﻿1
00:00:02,009 --> 00:01:04,009
<font color="#ffff00"><b>تمـــت الترجمــــة بواسطـــــة</b></font>
<font color="#ffff00"><u><b>"دينـــــــا درويــــــــــش"</b></u></font>

2
00:01:06,910 --> 00:01:10,035
"من خلال تمرون في مدينة الويل.

3
00:01:11,426 --> 00:01:15,028
<i>" من خلالي تمرون
إلى ألم أبدي.

4
00:01:17,293 --> 00:01:20,973
"من خلال الناس الذين فقدونيهم من أجل a.

5
00:01:22,395 --> 00:01:26,363
<i>" انتقل مؤسس العدالة
من نسيجي

6
00:01:28,637 --> 00:01:32,410
"لتركيبي كانت مهمة
من السلطة الإلهية ،

7
00:01:33,543 --> 00:01:37,168
" الحكمة العليا ،
والحب البدائي.

8
00:01:38,527 --> 00:01:41,769
"قبل أن تخلق أشياء
لا شيء،

9
00:01:42,811 --> 00:01:44,670
" حفظ الأشياء الأبدية

10
00:01:45,309 --> 00:01:48,660
"والأبدية أنا تحمل.

11
00:01:51,020 --> 00:01:54,879
التخلي عن كل أمل لك جميعا

12
00:01:56,043 --> 00:01:58,207
من يدخل هنا

13
00:02:06,056 --> 00:02:08,306
والآن لقد استمعت
إلى تلك القراءة القوية ،

14
00:02:08,825 --> 00:02:10,833
يمكن لأي شخص أن يقول لي
لماذا جحيم دانتي

15
00:02:10,858 --> 00:02:13,263
لا يزال مهم جدا اليوم؟

16
00:02:16,959 --> 00:02:18,787
هل أنا لأتخلي عن كل أمل؟

17
00:02:20,819 --> 00:02:21,724
لورانس.

18
00:02:21,889 --> 00:02:23,428
لأنه يتخيل الجحيم.

19
00:02:23,576 --> 00:02:24,569
نعم.

20
00:02:24,990 --> 00:02:27,256
نعم ، لأنه يتخيل الجحيم.

21
00:02:27,717 --> 00:02:29,795
لقد شاركنا نسخة من

22
00:02:29,865 --> 00:02:33,060
خبرة الرجل و
علاقته بالوجود.

23
00:02:33,115 --> 00:02:35,545
بخطاياه, بكل ما هو غير خالد

24
00:02:35,600 --> 00:02:37,443
أعني ، كلكم يأتون إلى هنا ،
ايها السيدات والسادة

25
00:02:37,529 --> 00:02:40,396
لتضيع في الكلاسيكية و
تكون مستوحاة من سادة كبار

26
00:02:40,514 --> 00:02:42,545
ولكن أيضا لتبدأوا من جديد و

27
00:02:42,647 --> 00:02:45,749
تحاولون فهم انفسكم بأنفسكم

28
00:02:45,858 --> 00:02:47,999
النزول الى الجحيم.

29
00:02:48,374 --> 00:02:52,944
لذلك ، بدلا من التحليل
النقدي المعتاد لجحيم دانتي ،

30
00:02:53,014 --> 00:02:55,788
أود منك أن تزودوني بـ

31
00:02:55,874 --> 00:02:58,717
اقتراح شعري بديل  .

32
00:02:58,990 --> 00:03:01,170
إلى جحيم دانتي

33
00:03:02,522 --> 00:03:03,865
بنفسكم

34
00:03:04,233 --> 00:03:07,451
كفاحك ،
مخاوفك ، ذنوبك .

35
00:03:07,506 --> 00:03:09,209
 مهما كانت

36
00:03:09,756 --> 00:03:11,201
أوه ، واه...

37
00:03:11,529 --> 00:03:13,061
أريد ذلك بحلول يوم الاثنين.

38
00:03:13,967 --> 00:03:15,904
نعم ، عطلة نهاية أسبوع جيدة.

39
00:03:17,014 --> 00:03:17,959
حسنا

40
00:03:18,779 --> 00:03:19,701
شكرا.

41
00:03:20,998 --> 00:03:22,170
- هل اسمتعت به؟
-نعم فعلا.

42
00:03:22,209 --> 00:03:23,850
حقا؟

43
00:03:24,334 --> 00:03:25,856
أوه ، مرحبا ، سوزان. شكرا.

44
00:03:25,911 --> 00:03:27,911
ألست أنت أبرد
أستاذ بينهم جميعا؟

45
00:03:28,801 --> 00:03:31,785
حبيبي ، أنا لن أجرؤ علي
أخذ هذا اللقب  منك.

46
00:03:32,323 --> 00:03:35,120
حسنا ، أنا لم أقم بنشر كتاب فحسب.
لقد ساعدت بشكل واضح.

47
00:03:35,315 --> 00:03:38,026
لا داعي للقلق ،بحلو الوقت من الأسبوع القادم
سيكونوا قد نسوا

48
00:03:39,189 --> 00:03:41,548
هناك عشان في بيتي اللية

49
00:03:41,700 --> 00:03:44,389
اخترت الأساتذة فقط.
ارجوك تعال.

50
00:03:44,436 --> 00:03:48,123
آه ، أخشى أنني لا أستطيع الليلة.
انا عندي خطط اخري

51
00:03:48,194 --> 00:03:50,186
-خطط؟
-هممم.

52
00:03:50,272 --> 00:03:52,936
أتصور أنهم لا يبقون
في المنزل لتصحيح الامتحانات.

53
00:03:53,922 --> 00:03:55,137
ليس بالضبط.

54
00:03:55,747 --> 00:03:58,005
- عطلة نهاية أسبوع جيدة.
-و انت ايضا.

55
00:04:21,497 --> 00:04:23,622
هل تمانع في إعطائي
توصيلة ، ياأستاذ؟

56
00:05:10,777 --> 00:05:12,808
- هل أنت نائم؟
-ممم

57
00:05:16,277 --> 00:05:18,191
لماذا رائحتك جيدة جدا؟

58
00:05:21,917 --> 00:05:24,339
أود أن أبقى هكذا .

59
00:05:24,394 --> 00:05:25,761
 إلى الأبد

60
00:05:26,628 --> 00:05:29,074
لا تتحرك ، فقط ابقي هنا.

61
00:05:29,800 --> 00:05:32,013
لا أعتقد أن ناشري سيكون سعيدًا بشأن ذلك.

62
00:05:32,052 --> 00:05:34,748
لديه كتّاب آخرين ، سوف يتجاوز الامر.

63
00:05:37,584 --> 00:05:39,881
سوف تضطرين إلى
التخلي عن الذهاب إلى الجامعة.

64
00:05:40,116 --> 00:05:42,452
-همم, انا لا امانع
-لا تمانعين في ذلك؟

65
00:05:42,581 --> 00:05:43,542
لا

66
00:05:43,769 --> 00:05:45,566
لن نكون قادرين أبدًا على
ممارسة الجنس مرة أخرى.

67
00:05:48,035 --> 00:05:50,433
إذا كان ذلك فقط ، فإننا سوف تتحرك.

68
00:06:03,421 --> 00:06:05,296
كم طالت وجودنا مع بعض؟

69
00:06:07,365 --> 00:06:10,592
أنا لا أعرف، ما يقرب من عام؟

70
00:06:12,030 --> 00:06:12,967
ثلاثة عشر شهرا.

71
00:06:13,210 --> 00:06:14,952
- ثلاثة عشر شهرا؟
-ممم

72
00:06:16,110 --> 00:06:17,603
ولا أحد يعرف.

73
00:06:19,228 --> 00:06:20,142
إذن؟

74
00:06:22,541 --> 00:06:24,619
هل تحبني يا صامويل؟

75
00:06:28,204 --> 00:06:29,469
ما هذا السؤال؟

76
00:06:29,517 --> 00:06:31,923
-لا تضحك, انا جادة
-حسنا...

77
00:06:32,235 --> 00:06:33,462
أعني ذلك.

78
00:06:34,356 --> 00:06:38,731
إذا كنت تحبني ، فإنك لن
تختبئ من الجميع طوال الوقت.

79
00:06:41,793 --> 00:06:42,793
لا

80
00:06:44,449 --> 00:06:47,996
ولكن بعد ذلك الجامعة بأكملها
 ستقوم بالنميمة عنا.

81
00:06:50,407 --> 00:06:51,938
هل هذا ما تريد؟

82
00:06:52,266 --> 00:06:54,430
انا فقط لا أريد هذا الوقت
ان ينتهي

83
00:06:54,586 --> 00:06:55,719
وانا ايضا

84
00:07:02,429 --> 00:07:03,975
اذا, اوعدني

85
00:07:05,944 --> 00:07:07,890
سوف تحبني للأبد.

86
00:07:11,561 --> 00:07:12,569
حسنا.

87
00:07:12,718 --> 00:07:13,905
قلها.

88
00:07:15,554 --> 00:07:16,444
أعدك.

89
00:07:16,561 --> 00:07:18,272
ليس هكذا ، قلها.

90
00:07:24,990 --> 00:07:26,264
أعدك.

91
00:07:28,287 --> 00:07:30,186
سأحبك للأبد.

92
00:07:39,562 --> 00:07:40,476
الي اللقاء.

93
00:07:47,664 --> 00:07:48,758
يا مرحبا.

94
00:07:49,632 --> 00:07:50,680
مرحبا.

95
00:07:51,422 --> 00:07:52,648
أنت جائع؟

96
00:07:54,383 --> 00:07:55,797
مازلت تحبني, أليس كذلك؟

97
00:07:55,938 --> 00:08:00,961
♪ انتظرت باب الكنيسة ♪

98
00:08:01,352 --> 00:08:05,516
♪ لكنك لم تكن داخل ♪

99
00:08:06,992 --> 00:08:11,656
♪ بدأت أجراسهم p

100
00:08:12,679 --> 00:08:15,055
♪ في صمت ♪

101
00:08:15,145 --> 00:08:16,402
عذرا ، أنت تعرف...

102
00:08:18,383 --> 00:08:22,562
♪ بدأ المطر في ترشيش ♪

103
00:08:23,580 --> 00:08:24,525
عزيزي

104
00:08:24,853 --> 00:08:27,353
لقد نفذ طعام القط ، لذلك
أنا على الخروج.

105
00:08:28,311 --> 00:08:30,765
ماذا تقول ، أنا التقط
بعض الوجبات الجاهزة في طريق عودتي؟

106
00:08:42,987 --> 00:08:43,979
لا ، لا.

107
00:08:44,956 --> 00:08:46,433
يا إلهي ، ماذا فعلت؟

108
00:08:47,723 --> 00:08:49,645
بيتريز؟ بيتريز ، هيا!

109
00:08:50,060 --> 00:08:51,646
انتظري، انتظري، ، انتظري،!

110
00:08:52,583 --> 00:08:53,529
انتظري،!

111
00:08:57,356 --> 00:08:59,356
ماذا فعلتي؟ !

112
00:09:01,596 --> 00:09:03,756
أوه ، اللعنة! أوه ، اللعنة!

113
00:09:04,038 --> 00:09:05,155
حبيبتي ، هيا.

114
00:09:06,788 --> 00:09:07,624
لا!

115
00:09:14,732 --> 00:09:15,646
هيا!

116
00:09:17,240 --> 00:09:18,185
هيا!

117
00:09:22,583 --> 00:09:23,669
هيا!

118
00:09:28,053 --> 00:09:29,536
لا!

119
00:12:20,025 --> 00:12:20,994
هاانت ذا

120
00:12:23,932 --> 00:12:24,932
فارغة.

121
00:13:24,068 --> 00:13:26,631
أنا أعلم ، ولكن هذا هو المرجع ،
وهذا ما أقوله.

122
00:13:26,712 --> 00:13:28,283
فاتني ذلك ، ربما, يا سيدتي

123
00:13:28,752 --> 00:13:30,666
هل تعتقد أنك تستطيع أن تدبر الامر وحدك؟

124
00:13:30,861 --> 00:13:32,806
نعم ، بالتأكيد ، سوف الحق بك في وقت اخر.

125
00:13:39,681 --> 00:13:40,603
مرحبا.

126
00:13:41,423 --> 00:13:44,071
 كنت أفكر أنني لن أراك أبدا هنا مرة أخرى.

127
00:13:44,387 --> 00:13:46,598
حسنا ، أنا متأكد من أن هناك بعض الناس...

128
00:13:46,832 --> 00:13:48,794
سيكونوا مسرورين لو هذا هو الحال

129
00:13:50,501 --> 00:13:52,016
لا أعتقد أن هذا صحيح.

130
00:13:53,579 --> 00:13:54,719
كيف حالك؟

131
00:13:55,313 --> 00:13:57,430
هل لا يزال هذا العرض لـ
العشاء قائمًا؟

132
00:13:58,954 --> 00:14:00,087
بالطبع.

133
00:14:00,439 --> 00:14:03,829
♪ تلك الفتاة الصغيرة
من خمسة أقدام اثنين ♪

134
00:14:03,909 --> 00:14:04,987
♪ الأشياء المدهشة
التي يمكن أن تفعل ♪

135
00:14:05,043 --> 00:14:06,668
يبدو مخيف.

136
00:14:07,402 --> 00:14:09,003
منذ متى وأنت
تمتلكهم؟

137
00:14:09,089 --> 00:14:10,745
كل ليلة

138
00:14:11,089 --> 00:14:14,332
للماضي... ثلاثة أسابيع.

139
00:14:14,597 --> 00:14:16,550
هل ترى أي شخص
لمساعدتك في هذا؟

140
00:14:16,667 --> 00:14:17,769
أولا ، كان لدي

141
00:14:17,824 --> 00:14:20,675
مستشار للحزن لكنني قررت
 أن هذا لم يكن لي.

142
00:14:21,421 --> 00:14:23,070
.. انا متاكد انه حدث لك أن

143
00:14:23,133 --> 00:14:26,007
قد يكون لهذه الأحلام
شيء متعلق به

144
00:14:26,070 --> 00:14:27,711
 ما حدث

145
00:14:30,004 --> 00:14:32,262
المرأة في أحلامي
لا تبدو مثل بيتريز.

146
00:14:32,293 --> 00:14:35,551
لا ، ما أعنيه هو مثل ان رأسك
 تحاول التخلص من

147
00:14:35,613 --> 00:14:38,390
الألم الذي بداخلك
كما تعرفين ، العلاج.

148
00:14:38,429 --> 00:14:40,523
ليس له علاقة بهذا, حسنا؟

149
00:14:42,895 --> 00:14:44,763
هل كتبت أي شيء؟

150
00:14:45,255 --> 00:14:46,770
ليس لدي ما أقوله.

151
00:14:46,880 --> 00:14:47,957
اوف

152
00:14:49,044 --> 00:14:50,559
اكتب عن حلمك.

153
00:14:50,598 --> 00:14:52,427
، بالتأكيد. سأصبح
كاتب رعب.

154
00:14:52,473 --> 00:14:55,660
ما هو الخطأ في ذلك؟
كتّاب الرعب مثيرون.

155
00:14:55,731 --> 00:14:56,848
هيا.

156
00:14:57,227 --> 00:15:00,180
الشعراء يتضورون جوعًا.

157
00:15:00,289 --> 00:15:03,031
أوه ، بخصوص المذكرة ،

158
00:15:03,133 --> 00:15:06,320
اشتريت ذلك لعيد ميلادك
ثم اختفيت ، لذلك...

159
00:15:06,477 --> 00:15:08,180
في وقت متأخر أفضل من عدمه.

160
00:15:08,297 --> 00:15:09,727
عيد ميلاد سعيد لك.

161
00:15:13,109 --> 00:15:14,461
افتحه.

162
00:15:17,911 --> 00:15:19,497
الآن ، هذا هو ما أسميه الضغط.

163
00:15:19,685 --> 00:15:23,138
تعال ، استخدمها ل
قائمة البقالة الخاصة بك.

164
00:15:23,793 --> 00:15:27,238
أو لتصحيح الامتحانات.

165
00:15:29,139 --> 00:15:31,873
أنت أستاذ ، أتذكر؟

166
00:15:32,076 --> 00:15:33,608
أستاذ جيد ، لذلك.

167
00:15:33,717 --> 00:15:35,740
لماذا لا تتوقف عن تقطيع أظافرك؟

168
00:15:36,443 --> 00:15:37,521
اللعنة عليك.

169
00:16:08,449 --> 00:16:09,565
هل اشتقت لي بالفعل؟

170
00:16:09,605 --> 00:16:11,503
هل أنت في البيت؟ صامويل؟

171
00:16:11,558 --> 00:16:12,777
نعم ، عدت للتو.

172
00:16:12,886 --> 00:16:14,167
قم بتشغيل التلفزيون.

173
00:16:14,324 --> 00:16:16,527
قناة الأخبار المحلية.
سريعا.

174
00:16:16,589 --> 00:16:18,378
- لماذا؟
- فقط افعل ذلك.

175
00:16:18,910 --> 00:16:20,902
- افعلها!
- حسناً ، حسنًا.

176
00:16:29,070 --> 00:16:29,805
هل لديك هذا؟

177
00:16:29,859 --> 00:16:31,406
<font color="#ffff00"><b>لقد هزت جريمة القتل العالم الهادئ</b></font>

178
00:16:31,438 --> 00:16:33,274
- نعم.
- ضاحية هادئة في بولزبريدج

179
00:16:33,398 --> 00:16:34,804
<font color="#ffff00"><b>قال متحدث باسم جاردا</b></font>

180
00:16:34,898 --> 00:16:38,132
<font color="#ffff00"><b>أنه تم العثور على الجثة مضروبة بشدة
في القصة الثانية</b></font>

181
00:16:38,359 --> 00:16:42,397
<font color="#ffff00"><b>محاطة بما يبدو أنه دائرة بيضاء مؤقتة على الأرض</b></font>

182
00:16:42,470 --> 00:16:46,847
<font color="#ffff00"><b> جاردا تعتقد أن الحدث يبدو كقتل طقوسي.</b></font>

183
00:16:46,926 --> 00:16:47,887
صامويل؟

184
00:16:47,941 --> 00:16:49,808
- تحقيق شرعي عن كثب
- صامويل؟

185
00:16:49,833 --> 00:16:53,012
<font color="#ffff00"><b>لتأسيس الدورة الدقيقة للأحداث
جارية حالياً.</b></font>

186
00:16:58,452 --> 00:17:00,413
لقد قتلت قبل بضعة أيام.

187
00:17:00,505 --> 00:17:02,169
وعلى ما يبدو وجدتها عاملة تنظيف

188
00:17:02,232 --> 00:17:03,350
عندما وصلت في الصباح.

189
00:17:03,397 --> 00:17:04,303
حسنا.

190
00:17:04,366 --> 00:17:07,545
كانت سيدة إيطالية
واسمها ، اه...

191
00:17:07,585 --> 00:17:08,865
اسمها ليديا جاريتي

192
00:17:08,921 --> 00:17:10,600
وهذه هي المرأة
التي رأيت في أحلامي.

193
00:17:10,663 --> 00:17:12,303
هذه هي. انا متاكد.

194
00:17:12,330 --> 00:17:15,033
صامويل ، هل تدرك
كيف هذا لا يصدق؟

195
00:17:15,127 --> 00:17:16,050
نعم.

196
00:17:16,096 --> 00:17:18,988
لقد حلمت بشيء كان سيحدث قبل أن يحدث.

197
00:17:19,059 --> 00:17:21,543
قبل ان يحدث

198
00:17:21,660 --> 00:17:23,590
وهذا ما يسمى
حلم نبوءة.

199
00:17:23,676 --> 00:17:24,958
لكن لماذا أنا؟ لماذا ا؟

200
00:17:25,019 --> 00:17:26,964
- أنا-أنا لا أعرف حتى هذه المرأة.
- أنا لا أعرف.

201
00:17:27,019 --> 00:17:29,246
يجب أن يكون هناك تفسير.
سوف نعرفه

202
00:17:29,271 --> 00:17:30,082
لا ، لن نفعل ذلك.

203
00:17:30,121 --> 00:17:32,098
هذه ليست واحدة من
مغامراتك الباطنية.

204
00:17:32,123 --> 00:17:33,795
هذه المرأة ميتة.
هذا حقيقي.

205
00:17:33,866 --> 00:17:35,577
ورأيت كيف حدث ذلك.

206
00:17:35,602 --> 00:17:36,753
حقا؟ ماذا ستفعل؟

207
00:17:36,877 --> 00:17:38,612
من من ستتحدث - الشرطة؟

208
00:17:38,722 --> 00:17:41,096
ماذا ستقول؟
"مرحبًا ،ايها المفتش ، أم...

209
00:17:41,174 --> 00:17:43,635
" أعرف ما حدث لـ
الإيطالية في بولزبريدج.

210
00:17:43,705 --> 00:17:46,408
"لم أكن هناك ، لكنني رأيت ذلك في حلمي."

211
00:17:47,165 --> 00:17:49,250
هل تدرك كيف تبدو؟

212
00:17:49,368 --> 00:17:50,641
إنه جنون.

213
00:21:00,583 --> 00:21:01,379
انتظر!

214
00:21:02,069 --> 00:21:02,897
انتظر!

215
00:21:03,273 --> 00:21:04,015
توقف!

216
00:21:04,265 --> 00:21:05,054
- لا!
-توقف!

217
00:21:05,221 --> 00:21:06,463
لا! من فضلك لا تؤلمني!

218
00:21:06,667 --> 00:21:07,487
من فضلك لا تؤذيني.

219
00:21:07,652 --> 00:21:08,237
أنا لن أؤذيك.

220
00:21:08,464 --> 00:21:09,620
أنا لن أؤذيك.

221
00:21:09,886 --> 00:21:11,441
فقط أخبريني ما الذي تفعليه هنا.

222
00:21:13,222 --> 00:21:14,980
هل أنت شرطي؟

223
00:21:15,084 --> 00:21:18,287
لا .. لا .. أنااا ...

224
00:21:19,420 --> 00:21:20,756
انتظري ، من أنت؟

225
00:21:20,974 --> 00:21:22,287
هل كنت تسرقين؟

226
00:21:23,464 --> 00:21:24,206
لا

227
00:21:25,276 --> 00:21:26,229
لا ، أنا...

228
00:21:27,213 --> 00:21:30,830
رأيت ما حدث
إلى تلك... المرأة على شاشة التلفزيون.

229
00:21:33,424 --> 00:21:35,049
هل تعرفيها؟

230
00:21:37,143 --> 00:21:38,963
لا لا ، لا.

231
00:21:40,831 --> 00:21:42,011
لماذا اذا؟

232
00:21:43,956 --> 00:21:45,034
ماذا عنك؟

233
00:21:46,255 --> 00:21:48,130
إذا لم تكن مع
الشرطة ، اذا...

234
00:21:51,540 --> 00:21:52,657
أنا أعرف فحسب.

235
00:21:54,892 --> 00:21:57,010
لقد حلمت به
أيضا ، أليس كذلك؟

236
00:22:06,821 --> 00:22:08,158
يجب عليك رؤية شيء .

237
00:22:09,076 --> 00:22:10,084
اتبعني.

238
00:22:24,570 --> 00:22:25,570
يا الهي

239
00:22:30,014 --> 00:22:31,412
لاحظت أي شيء مختلف؟

240
00:22:31,858 --> 00:22:34,037
أدركت بمجرد دخولي.

241
00:22:34,381 --> 00:22:35,936
 ان هناك شيء مفقود

242
00:22:41,106 --> 00:22:42,465
- هناك.
-نعم فعلا.

243
00:22:43,442 --> 00:22:44,473
تلك الرفوف.

244
00:22:45,567 --> 00:22:46,474
كان هناك...

245
00:22:47,356 --> 00:22:49,067
- كان هناك باب.
-بالضبط.

246
00:23:21,308 --> 00:23:22,332
كن حذرا.

247
00:23:28,945 --> 00:23:30,469
أوه ، اللعنة.

248
00:23:30,852 --> 00:23:32,102
إنها البطارية.

249
00:23:32,640 --> 00:23:34,242
-معي بعض الكبريت
-حقا؟

250
00:23:34,492 --> 00:23:36,289
- ها نحن ذا.
-شكر.

251
00:23:57,562 --> 00:23:58,577
أوه ، الهي.

252
00:23:59,976 --> 00:24:02,577
لماذا تحافظ على حوض السمك هنا؟

253
00:24:04,213 --> 00:24:05,166
لا أعرف.

254
00:24:06,779 --> 00:24:07,951
هناك ...

255
00:24:08,552 --> 00:24:10,084
يوجد شيء ما هناك.

256
00:24:15,093 --> 00:24:16,164
ما هذا؟

257
00:24:16,416 --> 00:24:17,546
هيا نكتشف

258
00:24:28,940 --> 00:24:30,916
نوع من النقش علىه.

259
00:24:33,662 --> 00:24:38,873
<font color="#ffff00"><b>ترى الوحش الذي جعلني أتركه جانباً</b></font>

260
00:24:39,787 --> 00:24:42,459
انه... انها كلمات دانتي.

261
00:24:42,920 --> 00:24:44,592
نعم ، هذا صحيح.

262
00:24:46,518 --> 00:24:48,409
من قتلها كان
يبحث عن شيء ما.

263
00:24:48,481 --> 00:24:49,762
لقد رأيت المنزل.

264
00:24:49,840 --> 00:24:51,418
ممكن ان يكون هذا ما يبحثون عنه

265
00:24:51,483 --> 00:24:53,178
ولكن أرادتنا أن نجدها.

266
00:24:54,217 --> 00:24:56,100
ولهذا السبب كان لدينا نفس الحلم.

267
00:24:56,554 --> 00:24:57,913
فكر في الأمر.

268
00:25:01,501 --> 00:25:02,431
اللعنة.

269
00:25:02,548 --> 00:25:03,454
دعنا نذهب.

270
00:25:07,172 --> 00:25:08,016
على عجل!

271
00:25:23,735 --> 00:25:24,548
انت!

272
00:25:24,627 --> 00:25:25,525
توقف هناك!

273
00:25:25,810 --> 00:25:26,599
توقف!

274
00:25:27,385 --> 00:25:28,245
توقف!

275
00:26:38,440 --> 00:26:40,948
غدا في الساعة 7:00.
هناك قائمة انتظار.

276
00:28:08,975 --> 00:28:11,225
الحلقة البيضاء كانت نوعًا
تجريبيًا

277
00:28:11,288 --> 00:28:13,186
دائرة أدبية كانت
تستخدم للالتقاء هناك.

278
00:28:13,233 --> 00:28:15,780
ويبدو أن بعض
مخاوفهم كانت أيضا

279
00:28:15,913 --> 00:28:18,116
مقصورة على فئة معينة
لتؤخذ على محمل الجد.

280
00:28:19,612 --> 00:28:22,088
شكسبير.
السوناتات المستحيلة.

281
00:28:22,119 --> 00:28:24,346
لم يكن أي شخص قادرًا على فك رموزها.

282
00:28:24,425 --> 00:28:26,691
- بما في ذلك شكسبير نفسه.
-همممم

283
00:28:26,760 --> 00:28:28,994
ويقول إنها تم إملائها
له في أحلامه

284
00:28:29,136 --> 00:28:31,253
- من سيدة الظلام.
-همممم

285
00:28:31,323 --> 00:28:34,323
ميلتون... تخصصي.

286
00:28:35,135 --> 00:28:37,767
يخبر عن تجربته
من مقابلة سيدة .

287
00:28:37,955 --> 00:28:40,612
اسمها هيربيريا علي ضواحي فرنسا

288
00:28:40,690 --> 00:28:41,401
مم.

289
00:28:41,466 --> 00:28:45,029
ووفقا له ، كانت إلهامه
"ل"الفردوس المفقود

290
00:28:45,558 --> 00:28:49,511
كيتس ، بليك ، المراجع لا حصر لها.

291
00:28:49,585 --> 00:28:53,304
كلهم يشيرون إلى وجود
بعض الاتصال مع الملهمين

292
00:28:54,439 --> 00:28:57,017
- دعوات رقم واحد.
-هممممم

293
00:28:57,509 --> 00:28:59,634
رقم اثنين استدعاءات.

294
00:28:59,986 --> 00:29:01,728
رقم ثلاثة, الاكاذيب

295
00:29:02,181 --> 00:29:04,657
رقم أربعة, العقاب

296
00:29:04,939 --> 00:29:06,814
رقم خمسة التنبؤ.

297
00:29:07,502 --> 00:29:09,587
رقم ستة محاولات.

298
00:29:09,860 --> 00:29:11,595
رقم سبعة الاختباء.

299
00:29:11,931 --> 00:29:13,267
السيدات السبع.

300
00:29:13,369 --> 00:29:15,267
نعم أسطورة الملهمين.

301
00:29:15,588 --> 00:29:16,863
هل هناك المزيد؟

302
00:29:17,018 --> 00:29:20,933
حسنا ، أصدقائك من الحلقة البيضاء
اخذوا الموضوع بعيدا جدا.

303
00:29:21,379 --> 00:29:23,550
لسنوات نشرت
نظرياتهم

304
00:29:23,621 --> 00:29:25,770
في جميع أنواع المجلات المتخصصة.

305
00:29:25,824 --> 00:29:28,067
أولا ، في الأوساط الأكاديمية ، ثم في

306
00:29:28,130 --> 00:29:30,223
المنشورات الغامضة الهامشية.

307
00:29:30,270 --> 00:29:33,176
وفي جميعهم يدعون أنهم قابلوها.

308
00:29:35,685 --> 00:29:36,989
ما هذا؟

309
00:29:38,682 --> 00:29:42,456
إلهام الشعري مأخوذ من الطبيعة
في شكل امرأة.

310
00:29:43,646 --> 00:29:47,756
كائنات خارقة
من شر لا يمكن تصوره.

311
00:29:49,075 --> 00:29:52,075
السحرة الخالدة
تستحضر الشعر  .

312
00:29:52,192 --> 00:29:54,106
من خلال استخدام تعاويذ

313
00:30:00,151 --> 00:30:01,127
حسنا.

314
00:30:02,142 --> 00:30:04,588
حسنا ، هل تعتقد
يمكننا العثور على هؤلاء الرجال؟

315
00:30:04,821 --> 00:30:07,501
يمكن أن أدعو بيركلي
من خلال القسم

316
00:30:08,325 --> 00:30:11,200
لكنني تعبت من كوني السكرتيرة.

317
00:30:11,559 --> 00:30:13,449
ذهبت إلى هذا البيت
دون أن تخبرني.

318
00:30:13,543 --> 00:30:16,372
انت وجدت كنز في حوض السمك

319
00:30:16,432 --> 00:30:19,096
فجأة ظهرت فتاة
من العدم وأخذته.

320
00:30:19,696 --> 00:30:21,813
لو كنت هناك ، لكان ذلك لم يحدث.

321
00:30:21,876 --> 00:30:24,149
إذن ، هل ستساعدني في العثور
على هؤلاء الأشخاص أم ماذا؟

322
00:30:49,750 --> 00:30:50,679
أمي!

323
00:30:50,804 --> 00:30:51,929
ما هذا؟

324
00:30:52,054 --> 00:30:54,968
لا شيء. فقط شيء وجدته

325
00:30:57,288 --> 00:30:58,485
هل أنت منزعجة؟

326
00:30:58,579 --> 00:30:59,477
ماذا؟

327
00:30:59,697 --> 00:31:01,525
أنا لا أعرف ، انت تبدين غريبة

328
00:31:02,134 --> 00:31:03,587
ماذا تقصد؟

329
00:31:03,711 --> 00:31:05,430
لا ، حبيبي ، أنا فقط...

330
00:31:05,540 --> 00:31:07,228
أنا فقط متعبة ، هذا كل شيء.

331
00:31:09,578 --> 00:31:11,727
هل أنت ذاهبة للعمل هذه الليلة؟

332
00:31:12,923 --> 00:31:14,337
فقط لبعض الوقت.

333
00:31:16,282 --> 00:31:18,892
لكنني سأعود قريبا.
أعدك.

334
00:31:20,677 --> 00:31:21,958
أوتدري؟

335
00:31:23,012 --> 00:31:23,872
ماذا؟

336
00:31:24,075 --> 00:31:25,637
ليلة أمس كانت الليلة الاخيرة

337
00:31:25,786 --> 00:31:27,255
أنا لن أعود هناك مرة أخرى.

338
00:31:27,528 --> 00:31:28,427
حقا؟

339
00:31:28,630 --> 00:31:29,622
ابدا

340
00:31:31,956 --> 00:31:33,511
ها هو شعر مستعار!

341
00:31:33,598 --> 00:31:34,879
هناك خمسة منهم

342
00:31:35,214 --> 00:31:39,013
لي بارلو, ماثيو عثمان, لورنس كولبرت, باري
ساتون, هربرت روشين

343
00:31:39,052 --> 00:31:41,849
عظيم. هل يمكننا الوصول إليهم؟

344
00:31:42,631 --> 00:31:43,771
انتظر.

345
00:31:44,443 --> 00:31:47,545
طعن لي بارلو نفسه
قبل ست سنوات.

346
00:31:48,029 --> 00:31:50,161
28مرة على وجه الدقة

347
00:31:50,295 --> 00:31:51,568
أمام عائلته

348
00:31:52,739 --> 00:31:55,533
ماثيو عثمان ،  مرض تنكسى غريب.

349
00:31:55,682 --> 00:31:58,838
حيث تتدفق الأنسجة حتى تنهار الضحية
حتى الموت

350
00:31:58,932 --> 00:32:00,822
لا يزال الأطباء لا يفهمون.

351
00:32:01,737 --> 00:32:04,814
تم العثور على باري ساتون
على متن رصيف ميناء بورتلاند.

352
00:32:04,924 --> 00:32:08,965
كان قد التهم من
في الداخل من قبل حشرة مجهولة الهوية.

353
00:32:09,909 --> 00:32:11,667
والتفاصيل المثيرة للاهتمام هي.

354
00:32:11,705 --> 00:32:15,150
وجدوا آية من بودلير
محفورة على جسده بسكين

355
00:32:16,362 --> 00:32:18,463
لورنس كولبير اصبح مجنون.

356
00:32:18,502 --> 00:32:19,791
طعن عدة أطفال .

357
00:32:19,831 --> 00:32:21,510
كانوا في طريقهم الي المنزل
على بوابات المدرسة

358
00:32:21,682 --> 00:32:23,096
أطلقت الشرطة النار عليه.

359
00:32:23,197 --> 00:32:24,510
و تعرف ماذا؟

360
00:32:25,456 --> 00:32:28,307
وجدوا ايات
موشومة على ظهره.

361
00:32:29,331 --> 00:32:32,620
إذن ، يبدو أننا
ليس لدينا شهود متبقين.

362
00:32:33,132 --> 00:32:34,132
انتهي الامر

363
00:32:34,218 --> 00:32:36,429
لا ، لا ، لا ، لا ، انتظر.
قلت هناك...

364
00:32:36,523 --> 00:32:38,172
ماذا عن هربرت راوشن؟

365
00:32:38,530 --> 00:32:40,172
بيركلي ليس لديه أي سجلات له.

366
00:32:40,312 --> 00:32:41,992
في الواقع ، لم يتعرفوا حتى على اسمه.

367
00:32:53,332 --> 00:32:54,496
افعل ما يقال لك.

368
00:32:56,114 --> 00:32:58,309
يا راشيل ،
يا لها من مفاجأة لطيفة.

369
00:33:04,168 --> 00:33:05,637
سمعت أنك كنت متأخرة

370
00:33:06,488 --> 00:33:07,371
مرة أخرى.

371
00:33:07,683 --> 00:33:10,709
أنا آسفة. أنا لا أشعر بخير.

372
00:33:10,858 --> 00:33:13,263
آه. هذا عار.

373
00:33:13,326 --> 00:33:14,404
ولا أنا

374
00:33:14,990 --> 00:33:16,186
هلا نظرت في هذا

375
00:33:16,240 --> 00:33:18,709
انظر إلى هذا ، هذا الهراء
لا بد لي من اتخاذه.

376
00:33:19,730 --> 00:33:20,598
نعم.

377
00:33:24,926 --> 00:33:26,488
ولكن أنا لم أتأخر أبداً ، هل أنا كذلك؟

378
00:33:27,222 --> 00:33:28,043
لا

379
00:33:32,254 --> 00:33:34,941
قلت ذلك عندما
حصلت على 100 الف

380
00:33:34,996 --> 00:33:36,754
سوف تعيديها لي.

381
00:33:43,170 --> 00:33:44,491
هذا هو آخر ما عندي.

382
00:33:51,780 --> 00:33:54,389
وماذا سأقول للناس
الذين احضروكي الي هنا ، ياراشيل؟

383
00:33:57,850 --> 00:33:59,155
أنت لا تعرفهم

384
00:34:00,100 --> 00:34:01,116
انهم..

385
00:34:02,350 --> 00:34:03,561
انها أخبار سيئة.

386
00:34:04,288 --> 00:34:05,116


387
00:34:05,850 --> 00:34:06,655


388
00:34:16,733 --> 00:34:18,186
هل تريدين تركنا؟

389
00:34:18,358 --> 00:34:20,749
أنت؟ ملكة العاهرات؟

390
00:34:21,202 --> 00:34:23,350
بعد كل ما عانيناه سويا.

391
00:34:26,030 --> 00:34:27,569
الا نعتنى بك؟

392
00:34:27,663 --> 00:34:28,577
أنت تفعل.

393
00:34:28,748 --> 00:34:29,858
نعاملك جيدا؟

394
00:34:29,905 --> 00:34:31,350
- أنت تفعل.
-همم؟

395
00:34:35,313 --> 00:34:38,282
لا تتأخري مرة أخرى يا راشيل.

396
00:34:39,525 --> 00:34:40,494
أبدا

397
00:34:42,564 --> 00:34:43,470
لا ، لا ، لا ، لا.

398
00:34:43,626 --> 00:34:47,048
هشش

399
00:34:48,064 --> 00:34:49,376
وأنت مخطئة.

400
00:34:49,509 --> 00:34:51,634
انهم 150 الف قيمة دينك لي

401
00:34:51,736 --> 00:34:53,150
هذه هي الصفقة.

402
00:35:00,206 --> 00:35:01,730
هل وجدت أي شيء؟

403
00:35:03,355 --> 00:35:04,409
هناك.

404
00:35:07,346 --> 00:35:08,775
ليست مفاجاة

405
00:35:10,901 --> 00:35:12,042
دانكوين.

406
00:35:13,464 --> 00:35:14,917
هذا هو هنا ، أليس كذلك؟

407
00:35:15,331 --> 00:35:18,401
دانكوين في بلدة كيري

408
00:35:19,081 --> 00:35:21,987
هل لا يزال بإمكانك الوصول إلى قاعدة بيانات
الجامعة الأيرلندية؟

409
00:35:22,058 --> 00:35:24,034
لقد مات ، صامويل.
كلهم ماتوا.

410
00:35:24,105 --> 00:35:25,800
نعم ، نعم ، نعم ،
ولكن انظر لنفسك.

411
00:35:26,105 --> 00:35:27,730
لم يعثروا أبدًا على جسد.

412
00:35:27,815 --> 00:35:30,627
نحتاج إلى معرفة ما إذا كان لديه
أي رابط مع الجامعة هنا.

413
00:35:30,698 --> 00:35:33,729
الدكتوراه ، والمؤتمرات ،
الرسائل ، أي شيء.

414
00:35:33,783 --> 00:35:36,134
نحن بحاجة لمعرفة موقعه بالظبط

415
00:35:36,206 --> 00:35:38,049
اعثري على عنوان له يعيش فيه

416
00:35:39,394 --> 00:35:40,909
من الأفضل أن تنتظر بعدي.

417
00:35:41,440 --> 00:35:42,511
أنا أحبك.

418
00:36:07,742 --> 00:36:09,180
دينو ، تعال لتناول طعامك!

419
00:36:10,516 --> 00:36:11,499
تعال لتناول طعامك

420
00:36:18,086 --> 00:36:19,070
دينو؟

421
00:36:20,578 --> 00:36:21,546
دينو؟

422
00:36:28,563 --> 00:36:29,829
دينو؟

423
00:36:30,856 --> 00:36:31,754
دينو؟

424
00:36:35,990 --> 00:36:37,881
كيف دخلت إلى منزلي؟

425
00:36:39,795 --> 00:36:41,319
من خلال أنبوب التصريف.

426
00:36:41,889 --> 00:36:43,826
أستطيع أن أفعل أشياء لا تصدق.

427
00:36:44,998 --> 00:36:47,772
من الأفضل أن تخرجي
قبل أن أتصل بالشرطة.

428
00:36:49,861 --> 00:36:51,955
نريد الإيماجو.

429
00:36:52,291 --> 00:36:54,619
ما وجدته في الحوض.

430
00:36:54,955 --> 00:36:56,947
إنه ملك لنا.

431
00:36:57,963 --> 00:36:59,580
من أنت بحق الجحيم؟

432
00:36:59,741 --> 00:37:02,312
انت اخذته من الماء.

433
00:37:02,585 --> 00:37:05,405
يجب أن تكون الشخص الذي يعيده.

434
00:37:06,444 --> 00:37:09,827
هذه هي القواعد.

435
00:37:10,632 --> 00:37:11,906
اخرجي.

436
00:37:16,423 --> 00:37:17,369
ماذا فعلتي بحق الجحيم؟
انت فعلت بـ--

437
00:37:17,431 --> 00:37:18,775
سوف ألمس

438
00:37:19,238 --> 00:37:21,222
 حيثما أمكن

439
00:37:21,729 --> 00:37:24,143
بعد الحزن الطويل  .

440
00:37:24,426 --> 00:37:26,762
والألم

441
00:37:45,674 --> 00:37:47,221
غدا

442
00:37:48,072 --> 00:37:49,947
قبل منتصف الليل

443
00:37:51,869 --> 00:37:55,221
25ميلا علي الطريق الشمالي

444
00:37:55,427 --> 00:37:57,021
في جوي هيل

445
00:37:57,685 --> 00:37:59,084
اظهر

446
00:38:01,982 --> 00:38:03,873
ومعك الايماجو

447
00:39:33,988 --> 00:39:35,160
صامويل؟

448
00:39:36,396 --> 00:39:37,818
- سام؟
-اللعنة.

449
00:39:39,505 --> 00:39:40,459
سام؟

450
00:39:44,685 --> 00:39:45,591
صامويل؟

451
00:39:45,781 --> 00:39:47,547
-افتح الباب.
-حسنا حسنا.

452
00:39:47,797 --> 00:39:49,859
-  ثانية. انا قادم!
- سام؟

453
00:39:52,594 --> 00:39:54,875
- ما مشكلتك؟
-آسف آسف.

454
00:39:55,430 --> 00:39:56,891
هل أنت بخير؟
هل تحتاج مساعدة؟

455
00:39:57,024 --> 00:39:59,227
نعم ، أنا فقط ..
سأقوم تنظيفه.

456
00:39:59,422 --> 00:40:00,469
هل وجدت أي شيء؟

457
00:40:00,594 --> 00:40:01,782
كما تعلم ، كنت على حق.

458
00:40:01,842 --> 00:40:05,217
في منتصف الثمانينيات ،ترك راوشن
كرسيه في براون ليأتي إلى أوروبا.

459
00:40:05,289 --> 00:40:07,626
قام بمختلف الدورات التدريبية
في الجامعات الإنجليزية

460
00:40:07,705 --> 00:40:09,502
ثم انتهى
هنا في كورك.

461
00:40:09,772 --> 00:40:11,983
حسنا ، هل لديك عنوان
من الملف في كورك؟

462
00:40:12,116 --> 00:40:14,124
لا ، يقولون أنه عاش في الحرم الجامعي.

463
00:40:14,163 --> 00:40:15,508
كان هناك عنوان في دانكوين

464
00:40:15,555 --> 00:40:17,781
الذي ألغاه قبل أن يستقيل.

465
00:40:20,711 --> 00:40:22,485
ماذا يبدو لك؟

466
00:40:23,125 --> 00:40:25,453
يبدو لي وكأنه شخص يختبئ.

467
00:40:25,774 --> 00:40:27,391
يبدو أنه يجري خائفا

468
00:40:30,460 --> 00:40:32,296
هل لديك عنوان؟

469
00:40:33,257 --> 00:40:34,890
- اسمح لي بالقيادة.
-لا لا لا لا.

470
00:40:34,991 --> 00:40:36,749
- لا ، أنا ذاهب وحدي.
-ماذا؟

471
00:40:36,778 --> 00:40:38,317
-سوزان...
-أعتقد أننا كنا في هذا معا.

472
00:40:38,372 --> 00:40:39,341
سوزان!

473
00:40:39,418 --> 00:40:41,496
انظري إلى كل هذا.
هل تعتقد أن هذا كل هذا مجرد مصادفة؟

474
00:40:41,547 --> 00:40:44,562
من يقترب من هذا, يؤذي

475
00:40:45,195 --> 00:40:47,524
- أنا أعني ذلك! انتهى.
-حسنا.

476
00:40:48,391 --> 00:40:50,180
أنت تخيفني الآن.

477
00:40:50,250 --> 00:40:52,242
فقط أفعلي ما أقول ، حسنا؟

478
00:41:36,848 --> 00:41:38,130
صباح الخير.

479
00:41:38,832 --> 00:41:41,973
اسمي صامويل سالومون.
أنا من الجامعة.

480
00:41:42,520 --> 00:41:43,911
وكنت أتمنى...

481
00:41:44,013 --> 00:41:46,372
التحدث مع الأستاذ راوشن.

482
00:41:47,098 --> 00:41:48,746
الأستاذ مات.

483
00:41:50,277 --> 00:41:51,512
أنا أعلم.

484
00:41:53,660 --> 00:41:56,137
أخبره أن الأمر بخصوص
الحلقة البيضاء.

485
00:42:18,495 --> 00:42:19,682
تعال.

486
00:42:51,840 --> 00:42:54,027
اسمي صامويل سالومون.

487
00:42:55,824 --> 00:42:57,347
أحتاج للتحدث معك.

488
00:42:58,301 --> 00:42:59,886
عن ليديا.

489
00:43:00,314 --> 00:43:01,697
ليديا جاريتي.

490
00:43:03,704 --> 00:43:05,283
كيف عثرت علي؟

491
00:43:11,253 --> 00:43:13,003
لقد وجدت هذه الصورة

492
00:43:13,917 --> 00:43:15,542
من منزلها.

493
00:43:21,970 --> 00:43:23,525
ليديا ماتت.

494
00:43:24,994 --> 00:43:26,791
لقد قتلت

495
00:43:26,884 --> 00:43:28,275
قبل ثلاثة أيام.

496
00:43:35,362 --> 00:43:37,105
ما الذي تريده؟

497
00:43:40,659 --> 00:43:42,503
أريدك أن تخبرني
ما تعرفه.

498
00:43:43,417 --> 00:43:44,815
عنها.

499
00:43:45,300 --> 00:43:46,941
حول الحلقة البيضاء.

500
00:43:49,056 --> 00:43:50,806
غرق السفينة الوهمية.

501
00:43:51,939 --> 00:43:53,588
ما الذي تختبئ منه؟

502
00:44:00,020 --> 00:44:01,949
سبع سيدات هناك.

503
00:44:04,864 --> 00:44:07,682
هذا هو ما جئت إلى هنا
للحديث عنه، أليس كذلك؟

504
00:44:10,809 --> 00:44:13,910
لقد أمضينا سنوات في العثور على هذا.

505
00:44:14,544 --> 00:44:16,278
لقد كان هاجسا.

506
00:44:16,466 --> 00:44:17,544
ما هذا؟

507
00:44:17,684 --> 00:44:19,894
سجلت ليديا هذه اللحظة.

508
00:44:20,617 --> 00:44:23,750
فقط قليلا... مظاهرة.

509
00:44:31,120 --> 00:44:33,057
مظاهرة من ماذا؟

510
00:44:33,620 --> 00:44:35,307
من هم.

511
00:44:37,362 --> 00:44:38,745
انتظر لحظة.

512
00:44:40,918 --> 00:44:42,761
هل تقترح أن...

513
00:44:43,930 --> 00:44:47,055
- أن تكون ليديا...
- نعم ، سيد سالومون.

514
00:44:48,198 --> 00:44:50,245
هي التي تنبئ.

515
00:45:12,132 --> 00:45:13,882
"هكذا أكثر وأكثر

516
00:45:15,429 --> 00:45:17,405
<i>" ومع ذلك أنت تحبني ولا تسمعني

517
00:45:18,445 --> 00:45:20,117
"ولا تذوب أبداً

518
00:45:21,365 --> 00:45:23,709
<i>" الحب لا يسكن في إرادتنا "</ i>

519
00:45:25,544 --> 00:45:28,591
"ولا يمكنني إلقاء اللوم عليك ،
على الرغم من أنه يكون الكثير الخاص بي

520
00:45:30,131 --> 00:45:34,545
<i>" بقوة ، بخطأ ،
بالباطل ، مازلت أحبك "</ i>

521
00:45:47,140 --> 00:45:48,609
ما هو ذلك بحق الجحيم؟

522
00:45:54,759 --> 00:45:56,408
هذا ما يفعلونه.

523
00:45:57,369 --> 00:46:00,283
الملهمات تلعبن بالكلمات

524
00:46:00,400 --> 00:46:04,627
ويستخدمن الشعراء لاختراق عالمنا.

525
00:46:06,135 --> 00:46:07,933
 الإلهام.

526
00:46:09,315 --> 00:46:13,823
هذه الآيات تبدو جميلة
مثل غيرهم, أليس كذلك؟

527
00:46:14,761 --> 00:46:16,644
لكنهم أفخاخ.

528
00:46:19,980 --> 00:46:21,128
ما هذا؟

529
00:46:21,237 --> 00:46:23,058
يبدو أنها غير ضارة ، أليس ذلك؟

530
00:46:23,847 --> 00:46:25,424
لكنها تقتل

531
00:46:25,511 --> 00:46:27,417
كل ما أحب.

532
00:46:29,761 --> 00:46:31,034
االأصدقاء.

533
00:46:32,276 --> 00:46:33,503
طفل.

534
00:46:33,995 --> 00:46:35,901
ثم طفل آخر.

535
00:46:36,347 --> 00:46:37,815
ثم آخر.

536
00:46:40,050 --> 00:46:41,269
كل شيء.

537
00:46:42,667 --> 00:46:44,894
ليديا ليست مشكلتك.

538
00:46:45,932 --> 00:46:48,308
عليك ان تقلق من الاخرون

539
00:46:50,692 --> 00:46:52,707
امنحهم ما يريدون ..

540
00:46:52,918 --> 00:46:55,175
 في أقرب وقت ممكن
إفعل كما أقول

541
00:46:55,567 --> 00:46:56,809
لا أستطيع

542
00:46:58,668 --> 00:47:00,465
لا أملك ما يريدون.

543
00:47:01,372 --> 00:47:02,693
اذا...

544
00:47:03,668 --> 00:47:04,894
اركض هاربا

545
00:47:51,379 --> 00:47:54,879
أمي ، هذا هو الأكبر ،
الأصعب  واكثر الاجسام ضخامة...

546
00:47:54,957 --> 00:47:56,371
احزم اغراضك

547
00:47:56,699 --> 00:47:58,656
- علينا الذهاب.
-أين؟

548
00:47:58,754 --> 00:48:01,234
لا أعلم. سوف نرى.

549
00:48:01,306 --> 00:48:03,408
لكن لماذا؟ هذا منزلنا.

550
00:48:04,619 --> 00:48:07,073
لا ، حبيبي ، ليست كذلك.
أسرع من فضلك.

551
00:48:21,488 --> 00:48:22,543
عفوا.

552
00:48:22,839 --> 00:48:24,394
كيف حالك؟

553
00:48:24,607 --> 00:48:26,154
-أنا ...
-هاى.

554
00:48:26,252 --> 00:48:27,291
لقد أغلقنا

555
00:48:27,362 --> 00:48:28,971
نعم ، مرحبا ، اه...

556
00:48:29,755 --> 00:48:31,709
أنا أتساءل إذا كان يمكنك مساعدتي.
انا ابحث عن فتاة.

557
00:48:31,748 --> 00:48:33,787
اخرج.

558
00:48:33,957 --> 00:48:35,817
لا أريد أي مشكلة. أنا
بحاجة إلى معرفة أين يمكن أن أجد...

559
00:48:35,855 --> 00:48:37,129
ما هي مشكلتك؟

560
00:48:59,193 --> 00:49:00,576
لا بأس ، لا بأس.

561
00:49:00,647 --> 00:49:03,170
- من أنت بحق الجحيم
-أنا فقط أبحث عن فتاة.

562
00:49:03,272 --> 00:49:04,545
أعتقد أنها تعمل هنا.

563
00:49:04,920 --> 00:49:08,288
شعر الداكن ، وعيون خضراء ،
لهجة أوروبا الشرقية.

564
00:49:08,432 --> 00:49:10,487
راشيل ، بالطبع.

565
00:49:10,666 --> 00:49:11,721
راشيل؟

566
00:49:11,830 --> 00:49:14,174
هل تعتقد أنك أول شخص
ياتي للبحث عنها؟

567
00:49:14,885 --> 00:49:17,229
لا أعرف كيف تجعلكم تفقدون عقولكم .

568
00:49:17,307 --> 00:49:19,127
لا ، لا ، لا ، لا.
لم اكن هنا من قبل

569
00:49:19,523 --> 00:49:21,640
لقد قابلتها منذ بضعة أيام.
نحن...

570
00:49:23,070 --> 00:49:25,671
انظري ، أنا حقا بحاجة
 إلى معرفة مكانها.

571
00:49:25,957 --> 00:49:27,331
أحتاج للتحدث معها.

572
00:49:27,449 --> 00:49:29,051
من فضلك ، الامر مهم.

573
00:49:31,191 --> 00:49:32,785
أنت الرجل صاحب الأحلام.

574
00:49:34,379 --> 00:49:35,379
هل ...

575
00:49:36,152 --> 00:49:38,144
أخبرتك عني؟

576
00:49:39,207 --> 00:49:42,535
انظري ، إنها في خطر.
أنا فقط أريد أن أحاول مساعدتها.

577
00:49:42,998 --> 00:49:44,295
من فضلك.

578
00:49:47,780 --> 00:49:48,951
حسنا

579
00:49:49,724 --> 00:49:53,044
انها تعيش في واحدة من تلك الشقق
في حديقة سانت تيريزا

580
00:49:53,305 --> 00:49:56,391
أعتقد أنها الاخيرة.
هذا كل ما اعلم.

581
00:49:57,015 --> 00:49:58,234
شكرا لك.

582
00:50:00,929 --> 00:50:02,929
- ماذا تفعل؟
-احزم اغراضي.

583
00:50:03,140 --> 00:50:05,483
كنت أقصد ملابسك ،
ضع ملابسك.

584
00:50:05,538 --> 00:50:06,960
لكنني لا أستطيع ترك أغراضي هنا يا أمي

585
00:50:07,022 --> 00:50:08,467
سأشتري لك ألعاب أخرى ، اوعدك.

586
00:50:08,498 --> 00:50:09,631
لكنني لا أريد ألعاب أخرى.

587
00:50:09,686 --> 00:50:11,804
فقط اختر واحدة.
المفضلة لديك ، حسنا؟

588
00:50:12,267 --> 00:50:13,400
هذه؟

589
00:50:13,525 --> 00:50:15,095
لا ، هذا كبير جدا.

590
00:50:15,173 --> 00:50:16,477
هذه ، من فضلك؟

591
00:50:16,532 --> 00:50:18,102
لا ، يا حبيبي ، هذا أكبر.

592
00:50:38,387 --> 00:50:39,598
ضع هذا عليك

593
00:50:40,614 --> 00:50:41,856
أنت مستعد؟

594
00:50:43,308 --> 00:50:44,245
هيا.

595
00:50:46,899 --> 00:50:47,750
شش.

596
00:50:58,723 --> 00:51:00,208
مرحبًا يا راشيل.

597
00:51:03,866 --> 00:51:05,882
هل نسيت من حصلت على هذا القرف؟

598
00:51:06,038 --> 00:51:08,421
اذهب إلى غرفة النوم.
الآن! الآن! اذهب!

599
00:51:09,634 --> 00:51:11,243
مطيع جدا؛ أليس هو؟

600
00:51:11,946 --> 00:51:13,329
لم احصل علي هذا منك

601
00:51:16,392 --> 00:51:17,704
ماذا تريد؟

602
00:51:17,954 --> 00:51:19,470
كنت أبحث عن جواز سفرك.

603
00:51:19,532 --> 00:51:22,298
كنت أريد أن ، أردت
الحفاظ على كلمتي.

604
00:51:22,937 --> 00:51:24,172
ولكن أتعلمين؟

605
00:51:25,351 --> 00:51:26,609
لم أتمكن من العثور عليه.

606
00:51:26,719 --> 00:51:28,812
من فضلك لا تؤذينا، لا تؤذي ابني.

607
00:51:28,858 --> 00:51:31,812
حبيبتي ، ما الذي تستغليني من اجله ، هاه؟

608
00:51:32,007 --> 00:51:33,499
ماذا تأخذين مني؟

609
00:51:33,671 --> 00:51:35,608
الليلة ، أنا  اتيت في سلام.

610
00:51:35,768 --> 00:51:36,893
الليلة ،

611
00:51:37,057 --> 00:51:38,659
تعالي الي النادي ،

612
00:51:38,775 --> 00:51:41,283
لدينا بعض من المشروبات ،

613
00:51:42,237 --> 00:51:43,612
ننسي كل شيء.

614
00:51:43,734 --> 00:51:45,586
نعم؟ هم؟

615
00:51:46,976 --> 00:51:50,383
أولاً ، راشيل ، أنت وأنا سوف

616
00:51:50,531 --> 00:51:52,219
نتحدث قليلا, حسنا؟

617
00:51:52,312 --> 00:51:54,288
حتى يمكننا تصحيح الامور.

618
00:51:57,595 --> 00:51:58,431
من فضلك!

619
00:51:58,759 --> 00:52:00,329
من فضلك ، من فضلك ، لا!

620
00:52:06,437 --> 00:52:08,866
سخيف معرفة كيفية عمل الأشياء هنا.

621
00:52:09,054 --> 00:52:10,124
يا فتيان.

622
00:52:10,382 --> 00:52:11,991
أنا أبحث عن فتاة.

623
00:52:12,986 --> 00:52:15,205
شعرها قصير داكن ، إنها جميلة جداً.

624
00:52:16,112 --> 00:52:17,370
هل أنت شرطي؟

625
00:52:18,713 --> 00:52:19,752
هل تعرفها؟

626
00:52:28,968 --> 00:52:30,359
ستفعلين كما قيل لك يا راشيل.

627
00:52:30,406 --> 00:52:32,702
سوف  تفعلين كما قلت لك

628
00:52:32,772 --> 00:52:34,241
او سيؤذي ابنك

629
00:52:34,327 --> 00:52:36,007
وأنت لا تريدين ذلك, أليس كذلك؟

630
00:52:44,574 --> 00:52:45,925
هل تعرف الآن؟

631
00:52:49,821 --> 00:52:51,352
أنت تسببين الكثير من المتاعب ، يا راشيل.

632
00:52:51,422 --> 00:52:52,734
وأنا لا أريد أي مشاكل.
هل تفهمي؟

633
00:52:52,812 --> 00:52:53,914
هل تفهمي؟
هل تفهمي؟

634
00:52:53,976 --> 00:52:55,797
-أنا أفهم...
- انزلي هنا!

635
00:54:08,013 --> 00:54:09,193
راشيل؟

636
00:54:10,186 --> 00:54:12,788
إنه صامويل ، الرجل الذي
قابلته في منزل غاريتي.

637
00:54:15,516 --> 00:54:16,930
راشيل؟

638
00:54:22,399 --> 00:54:24,196
ريتشيل ، أعرف أنك هناك.

639
00:54:30,216 --> 00:54:31,371
أمي؟

640
00:54:39,833 --> 00:54:41,387
راشيل ، لقد سمعتُك

641
00:54:42,053 --> 00:54:43,647
أعلم أنك هناك يا راشيل.

642
00:54:53,592 --> 00:54:54,834
راشيل؟

643
00:54:56,586 --> 00:54:58,071
لقد حاول قتلنا.

644
00:55:00,242 --> 00:55:01,336
ماذا؟

645
00:55:03,869 --> 00:55:05,228
ساعدنا.

646
00:55:06,322 --> 00:55:07,689
ساعدنا.

647
00:55:28,847 --> 00:55:30,254
هل أنت شرطي؟

648
00:55:34,294 --> 00:55:35,201
لا

649
00:55:37,902 --> 00:55:39,910
أنت لست أول شخص يسألني ذلك.

650
00:55:43,266 --> 00:55:45,205
أتظن أنني أبدو
مثل شرطي؟

651
00:55:45,815 --> 00:55:47,279
، ليس حقا.

652
00:55:50,119 --> 00:55:52,172
هل تعرف ما أريد
أن أكون عندما أكبر؟

653
00:55:54,306 --> 00:55:55,514
لا ، ماذا؟

654
00:55:57,204 --> 00:55:58,688
 رائد فضاء.

655
00:55:59,179 --> 00:56:01,714
حسنا ، أو عالم فلكي.

656
00:56:02,332 --> 00:56:03,866
للذهاب إلى كوكب المشتري...

657
00:56:04,369 --> 00:56:05,946
في رحلة استكشافية.

658
00:56:06,897 --> 00:56:10,193
هل تعلم أنهم لم يرسلوا أي شخص لاستكشافه؟

659
00:56:10,654 --> 00:56:12,813
حسنا ، ربما هم
ينتظرون لإرسالك انت.

660
00:56:13,588 --> 00:56:15,264
حتى تتمكن من أن تكون الأول.

661
00:56:17,292 --> 00:56:18,287
تعال ، يا صديقي.

662
00:56:18,525 --> 00:56:19,655
وقت النوم.

663
00:56:39,858 --> 00:56:40,980
هل هو نائم؟

664
00:56:41,655 --> 00:56:42,635
نعم.

665
00:56:50,369 --> 00:56:51,477
شكرا لك.

666
00:56:58,728 --> 00:57:00,980
-اسمع ، هذا الرجل...
- أنا لا أريد أن أعرف.

667
00:57:02,421 --> 00:57:04,069
لا أعرف من أنت
يا راشيل.

668
00:57:04,439 --> 00:57:05,639
ولا ضرر في ذلك

669
00:57:07,017 --> 00:57:08,366
أنا فقط أريد هذا.

670
00:57:09,368 --> 00:57:10,412
ولقد حصلت عليه.

671
00:57:10,667 --> 00:57:12,045
لكنك ساعدتنا.

672
00:57:13,352 --> 00:57:15,312
كان يمكن طلب الشرطة, كان يمكنك

673
00:57:15,397 --> 00:57:17,983
اخذ هذا والرحيل ولكن

674
00:57:18,629 --> 00:57:20,078
لكنك احضرتنا الي هنا

675
00:57:22,678 --> 00:57:23,836
أنت رجل جيد.

676
00:57:26,762 --> 00:57:28,225
أنا رجل خائف.

677
00:57:30,413 --> 00:57:31,571
هذا ما أنا عليه.

678
00:57:35,077 --> 00:57:36,498
وحزين قليلا.

679
00:57:46,601 --> 00:57:48,192
لماذا هذا مهم جدا؟

680
00:57:49,272 --> 00:57:51,182
كل ما أعرفه هو أن
هناك شخص

681
00:57:52,177 --> 00:57:54,287
على استعداد لفعل أي شيء
لاستعادتها.

682
00:57:54,339 --> 00:57:55,532
الناس الذين قتلوا ليديا.

683
00:57:55,610 --> 00:57:56,910
لا يهم.

684
00:57:57,030 --> 00:57:59,416
تلك المرأة أرادت منا أن نجدها.
وأنا على يقين من ذلك.

685
00:57:59,466 --> 00:58:01,540
لقد أرادت منا أن نجدها ، رائعة.
عثرنا عليه.

686
00:58:02,386 --> 00:58:04,012
والآن أنا سأعيدها.

687
00:58:05,026 --> 00:58:06,247
نهاية القصة.

688
00:58:09,024 --> 00:58:10,168
ثم ماذا؟

689
00:58:11,938 --> 00:58:14,102
لقد قتلت رجلا.

690
00:58:16,230 --> 00:58:17,707
هم سيأتون ورائي.

691
00:58:18,425 --> 00:58:19,417
ثم يرحلون.

692
00:58:19,535 --> 00:58:20,606
لا استطيع.

693
00:58:20,878 --> 00:58:23,208
ليس لدي شيء.
انا لا امتلك مكان لاذهب اليه.

694
00:58:23,302 --> 00:58:24,794
لديك ابنك.

695
00:58:25,987 --> 00:58:27,589
لا يزال بإمكانك تغيير حياتك.

696
00:58:35,832 --> 00:58:37,254
ماذا عنك؟

697
00:58:46,469 --> 00:58:47,540
لقد حان الوقت.

698
00:58:55,883 --> 00:58:57,719
أنت لن تعود.

699
00:58:59,102 --> 00:59:00,165
هل أنت؟

700
00:59:03,138 --> 00:59:04,403
ابق هنا.

701
00:59:04,700 --> 00:59:06,849
ولا تفتحي الباب
لأي شخص.

702
00:59:52,124 --> 00:59:55,100
- مرحبا؟
السيد. سالومون ، هذا هو روسين.

703
00:59:55,241 --> 00:59:56,702
هناك شيء ما
لم أخبرك به

704
00:59:56,854 --> 01:00:00,104
أرسلت ليديا لي رسالة
قبل بضعة أشهر.

705
01:00:00,222 --> 01:00:03,518
لم أسمع منها منذ سنوات ، لذلك كنت خائفة.

706
01:00:03,572 --> 01:00:06,181
ظننت أنه سيكون هناك شيء شرير في كلماتها

707
01:00:06,206 --> 01:00:08,259
آه ، أستاذ ، أقدر
انك اتصلت بي ، ولكن...

708
01:00:08,353 --> 01:00:09,502
أنت لا تفهم.

709
01:00:09,650 --> 01:00:13,486
أعتقد أن ليديا عرفت أنك كنت قادم لرؤيتي.

710
01:00:13,867 --> 01:00:16,046
أعتقد أن الرسالة كانت من أجلك.

711
01:00:16,569 --> 01:00:19,069
أستاذ ، اسمع ، لقد انتهى...

712
01:00:19,336 --> 01:00:21,226
مرحبا مرة أخرى ، أستاذ.

713
01:00:21,599 --> 01:00:22,450
استاذ--

714
01:00:45,570 --> 01:00:46,781
سيد سالومون.

715
01:01:33,551 --> 01:01:35,402
هذا يوم مروع.

716
01:01:39,375 --> 01:01:41,078
مرحبا ، سيد سالومون.

717
01:01:42,563 --> 01:01:44,298
كنا نتوقع قدومك.

718
01:01:45,305 --> 01:01:46,508
من أنت؟

719
01:01:47,173 --> 01:01:48,813
هي من تثير.

720
01:01:50,532 --> 01:01:53,680
بعض الناس يدعونني هيربيريا
ولكنه يبدو

721
01:01:53,899 --> 01:01:55,704
رنان قليلا, ألا تظن ذلك؟

722
01:01:57,172 --> 01:01:59,109
يمكن ان تدعوني جاكلين

723
01:01:59,969 --> 01:02:01,312
إنه اسم فرنسي.

724
01:02:02,047 --> 01:02:03,164
هل يعجبك؟

725
01:02:04,289 --> 01:02:05,288
لا

726
01:02:07,273 --> 01:02:09,124
أنت رجل وقح.

727
01:02:09,711 --> 01:02:11,297
هذا لا يليقه شاعر.

728
01:02:11,515 --> 01:02:12,554
أنا لست شاعرا.

729
01:02:12,696 --> 01:02:14,157
واحد تخلى عن الكتابة.

730
01:02:14,766 --> 01:02:16,313
يا لها من مضيعة

731
01:02:17,610 --> 01:02:20,384
إذا كنت تعرف فقط ما الذي فاتك.

732
01:02:21,164 --> 01:02:23,133
هناك كلمات ل كافافي

733
01:02:23,209 --> 01:02:26,467
يمكن أن تنتج بثور مملوءة بالقيح.

734
01:02:26,631 --> 01:02:28,592
وارتفاع في درجة الحرارة

735
01:02:28,919 --> 01:02:33,661
وكلمات قصيرة جدا لنيرودا يمكن أن
ينفجر مثل محطة نووية.

736
01:02:34,174 --> 01:02:35,502
بوم!

737
01:02:36,009 --> 01:02:38,697
الشعر يمكن أن تفعل أشياء لا تصدق.

738
01:02:39,572 --> 01:02:41,736
لم أذهب إلى هنا
لمشاهدة الحيل.

739
01:02:43,408 --> 01:02:44,924
لا ، بالطبع لا.

740
01:02:46,045 --> 01:02:48,701
لدينا أمور لنتعامل معها ، أليس كذلك؟

741
01:02:49,442 --> 01:02:51,223
أولا ، عليك أن تعطيني كلمتك.

742
01:02:51,474 --> 01:02:53,060
لن تضر بنا.

743
01:02:54,201 --> 01:02:55,927
هل لديك شروطك الخاصة؟

744
01:02:57,194 --> 01:02:59,577
يجب عليك التوقف عن شرب
ويسكي ، سيد سالومون.

745
01:02:59,663 --> 01:03:02,530
الفتاة والطفل. لا أحد.

746
01:03:03,681 --> 01:03:05,376
إذا أعطيتك ما تريد ،

747
01:03:05,899 --> 01:03:07,908
أنت نسيت امرنا

748
01:03:08,056 --> 01:03:09,251
إلى الأبد.

749
01:03:10,493 --> 01:03:12,032
أريد أن أراه.

750
01:03:24,806 --> 01:03:28,345
اوعد...ني
وسأقدم لك.

751
01:03:30,774 --> 01:03:32,281
أعدك.

752
01:03:50,890 --> 01:03:52,788
هذه ليست الايماجو.

753
01:03:53,867 --> 01:03:55,335
مجرد صدفة.

754
01:03:56,546 --> 01:03:59,663
هل جئت لخداعنا يا سيد سالومون؟

755
01:04:01,259 --> 01:04:03,634
حسنا ، شخص ما فعل. إنه واضح.

756
01:04:06,493 --> 01:04:09,134
يبدو أن الفتاة الخاصة بك
لا يمكن الوثوق بها.

757
01:04:38,726 --> 01:04:41,023
احضر لنا الايماجو يا سيد سالمون

758
01:04:42,280 --> 01:04:44,812
ولكن لا تتوقع الرحمة الآن.

759
01:05:11,177 --> 01:05:12,161
صامويل؟

760
01:05:12,645 --> 01:05:14,443
راشيل ، افتحي الباب.

761
01:05:16,544 --> 01:05:17,544
من انت؟

762
01:05:17,833 --> 01:05:19,341
أنت تعرفي من أنا.

763
01:05:19,466 --> 01:05:21,966
يرجى فتح الباب ،
يمكنهم رؤيتي هنا.

764
01:05:29,107 --> 01:05:30,224
ليديا.

765
01:05:33,294 --> 01:05:34,997
انت بدأت تتذكر.

766
01:05:38,357 --> 01:05:39,466
لا ، ولكن...

767
01:05:41,122 --> 01:05:43,810
لا ، هذا مستحيل.
رأيتك تموت.

768
01:05:46,497 --> 01:05:48,044
كان عليهم أن يصدقوا ذلك.

769
01:05:49,013 --> 01:05:49,864
لماذا؟

770
01:05:50,013 --> 01:05:52,083
ما زلت لا تتذكر ، ولكنك ستتذكر

771
01:05:54,318 --> 01:05:55,654
طفلي؟

772
01:05:56,091 --> 01:05:57,450
لا.

773
01:05:57,591 --> 01:05:59,552
لا ، لم يكن ذلك بسبب طفلك.

774
01:06:00,528 --> 01:06:02,810
كان ذلك عذرا.
كان بسببك.

775
01:06:03,935 --> 01:06:05,786
أنت أنت مختلف.

776
01:06:06,489 --> 01:06:08,927
لقد كنت دائما مختلفا.
يمكنك أن تشعر بالأشياء.

777
01:06:09,099 --> 01:06:11,935
لن يستطيعوا الشعور أبدا

778
01:06:12,284 --> 01:06:14,042
هذا هو السبب في أنهم يحسدونك.

779
01:06:16,276 --> 01:06:17,581
ماذا عنك؟

780
01:06:18,917 --> 01:06:20,221
أنا معك.

781
01:06:21,292 --> 01:06:22,714
لدينا خطة.

782
01:06:24,784 --> 01:06:26,159
هذا هو السبب في أنني هنا.

783
01:06:28,409 --> 01:06:30,010
هل تريد أن تتذكر؟

784
01:06:30,831 --> 01:06:34,057
نحن محظوظون جدا أن
جاء رجل غير مهم.

785
01:06:34,682 --> 01:06:36,010
صامويل.

786
01:06:37,469 --> 01:06:39,196
جاكلين الان في حيرة

787
01:06:39,384 --> 01:06:41,821
لا أفهم ماذا يجب أن يفعل مع أي من ذلك.

788
01:06:45,594 --> 01:06:47,204
انت اتصلت به.

789
01:06:47,674 --> 01:06:51,299
مع الأحلام ،
مثلما دعوتني..

790
01:06:51,799 --> 01:06:53,978
نعم. صحيح.

791
01:06:57,658 --> 01:06:59,549
كيف نسيتني

792
01:07:04,924 --> 01:07:06,314
من أنت؟

793
01:07:21,107 --> 01:07:22,513
امسكتك.

794
01:07:24,591 --> 01:07:26,365
لا تتذكرني؟

795
01:07:27,154 --> 01:07:28,771
تلك التي تكذب

796
01:07:30,451 --> 01:07:32,591
يمكنك أن تقول
أنا خارج الممارسة.

797
01:07:33,942 --> 01:07:35,122
ماذا تريد؟

798
01:07:35,232 --> 01:07:36,966
أنت تعرف بالضبط ما أريد.

799
01:07:37,529 --> 01:07:39,130
لا يمكنك اخذ ذلك.

800
01:07:39,966 --> 01:07:42,802
لا يمكنك أخذها مني.
أتذكر القواعد.

801
01:07:42,857 --> 01:07:46,154
بالطبع. القواعد.

802
01:07:47,146 --> 01:07:48,771
تلك التي لا تتبعها.

803
01:07:50,779 --> 01:07:52,662
ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا

804
01:07:54,786 --> 01:07:56,005
أمي؟

805
01:07:56,286 --> 01:07:57,794
عد إلى السرير ، يا صديقي.

806
01:08:33,280 --> 01:08:35,882
ستة. أين الستة؟

807
01:09:03,163 --> 01:09:06,171
إنها... من يعاقب.

808
01:09:06,225 --> 01:09:09,617
لقد كنت أتوقعك
لفترة طويلة.

809
01:09:16,431 --> 01:09:18,869
يجب أن تبقى الأسرار ، ياأستاذ.

810
01:09:19,017 --> 01:09:21,056
يجب ان تكون قد تعلمت ذلك

811
01:09:23,665 --> 01:09:25,751
لا ترهق نفسك.

812
01:09:28,494 --> 01:09:30,025
هذا هو ييتس.

813
01:09:30,408 --> 01:09:32,001
لن يسمح لك بالتحرك.

814
01:09:39,491 --> 01:09:41,538
لا تخف.

815
01:09:43,319 --> 01:09:45,319
هذا قصير جدا.

816
01:09:46,679 --> 01:09:50,194
ولكن سوف تبقيك على قيد الحياة لساعات.

817
01:09:52,913 --> 01:09:55,663
لم نكن نريدك أن تفوت أي شيء.

818
01:10:19,945 --> 01:10:21,430
ماذا هذا الهراء؟

819
01:10:29,164 --> 01:10:30,336
ستة.

820
01:10:46,126 --> 01:10:47,415
ماذا فعلت؟

821
01:10:48,859 --> 01:10:50,523
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

822
01:10:51,759 --> 01:10:53,180
أخذوا ابني.

823
01:10:54,592 --> 01:10:55,803
ماذا؟

824
01:11:07,294 --> 01:11:09,145
أردت فقط هذا الشيء.

825
01:11:09,411 --> 01:11:12,348
- لماذا لم تعطيني إياه؟
-لم أستطيع.

826
01:11:13,966 --> 01:11:15,387
تذكرت.

827
01:11:15,942 --> 01:11:18,208
عن ماذا تتحدث؟ تذكرت ماذا؟

828
01:11:21,723 --> 01:11:23,043
ما أنا عليه.

829
01:11:28,434 --> 01:11:29,825
الايماجو الخاص بي

830
01:11:31,177 --> 01:11:32,762
كل سيدة لديها واحدة.

831
01:11:33,208 --> 01:11:35,223
إنها قوتنا.

832
01:11:35,637 --> 01:11:39,208
ذاكرتنا. هذا هو الخلود.

833
01:11:40,340 --> 01:11:43,746
بدونها ، نحن فقط
قطعة من اللحم.

834
01:11:44,075 --> 01:11:45,403
لقد رأيتهم.

835
01:11:46,067 --> 01:11:47,340
وأنت لست كذلك.

836
01:11:47,480 --> 01:11:49,035
هذا هو السبب في أنهم يكرهونني.

837
01:11:50,129 --> 01:11:51,981
إنهم يكرهون كل شيء يبدو انساني.

838
01:11:52,136 --> 01:11:54,167
 لأنهم لن يكونوا قادرين على الحصول عليها

839
01:11:56,491 --> 01:11:57,866
لكنني استطيع الحب.

840
01:11:59,147 --> 01:12:01,504
لقد كانوا يبحثون عن فرصة
لابعادي لقرون

841
01:12:01,558 --> 01:12:03,038
أي عذر.

842
01:12:04,092 --> 01:12:05,428
ثم حدث ذلك.

843
01:12:06,827 --> 01:12:10,569
هناك قواعد.
هناك مئات القواعد.

844
01:12:11,006 --> 01:12:13,553
سيدة لا تستطيع تحمل الأطفال.
ممنوع.

845
01:12:14,256 --> 01:12:15,952
وهذا أعطاهم سببا.

846
01:12:19,154 --> 01:12:20,585
كان بامكانهم تدميرها

847
01:12:20,678 --> 01:12:23,107
وتركوني أموت مثل أي إنسان ، ولكن لا.

848
01:12:23,186 --> 01:12:24,420
لقد أرادوا المزيد.

849
01:12:24,467 --> 01:12:26,264
لقد دفنوا ذلك
وأخرجوه.

850
01:12:26,444 --> 01:12:29,405
لقد فقدت قوتي.
لقد نسيت كل شيء.

851
01:12:29,538 --> 01:12:31,577
ثم باعوني إلى ذلك الرجل.

852
01:12:32,686 --> 01:12:35,006
ولكن تبقى لي الخلود.

853
01:12:36,788 --> 01:12:38,960
وبالتالي فإن العقوبة
لن تنتهي أبدا.

854
01:12:40,764 --> 01:12:42,366
ثم أعادتها ليديا

855
01:12:43,374 --> 01:12:46,592
كانت مختلفة أيضًا ،
بطريقتها الخاصة.

856
01:12:47,338 --> 01:12:49,018
لقد أرادت دائمًا مساعدتي.

857
01:12:49,747 --> 01:12:52,881
يجب أن يكونوا قد اكتشفوا بطريقة ما
ولهذا السبب قاموا بقتلها.

858
01:12:54,685 --> 01:12:55,943
هذا لا يمكن أن يكون.

859
01:12:56,107 --> 01:12:57,334
هناك طريقة.

860
01:12:57,693 --> 01:12:59,060
طقوس.

861
01:13:01,310 --> 01:13:02,810
الحلقة البيضاء.

862
01:13:05,857 --> 01:13:07,568
يمكن ليديا رؤية المستقبل.

863
01:13:08,467 --> 01:13:10,537
لقد كانت تقودنا منذ البداية.

864
01:13:11,881 --> 01:13:13,154
لكن لماذا أنا؟

865
01:13:13,271 --> 01:13:15,217
ربما فكرت
كنت بحاجة إلى مساعدة.

866
01:13:20,684 --> 01:13:22,512
لم تكن لتختارني.

867
01:13:29,497 --> 01:13:31,442
كنت قد اخترت لك.

868
01:13:34,809 --> 01:13:36,145
"لا تريد

869
01:13:36,974 --> 01:13:38,419
" ولا ضعف  "لا يزال يتآمر

870
01:13:38,974 --> 01:13:40,770
" لربطنا

871
01:13:41,919 --> 01:13:43,208
"إلى دولة قبيحة"

872
01:13:43,802 --> 01:13:45,419
ماذا عنك؟

873
01:13:52,351 --> 01:13:53,726
إنها من العواطف.

874
01:13:55,226 --> 01:13:57,054
أعطها لهم.

875
01:14:04,851 --> 01:14:06,203
لا

876
01:14:06,304 --> 01:14:07,289
لقد فازوا بالفعل

877
01:14:07,460 --> 01:14:08,742
 سوف يفعلون نفس الشيء
معك مرة أخرى.

878
01:14:09,936 --> 01:14:11,976
وسوف يقتلونني ، أنا متأكد من ذلك.

879
01:14:13,320 --> 01:14:15,351
ما دام لدينا إيماجو
سوف يبقينا على قيد الحياة.

880
01:14:16,358 --> 01:14:19,405
أنا أخذتها ، لا بد لي من إعادتها.

881
01:14:20,945 --> 01:14:22,820
هذه هي القواعد.

882
01:14:23,132 --> 01:14:24,906
هذا هو الشيء الوحيد الذي يحمينا.

883
01:14:25,624 --> 01:14:28,249
ماذا؟

884
01:14:33,937 --> 01:14:35,070
رقم سبعة.

885
01:14:36,101 --> 01:14:37,296
إنها تلك التي تختبئ

886
01:14:40,147 --> 01:14:41,975
حتى لا نرها.

887
01:14:44,617 --> 01:14:46,703
هي الأقسى ،
الأخطر.

888
01:14:47,412 --> 01:14:49,873
ولكنها أيضا أضعف.

889
01:14:50,358 --> 01:14:51,960
إذا ماتت ، يموت الجميع.

890
01:14:52,951 --> 01:14:54,702
هذا هو السبب في أنها تختبئ.

891
01:14:55,225 --> 01:14:56,772
أين؟

892
01:14:57,350 --> 01:14:58,413
الوعاء.

893
01:15:01,639 --> 01:15:03,186
لا أحد يعرف ما هو.

894
01:15:05,319 --> 01:15:06,342
انتظري.

895
01:15:06,779 --> 01:15:07,944
ليديا.

896
01:15:08,483 --> 01:15:09,850
ربما كانت تعرف.

897
01:15:11,131 --> 01:15:14,264
لا, إذا أرادت مساعدتنا،
لكانت قد أخبرتنا بطريقة ما.

898
01:15:18,233 --> 01:15:19,538
ربما فعلت.

899
01:15:21,232 --> 01:15:22,350
من المنطقي.

900
01:15:22,420 --> 01:15:24,264
عرفت ليديا أنهم كانوا يراقبونها.

901
01:15:24,439 --> 01:15:25,907
هذا هو السبب في أنها كانت
مشفرة للغاية.

902
01:15:26,001 --> 01:15:27,743
هذا هو السبب في أنها أرسلت رسالة
إلى راوشين.

903
01:15:27,806 --> 01:15:29,353
وخبأت الصورة في الإطار.

904
01:15:29,800 --> 01:15:31,526
علمت أنها سوف تقودك إليه.

905
01:15:52,154 --> 01:15:53,654
أنت أفضل لك البقاء هنا.

906
01:16:17,472 --> 01:16:18,838
أستاذ؟

907
01:16:24,683 --> 01:16:25,870
مرحبا؟

908
01:16:33,331 --> 01:16:34,691
أستاذ؟

909
01:16:59,183 --> 01:17:00,230
أستاذ؟

910
01:17:16,992 --> 01:17:17,984
أستاذ؟

911
01:17:23,152 --> 01:17:24,464
أستاذ ، هل هذا أنت؟

912
01:17:32,285 --> 01:17:34,402
أستاذ ، الرسالة.

913
01:17:36,440 --> 01:17:37,784
أين هي؟

914
01:17:41,745 --> 01:17:42,870
أستاذ؟

915
01:18:35,368 --> 01:18:37,955
الان, استمع الي
اسمعني الان

916
01:19:02,275 --> 01:19:03,892
"آلم في قلبي ،

917
01:19:04,361 --> 01:19:06,724
" وآلام تنميل الجسد "

918
01:19:17,218 --> 01:19:18,913
هل تعتقد أنهم يعرفون
عن الرسالة؟

919
01:19:18,999 --> 01:19:20,796
لا, لو عرفوا لاخذوها

920
01:19:24,187 --> 01:19:25,249
مفتاح؟

921
01:19:27,960 --> 01:19:30,171
<font color="#ffff00"><b>لقد ذهبوا جميعًا إلى
عالم الضوء</b></font>

922
01:19:30,429 --> 01:19:32,788
<font color="#ffff00"><b>" وأنا وحدي أجلس هنا!</b></font>

923
01:19:33,288 --> 01:19:35,733
<font color="#ffff00"><b>"ذاكرتهم ذاتها
عادلة ومشرقة ،</b></font>

924
01:19:35,866 --> 01:19:38,154
<font color="#ffff00"><b>" وأفكاري الحزينة واضحة. "</b></font>

925
01:19:38,280 --> 01:19:40,123
<font color="#ffff00"><b>أفكاري الحزينة واضحة.</b></font>

926
01:19:40,506 --> 01:19:42,553
<font color="#ffff00"><b> أفكاري الحزينة واضحة.</b></font>

927
01:19:46,663 --> 01:19:48,983
إنه ميلتون. أنا متأكد من ذلك.

928
01:19:49,319 --> 01:19:51,608
-يجب أن يعني شيئا.
- أنا لا أعرف.

929
01:19:55,709 --> 01:19:57,381
لكن أعرف شخص سوف يعرف معني هذا

930
01:20:19,553 --> 01:20:20,506
إنه مفتوح.

931
01:20:21,725 --> 01:20:22,858
أوه ، اللعنة.

932
01:20:26,100 --> 01:20:27,100
سوزان؟

933
01:20:30,678 --> 01:20:31,764
سوزان؟

934
01:20:41,947 --> 01:20:42,947
يا إلهي!

935
01:20:43,306 --> 01:20:44,853
سوزان ، توقفي عن ذلك!

936
01:20:45,502 --> 01:20:46,494
أوه ، اللعنة.

937
01:20:46,634 --> 01:20:48,353
اللعنة  ، ماذا فعلوا بك؟

938
01:20:48,518 --> 01:20:49,876
متي فعلوا ذلك بك؟

939
01:20:49,978 --> 01:20:51,705
يا إلهي!
ماذا تفعلين؟

940
01:20:52,431 --> 01:20:53,868
تبا! توقفي

941
01:20:54,119 --> 01:20:55,080
توقفي!

942
01:20:58,291 --> 01:20:59,181
توقفي!

943
01:21:06,970 --> 01:21:07,908
ماذا يعني ذلك؟

944
01:21:08,056 --> 01:21:09,681
سوف تلتهم نفسها

945
01:21:09,963 --> 01:21:11,829
حسنا ،يجب أن يكون هناك 
طريقة لإيقافها!

946
01:21:11,892 --> 01:21:13,111
لا شيء يمكننا القيام به.

947
01:21:13,181 --> 01:21:14,728
قمت بإيقاف الممرض
ربما يمكنك القيام بذلك.

948
01:21:14,775 --> 01:21:16,299
لم أكن أوقف الممرض.
أنا قتلته.

949
01:21:16,400 --> 01:21:17,995
هل تريد مني أن أقتلها؟

950
01:21:18,182 --> 01:21:19,823
ربما يمكننا قطعها!

951
01:21:20,018 --> 01:21:21,463
- ماذا؟
- اعثري علي سكين!

952
01:21:21,557 --> 01:21:22,534
لا اعتقد ان هذا سيجدي نفعا

953
01:21:22,573 --> 01:21:24,394
اذهبي الى المطبخ في
نهاية الردهة.

954
01:21:24,573 --> 01:21:26,183
احضري كل ما يمكنك العثور عليه.

955
01:21:27,305 --> 01:21:28,172
لا!

956
01:21:29,164 --> 01:21:31,305
سوزان ، من فضلك ، توقفي!
توقفي عن ذلك!

957
01:21:45,477 --> 01:21:47,594
راشيل! بسرعة من فضلك!

958
01:21:51,993 --> 01:21:53,118
راشيل!

959
01:21:53,688 --> 01:21:54,782
لا أستطيع.

960
01:21:54,969 --> 01:21:56,227
ساعديني نضعها علي ضهرها

961
01:21:56,305 --> 01:21:57,961
امسكي يدها ،
لا تدعيها تلمسها.

962
01:21:58,743 --> 01:22:00,540
خذي يديها ، امسكي يديها.

963
01:22:02,321 --> 01:22:03,672
هل أنت متأكد من هذا؟

964
01:22:11,711 --> 01:22:12,618
لا!

965
01:22:12,758 --> 01:22:14,023
سنضطر الي تكتيفها

966
01:22:14,118 --> 01:22:15,937
لتتوقف عن إيذاء نفسها.
اعثري على شيء لربطها...

967
01:22:16,000 --> 01:22:17,062
ربطها به

968
01:22:17,148 --> 01:22:18,156
أنا لن أؤذيك ،

969
01:22:18,235 --> 01:22:20,641
لكن يجب علي أن أوقفك
عن إيذاء نفسك ، حسناً؟

970
01:22:20,969 --> 01:22:22,047
أنا آسف جدا...

971
01:22:22,102 --> 01:22:23,250
أمسكتها أمسكتها

972
01:22:23,375 --> 01:22:24,438
حسنا!

973
01:22:24,993 --> 01:22:26,844
-لفيها
- أعطني يدها.

974
01:22:29,321 --> 01:22:30,430
حسنا ، هذا جيد.

975
01:22:30,680 --> 01:22:31,782
أمسكتها

976
01:22:33,969 --> 01:22:36,321
سوف ننقلك الي السرير
الآن ، سوف تكوني بخير.

977
01:22:36,493 --> 01:22:37,954
حسنًا ، هيا الآن...

978
01:22:38,102 --> 01:22:39,024
ها نحن ذا

979
01:22:41,292 --> 01:22:42,222
حسنا.

980
01:22:42,613 --> 01:22:43,574
حسنا.

981
01:22:49,019 --> 01:22:50,183
حاولي التنفس.

982
01:22:52,417 --> 01:22:53,730
تنفسي...

983
01:22:55,035 --> 01:22:56,285
تنفسي...

984
01:23:02,808 --> 01:23:04,206
يجب علينا استدعاء سيارة إسعاف.

985
01:23:04,949 --> 01:23:07,191
سوف يأخذونها إلى المستشفى.
اويحاولوا ازالتها

986
01:23:07,277 --> 01:23:09,808
لا, انهم لا يعرفون ما هذا

987
01:23:10,527 --> 01:23:12,440
بمجرد أن تكون حرة ،
سوف تبدأ في القيام بذلك مرة أخرى

988
01:23:12,558 --> 01:23:14,104
ولن تتوقف. انا اسفة

989
01:23:14,160 --> 01:23:15,660
ماذا لو أبقوها آمنة؟

990
01:23:16,105 --> 01:23:17,792
ماذا لو خدروها او شيء من هذا القبيل

991
01:23:19,183 --> 01:23:21,144
لا يزال بإمكانها مساعدتنا.

992
01:23:21,777 --> 01:23:23,628
عليك أن تظهر لها الآية.

993
01:23:26,300 --> 01:23:28,058
لديهم ابني.

994
01:23:28,612 --> 01:23:31,347
ليس لديك أي فكرة عما هي
قادرة على فعله. رجاء.

995
01:23:36,097 --> 01:23:37,425
استدعي سيارة إسعاف.

996
01:23:41,956 --> 01:23:42,917
سوزان...

997
01:23:47,401 --> 01:23:50,363
يؤسفني أن أسألك هذا
ولكني أحتاج إلى مساعدتك.

998
01:23:50,738 --> 01:23:52,675
أحتاج منك أن تخبريني
ماذا يعني هذا.

999
01:23:54,292 --> 01:23:56,136
<font color="#ffff00"><b>لقد ذهبوا جميعًا إلى عالم الضوء</b></font>

1000
01:23:56,191 --> 01:23:58,363
<font color="#ffff00"><b>وأنا وحدي أجلس هنا!</b></font>

1001
01:23:58,878 --> 01:24:00,847
<font color="#ffff00"><b>"ذاكرتهم عادلة ومشرقة ،</b></font>

1002
01:24:00,941 --> 01:24:03,230
<font color="#ffff00"><b> وأفكاري الحزينة واضحة تماما.</b></font>

1003
01:24:03,430 --> 01:24:04,805
"أليس هذا كلام "ميلتون

1004
01:24:05,187 --> 01:24:07,437
- أنت الخبيرة ، أنت أخبريني. ..
-لا.

1005
01:24:07,641 --> 01:24:08,540
لا

1006
01:24:09,915 --> 01:24:11,337
ليس ميلتون.

1007
01:24:11,477 --> 01:24:12,493
لا

1008
01:24:13,704 --> 01:24:14,813
ماذا؟

1009
01:24:16,984 --> 01:24:18,656
دائما تخطئون

1010
01:24:19,374 --> 01:24:20,944
القصيدة ، سوزان ، ماذا تعني؟

1011
01:24:21,046 --> 01:24:22,406
- ماذا يفعل...؟
- دعني أذهب

1012
01:24:23,101 --> 01:24:24,562
- دعيني أذهب.
- سوزان ، من فضلك.

1013
01:24:26,695 --> 01:24:27,851
- أنا آسف.
- دعني أذهب

1014
01:24:28,117 --> 01:24:29,742
- دعني أذهب.
-انا اسف.

1015
01:24:30,187 --> 01:24:32,054
القصيدة ، ماذا تعني؟

1016
01:24:34,593 --> 01:24:36,218
وراء الحجاب.

1017
01:24:38,242 --> 01:24:39,242
سوزان؟

1018
01:24:43,882 --> 01:24:46,187
لن يتأخروا. ماذا أخبرتك؟

1019
01:24:46,765 --> 01:24:47,741
لا شيء.

1020
01:24:48,671 --> 01:24:50,585
وراء الحجاب ، هو عنوان
من القصيدة؟

1021
01:24:52,645 --> 01:24:54,497
لماذا لم تكتل عنوانًا؟

1022
01:24:55,637 --> 01:24:57,239
إذا أرادت أن تخبرنا.

1023
01:25:02,903 --> 01:25:05,387
انتظر ، وراء الحجاب.

1024
01:25:10,075 --> 01:25:11,379
لقد فعلتها.

1025
01:25:14,614 --> 01:25:16,700
مصحة بورتين لوناتيك

1026
01:25:17,222 --> 01:25:18,730
غرفة 1007.

1027
01:25:19,043 --> 01:25:20,278
هذا هو المكان.

1028
01:25:21,761 --> 01:25:23,379
إنه حبر لا يمحى.

1029
01:25:23,972 --> 01:25:26,941
أرسلت ليديا الرسالة من
هناك منذ ستة أشهر.

1030
01:25:27,785 --> 01:25:29,809
ولكن تم إغلاقها لسنوات.

1031
01:25:30,019 --> 01:25:31,640
علينا أن نذهب. الآن.

1032
01:25:31,710 --> 01:25:33,453
لا ، لا ، لا. يجب علينا
انتظار لسيارة الإسعاف.

1033
01:25:34,234 --> 01:25:35,976
لا يمكننا ترك سوزان هكذا.

1034
01:25:36,617 --> 01:25:37,937
إنها صديقتي.

1035
01:25:39,945 --> 01:25:41,609
اذا سأنتظر في الخارج.

1036
01:25:49,843 --> 01:25:51,679
و سيارة إسعاف في الطريق

1037
01:25:52,546 --> 01:25:54,007
ستصل في اي دقيقة

1038
01:25:56,527 --> 01:25:58,386
هل تسمعيني يا (سوزان)؟

1039
01:26:00,182 --> 01:26:01,987
كل شيء سيعود كالسابق.

1040
01:26:02,573 --> 01:26:03,752
أعدك.

1041
01:26:04,291 --> 01:26:07,151
سوف أعود إلى الجامعة
كما كنت تريدين.

1042
01:26:18,807 --> 01:26:20,174
أعتقد أنني يمكن أن أساعدها.

1043
01:26:21,088 --> 01:26:22,440
أنا أتذكر.

1044
01:26:24,596 --> 01:26:25,604
كيف؟

1045
01:26:27,018 --> 01:26:28,588
لست متأكدة ولكن يمكنني أن أحاول.

1046
01:26:32,385 --> 01:26:33,948
أتركني وحدي معها.

1047
01:26:34,869 --> 01:26:36,025
حسنا.

1048
01:27:13,994 --> 01:27:15,072
سوزان!

1049
01:27:20,142 --> 01:27:21,416
أمسكتك!

1050
01:27:22,994 --> 01:27:26,009
لم أكن لأادخل إلى هناك إذا كنت
  مكانك يا سيد سالومون.

1051
01:27:28,408 --> 01:27:29,908
لن يعجبك ما سوف تري

1052
01:27:37,064 --> 01:27:38,760
لا!

1053
01:28:25,559 --> 01:28:27,160
أريد أن أؤذيهم.

1054
01:28:30,176 --> 01:28:32,075
أريدهم أن يموتوا.

1055
01:28:40,059 --> 01:28:41,418
الوعاء.

1056
01:28:43,434 --> 01:28:45,762
أيا كان ، يجب أن يكون هناك.

1057
01:28:46,106 --> 01:28:47,473
هذا هو المكان الذي تختبئ فيه.

1058
01:28:54,778 --> 01:28:56,137
يجب علينا أن نكون مستعدين.

1059
01:29:00,111 --> 01:29:01,603
ماذا يحدث عندما تموت؟

1060
01:29:05,439 --> 01:29:06,564
سوف يموتون جميعا

1061
01:29:10,822 --> 01:29:11,822
وانت؟

1062
01:29:18,837 --> 01:29:20,282
سيعيش ابني.

1063
01:30:07,827 --> 01:30:09,046
علينا أن نسارع.

1064
01:30:09,561 --> 01:30:11,374
لن يتأخروا حتي يجدونا

1065
01:30:11,835 --> 01:30:13,460
غرفة 1007.

1066
01:30:35,601 --> 01:30:36,663
1000.

1067
01:30:40,454 --> 01:30:41,688
1006.

1068
01:30:42,805 --> 01:30:43,922
-سبعة.
-سبعة.

1069
01:30:44,313 --> 01:30:45,375
قفي هنا

1070
01:30:52,332 --> 01:30:53,715
لا يوجد شيء هنا.

1071
01:30:54,410 --> 01:30:55,848
يجب أن يكون.

1072
01:30:56,130 --> 01:30:57,716
الرسالة واضحة.

1073
01:30:57,856 --> 01:30:59,646
- ماذا لو كنت مخطئة؟
-لا.

1074
01:31:00,317 --> 01:31:01,669
لا ، لا ، لا ، لا.

1075
01:31:13,950 --> 01:31:15,153
اوعدني

1076
01:31:15,771 --> 01:31:16,708
سوف.

1077
01:31:18,224 --> 01:31:19,380
تحبني.

1078
01:31:23,670 --> 01:31:24,638
إلى الأبد.

1079
01:31:25,174 --> 01:31:27,150
اوعدني سوف تحبني الي الأبد

1080
01:31:29,014 --> 01:31:30,186
ما الأمر؟

1081
01:31:45,819 --> 01:31:46,975
ما هذا؟

1082
01:31:51,006 --> 01:31:52,334
انه أنت.

1083
01:31:53,256 --> 01:31:54,357
ما هو؟

1084
01:31:56,249 --> 01:31:57,381
الوعاء.

1085
01:31:57,975 --> 01:31:59,194
انه أنت.

1086
01:31:59,641 --> 01:32:00,538
ماذا؟

1087
01:32:00,821 --> 01:32:01,797
انها

1088
01:32:02,345 --> 01:32:04,290
إنها داخلك.

1089
01:32:06,925 --> 01:32:08,026
ليديا عرفت ذلك.

1090
01:32:08,253 --> 01:32:10,644
أنت كنت قطعة
فقط من المكان.

1091
01:32:11,089 --> 01:32:12,542
الآن كل شيء مفهوم.

1092
01:32:13,120 --> 01:32:13,901
لا

1093
01:32:14,089 --> 01:32:15,245
- صامويل.
-لا.

1094
01:32:15,347 --> 01:32:16,308
صامويل؟

1095
01:32:17,081 --> 01:32:18,620
واجهه ، صامويل. أخبرنى.

1096
01:32:18,808 --> 01:32:20,972
تذكر كيف قابلتها.

1097
01:32:21,128 --> 01:32:23,550
كيف ظهرت في حياتك.
كان كل شيء جزء من خطة.

1098
01:32:23,667 --> 01:32:24,450
توقف!

1099
01:32:24,529 --> 01:32:26,403
لقد جعلتك تقع في حبها!
أليس كذلك؟

1100
01:32:26,529 --> 01:32:27,646
ثم غادرت.

1101
01:32:31,693 --> 01:32:32,521
لماذا؟

1102
01:32:32,599 --> 01:32:35,333
لانها عرفت انك لن تكون قادرا علي نسيانها

1103
01:32:35,942 --> 01:32:37,380
لقد كنت أفضل مكان للاختباء.

1104
01:32:37,458 --> 01:32:38,372
لا!

1105
01:32:39,084 --> 01:32:39,943
لا!

1106
01:32:40,092 --> 01:32:42,356
هي داخلك ، صامويل.

1107
01:32:42,740 --> 01:32:44,216
إنها في قلبك.

1108
01:32:52,593 --> 01:32:55,015
أريد اخراجها من قلبي

1109
01:32:56,085 --> 01:32:57,702
أنا أعرف كيف نفعل ذلك.

1110
01:32:59,116 --> 01:33:01,054
ولكن عليك أن تخبرني كيف حدث ذلك.

1111
01:33:12,906 --> 01:33:15,015
لقد اخترت جيدا يا راشيل.

1112
01:33:16,601 --> 01:33:21,101
أتعس المراحل
لأتعس النهايات.

1113
01:33:23,828 --> 01:33:25,101
ما هذا المكان؟

1114
01:33:27,547 --> 01:33:28,758
إنه هنا.

1115
01:33:30,101 --> 01:33:31,523
يجب أن يحدث هنا.

1116
01:33:39,844 --> 01:33:40,961
ما هو؟

1117
01:33:41,383 --> 01:33:42,375
ليديا.

1118
01:33:43,695 --> 01:33:45,132
ما الذي تبحثين عنه؟

1119
01:33:45,765 --> 01:33:46,929
إنه مثالي.

1120
01:33:48,117 --> 01:33:49,359
ماذا تفعلين؟

1121
01:33:52,860 --> 01:33:53,922
ساعدني.

1122
01:33:54,641 --> 01:33:55,813
في تمزيق هذا

1123
01:34:05,313 --> 01:34:06,539
الحلقة البيضاء.

1124
01:34:08,172 --> 01:34:09,274
هيا.

1125
01:34:09,617 --> 01:34:11,000
سأحتاجك الآن.

1126
01:34:11,219 --> 01:34:12,375
اتبعني.

1127
01:34:18,617 --> 01:34:20,258
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

1128
01:34:20,539 --> 01:34:22,828
سنقوم بخداعها
يجب ان نخرجها

1129
01:34:23,180 --> 01:34:23,984
نعم.

1130
01:34:24,227 --> 01:34:25,485
اخلع معطفك.

1131
01:34:27,391 --> 01:34:30,571
إذا كان الوعاء في خطر...
إذا أصيب جسمك...

1132
01:34:30,617 --> 01:34:32,149
فسوف تضطر إلى الخروج.

1133
01:34:32,549 --> 01:34:33,745
أعطني ذراعك.

1134
01:34:37,768 --> 01:34:38,862
يجب ان نكون مسرعين

1135
01:34:39,260 --> 01:34:41,158
عندما تخرج ،ستشعر أنها معرضة للخطر 
وسوف تتحول عنيفة.

1136
01:34:41,274 --> 01:34:42,595
علينا أن نضعها في الدائرة.

1137
01:34:42,807 --> 01:34:44,284
وهذا سوف يشل حركتها.

1138
01:34:44,409 --> 01:34:46,135
وسيكون هذا هو الوقت المناسب.

1139
01:34:46,620 --> 01:34:48,065
صامويل ،

1140
01:34:49,088 --> 01:34:50,260
يجب عليك قتلها.

1141
01:34:51,205 --> 01:34:52,635
لا يوجد طريقة أخرى.

1142
01:34:53,503 --> 01:34:54,956
أوه ، اللعنة.

1143
01:34:57,690 --> 01:34:58,854
لا أريدك أن تموت.

1144
01:35:06,808 --> 01:35:08,449
أعدني.

1145
01:35:14,621 --> 01:35:15,738
سوف تعتني بابني.

1146
01:35:17,004 --> 01:35:18,590
اوعدني

1147
01:35:20,464 --> 01:35:21,597
دائما.

1148
01:35:23,237 --> 01:35:24,675
أوعدني أنك سوف تحبه.

1149
01:35:26,995 --> 01:35:28,065
من فضلك.

1150
01:36:21,551 --> 01:36:22,754
الخدعة تعمل.

1151
01:36:27,800 --> 01:36:28,995
إنها قادمة.

1152
01:36:32,949 --> 01:36:34,113
إنها قادمة.

1153
01:37:42,720 --> 01:37:43,556
صامويل.

1154
01:37:43,681 --> 01:37:44,868
عليك أن تصمد.

1155
01:37:45,353 --> 01:37:46,329
من فضلك.

1156
01:37:46,481 --> 01:37:48,256
من فضلك ، من فضلك من فضلك.
رجاءا تمسك جيدا.

1157
01:38:00,481 --> 01:38:01,653
ليس لدي الذكاء ،

1158
01:38:02,450 --> 01:38:03,575
ليس لدي كلمات ،

1159
01:38:04,231 --> 01:38:06,145
ليس لدي دموع ،

1160
01:38:07,152 --> 01:38:08,269
لا دموع.

1161
01:38:20,801 --> 01:38:22,130
أحضروا الولد.

1162
01:38:49,163 --> 01:38:50,272
صامويل؟

1163
01:38:50,920 --> 01:38:52,295
لا تستمع لها.

1164
01:38:52,585 --> 01:38:53,694
اقتلها.

1165
01:38:53,873 --> 01:38:55,624
إنها تكذب عليك يا صامويل.

1166
01:38:55,983 --> 01:38:57,682
ليس لديها فكرة عما كنا عليه.

1167
01:38:57,870 --> 01:39:00,198
لا تستمع لها.
أقتلها.

1168
01:39:00,448 --> 01:39:02,027
انظر إلي ، صامويل.

1169
01:39:02,847 --> 01:39:05,699
أنا ، صامويل.
الا تتذكرني؟

1170
01:39:05,926 --> 01:39:07,152
اقتلها.

1171
01:39:07,262 --> 01:39:08,816
لا ، لا تفعل ذلك ، لا!

1172
01:39:08,886 --> 01:39:09,918
اقتلها.

1173
01:39:10,097 --> 01:39:11,636
لا تستمع لها.
أرجوك.

1174
01:39:11,777 --> 01:39:12,644
افعلها!

1175
01:39:12,715 --> 01:39:13,636
حبي.

1176
01:39:13,754 --> 01:39:14,785
أنت لست بيتريس.

1177
01:39:14,879 --> 01:39:16,917
- لا ، لا تقول ذلك.
- أنت لست بياتريس.

1178
01:39:16,979 --> 01:39:19,222
كانت على قيد الحياة.

1179
01:39:19,293 --> 01:39:20,988
وحبي ،الامر ليس بهذه البساطة.

1180
01:39:21,447 --> 01:39:23,260
أنا الكثير من الأشياء
في نفس الوقت.

1181
01:39:23,472 --> 01:39:24,316
لا

1182
01:39:24,505 --> 01:39:26,583
لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
إنها تكذب عليك.

1183
01:39:26,724 --> 01:39:28,200
إنها تكذب عليك.
أقتلها.

1184
01:39:28,318 --> 01:39:29,497
انظر إلي.

1185
01:39:30,036 --> 01:39:31,723
كان بإمكاني اختيار أي شخص.

1186
01:39:31,872 --> 01:39:32,888
إنها تكذب.

1187
01:39:33,028 --> 01:39:34,208
لكنني اخترتك انت.

1188
01:39:35,638 --> 01:39:36,818
هل تعلم لماذا؟

1189
01:39:36,911 --> 01:39:38,716
افعلها. افعلها. أقتلها.

1190
01:39:38,974 --> 01:39:40,372
لأنني أحببتك.

1191
01:39:40,466 --> 01:39:41,575
لا ، لا ، لا ، لا لا.

1192
01:39:41,677 --> 01:39:42,739
- أنت تعرف ذلك.
-لا. لا

1193
01:39:43,254 --> 01:39:45,012
إنها تكذب. انظر إليَّ.

1194
01:39:45,122 --> 01:39:46,091
لقد وعدتني

1195
01:39:46,232 --> 01:39:48,075
هل تتذكر ، لقد وعدتني؟

1196
01:39:48,232 --> 01:39:49,825
سوف تحبني للأبد.

1197
01:39:50,369 --> 01:39:51,291
ماذا؟

1198
01:39:51,971 --> 01:39:53,228
- ماذا؟
-أقتلها.

1199
01:39:53,658 --> 01:39:54,854
اقتلها!

1200
01:40:11,119 --> 01:40:12,440
يجب أن أعترف.

1201
01:40:12,861 --> 01:40:15,346
لم أكن اظن انك ستصلي الي هذا الحد يا راشيل

1202
01:40:19,229 --> 01:40:20,135
أمي؟

1203
01:40:20,448 --> 01:40:21,604
أوه ، حبيبي...

1204
01:40:24,233 --> 01:40:25,335
ارجوكي

1205
01:40:27,382 --> 01:40:28,437
دعيه يذهب.

1206
01:40:28,530 --> 01:40:29,827
لا ، راشيل.

1207
01:40:30,311 --> 01:40:32,077
القواعد مختلفة.

1208
01:40:33,163 --> 01:40:34,530
اتركيها تذهب

1209
01:40:35,210 --> 01:40:37,749
وسوف يعيش ابنك لفترة أطول قليلا.

1210
01:40:40,476 --> 01:40:42,593
لقد جئنا من أجل الايماجو, اتذكرين؟

1211
01:40:44,335 --> 01:40:46,897
لن يعطيها لك أبدا.

1212
01:40:48,788 --> 01:40:51,054
أنا لا أعتقد أن لديه الكثير من الخيارات.

1213
01:40:55,437 --> 01:40:58,038
لقد تم بالفعل كتابة نهاية هذه القصة.

1214
01:40:59,382 --> 01:41:01,022
اعطونا الايماجو

1215
01:41:01,225 --> 01:41:03,014
ويمكننا قلب الصفحة.

1216
01:41:05,593 --> 01:41:06,530
أمي!

1217
01:41:06,882 --> 01:41:07,874
أمي!

1218
01:41:09,810 --> 01:41:12,341
اقبلي مصيرك يا راشيل.

1219
01:41:13,054 --> 01:41:16,593
لدي خطط مذهلة بالنسبة لك.

1220
01:41:16,733 --> 01:41:18,968
صامويل ، لا تفعل ذلك.

1221
01:41:21,422 --> 01:41:22,702
...  أرأيتي؟

1222
01:41:31,742 --> 01:41:32,883
لا يمكنك ذلك.

1223
01:41:33,718 --> 01:41:35,350
لا تريدين ترك ابنك وحده
في هذا العالم المتوسط.

1224
01:41:36,699 --> 01:41:39,066
لن تكون  نهاية جيدة
لهذه القصة, أليس كذلك؟

1225
01:41:31,742 --> 01:41:32,883
أترين؟?

1226
01:41:33,718 --> 01:41:35,350
لا يمكنك ذلك.

1227
01:41:36,699 --> 01:41:39,066
لا تريدين ترك ابنك وحده

1228
01:41:39,472 --> 01:41:40,902
وحده

1229
01:41:41,137 --> 01:41:43,355
في هذا العالم المتوسط

1230
01:41:45,473 --> 01:41:48,598
لن تكون  نهاية جيدة
لهذه القصة, أليس كذلك؟

1231
01:42:01,019 --> 01:42:04,496
لا أستطيع ان افكر في نهاية افضل

1232
01:42:06,750 --> 01:42:07,992
اقتلها.

1233
01:42:11,398 --> 01:42:12,586
الان.

1234
01:42:33,437 --> 01:42:35,648
<i>هذه هي الطريقة التي تنتهي بها هذه القصة.</i>

1235
01:42:37,008 --> 01:42:38,906
<i>أكثر القصص حزنا</i>

1236
01:42:40,531 --> 01:42:42,101
<i>ومثل كل القصص,</i>

1237
01:42:42,750 --> 01:42:43,914
<i>في يوم ما,</i>

1238
01:42:44,101 --> 01:42:45,570
<i>سوف يتم نسيانها</i>

1239
01:42:48,488 --> 01:42:50,043
<i>كل ما سيبقى</i>

1240
01:42:50,434 --> 01:42:52,371
<i>سيكون أثر للحابر الأسود</i>

1241
01:42:53,902 --> 01:42:55,856
<i>على قطعة من الورق.</i>

1242
01:42:58,783 --> 01:43:01,400
<i>لكنني أعلم أنه كان حقيقيًا.</i>

1243
01:43:04,557 --> 01:43:07,205
<i>أنا أعلم أنها كانت حقيقية.</i>

1244
01:43:08,853 --> 01:43:09,501
سام؟

1245
01:43:09,619 --> 01:43:11,610
<i>وأعلم أنه في يوم من الأيام ،</i>

1246
01:43:12,424 --> 01:43:14,204
<i>سنجد طريقة</i>

1247
01:43:14,650 --> 01:43:16,391
<i>لاعادتها مرة اخري</i>

1248
01:43:23,067 --> 01:43:24,840
<i>الشعـــــر</i>

1249
01:43:26,379 --> 01:43:28,957
<i>يصنع المعجزات</i>

1250
01:43:29,156 --> 01:46:29,656
تمــــــت الترجمة بواسطــــــــــــة
<font face="Traditional Arabic" color="#ffffff"><b>(دينـــــــــــــــا درويـــــــــــــــــــــــــش</b></font>)

1251
01:46:30,156 --> 01:47:29,656
Translated by: Dina Darwish
Email: dinalidro86@gmail.om