﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
‫"أجل..."

2
00:00:19,100 --> 00:00:20,660
‫"أجل..."

3
00:00:25,840 --> 00:00:30,840
 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid

4
00:00:43,110 --> 00:00:47,470
‫"الفيلم مبني على مقابلات حقيقية
‫ومتناقضة"

5
00:00:47,530 --> 00:00:50,340
‫"لـ(تونيا هاردينغ) و(جيف غيلولي)"

6
00:00:53,120 --> 00:00:58,980
‫"(تونيا هاردينغ)، متزلجة أولمبية سابقة"

7
00:01:00,050 --> 00:01:01,600
‫"(جيف غيلولي)، طليق (تونيا هاردينغ)"

8
00:01:01,670 --> 00:01:04,020
‫هذا قريب جداً بالمناسبة
‫أقول ذلك فحسب

9
00:01:05,260 --> 00:01:08,450
‫- هذا صغيري، أأنت صغيري؟
‫- "(لافونا)، والدة (تونيا)"

10
00:01:08,470 --> 00:01:10,030
‫ذلك زوجي السادس هنا

11
00:01:10,720 --> 00:01:12,280
‫إنّه أفضلهم

12
00:01:12,890 --> 00:01:15,410
‫(تونيا) هي طفلتي الخامسة
‫من زوجي الرابع

13
00:01:16,810 --> 00:01:19,870
‫لطالما كانت صعبة المراس
‫وأظننا أفسدناها بالدلال

14
00:01:19,980 --> 00:01:23,380
‫وتلك تُعتبر نعمة
‫عندما لا تحظى بشيءٍ في حياتك

15
00:01:23,490 --> 00:01:28,420
‫مع ذلك، أوصلتها لجميع المسابقات
‫والتدريبات وأخطت لها جميع ملابسها

16
00:01:28,570 --> 00:01:30,380
‫ولكنّ أمها وحش بنظرها

17
00:01:30,660 --> 00:01:34,140
‫- عموماً، الناس إمّا يحبون (تونيا)
‫- "(دايان رولينسون)"

18
00:01:34,160 --> 00:01:36,970
‫- أو ليسوا من أشد المعجبين بها
‫- "مدربة (تونيا هاردينغ)"

19
00:01:37,960 --> 00:01:40,890
‫تماماً مثل الناس
‫إمّا يحبون (أمريكا) أو لا

20
00:01:41,750 --> 00:01:45,610
‫كانت (تونيا) كـ(أمريكا) تماماً

21
00:01:46,420 --> 00:01:49,900
‫"كما تعرفون، (جيف) و(تونيا)"
‫- "(شون إيكارد)"

22
00:01:50,050 --> 00:01:54,320
‫- "أرادا التخلص من (نانسي كيريغان)"
‫- "حارس (تونيا) الشخصي السابق"

23
00:01:54,600 --> 00:01:57,120
‫"وأنا من طرحت عليهما فكرة"

24
00:01:57,140 --> 00:01:59,330
‫"وجود طرق أخرى للتخلص من الناس"

25
00:02:00,060 --> 00:02:02,830
‫"لذا، على الرحب والسعة"

26
00:02:03,900 --> 00:02:07,250
‫- حسناً، كنت مراسلا لـ(هارد كوبي)
‫- "(مارتن مادوكس)"

27
00:02:07,280 --> 00:02:08,880
‫- "مراسل لـ(هارد كوبي) من 1989 لـ1998"
‫- برنامج سيئ جداً

28
00:02:08,910 --> 00:02:12,680
‫والذي جعل النشرات الإخبارية
‫القانونية تستحقره

29
00:02:13,330 --> 00:02:14,890
‫ثم أصبح شيئاً

30
00:02:15,330 --> 00:02:18,260
‫حسناً، بسنّ الـ27 عاماً

31
00:02:18,290 --> 00:02:20,930
‫كنت أكثر رجل مكروه في (أمريكا)

32
00:02:22,210 --> 00:02:23,770
‫ربما العالم

33
00:02:25,710 --> 00:02:29,650
‫مع الشارب الذي ما أزال
‫لا أستطيع الاعتذار عنه كفاية

34
00:02:30,550 --> 00:02:32,110
‫كان اسمي فعلاً

35
00:02:32,800 --> 00:02:36,530
‫مثلاً، إن ضربت أحدهم على الرضفة

36
00:02:36,560 --> 00:02:38,280
‫فأنت تسبب له الـ(غيلولي)

37
00:02:39,350 --> 00:02:40,910
‫كان ذلك...

38
00:02:41,310 --> 00:02:42,870
‫ولكنّ ذلك كان رائعاً

39
00:02:45,980 --> 00:02:47,960
‫انطباع معظم الناس عني

40
00:02:53,330 --> 00:02:55,220
‫أنّي شخص حقيقي

41
00:02:57,120 --> 00:03:01,810
‫لم أعتذر قط لأنّي نشأت فقيرة
‫أو لأنّي كنت مزارعة

42
00:03:02,580 --> 00:03:04,350
‫وذلك ما أنا عليه

43
00:03:09,010 --> 00:03:14,360
‫إنّها رياضة حيث الحكّام الملاعين
‫يريدون منك أن تكون نسخة قديمة

44
00:03:14,390 --> 00:03:16,030
‫ممّا يُفترض أن تكونه المرأة

45
00:03:21,520 --> 00:03:25,210
‫لكوني أول امرأة أمريكية

46
00:03:25,440 --> 00:03:27,170
‫تؤدي القفزة الدائرية الثلاثية

47
00:03:30,150 --> 00:03:31,880
‫فتباً لهم

48
00:03:32,610 --> 00:03:36,890
‫"(بورتلاند، أوريغون)، قبل 40 عام"

49
00:03:45,630 --> 00:03:47,980
‫"لم أحظ بشيءٍ عدا الحظ العاثر..."

50
00:03:48,590 --> 00:03:52,110
‫"منذ رأيت القطة على عتبة منزلي..."

51
00:03:53,680 --> 00:03:57,160
‫"فأتيت إليكِ أيّتها السيدة اللطيفة..."

52
00:03:57,470 --> 00:04:00,280
‫"لأجيب نداءكِ الخفي..."

53
00:04:01,810 --> 00:04:04,660
‫- (دايان)، أنا (لافونا هاردينغ)
‫- "كرة بلورية على الطاولة..."

54
00:04:05,110 --> 00:04:08,540
‫- كلمتك عبر الهاتف
‫- "تعرض المستقبل والماضي..."

55
00:04:08,650 --> 00:04:10,210
‫أجل

56
00:04:10,240 --> 00:04:13,460
‫"القطة ذاتها
‫صاحبة العينين الشريرتين..."

57
00:04:13,490 --> 00:04:17,010
‫- أمهليني قليلاً، حسناً؟
‫- "وعرفتِ أنّها ألقت لعنة..."

58
00:04:18,200 --> 00:04:22,180
‫- "إنّها شريرة وتفكر بالشر..."
‫- سيدة (هاردينغ)

59
00:04:22,290 --> 00:04:23,850
‫(لافونا)، أنا (لافونا)

60
00:04:23,870 --> 00:04:26,560
‫أعتذر بشدة
‫ولكنّ التدخين ممنوع على الجليد

61
00:04:27,090 --> 00:04:29,650
‫حسناً، سأدخّنها بهدوء إذن

62
00:04:31,970 --> 00:04:33,530
‫هذه ابنتي (تونيا)

63
00:04:34,090 --> 00:04:35,900
‫سيدة (هاردينغ)
‫أخبرتكِ عبر الهاتف...

64
00:04:35,930 --> 00:04:38,200
‫أعرف ما أخبرتني به
‫ولكنّكِ لم تريها وهي تتزلج

65
00:04:38,850 --> 00:04:43,120
‫- لا أدرّب المبتدئين
‫- تتحدث عن التزلج صباحاً ومساءً

66
00:04:43,140 --> 00:04:46,160
‫لا أستطيع إسكاتها
‫فيسهل عليّ وضعها على الجليد

67
00:04:46,190 --> 00:04:48,620
‫إن فهمتِ قصدي
‫ونعتقد أنّه مع التدريب الصحيح

68
00:04:48,650 --> 00:04:52,630
‫قد تنمّي موهبتها
‫وربما تنضم لـ(أيس كابيدس) يوماً ما

69
00:04:55,820 --> 00:04:57,380
‫كم عمركِ عزيزتي؟

70
00:04:59,410 --> 00:05:01,010
‫4 أعوام تقريباً

71
00:05:03,250 --> 00:05:05,140
‫حسناً، إنّها فتاة جميلة جداً

72
00:05:05,540 --> 00:05:07,810
‫ولكنّي آسفة
‫لا أدرّب طالباتٍ بهذا السن الصغير

73
00:05:08,340 --> 00:05:10,100
‫المعذرة، لدي حصة بانتظاري

74
00:05:10,920 --> 00:05:14,400
‫"وأتساءل عن سبب مجيئي..."

75
00:05:14,420 --> 00:05:17,780
‫ما شعوركِ؟ أهو جميل؟

76
00:05:19,350 --> 00:05:21,870
‫- هيّا، تزلجي
‫- "احذر من الشريرة..."

77
00:05:21,970 --> 00:05:23,780
‫"ستنال منك..."

78
00:05:23,980 --> 00:05:28,040
‫"إنّها شريرة وتفكر بالشر..."

79
00:05:28,060 --> 00:05:30,040
‫"احذر من الشريرة..."

80
00:05:30,070 --> 00:05:35,380
‫"ستنال منك خفيةً..."

81
00:05:35,400 --> 00:05:39,590
‫"خفيةً..."

82
00:05:41,370 --> 00:05:43,090
‫"ابقَ بعيداً..."

83
00:05:44,450 --> 00:05:46,010
‫"احترس..."

84
00:05:46,330 --> 00:05:49,810
‫"فزت بمسابقتي الأولى بعد 6 شهور"

85
00:05:50,090 --> 00:05:51,900
‫"كان عمري 4 أعوام، حسناً؟"

86
00:05:51,960 --> 00:05:54,690
‫"أعني أنّ الساقطتين
‫لم تعرفا ما أصابهما"

87
00:05:57,050 --> 00:06:00,070
‫"كيف السيدة ذات الشعر الأسود الطويل..."

88
00:06:00,140 --> 00:06:03,700
‫- "حاولت كسبك بأساليبها الأنثوية..."
‫- خطأ

89
00:06:04,930 --> 00:06:07,450
‫- عادي، لم أرَ شيئاً مميزاً
‫- "كرة بلورية على الطاولة..."

90
00:06:07,480 --> 00:06:11,080
‫أتحاولين حتى؟
‫لأنّي أفضّل أن أكون بأماكن أخرى

91
00:06:13,070 --> 00:06:14,630
‫ركزي

92
00:06:14,860 --> 00:06:16,960
‫أتعتبرين هذا تزلجاً حالياً من الأخطاء؟

93
00:06:17,200 --> 00:06:19,300
‫لا تشتمي أمام الأطفال
‫من فضلكِ يا (لافونا)

94
00:06:19,320 --> 00:06:21,010
‫لم أشتم أيّتها العاهرة

95
00:06:21,830 --> 00:06:23,640
‫توقفي عن التحدث إليها، أجل

96
00:06:23,790 --> 00:06:26,680
‫تلك الفتاة هي عدوتكِ
‫لم تأتي هنا لتكوين صداقات

97
00:06:29,330 --> 00:06:31,640
‫- أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟
‫- عليّ دخول الحمّام

98
00:06:31,750 --> 00:06:34,350
‫لا تخبريني بما عليكِ فعله
‫دفعت المال لتتزلجي

99
00:06:34,380 --> 00:06:36,060
‫ستبقين على الجليد وتتزلجين

100
00:06:38,380 --> 00:06:40,070
‫اقتربي

101
00:06:42,180 --> 00:06:44,450
‫عليكِ الخروج من الجليد بوقتٍ ما
‫أتسمعينني؟

102
00:06:51,350 --> 00:06:53,250
‫سأكون هنا بانتظاركِ

103
00:07:03,530 --> 00:07:05,180
‫سحقاً

104
00:07:15,000 --> 00:07:16,560
‫حذاء التزلج مبتل

105
00:07:16,630 --> 00:07:20,230
‫لسماعها تقصها
‫لأجريت لها عملية يومياً بلا تخدير

106
00:07:20,840 --> 00:07:23,190
‫بربكم، مرة واحدة لعينة

107
00:07:23,260 --> 00:07:25,280
‫ضربتها مرةً بفرشاة شعر

108
00:07:25,310 --> 00:07:29,580
‫- أنتِ فاشلة قذرة وفظيعة
‫- أرجوكِ

109
00:07:30,770 --> 00:07:33,540
‫- ماذا؟
‫- "يجب تهذيب الطفل أحياناً"

110
00:07:34,690 --> 00:07:36,370
‫أجيبيني عندما أكلّمكِ

111
00:07:36,520 --> 00:07:39,040
‫انتقدتها عندما شعرت بذلك
‫أوقف ذلك

112
00:07:39,780 --> 00:07:43,630
‫"كانت تزلج (تونيا) أفضل
‫عندما كانت تغضب"

113
00:07:43,700 --> 00:07:47,180
‫لو كنت أخبرها
‫بأنّها لا تستطيع فعل شيء

114
00:07:48,160 --> 00:07:49,720
‫لما فعلته

115
00:07:50,330 --> 00:07:52,640
‫على الجليد، كنت موجودة لألهمها

116
00:07:52,790 --> 00:07:54,350
‫وبعيداً عن الجليد

117
00:07:54,420 --> 00:07:57,190
‫- "كانت فتاةً سعيدةً ومتكيّفة"
‫- اللعنة

118
00:07:57,460 --> 00:07:59,770
‫- تسديدة رائعة يا (توني)
‫- عرفت ذلك

119
00:08:00,220 --> 00:08:01,980
‫صوّبت نحو عينيها كما قلت

120
00:08:02,300 --> 00:08:04,280
‫وإلّا لأصبتها على الأرجح

121
00:08:04,930 --> 00:08:07,490
‫لا فائدة من إصابة أرنبة برصاصة
‫إن كنتِ ستخسرين نصف لحمها

122
00:08:08,600 --> 00:08:12,080
‫عندما أكون أكبر سناً
‫سأعمل مع مكتب مع مواعيد نهائية

123
00:08:12,140 --> 00:08:14,750
‫- حسبتكِ تريدين (أيس كابيدس)
‫- أستطيع فعل الأمرين

124
00:08:16,480 --> 00:08:19,750
‫في الأمس، جعلتني أمي أرتدي
‫زي التزلج في المدرسة

125
00:08:20,320 --> 00:08:22,250
‫"الأحمر المزين بالشرابات"

126
00:08:22,490 --> 00:08:24,090
‫سخر مني الجميع

127
00:08:25,030 --> 00:08:28,180
‫- لِمَ فعلت ذلك؟
‫- لأنّهم كانوا سيلتقطون صوراً مدرسية

128
00:08:28,280 --> 00:08:30,760
‫قالت إنّنا نستطيع استخدام العينات
‫للمسابقة

129
00:08:33,000 --> 00:08:36,020
‫أخبرت أمي بأنّ (مراجي سوسمان)
‫لقّبتنا بالحثالة البيض

130
00:08:36,290 --> 00:08:38,650
‫- "قالت لي أمي"
‫- ابصقي في حليبها

131
00:08:39,800 --> 00:08:41,440
‫آمل أنّكِ لم تفعلي ذلك

132
00:08:41,510 --> 00:08:43,070
‫ليس بعد

133
00:08:46,390 --> 00:08:48,110
‫أتحبها؟

134
00:08:52,560 --> 00:08:54,120
‫أظنّ ذلك

135
00:08:54,690 --> 00:08:56,330
‫أتحبينها؟

136
00:08:58,860 --> 00:09:01,170
‫- أجل
‫- أكما تحبينني؟

137
00:09:01,990 --> 00:09:03,550
‫لا

138
00:09:04,990 --> 00:09:07,130
‫أحسنتِ يا (توني)
‫ولكن اقفزي بوقتٍ قصير

139
00:09:07,740 --> 00:09:11,090
‫لِمَ تحتاج إلى معطف فراء لعين؟
‫ليس لدي معطف فراء لعين؟

140
00:09:11,950 --> 00:09:13,930
‫لأنّ الأمر لا يدور
‫حول التزلج فقط

141
00:09:13,960 --> 00:09:17,180
‫- يريد الحكّام أن تكون المتزلجات...
‫- أجل، ثريات ومتعففات وحقيرات

142
00:09:17,210 --> 00:09:19,940
‫ذوات خبرات جمّة
‫إنّها مسألة انسجام

143
00:09:20,000 --> 00:09:23,190
‫عمرها 12 عاماً وتؤدي القفزة الثلاثية
‫لا تنسجم بل تبرز

144
00:09:23,300 --> 00:09:26,190
‫تبرز لأنّها تبدو وكأنّها تقطع الخشب
‫كل صباح

145
00:09:28,850 --> 00:09:30,410
‫تقطع الخشب كل صباح

146
00:09:30,430 --> 00:09:32,240
‫(لافونا)، أتريدين التعاون معي قليلاً؟

147
00:09:32,270 --> 00:09:34,910
‫أدرب 23 طالبة
‫لأكون مدربة (تونيا) بدوام كلي

148
00:09:34,930 --> 00:09:37,250
‫وأعمل كنادلة بدوام كلي
‫لأدفع ثمن تدريبك

149
00:09:37,440 --> 00:09:40,370
‫- أجل، ولكنّها ليست طفلتي
‫- لا، إنّها طفلتي

150
00:09:40,400 --> 00:09:43,710
‫ولا لن أرمي مالي
‫لتنسجم مع هذه القاذورات

151
00:09:44,110 --> 00:09:46,670
‫تستطيعين أن تُلبسي الخنزير ما تريدين
‫أتفهمين قصدي؟

152
00:09:46,700 --> 00:09:49,670
‫لا يتعلق الأمر بانسجامها فقط
‫بل بطريقة نشأتها

153
00:09:50,330 --> 00:09:52,220
‫تباً لكِ يا (دايان)

154
00:09:52,240 --> 00:09:54,050
‫تستطيع أن تؤدي قفزة ثلاثية لعينة

155
00:09:55,460 --> 00:09:57,020
‫جميل

156
00:10:01,590 --> 00:10:04,060
‫"لم أستمتع كثيراً أثناء نشأتي"

157
00:10:04,090 --> 00:10:07,610
‫"أعني أنّنا لم نذهب قط
‫إلى (ديزني لاند)"

158
00:10:07,680 --> 00:10:09,400
‫"أو نخرج في رحلات"

159
00:10:12,430 --> 00:10:14,280
‫"إن أردت شيئاً"

160
00:10:14,850 --> 00:10:16,580
‫"كان عليّ إيجاد طريقة للحصول عليه"

161
00:10:16,850 --> 00:10:18,410
‫ما هذا المعطف؟

162
00:10:19,560 --> 00:10:25,090
‫- "عزيزتي، أنتِ شهابي..."
‫- هيّا، ارحل

163
00:10:25,150 --> 00:10:28,090
‫- حسبتك لن ترحل أبداً
‫- أنا آسفة

164
00:10:28,360 --> 00:10:31,630
‫- هذا ليس خطأكِ يا (توني)
‫- خذني معك إذن

165
00:10:33,700 --> 00:10:35,970
‫عليّ العمل مناوباتٍ ليلية
‫مدتها 12 ساعة ولا أستطيع رعايتكِ

166
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
‫لاستطعت لو أردت ذلك

167
00:10:38,080 --> 00:10:39,930
‫سنتحدث عبر الهاتف
‫ستنجح جميع الأمور

168
00:10:45,380 --> 00:10:46,940
‫عليكِ الابتعاد الآن عزيزتي

169
00:10:48,300 --> 00:10:49,860
‫أرجوكِ يا (توني)

170
00:10:54,510 --> 00:10:56,280
‫لن تتركني هنا

171
00:10:56,930 --> 00:10:58,490
‫أبي

172
00:11:00,060 --> 00:11:01,620
‫أبي

173
00:11:03,770 --> 00:11:06,250
‫خذني معك

174
00:11:07,650 --> 00:11:09,300
‫أحتاج إليك

175
00:11:16,750 --> 00:11:19,180
‫أنتِ تعرقلينني

176
00:11:28,720 --> 00:11:32,150
‫- عندما أموت ويدفنني..."
‫- من هذه؟

177
00:11:32,390 --> 00:11:35,950
‫"سأذهب إلى أفضل مكان..."

178
00:11:36,350 --> 00:11:39,030
‫"عندما أرقد وأموت..."

179
00:11:39,060 --> 00:11:43,200
‫"ستصعد روحي إلى السماء..."

180
00:11:43,230 --> 00:11:47,880
‫أجل، تقابلنا في حلبة التزلج
‫عندما كنت أتدرب

181
00:11:49,070 --> 00:11:50,670
‫"كان عمري 15 عاماً"

182
00:11:50,700 --> 00:11:53,760
‫"كنت أقضي 8 ساعات يومياً
‫في التزلج هناك"

183
00:11:54,320 --> 00:11:55,880
‫"أجهل ما كان يفعله هناك"

184
00:11:55,910 --> 00:11:57,470
‫مرحباً

185
00:11:59,080 --> 00:12:00,640
‫"كنت صغيراً"

186
00:12:01,160 --> 00:12:03,930
‫"ولم أكُن أجيد التعامل مع الفتيات"

187
00:12:04,580 --> 00:12:06,140
‫إذن...

188
00:12:07,300 --> 00:12:08,860
‫أتحبين الطعام؟

189
00:12:15,100 --> 00:12:19,700
‫"آنذاك، كان شقيقي من أمي
‫(كريس) المخيف يعيش معنا"

190
00:12:21,560 --> 00:12:23,750
‫أذكر (جيف) وموعدي الغرامي الأول

191
00:12:24,020 --> 00:12:30,500
‫"لأنّي تسبّبت باعتقال (كريس) المخيف
‫في ذلك اليوم"

192
00:12:31,700 --> 00:12:34,670
‫"استشارني (جيف) فيما يتعلّق بـ(تونيا)"

193
00:12:34,740 --> 00:12:37,130
‫"وسألني عن رأيي"

194
00:12:37,160 --> 00:12:39,090
‫"وشجعته على ذلك، ولكن..."

195
00:12:40,410 --> 00:12:42,510
‫"لا أريد التباهي أو غيره"

196
00:12:42,540 --> 00:12:46,520
‫"ولكن لو أخبرت (جيف)
‫بأنّه يستطيع إيجاد فتاة أفضل"

197
00:12:47,540 --> 00:12:49,900
‫"لما تحدث أحد عنهما اليوم"

198
00:12:51,970 --> 00:12:54,690
‫"لم أكُن فتاةً أنثويةً قط"

199
00:12:55,090 --> 00:12:56,860
‫"(جيف) كان أول شاب أواعده
‫على الإطلاق"

200
00:12:57,850 --> 00:12:59,660
‫"وجاءت أمي"

201
00:13:03,230 --> 00:13:04,790
‫- مرحباً
‫- سأتولّى الأمر

202
00:13:18,070 --> 00:13:20,090
‫أأنت بستاني أم زهرة يا (جون)؟

203
00:13:21,620 --> 00:13:23,300
‫أنا (جيف)

204
00:13:25,960 --> 00:13:28,060
‫هناك زهرة وبستاني في العلاقة

205
00:13:32,590 --> 00:13:34,360
‫- لا تُجب
‫- لا أعرف، أعنّي أنّي...

206
00:13:35,130 --> 00:13:37,190
‫حسبت...

207
00:13:37,890 --> 00:13:40,490
‫أنا بستاني يريد أن يكون زهرة
‫كم أنا مدمرة

208
00:13:42,970 --> 00:13:46,200
‫وهذه لا تستطيع الزراعة لانقاد نفسها
‫سيتحتم عليك أن تؤدي أعمال البستنة

209
00:13:46,520 --> 00:13:48,080
‫- أمي
‫- ماذا؟

210
00:13:56,150 --> 00:13:57,920
‫أتضاجعتما؟

211
00:14:10,210 --> 00:14:12,150
‫"(جوني) كان تلميذاً..."

212
00:14:12,210 --> 00:14:14,560
‫"عندما سمع أول أغنية (بيتل)..."

213
00:14:16,010 --> 00:14:17,820
‫"أظنّها كانت أغنية أحبني..."

214
00:14:17,840 --> 00:14:20,610
‫"ومن هناك لم يستغرقه الأمر طويلاً..."

215
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
‫"أحضر لنفسه غيتاراً..."

216
00:14:23,600 --> 00:14:26,240
‫"كان يعزف كل ليلة..."

217
00:14:27,020 --> 00:14:29,450
‫- مرحباً
‫- أهلاً

218
00:14:29,520 --> 00:14:31,660
‫"والأمور بخير..."

219
00:14:31,690 --> 00:14:34,920
‫"ألا تعرف؟"

220
00:14:36,110 --> 00:14:39,760
‫سُرّح والدي من العمل منذ شهرين
‫فتوقف عن إرسال المال

221
00:14:39,780 --> 00:14:41,670
‫ولكن كان لدينا مال كثير مسبقاً

222
00:14:41,700 --> 00:14:45,390
‫- لدي... لدي معطف فراء وغيره
‫- أحقاً؟

223
00:14:45,410 --> 00:14:47,470
‫- وإلّا...
‫- عائلتي فقيرة

224
00:14:49,040 --> 00:14:51,770
‫"ألا تعرف؟"

225
00:14:51,960 --> 00:14:53,940
‫"أجل، أجل..."

226
00:14:55,130 --> 00:14:59,110
‫سأشدّه قبل أن أن توصله مجدداً

227
00:15:01,180 --> 00:15:02,740
‫حسناً

228
00:15:08,730 --> 00:15:10,290
‫انتهيت

229
00:15:14,940 --> 00:15:16,500
‫لا بأس

230
00:15:21,490 --> 00:15:23,050
‫إذن...

231
00:15:25,700 --> 00:15:27,640
‫ماذا ستفعل الآن
‫بما أنّ المدرسة انتهت؟

232
00:15:30,710 --> 00:15:36,560
‫حسناً، أعمل في جمعية للمتخلفين عقلياً

233
00:15:37,710 --> 00:15:41,440
‫أعني أنّي لست متخلفاً عقلياً

234
00:15:41,590 --> 00:15:44,240
‫أنا سائقهم وذلك رائع

235
00:15:44,390 --> 00:15:48,120
‫كان أبي في القوات الجوية

236
00:15:48,140 --> 00:15:50,120
‫ومات وأنا صغير

237
00:15:50,140 --> 00:15:53,870
‫فتمّ دفع تكاليف جامعتي

238
00:15:55,070 --> 00:15:56,620
‫لا أعرف

239
00:16:00,530 --> 00:16:02,380
‫جعلني والدايّ أترك المدرسة

240
00:16:02,410 --> 00:16:04,130
‫لأركّز على التزلج

241
00:16:05,080 --> 00:16:06,720
‫إنّه أشبه بقوتكِ الخارقة

242
00:16:07,080 --> 00:16:09,720
‫ما تستطيعين فعله رائع جداً

243
00:16:11,210 --> 00:16:13,730
‫"وسيحبكِ العالم بأسره..."

244
00:16:13,750 --> 00:16:19,270
‫"طالما أنت..."

245
00:16:19,300 --> 00:16:22,530
‫"ذلك الشهاب..."

246
00:16:38,190 --> 00:16:39,750
‫إذن...

247
00:16:42,280 --> 00:16:43,920
‫أأنت معجب بي؟

248
00:16:49,790 --> 00:16:51,390
‫أنت جميلة جداً

249
00:16:55,540 --> 00:16:57,100
‫لا، لست كذلك

250
00:17:03,840 --> 00:17:05,400
‫أنت كذلك

251
00:17:14,310 --> 00:17:16,120
‫"عاشق ولهان..."

252
00:17:16,770 --> 00:17:19,420
‫"يغني الأغاني الغرامية في الشارع..."

253
00:17:19,650 --> 00:17:21,290
‫"يغلب الجميع..."

254
00:17:21,360 --> 00:17:23,800
‫"كانت لطيفاً جداً في البداية"

255
00:17:23,900 --> 00:17:25,460
‫"كان مقبلا بارعاً"

256
00:17:25,530 --> 00:17:28,970
‫"أخبرني بأنّه أحبني وصدّقته"

257
00:17:29,030 --> 00:17:32,800
‫- لا تجري حديثاً بل تصرخ عليّ
‫- ويحكِ، ويحكِ

258
00:17:33,200 --> 00:17:34,760
‫تباً

259
00:17:36,420 --> 00:17:39,730
‫- "ولكن بعدها..."
‫- بدأ بضربي بعد بضعة شهور

260
00:17:39,840 --> 00:17:41,400
‫أنا آسف

261
00:17:41,500 --> 00:17:44,020
‫"ثم كان يقول
‫إنّ ذلك لن يتكرر مجدداً"

262
00:17:44,050 --> 00:17:48,030
‫- "ولكنّي أدركت..."
‫- أمي تضربني وهي تحبني

263
00:17:48,760 --> 00:17:50,950
‫"وحسبت ذلك خطئي"

264
00:17:51,100 --> 00:17:52,950
‫"ذلك ما عرفته"

265
00:17:53,140 --> 00:17:55,790
‫- أنتِ، . انتبهي
‫- لا تلمسني

266
00:17:57,560 --> 00:17:59,120
‫"(جولييت)..."

267
00:17:59,150 --> 00:18:03,290
‫"كان يتأسف
‫ثم تصبح الأمور عادية لفترة"

268
00:18:03,610 --> 00:18:05,170
‫أنا آسف

269
00:18:06,660 --> 00:18:10,090
‫"كان أول فتى أحببته"

270
00:18:12,240 --> 00:18:15,560
‫- "ولكن المشكلة الوحيدة كانت..."
‫- في ضربه لي ضرباً مبرحاً

271
00:18:17,210 --> 00:18:19,140
‫وحسبته خطئي

272
00:18:22,460 --> 00:18:25,360
‫ضربت (نانسي) مرة واحدة

273
00:18:25,380 --> 00:18:28,150
‫لِمَ؟ لِمَ؟

274
00:18:28,180 --> 00:18:30,320
‫ويُدمر العالم بأسره

275
00:18:30,550 --> 00:18:32,950
‫وكان ذلك يحدث لي طيلة الوقت

276
00:18:34,220 --> 00:18:37,490
‫لا أضربها أبداً
‫تلك ليست من صفاتي

277
00:18:37,520 --> 00:18:39,080
‫أنا...

278
00:18:39,350 --> 00:18:41,830
‫أنا رجل متواضع جداً

279
00:18:43,070 --> 00:18:44,960
‫"كانت تشبعني ضرباً"

280
00:18:45,650 --> 00:18:47,210
‫"أطلقت النار عليّ أيضاً"

281
00:18:48,200 --> 00:18:49,760
‫هذا هراء

282
00:18:49,780 --> 00:18:51,800
‫لم أفعل هذا قط

283
00:18:52,450 --> 00:18:55,430
‫"ولاحقاً، ما نزال سعيدان الآن"

284
00:18:57,080 --> 00:18:59,310
‫أرى الكدمة أسفل الماكياج لمعلوماتكِ

285
00:19:00,170 --> 00:19:03,730
‫- أجل، سقطت على الجليد في الأمس
‫- لا أعرف يا (توني)

286
00:19:04,840 --> 00:19:06,820
‫لما كنت على علاقةٍ بأحدٍ يضربني

287
00:19:07,380 --> 00:19:09,030
‫- ضربتِ أبي
‫- ذلك مختلف

288
00:19:10,590 --> 00:19:12,150
‫تأسّف بأيّ حال

289
00:19:13,390 --> 00:19:16,700
‫بجدية، أنتِ حقيرة وغبية
‫تعتقد أنّها تستحق أن تُضرب

290
00:19:17,980 --> 00:19:19,620
‫كيف أفكر بذلك؟

291
00:19:23,400 --> 00:19:24,960
‫ربما عليه ضربكِ

292
00:19:25,940 --> 00:19:28,040
‫أجل، ربما تتعلمين أن تطبقي
‫فمكِ الثرثار

293
00:19:28,070 --> 00:19:29,630
‫ذك يفيدني بالطبع

294
00:19:36,040 --> 00:19:38,510
‫أدعم هذه العلاقة، أتسمعينني؟

295
00:19:41,170 --> 00:19:43,060
‫- عليّ الذهاب للتمرن
‫- مهلا

296
00:19:46,170 --> 00:19:47,730
‫قبّلي أمكِ قبل ذهابكِ

297
00:20:07,690 --> 00:20:10,460
‫"بعد 12 شهراً"

298
00:20:17,080 --> 00:20:23,390
‫"مسابقة (أمريكا) للتزلج، 1986
‫(بورتلاند، مين)"

299
00:21:37,410 --> 00:21:39,840
‫"تالياً، (تونيا هاردينغ)"

300
00:21:40,120 --> 00:21:44,470
‫"ستتزلج على أغنية (سليبنغ باغ)
‫لفرقة (زي زي توب)"

301
00:22:14,360 --> 00:22:17,170
‫"عندما يكون الجو بارداً في الخارج..."

302
00:22:17,200 --> 00:22:19,130
‫"وتريد النوم..."

303
00:22:19,320 --> 00:22:23,180
‫"اذهب إلى فراشٍ جميل ورقيق..."

304
00:22:23,660 --> 00:22:27,680
‫"أقفل السحاب بينما هو الأرض..."

305
00:22:28,040 --> 00:22:32,020
‫"مُدّه وضَعه على الأرض..."

306
00:22:33,170 --> 00:22:36,020
‫"ادخل في كيس نومي..."

307
00:22:37,510 --> 00:22:40,650
‫"ادخل في كيس نومي..."

308
00:22:40,720 --> 00:22:44,780
‫"تخاف من الظلام
‫لا تخجل حبيبي..."

309
00:22:44,810 --> 00:22:48,830
‫"سنتحدث عن الحب
‫بينما ننظر إلى السماء..."

310
00:22:49,400 --> 00:22:53,290
‫"لا تتردد، ستكون الأمور بخير..."

311
00:22:53,690 --> 00:22:57,710
‫"سنخلد للنوم حتى نختفي عن الأنظار..."

312
00:22:58,910 --> 00:23:01,630
‫"ادخل في كيس نومي..."

313
00:23:03,200 --> 00:23:06,180
‫"ادخل في كيس نومي..."

314
00:23:29,560 --> 00:23:32,540
‫- "4.8 ، 4.9"
‫- يكرهونني

315
00:23:32,560 --> 00:23:35,250
‫- (إيميلي آن) سقطت وأحرزت نقاطاً أعلى
‫- عزيزتي، أنتِ مختلفة

316
00:23:35,280 --> 00:23:37,170
‫لا أرتدي زي جنية الأسنان المتخلفة

317
00:23:37,190 --> 00:23:39,420
‫- يتوقّع الحكّام برنامجاً تقليدياً
‫- لا أريد أن أكون تقليدية

318
00:23:39,450 --> 00:23:41,710
‫- نقاطكِ تعكس ذلك
‫- إن أدّيت القفزة الثلاثية

319
00:23:41,740 --> 00:23:43,300
‫- فعليهم إعطائي نقاطي
‫- لا تؤدي القفزة الثلاثية فقط

320
00:23:43,330 --> 00:23:44,880
‫أستطيع أحياناً

321
00:23:53,540 --> 00:23:55,560
‫- لم يكُن خطئي
‫- لا شيء هو خطؤكِ

322
00:23:56,760 --> 00:23:59,860
‫- تفوّقت على الأخريات بتزلجي
‫- تزلجتِ كسحاقية وقحة

323
00:24:00,090 --> 00:24:01,650
‫شعرت بالإحراج عنكِ

324
00:24:06,010 --> 00:24:07,570
‫آسفة

325
00:24:08,810 --> 00:24:10,660
‫والدكِ لا يدفع النفقة كما تعرفين

326
00:24:10,690 --> 00:24:13,370
‫كل فلس أجنيه
‫أدفعه ثمناً لتزلجكِ

327
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
‫ولم تبذلي جهداً حتى

328
00:24:15,860 --> 00:24:18,840
‫- تأسفت
‫- لا تجيبيني

329
00:24:21,740 --> 00:24:24,800
‫- الأسف لا يعني إجابتي لكِ
‫- أيُفترض أن يكون هذا ذكاءً؟

330
00:24:25,330 --> 00:24:30,010
‫- توقفي، قلت فقط...
‫- ألا يعجبكِ كلامي وأنا أحدثكِ؟

331
00:24:30,040 --> 00:24:33,220
‫- لم أفعل ذلك
‫- أتظنّينني أحب العمل معكِ؟

332
00:24:33,250 --> 00:24:35,140
‫- أنتِ مجنونة للغاية
‫- أيّتها الساقطة الأنانية

333
00:24:35,170 --> 00:24:37,350
‫- أأنتِ مجنونة؟
‫- إن ضاجعتِ صاحب الشارب

334
00:24:37,380 --> 00:24:39,860
‫فستبدئين بدفع الإيجار
‫لن أدفع عنكِ

335
00:24:39,880 --> 00:24:41,440
‫- لتتصرفي كعاهرة
‫- مريضة نفسياً

336
00:24:41,510 --> 00:24:43,900
‫- لا أريد العيش معكِ على كل
‫- أيّتها العاهرة القبيحة

337
00:25:17,710 --> 00:25:20,860
‫بربكم، أروني عائلة لا تواجه التقلّبات

338
00:25:21,670 --> 00:25:25,030
‫احتاجت (تونيا) إلى الابتعاد عن أمها

339
00:25:25,430 --> 00:25:26,990
‫"فذهبنا للعيش معاً"

340
00:25:27,550 --> 00:25:30,620
‫"لم يكُن هناك كلام
‫عن الجامعة أو القوات الجوية"

341
00:25:30,640 --> 00:25:32,660
‫"ولم أكترث"

342
00:25:33,100 --> 00:25:34,790
‫"أردت الاهتمام بها"

343
00:25:35,600 --> 00:25:37,160
‫"لحمايتها"

344
00:25:48,580 --> 00:25:50,140
‫اقترب

345
00:25:50,910 --> 00:25:52,470
‫حسناً

346
00:25:53,250 --> 00:25:54,810
‫أيحتاج إلى المزيد من قماش التول؟

347
00:25:56,420 --> 00:25:58,140
‫أريد منه أن يبدو جميلاً

348
00:25:58,460 --> 00:26:00,100
‫قماش التول راقٍ كما تعرف

349
00:26:02,170 --> 00:26:05,190
‫أما تزالين تفكرين بإجراء
‫اختبار تطوير التعليم العام؟

350
00:26:06,640 --> 00:26:09,110
‫لم أعُد أهتم بذلك البتة

351
00:26:10,560 --> 00:26:12,570
‫حسناً، أظنّ عليكِ التفكير بالأمر

352
00:26:12,770 --> 00:26:15,290
‫ما رأيك بأن أضع عقدةً فراشيةً
‫في الخلف؟

353
00:26:22,730 --> 00:26:24,630
‫ماذا لو لم أكُن ذكية كفاية؟

354
00:26:24,690 --> 00:26:26,670
‫"سأستقل قطار نقل البضائع..."

355
00:26:27,450 --> 00:26:30,380
‫أأخبرتك يوماً بأكثر ما كان يخيفني
‫أثناء نشأتي؟

356
00:26:31,280 --> 00:26:32,840
‫لا

357
00:26:33,240 --> 00:26:35,720
‫- "ويلاه"
‫- "ويلاه"

358
00:26:36,000 --> 00:26:39,730
‫أجل، كما يُقال
‫في فيلم (ويزارد أوف أوز)

359
00:26:40,790 --> 00:26:43,690
‫- "الأسود والنمور والدببة، ويلاه"
‫- "ويلاه"

360
00:26:45,260 --> 00:26:50,070
‫أقنعني أخي أنّ "ويلاه"
‫سيأتي بمنتصف الليل ويلتهمني حياً

361
00:26:52,140 --> 00:26:53,700
‫أنت غبي جداً

362
00:26:55,520 --> 00:26:57,990
‫ومعي شهادة الثانوية

363
00:26:58,480 --> 00:27:00,040
‫"ألا ترى؟"

364
00:27:01,150 --> 00:27:02,790
‫- حسناً
‫- "ألا ترى؟"

365
00:27:02,860 --> 00:27:06,420
‫ستأخذين ميدالية على خياطتكِ وحدها

366
00:27:07,530 --> 00:27:10,590
‫- ويلاه، ويلاه
‫- لا

367
00:27:11,740 --> 00:27:13,340
‫"سأجد لنفسي..."

368
00:27:14,370 --> 00:27:16,220
‫"ثقباً في الجدار..."

369
00:27:17,960 --> 00:27:22,480
‫"بالنظر إلى الوراء
‫كانت تلك أسعد أوقاتنا على الأرجح"

370
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
‫"كنت أعدّ شطائر
‫زبدة الفول السوداني والمربى"

371
00:27:26,840 --> 00:27:29,440
‫"وكانت تذهب إلى المسابقات"

372
00:27:29,720 --> 00:27:31,950
‫"كنا نتشارك الاهتمامات ذاتها"

373
00:27:33,640 --> 00:27:35,910
‫- "ألا ترى؟"
‫- "كلانا أحببنا الشاحنات"

374
00:27:35,930 --> 00:27:39,490
‫- "وإصلاح السيارات"
‫- "ألا ترى؟"

375
00:27:41,690 --> 00:27:45,290
‫"وحسبت ذلك سيدوم للأبد"

376
00:27:45,650 --> 00:27:47,210
‫"ألا ترى؟"

377
00:27:47,280 --> 00:27:49,960
‫- (دايان)، هذا خاطئ جداً
‫- (تونيا)

378
00:27:52,280 --> 00:27:53,840
‫(تونيا)

379
00:27:58,910 --> 00:28:00,930
‫كيف أحصل على فرصةٍ عادلةٍ هنا؟

380
00:28:01,670 --> 00:28:04,730
‫لأنّي أستيقظ الساعة الخامسة كل صباح
‫وأبذل قصارى جهدي

381
00:28:04,750 --> 00:28:09,020
‫أسيخبرني أحد مباشرةً في وجهي
‫بأنّكم لن تعطوني النقاط التي أستحقها؟

382
00:28:09,420 --> 00:28:12,400
‫هذه طريقة سير الأمور
‫بعض هذه الفتيات دفعن مستحقّاتهنّ

383
00:28:12,430 --> 00:28:15,410
‫لا أهتم، تفوّقت عليهنّ بالتزلج اليوم

384
00:28:15,720 --> 00:28:17,780
‫نحكم على طريقة التقديم أيضاً

385
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
‫حسناً، أتعرفين؟

386
00:28:22,100 --> 00:28:25,290
‫لو كان بمقدوركم إعطائي زياً
‫ثمنه 5 آلاف دولار

387
00:28:25,320 --> 00:28:27,000
‫حينها لن أضطر إلى خياطة واحد

388
00:28:27,030 --> 00:28:28,960
‫حتى ذلك الحين
‫فلتبتعدوا عني فحسب

389
00:28:28,990 --> 00:28:31,250
‫ربما لستِ جيدة كما تحسبين

390
00:28:31,610 --> 00:28:33,340
‫ربما عليكِ اختيار رياضةٍ أخرى

391
00:28:35,450 --> 00:28:37,140
‫تباً لك

392
00:28:37,910 --> 00:28:39,800
‫هذا غش

393
00:28:57,970 --> 00:29:01,240
‫أتظنّين نقاطكِ ستتحن الآن
‫بعد أن أخبرتهم...

394
00:29:05,810 --> 00:29:08,710
‫لو ارتديتِ الزي المناسب
‫ربما لأعطوكِ النقاط المناسبة

395
00:29:08,730 --> 00:29:10,290
‫ارتديت زياً جميلاً

396
00:29:11,030 --> 00:29:14,460
‫رباه، لا تعجبك طريقة لبسي
‫أو كلامي أو أيّاً من موسيقاي

397
00:29:14,490 --> 00:29:17,300
‫وكأنّكِ تريدين مني أن أكون
‫شخصاً مختلفاً تماماً

398
00:29:17,330 --> 00:29:19,180
‫أريد منكِ أن تكوني منافسةً أفضل

399
00:29:20,910 --> 00:29:22,680
‫وإلّا فأنا أضيّع وقتي

400
00:29:24,040 --> 00:29:25,600
‫حسناً إذن، أنتِ تضيعين وقتكِ
‫أتعرفين لِمَ؟

401
00:29:26,000 --> 00:29:28,060
‫(دودي تيتشمان)
‫تريد أن تكون مدربتي بأيّ حال

402
00:29:28,090 --> 00:29:30,150
‫أنتِ مطرودة يا (دايان)

403
00:29:44,270 --> 00:29:46,410
‫"لم يكُن ذلك خطئي"

404
00:29:47,230 --> 00:29:49,500
‫"ما لم يكُن سنّ البلوغ خطئي"

405
00:29:50,440 --> 00:29:52,670
‫"لاكون منصفاً، أحبها (جيف)"

406
00:29:52,690 --> 00:29:54,380
‫"أحبها حقاً"

407
00:29:55,530 --> 00:29:58,680
‫"أتذكر عندما اصطحبها
‫لحفل (ريتشارد ماركس) الموسيقي"

408
00:29:59,530 --> 00:30:01,430
‫"حينها عرفت أنّ علاقتهما جدية"

409
00:30:04,460 --> 00:30:06,640
‫تفعل أشياء غبية في صغرك

410
00:30:08,170 --> 00:30:09,940
‫"كالزواج بـ(جيف)"

411
00:30:12,760 --> 00:30:17,900
‫"تلمع النجوم فوقك..."

412
00:30:19,260 --> 00:30:25,290
‫"وكأنّ نسيم الليل يهمس بكلمة أحبك..."

413
00:30:25,770 --> 00:30:30,960
‫- "الطيور تغني في شجر الجميز..."
‫- "كان حفل الزفاف جميلاً"

414
00:30:31,150 --> 00:30:33,960
‫"كان منطقياً آنذاك، حسناً؟"

415
00:30:33,990 --> 00:30:38,970
‫"استطعت الحصول على التأمين
‫ومزايا جيدة من جميع النواحي"

416
00:30:38,990 --> 00:30:41,010
‫"كانت لديه سيارة"

417
00:30:41,490 --> 00:30:46,930
‫"كما كنت أتدرب وأتنافس
‫6 ساعات يومياً"

418
00:30:46,960 --> 00:30:49,350
‫"بينما عملت في متجر معدات"

419
00:30:49,380 --> 00:30:52,810
‫"وكنت أدير رافعة وثقابة ضغطية"

420
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
‫"وعملت في اللحام"

421
00:30:54,840 --> 00:30:56,780
‫"ولكن الآن..."

422
00:30:56,880 --> 00:30:59,820
‫"استطعت الآن التزلج فحسب"

423
00:30:59,890 --> 00:31:02,320
‫"كبقية الفتيات"

424
00:31:04,640 --> 00:31:09,620
‫"فليراودك حلم قصير بي..."

425
00:31:19,030 --> 00:31:20,670
‫لا أعرف ما أقوله لكِ

426
00:31:24,330 --> 00:31:26,600
‫تزوجتِ أول غبي
‫قال لكِ إنّكِ جميلة

427
00:31:29,500 --> 00:31:32,100
‫أنتِ غبية ولا تتزوجين بغبي

428
00:31:41,930 --> 00:31:48,080
‫معظم الناس لا يفهمون حتى
‫مدى صعوبة محاولة أداء القفزة الثلاثية

429
00:31:49,020 --> 00:31:51,250
‫لذلك لم يكُن هناك
‫من يحاول أداءها

430
00:31:51,400 --> 00:31:53,040
‫تتزلج للوراء

431
00:31:53,190 --> 00:31:56,580
‫ثم تقفز من وضعية أمامية
‫على ساقك اليسرى

432
00:31:56,820 --> 00:31:59,840
‫- ثم بطريقة ما...
‫- تلقي نفسك بلا تفكير

433
00:31:59,860 --> 00:32:02,050
‫وتدور 3 لفات ونصف
‫وكأنّك خفيف جداً

434
00:32:02,070 --> 00:32:03,800
‫وأخبركم بأنّ (تونيا) لم تكُن خفيفة

435
00:32:03,830 --> 00:32:08,640
‫وتنزل بقدمك الأخرى
‫على الحافة الخارجية لشفرة رفيعة

436
00:32:09,120 --> 00:32:11,310
‫إنّه نصف الدوران الإضافي

437
00:32:11,330 --> 00:32:13,390
‫عند انتهائك من 3 لفات

438
00:32:13,960 --> 00:32:18,440
‫ذلك جعلنا نلقب (تونيا)
‫بـ(تشارلز باركلي) للتزلج على الجليد

439
00:32:18,470 --> 00:32:20,610
‫- "البطولة الوطنية، 1991"
‫- "كانت قفزةً صعبة"

440
00:32:20,630 --> 00:32:22,190
‫"(منيابولس، مينيسوتا)"

441
00:32:22,720 --> 00:32:24,320
‫(دودي)، لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل هذا

442
00:32:24,970 --> 00:32:26,530
‫أخفقت في التمرين الأخير

443
00:32:26,560 --> 00:32:28,200
‫بالطبع تستطيعين، ستنجحين

444
00:32:29,850 --> 00:32:31,410
‫(تونيا)

445
00:32:31,560 --> 00:32:33,120
‫أنت سيئة

446
00:32:33,150 --> 00:32:35,920
‫ما هذا؟ مزارعة تتزلج على الجليد
‫أأنتِ متزلجة القمل؟

447
00:32:35,940 --> 00:32:37,830
‫- أتعرف؟
‫- مهلا، تعالي

448
00:32:37,900 --> 00:32:41,710
‫- أتت ملكة القلعة البيضاء
‫- ولا امرأة في تاريخ التزلج

449
00:32:41,740 --> 00:32:45,550
‫أدّت القفزة الثلاثية
‫فشلت جميع من أتين قبلكِ

450
00:32:45,700 --> 00:32:47,970
‫- تجاهليه، أنصتي
‫- أنت سيئة

451
00:32:48,040 --> 00:32:50,260
‫- لجنة التزلج تحسبكِ لن تفعليها
‫- أنتِ سيئة

452
00:32:50,410 --> 00:32:52,640
‫"لم يعُد هناك مكان لـ(تونيا) الفاشلة"

453
00:32:53,250 --> 00:32:54,890
‫أمك لا تظنّ ذلك

454
00:32:55,750 --> 00:32:57,440
‫- أرهم الآن
‫- أنت سيئة

455
00:32:57,460 --> 00:33:00,320
‫- (تونيا)، أين ركنتِ مقطورتكِ؟
‫- لا تصغي إليه

456
00:33:00,340 --> 00:33:02,280
‫لا تصغي إليه، اصعدي هناك

457
00:33:02,430 --> 00:33:04,360
‫- ركزي
‫- أنتِ سيئة

458
00:33:04,390 --> 00:33:06,610
‫- اذهبي
‫- أنتِ سيئة

459
00:33:07,260 --> 00:33:09,120
‫أنت سيئة

460
00:33:10,100 --> 00:33:11,950
‫أنت سيئة

461
00:33:11,980 --> 00:33:14,160
‫"(تونيا هاردينغ)، 20 عاماً"

462
00:33:14,560 --> 00:33:16,250
‫"من (بورتلاند، أوريغون)"

463
00:33:17,400 --> 00:33:20,710
‫"حان الآن دور (تونيا هاردينغ)
‫الثانية بعد البرنامج الرسمي"

464
00:33:20,740 --> 00:33:22,920
‫"عمرها 20 عاماً فقط
‫من (بورتلاند، أوريغون)"

465
00:33:22,950 --> 00:33:25,970
‫"تتمتع بقوة وسرعة وقدرة رياضية عظيمة"

466
00:34:02,070 --> 00:34:05,090
‫"والسؤال هو، ما إن كانت
‫بعد 3 حركات في البرنامج"

467
00:34:05,110 --> 00:34:07,090
‫"ستؤدي القفزة الثلاثية"

468
00:34:07,450 --> 00:34:09,430
‫"أولاً، قفزة (لوتز) الثلاثية"

469
00:34:11,370 --> 00:34:12,930
‫"أدّتها بشكل جميل"

470
00:34:13,870 --> 00:34:17,230
‫"وسنعرف الآن إن كانت ستكون
‫أول أمريكية"

471
00:34:17,250 --> 00:34:20,230
‫"ستحاول وتكمل القفزة الثلاثية"

472
00:34:21,090 --> 00:34:24,230
‫"سنعرف ذلك هنا
‫سواء كانت ستجربها أم لا"

473
00:34:26,760 --> 00:34:29,990
‫- أحسنتِ
‫- أليس ذلك رائعاً؟

474
00:34:30,010 --> 00:34:32,570
‫"فتاة سيئة..."

475
00:34:32,770 --> 00:34:36,200
‫"فتاة سيئة..."

476
00:34:38,980 --> 00:34:42,830
‫"الجميع يلقّبني..."

477
00:34:43,400 --> 00:34:48,800
‫- "بالفتاة الصغيرة السيئة..."
‫- "فتاة سيئة، فتاة سيئة..."

478
00:34:48,820 --> 00:34:51,430
‫"الجميع يلومني..."

479
00:34:51,620 --> 00:34:54,720
‫"رباه، أعني أنّ ذلك كان..."

480
00:34:55,410 --> 00:34:58,390
‫"أروع شيء على الإطلاق"

481
00:34:59,210 --> 00:35:03,310
‫"لأنّك في البداية
‫تحسب نفسك عاجزاً عن فعلها"

482
00:35:03,630 --> 00:35:05,980
‫"ثم استطعت فعلها فجأةً"

483
00:35:06,550 --> 00:35:09,900
‫"وأقول لجميع الناس
‫الذين قالوا إنّي لن أفعلها"

484
00:35:09,930 --> 00:35:12,070
‫"تباً لكم، لقد فعلتها"

485
00:35:12,510 --> 00:35:14,700
‫"أثبت للجميع أنّهم مخطئين"

486
00:35:15,100 --> 00:35:18,240
‫"وكأنّها المرة الأولى..."

487
00:35:19,440 --> 00:35:22,620
‫"وكأنّها المرة الأولى على الإطلاق..."

488
00:35:23,610 --> 00:35:26,960
‫"وكأنّها المرة الأولى..."

489
00:35:28,110 --> 00:35:31,720
‫"وكأنّها المرة الأولى على الإطلاق..."

490
00:35:32,370 --> 00:35:35,600
‫"انتظرت طيلة العمر..."

491
00:35:37,160 --> 00:35:40,770
‫"قضيت وقتي بحماقةٍ كبيرة..."

492
00:35:41,580 --> 00:35:44,850
‫"ولكن بما أنّي وجدتك الآن..."

493
00:35:45,960 --> 00:35:49,480
‫"سنصنع التاريخ معاً..."

494
00:35:50,340 --> 00:35:53,240
‫"وأعرف أنّها بالتأكيد
‫المرأة التي بداخلكِ..."

495
00:35:53,260 --> 00:35:57,830
‫- كنت محبوبة
‫- "هي التي تخرج الرجل الذي بداخلي..."

496
00:35:58,020 --> 00:35:59,740
‫"لا أستطيع وصف شعوري"

497
00:36:00,850 --> 00:36:03,540
‫"أعني أنّ الناس كانوا واقفين"

498
00:36:04,070 --> 00:36:05,880
‫"أعني أنّي كنت..."

499
00:36:06,150 --> 00:36:08,670
‫"عرفت للمرة الأولى"

500
00:36:09,150 --> 00:36:13,300
‫عرفت أنّي كنت أفضل
‫متزلجة على الجليد في العالم

501
00:36:14,620 --> 00:36:16,220
‫في مرحلةٍ معينة

502
00:36:18,870 --> 00:36:22,020
‫"وكأنّها المرة الأولى..."

503
00:36:23,460 --> 00:36:26,150
‫آسفة، لم يعُد أحد يسألني
‫عن هذا

504
00:36:33,720 --> 00:36:35,450
‫"كنت مصدوماً"

505
00:36:40,060 --> 00:36:42,410
‫"حالما عادت من البطولة الوطنية"

506
00:36:43,440 --> 00:36:45,210
‫"كانت شخصاً مختلفاً تماماً"

507
00:36:45,860 --> 00:36:49,290
‫"وذلك الشخص
‫لم يعُد يريد (جيف) القديم"

508
00:36:51,450 --> 00:36:53,760
‫أين بوظة (دوف)؟

509
00:36:54,070 --> 00:36:55,630
‫لا نستطيع تحمّل ثمنها

510
00:36:55,740 --> 00:36:57,430
‫(إسكيمو بأي) جيد

511
00:36:57,450 --> 00:36:59,220
‫أنا أفضل متزلجة على الجليد
‫في (أمريكا)

512
00:36:59,250 --> 00:37:01,430
‫لا أريد (إسكيمو بأي)، أردت...

513
00:37:01,460 --> 00:37:03,680
‫رباه، متى استحممت آخر مرة؟

514
00:37:04,250 --> 00:37:06,440
‫أردت بوظة (دوف) فقط

515
00:37:14,720 --> 00:37:16,400
‫- بعد القفزة الثلاثية
‫- بعد القفزة الثلاثية

516
00:37:16,760 --> 00:37:18,740
‫- تغير كل شيء
‫- تغير كل شيء

517
00:37:19,890 --> 00:37:23,120
‫"رحل (جيف) الذي وقعت في حبه"

518
00:37:23,770 --> 00:37:26,460
‫"كنت أضرب عندما أستيقظ صباحاً"

519
00:37:26,480 --> 00:37:28,710
‫"اضرب إن تغوطت"

520
00:37:29,030 --> 00:37:32,550
‫"أعني أنّه لم يعُد بحاجةٍ
‫إلى سبب"

521
00:37:32,990 --> 00:37:35,670
‫"ولقد اكتفيت فحسب"

522
00:37:35,740 --> 00:37:38,680
‫"حياتي بأكملها"

523
00:37:38,740 --> 00:37:41,180
‫"قيل لي إنّي لن أحقق شيئاً"

524
00:37:42,660 --> 00:37:45,230
‫"أتعرفون؟ ربما قد أفعل"

525
00:37:53,170 --> 00:37:56,780
‫"وفجأةً، تحتل (كريستي) و(نانسي)
‫المرتبتان الثانية والثالثة"

526
00:37:56,800 --> 00:37:59,950
‫"وتحتل (تونيا) المرتبة الثانية
‫في البطولة العالمية"

527
00:37:59,970 --> 00:38:01,660
‫"وتفوز ببطولة التزلج الأمريكية"

528
00:38:02,140 --> 00:38:04,290
‫تباً لهم
‫أتزلج أفضل من أيّ وقتٍ مضى

529
00:38:04,350 --> 00:38:10,000
‫فدُهشت لجنة التزلج

530
00:38:10,030 --> 00:38:12,040
‫"أهذه بطلة التزلج؟"

531
00:38:12,360 --> 00:38:15,760
‫"لم أستطع قط تصديق الأشياء
‫التي تفعلينها بي..."

532
00:38:16,780 --> 00:38:20,180
‫- "لم أصدق قط طريقتكِ..."
‫- "أدّت (تونيا) القفزة الثلاثية"

533
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
‫"لم يستطع أحد أن يؤديها
‫أو يجرأ على ذلك حتى"

534
00:38:23,500 --> 00:38:25,270
‫(تونيا هاردينغ) لم تكُن مثالا...

535
00:38:25,420 --> 00:38:28,180
‫أأستطيع المقاطعة بكلمة سريعة
‫عن (نانسي كيريغان)؟

536
00:38:28,210 --> 00:38:33,270
‫سيستغرق الأمر قليلاً
‫أنا و(نانسي) كنا صديقَتين، حسناً؟

537
00:38:33,420 --> 00:38:36,320
‫"كنا رفيقتيّ سكن أحياناً"

538
00:38:36,930 --> 00:38:39,900
‫"لكنّ الصحافة أرادت من (نانسي)
‫أن تكون أميرة"

539
00:38:39,930 --> 00:38:41,700
‫"وأن أكون أنا مجرد تافهة"

540
00:38:42,270 --> 00:38:44,280
‫"لبيع الصحف"

541
00:38:45,770 --> 00:38:50,080
‫أعني من تكسر ركبة صديقتها؟

542
00:38:51,270 --> 00:38:53,250
‫من تفعل ذلك بصديقتها؟

543
00:38:55,200 --> 00:38:56,760
‫هذا هراء

544
00:38:56,780 --> 00:39:00,680
‫أعطيتها كل ما لديكِ
‫وتعاملك بهذه الطريقة؟

545
00:39:00,830 --> 00:39:03,010
‫- أخبرها بذلك
‫- لِمَ تتصرفين كساقطة؟

546
00:39:03,540 --> 00:39:05,310
‫(تونيا)، تتصرفين بطريقة مختلفةٍ تماماً

547
00:39:05,330 --> 00:39:06,890
‫- "أنا مختلفة"
‫- أجل، ولكن...

548
00:39:06,920 --> 00:39:10,100
‫"الأمور مختلفة يا (جيف)
‫الناس يبتسمون لي الآن"

549
00:39:10,130 --> 00:39:12,600
‫- ماذا تقول؟
‫- الناس يبتسمون لها الآن

550
00:39:13,130 --> 00:39:15,110
‫الناس يبتسمون...

551
00:39:15,170 --> 00:39:17,480
‫وكيف استطعتِ تقديم مذكرة عدم اقتراب؟

552
00:39:17,630 --> 00:39:19,740
‫"(تونيا)، جاؤوا إلى عملي أمام الجميع"

553
00:39:19,760 --> 00:39:21,490
‫"أجل، قدّمت مذكرة عدم اقتراب"

554
00:39:21,510 --> 00:39:23,700
‫"كيلا أضطر إلى النظر
‫إلى وجهك اللعين"

555
00:39:25,770 --> 00:39:27,950
‫- ماذا؟
‫- أقفلت الخط

556
00:39:28,900 --> 00:39:30,620
‫- لا، لم تفعل
‫- سأعاود الاتصال بها

557
00:39:30,940 --> 00:39:33,290
‫- عاود الاتصال بها يا (جيف)
‫- سيدة (إيكاردت)

558
00:39:33,480 --> 00:39:35,460
‫هلّا تعاودين الاتصال بذلك الرقم

559
00:39:35,490 --> 00:39:37,170
‫- إنّه محلي أمي
‫- حسناً

560
00:39:41,200 --> 00:39:43,380
‫هذا الهراء لا يُصدق

561
00:39:44,040 --> 00:39:45,850
‫- (تونيا)
‫- "تباً لك"

562
00:39:47,620 --> 00:39:49,180
‫ماذا قالت الآن؟

563
00:39:51,210 --> 00:39:52,980
‫مرة أخرى سيدة (إيكاردت)

564
00:39:53,000 --> 00:39:54,730
‫- شكراً
‫- أمي، ساعدينا

565
00:39:57,260 --> 00:39:59,690
‫- "قلت تباً لك"
‫- إيّاكِ...

566
00:40:01,640 --> 00:40:04,410
‫- هل...
‫- سنذهب إلى (صن فالي)، هيّا بنا

567
00:40:05,770 --> 00:40:07,330
‫"أجل..."

568
00:40:07,770 --> 00:40:09,540
‫يعجبني تصرفك هذا يا (جيف)

569
00:40:10,230 --> 00:40:12,830
‫- لن تدع القرار الأخير يعود لها
‫- مستحيل

570
00:40:13,520 --> 00:40:15,210
‫ولا واحدة من نسائي
‫تتخذ القرار الأخير

571
00:40:15,230 --> 00:40:17,840
‫سأذهب إلى (صن فالي)
‫وستكون هناك من أجل مسابقة

572
00:40:17,860 --> 00:40:19,670
‫سيكون القرار الأخير عائد لي
‫لأنّي الرجل

573
00:40:19,990 --> 00:40:21,550
‫نحن الرجلان

574
00:40:22,490 --> 00:40:27,300
‫"لا أظنّني أريد أن أخبركِ
‫أين كنت..."

575
00:40:27,580 --> 00:40:29,560
‫"مساء أمس..."

576
00:40:29,580 --> 00:40:31,270
‫"منذ مساء أمس..."

577
00:40:31,460 --> 00:40:34,230
‫كنت أخصائياً تعاونياً
‫في (سويسرا) و(أوروبا)

578
00:40:34,540 --> 00:40:36,560
‫أنا متخصص باسترجاع الرهائن

579
00:40:36,590 --> 00:40:38,610
‫أخبرك يا رجل، ندخل ونخرج

580
00:40:39,010 --> 00:40:40,690
‫قد يكون التحكم بالعقل ضرورياً

581
00:40:40,720 --> 00:40:43,400
‫وكنت أتدرب على ذلك
‫في (كينيا) و(كوريا)

582
00:40:43,430 --> 00:40:46,200
‫عندما أسافر إلى الخارج
‫أكون واسع الحيلة كالحرباء

583
00:40:46,970 --> 00:40:51,660
‫صقلت مهاراتي بالتسلل لأعوام
‫لمنظماتٍ سرية

584
00:40:51,730 --> 00:40:54,290
‫نختلط ثم نختفي

585
00:40:54,440 --> 00:40:56,330
‫وليس تحت أيّة ظروف

586
00:40:56,480 --> 00:40:58,210
‫نلفت الانتباه

587
00:40:58,230 --> 00:40:59,790
‫(تونيا)

588
00:41:01,110 --> 00:41:02,670
‫لا

589
00:41:03,160 --> 00:41:04,920
‫تباً لك

590
00:41:14,000 --> 00:41:15,640
‫"أحببت كوني متزوجة"

591
00:41:16,540 --> 00:41:18,100
‫"ولكن ليس به"

592
00:41:20,880 --> 00:41:22,570
‫"ولكنّه كان يتصل طيلة الوقت"

593
00:41:22,590 --> 00:41:27,240
‫"قائلا إنّه تعالج نفسياً
‫وإنّه يحبني ويريد استعادة علاقتنا"

594
00:41:28,720 --> 00:41:32,410
‫"أردت أن أحَب"

595
00:41:35,270 --> 00:41:37,330
‫- "أملت أن ينجح الأمر"
‫- "انظري في الداخل"

596
00:41:37,400 --> 00:41:40,380
‫"بوظة (دوف)"

597
00:41:41,900 --> 00:41:44,590
‫"فعُدت إليه"

598
00:41:45,990 --> 00:41:48,720
‫حالما عدنا إلى بعضنا البعض

599
00:41:49,120 --> 00:41:50,800
‫تدهورت الأوضاع

600
00:41:51,040 --> 00:41:54,270
‫"كلّما اقتربت الأولمبيات
‫ازداد تزلجي سوءاً"

601
00:41:54,370 --> 00:41:57,310
‫"كان ذلك أشبه بكابوس
‫أو لعنةٍ لعينة"

602
00:41:57,840 --> 00:42:00,480
‫ومع ذلك آمنت

603
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
‫عرفت أنّي سأنجح

604
00:42:03,970 --> 00:42:07,570
‫- "سيداتي وسادتي"
‫- "(ألبيرتفيل، فرنسا)"

605
00:42:07,600 --> 00:42:11,160
‫- "من (الولايات المتحدة الأمريكية)"
‫- "الألعاب الأولمبية الشتوية، 1992"

606
00:42:11,220 --> 00:42:14,040
‫"(تونيا هاردينغ)"

607
00:42:15,400 --> 00:42:19,080
‫"كنت المرأة الأولى والوحيدة"

608
00:42:19,770 --> 00:42:21,880
‫"التي تؤدي القفزة الثلاثية
‫في الأولمبياد"

609
00:42:21,900 --> 00:42:25,420
‫"كانت حياتي بأكملها
‫تدور حول هذه اللحظة"

610
00:42:29,580 --> 00:42:31,470
‫تخيلي القفزة الثلاثية
‫أثناء انحناءة الظهر

611
00:42:31,950 --> 00:42:34,060
‫- هذا كل ما عملتِ من أجله
‫- أجل

612
00:42:34,250 --> 00:42:35,810
‫سأنجح يا (دودي)

613
00:42:37,040 --> 00:42:40,230
‫"كانت الأولى في (أمريكا) في 1991"

614
00:42:40,250 --> 00:42:42,690
‫"كانت الثانية في العالم في 1199"

615
00:42:42,840 --> 00:42:44,650
‫"الثالثة في البطولة المحلية
‫في (أورلاندو)"

616
00:42:44,840 --> 00:42:46,690
‫"وصلت متأخرة لهذه الألعاب"

617
00:42:46,720 --> 00:42:49,240
‫"وفوتت حفل الافتتاح بالكامل"

618
00:42:49,550 --> 00:42:51,160
‫"هذه (تونيا هاردينغ)"

619
00:43:13,450 --> 00:43:16,310
‫"الآن حركتها الافتتاحية
‫دورانها بانحناءة الظهر فريد من نوعه"

620
00:43:16,540 --> 00:43:18,310
‫"لأنّك تشعر بالدوار من دورانها"

621
00:43:18,420 --> 00:43:20,520
‫"وقفزتها التالية وهي القفزة الثلاثية"

622
00:43:20,710 --> 00:43:24,360
‫"هي أصعب قفزة في المسابقات النسائية"

623
00:43:26,510 --> 00:43:28,190
‫"هذا مثير جداً للاهتمام"

624
00:43:28,510 --> 00:43:33,240
‫"ولا امرأة حاولت أداء القفزة الثلاثية
‫أو أدّتها في المسابقات الأولمبية"

625
00:43:33,770 --> 00:43:37,740
‫"قد تصنع (تونيا هاردينغ) التاريخ هنا"

626
00:43:38,900 --> 00:43:44,290
‫كسرت شفرة حذاء التمرين
‫قبل يومين وأنا أتدرب

627
00:43:44,320 --> 00:43:46,540
‫وأعادوها بعيداً عن مكانه قليلاً

628
00:43:46,900 --> 00:43:49,840
‫"ففشلت في هبوطي على الأرض"

629
00:43:52,280 --> 00:43:53,840
‫كله

630
00:43:54,580 --> 00:43:56,390
‫لم يكُن ذلك خطئي

631
00:43:56,580 --> 00:43:58,470
‫"قبل شهرين"

632
00:44:07,840 --> 00:44:10,320
‫"5.2 ، 5.2"

633
00:44:11,050 --> 00:44:13,660
‫"فاحتللت المرتبة الرابعة بعد (نانسي)"

634
00:44:14,970 --> 00:44:18,450
‫"وكنت سعيدة جداً بذلك"

635
00:44:19,810 --> 00:44:21,370
‫"كان ذلك رائعاً"

636
00:44:23,520 --> 00:44:25,380
‫"ولكنّه لم يكُن منصفاً"

637
00:44:25,980 --> 00:44:28,960
‫"(تونيا هاردينغ) من (أمريكا)
‫احتلت المرتبة الرابعة"

638
00:44:29,070 --> 00:44:32,720
‫"وتتبعها (سوريا بونالي) و(تشن لو)
‫و(يوكا ساتو)"

639
00:44:32,740 --> 00:44:35,840
‫"متزلجة رياضية للغاية
‫ولكنّ نقطة ضعفها هي براعتها الفنية"

640
00:44:36,040 --> 00:44:39,640
‫"انتهت المسابقة الأولمبية
‫بالنسبة إلى (تونيا هاردينغ)"

641
00:44:46,090 --> 00:44:48,150
‫هذا الجزء التالي...

642
00:44:53,640 --> 00:44:55,200
‫غير صحيح

643
00:44:55,600 --> 00:44:58,870
‫لم أقُل ذلك قط
‫لم أقُل ذلك حتى

644
00:44:58,890 --> 00:45:00,790
‫- أنت كاذب
‫- (تونيا)

645
00:45:02,100 --> 00:45:04,500
‫(تونيا)، ادخلي المنزل

646
00:45:04,520 --> 00:45:06,790
‫لن أدخل معك، ولمَ...

647
00:45:08,360 --> 00:45:10,340
‫- لا تلمسني
‫- ويحكِ

648
00:45:10,360 --> 00:45:12,590
‫- أقيم بالرب
‫- تباً

649
00:45:14,870 --> 00:45:17,300
‫"كان صباحاً مبكراً في الأمس..."

650
00:45:17,990 --> 00:45:21,140
‫- اللعنة
‫- "استيقظت قبل بزوغ الفجر..."

651
00:45:22,790 --> 00:45:24,350
‫"خرجت الأمور عن السيطرة"

652
00:45:24,380 --> 00:45:26,770
‫"واستمتعت بإقامتي حقاً..."

653
00:45:26,800 --> 00:45:30,520
‫"لم نستطع أن نكون
‫في المنزل ذاته معاً"

654
00:45:30,550 --> 00:45:34,280
‫"اتصلت بالسلطات طيلة الوقت
‫لأبلغ عنه"

655
00:45:34,760 --> 00:45:38,780
‫"كنت أقدّم مذكرات منع الاقتراب
‫وكل ما يخطر ببالكم"

656
00:45:39,810 --> 00:45:41,370
‫"أخيراً"

657
00:45:42,190 --> 00:45:43,750
‫"طلقته"

658
00:45:57,620 --> 00:46:01,430
‫"الوداع أيّها الغريب
‫كان ذلك جميلاً..."

659
00:46:01,580 --> 00:46:05,350
‫"آمل أن تجد نعيمك..."

660
00:46:05,380 --> 00:46:08,900
‫"حاولت رؤية وجهة نظرك..."

661
00:46:09,300 --> 00:46:12,940
‫"آمل أن تتحقق جميع أحلامك..."

662
00:46:13,050 --> 00:46:14,900
‫"الوداع يا (ماري)..."

663
00:46:15,050 --> 00:46:16,740
‫"الوداع يا (جين)..."

664
00:46:16,970 --> 00:46:20,570
‫"أسنتقابل مجدداً؟"

665
00:46:20,770 --> 00:46:24,200
‫"لا أشعر بالحزن أو الخزي..."

666
00:46:24,600 --> 00:46:27,710
‫"سيأتي الغد وسأنسى الألم..."

667
00:46:27,730 --> 00:46:31,500
‫- "الإخلاص الجميل لا يناسبني..."
‫- "الوداع يا (ماري) و(جين)..."

668
00:46:31,530 --> 00:46:35,420
‫- "حرّكني وأطلق سراحي..."
‫- "أسنتقابل مجدداً؟"

669
00:46:35,450 --> 00:46:38,300
‫- "والأرض والمحيط..."
‫- "لن أشعر بالحزن..."

670
00:46:45,370 --> 00:46:46,930
‫أتفتقدين شيئاً؟

671
00:46:48,590 --> 00:46:50,400
‫رباه، تباً

672
00:46:53,050 --> 00:46:55,650
‫- تباً
‫- (تونيا)، أحضرت حقيبتكِ، افتحي الباب

673
00:46:55,680 --> 00:46:57,240
‫- (جيف)، (جيف)
‫- معي حقيبتكِ

674
00:46:57,300 --> 00:46:59,150
‫- يُمنع وجودك هنا
‫- أنصتي

675
00:46:59,180 --> 00:47:00,740
‫- معي حقيبتكِ
‫- يُمنع وجودك هنا

676
00:47:00,760 --> 00:47:02,740
‫- عليك إبقاء مسافة مائة قدم بيننا
‫- ألا أستطيع أن أوصل شيئاً؟

677
00:47:02,770 --> 00:47:05,580
‫- سأتصل بالشرطة إن لم ترحل
‫- حبيبتي، حبيبتي

678
00:47:06,650 --> 00:47:10,870
‫- سأكسر ساقيكِ أيّتها العاهرة
‫- (جيف)

679
00:47:10,900 --> 00:47:12,460
‫تباً

680
00:47:12,650 --> 00:47:16,130
‫- (جيف)، غادر منزلي، ارحل
‫- ويحكِ، سأقتلكِ

681
00:47:16,660 --> 00:47:19,170
‫- أتريدين مني فعل ذلك؟
‫- أتمازحني؟

682
00:47:19,320 --> 00:47:22,640
‫- أتريدين مني قتلكِ؟
‫- أستوجه مسدساً لعيناً نحو...

683
00:47:22,660 --> 00:47:25,390
‫- أتريدين مني الانتحار؟ ماذا؟
‫- توقف، توقف

684
00:47:25,410 --> 00:47:28,390
‫- أنتِ...
‫- (جيف)، أنا جادة للغاية

685
00:47:28,710 --> 00:47:30,600
‫- أعطِني المسدس
‫- سأقتلكِ

686
00:47:30,630 --> 00:47:32,900
‫- هذه ليست مزحة
‫- لا تحتاجين إلى حقيبتكِ اللعينة

687
00:47:32,920 --> 00:47:34,480
‫لا تحتاجين إلى أحد

688
00:47:34,510 --> 00:47:36,070
‫- تحتاجين إليّ
‫- حسناً

689
00:47:36,340 --> 00:47:37,900
‫- حسناً؟ هذا كل شيء
‫- حسناً

690
00:47:38,220 --> 00:47:40,110
‫- حسناً، ألق المسدس فحسب
‫- حسناً

691
00:47:40,140 --> 00:47:42,070
‫ألق المسدس اللعين

692
00:47:42,430 --> 00:47:45,490
‫(جيف)، توقف

693
00:47:45,520 --> 00:47:48,080
‫أعطِني المسدس، أعطِني المسدس اللعين

694
00:47:56,190 --> 00:47:58,000
‫رباه، تباً

695
00:48:03,700 --> 00:48:07,510
‫- "أستطيع التفكير بأيام سابقة..."
‫- أنتِ بخير

696
00:48:07,710 --> 00:48:10,100
‫- "عندما أعيش من أجل حياتي..."
‫- أأنتِ بخير؟

697
00:48:10,130 --> 00:48:12,850
‫- تراجع، تراجع
‫- أتمازحني؟

698
00:48:12,920 --> 00:48:16,310
‫- الأمور بخير
‫- مسدس ملقّم، ما هذا؟

699
00:48:16,380 --> 00:48:18,320
‫أنا آسف، اركبي السيارة

700
00:48:23,850 --> 00:48:26,070
‫- أجل، الأمور بخير
‫- "ولكن لم يخبرني أحد..."

701
00:48:26,390 --> 00:48:30,910
‫"عن الحزن..."

702
00:48:31,730 --> 00:48:36,540
‫"وكيف تشفي..."

703
00:48:36,860 --> 00:48:40,090
‫"القلب العليل؟"

704
00:48:40,910 --> 00:48:45,050
‫- "كيف تُوقف المطر عن النزول؟"
‫- ماذا؟ تباً

705
00:48:45,740 --> 00:48:47,300
‫اللعنة

706
00:48:47,330 --> 00:48:53,940
‫- توقف
‫- "كيف توقف الشمس عن إشراقها؟"

707
00:48:56,670 --> 00:49:00,320
‫تباً، تباً أيّتها الساقطة اللعينة
‫انظري إلى ما فعلته بسببكِ

708
00:49:00,880 --> 00:49:02,740
‫سأقتلكِ إن تفوهتِ بكلمة

709
00:49:08,180 --> 00:49:12,700
‫- تباً
‫- "كيف يفوز الخاسر؟"

710
00:49:14,020 --> 00:49:18,000
‫"أرجوك ساعدني لأشفي..."

711
00:49:18,150 --> 00:49:21,630
‫- مساء الخير
‫- "قلبي العليل..."

712
00:49:22,450 --> 00:49:27,550
‫- "ودعني أعيش مجدداً..."
‫- أريد منك النزول من السيارة

713
00:49:29,080 --> 00:49:30,640
‫حسناً

714
00:49:32,750 --> 00:49:36,390
‫- "ما أزال أشعر بالنسيم..."
‫- أتعرف السرعة التي كنت تقود بها؟

715
00:49:36,880 --> 00:49:39,440
‫- 45
‫- "لم يقل شيئا عن الدم"

716
00:49:39,460 --> 00:49:41,020
‫هلّا تفتح صندوق السيارة

717
00:49:41,050 --> 00:49:43,820
‫"أخرج سلاحين من الصندوق
‫بالإضافة إلى المشروبات الكحولية"

718
00:49:45,220 --> 00:49:47,280
‫"وتركني هناك معه"

719
00:49:47,350 --> 00:49:49,410
‫مثل (كريستي ياماغوتشي)

720
00:49:49,430 --> 00:49:51,080
‫لا أعرف، مثير للشفقة

721
00:49:51,850 --> 00:49:54,120
‫"لذلك لا أثق بالسلطات"

722
00:49:54,560 --> 00:49:56,120
‫"أو بأحد"

723
00:49:56,190 --> 00:49:59,080
‫يستطيع (جيف) تخليص نفسه
‫من أيّ موقف بالكلام

724
00:50:00,150 --> 00:50:01,710
‫لا تتحدثوا إليه أبداً

725
00:50:03,110 --> 00:50:06,010
‫حسناً، قصتي تختفي الآن

726
00:50:06,070 --> 00:50:08,010
‫ما هذا؟

727
00:50:09,540 --> 00:50:12,510
‫"عندما تحتل المرتبة الرابعة
‫في الأولمبياد"

728
00:50:12,910 --> 00:50:15,100
‫"لا تحصل على صفقات ترويجية"

729
00:50:15,580 --> 00:50:18,060
‫"بل تحصل على مناوبة عمل الساعة
‫السادسة صباحاً في (سباد سيتي)"

730
00:50:18,500 --> 00:50:20,440
‫أين سجائري اللعينة؟

731
00:50:42,150 --> 00:50:43,710
‫تباً

732
00:50:51,080 --> 00:50:52,640
‫تبدين بخير

733
00:50:54,460 --> 00:50:57,810
‫أبدو كشخصٍ خرج من مأزق
‫ثم أفسد كل شيء

734
00:50:59,500 --> 00:51:01,060
‫كنت أتصرف بأدب

735
00:51:01,760 --> 00:51:03,310
‫أعرف

736
00:51:07,180 --> 00:51:08,740
‫أأنتِ بخير؟

737
00:51:09,890 --> 00:51:11,450
‫حسناً...

738
00:51:11,930 --> 00:51:16,490
‫انتهت مسيرتي في التزلج على الجليد
‫وليست لدي مدخرات

739
00:51:16,600 --> 00:51:20,420
‫وانتهى بي المطاف نادلة كأمي بالضبط

740
00:51:22,480 --> 00:51:24,590
‫ولكن من الناحية الإيجابية
‫أنا غير متمرسة، لذلك...

741
00:51:29,870 --> 00:51:31,720
‫أعلنت اللجنة الأولمبية اليوم

742
00:51:31,740 --> 00:51:36,390
‫أنّ الأولمبياد القادمة ستعقد بعد عامين
‫بدلاً من 4 أعوام

743
00:51:44,010 --> 00:51:45,730
‫لا تسمعي موسيقى الـ(هيفي ميتال)

744
00:51:46,590 --> 00:51:48,230
‫لا تضعي طلاء الأظافر الأزرق

745
00:51:52,510 --> 00:51:54,320
‫لا أتمتع باللياقة البدنية

746
00:51:56,600 --> 00:51:58,160
‫الإجاصة لها شكل

747
00:52:11,240 --> 00:52:12,970
‫العالم يعطيكِ فرصةً ثانية

748
00:52:12,990 --> 00:52:15,140
‫أعرف أنّكِ لا تؤمنين بهم
‫ولكنّي أؤمن

749
00:52:38,730 --> 00:52:40,290
‫شكراً لك

750
00:52:51,490 --> 00:52:54,050
‫هكذا تمرن (روكي)
‫عندما كان عليه قتال الروس

751
00:52:54,330 --> 00:52:55,890
‫نجح الأمر

752
00:52:57,660 --> 00:52:59,310
‫فعلت هذا بالواقع

753
00:53:00,790 --> 00:53:02,480
‫"إذن، هذه ليست النهاية..."

754
00:53:02,500 --> 00:53:04,890
‫"رأيتك مجدداً..."

755
00:53:05,130 --> 00:53:06,730
‫"اليوم..."

756
00:53:06,960 --> 00:53:09,820
‫"كان عليّ تجنب قلبي..."

757
00:53:11,680 --> 00:53:13,740
‫- وهذا
‫- "ابتسمت كالشمس..."

758
00:53:13,890 --> 00:53:17,490
‫"ووزعت القبلات للجميع..."

759
00:53:17,680 --> 00:53:21,540
‫"والقصص لا تفشل أبداً..."

760
00:53:22,520 --> 00:53:25,960
‫- وهذا
‫- "تختبئ في ملابسك..."

761
00:53:26,900 --> 00:53:29,790
‫"ستتربص بي بالتأكيد..."

762
00:53:30,030 --> 00:53:35,510
‫"جعلتني أجثو على ركبتيّ..."

763
00:53:35,530 --> 00:53:38,720
‫"أليس كذلك أيّها العنيف؟"

764
00:53:39,790 --> 00:53:41,930
‫"أجل..."

765
00:53:42,000 --> 00:53:43,560
‫لا بأس عزيزتي، أنتِ...

766
00:53:44,460 --> 00:53:46,020
‫أرجو المعذرة

767
00:53:46,750 --> 00:53:48,310
‫سيدي

768
00:53:48,340 --> 00:53:50,570
‫المعذرة سيدي، أأستطيع...

769
00:53:52,220 --> 00:53:56,200
‫أأستطيع التحدث...
‫أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

770
00:53:56,220 --> 00:53:57,780
‫عن نقاطي

771
00:53:58,770 --> 00:54:00,330
‫يسعدني ذلك

772
00:54:07,190 --> 00:54:10,880
‫أعرف أنّي لا أعجبكم

773
00:54:11,950 --> 00:54:15,760
‫لكنّي أؤدي جميع قفزاتي هناك

774
00:54:15,780 --> 00:54:17,340
‫(تونيا)

775
00:54:18,660 --> 00:54:21,180
‫لم يتعلق الأمر بالتزلج فقط

776
00:54:22,910 --> 00:54:25,680
‫سأنكر قولي لذلك عزيزتي
‫ولكنّكِ لستِ...

777
00:54:26,130 --> 00:54:28,390
‫الصورة التي نريد استعراضها

778
00:54:30,380 --> 00:54:32,610
‫أنتِ تمثّلين بلادنا، بربكِ

779
00:54:32,800 --> 00:54:35,650
‫عليكِ أن تري عائلة أمريكية سعيدة

780
00:54:35,680 --> 00:54:37,240
‫وأنت...

781
00:54:39,600 --> 00:54:41,410
‫ترفضين مجاراة ذلك

782
00:54:44,520 --> 00:54:46,960
‫ليست لدي عائلة أمريكية سعيدة

783
00:54:50,070 --> 00:54:52,540
‫ولِمَ لا يتعلق الأمر بالتزلج فقط؟

784
00:54:56,740 --> 00:54:59,180
‫"أيريدون عائلةً أمريكيةً سعيدة؟"

785
00:54:59,580 --> 00:55:01,850
‫- تباً لكِ، أعطِنيها
‫- "حسناً، لن يكون ذلك سهلاً"

786
00:55:01,910 --> 00:55:05,010
‫"ولكن أجل، أستطيع تحقيق ذلك"

787
00:55:11,050 --> 00:55:12,610
‫سحقاً

788
00:55:16,470 --> 00:55:18,450
‫أعرف أنّكِ لا تتوقعين مني خدمتكِ

789
00:55:21,510 --> 00:55:24,200
‫لا، لم أتوقّع شيئاً أمي

790
00:55:24,480 --> 00:55:26,620
‫حسناً، أنت حساسة جداً

791
00:55:29,560 --> 00:55:33,130
‫لا أعرف إن سمعتِ
‫ولكنّي أتدرب للأولمبياد

792
00:55:34,650 --> 00:55:36,210
‫ماذا تريدين إذن؟ أهو المال؟

793
00:55:36,820 --> 00:55:38,800
‫رباه، لا، أنا فقط...

794
00:55:39,450 --> 00:55:41,090
‫أردت رؤيتكِ فحسب

795
00:55:41,160 --> 00:55:45,510
‫أنتِ استغلالية، دفعت كل ما جنيته
‫على تزلجكِ وأخذته

796
00:55:46,120 --> 00:55:48,270
‫- ماذا تريدين؟
‫- رباه

797
00:55:50,960 --> 00:55:53,230
‫حسناً، كانت هذه فكرة غبية

798
00:55:55,970 --> 00:55:58,320
‫أفعلت شيئاً كافياً بالنسبة إليكِ؟

799
00:55:58,970 --> 00:56:00,530
‫كنتِ ضعيفة

800
00:56:02,850 --> 00:56:05,660
‫- بعمر 3 أعوام
‫- جعلتكِ مقاتلة

801
00:56:05,980 --> 00:56:07,740
‫- لما حظيتِ بفرصةٍ من <i>دوني</i>
‫- تلاعبت بأفكاري

802
00:56:07,770 --> 00:56:10,830
‫جعلتني أحسب أنّ تزلجي أفضل
‫عندما تكون حياتي بائسة

803
00:56:10,860 --> 00:56:13,750
‫وحياتي بائسة الآن
‫جعلتِ ذلك حقيقياً بالنسبة إليّ

804
00:56:14,030 --> 00:56:16,000
‫- لا أريد ذلك
‫- لاخترتِ ذلك بلمح البصر

805
00:56:16,030 --> 00:56:17,750
‫عليكِ أن تشكرينني
‫لا أن تلومينني

806
00:56:27,710 --> 00:56:29,270
‫هل...

807
00:56:31,000 --> 00:56:35,900
‫عندما كنت طفلة
‫أأحببتني أو ما شابه ذلك؟

808
00:56:38,680 --> 00:56:40,990
‫أتعتقدين أنّ والدة (سونيا هيني) أحبتها؟

809
00:56:42,180 --> 00:56:44,200
‫يا لكِ من مسكينة

810
00:56:44,350 --> 00:56:46,740
‫لم أبق في المنزل
‫أعد فطائر التفاح

811
00:56:46,770 --> 00:56:48,540
‫بل جعلت منكِ بطلة

812
00:56:50,100 --> 00:56:51,700
‫مدركةً أنّكِ ستكرهينني بسبب ذلك

813
00:56:51,730 --> 00:56:53,920
‫تلك هي تضحية إلام

814
00:56:53,940 --> 00:56:56,500
‫أتمنى لو كانت أمي هكذا
‫بدلاً من كونها لطيفة

815
00:56:56,530 --> 00:56:58,090
‫اللطف يجعلكِ بائسة

816
00:56:58,110 --> 00:57:00,050
‫لم تعجبني أمي كذلك، وماذا إذن؟

817
00:57:00,070 --> 00:57:01,630
‫أعطيتكِ هدية

818
00:57:04,240 --> 00:57:05,800
‫لعنتِني

819
00:57:13,380 --> 00:57:14,940
‫أنتِ وحش

820
00:57:15,090 --> 00:57:16,810
‫لا فائدة من التذمر صغيرتي

821
00:57:21,590 --> 00:57:23,150
‫(جيف)، أأنت في الأسفل؟

822
00:57:23,760 --> 00:57:27,950
‫- (جيف)
‫- "دُهشت عندما اتصلت بي (تونيا)"

823
00:57:29,310 --> 00:57:31,040
‫ولكنّها قالت...

824
00:57:31,270 --> 00:57:34,500
‫لا أظنّني أستطيع الوصول للأولمبياد
‫من دونك

825
00:57:37,780 --> 00:57:42,760
‫"أعترف، جزء مني ما يزال يحسب
‫الشمس تشرق وتغرب معها"

826
00:57:43,620 --> 00:57:46,010
‫"وأردت منها أن تراني كالسابق"

827
00:57:47,160 --> 00:57:48,720
‫"أردت التمسك بذلك فحسب"

828
00:57:52,120 --> 00:57:54,310
‫"حسبت الأمر سيستمر 3 أسابيع فقط"

829
00:57:54,630 --> 00:57:57,560
‫"وأنّي سأتركه حالما أنضم للفريق"

830
00:57:58,170 --> 00:57:59,900
‫ولكن...

831
00:58:01,260 --> 00:58:03,440
‫قبل أن أفكر بذلك كثيراً

832
00:58:05,260 --> 00:58:10,620
‫ذلك يؤدي إلى الحادثة اللعينة
‫التي أتيتم جميعاً من أجلها"

833
00:58:13,100 --> 00:58:14,660
‫الحادثة

834
00:58:19,070 --> 00:58:20,880
‫الحادثة

835
00:58:20,990 --> 00:58:22,710
‫الحادثة اللعينة

836
00:58:25,280 --> 00:58:28,760
‫الجميع يتذكر الحادثة بشكلٍ مختلف
‫وتلك حقيقة

837
00:58:30,200 --> 00:58:33,680
‫"البعض يذكر (تونيا)
‫تضرب (نانسي) بنفسها"

838
00:58:39,000 --> 00:58:41,150
‫لم أتحدث قط عمّا حدث

839
00:58:41,170 --> 00:58:42,770
‫باستثناء مكتب التحقيقات الفيدرالي

840
00:58:43,220 --> 00:58:45,940
‫- "الصحافة نشرت القصة الخاطئة"
‫- "بطولات الشمال الغربي الإقليمية"

841
00:58:46,260 --> 00:58:49,990
‫المعذرة، أنا من مكتب شرطة
‫مقاطعة (كلاكاماس)

842
00:58:50,020 --> 00:58:53,410
‫- سيتحتّم عليّ التحدث إليك
‫- اللعنة يا (جيف)، ماذا فعلت؟

843
00:58:53,440 --> 00:58:54,990
‫تلقيت تهديداً بالموت

844
00:58:56,150 --> 00:58:58,250
‫- من (جيف)
‫- ضدكِ

845
00:58:59,770 --> 00:59:01,330
‫ماذا؟

846
00:59:01,530 --> 00:59:03,090
‫ماذا كُتب بالضبط؟

847
00:59:08,160 --> 00:59:12,470
‫"إن تزلّجت (هاردينغ) اليوم
‫ستتلقى رصاصةً من الخلف"

848
00:59:13,830 --> 00:59:16,350
‫- ماذا؟
‫- أعلينا أخذ الأمر على محمل الجدية؟

849
00:59:16,370 --> 00:59:18,940
‫أصحيح؟ أعني أنّ المتزلجات
‫بهذا المستوى

850
00:59:18,960 --> 00:59:23,650
‫تتلاعبن مع بعضهنّ البعض بالزي
‫أو شفرات التزلج

851
00:59:23,840 --> 00:59:26,990
‫- لم أعرف ذلك قط
‫- أجل، إنّه شائع

852
00:59:27,260 --> 00:59:30,700
‫المغزى هو أنّ هذه مساحة كبيرة
‫ولا نستطيع حمايتكِ

853
00:59:33,930 --> 00:59:36,750
‫"حبيبي، أجل..."

854
00:59:36,770 --> 00:59:39,370
‫"جعلتني مشغولة البال..."

855
00:59:40,320 --> 00:59:42,330
‫"في النهاية، كانت مذعورة جداً لتتزلج"

856
00:59:42,480 --> 00:59:45,340
‫"أقلقها الأمر لوقتٍ طويل"

857
00:59:46,150 --> 00:59:47,710
‫"وجعلني أفكر..."

858
00:59:48,700 --> 00:59:51,840
‫"وتلك ليست نقطة قوتي دوماً"

859
00:59:54,580 --> 00:59:56,680
‫ماذا لو فعلت الأمر ذاته
‫مع (نانسي كيريغان)؟

860
00:59:57,080 --> 00:59:58,730
‫قبل البطولة الوطنية مباشرةً

861
00:59:59,330 --> 01:00:01,730
‫- أجل، لتعادل الأمور
‫- صحيح

862
01:00:02,710 --> 01:00:05,650
‫لن أكون أول من يغش
‫في التزلج على الجليد

863
01:00:06,380 --> 01:00:08,150
‫حكّام كثر فاسدون

864
01:00:08,340 --> 01:00:09,940
‫ليست عادةً بالضبط

865
01:00:09,970 --> 01:00:12,490
‫أحدهم فعل ذلك بـ(تونيا)
‫هذا ما نتذكره

866
01:00:13,140 --> 01:00:16,530
‫إنّها طريقتي للتعبير عن الحب

867
01:00:17,890 --> 01:00:20,250
‫أنا مهتم، تابع

868
01:00:21,690 --> 01:00:23,250
‫لا، ذلك كل شيء

869
01:00:24,360 --> 01:00:27,000
‫أظنّني سأرسل لها بعد الرسائل بالبريد
‫لأعبث بتفكيرها

870
01:00:29,660 --> 01:00:31,550
‫أنت قليل الخبرة

871
01:00:32,660 --> 01:00:35,010
‫لا تستطيع إرسال الرسائل بالبريد
‫من هنا

872
01:00:36,080 --> 01:00:38,600
‫- سيكون طابع البريد من (بورتلاند)
‫- لا

873
01:00:40,130 --> 01:00:41,810
‫ما سنفعله هو...

874
01:00:42,920 --> 01:00:47,570
‫نرسل أحدهم إلى الخارج
‫ونجعله يسافر من ديارها (ماساتشوستس)

875
01:00:47,670 --> 01:00:50,530
‫- أجل
‫- سيبعد ذلك الشك عنّا، أتعرف؟

876
01:00:51,930 --> 01:00:53,490
‫صحيح

877
01:00:53,850 --> 01:00:55,410
‫أعرف رجلا

878
01:00:56,600 --> 01:00:58,160
‫ليس عليّ ذكر اسمه حتّى

879
01:00:59,140 --> 01:01:00,700
‫ولكنّ اسمه (ديريك)

880
01:01:00,850 --> 01:01:03,370
‫بشكل عام
‫ربّما تنظر إلى ألف دولار

881
01:01:03,400 --> 01:01:05,500
‫ولكن، عليك السماح لي حقّاً
‫بتولّي كل شيء

882
01:01:11,950 --> 01:01:13,510
‫"(غلوريا)"

883
01:01:14,200 --> 01:01:17,720
‫- "أنت تهربين دائماً"
‫- "رجال (شون)"

884
01:01:17,790 --> 01:01:21,560
‫- "تلحقين بشخص ما دائماً"
‫- "(ديريك سميث)"

885
01:01:21,790 --> 01:01:23,940
‫"عليك الحصول عليه بطريقة ما"

886
01:01:25,420 --> 01:01:29,190
‫- "أعتقد أنّ عليك التمهّل"
‫- "(شين ستانت)"

887
01:01:29,260 --> 01:01:31,150
‫"قبل أن تبدئي بإفساد الأمر"

888
01:01:32,220 --> 01:01:34,320
‫"أعتقد أنّك ستذهبين في إجازة"

889
01:01:34,800 --> 01:01:36,950
‫"باستثناء أنّنا جواسيس جيّدون
‫وغير ذلك"

890
01:01:37,060 --> 01:01:41,580
‫"نتّصل بصديق والذي يترك رسالة
‫حيث تتدرّب (كيريغان)"

891
01:01:41,600 --> 01:01:44,040
‫بحقّك يا (جيف)، اتّصل بها

892
01:01:44,110 --> 01:01:48,290
‫"ولكنّ آلتنا قديمة
‫ولا يمكننا فهمها تماماً"

893
01:01:48,320 --> 01:01:50,960
‫قالت ذلك للتو
‫تتدرّب (نانسي كيريغان) في...

894
01:01:50,990 --> 01:01:52,840
‫- "تتدرّب (كيريغان) في..."
‫- "حلبة (تونا كان)"

895
01:01:52,860 --> 01:01:54,760
‫تتدرّب (نانسي كيريغان)
‫في حلبة (تونا كان)

896
01:01:54,780 --> 01:01:57,390
‫- قالت ذلك للتو
‫- من يسمّي حلبة (تونا كان)؟

897
01:01:58,830 --> 01:02:01,720
‫صيّادو السمك
‫الجميع صيّادو سمك في (ماساتشوستس)

898
01:02:04,380 --> 01:02:05,940
‫عاود الاتصال بها فقط واسألها

899
01:02:11,800 --> 01:02:13,570
‫مرحباً يا (فيرا)، (تونيا) مجدّداً

900
01:02:15,350 --> 01:02:16,910
‫آلتنا لتسجيل الرسائل معطّلة

901
01:02:16,930 --> 01:02:19,570
‫هلّا تخبريني مجدّداً
‫بموقع تدرّب (نانسي كيريغان)

902
01:02:19,600 --> 01:02:22,790
‫- "بالطبع"
‫- أجل، حظيت برهان غبي مع (جيف)

903
01:02:24,600 --> 01:02:26,160
‫كيف تكتبين ذلك يا عزيزتي

904
01:02:28,360 --> 01:02:29,920
‫- وفي أي ساعة؟
‫- "الساعة الـ5 و45 دقيقة"

905
01:02:29,940 --> 01:02:32,840
‫- حسناً، شكراً يا (فيرا)
‫- "لا مشكلة"

906
01:02:32,860 --> 01:02:34,420
‫أجل، سأراك لاحقاً

907
01:02:35,280 --> 01:02:36,840
‫الأمر بتلك السهولة

908
01:02:36,910 --> 01:02:38,590
‫- (توني كينت)
‫- شكراً

909
01:02:39,200 --> 01:02:40,760
‫- (توني كينت)
‫- حلبة (توني كينت)

910
01:02:41,080 --> 01:02:42,720
‫وليس (تونا كان)

911
01:02:42,960 --> 01:02:47,270
‫حلبة (توني كينت)
‫إنّهما نفس الشيء، العشاء جاهز

912
01:02:47,880 --> 01:02:52,570
‫هذه تفاهة، أعني
‫وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي ورقة

913
01:02:52,800 --> 01:02:54,860
‫في مكب نفايات عشوائي

914
01:02:54,880 --> 01:02:56,820
‫ويفترضون أنّ خط يدي عليها

915
01:02:56,850 --> 01:03:00,370
‫وعليها جدول تدريب (نانسي)
‫أو غير ذلك

916
01:03:00,970 --> 01:03:03,330
‫كانت الحلبة
‫التي تتزلّج (نانسي) فيها

917
01:03:03,350 --> 01:03:04,910
‫وأوقات تدريبها

918
01:03:05,150 --> 01:03:06,750
‫لمَ ستحتاجون إلى أوقات التدريب

919
01:03:06,770 --> 01:03:08,330
‫إن كان كلّ ما تفعلونه
‫هو المراسلة بالرسائل، صحيح؟

920
01:03:09,730 --> 01:03:12,840
‫يمكن لـ(جيف غيلولي) تغيير قصّته
‫كما يريد للشعور بشعور أفضل

921
01:03:12,860 --> 01:03:14,840
‫ولكنّه اعترف لمكتب التحقيقات الفيدرالي

922
01:03:15,780 --> 01:03:17,340
‫هو مذنب

923
01:03:17,410 --> 01:03:20,590
‫أخبرت مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بنية (تونيا) للتخطيط لذلك

924
01:03:20,990 --> 01:03:22,550
‫"وكانت كذلك"

925
01:03:23,580 --> 01:03:26,640
‫"ولكنّ خطتها
‫كانت بإرسال بضع رسائل"

926
01:03:27,210 --> 01:03:28,980
‫لم تعرف (تونيا) عن الهجوم

927
01:03:29,250 --> 01:03:31,020
‫لانّه لم يكن هناك هجوم
‫كما يُفترض

928
01:03:34,470 --> 01:03:36,030
‫بل رسائل فقط

929
01:03:51,520 --> 01:03:53,210
‫"أعطيت (شون) ألف دولار"

930
01:03:57,070 --> 01:03:58,630
‫ولم يحدث شيء

931
01:04:00,120 --> 01:04:01,970
‫عليك إيجاد طريقة
‫للحصول على مال أكثر

932
01:04:02,120 --> 01:04:04,350
‫هل كلمة غبي على جبيني؟

933
01:04:05,120 --> 01:04:07,770
‫كلّ ما كان عليهما فعله
‫هو إرسال رسائل لمكان ما

934
01:04:07,790 --> 01:04:11,520
‫- لن أمنحهما مالا أكثر
‫- ولكنهما أفضل عميلين لدي

935
01:04:11,590 --> 01:04:13,350
‫يحتاج (ديريك) إلى مصروف

936
01:04:13,510 --> 01:04:15,150
‫أتعرف أمراً؟ اتّصل بـ(ديريك)

937
01:04:15,300 --> 01:04:16,860
‫وأخبره بأنّنا سنلغي كل هذا

938
01:04:17,050 --> 01:04:18,820
‫- لا
‫- عزيزتي، سنلغي التهديد بالموت

939
01:04:19,260 --> 01:04:20,820
‫أيّاً يكن

940
01:04:20,890 --> 01:04:23,570
‫لا يمكنك إلغاء هذا
‫لأنّ لهذه الخطّة أجزاء

941
01:04:23,720 --> 01:04:25,990
‫- وتمّ منح الأوامر
‫- ذلك مؤسف جدّاً

942
01:04:26,980 --> 01:04:28,830
‫كلّ ما كان عليهما فعله
‫هو إرسال رسائل يا (شون)

943
01:04:28,850 --> 01:04:32,000
‫لا تريد تحدّيهما، ثق بي

944
01:04:32,020 --> 01:04:34,790
‫تلك مشكلتك
‫وأعد الالف دولار لي

945
01:04:34,820 --> 01:04:37,130
‫- لم يفعلا شيئاً
‫- الالف دولار؟

946
01:04:37,320 --> 01:04:38,880
‫(جيف)، بحقّك

947
01:04:39,110 --> 01:04:41,130
‫هل، (تونيا)

948
01:04:41,320 --> 01:04:42,970
‫ما تزالين تريدين حدوث هذا
‫أليس كذلك؟

949
01:04:42,990 --> 01:04:45,680
‫- ما أزال أستطيع فعل هذا
‫- لا أهتم حقّاً يا (شون)

950
01:04:46,000 --> 01:04:47,680
‫لدي مشاكل أكبر للاهتمام بها
‫بشكل واضح

951
01:04:49,040 --> 01:04:50,600
‫هل تتناولين الغوط؟

952
01:04:52,130 --> 01:04:54,980
‫- ماذا؟
‫- ما قلته ليس صحيحاً

953
01:04:55,010 --> 01:04:58,690
‫لا أحد يفضّل تقديم وجبة غوط

954
01:04:58,720 --> 01:05:01,610
‫من يهتم أيّها الغبي السمين؟
‫لا يمكنك فعل ذلك بأي حال

955
01:05:01,640 --> 01:05:05,910
‫- أنا أساندك يا (تونيا)
‫- لست عميلا سريّاً ولا قنّاصاً

956
01:05:05,930 --> 01:05:09,240
‫أنت مجرّد نكرة سمين

957
01:05:09,480 --> 01:05:11,200
‫وما يزال يعيش مع والديه

958
01:05:11,480 --> 01:05:13,460
‫ويقود سيّارة (ميركوري) طراز 1976

959
01:05:13,480 --> 01:05:16,040
‫ويسخر منه الآخرون من خلفه
‫ولم يمارس الجنس أبداً

960
01:05:16,740 --> 01:05:18,420
‫ابق بعيداً عنّي

961
01:05:19,700 --> 01:05:22,260
‫- 6 يناير
‫- كانت لدي جلسة تلك الليلة

962
01:05:22,280 --> 01:05:24,300
‫- لذلك، كنت نائمة
‫- كنت نائماً، أجل

963
01:05:24,780 --> 01:05:26,800
‫"بطولة (ديترويت) الوطنيّة سنة 1994"

964
01:05:26,830 --> 01:05:28,510
‫"جلسة التدريب، 6 يناير"

965
01:05:34,590 --> 01:05:37,730
‫تذكّر، إن لم تفكّر بشيء
‫لن يعرف أحد ما ستفعله

966
01:05:38,010 --> 01:05:41,030
‫وأيضاً، لن يعرفوا هويّتك
‫إن لم يروا عينيك

967
01:05:42,930 --> 01:05:44,490
‫اذهب

968
01:06:03,160 --> 01:06:04,720
‫لا تفكّر في شيء

969
01:06:05,450 --> 01:06:07,010
‫لا تدعهم يروا عينيك

970
01:06:23,550 --> 01:06:25,110
‫أين المرحاض؟

971
01:06:52,870 --> 01:06:54,430
‫أيّهنّ (كيريغان)؟

972
01:07:52,060 --> 01:07:53,620
‫ما هذا؟

973
01:08:08,910 --> 01:08:11,180
‫هيّا، انطلق، انطلق

974
01:08:13,500 --> 01:08:18,930
‫أعني، لم نكن سنعرف
‫أنّ أكبر أحمقين سيفعلان هذا

975
01:08:19,040 --> 01:08:23,440
‫في قصة مأهولة بالحمقى فقط

976
01:08:30,220 --> 01:08:31,950
‫- أجل؟ أجل
‫- "(جيف)؟ تبّاً"

977
01:08:32,140 --> 01:08:34,030
‫- (تونيا)
‫- "كسروا ركبتها"

978
01:08:34,770 --> 01:08:37,160
‫- "كسروا ركبتها اللعينة"
‫- ركبة من؟ ماذا؟

979
01:08:37,390 --> 01:08:40,120
‫- هل تشاهد هذا؟ شغّل التلفاز
‫- ماذا؟

980
01:08:40,150 --> 01:08:42,250
‫- الخبر في كل مكان
‫- عمّ تتحدّثين؟

981
01:08:42,270 --> 01:08:45,840
‫"(نانسي كيريغان)
‫كسر رجل ما ركبتها اللعينة"

982
01:08:45,990 --> 01:08:49,420
‫لا، لا
‫كان عليهما تسليم رسائل فقط

983
01:08:49,450 --> 01:08:52,260
‫ليست رسالة لعينة يا (جيف)
‫كسرا ركبتها اللعينة

984
01:08:52,280 --> 01:08:54,680
‫كان عليهما تسليم رسائل
‫مثل ملاحظة تهديد بالقتل

985
01:08:54,790 --> 01:08:57,140
‫"(جيف)، أنا أخبرك
‫أنسى التهديد بالقتل"

986
01:08:57,160 --> 01:09:01,020
‫- "كسر رجل ما ركبتها"
‫- "تحاول كسب مركزين بالأولمبياد"

987
01:09:01,040 --> 01:09:04,270
‫"ليلة يوم السبت
‫وكانت تتدرّب لذلك الأداء"

988
01:09:04,300 --> 01:09:07,110
‫"بعد ظهيرة اليوم
‫بعد مغادرتها لحلبة الجليد"

989
01:09:07,220 --> 01:09:09,940
‫"وانتظر المراسل (دانييل سكاربرو)
‫لأداء مقابلة معها"

990
01:09:16,560 --> 01:09:18,330
‫صاحب الشارب اللعين

991
01:09:20,150 --> 01:09:22,790
‫"فتاة جميلة بفستان رائع"

992
01:09:23,060 --> 01:09:25,830
‫"وابتسامات الثانوية، أجل"

993
01:09:26,150 --> 01:09:28,630
‫"فتاة جميلة وفستان رائع"

994
01:09:28,820 --> 01:09:31,630
‫"أين هي الآن؟
‫يمكنني تخمين ذلك فقط"

995
01:09:32,450 --> 01:09:34,430
‫- (جيف)
‫- (جيف)

996
01:09:34,450 --> 01:09:36,590
‫نجحنا يا رجل
‫يتحدّثون عنّا في كل مكان

997
01:09:37,160 --> 01:09:39,140
‫وذلك رائع جدّاً

998
01:09:40,500 --> 01:09:42,310
‫- ما هذا يا (شون)؟
‫- ماذا؟

999
01:09:43,250 --> 01:09:45,060
‫- ماذا فعلت؟
‫- ماذا فعلت؟

1000
01:09:45,250 --> 01:09:47,900
‫غيّرت مجرى التاريخ
‫إن كنت تشاهد الأخبار

1001
01:09:47,920 --> 01:09:49,480
‫هل أنت مجنون؟

1002
01:09:49,630 --> 01:09:53,190
‫لم يكن علينا إيذاء أحد
‫بل أداء حرب نفسيّة فقط

1003
01:09:53,350 --> 01:09:56,410
‫- صحيح؟
‫- وماذا لو لم ينجح ذلك؟

1004
01:09:56,430 --> 01:09:58,240
‫ماذا لو لم يخفها ذلك؟
‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟

1005
01:09:58,770 --> 01:10:01,080
‫أتعرف؟ لذهب عملنا الجاد سدى

1006
01:10:01,100 --> 01:10:04,120
‫أي عمل جاد؟
‫كان علينا إرسال رسائل لعينة

1007
01:10:04,150 --> 01:10:05,830
‫ولكن، كان عليّ تولي الأمر
‫يا (جيف)

1008
01:10:06,020 --> 01:10:07,790
‫كان عليّ تولي هذا
‫للحرص على حدوث ذلك

1009
01:10:07,820 --> 01:10:10,380
‫اسمع، أنا حارس (تونيا) الشخصي

1010
01:10:10,900 --> 01:10:13,510
‫والآن، كلّ المتزلّجين الآخرين
‫وربّما رياضيّون آخرون

1011
01:10:13,530 --> 01:10:16,630
‫سيحتاجون إلى حارس شخصي
‫لذلك، سنحصل على مال كثير

1012
01:10:16,870 --> 01:10:20,890
‫وأحتفظ بذلك المال
‫وأغيّر مجرى التاريخ

1013
01:10:21,540 --> 01:10:23,100
‫"سينضم إلينا لآخر أخبار الرياضة"

1014
01:10:25,340 --> 01:10:27,560
‫أبي، تأكّد هذه المرة
‫من أنّه شريط فارغ

1015
01:10:27,590 --> 01:10:31,020
‫كانت خطّة بسيطة يا (شون)
‫لمَ لم تلتزم بها؟

1016
01:10:31,050 --> 01:10:32,940
‫- التزمت بها حقّاً
‫- لم تكن هذه هي الخطّة

1017
01:10:32,970 --> 01:10:35,700
‫لطالما كانت هذه هي الخطة
‫هل تسمعني؟

1018
01:10:35,760 --> 01:10:38,530
‫هل تعتقد أنّه من السهل
‫على رجل مثلي وبمجال عملي

1019
01:10:38,560 --> 01:10:40,950
‫أن يفكّر بـ4 خطوات مسبقة
‫قبل الجميع؟

1020
01:10:43,770 --> 01:10:46,040
‫أم أنّك لم تدرك أنّي كنت...

1021
01:10:48,780 --> 01:10:51,500
‫كنت من هدّد (تونيا) بالقتل

1022
01:10:52,780 --> 01:10:54,340
‫ماذا؟

1023
01:10:56,120 --> 01:10:57,680
‫طلقتان بمؤخرة رأسها

1024
01:10:59,290 --> 01:11:01,510
‫لا يظنّني الناس جدّياً يا (جيف)

1025
01:11:02,710 --> 01:11:04,770
‫ولكنّي مسيطر على المواقف

1026
01:11:04,960 --> 01:11:06,520
‫وأثبت ذلك اليوم

1027
01:11:07,670 --> 01:11:09,350
‫لم تكن هذه هي الخطة

1028
01:11:09,460 --> 01:11:11,110
‫- عليك التفكير
‫- خرج هذا عن سيطرتنا

1029
01:11:11,970 --> 01:11:13,530
‫اهدأ

1030
01:11:14,090 --> 01:11:15,650
‫كل شيء بخير

1031
01:11:17,100 --> 01:11:20,320
‫أجل، سجّل والداي حقّاً
‫على حلقتي المفضّلة من (ستار تريك)

1032
01:11:20,350 --> 01:11:23,580
‫لتسجيل خبر (سي إن إن)
‫ولكنّي أحافظ على هدوئي

1033
01:11:24,310 --> 01:11:27,790
‫- أنت أحمق
‫- تبّاً، تبّاً

1034
01:11:28,060 --> 01:11:30,040
‫علينا إخراجهما من (ديترويت)، حسناً؟

1035
01:11:30,400 --> 01:11:32,500
‫(شين) و(ديريك) عالقان هناك
‫وليس لديهما المال

1036
01:11:33,990 --> 01:11:35,550
‫4 خطوات مسبقة

1037
01:11:41,950 --> 01:11:43,850
‫(جيف)، (جيف)

1038
01:11:46,580 --> 01:11:48,140
‫- (جيف)
‫- غير معقول

1039
01:11:49,500 --> 01:11:54,110
‫"7 يناير 1994، اليوم التالي"

1040
01:11:58,180 --> 01:12:00,410
‫- "أخبرتنا اليوم"
‫- "بطولة 1994 الوطنيّة"

1041
01:12:00,430 --> 01:12:03,870
‫"بأنّها تعرف بوجود الكثيرين
‫والذين يعتقدون أنّها عتيقة"

1042
01:12:04,430 --> 01:12:07,000
‫"حسناً، بتبقي 6 أسابيع
‫على بطولة (ليليهامر)"

1043
01:12:07,190 --> 01:12:09,290
‫"إنّها فرصتها الآن لتثبت للبلد"

1044
01:12:09,310 --> 01:12:12,290
‫"بأنّها تستحق مكاناً
‫في الفريق الأولومبي"

1045
01:12:15,780 --> 01:12:20,260
‫"ستكون مشاهدة هذا مثيرة جدّاً
‫سواء أدّت ذلك بتحفّظ أو لا"

1046
01:12:20,490 --> 01:12:24,970
‫"يمكنها أن تكون قويّة
‫ومخيفة وضعيفة في نفس الوقت"

1047
01:12:25,120 --> 01:12:27,850
‫سجّله باسم (ديريك سميث)
‫و(شين ستانت)

1048
01:12:27,870 --> 01:12:31,230
‫"الارتفاع وسرعتها مختلفان جدّاً
‫عن جميع باقي النساء"

1049
01:12:31,500 --> 01:12:33,940
‫"هذا تحسّن كبير جدّاً
‫عن أدائها قبل سنتين"

1050
01:12:34,710 --> 01:12:36,940
‫"قفزت قفزة ضخمة"

1051
01:12:36,970 --> 01:12:39,280
‫"تحكّمها جيّد جدّاً"

1052
01:12:40,100 --> 01:12:41,950
‫"هذا مزيج حركاتها الأخير"

1053
01:12:42,220 --> 01:12:43,780
‫لا أدفع لك للوقوف فقط

1054
01:12:43,810 --> 01:12:45,580
‫"قد تنجح بالتأهل إلى الأولمبياد"

1055
01:12:50,810 --> 01:12:53,080
‫- أريد رؤية وجهها
‫- (لافونا)، هيّا

1056
01:12:53,110 --> 01:12:55,250
‫أريد رؤية وجهها اللعين بالنهاية

1057
01:12:55,570 --> 01:12:59,880
‫"للذين ظنوا أنّ براعة (تونيا) زالت
‫أثبتت الليلة أنّها ما تزال فائزة"

1058
01:13:01,490 --> 01:13:03,840
‫"هذه لحظة رائعة لـ(تونيا)"

1059
01:13:04,040 --> 01:13:07,220
‫"أخطأت بكل شيء
‫وفعلت ذلك عن قصد"

1060
01:13:07,500 --> 01:13:09,970
‫"والآن، نجاحها بهذا فجأة"

1061
01:13:10,040 --> 01:13:12,940
‫- (لافونا)
‫- "وتصبح بطلتنا الوطنيّة أمر مذهل"

1062
01:13:13,250 --> 01:13:18,360
‫"ويبدو أنّها ضمنت لنفسها مركزاً
‫في فريق الأولمبياد الأمريكي"

1063
01:13:22,930 --> 01:13:25,410
‫جهل (شين ستانت) كلياً

1064
01:13:26,100 --> 01:13:29,990
‫انتظر خارج الحلبة قبل الهجوم
‫في (ماساتشوستس)

1065
01:13:30,020 --> 01:13:32,160
‫وظنّ أنّ (نانسي كيريغان)
‫تتدرّب هناك

1066
01:13:33,400 --> 01:13:36,960
‫وحرّك سيّارته كل 15 دقيقة

1067
01:13:37,780 --> 01:13:39,340
‫ليتفادى الشك

1068
01:13:41,530 --> 01:13:43,090
‫فعل هذا ليومين

1069
01:13:44,240 --> 01:13:46,550
‫وعرف أنّ (نانسي) في (ديترويت)
‫بعد ذلك

1070
01:13:48,000 --> 01:13:50,390
‫- "(غلوريا)"
‫- "(غلوريا)"

1071
01:13:50,580 --> 01:13:52,730
‫"أعتقد أنّ لديهم رقمك"

1072
01:13:52,830 --> 01:13:54,390
‫"(غلوريا)"

1073
01:13:54,500 --> 01:13:57,520
‫- "أعتقد أنّهم عرفوا اسمك المزيّف"
‫- "(غلوريا)"

1074
01:13:57,920 --> 01:14:01,150
‫- "والذي عشت به"
‫- "(غلوريا)"

1075
01:14:01,180 --> 01:14:03,990
‫"ولكنّك لا تتذكّرين حقّاً"

1076
01:14:04,680 --> 01:14:06,870
‫"عرفنا لاحقاً
‫بأنّهما تركا دليلا خلفهما"

1077
01:14:06,890 --> 01:14:08,450
‫"بكبر ممر (كمبرلاند) الجبلي"

1078
01:14:08,560 --> 01:14:10,200
‫"مثل سجلات الهاتف وسجلّات البنوك"

1079
01:14:10,640 --> 01:14:12,200
‫كيف عثرتم علي؟

1080
01:14:12,230 --> 01:14:15,250
‫عندما تخطّط لهجوم المرة القادمة
‫لا تستخدم بطاقة الـ(فيزا)

1081
01:14:19,360 --> 01:14:22,550
‫- شكراً جزيلاً
‫- شكراً، هذا يكفي

1082
01:14:22,570 --> 01:14:24,130
‫"(ديترويت)، 8 يناير 1994"

1083
01:14:24,450 --> 01:14:26,800
‫- شكراً
‫- علينا الذهاب

1084
01:14:26,830 --> 01:14:28,390
‫- شكراً
‫- "(تونيا)؟"

1085
01:14:28,410 --> 01:14:29,970
‫حسناً، شكراً

1086
01:14:30,330 --> 01:14:32,770
‫قبل أن تفسد الأمور
‫علينا مطابقة قصصنا

1087
01:14:32,920 --> 01:14:34,480
‫حسناً، تولّى الحديث
‫أنت مدير أعمالي

1088
01:14:34,500 --> 01:14:37,150
‫حسناً، لأنّ علينا الحذر حقّاً
‫ممّا علينا قوله

1089
01:14:37,210 --> 01:14:39,980
‫لا يمكننا اقتراف الأخطاء
‫لأنّي انتظرت هذا كثيراً

1090
01:14:40,340 --> 01:14:43,190
‫(تونيا)، أريد أن أكون متزلّجة مثلك

1091
01:14:43,550 --> 01:14:46,240
‫أحقّاً ذلك؟ أتمنّى أنّك تعنين ذلك

1092
01:14:46,850 --> 01:14:48,620
‫- ما اسمك؟
‫- (أني)

1093
01:14:49,180 --> 01:14:51,160
‫(أني)، تفضّلي

1094
01:14:53,600 --> 01:14:55,160
‫سأراك لاحقاً

1095
01:14:57,650 --> 01:15:00,340
‫علينا التصرّف بهدوء
‫بالنهاية، لدينا حجج غياب

1096
01:15:00,400 --> 01:15:02,880
‫أي حجج غياب؟
‫لعلب فطور (ويتيز)؟

1097
01:15:07,160 --> 01:15:09,550
‫- (ويتيز)؟ عمّ تتحدّثين؟
‫- عن صفقتي

1098
01:15:09,580 --> 01:15:11,350
‫- عمّ تتحدّث أنت؟
‫- عن الهجوم

1099
01:15:14,250 --> 01:15:16,640
‫- عذراً
‫- نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

1100
01:15:18,920 --> 01:15:21,520
‫إنّها مجرّد إجراءات رسميّة
‫ونحن نتحدّث إلى الجميع

1101
01:15:22,010 --> 01:15:24,320
‫حسناً، لا نعرف شيئاً

1102
01:15:25,550 --> 01:15:27,110
‫ذلك يجعل الحياة صعبة بالتأكيد

1103
01:15:29,140 --> 01:15:32,030
‫ربّما سمعت شيئاً أو رأيت شيئاً

1104
01:15:33,020 --> 01:15:36,370
‫أعني، كنت نائمة
‫ولم يكن (جيف) هنا حتّى

1105
01:15:36,400 --> 01:15:39,460
‫لم أكن هنا حتّى، وكنت نائماً

1106
01:15:39,480 --> 01:15:41,750
‫في (أوريغون) في منزلي

1107
01:15:42,690 --> 01:15:44,960
‫في (بورتلاند) حيثما أعيش

1108
01:15:45,990 --> 01:15:47,550
‫في (أوريغون)

1109
01:15:49,120 --> 01:15:50,680
‫ما رأيك بما حدث يا (جيف)؟

1110
01:15:50,740 --> 01:15:53,010
‫حسناً، أتعرفان؟

1111
01:15:54,660 --> 01:15:58,520
‫ما يتحوّل العالم إليه مخيف

1112
01:15:59,340 --> 01:16:00,900
‫إلى متى ستبقيان في (ديترويت)؟

1113
01:16:01,420 --> 01:16:03,020
‫سنذهب إلى المطار الآن
‫في الحقيقة

1114
01:16:03,670 --> 01:16:05,230
‫لمَ لا نوصلكما إلى هناك؟

1115
01:16:06,760 --> 01:16:08,820
‫أجل، شكراً جزيلاً، أجل

1116
01:16:08,970 --> 01:16:11,450
‫ولكن أولاً، من (ديريك)؟

1117
01:16:14,520 --> 01:16:16,080
‫لا أعرف شخصاً اسمه (ديريك)

1118
01:16:17,690 --> 01:16:19,290
‫أعرف أشخاصاً كثيرين اسمهم (ديريك)

1119
01:16:23,820 --> 01:16:25,380
‫ستفوتنا طائرتنا

1120
01:16:26,570 --> 01:16:28,760
‫(تونيا)، ما شعورك الآن
‫وأنت بطريقك إلى الأولمبياد؟

1121
01:16:28,780 --> 01:16:31,510
‫أنا سعيدة جدّاً
‫ولكنّه لن يكون تاجاً حقيقيّاً

1122
01:16:31,530 --> 01:16:33,720
‫إلى أن أحصل على فرصتي
‫ضد (نانسي) في الأولمبياد

1123
01:16:34,660 --> 01:16:36,220
‫دعوني أعترف لكم بأنّي سأهزمها

1124
01:16:36,460 --> 01:16:38,020
‫هل تحدّث مكتب التحقيقات الفيدرالي إليك؟

1125
01:16:39,040 --> 01:16:40,850
‫أعني، تحدّثوا إلى الجميع

1126
01:16:40,880 --> 01:16:45,690
‫ويؤدون تحقيقاً شاملا

1127
01:16:45,720 --> 01:16:47,400
‫لإيجاد الرجل الذي فعل ذلك

1128
01:16:50,720 --> 01:16:52,490
‫شكراً جميعاً، شكراً

1129
01:16:53,260 --> 01:16:55,620
‫يا إلهي
‫سأذهب إلى الأولمبياد مجدّداً

1130
01:16:55,640 --> 01:16:59,080
‫- كانوا يلتقطون صورتي
‫- أعني، تبّاً لاتّحاد المتزلّجين

1131
01:16:59,100 --> 01:17:00,660
‫- تبّاً لهم
‫- هذا أمر سيئ جدّاً

1132
01:17:01,820 --> 01:17:03,370
‫- تبّاً
‫- هذا ليس مضحكاً

1133
01:17:03,610 --> 01:17:05,750
‫- علينا حل هذا
‫- حل ماذا؟

1134
01:17:06,610 --> 01:17:08,960
‫تحدّثنا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وكل شيء بخير

1135
01:17:09,200 --> 01:17:11,380
‫إنّها محقّة يا رجل
‫تفوّقنا على ذكائهم

1136
01:17:11,830 --> 01:17:13,590
‫دفعنا لرجالي وهم مختبئون

1137
01:17:13,620 --> 01:17:15,180
‫تبّاً

1138
01:17:15,450 --> 01:17:17,510
‫يا إلهي، ما مشكلتك؟

1139
01:17:17,540 --> 01:17:20,730
‫أتريد إخباري بما حدث يا (شون)؟
‫إلى من تحدّثت؟

1140
01:17:21,420 --> 01:17:23,100
‫- لا أحد
‫- أحقّاً ذلك؟

1141
01:17:23,630 --> 01:17:27,360
‫حسناً، إن لم تخبرني الآن
‫ستكون نهايتنا جميعاً

1142
01:17:27,380 --> 01:17:30,030
‫- لم أتحدّث إلى أحد
‫- يعرف أحد شيئاً ما

1143
01:17:30,050 --> 01:17:32,450
‫- ويُفترض بهم عدم معرفة شيء
‫- لم أقل شيئاً أبداً

1144
01:17:32,470 --> 01:17:34,360
‫إذاً، كيف يعرفون اسم (ديريك)
‫يا (شون)؟

1145
01:17:34,430 --> 01:17:36,700
‫لا أعرف
‫كيف تسألني عن ذلك حتّى؟

1146
01:17:36,890 --> 01:17:40,700
‫لن أقول شيئاً حتّى وإن عذّبوني
‫لا يمكنهم التأثير بي أبداً

1147
01:17:40,850 --> 01:17:42,410
‫- "قبل 24 ساعة"
‫- حادثة (نانسي كيريغان) تلك؟

1148
01:17:42,650 --> 01:17:45,830
‫فعل طاقمي ذلك
‫ودفعوا 65 ألف دولار لإيذائها

1149
01:17:45,980 --> 01:17:49,340
‫وحصل فريقي على أوراق صحافة
‫لأنّهم ضربوا صحفيّاً

1150
01:17:49,860 --> 01:17:51,420
‫وذلك ما يضمن لنا مشاركتنا

1151
01:17:51,450 --> 01:17:55,390
‫وفجأة، أصاب قنّاصي (كيريغان)
‫3 مرّات

1152
01:17:55,410 --> 01:17:56,970
‫بعصى قابلة للسحب

1153
01:17:57,080 --> 01:17:58,720
‫وثمّ صرخ عليها، وقال...

1154
01:17:58,960 --> 01:18:00,890
‫"بعد 48 ساعة من ذلك"

1155
01:18:03,340 --> 01:18:07,520
‫- (شون إكارت)
‫- لا

1156
01:18:08,720 --> 01:18:10,280
‫من الطارق يا (شوني)؟

1157
01:18:12,720 --> 01:18:14,990
‫أحضرت لكما الشاي اللذيذ

1158
01:18:16,180 --> 01:18:17,740
‫- شكراً
‫- شكراً

1159
01:18:18,310 --> 01:18:20,330
‫ربّما بعض الخبز الهش أيضاً
‫يا أمي

1160
01:18:27,320 --> 01:18:29,290
‫بمَ يمكنك إخبارنا عن (تونيا هاردنغ)؟

1161
01:18:31,530 --> 01:18:33,300
‫لا أعرف رجلا باسم (توني هاردنغ)

1162
01:18:34,450 --> 01:18:36,010
‫ألست حارسها الشخصي؟

1163
01:18:37,910 --> 01:18:40,260
‫حسناً، لم تدعني أكمل جملتي

1164
01:18:40,290 --> 01:18:42,600
‫حسناً، لا أعرفها جيّداً

1165
01:18:44,290 --> 01:18:45,850
‫ماذا عن (نانسي كيريغان)؟

1166
01:18:47,800 --> 01:18:50,270
‫- من؟
‫- ألم تسمع عن (نانسي كيريغان)؟

1167
01:18:51,880 --> 01:18:53,440
‫أجل

1168
01:18:53,760 --> 01:18:55,780
‫ظننت أنّه قال (نانسي هيرنغ)

1169
01:19:05,270 --> 01:19:06,830
‫- (شون)
‫- فعل (جيف) ذلك

1170
01:19:07,270 --> 01:19:08,830
‫فعل (جيف غيلولي) ذلك

1171
01:19:22,870 --> 01:19:24,430
‫ماذا يحدث؟

1172
01:19:26,460 --> 01:19:28,020
‫لا شيء

1173
01:19:32,920 --> 01:19:34,480
‫لا تجيبي على الهاتف

1174
01:19:40,850 --> 01:19:42,410
‫تبّاً

1175
01:19:45,690 --> 01:19:48,160
‫- معك (جيف غيلولي)
‫- عليك دفع مالي لي

1176
01:19:48,320 --> 01:19:49,870
‫- وعليّ مغادرة البلدة
‫- من المتّصل؟

1177
01:19:51,860 --> 01:19:54,380
‫- "يعرفون شيئاً"
‫- انتظر، ماذا...

1178
01:19:54,900 --> 01:19:57,090
‫قابلني فقط وإلّا سيرغمونني...

1179
01:19:57,120 --> 01:19:59,430
‫(شون)، اهدأ
‫أين تريد منّي أن أقابلك؟

1180
01:20:00,870 --> 01:20:04,060
‫في مطعم (غولدن بودا)
‫أمام طاولتنا المعتادة

1181
01:20:04,080 --> 01:20:05,890
‫قابلني منتصف الليل

1182
01:20:06,710 --> 01:20:08,980
‫لن أقابلك منتصف الليل

1183
01:20:09,250 --> 01:20:10,810
‫تلك هي الخطّة يا رجل

1184
01:20:11,170 --> 01:20:12,730
‫وأحضر المال اللعين

1185
01:20:15,800 --> 01:20:17,990
‫رائع، رائع، أوصل تحيّتي لامك

1186
01:21:17,650 --> 01:21:19,210
‫ماذا يحدث يا (شون)؟

1187
01:21:20,450 --> 01:21:23,050
‫لا شيء، لمَ لا تجلس؟

1188
01:21:24,450 --> 01:21:28,430
‫- أتريد الذهاب إلى تلك الحانة؟
‫- لا، لا، نحن بخير هنا

1189
01:21:29,080 --> 01:21:30,640
‫اجلس

1190
01:21:37,800 --> 01:21:39,650
‫ما الأمر يا رجل؟
‫هل أنت بخير؟

1191
01:21:40,010 --> 01:21:42,700
‫أنت تتعرّق كثيراً

1192
01:21:42,890 --> 01:21:44,660
‫- حتى بالنسبة إليك
‫- لا، لست كذلك

1193
01:21:45,310 --> 01:21:47,280
‫حسناً، تعرف أنّي لست بخير

1194
01:21:48,440 --> 01:21:49,990
‫يعرفون شيئاً

1195
01:21:51,150 --> 01:21:52,710
‫- من؟
‫- هم...

1196
01:21:54,320 --> 01:21:56,500
‫- تعرف ما أعنيه
‫- لا

1197
01:21:57,280 --> 01:21:58,840
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

1198
01:21:59,610 --> 01:22:02,130
‫حسناً؟ يعرفون بوجود خطب ما

1199
01:22:05,240 --> 01:22:06,800
‫ماذا تعني؟

1200
01:22:19,220 --> 01:22:20,780
‫(جيف)، أجل يا (جيف)

1201
01:22:20,970 --> 01:22:24,860
‫(شون)، هل تحاول إخباري

1202
01:22:24,890 --> 01:22:27,120
‫بوجود صلة لك
‫بما حدث لـ(نانسي كيريغان)؟

1203
01:22:28,770 --> 01:22:32,620
‫ماذا؟ بالطبع يا (جيف)

1204
01:22:33,610 --> 01:22:37,250
‫- (جيف)
‫- لا تقل كلمة أخرى

1205
01:22:38,230 --> 01:22:40,300
‫وإلّا سأكون مضطراً
‫للذهاب إلى السلطات

1206
01:22:46,410 --> 01:22:47,970
‫(جيف)

1207
01:22:51,250 --> 01:22:55,890
‫أتمنّى أن تسمعني بوضوح
‫أيّها السمين

1208
01:23:01,380 --> 01:23:03,070
‫ولكنّك عانيت من عواقب فعلتك

1209
01:23:05,510 --> 01:23:07,070
‫والآن، مت بسبب ذلك

1210
01:23:29,700 --> 01:23:31,850
‫"زوج (ديان) محام"

1211
01:23:32,000 --> 01:23:33,930
‫"لذلك، قابلناهما في منزلهما صباحاً"

1212
01:23:34,210 --> 01:23:36,770
‫"كان جميلاً
‫كان لديهما غرفة معيشة وغيرها"

1213
01:23:36,790 --> 01:23:39,020
‫- مرحباً، تفضلا
‫- مرحباً

1214
01:23:39,800 --> 01:23:42,150
‫لمَ لا نسلّمه للقانون فقط؟

1215
01:23:42,300 --> 01:23:44,230
‫- لأنّ...
‫- ذلك السمين اللعين

1216
01:23:44,260 --> 01:23:46,190
‫لأنّ ما يقوله مختلف
‫عن ما سنقوله

1217
01:23:46,850 --> 01:23:48,410
‫علينا أن نساند بعضنا

1218
01:23:48,720 --> 01:23:50,740
‫أجل، ولكنّي سأخسر كل شيء
‫يا (جيف)

1219
01:23:52,020 --> 01:23:55,450
‫عملت طوال حياتي لهذا
‫والآن، هل سأخسره بسبب (شون)؟

1220
01:23:55,480 --> 01:23:57,290
‫إن آلت الأمور إلى ذلك

1221
01:23:57,310 --> 01:23:59,920
‫سأخبرهم بعدم وجود صلة لك بالأمر

1222
01:24:00,650 --> 01:24:02,790
‫والآن، علينا مطابقة قصصنا الآن

1223
01:24:03,570 --> 01:24:05,760
‫وبعدم قدرتهم على تأكيد شيء ضدّنا

1224
01:24:05,860 --> 01:24:07,420
‫فنحن لم نعرف شيئاً

1225
01:24:07,450 --> 01:24:09,010
‫ولكنّنا لم نعرف شيئاً حقّاً

1226
01:24:10,870 --> 01:24:12,430
‫صحيح

1227
01:24:14,080 --> 01:24:17,180
‫اسمعا، اعتقلوا (شون)

1228
01:24:17,580 --> 01:24:20,980
‫ويقول إنّها فكرتك يا (جيف)

1229
01:24:22,460 --> 01:24:24,020
‫- لم نعرف شيئاً
‫- لم نعرف شيئاً

1230
01:24:25,340 --> 01:24:26,900
‫أعني، كانت مجرّد رسائل

1231
01:24:27,390 --> 01:24:31,200
‫ستسوء أمورنا كثيراً قريباً

1232
01:24:33,730 --> 01:24:35,290
‫علينا العودة إلى المنزل

1233
01:24:42,860 --> 01:24:46,050
‫- لا تمسك بي، تبّاً
‫- ادخلي السيّارة اللعينة فقط

1234
01:24:53,700 --> 01:24:57,100
‫أي جزء من بقائك صامتة
‫لم يكن واضحاً أيّتها الغبيّة؟

1235
01:25:01,090 --> 01:25:03,150
‫تخفي عني أموراً إضافية، صحيح؟

1236
01:25:03,630 --> 01:25:05,190
‫اصمتي يا (تونيا)، أخبرك بذلك

1237
01:25:05,340 --> 01:25:06,900
‫(جيف)

1238
01:25:10,640 --> 01:25:12,200
‫هل فعلت ذلك؟

1239
01:25:16,850 --> 01:25:18,500
‫اللعنة، تبّاً

1240
01:25:18,940 --> 01:25:20,790
‫تبّاً يا (جيف)، تبّاً

1241
01:25:21,400 --> 01:25:22,960
‫ما هذا؟

1242
01:25:23,400 --> 01:25:25,710
‫أعني، هذه حياتي

1243
01:25:25,740 --> 01:25:28,670
‫التزلّج على الجليد
‫هو حياتي كاملة

1244
01:25:31,910 --> 01:25:33,470
‫ماذا فعلت؟

1245
01:25:33,540 --> 01:25:36,760
‫- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
‫- اصمتي

1246
01:25:37,460 --> 01:25:41,020
‫"وفجأة، ضربي على وجهي"

1247
01:25:41,750 --> 01:25:43,310
‫"وحينئذ عرفت"

1248
01:25:49,340 --> 01:25:51,280
‫"أعني، لم يعترف لي أبداً"

1249
01:25:51,640 --> 01:25:53,320
‫"ولن يهتم بعد الآن
‫على أي حال"

1250
01:25:53,350 --> 01:25:56,570
‫"ولكنّه لم يعترف لي أبداً
‫بأنّه فعل ذلك حقّاً"

1251
01:25:57,180 --> 01:26:01,200
‫"ولكنّي عرفت في تلك اللحظة
‫أنّه خطّط لذلك"

1252
01:26:02,230 --> 01:26:03,790
‫"ودفع ثمن ذلك"

1253
01:26:10,160 --> 01:26:13,720
‫"أنتظر الفجر"

1254
01:26:14,950 --> 01:26:16,890
‫(تونيا هاردنغ)، بسن الـ23

1255
01:26:16,910 --> 01:26:20,220
‫"وأبحث عن شيء لقوله"

1256
01:26:23,290 --> 01:26:27,150
‫"أرقص أسفل السماء"

1257
01:26:27,840 --> 01:26:29,400
‫تبّاً

1258
01:26:29,880 --> 01:26:33,280
‫"أغمضت عيناي لفقدان الأمل"

1259
01:26:36,350 --> 01:26:39,700
‫- "أجلس وأنا مرتاح"
‫- لا أصدّق هذا، أفشيت عني

1260
01:26:41,560 --> 01:26:43,120
‫لا، لم أفعل ذلك

1261
01:26:43,900 --> 01:26:46,880
‫حسناً، أراني مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫نص اعترافك

1262
01:26:56,990 --> 01:26:59,180
‫حسناً، ذلك غش، أنا...

1263
01:26:59,830 --> 01:27:01,390
‫- "افتحي الباب"
‫- الكاذبون

1264
01:27:03,830 --> 01:27:05,560
‫"(تونيا)، أخبرتك"

1265
01:27:05,790 --> 01:27:08,650
‫ما كانوا سيستطيعون إثبات شيء

1266
01:27:09,420 --> 01:27:12,150
‫"كل ما أردته هو حمايتك
‫يا (تونيا)"

1267
01:27:13,890 --> 01:27:16,320
‫"عزيزتي، أنت كل ما أردته"

1268
01:27:24,310 --> 01:27:25,870
‫"عزيزتي"

1269
01:27:35,450 --> 01:27:37,010
‫خسرتك الآن، صحيح؟

1270
01:27:39,540 --> 01:27:41,100
‫اسمع يا (جيف)، أنا...

1271
01:27:43,210 --> 01:27:45,390
‫أعني، ماذا أردت أن أقول؟

1272
01:27:46,210 --> 01:27:50,110
‫أخبرتهم بأنّك فعلت هذا
‫لأنّك فعلت هذا حقّاً

1273
01:27:53,760 --> 01:27:55,320
‫(تونيا)، ماذا عليّ أن أفعل؟

1274
01:27:57,510 --> 01:28:00,030
‫"(تونيا)، عزيزتي؟"

1275
01:28:07,360 --> 01:28:08,920
‫لا أعرف، أنا...

1276
01:28:11,360 --> 01:28:14,090
‫أعتقد أنّ عليك الانتحار حقّاً

1277
01:28:35,720 --> 01:28:37,740
‫"ذلك الشعور موجود"

1278
01:28:37,760 --> 01:28:40,280
‫"بأنّ المهووس بالسلطة"

1279
01:28:40,810 --> 01:28:44,030
‫"وأنّ المصاب بجنون العظمة
‫كان أنت"

1280
01:28:44,310 --> 01:28:46,080
‫"ذلك غير صحيح"

1281
01:28:47,350 --> 01:28:49,330
‫"أنا حارس شخصي محترف"

1282
01:28:49,360 --> 01:28:52,330
‫"وخبير بمكافحة الإرهاب الدوليّ"

1283
01:28:52,440 --> 01:28:57,300
‫"وأعمل حول العالم لوكالات التجسّس"

1284
01:28:59,070 --> 01:29:01,340
‫"ولكنّ ذلك غير صحيح
‫يا (شون)"

1285
01:29:01,580 --> 01:29:03,800
‫- "ولكنّ ذلك صحيح"
‫- "ولكن يا (شون)"

1286
01:29:04,660 --> 01:29:06,600
‫"تأكّدنا من ذلك
‫وذلك غير صحيح"

1287
01:29:06,870 --> 01:29:09,680
‫- "ولكنّ ذلك صحيح"
‫- "ولكنّ ذلك غير صحيح"

1288
01:29:10,210 --> 01:29:13,940
‫"ولكنّ ذلك صحيح
‫وبالحقيقة، لدي اقتباس كخبير"

1289
01:29:14,670 --> 01:29:17,230
‫"في الأمور الإرهابيّة"

1290
01:29:17,760 --> 01:29:19,320
‫"أين؟"

1291
01:29:20,800 --> 01:29:27,660
‫"أعتقد أنّها كانت مجلّة للسفر
‫قبل سنتين"

1292
01:29:27,980 --> 01:29:30,290
‫"خلال حرب الخليج"

1293
01:29:54,460 --> 01:29:57,690
‫"استمعوا إلى صوت الرياح"

1294
01:29:57,720 --> 01:30:01,400
‫"وشاهدوا شروق الشمس"

1295
01:30:07,270 --> 01:30:09,990
‫"اركضوا في الظلال"

1296
01:30:10,020 --> 01:30:12,790
‫"تبّاً لحبّك وتبّاً لحياتك"

1297
01:30:17,570 --> 01:30:20,550
‫"وإن لم تحبني الآن"

1298
01:30:20,820 --> 01:30:23,760
‫"لن تحبني مجدّداً أبداً"

1299
01:30:24,160 --> 01:30:27,180
‫"ما أزال أسمعك وأنت تقول"

1300
01:30:27,200 --> 01:30:29,810
‫"لن تكسر السلسلة أبداً"

1301
01:30:29,830 --> 01:30:32,180
‫"هنا في (بورتلاند) في (أوريغون)
‫يوم آخر من التدريب"

1302
01:30:32,210 --> 01:30:33,770
‫"للمتزلّجة (تونيا هاردنغ)"

1303
01:30:33,880 --> 01:30:36,600
‫"ما تزال تتدرّب كل يوم
‫خلفي هنا"

1304
01:30:36,710 --> 01:30:39,190
‫"وهي تتوقّع تماماً
‫أنّها ستشارك بمنافسة هذا الشهر"

1305
01:30:39,220 --> 01:30:40,780
‫"في أولمبياد (النرويج)"

1306
01:30:40,800 --> 01:30:42,400
‫"يستمر مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫والشرطة بالبحث"

1307
01:30:42,430 --> 01:30:44,650
‫"بهجوم الأسبوع الماضي
‫على المتزلّجة (نانسي كيريغان)"

1308
01:30:44,850 --> 01:30:48,120
‫"حتّى باجتماع اتّحاد المتزلّجين الأمريكي
‫كفريق لجلسة الاستماع"

1309
01:30:48,430 --> 01:30:51,200
‫"لمعرفة إن كانت هناك أساس
‫لاستثناء (تونيا هاردنغ)"

1310
01:30:51,310 --> 01:30:52,870
‫"من الفريق الأولومبي الأمريكي"

1311
01:30:53,020 --> 01:30:56,420
‫"قال زوج (هاردنغ) السابق الثلاثاء
‫إنّها عرفت عن الهجوم"

1312
01:30:56,480 --> 01:30:58,540
‫"على (نانسي كيريغان) منذ البداية"

1313
01:30:58,610 --> 01:31:01,460
‫"استمعوا إلى صوت الرياح"

1314
01:31:01,490 --> 01:31:04,170
‫"إلى أن يحين الليل"

1315
01:31:10,830 --> 01:31:13,560
‫"اركضوا في الظلال"

1316
01:31:13,670 --> 01:31:16,480
‫"تبّاً لحبّك وتبّاً لأكاذيبك"

1317
01:31:23,590 --> 01:31:27,530
‫- "اكسر الصمت"
‫- "أشارت الصحف إلى أنّي مذنب"

1318
01:31:27,560 --> 01:31:30,490
‫"وذلك صحيح
‫ولكن، ليس بتهمة تخطيط الهجوم"

1319
01:31:31,560 --> 01:31:33,750
‫"والذي اتّضح أنّه غير مهم
‫في الحقيقة"

1320
01:31:33,770 --> 01:31:35,500
‫لأنّي حالما عرفت عن الهجوم

1321
01:31:35,520 --> 01:31:38,040
‫ولم أبلغ عنه
‫وحاولت إخفاء الأمر كاملاً

1322
01:31:38,070 --> 01:31:39,880
‫كنت مذنباً

1323
01:31:41,030 --> 01:31:43,300
‫"وضعت أم (تونيا) حبلا مخملياً
‫أمام منزلها"

1324
01:31:43,320 --> 01:31:46,050
‫- اذهبوا إلى حيثما تنتمون
‫- "وأخبرتنا بأنّنا إن أردنا صورتها"

1325
01:31:46,200 --> 01:31:48,930
‫"كان علينا الوقوف خلفه
‫وفعلنا ذلك"

1326
01:31:49,120 --> 01:31:52,680
‫- "لن تحبني مجدّداً أبداً"
‫- "خرجت بكفالة"

1327
01:31:53,120 --> 01:31:57,600
‫"اتهموني بتهمة الابتزاز المالي
‫وعيّنوا غرامة 100 ألف دولار"

1328
01:32:00,090 --> 01:32:01,650
‫"والتي لم أدفعها أبداً"

1329
01:32:02,720 --> 01:32:05,820
‫"ولم أتحدّث إلى (شون) مجدّداً"

1330
01:32:07,600 --> 01:32:12,330
‫ظننت أنّ الشهرة ستكون ممتعة

1331
01:32:15,810 --> 01:32:17,790
‫كنت محبوبة

1332
01:32:19,690 --> 01:32:21,250
‫للحظة

1333
01:32:23,070 --> 01:32:24,630
‫وثمّ أصبحت مكروهة

1334
01:32:27,570 --> 01:32:29,130
‫ثمّ أصبحت جزءاً من نكتة

1335
01:32:33,960 --> 01:32:36,100
‫شعرت بتعرّضي للإساءة مجدّداً

1336
01:32:37,170 --> 01:32:38,730
‫ولكنّكم فعلتم ذلك هذه المرة

1337
01:32:41,170 --> 01:32:42,730
‫جميعكم

1338
01:32:45,010 --> 01:32:46,610
‫جميعكم متهجّمون على أيضاً

1339
01:32:49,600 --> 01:32:51,570
‫"بتبقّي 4 أسابيع فقط
‫على بطولة (ليليهامر)"

1340
01:32:51,600 --> 01:32:53,620
‫"عادت للتدرّب هذا الأسبوع
‫في (أوريغون)"

1341
01:32:53,730 --> 01:32:55,870
‫"بفحص دقيق من وسائل الإعلام
‫والضغط أيضاً"

1342
01:32:55,890 --> 01:32:57,450
‫"بالانسحاب من الفريق الأولومبي"

1343
01:32:57,980 --> 01:33:00,080
‫"عادت (كيريغان) للتزلّج أيضاً
‫هذا الأسبوع"

1344
01:33:00,320 --> 01:33:01,920
‫"وتريد النجاح للوصول إلى (ليليهامر)"

1345
01:33:02,730 --> 01:33:04,290
‫"ولكن، بمقابلات مع (هارد كوبي)"

1346
01:33:04,440 --> 01:33:06,340
‫"أولومبيون سابقون
‫ومصادر معلومات للمتزلّجين"

1347
01:33:06,360 --> 01:33:08,090
‫"قالوا إنّ أحداث الأسابيع الأخيرة"

1348
01:33:08,200 --> 01:33:10,930
‫"قد تشكّل عوائق كبيرة
‫بين المتنافستين"

1349
01:33:11,160 --> 01:33:12,840
‫"في سعيهما للميداليّة الذهبيّة"

1350
01:33:31,930 --> 01:33:33,490
‫ابتعد

1351
01:33:35,770 --> 01:33:37,330
‫يا إلهي

1352
01:33:38,440 --> 01:33:40,500
‫هلّا تتركني وشأني فقط

1353
01:33:41,480 --> 01:33:43,040
‫حالياً

1354
01:33:50,410 --> 01:33:51,970
‫الآن

1355
01:33:52,950 --> 01:33:54,510
‫إذاً، ما الجديد؟

1356
01:34:05,260 --> 01:34:06,820
‫يعجبني شعرك وهو للخلف هكذا

1357
01:34:08,090 --> 01:34:09,650
‫تبدين يافعة

1358
01:34:10,300 --> 01:34:11,860
‫أنا بسن الـ23 يا أمي

1359
01:34:13,560 --> 01:34:15,120
‫أجل، حسناً

1360
01:34:17,390 --> 01:34:19,040
‫يبدو أنّك متماسكة

1361
01:34:22,520 --> 01:34:24,750
‫- تبّاً لهم، أتعرفين؟
‫- أعرف

1362
01:34:29,570 --> 01:34:31,130
‫لم يعجبني (جيف) ذلك أبداً

1363
01:34:31,410 --> 01:34:33,760
‫- أمي
‫- لست هنا لإخبارك بأنّي أخبرتك

1364
01:34:33,870 --> 01:34:35,430
‫لست كذلك

1365
01:34:38,790 --> 01:34:40,350
‫لمَ أنت هنا؟

1366
01:34:41,080 --> 01:34:42,640
‫ماذا تريدين؟

1367
01:34:43,340 --> 01:34:44,890
‫أريد منك أن تعرفي

1368
01:34:47,340 --> 01:34:49,480
‫لا أعرف، أنا أساندك

1369
01:34:55,890 --> 01:34:57,450
‫يوجد حشد كبير هناك

1370
01:35:00,190 --> 01:35:01,750
‫يدعمك أشخاص كثيرون

1371
01:35:05,320 --> 01:35:06,880
‫أحسنت عملاً

1372
01:35:11,360 --> 01:35:12,920
‫أنا فخورة بك

1373
01:35:19,410 --> 01:35:21,220
‫حسناً، سأذهب

1374
01:35:22,040 --> 01:35:23,600
‫أمي

1375
01:35:28,760 --> 01:35:30,400
‫- شكراً
‫- أجل

1376
01:35:42,060 --> 01:35:43,620
‫عزيزتي

1377
01:35:44,230 --> 01:35:46,210
‫هل عرفت عن الهجوم؟

1378
01:35:57,950 --> 01:35:59,510
‫حسناً، يمكنك إخباري

1379
01:36:03,000 --> 01:36:04,970
‫ماذا؟ عمّ تبحثين؟

1380
01:36:05,500 --> 01:36:07,060
‫ماذا؟ توقّفي

1381
01:36:11,420 --> 01:36:12,980
‫إنّه مجرّد...

1382
01:36:17,430 --> 01:36:20,240
‫- ما أزال أعني ما قلته
‫- غادري منزلي

1383
01:36:20,270 --> 01:36:22,700
‫- غادري، اذهبي
‫- ما أزال أعني ما قلته

1384
01:36:24,230 --> 01:36:25,790
‫تبّاً، ذلك مؤلم

1385
01:36:26,650 --> 01:36:28,290
‫لا تعليق، لا تعليق لعين

1386
01:36:28,980 --> 01:36:30,540
‫ابتعدوا عن طريقي

1387
01:36:31,150 --> 01:36:32,710
‫- انتظري
‫- (تونيا)

1388
01:36:33,990 --> 01:36:37,380
‫"حسناً، كنت أفرّغ الهواء
‫من عجلاتها أحياناً"

1389
01:36:37,530 --> 01:36:39,880
‫"وأتسبّب بقطر شاحنتها أحياناً"

1390
01:36:40,240 --> 01:36:41,800
‫حتّى نحصل على صورة، أتعرفون؟

1391
01:36:42,830 --> 01:36:45,180
‫كانت هذه أول مرّة
‫لشغل أخبار لـ24 ساعة

1392
01:36:45,330 --> 01:36:46,890
‫احتجنا جميعاً إلى تلك القصة

1393
01:36:46,920 --> 01:36:48,480
‫تفاهة

1394
01:36:48,540 --> 01:36:50,940
‫ليس عليّ الاعتذار
‫على أمر لم أفعله

1395
01:36:50,960 --> 01:36:54,020
‫(تونيا)، توجد مناقشات
‫لعدم السماح لك بالمشاركة أبداً

1396
01:36:54,090 --> 01:36:57,150
‫عليك الاعتذار إليهم
‫نحن في موقف خطير

1397
01:36:57,180 --> 01:36:59,900
‫كسبت منصبي في الفريق
‫بعدل وإنصاف

1398
01:36:59,930 --> 01:37:01,910
‫التخلّص من منافستك
‫بعصى قابلة للسحب

1399
01:37:01,930 --> 01:37:04,990
‫- لا يثير إعجاب الجميع
‫- لم أعرف عن ذلك

1400
01:37:05,020 --> 01:37:06,580
‫وذلك ما ستقولينه تماماً

1401
01:37:07,190 --> 01:37:09,040
‫لا يمكنني التركيز
‫وأنا أحاول التزلّج على الجليد

1402
01:37:09,110 --> 01:37:11,250
‫أستمر بالسقوط أمام الجميع

1403
01:37:11,270 --> 01:37:15,670
‫ولدى (نانسي) حلبتها الخاصة
‫حيثما يمسك أحد بها قبل سقوطها

1404
01:37:15,700 --> 01:37:18,340
‫عزيزتي، ستعتذرين وسينتهي كل هذا

1405
01:37:18,870 --> 01:37:21,510
‫حسناً، سأفعل ما يتطلّبه الأمر

1406
01:37:27,080 --> 01:37:31,770
‫"اعتذرت لمعرفتي بالأمر
‫أو لأنّي أعرف (جيف)"

1407
01:37:31,800 --> 01:37:35,440
‫"ويبدو أنّي لن أتوقّف عن ذلك
‫على الإطلاق"

1408
01:37:41,600 --> 01:37:44,490
‫لم تكن لدي معرفة مسبقة

1409
01:37:44,930 --> 01:37:47,790
‫عن الاعتداء المخطّط له
‫على (نانسي كيريغان)

1410
01:37:50,400 --> 01:37:54,630
‫ولكنّي مسؤولة عن الضعف...

1411
01:37:57,490 --> 01:38:00,510
‫- بل الفشل
‫- "ومجلس الأولمبياد"

1412
01:38:00,530 --> 01:38:02,720
‫"عندما هدّدني بإقصائي من الفريق"

1413
01:38:03,410 --> 01:38:05,680
‫"رفعت قضية ضدّهم
‫بقيمة 10 ملايين دولار"

1414
01:38:06,580 --> 01:38:08,180
‫"أعني، كانت تصبح الأمور سيئة"

1415
01:38:08,670 --> 01:38:10,350
‫ولكن، هل تعتقدون
‫أنّ قناة (سي بي إس)

1416
01:38:10,460 --> 01:38:14,440
‫والتي كانت تعرض المباريات
‫لن تسمح بزيادة عدد مشاهديها؟

1417
01:38:16,090 --> 01:38:20,530
‫"أعني، كان العالم بأكمله
‫ينتظر هذا العرض"

1418
01:38:20,590 --> 01:38:22,320
‫"بيني وبين (نانسي)، لذلك..."

1419
01:38:23,680 --> 01:38:25,240
‫"بقيت في الفريق"

1420
01:38:26,890 --> 01:38:28,700
‫"أتعرفون ذلك؟
‫وكنت مستعدة لإثبات ذلك لكم"

1421
01:38:31,150 --> 01:38:34,960
‫"وهذه أحد الليالي
‫التي يتحدّث عنها الجميع عالمياً"

1422
01:38:34,980 --> 01:38:38,210
‫"أحد أكثر الأحداث الرياضيّة الشهيرة
‫وأكثرها جدلا في الذاكرة"

1423
01:38:38,240 --> 01:38:40,460
‫"منافسة التزلّج بين النساء"

1424
01:38:40,490 --> 01:38:43,260
‫"بطلة العالم (أوكسانا بايول)
‫في المرتبة الثانية"

1425
01:38:43,280 --> 01:38:44,880
‫"وستشارك في منافسة الليلة"

1426
01:38:44,910 --> 01:38:48,050
‫"و(نانسي كيريغان) في المرتبة الأولى
‫بعد البرنامج التقني"

1427
01:38:48,080 --> 01:38:50,770
‫"و(كاترينا فيت)
‫الحائزة على ميداليّتين ذهبيتين"

1428
01:38:50,790 --> 01:38:52,520
‫"والتي ستكون آخر المتزلّجات"

1429
01:39:51,270 --> 01:39:53,700
‫"مكاتب (هارد كوبي)
‫(لوس أنجلوس) في (كاليفورنيا)"

1430
01:39:53,730 --> 01:39:55,290
‫من هنا، تفضّل بالجلوس

1431
01:39:55,810 --> 01:40:00,000
‫"طلبوا منّي التعليق على الأمور
‫لمصلحة (هارد كوبي)"

1432
01:40:00,570 --> 01:40:04,420
‫"ودفعوا لي الكثير
‫وكان ذلك أمراً رائعاً"

1433
01:40:04,450 --> 01:40:06,880
‫"من (أمريكا)، (تونيا هاردنغ)"

1434
01:40:06,910 --> 01:40:10,470
‫"والآن، أعلنت مخاطبة الجماهير
‫عن اسم (تونيا هاردنغ)"

1435
01:40:10,870 --> 01:40:13,470
‫"حان دورها الآن
‫لتتزلّج على الحلبة الجليديّة"

1436
01:40:25,890 --> 01:40:29,280
‫"واجهت (تونيا هاردنغ) مشكلة
‫مع أربطتها بعد الإحماء"

1437
01:40:29,890 --> 01:40:32,490
‫"أعتقد أنّهم سيقصونها
‫إن لم تخرج إلى هنا"

1438
01:40:32,520 --> 01:40:34,950
‫"لست متأكّداً
‫لم أرى شيئاً مثل هذا"

1439
01:40:36,940 --> 01:40:38,500
‫هل سيثبت؟

1440
01:40:43,780 --> 01:40:45,340
‫هل سحبته كفاية؟

1441
01:40:46,450 --> 01:40:48,220
‫بمَ تشعرين؟
‫لا بأس يا عزيزتي

1442
01:40:49,030 --> 01:40:50,590
‫لا بأس

1443
01:40:50,740 --> 01:40:52,300
‫فقط سوف...

1444
01:40:55,000 --> 01:40:56,560
‫حسناً، حسناً

1445
01:40:56,670 --> 01:40:58,230
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس

1446
01:40:58,250 --> 01:40:59,810
‫تنفّسي، تنفّسي

1447
01:41:03,050 --> 01:41:07,150
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- لدينا دقيقة

1448
01:41:07,390 --> 01:41:08,950
‫دقيقة؟

1449
01:41:09,510 --> 01:41:11,070
‫يا إلهي

1450
01:41:11,720 --> 01:41:13,780
‫- هل تريدين المحاولة؟
‫- لا يهم ذلك، فقط...

1451
01:41:14,730 --> 01:41:16,290
‫لنذهب

1452
01:41:16,520 --> 01:41:18,080
‫لن يتحمّل <i>وزني</i>

1453
01:41:33,290 --> 01:41:34,850
‫سأكسر كاحلي

1454
01:41:36,120 --> 01:41:38,140
‫تفقّدي تلك الحواف في البداية

1455
01:41:38,170 --> 01:41:41,480
‫وسيكون عليك القفز عالياً
‫والمغادرة ببراعة وبذل جهدك

1456
01:41:42,550 --> 01:41:44,110
‫- حسناً؟
‫- أجل

1457
01:41:58,310 --> 01:41:59,870
‫حسناً

1458
01:43:21,140 --> 01:43:23,290
‫أرجوكم، لقد انقطع

1459
01:43:28,190 --> 01:43:30,630
‫حاولت القدوم إلى هنا حقّاً
‫في الوقت المناسب

1460
01:43:31,280 --> 01:43:32,840
‫أرجوكم

1461
01:43:33,240 --> 01:43:36,890
‫"في موقف مثل هذا
‫سيمنحها الحكم وهيئة التحكيم"

1462
01:43:36,910 --> 01:43:40,680
‫"كل فرصة ممكنة
‫لتؤدي أفضل أداء لها"

1463
01:43:41,250 --> 01:43:43,730
‫"ولكنّ ما لا أظنّه
‫هو إدلاء أحد بإعلان"

1464
01:43:43,750 --> 01:43:46,190
‫"منحوها وقتاً محدّداً بوضوح"

1465
01:43:47,340 --> 01:43:49,940
‫"لا تحدث أمور كهذه فقط"

1466
01:43:50,590 --> 01:43:53,900
‫"مجدّداً، من المهم جدّاً
‫أنّ حذاء التزلّج محكم جدّاً"

1467
01:43:54,050 --> 01:43:56,450
‫"ومن المهم
‫أن تشعر قدمك بالراحة به"

1468
01:43:57,100 --> 01:44:00,450
‫"حسناً، أعتقد أنّهم يسمحون لـ(تونيا)
‫بتصليح مزلاجها"

1469
01:44:01,850 --> 01:44:05,410
‫"مجدّداً، هذا هو الكابوس المتكرر
‫لجميع المتزلّجين على الجليد"

1470
01:44:05,560 --> 01:44:09,000
‫"والذي تستيقظون منه وأنتم تصرخون
‫كل صباح"

1471
01:44:09,400 --> 01:44:11,960
‫أيمكنني قول أمر بسرعة
‫عن (نانسي كيريغان)؟

1472
01:44:13,660 --> 01:44:18,510
‫إذاً، تلف رباطي
‫وأعتقد أنّ ذلك خطئي

1473
01:44:18,540 --> 01:44:20,470
‫ولكنّه ليس كذلك حقّاً

1474
01:44:20,790 --> 01:44:24,850
‫وأخرج وأفعل ما يفعله الجميع

1475
01:44:25,670 --> 01:44:30,230
‫"لم أحصل على نقاط لأدائي
‫لعدم وجود فرصة مع الحكّام"

1476
01:44:30,800 --> 01:44:34,650
‫أعني، كانت قصّة مهمّة
‫ولا أحتاج إليها

1477
01:44:35,390 --> 01:44:37,530
‫"أنا مهمّة عندما أتزلّج"

1478
01:44:39,060 --> 01:44:41,280
‫بذلت أقصى جهدي
‫وحصلت على المرتبة الثامنة

1479
01:44:42,270 --> 01:44:43,830
‫"ولكن، (نانسي)"

1480
01:44:44,100 --> 01:44:47,540
‫خرّجت وتزلّجت بشكل جميل

1481
01:44:47,860 --> 01:44:49,420
‫ولم أقل غير ذلك أبداً

1482
01:44:49,820 --> 01:44:52,920
‫"وفازت بميداليّة فضّية لعينة"

1483
01:44:53,320 --> 01:44:57,260
‫"وعندما وضعوا القلادة حول عنقها
‫بدت وكأنّها داست على غوط"

1484
01:44:59,240 --> 01:45:00,800
‫ذلك صحيح

1485
01:45:00,950 --> 01:45:02,510
‫أعني، بحقّكم

1486
01:45:03,080 --> 01:45:07,020
‫كيف أصبحت الخاسرة في هذا؟

1487
01:45:08,170 --> 01:45:10,230
‫"ميداليّة فضّية"

1488
01:45:11,090 --> 01:45:12,770
‫بدت وكأنّها داست على غوط

1489
01:45:14,340 --> 01:45:16,110
‫جهة الدفاع، قفوا رجاءً

1490
01:45:18,720 --> 01:45:22,160
‫"أجّلوا محاكمتي
‫إلى بعد نهاية الأولمبياد"

1491
01:45:23,310 --> 01:45:24,870
‫(تونيا هاردنغ)

1492
01:45:24,930 --> 01:45:27,450
‫حُكم عليك بمراقبتك لـ3 سنوات

1493
01:45:27,980 --> 01:45:29,660
‫وغرامة بـ100 ألف دولار

1494
01:45:29,690 --> 01:45:33,170
‫بالإضافة إلى 10 آلاف دولار
‫لمحامي الدفاع ككلفة خاصّة

1495
01:45:33,940 --> 01:45:37,510
‫و50 ألف دولار إضافيّة
‫للتمويل لمنظمة الأولمبياد الخاص

1496
01:45:38,280 --> 01:45:40,380
‫و500 ساعة لخدمة المجتمع

1497
01:45:40,740 --> 01:45:42,550
‫وتقييم نفسي

1498
01:45:44,330 --> 01:45:46,220
‫واستقالتك الفوريّة

1499
01:45:46,500 --> 01:45:48,890
‫من اتّحاد المتزلّجين الأمريكي

1500
01:45:49,040 --> 01:45:50,600
‫ومنعك مدى حياتك

1501
01:45:51,290 --> 01:45:55,610
‫من جميع منافسات وأحداث
‫اتّحاد المتزلّجين

1502
01:45:58,550 --> 01:46:00,110
‫هذا ما حكمنا به

1503
01:46:00,760 --> 01:46:02,320
‫لا، أنا...

1504
01:46:03,770 --> 01:46:07,160
‫أعقت مجرى المحاكمة فقط

1505
01:46:09,560 --> 01:46:11,410
‫- ماذا؟ ألن تسمح لي أبداً...
‫- حكم مسبقاً

1506
01:46:12,690 --> 01:46:14,330
‫ألن تدعني أتزلّج مجدّداً؟

1507
01:46:15,440 --> 01:46:17,550
‫لا يمكنني ذلك أبداً، أعني...

1508
01:46:18,410 --> 01:46:20,800
‫أفضّل الذهاب إلى السجن، أرجوك

1509
01:46:21,070 --> 01:46:24,220
‫- عقوبتهم 18 شهر فقط
‫- (تونيا)

1510
01:46:25,330 --> 01:46:27,100
‫عقوبتهم 18 شهر فقط

1511
01:46:27,120 --> 01:46:28,680
‫سأفعل ذلك

1512
01:46:29,540 --> 01:46:31,100
‫لا يمكنك...

1513
01:46:34,380 --> 01:46:38,360
‫يا حضرة القاضي، لست متعلّمة

1514
01:46:39,470 --> 01:46:41,030
‫كلّ ما أعرفه هو التزلّج

1515
01:46:41,260 --> 01:46:42,820
‫ذلك كل ما أعرفه

1516
01:46:43,010 --> 01:46:46,030
‫وسأصبح نكرة إن لم أستطع...

1517
01:46:47,060 --> 01:46:48,620
‫- إن لم أستطع التزلّج
‫- لا بأس

1518
01:46:50,150 --> 01:46:54,040
‫- أعني، لست وحشاً
‫- آنسة (هاردنغ)

1519
01:46:54,070 --> 01:46:57,340
‫أحاول بذل أقصى جهدي فقط

1520
01:46:57,490 --> 01:46:59,500
‫- بما أستطيع فعله وحكمت علي...
‫- آنسة (هاردنغ)

1521
01:46:59,530 --> 01:47:01,510
‫وكأنّك تحكم عليّ بالإعدام
‫إن فعلت ذلك

1522
01:47:01,530 --> 01:47:04,180
‫- لا يمكنك فعل ذلك، لا
‫- آنسة (هاردنغ)، هذا يكفي

1523
01:47:04,700 --> 01:47:09,390
‫أرجوك، لأنّك إن أرسلتني للسجن
‫سأكون ما أزال أستطيع التزلّج

1524
01:47:09,870 --> 01:47:12,980
‫- أخبرتك بقراري
‫- أرسلني إلى السجن فقط

1525
01:47:15,340 --> 01:47:16,900
‫شكراً يا حضرة القاضي

1526
01:47:20,010 --> 01:47:21,570
‫هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه

1527
01:47:23,140 --> 01:47:25,410
‫"أهم 10 أسئلة
‫طرحها (كوني تشانغ)"

1528
01:47:25,430 --> 01:47:27,200
‫"على (تونيا هاردنغ) مسبقاً"

1529
01:47:27,220 --> 01:47:28,950
‫"ها نحن ذا، السؤال العاشر"

1530
01:47:29,310 --> 01:47:31,950
‫"هلّا تعبرين جهاز كشف المعادن
‫مجدّداً من فضلك"

1531
01:47:34,480 --> 01:47:36,210
‫"السؤال التاسع
‫أتعتقدين أنّك تستطيعين هزيمتي؟"

1532
01:47:37,070 --> 01:47:39,130
‫"السؤال الثامن
‫أيمكنك مساعدتي و(موري) لانجاب طفل؟"

1533
01:47:39,150 --> 01:47:40,710
‫"حسناً، لا داعي لذلك برأيي"

1534
01:47:41,400 --> 01:47:43,760
‫"السؤال السابع
‫ما المبلغ الذي سيريده أصدقاؤك"

1535
01:47:43,780 --> 01:47:45,340
‫"لضرب ركبتي (دان راذر)؟"

1536
01:47:45,410 --> 01:47:47,590
‫"السؤال الخامس
‫هل تعرفين (إيمي فيشر)؟"

1537
01:47:47,620 --> 01:47:49,180
‫"السؤال الرابع"

1538
01:47:49,700 --> 01:47:52,890
‫"عندما آذيت ركبة (نانسي)
‫هل أصدر ذلك صوتاً؟"

1539
01:47:59,970 --> 01:48:01,520
‫سجنوني لسنتين

1540
01:48:02,130 --> 01:48:04,070
‫وأنهيت 8 أشهر منها فقط

1541
01:48:07,010 --> 01:48:08,700
‫"كل ذلك الجنون"

1542
01:48:09,430 --> 01:48:11,450
‫"أتعرفون؟ وما سيعرفونني به"

1543
01:48:11,690 --> 01:48:16,160
‫"كان خلال بضعة أشهر فقط
‫منذ البداية إلى النهاية"

1544
01:48:17,440 --> 01:48:19,670
‫"استيقظت في صباح ما
‫قبل ذهابي إلى السجن"

1545
01:48:19,690 --> 01:48:21,880
‫"ورأيت الصحافة وهي تغادر"

1546
01:48:23,860 --> 01:48:25,420
‫"كما حلمت"

1547
01:48:25,450 --> 01:48:27,380
‫"أخبر (سيمبسون) الشرطة
‫بأنّه كان في (شيكاغو)"

1548
01:48:27,410 --> 01:48:29,510
‫"في وقت حدوث جرائم القتل
‫وبأنّه وصل إلى منزله"

1549
01:48:29,540 --> 01:48:31,350
‫"بعد 12 ساعة
‫من اكتشاف الجثث"

1550
01:48:31,620 --> 01:48:33,640
‫"ورافقته الشرطة إلى خلف مبنى"

1551
01:48:33,670 --> 01:48:36,310
‫"وبعد فترة زمنية قصيرة
‫نرى (سيمبسون) وهو مقيّد بالأصفاد"

1552
01:48:36,710 --> 01:48:38,480
‫"بعد مؤتمر مع محامي (سيمبسون)..."

1553
01:48:40,300 --> 01:48:42,440
‫لا أرى (تونيا) بعد الآن
‫ولا بأس بذلك

1554
01:48:42,630 --> 01:48:44,190
‫لا يهمني أمرها

1555
01:48:45,220 --> 01:48:47,490
‫حياتي كاملة وأنا سعيدة جدّاً

1556
01:48:54,060 --> 01:48:55,620
‫(تونيا)

1557
01:48:55,730 --> 01:48:58,790
‫ما كانت ستفكر أبداً
‫بالتخطيط لتهديد بالقتل

1558
01:49:00,860 --> 01:49:06,800
‫وكنت مشغولا جدّاً بالأمور الفظيعة

1559
01:49:06,820 --> 01:49:08,380
‫والتي كانت تقولها عنّي

1560
01:49:09,950 --> 01:49:11,510
‫عوضاً عن الحقيقة

1561
01:49:12,410 --> 01:49:17,770
‫بأنّي أفسدت مهنتها تماماً

1562
01:49:24,470 --> 01:49:26,030
‫أفسدتها بالتأكيد

1563
01:49:29,010 --> 01:49:32,620
‫"حالما منعوني من التزلّج
‫لمدى الحياة"

1564
01:49:33,350 --> 01:49:35,950
‫"لم تكن لديّ خيارات كثيرة"

1565
01:49:37,400 --> 01:49:40,250
‫فعلت ما عليّ فعله
‫حتّى يراني العامة

1566
01:49:40,270 --> 01:49:41,830
‫ولأدفع الفواتير

1567
01:49:43,530 --> 01:49:48,920
‫"كنت <i>ثاني</i> شخص معروف
‫بعد (بيل كلينتون) في العالم"

1568
01:49:50,780 --> 01:49:52,340
‫"وعنى ذلك شيئاً"

1569
01:49:53,750 --> 01:49:56,060
‫"وأراد الناس رؤيتي بعد ذلك"

1570
01:49:58,500 --> 01:50:01,560
‫"لذلك، أصبحت ملاكمة"

1571
01:50:03,050 --> 01:50:07,230
‫"أعني، لمَ لا؟
‫لطالما عرفت العنف بأي حال"

1572
01:50:07,300 --> 01:50:12,610
‫"عانقني بقوّة فقط
‫وأخبرني بأنّك تشتاق إلي"

1573
01:50:13,850 --> 01:50:18,660
‫"بينما أكون وحيدة
‫وأشعر بالحزن الشديد"

1574
01:50:18,690 --> 01:50:23,370
‫- "(أمريكا)، أتعرفون؟"
‫- "احلم بي"

1575
01:50:24,730 --> 01:50:29,130
‫- "يريدون شخصاً لمحبّته"
‫- "تفقد النجوم لمعانها"

1576
01:50:29,200 --> 01:50:31,090
‫"ولكنّهم يريدون شخصاً لكرهه"

1577
01:50:33,450 --> 01:50:38,310
‫- "ما أزال أرغب في قبلتك"
‫- "ويريدون ذلك بسهولة"

1578
01:50:39,790 --> 01:50:41,350
‫"ولكن، ما السهولة؟"

1579
01:50:43,630 --> 01:50:48,820
‫"وما يقوله الكارهون دائماً
‫هو، (تونيا)، قولي الحقيقة"

1580
01:50:51,550 --> 01:50:54,910
‫"لا وجود للحقيقة
‫أعني، تلك تفاهة"

1581
01:51:01,980 --> 01:51:04,710
‫"لدى الجميع حقيقة خاصّة بهم"

1582
01:51:04,980 --> 01:51:07,790
‫"وتفعل الحياة ما تريده فقط"

1583
01:51:11,820 --> 01:51:15,550
‫"احلم بي"

1584
01:51:18,460 --> 01:51:22,180
‫"احلم بي"

1585
01:51:25,130 --> 01:51:27,690
‫"احلم"

1586
01:51:30,760 --> 01:51:34,990
‫"بي"

1587
01:51:35,930 --> 01:51:37,780
‫"تلك قصّة حياتي"

1588
01:51:41,440 --> 01:51:43,710
‫وتلك الحقيقة اللعينة"

1589
01:52:02,830 --> 01:52:05,600
‫"لم تتواصل (لافونا هاردنغ)
‫بـ(تونيا) منذ سنوات عديدة"

1590
01:52:05,630 --> 01:52:08,150
‫"آخر ما سمعته (تونيا)
‫هو عيش (لافونا) بولاية (واشنطن)"

1591
01:52:08,170 --> 01:52:09,730
‫"خلف متجر للأفلام الإباحيّة"

1592
01:52:10,630 --> 01:52:12,860
‫"غيّر (جيف غيلولي) اسمه
‫إلى (جيف ستون)"

1593
01:52:12,880 --> 01:52:14,690
‫"وبعد طلاقه بـ(تونيا)
‫تزوّج امرأة اسمها (نانسي)"

1594
01:52:14,720 --> 01:52:16,610
‫"وافتتحا صالون (نانسي نيكول)
‫لتسريح الشعر واسمرار البشرة"

1595
01:52:16,640 --> 01:52:19,490
‫"وهو تاجر سيّارات حالياً
‫وسعيد مع زوجته الثالثة وطفليه"

1596
01:52:20,310 --> 01:52:22,910
‫"تزيّن (تونيا هاردنغ) المناظر الطبيعيّة
‫وتبني الشرفات وتطلي المنازل"

1597
01:52:22,940 --> 01:52:25,620
‫"تعيش في منزل
‫قريب من (جيف غيلولي) تقريباً"

1598
01:52:25,650 --> 01:52:27,370
‫"ولكنهما ليسا على اتّصال"

1599
01:52:27,400 --> 01:52:30,420
‫"وهي سعيدة بزواجها
‫ولديها طفل بسن الـ7"

1600
01:52:30,440 --> 01:52:33,510
‫"تريد من الجميع أن يعرفوا
‫بأنّها أم جيّدة"

1601
01:52:34,570 --> 01:52:37,050
‫"أنا الرّاكب"

1602
01:52:38,030 --> 01:52:40,680
‫"أبقى أسفل الزجاج"

1603
01:52:41,500 --> 01:52:44,770
‫"أنظر إلى الجهة الأخرى لنافذتي
‫الساطعة جدّاً"

1604
01:52:45,040 --> 01:52:48,190
‫"أرى النجوم وهي تلمع الليلة"

1605
01:52:48,550 --> 01:52:51,730
‫"أرى السماء المشرقة والفارغة"

1606
01:52:52,050 --> 01:52:55,070
‫"المطلّة على الجوانب الخلفيّة المشوّهة
‫من المدينة"

1607
01:52:55,430 --> 01:53:00,280
‫"ويبدو كل شيء جيّداً الليلة"

1608
01:53:04,520 --> 01:53:06,080
‫"ونحن نغنّي"

1609
01:53:23,040 --> 01:53:25,350
‫"اركب السيّارة"

1610
01:53:26,500 --> 01:53:28,690
‫"سنكون الرّاكب"

1611
01:53:30,000 --> 01:53:33,230
‫"سنتجوّل في المدينة الليلة"

1612
01:53:33,550 --> 01:53:36,650
‫"سنرى الجوانب الخلفيّة المشوّهة
‫من المدينة"

1613
01:53:37,010 --> 01:53:40,200
‫"سنرى السماء المشرقة والفارغة"

1614
01:53:40,510 --> 01:53:43,700
‫"سنرى النجوم الساطعة"

1615
01:53:43,930 --> 01:53:48,710
‫"النجوم التي لنا الليلة"

1616
01:53:54,240 --> 01:53:56,800
‫"الرّاكب"

1617
01:53:57,740 --> 01:54:00,220
‫"وطريقة ركوبه للسيّارة"

1618
01:54:01,240 --> 01:54:03,640
‫"الرّاكب"

1619
01:54:04,580 --> 01:54:07,850
‫"يستمر بالرّكوب"

1620
01:54:08,000 --> 01:54:10,770
‫"ينظر عبر نافذته"

1621
01:54:11,380 --> 01:54:13,770
‫"ماذا يرى؟"

1622
01:54:14,880 --> 01:54:17,980
‫"يرى السماء المشرقة والفارغة"

1623
01:54:18,260 --> 01:54:21,320
‫"يرى نجوم الليلة اللامعة"

1624
01:54:21,810 --> 01:54:24,660
‫"يرى الجوانب الخلفية الممزّقة
‫من المدينة"

1625
01:54:25,140 --> 01:54:28,330
‫"يرى طريق المحيط المتعرّج"

1626
01:54:29,100 --> 01:54:33,330
‫"لانّه لا وجود لشيء
‫لا يمكنكم فعله"

1627
01:54:34,070 --> 01:54:36,130
‫- "لا يمكنها فعل ذلك"
‫- "ذلك غير صحيح"

1628
01:54:39,950 --> 01:54:41,510
‫"تدريبي وتعليمي"

1629
01:54:42,990 --> 01:54:46,100
‫"شمل مكافحة الجواسيس والإرهاب"

1630
01:54:46,200 --> 01:54:48,430
‫- "لا يمكنني ذكر التفاصيل الدقيقة"
‫- "بالتأكيد"

1631
01:54:48,460 --> 01:54:52,350
‫"ونحن متحمّسان للتحدّث إليكم
‫مثل حماستكم للتحدّث إلينا"

1632
01:54:52,920 --> 01:54:55,230
‫- "ستوجد فرص أخرى بعد أيام"
‫- "أجل، أتمنّى ذلك"

1633
01:54:55,380 --> 01:54:56,940
‫"أنا سعيدة جدّاً، ولكن..."

1634
01:54:57,720 --> 01:55:00,320
‫"لن يكون هناك تاج حقيقي
‫قبل منافستي لـ(نانسي)"

1635
01:55:00,470 --> 01:55:02,900
‫"وسيكون ذلك خلال الأولمبياد
‫وأؤكّد لكم بأنّي سأتغلّب عليها"

1636
01:55:05,970 --> 01:55:08,330
‫"الرّاكب"

1637
01:55:09,600 --> 01:55:12,000
‫"يستمر بالرّكوب"

1638
01:55:12,860 --> 01:55:16,250
‫"يرى أشياءً من أسفل الزجاج"

1639
01:55:16,360 --> 01:55:19,340
‫"ينظر خلال نافذته"

1640
01:55:19,820 --> 01:55:22,590
‫"يرى ما يعرف أنّه له"

1641
01:55:23,070 --> 01:55:26,010
‫"يرى السماء المشرقة والفارغة"

1642
01:55:26,490 --> 01:55:29,350
‫"يرى المدينة وهي نائمة ليلاً"

1643
01:55:29,960 --> 01:55:32,810
‫"يرى نجوم الليلة اللامعة"

1644
01:55:33,380 --> 01:55:36,350
‫"وكلّه لك ولي"

1645
01:55:36,670 --> 01:55:39,770
‫"وكلّه لك ولي"

1646
01:55:40,050 --> 01:55:45,860
‫"لذلك، لنستمر بالرّكوب"

1647
01:55:48,930 --> 01:55:52,290
‫- "ونحن نغنّي"
‫- "أنا الرّاكب"

1648
01:55:53,690 --> 01:55:55,830
‫"وسأستمر بالرّكوب"

1649
01:55:55,854 --> 01:56:00,854
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

