1
00:00:20,518 --> 00:00:25,723
{\a7}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"من إنتاجات (سوني) العالميّة للمرئيّات"

2
00:00:13,302 --> 00:00:20,517
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

3
00:00:34,831 --> 00:00:37,326
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"ستيدج 6) للأفلام)"

4
00:00:49,081 --> 00:00:52,480
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\c&H74E669&\3c&H1F5210&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"شركة (بي إتش) للإنتاج"

5
00:00:54,720 --> 00:00:58,225
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx30\fscy30\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}"من إنتاجات (سوني) العالميّة"

6
00:01:00,033 --> 00:01:03,044
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx30\fscy30\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}و"(ستيدج 6) للأفلام": تقدّم

7
00:01:05,001 --> 00:01:08,154
{\fad(300,1500)\}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}|| غدّار ||

8
00:01:09,436 --> 00:01:12,457
{\fad(300,1500)\}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"المفتاح الأخير"

9
00:01:12,492 --> 00:01:22,406
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

10
00:01:30,188 --> 00:01:34,692
{\pos(275,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فايف كيز"، ولاية "نيومكسيكو". عـ(1953)ـام"

11
00:01:50,434 --> 00:01:54,438
{\pos(275,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"سجن ولاية (ديوبيند) المشدد"

12
00:01:56,209 --> 00:01:57,454
!أغلقوا الأنوار

13
00:02:07,739 --> 00:02:10,397
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(جبل (رينييه"

14
00:02:14,928 --> 00:02:17,210
{\fs35}{\fnArabic Typesetting} "محقق وفيّات المقاطعة"

15
00:02:20,813 --> 00:02:22,909
<font color="#40bfff">(وبعد وفاة (فلاديمير لينين
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ثوري على الشيوعية"

16
00:02:23,110 --> 00:02:24,920
<font color="#40bfff">(سيطر (جوزيف ستالين
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمين العام للحزب الشيوعي"

17
00:02:25,513 --> 00:02:28,696
<font color="#40bfff">ستالين)، كان الوجه الجديد لتنفيذ أفكار قديمة)

18
00:02:29,029 --> 00:02:30,450
<font color="#40bfff">"المركسية"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أساس النظرية الشيوعية"

19
00:02:30,634 --> 00:02:33,875
<font color="#40bfff">،بينما يرسّخ أعوان (لين) سلطاتهم في الديار

20
00:02:34,734 --> 00:02:37,702
<font color="#40bfff">يشق الحزب الشيوعي ثورته في أرجاء العالم

21
00:02:38,462 --> 00:02:40,248
<font color="#40bfff">كانت الشيوعية تتقدم

22
00:02:40,725 --> 00:02:42,389
<font color="#40bfff">" كان (ستالين) في "الكرملين

23
00:02:43,141 --> 00:02:44,872
<font color="#40bfff">لكن ما العامل المشترك يا قوم؟

24
00:02:44,873 --> 00:02:49,084
<font color="#40bfff">لم تعاني مبادئ الشيوعيّة هكذا
لشقّ العالم الجديد؟

25
00:02:51,693 --> 00:02:53,737
<font color="#40bfff">...إن أمعنا النظر في التاريخ

26
00:02:57,771 --> 00:02:59,130
!إنهم يعدمون أحدهم بالكهرباء يا أبي

27
00:02:59,504 --> 00:03:01,581
!فلتصحبك السلامة أيها السيّد

28
00:03:01,582 --> 00:03:02,349
!هدوء

29
00:03:03,155 --> 00:03:07,113
الموت ليس بشيء تحتفل به
أيًا كان من يدركه الموت

30
00:03:07,114 --> 00:03:08,252
!لقد مات للتو

31
00:03:09,182 --> 00:03:10,795
(كان يُدعى (ويلي فيشر

32
00:03:10,796 --> 00:03:14,116
كان في الـ32 من عمره، وقتل فتاة بمطرقة

33
00:03:16,151 --> 00:03:17,808
لقد تناول آخر وجبة له

34
00:03:18,846 --> 00:03:21,651
وحُكم عليه بالموت بعد محاكمة دامت 3 سنوات

35
00:03:23,053 --> 00:03:24,850
"وكانت آخر كلماته "تبًا لكم

36
00:03:24,851 --> 00:03:26,657
كيف تعرفين هذا؟

37
00:03:27,335 --> 00:03:28,601
يدور هذا في رأسي وحسب

38
00:03:29,708 --> 00:03:30,336
حسنًا

39
00:03:30,337 --> 00:03:31,473
حان وقت النوم يا أطفال

40
00:03:32,115 --> 00:03:34,090
اغسلا أسنانكما واذهبا إلى غرفة النوم رجاءً

41
00:03:53,477 --> 00:03:56,987
إليز)، أخبرتك أن تُبقي ألعابك بعيدًا)

42
00:03:56,988 --> 00:03:58,796
إنك لا تنصتين إليّ

43
00:03:59,979 --> 00:04:01,822
!هذه الفوضى ليس من فعلي

44
00:04:01,823 --> 00:04:02,921
من الفاعل إذن؟

45
00:04:07,244 --> 00:04:09,133
كريستيان)، أغلق الباب رجاءً)

46
00:04:15,428 --> 00:04:16,186
بوسعك إخباري

47
00:04:20,218 --> 00:04:21,536
،كان الفتى الصغير

48
00:04:21,537 --> 00:04:24,574
إنه يقيم هنا منذ زمن بعيد
ويحب اللعب بألعابنا

49
00:04:25,109 --> 00:04:26,939
أقسم لك -
أصدقك -

50
00:04:28,139 --> 00:04:28,941
أصدقك فعلًا

51
00:04:30,320 --> 00:04:33,152
أنعم الله عليك بعطيّة

52
00:04:34,802 --> 00:04:35,891
إنّك مميزة

53
00:04:35,892 --> 00:04:39,036
بعض الناس يخشون المميزين

54
00:04:40,637 --> 00:04:42,086
ووالدك واحدًا منهم

55
00:04:43,874 --> 00:04:45,830
إنه لا يتفهم عطيّتك

56
00:04:48,017 --> 00:04:50,106
أبقي الأمر سرًا بيننا
من الآن وصاعدًا، اتفقنا؟

57
00:04:51,283 --> 00:04:52,302
اتفقنا

58
00:04:57,225 --> 00:04:58,095
حان وقت النوم

59
00:05:03,714 --> 00:05:04,483
!ليلة طيبة

60
00:05:04,484 --> 00:05:06,490
!لا تغلقي الأنوار يا أمي

61
00:05:10,213 --> 00:05:11,724
سأكون في الجوار يا عزيزي

62
00:05:12,857 --> 00:05:14,357
إن شعرت بالخوف، فماذا ستفعل؟

63
00:05:17,018 --> 00:05:17,582
أحسنت

64
00:05:18,278 --> 00:05:21,346
أعطيتك هذه حتى إن شعرت بالخوف يومًا
...فيمكنك أن

65
00:05:24,778 --> 00:05:26,291
وعندها سآتي مسرعة إليك

66
00:05:26,695 --> 00:05:28,621
عليك الإبقاء عليها لوقت حاجتك إليّ، اتفقنا؟

67
00:05:28,622 --> 00:05:29,524
اتفقنا

68
00:05:33,354 --> 00:05:34,692
أحبكما كثيرًا

69
00:05:35,017 --> 00:05:37,630
أحبك كذلك يا أمي -
أحبك يا أمي -

70
00:05:46,501 --> 00:05:48,840
<font color="#40bfff">وها هي تأتي حاملة المتفجرات

71
00:05:49,145 --> 00:05:50,940
<font color="#40bfff">تتوجه صوب هدفها لتفجيره

72
00:05:51,263 --> 00:05:52,540
<font color="#40bfff">...وقد أُعطي اسمًا حركيًا لها

73
00:05:55,296 --> 00:05:57,587
!أحدّثك -
ماذا؟ -

74
00:05:58,414 --> 00:05:59,492
هل نمت بعد؟

75
00:06:00,229 --> 00:06:01,056
لا

76
00:06:04,143 --> 00:06:07,144
أتفكر بمن يُعدمون بالكرسي الكهربائي؟

77
00:06:09,743 --> 00:06:11,363
أحيانًا

78
00:06:14,183 --> 00:06:17,705
أتساءلت قبلًا أين يذهبون عقب إعدامهم؟

79
00:06:18,628 --> 00:06:19,399
لا

80
00:06:20,743 --> 00:06:22,751
أعرف أين يذهبون

81
00:06:23,561 --> 00:06:26,108
أين؟

82
00:06:29,814 --> 00:06:32,561
يذهبون إلى الظلام

83
00:06:50,376 --> 00:06:51,128
كريستيان)؟)

84
00:07:33,273 --> 00:07:34,312
ماذا تفعلين؟

85
00:08:02,580 --> 00:08:04,360
!(يا (إليز

86
00:08:22,398 --> 00:08:24,101
أنت من بعثر الألعاب، صحيح؟

87
00:08:27,165 --> 00:08:27,902
أجل

88
00:08:33,372 --> 00:08:34,897
أين صافرتي؟

89
00:08:37,264 --> 00:08:39,013
الفتى في الخزانة

90
00:08:39,688 --> 00:08:41,024
لا عليك

91
00:08:42,093 --> 00:08:43,745
لن نؤذيك

92
00:08:45,390 --> 00:08:46,379
اخرج

93
00:08:46,380 --> 00:08:48,202
(توقف يا (إليز

94
00:08:51,091 --> 00:08:52,396
اخرج الآن

95
00:09:07,938 --> 00:09:08,653
!جيرالد)، لا تفعل)

96
00:09:09,940 --> 00:09:11,014
ماذا فعلت يا (إليز)؟

97
00:09:13,466 --> 00:09:14,535
!ضعي يدك على الحائط

98
00:09:14,701 --> 00:09:16,352
!جيرالد)، دعها وشأنها) -
!(اصمتي يا (أودري -

99
00:09:24,996 --> 00:09:25,580
هل رأيت شبحًا؟

100
00:09:26,501 --> 00:09:27,838
!جيرالد)، توقف)

101
00:09:28,357 --> 00:09:29,082
أجل

102
00:09:34,222 --> 00:09:35,947
لا أود أذيّتك

103
00:09:36,504 --> 00:09:38,273
"ما عليك إلّا قول "لا

104
00:09:39,727 --> 00:09:41,256
لذا سأسألك مجددًا

105
00:09:42,876 --> 00:09:43,931
هل رأيت شبحًا؟

106
00:09:43,932 --> 00:09:45,974
أجل، رأيت

107
00:09:47,217 --> 00:09:49,092
إنهم لا يفارقون منزلنا

108
00:09:49,673 --> 00:09:50,712
إنهم في كل مكان

109
00:09:52,569 --> 00:09:54,021
!لست مضطرًا إلى فعل هذا

110
00:09:55,853 --> 00:09:57,675
!جيرالد)، رجاءً) -
!لا -

111
00:09:57,676 --> 00:09:59,984
!لا يا أبي، لا

112
00:09:59,985 --> 00:10:01,270
!لا

113
00:10:03,366 --> 00:10:06,134
!لا تفعل هذا رجاءً

114
00:10:06,481 --> 00:10:08,294
!جيرالد)، لا)

115
00:10:08,295 --> 00:10:10,899
ماذا تفعل؟ -
!ابتعدي، توقفي -

116
00:10:10,900 --> 00:10:12,086
ماذا تفعل؟

117
00:10:12,087 --> 00:10:15,648
لا تخبريني كيف أقوّمها
فهذا ما أبرع فيه

118
00:10:15,736 --> 00:10:16,551
!لا يا أبي

119
00:10:17,687 --> 00:10:18,664
أبي! ماذا فعلت؟

120
00:10:18,665 --> 00:10:21,216
!لا

121
00:10:21,503 --> 00:10:23,612
!لا يا أبي

122
00:10:23,613 --> 00:10:26,357
!لا يا أبي، دعني وشأني رجاءً

123
00:10:27,031 --> 00:10:28,837
!لا تحبسني هنا

124
00:10:28,838 --> 00:10:30,794
!لا تتركني هنا

125
00:10:31,241 --> 00:10:33,390
!أخرجني يا أبي

126
00:10:33,455 --> 00:10:36,923
إن انصعت إلى قواعدي، فيمكنك العيش في منزلي

127
00:10:37,208 --> 00:10:38,631
أمّا إن عصيتها، فستنامين أسفله

128
00:10:38,632 --> 00:10:39,987
!لا تتركني يا أبي

129
00:10:39,988 --> 00:10:41,791
!لا تتركني رجاءً

130
00:10:41,792 --> 00:10:45,109
!عُد يا أبي، فلا أود التواجد هنا وحدي

131
00:10:45,110 --> 00:10:46,974
!رجاءً يا أبي

132
00:12:11,498 --> 00:12:13,420
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إليز)، هل تخشين الظلام؟)

133
00:12:14,958 --> 00:12:16,809
من المتحدث؟ من هناك؟

134
00:12:23,551 --> 00:12:26,930
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تخافي، بوسعي إشعال الأنوار

135
00:12:50,454 --> 00:12:51,835
من أنت؟

136
00:12:52,884 --> 00:12:54,517
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لم أنت محتجزة هنا؟

137
00:12:54,956 --> 00:12:56,811
والدي حبسني هنا

138
00:12:57,350 --> 00:12:59,723
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}والدك لا يعاملك بشكل حسن

139
00:13:00,599 --> 00:13:04,256
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}افتحي هذا الباب وستجدين نورًا وفيرًا

140
00:13:06,214 --> 00:13:08,474
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هيّا، افتحيه

141
00:13:08,815 --> 00:13:11,135
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ثمة مفتاح عندك

142
00:13:12,308 --> 00:13:14,863
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}على مهلك، يمكنني الانتظار

143
00:13:15,289 --> 00:13:17,848
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنّك الوحيد القادرة على فتح الباب

144
00:13:19,566 --> 00:13:22,137
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنّك أكثر قوة مما تظنين

145
00:13:22,618 --> 00:13:25,446
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أود مساعدتك لفتح كل الأبواب

146
00:15:05,566 --> 00:15:06,113
إليز)؟)

147
00:15:28,213 --> 00:15:28,934
إليز)؟)

148
00:15:43,916 --> 00:15:44,566
(أودري)

149
00:15:47,766 --> 00:15:48,334
(أودري)

150
00:15:51,008 --> 00:15:51,596
!(أودري)

151
00:15:52,763 --> 00:15:55,743
!لا يا (أودري)، لا

152
00:16:01,057 --> 00:16:01,799
!(أودري)

153
00:16:02,416 --> 00:16:03,378
أنا آسفة

154
00:16:05,457 --> 00:16:06,758
!لا

155
00:16:06,759 --> 00:16:07,495
!لا

156
00:16:45,164 --> 00:16:49,119
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"أعطني المفتاح؟"

157
00:17:04,157 --> 00:17:04,927
صباح الخير

158
00:17:06,032 --> 00:17:08,208
(تعاودني الأحلام من جديد يا (ورين

159
00:17:09,712 --> 00:17:11,435
تأبى مفارقتي

160
00:17:12,039 --> 00:17:15,716
ما رأيك بتناول الإفطار في الفراش؟

161
00:17:16,230 --> 00:17:17,435
حسبت هذا

162
00:17:18,241 --> 00:17:21,214
إنّك تشيخ يا (ورين)، كلانا يشيخ

163
00:17:21,513 --> 00:17:24,715
حللت آخر صور من قبو الكنيسة
وثمة شيء نفوّته

164
00:17:24,716 --> 00:17:26,179
هناك حركة في التسجيل

165
00:17:28,284 --> 00:17:30,427
هناك تمامًا -
إنها مجرد أسلاك -

166
00:17:30,428 --> 00:17:32,065
لا تبدو لي كذلك

167
00:17:32,066 --> 00:17:33,313
!تأملوا إبداعاتي

168
00:17:34,711 --> 00:17:37,216
،سبب بقائي مستيقظًا طوال الليل

169
00:17:39,330 --> 00:17:40,487
"الأضواء"

170
00:17:42,154 --> 00:17:42,962
هذا صحيح يا أصدقائي

171
00:17:42,963 --> 00:17:45,235
إنها تُفعّل بالصوت

172
00:17:45,236 --> 00:17:48,992
كفانا تعاملًا مع تلك الأزرار
وصعوبة العثور عليها في الظلام

173
00:17:48,993 --> 00:17:51,087
ونتلّمس الحائط بأصابعنا حتى نضغط عليها

174
00:17:51,088 --> 00:17:52,898
!كانت هذه مشكلة عويصة فعلًا

175
00:17:52,899 --> 00:17:59,261
إنّك تحب الانخراط في ظلال السخرية يا صديقي
أمّا أنا فأفضّل العمل في النور

176
00:18:04,722 --> 00:18:05,822
الأضواء"؟"

177
00:18:06,927 --> 00:18:08,079
!أضواء

178
00:18:12,780 --> 00:18:13,850
نبرة غير متوافقة

179
00:18:13,851 --> 00:18:16,012
الأضواء الطبيعية أفضل للبيئة

180
00:18:16,013 --> 00:18:17,628
!ها نحن ذا

181
00:18:17,629 --> 00:18:21,182
يروق لي تواجدكما في المنزل حقًا

182
00:18:21,183 --> 00:18:23,811
لكن رجاءً، لا تحاولوا إصلاح أي شيء آخر
إلّا إن كان معطوبًا

183
00:18:29,164 --> 00:18:30,238
معك "سبيكتال سايتنيغز"؟

184
00:18:32,072 --> 00:18:34,242
نعم، هذا رقمها. (إليز)؟

185
00:18:36,049 --> 00:18:37,051
(معك (إليز

186
00:18:37,052 --> 00:18:40,877
<font color="#40bfff">السيد (كورسا) يتحدث إليك -{\r}
(يسعدني التعرّف عليك يا سيد (كورسا -

187
00:18:41,484 --> 00:18:46,452
<font color="#40bfff">أود مساعدتك، فأنا أعاني من بضع مشاكل
ثمة أمور غريبة تجري في منزلي

188
00:18:46,453 --> 00:18:49,169
<font color="#40bfff">ويقولون إنك ضليعة في تلك الأمور

189
00:18:49,170 --> 00:18:50,739
أنا أعرف بعض الأمور

190
00:18:50,740 --> 00:18:55,170
<font color="#40bfff">أجل، كنت أتساءل إن كان بوسعك القدوم
وإلقاء نظرة

191
00:18:55,817 --> 00:18:56,903
<font color="#40bfff">أحتاج إلى المساعدة

192
00:18:56,904 --> 00:18:58,479
<font color="#40bfff">ولا أعرف ما العمل

193
00:18:59,349 --> 00:19:00,666
أيمكنني سؤالك عن محلّ إقامتك؟

194
00:19:01,079 --> 00:19:05,236
<font color="#40bfff">"أعيش في منزل رقم (414) طريق "آبل تري

195
00:19:06,792 --> 00:19:08,457
<font color="#40bfff">"فايف كيز"، ولاية "نيومكسيكو"

196
00:19:17,049 --> 00:19:19,481
!(سيد (كورسا

197
00:19:20,933 --> 00:19:25,511
أتمنى لو بإمكاني مساعدتك
لكنني أعجز عن هذا فعلًا، آسفة جدًا

198
00:19:26,057 --> 00:19:28,544
أشكرك كثيرًا للتفكير باللجوء إليّ

199
00:19:55,184 --> 00:19:57,194
أعتذر لإيقاظكما في جُنج الليل

200
00:19:58,258 --> 00:20:00,520
الرجل الذي اتصل اليوم بشأن العمل

201
00:20:04,799 --> 00:20:07,757
أخبرني أنه يعيش في المنزل ذاته
الذي نشأت فيه

202
00:20:10,006 --> 00:20:12,978
رفضت الذهاب إلى المنزل
لأنه لم يكن مجرد منزل بالنسبة لي

203
00:20:19,806 --> 00:20:23,156
ليس لديّ أي ذكريات عن هذا المكان
لدي ندبات مؤلمة

204
00:20:25,950 --> 00:20:29,376
،تلك العطايا التي لديّ وتُعجبان بها

205
00:20:31,989 --> 00:20:33,848
حاول أبي ثنيي عنها بالضرب

206
00:20:36,844 --> 00:20:39,756
،وأمي

207
00:20:40,940 --> 00:20:42,754
قُتلت في هذا المنزل

208
00:20:43,271 --> 00:20:47,454
قُتلت على يد شيء أحضرته إلى هذا العالم

209
00:20:47,455 --> 00:20:53,542
هذا الشيطان يود استخدام قدراتي
ولجأ لأذيّة من أحب للانصياع إليه

210
00:20:54,107 --> 00:20:57,778
لهذا لم أود التعمُق في البعد الآخر
(كما فعلت لإنقاذ (كوين
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الفتاة الممسوسة في الجزء الفائت"

211
00:20:58,418 --> 00:21:02,209
قضيت حياتي كلها أقاتل تلك...الأشياء

212
00:21:02,210 --> 00:21:05,911
لأنني لم أنسَ قط
النظرة التي اعتلت وجه والدتي عندما لقيت حتفها

213
00:21:08,518 --> 00:21:10,585
،لذا

214
00:21:11,370 --> 00:21:12,908
عليّ أن أساعد هذا الرجل

215
00:21:14,848 --> 00:21:17,218
لأنني أعرف ما يواجهه

216
00:21:19,262 --> 00:21:22,190
سنجهز الشاحنة الليلة
ونشرع بالأمر في الصباح الباكر

217
00:21:22,451 --> 00:21:24,056
لا، ليس هذه المرة

218
00:21:25,405 --> 00:21:27,892
...هذه المرة عليّ أن أقوم بها

219
00:21:28,606 --> 00:21:29,612
!وحدي

220
00:22:02,399 --> 00:22:04,578
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سبيكتال سايتنيغز"

221
00:22:15,033 --> 00:22:18,937
يتوّجب علينا القدوم معك الآن
كلفتنا هذه 700 دولار

222
00:22:18,938 --> 00:22:22,137
بالإضافة إلى 200 دولار للشعار

223
00:22:30,279 --> 00:22:34,367
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(مرحبًا بكم في (نيومكسيكو"

224
00:22:47,924 --> 00:22:50,346
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(مرحبًا بكم في (فايف كيز"

225
00:22:50,381 --> 00:22:53,584
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(مرحبًا بكم في (فايف كيز"
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"سنفتح قلبك للدنيا"

226
00:22:53,585 --> 00:22:56,436
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مقهى"

227
00:22:53,585 --> 00:22:56,436
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"محطة بنزين"

228
00:24:03,323 --> 00:24:04,607
،قبل دخولنا

229
00:24:04,608 --> 00:24:07,116
أحضرت لكما بعض الملابس

230
00:24:09,142 --> 00:24:10,718
(ملابس تخصّ (جاك

231
00:24:10,775 --> 00:24:12,316
هذا مهم جدًا لي

232
00:24:16,059 --> 00:24:17,891
دعيني أخمّن من أنت

233
00:24:18,106 --> 00:24:19,430
لا داعٍ لهذا

234
00:24:19,997 --> 00:24:20,924
(أنا (إليز

235
00:24:21,570 --> 00:24:24,083
وهذان (سبكس) و(توكر)، معاوناي

236
00:24:24,084 --> 00:24:28,309
"إنها "وسيطة روحيّة"، ونحن "مساعداها
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ينطق الكلمتين بطريقة مختلفة لتظهرا بنفس الوزن"

237
00:24:29,221 --> 00:24:29,902
ماذا قلت؟

238
00:24:30,415 --> 00:24:33,034
"إنها "وسيطة روحيّة"، ونحن "مساعداها

239
00:24:35,337 --> 00:24:36,925
أعتذر، لا أفهم قولك

240
00:24:36,926 --> 00:24:38,082
لا تبالي

241
00:24:39,840 --> 00:24:40,785
لا عليك

242
00:24:40,820 --> 00:24:42,407
!أتودون الدخول؟ تفضلوا

243
00:24:42,715 --> 00:24:44,038
!اعذروني، تفضلوا

244
00:24:45,251 --> 00:24:46,158
مرحبًا

245
00:25:06,807 --> 00:25:08,435
!لا يزال لديك بضع من أغراضنا

246
00:25:08,436 --> 00:25:10,151
كلها موجودة هنا

247
00:25:12,196 --> 00:25:13,329
أغراض جيد، أتعرفين؟

248
00:25:14,464 --> 00:25:16,401
لم يكن هناك داعٍ للتخلص منها

249
00:25:17,377 --> 00:25:18,298
هناك بضعة قصص

250
00:25:20,353 --> 00:25:21,380
بشأن عائلتك

251
00:25:22,264 --> 00:25:26,804
،لم أنصت إليهم عندما قالوا
إن هذا ليس بمكان يفترض أن أقيم فيه

252
00:25:26,805 --> 00:25:29,974
نظرت إليه وأمعنت النظر داخل المنزل

253
00:25:31,229 --> 00:25:34,543
وقُلت تبًا للقصص واشتريته

254
00:25:38,951 --> 00:25:40,503
لكنني بتّ أصدق تلك القصص الآن

255
00:25:46,554 --> 00:25:47,438
هل يراودك أي شيء؟

256
00:25:48,533 --> 00:25:52,407
هناك الكثير من الأرواح في هذا المنزل
يستعصى عليّ تفرقة الشرير بينها

257
00:25:52,408 --> 00:25:54,362
الكثير من الناس ماتوا في هذا السجن

258
00:25:55,500 --> 00:25:57,370
متى بدأت تلك الأمور الغريبة؟

259
00:25:57,371 --> 00:25:58,989
بعد انتقالي إلى هنا بفترة قصيرة

260
00:26:03,370 --> 00:26:06,753
أولًا، كانت أمور غير ملحوظة، أتفهمينني؟

261
00:26:09,488 --> 00:26:11,353
لكن بعدها تفاقم الأمر

262
00:26:13,430 --> 00:26:15,052
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنعم الله عليك بعطيّة

263
00:26:32,971 --> 00:26:33,850
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك مميزة

264
00:26:34,893 --> 00:26:36,807
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلنبقِ الأمر سرًا بيننا

265
00:26:36,808 --> 00:26:38,336
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لا

266
00:26:38,904 --> 00:26:41,080
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لا

267
00:26:44,190 --> 00:26:45,121
هل أنت على ما يرام؟

268
00:26:49,757 --> 00:26:51,664
أجل، أنا بخير

269
00:26:52,886 --> 00:26:54,372
تلك الأمور التي تراودك

270
00:26:55,078 --> 00:26:56,468
أين تحدث في الغالب؟

271
00:26:58,508 --> 00:27:00,051
في الغالب في غرفة واحدة

272
00:27:02,621 --> 00:27:03,710
أُبقيها مغلقة حاليًا

273
00:27:04,702 --> 00:27:06,358
لم أفتحها منذ 3 أشهر

274
00:27:09,257 --> 00:27:11,155
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الإنجيل المقدّس"

275
00:27:12,134 --> 00:27:13,380
!سآخذ هذا

276
00:27:14,618 --> 00:27:15,576
هلّا ساعدتني؟

277
00:27:21,947 --> 00:27:23,444
القليل وحسب

278
00:27:51,704 --> 00:27:52,281
!أعتذر

279
00:27:53,171 --> 00:27:54,430
لا يمكنني الدخول

280
00:28:06,500 --> 00:28:07,649
،عندما شهدت الأمر لأول مرة

281
00:28:09,457 --> 00:28:12,548
كنت أسمع أحدهم يجوب الغرفة رواحًا وإيابًا

282
00:28:13,635 --> 00:28:15,703
شخص يتحدث إلى نفسه

283
00:28:27,438 --> 00:28:32,204
،يظن المرء أنه يتجه إلى الجنون
حتى يستمع إلى الصوت فعلًا

284
00:28:35,765 --> 00:28:37,327
وتدرك أنّك لست مجنونًا

285
00:28:37,640 --> 00:28:42,188
ذات يوم دخلت إلى الغرفة
وصرخت في مقترف تلك الأمور

286
00:28:43,351 --> 00:28:44,243
"!فلتتوقف"

287
00:28:47,128 --> 00:28:48,202
"!فلتتوقف"

288
00:28:50,575 --> 00:28:51,667
"!فلتتوقف، رجاءً"

289
00:28:53,610 --> 00:28:55,964
أنفقت كل مدخراتي في شراء هذا المنزل

290
00:28:56,187 --> 00:28:59,563
عليكم مساعدتي
!عليكم مساعدتي، رجاءً

291
00:29:00,722 --> 00:29:02,262
هذا ما نفعله

292
00:29:06,470 --> 00:29:09,598
الكاميرا موضوعة لنرى ما تراه في طريقها

293
00:29:11,090 --> 00:29:12,873
"نسميها "لاقطة الأشباح

294
00:29:19,024 --> 00:29:21,601
أظن أنك ستدخلين إلى هناك الآن

295
00:29:33,285 --> 00:29:35,144
هل ستبقين هنا وحدك فعلًا؟

296
00:29:35,179 --> 00:29:40,787
حضوري يجعل الأرواح تخرج
من الخبايا المظلمة التي تختبئ فيها

297
00:29:43,085 --> 00:29:44,636
عليك أخذ هذا

298
00:29:46,963 --> 00:29:47,744
شكرًا لك

299
00:29:49,669 --> 00:29:50,505
!ليلة طيبة

300
00:30:12,861 --> 00:30:14,350
<font color="#40bfff">أيمكنك سماعنا؟

301
00:30:15,852 --> 00:30:17,090
!أجل

302
00:30:17,569 --> 00:30:19,641
!حاول ألّا تصدر تلك الأصوات الأخرى

303
00:30:20,762 --> 00:30:22,290
<font color="#40bfff">عُلم

304
00:30:24,858 --> 00:30:25,464
!تفضل

305
00:30:27,010 --> 00:30:27,954
ما هذا؟

306
00:30:28,087 --> 00:30:28,935
"أضواء"

307
00:30:30,583 --> 00:30:31,340
شكرًا

308
00:31:52,608 --> 00:31:53,935
حسبت أنني فقدّتك إلى الأبد

309
00:31:57,187 --> 00:31:58,937
أعطت والدتي هذه إلى أخي

310
00:31:58,972 --> 00:32:01,795
وفقدها عندما كان بعمر السادسة

311
00:32:12,395 --> 00:32:13,207
إنّك آمنة الآن

312
00:34:31,600 --> 00:34:33,081
!توقف -
ماذا؟ -

313
00:34:33,109 --> 00:34:34,874
عُد، إلى يسارك

314
00:34:37,825 --> 00:34:38,595
ماذا هناك؟

315
00:34:39,457 --> 00:34:41,731
لا شيء، حسبت أنني رأيت أقدام أحدهم

316
00:34:42,761 --> 00:34:43,379
أقدام؟

317
00:35:09,328 --> 00:35:10,016
!(إليز)

318
00:35:10,017 --> 00:35:11,777
<font color="#40bfff"> ثمة أحدهم أمامك مباشرةً

319
00:35:13,809 --> 00:35:15,481
<font color="#40bfff">يبدو أنها امرأة

320
00:35:16,195 --> 00:35:17,531
لا أرى أي شيء

321
00:35:19,179 --> 00:35:20,555
<font color="#40bfff">!احترسي

322
00:35:27,329 --> 00:35:28,679
!لا أرى ما تريانه

323
00:35:31,790 --> 00:35:35,545
<font color="#40bfff">إنّك على مشارف لمسها

324
00:35:35,546 --> 00:35:37,046
!احترسي

325
00:35:41,567 --> 00:35:42,652
<font color="#FF0000" >!ساعدوها

326
00:35:43,305 --> 00:35:44,271
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"فُقدت الإشارة"

327
00:35:47,631 --> 00:35:48,176
إليز)؟)

328
00:35:48,888 --> 00:35:49,634
إليز)؟)

329
00:35:49,635 --> 00:35:50,431
ماذا حدث؟

330
00:35:52,190 --> 00:35:54,782
!الصافرة، أخذت الصافرة

331
00:35:55,483 --> 00:35:57,163
ماذا كنت تفعلين هناك؟

332
00:35:58,240 --> 00:36:00,062
حسبت أنك ستبقين في غرفة النوم

333
00:36:00,754 --> 00:36:02,709
هناك ما قادني إلى هناك

334
00:36:03,153 --> 00:36:04,658
!روح امرأة

335
00:36:05,369 --> 00:36:07,056
"لا أعرف لم قالت "ساعدوها

336
00:36:07,107 --> 00:36:09,226
لكنه شبح سبق ورأيته قبلًا

337
00:36:09,829 --> 00:36:11,505
في هذا المنزل

338
00:36:13,123 --> 00:36:15,429
عندما كنت في الـ16 من عمري

339
00:36:38,411 --> 00:36:39,330
هل سمعت هذا؟

340
00:36:40,510 --> 00:36:41,399
سمعت ماذا؟

341
00:36:41,736 --> 00:36:43,153
هناك أحدهم في غرفة الغسيل

342
00:36:44,550 --> 00:36:46,018
!لا، لا يوجد أحد

343
00:36:46,019 --> 00:36:49,386
سمعت صوتًا، سأذهب لتفقُد الأمر

344
00:36:49,387 --> 00:36:51,622
(لا! لا تفعلي يا (إليز

345
00:36:58,582 --> 00:36:59,358
مرحبًا؟

346
00:37:02,128 --> 00:37:03,860
(أنا أعيش هنا مع أخي (كريستيان

347
00:37:03,974 --> 00:37:04,749
ما اسمك؟

348
00:37:05,722 --> 00:37:06,808
!توقفي

349
00:37:06,809 --> 00:37:08,345
!إنّك تختلقين هذا

350
00:37:09,289 --> 00:37:12,002
تعالي وقابلي أخي، إنه لا يصدق أنك هنا

351
00:37:13,113 --> 00:37:13,708
!(كريستيان)

352
00:37:21,290 --> 00:37:22,221
ماذا تفعلين يا فتاة؟

353
00:37:23,620 --> 00:37:24,762
هناك أحدهم في غرفة الغسيل

354
00:37:36,410 --> 00:37:37,311
لا يوجد أحد هنا

355
00:37:41,269 --> 00:37:42,291
أتكررين الأمر مجددًا؟

356
00:37:45,510 --> 00:37:48,807
لا يمكنك معاقبتي جراء هذا
لم أرد هذا، لم أطلبه قط

357
00:37:51,936 --> 00:37:56,430
إن كان هناك شيء واحد مؤكد
،)كنت تفعلينه طوال حياتك يا (إليز

358
00:37:57,954 --> 00:37:58,947
فهو طلبك لهذا

359
00:38:10,632 --> 00:38:12,534
لن أسمح لك بأذيّتي بعد الآن

360
00:38:17,874 --> 00:38:19,222
إليز)؟)

361
00:38:19,223 --> 00:38:20,300
إليز)؟)

362
00:38:22,429 --> 00:38:23,198
!(إليز)

363
00:38:27,381 --> 00:38:28,685
(لا تذهبي يا (إليز

364
00:38:31,281 --> 00:38:33,634
!دعها تذهب، دعها

365
00:38:35,704 --> 00:38:38,779
عليها أن تدرك أنه لا يمكن لأحدهم
أن يحب واحدة مثلها أبدًا

366
00:38:48,261 --> 00:38:50,403
لم أعد إلى هنا من وقتها

367
00:38:57,953 --> 00:38:59,701
أظن أن هذا كافٍ لليلة

368
00:39:00,722 --> 00:39:01,966
سنُكمل الأمر غدًا

369
00:39:07,191 --> 00:39:09,612
أتيت هنا أنا و(كريستيان) كثيرًا
عندما كنّا طفلين

370
00:39:10,777 --> 00:39:11,491
هل مظهري مهندم؟

371
00:39:12,841 --> 00:39:13,698
أجل، طبعًا

372
00:39:18,893 --> 00:39:19,805
!تأمل هذا

373
00:39:36,450 --> 00:39:37,900
...آسفة، أنا

374
00:39:38,297 --> 00:39:40,749
إنّك تشبهين كثيرًا شخصًا مقرّبًا لي

375
00:39:40,938 --> 00:39:41,672
حقًا؟

376
00:39:43,501 --> 00:39:45,201
(أدعى (إليز -
(وأنا (مليسا -

377
00:39:45,688 --> 00:39:46,794
(وأنا (إيميجن

378
00:39:47,389 --> 00:39:49,362
وأنتما أختان؟ -
أجل، نحن كذلك -

379
00:39:50,037 --> 00:39:50,648
(توكر)

380
00:39:51,745 --> 00:39:52,449
(سبكس)

381
00:39:53,570 --> 00:39:57,533
(أنا (سبكس) أو (ستيف
اختاري ما يحلو لك

382
00:39:57,714 --> 00:39:59,384
"إنها "وسيطة روحيّة"، ونحن "مساعداها

383
00:40:00,477 --> 00:40:01,581
!لم أفهمك

384
00:40:03,034 --> 00:40:03,782
!دعك من هذا

385
00:40:04,509 --> 00:40:09,824
هل تقومون بزيارة المنطقة؟ -
يصعب التحدث عن الأمر، فإنه سري نوعًا ما -

386
00:40:10,684 --> 00:40:13,481
حادثة وجود روح شريرة
(في منزل (تيد كورسا

387
00:40:13,664 --> 00:40:15,983
...أتعرفانه؟ منزله عند آخر الطريق على اليسار

388
00:40:16,189 --> 00:40:18,700
!أشباح وغيلان

389
00:40:19,211 --> 00:40:20,577
ما يحاول قوله أننا صائدو أشباح

390
00:40:20,895 --> 00:40:21,996
إننا كذلك فعلًا

391
00:40:23,020 --> 00:40:26,619
نحن لسنا كرجال الشرطة
فنحن لا نقبض على البشر

392
00:40:28,733 --> 00:40:30,697
أنا مرح أيضًا، في أوقات كثيرة

393
00:40:30,918 --> 00:40:32,140
وقد أكون مضحكًا كذلك

394
00:40:32,360 --> 00:40:35,223
حسنًا، دعوني أتولّى الحديث -
!تفضلي -

395
00:40:36,609 --> 00:40:39,265
اعتدت الإقامة في تلك البلدة منذ زمن بعيد

396
00:40:39,627 --> 00:40:42,170
هنيئًا لك، فقد خرجت منها

397
00:40:44,023 --> 00:40:46,395
...أنا أتصرف بحماقة بصراحة، كلنا

398
00:40:46,698 --> 00:40:48,004
لا، لست كذلك

399
00:40:48,867 --> 00:40:50,159
تسعدني فعلًا مقابلتك

400
00:40:52,552 --> 00:40:53,670
!أبي، هنا

401
00:40:54,069 --> 00:40:56,984
تسعدني رؤيتك -
وأنا كذلك -

402
00:41:07,313 --> 00:41:08,330
(مرحبًا يا (كريستيان

403
00:41:10,458 --> 00:41:11,949
هل كبرت لهذه الدرجة؟

404
00:41:16,649 --> 00:41:18,074
ألن تقول أي شيء؟

405
00:41:19,144 --> 00:41:20,468
!لا شيء لديّ لأقوله لك

406
00:41:20,815 --> 00:41:22,613
!هيا أيتها الفتاتان، لنذهب

407
00:41:22,785 --> 00:41:23,720
!وصلنا للتو

408
00:41:23,902 --> 00:41:24,826
...اسمعني

409
00:41:25,775 --> 00:41:28,750
...لا أزال أختك وأنا

410
00:41:29,220 --> 00:41:31,579
هذا يعني للمرء شيئًا
لكنني اخترته أن يعني أمرًا آخر

411
00:41:31,810 --> 00:41:33,066
واخترت ألّا يعني شيئًا

412
00:41:33,173 --> 00:41:34,301
(رجاءً يا (كريستيان

413
00:41:34,632 --> 00:41:37,943
أودك أن تسمع جانبي من القصة
لم أعرف وقتها كيف سيؤول إليه الأمر

414
00:41:38,202 --> 00:41:39,699
حسبت أن بوسعك رؤية المستقبل

415
00:41:39,842 --> 00:41:40,787
أهذه أختك فعلًا؟

416
00:41:41,046 --> 00:41:43,663
!لا يا (مليسا)، هيّا -
!بلى، أنا أخته -

417
00:41:43,698 --> 00:41:45,003
!أنصتي إليّ

418
00:41:45,193 --> 00:41:49,152
!عندما كنا طفلين، أفزعتني

419
00:41:49,630 --> 00:41:55,245
اقتلعت الحياة من صدري خوفًا
من حكاياتك عن الوحوش وما وراء الباب الأحمر

420
00:41:55,647 --> 00:41:58,194
وبعدها فتحت الباب وغادرت

421
00:41:58,679 --> 00:41:59,485
تركتني

422
00:42:00,331 --> 00:42:03,767
!تركتني لوحش حقيقي، في هيئة أب

423
00:42:04,672 --> 00:42:08,032
لا أتمنى لك أي أذيّة
(لكن ابتعدي عنّا يا (إليز

424
00:42:09,345 --> 00:42:09,991
!ابقي بعيدة

425
00:42:11,902 --> 00:42:12,612
(كريستيان)

426
00:42:20,958 --> 00:42:21,731
!(كريستيان)

427
00:42:22,475 --> 00:42:23,463
!(كريستيان)

428
00:42:32,015 --> 00:42:34,287
كان غباءً مني العودة إلى هنا

429
00:42:34,357 --> 00:42:35,267
لا، لست كذلك

430
00:42:35,302 --> 00:42:37,558
إنّك تساعدين الناس. هذا ما تفعلينه، أتتذكرين؟

431
00:42:38,052 --> 00:42:38,949
!(إليز)

432
00:42:40,591 --> 00:42:41,378
آسفة

433
00:42:41,983 --> 00:42:44,767
قد يتصرف بغير عقلانية أحيانًا

434
00:42:45,438 --> 00:42:48,472
بالحكم على ما عاصره، فتصرفه عقلاني جدًا

435
00:42:48,593 --> 00:42:51,455
لم يخبرنا قط بأي شيء عن طفولته

436
00:42:51,752 --> 00:42:52,981
لم أرَ ولا صورة واحدة حتى

437
00:42:53,633 --> 00:42:56,190
لم يخبرنا أي شيء عنك قط

438
00:42:57,359 --> 00:42:58,470
تركته وحيدًا

439
00:42:59,267 --> 00:43:00,696
وما كان عليّ فعلها

440
00:43:01,557 --> 00:43:03,142
إنه والد رائع

441
00:43:04,769 --> 00:43:06,096
أحبه كثيرًا

442
00:43:07,015 --> 00:43:09,618
لا تدركين كم يسعدني هذا

443
00:43:14,081 --> 00:43:14,810
توكر)؟)

444
00:43:16,149 --> 00:43:16,701
نعم؟

445
00:43:16,736 --> 00:43:18,892
ألديك تلك الصورة التي استخرجناها من التسجيل؟

446
00:43:19,071 --> 00:43:20,336
أجل، لدي

447
00:43:22,417 --> 00:43:23,221
توكر)؟)

448
00:43:24,015 --> 00:43:26,032
!توكر)، أحتاج إلى مساعدتك)

449
00:43:26,685 --> 00:43:27,359
هيا

450
00:43:35,415 --> 00:43:36,133
!تفضلي

451
00:43:37,857 --> 00:43:39,221
أعطي هذه إلى والدك

452
00:43:40,052 --> 00:43:42,594
أخبريه أن هذه التُقطت بالأمس
في غرفة نومنا القديمة

453
00:43:43,572 --> 00:43:46,510
سيُفاجأ بشدة عندما يراها

454
00:43:48,682 --> 00:43:50,331
أنا سعيدة جدًا لمقابلتك

455
00:44:07,695 --> 00:44:09,864
اختبار عمل الميكرفون، 1، 2
أيمكنكما سماعي؟

456
00:44:11,582 --> 00:44:12,347
!لا

457
00:44:21,156 --> 00:44:23,449
رأيت بابًا أحمر

458
00:44:24,228 --> 00:44:28,170
الكيان الذي قتل أمي عبر من هذا الباب

459
00:44:29,619 --> 00:44:32,172
لا أفهم، إنه مجرد باب أحمر

460
00:44:32,842 --> 00:44:33,861
أي أحد يمكنه رؤيته

461
00:44:34,110 --> 00:44:36,452
إنه ليس بابًا ملموسًا، إنه غير طبيعي

462
00:44:36,453 --> 00:44:39,791
أتتذكر عندما تعمقت في البعد الآخر
للعثور على (كوين برينر)؟

463
00:44:39,792 --> 00:44:42,220
عبرت بابًا أحمر

464
00:44:43,121 --> 00:44:45,832
وقمت بتخطيه

465
00:44:46,731 --> 00:44:49,041
وتعمقت أكثر في البعد الآخر

466
00:44:49,042 --> 00:44:50,816
إن اكتشفت معنى هذا

467
00:44:53,479 --> 00:44:57,205
لعلّي أتمكن من ردع هذا الشيء
الذي يستحوذ على هذا المنزل

468
00:44:58,124 --> 00:44:59,066
قد يساعد هذا

469
00:45:06,580 --> 00:45:09,249
تحدثت إليك ليلة أمس

470
00:45:12,871 --> 00:45:14,918
أأنت موجود؟ أيمكنك سماعي؟

471
00:45:21,994 --> 00:45:23,753
لقد سلبتني شيئًا

472
00:45:24,959 --> 00:45:25,726
لماذا؟

473
00:45:27,882 --> 00:45:30,841
لماذا قلت "ساعدها"؟ أساعد من؟

474
00:46:08,798 --> 00:46:09,512
!من هنا

475
00:48:07,096 --> 00:48:07,919
أهذا أنت؟

476
00:48:11,766 --> 00:48:14,298
"صفّر مرة للإجابة بـ"أجل
"ومرتين للإجابة لـ"لا

477
00:48:14,680 --> 00:48:16,501
هل أنت المرأة التي رأيتها ليلة أمس؟

478
00:48:18,089 --> 00:48:19,408
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أجل{\r} "

479
00:48:23,061 --> 00:48:27,817
هل من كيان في هذا المنزل
يحاول أذيّة (تيد كورسا)؟

480
00:48:29,366 --> 00:48:31,265
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أجل{\r} "

481
00:48:33,214 --> 00:48:34,415
هل أنت هذا الكيان؟

482
00:48:35,759 --> 00:48:37,708
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">لا{\r} "

483
00:48:42,185 --> 00:48:43,984
هل من شيء تحاولين أن تريني إيّاه؟

484
00:48:45,442 --> 00:48:46,794
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أجل{\r} "

485
00:48:49,998 --> 00:48:53,841
هل ما تودين أن تريني إياه
يقبع خلف هذا الجدار؟

486
00:49:36,700 --> 00:49:37,561
"مفاتيح"

487
00:49:48,036 --> 00:49:50,062
!أزيد الرهان، أزيده

488
00:50:56,403 --> 00:50:57,040
!مهلًا

489
00:51:05,758 --> 00:51:06,499
شكرًا لك

490
00:51:39,566 --> 00:51:41,326
ما الذي تودين أن تريني إيّاه؟

491
00:52:23,436 --> 00:52:25,330
<font color="#FF0000" >!ساعديها

492
00:52:47,779 --> 00:52:49,104
ساعديني

493
00:52:56,491 --> 00:52:57,584
!ليس شبحًا

494
00:52:58,177 --> 00:52:59,658
!يا إلهي

495
00:53:03,269 --> 00:53:04,227
!يا إلهي

496
00:53:05,388 --> 00:53:06,583
سأفك السلاسل

497
00:53:06,584 --> 00:53:08,439
!لا، لن تفعل

498
00:53:13,775 --> 00:53:14,851
!ابتعدي عنها

499
00:53:14,852 --> 00:53:17,897
طلبت مساعدتك للتخلص من الشبح

500
00:53:18,853 --> 00:53:20,723
ساعديني في التخلّص منه

501
00:53:23,911 --> 00:53:25,854
لم توجب عليك النزول إلى هنا؟

502
00:53:29,224 --> 00:53:30,007
لماذا؟

503
00:53:30,008 --> 00:53:32,558
شبحك أرشدنا إلى هنا

504
00:53:32,559 --> 00:53:34,053
إنه في رأسي

505
00:53:36,902 --> 00:53:38,572
إنه في رأسي

506
00:53:57,083 --> 00:53:58,072
أهذا صديقك؟

507
00:54:00,401 --> 00:54:01,407
إنه صديقك

508
00:54:53,281 --> 00:54:54,751
أين أنت يا (سبكس)؟

509
00:55:02,856 --> 00:55:03,725
!(سبكس)

510
00:55:10,784 --> 00:55:11,401
ماذا؟

511
00:56:21,402 --> 00:56:23,341
(تدعى (مارا جينيس

512
00:56:23,342 --> 00:56:28,901
إنها ممرضة من بلدة تبعد حوالي 16 كم
كانت مفقودة منذ قرابة الـ4 أشهر

513
00:56:35,905 --> 00:56:37,427
أستكونين متواجدة في البلدة
خلال الأيام القليلة القادمة؟

514
00:56:37,428 --> 00:56:38,994
أجل، سنكون هنا

515
00:56:38,995 --> 00:56:41,022
علي أخذ شهادتكم جميعًا

516
00:56:41,023 --> 00:56:42,376
طبعًا، لا مشكلة

517
00:56:52,236 --> 00:56:57,568
هناك الكثير من الشياطين في تلك الدنيا
لا تزال الحياة تدب بهم، لكنك أوقفت أحدهم

518
00:57:01,513 --> 00:57:03,371
(شكرًا لك يا (إليز

519
00:57:42,791 --> 00:57:43,519
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ممنوع التخطي"

520
00:57:46,071 --> 00:57:47,627
أبي، هذا جنون

521
00:57:48,312 --> 00:57:50,179
أنا مضطّر إلى فعل هذا

522
00:57:59,714 --> 00:58:00,684
عليّ العثور عليها

523
00:58:01,271 --> 00:58:04,601
إنها صافرة، صافرة فضية

524
00:58:04,602 --> 00:58:07,720
اسمع، أتعامل مع عالم الأرواح

525
00:58:08,394 --> 00:58:12,979
والأرواح قد تُجبر الناس
على فعل أمور سيئة في العالم الحقيقي

526
00:58:13,560 --> 00:58:16,495
بعض هؤلاء الناس يأتون إليّ طالبين العون

527
00:58:18,444 --> 00:58:19,755
بالنسبة لك يبدو هذا غريبًا

528
00:58:20,268 --> 00:58:22,336
أمّا بالنسبة لي فهو عملي اليومي

529
00:58:26,388 --> 00:58:27,927
إلّا أن تلك الحالة مختلفة رغم هذا

530
00:58:29,979 --> 00:58:32,609
المنزل المسكون كان منزلي

531
00:58:35,575 --> 00:58:36,743
إنها ليست هنا

532
00:58:38,355 --> 00:58:39,883
سأتفقد أحواله، اتفقنا؟

533
00:58:42,048 --> 00:58:46,728
لم قد يستعين بك (كورسا)
مخاطرًا باحتمالية كشفك أمر (مارا)؟

534
00:58:53,584 --> 00:58:57,034
تلك الكيانات قد تكون مروّعة

535
00:58:59,358 --> 00:59:04,990
لعلّ الخوف من التعمق في العالم الآخر
تغلّب على خوفه من أن يُكشف أمره

536
00:59:06,087 --> 00:59:07,761
أو لعله أراد أن يُكشف أمره

537
00:59:11,877 --> 00:59:13,747
ماذا؟ ماذا هناك؟

538
00:59:15,423 --> 00:59:16,861
أعتذر

539
00:59:17,150 --> 00:59:19,444
أنا... أرى أشياءً

540
00:59:19,445 --> 00:59:22,348
!صُعقت مما رأيت وحسب

541
00:59:22,752 --> 00:59:24,191
أستحتاج مني أي شيء آخر؟

542
00:59:24,776 --> 00:59:25,439
لا

543
00:59:26,428 --> 00:59:27,257
شكرًا لك

544
00:59:40,329 --> 00:59:40,978
أبي؟

545
01:00:08,102 --> 01:00:08,751
أبي؟

546
01:02:36,956 --> 01:02:37,993
ماذا تفعلين هنا؟

547
01:02:37,994 --> 01:02:39,361
لا يمكنك العثور عليها، صحيح؟

548
01:02:39,362 --> 01:02:40,379
ماذا حدث لها؟

549
01:02:40,380 --> 01:02:41,407
أين هي؟

550
01:02:42,405 --> 01:02:44,541
بحثنا في كل مكان عنها -
ليس في كل مكان -

551
01:03:02,114 --> 01:03:03,222
!يا إلهي

552
01:03:07,377 --> 01:03:09,499
!إيميجن)، اتصلي بالإسعاف)

553
01:03:09,500 --> 01:03:10,515
!فورًا

554
01:03:26,141 --> 01:03:27,670
كيف عرفت مكانها؟

555
01:03:30,024 --> 01:03:31,130
ماذا حدث لها؟

556
01:03:31,131 --> 01:03:33,683
ثمة شيء شرير في هذا المنزل

557
01:03:35,017 --> 01:03:36,981
وأنا من سمحت بعبوره لهذا العالم

558
01:03:36,982 --> 01:03:39,001
جعل (تيد كورسا) يقترف ما اقترف

559
01:03:39,036 --> 01:03:41,078
والآن يمتص روح أختك

560
01:03:41,113 --> 01:03:44,053
وسأعثر عليه وأنهي الأمر الليلة

561
01:03:47,229 --> 01:03:48,444
بوسعي رؤية أشياء كذلك

562
01:04:00,672 --> 01:04:01,690
،عندما كنت فتاة صغيرة

563
01:04:03,099 --> 01:04:06,130
خلدت للنوم، وإذ بي أفارق غرفة نومي

564
01:04:06,665 --> 01:04:09,093
وانتهى بي المطاف في منزل جارتنا القديم

565
01:04:09,402 --> 01:04:12,649
أخبرتني أنها ستفارق هذا العالم
وذاهبة إلى العالم الآخر

566
01:04:13,107 --> 01:04:15,785
قال لي والدي إنها ماتت قبلها بليلة

567
01:04:16,912 --> 01:04:18,679
أخربته أنني عرفت هذا سلفًا

568
01:04:20,574 --> 01:04:21,789
ولم يكن سعيدًا لسماع هذا

569
01:04:21,989 --> 01:04:24,900
!لنذهب يا (إيميجن)، هيا بنا

570
01:04:25,865 --> 01:04:27,360
!لا... سأبقى

571
01:04:28,785 --> 01:04:30,783
فلتثق بي وحسب، اتفقنا؟

572
01:04:34,042 --> 01:04:35,808
هيا يا أولاد، لنشرع بعملنا

573
01:04:36,596 --> 01:04:38,134
لندخل إلى المنزل ونجهز أغراضنا

574
01:04:39,891 --> 01:04:40,644
...ابن الـ

575
01:04:44,019 --> 01:04:47,498
سأجذب انتباه كل الأرواح في هذا المنزل

576
01:04:47,499 --> 01:04:50,141
(أود الأغراض التي كانت تهم (كورسا

577
01:04:50,354 --> 01:04:51,859
سبكس)، اذهب إلى الأعلى)

578
01:04:51,893 --> 01:04:54,973
كان هناك إنجيل يعزّ عليه جدًا

579
01:04:54,985 --> 01:04:57,167
(كان أحمر اللون، نسخة الملك (جيمس

580
01:04:57,203 --> 01:04:58,328
أود منك العثور عليه

581
01:04:58,769 --> 01:05:00,524
خذ (إيميجن) معك -
حسنًا -

582
01:05:00,733 --> 01:05:03,183
ولا تدعها تغيب عن ناظرك -
عُلم -

583
01:05:03,650 --> 01:05:06,147
أنا و(توكر) سنذهب إلى القبو السفلي

584
01:05:06,450 --> 01:05:09,574
"أنا سأذهب إلى "غرفة الإعدام
وهو سيبحث عن "إنجيل" برفقة فتاة فاتنة؟

585
01:05:09,575 --> 01:05:10,819
!هذه ليست ديمقراطية

586
01:05:10,820 --> 01:05:13,183
أنت الوحيد الذي أأتمنه
على النزول إلى أسفل معي

587
01:05:15,363 --> 01:05:16,935
لا أظن أن تملّقك سيشفي غليلي

588
01:05:18,341 --> 01:05:20,112
إذن، لم ترتدون هكذا؟

589
01:05:23,374 --> 01:05:24,636
(كانت فكرة (إليز

590
01:05:24,637 --> 01:05:26,179
هي من انتقت الزيّ لنا

591
01:05:27,412 --> 01:05:28,220
،لعلمك

592
01:05:28,294 --> 01:05:30,678
أسلوبي في الملابس أروع بكثير

593
01:05:30,975 --> 01:05:32,275
جيد

594
01:05:33,632 --> 01:05:34,292
ماذا هناك؟

595
01:05:34,293 --> 01:05:35,943
!يا للروعة

596
01:05:35,978 --> 01:05:37,222
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رحلة إلى العالم الآخر"

597
01:05:39,386 --> 01:05:40,303
إنها نسخة عتيقة

598
01:05:40,304 --> 01:05:41,308
تستحق الاقتناء

599
01:05:41,309 --> 01:05:43,912
أتحدث بجدية، علينا العثور على هذا الإنجيل

600
01:05:44,816 --> 01:05:45,543
ألا تدركين الأمر؟

601
01:05:45,578 --> 01:05:46,860
لكل امرئ هواية مختلفة

602
01:05:46,861 --> 01:05:47,650
أدرك هذا

603
01:05:47,651 --> 01:05:50,085
لا يمكن أن تكون حياتك عملًا وحسب
على المرء أن يمتّع نفسه

604
01:05:50,456 --> 01:05:51,645
يخرج في موعد مثلًا

605
01:05:54,928 --> 01:05:55,847
أقوم بأمور كهذه

606
01:05:57,214 --> 01:05:58,326
ثمة شيء هنا

607
01:06:00,296 --> 01:06:01,301
يمكنني الشعور به

608
01:06:05,752 --> 01:06:07,071
تودني أن أتوصّل إليه

609
01:06:10,670 --> 01:06:11,542
...عليّ أن

610
01:06:11,543 --> 01:06:13,343
تنحي جانبًا -
حسنًا -

611
01:06:58,468 --> 01:06:59,336
حان وقت النوم

612
01:07:12,974 --> 01:07:14,198
أعرف صاحب هذا

613
01:07:15,519 --> 01:07:16,495
سيساعدك هذا على النوم

614
01:07:16,540 --> 01:07:17,517
لا تفعل هذا بي رجاءً

615
01:07:17,900 --> 01:07:20,126
دعني وشأني، أترجّاك

616
01:07:24,234 --> 01:07:26,490
رجاءً، دعني وشأني

617
01:08:03,799 --> 01:08:04,499
أسمعت هذا؟

618
01:08:05,441 --> 01:08:06,137
سمعت ماذا؟

619
01:08:11,956 --> 01:08:13,311
لا يصدق أخي أنّك هنا

620
01:08:13,346 --> 01:08:14,060
!(كريستيان)

621
01:08:17,429 --> 01:08:18,392
هناك أحدهم في غرفة الغسيل

622
01:08:30,704 --> 01:08:31,638
!لا يوجد أحد هنا

623
01:08:33,689 --> 01:08:34,895
لا يمكنك معاقبتي جراء هذا

624
01:08:55,447 --> 01:08:56,202
(وداعًا يا (آنا

625
01:09:05,251 --> 01:09:06,383
!لم تكن ميّتة

626
01:09:10,098 --> 01:09:12,957
فعل والدي ما فعله (كورسا) تمامًا

627
01:09:14,025 --> 01:09:16,658
المرأة التي رأيتها في هذا المنزل
منذ سنوات عدّة

628
01:09:17,872 --> 01:09:19,198
!كانت حيّة

629
01:09:23,711 --> 01:09:24,926
كان بإمكاني مساعدتها

630
01:09:27,881 --> 01:09:28,894
لكنني تركته يقتلها

631
01:10:33,290 --> 01:10:34,139
!اخلع هذا

632
01:11:03,519 --> 01:11:04,780
موتها كان غلطتي

633
01:11:06,942 --> 01:11:09,114
...لو كنت حررتها من مكان احتجازه لها

634
01:11:10,845 --> 01:11:12,346
كانت محبوسة في الظلام

635
01:11:14,245 --> 01:11:15,074
ضائعة

636
01:11:17,064 --> 01:11:17,990
سأدخل إلى هناك

637
01:11:19,211 --> 01:11:20,184
تراجعي

638
01:11:26,406 --> 01:11:27,118
لا تقلقي

639
01:11:28,437 --> 01:11:29,396
حسنًا

640
01:12:21,205 --> 01:12:22,237
أنا آسفة

641
01:12:26,086 --> 01:12:27,584
لقد تخلّيت عنك

642
01:13:15,838 --> 01:13:17,313
!يا إلهي

643
01:13:25,306 --> 01:13:26,304
لأين أنت ذاهبة؟

644
01:13:51,501 --> 01:13:52,193
إليز)؟)

645
01:13:56,035 --> 01:13:57,649
(لم تكوني الوحيدة يا (آنا

646
01:15:32,149 --> 01:15:32,824
(إليز)

647
01:15:34,403 --> 01:15:35,240
أين أنا؟

648
01:15:36,446 --> 01:15:38,148
إنّك في مكان مميز

649
01:15:40,017 --> 01:15:41,322
حيث تذهب الأرواح

650
01:15:42,119 --> 01:15:42,827
من أنت؟

651
01:15:46,060 --> 01:15:48,449
أنا... صديقة

652
01:15:49,933 --> 01:15:51,202
لا أود البقاء هنا

653
01:15:51,203 --> 01:15:53,340
لا أود الذهاب إلى محل ذهاب الأرواح

654
01:15:59,009 --> 01:15:59,820
(إليز)

655
01:16:01,494 --> 01:16:06,567
برغم كل ما يقوله والدك
عليك الاستمرار وفعل ما تفعلين

656
01:16:07,867 --> 01:16:10,895
إيّاك والخوف من قدراتك

657
01:16:16,669 --> 01:16:18,857
لا يتقصّد والدي الصراخ فيّ

658
01:16:20,772 --> 01:16:22,043
إنه يخاف مني

659
01:16:23,192 --> 01:16:27,515
"الرجل الذي يحوز "المفاتيح
هو المسيطر على كل شيء

660
01:16:28,668 --> 01:16:30,570
هو المسؤول عن فتح كل الأبواب

661
01:16:34,921 --> 01:16:36,732
هل يفتح كل الأبواب الحمراء؟

662
01:16:37,897 --> 01:16:38,134
أجل

663
01:16:39,247 --> 01:16:41,932
،قال الرجل الذي يحوز المفاتيح
إنني أقوى مما أتصور

664
01:16:42,271 --> 01:16:44,738
قال إنه يحتاج إلى مساعدتي
لفتح كل تلك الأبواب

665
01:16:44,993 --> 01:16:47,593
قال إنه سيفعل أي شيء للوصول إليّ

666
01:16:50,330 --> 01:16:51,921
إنه خلفك

667
01:16:55,331 --> 01:16:56,663
غادري هذا المكان

668
01:17:03,775 --> 01:17:04,453
إليز)؟)

669
01:17:05,287 --> 01:17:06,068
!استيقظي

670
01:17:08,416 --> 01:17:09,159
!(إليز)

671
01:17:11,295 --> 01:17:12,128
!(سبكس)

672
01:17:13,726 --> 01:17:15,048
!أحتاج إلى المساعدة

673
01:17:15,856 --> 01:17:17,806
!ضعها هنا، انتبه لرأسها

674
01:17:20,281 --> 01:17:21,091
إنه في الجانب الآخر

675
01:17:21,126 --> 01:17:22,710
على أحدهم الدخول ومساعدتها

676
01:17:22,711 --> 01:17:24,007
أجل، لكن من سيفعل هذا؟

677
01:17:24,113 --> 01:17:25,339
لا يمكنني فعلها، أيمكنك فعلها؟

678
01:17:25,516 --> 01:17:26,781
...لم أقل -
سأفعلها أنا -

679
01:17:30,124 --> 01:17:30,950
يمكنني مساعدتها

680
01:17:31,490 --> 01:17:35,244
لم أنوّم أحدهم مغناطيسيًا من قبل قط

681
01:17:35,829 --> 01:17:36,810
وأنا لم أُنوّم مغناطيسيًا قط

682
01:17:36,811 --> 01:17:38,897
إذن، فإنّك لن تدركي
إن فعلتها بشكل خاطئ، صحيح؟

683
01:17:45,830 --> 01:17:46,507
حسنًا

684
01:17:47,839 --> 01:17:48,798
...إنها تجربة مبدئية

685
01:17:48,799 --> 01:17:49,853
...إنها نوعًا ما... أعني

686
01:17:49,854 --> 01:17:51,420
انظري إلى إصبعي

687
01:17:51,970 --> 01:17:53,740
!تشبه رأس كائن فضائي

688
01:17:55,113 --> 01:17:56,897
!(إيميجن)

689
01:17:56,898 --> 01:17:58,146
هذا رائع جدًا

690
01:17:58,147 --> 01:17:59,497
انظري إلى هنا وحسب

691
01:18:00,894 --> 01:18:03,574
وركّزي عليها واسترخي وحسب

692
01:18:04,417 --> 01:18:08,303
تخيّلي أن جسدك مصنوع من المياه
وأنت في منتصف المحيط

693
01:18:08,304 --> 01:18:09,710
!هذا غير منطقي

694
01:18:10,795 --> 01:18:11,296
ماذا؟

695
01:18:11,297 --> 01:18:16,213
إن كانت مصنوعة من المياه وموجودة في المحيط
!إذن، فهي المحيط ذاته

696
01:18:16,214 --> 01:18:18,415
أتود فعل هذا؟

697
01:18:23,441 --> 01:18:24,821
شكرًا لك، سأقف هنا

698
01:18:26,206 --> 01:18:27,246
لا تلمس موضوع التجربة

699
01:18:27,281 --> 01:18:28,966
!لا أفعل -
ابتعد -

700
01:18:47,028 --> 01:18:51,929
أغلقي عينيك وأنصتي إلى صوت هذا الصوت

701
01:18:52,907 --> 01:18:54,572
ركّزي على الصوت

702
01:18:55,162 --> 01:18:57,383
سأعد تنازليًا من الـ5

703
01:18:58,478 --> 01:19:02,346
وبمجرد وصولي إلى العدد 1
ستُنوّمين مغناطيسيًا

704
01:19:11,814 --> 01:19:14,047
أومئي برأسك إن كان بوسعك سماعي

705
01:19:19,578 --> 01:19:25,627
عندما أقول "الآن"، ستفتحين عينيك
...وستكونين على الجانب الآخر

706
01:20:19,295 --> 01:20:20,359
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأساعدك

707
01:21:04,085 --> 01:21:05,821
!باب أحمر

708
01:21:07,692 --> 01:21:08,467
باب أحمر

709
01:21:08,468 --> 01:21:10,898
إنه الباب الأحمر الذي كانت (إليز) تتحدث عنه

710
01:21:12,919 --> 01:21:14,140
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هذا هو المكان المنشود

711
01:21:42,683 --> 01:21:43,843
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا يمكنني الدخول

712
01:21:43,844 --> 01:21:45,084
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}...إن اكتشف وجودي

713
01:21:47,015 --> 01:21:48,112
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سيأخذني مجددًا

714
01:21:49,497 --> 01:21:50,219
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ثقي بي

715
01:21:50,254 --> 01:21:52,145
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستعثرين على مُبتغاك في الداخل

716
01:22:03,528 --> 01:22:04,181
(إليز)؟

717
01:24:25,759 --> 01:24:28,312
،إن كان هناك شيء واحد مؤكد
كنت تفعلينه طوال حياتك

718
01:24:28,747 --> 01:24:30,145
فهو طلبك لهذا

719
01:24:30,533 --> 01:24:31,504
!لا

720
01:24:31,539 --> 01:24:32,781
!لا تفعل يا أبي

721
01:24:41,143 --> 01:24:44,086
عليها أن تدرك أنه لا يمكن لأحدهم
أن يحب واحدة مثلها أبدًا

722
01:24:46,322 --> 01:24:47,252
!لا

723
01:24:49,112 --> 01:24:50,558
!لا يا أبي،  رجاءً

724
01:24:50,559 --> 01:24:52,447
لا، لا

725
01:24:52,482 --> 01:24:53,711
!لا يا أبي

726
01:24:55,496 --> 01:24:58,653
بعض الناس يخشون المميزين
ووالدك واحدًا منهم

727
01:25:03,367 --> 01:25:05,292
لن أسمح لك أن تؤذيني بعد الآن

728
01:25:18,317 --> 01:25:19,273
هل رأيت شبحًا؟

729
01:25:19,959 --> 01:25:22,227
"ما عليك إلّا قول "لا

730
01:25:22,350 --> 01:25:25,324
لا يمكنك معاقبتي جراء هذا
لم أرد هذا، لم أطلبه قط

731
01:25:28,871 --> 01:25:29,931
لقد قتلت والدتك

732
01:25:45,292 --> 01:25:46,600
...(إليز)

733
01:25:57,823 --> 01:26:01,030
!إنه في رأسي

734
01:26:01,031 --> 01:26:03,537
فعل والدي ما فعله (كورسا) تمامًا

735
01:26:05,751 --> 01:26:09,142
كان والدي لعبة في يدك تحرّكها كما تريد

736
01:26:10,571 --> 01:26:16,645
لن أغذّيك بالكراهية بعد الآن
!إنّك شيطان، فلتتضوّر جوعًا

737
01:26:18,392 --> 01:26:19,103
!(إليز)

738
01:26:20,378 --> 01:26:21,133
!لا

739
01:26:26,294 --> 01:26:27,420
!اتركها وشأنها

740
01:26:27,421 --> 01:26:30,012
إن أردت أخذ أحدهم، فلتأخذني أنا

741
01:26:50,915 --> 01:26:51,872
!أطلق سراحهم

742
01:27:06,875 --> 01:27:07,603
!عزيزتي

743
01:27:08,530 --> 01:27:11,028
!أيتها الممرضة، ساعديني

744
01:27:37,626 --> 01:27:38,497
!أنا آسف

745
01:28:12,696 --> 01:28:13,341
!(إليز)

746
01:29:05,447 --> 01:29:07,084
أبعد يديك عن صغيرتي

747
01:29:45,284 --> 01:29:46,044
!(إليز)

748
01:29:47,442 --> 01:29:48,299
لقد تأذّت

749
01:30:29,731 --> 01:30:32,044
!عُودي إلى جسدك، هيّا

750
01:30:39,219 --> 01:30:40,421
عزيزتي

751
01:30:42,164 --> 01:30:44,571
...(أبي، (إليز

752
01:30:44,572 --> 01:30:46,223
!لقد أنقذتني

753
01:31:10,068 --> 01:31:11,738
تعجز كلماتي عن وصف امتناني

754
01:31:16,317 --> 01:31:17,497
سكوتك بألف كلمة يا عزيزتي

755
01:31:25,645 --> 01:31:26,914
إيّاك أن تفارقي مساعدة الناس

756
01:31:58,085 --> 01:31:59,098
!(استيقظي يا (إيميجن

757
01:32:01,529 --> 01:32:02,073
أأنت على ما يرام؟

758
01:32:02,927 --> 01:32:03,861
أظن هذا

759
01:32:06,872 --> 01:32:08,190
لا يمكنهم التخلّص مني بتلك السهولة

760
01:32:09,115 --> 01:32:10,112
!المشفى

761
01:32:22,175 --> 01:32:23,524
مرحبًا يا عزيزتي -
مرحبًا -

762
01:32:25,713 --> 01:32:26,580
أنا بخير

763
01:32:46,449 --> 01:32:48,510
أظن أن هذه تخصّك

764
01:32:55,129 --> 01:32:56,049
(كنت محقًا يا (كريستيان

765
01:32:56,720 --> 01:32:57,718
أنا ملعونة

766
01:32:58,310 --> 01:33:00,918
تتبعني الشياطين أينما ذهبت

767
01:33:02,464 --> 01:33:07,249
لكنني لن أنوّلهم مرادهم ولو للحظة بعد الآن

768
01:33:07,530 --> 01:33:09,695
الخوف والألم ما يتغذّون عليه

769
01:33:12,094 --> 01:33:16,453
أنا من كنت أغذّيهم
بإبعادك عني كل تلك السنوات

770
01:33:18,126 --> 01:33:18,920
هلّا سامحتني؟

771
01:33:19,895 --> 01:33:21,471
ما كان عليّ تركك قط

772
01:33:29,548 --> 01:33:30,188
شكرًا لك

773
01:33:31,840 --> 01:33:32,659
أجل

774
01:33:40,931 --> 01:33:41,802
...(مليسا)

775
01:33:42,956 --> 01:33:44,104
هل ستتناولين هذا؟

776
01:33:46,325 --> 01:33:47,255
!تفضل

777
01:33:51,382 --> 01:33:51,957
أتعرفان؟

778
01:33:52,709 --> 01:33:54,834
لطالما حسبت أنني أخاف الموت

779
01:33:56,774 --> 01:33:58,929
لكنني أدركت الآن أنني لم أخشاه

780
01:34:00,082 --> 01:34:05,166
كنت أخشى الموت قبل ملامسة شعور
أن أحظى بعائلة حقيقية مجددًا

781
01:34:07,401 --> 01:34:08,697
والآن باتت لديّ واحدة

782
01:34:09,890 --> 01:34:10,653
...ابن الـ

783
01:34:12,182 --> 01:34:13,373
أخبرتك ألّا توقفها هنا

784
01:34:14,032 --> 01:34:15,920
لكنك لم تنصت إليّ -
ستسدد مالًا كثيرًا -

785
01:34:17,105 --> 01:34:19,148
!يحصل على الفتاة وأنا أحصل على مخالفة

786
01:34:19,443 --> 01:34:21,036
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سبيكتال سايتنيغز"

787
01:34:21,672 --> 01:34:23,005
!سأجلس بجوار السائق

788
01:34:23,040 --> 01:34:25,120
عليك العودة إلى هنا مجددًا
لتسديد تلك المخالفة

789
01:35:10,371 --> 01:35:10,842
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(دالتون)

790
01:35:12,890 --> 01:35:15,074
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن تلك الأوضاع المريعة لن تتغير

791
01:35:15,817 --> 01:35:18,687
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستتبدل الأحوال، أعدك

792
01:35:20,074 --> 01:35:21,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أن نمنح أنفسنا بعض الوقت وحسب

793
01:35:43,393 --> 01:35:46,375
!(دالتون)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عائلة الجزء الأول من الفيلم"

794
01:35:52,953 --> 01:35:55,782
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مكالمة واردة"

795
01:35:59,009 --> 01:35:59,869
مرحبًا؟

796
01:35:59,870 --> 01:36:02,133
<font color="#40bfff">أعتذر للاتصال بك في وقت متأخر

797
01:36:02,620 --> 01:36:04,158
<font color="#40bfff">(أدعى (لورين

798
01:36:04,461 --> 01:36:06,870
<font color="#40bfff">ساعدت عائلتي منذ وقت طويل

799
01:36:06,947 --> 01:36:08,735
<font color="#40bfff">عندما كان ابني صغيرًا

800
01:36:08,963 --> 01:36:11,670
<font color="#40bfff">والآن الأمر يتكرر مع حفيدي

801
01:36:11,788 --> 01:36:12,343
(دالتون)

802
01:36:13,901 --> 01:36:15,140
<font color="#40bfff">كيف تعرفين اسمه؟

803
01:36:16,198 --> 01:36:17,356
هذا ما أفعله

804
01:36:20,299 --> 01:36:21,874
أخبري (جوش) أنني سآتي صباحًا

805
01:36:22,526 --> 01:36:23,181
<font color="#40bfff">شكرًا لك

806
01:36:24,632 --> 01:36:25,258
ليلة طيبة

807
01:36:25,791 --> 01:36:26,441
<font color="#40bfff">ليلة طيبة

808
01:36:34,430 --> 01:43:25,921
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

