﻿1
00:01:05,307 --> 00:01:07,017
‫ماذا أكلت؟

2
00:01:08,518 --> 00:01:10,228
‫حظيت بحصصك من الطعام لأسبوعين.

3
00:01:10,312 --> 00:01:12,647
‫كنت في الداخل لقرابة 4 أشهر.

4
00:01:13,273 --> 00:01:14,733
‫لا أتذكر أنني كنت آكل.

5
00:01:17,944 --> 00:01:20,072
‫كم دام بقائك في الداخل في ظنك؟

6
00:01:22,407 --> 00:01:23,283
‫أيام.

7
00:01:24,743 --> 00:01:25,869
‫ربما أسابيع.

8
00:01:29,790 --> 00:01:31,500
‫ماذا حدث لـ"جوزي راديك"؟

9
00:01:40,509 --> 00:01:42,636
‫- لا أعرف.
‫- ماذا عن "شيبارد"؟

10
00:01:43,470 --> 00:01:44,763
‫"ثورنسين"؟

11
00:01:48,308 --> 00:01:49,142
‫إنهن ميتات.

12
00:01:49,810 --> 00:01:50,727
‫"فينتريس"؟

13
00:01:56,399 --> 00:01:57,275
‫لا أعرف.

14
00:01:58,944 --> 00:02:00,320
‫وماذا تعرفين؟

15
00:02:57,586 --> 00:02:59,588
‫هذه خلية.

16
00:03:00,630 --> 00:03:04,509
‫شأنها شأن كل الخلايا، وُلدت من خلية حية.

17
00:03:05,302 --> 00:03:06,469
‫عن طريق الانبساط،

18
00:03:06,887 --> 00:03:10,265
‫بشكل أساسي،
‫وُلدت كل الخلايا من خلية واحدة.

19
00:03:10,891 --> 00:03:14,394
‫كائن حي مفرد وحيد على كوكب الأرض،

20
00:03:14,477 --> 00:03:16,396
‫وربما كان وحيداً في الكون.

21
00:03:16,479 --> 00:03:18,607
‫منذ حوالي 4 مليار سنة...

22
00:03:19,858 --> 00:03:22,569
‫انقسمت الخلية إلى خليتين ثم إلى 4 خلايا.

23
00:03:22,652 --> 00:03:26,406
‫ثم 8 و16 و32.

24
00:03:26,990 --> 00:03:28,992
‫تناغم الزوج المقسم...

25
00:03:30,035 --> 00:03:34,539
‫الذي يتحول إلى بنية كل ميكروب

26
00:03:34,623 --> 00:03:37,375
‫وورقة عشب ومخلوق بحري وأرضي...

27
00:03:38,001 --> 00:03:38,960
‫وإنسان.

28
00:03:39,044 --> 00:03:42,088
‫بنية كل مخلوق يحيا

29
00:03:42,923 --> 00:03:45,300
‫وكل مخلوق يموت.

30
00:03:45,884 --> 00:03:49,429
‫طلاب الطب هم أطباء المستقبل،

31
00:03:49,512 --> 00:03:50,931
‫هنا يأتي دوركم.

32
00:03:52,015 --> 00:03:55,727
‫الخلية التي أمامنا مصدرها ورم.

33
00:03:55,810 --> 00:03:59,397
‫من مريضة، في مقتبل الثلاثينيات،
‫استُئصلت من عنق الرحم.

34
00:03:59,773 --> 00:04:01,191
‫على مر مقرر الفصل التالي،

35
00:04:01,274 --> 00:04:04,194
‫سنفحص عن كثب خلايا السرطان في المختبر

36
00:04:04,277 --> 00:04:06,154
‫وسنناقش نشاط فجوات ذاتية البلعمة.

37
00:04:07,197 --> 00:04:09,199
‫- بروفيسورة؟
‫- مرحباً يا "كاتي".

38
00:04:09,282 --> 00:04:11,409
‫قرأت بحث "جون سولستون" ليلة البارحة.

39
00:04:11,493 --> 00:04:13,286
‫ما زلت أشعر أنني لا أعمل بجد كفاية.

40
00:04:13,370 --> 00:04:14,913
‫أنا متخلفة عن الطلاب الآخرين.

41
00:04:14,996 --> 00:04:17,666
‫- الأمور أسهل بالنسبة إليهم.
‫- لست متخلفة، والأمور ليست أسهل لهم.

42
00:04:17,749 --> 00:04:18,792
‫- مفهوم؟
‫- "لينا"؟

43
00:04:21,086 --> 00:04:21,962
‫"دان".

44
00:04:22,796 --> 00:04:25,465
‫بحثت عنك في أثناء فترة الغداء،
‫لكن لم أجدك في الجوار.

45
00:04:26,508 --> 00:04:28,009
‫كنت أتفقد أبحاث متأخرة علي.

46
00:04:28,093 --> 00:04:31,721
‫العمل الدائم من دون راحة غير صحي.

47
00:04:33,265 --> 00:04:34,849
‫أردت سؤالك عن شيء،

48
00:04:35,225 --> 00:04:37,310
‫هل أنت مشغولة يوم السبت؟

49
00:04:37,394 --> 00:04:39,479
‫ننتظر أنا و"سارا" قدوم ضيوف.

50
00:04:39,980 --> 00:04:41,898
‫سنقيم حفلاً في حديقة المنزل
‫بينما يكون الطقس معتدلاً.

51
00:04:43,900 --> 00:04:45,193
‫أنا مشغولة بالفعل.

52
00:04:45,777 --> 00:04:46,820
‫سنقضي وقتاً مسلياً.

53
00:04:46,903 --> 00:04:50,240
‫أشكرك يا "دان"، ممتنة لدعوتك،
‫لكنني سأدهن غرفتنا...

54
00:04:50,865 --> 00:04:51,741
‫غرفة النوم.

55
00:04:54,869 --> 00:04:55,954
‫لقد مر عام يا "لينا".

56
00:04:59,207 --> 00:05:00,625
‫مسموح لك بحضور حفل شواء.

57
00:05:00,709 --> 00:05:05,046
‫لا يعد هذا خيانة أو إهانة لذكراه.

58
00:05:07,507 --> 00:05:09,175
‫سأدهن غرفة النوم.

59
00:06:59,119 --> 00:07:00,078
‫يا إلهي!

60
00:07:03,123 --> 00:07:05,583
‫يا إلهي!

61
00:07:14,884 --> 00:07:16,469
‫ظننت أنك مت.

62
00:07:26,229 --> 00:07:27,063
‫"كاين"؟

63
00:07:48,710 --> 00:07:50,670
‫لم يعلم أحد أي شيء عن وحدتك.

64
00:07:50,753 --> 00:07:52,213
‫اتصلت بالجميع.

65
00:07:52,672 --> 00:07:54,299
‫كل من استطعت التواصل معهم.

66
00:07:54,382 --> 00:07:56,718
‫علم الشركاء الآخرون القليل بقدري.

67
00:08:02,223 --> 00:08:03,349
‫هل كانت مهمة سرية؟

68
00:08:07,020 --> 00:08:07,979
‫ربما.

69
00:08:08,146 --> 00:08:10,190
‫ماذا تعني بقولك "ربما"؟

70
00:08:12,525 --> 00:08:15,278
‫حسناً، أجل، كانت سرية. أظن ذلك.

71
00:08:15,862 --> 00:08:17,280
‫هل كانت في "باكستان" مجدداً؟

72
00:08:18,990 --> 00:08:23,077
‫لا أدري أين كانت...

73
00:08:25,747 --> 00:08:26,581
‫أو ماهيتها.

74
00:08:26,664 --> 00:08:27,916
‫كيف يُعقل هذا؟

75
00:08:28,124 --> 00:08:30,126
‫هل كانت منطقة حارة؟

76
00:08:31,127 --> 00:08:31,961
‫هل كان هناك ثلج؟

77
00:08:32,587 --> 00:08:37,008
‫هل أهل المنطقة يتحدثون البرتغالية
‫أو السواحيلية أو لغة باشتو الأفغانية؟

78
00:08:41,721 --> 00:08:42,680
‫كم مر على عودتك؟

79
00:08:44,349 --> 00:08:45,225
‫لا أعرف.

80
00:08:45,308 --> 00:08:47,644
‫كيف عدت؟ أي قاعدة سافرت إليها؟

81
00:08:49,521 --> 00:08:50,355
‫لا أعرف.

82
00:08:50,438 --> 00:08:52,732
‫ماذا عن بقية وحدتك؟ هل عادوا معك؟

83
00:08:55,777 --> 00:08:58,404
‫لا بد أن تستطيع إخباري بشيء.

84
00:08:58,988 --> 00:09:01,407
‫اختفيت من على وجه الأرض لمدة 12 شهراً.

85
00:09:02,200 --> 00:09:04,244
‫أستحق تفسيراً مفصلاً.

86
00:09:04,327 --> 00:09:05,411
‫هل يهم هذا؟

87
00:09:28,601 --> 00:09:29,519
‫"كاين"...

88
00:09:31,062 --> 00:09:32,480
‫كيف عدت إلى الديار؟

89
00:09:36,359 --> 00:09:37,527
‫كنت في الخارج.

90
00:09:39,112 --> 00:09:40,405
‫خارج المنزل؟

91
00:09:41,864 --> 00:09:42,740
‫لا.

92
00:09:43,575 --> 00:09:45,201
‫لا، خارج الغرفة.

93
00:09:47,870 --> 00:09:49,289
‫الغرفة التي بها سرير.

94
00:09:51,165 --> 00:09:52,750
‫كان الباب مفتوحاً، ثم...

95
00:09:54,794 --> 00:09:55,837
‫رأيتك.

96
00:10:00,258 --> 00:10:01,509
‫تعرفت عليك.

97
00:10:05,763 --> 00:10:06,723
‫وجهك.

98
00:10:21,529 --> 00:10:22,947
‫أشعر بتوعك.

99
00:10:31,914 --> 00:10:35,335
‫ابق معي يا حبيبي. أنا معك.

100
00:10:35,418 --> 00:10:37,837
‫ذكر، ذو 31 عاماً، مصاب بنزيف دم،
‫يتعرض لنوبة.

101
00:10:37,920 --> 00:10:40,340
‫ابق معي يا حبيبي. أنا أحبك.

102
00:10:40,423 --> 00:10:41,799
‫انظر إلي يا حبيبي.

103
00:10:41,883 --> 00:10:42,842
‫أيمكنك فعل شيء؟

104
00:10:46,721 --> 00:10:48,222
‫هل استدعيتم دورية شرطة لمرافقتنا؟

105
00:10:58,191 --> 00:10:59,609
‫بروية!

106
00:11:12,372 --> 00:11:13,623
‫اخرجوا من الشاحنة الآن.

107
00:11:13,706 --> 00:11:15,625
‫ماذا تفعلون؟

108
00:11:15,708 --> 00:11:17,335
‫- اخرجوا من الشاحنة!
‫- لا تطلقوا النار.

109
00:11:17,418 --> 00:11:18,836
‫اخرجوا! تحركوا!

110
00:11:18,920 --> 00:11:20,171
‫اخرجوا.

111
00:11:20,254 --> 00:11:21,214
‫ماذا يحدث؟

112
00:11:22,215 --> 00:11:24,300
‫ماذا تفعلون؟ ممنوع تحريكه.

113
00:11:24,384 --> 00:11:27,011
‫دعوه وشأنه!

114
00:11:29,639 --> 00:11:31,015
‫دعوه وشأنه!

115
00:11:42,318 --> 00:11:46,239
‫"المنطقة (إكس)"

116
00:12:31,159 --> 00:12:32,660
‫لا بد وأنك تشعرين بشعور رهيب.

117
00:12:33,494 --> 00:12:36,330
‫هذه آثار جانبية من المخدر الذي حُقنت به.

118
00:12:37,123 --> 00:12:38,207
‫تعالي واجلسي.

119
00:12:42,879 --> 00:12:43,963
‫من أنت؟

120
00:12:54,056 --> 00:12:55,808
‫اسمي دكتورة "فينتريس".

121
00:12:56,934 --> 00:12:58,186
‫أنا طبيبة نفسية.

122
00:12:58,936 --> 00:13:01,022
‫لم يتم فحصي من قبل طبيبة نفسية؟

123
00:13:03,733 --> 00:13:05,067
‫هل أنا في مصحة نفسية؟

124
00:13:05,651 --> 00:13:07,195
‫- لا.
‫- إذاً ماذا؟

125
00:13:07,862 --> 00:13:08,863
‫أين أنا؟

126
00:13:10,239 --> 00:13:11,532
‫أين زوجي؟

127
00:13:12,241 --> 00:13:14,994
‫خدمت في الجيش لـ7 سنوات.

128
00:13:16,329 --> 00:13:18,831
‫أنا بروفيسورة في جامعة "جونز هوبكنز".

129
00:13:19,040 --> 00:13:21,417
‫أود أن أعرف ماذا أفعل هنا.

130
00:13:21,501 --> 00:13:26,047
‫يختص بحثك بدورة حياة الخلية
‫المبرمجة وراثياً.

131
00:13:26,130 --> 00:13:27,548
‫أين زوجي؟

132
00:13:27,632 --> 00:13:30,593
‫أجل، أود التحدث عن الرقيب "كاين".

133
00:13:32,094 --> 00:13:33,971
‫متى عاد إلى الديار؟

134
00:13:36,724 --> 00:13:39,936
‫- أريد استشارة محامٍ.
‫- لن تستطيعي ذلك.

135
00:13:44,982 --> 00:13:46,526
‫هل فسر كيف عاد؟

136
00:13:48,444 --> 00:13:51,113
‫- لا.
‫- هل اتصل بك في أي وقت

137
00:13:51,197 --> 00:13:52,281
‫بينما كان في الخارج؟

138
00:13:52,865 --> 00:13:53,741
‫لا.

139
00:13:55,117 --> 00:13:57,870
‫بم أخبرك عن مهمته حين عاد؟

140
00:13:59,038 --> 00:14:00,790
‫- لا شيء.
‫- ماذا عن قبل رحيله؟

141
00:14:01,290 --> 00:14:03,876
‫هل ذكر مكان وجهته أو ما كان سيفعله؟

142
00:14:03,960 --> 00:14:05,753
‫لم يقل شيئاً ولم أسأل قط.

143
00:14:05,837 --> 00:14:10,550
‫لكنك قدمت طلبات بانتظام
‫من أجل معلومات من إدارة وحدته.

144
00:14:11,926 --> 00:14:14,470
‫ولكنك توقفت قبل 6 أشهر.

145
00:14:16,764 --> 00:14:19,267
‫لم توقفت؟ هل ظننت أنه مات؟

146
00:14:19,684 --> 00:14:21,185
‫وحان وقت المضي قدماً؟

147
00:14:22,270 --> 00:14:24,480
‫لا يسهل المضي قدماً.

148
00:14:26,440 --> 00:14:27,400
‫لم أمضي قدماً.

149
00:14:34,907 --> 00:14:38,369
‫انتهيت من إجابة أسئلتك. حان دورك.

150
00:14:39,495 --> 00:14:40,913
‫زوجك هنا.

151
00:14:42,957 --> 00:14:44,250
‫إنه مريض جداً.

152
00:14:44,333 --> 00:14:45,334
‫ما ماهية مرضه؟

153
00:14:45,585 --> 00:14:47,169
‫فشل في أعضاء متعددة.

154
00:14:48,921 --> 00:14:50,423
‫ونزيف داخلي شديد.

155
00:14:51,465 --> 00:14:55,094
‫لا بد وأنه تعرض لإشعاع من نوع ما،

156
00:14:55,720 --> 00:14:57,346
‫أو فيروس.

157
00:14:57,972 --> 00:15:00,141
‫يجب أن تخبريني أين كان وماذا كان يفعل.

158
00:15:03,269 --> 00:15:05,354
‫يمكنني مساعدته.

159
00:15:50,024 --> 00:15:51,359
‫حدث ديني.

160
00:15:52,443 --> 00:15:54,570
‫حدث لا أرضي.

161
00:15:55,655 --> 00:15:57,156
‫بُعد أعلى.

162
00:15:57,949 --> 00:15:59,659
‫طرحنا نظريات عديدة.

163
00:16:00,076 --> 00:16:01,744
‫وتوصلنا إلى حقائق قليلة.

164
00:16:02,328 --> 00:16:04,455
‫بدأ ذلك منذ 3 سنوات تقريباً.

165
00:16:04,956 --> 00:16:06,749
‫أرسل منتزه "بلاك ووتر" الوطني بلاغاً

166
00:16:06,832 --> 00:16:11,295
‫عن منارة تم إحاطتها بشيء سمّوه "الوميض".

167
00:16:11,963 --> 00:16:15,508
‫ذهب أحد المراقبين للتقصي.

168
00:16:16,759 --> 00:16:17,593
‫لم يعد قط.

169
00:16:18,844 --> 00:16:20,388
‫واُعتبر الحدث سرياً.

170
00:16:20,805 --> 00:16:23,432
‫منذ ذلك الحين،
‫اقتربنا عن طريق الأرض والبحر،

171
00:16:23,516 --> 00:16:27,395
‫وأرسلنا الطائرات الآلية والحيوانات
‫وفرق بشرية.

172
00:16:27,979 --> 00:16:29,438
‫لكن لم يعد شيء.

173
00:16:30,189 --> 00:16:32,942
‫والحدود تتضخم باستمرار، إنه يتوسع.

174
00:16:33,234 --> 00:16:35,736
‫حتى الآن، يلتهم مستنقعات
‫بالكاد تكون مأهولة.

175
00:16:35,820 --> 00:16:40,282
‫والتي قمنا بإجلائها بحجة تسرب كيميائي،

176
00:16:40,366 --> 00:16:43,035
‫لكن لن يدوم هذا مدة أطول.

177
00:16:43,911 --> 00:16:48,833
‫في خلال بضعة أشهر، ستتوسع المنطقة
‫حتى قعدتنا الحالية.

178
00:16:51,377 --> 00:16:54,130
‫ثم ستصل إلى مدن...

179
00:16:54,964 --> 00:16:56,173
‫وولايات...

180
00:16:57,967 --> 00:16:59,176
‫وهلم جرا.

181
00:17:01,429 --> 00:17:03,180
‫قلت إنه لم يعد شيء.

182
00:17:04,390 --> 00:17:05,850
‫لكن شخصاً قد عاد.

183
00:17:07,935 --> 00:17:08,769
‫نعم.

184
00:17:17,695 --> 00:17:18,654
‫إنه يحتضر.

185
00:17:20,531 --> 00:17:21,574
‫أجل.

186
00:17:24,827 --> 00:17:28,080
‫يجب أن نتفق بشأن ما سنفعله معك.

187
00:17:28,664 --> 00:17:30,332
‫ألن تسمحوا لي بالعودة إلى منزلي؟

188
00:17:34,253 --> 00:17:36,547
‫أهذا ما تريدينه؟ أن تعودي إلى منزلك؟

189
00:17:40,968 --> 00:17:41,802
‫لا.

190
00:17:42,970 --> 00:17:44,305
‫أريد أن أكون برفقته.

191
00:18:03,616 --> 00:18:05,117
‫أنت لا تتحدث معي.

192
00:18:07,036 --> 00:18:07,995
‫آسف.

193
00:18:09,622 --> 00:18:10,623
‫غفلت عنك.

194
00:18:12,374 --> 00:18:13,918
‫هل تفكر في المهمة القادمة؟

195
00:18:16,712 --> 00:18:17,546
‫لا.

196
00:18:18,798 --> 00:18:20,341
‫كنت أتأمل القمر وحسب.

197
00:18:23,094 --> 00:18:25,763
‫لطالما كان من الغريب رؤيته هكذا
‫في وضح النهار.

198
00:18:26,472 --> 00:18:28,015
‫وكأن الرب قد اقترف خطأ.

199
00:18:28,599 --> 00:18:29,767
‫ترك مصابيح الرواق مضاءة.

200
00:18:29,850 --> 00:18:31,977
‫لا يقترف الرب أخطاء. هذا...

201
00:18:32,603 --> 00:18:34,814
‫الرب هو أساس الكمال.

202
00:18:37,108 --> 00:18:38,359
‫متأكدة أنه يخطئ.

203
00:18:39,443 --> 00:18:41,570
‫تعلمين أنه يسمعنا الآن، صحيح؟

204
00:18:43,614 --> 00:18:44,782
‫إن أتيت بخلية،

205
00:18:44,865 --> 00:18:47,409
‫ثم تحايلت على حد "هايفليك"،
‫يمكنك منع الشيخوخة.

206
00:18:49,078 --> 00:18:51,080
‫كنت سأثير الموضوع ذاته.

207
00:18:51,330 --> 00:18:54,291
‫هذا يعني عدم كبر الخلية وتصبح خالدة.

208
00:18:54,375 --> 00:18:55,584
‫وتظل تنقسم ولا تموت.

209
00:18:58,796 --> 00:19:02,925
‫نعتبر الشيخوخة عملية طبيعية،
‫لكنها في الواقع عيب في جيناتنا.

210
00:19:05,302 --> 00:19:07,763
‫أشعر بإثارة شديدة
‫حين تتفاخرين علي بمعرفتك. هذا مثير للغاية.

211
00:19:07,847 --> 00:19:10,766
‫من دون الشيخوخة،
‫يمكن أن أحافظ على هيئتي هذه للأبد.

212
00:19:10,850 --> 00:19:14,061
‫حسناً. يمكن أن نعتبر هذا خطأ.

213
00:19:20,401 --> 00:19:22,403
‫لم تخبرني أين وجهتك هذه المرة.

214
00:19:24,488 --> 00:19:27,575
‫أعلم أن هناك أمراً غريباً بهذه المهمة.

215
00:19:31,162 --> 00:19:32,163
‫لماذا؟

216
00:19:33,789 --> 00:19:36,834
‫تكتمك عليها أكثر من المعتاد.

217
00:19:39,295 --> 00:19:41,922
‫إذ أتحايل عليك للحصول على تلميح.

218
00:19:46,260 --> 00:19:47,261
‫إذاً؟

219
00:19:52,016 --> 00:19:54,101
‫سنكون تحت سماء العالم ذاته.

220
00:19:55,769 --> 00:19:56,770
‫بم يوحي إلي هذا؟

221
00:19:58,939 --> 00:20:01,609
‫يوحي إليك بأنه إن خرجت وتأملت السماء...

222
00:20:03,611 --> 00:20:04,987
‫سنكون نتأمل النجوم ذاتها.

223
00:20:05,070 --> 00:20:07,615
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

224
00:20:07,698 --> 00:20:09,325
‫- هل تمزح؟
‫- ماذا؟

225
00:20:09,408 --> 00:20:11,869
‫أتظن أن هذا ما أفعله وأنت غائب؟

226
00:20:12,453 --> 00:20:15,039
‫- ماذا؟
‫- تظن أنني أخرج إلى البستان،

227
00:20:15,122 --> 00:20:17,333
‫وأشعر باشتياق إليك وأتأمل السماء؟

228
00:20:18,667 --> 00:20:20,669
‫- اخرسي. حسناً.
‫- للتفكير

229
00:20:20,753 --> 00:20:22,588
‫- أن حبيبي "كاين"...
‫- حسناً.

230
00:20:22,671 --> 00:20:25,382
‫...ينظر إلى القمر عينه.

231
00:20:25,841 --> 00:20:26,967
‫توقفي.

232
00:20:27,051 --> 00:20:30,554
‫يا صديقي السماوي البعيد...

233
00:20:30,930 --> 00:20:32,765
‫لا.

234
00:20:33,098 --> 00:20:35,392
‫...ارع حبيبي الجندي الشجاع.

235
00:20:35,476 --> 00:20:37,394
‫سحقاً. أتعلمين؟ أنت عديمة الاحترام،

236
00:20:37,478 --> 00:20:40,189
‫حقاً، وليس تجاه رفاقك السابقين
‫في القوات المسلحة وحسب،

237
00:20:40,272 --> 00:20:42,399
‫- بل عديمة الاحترام تجاه الرئيس أيضاً.
‫- نسيت العلم.

238
00:20:42,483 --> 00:20:45,277
‫سأصل إلى العلم اللعين.

239
00:20:45,361 --> 00:20:46,403
‫يا بطلي!

240
00:20:46,487 --> 00:20:48,197
‫- سأضاجعك.
‫- حسناً.

241
00:20:58,582 --> 00:21:01,794
‫إنها وحدها تماماً.
‫ألا تظنان أن علينا تكوين صداقات؟

242
00:21:01,877 --> 00:21:04,713
‫- أنت تحتاجين إلى صديقات بالطبع.
‫- أجل، سأفعلها.

243
00:21:08,634 --> 00:21:09,468
‫مرحباً.

244
00:21:10,511 --> 00:21:11,345
‫مرحباً.

245
00:21:11,428 --> 00:21:13,639
‫- هل أتطفل عليك؟
‫- كلا، على الإطلاق.

246
00:21:14,974 --> 00:21:15,891
‫رائع.

247
00:21:16,809 --> 00:21:18,936
‫تبدين وحيدة على الدوام. هذا...

248
00:21:20,771 --> 00:21:24,566
‫أخمن أنك على الأرجح
‫تشعرين بالإحراج أو تشعرين بأنك غريبة.

249
00:21:26,277 --> 00:21:27,653
‫نوعاً ما، حسبما أظن.

250
00:21:28,862 --> 00:21:31,490
‫لا تشعري هكذا. حقاً، تخلصي من هذا الشعور.

251
00:21:32,783 --> 00:21:35,077
‫يخلد الناس هنا إلى النوم بوضعيات الجنين

252
00:21:35,160 --> 00:21:36,453
‫ويصدرون أصوات رضّع.

253
00:21:37,454 --> 00:21:38,580
‫هذا مخيف.

254
00:21:40,833 --> 00:21:42,668
‫- أنا "آنيا".
‫- "لينا".

255
00:21:43,252 --> 00:21:44,962
‫- سُررت للتعرف عليك.
‫- وأنا أيضاً.

256
00:21:46,338 --> 00:21:48,007
‫ما رأيك بأن تقابلي فريقي؟

257
00:21:48,382 --> 00:21:50,050
‫تعالي وكوني صداقات. هيا.

258
00:21:51,969 --> 00:21:54,179
‫أيتها السيدتان، أقدم لكما "لينا".

259
00:21:54,930 --> 00:21:56,265
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.

260
00:21:56,348 --> 00:21:59,184
‫هذه "كاسي شيبارد" و"جوزي راديك".

261
00:21:59,268 --> 00:22:00,978
‫- أهلاً. سُررت لمقابلتك.
‫- مرحباً.

262
00:22:01,061 --> 00:22:02,146
‫أتودين الجلوس؟

263
00:22:02,771 --> 00:22:03,772
‫أشكركن.

264
00:22:04,398 --> 00:22:07,151
‫- هذا أول يوم لك في "ساوزرن ريتش".
‫- أجل.

265
00:22:08,861 --> 00:22:10,154
‫- أشكرك.
‫- العفو.

266
00:22:11,405 --> 00:22:12,531
‫أأنتن هنا منذ مدة طويلة؟

267
00:22:14,241 --> 00:22:15,617
‫أجل، منذ البداية.

268
00:22:15,701 --> 00:22:17,077
‫أنا عالمة تضاريس.

269
00:22:17,161 --> 00:22:20,372
‫أختبر المجالات المغناطيسية حول الحدود،

270
00:22:20,456 --> 00:22:23,625
‫وهذا أشبه باستخدام قصاصات ورق
‫لاختبار إعصار.

271
00:22:24,835 --> 00:22:27,880
‫وأنا هنا منذ 10 أشهر.

272
00:22:28,339 --> 00:22:29,590
‫يا للعجب! 10 أشهر.

273
00:22:29,673 --> 00:22:31,133
‫مسعفة من "شيكاغو".

274
00:22:31,216 --> 00:22:33,302
‫حاولت الانضمام إلى منظمة غير حكومية،
‫لكن تم الإشارة إلى طلبي،

275
00:22:33,385 --> 00:22:34,928
‫لذا ضمتني "ساوزرن ريتش".

276
00:22:35,012 --> 00:22:35,846
‫أنا هنا منذ شهرين وحسب.

277
00:22:36,430 --> 00:22:39,892
‫أنا فيزيائية. أتيت مباشرة بعد حصولي
‫على درجة باحثة ما بعد الدكتوراه.

278
00:22:40,476 --> 00:22:41,560
‫إنها ذكية جداً.

279
00:22:42,770 --> 00:22:44,188
‫ما قصتك يا "لينا"؟

280
00:22:44,813 --> 00:22:46,732
‫أنا من جامعة "جونز هوبكنز"، عالمة أحياء.

281
00:22:46,815 --> 00:22:48,484
‫- أحسنت.
‫- عالمة أحياء؟

282
00:22:48,567 --> 00:22:50,110
‫- أخبرتك أنها ذكية.
‫- ماذا؟

283
00:22:50,194 --> 00:22:53,447
‫أقمنا رهاناً على مهنتك،
‫وراهنت "جوزي" أنك عالمة أحياء بالطبع.

284
00:22:56,116 --> 00:22:58,494
‫- راهنت على أنك شرطية.
‫- راهنت على أنك عزباء.

285
00:22:58,577 --> 00:23:01,246
‫رباه. هل عليك مغازلة الجميع طوال الوقت؟

286
00:23:01,330 --> 00:23:02,915
‫بحقك، تباً لذلك. تحت هذه الظروف،

287
00:23:02,998 --> 00:23:05,334
‫أظن أنه مسموح لي بالمجازفة
‫بضع مرات إضافية.

288
00:23:06,585 --> 00:23:07,961
‫تحت أي ظروف؟

289
00:23:10,964 --> 00:23:13,884
‫أجل، بقدر ما يبدو هذا جنونياً...

290
00:23:14,468 --> 00:23:16,053
‫الجنون هو الواقع.

291
00:23:18,764 --> 00:23:20,641
‫فنحن سنتوجه إلى هذا الطريق.

292
00:23:25,813 --> 00:23:28,982
‫- هل ستذهبن إلى "الوميض"؟
‫- بعد 6 أيام والعد مستمر.

293
00:23:30,526 --> 00:23:32,069
‫- ثلاثتكن؟
‫- أربعتنا.

294
00:23:32,820 --> 00:23:33,654
‫معنا "فينتريس".

295
00:23:35,489 --> 00:23:36,573
‫دكتورة "فينتريس"؟

296
00:23:37,241 --> 00:23:38,325
‫بصفتها قائدة الفريق.

297
00:23:39,451 --> 00:23:41,328
‫- كلكن نساء.
‫- عالمات.

298
00:23:41,412 --> 00:23:44,373
‫كانت الفرق السابقة تابعة للجيش بشكل عام،
‫لذا...

299
00:23:44,456 --> 00:23:45,290
‫أجل.

300
00:23:46,708 --> 00:23:47,751
‫ماذا حدث لهم في رأيك؟

301
00:23:48,460 --> 00:23:52,172
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

302
00:23:52,256 --> 00:23:54,174
‫الأولى، ثمة شيء يقتلهم.

303
00:23:54,258 --> 00:23:56,844
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

304
00:23:58,679 --> 00:24:00,848
‫هناك جندي خرج ناجياً.

305
00:24:00,931 --> 00:24:01,765
‫أجل.

306
00:24:02,349 --> 00:24:03,183
‫رقيب.

307
00:24:03,267 --> 00:24:05,477
‫لكنك سمعت عن حالته المرضية.

308
00:24:53,692 --> 00:24:54,651
‫"كاين"...

309
00:24:57,738 --> 00:24:59,531
‫أعرف سبب دخولك.

310
00:25:08,790 --> 00:25:10,083
‫آسفة جداً.

311
00:25:12,961 --> 00:25:14,838
‫وأعرف ما علي فعله.

312
00:25:18,842 --> 00:25:22,012
‫ألم تخبريهن بصلتك بالرقيب "كاين"؟

313
00:25:22,596 --> 00:25:25,265
‫ظننت أن هذا سيعقد الأمور.

314
00:25:26,308 --> 00:25:27,142
‫ماذا؟

315
00:25:28,268 --> 00:25:29,895
‫أي أمور سيعقدها هذا؟

316
00:25:36,401 --> 00:25:38,487
‫لم ستذهبين إلى "الوميض"؟

317
00:25:40,614 --> 00:25:46,161
‫بيان المهمة هو الوصول
‫إلى مصدر "الوميض" المزعوم، المنارة،

318
00:25:46,245 --> 00:25:50,207
‫والدخول وجمع المعلومات ثم العودة.

319
00:25:51,959 --> 00:25:54,878
‫لكن لا أظن أن هذا بيان مهمتك.

320
00:26:00,300 --> 00:26:01,134
‫صدقت.

321
00:26:09,601 --> 00:26:13,105
‫كنت أراقب هذه الظاهرة منذ فترة.

322
00:26:13,689 --> 00:26:16,233
‫أحلل المتطوعين.

323
00:26:17,317 --> 00:26:19,444
‫وأختار الفرق.

324
00:26:21,446 --> 00:26:24,491
‫أراقبهم وهم يدخلون.

325
00:26:26,994 --> 00:26:28,996
‫أراقبه وهو يكبر مقترباً أكثر.

326
00:26:32,249 --> 00:26:34,209
‫ليس من الممكن أن أستمر في هذا طويلاً.‬

327
00:26:36,461 --> 00:26:38,130
‫لكنك تريدين معرفة ما بالداخل؟

328
00:26:40,048 --> 00:26:42,050
‫أجل، أريد ذلك.

329
00:26:44,845 --> 00:26:46,096
‫وأنا كذلك.

330
00:26:47,347 --> 00:26:49,099
‫إذاً هذا هو التعقيد.

331
00:26:50,851 --> 00:26:52,102
‫أنت تريدين القدوم معنا.

332
00:26:53,562 --> 00:26:55,564
‫لا يمكنني فعل أي شيء له وأنا هنا.

333
00:26:57,524 --> 00:26:58,984
‫جندية عالمة.

334
00:27:00,235 --> 00:27:01,695
‫يمكنك القتال.

335
00:27:02,821 --> 00:27:03,947
‫يمكنك التعلم.

336
00:27:06,575 --> 00:27:07,784
‫يمكنك إنقاذه.

337
00:27:14,249 --> 00:27:16,251
‫طلبت الانضمام إلى المهمة.

338
00:27:16,918 --> 00:27:18,879
‫كان لديك علم بفشل كل المهمات الأخرى

339
00:27:18,962 --> 00:27:21,923
‫والناجي الوحيد بين الحياة والموت.

340
00:27:22,758 --> 00:27:24,176
‫هذا قرار شجاع.

341
00:27:25,177 --> 00:27:26,094
‫كنت مدينة له.

342
00:27:28,597 --> 00:27:30,724
‫أحاول فهم دوافعك وحسب.

343
00:27:34,311 --> 00:27:35,312
‫كنت مدينة له...

344
00:27:38,315 --> 00:27:39,191
‫لذا دخلت.

345
00:29:02,607 --> 00:29:08,113
‫"الوميض"

346
00:30:24,147 --> 00:30:25,774
‫ثم نحصل على وجبات حقيقية.

347
00:30:26,817 --> 00:30:27,692
‫سباغيتي.

348
00:30:27,776 --> 00:30:29,778
‫هذا بسكويت "راديك" النباتي.

349
00:30:32,239 --> 00:30:34,241
‫عجباً! خبز الذرة. هذا لا بأس به.

350
00:30:35,242 --> 00:30:36,243
‫لقد استيقظت أخيراً.

351
00:30:36,868 --> 00:30:39,830
‫امنحنني برهة. أنا مشوشة قليلاً.

352
00:30:40,413 --> 00:30:41,581
‫ونحن أيضاً.

353
00:30:42,165 --> 00:30:44,209
‫لا تتذكرين إعداد مخيم، صحيح؟

354
00:30:46,461 --> 00:30:50,131
‫لا أتذكر أي شيء...
‫بعدما وصلنا إلى الحد الشجريّ.

355
00:30:51,466 --> 00:30:52,300
‫ونحن كذلك.

356
00:30:53,426 --> 00:30:55,095
‫وقمنا بجرد مخزون الطعام،

357
00:30:55,178 --> 00:30:57,138
‫استناداً على كمية الطعام المتبقية،
‫يبدو أننا نتواجد هنا

358
00:30:57,222 --> 00:30:59,933
‫منذ 3 أو 4 أيام على الأقل.

359
00:31:01,643 --> 00:31:02,477
‫هذا غير ممكن.

360
00:31:03,311 --> 00:31:04,437
‫هذا ما قلته.

361
00:31:06,731 --> 00:31:11,194
‫يا رفيقات، كنت أتفقد سماعات اتصالي
‫ومعدات الملاحة.

362
00:31:11,278 --> 00:31:13,613
‫إنها تعمل بشكل جيد،
‫لا عيب في الأجهزة الإلكترونية

363
00:31:13,697 --> 00:31:15,115
‫والكاميرا تعمل،

364
00:31:15,198 --> 00:31:19,077
‫لكن أي شيء يبعث إشارة
‫خارج "الوميض"... معطل.

365
00:31:19,911 --> 00:31:22,664
‫بالرغم من أنه يوجد
‫حوالي 20 قمراً صناعياً فوقنا الآن،

366
00:31:22,747 --> 00:31:24,958
‫و... تفقدن هذا.

367
00:31:28,086 --> 00:31:32,465
‫إذاً ليس لدينا بوصلة
‫أو سماعات اتصال أو إحداثيات...

368
00:31:33,466 --> 00:31:34,467
‫ولا نقاط استدلالية.

369
00:31:34,551 --> 00:31:36,553
‫نعلم أننا في المنتزه الوطني.

370
00:31:36,636 --> 00:31:37,888
‫إن اتجهنا جنوباً، سنصل إلى المحيط،

371
00:31:37,971 --> 00:31:41,766
‫ثم يمكننا اتباع الشاطئ
‫حتى نصل إلى جدار الحدود، صحيح؟

372
00:31:43,143 --> 00:31:45,812
‫- كيف سنتأكد أي اتجاه هو الجنوب؟
‫- بحقك، تعلمين هذا.

373
00:31:46,479 --> 00:31:47,939
‫نصوب عقرب الساعات نحو الشمس.

374
00:31:49,316 --> 00:31:52,277
‫نقسم زاوية عقرب الساعات والساعة الـ12،
‫تم تحديد الجنوب.

375
00:31:52,903 --> 00:31:53,737
‫جيد.

376
00:31:54,112 --> 00:31:55,238
‫تم توجيهنا.

377
00:31:55,989 --> 00:31:59,492
‫لم نتوقع حقاً
‫أن تعمل سماعات الاتصال، صحيح؟

378
00:31:59,576 --> 00:32:01,328
‫قضينا 3 سنوات في عمل بعثات

379
00:32:01,411 --> 00:32:03,705
‫و3 سنوات من انقطاع الاتصال.

380
00:32:04,205 --> 00:32:06,207
‫لنحزم أغراضنا ونتحرك.

381
00:32:06,875 --> 00:32:08,376
‫أضعنا الكثير من فترة النهار.

382
00:33:09,521 --> 00:33:12,315
‫سأتفقد هذا القارب.
‫سأعمل على إخراجنا من هذا المستنقع.

383
00:33:12,399 --> 00:33:13,233
‫حسناً.

384
00:33:14,067 --> 00:33:15,485
‫لنتفقد الكوخ.

385
00:33:34,129 --> 00:33:36,423
‫يبدو أن أحداً على وشك إقامة حفل زفاف.

386
00:33:39,092 --> 00:33:41,469
‫هذه غريبة للغاية.

387
00:33:42,262 --> 00:33:43,096
‫لماذا؟

388
00:33:45,223 --> 00:33:47,100
‫إنها جميعاً مختلفة للغاية.

389
00:33:47,308 --> 00:33:51,104
‫حين النظر إليها،
‫ستشعرين أنها ليست من فصيلة واحدة.

390
00:33:52,022 --> 00:33:54,190
‫لكنها تنمو من بنية الفرع ذاته...

391
00:33:55,400 --> 00:33:57,485
‫لذا لا بد وأنها من فصيلة واحدة.

392
00:33:58,153 --> 00:33:59,612
‫إنها النبتة ذاتها.

393
00:34:00,864 --> 00:34:03,158
‫يبدو أنها عالقة بتحول مستمر.

394
00:34:03,575 --> 00:34:04,659
‫انحراف عن حالتها الطبيعية؟

395
00:34:05,910 --> 00:34:06,786
‫أجل، حسناً...

396
00:34:08,747 --> 00:34:12,083
‫ستكونين متأكدة تماماً أنه انحراف
‫إن رأيت هذا في إنسان.

397
00:34:22,927 --> 00:34:23,928
‫وجدت غنيمة كبرى.

398
00:34:25,138 --> 00:34:25,972
‫"شيبارد".

399
00:34:26,848 --> 00:34:27,724
‫وسيلة نقل.

400
00:34:33,063 --> 00:34:34,355
‫أوجدت أي شيء مهم في الداخل؟

401
00:34:34,439 --> 00:34:37,484
‫كلا. إنه مهجور منذ زمن، ربما حتى قبل...

402
00:34:39,152 --> 00:34:40,028
‫"راديك"؟

403
00:34:41,738 --> 00:34:42,947
‫"راديك"!

404
00:34:43,531 --> 00:34:44,407
‫"راديك"!

405
00:34:44,491 --> 00:34:45,533
‫استولى على حقيبتي!

406
00:34:46,326 --> 00:34:47,243
‫"راديك"!

407
00:34:50,580 --> 00:34:52,248
‫أخذ شيء حقيبتي!

408
00:34:52,999 --> 00:34:53,958
‫بئساً!

409
00:34:54,667 --> 00:34:55,668
‫أخذ حقيبتي!

410
00:35:00,715 --> 00:35:02,842
‫- ساعداني لننقذها!
‫- ماذا يجري؟

411
00:35:04,385 --> 00:35:05,720
‫أمسكي بكتفي!

412
00:35:09,057 --> 00:35:10,475
‫أنهضيها. هيا.

413
00:35:11,976 --> 00:35:13,061
‫إنها في متناولي.

414
00:35:13,269 --> 00:35:14,813
‫حسناً؟ هل هي في متناولك؟

415
00:35:16,356 --> 00:35:17,398
‫أنت بخير.

416
00:35:18,525 --> 00:35:19,359
‫حسناً.

417
00:35:26,199 --> 00:35:28,660
‫اجلسي. ساعديني في خلع حقيبتها.

418
00:35:28,743 --> 00:35:29,869
‫تنفسي وحسب.

419
00:35:29,953 --> 00:35:31,329
‫لا عليك. أنت بخير.

420
00:35:31,412 --> 00:35:33,456
‫- ماذا حدث؟
‫- ثمة شيء في الماء.

421
00:35:44,926 --> 00:35:46,761
‫انهضي. هيا.

422
00:35:56,604 --> 00:35:58,314
‫- بئساً!
‫- تراجعن.

423
00:36:03,236 --> 00:36:05,655
‫"شيبارد"، انتبهي!

424
00:36:09,784 --> 00:36:10,994
‫سحقاً!

425
00:36:55,413 --> 00:36:57,665
‫حالته مطابقة لحالة الزهور.

426
00:36:59,000 --> 00:37:00,126
‫انظرن إلى الأسنان.

427
00:37:01,544 --> 00:37:03,171
‫صفوف متحدة المركز.

428
00:37:04,005 --> 00:37:06,925
‫ثمة ما يشكل طفرات ضخمة في تركيبة الجينات.

429
00:37:07,508 --> 00:37:09,052
‫لدى أسماك القرش أسنان كهذه، صحيح؟

430
00:37:09,135 --> 00:37:11,137
‫هل تظنين أنه مهجن؟

431
00:37:12,513 --> 00:37:15,600
‫لا يمكن التهجين بين فصيلتين مختلفتين.

432
00:37:19,229 --> 00:37:20,897
‫"لينا"، لم أعد أتحمل ثقله.

433
00:37:30,448 --> 00:37:32,992
‫كانت الطفرات بسيطة في البداية.

434
00:37:34,118 --> 00:37:37,497
‫ويزداد شدتها كلما اقتربنا أكثر من المنارة.

435
00:37:39,040 --> 00:37:41,042
‫فساد في الهيئة.

436
00:37:42,335 --> 00:37:44,170
‫هيئات متطابقة.

437
00:37:44,254 --> 00:37:45,255
‫نسخ متطابقة؟

438
00:37:48,841 --> 00:37:49,759
‫أصداء.

439
00:37:54,264 --> 00:37:57,058
‫هل من الممكن أن يكون ما رأيته هلوسات؟

440
00:37:59,060 --> 00:38:01,062
‫أنا نفسي شككت في هذا.

441
00:38:02,397 --> 00:38:04,607
‫لكننا جميعاً لاحظنا هذا.

442
00:38:06,943 --> 00:38:08,653
‫كان كالحلم.

443
00:38:10,196 --> 00:38:11,155
‫يميل لكونه كابوساً.

444
00:38:12,115 --> 00:38:13,241
‫ليس على الدوام.

445
00:38:15,535 --> 00:38:17,620
‫كان جميلاً أحياناً.

446
00:38:46,107 --> 00:38:46,983
‫هل أُصبت؟

447
00:38:47,650 --> 00:38:49,193
‫مجرد كدمة.

448
00:38:50,653 --> 00:38:52,780
‫لا بد وأن التمساح هو الذي أصابني.

449
00:38:53,364 --> 00:38:54,198
‫أجل.

450
00:38:59,120 --> 00:39:01,164
‫أين تعلمت إطلاق النار إذاً؟

451
00:39:03,416 --> 00:39:06,210
‫خدمت في الجيش قبل أن أصير أستاذة أكاديمية.

452
00:39:07,003 --> 00:39:07,837
‫في البحرية؟

453
00:39:08,296 --> 00:39:09,922
‫الجيش. 7 سنوات.

454
00:39:10,631 --> 00:39:12,675
‫أشعر أنه مر على ذلك فترة طويلة.

455
00:39:12,925 --> 00:39:13,760
‫أجل.

456
00:39:15,386 --> 00:39:17,805
‫كل ما قاسيناه قبلاً
‫يبدو وكأنه منذ فترة طويلة.

457
00:39:18,389 --> 00:39:20,433
‫كنا أطفالاً، وكنت متزوجة.

458
00:39:21,809 --> 00:39:25,229
‫من الذي يثقل همك؟ زوج أم طفل؟

459
00:39:25,730 --> 00:39:26,647
‫زوجي.

460
00:39:28,191 --> 00:39:30,193
‫كان في الجيش أيضاً. هذا...

461
00:39:30,943 --> 00:39:32,028
‫هكذا تقابلنا.

462
00:39:33,279 --> 00:39:34,572
‫كان في الجيش؟ هل استقال؟

463
00:39:36,324 --> 00:39:37,283
‫قُتل في أثناء مهمة.

464
00:39:39,369 --> 00:39:40,745
‫يؤسفني سماع هذا.

465
00:39:42,372 --> 00:39:43,706
‫خمنت أن هناك سبباً وجيهاً.

466
00:39:44,582 --> 00:39:45,583
‫ماذا تعنين؟

467
00:39:48,127 --> 00:39:50,630
‫بشأن التطوع... لأجل هذا.

468
00:39:50,713 --> 00:39:54,967
‫هذه مجازفة لا تقومين بها
‫إن كانت حياتك... مثالية.

469
00:39:57,261 --> 00:39:58,971
‫كلنا يائسات هنا.

470
00:39:59,931 --> 00:40:01,432
‫"آنيا" تتعافى من الكحوليات...

471
00:40:01,849 --> 00:40:03,059
‫تعاني من الإدمان.

472
00:40:03,476 --> 00:40:05,520
‫ترتدي "جوزي" قميص بكمين طويلين

473
00:40:05,603 --> 00:40:08,314
‫لأنها لا تريد أن ينظر أحد
‫إلى الندبات على ساعدها.

474
00:40:08,398 --> 00:40:10,066
‫هل حاولت قتل نفسها؟

475
00:40:10,691 --> 00:40:13,486
‫لا، أظن ما حدث هو العكس،
‫حاولت أن تشعر أنها حية.

476
00:40:16,656 --> 00:40:17,490
‫"فينتريس"؟

477
00:40:18,658 --> 00:40:21,244
‫أجل. بقدر ما يعرف الجميع...

478
00:40:22,120 --> 00:40:26,082
‫فهي بلا أصدقاء أو عائلة أو شريك أو أطفال.

479
00:40:27,208 --> 00:40:29,419
‫بلا امتيازات على الإطلاق.

480
00:40:31,879 --> 00:40:32,713
‫وأنت؟

481
00:40:33,673 --> 00:40:35,091
‫فقدت شخصاً عزيزاً أيضاً.

482
00:40:37,885 --> 00:40:39,262
‫لكن ليس زوجاً...

483
00:40:39,929 --> 00:40:42,181
‫فقدت ابنتي. بسبب سرطان الدم.

484
00:40:43,433 --> 00:40:44,559
‫رباه، يؤسفني هذا.

485
00:40:45,351 --> 00:40:47,270
‫بطريقة ما، إنهما فاجعتان.

486
00:40:49,147 --> 00:40:51,649
‫فاجعة ابنتي الجميلة...

487
00:40:53,860 --> 00:40:55,194
‫وفاجعة فقداني لشخصيتي السابقة.

488
00:40:55,278 --> 00:40:56,529
‫انتبها.

489
00:40:57,447 --> 00:40:58,823
‫لدينا شيء هنا.

490
00:41:09,959 --> 00:41:11,961
‫"جيش الولايات المتحدة
‫(فورت أمايا)"

491
00:41:18,384 --> 00:41:21,471
‫"محظور الدخول
‫ستتم محاكمة المعتدين"

492
00:41:30,354 --> 00:41:32,773
‫كانت هذه مقرات "ساوزرن ريتش" في السابق.

493
00:41:34,400 --> 00:41:35,943
‫قبل أن يبتلعها "الوميض".

494
00:41:39,614 --> 00:41:40,865
‫طفرات إضافية.

495
00:41:41,991 --> 00:41:43,117
‫إنها في كل مكان.

496
00:41:44,160 --> 00:41:45,203
‫أورام.

497
00:41:45,995 --> 00:41:47,455
‫كأنها أورام خبيثة.

498
00:41:49,332 --> 00:41:50,875
‫هل هذه قاعة الطعام القديمة؟

499
00:41:51,083 --> 00:41:51,918
‫أجل.

500
00:41:52,126 --> 00:41:54,462
‫لنستقر هناك. هيا.

501
00:42:29,997 --> 00:42:33,417
‫ثمة أسرّة وحقائب.
‫أتعتقدن أن هناك أناساً هنا؟

502
00:42:34,043 --> 00:42:35,044
‫كانوا هنا.

503
00:42:36,170 --> 00:42:37,838
‫أجل، سأقبل بصيغة الماضي.

504
00:42:58,901 --> 00:42:59,735
‫اللعنة.

505
00:43:06,158 --> 00:43:07,451
‫سحقاً!

506
00:43:17,461 --> 00:43:19,672
‫هذا السلاح ثقيل. لا أقدر على حمله.

507
00:43:28,472 --> 00:43:30,766
‫"(بيتون) - (ماير) - (كاين) - (شيلي)"

508
00:43:36,564 --> 00:43:37,648
‫"لينا"، ما الذي تحدقين فيه؟

509
00:43:39,817 --> 00:43:41,068
‫تفقدن هذا.

510
00:43:43,321 --> 00:43:45,489
‫"(بيتون)، (ماير)...

511
00:43:47,450 --> 00:43:49,785
‫(كاين)، (شيلي)."

512
00:43:50,369 --> 00:43:52,538
‫هذه أسماء الجنود من آخر بعثة.

513
00:43:53,122 --> 00:43:55,750
‫يبدو أنهم كانوا يتخذون هذه الغرفة
‫قاعدة لعملياتهم.

514
00:43:55,833 --> 00:43:57,627
‫لماذا شُطبت بعض الأسماء؟

515
00:43:57,710 --> 00:43:59,337
‫دعونا لا نتسرع في الاستنتاجات.

516
00:43:59,420 --> 00:44:01,672
‫- لا أدري، ربما علينا ذلك.
‫- أجل.

517
00:44:02,298 --> 00:44:04,717
‫- هذا مسقط أفقي لهذه القاعدة، صحيح؟
‫- أجل.

518
00:44:04,800 --> 00:44:05,676
‫هذه قاعة الطعام.

519
00:44:05,760 --> 00:44:07,094
‫- أهذا المبنى الذي نكون فيه؟
‫- أجل.

520
00:44:07,178 --> 00:44:10,222
‫أظن أن كل اسم مكتوب بجانبه
‫وقت مناوبته في الحراسة، لذا...

521
00:44:11,057 --> 00:44:12,683
‫إن كانوا يحرسون المحيط، فعلينا ذلك أيضاً.

522
00:44:12,767 --> 00:44:14,352
‫- عُلم.
‫- أجل.

523
00:44:27,698 --> 00:44:29,867
‫ربما سيفيدنا هذا في شيء.

524
00:44:33,496 --> 00:44:35,414
‫"إلى من سيأتون بعدنا."

525
00:44:36,791 --> 00:44:39,293
‫أظن أن هذا يعنينا.

526
00:44:48,219 --> 00:44:49,261
‫بطاقة ذاكرة.

527
00:44:52,056 --> 00:44:53,849
‫يمكنني تشغيلها.

528
00:45:01,440 --> 00:45:02,650
‫إنها تعمل.

529
00:45:07,488 --> 00:45:08,614
‫حسناً؟

530
00:45:13,661 --> 00:45:15,413
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

531
00:45:15,871 --> 00:45:16,706
‫حسناً.

532
00:45:26,924 --> 00:45:28,968
‫حسناً.

533
00:45:29,051 --> 00:45:29,969
‫- حسناً.
‫- أجل.

534
00:45:30,052 --> 00:45:30,886
‫حسناً.

535
00:45:31,178 --> 00:45:32,179
‫حسناً.

536
00:45:45,860 --> 00:45:46,861
‫سحقاً.

537
00:45:47,903 --> 00:45:49,071
‫ماذا يفعل؟

538
00:45:57,246 --> 00:45:59,790
‫توقف.

539
00:46:01,292 --> 00:46:02,960
‫ثبته.

540
00:46:06,922 --> 00:46:07,798
‫ها هي.

541
00:46:24,982 --> 00:46:27,610
‫حسناً، نعلم ما حدث للمجموعة الأخيرة،
‫فقدوا صوابهم.

542
00:46:29,111 --> 00:46:31,155
‫كان هناك كائن حي بداخل ذلك الرجل.

543
00:46:31,238 --> 00:46:33,324
‫- كلا، كانت تلك خدعة ضوئية.
‫- ماذا؟

544
00:46:33,407 --> 00:46:35,034
‫عملت كمسعفة لـ10 سنوات.

545
00:46:35,117 --> 00:46:36,368
‫أسعفت أشخاصاً في حوادث طرق.

546
00:46:36,452 --> 00:46:39,330
‫ترين حينها بعض الأمور الغريبة.
‫كانت تلك خدعة ضوئية.

547
00:46:39,413 --> 00:46:42,082
‫- كانت أحشاءه تتحرك.
‫- كلا، كانت تلك صدمة يا "راديك".

548
00:46:42,166 --> 00:46:44,168
‫- كانت تلك استجابة لصدمة.
‫- لنشاهده مجدداً.

549
00:46:44,251 --> 00:46:46,003
‫كلا، لن أشاهده مجدداً!

550
00:46:46,086 --> 00:46:46,921
‫لم تكن تلك أمعاء.

551
00:46:47,004 --> 00:46:49,882
‫- كانت أشبه بدودة أو...
‫- إذاً شاهديه أنت يا "شيبارد".

552
00:46:54,512 --> 00:46:55,471
‫إلى أين تذهبين؟

553
00:47:09,902 --> 00:47:11,612
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للأمام وحسب.

554
00:48:08,586 --> 00:48:09,420
‫ما هذا؟

555
00:48:10,754 --> 00:48:11,881
‫لا أدري.

556
00:48:29,815 --> 00:48:32,401
‫- لا أود البقاء هنا الليلة.
‫- ليس لدينا خيار.

557
00:48:34,612 --> 00:48:36,238
‫- أرجوك.
‫- هيا.

558
00:48:36,322 --> 00:48:39,199
‫لن تسعفنا فترة النهار المتبقية للانتقال.

559
00:48:39,783 --> 00:48:41,035
‫هيا، لنخرج.

560
00:49:23,243 --> 00:49:24,870
‫هذا لطف منك.

561
00:49:27,498 --> 00:49:29,333
‫لم لست هنا؟

562
00:49:31,585 --> 00:49:33,128
‫علي المغادرة مبكراً بيوم.

563
00:49:33,879 --> 00:49:34,755
‫ماذا؟

564
00:49:36,048 --> 00:49:37,383
‫مهلاً، اليوم؟

565
00:49:39,009 --> 00:49:41,220
‫- الآن.
‫- سحقاً.

566
00:49:41,595 --> 00:49:43,138
‫لكننا خططنا لقضاء اليوم بطوله.

567
00:49:43,222 --> 00:49:45,265
‫- كنا سنسافر إلى الريف...
‫- لا أستطيع.

568
00:49:46,183 --> 00:49:48,185
‫- لا يمكننا ذلك.
‫- أيمكنك على الأقل...

569
00:49:53,983 --> 00:49:55,109
‫الآن يعني في الحال.

570
00:49:58,946 --> 00:49:59,780
‫أجل.

571
00:50:03,325 --> 00:50:04,243
‫ما الأمر؟

572
00:50:11,667 --> 00:50:12,584
‫أنا...

573
00:50:16,630 --> 00:50:17,506
‫أحبك من قلبي...

574
00:50:18,674 --> 00:50:19,591
‫يا "لينا".

575
00:50:22,052 --> 00:50:23,012
‫أحبك أيضاً.

576
00:51:20,402 --> 00:51:21,487
‫أنت!

577
00:51:23,530 --> 00:51:24,698
‫هل انكشف السر؟

578
00:51:26,784 --> 00:51:28,452
‫ثمة شيء انكشف.

579
00:51:29,620 --> 00:51:31,121
‫أظنك تبلين حسناً.

580
00:51:33,540 --> 00:51:35,042
‫من الجيد أن "جوزي" ترتاح قليلاً.

581
00:51:35,125 --> 00:51:35,959
‫أجل.

582
00:51:36,335 --> 00:51:38,212
‫بمساعدة مخدر بسيط.

583
00:51:38,295 --> 00:51:40,714
‫ماذا عنك؟ هل نلت قسطاً من النوم؟

584
00:51:41,590 --> 00:51:42,424
‫قليلاً.

585
00:51:43,550 --> 00:51:45,636
‫أنا مفزوعة بقدر "جوزي" على الأقل.

586
00:51:47,346 --> 00:51:48,972
‫لكنني أخفي مشاعري بشكل أفضل.

587
00:51:52,976 --> 00:51:54,103
‫علي تفقد "فينتريس".

588
00:51:55,979 --> 00:51:56,814
‫حسناً.

589
00:52:28,887 --> 00:52:31,223
‫لماذا أنت مستيقظة؟ لا يُفترض أن تحلي مكاني
‫في الحراسة قبل الساعة الـ3.

590
00:52:31,306 --> 00:52:33,225
‫أخذت كفايتي من النوم الليلة.

591
00:52:33,892 --> 00:52:34,726
‫حسناً.

592
00:52:36,645 --> 00:52:37,729
‫تعالي وطالعي هذا.

593
00:52:41,400 --> 00:52:42,609
‫هذا مكاننا...

594
00:52:44,319 --> 00:52:45,737
‫وهذه هي المنارة.

595
00:52:46,321 --> 00:52:48,157
‫"فيل بيردو" ناحية الجنوب الغربي.

596
00:52:48,240 --> 00:52:50,951
‫إنه مجتمع صغير قمنا بإجلائه منذ سنتين.

597
00:52:51,743 --> 00:52:54,246
‫أظن أن علينا التوجه إلى هناك غداً،

598
00:52:54,913 --> 00:52:57,666
‫ثم نتوجه نحو الساحل في الصباح التالي.

599
00:53:01,128 --> 00:53:01,962
‫جيد.

600
00:53:07,426 --> 00:53:08,427
‫أأنت بخير؟

601
00:53:14,725 --> 00:53:16,143
‫كنت سأقول، حين...

602
00:53:16,935 --> 00:53:19,313
‫لم تخبريهن عن علاقتك بـ"كاين"،

603
00:53:19,396 --> 00:53:21,356
‫لم أكن متأكدة إن كانت هذه فكرة سديدة.

604
00:53:23,650 --> 00:53:25,944
‫لكن بعد رؤية الفيديو ذلك...

605
00:53:29,198 --> 00:53:30,032
‫أجل.

606
00:53:30,991 --> 00:53:33,368
‫لست متأكدة
‫كيف كان سيكون رد فعلهن تجاهك آنذاك.

607
00:53:36,246 --> 00:53:38,415
‫لم تطوع زوجي لعمل مهمة انتحارية؟

608
00:53:39,166 --> 00:53:40,500
‫أهذا ما تظنين أننا نفعله؟

609
00:53:41,752 --> 00:53:43,795
‫- نرتكب انتحاراً؟
‫- لا بد وأنك حللت شخصيته،

610
00:53:43,879 --> 00:53:45,172
‫ومؤكد أنك قيّمته.

611
00:53:46,632 --> 00:53:48,175
‫لا بد وأنه أفصح عن شيء.

612
00:53:49,718 --> 00:53:51,887
‫إذاً تسألينني بصفتي طبيبة نفسية.

613
00:53:53,680 --> 00:53:54,514
‫أجل.

614
00:53:56,016 --> 00:53:57,684
‫إذاً بصفتي طبيبة نفسية...

615
00:53:58,769 --> 00:54:02,272
‫أظن أنك تخلطين الانتحار بتحطيم النفس.

616
00:54:04,483 --> 00:54:07,027
‫تقريباً كلنا لا نرتكب انتحاراً...

617
00:54:07,945 --> 00:54:10,197
‫وتقريباً كلنا نحطم أنفسنا.

618
00:54:10,322 --> 00:54:13,075
‫بطريقة ما، في جزء من حياتنا.

619
00:54:14,409 --> 00:54:16,912
‫نشرب الخمر، أو ندخن.

620
00:54:17,371 --> 00:54:19,498
‫نزعزع ما هو طيب في حياتنا.

621
00:54:21,833 --> 00:54:23,168
‫أو الزواج السعيد.

622
00:54:28,465 --> 00:54:30,467
‫هذه ليست قرارات، إنها...

623
00:54:31,385 --> 00:54:32,552
‫إنها رغبات جامحة.

624
00:54:33,011 --> 00:54:37,099
‫في الواقع... على الأرجح
‫أنت مؤهلة أفضل لتفسير هذا

625
00:54:37,182 --> 00:54:38,642
‫- أكثر مني.
‫- ماذا يعني هذا؟

626
00:54:40,102 --> 00:54:41,228
‫أنت عالمة أحياء.

627
00:54:42,604 --> 00:54:45,023
‫أليس تحطيم النفس مدرج في نظامنا؟

628
00:54:45,440 --> 00:54:46,900
‫مبرمج داخل كل خلية؟

629
00:54:49,945 --> 00:54:50,862
‫ماذا كان هذا؟

630
00:54:51,405 --> 00:54:52,322
‫لا أدري.

631
00:55:04,376 --> 00:55:05,294
‫"جوزي"، أفيقي.

632
00:55:05,544 --> 00:55:07,754
‫أفيقي يا "جوزي"، هيا. ثمة خطب ما.

633
00:55:08,338 --> 00:55:10,007
‫- أترين أي شيء؟
‫- كلا.

634
00:55:10,632 --> 00:55:12,092
‫ماذا حدث؟ سمعت ضجيجاً.

635
00:55:14,303 --> 00:55:15,387
‫ماذا؟

636
00:55:17,806 --> 00:55:19,016
‫ثمة ما يعبر السياج.

637
00:55:20,225 --> 00:55:22,769
‫- يعبر السياج؟
‫- تمزق منفتحاً كسحاب.

638
00:55:28,358 --> 00:55:30,777
‫- أعجز عن رؤية أي شيء.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

639
00:55:33,280 --> 00:55:34,114
‫- "شيبارد"!
‫- رباه!

640
00:55:34,948 --> 00:55:35,824
‫"شيبارد"!

641
00:55:35,907 --> 00:55:36,742
‫اللعنة!

642
00:55:36,825 --> 00:55:37,993
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حدث؟

643
00:55:38,076 --> 00:55:39,828
‫كانت "شيبارد" بجواري مباشرة
‫ثم أخذها شيء ما.

644
00:55:40,912 --> 00:55:43,040
‫اللعنة!

645
00:55:43,123 --> 00:55:44,833
‫- "شيبارد"!
‫- اللعنة!

646
00:55:52,007 --> 00:55:52,883
‫اللعنة!

647
00:55:56,595 --> 00:55:57,804
‫"شيبارد"!

648
00:56:02,351 --> 00:56:03,477
‫"شيبارد"!

649
00:56:33,173 --> 00:56:34,216
‫علينا العودة.

650
00:56:34,800 --> 00:56:37,052
‫- علينا العودة الآن.
‫- إنها محقة.

651
00:56:37,302 --> 00:56:39,054
‫محقة؟ على أي أساس؟

652
00:56:39,137 --> 00:56:40,222
‫هُوجمنا مرتين.

653
00:56:41,306 --> 00:56:42,724
‫فقدنا واحدة منا.

654
00:56:42,808 --> 00:56:45,936
‫ولدينا دليل أن الفريق السابق
‫فقدوا صوابهم وقطعوا بعضهم البعض.

655
00:56:46,019 --> 00:56:48,438
‫أظن أن كل حججها دامغة.

656
00:56:48,522 --> 00:56:50,273
‫لم نصل إلى المنارة.

657
00:56:50,357 --> 00:56:53,151
‫لا نزال لم نفهم سبب أو طبيعة "الوميض".

658
00:56:53,235 --> 00:56:55,695
‫لدينا بيانات ومراقبات وصور.
‫لديها الكثير من اللقطات.

659
00:56:55,779 --> 00:56:59,491
‫وكلها تزيد من غموض الظاهرة ولا تفسرها.

660
00:57:01,952 --> 00:57:03,745
‫سأصل إلى المنارة،

661
00:57:03,829 --> 00:57:05,747
‫ولا أمانع في الذهاب وحدي.

662
00:57:05,831 --> 00:57:10,085
‫عليكن أن تقررن وحسب...
‫سواءً إن كنتن ستأتين أم لا.

663
00:57:22,222 --> 00:57:24,307
‫وكأنها لم تلاحظ حتى أن "شيبارد" ماتت.

664
00:57:24,391 --> 00:57:25,559
‫إنها مجنونة.

665
00:57:25,767 --> 00:57:27,561
‫إنها مجنونة مسنة.

666
00:57:28,812 --> 00:57:31,189
‫وأشكرك على دعمي يا "لينا".

667
00:57:32,566 --> 00:57:34,734
‫- لم أدرك بوجود انحيازات.
‫- أجل.

668
00:57:35,318 --> 00:57:36,653
‫أجل، هناك انحيازات.

669
00:57:37,362 --> 00:57:40,782
‫حسناً، إذاً أنا أنحاز إلى رأيك.
‫علينا العودة.

670
00:57:41,074 --> 00:57:43,118
‫جيد. حسناً، هذا رائع. ها نحن ذا. حسناً؟

671
00:57:43,201 --> 00:57:45,495
‫- إذاً يمكن لثلاثتنا أن نحزم أغراضنا و...
‫- تريثي.

672
00:57:45,579 --> 00:57:46,955
‫علينا العودة، هذا صحيح.

673
00:57:47,038 --> 00:57:49,499
‫لكن كم استغرقنا للوصول إلى هنا؟ 6 أيام؟

674
00:57:49,583 --> 00:57:51,918
‫والساحل على بعد يومين.

675
00:57:52,919 --> 00:57:55,338
‫وكما قالت "شيبارد"...

676
00:57:56,339 --> 00:57:58,008
‫حين نصل إلى الساحل، ‬يمكننا اتباعه

677
00:57:58,091 --> 00:57:59,718
‫حتى نصل إلى حائط الحدود.

678
00:58:00,302 --> 00:58:01,928
‫أتقترحين الخروج بالتوغل أكثر؟

679
00:58:02,679 --> 00:58:04,681
‫- أجل، إن شئت، أجل.
‫- إن شئت؟

680
00:58:05,056 --> 00:58:07,684
‫لا، لا أشاء هذا البتة.

681
00:58:12,147 --> 00:58:14,774
‫هذا ليس تخطيطاً
‫لإيصالنا إلى المنارة، صحيح؟

682
00:58:14,858 --> 00:58:17,194
‫هذا لا يتعلق بالمنارة، مفهوم؟

683
00:58:17,986 --> 00:58:20,780
‫أظن أن الساحل هو أفضل طريق للخروج.

684
00:58:24,826 --> 00:58:25,660
‫اتفقنا؟

685
00:58:39,257 --> 00:58:40,300
‫كذبت عليهن.

686
00:58:43,720 --> 00:58:45,847
‫لم أفهم المغزى من العودة.

687
00:58:46,431 --> 00:58:48,892
‫ولماذا سيكون هذا أكثر أماناً من التقدم.

688
00:58:50,185 --> 00:58:53,855
‫لم تفهمي، لكنك اتخذت قراراً بالمواصلة
‫كما لو أنك فهمت.

689
00:58:53,939 --> 00:58:55,273
‫اتخذت "فينتريس" هذا القرار.

690
00:58:55,357 --> 00:58:58,151
‫كانت "فينتريس" مريضة بالسرطان،
‫لم تكن تنوي العودة قط.

691
00:58:59,611 --> 00:59:00,946
‫كنت تعلمين أنها مريضة.

692
00:59:01,738 --> 00:59:02,656
‫خمنت ذلك.

693
00:59:06,076 --> 00:59:07,702
‫وأردت المواصلة.

694
00:59:09,955 --> 00:59:10,789
‫أجل.

695
00:59:12,165 --> 00:59:12,999
‫فعلت.

696
01:00:00,422 --> 01:00:01,881
‫من الممكن أنها ما زالت حية.

697
01:00:01,965 --> 01:00:03,425
‫هذا مستبعد لدرجة كبيرة.

698
01:00:05,260 --> 01:00:06,261
‫علينا أن نتأكد.

699
01:00:09,764 --> 01:00:10,765
‫اذهبي.

700
01:00:11,224 --> 01:00:12,058
‫حسناً.

701
01:00:14,811 --> 01:00:15,687
‫سآتي معك.

702
01:00:17,314 --> 01:00:18,189
‫سأذهب بمفردي.

703
01:02:47,630 --> 01:02:48,465
‫هل وجدتها؟

704
01:02:49,299 --> 01:02:50,133
‫أجل.

705
01:02:51,634 --> 01:02:52,469
‫إنها ميتة.

706
01:03:17,494 --> 01:03:18,411
‫هل أنت بخير؟

707
01:03:19,412 --> 01:03:22,624
‫بخير. دعيني وشأني وحسب.

708
01:03:49,067 --> 01:03:50,485
‫سنخيم هنا الليلة.

709
01:03:51,903 --> 01:03:54,113
‫يبعد الساحل مسافة ساعتين أخريين سيراً.

710
01:04:32,151 --> 01:04:33,736
‫لقد نمت بهذا الشكل.

711
01:04:34,779 --> 01:04:36,239
‫هذا مناف للمنطق.

712
01:04:37,073 --> 01:04:38,241
‫أظنه منطقياً.

713
01:04:47,542 --> 01:04:51,129
‫ظننت في البداية أن سبب حجب
‫موجات الراديو هو "الوميض"،

714
01:04:51,212 --> 01:04:55,341
‫هذا يفسر سبب عجز أي أحد في الداخل
‫عن الاتصال بالقاعدة أو جهاز تحديد المواقع،

715
01:04:55,425 --> 01:05:00,680
‫لكن موجات الضوء غير محجوبة،
‫إنها منكسرة، و...

716
01:05:05,476 --> 01:05:07,270
‫ينطبق الأمر ذاته على موجات الراديو.

717
01:05:08,062 --> 01:05:09,480
‫الإشارات ليست منعدمة.

718
01:05:10,064 --> 01:05:11,399
‫إنها مشوشة.

719
01:05:17,739 --> 01:05:19,240
‫ورقة النبات التي تمسكينها...

720
01:05:20,491 --> 01:05:22,118
‫أتدرين ماذا ستجدين
‫إن فحصت تسلسل حمضها النووي؟

721
01:05:23,244 --> 01:05:25,371
‫- ماذا؟
‫- ستجدين جينات "هوكس" بشرية.

722
01:05:25,455 --> 01:05:26,998
‫"هوكس"؟ ماذا يعني هذا؟

723
01:05:27,874 --> 01:05:31,920
‫إنها الجينات التي تحدد تصميم الجسد،
‫البنية الجسدية.

724
01:05:34,213 --> 01:05:36,341
‫والنباتات لها تصميم جسدي.

725
01:05:36,424 --> 01:05:39,260
‫الذراعان مرفقان بالكتفين.

726
01:05:39,344 --> 01:05:40,762
‫والساقان بالوركين.

727
01:05:40,845 --> 01:05:42,472
‫هذا مستحيل بالمعنى الحرفي.

728
01:05:42,555 --> 01:05:44,474
‫هذا ما يحدث حرفياً.

729
01:05:47,101 --> 01:05:50,647
‫"الوميض" عبارة عن منشور كاسر للضوء،
‫لكنه يكسر أي شيء.

730
01:05:51,522 --> 01:05:54,359
‫ليس الضوء وموجات الراديو وحسب.

731
01:05:54,442 --> 01:05:57,612
‫بل الحمض النووي للحيوانات والنباتات...

732
01:05:58,863 --> 01:06:00,031
‫أي حمض نووي.

733
01:06:00,615 --> 01:06:01,950
‫ماذا تعنين بأي حمض نووي؟

734
01:06:02,867 --> 01:06:04,619
‫إنها تقصد حمضنا النووي.

735
01:06:07,622 --> 01:06:08,998
‫إنها تقصدنا.

736
01:07:15,648 --> 01:07:18,151
‫حسناً، أظن أن هذه هي غرفة النوم.

737
01:07:19,694 --> 01:07:21,529
‫لنؤمّن الأبواب والمنافذ.

738
01:08:47,365 --> 01:08:48,991
‫كان ذلك خطأ.‬

739
01:08:51,452 --> 01:08:52,286
‫حسناً.

740
01:08:59,043 --> 01:09:02,130
‫تقضين وقتاً بعيدة عن زوجك
‫أكثر مما تقضينه معه.

741
01:09:03,881 --> 01:09:06,884
‫لا يمكنك التحدث معه بشأن عملك،
‫ولن يتحدث معك بشأن عمله.

742
01:09:06,968 --> 01:09:10,972
‫وثمة ارتباط جسدي وفكري واضح بيننا.

743
01:09:11,055 --> 01:09:11,931
‫هل ذكرت كل الأساسيات؟

744
01:09:12,014 --> 01:09:14,976
‫- نسيت ذكر زوجتك.
‫- أحب زوجتي.

745
01:09:17,436 --> 01:09:18,855
‫إنها بريئة من كل هذا.

746
01:09:27,405 --> 01:09:28,281
‫بحقك يا "لينا"!

747
01:09:29,991 --> 01:09:31,576
‫ماذا يجري حقاً؟

748
01:09:33,744 --> 01:09:35,913
‫أتظنين أنه ربما حاق به شيء؟

749
01:09:41,169 --> 01:09:42,503
‫أو تظنين أنه يعلم.

750
01:09:45,339 --> 01:09:46,507
‫هذا ما في الأمر، صحيح؟

751
01:09:47,300 --> 01:09:49,927
‫تظنين أنه بطريقة ما اكتشف علاقتنا.

752
01:09:52,180 --> 01:09:53,222
‫هل اكتشف ذلك؟

753
01:09:54,515 --> 01:09:55,349
‫أجل.

754
01:09:59,145 --> 01:10:00,021
‫عليك الرحيل.

755
01:10:02,523 --> 01:10:04,192
‫- لا يا "لينا"، أنا...
‫- "دان"...

756
01:10:04,942 --> 01:10:08,905
‫لست مهتمة بالتحدث...
‫أو أي شيء ستقوله.

757
01:10:10,072 --> 01:10:11,574
‫ارتد ملابسك وارحل وحسب.

758
01:10:14,452 --> 01:10:17,121
‫تعلمين أنك لا تكرهينني، بل تكرهين نفسك.

759
01:10:20,541 --> 01:10:22,001
‫لا يا "دان"، أكرهك أيضاً.

760
01:10:26,214 --> 01:10:28,090
‫لن يحدث هذا مجدداً.

761
01:10:34,096 --> 01:10:35,598
‫أيتها العاهرة الكاذبة!

762
01:10:36,974 --> 01:10:38,517
‫- ماذا يجري؟
‫- لا.

763
01:10:39,310 --> 01:10:42,063
‫غير مسموح لك بطرح هذا السؤال. أجيبيه أنت!

764
01:11:11,801 --> 01:11:12,635
‫أخ.

765
01:11:15,012 --> 01:11:15,846
‫حبيب.

766
01:11:17,974 --> 01:11:18,808
‫زوج.

767
01:11:22,895 --> 01:11:24,105
‫زوج.

768
01:11:26,565 --> 01:11:27,817
‫لمَ لم تخبرينا؟

769
01:11:30,653 --> 01:11:31,779
‫كنت تعلمين.

770
01:11:32,571 --> 01:11:33,781
‫من دون شك.

771
01:11:37,994 --> 01:11:39,078
‫أكنت تعلمين؟

772
01:11:43,666 --> 01:11:44,500
‫حسناً.

773
01:11:49,297 --> 01:11:51,257
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

774
01:11:51,340 --> 01:11:52,967
‫الأولى، ثمة شيء هنا قتلهم.

775
01:11:53,050 --> 01:11:56,887
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

776
01:11:58,848 --> 01:12:00,891
‫كادت أن تُقتل "جوزي" من قبل تمساح.

777
01:12:00,975 --> 01:12:03,602
‫وقُتلت "كاس" بالفعل من قبل دب.

778
01:12:06,230 --> 01:12:08,190
‫إذاً، أجل، النظرية الأولى هي الملائمة.

779
01:12:11,444 --> 01:12:12,278
‫لكن...

780
01:12:15,323 --> 01:12:17,074
‫لم أر دباً بعيني.

781
01:12:18,492 --> 01:12:19,618
‫ولم تره "جوزي" أيضاً.

782
01:12:20,786 --> 01:12:22,913
‫"لينا" و"فينتريس" هما الوحيدتان
‫اللتان رأيا الدب.

783
01:12:23,497 --> 01:12:24,957
‫لذا لا شيء مؤكد.

784
01:12:25,041 --> 01:12:30,880
‫كل الإفادات تُقال على لسانيهما.
‫كل الإفادات تُقال على لسان "لينا".

785
01:12:30,963 --> 01:12:32,673
‫وما نعلمه الآن...

786
01:12:34,175 --> 01:12:37,053
‫ما نعلمه

787
01:12:37,386 --> 01:12:40,639
‫هو أن "لينا" كاذبة.

788
01:12:41,265 --> 01:12:42,767
‫اخرسي!

789
01:12:44,477 --> 01:12:48,147
‫"لينا"... أنت كاذبة.

790
01:12:51,233 --> 01:12:52,068
‫هل قتلت "كاس"؟

791
01:12:54,987 --> 01:12:56,364
‫هل فقدت صوابك؟

792
01:12:59,617 --> 01:13:02,411
‫أم تظنين أنني فقدت صوابي
‫وسوف نقتل بعضنا البعض؟

793
01:13:02,495 --> 01:13:03,829
‫هذه هي النظرية الثانية.

794
01:13:09,668 --> 01:13:10,878
‫يا للهول!

795
01:13:15,633 --> 01:13:17,301
‫حين أنظر إلى يدي...

796
01:13:18,302 --> 01:13:19,720
‫وبصمات أصابعي...

797
01:13:21,514 --> 01:13:22,556
‫يمكنني رؤيتها تتحرك.

798
01:13:27,895 --> 01:13:29,230
‫لا يمكنني ذلك.

799
01:13:30,106 --> 01:13:31,607
‫إن فككت وثاقك،

800
01:13:32,066 --> 01:13:34,735
‫وقيدتني بكرسي وشققت بطني...

801
01:13:36,487 --> 01:13:39,949
‫هل ستتحرك أحشائي مثل بصماتي؟

802
01:13:47,540 --> 01:13:51,210
‫لكن... لست أنا المقيدة بكرسي.

803
01:13:55,756 --> 01:13:56,590
‫أنت المقيدة.

804
01:14:01,345 --> 01:14:03,305
‫أغيثوني!

805
01:14:06,475 --> 01:14:07,726
‫أغيثوني!

806
01:14:08,310 --> 01:14:09,270
‫أغيثوني!

807
01:14:09,770 --> 01:14:11,313
‫"كاس"؟

808
01:14:14,442 --> 01:14:15,651
‫قلت إنها ماتت.

809
01:14:16,986 --> 01:14:19,447
‫"كاس"! أنا قادمة!

810
01:14:21,949 --> 01:14:22,867
‫"كاس"، أهذه أنت؟

811
01:15:06,869 --> 01:15:11,832
‫أغيثوني!

812
01:15:12,416 --> 01:15:15,002
‫النجدة!

813
01:15:29,600 --> 01:15:30,643
‫لا تتفاعلا.

814
01:15:38,275 --> 01:15:41,320
‫أغيثوني!

815
01:16:07,638 --> 01:16:09,723
‫النجدة!

816
01:16:24,071 --> 01:16:25,698
‫أغيثوني!

817
01:16:34,999 --> 01:16:37,334
‫لا!

818
01:16:58,188 --> 01:17:00,899
‫أغيثوني!

819
01:17:42,483 --> 01:17:43,817
‫ماذا تفعلين؟

820
01:17:44,401 --> 01:17:46,195
‫- سأغادر.
‫- الآن؟

821
01:17:48,656 --> 01:17:50,991
‫- لم يحل النهار حتى.
‫- لا أملك وقتاً للانتظار.

822
01:17:51,617 --> 01:17:53,243
‫نحن ننهار!

823
01:17:53,327 --> 01:17:55,412
‫تنهار أجسادنا بسرعة انهيار عقولنا.
‫ألا تشعرين بذلك؟

824
01:17:57,122 --> 01:17:59,041
‫هذا أشبه ببداية الخرف.

825
01:18:02,252 --> 01:18:03,754
‫إن لم أصل إلى المنارة قريباً...

826
01:18:04,546 --> 01:18:07,466
‫فإن الشخص الذي بدأ هذه الرحلة
‫لن يكون من ينهيها.

827
01:18:08,342 --> 01:18:10,094
‫أريد أن أكون من أنهيها.

828
01:19:12,489 --> 01:19:13,866
‫علينا الذهاب يا "جوزي".

829
01:19:22,082 --> 01:19:24,501
‫كم دام على وجود زوجك في "الوميض"؟

830
01:19:26,211 --> 01:19:28,088
‫يصعب تحديد المدة بدقة.

831
01:19:31,216 --> 01:19:33,135
‫نظرياً، بقدر عام.

832
01:19:35,763 --> 01:19:38,932
‫هذه مدة طويلة للمكوث في الداخل
‫والبقاء سليماً.

833
01:19:39,850 --> 01:19:41,643
‫لست متأكدة أنه كان سليماً.

834
01:19:45,981 --> 01:19:46,899
‫أنا محقة...

835
01:19:48,358 --> 01:19:52,196
‫- بشأن الانكسارات... صحيح؟
‫- أجل.

836
01:19:52,821 --> 01:19:54,656
‫تفقدت دمي ليلة البارحة.

837
01:19:57,493 --> 01:19:59,453
‫إنه... بداخلي.

838
01:20:02,790 --> 01:20:05,000
‫سيكون بداخلنا جميعاً.

839
01:20:11,215 --> 01:20:12,883
‫كان من الغريب سماع...

840
01:20:13,759 --> 01:20:17,054
‫صوت "شيبارد"
‫في فم هذا المخلوق ليلة البارحة.

841
01:20:18,388 --> 01:20:21,475
‫أظنها بينما كانت تحتضر،
‫جزء من عقلها أصبح...

842
01:20:22,392 --> 01:20:24,978
‫جزءاً من المخلوق الذي كان يقتلها.

843
01:20:26,730 --> 01:20:29,399
‫تخيلي أن تموتي مذعورة وتتألمين،

844
01:20:29,483 --> 01:20:32,736
‫ويكون الجزء الناجي الوحيد فيك
‫هو ذلك المخلوق.

845
01:20:34,196 --> 01:20:35,864
‫كنت لأكره هذا شر كره.

846
01:20:56,677 --> 01:20:58,470
‫تريد "فينتريس" مواجهة هذه الظاهرة.

847
01:20:59,221 --> 01:21:00,472
‫وأنت تريدين مكافحتها.

848
01:21:02,307 --> 01:21:05,143
‫لكن لا أظن أنني أريد أياً من هذين الأمرين.

849
01:21:12,526 --> 01:21:13,360
‫"جوزي".

850
01:21:21,201 --> 01:21:22,035
‫"جوزي".

851
01:21:26,915 --> 01:21:27,749
‫"جوزي".

852
01:21:54,109 --> 01:21:58,071
‫متن جميعاً، واحدة تلو الأخرى، عداك.

853
01:22:00,282 --> 01:22:01,575
‫كيف تفسرين هذا؟

854
01:22:05,704 --> 01:22:07,706
‫أهذا أمر يجب علي تفسيره؟

855
01:22:08,624 --> 01:22:09,917
‫أجل، عليك تفسيره.

856
01:22:16,632 --> 01:22:17,758
‫تحتم علي العودة.

857
01:22:19,801 --> 01:22:22,179
‫لست متأكدة أن أياً منهن
‫أردن العودة بشدة مثلي.

858
01:22:23,639 --> 01:22:28,185
‫"المنارة"

859
01:22:28,268 --> 01:22:31,563
‫"الحياة الخالدة لـ(هنريتا لاكس)"

860
01:22:38,528 --> 01:22:39,363
‫مرحباً.

861
01:22:43,867 --> 01:22:44,701
‫أهلاً.

862
01:27:37,410 --> 01:27:38,870
‫ظننت أنني كنت بشرياً.

863
01:27:46,753 --> 01:27:47,921
‫كانت لدي حياة.

864
01:27:50,090 --> 01:27:51,675
‫كان الناس يدعونني باسم "كاين".

865
01:27:54,135 --> 01:27:55,595
‫والآن لست متأكداً.

866
01:28:00,642 --> 01:28:02,435
‫إن لم أكن "كاين"، فما كنت؟

867
01:28:09,025 --> 01:28:09,901
‫هل كنت أنت؟

868
01:28:13,905 --> 01:28:14,781
‫هل كنتَ أنا؟

869
01:28:26,793 --> 01:28:28,253
‫لحمي يتحرك...

870
01:28:29,587 --> 01:28:30,630
‫كالسائل.

871
01:28:34,467 --> 01:28:35,552
‫عقلي...

872
01:28:38,013 --> 01:28:38,972
‫طليق.

873
01:28:40,015 --> 01:28:41,057
‫لا يمكنني تحمل هذا.

874
01:28:43,935 --> 01:28:44,978
‫لا يمكنني تحمل هذا.

875
01:28:45,979 --> 01:28:46,938
‫لا يمكنني تحمل هذا.

876
01:28:52,569 --> 01:28:54,362
‫أرأيت قنبلة فوسفورية تنفجر يوماً؟

877
01:28:56,698 --> 01:28:57,532
‫يبدو الانفجار لامعاً.

878
01:28:59,701 --> 01:29:00,910
‫غطِ عينيك.

879
01:29:02,871 --> 01:29:05,081
‫إن خرجت من هنا يوماً، اعثر على "لينا".

880
01:29:06,416 --> 01:29:07,334
‫أنا سأفعل.

881
01:29:08,501 --> 01:29:09,336
‫لا.

882
01:29:12,255 --> 01:29:14,382
‫5، 4...

883
01:29:15,133 --> 01:29:17,260
‫3، 2...

884
01:29:26,144 --> 01:29:27,187
‫لا.

885
01:29:35,028 --> 01:29:36,279
‫لا.

886
01:29:44,788 --> 01:29:45,622
‫لا.

887
01:31:10,915 --> 01:31:13,084
‫إنها المرحلة الأخيرة.

888
01:31:14,961 --> 01:31:17,005
‫الاختفاء في الخراب.

889
01:31:20,467 --> 01:31:23,511
‫عقل مبهم...

890
01:31:27,056 --> 01:31:29,184
‫والآن منارة.

891
01:31:29,976 --> 01:31:31,603
‫الآن بحر.

892
01:31:35,648 --> 01:31:36,858
‫دكتورة "فينتريس"؟

893
01:31:42,322 --> 01:31:43,239
‫"لينا".

894
01:31:50,997 --> 01:31:52,248
‫لقد تحدثنا.

895
01:31:53,958 --> 01:31:55,418
‫ما الذي قلناه؟

896
01:32:01,132 --> 01:32:05,720
‫إنني أردت معرفة ما بداخل المنارة.

897
01:32:08,640 --> 01:32:09,933
‫انقضت تلك اللحظة.

898
01:32:13,895 --> 01:32:15,647
‫إنه بداخلي الآن.

899
01:32:17,065 --> 01:32:19,108
‫ما الذي بداخلك؟

900
01:32:20,318 --> 01:32:21,694
‫إنه ليس مثلنا.

901
01:32:22,820 --> 01:32:24,656
‫إنه مختلف عنا.

902
01:32:27,909 --> 01:32:29,536
‫لا أعلم ماذا يريد.

903
01:32:30,286 --> 01:32:31,538
‫أو إن كان يريد شيئاً.

904
01:32:32,622 --> 01:32:33,957
‫لكنه سيكبر...

905
01:32:34,541 --> 01:32:36,584
‫حتى يشمل كل شيء.

906
01:32:39,629 --> 01:32:40,713
‫أجسادنا وعقولنا

907
01:32:40,797 --> 01:32:43,383
‫ستُفتت إلى أصغر أجزائها

908
01:32:43,466 --> 01:32:46,928
‫حتى... لا يتبقى أي جزء.

909
01:32:51,558 --> 01:32:53,017
‫إنها "إبادة".‬

910
01:44:12,196 --> 01:44:13,530
‫إذاً كان كائناً فضائياً.

911
01:44:20,663 --> 01:44:22,206
‫أيمكنك وصف هيئته؟

912
01:44:27,086 --> 01:44:28,254
‫لا.

913
01:44:28,963 --> 01:44:30,673
‫أكان أساسه الكربون أم...

914
01:44:34,718 --> 01:44:35,552
‫لا أعرف.

915
01:44:38,472 --> 01:44:39,723
‫ماذا كان يريد؟

916
01:44:41,392 --> 01:44:43,394
‫لا أظن أنه أراد أي شيء.

917
01:44:43,852 --> 01:44:46,397
‫لكنه... هاجمك.

918
01:44:47,314 --> 01:44:48,691
‫لقد عكس شخصيتي.

919
01:44:49,692 --> 01:44:50,776
‫أنا التي هاجمته.

920
01:44:52,403 --> 01:44:54,446
‫لست متأكدة أنه علم بوجودي أصلاً.

921
01:44:54,530 --> 01:44:56,657
‫أتى هنا لسبب.

922
01:44:57,533 --> 01:45:01,203
‫كان يحول بيئتنا ويدمر كل شيء.

923
01:45:02,496 --> 01:45:04,498
‫لم يكن يدمر.

924
01:45:06,041 --> 01:45:08,043
‫كان يغير كل شيء.

925
01:45:08,877 --> 01:45:10,879
‫كان ينشئ شيئاً جديداً.

926
01:45:14,008 --> 01:45:14,967
‫ينشئ ماذا؟

927
01:45:23,267 --> 01:45:24,184
‫لا أعرف.

928
01:45:28,731 --> 01:45:31,442
‫وصل فريق إلى المنارة منذ بضع ساعات.

929
01:45:32,651 --> 01:45:34,236
‫كل شيء عبارة عن رماد.

930
01:45:34,945 --> 01:45:38,115
‫إن كان ما واجهته حياً فيما مضى...

931
01:45:38,949 --> 01:45:40,326
‫فيبدو أنه ميت الآن.

932
01:46:02,181 --> 01:46:04,808
‫هلا تخبرني الآن ماذا حل بزوجي؟

933
01:46:06,685 --> 01:46:08,228
‫حين اختفى "الوميض"،

934
01:46:08,312 --> 01:46:12,358
‫استقر ضغط دمه وبدأ معدل نبضاته يرتفع.

935
01:46:13,859 --> 01:46:15,986
‫بعدها ببضع ساعات، لم يكن مستفيقاً وحسب،

936
01:46:16,070 --> 01:46:17,154
‫كان بذهن صاف.

937
01:46:18,822 --> 01:46:20,908
‫لكن بالطبع لا يزال في وحدة العزل.

938
01:46:22,368 --> 01:46:23,369
‫وأنا كذلك.

939
01:47:07,538 --> 01:47:08,664
‫لست "كاين"...

940
01:47:10,499 --> 01:47:11,417
‫أليس كذلك؟

941
01:47:18,048 --> 01:47:19,174
‫لا أظن ذلك.

942
01:47:27,599 --> 01:47:28,684
‫أأنت "لينا"؟

943
01:50:50,969 --> 01:50:56,016
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

944
01:52:50,709 --> 01:53:22,128
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

