15:53,652 --> 01:15:56,403
‫لا استطيع. اتصلت بالشرطة
‫،سيتعقبون الهاتف

391
01:15:56,427 --> 01:15:58,427
‫سيكونون هنا،ماذا من
‫المفترض ان اقول لهم

392
01:16:00,616 --> 01:16:03,204
‫هذا سينتهي فقط بطريقة واحدة

393
01:16:04,228 --> 01:16:06,228
‫انا آسفة جداً
‫-عدا عن شيء واحد

394
01:16:08,761 --> 01:16:11,913
‫هذا المنزل يُسجل كل شيء

395
01:16:12,166 --> 01:16:13,943
‫ماذا؟

396
01:16:13,967 --> 01:16:15,967
‫سوف يسمعون كل شيء قلتيه للتو

397
01:16:18,551 --> 01:16:20,644
‫انت تكذب

398
01:16:21,563 --> 01:16:23,645
‫سمر اهربي ، اهربي

399
01:17:10,206 --> 01:17:12,213
‫لا.

400
01:17:26,127 --> 01:17:28,171
‫سمر

401
01:17:28,721 --> 01:17:30,772
‫سمر

402
01:17:31,907 --> 01:17:33,952
‫عزيزتي

403
01:17:35,469 --> 01:17:38,008
‫سمر، عزيزتي

404
01:17:43,206 --> 01:17:45,255
‫اوه يا الهي

405
01:17:45,844 --> 01:17:47,919
‫لنخرج من هنا

406
01:17:50,607 --> 01:17:52,645
‫ابقي هنا

407
01:17:59,710 --> 01:18:02,138
‫يا ابي، لقد ذهبت

408
01:18:05,288 --> 01:18:07,300
‫هيّا

409
01:18:10,540 --> 01:18:12,544
‫رائع

410
01:18:13,140 --> 01:18:16,737
‫أغلقي الباب ، انتِ ابقي هنا.

411
01:18:23,849 --> 01:18:25,908
‫اللعنة!

412
01:19:46,177 --> 01:19:48,607
‫طفلتي، عزيزتي

413
01:20:00,429 --> 01:20:03,764
‫انا آسف (سمر)، انا اسف

414
01:20:28,364 --> 01:20:30,462
‫انا احبك

415
01:20:32,704 --> 01:20:34,848
‫أنت طفلتي.

416
01:20:35,776 --> 01:20:37,849
‫طفلتي

417
01:26:18,590 --> 01:26:21,626
‫ترجمة: انس ياسين

