﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
16x9 الرجاء ضبط تنسيق أبعاد الشاشة على

2
00:00:46,790 --> 00:00:54,050
:في أقصى الطرف الشرقي للقارة الأوروبية"
"كانت جمهورية (زوبروفكا) السابقة مركزًا لامبراطورية في السابق

3
00:00:54,260 --> 00:00:57,340
"مبقرة (لوتز) القديمة"

4
00:01:29,170 --> 00:01:31,630
"تخليدًا لذكرى كنزنا القومي"

5
00:01:31,840 --> 00:01:33,830
"الكاتب"

6
00:01:40,970 --> 00:01:43,090
"فندق بودابست الكبير"

7
00:01:49,520 --> 00:01:52,640
"1985"

8
00:01:55,240 --> 00:01:57,690
،إنه لخطأ شائع للغاية

9
00:01:57,900 --> 00:02:01,070
،يظن الناس أن خيال الكاتب يعمل باستمرار

10
00:02:01,280 --> 00:02:03,900
وأنه يبتكر سيلًا لا ينضب

11
00:02:04,270 --> 00:02:06,080
،من الأحداث والوقائع

12
00:02:06,160 --> 00:02:09,950
وأنه ببساطة يبتكر قصصه من لا شيء

13
00:02:10,170 --> 00:02:12,830
في الحقيقة العكس هو الصحيح

14
00:02:13,050 --> 00:02:15,000
،فما أن يعرف الناس أنك كاتب

15
00:02:15,210 --> 00:02:17,880
حتى يحضروا لك الشخصيات والأحداث

16
00:02:18,090 --> 00:02:20,750
وطالما أنك تحتفظ بقدرتك على النظر

17
00:02:20,970 --> 00:02:23,300
،والإصغاء بتمعن

18
00:02:23,510 --> 00:02:26,100
...فإن هذه القصص ستستمر في

19
00:02:26,310 --> 00:02:28,890
!توقف، توقف! لا تفعل هذا! لا تفعل

20
00:02:34,270 --> 00:02:38,560
ستستمر في البحث عنك طوال حياتك

21
00:02:38,780 --> 00:02:42,110
،وبالنسبة إلى من يروي قصص الآخرين دائمًا

22
00:02:42,220 --> 00:02:44,150
ستكون هناك قصص كثيرة تروى

23
00:02:44,160 --> 00:02:45,900
آسف -
لا بأس -

24
00:02:46,120 --> 00:02:49,160
تم تقديم الأحداث التالية لي

25
00:02:49,370 --> 00:02:52,370
تمامًا كما سأرويها لكم

26
00:02:52,580 --> 00:02:54,950
بتفاصيلها الكاملة وغير المتوقعة

27
00:03:02,550 --> 00:03:03,760
،قبل سنوات عديدة

28
00:03:03,970 --> 00:03:06,840
،)وبعد تعرضي لإصابة خفيفة بـ(حمى الكتاب

29
00:03:07,060 --> 00:03:10,770
،وهي نوع من الوهن العصبي كان شائعًا بين المثقفين

30
00:03:10,980 --> 00:03:12,840
قررت أن أمضي شهر أغسطس

31
00:03:13,060 --> 00:03:16,980
في بلدة (نيبلزباد) أسفل (سودينتفالتز) في (الألب)

32
00:03:17,190 --> 00:03:20,530
،فحجزت غرفة في فندق (بودابست) الكبير

33
00:03:20,740 --> 00:03:25,570
وهو فندق فاتن وجميل وكان يتمتع بشهرة واسعة

34
00:03:25,780 --> 00:03:28,320
ربما يعرفه بعضكم

35
00:03:30,080 --> 00:03:33,100
قصدته خارج الموسم، وكان بدأ يفقد رونقه آنذاك

36
00:03:32,170 --> 00:03:33,100
"1968"

37
00:03:33,420 --> 00:03:39,450
وبدأ ينحدر بالفعل
في الطريق ليصبح باليًا وليهدم في النهاية

38
00:03:39,880 --> 00:03:41,590
كنا قلة من النزلاء فيه

39
00:03:41,800 --> 00:03:44,130
وسرعان ما أصبحنا نعرف بعضنا بالشكل

40
00:03:44,340 --> 00:03:48,430
،كوننا الوحيدين الذين يسكنون هذا الفندق الضخم

41
00:03:48,640 --> 00:03:51,630
رغم أنني لا أظن أن العلاقة بين النزلاء تطورت

42
00:03:51,850 --> 00:03:54,720
إلى أكثر من إلقاء التحية عند اللقاء

43
00:03:54,940 --> 00:03:55,800
في ردهة النخيل

44
00:03:56,020 --> 00:03:57,850
،أو الحمامات العربية

45
00:03:58,070 --> 00:04:00,230
وعلى متن عربة القطار المعلق

46
00:04:00,440 --> 00:04:03,310
،كنا مجموعة محافظة جدًا على ما يبدو

47
00:04:03,530 --> 00:04:05,990
ونحب العزلة من دون أي استثناء

48
00:04:10,330 --> 00:04:13,120
،ربما بسبب هذا الجو من الصمت العام

49
00:04:13,330 --> 00:04:16,120
ربطتني علاقة ألفة غير رسمية

50
00:04:16,330 --> 00:04:18,330
ببواب الفندق، وهو شاب من غرب (أوروبا)

51
00:04:18,550 --> 00:04:20,540
يعرف فقط باسم السيد (جان)

52
00:04:20,760 --> 00:04:25,880
ويدرك من يراه فورًا أنه كسول ولطيف جدًا في آن

53
00:04:26,090 --> 00:04:28,300
أتوقع أنه لم يكن يتقاضى راتبًا كافيًا

54
00:04:28,510 --> 00:04:29,920
،على أية حال، ذات مساء

55
00:04:30,140 --> 00:04:32,600
بينما كنت أدردش مع السيد (جان)

56
00:04:32,810 --> 00:04:37,140
كما درجت العادة، لاحظت وجود شخص جديد بصحبتنا

57
00:04:37,360 --> 00:04:39,720
،عجوز ضئيل الحجم وحسن الملبس

58
00:04:39,940 --> 00:04:42,850
يتمتع بنظرة مميزة تنم عن نشاط وذكاء

59
00:04:43,070 --> 00:04:46,060
وتكتنف محياه مسحة واضحة من الحزن

60
00:04:46,280 --> 00:04:49,650
،كان وحيدًا، شأننا جميعًا، لكنه بصراحة

61
00:04:49,870 --> 00:04:54,410
كان أول شخص بدا أنه وحيد بحق

62
00:04:54,620 --> 00:04:57,290
بدت عليه أيضًا أعراض تشبه أعراض مرضي

63
00:04:57,500 --> 00:04:59,370
من هذا العجوز المثير للاهتمام؟

64
00:04:59,590 --> 00:05:01,170
سألت السيد (جان)

65
00:05:01,380 --> 00:05:04,000
لدهشتي، بدا أن سؤالي قد فاجأه

66
00:05:04,220 --> 00:05:05,460
ألا تعرفه؟ -
توجه إليه بالسؤال -

67
00:05:05,680 --> 00:05:07,420
ألم تتعرف عليه؟

68
00:05:07,640 --> 00:05:09,000
بدا مألوفًا بالفعل

69
00:05:09,220 --> 00:05:12,930
إنه السيد مصطفى شخصيًا، وصل في الصباح الباكر

70
00:05:13,930 --> 00:05:15,450
لا بد أن هذا الاسم مألوف

71
00:05:15,480 --> 00:05:18,220
لدى بعضكم ممن يتحلون بالخبرة

72
00:05:20,480 --> 00:05:24,900
(كان السيد (زيرو مصطفى) أثرى رجل في ( زوبروفكا

73
00:05:25,150 --> 00:05:26,890
"رحالة ما وراء (الألب) - مهاجر يحصد ثروة"

74
00:05:27,110 --> 00:05:29,110
"الانجراف االقاري - (زيرو) يحاصر السوق"

75
00:05:27,110 --> 00:05:30,160
وكان لا يزال مالك فندق (بودابست) الكبير

76
00:05:29,320 --> 00:05:30,160


77
00:05:29,240 --> 00:05:31,230
"حقائق يومية - حلف مع المفوض الرفيق (زيرو إم)"

78
00:05:31,540 --> 00:05:33,400
،يأتي غالبًا ويمضي أسبوعًا أو أكثر

79
00:05:33,620 --> 00:05:35,740
ثلاث مرات سنويًا على الأقل، ولا يأتي خلال الموسم

80
00:05:35,960 --> 00:05:38,290
أشار السيد (جان) إلي فاقتربت منه

81
00:05:38,500 --> 00:05:39,540
سأخبرك سرًا

82
00:05:39,750 --> 00:05:42,080
إنه ينزل في غرفة بسرير مفرد من دون حمام

83
00:05:42,300 --> 00:05:44,040
في الزاوية الخلفية من الطابق العلوي

84
00:05:44,260 --> 00:05:46,170
،وهي أصغر حجمًا من مصعد الخدمة

85
00:05:46,380 --> 00:05:47,710
،كان أمرًا معروفًا جدًا

86
00:05:47,970 --> 00:05:50,460
كان (زيرو مصطفى) قد اشترى وسكن

87
00:05:50,680 --> 00:05:53,590
في بعض أجمل القلاع والقصور في القارة

88
00:05:53,890 --> 00:05:57,100
،ومع ذلك، فإنه هنا في فندقه شبه الفارغ

89
00:05:57,310 --> 00:05:59,970
كان ينزل في جناح الخدم؟

90
00:06:00,310 --> 00:06:03,270
في تلك اللحظة، وقعت حادثة

91
00:06:03,480 --> 00:06:04,640
تبًا

92
00:06:04,860 --> 00:06:07,730
استحوذت على الاهتمام الفوري والتام

93
00:06:07,950 --> 00:06:09,940
للسيد (جان)

94
00:06:11,660 --> 00:06:14,120
لكن بصراحة، لم تشد اهتمامي لفترة طويلة

95
00:06:21,420 --> 00:06:22,410
لكن

96
00:06:22,630 --> 00:06:25,240
مقاطعة قصة العجوز المثيرة للاهتمام قبل نهايتها

97
00:06:25,460 --> 00:06:27,880
،تركتني، كما يقال

98
00:06:28,090 --> 00:06:30,210
،)غيشبانت في آين فليتزبوغن)

99
00:06:30,430 --> 00:06:32,710
،أي، متشوقًا لسماع المزيد

100
00:06:32,930 --> 00:06:35,800
وظللت كذلك طوال الصباح التالي، إلى أن

101
00:06:36,020 --> 00:06:39,760
قام القدر، بأسلوبه الغامض والذي يعول عليه

102
00:06:39,980 --> 00:06:43,850
بالتدخل ثانية لصالحي

103
00:06:47,780 --> 00:06:49,770
أنا معجب بأعمالك

104
00:06:52,950 --> 00:06:54,410
المعذرة؟

105
00:06:56,160 --> 00:07:00,280
قلت إنني أعرف أعمالك الرائعة وأنا معجب بها

106
00:07:01,290 --> 00:07:03,080
أشكرك على لطفك يا سيدي

107
00:07:03,250 --> 00:07:05,540
هل حدثك السيد (جان)

108
00:07:05,630 --> 00:07:09,340
عن مالك هذا الفندق العجوز؟

109
00:07:09,840 --> 00:07:14,050
علي أن أعترف أنني سألته بنفسي عنك

110
00:07:14,260 --> 00:07:16,850
،السيد (جان) قدير بالطبع

111
00:07:17,060 --> 00:07:18,800
،لكنه ليس بوابًا من الدرجة الأولى

112
00:07:19,020 --> 00:07:21,680
ولا حتى الدرجة الثانية بصراحة

113
00:07:21,770 --> 00:07:23,010
لكن هكذا هي الحال

114
00:07:23,940 --> 00:07:25,730
تغير الزمن

115
00:07:28,280 --> 00:07:31,940
حمامات الماء الساخن جميلة جدًا

116
00:07:32,160 --> 00:07:35,440
كانت كذلك في حالتها الأصلية، لم نستطع صيانتها

117
00:07:35,620 --> 00:07:37,360
إنها لا تناسب ذوق أبناء اليوم

118
00:07:37,580 --> 00:07:42,240
لكنني رغم ذلك أحب هذا المكان المنهار الساحر

119
00:07:43,330 --> 00:07:45,870
هل تسمح لي بالسؤال كيف اشتريته؟

120
00:07:46,090 --> 00:07:48,080
أقصد فندق (بودابست) الكبير

121
00:07:57,850 --> 00:07:58,840
لم أشتره

122
00:08:08,480 --> 00:08:10,320
،إن كنت تسأل من باب التهذيب فقط

123
00:08:10,530 --> 00:08:13,240
،فعليك أن تقول لي

124
00:08:13,450 --> 00:08:16,440
،لكن إن كنت مهتمًا حقًا

125
00:08:16,660 --> 00:08:18,990
،اسمح لي بأن أدعوك على العشاء الليلة

126
00:08:19,290 --> 00:08:22,990
وسيكون شرفًا لي ومن دواعي سروري أن أخبرك

127
00:08:23,210 --> 00:08:26,620
بقصتي"، كما هي"

128
00:08:32,880 --> 00:08:34,790
بطتان مشويتان مع الزيتون

129
00:08:35,010 --> 00:08:37,380
أرنب، سلطة؟

130
00:08:37,600 --> 00:08:40,300
نبيذ (بوبي جوفيه) 1952، وربع زجاجة (بروت)

131
00:08:41,520 --> 00:08:44,630
هذا سيعطينا وقتًا كافيًا

132
00:08:44,850 --> 00:08:47,140
هذا إن بدأت فورًا -
تفضل -

133
00:09:07,040 --> 00:09:12,500
بدأ الأمر مع سلف صديقنا المشترك

134
00:09:12,710 --> 00:09:15,920
البواب المحبوب لفندق (بودابست) الكبير

135
00:09:17,300 --> 00:09:19,380
...بدأ الأمر بالطبع مع

136
00:09:19,600 --> 00:09:24,390
"الجزء الأول: السيد (غوستاف)"

137
00:09:30,650 --> 00:09:33,270
"1932"

138
00:09:41,620 --> 00:09:43,860
ضع الطاولة قرب النافذة -
نعم يا سيد (غوستاف) -

139
00:09:44,080 --> 00:09:46,540
ضع الصينية على الطالولة -
حاضر يا سيد (غوستاف) -

140
00:09:46,750 --> 00:09:49,080
هناك، هل قمتم بتنظيف هذه وقولبتها؟

141
00:09:49,290 --> 00:09:51,120
باطبع -
وضبيها في صناديق القبعات -

142
00:09:51,340 --> 00:09:53,330
أهذه من (أوبربستدورف) وشركاه؟ -
أظن ذلك -

143
00:09:53,550 --> 00:09:55,210
الصندوق الثاني، من لديه البطاقات؟ -
أنا -

144
00:09:55,420 --> 00:09:57,410
أعطني إياها

145
00:09:58,470 --> 00:10:00,580
إنها صحيحة، انتظر في الزاوية

146
00:10:08,810 --> 00:10:11,180
لن أغادر -
المعذرة؟ -

147
00:10:11,400 --> 00:10:13,390
لن أغادر -
لم لا؟ -

148
00:10:13,610 --> 00:10:15,520
أنا خائفة جدًا -
ممَ؟ -

149
00:10:15,740 --> 00:10:19,620
أخشى أنها آخر مرة نرى بعضنا فيها -
لماذا بحق السماء؟ -

150
00:10:19,820 --> 00:10:22,030
لا أستطيع وصف الأمر، لكنني أشعر به

151
00:10:22,240 --> 00:10:24,830
...بحق السماء، لا سبب يدفعك لتركنا إن كنت

152
00:10:24,990 --> 00:10:28,030
رافقني -
إلى (لوتز) اللعينة؟ -

153
00:10:28,250 --> 00:10:30,330
أرجوك -
أعطني يدك -

154
00:10:32,380 --> 00:10:35,460
لا شيء تخشينه، أنت تشعرين بالقلق قبل السفر

155
00:10:35,550 --> 00:10:38,510
أعترف بأنك قلقة أكثر من المعتاد هذه المرة

156
00:10:38,720 --> 00:10:41,500
لكن صدقًا... يا إلهي، ماذا فعلت بأظافر يديك؟

157
00:10:41,590 --> 00:10:43,460
المعذرة؟ -
هذا الطلاء الشيطاني -

158
00:10:43,560 --> 00:10:45,510
اللون غير ملائم إطلاقًا -
ألا يعجبك؟ -

159
00:10:45,600 --> 00:10:48,510
لا يقتصر الأمر على ذلك، أشعر بالنفور منه

160
00:10:49,480 --> 00:10:52,810
ربما يخفف هذا من قلقك -
ماذا؟ لا تلق الشعر -

161
00:10:53,020 --> 00:10:55,310
أصغي إلى الكلمات بصمت -
أرجوك، ليس الآن

162
00:10:55,860 --> 00:10:59,400
،بينما كنت أخوض في غابة الصنوبر الرماديط"

163
00:10:59,610 --> 00:11:03,780
،رأيت ضريحًا صقلته الأمطار، باردًا وسماويًا"

164
00:11:03,990 --> 00:11:05,730
،الكتابة عليه زالت منذ أمد بعيد"

165
00:11:05,950 --> 00:11:08,360
"...لكن ضمن شقوقه الحزينة"

166
00:11:09,500 --> 00:11:10,990
هلا تشعل شمعة من أجلي رجاءً؟

167
00:11:12,330 --> 00:11:15,870
في موهف (سانتا ماريا)؟ -
سأشعلها شخصيًا في الحال -

168
00:11:16,590 --> 00:11:20,000
تذكري، أنا دائمًا معك

169
00:11:20,970 --> 00:11:23,710
أحبك -
أحبك -

170
00:11:35,440 --> 00:11:37,810
من الرائع الفوز بولاء امرأة كهذه

171
00:11:38,030 --> 00:11:40,020
لتسعة عشر موسمًا متتاليًا

172
00:11:41,360 --> 00:11:44,100
نعم يا سيدي -
إنها تحبني كثيرًا كما تعلم -

173
00:11:44,320 --> 00:11:45,310
نعم يا سيدي

174
00:11:45,530 --> 00:11:47,440
لكن لم تسبق لي رؤيتها على هذه الحال

175
00:11:47,660 --> 00:11:48,650
لا يا سيدي

176
00:11:48,870 --> 00:11:51,110
كانت ترتجف ككلب يتغوط

177
00:11:52,540 --> 00:11:53,500
صحيح

178
00:11:53,710 --> 00:11:57,920
اقصد كاتدرائية (سانتا ماريا) في (بروكنربلاتز)
اشتر نصف شمعة عادية

179
00:11:58,130 --> 00:11:59,590
واسترجع من الفكة 4 كلوبيك

180
00:11:59,800 --> 00:12:01,580
أشعلها في غرفة المقدسات واتل صلاة قصيرة

181
00:12:01,800 --> 00:12:03,920
ثم اشتر لي كعكة شوكولا من خبز (ميندل)

182
00:12:04,140 --> 00:12:06,590
وإن بقيت نقود، أعطها لصبي مسح الأحذية الأعرج

183
00:12:08,600 --> 00:12:10,590
في الحال يا سيدي -
انتظر -

184
00:12:12,850 --> 00:12:16,520
من أنت -
أنا (زيرو) ياسيدي، صبي الردهة الجديد -

185
00:12:16,730 --> 00:12:17,940
أقلت (زيرو)؟ -
نعم يا سيدي -

186
00:12:18,020 --> 00:12:20,480
لم أسمع بك ولم أرك من قبل، من عينك؟

187
00:12:20,690 --> 00:12:23,110
السيد (موشر) يا سيدي -
!سيد (موشر) -

188
00:12:24,410 --> 00:12:25,440
نعم يا سيد (غوستاف)؟

189
00:12:25,660 --> 00:12:28,270
هل عينت هذا الشاب سرًا

190
00:12:28,370 --> 00:12:29,650
في منصب صبي الردهة؟

191
00:12:29,870 --> 00:12:33,450
إنه تحت الاختبار بانتظار موافقتك بالطبع

192
00:12:34,960 --> 00:12:37,330
ربما، نعم، شكرًا يا سيد (موشر)

193
00:12:37,460 --> 00:12:39,790
على الرحب والسعة يا سيد (غوستاف)

194
00:12:40,380 --> 00:12:42,670
ستخضع الآن لمقابلة توظيف رسمية

195
00:12:42,880 --> 00:12:45,040
هل أذهب وأشعل الشمعة أولًا يا سيدي؟

196
00:12:45,260 --> 00:12:46,500
ماذا؟ لا

197
00:12:50,270 --> 00:12:51,300
الخبرة؟

198
00:12:51,520 --> 00:12:53,630
فندق (كينسكي)، صبي المطبخ، ستة أشهر

199
00:12:53,850 --> 00:12:56,010
فندق (بيرليتز)، عامل تنظيفات، ثلاثة أشهر

200
00:12:56,230 --> 00:12:59,020
...وقبلها كنت أنظف المقالي -
الخبرة، صفر -

201
00:12:59,110 --> 00:13:01,190
شكرًا مجددًا، سيد (غوستاف) -
اضبط قبعتك، (أناتولي) -

202
00:13:01,280 --> 00:13:03,140
العفو يا سيد (شنايدر) -
الرباط مقطوع -

203
00:13:03,240 --> 00:13:05,100
هذه غير مقبولة -
أوافقك الرأي -

204
00:13:05,200 --> 00:13:07,900
التعليم؟ -
درست القراءة والتهجئة -

205
00:13:08,120 --> 00:13:10,360
...بدأت التعليم الأبتدائي، كدت

206
00:13:10,580 --> 00:13:12,740
التعليم، صفر -
انفجرت الآن -

207
00:13:12,870 --> 00:13:14,990
!صباح الخير يا (سيسيرو)، اتصل بالسمكري

208
00:13:15,080 --> 00:13:17,490
هل أراك هذا المساء؟ -
بالتأكيد يا سيدة (ليبلينغ) -

209
00:13:17,580 --> 00:13:19,170
ما هذه بحق السماء؟ -
ليس الآن -

210
00:13:19,340 --> 00:13:21,330
العائلة؟

211
00:13:23,760 --> 00:13:25,590
صفر

212
00:13:25,800 --> 00:13:27,790
الطابق السادس يا (إيغور)

213
00:13:35,230 --> 00:13:37,060
لماذا تريد أن تكون صبي ردهة؟

214
00:13:39,060 --> 00:13:43,520
من عساه لا يرغب في ذلك في فندق (بودابست) الكبير؟

215
00:13:43,740 --> 00:13:45,730
إنه مؤسسة كبرى

216
00:13:48,610 --> 00:13:50,200
جيد جدًا

217
00:14:02,130 --> 00:14:03,210
السيد (غوستاف)

218
00:14:05,470 --> 00:14:07,670
ألف كلوبيك -
يا إلهي -

219
00:14:08,970 --> 00:14:11,710
هل سبق أن عملت كصبي ردهة يا سيدي؟

220
00:14:11,930 --> 00:14:12,920
ما رأيك؟

221
00:14:13,140 --> 00:14:15,050
...على الجميع أن يبدؤوا من مكانٍ ما

222
00:14:15,270 --> 00:14:17,010
اذهب وأشعل الشمعة اللعينة -
حاضر يا سيدي -

223
00:14:20,560 --> 00:14:21,930
"بعد مرور شهر"

224
00:14:22,150 --> 00:14:24,140
وهكذا بدأت حياتي

225
00:14:26,990 --> 00:14:28,270
صبي ردهة مبتدئ تحت التدريب

226
00:14:28,490 --> 00:14:29,900
،في فندق (بودابست) الكبير

227
00:14:30,110 --> 00:14:33,280
تحت إمرة السيد (غوستاف إتش) الصارم

228
00:14:33,490 --> 00:14:36,610
أضحيت تلميذه وهو ناصحي والوصي علي

229
00:14:36,830 --> 00:14:38,540
ما هو صبي الردهة؟

230
00:14:38,750 --> 00:14:42,120
إنه شخص لا يرى مطلقًا، لكنه متوفر دائمًا

231
00:14:42,380 --> 00:14:44,370
صبي الردهة يتذكر ما يكرهه الناس

232
00:14:44,590 --> 00:14:46,370
يتوقع حاجات الضيوف

233
00:14:46,590 --> 00:14:48,670
قبل أن يحتاجوا إليها

234
00:14:48,880 --> 00:14:51,970
أهم ما يتصف به هو التكتم

235
00:14:52,180 --> 00:14:54,260
،يعرف ضيوفنا أن أسرارهم الدفينة

236
00:14:54,350 --> 00:14:55,930
،وبعضها بصراحة، غير لائق إطلاقًا

237
00:14:56,020 --> 00:14:57,850
ستلازمنا حتى مماتنا

238
00:14:58,060 --> 00:15:00,680
لذا أبق فمك مغلقًا يا (زيرو) -
نعم يا سيدي -

239
00:15:02,810 --> 00:15:04,770
هذا كل شيء في الوقت الراهن

240
00:15:04,980 --> 00:15:06,890
بدأت أدرك أن العديد من نزيلات الفندق

241
00:15:07,110 --> 00:15:10,820
الفاضلات والأكارم كن يأتين من أجله

242
00:15:11,030 --> 00:15:13,940
،بدا أن ذلك جزءًا أساسيًا من واجباته

243
00:15:14,160 --> 00:15:16,400
لكنني أعتقد أنه كان يجد سعادة في ذلك

244
00:15:18,500 --> 00:15:20,450
المتطلبات كانت نفسها دائمًا

245
00:15:20,670 --> 00:15:23,120
،يجب أن تكون النزيلات ثريات

246
00:15:23,330 --> 00:15:24,420
،وعجائز

247
00:15:24,630 --> 00:15:25,790
،يفتقرن إلى الأمان

248
00:15:26,000 --> 00:15:27,040
،ويتحلين بالغرور

249
00:15:27,260 --> 00:15:28,500
،وسطحيات

250
00:15:28,710 --> 00:15:29,800
،وشقراوات

251
00:15:30,010 --> 00:15:31,500
ومتطلبات عاطفيا

252
00:15:32,720 --> 00:15:34,710
ما الغرض من كونهن شقراوات؟

253
00:15:36,850 --> 00:15:38,130
لأنهن ببساطة كن كذلك جميعهن

254
00:15:38,430 --> 00:15:39,720
بالمناسبة، كان

255
00:15:39,930 --> 00:15:43,520
يضع عطرًا أكثر من أي رجل آخر قابلته

256
00:15:43,730 --> 00:15:46,560
كانت رائحته تعلن عن قدومه من مسافة بعيدة

257
00:15:48,070 --> 00:15:50,780
وكانت تبقى لعدة دقائق بعد رحيله

258
00:15:52,660 --> 00:15:55,440
عملت ستة أيام أسبوعًا ونصف يوم أيام الأحد

259
00:15:55,660 --> 00:15:57,900
من الخامسة صباحًا وحتى بعد منتصف الليل

260
00:15:59,080 --> 00:16:01,660
كانت واجباتنا صغيرة وكثيرة، لتساعدنا على التحمل

261
00:16:01,870 --> 00:16:04,660
فطوران وغداءان وعشاء متأخر

262
00:16:05,840 --> 00:16:09,080
كان السيد (غوستاف) يلقي أيضًا عظة ليلية

263
00:16:09,300 --> 00:16:12,380
الوقاحة هي ببساطة تعبير عن الخوف

264
00:16:12,590 --> 00:16:14,800
يخاف الناس ألا يحصلوا على ما يريدونه

265
00:16:15,010 --> 00:16:18,500
،من يتصرف بفظاظة وقبح هو يبحث عن الحب فقط

266
00:16:18,720 --> 00:16:21,140
وهو يفتح لكم مكوناته عندما تقدمونه له

267
00:16:21,350 --> 00:16:22,930
،يذكرني هذا بقصيدة تقول

268
00:16:23,140 --> 00:16:25,560
لمست ريشة الفنان الوجه الناقص"

269
00:16:25,770 --> 00:16:27,730
بشعيراتها الخشنة"

270
00:16:27,940 --> 00:16:31,810
"ومع أول لون، أضافت الحياة إلى وجهها الميت"

271
00:16:32,030 --> 00:16:35,070
أما عشاؤه، فقد كان يتناوله وحيدًا في غرفته

272
00:16:40,790 --> 00:16:44,450
لم يكن أحد منا يعرف هوية مالك الفندق

273
00:16:44,670 --> 00:16:48,450
كل شهر، كان مبعوثه الذي يعرف بالمفوض (كوفاكس)

274
00:16:48,670 --> 00:16:50,500
يأتي لمراجعة الحسابات ونقل الرسائل

275
00:16:50,710 --> 00:16:53,210
نيابة عن المالك الغامض

276
00:16:53,420 --> 00:16:56,380
،في تلك المناسبات، كان السيد (غوستاف) ومديرنا

277
00:16:56,590 --> 00:17:01,130
السيد (بيكر)، يجتمعان به فوق مكتب الاستقبال

278
00:17:01,350 --> 00:17:03,340
"مخبز (ميندل)"

279
00:17:12,900 --> 00:17:15,360
،في تلك الفترة التقيت أيضًا بـ(أغاثا)

280
00:17:33,550 --> 00:17:35,540
لكننا لن نناقش ذلك الأمر

281
00:17:42,720 --> 00:17:45,720
"الجزء الثاني: السيدة (س ف د أ ت)"

282
00:17:47,730 --> 00:17:50,690
"صحف"

283
00:17:50,900 --> 00:17:55,020
"نسختان يوميًا، صحيفة (زوبروفكا) الإخبارية"

284
00:18:04,500 --> 00:18:06,580
"القطار المعلق"

285
00:18:24,210 --> 00:18:25,020
"يرجى عدم الازعاج"

286
00:18:26,480 --> 00:18:27,870
ماذا تريد -
انظر -

287
00:18:28,480 --> 00:18:30,560
"هل ستندلع الحرب؟ الدبابات على الحدود"

288
00:18:30,770 --> 00:18:32,350
"للعثور على كونتيسة (دواغر) ميتة في مخدعها"

289
00:18:32,570 --> 00:18:33,730
يا إلهي

290
00:18:34,030 --> 00:18:35,190
أنا آسف جدًا يا سيدي

291
00:18:35,400 --> 00:18:37,390
علينا الذهاب لرؤيتها -
حقًا؟ -

292
00:18:37,610 --> 00:18:41,150
فورًا، إنها بحاجة إلي، ساعدني على حزم حقائبي

293
00:18:43,120 --> 00:18:44,820
كم من الوقت تريد؟ -
خمس دقائق -

294
00:18:45,040 --> 00:18:48,290
أفعل ذلك، وأحضر زجاجة (بوبي جوفيه) 1926
في دلو ثلج مع كأسين

295
00:18:48,370 --> 00:18:51,330
كيلا نضطر إلى احتساء شراب عربة الطعام الفظيع

296
00:19:00,380 --> 00:19:02,550
أنا ألوم نفسي

297
00:19:03,300 --> 00:19:06,590
حاولت إخباري أن لديها هاجسًا باطنيًا، لكنني لم أصغ

298
00:19:06,810 --> 00:19:08,390
،سيلبس كل سكان (لوتز) ثياب الحداد

299
00:19:08,480 --> 00:19:12,770
باستثناء أطفالها المروعين والمخادعين
الذين كانت تبغضهم ولم تكن تقوى على تقبيلهم

300
00:19:12,980 --> 00:19:15,270
سيرقصون فرحًا كالغجر

301
00:19:18,240 --> 00:19:20,350
،لا مغزى من القيام بأي شيء في الحياة

302
00:19:20,450 --> 00:19:22,310
فكل شيء ينتهي بلمح البصر

303
00:19:22,410 --> 00:19:25,400
وسرعان ما يتخشب الجسم بفعل الموت

304
00:19:25,580 --> 00:19:28,440
يموت الصالحون في سن صغيرة

305
00:19:28,660 --> 00:19:31,580
،إن حالفني الحظ، فسأرث بعض النقود منها

306
00:19:31,790 --> 00:19:35,080
لكن لا شيء مضمون قبل إتمام إجراءات الوفاة

307
00:19:36,590 --> 00:19:38,420
كانت عشيقة رائعة بالمناسبة

308
00:19:40,420 --> 00:19:42,760
كان عمرها 84 سنة يا سيد (غوستاف)

309
00:19:42,970 --> 00:19:44,420
مارست الجنس مع نساء أكبر سنًا

310
00:19:44,640 --> 00:19:46,250
،تحصل على شابات يانعات عندما تكون صغيرًا

311
00:19:46,430 --> 00:19:49,420
،لكن مع تقدمك في السن عليك القبول بالعجائز

312
00:19:49,640 --> 00:19:51,930
ولا مانع لدي في ذلك، فأنا أحبهن

313
00:19:52,100 --> 00:19:54,440
إنهن يتحلين بنكهة أكثر، إن جاز التعبير

314
00:19:57,780 --> 00:19:59,770
لماذا نتوقف في حقل شعير؟

315
00:20:05,700 --> 00:20:09,780
"إغلاق الحدود. 19 أكتوبر"

316
00:20:14,960 --> 00:20:16,700
مرحبًا يا شباب

317
00:20:17,000 --> 00:20:18,330
الوثائق رجاءً

318
00:20:18,550 --> 00:20:20,540
بكل سرور

319
00:20:24,640 --> 00:20:26,500
أخشى أنها ليست صورة جميلة

320
00:20:26,720 --> 00:20:28,300
كنت أعتبر في الماضي وسيمًا للغاية

321
00:20:28,510 --> 00:20:29,470
العريف (إف مولر)

322
00:20:29,680 --> 00:20:32,010
ما الذي يرمز له حرف الفاء؟
(فريتز)؟ (فرانز)؟

323
00:20:32,230 --> 00:20:34,810
(فرانز) -
!كنت مأكدًا -

324
00:20:36,190 --> 00:20:38,050
إنه يقوم بحركات بوجهه

325
00:20:38,320 --> 00:20:41,810
هذه تأشيرة هجرة، مع رخصة عمل من الدرجة الثالثة

326
00:20:42,030 --> 00:20:44,140
إنه برفقتي

327
00:20:44,990 --> 00:20:45,980
تفضل إلى الخارج رجاءً

328
00:20:47,530 --> 00:20:50,490
انتظر، اجلس يا (زيرو)، أوراقه صحيحة

329
00:20:50,660 --> 00:20:53,700
تحققت منها شخصيًا مع مكتب العمل والعبودية

330
00:20:53,910 --> 00:20:55,750
لا يمكنك اعتقاله فقط لأنه مهاجر

331
00:20:55,830 --> 00:20:58,040
لم يقترف أي ذنب

332
00:21:03,670 --> 00:21:05,590
!توقف، اللعنة

333
00:21:05,840 --> 00:21:07,880
!لا عليك يا سيد (غوستاف)! دعهم ينفذون الإجراءات

334
00:21:08,100 --> 00:21:09,680
!هذا مؤلم

335
00:21:12,560 --> 00:21:15,350
!أيها الأوغاد القذرون الفاشيون المليؤون بالبثور

336
00:21:15,520 --> 00:21:17,850
!أبعدوا أيديكم عن صبي ردهتي

337
00:21:29,700 --> 00:21:31,070
ما المشكلة؟

338
00:21:31,290 --> 00:21:32,200
هذا مشين

339
00:21:32,370 --> 00:21:35,030
الشاب يعمل معي في فندق (بودابست) الكبير

340
00:21:37,040 --> 00:21:38,370
سيد (غوستاف)؟

341
00:21:41,210 --> 00:21:43,200
اسمي (هينكلز)

342
00:21:44,590 --> 00:21:47,630
ابن الدكتور والسيدة (وولفغانغ هينكلز برغرسدورفر)

343
00:21:47,890 --> 00:21:49,550
هل تتذكرني؟

344
00:21:50,550 --> 00:21:54,220
أعرف تمامًا من أنت، هذا رائع، أنت (ألبرت) الصغير

345
00:21:54,430 --> 00:21:56,220
أشعر بالخجل، أطلقوا سراحهما

346
00:21:57,140 --> 00:21:59,230
أطلقوا سراحهما

347
00:22:06,070 --> 00:22:07,310
زميلك لا يحمل جنسية

348
00:22:07,570 --> 00:22:09,780
،عليه التقدم للحصول على تأشيرة عبور خاصة

349
00:22:09,990 --> 00:22:13,230
وهي تأشيرة يصعب الحصول عليها حاليًا

350
00:22:13,450 --> 00:22:14,440
خذ هذه

351
00:22:16,080 --> 00:22:17,490
إنها تأشيرة مؤقتة
"تأشيرة سفر خاصة"

352
00:22:17,620 --> 00:22:21,240
لكنها أفضل ما لدي -
وكيف حال أمك الرائعة؟ -

353
00:22:21,420 --> 00:22:23,380
إنها بخير، شكرًا لك -
أنا أعشقها -

354
00:22:23,460 --> 00:22:25,750
أرسل لها حبي -
سأفعل -

355
00:22:26,670 --> 00:22:30,510
كان رفيقك لطيفًا معي جدًا عندما كنت صغيرًا ووحيدًا

356
00:22:31,600 --> 00:22:34,010
أنا ورجالي نعتذر لإزعاجكما

357
00:22:34,270 --> 00:22:36,260
أستميحك عذرًا يا سيدي

358
00:22:52,620 --> 00:22:55,830
أرأيت؟ ما زال هناك بصيص باهت من التمدن

359
00:22:56,040 --> 00:22:59,700
في هذا المسلخ الهمجي الذي كنا ندعوه الإنسانية

360
00:22:59,960 --> 00:23:04,200
...هذا ما نقدمه في مؤسستنا المتواضعة والبسيطة

361
00:23:05,710 --> 00:23:07,700
انس الأمر

362
00:23:14,680 --> 00:23:16,640
"تاكسي"

363
00:23:23,650 --> 00:23:25,310
"(شلوس لوتز)"

364
00:23:39,000 --> 00:23:41,830
أين هي يا (كلوتيد)؟ خذيني إليها

365
00:24:17,370 --> 00:24:19,410
تبدين بصحة جيدة يا عزيزتي، حقًا

366
00:24:19,620 --> 00:24:20,950
لقد قاموا بعمل رائع

367
00:24:21,210 --> 00:24:23,570
أجهل أي كريم وضعوه لك في المشرحة

368
00:24:23,790 --> 00:24:25,080
لكنني أريد بعضًا منه

369
00:24:25,290 --> 00:24:27,530
صدقًا، لم أرك بهذا الجمال منذ سنوات

370
00:24:27,710 --> 00:24:29,700
تبدين وكأنك حية

371
00:24:35,390 --> 00:24:39,250
لقد غيرت اللون في النهاية، هذا ممتاز

372
00:24:39,470 --> 00:24:41,210
(كلوتيلد)؟ -
نعم يا سيد (غوستاف)؟ -

373
00:24:41,430 --> 00:24:43,470
كأس ماء بارد من دون ثلج رجاءً

374
00:24:43,810 --> 00:24:44,930
نعم يا سيد (غوستاف)

375
00:24:45,020 --> 00:24:48,140
ويريد السيد (سيرج) مخاطبتك على انفراد في مكتبه

376
00:24:50,730 --> 00:24:52,440
حسنًا إذن

377
00:24:52,650 --> 00:24:54,640
لن أتأخر يا عزيزتي

378
00:24:55,910 --> 00:24:57,900
،تمت مرافقتنا عبر باب من قماش أخضر

379
00:24:58,120 --> 00:25:01,490
في آخر رواق ضيق، إلى مخزن أطعمة كبير الخدم

380
00:25:04,420 --> 00:25:06,500
بعد لحظات، فتح باب المطبخ

381
00:25:06,580 --> 00:25:09,920
واندفع خادم صغير يرتدي ملابس بيضاء إلى الغرفة

382
00:25:10,750 --> 00:25:13,090
لم أنس قط النظرة التي اعتلت وجهه

383
00:25:13,970 --> 00:25:15,960
ما الذي يجري بحق السماء؟

384
00:25:16,590 --> 00:25:20,300
شخصيًا، لم يكن قد سبق لي دخول منزل كهذا

385
00:25:21,770 --> 00:25:24,260
لم أفهم الكثير من الأحداث التي جرت لاحقًا

386
00:25:24,440 --> 00:25:27,430
،لكنني أدركت في النهاية

387
00:25:27,600 --> 00:25:31,140
،أنه عندما يتعلق الأمر بميراث ضخم

388
00:25:31,360 --> 00:25:35,230
فإن طمع الإنسان ينتشر كالسم في مجرى الدم

389
00:25:38,450 --> 00:25:40,610
،الأعمام وأبناء الإخوة والأنسباء

390
00:25:40,780 --> 00:25:43,450
وأبناء الحمى ذوو العلاقات الغامضة

391
00:25:43,620 --> 00:25:45,160
حتى أبعد أقارب المرأة العجوز

392
00:25:45,370 --> 00:25:47,450
خرجوا من جحورهم متلهفين

393
00:25:49,130 --> 00:25:53,290
،وعلى رأس هذا التجمع، شاءت الصدف

394
00:25:53,460 --> 00:25:56,210
،أن نجد المفوض (كوفاكس)

395
00:25:56,470 --> 00:25:59,180
وهو أيضًا محامٍ مهم بالطبع

396
00:25:59,390 --> 00:26:02,720
كان القيم على تنفيذ وصية الأرملة المتوفاة

397
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
هذه الوصية الأخيرة للسيدة (دي)

398
00:26:13,820 --> 00:26:15,810
وهي تتألف من تأمين تكافلي

399
00:26:16,030 --> 00:26:19,900
،جرت صياغته قبل وفاة زوجها منذ 46 عامًا

400
00:26:20,160 --> 00:26:23,320
،بالإضافة إلى 635 تعديلًا

401
00:26:23,490 --> 00:26:26,200
وملاحظة وتصحيحًا ورسالة تمنيات

402
00:26:26,410 --> 00:26:29,500
تم خطها خلال العقود التالية

403
00:26:31,750 --> 00:26:33,490
تأكيد شرعية هذا الكم من المستندات

404
00:26:33,670 --> 00:26:34,830
،يتطلب مراجعة إضافية

405
00:26:35,050 --> 00:26:38,090
لكن برأي مكتبي، فإن نبية السيدة (دي) كانت

406
00:26:38,340 --> 00:26:40,170
أن تؤول السيطرة على إجمالي ممتلكاتها

407
00:26:40,390 --> 00:26:43,050
،على الفور إلى ابنها (دميتري)

408
00:26:43,260 --> 00:26:45,880
،مع حصص خاصة لشقيقاته

409
00:26:46,100 --> 00:26:48,510
(مارغريت) و(ليتيسيا) و(كارولينا)

410
00:26:48,690 --> 00:26:51,720
وهدايا بسيطة لعدد من أفراد العائلة الآخرين

411
00:26:51,940 --> 00:26:55,430
في قائمة المستفيدين، التي سأعلنها في موعده

412
00:26:57,780 --> 00:26:58,890
لكن

413
00:27:02,450 --> 00:27:03,690
،هناك ملحق إضافي

414
00:27:03,910 --> 00:27:07,200
،تم تسليمه لي بالبريد هذا الصباح

415
00:27:07,410 --> 00:27:09,780
وتشير الدلائل إلى أن السيدة (دي) أرسلته

416
00:27:10,040 --> 00:27:11,280
،خلال الساعات الأخيرة من حياتها

417
00:27:11,540 --> 00:27:14,030
ويضم تعديلًا على الوصية الأصلية

418
00:27:14,210 --> 00:27:18,210
وبحسب ما ينص القانون، سأقرؤه عليكم الآن

419
00:27:18,420 --> 00:27:19,540
أصالة هذا المستند

420
00:27:19,760 --> 00:27:21,720
لم تتأكد بعد على يد القاضي المشرف

421
00:27:21,890 --> 00:27:26,100
لذلك أطلب من جميع الأطراف الصبر وعدم التعليق

422
00:27:26,310 --> 00:27:29,550
حتى تكتمل تحقيقاتنا

423
00:27:38,400 --> 00:27:41,740
إلى صديقي الموقر الذي واساني في سنواتي الأخيرة"

424
00:27:41,950 --> 00:27:44,280
وأضفى البهجة على حياة امرأة عجوز"

425
00:27:44,490 --> 00:27:47,230
ظنت أنها لن تشعر بالسعادة مجددًا"

426
00:27:47,450 --> 00:27:49,320
،السيد (غوستاف إتش)"

427
00:27:51,120 --> 00:27:53,410
أورث بموجب هذ الوصية، معفاة من كل ضريبة"

428
00:27:53,630 --> 00:27:56,410
،مع حق التملك الكامل

429
00:27:57,460 --> 00:27:59,080
"...اللوحة المعروفة باسم (بوي ويذ آبل)"

430
00:27:59,300 --> 00:28:01,010
!عجبا -
"...للرسام (يوهانس فان هويتل)..." -

431
00:28:01,260 --> 00:28:02,590
لا أصدق هذا -
"...الابن..." -

432
00:28:02,800 --> 00:28:03,260
ماذا؟

433
00:28:03,470 --> 00:28:05,180
"التي منحت كلينا سعادة كبيرة..."

434
00:28:05,430 --> 00:28:06,210
لوحة (فان هويتل)؟

435
00:28:06,310 --> 00:28:07,510
من دون ضريبة؟ -
أيمكنها أن تفعل ذلك؟ -

436
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
من هو (غوستاف إتش)؟

437
00:28:10,930 --> 00:28:12,600
أخشى أنه أنا يا عزيزي

438
00:28:14,940 --> 00:28:17,270
!ذلك المخنث اللعين

439
00:28:17,480 --> 00:28:19,940
إنه بواب، ماذا تفعل هنا؟

440
00:28:20,150 --> 00:28:23,110
جئت أعزي بامرأة عظيمة أحببتها

441
00:28:23,320 --> 00:28:26,610
!هذا الرجل دخيل منزلي -
إنه ليس منزلك بعد -

442
00:28:26,700 --> 00:28:28,940
...فقط بعد إثبات صحة الوصية وانتقال صك الملكية

443
00:28:29,120 --> 00:28:31,490
!لن تحصل على (بوي ويذ آبل) أيها المخنث

444
00:28:33,120 --> 00:28:35,290
كيف سيشعرني كلامك برأيك؟

445
00:28:35,500 --> 00:28:37,540
اتصلوا بالشرطة، سنتقدم بشكوى

446
00:28:37,790 --> 00:28:40,790
هذا المجرم كان بلاء على عائلتي لقرابة 20 عامًا

447
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
إنه متحجر القلب ومحتال

448
00:28:43,050 --> 00:28:45,170
يستهدف العجائز المريضات ذوات العقول الضعيفة

449
00:28:45,390 --> 00:28:47,470
!وهو يضاجعهن على الأرجح أيضًا

450
00:28:47,640 --> 00:28:49,800
أنا أنام مع كل صديقاتي

451
00:28:59,190 --> 00:29:01,310
أين (سيلين)؟

452
00:29:01,530 --> 00:29:05,060
ماذا؟ إنها ميتة، نحن نقرأ وصيتها

453
00:29:05,320 --> 00:29:07,530
نعم، نعم، بالطبع

454
00:29:07,740 --> 00:29:10,570
،إن سمعت أنك لمست جسد أمي

455
00:29:10,830 --> 00:29:14,160
حية أو ميتة، أقسم إنني سأقتلك! هل تسمعني؟

456
00:29:14,330 --> 00:29:16,490
وصفتني للتو بالمخنث

457
00:29:17,580 --> 00:29:20,170
صحيح، لكنك تضاجع الجنسين -
لنغير الموضوع

458
00:29:20,340 --> 00:29:21,420
سأغادر

459
00:29:27,550 --> 00:29:30,140
انتظر هنا بهدوء رجاءً

460
00:29:30,470 --> 00:29:33,720
لوحة (بوي ويذ آبل) لا تقدر بثمن، هل تفهم؟

461
00:29:33,930 --> 00:29:35,420
!تهانينا يا سيد (غوستاف)

462
00:29:35,690 --> 00:29:37,390
سينازعونني على تلك اللوحة اللعينة

463
00:29:37,600 --> 00:29:39,890
هل هي جميلة جدًا؟ -
بما يفوق الوصف -

464
00:29:40,110 --> 00:29:42,520
يمكن لأشعار أفضل الشعراء أن تغني فقط"

465
00:29:42,730 --> 00:29:44,770
!لكنها لا تفيها حقها إطلاقًا"

466
00:29:45,030 --> 00:29:47,400
"...لسانه" -
أيمكنني رؤيتها؟ -

467
00:29:47,610 --> 00:29:49,610
لا أرى مانعًا

468
00:30:21,230 --> 00:30:23,640
هذه هي لوحة (فان هويتل) الرائعة

469
00:30:23,900 --> 00:30:26,060
لصبي جميل على أعتاب مرحلة الرجولة

470
00:30:26,280 --> 00:30:28,940
أشقر وهادئ، وبشرته بيضاء كالحليب

471
00:30:29,160 --> 00:30:30,490
من نسب رفيع جدًا

472
00:30:30,740 --> 00:30:34,230
إنها إحدى لوحاته الخاصة القليلة وأجملها بالتأكيد

473
00:30:34,410 --> 00:30:35,740
إنها تحفة فنية

474
00:30:35,910 --> 00:30:37,990
بقية الموجودات هنا بلا قيمة

475
00:31:25,000 --> 00:31:26,960
سيد (غوستاف)؟

476
00:31:29,260 --> 00:31:31,120
أيمكنني مساعدتك؟

477
00:31:32,140 --> 00:31:32,880
نعم يا (سيرج)

478
00:31:32,970 --> 00:31:34,960
قم بتغليف هذه لي رجاءً

479
00:31:35,140 --> 00:31:36,220
...أغلفها

480
00:31:36,310 --> 00:31:37,970
(بوي ويذ آبل)؟

481
00:31:49,240 --> 00:31:50,520
"سري"

482
00:31:57,080 --> 00:31:59,540
ماذا أردت أن تخبرني قبل قليل؟

483
00:32:00,830 --> 00:32:02,870
أعتقد أنني لم أعد أستطيع إخبارك الآن

484
00:32:03,080 --> 00:32:05,320
راسلني غدًا، إلى محطة (لوتزبان)

485
00:32:17,350 --> 00:32:19,340
لن أتخلى عنها أبدًا

486
00:32:19,520 --> 00:32:23,930
كانت تذكرها بي، وستذكرني بها دائمًا

487
00:32:24,190 --> 00:32:26,850
سأموت وهذه اللوحة فوق سريري

488
00:32:27,020 --> 00:32:29,010
ألا ترى الشبه بيننا؟

489
00:32:30,070 --> 00:32:32,060
نعم

490
00:32:37,370 --> 00:32:39,110
في الواقع، علينا بيعها

491
00:32:39,370 --> 00:32:42,360
في أقرب فرصة، في حال أرادوا سرقتها مني

492
00:32:42,540 --> 00:32:45,280
كما أنني أخشى الجنود المعتوهين على القطار

493
00:32:45,540 --> 00:32:48,880
قد تكون حربًا صعبة، قد لا يعمل الفندق لفترة طويلة

494
00:32:49,090 --> 00:32:51,620
لا أستبعد أن يطردونا غدًا

495
00:32:57,970 --> 00:32:59,930
لنقطع عهدًا مقدسًا بيننا

496
00:33:00,140 --> 00:33:02,430
سنبيع (بوي ويذ آبل) في السوق السوداء

497
00:33:02,640 --> 00:33:03,470
،قبل نهاية الأسبوع

498
00:33:03,730 --> 00:33:06,640
ثم سنغادر البلاد ونختبئ في الـ(ريفييرا) المالطية

499
00:33:06,900 --> 00:33:09,390
إلى أن تزول المشاكل ونعود إلى مناصبنا

500
00:33:09,570 --> 00:33:11,310
لقاء مساعدتك وولائك

501
00:33:11,570 --> 00:33:13,310
،وخدماتك لي كخادمي الشخصي

502
00:33:13,570 --> 00:33:18,060
أقسم بإعطائك 1.5% من أرباح المبيع الصافية

503
00:33:18,240 --> 00:33:20,230
1.5؟ -
بالإضافة إلى غرفة ولوح -

504
00:33:21,750 --> 00:33:24,160
أيمكنك دفع 10%؟ -
10؟ هل تمزح؟ -

505
00:33:24,410 --> 00:33:26,080
،هذا أكثر مما سأدفعه للتاجر

506
00:33:26,290 --> 00:33:28,620
كما أنك لا تفقه شيئًا في الرسم

507
00:33:28,840 --> 00:33:30,500
،لا، 1.5 سعر جيد، لكن سأعقد معك اتفاقًا

508
00:33:30,750 --> 00:33:33,920
إن مت أنا أولًا، وهذا مؤكد، فستكون وريثي الوحيد

509
00:33:34,090 --> 00:33:36,920
ليس لدي سوى فراشي شعر مغلفة بالعاج

510
00:33:37,090 --> 00:33:38,460
،ومجموعة كتبي من الشعر الرومنسي

511
00:33:38,680 --> 00:33:41,300
،لكن عندما يحين الوقت، ستكون كلها لك

512
00:33:41,520 --> 00:33:44,760
بالإضافة إلى كل ما لم ننفقه على العاهرات والوسكي

513
00:33:44,980 --> 00:33:47,590
هذا هو رباطنا المقدس

514
00:33:47,770 --> 00:33:49,760
سأكتبه في الحال

515
00:33:54,820 --> 00:33:58,860
،أنا، السيد (غوستاف إتش)، بكامل عقلي

516
00:33:59,120 --> 00:34:02,950
...وفي هذا اليوم، 19 أكتوبر 1932

517
00:34:03,120 --> 00:34:05,990
لم يخبرني قط عن أصوله

518
00:34:09,460 --> 00:34:11,700
ولم أسأله قط عن عائلته

519
00:34:32,650 --> 00:34:34,640
المعذرة

520
00:34:35,320 --> 00:34:36,310
ماذا؟

521
00:34:37,490 --> 00:34:40,860
الشرطة هنا، يريدون رؤيتك

522
00:34:44,740 --> 00:34:46,740
أخبرهم أنني سآتي في الحال

523
00:34:47,540 --> 00:34:49,530
حسنًا

524
00:34:54,840 --> 00:34:56,750
هل سبق أن استجوبتك السلطات؟

525
00:34:57,010 --> 00:34:59,670
نعم، اعتقلتني مليشيا المتمردين وعذبتني ذات مرة

526
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
بعد انتفاضة الصحراء

527
00:35:01,180 --> 00:35:03,090
تعرف الإجراءات إذن، الزم الصمت -
بالطبع -

528
00:35:03,350 --> 00:35:05,380
لم تسمع قط بـ(فان هويتل) -
فهمت -

529
00:35:05,450 --> 00:35:06,980
حسنًا، هيا بنا

530
00:35:21,740 --> 00:35:23,730
كيف أخدمكم أيها السادة؟

531
00:35:25,080 --> 00:35:26,190
المفتش (هينكلز)

532
00:35:26,370 --> 00:35:28,950
،بأمر مفوض شرطة مقاطعة (زوبروفكا)"

533
00:35:29,210 --> 00:35:30,910
أعتقلك لجريمة قتل"

534
00:35:31,120 --> 00:35:33,540
"السيدة (سيلين فيلينوف ديغوف أوند تاكسيز)"

535
00:35:33,750 --> 00:35:36,870
شعرت بأن هناك أمرًا مريبًا، لم يحددوا سبب الوفاة

536
00:35:37,050 --> 00:35:40,260
لقد تعرضت للقتل وأنت تعتقد أنني الفاعل

537
00:35:41,930 --> 00:35:43,920
!مهلًا

538
00:35:45,720 --> 00:35:47,710
!توقف

539
00:35:51,810 --> 00:35:56,560
"الجزء الثالث: (نقطة التفتيش 19، السجن)"

540
00:36:18,300 --> 00:36:20,080
"بعد مرور أسبوع"

541
00:36:20,260 --> 00:36:22,250
"بانتظار المحاكمة"

542
00:36:36,940 --> 00:36:38,980
ماذا جرى؟

543
00:36:39,190 --> 00:36:41,600
الحقيقة يا عزيزي (زيرو) أنني قمت بضرب

544
00:36:41,820 --> 00:36:44,480
قزم متباك اسمه (بنكي باندينسكي)

545
00:36:44,700 --> 00:36:46,440
،تجرأ على التشكيك في رجولتي

546
00:36:46,660 --> 00:36:48,950
،وإن تعلمنا شيئًا من الروايات الدرامية الرخيصة

547
00:36:49,120 --> 00:36:51,160
،فهو أنك عندما تجد نفسك في مكان كهذا

548
00:36:51,370 --> 00:36:52,830
عليك ألا تكون جبانًا أبدًا

549
00:36:53,040 --> 00:36:54,950
عليك أن تثبت نفسك من اليوم الأول

550
00:36:55,170 --> 00:36:56,660
وأن تفوز باحترام السجناء

551
00:36:56,960 --> 00:37:00,120
كان يجدر بك رؤية وجهه هذا الصباح

552
00:37:03,470 --> 00:37:05,300
لقد أصبح في الواقع من أعز أصدقائي

553
00:37:05,470 --> 00:37:07,000
آمل أنك ستلتقيه

554
00:37:08,010 --> 00:37:10,050
إذن، هل تكلمت مع (كوفاكس)؟

555
00:37:10,310 --> 00:37:11,670
رأيته ليلة أمس سرًا

556
00:37:11,890 --> 00:37:14,050
جعلني أقسم على الكتاب المقدس ألا أخبر أحدًا

557
00:37:14,310 --> 00:37:16,640
يفترض أن تفعل ذلك أيضًا -
لاحقًا -

558
00:37:16,860 --> 00:37:19,310
يعتقد أنك بريء -
بالطبع -

559
00:37:19,520 --> 00:37:21,310
ما التهمة الموجهة إلي؟

560
00:37:22,690 --> 00:37:25,650
في الساعات الأولى من مساء يوم 19 أكتوبر

561
00:37:25,860 --> 00:37:28,900
،وصل السيد (غوستاف إتش)، المعروف بين طاقم الخدم

562
00:37:29,120 --> 00:37:32,240
إلى منزل آل (ديغوف أوند تاكسيز) في (لوتز)

563
00:37:32,450 --> 00:37:34,950
،ودخل عبر زقاق الخدمة الخلفي

564
00:37:35,170 --> 00:37:36,500
،من دون أن يعلم أحدًا بوجوده

565
00:37:36,710 --> 00:37:40,450
،ثم تقدم عبر السلالم الخلفية وممر الخدم

566
00:37:40,670 --> 00:37:43,000
ليدخل إلى مخدع السيدة (دي) الشخصي

567
00:37:43,210 --> 00:37:45,750
لا شيء يدل إن كانت هذه الزيارة

568
00:37:45,970 --> 00:37:48,430
مرتبة معها من قبل أم لا

569
00:37:48,640 --> 00:37:53,510
في الصباح التالي، وجدت السيدة (دي) مقتولة بالسم

570
00:37:53,730 --> 00:37:55,840
ولم ير أحد السيد (غوستاف) ثانيةً في المنزل

571
00:37:56,060 --> 00:37:59,220
إلا بعد 24 ساعة بالطبع

572
00:37:59,440 --> 00:38:04,100
هوية متهميه مبينة في هذه الإفادة الموثقة

573
00:38:04,320 --> 00:38:07,730
،وقد ضمنوا فيها عمليًا كل أفراد العائلة البعيدين

574
00:38:07,950 --> 00:38:12,660
لكن شاهدهم الرئيسي الذي يزعم أنه رأى ماجرى

575
00:38:12,870 --> 00:38:15,490
بيدو أنه غادر نطاق السلطة القضائية

576
00:38:15,710 --> 00:38:17,370
،ومكانه غير معروف حاليًا

577
00:38:17,580 --> 00:38:20,200
لكن السلطات المعنية تعمل على مطاردته

578
00:38:20,420 --> 00:38:22,500
من هو؟

579
00:38:24,420 --> 00:38:26,410
"(سيرج إكس)"

580
00:38:26,630 --> 00:38:28,750
(سيرج)؟ -
أخشى ذلك -

581
00:38:28,970 --> 00:38:31,210
ذلك الوغد الصغير

582
00:38:31,430 --> 00:38:33,550
لا، لا أصدق هذا، لقد أجبروه على ذلك

583
00:38:33,770 --> 00:38:35,880
تم رميي في وكر أفاع

584
00:38:36,100 --> 00:38:37,090
هل لديك حجة غياب؟

585
00:38:37,310 --> 00:38:39,470
بالطبع، لكنها متزوجة من دوق (وستفاليا)

586
00:38:39,690 --> 00:38:42,300
لن أسمح بأن يتلطخ اسمها في هذه الأمور المشبوهة

587
00:38:42,520 --> 00:38:46,310
حياتك على المحك -
أعلم، لكن الساقطة هربت -

588
00:38:46,530 --> 00:38:50,270
إنها في طريقها الآن إلى (تانجانيقا) الهولندية

589
00:38:52,780 --> 00:38:54,020
لا تيأس

590
00:38:59,870 --> 00:39:01,410
،تفاصيل المؤامرة

591
00:39:02,750 --> 00:39:04,870
،باتت الآن معروفة للعامة

592
00:39:05,090 --> 00:39:08,210
لكن في ذلك الوقت، كان من المستحيل أن نستوعبها

593
00:39:25,570 --> 00:39:27,100
،أنا أبحث عن (سيرج إكس)

594
00:39:27,320 --> 00:39:30,150
،شاب يعمل تحت إمرة رب عملي

595
00:39:30,360 --> 00:39:33,860
عائلة (ديغوف أوند تاكسيز) من (شلوس لوتز)

596
00:39:35,490 --> 00:39:37,080
نعم يا سيدي؟ -
هل أنت أخته؟ -

597
00:39:37,870 --> 00:39:39,660
نعم يا سيدي -
هل رأيته مؤخرًا؟ -

598
00:39:40,830 --> 00:39:42,950
لا يا سيدي -
لا؟ -

599
00:39:44,040 --> 00:39:45,030
لا يا سيدي

600
00:39:48,460 --> 00:39:51,250
علي أن أعثر عليه حالًا لضمان سلامته

601
00:39:51,470 --> 00:39:53,000
وسلامة جميع الآخرين

602
00:39:53,220 --> 00:39:55,880
...إن جاء

603
00:39:56,100 --> 00:39:58,840
نعم يا سيدي -
،أخبريه أن (جوبلينغ) يقول

604
00:39:59,060 --> 00:40:01,300
"عد إلى الديار"

605
00:40:03,480 --> 00:40:06,060
،لكن كان هناك أمر واحد مؤكد

606
00:40:08,110 --> 00:40:11,690
،وهو أن عائلة (ديغوف أوند تاكسيز) عائلة نافذة

607
00:40:15,830 --> 00:40:18,030
والوقت لم يكن في صالحنا

608
00:40:26,040 --> 00:40:28,830
رسالة من السيد (غوستاف)، تفضل يا (زيرو)

609
00:40:29,760 --> 00:40:31,750
هل تريد أن أقرأها؟ -
اقرأها -

610
00:40:37,600 --> 00:40:39,550
"...زملائي الأعزاء والمؤتمنون"

611
00:40:39,770 --> 00:40:41,800
أشتاق إليكم كثيرًا وأنا أكتب لكم

612
00:40:42,020 --> 00:40:45,010
أثناء احتجازي المؤسف والمنافي للمنطق

613
00:40:45,230 --> 00:40:47,310
،إلى أن أسير بينكم ثانية كرجل حر

614
00:40:47,520 --> 00:40:49,890
،سيبقى فندق (بودابست) الكبير عهدة في أيديكم

615
00:40:50,110 --> 00:40:52,270
وكذلك سمعته المنزهة عن كل خطأ

616
00:40:52,490 --> 00:40:54,480
حافظوا عليه نظيفًا وممجدًا

617
00:40:54,700 --> 00:40:57,030
اعتنوا بأدق التفاصيل فيه

618
00:40:57,240 --> 00:40:59,320
كما لو أنني أراقبكم كصقر

619
00:40:59,540 --> 00:41:02,990
يحمل سوطًا بين مخالبه، لأن هذا ما أفعله

620
00:41:03,210 --> 00:41:06,240
،إن اكتشفت حدوث أي تهاون خلال غيابي

621
00:41:06,460 --> 00:41:10,080
أعدكم بأن العدالة الصارمة ستحل بكم

622
00:41:10,300 --> 00:41:14,260
هذا الدار العظيم قد صار تحت حمايتكم

623
00:41:14,470 --> 00:41:17,080
أخبروا (زيرو) إن اكتشفتم أي نشاظ مثير للشبهة

624
00:41:17,300 --> 00:41:19,420
"المخلص لكم، السيد (غوستاف)

625
00:41:19,640 --> 00:41:21,880
ثم هناك قصيدة، لكن لنبدأ بتناول الحساء

626
00:41:22,100 --> 00:41:24,470
بما أنها من 46 بيتًا

627
00:41:24,690 --> 00:41:28,430
الرماد الأسود الرطب يخفي قذارة حجر الجرذ المعتم"

628
00:41:28,650 --> 00:41:30,730
ويمتزج مع الرائحة الكريهة للخشب المتعفن"

629
00:41:30,940 --> 00:41:32,730
"...بينما يغني طائر القبرة عن غلام الأزقة

630
00:41:32,940 --> 00:41:35,190
لم أثق يومًا بكبير الخدم هذا

631
00:41:35,410 --> 00:41:39,070
إنه نزيه جدًا -
تقول إنه نزيه جدًا -

632
00:41:39,280 --> 00:41:43,620
نعم، حتى لو صح ذلك، عليك إجاده وبسرعة

633
00:41:59,890 --> 00:42:02,470
هل يرغب أي منكم أيها السجناء في طبق عصيدة؟

634
00:42:04,980 --> 00:42:06,390
لا؟ ما من أحد؟

635
00:42:06,600 --> 00:42:08,840
ماذا عنك يا من تحمل ندبًا كبيرًا على وجهك؟

636
00:42:18,240 --> 00:42:21,110
جربها، إنها دافئة ومغذية هذا الصباح

637
00:42:21,330 --> 00:42:22,360
تحتاج إلى بعض الملح

638
00:42:31,250 --> 00:42:32,790
طاب يومكم

639
00:42:37,630 --> 00:42:39,620
عصيدة أيها السيدان؟ هل من يرغب فيها؟

640
00:42:43,770 --> 00:42:45,300
كما تشاءان

641
00:42:50,860 --> 00:42:52,520
استيقظوا، هيا، هيا

642
00:42:54,110 --> 00:42:55,310
صباح الخير يا (بنكي)

643
00:43:01,120 --> 00:43:03,700
مخبز (ميندل) ثانيةً؟ -
تمامًا -

644
00:43:03,910 --> 00:43:05,900
من لديه قطاعة الحناجر؟

645
00:43:11,500 --> 00:43:14,410
لذيذ للغاية -
مخبز (ميندل) هو الأفضل -

646
00:43:14,630 --> 00:43:16,750
لنعد إلى العمل -
سيد (غوستاف)؟ -

647
00:43:20,340 --> 00:43:21,750
ماذا؟

648
00:43:25,560 --> 00:43:27,840
تناقشت مع الشباب

649
00:43:28,060 --> 00:43:30,520
نعتقد أنك رجل نزيه

650
00:43:30,730 --> 00:43:32,890
،لم يتهمني أحد بذلك من قبل

651
00:43:33,110 --> 00:43:35,060
لكنني أقدر لكم مشاعركم

652
00:43:35,270 --> 00:43:36,640
أنت واحد منا الآن

653
00:43:37,940 --> 00:43:39,900
يا له من قولٍ لطيف

654
00:43:40,110 --> 00:43:41,980
شكرًا يا عزيزي (بنكي)، شكرًا يا (غانثر)

655
00:43:42,200 --> 00:43:43,610
شكرًا يا (وولف)

656
00:43:43,830 --> 00:43:45,820
هل من شيءٍ آخر؟

657
00:43:47,660 --> 00:43:48,700
أخبره يا (لودفيغ)

658
00:43:50,670 --> 00:43:53,950
نقطة تفتيش 19 ليس سجنًا بسيطًا

659
00:43:54,170 --> 00:43:57,410
القضبان الحديدية تغطي الأبواب والنوافذ والفتحات

660
00:43:57,630 --> 00:44:01,210
هناك 72 حارسًا في حرم السجن و16 في الأبراج

661
00:44:01,430 --> 00:44:05,710
وهناك منحدر ارتفاعه مائة متر إلى خندق تماسيح

662
00:44:05,930 --> 00:44:07,890
،لكن ككل السجون، لديه نقطة ضعف

663
00:44:08,100 --> 00:44:09,840
وفي هذه الحالة نقطة الضعف

664
00:44:10,060 --> 00:44:12,180
هي نظام مجارير لمياه الأمطار

665
00:44:12,400 --> 00:44:14,680
يعود إلى زمن بناء الأساسات على الصخر

666
00:44:14,900 --> 00:44:16,930
أي إلى ما قبل العصور الوسطى

667
00:44:17,150 --> 00:44:20,230
لا أحد يقول إنها ستكون مهمة سهلة

668
00:44:20,440 --> 00:44:22,190
،كنزهة مع شابة وكلب (بودل) أبيض

669
00:44:22,410 --> 00:44:26,020
،لكنها نقطة ضعف السجن

670
00:44:26,240 --> 00:44:28,900
وهذا ما يعطينا الأفضلية

671
00:44:29,750 --> 00:44:31,910
ألق نظرة

672
00:44:33,120 --> 00:44:34,460
من رسم هذه؟

673
00:44:34,670 --> 00:44:36,750
ماذا تقصد؟ أنا

674
00:44:36,960 --> 00:44:39,040
هذا جيد جدًا، خطوطك رائعة يا (لودفيغ)

675
00:44:39,260 --> 00:44:40,920
هذا يظهر موهبة فنية واعدة

676
00:44:41,130 --> 00:44:44,500
لدي سؤال، كيف تنوون اختراق الأساسات السفلية؟

677
00:44:44,720 --> 00:44:47,260
إنها صخور غرانيت بسماكة 65 سنتيمترًا، صحيح؟

678
00:44:47,470 --> 00:44:49,180
،إن حفرنا بقطاعة الحناجر

679
00:44:49,390 --> 00:44:52,010
،أتوقع أن يستغرق الأمر من 3 إلى 6 أشهر متواصلة

680
00:44:52,230 --> 00:44:53,720
خلال ذلك الوقت سيتعرض عددٍ منا

681
00:44:53,940 --> 00:44:55,350
إلى الإعدام بعنف

682
00:44:55,560 --> 00:44:57,900
لقد أصبت تمامًا يا سيد (غوستاف)

683
00:44:58,110 --> 00:45:00,690
،لدنا وثائق مزورة، وملابس مدنية مستعملة

684
00:45:00,900 --> 00:45:03,270
،وسلم حبال مصنوع من العصي والملاءات

685
00:45:03,490 --> 00:45:05,350
،لكننا نحتاج إلى معدات حفر

686
00:45:05,570 --> 00:45:08,530
والتي يصعب العثور عليها في هذا السجن

687
00:45:16,460 --> 00:45:19,450
مخبز (ميندل)

688
00:45:22,920 --> 00:45:24,460
،في هذه المرحلة من القصة

689
00:45:24,680 --> 00:45:28,290
صمت العجوز وأبعد عنه شريحة اللحم

690
00:45:28,510 --> 00:45:31,350
وخلت عيناه من كل تعبير

691
00:45:31,560 --> 00:45:33,550
رأيت أنه كان منزعجًا

692
00:45:33,770 --> 00:45:36,310
هل أنت متوعك يا (مصطفى)؟ -
سألته أخيرًا -

693
00:45:36,520 --> 00:45:38,810
يا إلهي، لا -
أجابني -

694
00:45:39,020 --> 00:45:41,440
لكنني لا أعرف كيف أتابع

695
00:45:42,650 --> 00:45:44,810
كان يبكي

696
00:45:45,030 --> 00:45:46,520
،أنا لا أتكلم أبدًا عن (أغاثا)

697
00:45:46,740 --> 00:45:50,320
فمجرد التفكير في اسمها

698
00:45:50,530 --> 00:45:53,280
يجعلني عاجزًا عن السيطرة على مشاعري

699
00:45:56,370 --> 00:45:58,620
حسنًا، أفترض أنه لا سبيل لتفادي الأمر

700
00:45:59,920 --> 00:46:02,210
فكما ترى، هي من أنقذتنا

701
00:46:02,510 --> 00:46:04,370
،في موعدنا الرسمي الثالث

702
00:46:04,590 --> 00:46:06,300
طلبت يدها للزواج ووافقت

703
00:46:06,380 --> 00:46:07,370
"قبل شهر"

704
00:46:07,590 --> 00:46:09,580
هل تتزوجينني؟ -
أجل -

705
00:46:11,390 --> 00:46:14,260
لم نكن نملك فيما بيننا 50 كلوبيك

706
00:46:14,480 --> 00:46:17,720
لم يكن أحد يعرف بالطبع، لكن من يبالي؟

707
00:46:17,940 --> 00:46:20,680
،كان كل منا وحيدًا في هذا العالم

708
00:46:21,820 --> 00:46:23,810
وكنا مغرمين ببعضنا كثيرًا

709
00:46:32,620 --> 00:46:34,450
تفضلي -
شكرًا -

710
00:46:34,660 --> 00:46:36,490
إنه كتاب -
أرى ذلك -

711
00:46:36,710 --> 00:46:38,200
الشعر الرومانسي، الجزء الأول

712
00:46:38,420 --> 00:46:40,750
نصحني به السيد (غوستاف)، لدي نسخة أنا أيضًا

713
00:46:40,960 --> 00:46:45,000
لعلي أفسدت المفاجأة -
سأفتحه على أية حال -

714
00:46:48,470 --> 00:46:50,460
اقرئي الإهداء

715
00:46:51,600 --> 00:46:53,930
،إلى عزيزتي وحبيبتي وعشيقتي وأغلى ما لدي (أغاثا)"

716
00:46:54,020 --> 00:46:55,300
التي أبجلها"

717
00:46:55,520 --> 00:46:57,130
،مع خالص احترامي وهيامي وإعجابي"

718
00:46:57,230 --> 00:46:59,840
وقبلاتي وعرفاني وأماني وحبي"

719
00:47:00,060 --> 00:47:02,300
"من (زي) إلى (آي)"

720
00:47:08,990 --> 00:47:10,070
أصر السيد (غوستاف)

721
00:47:10,280 --> 00:47:12,520
على إجراء تحقيق كامل وشامل معها

722
00:47:12,740 --> 00:47:15,400
إنها فاتنة، فاتنة للغاية

723
00:47:15,620 --> 00:47:18,030
قدم خلاله لـ(أغاثا) حلية خزفية

724
00:47:18,250 --> 00:47:21,160
وخمس دزينات من الزنبق الأبيض المغلف بالمناديل

725
00:47:21,380 --> 00:47:23,490
في صندوق بحجم تابوت طفل

726
00:47:23,710 --> 00:47:26,420
هذا ليس صوابًا -
المعذرة؟ -

727
00:47:26,630 --> 00:47:27,790
لماذا يعبس؟

728
00:47:28,010 --> 00:47:29,870
إنها خليلتي، لا يمكنك شراء الأشياء لها

729
00:47:30,090 --> 00:47:33,430
أنا أفحص آية الجمال هذه نيابة عنك

730
00:47:33,640 --> 00:47:36,220
لا تشعر بالغيرة إطلاقًا في هذه الحياة يا (زيرو)

731
00:47:36,430 --> 00:47:37,970
هل يغازلك؟

732
00:47:39,270 --> 00:47:42,390
نعم -
أوافق على اتحادكما -

733
00:47:42,610 --> 00:47:45,100
يا جميلتي (أغاثا)، عودي إلى حبيبك

734
00:47:45,320 --> 00:47:46,600
...سرعان ما أدركنا

735
00:47:46,820 --> 00:47:48,520
أبارككما كليكما

736
00:47:48,740 --> 00:47:50,440
أن (أغاثا) لم تكن موهوبة للغاية فحسب...

737
00:47:50,650 --> 00:47:53,150
...باستخدام المبساط وكريمة الزينة

738
00:47:53,370 --> 00:47:55,360
إنه (ميندل) -
اذهب -

739
00:47:56,540 --> 00:47:58,530
بل كانت شجاعة جدًا ايضًا...

740
00:48:03,000 --> 00:48:05,080
أعتقد أنها ولدت على هذا النحو

741
00:48:24,480 --> 00:48:26,520
ثمة شيء ناقص

742
00:48:26,730 --> 00:48:31,190
مستند أساسي، ضاع أو ربما أتلف

743
00:48:31,400 --> 00:48:33,900
،أجهل محتواه، وأجهل ما يمثله

744
00:48:34,120 --> 00:48:35,480
،لا أعرف ما هو

745
00:48:35,700 --> 00:48:38,780
لكن هناك دلائل وآثارًا له في كل مكان

746
00:48:38,990 --> 00:48:40,700
،لا أريد أن أثير قلقك

747
00:48:40,910 --> 00:48:42,620
ولا أتوقع رؤية تغير كبير

748
00:48:42,830 --> 00:48:45,820
،في قرار القاضي النهائي بخصوص ميراثك

749
00:48:46,040 --> 00:48:49,830
،لكن نظرًا لظروف الوفاة

750
00:48:50,050 --> 00:48:54,510
،واختفاء الشاهد الرئيسي في الجريمة، (سيرج إكس)

751
00:48:54,720 --> 00:48:56,380
أقترح أن نثير المسألة فورًا

752
00:48:56,600 --> 00:48:58,800
أمام مفتش البلدية

753
00:48:59,010 --> 00:49:00,760
كيلا يكون هنا أي شك

754
00:49:00,980 --> 00:49:03,340
بسلوك غير ملائم في المستقبل

755
00:49:03,560 --> 00:49:05,300
هل توافق؟ -
لا أوافق -

756
00:49:07,150 --> 00:49:09,230
لا توافق؟ -
لا -

757
00:49:11,940 --> 00:49:15,190
أتسمح لي بسؤال يا (فيلموس)؟ -
نعم يا (دميتري)؟ -

758
00:49:15,410 --> 00:49:18,070
لصالح من تعمل؟ -
المعذرة؟ -

759
00:49:18,280 --> 00:49:22,030
لصالح من تعمل؟ ظننت أنك محامينا

760
00:49:22,250 --> 00:49:25,610
في الواقع، أنا منفذ الوصية

761
00:49:25,830 --> 00:49:29,950
في هذه الحالة بالذات، أنا أمثل المتوفاة

762
00:49:30,170 --> 00:49:31,080
حقًا؟

763
00:49:31,300 --> 00:49:34,040
...نعم، تم تضمين أتعابي في

764
00:49:34,260 --> 00:49:39,050
أقفل القضية بلا مشاكل، هل توفق؟

765
00:49:41,060 --> 00:49:45,100
أنا محامٍ، واجبي هو احترام إجراءات القانون

766
00:49:46,480 --> 00:49:47,590
لا أوافق

767
00:49:54,200 --> 00:49:56,230
هذا سيئ يا أخواتي

768
00:49:59,700 --> 00:50:01,740
هل رمى بقطتي من النافذة؟

769
00:50:03,040 --> 00:50:04,820
لا أظن ذلك

770
00:50:04,910 --> 00:50:05,820
لا، هل فعل ذلك؟ -
(جوبلينغ)؟ -

771
00:50:32,900 --> 00:50:34,890
حسنًا

772
00:50:45,450 --> 00:50:48,200
ثمة أمر لم أخبرك به يا (أغاثا)

773
00:50:48,420 --> 00:50:49,620
حسنًا -
لقد سرقنا لوحة -

774
00:50:49,830 --> 00:50:52,330
إنها قيمة جدًا وتساوي خمسة ملايين كوبيك

775
00:50:52,550 --> 00:50:54,410
،لا أعرف إن اكتشف أحد اختفاءها بعد

776
00:50:54,630 --> 00:50:56,210
...لكن إن حدث لي شيء

777
00:50:56,420 --> 00:50:57,910
هل تسرق اللوحات الفنية؟

778
00:50:59,010 --> 00:51:02,050
لوحة واحدة فقط، علينا وضع خطة لبقائك

779
00:51:02,260 --> 00:51:05,050
،خبئي هذا، إنه رمز وقد تحتاجين إلى عدسة مكبرة

780
00:51:05,270 --> 00:51:07,510
وهو يبين لك تحديدًا أين وكيف تجدين (بوي ويذ آبل)

781
00:51:07,730 --> 00:51:09,760
...لا تقبلي بأقل من نصف سعر التجزئة، و

782
00:51:09,980 --> 00:51:12,690
(زيرو)، أنا خبازة -
أنت رئيسة خبازين -

783
00:51:12,900 --> 00:51:14,760
أنا لا أصرف بضاعة مسروقة، إن صح التعبير

784
00:51:14,980 --> 00:51:16,850
لا أتاجر في المسروقات

785
00:51:18,110 --> 00:51:20,100
أخطأت في التعبير، هي ورثته إياها

786
00:51:29,330 --> 00:51:31,320
اخلدي إلى النوم

787
00:51:32,000 --> 00:51:33,830
نعم يا سيد (ميندل)

788
00:51:36,590 --> 00:51:38,330
خبئي هذه -
لا -

789
00:51:38,550 --> 00:51:40,540
حسنًا، لكن خذيها بأية حال

790
00:52:10,160 --> 00:52:12,120
استلام المعاطف"
"المحتويات: قطة فارسية (نافقة)

791
00:52:53,920 --> 00:52:55,700
"الموقف التالي - متحف (كونتس)"

792
00:53:16,480 --> 00:53:20,900
"يقفل المتحف أبوابه بعد 15 دقيقة"

793
00:53:31,290 --> 00:53:34,400
"يقفل المتحف أبوابه بعد 14 دقيقة"

794
00:54:02,070 --> 00:54:03,770
"ممنوع الدخول"

795
00:54:21,960 --> 00:54:23,670
"مخرج"

796
00:55:06,550 --> 00:55:09,760
،في الصباح التالي، تلقى السيد (بيكر)

797
00:55:09,970 --> 00:55:12,680
،إشعارًا غريبًا متأخرًا من مكتب المفوض (كوفاكس)

798
00:55:12,890 --> 00:55:17,350
يؤجل فيه لقاءهما المحدد إلى أجل غير مسمى

799
00:55:18,440 --> 00:55:19,770
"مخزن المؤونة"

800
00:55:19,980 --> 00:55:25,690
"بعد ثلاثة أيام"

801
00:55:47,460 --> 00:55:49,460
لنغادر

802
00:56:12,780 --> 00:56:14,570
"المطبخ"

803
00:56:59,240 --> 00:57:01,860
كيف خرجتم؟ -
اصمت -

804
00:57:02,080 --> 00:57:04,700
إنهم يحاولون الفرار

805
00:57:04,920 --> 00:57:06,620
ما خطبك أيها الواشي اللعين؟

806
00:57:06,840 --> 00:57:08,830
!أيها الحراس! أيها الحراس

807
00:57:16,140 --> 00:57:19,600
هذا أنت، شكرًا، شكرًا لك أيها الرجل اللطيف والطيب

808
00:57:25,900 --> 00:57:27,890
"غرفة مبيت الحراس"

809
00:57:49,460 --> 00:57:51,450
حسنًا

810
00:59:05,660 --> 00:59:08,280
يمكننا اعتبار النتيجة متعادلة

811
00:59:17,420 --> 00:59:19,420
مساء الخير

812
00:59:27,680 --> 00:59:31,300
أقدم لك (بنكي) و(وولف) و(لودفيغ)، هذا (زيرو)

813
00:59:31,520 --> 00:59:33,350
تعرض (غانثر) للقتل في السراديب

814
00:59:33,610 --> 00:59:36,350
...من يدري متى سنلتقي ثانيةً، لكن إن التقينا يومًا

815
00:59:36,610 --> 00:59:37,650
مهلًا

816
00:59:40,660 --> 00:59:43,020
لا وقت للدردشة

817
00:59:43,280 --> 00:59:45,650
اعتن بنفسك يا سيد (غوستاف)

818
00:59:45,830 --> 00:59:47,820
حظًا طيبًا أيها الفتى

819
00:59:51,460 --> 00:59:54,540
من أين طريق المخبأ؟ -
لم أجد مخبأً -

820
00:59:54,670 --> 00:59:57,710
حقًا؟ هل نحن بمفردنا تمامًا هنا؟

821
00:59:57,880 --> 01:00:01,040
...أخشى ذلك، سألت، لكن

822
01:00:01,300 --> 01:00:04,040
أفهم، المخاطرة الكبيرة، علينا الارتجال على ما أظن

823
01:00:04,300 --> 01:00:06,670
لنرتد ملابسنا التنكرية

824
01:00:06,850 --> 01:00:09,010
نحن نرتديها الآن -
لا -

825
01:00:09,230 --> 01:00:11,680
اتفقنا على شاربين مزيفين وأنفين مزيفين

826
01:00:11,850 --> 01:00:14,350
ألم تحضرها؟ -
ظننت أنك ستنبتها بنفسك -

827
01:00:14,560 --> 01:00:17,480
وما كانت لتبدو واقعية، أليس كذلك؟

828
01:00:17,690 --> 01:00:19,850
لا، إنها تبدو مقنعة عندما توضع بصورة مثالية

829
01:00:20,070 --> 01:00:22,030
لكنني أفهم وجهة نظرك، فليكن

830
01:00:22,200 --> 01:00:24,660
هلا تعطيني القليل من عطر (لير دو باناش)؟

831
01:00:26,370 --> 01:00:29,700
هل لي بالعطر الآن؟ -
نسيت عطر (لير دو باناش) -

832
01:00:29,910 --> 01:00:32,500
صدقًا، نسيت (لير دو باناش)؟

833
01:00:32,710 --> 01:00:35,670
لا أصدق هذا، كيف أمكنك ذلك؟

834
01:00:35,880 --> 01:00:38,840
كنت في السجن يا (زيرو)! هل تدرك كم هذا مذل؟

835
01:00:39,050 --> 01:00:41,040
رائحتي كريهة

836
01:00:43,050 --> 01:00:44,920
أليس هذا رائعًا؟

837
01:00:45,180 --> 01:00:48,890
هذا متوقع في... ذكرني من أين أنت

838
01:00:49,100 --> 01:00:50,590
(أقسليم الجابات) -
تمامًا -

839
01:00:50,850 --> 01:00:53,390
أفترض أن هذا متوقع في (أقسليم الجابات)

840
01:00:53,560 --> 01:00:54,850
حيث أغلى ممتلكات المرء

841
01:00:55,060 --> 01:00:56,900
،هي بسط قذرة وماعز تتضور جوعًا

842
01:00:57,110 --> 01:01:00,900
وحيث ينام المرء في خيمة ويقتات بالتمر والخنافس

843
01:01:01,110 --> 01:01:03,600
لكنني لم أدربك على هذا النحو

844
01:01:03,860 --> 01:01:06,900
ما الذي دفعك إلى مغادرة ديارك التي تنتمي إليها

845
01:01:07,080 --> 01:01:09,940
والسفر لمسافات كبيرة لتكون مهاجرًا مفلسًا

846
01:01:10,200 --> 01:01:12,110
في مجتمع راقٍ ومثقف

847
01:01:12,370 --> 01:01:15,360
كان يمكنه بصراحة الاستغناء عنك؟

848
01:01:16,290 --> 01:01:17,280
الحرب

849
01:01:18,420 --> 01:01:19,750
كرر ما قلته

850
01:01:19,920 --> 01:01:21,960
في الواقع، تم قتل والدي

851
01:01:22,220 --> 01:01:24,800
وتعرضت بقية عائلتي للإعدام رميًا بالرصاص

852
01:01:25,050 --> 01:01:26,460
تم حرق قريتنا عن بكرة أبيها

853
01:01:26,720 --> 01:01:29,930
ومن ظل حيًا أجبر على الفرار

854
01:01:30,100 --> 01:01:31,930
غادرت بلادي بسبب الحرب

855
01:01:32,890 --> 01:01:36,600
فهمت، إذن فأنت لاجئ؟

856
01:01:37,770 --> 01:01:38,760
فعلًا

857
01:01:38,940 --> 01:01:42,650
أعتقد أنه يستحسن بي أن أسحب كل ما قلته للتو

858
01:01:43,900 --> 01:01:46,990
يا لي من أبله لعين، أنا أحمق مثير للشفقة

859
01:01:47,240 --> 01:01:49,320
وغد أناني لعين

860
01:01:49,580 --> 01:01:52,610
هذا عار ولا يرقى إلى معايير (بودابست) الكبير

861
01:01:54,290 --> 01:01:56,330
أعتذر نيابة عن الفندق

862
01:01:56,580 --> 01:01:58,920
هذا ليس خطأك، كنت متضايقًا لنسياني العطر

863
01:01:59,130 --> 01:02:03,120
لا تختلق الأعذار لي، أدين لك بحياتي

864
01:02:03,340 --> 01:02:07,170
أنت صديقي العزيز وتلميذي، وأنا فخور بك جدًا

865
01:02:07,430 --> 01:02:09,670
يجب أن تدرك ذلك

866
01:02:09,930 --> 01:02:11,920
أنا آسف جدًا يا (زيرو)

867
01:02:13,480 --> 01:02:15,470
نحن شقيقان

868
01:02:23,650 --> 01:02:25,640
كيف حال عزيزتنا (أغاثا)؟

869
01:02:28,110 --> 01:02:31,360
،رأيت وجهها فوق المرج في الصباح الباكر"

870
01:02:31,620 --> 01:02:34,200
،ومذ ذاك بت أعود مسحورًا كل يوم"

871
01:02:34,450 --> 01:02:37,320
"...أحرق الخل قلبي، لكنني أبدًا"

872
01:02:37,500 --> 01:02:40,160
،جيد جدًا، سأقاطعك الآن لأنهم أطلقوا جرس الإنذار

873
01:02:40,380 --> 01:02:43,840
لكن تذكر أين وصلت، لأنني أصر على أن تنهي لاحقًا

874
01:03:01,560 --> 01:03:04,310
أريد حواجز طرقية عند كل مفترق لمسافة 50 كلم

875
01:03:04,530 --> 01:03:07,230
وحواجز في كل محطة قطار على مسافة مائة كيلومتر

876
01:03:07,490 --> 01:03:10,320
جهزوا 50 رجلًا و10 كلاب شمامة خلال خمس دقائق

877
01:03:10,530 --> 01:03:13,700
سنفتش كل منزل ومخبز وخمارة

878
01:03:13,910 --> 01:03:17,700
وخاصة كل فندق من (آوغنزبرغ) وحتى (زيلتشبروك)

879
01:03:18,000 --> 01:03:19,910
هؤلاء الرجال مجرمون خطرون ومحترفون

880
01:03:20,170 --> 01:03:22,200
على الأقل ثلاثة منهم

881
01:03:22,380 --> 01:03:23,370
من أنت؟

882
01:03:26,010 --> 01:03:28,170
ماذا تفعل هنا؟ دخول المدنيين إلى الزنزانات ممنوع

883
01:03:28,380 --> 01:03:31,670
هذا تحقيق عسكري -
هذا السيد (جوبلينغ) يا سيدي -

884
01:03:31,890 --> 01:03:34,050
...كانت والدة رب عمله إحدى ضحايا

885
01:03:34,260 --> 01:03:36,600
اصمت

886
01:03:37,600 --> 01:03:39,890
هل تعمل لدى عائلة (ديغوف أوند تاكسيز)؟

887
01:03:40,100 --> 01:03:44,060
هل سمعت بجريمة قتل المفوض (فيلموس كوفاكس)؟

888
01:03:44,230 --> 01:03:46,600
سمعت باختفائه

889
01:03:46,860 --> 01:03:49,350
وجدت جثته محشورة في نعش حجري خلف مخزن

890
01:03:49,570 --> 01:03:51,110
في متحف (كونتس) في وقت متأخر من ليلة أمس

891
01:03:51,360 --> 01:03:53,900
كانت تنقصه أربعة أصابع

892
01:03:54,120 --> 01:03:56,780
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
لا شيء -

893
01:03:58,460 --> 01:04:00,450
أخرج السيد (جوبلينغ) من المكان

894
01:04:10,970 --> 01:04:12,960
"مخبز (ميندل)"

895
01:04:17,770 --> 01:04:19,930
المقسم، صلني بـ(إكسيلسيوربالاس) في (بادن يورغن)

896
01:04:20,140 --> 01:04:21,630
حمله تكلفة الاتصال رجاءً

897
01:04:21,900 --> 01:04:23,730
لا خيار لدينا، ليس لدينا مكان آخر نلجأ إليه

898
01:04:23,940 --> 01:04:25,220
سأنتظر، شكرًا لك

899
01:04:25,440 --> 01:04:28,100
إنه أملنا الوحيد، وإلا لما ذكرته أمامك

900
01:04:28,320 --> 01:04:31,110
بالتأكيد، عليك ألا تخبر أحدًا عن ذلك

901
01:04:31,280 --> 01:04:33,070
هل تقسم؟ -
بالطبع، ما ذلك المكان؟ -

902
01:04:33,280 --> 01:04:34,400
لا أستطيع أن أبوح لك

903
01:04:37,080 --> 01:04:38,820
كيف يحصل المرء على مقعد في الصف الأمامي

904
01:04:39,080 --> 01:04:42,290
في ليلة افتتاح أوبرا (توسكانا) قبل يوم واحد؟

905
01:04:42,500 --> 01:04:43,990
كيف يتمكن المرء من حضور عرض خاص

906
01:04:44,250 --> 01:04:46,960
لمجموعة لوحات مطرزة في صالة (ساكسون) الملكية؟

907
01:04:47,170 --> 01:04:48,960
كيف يحجز المرء طاولة في الزاوية

908
01:04:49,130 --> 01:04:51,290
في مطعم (شي دومينيك) يوم الخميس؟

909
01:04:51,510 --> 01:04:53,800
(آيفان)، عزيزي، أنا (غوستاف)، مرحبًا

910
01:04:53,970 --> 01:04:56,010
كنت كذلك قبل خمس دقائق

911
01:04:56,260 --> 01:04:59,300
قررنا أن نغادر مسرعين، إن فهمت قصدي

912
01:04:59,520 --> 01:05:01,970
عبر المجارير في الواقع، تمامًا

913
01:05:02,190 --> 01:05:04,800
(آيفان)، آسف لمقاطعتك، لكننا في مشكلة

914
01:05:05,020 --> 01:05:06,640
هذا طلب رسمي

915
01:05:06,860 --> 01:05:10,020
...أنا أستدعي رسميًا الخدمات الخاصة لـ

916
01:05:10,280 --> 01:05:15,020
"الجزء الرابع: جمعية المفتاحين المتصالبين"

917
01:05:15,280 --> 01:05:16,690
سأعاود الاتصال بك يا (غوستاف)

918
01:05:16,950 --> 01:05:18,860
حسنًا، كن مستعدًا

919
01:05:19,120 --> 01:05:22,280
أرجو المعذرة، هل تفضل الذهاب سيرًا؟

920
01:05:22,500 --> 01:05:24,360
نحن هنا، الطريق سهل

921
01:05:24,620 --> 01:05:26,620
اذهب مباشرةً إلى الطريق البحري، ثم يسارًا

922
01:05:26,840 --> 01:05:28,830
(جوجو)، رافق السيد إلى الخارج

923
01:05:31,710 --> 01:05:34,050
صلني بالسيد (جورج) في (شاتو لوكس) رجاءً

924
01:05:35,800 --> 01:05:39,510
سنة حلوة يا جميل

925
01:05:39,680 --> 01:05:40,470
خذ مكاني

926
01:05:40,520 --> 01:05:41,970
...سنة حلوة يا

927
01:05:42,180 --> 01:05:43,390
مرحبًا، (آيفان)؟

928
01:05:45,520 --> 01:05:47,390
فهمت

929
01:05:47,650 --> 01:05:50,390
صلني بالسيد (دينو) في (بالاتزو برينشيبيسا) رجاءً

930
01:05:52,150 --> 01:05:54,520
!أعلى، اللعنة، أعلى

931
01:05:56,410 --> 01:05:58,020
خذ مكاني

932
01:05:58,240 --> 01:05:59,820
السيد (جورج) -
أعلى -

933
01:06:00,030 --> 01:06:02,200
فهمت، في الحال

934
01:06:03,750 --> 01:06:06,240
صلني بالسيد (روبن) في فندق (كوت دو كاب) رجاءً

935
01:06:08,000 --> 01:06:09,870
واثنان وثلاثة...

936
01:06:11,170 --> 01:06:14,000
سيد (روبن)، اتصال لك من السيد (دينو)

937
01:06:14,220 --> 01:06:16,210
خذ مكاني

938
01:06:17,590 --> 01:06:20,340
واحد، اثنان، ثلاثة -
نعم يا (دينو) -

939
01:06:20,560 --> 01:06:23,840
نعم يا (دينو)، حسنًا يا (دينو)

940
01:06:25,600 --> 01:06:28,190
صلني بالسيد (مارتن) في (ريتز إبريال) رجاءً

941
01:06:29,900 --> 01:06:31,730
الكثير من الملح

942
01:06:31,940 --> 01:06:34,850
الفلفل قليل

943
01:06:35,070 --> 01:06:37,060
خذ مكاني

944
01:06:39,120 --> 01:06:41,200
(روبن)؟ أنا (مارتن) -
الكثير من الملح -

945
01:06:41,410 --> 01:06:43,400
هذا ما سمعته

946
01:06:44,750 --> 01:06:47,700
ربما، دعني أجر بعض الاتصالات

947
01:06:52,800 --> 01:06:55,250
(سيرج إكس) مفقود، وكذلك المفوض (كوفاكس)

948
01:06:55,470 --> 01:06:58,250
السيد (دي) ميتة، ونحن سرقنا لوحة (بوي ويذ آبل)

949
01:06:58,470 --> 01:07:00,930
(ديمتري) و(جوبلينغ) متوحشان عديما الرحمة

950
01:07:01,100 --> 01:07:04,380
(غوستاف إتش) فار من العدالة، ماذا أيضًا؟

951
01:07:04,600 --> 01:07:07,260
(زيرو) مرتبك -
(زيرو) مرتبك بالفعل -

952
01:07:07,480 --> 01:07:09,640
الحبكة (تزداد تعقيدًا) كما يقال

953
01:07:09,900 --> 01:07:12,480
بالمناسبة، لماذا نستخدم تشابيه خاصة بالحساء؟

954
01:07:12,730 --> 01:07:14,720
لا أدري

955
01:07:19,570 --> 01:07:21,150
اركبا

956
01:07:23,620 --> 01:07:24,900
عثرنا على كبير الخدم

957
01:07:25,120 --> 01:07:27,910
يختبئ في سفح ناءٍ قرب قمة (غيبلماريستر)

958
01:07:28,120 --> 01:07:30,240
أقنعه رجلنا باللقاء بك في منتصف يوم غد

959
01:07:30,460 --> 01:07:31,790
في المرصد على القمة

960
01:07:32,000 --> 01:07:34,330
لا تخبرا أحدًا، سأشرح كل شيء

961
01:07:34,590 --> 01:07:36,620
يغادر قطاركما بعد أربع دقائق ونصف

962
01:07:36,800 --> 01:07:38,250
ها هي بطاقتاكما

963
01:07:38,470 --> 01:07:40,670
الدرجة الثالثة؟ -
كان محجوزًا بالكامل -

964
01:07:40,930 --> 01:07:44,470
لكن السائق كان مسؤول النبيذ في (فيرساي) القديم

965
01:07:44,680 --> 01:07:45,800
وقد مارس بعض الضغوط

966
01:07:46,140 --> 01:07:48,130
ستحتاجان إلى هذه لدخول عربة الطعام

967
01:07:50,980 --> 01:07:52,970
ثمة شيء أخير

968
01:07:54,690 --> 01:07:56,680
(لير دو باناش)

969
01:07:59,200 --> 01:08:01,360
لم يكن لديهم سوى 15 غرامًا

970
01:08:05,660 --> 01:08:07,650
علينا أن نعطيه شيئًا كبادرة رمزية

971
01:08:07,830 --> 01:08:10,120
كم معك من نقود؟ -
42كلوبيك وثلاثة طوابع -

972
01:08:10,330 --> 01:08:12,320
أعطني 25، نعم

973
01:08:16,000 --> 01:08:18,960
بوركت -
رجاءً -

974
01:08:35,860 --> 01:08:37,350
علي أن أعترف له -
يا إلهي -

975
01:08:37,570 --> 01:08:41,360
لم أتوقع ذلك، ماذا تريد الآن؟

976
01:08:41,530 --> 01:08:46,900
تكلم مع أخته العرجاء ثانيةً، وهذه المرة كن مقنعًا

977
01:08:54,040 --> 01:08:56,830
الوغد اللعين

978
01:09:20,400 --> 01:09:22,390
!اللعنة

979
01:09:26,740 --> 01:09:29,570
ما معنى هذا الهراء؟

980
01:09:29,790 --> 01:09:31,400
(بوي ويذ آبل)؟ ظننت أنك أخفيتها

981
01:09:31,620 --> 01:09:33,950
ألم تنتبه من قبل؟ -
ظننتهم أخذوها لتقييم الضريبة -

982
01:09:34,210 --> 01:09:38,250
هل تمزح معي؟

983
01:09:38,420 --> 01:09:41,250
أظن أن السيد (غوستاف) أخذها

984
01:09:49,140 --> 01:09:50,250
أنا لست غاضبًا من (سيرج)

985
01:09:50,430 --> 01:09:52,920
لا يمكنك أن تلوم أحدهم لافتقاره للأخلاق الأساسية

986
01:09:53,100 --> 01:09:55,090
إنه جبان رعديد

987
01:09:55,270 --> 01:09:57,310
هل الذنب ذنبه؟ -
لا أدري، هذا يعتمد -

988
01:09:57,560 --> 01:10:00,600
هذا ينطبق على كل شيء، "يعتمد"، بالطبع يعتمد

989
01:10:00,780 --> 01:10:02,310
بالطبع يعتمد، بالطبع يعتمد

990
01:10:02,570 --> 01:10:04,650
نعم، أظنك محقًا، بالطبع يعتمد

991
01:10:04,900 --> 01:10:08,270
هذا لا يعني أنني لن أخنق ذلك الجرذ الصغير

992
01:10:10,790 --> 01:10:15,120
بالمناسبة، هل لي بترأس الحفل؟ حفل الزفاف؟

993
01:10:15,290 --> 01:10:16,280
بكل سرور

994
01:10:16,500 --> 01:10:19,120
بصراحة، أجد تلك الفتاة مبهجة للغاية

995
01:10:19,290 --> 01:10:22,830
صدرها صغير جدًا، ولديها وحمة كبيرة
،على شكل خريطة (المكسيك) تغطي نصف وجهها

996
01:10:23,090 --> 01:10:25,130
وتتعرق لساعات طويلة في ذلك المطبخ الحار

997
01:10:25,340 --> 01:10:26,750
،بينما يقوم (ميندل)، رغم كونه عبقريًا

998
01:10:26,970 --> 01:10:28,500
بمراقبتها كغوريلا ضخمة

999
01:10:28,760 --> 01:10:30,920
،لكن من دون أدنى شك

1000
01:10:31,140 --> 01:10:34,300
فإنها دائمًا رائعة للغاية

1001
01:10:34,520 --> 01:10:35,850
لماذا؟

1002
01:10:36,100 --> 01:10:38,640
بفضل نقائها

1003
01:10:40,770 --> 01:10:42,980
إنها تقدرك كثيرًا يا سيد (غوستاف)

1004
01:10:43,190 --> 01:10:45,930
حقًا؟ -
كثيرًا -

1005
01:10:46,150 --> 01:10:49,940
هذه إشارة جيدة، هذا يعني أنها (تفهم)

1006
01:10:50,160 --> 01:10:52,150
هذا مهم

1007
01:10:54,620 --> 01:10:56,610
لا تغازلها

1008
01:11:36,750 --> 01:11:39,410
"العثور على رأس فتاة محلية في سلة غسيل"

1009
01:11:42,500 --> 01:11:45,870
استلمت الفتاة برقية ووقعت عليها في الرابعة فجرًا

1010
01:11:46,090 --> 01:11:48,750
عثر على المغلف قرب جثتها، لكن محتوياته مفقودة

1011
01:11:49,630 --> 01:11:52,800
لكن مكتب البرقيات يحتفظ بنسخة لـ24 ساعة

1012
01:11:52,890 --> 01:11:55,050
،قمت بنسخها، وهي تقول ما يلي

1013
01:11:56,100 --> 01:11:57,260
احزمي أمتعتك، نقطة"

1014
01:11:57,520 --> 01:11:59,550
استعدي للمغادرة في الحال، نقطة"

1015
01:11:59,770 --> 01:12:02,230
مخبئي قرب قمة (غليبلمايستر)، نقطة"

1016
01:12:02,400 --> 01:12:04,850
"أتلفي هذه الرسالة مع كل حبي، نقطة انتهى"

1017
01:12:05,940 --> 01:12:07,730
أين السلة؟

1018
01:12:20,620 --> 01:12:24,240
"السفح النائي قرب قمة (غيبلماريستر)"

1019
01:12:33,050 --> 01:12:35,040
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

1020
01:12:38,770 --> 01:12:41,100
للتزلج الحر؟ التزلج بالعربة؟ تسلق الجبال؟

1021
01:12:50,780 --> 01:12:52,770
ثلاثة كلوبيك

1022
01:13:02,920 --> 01:13:04,660
ببرقية سريعة، أرسلت لـ(أغاثا)

1023
01:13:04,920 --> 01:13:07,630
تعليمات لملاقاتنا في مخبئنا المتفق عليه

1024
01:13:07,840 --> 01:13:10,330
،في قافلة غجر على الطريق الفرعي إلى (نيبلزباد)

1025
01:13:10,590 --> 01:13:12,330
بينما تابعت أنا والسيد (غوستاف) طريقنا شرقًا

1026
01:13:12,590 --> 01:13:13,960
،إلى جبال (الألب) في (زوبروفكا)

1027
01:13:14,140 --> 01:13:17,920
باتجاه مكان لقائنا الشاهق بكبير الخدم (سيرج إكس)

1028
01:13:19,850 --> 01:13:22,140
كإجراء وقائي، نزلنا بهدوء

1029
01:13:22,310 --> 01:13:24,770
في فناء الشحن خارج محطة القطار

1030
01:13:32,320 --> 01:13:34,280
(لير دو باناش)

1031
01:13:35,820 --> 01:13:40,490
"منتصف اليوم - المرصد على القمة"

1032
01:13:44,830 --> 01:13:47,120
يا له من منظر رائع، أقر لهم بذلك

1033
01:13:47,340 --> 01:13:49,330
أتفق معك

1034
01:14:00,350 --> 01:14:03,840
هذه الندفة لا تشبه أية ندفة أخرى"

1035
01:14:04,230 --> 01:14:07,690
"...بنقائها وشكلها المثالي" -
ثمة شخص قادم -

1036
01:14:10,190 --> 01:14:13,350
هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟

1037
01:14:13,570 --> 01:14:16,190
نعم -
اركب العربة التالية -

1038
01:14:55,740 --> 01:14:59,200
هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟

1039
01:14:59,410 --> 01:15:01,520
نعم -
تبادل العربة معي -

1040
01:15:31,110 --> 01:15:33,810
هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟

1041
01:15:34,070 --> 01:15:36,810
نعم -
ارتد هذه ورتل -

1042
01:16:04,970 --> 01:16:07,430
...هل أنت السيد (غوستاف) من فندق -
نعم، اللعنة -

1043
01:16:07,640 --> 01:16:08,630
اعترف

1044
01:16:08,810 --> 01:16:10,640
أنا بريء

1045
01:16:10,810 --> 01:16:12,640
ماذا؟ لا، لا

1046
01:16:22,160 --> 01:16:24,820
سامحني يا سيد (غوستاف)، لم أقصد أن أخونك

1047
01:16:25,030 --> 01:16:27,990
هددوا بقتلي والآن قتلوا ما تبقى من عائلتي

1048
01:16:28,160 --> 01:16:29,780
كلا، من قتلوا هذه المرة؟

1049
01:16:30,000 --> 01:16:32,330
أختي العزيزة؟ -
الفتاة ذات الساق الخشبية؟ -

1050
01:16:32,540 --> 01:16:33,950
نعم -
!الأوغاد -

1051
01:16:34,170 --> 01:16:35,530
حاولت تحذيرك في البداية

1052
01:16:35,800 --> 01:16:37,160
أعلم يا عزيزي، دعنا ننس الماضي

1053
01:16:37,380 --> 01:16:40,460
أكره إحراجك، لكن عليك تبرئة اسمي

1054
01:16:40,670 --> 01:16:43,710
...أنت في حداد بالتأكيد -
هناك المزيد -

1055
01:16:43,970 --> 01:16:45,300
من القصة -
فهمت، تابع -

1056
01:16:45,510 --> 01:16:47,500
كنت الشاهد الرسمي بحضور السيدة (دي)

1057
01:16:47,680 --> 01:16:49,300
على صياغة وصية ثانية

1058
01:16:49,520 --> 01:16:52,510
تنفذ في حال موتها قتلًا

1059
01:16:52,730 --> 01:16:54,220
وصية ثانية؟ -
صحيح -

1060
01:16:54,480 --> 01:16:56,020
في حال قتلت؟ -
صحيح -

1061
01:16:56,190 --> 01:16:57,650
إذن؟ -
لكنهم أتلفوها -

1062
01:16:57,860 --> 01:16:59,310
رباه -
...لكن -

1063
01:16:59,530 --> 01:17:01,020
ماذا؟ -
صنعت نسخة -

1064
01:17:01,200 --> 01:17:03,360
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟

1065
01:17:03,530 --> 01:17:04,860
صحيح -
إذن؟ -

1066
01:17:07,540 --> 01:17:09,870
ماذا تقول؟ أين هي؟ ما الأمر بحق السماء؟

1067
01:17:10,080 --> 01:17:12,870
لا تتركنا متشوقين، نحن نعيش كابوسًا لعينًا

1068
01:17:13,040 --> 01:17:15,500
!أخبرنا فقط ماذا يجري بحق السماء

1069
01:17:17,340 --> 01:17:20,830
!(سيرج)؟ (سيرج)؟ (سيرج)

1070
01:17:24,590 --> 01:17:26,930
اللعنة، لقد خنقوا الغبي المسكين

1071
01:17:54,920 --> 01:17:55,910
!هيا بنا! لنذهب

1072
01:18:03,880 --> 01:18:06,090
ماذا سنفعل إن قبضنا عليه؟ -
لا أدري -

1073
01:18:06,260 --> 01:18:08,590
إنه مجرم مضطرب، لنتوقف

1074
01:18:08,760 --> 01:18:11,050
لا أستطيع، بالكاد أستطيع توجيهها

1075
01:18:19,770 --> 01:18:22,980
الألعاب الشتوية

1076
01:18:41,630 --> 01:18:44,120
البداية

1077
01:18:52,260 --> 01:18:54,800
النهاية

1078
01:19:18,830 --> 01:19:22,500
أيها الوغد المثير للشفقة، أنا أكرهك

1079
01:19:35,180 --> 01:19:39,050
،(وداعًا إن حلت نهايتي)، صاح عازف الناي الجريح"

1080
01:19:40,650 --> 01:19:43,180
والبنادق تطقطق والإنكليز يهتفون، (مرحى!)"

1081
01:19:43,400 --> 01:19:44,510
والمتاريس تسقط"

1082
01:19:46,240 --> 01:19:49,820
"قال، (أظنني لفظت أنفاسي الأخيرة وأنا خائف!)"

1083
01:19:50,030 --> 01:19:51,900
!االعنة! لقد نلت منه

1084
01:19:52,160 --> 01:19:54,020
!أحسنت يا (زيرو)

1085
01:20:05,210 --> 01:20:07,580
!(غوستاف إتش)! أنت فار من العدالة

1086
01:20:07,840 --> 01:20:10,380
استسلم للقانون وسأكفل بنفسي

1087
01:20:10,720 --> 01:20:11,580
معاملتك معاملة عادلة

1088
01:20:11,840 --> 01:20:13,380
!لا تحاول الفرار

1089
01:20:13,600 --> 01:20:15,050
ما رأيك؟ -
لا أدري -

1090
01:20:15,260 --> 01:20:18,180
أفضل القفز عن الجرف الآن على العودة إلى السجن

1091
01:20:18,390 --> 01:20:20,760
،أرى أن نسرق دراجة المخبول ونقل (أغاثا)

1092
01:20:21,020 --> 01:20:23,760
ونحضر اللوحة ونقصد الـ(ريفييرا) المالطية نهائيًا

1093
01:20:24,020 --> 01:20:26,730
جيد جدًا! أنت مذهل يا (زيرو)، شكرًا لك

1094
01:20:26,940 --> 01:20:29,430
لنقف دقيقة صمت لذكرى الخادم المخلص

1095
01:20:29,700 --> 01:20:32,400
الذي قتل بعنف خلال أداء واجباته

1096
01:20:35,370 --> 01:20:37,360
وداعًا يا (سيرج)

1097
01:20:38,870 --> 01:20:40,860
حسنًا، لنذهب

1098
01:20:47,960 --> 01:20:52,580
"الجزء الخامس: (النسخة الثانية للوصية الثانية)"

1099
01:20:53,640 --> 01:20:55,420
اندلعت الحرب في منتصف الليل

1100
01:20:55,600 --> 01:20:58,090
،سقطت (فايفلستاد) في الظهيرة تحت قصف عنيف

1101
01:20:58,310 --> 01:21:01,640
واجتاحت عشر كتائب الحدود الغربية الطويلة

1102
01:21:01,850 --> 01:21:03,640
تقدمت القيادة العليا نحو (نيبلزباد)

1103
01:21:11,450 --> 01:21:14,110
"بعد مرور 24 ساعة"

1104
01:21:16,030 --> 01:21:19,490
مع تحيات السيد (ميندل)، للقيادة العليا

1105
01:21:22,620 --> 01:21:25,790
يريد الجنرال (ستيغلتس) غرفة جلوس تطل على الحديقة

1106
01:21:26,000 --> 01:21:27,960
لنضعه في جناح الدوق (ليوبولد)

1107
01:21:28,170 --> 01:21:29,830
أرسل مكتب الوزير (فرونيسكي) برقية

1108
01:21:30,050 --> 01:21:33,630
سيأتي قبل يوم من موعده، الغرفة 401 و402 و403

1109
01:21:33,800 --> 01:21:35,460
أخبر الاستخبارات التكتيكية أننا سننقلهم

1110
01:21:35,640 --> 01:21:37,170
إلى غرفة مزدوجة عادية في الطابق الثالث

1111
01:21:37,390 --> 01:21:39,220
سيحتاجون إلى حيز أكبر من ذلك

1112
01:22:02,330 --> 01:22:06,990
بداية نهاية نهاية البداية قد بدأت

1113
01:22:07,170 --> 01:22:10,210
إنها مقطوعة ختامية حزينة تعزف على بيانو مكسور

1114
01:22:10,420 --> 01:22:13,000
في ضواحي بلدة مهجورة ومنسية

1115
01:22:13,170 --> 01:22:15,160
أفضل ألا أشهد على تدنيس كهذا

1116
01:22:15,380 --> 01:22:16,370
وأنا أيضًا

1117
01:22:16,590 --> 01:22:18,880
تحول فندق (بودابست) الكبير إلى ثكنة جنود

1118
01:22:19,100 --> 01:22:21,550
لن أدخله ثانيةً في حياتي

1119
01:22:21,770 --> 01:22:23,260
وأنا أيضًا -
...يستحيل أن -

1120
01:22:23,520 --> 01:22:26,510
أعتقد أنه قد يتعين علينا الدخول الآن في الواقع

1121
01:22:28,270 --> 01:22:29,760
(دميتري)

1122
01:22:32,730 --> 01:22:34,440
(أغاثا)

1123
01:22:45,120 --> 01:22:47,240
مساء الخير، سيد (ديغوف أوند تاكسيز)، أنا (تشاك)

1124
01:22:47,460 --> 01:22:50,700
حجزنا لك ولشقيقاتك في جناح الملك (فرديناند)

1125
01:22:50,920 --> 01:22:52,880
...مساء الخير، سألني الجنرال (فون شريكر)

1126
01:22:53,090 --> 01:22:55,880
من تلك الفتاة؟ -
المعذرة؟ -

1127
01:22:56,050 --> 01:22:58,790
أظن أن تلك الفتاة تحمل لوحتي، المعذرة

1128
01:23:15,400 --> 01:23:17,390
الطابق السادس -
أوقف المصعد -

1129
01:23:20,570 --> 01:23:21,610
الطابق السادس

1130
01:23:24,790 --> 01:23:26,570
مع تحيات السيد (مبندل)

1131
01:23:39,590 --> 01:23:42,130
"مصعد الخدمة"

1132
01:23:42,760 --> 01:23:43,750
المعذرة

1133
01:23:43,930 --> 01:23:46,010
هل رأيت فتاة مخبز تحمل رزمة تحت ذراعها

1134
01:23:46,270 --> 01:23:47,350
في آخر دقيقة ونصف؟

1135
01:23:47,600 --> 01:23:49,930
نعم، استقلت المصعد مع السيد (ديغوف أوند تاكسيز)

1136
01:23:50,100 --> 01:23:52,310
شكرًا

1137
01:23:52,520 --> 01:23:53,930
المعذرة، من أنت؟

1138
01:23:54,110 --> 01:23:57,440
(أوتو)، صبي الردهة الجديد -
لم تحظ بتدريب جيد -

1139
01:23:57,650 --> 01:23:59,770
فتى الردهة لا يبوح بمعلومات كهذه

1140
01:23:59,950 --> 01:24:02,110
عليك أن تكون كالجدار الصخري، مفهوم؟

1141
01:24:18,800 --> 01:24:20,380
لوحة جميلة

1142
01:24:21,220 --> 01:24:22,210
الطابق السادس

1143
01:25:06,010 --> 01:25:07,720
أين (بوي ويذ آبل)؟

1144
01:25:08,680 --> 01:25:10,920
!هذا لا يعنيك

1145
01:25:11,730 --> 01:25:15,390
سأقتلك وأتخلص منك أيها المخنث نهائيًا

1146
01:25:24,870 --> 01:25:26,400
!ألق بسلاحك أرضًا

1147
01:25:48,640 --> 01:25:50,550
!أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار -
!عجبًا -

1148
01:25:50,770 --> 01:25:52,100
!توقفوا

1149
01:25:52,310 --> 01:25:53,890
من يطلق النار على من؟

1150
01:25:54,060 --> 01:25:56,550
هذا (غوستاف إتش)! إنه لص تحف ومجرم فار

1151
01:25:56,770 --> 01:25:57,930
!لقد حاصرته

1152
01:25:58,150 --> 01:25:59,560
!هذا (دميتري ديغوف أوند تاكسيز)

1153
01:25:59,780 --> 01:26:01,770
،إنه مسؤول عن قتل المفوض (كوفاكس)

1154
01:26:01,990 --> 01:26:04,820
!و(سيرج إكس) وأخته العرجاء بالإضافة إلى أمه

1155
01:26:06,410 --> 01:26:08,570
لا يتحرك أحد، كلكم قيد الاعتقال

1156
01:26:09,950 --> 01:26:12,240
من هناك خارج النافذة؟

1157
01:26:12,410 --> 01:26:14,400
!(أغاثا)

1158
01:26:20,590 --> 01:26:21,620
الغرفة 310 مكرر

1159
01:26:21,840 --> 01:26:23,080
!تمسكي! أنا قادم

1160
01:26:33,430 --> 01:26:34,340
"يرجى عدم الإزعاج"

1161
01:26:48,200 --> 01:26:50,190
...هناك شيء خلف

1162
01:26:55,960 --> 01:26:56,950
!(أغاثا)

1163
01:26:57,120 --> 01:26:58,830
!(أغاثا)

1164
01:26:59,040 --> 01:27:01,030
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

1165
01:27:02,710 --> 01:27:04,670
ثمة شيء خلف اللوحة

1166
01:27:08,720 --> 01:27:09,710
"سري"

1167
01:27:09,720 --> 01:27:12,800
"يفتح فقط في حال موتي قتلًا"

1168
01:27:18,060 --> 01:27:20,850
خلفت كل شيء للسيد (غوستاف) بالطبع

1169
01:27:22,820 --> 01:27:25,150
،القصر المعروف باسم (شلوس لوتز)

1170
01:27:26,650 --> 01:27:29,820
والمعامل، التي تنتج السلاح والدواء والنسيج

1171
01:27:30,160 --> 01:27:31,490
"هيئة المحلفين"

1172
01:27:32,700 --> 01:27:34,360
،ونقابة صحف مهمة

1173
01:27:34,580 --> 01:27:36,160
"بريء من جميع التهم"

1174
01:27:36,330 --> 01:27:37,870
وربما استنتجت ذلك بالفعل

1175
01:27:38,080 --> 01:27:43,990
هذه المنشأ باذات، فندق (بودابست) الكبير

1176
01:27:38,230 --> 01:27:40,870
"ابن الكونتيسة المغدورة يختفي بلا أثر"

1177
01:27:44,210 --> 01:27:45,700
،عينني خليفة له

1178
01:27:45,920 --> 01:27:48,840
ومع استمرار الحرب، خدمت البلد الذي تبناني

1179
01:27:49,010 --> 01:27:53,420
من مكتب ضيق ما زال موجودًا في الغرفة المجاورة

1180
01:27:53,810 --> 01:27:55,760
،كان كرفيقاته تمامًا

1181
01:27:56,020 --> 01:27:59,350
يفتقر للأمان ومغرورًا وسطحيًا وأشقر ومتطلبًا عاطفيًا

1182
01:28:00,190 --> 01:28:02,390
وفي النهاية كان ثريًا جدًا أيضًا

1183
01:28:03,770 --> 01:28:06,940
لكنه لم يعش حتى يهرم

1184
01:28:11,700 --> 01:28:13,560
"...أحبائي، نحن مجتمعون هنا"

1185
01:28:13,780 --> 01:28:15,620
وكذلك كانت حال عزيزتي (أغاثا)

1186
01:28:15,870 --> 01:28:18,110
ماتت هي وطفلنا الرضيع بعد سنتين

1187
01:28:18,370 --> 01:28:21,200
بالإنفلونزا البروسية، وهو مرض سخيف

1188
01:28:21,420 --> 01:28:26,630
يعالج اليوم بأسبوع واحد، لكنه قتل الملايين آنذاك

1189
01:28:29,930 --> 01:28:31,760
،في اليوم الحادي والعشرين من الحتلال

1190
01:28:31,970 --> 01:28:34,710
في الصباح الذي زالت فيه دولة (زوبروفكا) المستقلة

1191
01:28:34,890 --> 01:28:36,050
،من الوجود رسميًا

1192
01:28:36,220 --> 01:28:38,210
سافرنا مع السيد (غوستاف) إلى (لوتز)

1193
01:28:38,390 --> 01:28:40,630
،بالمناسبة، الجواب على سؤالك السابق هو

1194
01:28:40,890 --> 01:28:42,730
بالطبع

1195
01:28:44,560 --> 01:28:47,400
سألني (زيرو) عن بداياتي المتواضعة في الفندق

1196
01:28:47,570 --> 01:28:49,900
ربما كنت أعتبر لبعض الوقت أفضل صبي ردهة

1197
01:28:50,110 --> 01:28:52,480
عرفه فندق (بودابست) الكبير

1198
01:28:52,740 --> 01:28:54,150
أعتقد أنه يمكنني قول ذلك

1199
01:28:54,410 --> 01:28:56,240
هذا الشاب تخطاني أخيرًا

1200
01:28:56,450 --> 01:28:59,410
رغم أنه علي أن أقر، أنه حظي بمعلم ممتاز

1201
01:28:59,580 --> 01:29:00,740
صحيح

1202
01:29:06,000 --> 01:29:08,960
،من أين جاء هذان الشقيقان المتألقان والمساويان"

1203
01:29:09,170 --> 01:29:10,460
،اللذان اتحدا للحظة"

1204
01:29:10,670 --> 01:29:14,920
وهما يعبران فضاء نافذتنا المرصعة بالنجوم؟"

1205
01:29:15,140 --> 01:29:17,920
"أحدهما من الشرق والآخر من الغرب"

1206
01:29:18,100 --> 01:29:19,840
جيد جدًا

1207
01:29:20,100 --> 01:29:22,090
لا تغازلها

1208
01:29:24,440 --> 01:29:26,680
لماذا نتوقف في حقل شعير مجددًا

1209
01:29:30,780 --> 01:29:34,820
"17نوفمبر، بداية حرب (لوتز) الخاطفة"

1210
01:29:35,030 --> 01:29:38,150
أجد هذه الأزياء السوداء كئيبة جدًا

1211
01:29:42,660 --> 01:29:45,660
مرحبًا يا شباب، كنا نتكلم عنكم للتو

1212
01:29:46,040 --> 01:29:49,630
الوثائق رجاءً -
بكل سرور، كالعادة -

1213
01:29:54,050 --> 01:29:55,840
أنت أول ضابط من فرق الإعدام

1214
01:29:56,050 --> 01:29:58,290
نتعرف عليه رسميًا

1215
01:29:58,470 --> 01:30:00,460
كيف حالك؟

1216
01:30:01,680 --> 01:30:03,720
لا شيء يتغير، ألست محقًا؟

1217
01:30:08,190 --> 01:30:11,560
هذه تأشيرة هجرة، مع رخصة عمل من الدرجة الثالثة

1218
01:30:11,820 --> 01:30:12,810
اقرأ هذه

1219
01:30:14,740 --> 01:30:17,070
"تأشيرة سفر خاصة"

1220
01:30:22,160 --> 01:30:25,000
تفضل إلى الخارج -
ابق مكانك -

1221
01:30:27,210 --> 01:30:29,500
،أقسم لك، إنك إن لمست هذا الرجل

1222
01:30:29,710 --> 01:30:31,870
،فسأحرص على تسريحك تسريحًا غير مشرف

1223
01:30:32,090 --> 01:30:35,170
وسجنك وشنقك مع طلوع الفجر

1224
01:30:36,510 --> 01:30:38,340
ما زال هناك بصيص باهت من التمدن

1225
01:30:38,510 --> 01:30:42,880
في هذا المسلخ الهمجي الذي كنا ندعوه الإنسانية

1226
01:30:45,890 --> 01:30:49,560
!أيها الأوغاد القذرون الفاشيون المليؤون بالبثور

1227
01:30:50,690 --> 01:30:53,350
هو كان بصيص أمل

1228
01:30:53,570 --> 01:30:55,680
ماذا يمكن القول أكثر من ذلك؟

1229
01:31:03,240 --> 01:31:05,860
ماذا حدث في النهاية؟

1230
01:31:06,080 --> 01:31:08,070
في النهاية أعدموه

1231
01:31:09,880 --> 01:31:11,870
فورثت أنا كل شيء

1232
01:31:20,720 --> 01:31:23,960
،بعد العشاء، ذهبنا لأخذ مفتاحي غرفتينا

1233
01:31:24,220 --> 01:31:26,060
لكن السيد (جان) كان قد غادر موقعه

1234
01:31:26,230 --> 01:31:28,390
أعتقد أنه نسي أمرنا

1235
01:31:28,600 --> 01:31:29,720
،في السنوات الأخيرة بالطبع

1236
01:31:29,900 --> 01:31:32,140
باتت الأملاك الخاصة، كفندق (بودابست) الكبير

1237
01:31:32,400 --> 01:31:35,980
باستثناء قلة قليلة، تعتبر أماكن لعامة الناس

1238
01:31:36,950 --> 01:31:38,980
رغم أن شروط مفاوضاته

1239
01:31:39,240 --> 01:31:41,110
،مع الحكومة الجديدة لم تعلن أبدًا

1240
01:31:41,320 --> 01:31:42,490
،إلا أن نتائجها ليست سرًا خافيًا

1241
01:31:43,410 --> 01:31:46,120
كان (زيرو مصطفى) قد قايض جزءًا كبيرًا من ثروته

1242
01:31:46,330 --> 01:31:50,620
لقاء فندق مكلف وغير مربح ومحكوم بالإفلاس

1243
01:31:51,670 --> 01:31:52,660
لماذا؟

1244
01:31:52,920 --> 01:31:54,960
هل السبب عاطفي بحت؟

1245
01:31:55,170 --> 01:31:58,910
،كان سؤالًا صريحًا جدًا وغير ملائم بعض الشيء

1246
01:31:59,090 --> 01:32:00,920
،لكنني شعرت بالحاجة إلى معرفة الجواب

1247
01:32:01,180 --> 01:32:03,170
من أجل صحتي على ما أظن

1248
01:32:05,770 --> 01:32:07,970
سامحني على السؤال، آمل أنني لم أضايقك

1249
01:32:08,180 --> 01:32:10,180
لا، بالطبع لا

1250
01:32:11,270 --> 01:32:14,100
،أهو ببساطة آخر صلة لك بعالم اختفى

1251
01:32:14,270 --> 01:32:16,610
عالمه هو إن أردت؟

1252
01:32:16,820 --> 01:32:18,530
عالمه؟

1253
01:32:18,780 --> 01:32:21,770
لا، لا أظن ذلك

1254
01:32:21,950 --> 01:32:24,030
لقد تشاركنا المهنة نفسها

1255
01:32:24,280 --> 01:32:25,990
لم يكن ذلك ضروريًا

1256
01:32:26,200 --> 01:32:30,870
لا، أنا أحتفظ به من أجل (أغاثا)

1257
01:32:32,330 --> 01:32:33,620
عرفنا السعادة هنا

1258
01:32:33,840 --> 01:32:35,830
لبعض الوقت

1259
01:32:41,180 --> 01:32:43,460
بصراحة، أعتقد أن عالمه اختفى

1260
01:32:43,680 --> 01:32:45,540
قبل أن يدخله هو بزمن طويل

1261
01:32:45,810 --> 01:32:47,340
،لكن علي الاعتراف

1262
01:32:47,560 --> 01:32:51,050
أنه حافظ على الوهم بأناقةً رائعة

1263
01:32:52,650 --> 01:32:54,850
هل ستضعد؟ -
لا، سأجلس هنا قليلًا -

1264
01:32:55,070 --> 01:32:57,150
طابت ليلتك

1265
01:33:02,240 --> 01:33:03,320
،في الأسبوع التالي

1266
01:33:03,530 --> 01:33:05,740
أبحرت للعلاج إلى (أمريكا الجنوبية)

1267
01:33:05,990 --> 01:33:08,580
وبدأت رحلة طويلة في الخارج

1268
01:33:08,830 --> 01:33:11,660
ولم أعد إلى (أوروبا) لسنواتٍ طويلة

1269
01:33:16,710 --> 01:33:19,170
كان فعلًا مكانًا منهارًا وساحرًا

1270
01:33:24,390 --> 01:33:26,670
لكنني لم أتمكن من رؤيته ثانيةً

1271
01:33:40,400 --> 01:33:44,070
"مستلهم من مؤلفات (شتيفان تسفايغ)"

1272
01:33:45,410 --> 01:33:48,690
"ولد في (فيينا)، 1881 ومات في (بتروبوليس)، 1942"

1273
01:33:50,400 --> 01:34:30,390
جزيل الشكر إلى صاحب الترجمة
DDS - باسل بشور

