1
00:00:54,600 --> 00:01:24,600
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة

2
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
آذار، 1619
سلسلة من المعاركِ حَدثتْ في اسورا

3
00:01:29,900 --> 00:01:32,400
بين  سلالة جين وسلالات مينغ

4
00:02:26,700 --> 00:02:34,900
إخوّة السيوف - الجزء الثّاني - جحيم ساحة المعركة

5
00:02:37,600 --> 00:02:39,100
إنظرْ إلى هؤلاء  الحقراء من مينغ

6
00:02:39,200 --> 00:02:43,000
توقّفْوا عن البُكاء، والا
سَأَقْطعُكم إلى قِطَعِ

7
00:02:48,000 --> 00:02:50,700
تخلّصْ مِنْ هؤلاء الإثنان
ثم علينا أَنْ نَعُودَ

8
00:04:20,200 --> 00:04:21,100
شكراً

9
00:04:25,300 --> 00:04:27,600
أَنا أحد حرّاسِ القائدِ دو

10
00:04:27,900 --> 00:04:29,200
كيف هو احواله ؟

11
00:04:30,400 --> 00:04:31,200
بخير

12
00:04:32,800 --> 00:04:34,200
ماعدا انه فَقدَ رأسهَ فقط

13
00:04:35,200 --> 00:04:37,500
التعزيزات لم تظهر بعد

14
00:04:38,900 --> 00:04:43,000
من المحتمل انهم اموات، أيضاً

15
00:05:09,700 --> 00:05:11,300
انا اسمي لو وينزهاو

16
00:05:12,200 --> 00:05:14,600
انا اسمي شن لان

17
00:05:37,500 --> 00:05:39,400
عشرات آلالاف من الرجالِ

18
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
تم تقطيعهم مثل الاعشاب

19
00:05:44,000 --> 00:05:45,700
إذا كنا لا نريد أن نموت مثل هذا

20
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
علينا أن نجد طريقة أخرى للعيش

21
00:06:03,400 --> 00:06:06,300
اسورا ! إحد من الثمانية الحراس الابطال
من البوذيين

22
00:06:07,200 --> 00:06:09,500
المعركة بين أسورا واندرا
كانت

23
00:06:10,200 --> 00:06:12,700
شرسة مثل الجحيم

24
00:06:17,700 --> 00:06:21,000
بعد ثمانية سنوات
صيف 1627

25
00:06:21,200 --> 00:06:24,200
المنطقة الجنوبية، بكين

26
00:06:37,100 --> 00:06:37,900
دينغ آن

27
00:06:38,300 --> 00:06:39,100
نعم ، ياسيدي

28
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
القي نظرة حولنا مرة اخرى

29
00:06:41,700 --> 00:06:42,600
كن حذر

30
00:06:43,500 --> 00:06:44,300
نعم ، ياسيدي

31
00:06:54,300 --> 00:06:56,600
سيدي ؟ لقد تم تفريغ الصندوق
الاموال قد سرقت

32
00:06:56,800 --> 00:06:59,500
السيد كوو من مستودع الشرقية
لا عجب انه يبدو مألوفاً

33
00:07:01,200 --> 00:07:02,000
سعادتك

34
00:07:07,400 --> 00:07:09,800
انا اخبرتك للحصول على الطبيب الشرعي
من المقر

35
00:07:10,400 --> 00:07:11,100
اين هو ؟

36
00:07:11,300 --> 00:07:12,200
تكلم

37
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
انا لقد فشلت

38
00:07:14,600 --> 00:07:16,700
انا التقيت بالملازم الاولِ
عرضياً في الدورية المسائية

39
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
انه سَيَصِلُ في أيّ لحظة
مع فريقِ للتحقيق

40
00:07:19,900 --> 00:07:22,400
عندما يصلون الى هنا
سيأخذون القضية منا؟

41
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
انه كَانَ  في منتصف السنة
منذ أن حصلنا على هذة القضية الكبيرةِ

42
00:07:26,300 --> 00:07:27,600
هَلْ أنت ما زِلتَ تَشْربُ؟

43
00:07:27,600 --> 00:07:29,600
ايها الملازم الاول، أنت
لايسْمَحْ لك بالدخول هناك

44
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
ايها الملازم الاول

45
00:07:39,500 --> 00:07:42,300
انا الملازم الاول لنك ! تحياتي ايها القائد

46
00:07:42,900 --> 00:07:45,800
هَلْ هذه المنطقةِ تحت سلطتكِ القضائيةِ؟

47
00:07:49,000 --> 00:07:50,100
لقد جِئتَ بسرعة

48
00:07:53,200 --> 00:07:55,100
المالك، وثلاثة من الخدم
وكبير الطبَّاخين تم قتلهم

49
00:07:55,200 --> 00:07:57,800
الكُلّ تم قُتِلَهم بنفس الطريقة
والمال الذي تم جمعه قد ذهب ؟

50
00:07:58,700 --> 00:07:59,400
سرق ؟

51
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
كما قتلوا القائد من
المستودع الشرقي

52
00:08:08,300 --> 00:08:09,400
ايها القائد كيو

53
00:08:14,600 --> 00:08:16,700
سيدي ، اليوم هو مهرجانُ الشبحَ

54
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
أَنا متأكّدُ بأنك مَشْغُول

55
00:08:18,700 --> 00:08:20,000
للمحافظه على السلامِ في الشوارعِ

56
00:08:20,100 --> 00:08:22,000
أرجوك اترك ذلك لي ؟

57
00:08:22,900 --> 00:08:24,200
ما الذي تنتظره ؟

58
00:08:24,400 --> 00:08:25,900
اذهب الى العمل
نعم ايها الملازم الاول

59
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
لا احد يتحرك

60
00:08:33,700 --> 00:08:34,500
ايها القائد

61
00:08:40,400 --> 00:08:43,000
ايها الملازم الاول لينغ لا
تجرؤ على سرقة هذه القضية مني

62
00:08:46,500 --> 00:08:47,200
بالطبع لا

63
00:08:47,400 --> 00:08:48,700
كم مضى لك في الحرس الامبراطوري ؟

64
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
الم تفهم انت القواعد؟

65
00:08:50,800 --> 00:08:52,900
أَنا رئيسُكَ
وأنت لَيْسَ لَكَ عملُ هنا

66
00:08:53,000 --> 00:08:53,700
ايها القائد

67
00:08:53,900 --> 00:08:56,500
المقر بالفعل أدخل هذه القضية
في السجلات ? انها قضيتي الان ؟

68
00:08:56,500 --> 00:08:58,800
هذه هي منطقتي، لذا هذه هي قضيتي ؟

69
00:09:01,300 --> 00:09:02,200
هل انا كنت واضحاً ؟

70
00:09:09,200 --> 00:09:10,100
نعم

71
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
هناك البعض مازالوا
على قيد الحياة

72
00:09:13,100 --> 00:09:13,900
ين شنغ

73
00:09:14,600 --> 00:09:15,700
أبق عيونك مفتوحة

74
00:09:16,200 --> 00:09:18,500
لا أحد يمس أي شيء
والا ستتأسف على ذلك ؟

75
00:09:19,100 --> 00:09:19,700
نعم سيدي

76
00:09:21,300 --> 00:09:21,900
اخرج

77
00:09:25,000 --> 00:09:25,900
انت رأيت ماحْدثُ؟

78
00:09:34,000 --> 00:09:36,700
السنة الماضية توفي أكثر من عشرة
آلاف شخص في انفجار وانغونغشانغ

79
00:09:37,100 --> 00:09:38,900
في الشهر الماضي، سقط جلالته في البحيرة

80
00:09:39,200 --> 00:09:41,000
الآن تم قتل احد المعلمين من مستودع الشرقية

81
00:09:41,200 --> 00:09:43,400
هناك الكثير من من ذهبوا الى العاصمة

82
00:09:43,600 --> 00:09:45,300
لقد سقط الإمبراطور في البحيرة؟

83
00:09:45,900 --> 00:09:46,800
الم تسمع انت ذلك ؟

84
00:09:47,100 --> 00:09:49,000
كان صاحب الجلالة على بحيرة
تاي مع سفينته التنين الجديدة

85
00:09:49,000 --> 00:09:50,900
وفجأة غرقت

86
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
وأصبح مجموعة من المسؤولين غذاء للاسماك

87
00:09:58,000 --> 00:09:59,700
وقد تم انقاذ سعادته

88
00:09:59,900 --> 00:10:02,400
ولكنه اصيب بالالتهاب الرئوي ؟
لم يشفيه اي علاج ؟

89
00:10:06,300 --> 00:10:07,500
القائد وي من مستودع الشرقية

90
00:10:07,700 --> 00:10:09,000
قد تم التشديد عليه

91
00:10:09,200 --> 00:10:10,700
هل هو كذلك؟

92
00:10:11,000 --> 00:10:12,700
كم كان القائد وي مطيع

93
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
أنت لا تَعْرفُ اي شيء؟ اللعنة

94
00:10:14,100 --> 00:10:16,800
قبل ثلاث سنوات
المدّعي الرئيسي يانج

95
00:10:16,900 --> 00:10:19,100
لقد جَلبَ القائد وي أربع
وعشرون جريمة إلى الإمبراطورِ

96
00:10:19,100 --> 00:10:20,800
لكن القائد وي كان بارعاً
لَمْ يُعاقبْ مطلقاً

97
00:10:20,900 --> 00:10:23,500
وحطّمَ بالكامل
تمرّد دونغ لين

98
00:10:23,700 --> 00:10:24,500
هل تعرف لماذا ؟

99
00:10:24,900 --> 00:10:26,200
لان الامبراطور كان يفضله

100
00:10:29,600 --> 00:10:31,100
ولكن الان فخامته مريض

101
00:10:31,300 --> 00:10:33,400
من يعلم ماذا سيحدث للقائد وي ؟

102
00:10:33,500 --> 00:10:36,500
إذا هو لم يُشفي ؟
وإمبراطور جديد سيَأْخذُ العرشَ

103
00:10:37,100 --> 00:10:38,700
الآن القائد وي مثل

104
00:10:38,900 --> 00:10:41,700
أرملةِ محمولة على كرسي العرس
لايوجد هناك شئ لان يفعله ؟

105
00:10:42,800 --> 00:10:45,300
قسم البناءِ الملكيِ كَانَ مسؤول
عن البنايةِ التي في السفينةِ

106
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
هناك بعض منهم سيفقدون رؤوسهم

107
00:10:55,000 --> 00:10:56,300
أغلقْ فَمَّكَ

108
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
أنت مخمور. توقّفْ عن إحْراج نفسك

109
00:10:59,100 --> 00:10:59,800
اغرب عن هنا

110
00:11:04,700 --> 00:11:06,300
ين شنك لا يَستطيعُ ان يرحل

111
00:11:10,700 --> 00:11:14,200
انا كَتبتُ كُلّ كلمة انت ذكرتهاَ
في دفترِ ملاحظاتي عن العدالة

112
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
أين انت سَمعتَ تلك القصصِ؟

113
00:11:18,300 --> 00:11:20,200
تلك الكلماتِ التشهيريةِ ضدّ
جلالته ومرافقيه

114
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
أنت لَسْتَ جريئَ بما فيه الكفاية لتمدحهم ؟

115
00:11:25,600 --> 00:11:26,300
اخبرني

116
00:11:27,100 --> 00:11:28,500
مَنْ هم المتواطئون بالنسبة لك ؟

117
00:11:35,300 --> 00:11:36,500
ايها الملازم الاول

118
00:11:36,900 --> 00:11:39,000
انا لدي الكثير لاشربه؟

119
00:11:39,500 --> 00:11:40,300
رجاءً

120
00:11:40,800 --> 00:11:42,400
انقذني ؟

121
00:11:45,100 --> 00:11:47,100
انت تُريدُ ان تأخذه على نفسك؟

122
00:11:50,600 --> 00:11:51,400
 انت شجاع

123
00:11:52,700 --> 00:11:56,800
خُذْه إلى السجنِ الإمبراطوريِ

124
00:11:57,000 --> 00:11:57,900
نعم ايها الملازم الاول

125
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
ايها الملازم الاول

126
00:12:00,200 --> 00:12:01,100
سامحني

127
00:12:01,800 --> 00:12:02,700
ارجوك

128
00:12:14,200 --> 00:12:14,900
القي السلاح

129
00:12:14,900 --> 00:12:16,000
احموا الملازم الاول

130
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
ابقوا في الخلف

131
00:12:22,100 --> 00:12:23,700
اقبضوا عليه

132
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
ايها القائد شين

133
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
لقد اخطأ رجالكَ تماماً ؟

134
00:12:36,700 --> 00:12:39,500
بالقصة التي اخبرك بها ين شينك

135
00:12:43,300 --> 00:12:44,200
لقد ضحك ؟

136
00:12:45,700 --> 00:12:46,800
وكذالك هو

137
00:12:47,400 --> 00:12:48,700
و هو

138
00:12:49,300 --> 00:12:50,700
ايها القائد

139
00:12:54,300 --> 00:12:55,200
حاولوا ان تتراجع ، ين شينك

140
00:12:56,000 --> 00:12:56,800
نعم ايها القائد

141
00:14:33,100 --> 00:14:33,800
ايها القائد

142
00:14:34,400 --> 00:14:35,100
تعال معي

143
00:14:51,600 --> 00:14:52,300
ايها القائد

144
00:14:53,200 --> 00:14:54,500
ارجوك دعني أذهب

145
00:14:55,000 --> 00:14:56,300
لا احد سيعرف

146
00:15:04,000 --> 00:15:07,400
اذا َتْركتُك تَذْهبُ سَتُعرّضُ
كامل فريقِنا للخطر ؟

147
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
أنا لا أَستطيعُ الذِهاب
إلى السجنِ الإمبراطوريِ

148
00:15:17,100 --> 00:15:18,900
نحن وَضعنَا العديد من الناسِ هناك

149
00:15:19,200 --> 00:15:20,900
انها أسوأُ مِنْ الجحيمِ

150
00:15:35,000 --> 00:15:36,900
انا لن اذهب ؟

151
00:16:27,000 --> 00:16:27,900
ايها القائد جنك هاي

152
00:16:28,300 --> 00:16:29,500
لقد جاء احد الاصدقاء

153
00:16:30,000 --> 00:16:31,400
رجاءً اطلق سراحه مِنْ العذابِ

154
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
انه يدعى ين شينغ

155
00:16:33,500 --> 00:16:35,200
هنا تأريخُ وساعةُ ولادتِه

156
00:16:42,200 --> 00:16:42,900
فخامتك

157
00:16:43,700 --> 00:16:46,300
حاول ان تكون حراً لاتخاذ اي قرار

158
00:16:50,700 --> 00:16:53,100
أعمال بي زاي ما زالَتْ مفضّلتكِ

159
00:16:53,500 --> 00:16:54,600
هذا فن الرسم بالأسودِ

160
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
لقد رسمها الفنان بأعصاب باردة

161
00:17:02,700 --> 00:17:04,100
انا استمتعت كثيراً بعذا الرسم

162
00:17:46,700 --> 00:17:48,000
انه سَيَكُونُ شيء مؤسفَ

163
00:17:48,200 --> 00:17:49,800
لكي تصبح تلك ارسوم مبلله؟

164
00:18:16,200 --> 00:18:17,400
مع خالص إعتذاري

165
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
ارجوك سامحني؟

166
00:18:18,900 --> 00:18:19,900
فخامتك

167
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
اكثر جموع الشعب يخاف
من الحرس الامبراطوري

168
00:18:24,000 --> 00:18:25,200
ولكن ليس منك

169
00:18:25,500 --> 00:18:27,300
ماذا هناك لنخاف منه؟ أنت لَسْتَ وحشاً

170
00:18:27,600 --> 00:18:30,000
الذي يُفزعُهم هو زيّكَ الرسمي

171
00:18:31,500 --> 00:18:32,400
ماذا تقولين ؟

172
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
إذا كنت لاتصدقني

173
00:18:36,400 --> 00:18:40,700
تجوّلْ في الجوار بدون زيّكَ الرسمي

174
00:18:40,900 --> 00:18:42,000
وانظر ماذا يحدث ؟

175
00:18:46,700 --> 00:18:47,600
ماهو اسمك ؟

176
00:18:48,200 --> 00:18:49,000
اين تسكنين؟

177
00:18:51,900 --> 00:18:53,500
هَلْ انت تريد ان تَعتقلُني؟

178
00:19:10,800 --> 00:19:11,600
فخامتك

179
00:19:12,300 --> 00:19:14,100
في المرة القادمة اذا
كنت تأتي إلى هذا الجبل

180
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
إجلبْ معك مظلة

181
00:19:45,100 --> 00:19:46,400
ايها القائد الكبير

182
00:19:46,500 --> 00:19:48,000
ايها الرئيس

183
00:19:48,400 --> 00:19:49,500
عندما انت تَعتقدُ

184
00:19:49,700 --> 00:19:52,600
سيكون القائد وي مشغول بصيدَ السمك ؟

185
00:19:52,900 --> 00:19:55,200
هذا تقريرُ مستعجلُ على فيضان جنكسي
الأخير

186
00:19:55,300 --> 00:19:56,000
شين

187
00:19:56,300 --> 00:19:58,600
القائد وي قلَقُ تماماً

188
00:19:59,200 --> 00:20:02,700
انا اوافق بأنّك لا تُقاطعَه

189
00:20:03,100 --> 00:20:04,200
انا اعرف

190
00:20:08,100 --> 00:20:09,500
من هو خليفة القائد وي؟

191
00:20:10,000 --> 00:20:13,200
لو وين زهاو، عقيد المكتبِ الشماليِ

192
00:20:13,400 --> 00:20:15,300
انه أعطاَني أربعمائة أونسَ مِنْ الفضة

193
00:20:15,500 --> 00:20:18,200
فقط للوَقْوف بجانب القائد وي
للحظة

194
00:20:18,400 --> 00:20:19,600
انها صفقة جيدة بالنسبة له

195
00:20:32,300 --> 00:20:33,100
ايها القائد وي

196
00:20:33,900 --> 00:20:34,800
سمكة

197
00:20:36,200 --> 00:20:36,900
سمكة

198
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
تكلم ! ماذا تريد

199
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
مركز

200
00:21:23,300 --> 00:21:26,200
أنا سوف أَقْتلُ

201
00:21:27,000 --> 00:21:30,300
 انها فرصة من اجل خِدْمَتك

202
00:21:32,800 --> 00:21:34,200
إستردّْ المنطقة الشمالية الشرقيةَ

203
00:21:35,000 --> 00:21:36,700
ولطْردُ الغرباء

204
00:21:37,100 --> 00:21:38,300
هل تسطيع ان تفعلها ؟

205
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
لاقمعْ إنتفاضة شن دونغ

206
00:21:42,900 --> 00:21:44,400
وأسكّانُ قُطاعَ الطرق المُتَجوِّلينَ

207
00:21:44,800 --> 00:21:46,100
هل تسطيع ان تفعلها ؟

208
00:21:51,000 --> 00:21:52,300
هناك مهمة واحدة، على أية حال

209
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
ولكن فخامته مريض

210
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
هناك ضفادع ذهبية ذات ثلاثة أرجل
مطلوبه لعلاجه ؟

211
00:22:01,200 --> 00:22:02,500
اذهب وابحث عنهم

212
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
امنياتي المخلصه، لسعادتكم

213
00:22:09,500 --> 00:22:10,700
أَنا مُنهَكُ

214
00:22:13,600 --> 00:22:15,100
السمكة هي لك

215
00:22:19,600 --> 00:22:20,700
ايها القائد

216
00:22:21,000 --> 00:22:22,700
رجاءً إحذرْ

217
00:22:40,700 --> 00:22:42,200
حول ين شنغ ليلة أمس

218
00:22:42,400 --> 00:22:43,900
أنتم إلاثنان عَملتُمَ بشكل جيّد

219
00:22:48,000 --> 00:22:49,700
ماُ تم عْمَلهُ قد عْمَلُ

220
00:22:50,300 --> 00:22:51,800
لاتَذْكرُه ابداً ثانيةً ؟

221
00:22:56,400 --> 00:22:57,100
ايها العقيد

222
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
<i>ماذا عن قضية القائد جمس</i>

223
00:22:59,300 --> 00:23:01,100
انها صُنّفتَ كسرقة وقتل

224
00:23:01,400 --> 00:23:03,000
لكن منذو ان الضحيّةِ كَانَ
عضو في المستودَعَ الشرقيَ

225
00:23:03,300 --> 00:23:05,200
القضية حُوّلتْ
إلى المكتبِ الجنوبيِ

226
00:23:05,300 --> 00:23:06,700
انه ليس بعيد ان ينتمي
إلى المكتب الشمالي

227
00:23:06,800 --> 00:23:07,400
ولكن

228
00:23:08,400 --> 00:23:09,200
يكفي ذلك ؟

229
00:23:09,200 --> 00:23:10,700
هناك برو ِدونغ لين
رسّام متمرّدِ موالي

230
00:23:10,800 --> 00:23:12,900
الذي أهانَ حكومتَنا

231
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
في الصورِ والشعرِ

232
00:23:16,100 --> 00:23:17,600
وخصوصاً المواطنُ القائد وي

233
00:23:17,700 --> 00:23:19,600
مثل هذا السلوكِ الشنيعِ
لا يُمْكن أنْ يُقْبَلَ

234
00:23:19,800 --> 00:23:20,900
ايها الملازم الاول لينغ

235
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
اقبض على الرسام؟

236
00:23:22,500 --> 00:23:25,100
المستودَع الشرقي يُريدُونه ميت

237
00:23:25,900 --> 00:23:27,500
ما هو اسمه ثانيةً؟

238
00:23:28,200 --> 00:23:28,900
بي زاي

239
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
القائد بي زاي

240
00:23:31,100 --> 00:23:31,800
نعم ايها العقيد

241
00:23:35,600 --> 00:23:37,300
اذن هذا هو المكان الذي
تعيش فيه بي زي

242
00:23:37,900 --> 00:23:38,800
ايها القائد شين

243
00:23:39,200 --> 00:23:41,500
أنا لا أَستطيعُ ان إعتِقد بأنّك تُحاربُني

244
00:23:41,700 --> 00:23:43,300
من هذة القضية البديهية

245
00:23:44,400 --> 00:23:46,500
أنا فقط أُريدُ رُؤية بي زي بنفسي ؟

246
00:23:47,100 --> 00:23:48,600
أنت يُمْكِنُ أَنْ تأْخذَ الإئتمانَ

247
00:24:15,000 --> 00:24:16,300
من ايضاً يعيش هنا ؟

248
00:24:17,900 --> 00:24:18,800
تكلم

249
00:24:20,900 --> 00:24:22,000
هل انتِِِ  بي زي

250
00:24:25,700 --> 00:24:28,100
اخبريني ؟
هل انت بي زي ام لا؟

251
00:24:30,400 --> 00:24:31,900
ليس هناك احد ما

252
00:24:43,500 --> 00:24:44,400
ابقى كما انت

253
00:24:50,800 --> 00:24:52,500
نعم انت هو

254
00:24:53,500 --> 00:24:54,700
انتِ ثاثرة ؟ُ

255
00:24:55,300 --> 00:24:56,200
اغلقي عينيك

256
00:25:22,600 --> 00:25:23,700
ماذا تَفعل بِحقّ الجحيم ُ؟

257
00:25:24,300 --> 00:25:26,200
انها سَتَكُونُ مضيعة لقَتْلها الآن

258
00:25:28,000 --> 00:25:28,700
ايها العقيد لينغ

259
00:25:28,900 --> 00:25:31,300
أنتم خونة في الحقيقة وعنيدون

260
00:25:39,900 --> 00:25:40,900
ارفع يديكَ عني ؟

261
00:25:45,600 --> 00:25:48,500
قْتلُك مباشرة
تُسَلِّية على حد سواء

262
00:26:06,900 --> 00:26:08,600
ماذا تعتقد بأنك تفعل ؟

263
00:26:08,700 --> 00:26:10,000
العقيد لو فقط يُريدُها ميته

264
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
لا تُعقّدْ الامورَ

265
00:26:13,500 --> 00:26:16,200
هل هو أنت أَو انا ! الذي يعقد ألامور ؟

266
00:26:27,000 --> 00:26:29,100
انت تَعْرفُ هذه الإمرأةِ
كلا

267
00:26:31,400 --> 00:26:33,300
لا عَجَب انك طاردتها لمده ؟َ

268
00:26:44,300 --> 00:26:45,200
ما الذي تَكْتبهُ؟

269
00:26:47,600 --> 00:26:48,700
شين لان

270
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
انه مؤيد لدونك لن ان يَثُورُ

271
00:26:52,200 --> 00:26:53,000
أعطِيه لي

272
00:26:57,600 --> 00:26:59,400
انت تريد ان تقتلني ؟

273
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
انت تُريدُ ان تقتلني؟

274
00:27:11,200 --> 00:27:12,000
شين لن

275
00:27:13,100 --> 00:27:14,900
انت  لي

276
00:27:15,200 --> 00:27:17,500
انا لدي البرهانُ بأَنْك
مُسَاعَدَة الثوّار

277
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
سلّمْني دفترَ
ملاحظاتكَ عن العدالةِ

278
00:28:55,500 --> 00:28:56,700
هل انا ارعبك؟

279
00:29:27,400 --> 00:29:28,200
شين لن

280
00:29:28,400 --> 00:29:29,800
هَلْ أنت لديك أيّ فكرة مَنْ اكون ؟

281
00:29:29,900 --> 00:29:31,800
القائد وي هو عمي

282
00:29:54,300 --> 00:29:56,500
ايها الملازم لنغ

283
00:29:59,000 --> 00:30:00,800
ايها الملازم لنغ

284
00:30:42,300 --> 00:30:44,500
 الملازم لنغ وأنا تم خداعنا ؟

285
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
كم كان عددهم هناك؟

286
00:30:46,600 --> 00:30:47,300
اثنان

287
00:30:49,200 --> 00:30:50,500
اثنان

288
00:30:52,100 --> 00:30:54,200
هَلْ كَانَ أحدهم بي زاي؟

289
00:30:55,600 --> 00:30:57,100
أنا لا أَستطيعُ القَول للتأكيد

290
00:30:57,600 --> 00:30:59,900
هل كنت تعلم بأن، الملازم
الاولَ لينج كان

291
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
إبن أخ القائد وي ؟

292
00:31:03,700 --> 00:31:04,800
ماهذة  الفوضى

293
00:31:06,100 --> 00:31:07,300
القائد ين  قد امر

294
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
المكتبِ الجنوبيِ يريد هذة القضية

295
00:31:10,000 --> 00:31:11,800
حتى أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
حذرَ لتَفادي الشكِّ

296
00:31:12,300 --> 00:31:14,200
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لتحيته الآن

297
00:31:44,200 --> 00:31:45,700
كعك مِنْ مخبزِ القمرِ المجيد

298
00:31:45,700 --> 00:31:47,000
تم خبزه هذا الصباحِ بشكل جديد

299
00:31:47,000 --> 00:31:48,200
تفضل تناول القليل منه

300
00:31:48,800 --> 00:31:49,700
وانت هو

301
00:31:51,800 --> 00:31:54,200
حَسناً، أنا كُنْتُ أَعْملُ في
المكتب الشمالي

302
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
انا ارتكبت خطأ
وذهبت إلى المكتبِ الجنوبيِ

303
00:31:57,800 --> 00:31:58,900
هل نحن إجتمعنَا قبل ذلك

304
00:32:03,400 --> 00:32:04,300
انا اسمي بي لن

305
00:32:05,000 --> 00:32:07,300
أَنا مسؤول عن حالةِ الملازم الاول لينغ

306
00:32:09,000 --> 00:32:10,100
انا مسرور لمُقَابَلَتك

307
00:32:18,100 --> 00:32:20,500
انا علي الكثير للتعلم منك؟

308
00:32:23,200 --> 00:32:23,900
شين

309
00:32:25,100 --> 00:32:25,900
تعال

310
00:32:33,600 --> 00:32:35,300
هذا لَيسَ جرح سكينِ

311
00:32:35,500 --> 00:32:36,300
المقصّ

312
00:32:37,700 --> 00:32:39,700
لقد هاجمَ المجرمُ الملازم الاول لينغ بالمقص

313
00:32:54,600 --> 00:32:57,100
إذهبْ للبحثَ عن دفتر ملاحظات
العدالةِ للملازم الاول لينغ

314
00:32:57,100 --> 00:32:57,900
نعم ايها القائد

315
00:33:16,400 --> 00:33:17,700
هَلْ انت تَحْبُّ الرسومَ؟

316
00:33:19,500 --> 00:33:20,200
كلا

317
00:33:21,100 --> 00:33:22,200
لقد اختفى دفتر الملاحظات  ؟

318
00:33:26,400 --> 00:33:28,800
هَلْ لديك دفتر ملاحظاتكَ مِنْ العدالةِ ؟

319
00:33:31,200 --> 00:33:32,000
في جميع الاوقات

320
00:33:32,300 --> 00:33:34,900
انا أَتسائلُ لِماذا دفتر ملاحظات
العدالةِ للملازم الاول لينغ

321
00:33:35,300 --> 00:33:37,900
انه لا يمكن العثور عليه ؟

322
00:33:45,000 --> 00:33:46,200
انت يجب عليك ان تسأله؟

323
00:33:54,700 --> 00:33:55,500
انا أَشتمُّ  رائحة خيانه

324
00:33:57,900 --> 00:33:58,600
شين

325
00:33:59,000 --> 00:34:01,900
هَلْ كَانوا المجرمان ليلة أمس مع بعضهما؟

326
00:34:04,100 --> 00:34:04,800
ايها القائد بي

327
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
هل انت تريد ان تمزح ؟

328
00:34:09,900 --> 00:34:10,900
بي

329
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
شكراً لعملكَ الشاقِّ

330
00:34:14,000 --> 00:34:15,200
تحياتي، سيدي

331
00:34:16,800 --> 00:34:18,100
إسألْني إذا كان لديك أي سؤال

332
00:34:18,300 --> 00:34:19,600
شين لن سيرشح

333
00:34:20,000 --> 00:34:21,500
للمقدّم السَنَة القادمة

334
00:34:23,800 --> 00:34:24,700
انا عرفت

335
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
أنا سَأكُونُ متأكّد لكِتابَة التقريرِ

336
00:34:27,400 --> 00:34:28,700
لصالحه

337
00:34:30,400 --> 00:34:32,000
انت لَيْسَ لَكَ شيء
يمكن ان تقلق بشأنه

338
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
بي زاي تريد

339
00:34:36,900 --> 00:34:38,100
ان تفلتْ منها

340
00:34:54,800 --> 00:34:55,400
هيا

341
00:35:17,500 --> 00:35:20,700
يَأْمرُ قانونُ نينغ الذي يقتل
الحارس إلامبراطوري يكافئ لخيانته ؟

342
00:35:20,700 --> 00:35:24,000
وعقوبته ستكون إعدامُ ثلاثة
أجيال من عائلةِ المرتكبَ

343
00:35:24,000 --> 00:35:27,200
الجبل الغربي، غيوم سفح التل . بعد الغروبِ

344
00:36:00,000 --> 00:36:00,800
هل كنت انت ؟

345
00:36:40,000 --> 00:36:41,100
لماذا توقفت ؟

346
00:37:12,000 --> 00:37:15,600
أنت يَجِبُ أَنْ تتَأْسفَ لقتل
ذلك الحارسِ الإمبراطوريِ

347
00:37:16,300 --> 00:37:17,500
اين هي بي زاي ؟

348
00:37:19,800 --> 00:37:22,500
هي الشاهدةُ الوحيدةُ على جريمتِكَ

349
00:37:22,600 --> 00:37:24,200
لماذا انا أَجْلبُها مَعي؟

350
00:37:24,400 --> 00:37:25,300
انت تريد المال ؟

351
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
كلا

352
00:37:26,700 --> 00:37:29,700
انا أُريدُك أَنْ تَحرقَ
أرشيفات الحارسِ الإمبراطوريةِ

353
00:37:32,500 --> 00:37:33,200
ماذا ؟

354
00:37:33,500 --> 00:37:34,700
لقد سمعتني

355
00:37:35,700 --> 00:37:37,900
إنّ الأرشيفاتَ مهمة جداً

356
00:37:38,500 --> 00:37:40,200
إذا تم القبض علي سيتم
تقطيعي الى الف قطعة ؟

357
00:37:40,500 --> 00:37:41,200
حسناً

358
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
إما ان نعود لك

359
00:37:46,500 --> 00:37:47,800
أَو أنت ستضرم النارَ

360
00:37:49,700 --> 00:37:50,600
جوابك

361
00:38:02,100 --> 00:38:04,100
واحد في ثلاثة انه تحدي

362
00:38:04,700 --> 00:38:06,200
لكن إذا سائت الحالة تأتي الاسوأ منها

363
00:38:06,300 --> 00:38:07,500
أنا مازلت استطيع الهرب

364
00:38:25,800 --> 00:38:27,300
مهاراتكَ مِنْ القوةِ الحدوديةِ

365
00:38:28,000 --> 00:38:29,400
القوة الحدودية كَانتْ لا تمزحَ

366
00:38:29,500 --> 00:38:30,700
أنا أستمتع كونها عصابة أكثر

367
00:38:31,100 --> 00:38:34,800
دعونا نذهب بضع جولات أخرى للمتعة

368
00:38:44,900 --> 00:38:46,100
شونغ، أمنعه من التراجع

369
00:39:09,400 --> 00:39:10,100
ايها القائد دنغ

370
00:39:10,900 --> 00:39:11,700
ايها القائد دنغ

371
00:39:33,700 --> 00:39:35,700
انت أبعدتَ توابعَي

372
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
انت كنت تريدني مِنْ البِداية

373
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
تفكير جيد

374
00:39:41,400 --> 00:39:42,200
ياله من شيء مؤسف

375
00:39:43,800 --> 00:39:44,500
حسناً

376
00:39:45,500 --> 00:39:46,900
انا سوف احرق الارشيف

377
00:39:48,800 --> 00:39:50,100
ولكن عليك ان تجلب لي بي زاي

378
00:40:04,500 --> 00:40:08,500
أرشيف الحارسِ الإمبراطوريِ، المكتب الشمالي

379
00:40:08,900 --> 00:40:09,600
سيادتك

380
00:40:11,200 --> 00:40:12,500
كيف هي حالتك

381
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
لماذا العديد من رجالِ المستودَعِ الشرقي؟

382
00:40:17,700 --> 00:40:19,700
لقد امرنا القائد وي ؟
بأغلاق الأرشيفاتُ اليوم

383
00:40:19,900 --> 00:40:21,500
لدراسة جميع الوثائق
عن بناء سفينة التنين

384
00:40:21,600 --> 00:40:22,700
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول

385
00:40:27,900 --> 00:40:28,500
سعادتك

386
00:40:29,900 --> 00:40:31,200
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول

387
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
هذه المنطقة تنتمي إلى
الحرس الامبراطوري

388
00:40:36,200 --> 00:40:37,500
انت ليس لديك أي سلطة هنا

389
00:40:37,700 --> 00:40:40,400
الحرس الامبراطوري هم
أجهزة المراقبة للقائد وي

390
00:40:41,700 --> 00:40:44,900
إنّ المكتبَ هو بيتُ القائد وي الرئيسي

391
00:40:50,400 --> 00:40:52,900
لا حاجة أن تَرْدَّ بانفعال

392
00:40:53,600 --> 00:40:55,000
المفتش زهنغ

393
00:41:01,000 --> 00:41:01,700
ايها المفتش زهنغ

394
00:41:02,700 --> 00:41:03,800
دعونا لا

395
00:41:04,200 --> 00:41:06,400
نزعجْ بهذه البطاطا الصغيرةِ

396
00:41:09,800 --> 00:41:11,700
ان قضية سفينةِ التنينِ
مهمه جداً لجلالته

397
00:41:11,900 --> 00:41:14,800
القطط والكلاب لا يُمْكن أنْ
يُسْمَح لهم بالدخول هناك

398
00:41:15,100 --> 00:41:16,100
هل فهمت ؟

399
00:41:19,400 --> 00:41:20,100
لو

400
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
انا لا أَتحدّثُ عنك

401
00:41:22,800 --> 00:41:23,700
هذا جيد

402
00:41:32,900 --> 00:41:33,600
لو

403
00:41:34,100 --> 00:41:35,700
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى في الخارج ، أيضاً

404
00:41:36,500 --> 00:41:38,200
انا فهمت

405
00:41:53,700 --> 00:41:56,500
أنت ما زِلتَ موضع تحرّي
ماذا تفعل هنا؟

406
00:42:00,000 --> 00:42:00,900
بي لن

407
00:42:01,200 --> 00:42:02,400
مِنْ المكتبِ الجنوبيِ

408
00:42:02,800 --> 00:42:03,900
انه يراقبك

409
00:42:04,400 --> 00:42:05,900
احترس

410
00:42:24,800 --> 00:42:26,700
انا سأهتم بها ؟ اذهب

411
00:42:30,900 --> 00:42:31,700
سعادتك

412
00:42:35,200 --> 00:42:35,800
ارجوك تمتع

413
00:42:51,700 --> 00:42:53,200
وجبات الطعام النباتية
لمعبدِ يونجان

414
00:42:53,700 --> 00:42:55,400
انه يَستحقُّ سمعتُهم بالتأكيد

415
00:42:59,100 --> 00:43:00,200
ايها القائد جنك هاي

416
00:43:01,600 --> 00:43:04,500
انا سَمعتُ بأنّك كُنْتَ
تجمع رسومِ بي زاي

417
00:43:05,900 --> 00:43:07,300
أين تتحتفظ بهم ؟

418
00:43:08,900 --> 00:43:09,600
نعم

419
00:43:10,200 --> 00:43:12,700
انا لدي رسوم عديدة

420
00:43:12,900 --> 00:43:15,300
بعضها من قبل بي زاي

421
00:43:15,900 --> 00:43:17,400
أنا أَعطيتهم

422
00:43:17,600 --> 00:43:19,500
إلى متبرعينا
لإبْداء إمتنانِنا

423
00:43:21,200 --> 00:43:22,000
مثل من ؟

424
00:43:24,700 --> 00:43:26,500
أَنا اخشى ان لا اتَذْكر

425
00:43:32,400 --> 00:43:33,700
كما تعرف

426
00:43:34,500 --> 00:43:36,000
بي زاي هي رسامة ثأئرة ؟

427
00:43:36,600 --> 00:43:38,500
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ من الذي يجمع رسومها

428
00:43:39,000 --> 00:43:39,700
سعادتك

429
00:43:40,900 --> 00:43:42,900
الرسوم هي مجرد رسوم؟

430
00:43:43,700 --> 00:43:44,500
إضافةً إلى ذلك

431
00:43:44,900 --> 00:43:48,200
متبرعوننا اناسَ جيدينَ جداً

432
00:43:59,700 --> 00:44:01,900
الراهب شنغهاي يقُولُ

433
00:44:02,200 --> 00:44:05,600
أولئك الذين يَجْمعونَ رسوم  دونج لن الثائرة

434
00:44:06,300 --> 00:44:08,700
انهم اناس جيدين

435
00:44:34,000 --> 00:44:35,700
هذه الجملةِ

436
00:44:36,100 --> 00:44:39,500
يُمْكِنُ أَنْ تُخرّبَ عملَ
حياةِ شنغهاي الرئيسية

437
00:44:58,300 --> 00:44:59,100
والان اخبرني

438
00:45:06,600 --> 00:45:08,100
مَنْ يجَمع رسومُ بي زاي؟

439
00:45:22,800 --> 00:45:24,000
انا اعتذر لإبْقائك هنا

440
00:45:24,700 --> 00:45:26,600
رجاءً لا تَقُولي ذلك
ايها القائد دينغ

441
00:45:28,700 --> 00:45:31,400
القائد كان يُفكّرُ بشأنك ؟

442
00:45:36,700 --> 00:45:37,500
انا اعرف

443
00:45:43,000 --> 00:45:43,700
ايها القائد

444
00:45:44,900 --> 00:45:47,800
كيف هي؟

445
00:45:57,100 --> 00:45:58,200
طريقة وو في استخدام السيف

446
00:46:00,200 --> 00:46:01,600
انها من سلالة كيو

447
00:46:13,300 --> 00:46:14,000
ابي

448
00:46:14,800 --> 00:46:15,900
رجاءً باركْني

449
00:46:36,300 --> 00:46:38,100
قطعة واحدة من عود البُخورِ لدورةِ واحدة

450
00:47:38,900 --> 00:47:40,200
القائد وي امر بذلك

451
00:47:40,200 --> 00:47:42,900
اغَلاق الأرشيفاتُ اليوم لفَحْص كُلّ
الوثائق عن بناءِ سفينةِ التنينَ

452
00:47:43,000 --> 00:47:44,700
جلالته كَانَ على بحيرةِ تايي
بسفينةِ التنين الجديدةِ

453
00:47:44,800 --> 00:47:46,500
وفجأة غَرقتَ

454
00:47:46,700 --> 00:47:48,700
ان قضية سفينةِ التنينِ
مهمة جداً بالنسبة لجلالته

455
00:47:48,700 --> 00:47:50,800
لو، أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى في الخارج، أيضاً

456
00:47:58,700 --> 00:47:59,500
ايها المفتش زينك

457
00:47:59,600 --> 00:48:00,600
افتحوا الابواب
نعم، سيادتك

458
00:48:00,900 --> 00:48:02,600
انتما الاثنان انتظروا هنا
نعم، سيادتك

459
00:48:34,000 --> 00:48:37,500
لقد ترك إطارُ السفينةَ في المصنعَ
للفحصِ مرّتين

460
00:48:38,800 --> 00:48:39,700
المُمْتَحِن

461
00:48:40,200 --> 00:48:41,000
جيو زان

462
00:48:41,800 --> 00:48:44,500
القائد جيو زان مِنْ المستودَعِ الشرقيِ
لا عَجَب انه يَبْدو مألوفَ

463
00:48:50,100 --> 00:48:52,700
جيو كَانَ سكرتيراً كبيراً
لقسمِ البناءِ الملكيِ

464
00:49:22,000 --> 00:49:25,100
أنا كُنْتُ أُخطّطُ للإتِّصال
بالمراقبون

465
00:49:25,200 --> 00:49:27,600
بعد أن تَركتَ الساحةَ

466
00:49:28,000 --> 00:49:30,200
انا قلّلتُ من تقدير يقظتَكَ

467
00:49:31,200 --> 00:49:32,500
ليس هناك حاجة لتنظر حولك

468
00:49:32,600 --> 00:49:33,500
هناك لايوجد احد غيري

469
00:49:52,900 --> 00:49:54,400
اكشف لي عن وجهَكَ

470
00:50:09,500 --> 00:50:10,600
سيف بوركيد الإمبراطوريِ

471
00:50:11,000 --> 00:50:13,300
أنت من حراس الامبراطور

472
00:51:20,700 --> 00:51:22,100
أنت لحمَ ميتَ

473
00:51:52,100 --> 00:51:54,800
انت ايها الخائن الصغير؟
كيف تجرأت وأشعلتَ النار في الأرشيفاتِ

474
00:52:16,700 --> 00:52:17,400
إتش أنت

475
00:53:15,900 --> 00:53:17,500
انا رأيت النار

476
00:53:18,300 --> 00:53:19,900
اين هي بي زاي؟

477
00:53:22,700 --> 00:53:23,400
انا اسفة

478
00:53:31,500 --> 00:53:33,500
انتِ قَتلتيَ جيو، أليس كذلك؟

479
00:53:37,300 --> 00:53:40,600
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه كَانَ السكرتيرَ
الكبيرَ لقسمِ البناءِ الملكيِ

480
00:53:41,500 --> 00:53:43,300
هو الذي خرّبَ السفينةَ

481
00:53:43,600 --> 00:53:45,100
تقريباً قَتلَ الإمبراطورُ

482
00:53:52,900 --> 00:53:54,200
ماالذي تريده ؟

483
00:53:54,400 --> 00:53:56,300
انا عِنْدي سجلُّ بناءَ سفينةِ التنينَ

484
00:53:56,500 --> 00:53:58,000
أنا سَأَستبدلُه ب بي زاي

485
00:54:01,900 --> 00:54:03,000
انها ليست هنا

486
00:54:03,200 --> 00:54:05,000
أنتم إلاثنان تَعُودانِ إلى نفس العصابةِ

487
00:54:05,200 --> 00:54:06,900
إذا أنتِ لا تَستطيعينُ عَمَل الاتفاق

488
00:54:07,000 --> 00:54:08,400
أخبريْ سيدَكَ لمقابلتي

489
00:54:16,400 --> 00:54:17,600
اذا انا مت

490
00:54:17,900 --> 00:54:20,500
السجلّ سَيُرسلُ إلى المكتبِ

491
00:54:56,100 --> 00:54:57,000
شين

492
00:54:58,500 --> 00:55:00,200
أنا يمكنني ان أَنتظرُ لفترةَ

493
00:55:05,800 --> 00:55:06,900
هل عدت

494
00:55:07,600 --> 00:55:09,900
ماهذة الزوجة الجميلة التي لديك

495
00:55:10,400 --> 00:55:11,800
أنت محظوظ ايها الحقير؟

496
00:55:13,300 --> 00:55:14,700
لابد انك جائع

497
00:55:14,800 --> 00:55:16,800
أنا سَأَذْهبُ لشراء بَعْض
البقالة من الدكاكينِ

498
00:55:17,600 --> 00:55:18,600
لا حاجة

499
00:55:19,500 --> 00:55:20,900
فقط اطبخي لنا بَعْض المعكرونةِ

500
00:55:39,200 --> 00:55:40,300
ايها العقيد بي

501
00:55:40,300 --> 00:55:41,700
هناك ما زالَ بَعْض الطعامِ في
القدرِ إذا كنت تُريدُ أكثر

502
00:55:41,700 --> 00:55:42,700
كلا ! انا بخير

503
00:55:43,500 --> 00:55:45,000
دعنا نَبْدأُ العمل

504
00:55:45,700 --> 00:55:47,200
انا احرزت بَعْض التقدّمِ

505
00:55:48,100 --> 00:55:48,900
على قضية القائد جيو

506
00:55:49,300 --> 00:55:51,300
انا أَجِدُه مهتمُّ تماماً

507
00:55:52,100 --> 00:55:52,900
مهتم ؟

508
00:55:54,100 --> 00:55:55,700
ذَهبَ جيو إلى الجناح الذهبيِ

509
00:55:56,300 --> 00:55:57,400
لمقابلة شخص ما ؟

510
00:56:01,900 --> 00:56:04,000
سائق جيو قالَ

511
00:56:04,100 --> 00:56:06,300
كان هناك شاب ينتظره في الداخل

512
00:56:06,400 --> 00:56:08,300
لا تنتظرني

513
00:56:09,200 --> 00:56:11,800
موت جيو لم تكن صدفة

514
00:56:12,900 --> 00:56:14,800
كان مخطط لها

515
00:56:16,200 --> 00:56:18,300
انا وجدت هذا في قصر جيو

516
00:56:18,600 --> 00:56:21,600
الجناح الذهبي، منطقة جنوبية
أنا سَأُقابلُك هناك. بي زاي

517
00:56:34,400 --> 00:56:35,200
بي زاي

518
00:56:35,400 --> 00:56:36,400
صحيح

519
00:56:36,900 --> 00:56:40,100
هذة الشابة يجب أن يكون بي زاي

520
00:56:41,200 --> 00:56:43,500
باي زاي هو مفتاح السر

521
00:56:43,700 --> 00:56:45,000
لقضية جيو ولينغ

522
00:56:45,800 --> 00:56:48,300
لقد تم التحقيق في رسومات بي زاي

523
00:56:48,600 --> 00:56:50,600
وإكتشفَ بَعْض المعلوماتِ الجميلة

524
00:56:52,100 --> 00:56:54,200
وقال الراهب جينغهاي في معبد يونجهان

525
00:56:54,500 --> 00:56:55,900
انت تعرفه ؟ صحيح

526
00:57:00,200 --> 00:57:00,900
نعم

527
00:57:01,500 --> 00:57:02,900
وقال الكاهن

528
00:57:04,000 --> 00:57:06,500
بأنك قد جمعت مجموعة
من أعمال بي زاي

529
00:57:11,200 --> 00:57:12,200
أين القائد جينغهاي

530
00:57:13,000 --> 00:57:14,300
في السجن الامبراطوري

531
00:57:14,700 --> 00:57:16,400
حياته تعتمد على ما
كنت على وشك أن تقول

532
00:57:17,500 --> 00:57:20,700
إذا انت قلت أن اتهامه خاطئ

533
00:57:20,800 --> 00:57:22,300
أنا سَأَتخلّصُ مِنْه من اجلك ؟

534
00:57:24,900 --> 00:57:26,600
ولكن اذا كنت تريد انقاذه ؟

535
00:57:27,500 --> 00:57:29,600
يجب ان تعطيني  رسومات بي زاي

536
00:57:31,300 --> 00:57:32,600
انا ليس لدي اي منها

537
00:57:34,800 --> 00:57:36,700
أنت رجل عنيد

538
00:57:38,000 --> 00:57:40,100
لقد اخبرنا الراهب
بأنكم كنتم اصدقاء

539
00:57:41,100 --> 00:57:46,100
ولكن هذه الكلمة تبدو
أنها لاتعني أي شيء لك

540
00:58:01,400 --> 00:58:02,500
بيي لن

541
00:58:04,400 --> 00:58:06,200
انت كنت تحاول ان
تتهمني كشريك بي زاي

542
00:58:10,400 --> 00:58:11,800
كلام فارغ

543
00:58:12,700 --> 00:58:15,000
مستقبلي يعتمد على هاتين القضيتين؟

544
00:58:15,200 --> 00:58:17,500
كَيْفَ أنا لا آخذَهم بجدية؟

545
00:58:17,900 --> 00:58:18,900
بالاضافة الى

546
00:58:19,300 --> 00:58:20,500
أنت تعرف أفضل مما أفعله

547
00:58:21,000 --> 00:58:22,300
سواء كانت هذه تهمة كاذبة

548
00:58:25,600 --> 00:58:27,800
لماذا انت تعتدي علي

549
00:58:28,900 --> 00:58:30,400
انت تريد ان تعرف لماذا؟

550
00:58:31,900 --> 00:58:34,700
من بين جميع الحراس الإمبراطوريين
كان لي صديق واحد فقط

551
00:58:35,100 --> 00:58:36,200
كان يدعى ين شنك

552
00:58:41,500 --> 00:58:42,500
وانت قتلته

553
00:59:07,100 --> 00:59:08,100
الى ماذا تنظرين ؟

554
00:59:11,400 --> 00:59:13,300
سجل البناء لسفينة التنين

555
00:59:14,000 --> 00:59:16,400
أعطِيه لي، وأنا
سَأَضْمنُ لك ِمرورَ آمنَ

556
00:59:33,500 --> 00:59:34,500
ماذا ستفعل ؟

557
00:59:34,700 --> 00:59:36,400
انا أَسْألُ وأنتِ تُجيبينُ

558
00:59:36,500 --> 00:59:37,900
لا تُفكّريْ بالكَذِب حتى

559
00:59:38,600 --> 00:59:41,600
هَلْ أنتِ الذي أخفيتَ نفسك كرجل
وعينت نفسك مَع جيو ؟

560
00:59:43,600 --> 00:59:45,400
هل كان دونغ الذي قتله؟

561
00:59:47,500 --> 00:59:49,400
انتِ تَعتقدينُ بأنّني لا اريد ان أقْتلَكِ؟

562
00:59:49,500 --> 00:59:51,100
أنا قد أكُونَ مجنونَ

563
00:59:51,300 --> 00:59:53,800
لإنْقاذ قاتلَ الذي حاولَ
قَتْل الإمبراطورِ

564
00:59:54,900 --> 00:59:56,300
انا لم افعل ؟

565
00:59:56,400 --> 00:59:57,300
توقفي عن الكذب

566
01:00:02,200 --> 01:00:05,800
أنا سَأَجْعلُكِ تَعترفينُ بشكل أو بآخر؟

567
01:00:06,000 --> 01:00:07,100
لقد كنت انا

568
01:00:07,600 --> 01:00:09,500
انا أخفيتُ نفسي وأغريتُ جيو

569
01:00:09,900 --> 01:00:11,200
إلى الجناح الذهبيِ

570
01:00:11,700 --> 01:00:13,500
للقائد دونغ لقَتْله

571
01:00:14,000 --> 01:00:15,200
من هو خلف كل ذلك ؟

572
01:00:16,400 --> 01:00:17,500
لا احد

573
01:00:20,400 --> 01:00:21,600
لا تحاولي ان تكوني بطلة

574
01:00:29,700 --> 01:00:32,200
إذا أنت لا تُريدُين ان تغَرَقي، أعطيني اسم

575
01:00:32,500 --> 01:00:33,200
الان

576
01:00:35,700 --> 01:00:36,800
لا احد

577
01:00:38,000 --> 01:00:39,700
انه كان انا

578
01:00:40,000 --> 01:00:43,500
أنت سوف تمُوتُين من أجله؟

579
01:00:48,200 --> 01:00:48,900
أعترفي ؟

580
01:00:58,700 --> 01:00:59,400
تكلمي

581
01:01:51,000 --> 01:01:52,600
في احد الايام،عندما كُنْتُ شابهَ جداً

582
01:01:52,700 --> 01:01:54,600
كان والدي يعلمني الرسم

583
01:01:56,200 --> 01:01:58,900
إقتحمَ الحرّاسُ الإمبراطوريونُ بيتُنا

584
01:01:59,000 --> 01:02:01,100
انهم إتّهموا والدي بكِتابَة القصائدِ

585
01:02:01,300 --> 01:02:03,400
الذي آهانَ القائد وي

586
01:02:03,900 --> 01:02:06,300
لقد قتلوا كامل عائلتِنا

587
01:02:06,800 --> 01:02:08,600
فقط لأن والدي كَتبَ بَعْض القصائدِ

588
01:02:08,600 --> 01:02:11,200
البعض منهم  قُتِلوا، وآلاخرون تم نفيهم

589
01:02:13,000 --> 01:02:17,800
أنا تم أُبعادي إلى بروذيل في الجنوبِ

590
01:02:18,800 --> 01:02:21,800
عندما وصلت السفينة إلى نهر ِداتونغ

591
01:02:22,000 --> 01:02:23,200
انا غرقت؟

592
01:02:23,900 --> 01:02:27,100
أنا لَمْ أَعْرفْ الغرق يُمكنُ أَنْ
يَكُونَ ملتوي جداً حتى تلك اللحظةِ

593
01:02:30,300 --> 01:02:32,100
انه كان هو الذي انقذني ؟

594
01:02:33,400 --> 01:02:35,300
لقد وعدني

595
01:02:35,400 --> 01:02:37,200
انه عْملُ كلّ ما يمكن عمله

596
01:02:37,300 --> 01:02:41,400
لقَتْل وي، ويُبيدُ كامل حزبِه

597
01:02:46,400 --> 01:02:47,800
لذا قرّرتَ الإِنْضِمام إليه

598
01:02:47,900 --> 01:02:50,100
بسبب ذلك الوعدِ ؟

599
01:02:50,600 --> 01:02:54,500
ألَسْتَ أنتِ مستاء مِنْ هذه الحياةِ؟

600
01:02:56,000 --> 01:02:58,100
الحياة صعبةُ. لا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ ذلك

601
01:03:12,300 --> 01:03:12,900
فخامتك

602
01:03:27,300 --> 01:03:30,700
انه حيُّ لكن من غير المحتمل أنْ يَستيقظُ ؟

603
01:03:32,400 --> 01:03:35,600
يَتجاسرُ المجرمونُ للقَتْل
وأَرتكابُ الحريق على عتبتِنا جداً

604
01:03:36,000 --> 01:03:39,600
هذا بالتأكيد انها الاولى
في سلالةِ مينغ العظيمة

605
01:03:39,700 --> 01:03:42,800
انت تتجرأ على استدعاء
حرّاسَ الإمبراطورَ بنفسك ؟

606
01:03:43,000 --> 01:03:45,400
شي لن

607
01:03:57,800 --> 01:04:03,100
شي لن

608
01:04:17,500 --> 01:04:19,100
ماذا قال ؟

609
01:04:19,300 --> 01:04:21,100
انا لم اسمع

610
01:04:43,000 --> 01:04:44,400
ايها العقيد

611
01:04:46,100 --> 01:04:46,800
نعم ؟

612
01:04:48,800 --> 01:04:50,800
دعنا نَتكلّمُ في الخصوصيات

613
01:04:52,200 --> 01:04:55,800
شين عِنْدَهُ شيءُ ليَفعلة
مَع جيو وموت لينغ

614
01:04:55,800 --> 01:04:56,700
ايها العقيد

615
01:04:57,000 --> 01:04:59,700
هذه قَدْ تَكُونُ الحالةَ الأكثر
أهميةً في تأريخِ السلالةِ

616
01:05:01,100 --> 01:05:03,500
هذا تخمينُ. هَلْ لديك برهانُ؟

617
01:05:03,900 --> 01:05:05,500
الأرشيفات تم احراقها

618
01:05:05,500 --> 01:05:06,900
لكن بقيت اجزاء من الوثائقِ ؟

619
01:05:07,000 --> 01:05:09,200
انا ابحث في خلفيات شين وجيو

620
01:05:09,300 --> 01:05:10,800
قبل ثمانية سنوات، في معركةِ أساروا

621
01:05:11,000 --> 01:05:13,300
خَدمَ شين وجيو سوية
في الجيشِ الغربيِ

622
01:05:13,500 --> 01:05:15,300
مع ذلك تحطم الجيش

623
01:05:15,400 --> 01:05:17,600
ولكن شين وجيو بَقيا

624
01:05:17,800 --> 01:05:21,400
انا أَعتقدُ الإثنان يعرفون
بعضهم البعض ثمّ عادا

625
01:05:29,300 --> 01:05:30,400
من هناك ؟

626
01:05:30,600 --> 01:05:31,800
اظهروا انفسكم

627
01:05:39,400 --> 01:05:41,400
كَمْ انتم جريئين

628
01:05:45,300 --> 01:05:46,900
دعني اهتم بهم

629
01:05:47,400 --> 01:05:48,500
انت

630
01:06:01,000 --> 01:06:02,800
لو ونزهاو

631
01:06:03,600 --> 01:06:04,600
ايها الاخت دنغ

632
01:06:07,400 --> 01:06:08,200
اقتلوه

633
01:06:08,700 --> 01:06:09,600
كونجير

634
01:06:35,000 --> 01:06:37,100
عشرات آلاف من الرجالِ

635
01:06:37,300 --> 01:06:39,400
تم تقطيعهم مثل الحشائش

636
01:06:40,200 --> 01:06:41,800
إذا نحن لا نُريدُ أَنْ نَمُوتَ مثل هذا

637
01:06:42,400 --> 01:06:44,200
يجب ان نجد طريقة اخرى للعيش

638
01:06:44,400 --> 01:06:45,400
انا لا اريد ان اموت

639
01:06:45,800 --> 01:06:47,100
انا لا اريد ان اموت

640
01:06:47,600 --> 01:06:50,200
ابحث عن طريقة اخرى للعيش

641
01:06:50,300 --> 01:06:51,800
انا لا اريد ان اموت
طريقة اخرى للعيش

642
01:06:55,300 --> 01:06:56,100
جيو

643
01:06:56,700 --> 01:06:58,300
لو يعرف جيو من مدة طويلة

644
01:08:23,800 --> 01:08:25,700
شين لن

645
01:08:27,500 --> 01:08:29,200
ين شينغ كان صديقي ايضاً

646
01:08:34,200 --> 01:08:36,300
شكراً إلى درعِ الصدر، الجرح لَيسَ قاتلَ

647
01:08:41,500 --> 01:08:43,000
انا اشكرك سيدة شينغ

648
01:08:48,300 --> 01:08:49,100
انا لست

649
01:08:49,900 --> 01:08:50,800
السيدة شينغ

650
01:08:53,000 --> 01:08:54,200
هذا هو بي زاي

651
01:09:15,200 --> 01:09:16,000
ايها العقيد

652
01:09:18,200 --> 01:09:19,500
المفتش شيغ لم يمت

653
01:09:20,000 --> 01:09:21,200
لقد قال بأنه انت

654
01:09:21,900 --> 01:09:23,500
أنا بالفعل قمت بحمايته

655
01:09:23,800 --> 01:09:25,300
انت قتلت لينغ ؟ اليس كذالك

656
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
بي لو خمن ذلك

657
01:09:26,900 --> 01:09:28,500
انا قمت بحمايتة كذلك. لماذا

658
01:09:29,600 --> 01:09:31,800
لأنك انقذت حياتي ذات مرّة

659
01:09:32,200 --> 01:09:33,400
نحن اصدقاء

660
01:09:35,500 --> 01:09:36,300
اصدقاء

661
01:09:39,400 --> 01:09:41,600
انت وجيو كنتم تعرفون بعضكم
لاكثر من ثمانية سنوات

662
01:09:42,000 --> 01:09:43,600
لقد قاتلتَم كتفاً لكتف في الجيشِ

663
01:09:44,700 --> 01:09:46,900
انت أخبرتَه لتَخريب السفينةِ

664
01:09:47,900 --> 01:09:49,400
ثم قتلته

665
01:09:49,600 --> 01:09:51,700
ثم طلب مني أن أحرق الارشيف

666
01:09:53,800 --> 01:09:55,000
الان تقول بأننا اصدقاء

667
01:09:57,100 --> 01:09:59,000
أنت لم يكن عليكَ خيار أَنْ تَتدخّلَ

668
01:09:59,400 --> 01:10:02,200
لماذا قمت بأنقاذ بي زاي والقبطان بى

669
01:10:03,200 --> 01:10:04,700
كنت متواطئ مع الثائرين

670
01:10:06,400 --> 01:10:08,600
أنا يُمْكِنُ أَنْ أتهمك معهم

671
01:10:16,500 --> 01:10:17,700
استمر

672
01:10:18,100 --> 01:10:21,500
انا لدي اشخاص في كل
مكان، وحتى في مسكني

673
01:10:21,700 --> 01:10:23,200
والقسم القضائي

674
01:10:23,500 --> 01:10:25,100
في كُلّ منطقة وولاية

675
01:10:25,200 --> 01:10:27,200
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ
ألاسودَ ان يُصبحُ أبيضاً

676
01:10:27,300 --> 01:10:29,100
فقط عن طريق الاشارة بأصابعنا

677
01:10:29,600 --> 01:10:30,900
كَيْفَ تريد ان تُحاربُني؟

678
01:10:32,200 --> 01:10:33,500
انت تُخطّطُ لإسْقاط الإمبراطورِ؟

679
01:10:33,600 --> 01:10:36,900
وي وحزبه فقدوا ثقة
الناسَ منذ عهد بعيد

680
01:10:38,200 --> 01:10:40,000
سيتم الإطاحة بهم عاجلا أو آجلا

681
01:10:40,000 --> 01:10:43,300
أنت لا يُمكنُ ان تسمح لهؤلاء التافهين
العديمي الفائدةِ ان يَحْكمونَك

682
01:10:47,400 --> 01:10:49,200
نحن لا يَجِبُ أنْ نُهدرَ الوقتَ مثل هذا

683
01:10:49,400 --> 01:10:51,000
الآن نَحتاجُ لعَمَل الواجب الحقيقي

684
01:10:52,800 --> 01:10:53,500
اذهب الى هناك

685
01:10:53,600 --> 01:10:55,500
وتخلص من بي زاي و بي لون

686
01:10:56,400 --> 01:10:58,700
أعطِني سجلَّ بناءَ سفينةِ التنينَ

687
01:10:59,200 --> 01:11:00,500
وبعدها يمكنك ان تذهب

688
01:11:05,300 --> 01:11:08,300
تُريدُني أَنْ أخون بي زاي
وبي لان ؟ بنفسي ؟

689
01:11:09,900 --> 01:11:11,800
ما الإختلاف بينك وبين وي ؟

690
01:11:11,900 --> 01:11:13,100
أنت تشبهه

691
01:11:13,500 --> 01:11:14,700
إنزلْ من حصانِكَ العاليِ

692
01:11:14,700 --> 01:11:16,100
انت تَعتقدُ بأنّك شخص جيد؟

693
01:11:16,100 --> 01:11:18,700
كم من الحياة ازهقتها
بأيديكَ الملطّخة بالدمِ؟

694
01:11:21,200 --> 01:11:25,100
هَلْ سيدكَ يَعْرفُ بأنّك
تُخطّطُ لقَتْل بي زاي ؟

695
01:13:38,500 --> 01:13:40,800
سجلّ بناءَ سفينةِ التنينَ؟

696
01:14:06,500 --> 01:14:08,000
تحاولينُ سَرِقَته وتهربي َ؟

697
01:14:08,100 --> 01:14:09,100
لذا ؟

698
01:14:12,900 --> 01:14:15,300
أنا سَأَحتفظ به لَك

699
01:14:16,400 --> 01:14:17,200
عد الى نومك

700
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
لو! سوف يبحثَ في كل مكان عنا

701
01:14:37,900 --> 01:14:39,200
الا تَعتقدُ بأنّني أَعْرفُ ذلك؟

702
01:14:39,300 --> 01:14:42,200
انت لديك بي زاي والسجلّ

703
01:14:42,500 --> 01:14:43,900
ما الذي أنت تخاف منه ؟

704
01:14:44,000 --> 01:14:45,700
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ
أيّ شئُ إلى ؟ لو

705
01:14:45,900 --> 01:14:47,800
اتباعه في كل مكان داخل النظامِ

706
01:14:48,000 --> 01:14:49,500
ماذا عن محكمة الرقباءِ؟

707
01:14:49,600 --> 01:14:52,100
انا لدي شيءُ على الرقيبِ الإمبراطوريِ

708
01:14:52,500 --> 01:14:55,100
انه سَيَكُونُ أكثر مِنْ راغب لمُسَاعَدَتنا

709
01:14:59,500 --> 01:15:01,000
أنت أليس بامكانك أن تذهبي؟

710
01:15:01,900 --> 01:15:04,500
أذن نحن سَنَمُوتُ كُلناّ سوية

711
01:15:55,000 --> 01:15:57,200
سيدي، ارجوك احتمي من المطرِ

712
01:15:57,200 --> 01:15:59,100
دعنا نَنتظرُ توقف المطر

713
01:17:06,500 --> 01:17:08,400
لو وينزهاو

714
01:17:08,600 --> 01:17:10,500
انت أرسلتَ أوامرَ القبض
على مشاغبي المدينة

715
01:17:10,600 --> 01:17:12,600
بدون موافقةِ رؤسائِكِ

716
01:17:13,600 --> 01:17:16,000
هَلْ تَعتقدُ بأنّنا لم نتعب؟

717
01:17:17,400 --> 01:17:18,200
ايها الرئيس

718
01:17:18,500 --> 01:17:20,200
إذا أنت لا تُعاقبُ هذا الكلبِ بشدَّة

719
01:17:20,300 --> 01:17:24,700
كيف رجالكَ سيَستمعونَ
إليك في المستقبلِ؟

720
01:17:33,900 --> 01:17:36,900
القائد شين للمكتبِ الشماليِ

721
01:17:37,000 --> 01:17:39,900
والقائد بي للمكتبِ الجنوبيِ

722
01:17:40,400 --> 01:17:45,500
والسيد المَرْشُو جيو لقَتْل جلالتهِ

723
01:17:47,700 --> 01:17:49,700
لحسن الحظ، فَشلوا

724
01:17:50,000 --> 01:17:54,600
الاثنان قتلوا القائد
جيو من اجل اسكاته ؟

725
01:17:54,700 --> 01:17:57,600
ثمّ أشعلواَ النار في الأرشيفاتِ

726
01:17:57,700 --> 01:17:59,900
الملازم الاول لينغ

727
01:18:00,800 --> 01:18:04,800
قُتِلَ أيضاً مِن قِبل شين

728
01:18:04,900 --> 01:18:08,200
انا لدي مفتشاً
لشهادة شينك كدليل

729
01:18:08,600 --> 01:18:09,900
لمَنْع هروبِ الثنائي

730
01:18:10,000 --> 01:18:11,500
انا أَخذتُ الحرية في تَسليم الرسالةِ

731
01:18:11,600 --> 01:18:13,100
إلى وزارةِ الأمنِ

732
01:18:13,100 --> 01:18:14,200
ومدراء المدينةِ

733
01:18:14,300 --> 01:18:16,500
بأنّهم يَكُونونَ قد وَجدوها فوراً

734
01:18:20,900 --> 01:18:22,700
اين هي الفتاة ؟

735
01:18:23,400 --> 01:18:24,500
انا فقدتها

736
01:18:24,600 --> 01:18:25,600
اين هو السجلّ؟

737
01:18:27,100 --> 01:18:28,800
انت أعطيتَه لها ؟

738
01:18:30,800 --> 01:18:33,000
حياتنا تعتمد على ذلك السجلِّ

739
01:18:33,200 --> 01:18:35,300
وأنت أعطيتَه إليها ؟

740
01:19:03,900 --> 01:19:05,200
ايها العقيد لو

741
01:19:06,800 --> 01:19:10,200
ذلك يساعدك لصيد الضفادعِ

742
01:19:10,300 --> 01:19:12,600
كَانَت كنفاية لمواهبِكِ

743
01:19:14,500 --> 01:19:17,000
انا لي الشرف ل
اخبرني

744
01:19:17,400 --> 01:19:20,100
الثائران الذي وَضعا
أنفسهم في مثل هذا الخطرِ

745
01:19:20,200 --> 01:19:22,900
مَنْ تَعتقدُ بأنّهم يَعْملونَ له؟

746
01:19:26,200 --> 01:19:28,600
انا اعتقد

747
01:19:28,700 --> 01:19:31,100
اسحب كُلّ الحرّاس الإمبراطوريون
مِنْ الشوارعِ فوراً

748
01:19:36,500 --> 01:19:38,800
إنّ المستودَعَ الشرقيَ
يُسيطرُ على هذه الحالةِ

749
01:19:39,700 --> 01:19:43,300
شين , ببي، وبي زاي

750
01:19:44,200 --> 01:19:45,700
انا اريدهم احياء

751
01:19:48,100 --> 01:19:49,400
لماذا رجعتي؟

752
01:19:49,900 --> 01:19:50,800
لانقاذك

753
01:19:52,000 --> 01:19:53,200
والقائد بي

754
01:19:54,700 --> 01:19:55,600
كيف ؟

755
01:19:56,500 --> 01:19:57,700
إذا انا أَعطيته هذا السجلِّ

756
01:19:58,200 --> 01:20:01,000
انه سَيُنقذُنا

757
01:20:01,500 --> 01:20:03,500
هَلْ تَعْرفُين لِماذا أنا أُرسلتُ لقَتْلك؟

758
01:20:03,700 --> 01:20:05,000
لقد كانت اوامر؟  لو

759
01:20:05,600 --> 01:20:07,000
أنا لا أَعْرفُ  لو

760
01:20:07,100 --> 01:20:10,500
حبيبك ذلك انه السيدُ لو

761
01:20:10,600 --> 01:20:13,300
إنّ الرجلَ الذي يَحْرسُك
بحياتِهَ الخاصةِ يريدُك ميتة

762
01:20:13,400 --> 01:20:15,000
هَلْ أنت ما زِلت
َتريدين رؤيته ؟

763
01:20:16,900 --> 01:20:18,500
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نيتَه

764
01:20:18,900 --> 01:20:20,500
انه لم يَقْتلَني

765
01:20:21,100 --> 01:20:22,600
أنت ما زِلتَ تُؤمنينُ به؟

766
01:20:22,800 --> 01:20:24,400
انا اؤمن بنفسي ؟

767
01:20:28,200 --> 01:20:29,700
انا أَعتقدُ بأنهّ في احد الايام

768
01:20:30,000 --> 01:20:32,900
نحن سَيكونُ عِنْدَنا حرية الكلامَ

769
01:20:46,000 --> 01:20:48,200
في كُلّ قسم إداري وقضائي

770
01:20:48,200 --> 01:20:49,800
في كُلّ منطقة وولاية
انا ثائرة ؟

771
01:20:49,900 --> 01:20:51,000
انا لدي اشخاص في كل مكان

772
01:20:51,000 --> 01:20:52,500
المدّعي الرئيسي يانج

773
01:20:52,500 --> 01:20:54,300
لجَلبَ القائد وي الجرائم
ألاربع وعشرون إلى الإمبراطورِ

774
01:20:54,400 --> 01:20:56,600
وَعدَني انه سيَعْملُ كلّ ما يمكن عمله

775
01:20:56,700 --> 01:20:58,500
لقتل وي ومسح حزبه بأكمله

776
01:20:58,500 --> 01:21:01,000
فقد وي و حزبه ثقة
الشعب منذ فترة طويلة

777
01:21:01,100 --> 01:21:02,300
ولكن القائد وي لم يعاقب على الإطلاق

778
01:21:02,300 --> 01:21:05,000
وحطّمَ تمرّدَ دونغ لن بالكامل

779
01:21:05,100 --> 01:21:05,600
لماذا ؟

780
01:21:05,700 --> 01:21:06,800
لان الامبراطور كان يفضله

781
01:21:06,900 --> 01:21:08,200
لان الامبراطور كان يفضله

782
01:21:08,200 --> 01:21:10,400
لان الامبراطور كان يفضله

783
01:21:12,400 --> 01:21:14,700
لماذا لم أدرك ذلك في وقت سابق

784
01:21:17,600 --> 01:21:18,500
أنا سَأَدْخلُ مكانَكَ

785
01:21:19,200 --> 01:21:21,000
ماذا لو كان فخّ؟

786
01:22:01,900 --> 01:22:03,500
هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟

787
01:22:03,900 --> 01:22:05,100
أعتقد أنا أعرفُ

788
01:22:05,800 --> 01:22:06,800
دعنا نَسْمعُه

789
01:22:07,700 --> 01:22:09,000
أنا كان يَجِبُ أنْ اتوقع

790
01:22:09,200 --> 01:22:11,000
إغْتياَل الإمبراطورِ لم يكنَ أبداً هدفَكَ

791
01:22:11,200 --> 01:22:12,700
ان هدف سموكَ

792
01:22:12,800 --> 01:22:14,600
هل كان السبب ان  يُزيل َوي وحزبه؟

793
01:22:14,700 --> 01:22:17,000
والوحيد الذي يَسْتَطيع ان
يفعل ذلك هو الإمبراطورُ

794
01:22:17,800 --> 01:22:19,200
جلالته لَيْسَ لهُ أطفالُ

795
01:22:20,300 --> 01:22:21,500
واذا مات

796
01:22:22,200 --> 01:22:24,200
الوريث الوحيد

797
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
سَيَكُونُ أَخَّاه الأصغر

798
01:22:28,000 --> 01:22:29,600
زي يوجان ، الأمير شين

799
01:22:32,700 --> 01:22:34,000
هَلْ أنا محق ؟

800
01:22:34,600 --> 01:22:36,300
ايها الأمير شين ؟ سعادتك

801
01:22:40,000 --> 01:22:41,400
هل انت تعرف هذا المكان

802
01:22:45,200 --> 01:22:48,500
ماذا يحدث لو لم يعود
شين خلال ساعةِ واحدة ؟

803
01:22:48,900 --> 01:22:50,600
اذن سّنَقتحمُ المستودَعَ الشرقيَ

804
01:22:59,400 --> 01:23:02,900
إذا كان وي قد استحوذ على هذا السجلِّ

805
01:23:03,000 --> 01:23:05,300
الكثير كَانوا سَيَفْقدونَ رؤوسَهم

806
01:23:08,100 --> 01:23:09,300
ماذا تريد ؟

807
01:23:10,400 --> 01:23:12,000
انا اريد ان اعيش

808
01:23:12,700 --> 01:23:15,200
شيءُ اخر يحتاج سموكَ لمعرفته ؟

809
01:23:15,500 --> 01:23:17,300
لو يرغب بموت  بي زاي؟

810
01:23:17,800 --> 01:23:19,300
كلام فارغ

811
01:23:19,400 --> 01:23:21,200
الأَخّ  لو  لَيْسَ لهُ سببُ لإيذائها

812
01:23:23,400 --> 01:23:24,100
سعادتك

813
01:23:24,500 --> 01:23:25,700
هذا الرجلِ خطرُ

814
01:23:25,800 --> 01:23:26,800
اخرجي من هنا

815
01:23:37,200 --> 01:23:39,600
نحن تقريباً خارج الوقتِ

816
01:23:41,300 --> 01:23:42,700
انه سوف يعود

817
01:23:47,200 --> 01:23:49,200
هَلْ أنتم إلاثنان كبرتم سوية ؟

818
01:23:52,000 --> 01:23:53,400
أنت مُقْرِف

819
01:23:54,800 --> 01:23:55,600
كلا ؟

820
01:23:56,000 --> 01:23:59,800
اذن لماذا تقارنين البعض بالبعض مثل هذا؟

821
01:24:03,700 --> 01:24:04,700
اين هي ؟

822
01:24:05,800 --> 01:24:06,700
بي زاي

823
01:24:08,500 --> 01:24:10,900
أنت لا تَعْرفُ إسمها الحقيقي حتى

824
01:24:13,900 --> 01:24:15,400
انت تَجاسرتَ بالمَجيء لرُؤيتي

825
01:24:15,800 --> 01:24:17,500
الن تخاف بأنّني قد أَقْتلُك؟

826
01:24:19,200 --> 01:24:20,700
انا أردتُ رؤيتك بأم عيني

827
01:24:21,300 --> 01:24:23,200
الى الرجلَ الذي هي تَحْرسُه بحياتِها

828
01:24:23,400 --> 01:24:24,900
إذا كان يستحقها

829
01:24:32,300 --> 01:24:33,100
كلا

830
01:24:34,000 --> 01:24:35,500
أنت قلق بشأنها

831
01:24:36,500 --> 01:24:38,800
لذا جِئتَ بدلاً عنها

832
01:24:41,200 --> 01:24:42,800
هل تَحْبُّها

833
01:24:48,200 --> 01:24:49,500
لكن هَلْ هي تَحْبُّك؟

834
01:24:51,100 --> 01:24:52,800
سموكَ أساءَ الفهم

835
01:24:58,000 --> 01:24:59,200
هي اخبرتني

836
01:25:00,000 --> 01:25:01,600
أنت من المفترض ان تقتلها

837
01:25:03,700 --> 01:25:05,000
لكنك إنتهيت بأنقاذها ؟

838
01:25:08,200 --> 01:25:09,000
لماذا ؟

839
01:25:11,600 --> 01:25:13,300
انا أَحترمُ رسومها

840
01:25:15,700 --> 01:25:16,800
انا فهمت

841
01:25:19,500 --> 01:25:22,300
رسومها مثل شخصِيتها

842
01:25:24,900 --> 01:25:26,200
ذلك شيء مؤسف

843
01:25:29,500 --> 01:25:31,100
خُذْ هذا باج لقصرِ ألاميرِ شين

844
01:25:31,300 --> 01:25:33,200
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ
إلى أيّ مكان تَحْبُّه

845
01:25:33,200 --> 01:25:35,200
لا أحد سَيَوقّفُك عندما يَرونَ هذا الباج

846
01:25:38,200 --> 01:25:40,400
على أية حال، أنت يَجِبُ
أَنْ تَقْتلَها أولاً

847
01:25:49,300 --> 01:25:51,900
وي , يبحثُ في كل مكان عنها

848
01:25:52,700 --> 01:25:54,600
أنا لا أَستطيعُ المُخَاطَرَه به

849
01:25:55,900 --> 01:25:56,700
سعادتك

850
01:25:57,500 --> 01:25:59,000
بي زاي لَمْ تخونك

851
01:25:59,400 --> 01:26:00,600
ولن تفعلها ؟

852
01:26:00,700 --> 01:26:02,900
انا أُريدُك أَنْ تَخُونَها

853
01:26:21,800 --> 01:26:23,300
هذا هو سيفي

854
01:26:26,900 --> 01:26:28,600
انا سوف أُخرجُها من المدينةِ

855
01:26:30,100 --> 01:26:32,200
إذا انت  تُرسلُ الرجالَ بعدنا

856
01:26:33,800 --> 01:26:35,600
أنا سَأقتلهم كلهم

857
01:26:36,700 --> 01:26:40,300
أنت لَنْ تَقْتلَني؟

858
01:26:40,700 --> 01:26:44,900
انها سَتَكُونُ حزينة إذا أنا فعلت ذلك

859
01:27:02,300 --> 01:27:03,800
الوقت انتهى

860
01:27:09,400 --> 01:27:10,200
سعادتك

861
01:27:10,400 --> 01:27:11,400
يكفي

862
01:27:11,900 --> 01:27:14,600
أنا سَأُرسلُ شخص ما بعد شين
نحن يُمْكِنُ أَنْ ننسبه إلى بي زاي

863
01:27:16,200 --> 01:27:17,200
ايها العقيد لو

864
01:27:20,000 --> 01:27:20,800
سعادتك

865
01:27:21,100 --> 01:27:23,100
انها تَعْرفُ كثيراً من الطرق

866
01:27:23,400 --> 01:27:28,400
الآلاف سَتَمُوتُ إذا هي لم تفعل

867
01:27:35,600 --> 01:27:37,400
هل هي تعمَلُ  خارج المدينةِ

868
01:27:37,700 --> 01:27:38,400
نعم سيادتك

869
01:28:19,700 --> 01:28:20,600
شين لن

870
01:28:49,500 --> 01:28:52,100
قالَ بأنّه سيأتي للبحث عني

871
01:28:52,600 --> 01:28:53,600
صحيح ؟

872
01:28:55,800 --> 01:28:57,000
بالطبع

873
01:28:57,300 --> 01:29:00,400
هو سياتي للبحثَ عنكِ عندما تكونين في أمانُ

874
01:29:01,200 --> 01:29:02,200
وقد قالَ أيضاً

875
01:29:03,500 --> 01:29:04,800
أنت يَجِبُ أَنْ تَشْعريَ بالحرية

876
01:29:05,200 --> 01:29:07,000
لرسم ما تَحْبُّين

877
01:29:10,500 --> 01:29:12,400
هو لا يَحْبُّ ان ارسم

878
01:29:13,000 --> 01:29:14,600
انه قالَ تلك من حيث تبدأ كُلّ المشاكل

879
01:29:18,400 --> 01:29:19,300
اشكرك

880
01:29:39,600 --> 01:29:43,500
قصر وي زونغ سان، ممر السمك الذهبي

881
01:29:52,800 --> 01:29:54,000
سعادتك

882
01:29:54,400 --> 01:29:55,500
ارجوك انقذني

883
01:29:55,700 --> 01:29:57,100
ماالذي يُضايقُك، سموكَ؟

884
01:29:57,200 --> 01:30:00,200
صديقتي إختفتْ مؤخراً

885
01:30:00,600 --> 01:30:02,000
أرسلتُ اشخاص للبَحْث عنها

886
01:30:02,100 --> 01:30:04,200
وإكتشفَ بأنّها إحدى ثوّارِ دونغ لن

887
01:30:04,700 --> 01:30:07,100
عِنْدَها شيءُ أيضاً
لقضية موت القائد جيو

888
01:30:07,200 --> 01:30:08,400
هَلْ هو كذلك ؟

889
01:30:08,400 --> 01:30:09,700
العقيد لو مِنْ الحرسِ الإمبراطوريِ

890
01:30:09,800 --> 01:30:11,400
إكتشفَ مايدور حول هذا

891
01:30:13,000 --> 01:30:14,800
وقد جاءَ لتَهديدي ؟

892
01:30:17,300 --> 01:30:19,400
لي وينزو
نعم

893
01:30:19,400 --> 01:30:21,300
العقيد لو أرادَ تقييم سعادتكم

894
01:30:21,300 --> 01:30:25,300
بإمتِلاكي للحديث بشكل خاطئ قبل جلالتهِ

895
01:30:25,500 --> 01:30:28,100
ما عدا ذلك، انه يَتّهمُني بهذه المعلوماتِ

896
01:30:31,500 --> 01:30:33,600
سموكَ، هذه ليست مسألة بسيطةَ

897
01:30:35,700 --> 01:30:38,100
سُقُوط جلالتهِ إلى الماءِ
لم تكن صدفة

898
01:30:39,000 --> 01:30:40,900
السيد جيو تُضمّنَ

899
01:30:41,200 --> 01:30:42,400
إذا، كانت بِالصُّدفَة

900
01:30:42,500 --> 01:30:44,200
هذه المسألةِ لَمْ تُعالجْ بشكل صحيح

901
01:30:44,300 --> 01:30:48,000
سموكَ سَتَكُونُ في مشكلةِ كبيرةِ

902
01:30:52,900 --> 01:30:54,500
سعادتكم، رجاءً أنقذني

903
01:30:59,200 --> 01:31:00,200
سعادتك

904
01:31:00,300 --> 01:31:02,300
هذه المشكلةِ لَيستْ صعبةَ جداً

905
01:31:02,600 --> 01:31:05,500
نحن فقط نَحتاجُ لإزالة لو مِنْ الصورةِ

906
01:31:05,700 --> 01:31:08,200
معاً مع الاشخاص الداخلين الآخرينِ

907
01:31:09,000 --> 01:31:13,900
يَتضمّنُ ذلك صديقتُكَ

908
01:31:36,800 --> 01:31:38,300
من الآنَ فَصَاعِدَاً

909
01:31:39,600 --> 01:31:41,900
أنا سأتبع نصيحتك
ياسيدي على كُلّ الأمور

910
01:31:46,700 --> 01:31:48,700
رجاءً لا تَمْدحْني أكثر مِنْ أَستحقُّ

911
01:31:49,800 --> 01:31:51,700
ان قلقي هو

912
01:31:52,000 --> 01:31:54,700
جلالته مريض جداً

913
01:31:55,300 --> 01:31:57,200
إذا حْدثُ اي شئَ ؟

914
01:31:58,500 --> 01:32:03,300
من يَعمَلُ كسموكَ أعتقدُ
انه سَيَكُونُ الوريثَ؟

915
01:32:04,700 --> 01:32:06,300
هذه مهمةُ جداً  للمسألة

916
01:32:07,300 --> 01:32:08,900
أنا لا أَتجاسرُ أن أَتكلّمُ اي كلمة

917
01:32:09,600 --> 01:32:12,500
كُلّ شيء سَيُقرّرُ مِن قِبل سعادتكم

918
01:32:19,300 --> 01:32:23,100
مؤخراً، جلالته يَتكلّمُ عنك

919
01:32:25,500 --> 01:32:27,800
أُراهنُ سموكَ بأنك سَتدْعوه

920
01:32:27,900 --> 01:32:29,900
إلى غرفةِ جلالتهِ في الأيامِ القادمةِ

921
01:32:33,500 --> 01:32:35,300
امنياتي الصادقة، لسعادتكم

922
01:32:40,900 --> 01:32:41,800
شين

923
01:32:42,200 --> 01:32:44,100
هم سَيَتوقّعونَنا أَنْ نذهب من خلال النهر

924
01:32:49,200 --> 01:32:50,700
دعنا نرسو في ليو شنغ

925
01:32:51,200 --> 01:32:52,800
ثمّ نتجه الى الشرق وننعطف حول جينان

926
01:32:52,900 --> 01:32:53,800
ونتوجه إلى جبل يي

927
01:32:54,900 --> 01:32:57,200
هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتجنّبَ
قوَّاتَ المتابعة بسهولة

928
01:32:57,500 --> 01:32:58,200
القوَّات

929
01:32:59,800 --> 01:33:01,100
أرسلت من قبل الأمير شين

930
01:33:03,000 --> 01:33:05,100
انت كذبت عليها

931
01:33:06,700 --> 01:33:09,300
يمكننا العثور على قارب في يهاى

932
01:33:09,900 --> 01:33:11,200
وعندما نكون نحن في البحر

933
01:33:11,400 --> 01:33:12,700
يمكننا أن نذهب إلى أي مكان نريده

934
01:33:12,800 --> 01:33:14,100
وعندها سنصل الى يهاى

935
01:33:14,200 --> 01:33:15,600
نحن جزء من الطرق

936
01:33:59,300 --> 01:34:00,900
حرارتك مرتفعة جدا

937
01:34:02,700 --> 01:34:04,800
التعرق سوف يساعدك على الشفاء

938
01:34:07,600 --> 01:34:10,700
انت جعلتني أشرب أربعة
أطباق من الماء الساخن

939
01:34:10,900 --> 01:34:12,200
وجعلتني أجلس بجانب النار

940
01:34:13,300 --> 01:34:14,600
كيف لا ترتفع حرارتي

941
01:34:15,200 --> 01:34:16,600
انا اعتمد على الماءِ

942
01:34:16,900 --> 01:34:18,200
كيف يمكن أن تكون ساخنة

943
01:34:25,600 --> 01:34:28,600
أين ستذهب بعد كل هذا

944
01:34:31,200 --> 01:34:32,100
الى هانغتشو

945
01:34:35,500 --> 01:34:36,500
هانغتشو

946
01:34:37,700 --> 01:34:39,300
اختيار جيد

947
01:34:55,500 --> 01:34:56,200
بي

948
01:35:11,900 --> 01:35:13,100
انا اسف

949
01:35:19,200 --> 01:35:20,900
لقد دخلوا القرية. عددهم كبير جداً

950
01:35:21,000 --> 01:35:21,800
انا قتلت اثنين

951
01:35:21,900 --> 01:35:22,800
انه ، لو

952
01:35:23,100 --> 01:35:24,700
العاصفة، تتغير

953
01:35:24,800 --> 01:35:26,500
وقد اكتسحت كل ما فوق
الأرض وكذلك النبلاءِ

954
01:35:26,700 --> 01:35:28,200
الحياة والموت أمر لا مفر منه

955
01:35:28,600 --> 01:35:30,300
واللوم لا مفر منه

956
01:35:43,200 --> 01:35:44,200
يجب علينا ان نرحل

957
01:35:45,600 --> 01:35:46,500
انتقسموا

958
01:37:28,600 --> 01:37:29,800
هيا ؟ ايها الحقير

959
01:37:44,300 --> 01:37:45,600
الخيول لا تريد ان تذهب على الجسر

960
01:37:45,700 --> 01:37:47,600
بدون الخيولِ،  سَيَلْحقونَ بنا

961
01:37:59,500 --> 01:38:00,600
عندما تَعْبرينُ هذا الجسرِ

962
01:38:00,700 --> 01:38:02,700
أنتِ سَتَكُونُين خارج
الجبلِ ييي خلال يوم واحد

963
01:38:02,900 --> 01:38:05,400
بي، رافق بي زاي إلى ويهاي

964
01:38:06,300 --> 01:38:07,400
انتظروني هناك

965
01:38:07,700 --> 01:38:08,600
انا لن اذهب

966
01:38:09,400 --> 01:38:10,900
لقد طعنني لو ، بسيفه

967
01:38:11,000 --> 01:38:12,300
أنا يَجِبُ أَنْ أُكافئَه

968
01:38:13,500 --> 01:38:15,000
انا لا أذهب لوحدي

969
01:38:15,800 --> 01:38:16,900
انا باقية

970
01:38:20,700 --> 01:38:22,100
انت سوف تعرضنا للخطر إذا بقيت

971
01:38:22,500 --> 01:38:24,600
ألَنْ تَنتظرَ ألاميرَ
شين للمَجيء من أجلك؟

972
01:38:24,600 --> 01:38:25,900
ابقى حياً

973
01:38:29,200 --> 01:38:29,800
أذهبي

974
01:38:30,700 --> 01:38:31,500
أذهب

975
01:38:40,500 --> 01:38:42,000
مياو شن

976
01:38:47,000 --> 01:38:49,900
انا اسمي مياو شن

977
01:38:57,600 --> 01:38:58,700
انا سوف اتذكره

978
01:39:12,700 --> 01:39:13,800
انهم هناك

979
01:39:17,800 --> 01:39:19,200
اهجم

980
01:39:40,600 --> 01:39:43,100
بى، أحرس الجسر

981
01:39:43,500 --> 01:39:44,400
لك ذلك

982
01:40:15,500 --> 01:40:16,900
وقد عبرت المرأة الجسر

983
01:40:21,400 --> 01:40:22,900
اهجموا

984
01:40:48,700 --> 01:40:50,000
أعثر عليها

985
01:43:04,300 --> 01:43:05,100
ايها الاخ لو

986
01:43:31,200 --> 01:43:32,400
ايها العقيد

987
01:43:33,500 --> 01:43:36,500
لقد تساوينا

988
01:43:42,000 --> 01:43:43,100
ايها الاخ  لو

989
01:43:43,900 --> 01:43:45,000
انت بخير

990
01:43:45,900 --> 01:43:47,400
انه مجرد جرح بسيط

991
01:43:47,700 --> 01:43:50,300
ايها العقيد دونغ ؟ كفاية

992
01:43:50,900 --> 01:43:52,400
أنتم إلاثنان يمكنكم الذهاب

993
01:43:55,100 --> 01:43:56,200
شين لن

994
01:43:56,800 --> 01:43:58,300
أنت تقلل من شأني

995
01:43:58,700 --> 01:44:00,100
أنا يَجِبُ أَنْ أَقْتلَكم جميعاً

996
01:44:00,700 --> 01:44:03,100
أو سأخجل من مواجهة الأمير شين

997
01:44:04,200 --> 01:44:05,300
انت ليس عليك ان تفعل ذلك؟

998
01:44:06,500 --> 01:44:07,500
هَلْ هذا حقاً يساويه؟

999
01:44:08,100 --> 01:44:09,400
كيف يمكنك تغيير النظام

1000
01:44:09,400 --> 01:44:11,500
عندما لا يمكنك حتى
السماح للمرأة لتعيش

1001
01:44:12,200 --> 01:44:14,600
شين ليان، الم تفهم

1002
01:44:17,500 --> 01:44:19,000
في هذا العمر

1003
01:44:19,600 --> 01:44:22,800
الصداقة والسلامة

1004
01:44:23,800 --> 01:44:25,100
كلها انتهت

1005
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
إذا أنا لم أَتمسّكُ بالشيءِ

1006
01:44:29,000 --> 01:44:31,800
انا لا أختلف عن جثّة

1007
01:44:47,400 --> 01:44:49,100
احترسوا
نيران

1008
01:45:04,800 --> 01:45:05,700
نيران

1009
01:45:06,400 --> 01:45:08,300
لا أحد منهم يخرج من هنا حياً

1010
01:45:08,500 --> 01:45:10,200
إجلبْوا لي جثثهم  من اجل المكافئة

1011
01:45:19,500 --> 01:45:20,500
سيادتك

1012
01:45:23,700 --> 01:45:25,800
صاحب الجلالة يدعوك

1013
01:45:37,700 --> 01:45:38,500
ايها الاخت

1014
01:45:39,400 --> 01:45:40,800
انا لا افهم؟

1015
01:45:41,500 --> 01:45:43,100
يااخي الا ترى؟

1016
01:45:45,000 --> 01:45:46,200
من اجل سعادته

1017
01:45:48,700 --> 01:45:50,000
نحن الاثنان انتهينا؟

1018
01:46:00,600 --> 01:46:01,900
شين لن

1019
01:46:04,400 --> 01:46:08,800
نحن كلاهما سنموت على ساحةِ
المعركة الجهنميةِ هذة

1020
01:46:33,500 --> 01:46:34,400
ايها الاخ

1021
01:47:09,800 --> 01:47:10,700
شين لن

1022
01:47:14,500 --> 01:47:15,200
اذهب لجلبها

1023
01:47:16,000 --> 01:47:18,400
لا تدعها تهرب

1024
01:47:26,000 --> 01:47:26,800
إتركْها

1025
01:47:32,200 --> 01:47:33,400
اذهب

1026
01:47:37,400 --> 01:47:38,400
اخرج من هنا

1027
01:47:39,700 --> 01:47:41,300
اقتربي اكثر وسوف اقتلك

1028
01:47:47,900 --> 01:47:49,500
ما الذي تنتظره

1029
01:49:19,700 --> 01:49:21,500
اقترب اكثر

1030
01:49:24,500 --> 01:49:26,500
فخامتكَ، رجاءً إعتنِ بنفسك

1031
01:49:28,300 --> 01:49:29,600
اخي العزيز

1032
01:49:30,900 --> 01:49:33,200
إنّ إمبراطوريةَ مينغ
العظيمة الآن هي لك

1033
01:49:34,900 --> 01:49:40,600
احكمها بشرف وكرامة

1034
01:49:51,700 --> 01:49:53,000
ماذا أَعْملُ؟

1035
01:49:53,700 --> 01:49:55,500
لماذا انا أُخاطرُ حياتَي

1036
01:49:56,000 --> 01:49:57,500
في مكان مثل هذا

1037
01:49:58,800 --> 01:50:00,200
لماذا ولدت في مثل هذة الأوقاتِ

1038
01:50:00,700 --> 01:50:02,100
هل انا لدي اختيار

1039
01:50:03,200 --> 01:50:06,200
ولكن الحياة التي اعيشها الان

1040
01:50:06,700 --> 01:50:08,100
المعيشة فقط للبَقاء

1041
01:50:08,500 --> 01:50:09,800
لا استطيع ان اتحمل اكثر؟

1042
01:50:49,200 --> 01:50:50,100
شين لن

1043
01:50:51,700 --> 01:50:52,600
شين لن

1044
01:50:54,400 --> 01:50:55,200
شين لن

1045
01:51:23,200 --> 01:51:25,500
بعد مضي إسبوعان . بيجين

1046
01:51:25,600 --> 01:51:29,400
توفي جلالته وذَهبَ إلى الجنّة

1047
01:51:29,900 --> 01:51:35,000
لقد عَيّنَني كوريثِه
قبل مغادرتِه

1048
01:51:35,500 --> 01:51:37,200
يسعدني للغاية لقبول
هذا الشرف الاستثنائي

1049
01:51:37,300 --> 01:51:39,900
على الرغم من خوفي
من تحمل هذه المسؤولية الكبيرة

1050
01:51:40,000 --> 01:51:42,000
انا أعطيت دعما هائلا
من الشعب والنبلاء

1051
01:51:42,100 --> 01:51:44,000
أنا لَنْ أَخُونَ ثقتَهم

1052
01:51:44,300 --> 01:51:47,900
لذا، على هذا اليوم بالذات

1053
01:51:48,900 --> 01:51:50,600
انا أُعلنُ موافقتَي إلى العرشِ

1054
01:51:53,700 --> 01:51:55,000
سعادتك

1055
01:51:56,600 --> 01:52:00,600
هنا قائمةُ المُدانين
لكي يُنفّذَ بعد الخريفِ

1056
01:52:11,600 --> 01:52:13,800
سعادتكم يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ
إلى البيت وتَرتاحَ

1057
01:52:14,900 --> 01:52:16,500
لكني لَستُ مُتعِبَ

1058
01:52:17,800 --> 01:52:19,000
انا اصر

1059
01:52:20,700 --> 01:52:22,300
من الان فصاعداً

1060
01:52:22,700 --> 01:52:25,300
أنا سَأَقُودُ المجلسَ إلى
ليعالجْ كُلّ الشؤون الحكومية

1061
01:52:25,700 --> 01:52:28,100
سعادتكم لَيْسَ مِنْ
الضّروري أنْ تَتعلّقَ به

1062
01:52:48,300 --> 01:52:51,600
بعد ثلاثة اشهر أزالَ
الإمبراطورُ وي مِنْ المحكمة

1063
01:52:51,600 --> 01:52:55,100
وأبعدَوه إلى فونغ يانع الّذي سَيَكُونُ
تحت الرقابة الخطيرة. وي ماتَ في الرحلةِ

1064
01:52:55,300 --> 01:52:58,500
في السنة التالية
اسمى الإمبراطورُ عهدُه ، شونغ زينغ

1065
01:53:26,100 --> 01:53:27,300
لقد حان الوقت ؟

1066
01:53:28,000 --> 01:53:29,300
تهانينا سعادتك

1067
01:53:29,800 --> 01:53:32,200
رجاءً أبلغْه عن الواجبِ
في المكتبِ الشماليِ غداً

1068
01:53:32,700 --> 01:53:34,200
كُلّ مواقع القائدِ كاملة

1069
01:53:34,300 --> 01:53:36,900
من الان ؟ أنت سَتَكُونُ الملازم الاول

1070
01:54:02,300 --> 01:54:06,100
خارج هانغ زونغ

1071
01:54:08,300 --> 01:58:42,100
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق - هناك مقطع اخير في نهاية الفلم

1072
01:59:27,000 --> 01:59:28,400
انت محظوظ

1073
01:59:28,600 --> 01:59:30,400
إذا أَخِّي الصَغيرِ كَان هنا

1074
01:59:30,500 --> 01:59:32,400
انه كان يَستعملُ سيفه التؤام إلى

1075
01:59:34,100 --> 01:59:36,600
السيف التؤام. نعم انا اعرفه ؟

1076
01:59:36,700 --> 01:59:38,200
اسمه ليس دونغ شن

1077
01:59:38,500 --> 01:59:39,600
انه جين يوشان

1078
01:59:40,000 --> 01:59:41,600
زعيم فرقةِ في الحرسِ الإمبراطوريِ

1079
01:59:41,700 --> 01:59:43,100
جين يوشان

1080
01:59:54,300 --> 01:59:56,400
جين يوشان

