1
00:00:04,717 --> 00:00:15,209
<font size=6><FONT COLOR=red><B>"ترجمة: محمد الشافعي"</FONT></font>

2
00:00:28,840 --> 00:00:32,331
<font size=25> <font color="#Red"> سنة 19 لحكم مييجي، 1866 ميلادي

3
00:00:32,409 --> 00:00:34,103
<font size=25> <font color="#Red"> طوكيو

4
00:01:02,167 --> 00:01:03,292
<font size=25> <font color="#Red"> سوء طالع

5
00:01:12,975 --> 00:01:18,139
تقتلوني لأني محقق شرطة؟

6
00:02:10,623 --> 00:02:19,158
<font size=12><FONT COLOR=white><B>:حياة الزعيمة الجانحة</FONT></font>
<font size=18><FONT COLOR=red><B>"إينوشيكا أوشو"</FONT></font>

7
00:03:35,425 --> 00:03:39,155
<font size=25> <font color="#Red"> إخراج: نوريبومي سوزوكي

8
00:03:42,898 --> 00:03:45,161
<font size=25> <font color="#yellow"> اليابان دولة أسيوية

9
00:03:45,233 --> 00:03:50,226
<font size=25> <font color="#yellow"> منتصرة في آخر حربين لها
<font size=25> <font color="#yellow"> على الصين وروسيا

10
00:03:50,304 --> 00:03:53,238
<font size=25> <font color="#yellow"> وطامحة لتصبح قوة عظمى

11
00:03:53,307 --> 00:03:57,504
<font size=25> <font color="#yellow"> لذا كل الجهود منصبة
<font size=25> <font color="#yellow"> لبناء دولة حديثة

12
00:03:57,576 --> 00:04:02,012
<font size=25> <font color="#yellow"> حيث الاستنارة هي سمة العصر

13
00:04:02,080 --> 00:04:04,377
<font size=25> <font color="#Red"> سنة 38 لحكم مييجي، 1905 ميلادي

14
00:04:04,449 --> 00:04:07,383
<font size=25> <font color="#Red"> "مدينة "كانازاوا
<font size=25> <font color="#Red"> الفندق الرئيسي

15
00:04:07,451 --> 00:04:12,251
"وأخيراً قوة شوكة "عائلة سيشنكاي
(يا سيد (كوروكاوا

16
00:04:15,625 --> 00:04:21,320
قبولك لترأس العائلة
سيزيد من الأعباء الملقاة عليك

17
00:04:21,396 --> 00:04:29,068
ولن أبالغ إن قلت بأن مستقبل اليابان
يقع على عاتقك

18
00:04:29,135 --> 00:04:33,571
لا تبالغ حضرة العمدة

19
00:04:33,639 --> 00:04:40,900
كلنا نتوقع منك الكثير
على صعيد السياسة الوطنية

20
00:04:40,978 --> 00:04:42,877
،على أي حال

21
00:04:42,947 --> 00:04:46,473
آمُل أن تسيطر عائلتنا على كل شيء

22
00:04:46,550 --> 00:04:48,278
أعوّل عليكم

23
00:04:48,352 --> 00:04:50,410
نشكرك

24
00:04:52,588 --> 00:04:59,692
زوجتك محتفظة بشبابها وجمالها على الدوام

25
00:04:59,760 --> 00:05:02,284
،لابد وأنك تمزح
أنا أصبحت عجوزة

26
00:05:02,363 --> 00:05:05,195
أليس كذلك، عزيزي؟

27
00:05:06,466 --> 00:05:10,299
سيد (كوروكاوا)، ثمة صحفي يريد مقابلتك

28
00:05:15,006 --> 00:05:17,599
!مُت أيها النذل

29
00:05:17,675 --> 00:05:20,700
!امسكوه -
!اوقفوه -

30
00:05:20,778 --> 00:05:23,610
!مُت

31
00:05:23,680 --> 00:05:26,011
!استدعوا الشرطة

32
00:05:27,616 --> 00:05:29,549
!(كوروكاوا)

33
00:05:42,629 --> 00:05:43,617
!امسكوه

34
00:05:47,867 --> 00:05:50,300
!اعتقلوه

35
00:05:58,442 --> 00:06:00,671
!امسكوه

36
00:06:08,417 --> 00:06:10,475
أين ذهب؟

37
00:06:22,227 --> 00:06:24,888
هل أنت بخير؟ -
أجل -

38
00:06:24,963 --> 00:06:28,955
هل أستدعي لك طبيباً؟ -
لا، أنا بخير -

39
00:06:30,034 --> 00:06:31,830
!سيدي

40
00:06:34,171 --> 00:06:36,161
هل أنت بخير، سيدي؟

41
00:06:36,239 --> 00:06:44,968
سيدتي، هل تعاونين الشرطة؟ -
!لا، هي التي أنقذتني -

42
00:06:45,914 --> 00:06:49,076
حقاً؟ شكراً لكِ

43
00:06:49,149 --> 00:06:56,451
،أنا (سانيمارو هيتسوجيكاوا) رئيس الخدم
أكرر شكري سيدتي

44
00:06:56,522 --> 00:06:58,921
علينا أن نذهب، سيدي

45
00:06:58,990 --> 00:07:01,787
أشكركِ، وداعاً

46
00:07:18,707 --> 00:07:23,871
،الطبع غلاب
أسرق منذ الطفولة

47
00:07:23,945 --> 00:07:28,005
ما باليد حيلة، ما هذا؟

48
00:07:30,417 --> 00:07:31,405
<font size=25> <font color="#Red"> "عائلة إنامورا"

49
00:07:31,484 --> 00:07:38,217
سمعت عن رجل مشهور
بخدعة ورق اللعب

50
00:07:38,289 --> 00:07:41,917
ولكن هذا قبل 20 عاماً

51
00:07:41,992 --> 00:07:48,894
طفت البلاد للبحث عنه
"وسمعت بأنه هنا في "كانازاوا

52
00:07:50,700 --> 00:07:55,398
... "لاعب مشهور في لعبة الـ"إينو شيكا أوشو

53
00:07:55,470 --> 00:08:04,040
(أوشو)، تُسمين نفسك (إينوشيكا أوشو)
تيمناً بهذا الرجل؟

54
00:08:04,110 --> 00:08:05,906
ربما

55
00:08:05,979 --> 00:08:11,244
فأنا أشعر بأن حياتي مرتبطة
بتلك البطاقات

56
00:08:12,684 --> 00:08:16,983
فهمت، لقد سمعتُ عنكِ

57
00:08:17,989 --> 00:08:21,583
هلا تريني بعضاً من مواهبك الذائع صيتها؟

58
00:08:21,658 --> 00:08:23,625
ضعوا رهاناتكم

59
00:08:53,183 --> 00:08:55,275
!أيها الغشاش، لا يمكنك خداعي

60
00:08:59,756 --> 00:09:03,156
سيد (إنامورا)، هل بيت قمارك
مسموح فيه تلك التجاوزات؟

61
00:09:03,225 --> 00:09:06,216
!بالطبع لا

62
00:09:06,962 --> 00:09:12,024
!كيف تجرؤ على تشويه سمعتي؟

63
00:09:12,099 --> 00:09:15,124
... زعيم، أنا
أنا لم أفعل شيئاً

64
00:09:15,201 --> 00:09:17,964
!لا يهمني سماع الأعذار

65
00:09:18,038 --> 00:09:23,867
هيا يا رجال لقنوه درساً

66
00:09:37,787 --> 00:09:40,414
... إنامورا)، أنت)

67
00:09:40,489 --> 00:09:42,183
!افلتني

68
00:10:00,539 --> 00:10:02,631
!غشاش فاشل

69
00:10:08,144 --> 00:10:10,008
(يوكي هوسويا)

70
00:10:18,821 --> 00:10:21,846
لا تمت الآن

71
00:10:21,923 --> 00:10:23,947
لا تستاء

72
00:10:24,025 --> 00:10:28,688
هذا حال عالم القمار عليك تقبل مصيرك

73
00:10:29,795 --> 00:10:32,354
(تباً لك، (إنامورا

74
00:10:34,300 --> 00:10:37,200
هو الذي طلب مني الغش

75
00:10:37,268 --> 00:10:40,862
إنامورا) فعل ذلك؟) -
هذا ظلم -

76
00:10:42,573 --> 00:10:45,166
هل تريد أن تخبرني بأي شيء؟

77
00:10:45,242 --> 00:10:48,608
... هذه الوثيقة المصرفية سقطت منك

78
00:10:53,982 --> 00:10:58,611
(من فضلك، سلميها لشقيقتي (يوكي
"في "طوكيو

79
00:10:58,686 --> 00:11:04,516
أين تعيش في "طوكيو"؟ -
"في "أساكوسا -

80
00:11:08,160 --> 00:11:15,223
انتقلت من "كانازاوا" لتعمل هناك

81
00:11:15,299 --> 00:11:16,287
"أساكوسا"

82
00:11:18,535 --> 00:11:22,231
أرجوكِ

83
00:11:22,305 --> 00:11:27,105
إن لم تصلها، سيبيعون شقيقتي
! لبيت دعارة مقابل 500 ين

84
00:11:28,611 --> 00:11:33,673
... هلا تفضلتِ

85
00:11:35,315 --> 00:11:41,252
... (وتسلميها لشقيقتي (يوكي

86
00:12:23,421 --> 00:12:24,819
!يا له من هجوم خسيس

87
00:12:24,889 --> 00:12:29,882
لن أترككِ تشوهين سمعتي بعد الذي عرفتيه

88
00:12:29,960 --> 00:12:31,290
!يجب أن تموتي

89
00:14:31,288 --> 00:14:35,053
<font size=25> <font color="#Red"> "أساكوسا"

90
00:14:58,143 --> 00:15:02,501
<font size=25> <font color="#Red"> "مهاجمة السيد (كوروكاوا) رئيس "عائلة سيشنكاي
<font size=25> <font color="#Red"> "الجاني عضو سابق في "عائلة مينيوكاي

91
00:15:05,049 --> 00:15:06,037
... أنت

92
00:15:07,484 --> 00:15:09,451
"شكراً على مساعدتك لي في "كانازاوا

93
00:15:09,519 --> 00:15:14,687
كيف حال جراحك؟ -
لحسن الحظ أنا بخير -

94
00:15:17,125 --> 00:15:21,925
دعني أعيد لك هذه -
كيف وصلت ليدك؟ -

95
00:15:21,995 --> 00:15:24,394
،الفتاة جميلة
آسفة لأني فتحتها

96
00:15:30,236 --> 00:15:31,532
أراكِ لاحقاً

97
00:15:34,773 --> 00:15:38,071
أعيدي ما سرقتيه

98
00:15:38,242 --> 00:15:40,004
ماذا تقولين؟ -
كفاكِ تمثيلاً -

99
00:15:42,246 --> 00:15:44,770
أنا أعرف كل الحيل

100
00:15:44,847 --> 00:15:47,644
حسني اسلوبك إن أردتِ الاستمرار في النشل

101
00:15:47,717 --> 00:15:50,184
!ستصبح صيد سهل للصوص

102
00:15:51,753 --> 00:15:53,481
!افسحوا الطريق

103
00:15:56,924 --> 00:15:57,912
أراكِ لاحقاً

104
00:16:01,594 --> 00:16:04,494
أوشو)، مرحباً بعودتكِ) -
سعداء لرؤيتكِ مرة أخرى -

105
00:16:04,564 --> 00:16:07,225
انتظرنا عودتكِ طويلاً

106
00:16:07,299 --> 00:16:10,392
هل هي (أوشو)؟ -
ما الخطب؟ -

107
00:16:10,469 --> 00:16:12,436
لا عجب أنها أمسكت بي

108
00:16:12,503 --> 00:16:16,268
،)أوشو) أقدم لكِ (هاكونوري أوكينو)
انضمت إلينا اليوم

109
00:16:16,339 --> 00:16:18,499
سررت بلقائك -
هيا، اذهبي للمدرسة -

110
00:16:18,575 --> 00:16:19,973
حسناً

111
00:16:21,077 --> 00:16:26,141
كنت واثقة من قدومك
فاليوم ذكرى وفاة والدكِ

112
00:16:27,182 --> 00:16:32,016
لولا رعايتك لي وأنا طفلة يتيمة
لما كنت لأقف أمامك اليوم

113
00:16:32,086 --> 00:16:36,249
لم انس معروفك أبداً

114
00:16:36,323 --> 00:16:38,449
لا تعدي نفسك غريبة

115
00:16:38,524 --> 00:16:42,152
،أنا (أوجين)، الخياطة
أمك بالتبنّي

116
00:16:42,228 --> 00:16:46,323
قمت برد جزء من أفضال والدك
(السيد (كاساي

117
00:16:46,398 --> 00:16:47,659
أوشو)، مرحباً بعودتكِ)

118
00:16:47,732 --> 00:16:52,759
هارو) لقد كبرت وأصبحت جميلة)

119
00:16:52,837 --> 00:16:57,102
بالجسد فقط ولكنها مازالت
"تذهب للمدرسة في "ميغورو

120
00:16:57,173 --> 00:16:59,037
هذا رائع

121
00:16:59,108 --> 00:17:01,007
!زعيمة

122
00:17:06,214 --> 00:17:08,807
لقد تأذت مؤخرتي

123
00:17:08,883 --> 00:17:11,282
تُرى سأتمكن من اخراج
!غازات البطن بعد الآن؟

124
00:17:11,351 --> 00:17:13,341
!بلى، تمكنت

125
00:17:15,489 --> 00:17:22,655
،مقرف، هذا رائع
!طالما مقرف فالامور على ما يرام

126
00:17:22,727 --> 00:17:25,194
!زعيمة لديّ أخبار مهمة

127
00:17:25,263 --> 00:17:28,425
،)أنا (كانيتشي هازاما
أتقنت أخيراً فن النشل

128
00:17:28,632 --> 00:17:30,155
شاهدي

129
00:17:30,234 --> 00:17:34,636
غبي، إن شوهدت معك
سيتم اعتقالك في الحال

130
00:17:34,704 --> 00:17:37,331
اعطنيها -
لا تكوني هكذا -

131
00:17:38,807 --> 00:17:40,569
!رباه، إنها فاتنة

132
00:17:40,642 --> 00:17:46,237
عندما أرى سيدة حسناء
تكاد عيناي تخرج من مقلتيها

133
00:17:46,313 --> 00:17:48,507
وماذا ستفعل من دون عينيك يا أبله؟

134
00:17:48,581 --> 00:17:50,741
تحبين مجاملتي، صح؟

135
00:17:50,817 --> 00:17:54,545
بالمناسبة، من تكون؟ -
إنها (أوشو)، ابنتي بالتبني -

136
00:17:54,620 --> 00:17:59,249
يسعدني أن أدعها تهتم بي

137
00:17:59,323 --> 00:18:03,088
فأنا لم احظ بالمتعة منذ فترة

138
00:18:03,160 --> 00:18:04,820
دعيني أعرفكِ بنفسي

139
00:18:05,862 --> 00:18:10,030
،"أنا طالب في مدرسة "إنشيكو
(اسمي، (كانيتشي هازاما

140
00:18:10,099 --> 00:18:12,828
ما رأيك بالتنزه معي
على شاطئ البحر في "أتامي"؟

141
00:18:12,902 --> 00:18:16,632
لا تصدقيه، كان يعمل على
"قارب قمامة في "أوساكا

142
00:18:16,704 --> 00:18:17,795
(واسمه الحقيقي (هاشيرو

143
00:18:17,872 --> 00:18:22,205
(اخذت اسم (كانيتشي هازاما
"من كتاب "كونجيكي ساروماتا

144
00:18:22,276 --> 00:18:25,608
"كلا يُنطق "كونجيكي ياشا -
"أجل، "ياشا -

145
00:18:25,679 --> 00:18:27,043
ما هذا؟

146
00:18:40,157 --> 00:18:44,115
ما هذا؟
يبدو وكأنه بالون غربي

147
00:18:44,193 --> 00:18:49,993
إنه شفاف ومطاطي
سرقته من احدى الطالبات

148
00:18:50,065 --> 00:18:53,033
لذا ربما يستخدم للفتيات

149
00:18:53,100 --> 00:18:55,329
أنت لا تفقه شيئاً البتة

150
00:18:55,403 --> 00:18:59,895
"إنه من إنجلترا ويسمى "عازل مطاطي -
عازل مطاطي"؟"

151
00:18:59,973 --> 00:19:02,532
"يسمى أيضاً بـ "الواقي الذكري -
الواقي الذكري"؟" -

152
00:19:02,609 --> 00:19:08,869
المنتجات الغربية أنيقة الشكل -
أجل، وهو أنيق للغاية -

153
00:19:08,948 --> 00:19:11,848
أبله، هو أحد وسائل منع الحمل

154
00:19:11,916 --> 00:19:13,883
!لقد عدت

155
00:19:16,987 --> 00:19:19,454
!لقد سرقته منها

156
00:19:19,523 --> 00:19:23,253
!يال غباؤك

157
00:19:23,326 --> 00:19:26,192
لماذا؟ -
هي عضوة جديدة انضمت إلينا اليوم -

158
00:19:26,261 --> 00:19:28,956
،إن سرقنا من بعضنا
لن نقدر على نفقات العيش

159
00:19:30,365 --> 00:19:34,300
يوكي) من "كانازاوا"؟)
لا أعرفها

160
00:19:35,302 --> 00:19:39,135
كيزوجين)، هو من يعتني بالفتيات)
من أجل بيوت الدعارة

161
00:19:39,572 --> 00:19:43,940
وعرفت بأن (هيسوك) قد جلبها إلى هنا

162
00:19:44,009 --> 00:19:49,002
هناك الكثير من الفتيات في الحي

163
00:19:49,080 --> 00:19:52,105
ولا نهتم بمعرفة أصل كل منهن

164
00:19:56,519 --> 00:19:59,646
(مرحباً، سيد (إواكورا

165
00:20:04,292 --> 00:20:06,691
كيف حالك، سيد (إواكورا)؟

166
00:20:06,761 --> 00:20:10,025
يسرني أن عملك يسير على ما يرام

167
00:20:10,097 --> 00:20:15,729
بلى، ولكن العمل في الدعارة لا يُربح الكثير -
أعلم -

168
00:20:15,801 --> 00:20:19,395
ولهذا أخطط لإشراكك في عمل أكثر ربحية

169
00:20:19,472 --> 00:20:20,369
حسناً

170
00:20:20,438 --> 00:20:25,340
"شركة "إواكورا للبناء
أخذت حق انشاء ميناء في خليج طوكيو

171
00:20:25,409 --> 00:20:27,569
... ميناء في خليج طوكيو

172
00:20:29,413 --> 00:20:30,743
إنه عمل كبير

173
00:20:33,349 --> 00:20:39,445
بالمناسبة يا (كيزوجين)، أنا متشوق
لرؤية فتاتك الجديدة

174
00:20:39,521 --> 00:20:41,112
!يالك من زير نساء

175
00:20:41,189 --> 00:20:44,021
العذارى هن هوايتي

176
00:20:44,091 --> 00:20:46,285
"يقولون "فرط الشهوانية من شيم العظماء

177
00:20:46,360 --> 00:20:47,758
"هي من "كانازاوا

178
00:20:47,827 --> 00:20:51,455
بيضاء البشرة وعذراء

179
00:20:51,531 --> 00:20:53,555
تفضل، سيدي

180
00:20:56,335 --> 00:20:59,132
أنتِ (يوكي)، أليس كذلك؟

181
00:21:00,405 --> 00:21:02,497
أتودين رشفة؟

182
00:21:03,106 --> 00:21:04,094
اقتربي

183
00:21:05,475 --> 00:21:06,839
كلا، شكراً لك

184
00:21:06,910 --> 00:21:08,672
لا داعي للقلق

185
00:21:10,513 --> 00:21:12,343
من أنتِ؟

186
00:21:14,582 --> 00:21:16,105
(أنا (أوشو

187
00:21:17,252 --> 00:21:19,981
أتيت لأسدد دينها

188
00:21:20,054 --> 00:21:24,513
أحضرت 500 ين من أجلها

189
00:21:30,595 --> 00:21:36,361
!آسف، لن أتركها بأي ثمن

190
00:21:37,368 --> 00:21:39,096
(سيد (إواكورا

191
00:21:39,170 --> 00:21:42,798
(أنا هنا بناء على رغبة شقيق (يوكي

192
00:21:42,872 --> 00:21:44,702
شقيقي؟

193
00:21:46,309 --> 00:21:49,539
(أرجوك، سيد (إواكورا

194
00:21:53,948 --> 00:21:55,938
أنتِ جميلة

195
00:21:59,186 --> 00:22:00,812
يدكِ خشنة من القمار

196
00:22:01,822 --> 00:22:04,085
ترتزقين بشرف، أليس كذلك؟

197
00:22:05,691 --> 00:22:10,320
لما لا نسوي الأمر بالمراهنة؟

198
00:22:10,395 --> 00:22:12,555
المراهنة؟ -
أجل -

199
00:22:12,630 --> 00:22:19,294
،إن فزتِ سوف تأخذينها معكِ
!ولكن إن خسرتِ سأحتفظ بكما

200
00:22:20,303 --> 00:22:29,875
،"أنا رئيس شركة "إواكورا للبناء
نوزو إواكورا)، كلمتي كالسيف)

201
00:22:29,944 --> 00:22:39,847
حسناً، من سيكون خصمي؟ -
مقامرة شقراء شهيرة من أوروبا -

202
00:22:39,919 --> 00:22:41,180
مقامرة من أوروبا؟

203
00:22:41,253 --> 00:22:45,586
الـ 6 من مساء الغد
"قصر (غينيس) الغربي في "شينباشي

204
00:23:23,722 --> 00:23:28,556
مرحباً بكم وشكراً لحضوركم اليوم

205
00:23:28,626 --> 00:23:33,324
دعوني أقدم لكم

206
00:23:33,396 --> 00:23:40,097
،راقصة إنجلترا الأولى
(كريستينا)

207
00:25:28,256 --> 00:25:29,620
أراهن بنفس المبلغ

208
00:26:31,875 --> 00:26:33,432
أراهن

209
00:26:48,422 --> 00:26:49,854
أراهن

210
00:27:18,279 --> 00:27:21,179
أين (كوروكاوا)؟

211
00:27:21,248 --> 00:27:23,374
لنذهب، سيدي

212
00:27:29,154 --> 00:27:31,849
!كوروكاوا) يجب أن يكون هنا)

213
00:27:47,737 --> 00:27:49,328
!(كوروكاوا)

214
00:27:52,374 --> 00:27:53,362
!(كوروكاوا)

215
00:28:12,289 --> 00:28:13,949
!اطلقي عليه النار

216
00:28:14,759 --> 00:28:17,522
ماذا تنتظرين؟
هل تسمعيني؟

217
00:28:24,366 --> 00:28:27,027
!كريستينا)، اطلقي النار)

218
00:31:28,280 --> 00:31:30,008
،)سيد (إواكورا

219
00:31:30,082 --> 00:31:33,539
(أرجو أن تفي بوعدك، وتحرر (يوكي

220
00:31:33,618 --> 00:31:34,743
بالطبع

221
00:31:34,819 --> 00:31:38,481
،أنا عند وعدي
ستكون حرة بحلول ظهر الغد

222
00:31:38,555 --> 00:31:40,818
سيد (كوروكاوا)، تفضل من هنا

223
00:31:45,628 --> 00:31:51,391
أوشو)، أنت مقامرة جميلة) -
وأنتِ بارعة أيضاً -

224
00:31:52,800 --> 00:31:56,701
ثمة ثقة وأمانة بين المتقامرين

225
00:31:56,770 --> 00:32:02,301
،ولا يتحلى بذلك إلا المقامر الحقيقي
أليس كذلك؟

226
00:32:15,185 --> 00:32:18,415
مارست هوايتي كالعادة

227
00:32:18,488 --> 00:32:20,978
يصعب التخلص من العادات القديمة

228
00:32:23,726 --> 00:32:26,125
هل يمكنني الرحيل حقاً؟

229
00:32:27,362 --> 00:32:29,761
أجل، يمكنكِ

230
00:32:29,831 --> 00:32:31,957
... ولكن أولا

231
00:32:46,011 --> 00:32:47,602
!لا

232
00:32:47,678 --> 00:32:50,441
!سوف أتأكد من عذريتك

233
00:32:50,514 --> 00:32:53,073
!لا، توقف أرجوك

234
00:33:25,976 --> 00:33:28,500
أنتِ عذراء بالفعل

235
00:33:45,559 --> 00:33:51,291
هذا المنشط سيجعلك مثارة طوال الليل

236
00:33:53,532 --> 00:33:56,989
انظري لحالك، ترتجفين
وتستحوذ عليكِ شهوة ملتهبة

237
00:33:57,069 --> 00:34:00,765
ولابد من رجل ليطفئ نار لهيبك

238
00:34:31,529 --> 00:34:33,189
أنا خائفة

239
00:34:37,267 --> 00:34:40,633
!دعني أرجوك

240
00:34:40,703 --> 00:34:41,691
!النجدة

241
00:34:44,007 --> 00:34:47,305
!النجدة -
(يوكي) -

242
00:34:48,610 --> 00:34:51,578
أنا خائفة -
ما الخطب؟ -

243
00:34:52,680 --> 00:34:55,773
إواكورا) نال مراده منكِ، أليس كذلك؟)

244
00:35:03,055 --> 00:35:07,286
!غزال، لديه وشم غزال

245
00:35:07,359 --> 00:35:10,953
وشم غزال؟ أين؟

246
00:35:12,163 --> 00:35:14,687
هل رأيتي وشم الغزال على ظهره؟

247
00:35:27,942 --> 00:35:32,275
!أريد الموت، لا أريد العيش بعد الآن

248
00:35:32,346 --> 00:35:35,940
يوكي) لا تقولين ذلك)

249
00:35:36,949 --> 00:35:41,317
... حتى أخي الوحيد مات أيضاً

250
00:35:43,055 --> 00:35:44,419
!(يوكي)

251
00:35:46,857 --> 00:35:52,885
،سنموت في أي وقت
.... ولكن لدينا حياة واحدة فقط

252
00:35:57,099 --> 00:36:00,329
لنعيشها مهما كانت الصعوبات

253
00:36:03,805 --> 00:36:07,240
هذه الوثيقة المصرفية
كانت آخر أمنية لشقيقك

254
00:36:07,307 --> 00:36:09,934
أراد لكِ السعادة

255
00:36:24,321 --> 00:36:30,189
أخيرا جئت إلى هذا البلد من أجلك

256
00:36:32,495 --> 00:36:39,325
وكان السبيل الوحيد لقدومي لليابان
هو أن أصبح عميلة سرية

257
00:36:41,202 --> 00:36:44,034
،أما وقد التقينا

258
00:36:44,105 --> 00:36:47,505
لم نتمكن من الحديث ولو بكلمة واحدة

259
00:36:48,875 --> 00:36:53,208
شونوسكي) لقد تغير مصيرك أيضاً)

260
00:37:37,448 --> 00:37:38,812
،)كريستينا)

261
00:37:38,883 --> 00:37:46,020
مهمتنا هي جعل هذا البلد الهمجي
ساحة لحرب الأفيون الثانية

262
00:37:46,088 --> 00:37:51,218
والخطوة الأولى هي التقرب
من المسؤولين ذوي المناصب العليا

263
00:37:51,292 --> 00:37:56,228
فقدت سلاحك
لأنك فكرتِ في نفسك وحسب

264
00:37:56,296 --> 00:38:00,956
ونسيتِ مهمتك الأساسية
والغرض الذي أتيتِ من أجله

265
00:38:03,335 --> 00:38:04,699
!سوف ألقنكِ درساً

266
00:38:04,770 --> 00:38:08,967
سوف أجعل منكِ جاسوسة ماهرة
يا أيتها الشابة

267
00:38:09,040 --> 00:38:13,032
!انزعي تلك الملابس، هيا

268
00:39:25,302 --> 00:39:30,738
الجاسوس ليس إنسان بل مجرد آلة

269
00:39:30,807 --> 00:39:37,670
والمرأة لا تصبح جاسوسة
إلا إذا فصلت بين عقلها وجسدها

270
00:39:37,746 --> 00:39:46,317
،وتعين عليّ تعلم كل التدريبات اللازمة
من أجلك

271
00:39:46,386 --> 00:39:49,786
أين أنت، (شونوسكي)؟

272
00:39:56,158 --> 00:39:57,920
مرحباً

273
00:39:57,993 --> 00:40:01,052
جميلة كعادتكِ دوماً

274
00:40:01,128 --> 00:40:05,359
(وأنت مشغول كعادتك سيد (إواكورا

275
00:40:05,432 --> 00:40:10,459
بالطبع فأنا لن أهدأ حتى يتم القبض على
(من هاجموا السيد (كوروكاوا

276
00:40:10,537 --> 00:40:15,064
هل ترغب في أخذ حمام يا عزيزي؟ -
أجل -

277
00:40:15,140 --> 00:40:16,401
تفضل

278
00:40:18,910 --> 00:40:20,342
... (إواكورا) -
أجل؟ -

279
00:40:20,411 --> 00:40:23,277
مازلت تطارد النساء كعادتك؟

280
00:40:23,346 --> 00:40:25,336
وماذا عنك؟

281
00:40:25,415 --> 00:40:29,510
،قطعاً أنت لا تملك الوقت لذلك
أعلم بأمر الشابة الصغيرة

282
00:40:48,301 --> 00:40:50,530
لا، ليس هنا

283
00:40:50,602 --> 00:40:55,038
عندما أراكِ لا أتحكم في نفسي

284
00:40:56,207 --> 00:41:01,269
أعتقد أن (كوروكاوا) قد لاحظ -
حقاً؟ -

285
00:41:03,346 --> 00:41:04,903
مجرد دعابة

286
00:41:04,980 --> 00:41:08,142
ولكن أحياناً أشعر
بأنه على علم بعلاقتنا

287
00:41:08,217 --> 00:41:10,844
... انظري

288
00:41:12,987 --> 00:41:15,955
جسدكِ يشتاق إليّ

289
00:41:18,058 --> 00:41:20,048
لا، أرجوك توقف

290
00:42:11,101 --> 00:42:16,833
أعتقد بأن كلمة "شبقة" تناسب طبيعتكِ

291
00:42:16,906 --> 00:42:19,237
... لا أعلم

292
00:42:20,276 --> 00:42:25,577
(لولاكِ، لما وصلت أنا و(كوروكاوا
لما نحن فيه الآن

293
00:42:25,647 --> 00:42:31,948
،لو لم يغويكِ
لظل المحقق (كاساي) حياً

294
00:42:32,018 --> 00:42:38,421
"ودليل فضيحة "عائلة سيشنكاي
ما كنت حصلت عليه

295
00:42:38,490 --> 00:42:46,156
بيع ذلك الدليل كان نقطة الانطلاقة
في حياتكما المهنية

296
00:42:46,230 --> 00:42:47,321
أجل

297
00:42:49,399 --> 00:42:52,697
مر 20 عاماً على ذلك الأمر

298
00:42:52,769 --> 00:42:55,931
لا داعي للحديث عن الماضي

299
00:42:56,004 --> 00:43:05,638
جسدكِ يلتهم الرجال
ولا يشبعه رجل واحد

300
00:43:07,347 --> 00:43:11,248
زواجك من ذلك الشرطي كان خطئاً

301
00:43:20,324 --> 00:43:22,484
ما الخطب؟

302
00:43:25,028 --> 00:43:27,552
كان الأمر صعباً للغاية

303
00:43:28,564 --> 00:43:32,499
عليكِ نسيان الماضي

304
00:43:32,567 --> 00:43:35,729
أتمنى أن أموت

305
00:43:38,439 --> 00:43:41,236
أشعلي لهيب شهوتكِ

306
00:43:42,308 --> 00:43:45,299
فهي كفيلة تنسيكِ كل شيء

307
00:44:14,434 --> 00:44:17,960
رجالنا مصابون بجروح خطيرة

308
00:44:18,038 --> 00:44:22,371
لننتظر الوقت المناسب -
الوقت يداهمنا -

309
00:44:22,441 --> 00:44:26,069
،إن تأخرنا ليوم واحد
سيُحكمون قبضتهم على اليابان

310
00:44:26,144 --> 00:44:27,075
!معك حق

311
00:44:27,679 --> 00:44:29,236
،)شونوسكي)

312
00:44:29,314 --> 00:44:31,838
إن فشلنا، سنفقد كل شيء

313
00:44:31,915 --> 00:44:34,007
لا تدع ثأرك الشخصي يقودك للتسرع

314
00:44:34,084 --> 00:44:37,211
وما الخطأ في ثأري الشخصي؟

315
00:44:37,286 --> 00:44:39,879
ألاعيبهم السياسية دمرت والدي

316
00:44:39,956 --> 00:44:42,253
وجعلوه كبش فداء لهم

317
00:44:42,324 --> 00:44:46,987
حضرة المفوض، هل عرفت مكان المتمردين؟

318
00:44:47,061 --> 00:44:51,463
مازال البحث جاري

319
00:44:51,532 --> 00:44:55,126
أقسم لك سنعتقلهم مهما كلف الأمر

320
00:44:55,201 --> 00:44:57,327
،طالما أن المفوض يقود التحقيقات

321
00:44:57,404 --> 00:44:59,701
سنقبض عليهم جميعاً

322
00:44:59,772 --> 00:45:03,332
لا شك في ذلك

323
00:45:03,408 --> 00:45:07,366
فالسيطرة على بلد يعاني
من اضطرابات اجتماعية

324
00:45:07,445 --> 00:45:10,345
تكون الشرطة لا غنى عنها

325
00:45:10,414 --> 00:45:15,443
أعول عليك، حضرة المفوض -
سأكون عند حسن الظن -

326
00:45:18,320 --> 00:45:22,084
،المعذرة
حضرة المفوض، عرفنا مكان المتمردين

327
00:45:22,157 --> 00:45:23,783
أحسنت، اعتقلهم على الفور

328
00:45:23,858 --> 00:45:28,951
فهم حفنة من المجرمين أفكارهم
تحث على التمرد والخيانة في دمهم

329
00:45:29,029 --> 00:45:31,087
ولا يهم إن تم قتلهم جميعاً

330
00:45:38,804 --> 00:45:41,863
!اتركني

331
00:45:43,007 --> 00:45:47,238
!اعتقلوهم جميعاً

332
00:46:22,072 --> 00:46:24,596
المعذرة، ساعدوني على الاختباء

333
00:46:28,244 --> 00:46:30,268
تعال من هنا

334
00:46:37,985 --> 00:46:40,145
هل دخل رجل إلى هنا؟

335
00:46:40,221 --> 00:46:42,620
لا أعرف -
فتشوا المكان -

336
00:46:44,023 --> 00:46:45,853
هل لديك إذن؟ -
ماذا؟ -

337
00:46:45,924 --> 00:46:49,086
هذا المكان خاص بالنساء
ولن تدخل دون إذن

338
00:46:49,161 --> 00:46:52,152
إنها محقة، ممنوع دخول الرجال إلى هنا

339
00:46:52,230 --> 00:46:53,696
وماذا تكون؟

340
00:46:53,765 --> 00:46:55,994
أنا مثلي الجنس -
!اصمت -

341
00:47:00,402 --> 00:47:06,302
(سأقاتل (كوروكاوا) وحليفه (إواكورا
... حتى أهزمهما

342
00:47:06,373 --> 00:47:09,773
مهما كلف الأمر

343
00:47:09,842 --> 00:47:13,971
سابقاً كانوا أعضاء ياكوزا

344
00:47:14,045 --> 00:47:18,174
،قبل 20 عاماً
تم الكشف عن فضيحة السكة الحديد

345
00:47:18,249 --> 00:47:22,116
والعواقب السياسية كادت تعصف
"بـ "عائلة سيشنكاي

346
00:47:22,186 --> 00:47:25,177
،ولكن قبل أن تصل التحقيقات للحكومة

347
00:47:25,255 --> 00:47:28,121
سرقوا الأدلة من المحقق
الذي كان يباشر القضية

348
00:47:28,191 --> 00:47:33,361
،"وباعوها لـ "عائلة سيشنكاي
بعد ذلك وصلوا لما عليه الآن

349
00:47:33,429 --> 00:47:36,522
أهناك ما يثبت ذلك؟ -
أجل -

350
00:47:36,597 --> 00:47:39,827
(المحقق (توكوزو كاساي
،الذي كان يباشر القضية

351
00:47:39,900 --> 00:47:43,357
تم قتله على يد من خططوا لسرقة الأدلة

352
00:47:43,437 --> 00:47:46,428
حقاً؟ -
أجل -

353
00:47:46,505 --> 00:47:50,406
وفضيحة الفساد دفنت
وذهبت أدراج الرياح

354
00:47:50,476 --> 00:47:55,139
"والدي، كان رئيس "عائلة مينيوكاي
قتلوه بنفس الطريقة

355
00:47:55,213 --> 00:47:58,340
المحقق (كاساي) كان والدي

356
00:47:58,415 --> 00:48:01,611
(سمعت أن (إواكورا
لديه وشم غزال على ظهره

357
00:48:01,684 --> 00:48:05,517
اشارة أبي حين موته
سوف تساعدنا

358
00:48:41,350 --> 00:48:45,285
أين (أوشو)؟

359
00:48:45,353 --> 00:48:48,116
!كيف تقتحمون منزلي بهذه الطريقة؟

360
00:48:48,189 --> 00:48:51,055
!اصمتِ -
!بل اصمت أنت -

361
00:48:51,925 --> 00:48:53,858
لن أرحل فارغ اليدين

362
00:48:53,927 --> 00:48:57,487
أوشو) تتستر على هارب)

363
00:48:57,563 --> 00:49:01,828
،ونحن نساعد الشرطة
!هيا، فتشوا المكان

364
00:49:18,680 --> 00:49:22,445
زعيم، (أوشو) قد تخاف وتهرب بعيداً

365
00:49:22,518 --> 00:49:28,683
كلا، ستعود بالتأكيد
وأنا أتطلع لرؤيتها فور عودتها

366
00:49:41,099 --> 00:49:42,360
!(تورا)

367
00:49:42,433 --> 00:49:44,457
(مرحباً، سيد (كيزوجين

368
00:49:44,535 --> 00:49:48,766
،جئت تلبية لرغبتك
والآن دعنا نتحدث

369
00:49:48,839 --> 00:49:52,274
أين (شونوسكي)؟ -
أولا، اطلق سراح رفاقي -

370
00:49:52,341 --> 00:49:55,536
وخذني بدلا عنهم -
ماذا؟ -

371
00:49:55,677 --> 00:49:57,576
أمر مشوق

372
00:49:57,646 --> 00:49:59,806
اطلق سراحهم

373
00:50:01,982 --> 00:50:04,950
!(أوشو) -
!اذهبي بسرعة -

374
00:50:07,921 --> 00:50:09,979
!غبية، كيف تجرؤين؟

375
00:50:12,758 --> 00:50:16,989
أوشو) سوف أعتني بك جيداً)

376
00:50:17,061 --> 00:50:20,257
،لو كان هناك من يستحق أن يفعل ذلك

377
00:50:20,331 --> 00:50:23,299
فهو السيد (إواكورا) المختبئ في الخلف

378
00:50:30,205 --> 00:50:31,967
أحسنتِ

379
00:50:33,708 --> 00:50:36,540
سأعتني بكِ طالما تطلبين العفو

380
00:50:50,188 --> 00:50:54,920
،وشم غزال
إنه وشم نادر

381
00:50:58,095 --> 00:51:00,528
أنت على دراية بمعاني الوشوم

382
00:51:00,597 --> 00:51:03,690
بالطبع، من أول نظرة

383
00:51:06,568 --> 00:51:10,594
أوشو) لماذا تضعين هذا الوشم؟)

384
00:51:14,976 --> 00:51:17,500
مهلا

385
00:51:17,577 --> 00:51:22,844
ما الخطب؟ -
دعني أتطيَّب لك أولا -

386
00:52:57,359 --> 00:52:59,349
... (أوشو)

387
00:53:37,691 --> 00:53:40,921
رائحته زكية، أليس كذلك؟

388
00:53:54,872 --> 00:53:56,998
سوف تأخذك إلى الجنة

389
00:54:35,572 --> 00:54:38,734
سيد (إواكورا) أعجبك المذاق، أليس كذلك؟

390
00:54:51,952 --> 00:54:54,545
ستذهب للجحيم قريباً

391
00:54:54,621 --> 00:54:56,645
المحقق (كاساي) ينتظرك هناك

392
00:54:58,390 --> 00:55:00,414
كاساي)؟)
أجل -

393
00:55:00,492 --> 00:55:03,983
الذي قتلته قبل 20 عاماً

394
00:55:06,230 --> 00:55:07,628
كيف عرفتي ذلك؟

395
00:55:07,698 --> 00:55:11,030
(أنا ابنة (توكوزو كاساي

396
00:55:11,101 --> 00:55:14,900
أليس ذلك دافعاً كافياً بالنسبة لك؟

397
00:55:14,970 --> 00:55:19,565
العطر الذي لعقته فيه سم قاتل
يأتي من ألمانيا

398
00:55:28,782 --> 00:55:33,081
،أنت و(كوروكاوا) قتلتما والدي
من كان شريككم الثالث؟

399
00:55:34,320 --> 00:55:35,786
من كان شريككم الثالث؟

400
00:55:37,923 --> 00:55:40,152
ستعرفين قريباً

401
00:55:43,527 --> 00:55:46,051
... تتطلعين إلى

402
00:55:58,505 --> 00:56:02,998
دولتنا تريد معرفة أسرار الجيش الياباني
بأسرع وقت

403
00:56:03,076 --> 00:56:08,172
فكما تعلمين دولتنا مهتمة للغاية
لأن اليابان بلد مهم جداً

404
00:56:08,247 --> 00:56:11,613
ويمكن لدولتنا أن تستفيد من هذه المعلومات

405
00:56:11,682 --> 00:56:14,707
اليابان تفتح أبوابها لأمريكا

406
00:56:14,784 --> 00:56:18,742
وتعرقل التوسع البريطاني في الصين

407
00:56:18,822 --> 00:56:24,486
واشترت مؤخراً سفينة حربية من فرنسا

408
00:56:24,560 --> 00:56:27,119
لذا لا يمكننا إهدار المزيد من الوقت

409
00:56:28,997 --> 00:56:30,827
... (كريستينا)

410
00:56:30,898 --> 00:56:35,323
حسناً، آن الأوان لتستخدمي سلاحك

411
00:56:37,069 --> 00:56:38,057
سلاحي؟

412
00:56:38,137 --> 00:56:40,661
أقصد جسدك

413
00:56:40,740 --> 00:56:45,608
(عندما ينظر إليكِ (كوروكاوا
يمكنك رؤية رغبة عارمة بعينيه

414
00:56:47,111 --> 00:56:50,238
يمكن لأي أحد أن يخمن مراده

415
00:56:50,314 --> 00:56:54,181
ولكن ما أريده منكِ هو الذهاب لمنزله

416
00:56:54,250 --> 00:56:58,652
وتلبين له كل رغباته

417
00:56:58,720 --> 00:57:01,552
واحصلي على تلك الوثائق السرية

418
00:57:01,623 --> 00:57:02,953
هل فهمتي؟

419
00:57:21,005 --> 00:57:25,168
هذا قدر الجاسوس

420
00:57:26,543 --> 00:57:30,569
شونوسكي) أين أنت؟)

421
00:57:30,646 --> 00:57:31,907
... أود أن أراك مرة أخرى

422
00:57:33,482 --> 00:57:34,971
مرة أخرى

423
00:57:41,322 --> 00:57:46,349
الأفيون والحرب هما أفضل السبل للثراء

424
00:57:46,426 --> 00:57:51,055
أنت تجني الأموال
وأنا عملي يزدهر

425
00:57:51,130 --> 00:57:52,460
(كريستينا)

426
00:57:52,531 --> 00:57:55,158
ستكون طوع أمرك

427
00:57:55,233 --> 00:57:59,362
كتعبير عن امتناننا و تقديرنا

428
00:58:04,941 --> 00:58:09,070
ما رأيك في القصر؟ هل أعجبك؟

429
00:58:12,848 --> 00:58:17,841
صمم على الطراز العصري
وبه كافة سبل الراحة

430
00:58:17,919 --> 00:58:20,250
سترين ما ينتظركِ

431
00:58:24,357 --> 00:58:29,816
هذه (شينوبو)، سوف تلبي كل احتياجاتك

432
01:03:48,321 --> 01:03:51,619
ما الخطب (يايجي)؟

433
01:03:53,125 --> 01:03:55,820
!إواكورا) تم قتله)

434
01:03:55,894 --> 01:03:58,691
من فعل ذلك؟

435
01:04:00,264 --> 01:04:02,993
امرأة -
امرأة؟ من هي؟ -

436
01:04:04,635 --> 01:04:07,330
(إينوشيكا أوشو)

437
01:04:07,403 --> 01:04:09,427
إينوشيكا أوشو)؟)

438
01:04:09,505 --> 01:04:13,270
كيزوجين) هو من أبلغني بذلك)

439
01:04:14,442 --> 01:04:16,739
ماذا سنفعل الآن؟

440
01:04:16,810 --> 01:04:18,470
لا داعي للذعر

441
01:04:18,545 --> 01:04:21,536
لنجعل الرجال في حالة استنفار

442
01:04:34,258 --> 01:04:35,986
شونوسكي)؟)

443
01:04:36,060 --> 01:04:38,118
أين (كوروكاوا)؟

444
01:04:38,194 --> 01:04:40,491
لقد غادر لتوه

445
01:04:43,132 --> 01:04:46,532
لا، (شونوسكي)، سيتم قتلك

446
01:04:51,105 --> 01:04:54,130
أردت أن أقابلك مرة أخرى

447
01:04:54,207 --> 01:04:56,071
أردت أن أقابلك

448
01:04:56,143 --> 01:05:00,238
كريستينا)، لماذا أتيتِ إلى اليابان؟)

449
01:05:00,313 --> 01:05:03,304
أردت أن أراك مرة أخرى

450
01:05:03,382 --> 01:05:08,045
واخبرك بما فعلته عندما قررت العودة لليابان

451
01:05:08,119 --> 01:05:11,918
أردت اخبارك بأني كنت حاملاً آنذاك

452
01:05:11,989 --> 01:05:13,319
حامل؟

453
01:05:16,459 --> 01:05:20,019
لم استطع الرقص على المسرح

454
01:05:20,096 --> 01:05:23,929
... راقصة حامل
ليس حتى بالأمر المضحك

455
01:05:24,933 --> 01:05:27,162
أنا آسف

456
01:05:27,234 --> 01:05:32,034
بالنسبة لك، كان وطنك أهم من امرأة

457
01:05:32,105 --> 01:05:34,004
كرهتك

458
01:05:34,074 --> 01:05:36,633
وتمنيت لك الهلاك

459
01:05:36,710 --> 01:05:40,201
ولم أكترث إن أصبحت فتاة ليل

460
01:05:56,192 --> 01:05:57,488
... (شونوسكي)

461
01:05:59,294 --> 01:06:01,284
مازلت محتفظ بها؟

462
01:06:07,201 --> 01:06:12,194
أرجوك، (شونوسكي)، يمكننا البدء من جديد

463
01:06:12,271 --> 01:06:14,261
أنا أحبك كثيراً

464
01:06:14,340 --> 01:06:16,807
اعذريني

465
01:06:18,577 --> 01:06:21,374
ثمة ما يتوجب أن أقوم به

466
01:06:22,613 --> 01:06:25,513
أعلم مرادك

467
01:06:25,583 --> 01:06:29,040
حياة (كوروكاوا)، أليس كذلك؟

468
01:06:29,119 --> 01:06:32,315
لا يمكنك قتله الآن

469
01:06:32,388 --> 01:06:35,379
،ولكن ظهر الغد

470
01:06:35,457 --> 01:06:39,586
سوف يستقل القطار
"من "طوكيو" إلى "أوساكا

471
01:06:39,660 --> 01:06:41,524
سأكون حارسته الشخصية

472
01:06:42,763 --> 01:06:43,922
... (كريستينا)

473
01:06:56,074 --> 01:06:58,007
،)أوشو)

474
01:06:58,076 --> 01:07:00,839
(هناك وشم خنزير على ظهر (كوروكاوا

475
01:07:00,911 --> 01:07:05,006
رأيته بأم عيني -
كما توقعت -

476
01:07:05,081 --> 01:07:12,410
،ماضي (كوروكاوا) ظل لغزاً
أنا وأنتِ من نعرف حقيقته

477
01:07:12,487 --> 01:07:16,388
كلانا يريد الثأر من نفس الشخص

478
01:07:16,457 --> 01:07:23,988
أوشو) أرجو أن تتركيني أقتله فهو مهمتي) -
كلا -

479
01:07:24,064 --> 01:07:25,724
بل هو مهمتي

480
01:07:27,166 --> 01:07:31,363
(ماتت (كيوكو كاساي
(وأصبحت (إينوشيكا أوشو

481
01:07:31,436 --> 01:07:35,303
لأقتل الخنزير والغزال والفراشة

482
01:07:37,174 --> 01:07:39,403
سبق وقتلت الغزال

483
01:07:40,744 --> 01:07:43,906
والتالي سيكون الخنزير

484
01:07:43,979 --> 01:07:47,505
،وسوف أقتل الفراشة كذلك
ذات الأيام

485
01:08:24,680 --> 01:08:27,443
!(مُت، يا (كوروكاوا

486
01:08:32,219 --> 01:08:33,207
!(كوروكاوا)

487
01:08:35,988 --> 01:08:37,147
!(كوروكاوا)

488
01:08:58,640 --> 01:08:59,867
!ابتعدن

489
01:10:24,810 --> 01:10:30,337
... أوشو)، سوف أقتلك ببطء)

490
01:10:30,415 --> 01:10:31,972
بعدما أتلذذ من تعذيبك

491
01:12:08,458 --> 01:12:10,448
(إينوشيكا أوشو)

492
01:12:16,031 --> 01:12:22,262
اسمكِ الحقيقي هو
كيوكو كاساي)، أليس كذلك؟)

493
01:12:22,336 --> 01:12:24,360
كيف عرفتي ذلك؟

494
01:12:26,573 --> 01:12:29,939
أعرف

495
01:12:30,009 --> 01:12:33,808
عرفت ذلك منذ أول وهلة رأيتكِ فيها

496
01:12:36,381 --> 01:12:38,109
... (كيوكو)

497
01:12:38,817 --> 01:12:41,683
... أنتِ

498
01:12:42,886 --> 01:12:46,821
!أنتِ ابنتي

499
01:12:48,925 --> 01:12:50,653
ابنتكِ؟

500
01:12:53,328 --> 01:12:56,421
أعلم بأن الأمر يصعب تصديقه

501
01:12:56,497 --> 01:13:00,489
،لم نر بعضنا منذ 18 عاماً
أعلم بأننى كنت أماً سيئة

502
01:13:02,602 --> 01:13:05,195
ولكني لم أنساكِ أبداً

503
01:13:05,271 --> 01:13:06,828
كنت أعلم بأن هذا اليوم سيأتي

504
01:13:06,905 --> 01:13:09,998
على أي حال، أنتِ مجرد امرأة مسكينة

505
01:13:30,692 --> 01:13:45,334
أمكِ أرشدت القتلة على مكان أبيكِ
ثم هربت وهجرتكِ

506
01:13:45,403 --> 01:13:47,165
!أنتِ

507
01:13:47,239 --> 01:13:50,264
،اخلعي ملابسكِ

508
01:13:50,341 --> 01:13:54,504
واظهري وصمة عاركِ أمام ابنتكِ

509
01:13:54,578 --> 01:13:57,375
وإلا سأقتل ابنتكِ

510
01:13:57,447 --> 01:13:59,243
!هيا الآن

511
01:14:49,255 --> 01:14:51,245
،)كيوكو)

512
01:14:51,324 --> 01:14:53,086
سامحيني

513
01:14:54,093 --> 01:14:57,653
هذا الرجل خدعني

514
01:15:00,197 --> 01:15:02,187
أنا خدعتكِ؟

515
01:15:02,266 --> 01:15:04,392
أمك عاهرة

516
01:15:04,468 --> 01:15:08,836
(هذه حقيقتها يا (أوشو

517
01:15:08,905 --> 01:15:15,834
كنا نعرف بعضنا قبل زواجها
من ذلك المحقق المسكين

518
01:15:16,811 --> 01:15:19,335
!كيوكو)، هذا كذب)

519
01:15:21,416 --> 01:15:23,042
كنت خائفة

520
01:15:24,051 --> 01:15:26,780
!كنت خائفة منه

521
01:15:26,853 --> 01:15:29,480
(كيوكو) -
!ابتعدي عني -

522
01:15:29,555 --> 01:15:31,886
أنتِ لستِ أمي

523
01:15:31,958 --> 01:15:34,118
!أنتِ عدوتي، وسوف أنتقم لمقتل والدي

524
01:15:34,192 --> 01:15:35,920
!(كيوكو)

525
01:15:35,994 --> 01:15:39,895
،لقد عرفت السر
!والآن حان وقت موتك

526
01:15:39,964 --> 01:15:41,328
!موتي

527
01:16:40,279 --> 01:16:41,267
(كريستينا)

528
01:16:43,115 --> 01:16:44,342
(شونوسكي)

529
01:16:46,885 --> 01:16:50,786
هل أنت بخير؟ -
أجل، مجرد خدش -

530
01:16:50,855 --> 01:16:53,618
"كنت مختفي عند "أوجين" في "أساكوسا

531
01:16:53,690 --> 01:16:58,126
واستلمت رسالتكِ -
لم أرسل أية رسائل -

532
01:16:59,628 --> 01:17:01,151
فهمت

533
01:17:01,230 --> 01:17:04,357
!إنه فخ، انتبهي

534
01:17:08,870 --> 01:17:10,928
!(كريستينا)

535
01:17:11,004 --> 01:17:14,131
عملكِ كجاسوسة انتهى

536
01:17:14,207 --> 01:17:18,108
وكذلك قصة حبكِ قد انتهت

537
01:17:18,177 --> 01:17:21,043
مفهوم، (كريستينا)؟

538
01:17:21,112 --> 01:17:24,080
على الجاسوس أن يشك فيمن حوله

539
01:17:24,149 --> 01:17:28,050
وأنتِ يجب أن تموتي
لأنكِ تعرفين أسرارنا

540
01:17:33,923 --> 01:17:36,823
!كريستينا)، انتظري هنا)

541
01:18:14,223 --> 01:18:16,019
!(شونوسكي)

542
01:19:04,730 --> 01:19:07,892
!(كريستينا)، (كريستينا)

543
01:20:15,655 --> 01:20:17,815
(شونوسكي)

544
01:20:46,446 --> 01:20:49,812
(أنا أحبك، (شونوسكي

545
01:20:58,690 --> 01:21:00,782
(كريستينا)

546
01:21:29,915 --> 01:21:34,749
لم يعد هناك ما يعوق طريقك

547
01:21:34,820 --> 01:21:37,583
ولكن ابقِ رجالك على أهبة الاستعداد

548
01:21:37,655 --> 01:21:41,351
النزعات الثورية دوماً ما تظهر من جديد

549
01:21:41,424 --> 01:21:43,414
نحن نحكم سيطرتنا على الأوضاع

550
01:21:43,493 --> 01:21:45,153
إدارة الشرطة

551
01:21:45,228 --> 01:21:48,424
ستبذل كل ما بوسعها
لضمان سلامتك

552
01:28:31,960 --> 01:28:35,258
<font size=25> <font color="#Red">  النهاية
<font size=12><FONT COLOR=red><B>"مع تحياتي: محمد الشافعي"</FONT></font>

