﻿1
00:00:27,567 --> 00:01:15,567
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طلال ||
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

2
00:07:39,567 --> 00:07:45,567
<font color="#ffff00">||الملاكم : الثأر ||</font>

3
00:07:58,567 --> 00:07:59,567
"التحالف العالمي للقتال - الجولة 3"

4
00:07:59,621 --> 00:08:02,645
<i>(يا لها من فرصة كبيرة لـ (كورت سلون
،للإنضمام في البطولة باللحظة الأخيرة</i>

5
00:08:02,657 --> 00:08:05,616
<i>مع خروج (هوسكين) نتيجة إصابته
.بالظهر قد تكون مفيدة له</i>

6
00:08:08,797 --> 00:08:10,788
<i>(في هذه المرحلة، (رينزو
.لا أعرف ما يمكن توقعه</i>

7
00:08:11,599 --> 00:08:15,660
<i>.أنه يأتي ويفوز ويختفي وثم يعود
.أنا مشوش تمامًا</i>

8
00:08:15,704 --> 00:08:17,672
<i>.يبدو أنه يستمتع بعمله</i>

9
00:08:20,775 --> 00:08:24,577
<i>!هل رأيت هذا؟ ياللروعة
.أحب هذا الرجل، يا صاح</i>

10
00:08:29,584 --> 00:08:34,612
<i>،أيها السادة والسيّدات
!(فائزكم هو (كورت سلون</i>

11
00:08:34,656 --> 00:08:38,524
"التحالف العالمي للقتال"
"(كورت سلون) يهزم (بابالو)"

12
00:08:42,564 --> 00:08:46,690
أيها الجميع، معنا الفائز (كورت سلون)
.يا له من قتال رائع، يا صاح

13
00:08:46,768 --> 00:08:48,633
أريد أن أعرف، ماذا تسمى
تلك الحركة الأخيرة؟

14
00:08:48,737 --> 00:08:52,672
."أنها كانت مثل "ذراع الإعصار
."أننا نطلق عليها "ذراع الإعصار

15
00:08:52,741 --> 00:08:55,768
.ذراع الإعصار"، أنها عجبتني حقًا يا صاح"
.تهانينا مجددًا

16
00:09:08,757 --> 00:09:12,716
،عندما أسقط
.يجب أن أفقد الوعي

17
00:09:14,729 --> 00:09:16,663
.لا تخيفني هكذا مجددًا

18
00:09:18,600 --> 00:09:22,696
،لقد راودني ذلك الحلم
.أنه غريب حقًا

19
00:09:42,657 --> 00:09:46,718
ـ هل تعدني بأن لن تتركني؟
ـ أعدكِ

20
00:10:00,742 --> 00:10:03,678
سأستدعي سيارة ليموزين لنحظى
.ببعض المرح ونحتسي المشروبات

21
00:10:03,678 --> 00:10:06,602
ـ سأذهب للأستحمام وسأقابلكِ هناك
ـ حسنًا

22
00:10:13,788 --> 00:10:15,653
"!كورت سلون) ينتصر)"

23
00:10:45,753 --> 00:10:49,655
كورت سلون)؟)
.أننا قادة في القوات الأمريكية

24
00:10:52,527 --> 00:10:53,585
ماذا يمكنني أن أفعل لكم؟

25
00:10:54,596 --> 00:11:00,501
لا أعرف، يمكنك أن ترافقنا بهدوء
.على ما أظن

26
00:11:00,735 --> 00:11:02,498
لأجل ماذا؟

27
00:11:02,737 --> 00:11:05,706
،على ما يبدو أيها القاسي
.أنّك قتلت أحدهم

28
00:11:17,519 --> 00:11:18,645
.(هذا من أجل (إريك

29
00:11:22,790 --> 00:11:24,553
.ربما أنّك نسيت

30
00:11:24,759 --> 00:11:29,526
،منذ حوالي 18 شهرًا في (تايلاند)
هل تعرف؟

31
00:11:31,533 --> 00:11:32,625
.ذلك كان دفاعًا عن النفس

32
00:11:33,768 --> 00:11:35,736
.حسنًا، هذا جيّد

33
00:11:35,803 --> 00:11:38,795
أنه الشيء الذي ستخبره للقاضي
.عندما تصل إلى هناك

34
00:11:40,542 --> 00:11:41,736
.لقد أخبرونا أن نأخذك إلى هناك وحسب

35
00:11:43,645 --> 00:11:46,637
ـ هل يمكنني رؤية تلك الشارة مجددًا؟
ـ بالطبع

36
00:12:32,760 --> 00:12:34,557
.مرحبًا بعودتك

37
00:12:39,767 --> 00:12:44,602
،أستراتيجية الصدمة والترويع
.هذا ما ستشعر به الآن

38
00:12:47,642 --> 00:12:50,702
.(أنه الرجل الذي قتل (تونغ بو

39
00:12:55,516 --> 00:13:01,587
الأحتمالات لفتى شاطئ أمريكي
.كانت هائلة

40
00:13:04,559 --> 00:13:06,550
.ستنضم معه في الجحيم قريبًا

41
00:13:07,528 --> 00:13:08,517
.ربما

42
00:13:11,633 --> 00:13:14,625
.ما أردته منك هو أن تحل محله

43
00:13:14,669 --> 00:13:19,572
،ذلك لكان لفت أنتباه كبير

44
00:13:20,742 --> 00:13:23,506
.(لكنك تركت (تايلاند

45
00:13:23,578 --> 00:13:25,603
.ظننت أنّك شرعي

46
00:13:25,747 --> 00:13:31,747
اليوم عندما سوف تكتشف أن
،الأمر لا يسير كما هو عليه

47
00:13:32,787 --> 00:13:36,553
،فأنه حان الوقت لك للدفاع عن لقبك

48
00:13:36,591 --> 00:13:39,754
،لكن في قتال آخر مميت
ألّا تظن ذلك؟

49
00:13:40,595 --> 00:13:41,721
.لن أفعل هذا مجددًا

50
00:13:54,609 --> 00:13:56,600
.إن كنت ذكيًا، فأتركني أذهب

51
00:14:02,784 --> 00:14:05,617
.إذا لمستني مجددًا، سأكسر أنفك

52
00:14:19,567 --> 00:14:21,558
.يا لهذه روح الدعابة

53
00:14:25,606 --> 00:14:26,595
!توقف

54
00:14:38,553 --> 00:14:39,645
.هذا هو الرجل

55
00:14:40,588 --> 00:14:42,715
.قتال آخر مميت

56
00:14:43,558 --> 00:14:48,754
.ضد البطل الحالي
!هذا كل ما أطلبه! هذا هو

57
00:15:18,526 --> 00:15:20,687
،)إذا دخلت الحلبة مع (مونغكوت

58
00:15:21,763 --> 00:15:25,665
.سأدفع لك مليون دولار أمريكي

59
00:15:28,569 --> 00:15:30,537
.بدون ضرائب

60
00:15:31,539 --> 00:15:33,666
.أو تقضي بقية حياتك في هذا السجن

61
00:15:37,779 --> 00:15:40,577
.دون أيّ أمكانية للخروج منه أبدًا

62
00:15:40,715 --> 00:15:45,550
فقط تذكّر، الرجال في هذا
.(السجن كانوا يحبون (تونغ بو

63
00:15:45,686 --> 00:15:48,712
.يعرفون مَن تكون
.أستراتيجية الصدمة والترويع

64
00:17:37,532 --> 00:17:38,624
.سوف يهجمون عليك

65
00:17:46,674 --> 00:17:47,766
.سأتكفل بهذا

66
00:17:55,750 --> 00:17:57,650
.يستحسن منك أستدعاء طبيب السجن

67
00:17:58,753 --> 00:18:01,688
أخبره أن هناك ثلاثة أصلاع
.مكسورة ورئة مثقوبة

68
00:18:04,559 --> 00:18:07,790
.خلع في الفك وأنف مكسور

69
00:22:42,570 --> 00:22:44,731
هذا لم يكن جيّدًا، صحيح؟

70
00:22:45,573 --> 00:22:50,533
يوم واحد في السجن العام
.ووقعت ببعض المشاكل فعلاً

71
00:22:52,780 --> 00:22:58,741
،)لن تتمكن من النجاة، سيّد (سلون
.على الأقل ليس هكذا

72
00:22:59,787 --> 00:23:06,422
خلف تلك الجدران، سيتوجب
.عليك القتال حتى الموت كل يوم

73
00:23:06,558 --> 00:23:08,651
إذًا، لماذا لا تأخذ المال؟

74
00:23:10,531 --> 00:23:12,692
،عندما توافق على القتال من أجلي

75
00:23:13,500 --> 00:23:20,264
فأنّك بالفور ستتخلص من الأختناق
.بسبب قيئك وترتاح

76
00:23:20,289 --> 00:23:23,567
.حسنًا، الابتعاد عن الغضب والأنفعال يعجبني

77
00:23:30,684 --> 00:23:31,673
.. (كورت)

78
00:23:33,754 --> 00:23:38,657
أأنت موافق؟
أأنت معي في هذا؟

79
00:23:39,660 --> 00:23:44,620
،عندما كنت صغيرًا
هل تلقيت الكثير من الضرب؟

80
00:23:48,502 --> 00:23:50,595
أنّك تبدو أفضل بكثير مع
.الأنف الذي كسرته لك

81
00:23:53,774 --> 00:23:58,507
،تعجبني روحك المعنوية
.أكره أن أضيعها

82
00:24:05,686 --> 00:24:10,589
هل تصدق حقًا أنها
أرسلت ليّ هذه الصورة؟

83
00:24:13,694 --> 00:24:15,559
!ياللروعة، هذا جنون

84
00:24:39,620 --> 00:24:40,678
ـ مرحبًا؟
ـ عزيزتي، هذا أنا

85
00:24:40,721 --> 00:24:42,712
كورت)، أين أنت؟)
ماذا حدث؟

86
00:24:42,756 --> 00:24:44,690
ـ لقد كنت قلقة جدًا عليك
ـ تعرضت للأختطاف

87
00:24:44,758 --> 00:24:49,729
"ـ أنا في سجن في "بانكوك
ـ أختطاف؟ (كورت)، أين أنت؟

88
00:25:58,599 --> 00:26:00,533
.أنّك قاطعت جلسة تأملي

89
00:26:00,634 --> 00:26:03,535
جلسة تأمل، حقًا؟
هل هذا يساعدك على البقاء هادئًا؟

90
00:26:06,607 --> 00:26:08,666
.أنا هادئ جدًا

91
00:26:08,776 --> 00:26:10,539
.لا أظن ذلك

92
00:28:12,499 --> 00:28:14,694
.أنّي أبقي قبضاتي سريعة وقوية

93
00:28:15,569 --> 00:28:17,628
.جاهزة لكسر أيّ شيء تضربه

94
00:29:21,668 --> 00:29:26,628
ما هو الشيء مهم جدًا الذي
لا يمكن قوله في مركز الشرطة؟

95
00:29:26,673 --> 00:29:28,607
.لا أشعر بالأمان في مركز الشرطة

96
00:29:28,642 --> 00:29:30,507
أيّ من الممكن أن يكون
أكثر أمانًا من مركز الشرطة؟

97
00:29:30,577 --> 00:29:31,601
.أنّي بحاجة لمساعدتكم

98
00:29:32,512 --> 00:29:34,742
منذ بضعة أعوام، عندما كنتِ
.شرطية، كنتِ تحققين عنا

99
00:29:35,649 --> 00:29:37,640
والآن تريدين مساعدتنا؟

100
00:29:38,518 --> 00:29:40,679
.أخبرني عن مكان زوجي

101
00:29:47,527 --> 00:29:49,518
.أنه محبوس في السجن الشمالي

102
00:29:49,663 --> 00:29:50,789
.(لقتل (تونغ بو

103
00:29:51,531 --> 00:29:52,657
مَن المسؤول عن هذا؟

104
00:29:52,799 --> 00:29:55,768
.توماس تانغ مور)، متعهد قتالات)

105
00:29:57,604 --> 00:30:00,698
.لكنكِ لم تسمعي هذا الكلام مني

106
00:30:01,541 --> 00:30:02,565
.أطلق سراحه

107
00:30:02,609 --> 00:30:04,577
ليس لديك ذلك المقدار من
.المال لأفعل ذلك

108
00:30:10,584 --> 00:30:13,576
.أتبعها وأخبرني إلى أين تذهب

109
00:30:30,537 --> 00:30:33,529
.هذه هي طريقتهم ليجعلوك توافق

110
00:30:40,514 --> 00:30:43,677
،أريد ما لديك
.أنّك تتلقى الجلدات دون تتألم

111
00:30:44,584 --> 00:30:45,608
.من هذا الإتجاه

112
00:30:49,690 --> 00:30:53,558
كل يوم أريدك تأتي إلى هنا
.وتجمع هذا النبات

113
00:30:57,731 --> 00:30:59,528
.أنها تضعف أعصابك

114
00:30:59,766 --> 00:31:03,666
.ضعها على ظهرك في الليل
.ما يتبقى منها تستخدمه لعقلك

115
00:31:19,686 --> 00:31:21,677
ـ هل يمكنك السير؟
ـ ربما

116
00:31:21,788 --> 00:31:23,756
.تعال، وراء الجدار

117
00:31:23,790 --> 00:31:26,759
أنّك لن تقاتل بنفس الطريقة
.أبدًا، ثق بيّ

118
00:32:17,577 --> 00:32:18,601
.(دوراند)

119
00:32:25,752 --> 00:32:27,481
.(كورت)

120
00:32:33,727 --> 00:32:35,451
ما الذي تفعله هنا؟

121
00:32:35,662 --> 00:32:38,553
ـ تدريب المقاتلين
ـ هنا؟ لماذا؟

122
00:32:38,665 --> 00:32:42,624
لأنّي أتهمت في المشاركة
.(بقتل (تونغ بو

123
00:32:42,669 --> 00:32:44,427
هل يمكنك أن تصدق هذا؟

124
00:32:44,638 --> 00:32:45,798
.وأيضًا لا أريد أن أتخلى عنك

125
00:32:46,640 --> 00:32:51,577
.إذًا، السيّد (مور) أعماني

126
00:32:52,746 --> 00:32:55,613
.لا تكن عاطفيًا، أنها مجرد مباركة

127
00:33:00,520 --> 00:33:01,612
كيف يكون هذا مباركة؟

128
00:33:01,655 --> 00:33:05,489
أكون قادرًا على أستخدام
،إحساسي بدون عيني

129
00:33:05,559 --> 00:33:08,687
أنها مباركة، وتكون قادرًا على
.معرفة الإجابة قبل السؤال

130
00:33:09,729 --> 00:33:11,492
.أنها مباركة

131
00:33:17,704 --> 00:33:19,569
.لا تنظر في عيني

132
00:33:25,779 --> 00:33:27,542
.أنّك لست بمفردك

133
00:33:33,587 --> 00:33:36,579
بعد مرور أسبوعين أننا لم
.نحرز أيّ تقدمًا

134
00:33:38,558 --> 00:33:42,585
أجل، يجب أن نجد طريقة لحل هذا

135
00:33:42,596 --> 00:33:45,531
واستغلال كل لحظة من هذا
.الموقف للقتال

136
00:33:46,566 --> 00:33:51,635
،وثم يمكن التخلص منه لاحقًا
.بمجرد أن تمل من هذا

137
00:33:54,608 --> 00:33:56,633
أأنت مستعد للأستماع ليّ الآن؟

138
00:33:57,744 --> 00:34:01,612
.أعرف هذا الرجل
.أعرف كيف كسره

139
00:34:12,792 --> 00:34:15,556
مرحبًا، هل أتصلتِ؟

140
00:34:15,795 --> 00:34:18,392
.أشكركِ للقدوم

141
00:34:18,731 --> 00:34:20,598
هل تمزحين؟

142
00:34:20,700 --> 00:34:22,668
إذًا، ماذا كنتِ تعملين؟

143
00:34:23,570 --> 00:34:28,633
،أعمل لصالح محقق خاص
.نبحث عن الآباء المخلين بواجبهم

144
00:34:29,809 --> 00:34:31,640
.أنّي أبحث عن زوجي

145
00:34:36,650 --> 00:34:38,515
.أظن أنه في السجن الشمالي

146
00:34:38,718 --> 00:34:42,678
وأيضًا أريد المختطف، اسمه
.(توماس تانغ مور)

147
00:34:43,623 --> 00:34:45,557
.أعرف أنه رجل ثري للغاية

148
00:34:46,726 --> 00:34:48,694
.حسنًا، الأمر لا يتعلق بالفدية

149
00:34:49,529 --> 00:34:52,597
.دعيني أقوم ببعض التحريات
.سأقابلكِ مجددً خلال ساعتين

150
00:34:52,699 --> 00:34:54,491
.حسنًا، شكرًا

151
00:34:54,668 --> 00:34:56,659
!لا تقلقي، سنجده

152
00:35:36,610 --> 00:35:37,770
.(رفيقي (كورت سلون

153
00:35:47,520 --> 00:35:48,714
.ما زلت تدين ليّ بضلعين مكسورين

154
00:35:49,522 --> 00:35:53,686
،ربما أنّي أستحق هذا
.لكني جئت لأتحدث معك فقط

155
00:35:53,760 --> 00:35:55,523
.ما زلت أرفض عرضكم

156
00:35:56,529 --> 00:35:57,587
حقًا الآن؟

157
00:35:59,633 --> 00:36:03,535
في هذه الحالة، لديّ شيء
.أريدك أن تراه

158
00:36:14,581 --> 00:36:16,775
... ـ إذا لمستها
ـ أنا لست الذي يجب أن تقلق بشأنه

159
00:36:17,517 --> 00:36:18,677
.أنّك تعرف ما يريده

160
00:36:26,626 --> 00:36:32,496
الآن، أأنت مستعد للتحدث
مع السيّد (مور)؟

161
00:36:48,581 --> 00:36:49,741
هل وافقت للتو؟

162
00:36:50,717 --> 00:36:51,741
.أجل

163
00:36:54,521 --> 00:36:55,681
ماذا يمكن أن يفعلوا لك أيضًا؟

164
00:36:55,755 --> 00:36:57,518
.زوجتي بحوزتهم

165
00:37:04,597 --> 00:37:07,589
!أنا متحمس جدًا بشأن القتال

166
00:37:08,568 --> 00:37:12,504
هذا هو القتال الذي سأدفع
.مالاً لاشاهده

167
00:37:13,506 --> 00:37:14,768
.حسنًا، بكل وضوح

168
00:37:16,643 --> 00:37:17,769
.لديّ شروطي

169
00:37:21,581 --> 00:37:27,543
لا يمكنك أن تتواصل معها أو مع
.أيّ آخر حتى خوض القتال

170
00:37:28,555 --> 00:37:31,718
لكن يمكننا أن نريك أننا
.سنعتني بها جيّدًا

171
00:37:32,592 --> 00:37:37,652
... ـ إذا أيّ أحد قام بإيذاها
!ـ سنموت جميعًا

172
00:37:37,697 --> 00:37:39,528
.أنت ستموت، ليس أنت، بل أنت

173
00:38:07,560 --> 00:38:09,720
<i>.يجب أن تتنبأ بأفكار خصمك</i>

174
00:38:13,533 --> 00:38:14,625
<i>.حركة الهواء</i>

175
00:38:17,537 --> 00:38:18,667
<i>.قبل أن يتحرك</i>

176
00:38:26,744 --> 00:38:29,545
<i>.أستخدم قوته كما لو أنها قوتك</i>

177
00:38:30,750 --> 00:38:32,581
<i>.التوقع</i>

178
00:38:35,522 --> 00:38:36,682
.أنّك لم تتوقع

179
00:39:11,591 --> 00:39:14,560
.للوراء، للوراء

180
00:39:16,696 --> 00:39:19,494
.لا، يجب أن تستخدم كل قوتك

181
00:39:19,699 --> 00:39:21,496
.تراجع، هيّا

182
00:39:25,638 --> 00:39:27,572
.يجب عليك أن تتجاوزه أولاً

183
00:39:30,677 --> 00:39:32,542
.يجب أن تؤمن بقدراتك

184
00:39:40,753 --> 00:39:42,778
أخبرني عندما تبدأ تشعر
.بأنّي أقترب منك

185
00:39:46,693 --> 00:39:49,523
ـ الآن
ـ يمكنك أن تنزع عصابة العينين

186
00:39:52,498 --> 00:39:53,658
.تصبح متأخرًا لتفعل أيّ شيء

187
00:40:06,713 --> 00:40:08,544
.ليس هكذا يعمل

188
00:40:09,549 --> 00:40:11,774
ـ كيف حال تدربيه؟
ـ سوف يتعلم

189
00:40:12,518 --> 00:40:16,545
ـ حقًا؟ ربما لن يتعلم، أتعرف؟
ـ سوف يتعلم، أتعرف؟

190
00:40:16,589 --> 00:40:18,750
.أسمع (بريغز)، أنّي اعرف مهاراته

191
00:40:19,692 --> 00:40:21,557
.أعني، لن يكون بتلك المهارة

192
00:40:21,628 --> 00:40:24,654
.سيهزم (مونغكوت)، أضمن لك ذلك

193
00:40:24,764 --> 00:40:28,564
،إذا ذكرت اسم (مونغكوت) مرة آخرى
.سأسحق وجهك الكبير

194
00:40:28,668 --> 00:40:29,726
حقًا؟

195
00:41:13,646 --> 00:41:15,772
هل عرفت ما أقصده؟
.أنه أعمى مثل الخفاش

196
00:41:18,651 --> 00:41:19,743
!ليس هناك سجن بعد

197
00:41:20,687 --> 00:41:27,687
سوف تتدرب في المجمع الفاخر
.المريح في الضواحي الخاص بيّ

198
00:41:30,697 --> 00:41:34,656
.لذا، فقط أسترخي واستمتع بالرحلة

199
00:41:37,670 --> 00:41:41,573
.(أريد مدربي (دوراند
.ما زلت أود التدّرب مع فريقي في السجن

200
00:41:42,608 --> 00:41:44,769
.أنا هنا لتقديم العون
!أتفقنا

201
00:41:45,712 --> 00:41:48,546
وأنّي بحاجة لجولة ميدانية من أجل
.قتال المسابقة عندما أستعد

202
00:41:50,650 --> 00:41:52,515
.أحب هذا الرجل

203
00:42:19,579 --> 00:42:20,671
.يجب أن تبدأ في التدريب

204
00:42:20,813 --> 00:42:22,678
ـ "أبدأ"؟
ـ أجل، تبدأ

205
00:42:22,749 --> 00:42:28,749
.تبدأ في التركيز
.وتنسى كل شيء آخر

206
00:42:31,657 --> 00:42:32,681
.أنه نوعًا ما صعب

207
00:42:33,659 --> 00:42:35,593
.أنهم أختطفوا زوجتك

208
00:42:35,728 --> 00:42:39,664
.يجب أن تقاتل الوحش الكبير

209
00:42:40,533 --> 00:42:41,591
.لنضحك على هذا

210
00:42:44,604 --> 00:42:47,767
.لنعود إلى العمل ونركّز

211
00:42:49,675 --> 00:42:53,702
.قوتك ضد نقطة ضعفه

212
00:42:55,515 --> 00:43:00,578
.أنها سرعتك ومرونتك ومهارتك

213
00:43:06,526 --> 00:43:09,561
ـ وما هي نقطة ضعفه؟
(ـ هذا سؤال جيّد، (كورت

214
00:43:11,664 --> 00:43:13,598
.أود أن أرى تدريبات (مونغكورت)

215
00:43:13,800 --> 00:43:17,531
وكيف سترى أيّ شيء؟
.أنّك أعمى

216
00:43:17,537 --> 00:43:20,700
حسنًا إذًا، ليس هناك أيّ شيء
.لتقلق حياله، أريد فقط أن أراه

217
00:43:31,617 --> 00:43:32,777
.(أعرفك بـ (مونغكوت

218
00:43:33,619 --> 00:43:38,690
أنه ماكنتنا القتل ذي الهندسة
.الحيوية الأعجوبية، مقاتل

219
00:43:38,724 --> 00:43:43,687
مصنوع من أجيال مقاتلة
.بأحدث المواد الكيميائية

220
00:43:47,667 --> 00:43:51,797
وفقًا لصوت أنفاسه، أنه يشبه
وحيد القرن، صحيح؟

221
00:43:54,707 --> 00:43:58,643
،"أنه متواضع، تخرج من "كامبرديج
.الأول على دفعته

222
00:43:58,678 --> 00:44:02,614
جاء للعمل لصالح السيّد (مور)
.ليكسب مليون دولار بالعام

223
00:44:09,755 --> 00:44:13,556
ـ ما الذي يفعله؟
ـ يجهز خليط من الادرينالين

224
00:44:13,693 --> 00:44:15,718
.ليست هذه الطريقة، تعرف هذا

225
00:44:16,762 --> 00:44:21,563
ليس هناك أختبار المنشطات في
النزالات الغير قانونية، صحيح؟

226
00:44:21,701 --> 00:44:25,694
هذه ليست طريقة فنون الدفاع
.عن النفس، أنها ليست الحقيقة

227
00:44:51,764 --> 00:44:55,495
.مونغكورت) هو عينة الإنسان الخارق)

228
00:44:55,568 --> 00:44:57,661
.. أكبر وأسرع

229
00:44:57,770 --> 00:45:00,534
وأقوى من أيّ إنسان على
.كوكب الأرض

230
00:45:20,793 --> 00:45:23,489
هل كل شيء يسير بخير
مع بطلكم؟

231
00:45:24,597 --> 00:45:25,689
.أجل، أنه بخير

232
00:45:26,699 --> 00:45:27,723
.أجل

233
00:46:13,579 --> 00:46:14,739
.دع (كورت) يرحل

234
00:46:17,717 --> 00:46:18,741
.أتوسل إليك

235
00:46:23,756 --> 00:46:28,659
ما رأيك بهذا؟ أنا أقاتل (مونغكورت)
.(بدلاً عن (كورت

236
00:46:31,597 --> 00:46:32,757
سيكون الأمر مثيرًا، هل تعرف؟

237
00:46:33,532 --> 00:46:35,625
.هذا سيكون مثيرًا

238
00:46:36,569 --> 00:46:39,566
ـ لديّ الكثير من المعجبين
ـ هذا صحيح

239
00:46:41,540 --> 00:46:43,667
،لكن هناك مشكلة واحدة
.أنت أعمى

240
00:47:00,593 --> 00:47:04,696
لكوني أعمى سيعمل ضجة كبيرة
.ضد أبشع رجل في العالم

241
00:47:04,730 --> 00:47:06,755
.تقصد أقوى رجل في العالم

242
00:47:16,709 --> 00:47:18,700
.أجل، بالطبع، سامحني

243
00:47:18,744 --> 00:47:22,737
لكن مشاهدة رجل أعمى يقاتل
يجني لك ثروة كبيرة، هل تعرف؟

244
00:47:22,782 --> 00:47:25,751
.هذا حقًا أحتمال مثير

245
00:47:26,619 --> 00:47:29,611
.لكن بالطبع، لست بحاجة لأجني المال

246
00:47:39,799 --> 00:47:41,596
.ألغي هذا القتال

247
00:47:42,568 --> 00:47:46,527
هل تظن حقًا أنه يمكن أغواء
جانبي الخير؟

248
00:47:48,541 --> 00:47:49,599
.وداعًا

249
00:48:36,555 --> 00:48:39,683
.سيكون عليك التدّرب كيف تطير

250
00:49:03,582 --> 00:49:07,618
،الرجل الأقوى لا يفوز دومًا
.لكن الأذكى يفعل ذلك

251
00:49:19,598 --> 00:49:20,656
.ليس سيئًا

252
00:49:47,793 --> 00:49:49,488
.شكرًا

253
00:49:50,729 --> 00:49:53,721
(ـ أنا صديقة (ليو
ـ ماذا؟

254
00:49:53,766 --> 00:49:55,563
.أخبرتني أنّك هنا

255
00:49:55,701 --> 00:49:58,602
.أنهم أختطفوها
.أنا هنا لمساعدتك

256
00:50:03,642 --> 00:50:05,542
.حسنًا، أعلى من هذا

257
00:50:07,546 --> 00:50:08,638
.أعلى، اريد ركلة عالية

258
00:50:12,518 --> 00:50:14,509
.أعلى من هذا، طوله 6.1 أقدام، هيّا

259
00:50:14,587 --> 00:50:15,747
.أعلى، مجددًا

260
00:50:25,598 --> 00:50:27,498
.سيقتلك برمشة عين

261
00:50:28,534 --> 00:50:32,534
.الموت له فوائد
.سوف توفر الكثير من النفقات

262
00:50:32,571 --> 00:50:36,536
!(ـ لقد قتلت (تونغ بو
!(ـ (مونغكورت) 4 أضعاف (تونغ بو)، با (كورت

263
00:50:40,779 --> 00:50:41,768
.سوف تخسر

264
00:50:49,622 --> 00:50:50,748
.لا بد أن هناك طريقة آخرى

265
00:50:51,757 --> 00:50:54,590
كل ما أريده هو رجل ثالث
.يقوم بالإلهاء

266
00:51:09,708 --> 00:51:10,675
.أحسنتِ صنعًا

267
00:51:13,546 --> 00:51:15,605
ـ مرحبًا، هل تريد سيجارة؟
ـ أجل

268
00:51:26,792 --> 00:51:28,589
.حصلنا على فرصة جيّدة للتو

269
00:51:29,628 --> 00:51:31,596
.الحارس الجديد هناك يعرف مكانها

270
00:51:32,565 --> 00:51:33,759
وشم التنين على ذراعه
.رأيته في الفيديو

271
00:51:34,767 --> 00:51:35,756
.يجب أن نذهب الآن

272
00:51:35,801 --> 00:51:37,792
.نفعل هذا الشيء في الليل أثناء نوبة مراقبته

273
00:51:46,545 --> 00:51:50,515
ـ حان وقت الجولة الميدانية
(ـ يجب أن أناقش هذا مع السيّد (مور

274
00:51:53,586 --> 00:51:54,644
.يجب أن أفعل هذا

275
00:52:29,688 --> 00:52:30,677
.يريدون مال

276
00:53:25,711 --> 00:53:31,574
المعلم (دوراند)، أنه دومًا من
.الرائع رؤيتك مجددًا، أيها الملك

277
00:53:31,784 --> 00:53:35,515
،أنا أعرفك
أنت (كورت سلون)، صحيح؟

278
00:53:35,554 --> 00:53:39,547
أجل، أتذكّر أنّك تسببت بضجة
.كبيرة آخر مرة

279
00:53:39,625 --> 00:53:42,684
ـ صحيح
ـ واثق أنّك لن تحاول فعلها مجددًا، صحيح؟

280
00:53:45,531 --> 00:53:49,530
ـ أتعرف، (جوزيف كينغ) بالاسم
ـ (جو كينغ) بالطبيعة

281
00:53:49,601 --> 00:53:51,535
.أنّك حصلت على هذا من قبل

282
00:53:53,539 --> 00:53:58,533
إذًا، هناك أخبار في الشارع بأنّك
.(ستقاتل (مونغكورت

283
00:53:58,677 --> 00:54:00,668
هل كنت أنتحاري دومًا؟

284
00:54:00,746 --> 00:54:04,614
أسدي ليّ صنيعًا، هل يمكنه
أن يقاتل أفضل مقاتل لديك؟

285
00:54:07,753 --> 00:54:10,654
إذًا، أنّك عدت لكي تتلقى
الضرب، صحيح؟

286
00:54:11,523 --> 00:54:14,617
حسنًا، سيتوجب عليّ رؤية
.نقودك أولاً، يا صاح

287
00:54:15,694 --> 00:54:16,718
.المال

288
00:54:22,735 --> 00:54:23,724
.شكرًا لك

289
00:54:24,703 --> 00:54:29,538
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا
!مال سهل جاء للتو عبر الباب

290
00:54:29,608 --> 00:54:32,577
.مجددًا
.تعال معي

291
00:54:32,711 --> 00:54:38,711
.هناك شيء آخر
.تذكّر، أننا لسنا هنا من أجل هذا

292
00:54:39,718 --> 00:54:40,707
.أجل

293
00:54:40,753 --> 00:54:42,721
ـ كن حذرًا
ـ سأتولى هذا

294
00:54:43,789 --> 00:54:49,557
،أيها السيّدات والسادة
.لدينا منافس جديد

295
00:54:50,529 --> 00:54:54,632
حسنًا، تقنيًا أنه منافس قديم
.ذي ميول أنتحارية

296
00:54:54,700 --> 00:54:59,569
!دعونا نرحب بهذه الروح التائه البائسة

297
00:54:59,671 --> 00:55:02,572
!كورت سلون)، أيها السيّدات والسادة)

298
00:55:03,776 --> 00:55:06,540
.محارب شاب شجاع

299
00:55:06,578 --> 00:55:10,708
مستعد للمخاطرة بكل شيء
مقابل دقيقتين في الحلبة

300
00:55:10,716 --> 00:55:14,584
.مع ناجي واحد فقط

301
00:55:14,753 --> 00:55:17,654
.الوحش، الأفعى السامة

302
00:55:17,723 --> 00:55:21,750
!(متحمل الألم، (موس

303
00:55:56,562 --> 00:55:59,656
.أكره العنف
.يجب أن أذهب إلى الحمام

304
00:56:10,676 --> 00:56:11,734
.بحاجة إلى هاتفك

305
00:56:13,512 --> 00:56:14,570
.بحاجة إلى هاتفك

306
00:56:49,748 --> 00:56:52,649
(ـ (ترافيس
ـ أبي، هل هذا أنت؟

307
00:57:22,581 --> 00:57:25,550
.حسنًا، أنتهى القتال

308
00:57:25,585 --> 00:57:29,680
.(فاز (كورت
.لقد كان أداء رائع حقًا

309
00:57:29,788 --> 00:57:36,710
أنّك جئت ذات مرة هنا وكنت كالأحمق
وثم عدت لتهزم أفضل مقاتل لديّ؟

310
00:57:36,719 --> 00:57:37,718
.تعال إلى هنا

311
00:57:41,800 --> 00:57:43,529
.هذه حصتي

312
00:57:46,638 --> 00:57:48,799
.في المرة القادمة، يجب أن تكون صادقًا

313
00:57:49,741 --> 00:57:51,538
.ربما في المرة القادمة

314
00:57:53,745 --> 00:57:55,645
.أظن أن التدريب كله كان جيّدًا

315
00:58:05,657 --> 00:58:06,783
ما هذا بحق الجحيم؟

316
00:58:10,529 --> 00:58:12,554
.تحرك، تحرك، هيّا، هيّا

317
00:58:35,721 --> 00:58:37,484
.لقد مر وقت طويل، أبي

318
00:58:38,523 --> 00:58:40,488
.(هذا ابني (ترافيس

319
00:58:40,523 --> 00:58:41,788
.حان وقت الذهاب

320
00:58:41,793 --> 00:58:43,761
.اذهب وأنقذ زوجتك، ثق بيّ
.سأعتني بالأمر

321
00:58:43,795 --> 00:58:46,491
ـ هيّا، لنذهب
ـ هيّا

322
00:59:02,748 --> 00:59:04,579
إلى أين نحن ذاهبون؟

323
00:59:04,649 --> 00:59:07,641
.هذا يعتمد عليك، أنّك تعرف مكانها

324
00:59:07,786 --> 00:59:09,651
أعرف مكان مَن هي؟

325
00:59:10,756 --> 00:59:14,590
كنت واقفًا بجوارها في مقطع
الفيديو، أين هي؟

326
00:59:14,593 --> 00:59:15,753
هل الأمر يتعلق بهذا؟

327
00:59:23,568 --> 00:59:27,499
ـ حسنًا، اسمع، لنذهب إلى النهر
!"ـ إلى "نورث رو

328
00:59:29,574 --> 00:59:30,563
.أنا في طريقي

329
00:59:59,704 --> 01:00:00,693
ماذا؟

330
01:05:24,662 --> 01:05:27,756
إذًا، كم عدد الرجال الذين
يختبئون وراء تلك السيارات؟

331
01:05:27,799 --> 01:05:30,625
ـ لقد أخبرتك، هذا كل شيء
ـ لا مزيد من الأكاذيب

332
01:05:30,668 --> 01:05:32,499
.أتركني وسأريك

333
01:05:32,637 --> 01:05:36,540
ـ ستحتاج مني أن أدخل، على أيّ حال
ـ ربما ستحتاج أن تكون أكثر تحديدًا

334
01:05:39,611 --> 01:05:41,670
ـ إلى أين نذهب؟
ـ إلى الأعلى

335
01:05:41,780 --> 01:05:43,577
"مسموح المرور"

336
01:05:47,552 --> 01:05:49,679
.ستندم على هذا يا صاح، أؤكد لك

337
01:11:18,783 --> 01:11:19,772
.تحرك

338
01:11:24,589 --> 01:11:26,716
!اخفضي سلاحك
!ارمي السكين

339
01:11:49,614 --> 01:11:50,706
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

340
01:11:50,748 --> 01:11:52,682
ـ أأنتِ واثقة؟ أأنتِ بخير؟
ـ أجل، أنا بخير

341
01:11:52,717 --> 01:11:53,706
.يمكنها إطلاق النار

342
01:11:54,685 --> 01:11:55,674
.لنذهب

343
01:12:13,771 --> 01:12:15,500
.ألقوا الاسلحة

344
01:12:35,626 --> 01:12:36,752
.تعرف أنه لا يجب عليك التواجد هنا

345
01:12:55,513 --> 01:12:56,673
!لا

346
01:13:04,755 --> 01:13:06,586
!عزيزتي، استيقظي
!عزيزتي

347
01:13:07,592 --> 01:13:10,618
.استيقظي، يا عزيزتي
!استيقظي

348
01:13:10,661 --> 01:13:11,719
!اتصلوا بالإسعاف

349
01:13:12,697 --> 01:13:15,530
!اتصلوا بالإسعاف الآن

350
01:13:19,737 --> 01:13:22,604
!استيقظي، ارجوكِ، استيقظي

351
01:13:27,511 --> 01:13:31,606
أخبر (مور) أنّي سأقاتل هذا الوغد
.في المكان والزمان الذي يحدده

352
01:13:56,574 --> 01:14:01,534
أخبروني بهذا، إذا أستيقظت
.. من الغيبوبة

353
01:14:01,779 --> 01:14:05,681
،ما قد يكون الأمر
.لا تفكر بشأنه حتى

354
01:14:34,578 --> 01:14:36,671
،أنا لا أؤمن بالكنيسة

355
01:14:39,717 --> 01:14:45,553
لكني دعوت الرب من أجل
.أن تعودي

356
01:14:47,758 --> 01:14:50,659
.أنه يحبكِ، أنه بحاجة إليكِ

357
01:15:14,618 --> 01:15:15,607
كورت)؟)

358
01:15:16,687 --> 01:15:17,711
.يا إلهي

359
01:15:25,696 --> 01:15:26,685
.لقد أخفتيني

360
01:15:28,733 --> 01:15:30,530
.الآن أصبحت تعرف ما أشعر بهِ

361
01:15:37,708 --> 01:15:38,732
.سأقاتله

362
01:15:41,712 --> 01:15:42,679
.أعرف

363
01:15:47,618 --> 01:15:48,676
إذًا، ما هي نقطة ضعفه؟

364
01:15:56,660 --> 01:15:57,684
.لكمة في أسفل الفك

365
01:15:59,663 --> 01:16:05,533
،عندما تزداد سرعة دقات قلبك
.قم بحركتك

366
01:16:05,603 --> 01:16:07,468
.لكن التوقيت يجب أن يكون مثاليًا

367
01:16:08,539 --> 01:16:09,528
إذًا، وما هي الحركة؟

368
01:16:11,675 --> 01:16:14,644
.ضربة دقيقة مباشرة نحو الفك

369
01:16:53,551 --> 01:16:55,519
،أيها السيّدات والسادة

370
01:16:56,754 --> 01:17:01,589
مرحبًا بكم في معبد الملاكمة
.التايلاندية الأصلية

371
01:17:02,793 --> 01:17:07,662
كل شيء بدأ هنا منذ أكثر
.من ألفي سنة

372
01:17:08,666 --> 01:17:12,659
القرويون يرسلون أطفالهم
.إلى هنا ليدرسوا

373
01:17:14,805 --> 01:17:19,538
والمعلمون كانوا سادة في
.فنون الدفاع عن النفس

374
01:17:21,712 --> 01:17:25,739
وجميع أرواح مقاتلي الملاكمة التايلاندية

375
01:17:26,684 --> 01:17:30,552
.كانت تتعلم وتقاتل هنا

376
01:17:30,688 --> 01:17:33,714
.وحصلوا على خبرتهم هنا

377
01:17:35,726 --> 01:17:40,493
!أرواحهم هنا معنا الليلة

378
01:17:48,539 --> 01:17:51,633
أيها السيّدات والسادة، أود
ان أستدعي رجل

379
01:17:51,775 --> 01:17:54,676
.الذي سبب أكبر المتاعب لنا جميعًا

380
01:17:54,745 --> 01:17:59,648
وكنت مندهشًا جدًا بقدرات مقاتل

381
01:17:59,650 --> 01:18:05,520
.ليتحمل العقوبة وينتظر لحظته

382
01:18:05,723 --> 01:18:09,557
يقول البعض أنه مجرد
.الحظ حالفه

383
01:18:12,696 --> 01:18:14,493
!(كورت سلون)

384
01:18:50,701 --> 01:18:55,638
لكن اليوم سوف نعرف ما
.إذا الحظ سوف يستمر

385
01:18:55,806 --> 01:19:00,539
لأن هنا الليلة للإنتقام من
،أجل (تونغ بو) العظيم

386
01:19:01,512 --> 01:19:06,643
،وزنه 400 باوند

387
01:19:07,685 --> 01:19:10,779
الذي قتل فعلاً أكثر من 20
.منافسًا في الحلبة

388
01:19:11,655 --> 01:19:13,646
،أنه رجل الساعة

389
01:19:13,724 --> 01:19:16,591
،أعظم رجل في جميع الأوقات

390
01:19:17,595 --> 01:19:21,622
!(الوحيد، (مونغكوت

391
01:19:32,643 --> 01:19:37,740
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

392
01:19:38,549 --> 01:19:42,542
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

393
01:20:19,723 --> 01:20:24,683
لقد تم تحميل التطبيق على
.جميع هواتفكم الخلوية

394
01:20:25,562 --> 01:20:27,723
.لا يمكنكم المراهنة أثناء أوقات القتال

395
01:20:28,632 --> 01:20:32,693
،لكن في نهاية كل جولة
.يمكنكم أن تضعوا رهان آخر

396
01:20:32,736 --> 01:20:37,673
لكن لا يمكنكم تغيير رهانكم
الأصلي، مفهوم؟

397
01:20:39,677 --> 01:20:41,474
،أيها السيّدات والسادة

398
01:20:42,646 --> 01:20:43,704
.ضعوا رهاناتكم

399
01:21:03,634 --> 01:21:06,603
،لقد تلقيت تدريبًا جيّداً
،لذا، لا تنسى

400
01:21:06,770 --> 01:21:10,604
.المرونة والمهارة والحيوية

401
01:21:15,679 --> 01:21:20,673
.وتذكّر الضربة القاتلة

402
01:21:23,620 --> 01:21:24,644
!أيها المقاتلين

403
01:21:44,742 --> 01:21:49,611
يسعدني جدًا سماع أن زوجتك
.أستفاقت من الغيبوبة

404
01:21:49,713 --> 01:21:52,682
،أريدك فقط أن تعرف أنه بعدما أقتلك

405
01:21:53,584 --> 01:21:55,711
سأحافظ على مؤخرتها الجميلة
.دافئة في الليل

406
01:21:58,789 --> 01:22:00,552
!إلى أماكنكم

407
01:22:26,583 --> 01:22:27,607
.الجولة الأولى

408
01:24:17,528 --> 01:24:18,552
.جولة

409
01:24:19,630 --> 01:24:20,654
.لا

410
01:24:34,645 --> 01:24:39,639
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

411
01:24:39,783 --> 01:24:44,516
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

412
01:24:44,521 --> 01:24:46,785
.كورت)، يجب أن تشعر بحركة الهواء)

413
01:24:47,524 --> 01:24:48,548
!قبل أن يتحرك

414
01:24:56,633 --> 01:24:57,657
!هذا صحيح

415
01:25:01,572 --> 01:25:04,632
!كورت)! ألتف فوقه وأضربه)

416
01:25:08,779 --> 01:25:10,610
!هكذا! أجل

417
01:25:18,522 --> 01:25:22,754
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

418
01:25:23,560 --> 01:25:29,521
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

419
01:25:45,682 --> 01:25:47,741
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

420
01:25:48,585 --> 01:25:53,545
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

421
01:25:53,690 --> 01:25:58,753
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

422
01:26:12,676 --> 01:26:14,610
.هيّا، يا أبي

423
01:26:24,755 --> 01:26:26,689
!(تصفيق لـ (كورت سلون

424
01:26:27,691 --> 01:26:30,785
.ربما لن يبقى معنا طويلاً

425
01:26:32,529 --> 01:26:33,518
.هيّا، استيقظ

426
01:26:33,797 --> 01:26:36,493
!(كورت)

427
01:26:36,633 --> 01:26:38,567
.هذه حقًا فكرة سيئة

428
01:26:39,636 --> 01:26:40,660
.أعرف

429
01:26:41,738 --> 01:26:43,569
.ليس لديّ فرصة

430
01:26:43,740 --> 01:26:45,571
.ظننت أننا سننهي القتال بسرعة

431
01:26:48,645 --> 01:26:52,513
،لديّ فكرة، لا تدعه يضربك

432
01:26:52,683 --> 01:26:55,709
،ولا تدعه يلمسك
أبقى بعيدًا عنه، إتفقنا؟

433
01:26:56,653 --> 01:26:58,484
.أجل، نصيحة جيّدة يا أبي

434
01:27:02,626 --> 01:27:04,560
.مور) يريدنا أن ننهي هذا)

435
01:27:10,667 --> 01:27:11,759
.أنه ضخم جدًا

436
01:27:12,569 --> 01:27:13,593
.أعرف

437
01:27:30,520 --> 01:27:33,512
.اذهب وأقضِ على هذا الرجل
.لننهي هذا

438
01:27:34,624 --> 01:27:37,593
،الآن سنذهب إلى جولات متقدمة

439
01:27:38,528 --> 01:27:42,726
.مع شفرات للمرفقين والركببتين

440
01:27:49,806 --> 01:27:51,603
.الجولة الثانية

441
01:28:24,674 --> 01:28:27,734
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

442
01:29:01,778 --> 01:29:05,771
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

443
01:29:18,795 --> 01:29:20,524
!أجل

444
01:29:37,581 --> 01:29:42,518
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

445
01:29:42,586 --> 01:29:46,647
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

446
01:31:00,563 --> 01:31:01,621
.لقد مات

447
01:31:11,708 --> 01:31:15,576
!(كورت)! (كورت)

448
01:31:15,645 --> 01:31:16,634
!هيّا، أرجوك

449
01:31:19,549 --> 01:31:21,608
،لا يمكنك، أرجوك
.لقد قلت أنّك لن تتركني

450
01:31:21,651 --> 01:31:23,619
!لقد قلت أنّك لن تتركني

451
01:31:24,688 --> 01:31:25,677
!(كورت)

452
01:31:40,804 --> 01:31:42,738
!لدينا فائز

453
01:31:44,641 --> 01:31:47,701
!أعظم محارب في العالم

454
01:31:48,611 --> 01:31:52,638
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

455
01:31:53,717 --> 01:31:55,480
!أحسنت

456
01:32:12,669 --> 01:32:14,660
.أود رؤية وجهه مجددًا

457
01:32:28,785 --> 01:32:30,650
.أبعدني من هنا

458
01:33:11,594 --> 01:33:12,652
!سحقًا

459
01:33:14,631 --> 01:33:15,689
!يا إلهي

460
01:33:21,738 --> 01:33:25,731
!تحية لأعظم محارب في العالم

461
01:33:34,551 --> 01:33:38,681
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

462
01:33:38,788 --> 01:33:44,556
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

463
01:33:46,796 --> 01:33:48,627
.حان وقت الجولة الثالثة

464
01:33:49,566 --> 01:33:52,693
ـ لا، لقد أنتهى القتال
ـ هل أبدو ميتًا لك؟

465
01:33:53,636 --> 01:33:56,662
الطريقة الوحيدة لأسقط إذا
.هذا البشع قتلني

466
01:33:57,507 --> 01:34:02,445
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

467
01:34:02,545 --> 01:34:05,810
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

468
01:34:06,516 --> 01:34:07,642
!هيّا

469
01:34:08,551 --> 01:34:09,518
.تمهلوا

470
01:34:09,552 --> 01:34:10,678
!أفعل شيئًا

471
01:34:11,654 --> 01:34:14,521
!أيها المقاتلين، إلى أماكنكم

472
01:34:19,696 --> 01:34:22,688
،أيها السيّدات والسادة
.لن يتم دفع النقود الآن

473
01:34:23,666 --> 01:34:25,759
!هذا القتال لم ينتهي بعد

474
01:34:28,605 --> 01:34:31,506
!ضاعفوا الرهان أو لا تضاعفوا

475
01:34:33,743 --> 01:34:39,743
.في هذا الوقت، ضعوا رهاناتكم
.مضاعف أو لا مضاعف

476
01:34:48,525 --> 01:34:49,549
.عصابة العينين

477
01:34:52,595 --> 01:34:53,584
.حسنًا

478
01:34:54,731 --> 01:34:59,532
الآن للجولة الثالثة، العائد من الموت

479
01:35:01,604 --> 01:35:04,573
.كورت سلون) يريد المزيد من العقاب)

480
01:35:07,610 --> 01:35:08,668
.لعبة عادلة

481
01:35:10,580 --> 01:35:12,741
.اذهب واقتله

482
01:35:13,783 --> 01:35:15,648
!لنبدأ القتال

483
01:35:16,786 --> 01:35:20,688
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

484
01:35:20,757 --> 01:35:25,660
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

485
01:35:29,699 --> 01:35:31,633
<i>،يجب أن تتنبأ بأفكاره</i>

486
01:35:33,703 --> 01:35:35,568
<i>،حركة الهواء</i>

487
01:35:35,705 --> 01:35:37,366
<i>،قبل أن يتحرك</i>

488
01:35:40,405 --> 01:35:41,666
<i>.توقعه</i>

489
01:36:19,782 --> 01:36:23,650
<i>.الرجل الأقوى لا ينتصر دومًا
.بل الأذكي يفعل ذلك</i>

490
01:36:34,664 --> 01:36:35,653
.هيّا

491
01:37:09,599 --> 01:37:13,467
!كورت)، أعمل حركة كبيرة على الأرض)

492
01:37:20,810 --> 01:37:22,505
.هيّا

493
01:39:09,552 --> 01:39:12,689
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

494
01:39:12,789 --> 01:39:17,590
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

495
01:39:17,690 --> 01:39:21,653
!(مونغكوت)! (مونغكوت)
!(مونغكوت)! (مونغكوت)

496
01:39:59,669 --> 01:40:02,502
<i>.أخيك كان شجاعًا، كان محاربًا</i>

497
01:40:02,672 --> 01:40:06,506
<i>.على خلافك، مجرد جبان</i>

498
01:40:13,749 --> 01:40:16,683
<i>إذا أستمريت في الرغبة والإرادة
،من أجل الفوز</i>

499
01:40:17,553 --> 01:40:18,747
<i>.سأجعلك خالدًا</i>

500
01:40:28,564 --> 01:40:31,692
<i>.هذا هو قدرك، أؤمن بنفسك</i>

501
01:41:07,570 --> 01:41:13,570
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

502
01:42:26,816 --> 01:42:32,755
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

503
01:42:39,795 --> 01:42:43,561
!ضربة أسفل الفك
!ضربة أسفل الفك

504
01:42:46,535 --> 01:42:50,733
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

505
01:44:24,633 --> 01:44:28,406
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

506
01:44:28,506 --> 01:44:32,507
!المحارب الأبيض! المحارب الأبيض

507
01:44:51,761 --> 01:44:53,592
.أستراتيجية الصدمة والترويع

508
01:45:06,575 --> 01:45:09,772
!إنتباه

509
01:45:11,580 --> 01:45:17,519
!كورت سلون) هزم (مونغكورت) للتو)
!لا يصدق

510
01:45:25,694 --> 01:45:29,596
.دوراند)، أنه ليس بتلك الضخامة)

511
01:45:30,599 --> 01:45:35,696
.حسنًا، ارفع يدك اليسرى أيها البطل

512
01:45:36,599 --> 01:45:42,696
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

513
01:45:43,599 --> 01:46:43,696
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طلال ||
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

514
01:46:45,674 --> 01:46:49,633
.قل "أحاول أن أركز" مرة آخرى

515
01:46:49,712 --> 01:46:51,771
.أنّي أحاول أن أركز

516
01:46:52,514 --> 01:46:54,778
أحاول أن أركز مثل أحاول أن
أنجب طفلاً، هل تعرف؟

517
01:46:56,585 --> 01:46:57,609
.افعلها وحسب

518
01:47:02,625 --> 01:47:03,785
.أنهم أختطفوا زوجتك

519
01:47:04,593 --> 01:47:07,762
أنهم أختطفوا زوجتك والآن
.يجب عليك أن تقاتل وحش كبير

520
01:47:08,497 --> 01:47:13,694
أنهم أختطفوا زوجتك والآن
.يجب عليك أن تقاتل وحش كبير

