1
00:00:04,000 --> 00:00:06,007
لقد كان أحد أيام السبت في شهر آب

2
00:00:06,641 --> 00:00:11,993
وقد كنا أنا وديفيد وأبي وأمي نقضي يوم اجازة
في منطقة أعالي البحار

3
00:00:12,709 --> 00:00:15,596
وقد كان على أمي أن تعود الى لوس أنجلوس في ذلك الصباح

4
00:00:16,453 --> 00:00:21,882
ولم نكن نعلم أنه بعد ساعتين ونصف سوف يختفي
العالم الذي نعرفه عن الوجود

5
00:00:23,993 --> 00:00:26,778
بيتر جريفس
في

6
00:00:29,446 --> 00:00:33,396
أين أختفى الجميع؟

7
00:01:14,449 --> 00:01:15,868
ديبرا

8
00:01:16,691 --> 00:01:19,879
أبي

9
00:01:19,891 --> 00:01:25,646
لقد ظننت بأن بيننا أتفاقاً
بأ، لا ألتقط لك صوراً وأنت لا تلعبين بالراديو

10
00:01:26,147 --> 00:01:29,299
ألا يزعجك هذا السكون؟

11
00:01:29,311 --> 00:01:30,840
كلا

12
00:01:35,174 --> 00:01:37,538
هل أنت مستعدة يا باربرا؟ -
نعم -

13
00:01:40,177 --> 00:01:43,066
كنت أتمنى لو أستطيع البقاء -
نعم، وأنا أيضاُ -

14
00:01:43,078 --> 00:01:46,069
...لدي فكرة، لم لا تتصلين بهم

15
00:01:46,265 --> 00:01:55,139
- وتدعين شخصاً آخر يقوم بالعمل من أجلك وتأخذين أجازة لأسبوع آخر؟
- كنت أتمنى لو أستطيع ذلك لكنك تعلم بأنهم لا يتدبرون أمرهم بدوني

16
00:01:55,151 --> 00:01:59,182
- نعم صحيح
- أنت تعلم، أنهم لا يستطيعون الأستغناء عني

17
00:01:59,194 --> 00:02:04,065
لكن ذلك لا يشمل العمل داخل كهف مهجور

18
00:02:04,428 --> 00:02:07,222
- هل كان ذلك توم؟
- نعمن أنه هنا بمكان ما

19
00:02:07,234 --> 00:02:09,102
- نحن مستعجلون
- تعال

20
00:02:10,135 --> 00:02:11,391
توم

21
00:02:15,405 --> 00:02:18,985
حسناً، يبدو أننا سنتعشى أرنباً الليلة

22
00:02:21,990 --> 00:02:25,030
ألا يريد أي أحد أن يأتي ويودع أمه؟

23
00:02:25,042 --> 00:02:27,037
أنا أريد

24
00:02:27,377 --> 00:02:30,511
- ديفيد لازال في الكهف

25
00:02:30,523 --> 00:02:34,372
هيه بوب، نظف هذا الأرنب جيداً

26
00:02:34,642 --> 00:02:36,121
أصابة موفقة يا توم

27
00:02:36,403 --> 00:02:38,950
دعنا نقوم بالتحضيرات معاً، السيدة مستعجلة

28
00:02:39,431 --> 00:02:40,546
أمي

29
00:02:44,008 --> 00:02:47,001
آسفة لأخراجك من كهفك

30
00:02:49,472 --> 00:02:51,538
لقد نسيت أن أنظر الى ساعتي

31
00:02:51,550 --> 00:02:55,317
ها أنت تلتقط عاداتي السيئة وأنت
لازلت في ال18

32
00:02:56,233 --> 00:02:58,216
هيا عزيزتي سوف تفوتك الطائرة

33
00:03:00,716 --> 00:03:07,805
- هل يريد أحدكم أن أقوم له باتصال معين؟ هل تريدني أن أتصل بمكتبك؟
- لا تتجرأي على فعل ذلك، لا وجود لذلك المكان حتى تنتهي الأجازة

34
00:03:08,885 --> 00:03:12,841
- حسناً، رحلة موفقة حبيبتي، أعتني بنفسك
- شكراً

35
00:03:12,853 --> 00:03:17,729
- نراك الأسبوع القادم
- على مهلك في القيادة، لا تقد في الطرق الوعرة

36
00:03:17,893 --> 00:03:21,673
- الى اللقاء يا أمي
- الى اللقاء، أراكم لاحقاً، الى اللقاء

37
00:03:36,876 --> 00:03:37,850
- أبي
- نعم

38
00:03:39,481 --> 00:03:43,683
...هل تعتقد بأننا سنقضي أجازتنا القادمة في

39
00:03:43,824 --> 00:03:49,326
- هاواي أو المكسيك
- ربما سنقضيها في المكسيك لأن لديهم مواقع
رائعة لنحفر بها هناك

40
00:03:49,725 --> 00:03:56,216
لا أقصد الحفر

41
00:03:56,433 --> 00:04:01,163
- بل أعني النزول في فندق والسباحة في المحيط
- أنت تعيشين على المحيط، لماذا ستحتاجين المحيط؟
أي نوع من العطل هذه؟

42
00:04:01,397 --> 00:04:06,081
أعتقد بأن أختك تتحدث عن نوع مختلف من العطل

43
00:04:06,093 --> 00:04:09,971
- ربما عطلة على الأنفراد، فانا كبيرة بما فيه الكفاية الآن
- أنت لست كذلك

44
00:04:09,983 --> 00:04:13,716
لنناقش الموضوع مع أمك عندما نعود للبيت

45
00:05:05,105 --> 00:05:07,499
أنها هزة أرضية هيا أخرجا

46
00:05:29,616 --> 00:05:32,058
لابد أنها بدرجة 6 على مقياس ريختر

47
00:05:32,363 --> 00:05:33,595
صحيح، لقد كاد الجبل أن يسقط علينا الآن

48
00:05:33,806 --> 00:05:36,412
هيه

49
00:05:38,302 --> 00:05:39,863
هل الجميع بخير؟

50
00:05:40,520 --> 00:05:41,764
أننا بخير يا كلانسي

51
00:05:42,457 --> 00:05:45,696
يا الهي لقد كان أغرب شيء رأيته في حياتي

52
00:05:45,708 --> 00:05:49,458
- أعتقد بأن طائرة حربية ألقت بقنبلة فوق رؤوسنا
- قنبلة؟

53
00:05:49,470 --> 00:05:54,657
- هل أنت متأكد بأنها لم تكن هزة أرضية؟
- كلا، كلا. لم تكن تلك هزة أرضية طبيعية

54
00:05:55,010 --> 00:05:56,876
لقد كان على شكل ضوء غطى السماء بأكملها

55
00:05:57,052 --> 00:05:59,235
كما لو كان الله عز وجل يلتقط لنا صورة

56
00:05:59,687 --> 00:06:03,360
- هل أنت جاد؟
- أنها أكبر شيء رأيته في حياتي

57
00:06:03,595 --> 00:06:05,532
- أنهم لا يجرون تجارب نووية على اليابسة

58
00:06:05,720 --> 00:06:08,044
- كلا
- ...كما أقول لكم

59
00:06:09,440 --> 00:06:12,480
لقد كان علي أن أغطي عيني

60
00:06:15,156 --> 00:06:16,647
- هل أنهار الكهف؟

61
00:06:17,421 --> 00:06:20,649
حسناً لا أعلم، لكنني لن أعود هناك ثانية لأتحرى عن ذلك

62
00:06:21,171 --> 00:06:23,953
أنت تبدين مضحكة بهذا المنظر

63
00:06:34,378 --> 00:06:38,545
- يجب أن تحول الموجة الى 3-آر، أنهم يبثون البرنامج الآن
- لازلت لا أستطيع أن ألتقط أي شيء

64
00:06:38,557 --> 00:06:43,310
عظيم، حتى أنني لن أستطيع الأصغاء الى موسيقاي المفضلة

65
00:06:44,672 --> 00:06:46,233
الموسيقى غير مهمة، يبدو أن الحكومة قد قامت
بتفجير ما او كان هذا حادثاً نووياً

66
00:06:46,245 --> 00:06:52,242
وأريد أن أعرف ماذا يقولون في الراديو عن هذا الموضوع

67
00:06:52,254 --> 00:06:55,939
أنتما الذان كنتما منشغلين في كهفكما، ما الذي ستفعلانه؟

68
00:06:55,951 --> 00:07:00,376
نستطيع أن نصيد السمك أو نلعب الشطرنج أو نتجول
تعالي الى هنا يا ديب

69
00:07:02,418 --> 00:07:03,698
ألقي نظرة على هذه

70
00:07:04,120 --> 00:07:06,115
...يبدو أننا وجدنا شيئاً جيداً، أنه مليء بـ

71
00:07:06,644 --> 00:07:08,827
أبي

72
00:07:13,833 --> 00:07:14,948
كلانسي

73
00:07:17,107 --> 00:07:18,492
هيه

74
00:07:18,692 --> 00:07:20,253
ما الأمر؟

75
00:07:20,793 --> 00:07:24,102
أشعر بالضعف، وكأن لا طاقة لدي

76
00:07:28,503 --> 00:07:32,705
كي 9 أكس 09 يحاول الأتصال كي 9 أكس 08 حول

77
00:07:33,292 --> 00:07:38,092
كي 9 أكس 09 يحاول الأتصال كي 9 أكس 08 حول

78
00:07:39,776 --> 00:07:42,734
- لا أحد يجيب
- تابع المحاولة

79
00:07:46,055 --> 00:07:48,943
- كي 9 أكس 09 يحاول الأتصال كي 9 أكس 08 حول
- هيا يا سيد كلانسي

80
00:07:49,248 --> 00:07:50,715
أنه جيد لصحتك

81
00:07:52,839 --> 00:07:55,187
لا، لا تبالي بشأن الطعام

82
00:07:55,667 --> 00:07:56,841
...فقط

83
00:07:57,428 --> 00:08:00,526
حاولي أن تبقيه مرتاحاً بالقدر الكافي

84
00:08:05,315 --> 00:08:08,062
أنا لا أفهم، البطاريات تعمل جيداً

85
00:08:08,660 --> 00:08:11,172
ربما تكون السيدة كلانسي خارج المنزل

86
00:08:11,900 --> 00:08:15,937
لا أعتقد، ما كانت لتترك الراديو كل هذه الفترة

87
00:08:16,148 --> 00:08:18,472
بالأضافة الى أن توم كان يجب أن يكون في المنزل منذ ساعة

88
00:08:18,948 --> 00:08:22,551
لا بد من حدوث خطب ما

89
00:08:23,384 --> 00:08:26,342
هل تعتقد بأنها عدوى من نوع ما؟

90
00:08:27,715 --> 00:08:29,558
لا أعلم

91
00:08:31,653 --> 00:08:34,693
...ديفيد

92
00:08:38,159 --> 00:08:41,222
بأعتبار أنك فيزيائي، هل بأمكان التسمم الأشعاعي أن يتسبب بهذه الأعراض؟

93
00:08:41,352 --> 00:08:46,751
ممكن، لكن أن تظهر الأعراض بهذه السرعة لا بد أن
تكون كمية الاشعاع هائلة، على الأقل 200 درجة

94
00:08:48,077 --> 00:08:51,798
لو كان السيد كلانسي قد جلب عداد جايجر معه، لكنا عرفنا
- ...أبي

95
00:08:55,976 --> 00:08:58,194
أظن أن حالته تسوء

96
00:08:58,523 --> 00:09:00,237
ما الذي سنفعله؟

97
00:09:02,026 --> 00:09:04,174
يجب أن ترسل نداء استغاثة عبر الراديو

98
00:09:04,186 --> 00:09:06,217
وماذا اذا لم يسمعني أحد؟

99
00:09:07,120 --> 00:09:10,231
يجب أن نخرجه من هنا

100
00:09:10,700 --> 00:09:12,977
في الصباح سوف نقوم بعمل حمالة له ونحمله

101
00:09:13,141 --> 00:09:16,076
- أنها مسافة يومين سيراً على الأقدام
- ليس لدينا خيار آخر يا ديفيد

102
00:09:16,088 --> 00:09:19,303
توم لن يكون هنا قبل أسبوع، لا نستطيع الأنتظار هنا ونرى حالته تسوء

103
00:09:24,405 --> 00:09:26,671
هل يشعر أحدهم برغبة في الأكل؟

104
00:09:26,905 --> 00:09:27,938
نعم، أنا

105
00:09:28,560 --> 00:09:29,429
- ...حسناً
- !لا

106
00:09:33,357 --> 00:09:39,167
لا زلنا لا نعلم اذا كان السيد كلانسي قد تعرض الى تسمم اشعاعي أم لا
لكن هذا لا يزال ضمن الأحتمالات

107
00:09:39,179 --> 00:09:41,608
قد تكون المنطقة كلها ملوثة

108
00:09:41,620 --> 00:09:45,804
وأعتقد أننا نستطيع أن نأكل أو نشرب أي شيء ما عدا
ما كان معنا عندما كنا داخل الكهف

109
00:09:45,816 --> 00:09:50,018
أبي، لم يكن معنا داخل الكهف سوى قنينة
من الماء

110
00:09:50,030 --> 00:09:52,893
كيف سنبقى على قيد الحياة عليها لمدة يومين؟

111
00:09:53,023 --> 00:09:55,570
- يجب علينا ذلك
- ...أنتظروا لحظة

112
00:10:01,296 --> 00:10:03,526
حسناً، أنها غير كافية لكن بها بعض السعرات الحرارية

113
00:10:04,101 --> 00:10:07,904
أبدا بنداء الأستغاثة، وحاولي أيجاد بطانية
أخرى لكلانسي يا ديب

114
00:10:13,100 --> 00:10:20,999
كي 9 أكس 09، النجدة، النجدة

115
00:10:33,850 --> 00:10:34,613
ديفيد

116
00:10:35,927 --> 00:10:37,559
هيا، نحن مستعدون للذهاب

117
00:10:38,263 --> 00:10:40,071
هلا ساعدتني يا ديب من فضلك؟

118
00:10:42,811 --> 00:10:45,511
سنأخذ الأشياء المهمة فقط، هذا أفضل

119
00:10:57,018 --> 00:10:58,708
أتركها، لن نحتاجها

120
00:10:58,872 --> 00:11:02,112
اذا كانت هنالك كمية كبيرة من الأشعاع فستظهر في الفيلم

121
00:11:05,656 --> 00:11:06,642
كيف؟

122
00:11:09,127 --> 00:11:11,204
ستظهر بقع بيضاء على الصورة

123
00:11:34,594 --> 00:11:35,803
أبي

124
00:11:40,122 --> 00:11:41,402
لنغادر هذا المكان

125
00:12:07,486 --> 00:12:09,458
حسناً، لنرتاح هنا

126
00:12:10,056 --> 00:12:11,664
ساعدوني

127
00:12:23,819 --> 00:12:24,570
أبي؟

128
00:12:25,098 --> 00:12:28,596
- لا، أنت أشربي يا عزيزتي
- أنا بخير

129
00:12:33,866 --> 00:12:36,119
كان يجب علينا أن نجلب قنينة ماء أخرى له

130
00:12:36,131 --> 00:12:38,866
لقد كانت بحوزتنا قنينة واحدة فقط معنا في الكهف

131
00:12:39,101 --> 00:12:41,237
أنه يعاني من الأشعاع في كل الأحوال

132
00:12:41,483 --> 00:12:44,124
الشراب من الماء الملوث أشعاعياً لن يؤذيه كثيراً

133
00:12:44,136 --> 00:12:46,073
لقد آذاه الأشعاع بما فيه الكفاية

134
00:12:46,085 --> 00:12:48,913
يستطيع الحصول على حصتي من الماء

135
00:12:49,353 --> 00:12:51,043
لم أقصد هذا

136
00:12:51,055 --> 00:12:54,670
لا طبعاً أعرف أن هذا لم يكن قصدك، كيف حال عضلاتك؟

137
00:12:55,738 --> 00:12:56,618
بخير

138
00:12:57,411 --> 00:12:59,429
أعتقد أنه من الأفضل أن نكمل طريقنا

139
00:13:12,005 --> 00:13:13,460
!أستعدوا، ارفعوه

140
00:13:27,153 --> 00:13:28,609
سيحل الظلام قريباً

141
00:13:28,726 --> 00:13:30,733
يجب أن نجد مكاناً نقضي الليلة فيه

142
00:13:31,449 --> 00:13:34,090
لدينا ساعة تقريباً

143
00:13:34,360 --> 00:13:35,569
- هل تستطيع تحمل ذلك؟
- أنا أحاول

144
00:13:45,545 --> 00:13:46,895
ضعه على الأرض

145
00:14:10,244 --> 00:14:11,031
لقد مات

146
00:14:43,914 --> 00:14:46,931
لقد كان حادثاً نووياً، أنه التفسير المنطقي الوحيد

147
00:14:49,877 --> 00:14:50,722
ديب

148
00:14:52,541 --> 00:14:53,292
ديبي

149
00:14:54,167 --> 00:14:55,974
...أوه، آسفة لقد كنت

150
00:14:56,526 --> 00:14:59,460
لقد كنت أفكر يالصور التي شاهدتها عن هيروشيما

151
00:15:01,142 --> 00:15:07,186
أنظروا، ليس من المنطقي أن نظل جالسين هنا ونزرع الخوف في
قلوب بعضنا البعض بالتكهنات، سوف نعرف ما حدث عندما نعود الى رينبو

152
00:15:08,686 --> 00:15:11,175
ماذا عن كلانسي؟

153
00:15:11,187 --> 00:15:12,607
- ما الذي سنفعله به؟
- يجب أن نأخذه

154
00:15:12,900 --> 00:15:15,142
ديب، لقد مات

155
00:15:15,459 --> 00:15:21,421
- يجب أن نغادر المكان بأسرع ما يمكن
- ...ديفيد، أنه صديقنا، لا نستطيع تركه وحسب
- ولماذا أنا الذي يجب أن يشعر بالذنب؟

156
00:15:21,703 --> 00:15:23,968
- !ديفيد
- ...أنظري

157
00:15:24,121 --> 00:15:27,959
لقد تعرضنا للأشعاع، ربما ليس بقدر ما تعرض له السيد كلانسي
لكنه كاف لقتلنا

158
00:15:28,176 --> 00:15:32,284
واذا كنا سنخسر الوقت في حمل جثة، ربما سينتهي
بنا المطاف بنفس الطريقة

159
00:15:33,281 --> 00:15:35,112
وما الذي تعرفه أنت؟

160
00:15:35,693 --> 00:15:39,332
ربحت جائزة في الفيزياء وتظن أنك تعرف كل شيء

161
00:15:39,344 --> 00:15:41,257
لقد كنا في الكهف

162
00:15:42,125 --> 00:15:44,121
.

163
00:15:44,133 --> 00:15:47,313
نعم عزيزتي وربما هذا ما أنقذ حياتنا

164
00:15:47,771 --> 00:15:51,855
وأظن أن ديفيد محق، أظن أنه يجب علينا أن نعود الى
المدينة بأسرع ما يمكن

165
00:15:52,810 --> 00:15:54,394
سوف نتولى أمر كلانسي

166
00:16:01,331 --> 00:16:02,645
...حسناً

167
00:16:03,713 --> 00:16:05,556
نستطيع أن نغطيه بالصخور

168
00:16:07,196 --> 00:16:09,121
لنجلبه

169
00:16:19,359 --> 00:16:21,953
أن الفراش مسطح، أنه يبدو فارغاً

170
00:16:24,641 --> 00:16:26,073
مستحيل

171
00:16:27,716 --> 00:16:29,007
لقد كان ميتاً

172
00:16:47,008 --> 00:16:49,144
هل بأمكان الأشعاع أن يسبب ذلك؟

173
00:16:55,705 --> 00:16:57,759
هل بأمكان الأشعاع أن يسبب ذلك؟

174
00:16:58,053 --> 00:16:59,419
لا أعرف

175
00:17:01,473 --> 00:17:03,973
هيا، لنرحل من هنا

176
00:17:18,532 --> 00:17:21,349
...بقدر ما كان موت كلانسي فظيعاً

177
00:17:21,525 --> 00:17:24,577
فنحن لا زلنا نعتقد بأنه كان حادثاُ

178
00:17:25,812 --> 00:17:29,685
واننا بمجرد عودتنا الى رينبو فأن كل شيء سيكون على ما يرام

179
00:17:30,225 --> 00:17:33,265
وأننا سنجد أجوبة على جميع أسئلتنا

180
00:19:00,004 --> 00:19:01,979
أبي، لا يوجد أحد هنا

181
00:19:51,997 --> 00:19:53,137
أبقيا هنا

182
00:20:02,968 --> 00:20:05,871
- هل أنت بخير؟
- نعم، أظنها كانت مختبئة داخل الخزانة هناك

183
00:20:06,146 --> 00:20:08,625
- أبي؟
- أنا بخير

184
00:20:12,732 --> 00:20:14,776
ما الذي يحصل؟

185
00:20:14,941 --> 00:20:17,116
أين الجميع؟

186
00:20:19,430 --> 00:20:21,357
لا بد أنهم قاموا بأخلاء المدينة

187
00:20:22,581 --> 00:20:26,305
- أو أنهم قد مختبئون في بيوتهم
- الناس لا يتركون سباراتهم في وسط الشوارع

188
00:20:26,317 --> 00:20:30,360
أين الجميع، أين هم الناس؟

189
00:20:31,335 --> 00:20:34,202
لا أحد بالداخل، لا توجد كهرباء

190
00:20:50,651 --> 00:20:51,649
ديفيد

191
00:21:00,933 --> 00:21:02,682
هيا ، ما خطب هذه الأشياء؟

192
00:21:12,938 --> 00:21:15,123
يبدو انها كانت حرباً نووية

193
00:21:15,134 --> 00:21:18,143
- ديب، هيا
- لقد كانت حرباً نووية

194
00:21:18,155 --> 00:21:24,448
ألا ترى؟ لقد الجميع قد ماتوا

195
00:21:27,886 --> 00:21:28,837
!لا، لا

196
00:21:32,911 --> 00:21:34,685
!ديفيد

197
00:21:35,367 --> 00:21:37,165
!أتركني وشأني

198
00:21:37,177 --> 00:21:39,973
أنها ليست حرباً نووية

199
00:21:39,985 --> 00:21:43,974
ليس العالم كله كذلك، هذا الشيء يحدث
هنا فقط وأمي ليست هنا

200
00:21:45,215 --> 00:21:46,318
أنها في المنزل وهي بخير مثلنا تماماً

201
00:22:02,552 --> 00:22:04,233
أغراضها ليست هنا

202
00:22:04,498 --> 00:22:07,401
لابد أنها ذهبت الى المطار وغادرت المكان
قبل أن يحدث هذا الشيء

203
00:22:08,341 --> 00:22:09,350
أنتظرا هنا

204
00:22:10,268 --> 00:22:11,760
ما عدا مفاتيحها

205
00:22:21,734 --> 00:22:23,003
سيدة كلانسي؟

206
00:22:28,691 --> 00:22:29,455
توم؟

207
00:23:05,653 --> 00:23:06,511
!أبي

208
00:23:18,749 --> 00:23:20,123
لقد ماتا

209
00:23:20,523 --> 00:23:21,888
بنفس الطريقة؟

210
00:23:22,791 --> 00:23:23,731
نعم

211
00:23:25,659 --> 00:23:27,292
لقد تفحصت المكان هنا

212
00:23:27,480 --> 00:23:30,513
البطاريات فارغة والمولد الكهربائي معطل

213
00:23:31,975 --> 00:23:34,714
- هل تستطيع أصلاحه؟
- أستطيع المحاولة

214
00:23:35,701 --> 00:23:37,182
...أنتظر لحظة

215
00:23:44,411 --> 00:23:46,160
أنه عداد جايجر الخاص بكلانسي

216
00:23:46,584 --> 00:23:48,417
لقد أراني كيف يعمل في اليوم الذي غادرنا فيه

217
00:23:48,747 --> 00:23:50,827
- هل لا زال يعمل؟
- أعتقد ذلك

218
00:23:51,203 --> 00:23:52,647
دعني أرى ساعتك

219
00:23:56,603 --> 00:23:57,918
أنه يعمل

220
00:23:59,040 --> 00:24:00,886
لنفحص الطعام

221
00:24:11,156 --> 00:24:12,274
!لا شيء

222
00:24:12,402 --> 00:24:14,881
- لا يوجد نشاط اشعاعي
- سأحضر ديب

223
00:24:19,581 --> 00:24:21,732
ديبي، لقد وجدنا بعض الطعام

224
00:24:21,744 --> 00:24:22,966
هل فحصتموه؟

225
00:24:23,437 --> 00:24:24,987
نعم، أنه جيد

226
00:24:47,320 --> 00:24:49,095
سوف نصاب بالمرض

227
00:25:20,578 --> 00:25:22,304
- !أبي
- نعم

228
00:25:22,316 --> 00:25:25,842
لقد تفحصت جميع السيارات التي أستطعت
أيجادها، ومحركاتها كلها متعطلة

229
00:25:26,324 --> 00:25:27,946
لكنني وجدت بطارية تعمل جيداً

230
00:25:28,080 --> 00:25:32,852
- وأنا أيضاً فحصت المولدة ووجدتها عاطلة
- يجب أن يكون معنا بطاريتين على الأقل قبل
أن نذهب للمنزل

231
00:25:34,310 --> 00:25:35,920
شكراً

232
00:25:36,660 --> 00:25:37,999
...ديفيد

233
00:25:39,151 --> 00:25:42,465
أخبرني بماذا تفكر؟ هذا لم يكن انفجاراً
نووياً أليس كذلك؟

234
00:25:43,065 --> 00:25:48,117
أعلم أنني لست عالماً لكن هذه الكمية من
الأشعاع التي سببت موت جميع هؤلاء البشر

235
00:25:48,400 --> 00:25:51,279
لقد قتلت جميع الكائنات الحية الأخرى
مثل الحيوانات والأشجار وكل شيء

236
00:25:51,632 --> 00:25:53,464
ماذا ستكون؟ بكتيريا؟ تسمم كيميائي؟

237
00:25:53,770 --> 00:25:55,286
لا أعتقد ذلك

238
00:25:55,557 --> 00:25:57,789
لابد من أنها مصدر طاقة من نوع ما

239
00:25:58,260 --> 00:25:59,787
أوقفت عمل الهواتف

240
00:25:59,928 --> 00:26:02,584
والكهرباء وداينموات السيارات

241
00:26:03,547 --> 00:26:04,735
لكن البطاريات تعمل

242
00:26:05,175 --> 00:26:09,005
نعم، لأن مكونها كيميائي، تأخذ طاقتها من
داخلها

243
00:26:11,138 --> 00:26:14,593
هل تظن أن ما حدث سببه الجو أو مذنب ما؟

244
00:26:16,096 --> 00:26:17,156
لا أعلم

245
00:26:18,988 --> 00:26:20,904
لا أعلم ما الذي يسبب هذا

246
00:27:00,182 --> 00:27:01,474
هنا توجد بطاريات

247
00:27:01,791 --> 00:27:03,801
هلا فحصت الزيت هنا؟

248
00:27:12,063 --> 00:27:13,673
نعم، توجد هنا بطارية

249
00:27:14,955 --> 00:27:18,092
جيد، وأجلب بعض الزيت أيضاً

250
00:28:39,790 --> 00:28:41,023
نفس الشيء

251
00:28:43,914 --> 00:28:45,455
يجب أن نحصل على بعض البنزين

252
00:28:47,210 --> 00:28:49,843
أعتقد بأننا يجب أن نبدل البطارية
طالما نحن هنا

253
00:28:49,855 --> 00:28:52,182
أريد أن أذهب الى الحمام

254
00:28:52,488 --> 00:28:54,791
الكهرباء مقطوعة

255
00:28:55,637 --> 00:28:57,776
لدينا فقط ربع خزان من الوقود

256
00:28:58,443 --> 00:29:01,005
لنرى ان كنا نستطيع اخراج بعض الوقود
من هذه السيارات

257
00:29:01,181 --> 00:29:03,497
أريد الذهاب الى الحمام

258
00:29:07,187 --> 00:29:08,749
لا تهتمي يا عزيزي

259
00:29:09,229 --> 00:29:10,781
سأحاول أيجاد بعض الأشياء

260
00:29:33,109 --> 00:29:34,131
لا بأس

261
00:29:38,789 --> 00:29:40,328
هل ستبقى في الخارج هنا؟

262
00:29:41,198 --> 00:29:41,821
سأفعل ذلك

263
00:30:22,663 --> 00:30:25,555
!أبي

264
00:30:28,047 --> 00:30:29,421
أبي، أنظر

265
00:30:43,781 --> 00:30:44,533
مرحبا

266
00:30:46,966 --> 00:30:47,882
!مرحبا

267
00:30:52,242 --> 00:30:53,899
ديفيد، ساعدني

268
00:31:01,751 --> 00:31:02,491
مرحبا

269
00:31:04,090 --> 00:31:05,265
ما هو أسمك؟

270
00:31:24,907 --> 00:31:26,258
ماذا سنفعل بها؟

271
00:31:28,480 --> 00:31:29,889
سننظفها

272
00:31:38,210 --> 00:31:40,702
لا حقيبة، لا بطاقة هوية، لا شيء لا شيء

273
00:31:41,289 --> 00:31:44,040
- هل قالت شيئاً؟
- ولا كلمة

274
00:31:44,674 --> 00:31:46,636
أتمنى أن نعرف المزيد عنها

275
00:31:47,113 --> 00:31:48,522
أنها ترتدي خاتم زواج

276
00:31:50,050 --> 00:31:52,107
أتمنى أن أعرف أين كانت عندما حدث ما حدث

277
00:31:53,223 --> 00:31:56,196
هل كانت تحت الأرض أو في ملجاً كما كنا نحن؟

278
00:31:58,570 --> 00:32:02,461
لكن المهم هو أنها على قيد الحياة
وهذا يعني أنه قد يكون هناك آخرون

279
00:32:02,647 --> 00:32:05,515
مهما كان الذي حدث فأن هنالك ناجون

280
00:32:06,133 --> 00:32:08,894
هيه، أشكروني على تبديل البطارية

281
00:32:10,258 --> 00:32:11,937
حسناً، سنأخذها معنا

282
00:32:12,149 --> 00:32:14,782
حسناً، من الأفضل أن نسرع لأن الظلام سيحل
بعد ساعتين

283
00:32:15,005 --> 00:32:17,473
- هيا يا آن
- آن؟ هل هذا هو أسمها؟

284
00:32:17,801 --> 00:32:18,943
لا نعلم

285
00:32:19,083 --> 00:32:20,693
لكنها تبدو كـ آن

286
00:32:34,012 --> 00:32:34,881
!كلاب

287
00:32:38,795 --> 00:32:42,943
- ديب، تراجعي ببطيء شديد
- ...أبي، أنه فقط
- قد يكون مسعوراً

288
00:32:44,554 --> 00:32:46,503
أذهبي للخلف

289
00:32:59,907 --> 00:33:03,021
- ...أبي، لا تفعل
- !تراجعي

290
00:33:18,351 --> 00:33:19,961
!أصعدوا الى السيارة

291
00:33:45,382 --> 00:33:48,294
لقد قدنا السيارة اليوم بطوله ولم نر أي أحد

292
00:33:49,063 --> 00:33:51,741
لم يرد أي أحد منا التحدث عن أمي

293
00:33:52,374 --> 00:33:54,477
أظن أننا كنا خائفين جداً

294
00:33:55,793 --> 00:33:59,138
لكن وجود آن يعني أن هنالك ناجون

295
00:33:59,643 --> 00:34:02,849
ونأمل أن أمي تكون قد نجت كما نجونا نحن

296
00:34:03,471 --> 00:34:06,184
واستمرينا بالذهاب على طول الطريق أمامنا

297
00:34:06,571 --> 00:34:10,164
أبي، هل تعتقد بأن لديها عائلة؟

298
00:34:12,183 --> 00:34:13,181
محتمل

299
00:34:14,648 --> 00:34:16,528
أتساءل ماذا حل بهم؟

300
00:34:18,360 --> 00:34:20,508
...أنت لا تعتقد بأنهم

301
00:34:29,457 --> 00:34:30,537
!هيه، أنظروا

302
00:34:33,097 --> 00:34:35,305
ربما يستطيع أخبارنا بما حدث

303
00:34:42,748 --> 00:34:45,955
مرحبا، نحن مسرورون لرؤيتك

304
00:34:46,107 --> 00:34:47,539
لقد كنا في مخيم خارج المدينة

305
00:34:47,551 --> 00:34:50,358
- أخبرنا ما الذي يحدث؟ أين الجميع؟
- من أين أنتم؟

306
00:34:50,370 --> 00:34:53,046
...لقد كنا في مخيم خارج المدينة

307
00:34:54,960 --> 00:34:57,062
!غادروا السيارة

308
00:34:58,998 --> 00:35:00,549
!أخرجوا منها

309
00:35:01,347 --> 00:35:02,592
أفعلوا كما يقول

310
00:35:03,462 --> 00:35:04,858
من هذا الجانب

311
00:35:15,809 --> 00:35:17,066
!أبتعد

312
00:35:17,394 --> 00:35:18,580
!الى هنا

313
00:35:20,611 --> 00:35:22,066
!بسرعة من فضلكم

314
00:35:26,251 --> 00:35:27,367
لم تفعل هذا؟

315
00:35:29,023 --> 00:35:31,089
لدي زوجة وأولاد في فينيكس

316
00:35:31,265 --> 00:35:32,499
يجب أن أصل أليهم

317
00:35:34,271 --> 00:35:35,739
أنا آسف

318
00:35:39,849 --> 00:35:42,609
أنك لا تستطيع تركنا هنا بدون طعام ولا ماء

319
00:35:43,900 --> 00:35:45,649
أفضل من أن تموتوا

320
00:35:45,861 --> 00:35:47,246
ما الذي سيواجهنا؟

321
00:35:49,031 --> 00:35:50,041
لا شيء

322
00:36:33,902 --> 00:36:34,841
!كلب

323
00:36:35,158 --> 00:36:37,342
لا يا آن، أنه ليس كلباً

324
00:36:37,964 --> 00:36:39,339
لن تتعرضي للأذى

325
00:36:52,412 --> 00:36:54,032
أتمنى لو كانت لدي بندقية

326
00:36:54,232 --> 00:36:55,923
ما كنت لأدعه يأخذ السيارة

327
00:36:57,472 --> 00:36:59,339
لماذا؟ هل كنت ستطلق النار عليه؟

328
00:37:02,370 --> 00:37:03,167
نعم

329
00:37:04,712 --> 00:37:06,966
هل هذا ما سنكون عليه يا ديفيد؟

330
00:37:27,348 --> 00:37:30,178
- !ديفيد ستتوه
- أنتم بطيئون جداً

331
00:37:30,190 --> 00:37:32,678
أنها لا تستطيع المشي بسرعة

332
00:37:33,054 --> 00:37:35,343
وأنا لا أستطيع المشي ببطيء

333
00:37:35,877 --> 00:37:38,801
وماذا تتوقع منا أن نفعل؟ نتركها هنا؟

334
00:37:38,814 --> 00:37:40,151
ماذا عن أمي؟

335
00:37:40,163 --> 00:37:44,765
لا أعرف ماذا حدث لها، قد تكون بحاجة الى
المساعدة وهذه الفتاة تعيقنا

336
00:37:46,822 --> 00:37:50,239
لا أصدق أنه يريد تركها هنا، ماذا حدث له؟

337
00:37:51,036 --> 00:37:52,422
أنه خائف

338
00:37:52,909 --> 00:37:54,741
أعتقد أن هذه طريقته لأخفاء ذلك

339
00:37:55,374 --> 00:37:56,831
كوني صبورة معه

340
00:38:27,475 --> 00:38:28,745
هل من أحد في المنزل؟

341
00:38:44,186 --> 00:38:47,544
لا هاتف، ولا كهرباء

342
00:38:48,014 --> 00:38:52,217
ديب خذيها للداخل، قد تجدون شيئاً للأكل
سأرى اذا كنت أستطيع أيجاد سيارة

343
00:38:59,093 --> 00:39:01,348
هيا يا آن لا داعي للخوف

344
00:39:13,742 --> 00:39:14,811
لا توجد سيارة

345
00:39:15,069 --> 00:39:17,241
أحدهم كان يعيش هنا ثم رحل

346
00:39:17,675 --> 00:39:19,261
لنلق نظرة هنا

347
00:39:31,180 --> 00:39:32,730
أنهما لم يتحللا

348
00:39:33,738 --> 00:39:37,379
لقد تم اطلاق النار عليهما، يبدو أن
أحدهم لم يكن يرغب بوجودهما

349
00:39:37,973 --> 00:39:38,712
ديفيد

350
00:39:42,892 --> 00:39:44,194
لا تنظر للخلف

351
00:39:44,618 --> 00:39:47,765
أحدهم يحمل سلاحاً وهو موجود
في الحضيرة، لا تستدر

352
00:39:50,576 --> 00:39:52,620
لم لا تعود الى المنزل؟

353
00:39:52,937 --> 00:39:54,323
- ...أبي
- !أفعل ذلك فقط

354
00:39:55,603 --> 00:39:59,606
خذ أي شيء معك وادخل الحضيرة من الجانب
الآخر بسرعة

355
00:40:01,896 --> 00:40:04,597
حسناً، سأعود الى المنزل

356
00:40:10,941 --> 00:40:13,208
!أبي، ديفيد

357
00:40:13,466 --> 00:40:14,417
- !أرجعا

358
00:40:14,945 --> 00:40:18,480
ديبي لا تقتربي، فقط أرجعي الى المنزل

359
00:40:20,007 --> 00:40:21,591
أبي، من هما؟

360
00:40:21,779 --> 00:40:25,359
لا أعلم، سنقوم أنا وديفيد بدفنهما أرجوك
عودي الى المنزل

361
00:40:28,812 --> 00:40:30,175
آن

362
00:40:32,370 --> 00:40:33,932
أنها ترفض الذهاب

363
00:40:53,400 --> 00:40:54,974
آن، هيا

364
00:41:03,381 --> 00:41:04,086
!ديفيد

365
00:41:04,319 --> 00:41:07,760
- !أيها المغفل الصغير
- ما الذي يحدث، هل ديفيد بخير؟

366
00:41:11,211 --> 00:41:12,538
أنه بخير يا ديبي

367
00:41:13,197 --> 00:41:14,512
ارجعا الى المنزل

368
00:41:25,854 --> 00:41:29,094
- من هما هذين الشخصين؟
- أمي وأبي

369
00:41:30,762 --> 00:41:32,053
ومن فعل ذلك؟

370
00:41:32,546 --> 00:41:33,756
...رجلان

371
00:41:34,777 --> 00:41:36,221
أخذا سيارتنا

372
00:41:36,715 --> 00:41:37,361
متى؟

373
00:41:38,511 --> 00:41:39,980
البارحة

374
00:41:44,793 --> 00:41:46,931
لا تقلق يا بني، نحن أصدقاء

375
00:42:07,350 --> 00:42:08,147
بيلي

376
00:42:18,729 --> 00:42:19,690
بيلي

377
00:42:20,222 --> 00:42:21,443
أسمي مايكل

378
00:42:30,096 --> 00:42:31,575
لقد تحدثت ألي

379
00:42:38,087 --> 00:42:40,002
أنها تعتقد بأن أسمي هو بيلي

380
00:42:43,230 --> 00:42:46,554
لا بأس اذا نادتك بهذا الأسم لبعض الوقت

381
00:42:46,695 --> 00:42:48,304
لكن أسمي هو مايكل

382
00:42:51,638 --> 00:42:53,482
فقط لبعض الوقت

383
00:43:13,364 --> 00:43:18,237
يجب أن نحضر المتطلبات اللازمة
للذهاب بواسطة هذه الأحصنة

384
00:43:18,360 --> 00:43:20,861
أنا لم أركب حصاناً منذ وقت طويل

385
00:43:21,978 --> 00:43:24,583
- ديفيد
- نحن نحتاجها

386
00:43:28,199 --> 00:43:29,139
!أبي

387
00:43:32,246 --> 00:43:36,472
أظن أنها تتعافى، لقد نظرت الي عندما لمستها
والبسمة كانت واضحة في عينيها

388
00:43:36,484 --> 00:43:38,339
هذه علامة جيدة

389
00:43:38,351 --> 00:43:42,941
- خذيها الى المنزل وابقيا هنالك قليلاً
أريد أن أتحدث الى مايكل
- حسناً

390
00:43:43,457 --> 00:43:46,628
مايكل تأكد من رباط العربة هل مربوط
بشكل صحيح؟

391
00:43:53,110 --> 00:43:54,907
- نعم، أنه جيد
- حسناً، جيد

392
00:43:55,130 --> 00:43:57,325
أصغ، أريد أن أسألك بعض الأسئلة

393
00:43:57,596 --> 00:43:58,958
...بخصوص ما حدث

394
00:43:59,204 --> 00:44:03,454
- هل سمعت شيئاً عبر الراديو أو أخبرك والداك
عنه؟

395
00:44:03,619 --> 00:44:06,319
- كلا
- هل كنتما في الهواء الطلق؟

396
00:44:07,201 --> 00:44:09,960
أنا وأبي

397
00:44:09,972 --> 00:44:11,838
هل كان وميضاً من الضوء؟

398
00:44:13,317 --> 00:44:14,619
مثل القنبلة؟

399
00:44:14,820 --> 00:44:17,051
لا، لقد كانت الشمس

400
00:44:17,063 --> 00:44:21,852
بدأت أضاءتها بالأزدياد لثوان معدودة ثم
حصل زلزال

401
00:44:22,510 --> 00:44:25,952
حاولنا الأصغاء الى الراديو لكنه لم يعمل

402
00:44:25,964 --> 00:44:29,040
ثم حاولنا استخدم الهاتف وهو لم يكن يعمل
أيضاً

403
00:44:29,181 --> 00:44:31,669
حاول أبي الذهاب بالسيارة الى المدينة

404
00:44:31,680 --> 00:44:34,511
أمي لم تسمح له بذلك، كانت خائفة

405
00:44:34,757 --> 00:44:36,459
هل كانت السيارة تعمل؟

406
00:44:38,186 --> 00:44:40,053
ثم أتى رجلان

407
00:44:40,252 --> 00:44:43,833
لقد كانا يمشيان وأنا كنت في غرفتي

408
00:44:44,027 --> 00:44:47,374
أمي وأبي خرجا للترحيب بهما

409
00:44:47,386 --> 00:44:50,239
قاما بالحديث معهما وعندما ذهبوا الى الكراج
...فأن أبي وأمي

410
00:44:50,356 --> 00:44:53,080
حسناً مايكل، لا بأس

411
00:44:53,878 --> 00:44:56,756
اذهب وساعد ديبي الآن، سنغادر بعد دقيقة

412
00:44:59,562 --> 00:45:02,371
حسناً، هل أنت مستعد الآن لتخبرني
ما الذي يحدث؟

413
00:45:02,541 --> 00:45:06,369
لقد كان لدي شعور بأننا منذ أن تركنا كلانسي
كان هنالك شيء في بالك ولم ترد أن
يشاركك أحد به

414
00:45:06,381 --> 00:45:08,914
هل هذا لتحميني أو تحمي نفسك وأختك؟

415
00:45:09,026 --> 00:45:11,544
لم أكن متأكداً

416
00:45:11,995 --> 00:45:17,838
ديفيد، هذه ليست نوع من أنواع التجارب العلمية
التي نستطيع أن نجلس ونقرأ عنها في الصحف

417
00:45:18,006 --> 00:45:20,609
أنا لست عالماً لذا وجب علي الأعتماد عليك

418
00:45:20,620 --> 00:45:22,755
ويجب أن نعتمد على بعضنا البعض

419
00:45:22,977 --> 00:45:25,589
الآن أخبرني، هل تظن أن شيئاً حدث للشمس؟

420
00:45:25,601 --> 00:45:27,747
- نعم، أظن ذلك
- ماذا؟

421
00:45:28,070 --> 00:45:30,155
ربما حدث انفجار من نوع ما

422
00:45:30,859 --> 00:45:33,855
وهل هذا يقلل من أحتمال نجاة والدتك؟

423
00:45:34,309 --> 00:45:36,554
هيا، يجب أن نتوقع أسوأ الأحتمالات

424
00:45:36,566 --> 00:45:38,697
- !كلا
- حسناً، اذاً

425
00:45:39,034 --> 00:45:41,177
حسناً، اذاً. لنتوقع أفضل الأحتمالات

426
00:45:41,834 --> 00:45:44,462
أخبرني بما تعرفه أو بما تظن أنك تعرفه

427
00:45:45,548 --> 00:45:49,196
- قد يكون انفجاراً شمسياً
- انفجاراً شمسياً، الا تحدث هذه الأنفجارات
بشكل دائم؟

428
00:45:49,343 --> 00:45:53,189
نعم، لا بد أن هذا كان انفجاراً كبيراً، أكبر
من أي انفجار حصل مسبقاً

429
00:45:53,349 --> 00:45:57,767
هذه الأنفجارات ولدت كميات هائلة من
اشعة غاما كانت كافية لتعطيل
جميع مصادر الطاقة

430
00:45:58,283 --> 00:46:01,025
لكن ما الذي يقتل الناس، نحن نعرف أنه
ليس الأشعاع

431
00:46:01,365 --> 00:46:05,723
- لا أعلم، الأمر لا يتعلق بكوننا كنا في
ملجأ أم لا
- هذا صحيح

432
00:46:06,106 --> 00:46:10,245
كلانسي مات لكن مايكل ووالديه نجوا

433
00:46:10,568 --> 00:46:13,459
ونحن نجونا، لذا أمك ستكون قد نجت أيضاً

434
00:46:14,639 --> 00:46:18,250
حسناً، لنذهب ونخبر أختك، هيا، هيا

435
00:46:28,428 --> 00:46:30,526
ثبت أصابعك

436
00:46:58,004 --> 00:47:00,294
هنالك مفاتيح في مكان التشغيل

437
00:47:03,011 --> 00:47:04,947
طبعاً ستكون المفاتيح في مكان التشغيل

438
00:47:04,959 --> 00:47:08,132
- أنا غبي جداً
- ماذا تعني؟

439
00:47:09,865 --> 00:47:13,050
الحمل الكهربائي الزائد بأمكانه أن يعطل
الداينموات فقط وهي تعمل

440
00:47:13,062 --> 00:47:18,392
المفتاح يجب أن يكون في مكان التشغيل
والمحرك يجب أن يكون مشتغلاً، أما السيارات
الأخرى فلم يحصل لها شيء

441
00:47:18,404 --> 00:47:20,626
لكنك فحصت السيارات الأخرى في رينبو

442
00:47:21,006 --> 00:47:25,338
فقط التي كانت مفاتيحها في مكان التشغيل
لا بد أنها كانت مشتغلة عندما حصل ما حصل

443
00:47:25,350 --> 00:47:29,373
ونحن أضعنا كل هذا الوقت في أيجاد
بطاريات

444
00:47:29,527 --> 00:47:33,184
حسناً، على الأقل نحن الآن نعرف عن
ماذا نبحث، سوف نجد واحدة

445
00:47:49,991 --> 00:47:51,606
هل هي مجنونة؟

446
00:47:52,868 --> 00:47:57,919
لا بد أن شيئاً فظيعاً حدث لها لم تخبرنا
به بعد، لكنها ستفعل

447
00:47:57,931 --> 00:47:59,399
أنها تحدق بي

448
00:47:59,412 --> 00:48:02,130
هذه علامة جيدة، معناها أنك تثير أهتمامها

449
00:48:15,515 --> 00:48:17,688
تمهلوا قليلاً

450
00:48:21,570 --> 00:48:26,356
- يبدو وكأنه معرض للسيارات المستعملة
- أيعجبك أي موديل أو لون معين؟

451
00:48:34,315 --> 00:48:38,792
بينما نبحث أنا وديفيد عن سيارة، قوموا
بأحضار بعض الأطعمة والماء من السوق

452
00:48:44,573 --> 00:48:46,233
هذا جيد

453
00:49:00,593 --> 00:49:02,355
أبتعد عن السيارة

454
00:49:08,171 --> 00:49:11,943
خذ السيارة، أنا لدي عائلة لاتطلق النار علي

455
00:49:11,955 --> 00:49:17,154
- أنت كنت ستطلق النار علي
- لا، لا. أنا فقط كنت أحاول أن أحمي نفسي
أنا سيارتي قد سرقت أصلاً

456
00:49:17,166 --> 00:49:18,680
وسيارتي أيضاً

457
00:49:20,186 --> 00:49:22,357
أسمي مكمانلن، جاك

458
00:49:24,706 --> 00:49:25,747
أسمي ستيفن أندرس

459
00:49:26,967 --> 00:49:29,680
- هل أستطيع أن أنزل يدي؟
- نعم

460
00:49:31,517 --> 00:49:35,538
- هل هؤلاء هم عائلتك؟
- نعم، جزء منها، زوجتي في ماليبو

461
00:49:35,550 --> 00:49:39,501
أنا أتيت من لوس أنجلوس، لا تذهب الى هناك
أنا أخرجت زوجتي وأطفالي منها

462
00:49:39,633 --> 00:49:41,263
المدينة أصبحت كابوساً

463
00:49:42,328 --> 00:49:45,131
بعض الناس جن جنونهم، والكلاب أيضاً

464
00:49:45,278 --> 00:49:47,832
كلاب في كل مكان، الكثير منهم

465
00:49:48,111 --> 00:49:51,706
أنا رأيت أشياء وأطفالي رأوا أشياء

466
00:49:51,970 --> 00:49:55,347
- ماذا حدث؟ أعني هل حدث هذا في العالم كله؟
- لا أعلم

467
00:49:55,359 --> 00:49:58,261
توقف بث الراديو، وجميع وسائل الأتصال

468
00:49:58,273 --> 00:50:03,076
- لقد سمعت شيئاً بخصوص وباء ما أو، لا أعرف
- هل هنالك أي ناجون؟

469
00:50:03,208 --> 00:50:07,141
تستطيع أن تقود لأميال، وحتى في المدينة ولن
تجد أي أحد

470
00:50:07,303 --> 00:50:08,932
أين عائلتك؟

471
00:50:09,682 --> 00:50:12,544
- لماذا؟
- كلا، أعني هل هم بأمان؟

472
00:50:13,249 --> 00:50:16,771
وجدنا مزرعة في جنوب المدينة
وانتقلنا الى هناك

473
00:50:16,991 --> 00:50:22,745
وسنبقى هناك، وأعتقد بأنه اذا انتهت جميع
الأطعمة من السوق يجب أن نتعلم كيف نزرع

474
00:50:22,876 --> 00:50:26,517
أنا محاسب، ولدت وترعرعت في المدينة

475
00:50:26,854 --> 00:50:29,041
وطالما حلمت بامتلاك مزرعة

476
00:50:29,629 --> 00:50:31,260
الآن هنالك العديد منها

477
00:50:34,899 --> 00:50:37,130
سنكون سعداء اذا اصبحتم جيراننا

478
00:50:38,053 --> 00:50:39,932
كلا، يجب أن نذهب الى الشاطيء

479
00:50:41,233 --> 00:50:45,401
- يجب أن تتعلم كيف تستخدمها قبل الزناد
- نعم

480
00:50:47,529 --> 00:50:51,390
- مايكل، أنزل وساعدنا من فضلك
- حسناً

481
00:50:51,816 --> 00:50:53,578
لنرى أين يمكننا أن نجد سيارة

482
00:50:53,915 --> 00:50:55,500
دقيقة

483
00:50:56,661 --> 00:50:59,596
أبحثوا داخل السوبر ماركت قرب جهاز الصراف

484
00:50:59,608 --> 00:51:01,901
- بعض الموظفين تركوا مفاتيح سياراتهم هناك
هذا أسهل من توصيل الأسلاك لتشغيل السيارة
- شكراً

485
00:51:05,775 --> 00:51:09,914
- حسناً، حظاً موفقاً
- حظاً موفقاً

486
00:51:12,573 --> 00:51:15,933
- ديفيد، خذ الأحصنة هناك واربطهم
- حسناً

487
00:51:16,807 --> 00:51:20,329
- !هيا، هيا
- لنلق نظرة

488
00:51:26,926 --> 00:51:29,832
- هل تريد أن أساعدك؟
- لا شكراً، سأتدبر الأمر

489
00:51:55,110 --> 00:51:58,735
حسناً يا مايكل، ساعدني في أيجاد بعض
المفاتيح للسيارات، أنها هناك

490
00:52:04,752 --> 00:52:06,661
هيه، هذه بعض المفاتيح، أنظر

491
00:52:08,110 --> 00:52:11,559
أنت أفضل باحث عن مفاتيح في الغرب

492
00:52:11,571 --> 00:52:14,568
- حسناً، ساعدني في أيجاد بعض الأطعمة هناك
- حسناً

493
00:52:16,146 --> 00:52:20,550
- ديبرا، هل تظنين أنهم سيمانعون اذا أخذنا
بعض الطعام بدون دفع ثمنها؟
- ليس بعد الآن

494
00:53:01,949 --> 00:53:03,207
خذ هذه

495
00:53:12,973 --> 00:53:14,974
ديفيد، لقد حصلنا على سيارة

496
00:53:17,424 --> 00:53:21,815
- مع خزان مليء بالوقود
- سنكون في البيت بعد ساعات قليلة
- أحضر بعض التجهيزات وأخبر العائلة أن يأتوا

497
00:53:32,013 --> 00:53:35,126
- لقد وجدنا سيارة يا ديب، لنسرع
- جيد

498
00:53:35,138 --> 00:53:37,568
...أنظر يا أبي الى ما ترك الناس هناك

499
00:54:09,537 --> 00:54:12,081
- أين مايكل؟
- لا أعلم

500
00:54:15,877 --> 00:54:17,274
مايك، أين أنت؟

501
00:54:26,507 --> 00:54:30,112
أطفالي، أطفالي

502
00:54:39,090 --> 00:54:40,758
- أين البندفية؟
- أنها في العربة

503
00:54:41,803 --> 00:54:44,491
تحرك ببطيء شديد

504
00:54:49,903 --> 00:54:51,722
تحرك ببطيء شديد

505
00:54:52,086 --> 00:54:54,681
وأريدك أن تفعل ما أقوله لك بالضبط

506
00:54:54,693 --> 00:54:57,523
لكن لا تفعل أي شيء حتى أقول لك

507
00:55:00,435 --> 00:55:03,898
أفتح رباط الأحصنة

508
00:55:05,448 --> 00:55:07,774
...لا، ليس  الآن. مايكل

509
00:55:08,349 --> 00:55:11,761
أنهم خائفون مثلنا، وسيبدأون بالركض

510
00:55:11,773 --> 00:55:13,312
...وبمجرد أن يفعلوا ذلك

511
00:55:13,464 --> 00:55:16,564
أركض بأقصى سرعة الى داخل المحل حسناً؟

512
00:55:19,524 --> 00:55:21,531
حسناً، اذهب الى الباب وأبقه مفتوحاً

513
00:55:25,863 --> 00:55:27,613
!حسناً يا مايكل، هيا

514
00:55:33,803 --> 00:55:36,093
- !أركض يا مايكل
- !أحذر يا أبي

515
00:55:37,996 --> 00:55:41,693
!هيا، هيا، هيا، هيا

516
00:55:48,008 --> 00:55:49,181
هم فعلوا ذلك

517
00:55:49,921 --> 00:55:51,765
هم من قتلهم

518
00:55:52,363 --> 00:55:57,343
الكلاب. الكلاب قتلوا أطفالي

519
00:56:01,509 --> 00:56:07,168
كنت قد تركتهم للحظة فقط، كنت أريد
أن آخذهم الى البيت

520
00:56:07,320 --> 00:56:10,292
لم يكن علي أن أترك النوافذ مفتوحة

521
00:56:10,304 --> 00:56:12,928
لم يكن علي أن أتركهم لوحدهم

522
00:56:13,079 --> 00:56:16,732
لم يكن علي تركهم

523
00:56:20,195 --> 00:56:21,640
ما هو أسمك؟

524
00:56:30,856 --> 00:56:31,831
جيني

525
00:56:34,751 --> 00:56:38,202
ستكونين بخير يا جيني، سوف نعتني بك
حسناً؟

526
00:56:59,883 --> 00:57:01,140
لوس أنجلوس

527
00:57:01,962 --> 00:57:04,531
فارغة ووحيدة

528
00:57:06,222 --> 00:57:10,153
لقد كان لدي أحساس بأنني كنت أستطيع
...أن أشعر

529
00:57:10,342 --> 00:57:14,719
واسمع أصوات الناس كلهم بينما لم يكن
هناك أحد

530
00:57:18,780 --> 00:57:23,780
كان الأمر يبدو وكأن هناك قناصة متربصون بنا
على طول طريق وادي ماليبو

531
00:58:59,197 --> 00:59:00,922
من أين أنت يا جيني؟

532
00:59:02,942 --> 00:59:03,902
دينفر

533
00:59:05,536 --> 00:59:07,739
لقد كنا في طريقنا الى دزني لاند

534
00:59:09,396 --> 00:59:11,439
لم يسبق للأطفال أن ذهبوا اليها من قبل

535
00:59:14,372 --> 00:59:16,616
ثم مرض زوجي

536
00:59:18,679 --> 00:59:21,696
لذا أخذته الى مستشفى في بيكرزفيلد

537
00:59:24,854 --> 00:59:27,377
وقد مات بسرعة كبيرة

538
00:59:33,210 --> 00:59:35,196
الكل كانوا يحتضرون

539
00:59:35,676 --> 00:59:38,751
الممرضات والأطباء

540
00:59:39,150 --> 00:59:40,535
الجميع

541
00:59:42,437 --> 00:59:46,991
حاولت أن أعيد الأطفال الى دينفر لكن الوقود
كان قد نفذ منا

542
00:59:48,153 --> 00:59:52,977
لذا، كان علي تركهم في السيارة وحاولت
أيجاد سيارة أخرى

543
00:59:55,440 --> 00:59:57,987
لقد غبت عنهم لدقائق معدودة

544
01:00:00,113 --> 01:00:01,990
ثم سمعت أصوات الكلاب

545
01:00:03,950 --> 01:00:06,639
والأطفال كانوا يصرخون

546
01:00:10,159 --> 01:00:11,955
ركضت عائدة

547
01:00:15,265 --> 01:00:17,155
لكن بعد فوات الأوان

548
01:00:19,138 --> 01:00:22,400
هل أنت متأكدة بأن زوجك كانت لديه نفس
الأعراض التي كانت ظهرت على الجميع؟

549
01:00:25,289 --> 01:00:26,298
نعم

550
01:00:50,001 --> 01:00:51,704
حسناً، لنلق نظرة

551
01:00:54,684 --> 01:00:58,381
- أنني أشم رائحة السمك
- هذه رائحة المحيط يا مايكل، أنه على بعد
أميال قليلة

552
01:00:59,941 --> 01:01:01,457
- الداينامو لا يعمل
- تباً. حسناًن يجب أن نمشي

553
01:01:01,587 --> 01:01:04,696
.

554
01:01:09,625 --> 01:01:12,230
لا تنظروا، غطوا أعينكم، غطوها

555
01:01:16,964 --> 01:01:20,284
- !أمي
- !تمسكوا

556
01:01:29,064 --> 01:01:31,224
.

557
01:01:31,459 --> 01:01:35,472
- كما حدث في المرة الماضية
- لقد كان انفجاراً شمسياً كما أعتقدنا
والأنفجار سبب الهزة الأرضية

558
01:01:35,907 --> 01:01:37,830
هل سنموت؟

559
01:01:41,821 --> 01:01:44,017
لا مايكل، هذا لا يمكن أن يؤذينا

560
01:01:44,029 --> 01:01:47,795
تلك الهزة الأرضية لم تكن قوية
لا بد انها ردة فعل من نوع ما

561
01:01:47,807 --> 01:01:50,541
أعتقد أننا سنكون بخير حسناً؟

562
01:01:50,811 --> 01:01:51,985
.

563
01:01:52,197 --> 01:01:55,659
لنجلب بعض الماء ونذهب الى البيت بأسرع
ما يمكن

564
01:02:08,911 --> 01:02:11,915
!ديفيد
!ديفيد، انتظرنا

565
01:02:19,437 --> 01:02:20,611
!أمي

566
01:02:32,228 --> 01:02:34,659
- !هيا
- !أبطيء قليلاً يا أبي

567
01:02:35,059 --> 01:02:36,633
!هيا يا جيني

568
01:02:46,903 --> 01:02:47,654
!باربرا، باربرا

569
01:02:52,519 --> 01:02:54,938
من المفروض أن تنجو

570
01:02:55,641 --> 01:02:56,850
!أمي

571
01:03:01,579 --> 01:03:05,148
من المفروض أن تنجو، لماذا لم تنجو؟

572
01:03:13,721 --> 01:03:15,353
جيني، ساعديني أرجوك

573
01:03:23,619 --> 01:03:25,897
مايكل، أعتني بها للحظة

574
01:03:27,811 --> 01:03:32,715
هيا يا ديب، لا
أرجوك لا تبكي

575
01:03:45,622 --> 01:03:48,825
...الأعزاء ستيفن وديبرا وديفيد

576
01:03:50,258 --> 01:03:53,086
أدعو الله أن تقرأوا هذه الرسالة

577
01:03:54,541 --> 01:03:57,299
أعلم أن هنالك بعض الناس قد نجوا

578
01:03:59,912 --> 01:04:02,420
...لقد مر يومان على الأنفجار الشمسي لكن

579
01:04:04,148 --> 01:04:06,893
معظم الناس الذين أعرفهم أما ماتوا أو
أنهم يحتضرون

580
01:04:08,563 --> 01:04:10,592
.

581
01:04:10,804 --> 01:04:13,247
في غضون 16 ساعة استطعنا
أن نعزل فيروساً

582
01:04:14,357 --> 01:04:18,372
بعض الناس، ولكنهم ليسوا كثيرين لديهم
مناعة ذاتية

583
01:04:19,285 --> 01:04:20,412
جينة

584
01:04:21,257 --> 01:04:23,114
على الأرجح وراثية

585
01:04:23,699 --> 01:04:25,085
وأعلم أنني لا أملكه

586
01:04:26,093 --> 01:04:28,911
الحمى كانت قد أرقدتني في الفراش

587
01:04:29,927 --> 01:04:31,618
أنني أصلي لكم جميعاً

588
01:04:33,717 --> 01:04:35,937
أحبكم وأريدكم أن تعيشوا

589
01:04:38,855 --> 01:04:39,852
أمكم

590
01:04:45,018 --> 01:04:46,684
كنت أفضل لو مت

591
01:05:53,272 --> 01:05:55,081
سيحل الصباح

592
01:06:00,298 --> 01:06:02,198
أعلم انها كادت أن تنجو

593
01:06:05,238 --> 01:06:06,846
جينة واحدة

594
01:06:07,422 --> 01:06:11,188
جينة واحدة غبية الله أعطاها لي وليس لها

595
01:06:15,982 --> 01:06:17,686
ما الذي سنفعله؟

596
01:06:21,336 --> 01:06:24,798
لقد أحببتها كثيراً، أشعر بأنني ضائع

597
01:06:27,980 --> 01:06:31,763
لقد كنت أتماشى مع الأمر على أمل أنها
على قيد الحياة

598
01:06:35,970 --> 01:06:38,108
لم أفكر بعكس هذا

599
01:06:40,623 --> 01:06:43,227
ليس هنالك شيء آخر

600
01:06:45,246 --> 01:06:46,255
لا شيء

601
01:08:16,884 --> 01:08:20,865
جيني

602
01:09:00,136 --> 01:09:01,828
!يا الهي

603
01:09:21,971 --> 01:09:23,291
أنتظر دقيقة

604
01:09:33,761 --> 01:09:36,224
- !تمهلي يا جيني
- !أتركني

605
01:10:38,594 --> 01:10:43,123
!أرجوكم، أرجوكم
دعوني أموت، أرجوكم

606
01:10:43,522 --> 01:10:45,586
لم يبق لي شيء

607
01:10:45,598 --> 01:10:50,056
- أنت قلت ذلك
- لا، أعرف أنني قلت ذلك، لقد كنت مخطئاً

608
01:10:50,398 --> 01:10:53,467
نحن على قيد الحياة يا جيني، لا بد
من وجود سبب لذلك

609
01:10:53,479 --> 01:10:56,664
- نحن مميزون جداً لأننا نجونا
- !لا، لا

610
01:10:57,783 --> 01:11:00,992
- !زوجي وأطفالي
- !جيني

611
01:11:01,635 --> 01:11:03,761
الذين ماتوا لم يكن لهم خيار آخر

612
01:11:04,054 --> 01:11:05,064
نحن لدينا

613
01:11:05,595 --> 01:11:07,283
...نستطيع أن نمشي

614
01:11:07,467 --> 01:11:10,052
باتجاه ذلك المحيط وننتحر واحداً بعد الآخر

615
01:11:10,474 --> 01:11:14,949
أو نستطيع أن نستجمع القوة من بعضنا البعض
ونعيش

616
01:11:26,440 --> 01:11:29,577
لقد عرفنا الآن بأننا قادرون على النجاة

617
01:11:29,869 --> 01:11:33,500
والأهم من هذا هو أننا نريد أن ننجو

618
01:11:34,291 --> 01:11:41,221
لم نستطع البقاء في المنزل لأننا لم نكن نملك
ماء للشرب أو أرض للزراعة لذا بعد مرور يومين
سافرنا الى شمال كاليفورنيا

619
01:11:42,459 --> 01:11:44,880
لقد كان أمامنا عالم جديد

620
01:11:45,531 --> 01:11:48,595
عالم ينتظرنا لنبدأه من جديد

621
01:11:48,778 --> 01:11:51,767
- لا أستطيع أن أمسك بها
- كلا، أنت تبلي حسناً

622
01:11:52,060 --> 01:11:54,536
حسناً، فقط أسحبها وأجلبها للداخل

623
01:11:54,718 --> 01:11:56,718
لا، لقد هربت

624
01:11:56,904 --> 01:12:01,433
- ...تستطيع أن تمسك غيرها
- ...هيه

625
01:12:02,002 --> 01:12:04,659
- هل أنتم مستعدون للذهاب يا رفاق؟
- نحن عائدون

626
01:12:33,328 --> 01:12:46,901
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com
