﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,200
<font color="#ffff00">‫تـــرجـــمـــة:</font>
<font color="#0080c0">|| معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن ||</font>

2
00:00:46,360 --> 00:00:50,314
<i>أناستازيا)، أنا أنذرُ)
.أن أحبكِ بإخلاص</i>

3
00:00:50,349 --> 00:00:52,397
<i>.و التخلي عن الآخرين</i>

4
00:00:52,704 --> 00:00:56,052
<i>.أعدكِ بالحب، الثقة</i>

5
00:00:56,087 --> 00:00:58,159
<i>.و إحترامك</i>

6
00:00:58,194 --> 00:01:02,023
<i>.لإراحتكِ في وقت الحاجة و إبقائكِ في أمان</i>

7
00:01:04,056 --> 00:01:07,010
<i>.كلّ ما أملك لكِ الآن</i>

8
00:01:07,045 --> 00:01:09,449
<font color="#ffff00">"خمسون ظلًا حرًّا"</font>

9
00:01:09,655 --> 00:01:12,063
<i>.أعطيكِ وعدي</i>

10
00:01:12,629 --> 00:01:14,789
.طالما أنّنا سنعيشُ معاً

11
00:01:19,404 --> 00:01:23,774
كريستيان)، أتعهّدُ أن)
.أكون شريكتك المخلصة

12
00:01:23,834 --> 00:01:26,385
...في المرض و الصحة، أعدك

13
00:01:26,420 --> 00:01:29,309
.أن أحبك دون قيّدٍ أو شرط

14
00:01:29,344 --> 00:01:31,968
.لتكريمك و إحترامك

15
00:01:32,229 --> 00:01:35,127
.لأجلب لك العزاء في أوقات الحاجة

16
00:01:35,419 --> 00:01:38,099
.أتعهّدُ بالإعتزاز بك

17
00:01:38,939 --> 00:01:41,110
.طالما أنّنا سنعيشُ معاً

18
00:01:41,614 --> 00:01:45,251
.أعلنكما الآن زوجاً و زوجة

19
00:01:45,286 --> 00:01:46,979
.يمكنك تقبيلُ العروس

20
00:02:39,233 --> 00:02:40,728
.سيّدة (غراي)؟

21
00:02:40,928 --> 00:02:43,020
.هذا أنا

22
00:02:43,055 --> 00:02:45,004
.ِنعم، أنت

23
00:02:45,483 --> 00:02:48,799
.فلنخرج من هنا

24
00:03:15,935 --> 00:03:17,526
.أنت تملكُ هذا؟

25
00:03:17,626 --> 00:03:19,237
.نحن نملكُ هذا

26
00:03:21,377 --> 00:03:24,157
.(سيّدة (غراي)، سيّد (غراي

27
00:05:10,479 --> 00:05:12,822
<i>.لم أنم الليلة الماضية</i>

28
00:05:13,920 --> 00:05:17,248
<font color="#ffff00"><i>"لا تعوّل على أيّ ليلةٍ أخرى"</i></font>

29
00:05:19,587 --> 00:05:21,722
.هلّا وضعت بعضاً من هذا على ظهري؟

30
00:05:21,757 --> 00:05:23,412
.إذا كنتِ مصرّة

31
00:05:29,147 --> 00:05:31,691
.إنزع كلّ شيء -
.مستحيل -

32
00:05:32,345 --> 00:05:35,244
.لماذا؟ -
.أنتِ تظهرين الكثير كما هو عليه -

33
00:05:38,080 --> 00:05:40,407
.أنا أرتدي ملابس أكثر من أيّ إمرأةٍ هنا

34
00:05:40,442 --> 00:05:41,258
...هل تريدين أن يتحملق بكِ كلّ

35
00:05:41,311 --> 00:05:43,475
رجلٍ في الشاطئ
.بما في ذلك (تايلور)؟

36
00:05:46,618 --> 00:05:48,789
.متى يحصلُ (تايلور) على عطلة؟

37
00:05:48,989 --> 00:05:50,291
.نحنُ بحاجةٍ إلى الأمن

38
00:05:50,310 --> 00:05:52,783
.على الشاطئ، لماذا؟ -
.لأنّنا نحتاج -

39
00:05:54,167 --> 00:05:55,759
.إنتهيت

40
00:05:57,255 --> 00:06:00,016
.سأذهبُ للسباحة، هل أنتِ قادمة؟

41
00:06:01,680 --> 00:06:03,737
.أنا خلفك تمامًا

42
00:06:17,310 --> 00:06:18,610
<font color="#ffff00">"شركة (غراي) للمقاولات"</font>

43
00:06:21,277 --> 00:06:23,869
.تفضل سيّدي

44
00:06:40,025 --> 00:06:41,919
<font color="#ffff00"><i>"تم منح الوصول"</i></font>

45
00:07:07,755 --> 00:07:09,463
.ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

46
00:07:10,657 --> 00:07:13,341
.لابدّ أنّي تقلبتُ أثناء نومي

47
00:07:13,376 --> 00:07:15,042
.نعم، هذا ليس مضحكاً

48
00:07:15,077 --> 00:07:17,599
.هيّا، إنّهُ مضحكٌ قليلاً

49
00:07:19,797 --> 00:07:23,989
كريستيان)، أنظر حولك. لا يوجدُ شئٌ)
.سوى الأثداء بقدر ما أستطيعُ الرؤية

50
00:07:24,483 --> 00:07:26,095
.أثداءٌ في بلدة الأثداء

51
00:07:26,295 --> 00:07:28,332
.لا أحد يهتمُ بأثدائي

52
00:07:28,333 --> 00:07:31,465
سيفعلون عندما تكون على
.غلاف صحيفة شعبية رخيصة

53
00:07:31,466 --> 00:07:32,713
.حسناً؟

54
00:07:32,913 --> 00:07:35,243
.سنعودُ إلى القارب

55
00:08:04,644 --> 00:08:08,596
.(أنتِ تصرّين على تحديَّ يا سيّدة (غراي

56
00:08:10,116 --> 00:08:12,227
.ماذا عليّ أن أفعل حيال ذلك؟

57
00:08:13,381 --> 00:08:15,217
.تعلّم أن تتعايش مع الأمر

58
00:08:15,218 --> 00:08:17,406
.ليس أسلوبي

59
00:08:20,313 --> 00:08:22,670
.كيف لك أن تجدل شعري دائماً؟

60
00:08:22,905 --> 00:08:23,905
.صمتاً

61
00:08:24,523 --> 00:08:27,009
.هل تتذكرين كلمتكِ الآمنة؟

62
00:08:28,408 --> 00:08:31,342
."أرجواني" -
.(آنا) -

63
00:08:32,381 --> 00:08:33,568
."أحمر"

64
00:08:34,958 --> 00:08:36,126
.جيّد

65
00:08:36,127 --> 00:08:38,152
.إرفعي ذراعيك

66
00:08:59,880 --> 00:09:02,581
.غدا سأعرجُ على هذه الصفقة

67
00:09:34,851 --> 00:09:37,256
.لا تسحبي
.لا تعضي

68
00:09:58,500 --> 00:10:02,042
.هل تحبيني؟ -
.أنت تعلمُ أنّي أحبك -

69
00:10:04,225 --> 00:10:08,792
.فلماذا تتحدينني إذن؟ -
.لأنّي أستطيع -

70
00:10:23,833 --> 00:10:26,487
.يجبُ أن أسييء التصرف في كثيرٍ من الأحيان

71
00:10:26,522 --> 00:10:28,556
.نعم، ربما يجبُ عليكِ ذلك

72
00:10:31,886 --> 00:10:32,939
.أهلاً (روس). كيف الحال؟

73
00:10:33,139 --> 00:10:35,350
<i>.أعتذرُ لمقاطعة شهر عسلكما</i>

74
00:10:35,385 --> 00:10:37,626
<i>أضرمت النيران في غرفة
.الخادم الرئيسية هذا الصباح</i>

75
00:10:37,661 --> 00:10:38,811
.هل أصيب أحد؟

76
00:10:38,911 --> 00:10:40,462
<i>لا، و كان الضرر قد
.يكون أسوأ بكثير</i>

77
00:10:40,497 --> 00:10:42,754
<i>.كبحت النيران نشاط النظام</i>

78
00:10:42,789 --> 00:10:44,357
<i>.(يبدو مثل (أرسين</i>

79
00:10:44,392 --> 00:10:46,530
<i>.زرع شخصٌ ما عبوّةً ناسفة</i>

80
00:10:47,334 --> 00:10:51,354
<i>هذا الرجل...يجتاحُ الأمن الغرفة
.من أجل بصمات الأصابع و الحمض النووي</i>

81
00:10:51,389 --> 00:10:52,429
.هل حصل على أيّة بيانات؟

82
00:10:52,629 --> 00:10:54,386
<i>.أخذ بعضًا من ملفاتك الشخصية</i>

83
00:10:54,586 --> 00:10:56,995
<i>.و بعدها ربما قام بإضرام النار لإخفاء آثاره</i>

84
00:10:57,030 --> 00:10:58,544
.أيمكنكِ العودة؟

85
00:11:01,375 --> 00:11:04,164
.(يا إلهي، هذا (جاك

86
00:11:04,199 --> 00:11:06,609
<i>.من يكون (جاك)؟ -</i>
.(جاك هايد) -

87
00:11:06,644 --> 00:11:09,320
.كان يعملُ في خدمة المعلومات العامة سابقًا -
.كان رئيسي -

88
00:11:09,355 --> 00:11:11,381
.ليس بعد الآن، تمّ التعاملُ معه

89
00:11:12,457 --> 00:11:14,485
.أنا آسف، علينا العودة إلى المنزل

90
00:11:14,520 --> 00:11:18,047
روس)، هل يمكنكِ إخبارُ (أندريا) أنّي أحتاجُ)
.الطائرة في (نيس) غدًا من فضلك؟

91
00:11:18,515 --> 00:11:22,166
<i>.(فهمتك. أنا آسفة سيّدة (غراي -</i>
.لا تكوني -

92
00:11:29,732 --> 00:11:32,060
،لما عسى (جاك) يفعلُ ذلك؟
.إنّهُ جنوني

93
00:11:34,794 --> 00:11:35,902
.ماذا؟

94
00:11:35,937 --> 00:11:37,227
حصلتُ على تقريرٍ من القوات
.المسلحة الأنغولية

95
00:11:37,427 --> 00:11:40,144
لا يعتقدون أن حادث تحطم
.المروحية كان حادثًا

96
00:11:40,657 --> 00:11:42,658
.قالوا أنّها تبدو مخرّبة

97
00:11:42,693 --> 00:11:44,860
.مخرّبة؟ لماذا لم تخبرني ذلك؟

98
00:11:44,877 --> 00:11:45,957
.لم أرغب أن تقلقي

99
00:11:46,175 --> 00:11:47,641
.هل تعتقدُ أن (جاك) فعل ذلك أيضًا؟

100
00:11:47,741 --> 00:11:49,165
.أين عساه يصلُ بتلك الروابط؟

101
00:11:49,649 --> 00:11:51,093
.لا أدري

102
00:11:53,859 --> 00:11:55,048
.لكن لا تقلقي

103
00:11:55,248 --> 00:11:57,997
.أقسمتُ على أن أبقيكِ آمنة، و سأفعل

104
00:12:01,824 --> 00:12:04,556
.آنا)، هذا ليس مضحك)

105
00:12:08,311 --> 00:12:10,895
.سيّد و  سيّدة (غراي)، مرحبًا بكما في المنزل

106
00:12:10,930 --> 00:12:13,256
.(مرحبًا (غيل -
.سوير) سيّدتي) -

107
00:12:13,291 --> 00:12:15,465
.مرحبًا، أهلًا -
.(هذه زميلتي، (بريسكوت -

108
00:12:15,500 --> 00:12:17,742
،سوير) و (بريسكوت) فقط)
.هذا كلّ ما في الأمر؟

109
00:12:17,942 --> 00:12:19,089
.أبقي الأمر بسيطًا

110
00:12:19,124 --> 00:12:21,234
.سيكونان مسؤولين عن أمنكِ الشخصي

111
00:12:21,805 --> 00:12:24,526
.كلاكما؟

112
00:12:24,726 --> 00:12:26,491
.(سنقومُ بالتناوب على الأرجح سيّدة (غراي

113
00:12:26,526 --> 00:12:28,182
.لن تدركي أصلًا وجودنا

114
00:12:28,382 --> 00:12:29,517
.يبدو هذا غير مرجّح

115
00:12:29,552 --> 00:12:31,465
.لكن شكرًا لكما

116
00:12:32,229 --> 00:12:34,570
أيمكنني أن أجلب لكما شيئًا
.تأكلانه قبل أن أفرغ حقائبكما؟

117
00:12:34,605 --> 00:12:37,022
،أنا بخير
.أناستازيا)؟)

118
00:12:37,075 --> 00:12:40,765
.بعض الشاي ربما؟ -
.نعم. شكرًا لك -

119
00:12:40,800 --> 00:12:43,578
.أعني، من فضلك
.و شكرًا لك

120
00:12:44,600 --> 00:12:46,797
.سأكونُ في مكتبي -
.حسنًا -

121
00:12:46,832 --> 00:12:49,114
.لاحقّا يا عزيزتي

122
00:12:49,149 --> 00:12:50,672
...الآن عندما تتفرّغين

123
00:12:50,872 --> 00:12:53,691
ینبغي أن نناقش کیف
.تحبين إدارة الأسرة

124
00:12:54,933 --> 00:12:56,555
.إدارة الأسرة؟

125
00:12:56,830 --> 00:12:58,261
.قوائم العشاء

126
00:12:58,461 --> 00:13:00,902
...قائمة النبيذ، الزهور

127
00:13:00,937 --> 00:13:04,317
.و أيّة تغييراتٍ تريدين إجرائها على الديكور؟...

128
00:13:06,123 --> 00:13:09,083
.أعلم أنّ هناك الكثير للإعتناء به

129
00:13:09,087 --> 00:13:11,933
.سيّدة (غراي)، لا توجد عجلة -
.هل يمكنكِ أن تدعوني بـ(آنا) فقط؟ -

130
00:13:12,049 --> 00:13:15,564
حسنًا، سيّد (غراي) يحبُ
.(أن يُدعى بالسيّد (غراي

131
00:13:15,818 --> 00:13:17,786
.لذا، سيكونُ ذلك غريبًا بعض الشيء

132
00:13:18,028 --> 00:13:19,306
.حسنًا

133
00:13:19,506 --> 00:13:21,113
.الآن ماذا تريدين لهذه الليلة؟

134
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
...لديّ لحم البقر

135
00:13:22,580 --> 00:13:28,091
في الواقع كنتُ أفكّرُ نوعًا ما أنّهُ ربما
.بوسعي إعداد العشاء لـ(كريستيان) الليلة

136
00:13:28,236 --> 00:13:28,820
.(سيّدة (غراي

137
00:13:29,040 --> 00:13:30,522
...أنا آسفةٌ جدًا. أنتِ على الأر

138
00:13:30,722 --> 00:13:32,679
.أنا لا أريدُ أن أخلط خططك، أنا آسفة

139
00:13:32,901 --> 00:13:36,358
.سيّدة (غراي)، هذا منزلك

140
00:13:36,601 --> 00:13:37,973
.هذا مطبخك

141
00:13:38,173 --> 00:13:40,329
.لستِ بحاجةٍ لطلب إذن

142
00:13:40,549 --> 00:13:42,309
.الآن، لماذا لا أريكِ ما يوجدُ في الثلاجة

143
00:13:42,509 --> 00:13:43,808
.و يمكنكِ البدء من هناك

144
00:13:44,040 --> 00:13:46,184
.مثالي

145
00:13:49,519 --> 00:13:50,597
.توقيتٌ ممتاز

146
00:13:52,687 --> 00:13:55,231
.أين (غيل)؟ -
.سرّحتها اليلة -

147
00:13:55,372 --> 00:13:56,372
.إجلس

148
00:14:00,398 --> 00:14:03,770
.نصف مطهو، كما يحبهُ السيّد تمامًا

149
00:14:04,481 --> 00:14:05,838
.يمكنني الإعتيادُ على هذا

150
00:14:06,802 --> 00:14:09,723
،حسنًا، نحن متزوّجان نوعًا ما
.لذا ربما قد تظطرُّ إلى ذلك

151
00:14:09,965 --> 00:14:11,571
.قصدتكِ. في مطبخي

152
00:14:13,846 --> 00:14:16,685
.أنت تقصد، حافية القدمين و حامل؟

153
00:14:19,442 --> 00:14:21,912
.كانت تلك مزحة -
.بلى -

154
00:14:23,089 --> 00:14:25,351
...أفترضُ أّنهُ لم يكن

155
00:14:25,551 --> 00:14:28,193
جزء القدمين الحافية الذي
.جعلك تختنقُ بطعامك تقريبًا

156
00:14:31,481 --> 00:14:33,767
.تريدُ إنجاب الأطفال في يومٍ ما، صحيح؟

157
00:14:34,371 --> 00:14:36,499
.في يومٍ ما، بالتأكيد

158
00:14:39,471 --> 00:14:41,435
.لا تبدو متأكدًا جدًا

159
00:14:41,647 --> 00:14:43,439
.هل تعلمين ما أنا متأكدٌ منه؟

160
00:14:44,586 --> 00:14:47,109
.هذه قطعة لحمٍ عظيمة -
.(كريستيان) -

161
00:14:52,251 --> 00:14:55,473
.ألا تريدُ إنجاب أطفال -
.بالطبع -

162
00:14:56,181 --> 00:14:59,439
.يومًا ما، فقط، ليس الآن

163
00:14:59,542 --> 00:15:02,932
لستُ مستعدًا لمشاركتكِ
.مع أيّ أحد

164
00:15:13,654 --> 00:15:15,978
.(سيّدة (غراي -
.شكرًا لك -

165
00:15:41,954 --> 00:15:44,842
.آنا)، من اللطف منكِ الإنظمام إلينا)

166
00:15:44,974 --> 00:15:48,800
.مرحبًا (ليز)، هل أنا في المكتب الصحيح؟

167
00:15:48,900 --> 00:15:49,905
.كان لدينا تحوّل

168
00:15:50,105 --> 00:15:52,897
أراد السيّد (روتش) أن يرحّب
.بمحرر الخيال الجديد

169
00:15:52,987 --> 00:15:56,078
.من هو محرر الخيال الجديد؟ -
.أنتِ -

170
00:15:56,363 --> 00:15:59,421
.لقد حصلتِ على ترقية

171
00:15:59,456 --> 00:16:03,264
.حصلتُ على ترقية؟ -
.و لم تكوني هنا حتى -

172
00:16:04,341 --> 00:16:08,012
.!(آنا) -
.(مرحبًا (هانا -

173
00:16:08,047 --> 00:16:10,733
.مرحبًا -
.مرحبًا بعودتك -

174
00:16:10,768 --> 00:16:12,881
.هل أعجبكِ مكتبكِ الجديد؟ -
.رائع -

175
00:16:12,916 --> 00:16:14,665
.سأدعكِ تستقرّين

176
00:16:14,700 --> 00:16:17,195
،و (آنا)، حظًا سعيدًا
.ليس كما أنّكِ تحتاجينه

177
00:16:18,856 --> 00:16:22,865
.لذا...من يكون ذلك الرجل الوسيم؟

178
00:16:23,103 --> 00:16:25,654
،)هذا (سوير
.حارسي الشخصي

179
00:16:27,102 --> 00:16:29,999
.أعلم...إنّهُ خيالي جدًا

180
00:16:30,225 --> 00:16:34,474
.هل يمكننا إيجادُ مكانٍ له؟ -
.قد يكون لديّ إفتتاح -

181
00:16:34,850 --> 00:16:38,343
.هانا)؟. إهدئي يا فتاة)

182
00:16:38,378 --> 00:16:40,443
.كلّ شيءٍ في نفس المكان نسبيًّا

183
00:16:40,478 --> 00:16:42,678
و طلبتُ تغيير
.بريدك الإلكتروني

184
00:16:43,460 --> 00:16:46,800
لأنّهم لازالوا يسمونكِ (آنا
.(ستيل) بدلًا من (آنا غراي

185
00:16:49,252 --> 00:16:52,452
.لنترك الأمر لفترةٍ من الوقت

186
00:16:52,652 --> 00:16:56,425
.إنتهى. و (بويس فوكس) في المدينة
.رتبتُ لموعدٍ معهُ في الحادية عشر

187
00:16:56,478 --> 00:16:59,832
.(مذهل، شكراً لك، شكرًا (هانا

188
00:17:17,592 --> 00:17:20,904
هذا مذهل (آنا)، لا أستطيعُ
.شكركِ بالقدر الكافي

189
00:17:21,132 --> 00:17:23,344
.حسنًا، قمت بالعمل

190
00:17:23,596 --> 00:17:25,834
.الآن، متى سأرى صفحاتٍ للكتاب أيضًا؟

191
00:17:26,124 --> 00:17:30,364
بالفعل؟ حسنًا، لقد
.كتبتُ ثلاث فصولٍ إلى الآن

192
00:17:30,648 --> 00:17:34,561
(كريستيان)، (بويس)
.(هذا زوجي، (كريستيان غراي

193
00:17:34,691 --> 00:17:37,443
.(كريستيان)، هذا (بويس فوكس) -
.سعيدٌ بمقابلتك -

194
00:17:37,623 --> 00:17:39,635
.على الإطلاق. هل تمانع؟

195
00:17:39,835 --> 00:17:41,214
.أريدُ التحدث مع الآنسة (ستيل) هنا

196
00:17:41,249 --> 00:17:43,883
.لا. في الواقع لا
.نحن لم ننتهي

197
00:17:45,043 --> 00:17:47,126
.أتعلمان، سأذهبُ لإحضار قهوة

198
00:17:47,326 --> 00:17:48,501
.من السرور مقابلتك

199
00:17:53,506 --> 00:17:56,544
.رجلٌ وسيم -
.حقاً، (كريستيان)؟ -

200
00:17:57,133 --> 00:17:59,439
.أنت تُهرّبُ مؤلفيّ الآن؟

201
00:18:01,669 --> 00:18:04,961
حاولتُ إرسال بريدٍ
.إلكتروني لك، الرسالة ترتد

202
00:18:05,166 --> 00:18:07,838
.لا يوجد (أناستازيا غراي) في خدمة المعلومات العامة

203
00:18:09,228 --> 00:18:13,045
أعرف، (آنا ستيل) هو الإسم
.الذي أستخدمهُ في العمل

204
00:18:13,080 --> 00:18:15,549
و أعلمُ أنّك ستقولُ
.أنّي لا أحتاجُ إلى العمل

205
00:18:15,584 --> 00:18:19,923
لكن لا يمكنني المكوث في المنزل
.و إعداد الفطور و إختيار ورق الحائط

206
00:18:19,924 --> 00:18:21,361
.سأفقدُ عقلي

207
00:18:21,574 --> 00:18:24,438
.أعملُ لأنّي أحبُ عملي

208
00:18:24,683 --> 00:18:28,231
.مفهوم. لكن ألا يمكنكِ أن تحبيه كـ(آنا غراي)؟

209
00:18:28,514 --> 00:18:31,282
.أحتاجُ أن أحضى بهويّتي هنا

210
00:18:31,573 --> 00:18:34,494
يعتقدُ الناس بالفعل أنّي وصلتُ
.إلى مرتبتي هذه بسببك

211
00:18:34,694 --> 00:18:35,714
.لكنّكِ لستِ كذلك

212
00:18:35,814 --> 00:18:38,413
.حصلتِ على هذا بالعمل الجاد و الموهبة

213
00:18:40,049 --> 00:18:41,781
.لماذا ما تسمّين نفسكِ أمرٌ مهم؟

214
00:18:41,981 --> 00:18:43,425
.من يهتمُ بما يعتقدهُ الناس؟

215
00:18:43,460 --> 00:18:45,069
.من الواضح أنّك تفعل

216
00:18:46,149 --> 00:18:48,954
.هل تغيّر إسمك من أجلي؟

217
00:18:49,837 --> 00:18:52,457
.نعم، إذا كان ذلك يعني الكثير لك

218
00:18:53,683 --> 00:18:57,101
.حسنًا، سأفكرُ في ذلك

219
00:18:57,356 --> 00:18:59,939
.ستفعلين؟ -
.بلى -

220
00:19:01,517 --> 00:19:05,104
.هكذا يعملُ الأمر، أتذكر؟

221
00:19:05,139 --> 00:19:08,954
،التحدّث، الإستماع
.العمل على الأشياء

222
00:19:09,612 --> 00:19:12,951
.الآن، إذهب
.عليّ العثور على مؤلّفي

223
00:19:12,986 --> 00:19:15,082
.و أنت تحتاجُ إلى الحلاقة

224
00:19:18,458 --> 00:19:21,066
.سآتي لأقلّكِ عند الخامسة

225
00:19:22,019 --> 00:19:24,020
ربما قد لا أنتهي من
.عملي في ذلك الوقت

226
00:19:24,667 --> 00:19:28,499
.رئيس مدير رب عملي مزعجٌ نوعًا ما

227
00:19:32,761 --> 00:19:33,778
.(بويس)

228
00:19:45,526 --> 00:19:48,668
،)سيلحقُ (سوير) مع (تايلور
.أنتِ قادمةٌ معي

229
00:19:52,954 --> 00:19:56,275
.هل أستطيعُ القيادة؟ -
.هذه؟ لا أظنّ ذلك -

230
00:19:56,310 --> 00:19:57,346
.دعني أقدها -
.لا -

231
00:19:57,546 --> 00:19:58,634
.دعني أقدها -
.لا -

232
00:20:49,871 --> 00:20:52,404
.أشعرُ كأنّي كنتُ هنا من قبل

233
00:20:52,604 --> 00:20:53,660
.أنتِ رأيته

234
00:20:53,695 --> 00:20:56,622
.عندما كنّا نبحرُ في الجنوب

235
00:20:57,124 --> 00:21:00,026
.إنّهُ جميل -
.لقد إشتريته -

236
00:21:01,158 --> 00:21:03,603
.لنا، هناك منزل

237
00:21:05,609 --> 00:21:07,215
.كان يجبُ أن أسألكِ أولًا

238
00:21:07,930 --> 00:21:10,266
...إذا لم يعجبكِ بوسعنا دائمًا

239
00:21:12,553 --> 00:21:14,793
.لقد أعجبني -
.حقًا؟ -

240
00:21:20,108 --> 00:21:21,856
.!يا إلهي

241
00:21:24,936 --> 00:21:27,099
.(كريستيان) -
.مرحبًا -

242
00:21:28,367 --> 00:21:30,061
.(أناستازيا) -
.مرحبًا -

243
00:21:30,261 --> 00:21:32,248
.هذه (جايا ماتيو)، المهندسة المعماريّة

244
00:21:32,608 --> 00:21:36,477
.(إنّها صديقة (إليوت -
.هذا الموقع مثالي -

245
00:21:36,763 --> 00:21:39,321
.سأبني لكما منزلًا يخطفُ الأنظار

246
00:21:39,835 --> 00:21:42,826
.أريدُ أن أُري (آنا) ما داخل المنزل -
.بالتأكيد -

247
00:21:43,118 --> 00:21:46,310
.ذلك الملف المتعلّق بك

248
00:21:46,806 --> 00:21:50,373
.أحبُ ما تقومُ به في إفريقيا -
.شكرًا لك -

249
00:21:51,323 --> 00:21:52,465
.الآن

250
00:21:52,492 --> 00:21:54,984
.دعوني أريكما ما يخطرُ في بالي

251
00:21:57,002 --> 00:22:01,230
عظمةٌ فنيّة، مكتفيّةٌ
.ذاتيًّا، منزلٌ ذكيّ

252
00:22:01,265 --> 00:22:03,842
.فولاذٌ بحري ينظّفُ الزجاج ذاتيًّا

253
00:22:03,877 --> 00:22:07,372
جناحُ ضيافة مع منطقةٍ
.ترفيهيّةٍ إلى الغرب

254
00:22:08,245 --> 00:22:13,072
و هذا، مسبحٌ كبير، سيضفي
.فعلًا تلك اللمسة الجميلة

255
00:22:14,526 --> 00:22:18,490
.أتريدين هدم المنزل بأكمله؟

256
00:22:18,525 --> 00:22:21,346
.ألستِ كذلك؟
.إنّهُ قديمٌ للغاية

257
00:22:21,381 --> 00:22:24,510
.لقد أعجبني
.أعتقدُ أن لديه طابع

258
00:22:26,900 --> 00:22:30,967
.حسنًا، منزلٌ جديدٌ سيكونُ بيانًا

259
00:22:31,002 --> 00:22:35,387
و كفاءةٌ إيكولوجيّة. أعني أن هذه
.الأماكن القديمة غير عملية

260
00:22:36,575 --> 00:22:39,913
.لكن الأمر عائدٌ إليك -
.في الواقع إنّهُ عائدٌ إلى زوجتي -

261
00:22:40,542 --> 00:22:42,663
.ما تقولهُ يسير

262
00:22:42,698 --> 00:22:44,935
.إعذرنني -
.بالتأكيد -

263
00:22:46,001 --> 00:22:47,035
.(أهلًا (روس
.أجل

264
00:22:48,424 --> 00:22:52,529
أفترضُ أنّ بوسعنا إعادة
.إستخدام بعض الأحجار الموجودة

265
00:22:53,995 --> 00:22:56,098
.إنّهُ (جيّا)، أليس كذلك؟

266
00:22:58,066 --> 00:23:00,379
.أنا متأكدةٌ أنّكِ بارعةٌ جدًّا في عملك

267
00:23:00,481 --> 00:23:02,716
(و إلّا، فما كان لـ(كريستيان
.أن يستعين بخدماتك

268
00:23:04,889 --> 00:23:07,997
لكن من فضلك، توقفي عن التحدث
.مع زوجي كما لو لم أكن هنا

269
00:23:08,032 --> 00:23:09,230
.(آنا)

270
00:23:10,732 --> 00:23:13,522
لقد صممتُ العديد
.من المشاريع الراقيّة

271
00:23:13,557 --> 00:23:15,442
.(بوسعكِ أن تدعوني بالسيّدة (غراي

272
00:23:16,140 --> 00:23:19,480
.و هذا ليس مشروعًا راقيًا
.هذا سيكون منزلنا

273
00:23:19,770 --> 00:23:23,356
.بالتالي، إذا أردتِ هذا العمل

274
00:23:23,391 --> 00:23:25,566
.أقترحُ أن تتوقفي عن التمحلق بزوجي

275
00:23:25,766 --> 00:23:27,397
.و أبقي يديكِ لنفسك

276
00:23:28,896 --> 00:23:33,611
أو يمكنكِ الذهاب و الصعود إلى سيارتكِ
.ذات اللون المقرف و القيادة إلى سياتل

277
00:23:33,646 --> 00:23:35,457
.الأمر عائدٌ إليكِ

278
00:23:37,269 --> 00:23:41,714
أنظري، أنا آسفة سيّدة
...غراي)، لكن ما كنتُ أبدًا)

279
00:23:44,200 --> 00:23:46,038
.لن يحدث مرّةً أخرى

280
00:23:47,820 --> 00:23:50,315
.أكلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.أجل -

281
00:23:50,350 --> 00:23:52,860
.كنّا نناقشُ فحسب نهجًا بديلًا

282
00:23:53,171 --> 00:23:56,698
.شيءٌ أقل في وجهك

283
00:23:57,210 --> 00:23:59,604
.أكثر إحترامًا

284
00:24:01,575 --> 00:24:05,299
.بالتأكيد، بدايةٌ جديدةٌ فحسب

285
00:24:08,457 --> 00:24:10,020
.سأضعُ خططًا جديدة

286
00:24:10,220 --> 00:24:13,275
و ستحصلان عليها في
.الأسابيع القليلة القادمة

287
00:24:13,310 --> 00:24:15,126
.عظيم، نحن نتطلّعُ إلى ذلك

288
00:24:15,161 --> 00:24:17,708
.(سيّد (غراي -
.(شكرًا (جيا -

289
00:24:18,189 --> 00:24:20,165
.(سيّدة (غراي

290
00:24:24,863 --> 00:24:27,049
.هذا سيكون ممتعًا

291
00:24:27,567 --> 00:24:31,825
أنا أدفعُ مقابل حمايةٍ إظافيّة
.و أنتِ أكثرهم إخافة

292
00:24:32,025 --> 00:24:33,502
.هنا

293
00:24:33,946 --> 00:24:36,825
.يمكنكِ التعاملُ معها
.يمكنكِ التعامل مع هذه

294
00:24:53,073 --> 00:24:55,087
.(آنا). برويّة، (آنا)

295
00:25:09,767 --> 00:25:12,677
.(فقدنا (تايلور) و (سوير

296
00:25:12,712 --> 00:25:16,399
.الكسالى
.أنا سائقة سيارة سباق

297
00:25:17,029 --> 00:25:21,113
.(مرحبًا (تايلور
.سيارة الدفع الرباعي

298
00:25:21,872 --> 00:25:23,222
.أنا أراها

299
00:25:25,994 --> 00:25:27,670
.نحن متعاقبان

300
00:25:27,705 --> 00:25:30,510
.سيارة "دودج" تلك؟ -
.بحث (سوير) في اللوحات، إنّها مزيّفة -

301
00:25:30,545 --> 00:25:32,328
.تخلّصي منهم -
.حقًا؟ -

302
00:25:32,363 --> 00:25:34,164
.حقًا

303
00:25:34,531 --> 00:25:35,813
.تخلّصي منهم

304
00:25:53,487 --> 00:25:56,632
.يمكنكِ النجاح، لا تبطئي
.ثقي بنفسك و أعيدينا للمنزل

305
00:26:05,207 --> 00:26:07,028
.عملٌ جيّد

306
00:26:25,671 --> 00:26:27,053
.تايلور) لقد وضعتك على السماعات)

307
00:26:27,253 --> 00:26:28,901
<i>.نحن خلف السيارة تمامًا
...(سيّد (غراي</i>

308
00:26:29,101 --> 00:26:30,708
<i>.إنّهُ لازال يحاولُ اللحاق بكما</i>

309
00:26:30,743 --> 00:26:32,141
.هل يمكنك رؤية السائق؟

310
00:26:32,176 --> 00:26:33,945
<i>.لا. ليس بعد</i>

311
00:26:36,163 --> 00:26:37,812
.إنطلقي

312
00:26:44,264 --> 00:26:45,986
.هيّا أيّها الأحمق

313
00:26:51,699 --> 00:26:53,667
.أرمشي الأظواء الأمامية -
.هذه حركةٌ غبيّة -

314
00:27:01,797 --> 00:27:03,115
.أخرجي من هنا

315
00:27:16,344 --> 00:27:17,926
.هناك، موقف السيارات

316
00:27:25,376 --> 00:27:26,395
.تايلور)؟) -
<i>.نعم سيّدي -</i>

317
00:27:26,595 --> 00:27:29,030
.هل فقدناه؟ -
<i>.لازلنا في الملاحقة -</i>

318
00:27:29,732 --> 00:27:31,577
.هل أنتِ بخير؟

319
00:27:38,972 --> 00:27:41,580
.نحنُ في موقف سيارات -
.أعرف -

320
00:28:14,508 --> 00:28:16,885
.آسف سيّد (غراي)، فقدناهم

321
00:28:17,175 --> 00:28:18,595
.(لابدّ أنّهُ (هايد

322
00:28:18,863 --> 00:28:20,931
.حصلتُ على هذا من دورية الطريق السريع

323
00:28:22,511 --> 00:28:25,405
.(هذا ليس (هايد
.يبدو أنّها إمرأة

324
00:28:25,724 --> 00:28:27,560
.أين هي (ليلى وليامز) الآن؟

325
00:28:27,595 --> 00:28:29,017
.لازالت مع العائلة في كونيتيكت

326
00:28:29,041 --> 00:28:31,179
.(في أيّ مكانٍ كانت، لابدّ أنّها تعملُ مع (هايد

327
00:28:31,407 --> 00:28:33,739
.ما آخر الأخبار عنه؟ -
.لم يرهُ أحدٌ منذُ أشهر -

328
00:28:33,763 --> 00:28:35,959
لا مشتريات، لا معاملات
.الصراف الآلي

329
00:28:35,994 --> 00:28:37,738
.ماذا عن الأصدقاء، الأسرة؟

330
00:28:37,773 --> 00:28:39,056
.نعم، ليس كثيرًا عن ذلك

331
00:28:39,091 --> 00:28:41,934
.(حسنًا. أريدُ معرفة كلّ شيءٍ بشأن (هايد

332
00:28:41,969 --> 00:28:44,873
.مسقطُ رأسه، حجم حذاءه. كلّ شيء

333
00:28:44,908 --> 00:28:46,997
.و أريدُ لثلاثتكما التواجد معنا في نيويورك

334
00:28:47,032 --> 00:28:48,087
.ماذا؟

335
00:28:48,187 --> 00:28:50,019
عليّ الذهاب إلى هناك لإجتماعٍ
.هذا الأسبوع، أنتِ قادمةٌ معي

336
00:28:53,822 --> 00:28:56,082
.هلّا أمهلتمونا ثانيّةً يا رفاق؟

337
00:28:58,570 --> 00:29:01,561
أنت تعرفُ أنّي لا أستطيعُ الذهاب
.إلى نيويورك، يجبُ أن أعمل

338
00:29:01,596 --> 00:29:04,152
.خذيه معك -
.لديّ إجتماعات -

339
00:29:04,187 --> 00:29:05,951
.أعيدي جدولتها -
.يجبُ أن أظهر -

340
00:29:05,986 --> 00:29:09,103
لديّ مسؤوليّات، لا يمكنك
.أسري في قفص

341
00:29:09,138 --> 00:29:10,997
.أريدُ أن تكوني آمنةً فقط -
.سأكون آمنة -

342
00:29:11,032 --> 00:29:12,815
.(لديّ (سوير) و (بريسكوت

343
00:29:14,256 --> 00:29:15,952
.سأكون بخير

344
00:29:16,852 --> 00:29:18,630
.تحتاجُ إلى قصة شعر

345
00:29:19,504 --> 00:29:20,732
.ليست أولويّة

346
00:29:20,932 --> 00:29:23,008
.أستطيعُ فعلها -
.لا -

347
00:29:23,208 --> 00:29:25,690
نعم، إعتدتُ قصّ
.شعر أبي طوال الوقت

348
00:29:25,725 --> 00:29:27,467
.لا أريدُ أن أبدو مثل والدك

349
00:29:29,039 --> 00:29:30,366
.حسنًا

350
00:30:06,367 --> 00:30:08,353
.(كريستيان) -
.ماذا؟ -

351
00:30:08,354 --> 00:30:10,587
.أنت تشتتني -
.حسنًا -

352
00:30:10,762 --> 00:30:12,816
.هل إنتهيتِ؟

353
00:30:25,132 --> 00:30:28,036
.حسنًا، يكفي
.!يكفي

354
00:30:28,818 --> 00:30:32,672
.أين المقص؟ -
.على مكتبي -

355
00:30:32,737 --> 00:30:35,298
.إنتظر هنا
.لا تتحرك

356
00:30:35,987 --> 00:30:38,448
.لن أذهب لأيّ مكان

357
00:31:20,578 --> 00:31:23,231
.لماذا يوجدُ مسدسٌ في مكتبك؟

358
00:31:23,516 --> 00:31:24,548
.(إنّه ملك (ليلى

359
00:31:25,852 --> 00:31:28,095
.لماذا لم تعطيه إلى الشرطة؟

360
00:31:29,904 --> 00:31:32,490
.إنّها في وسط ما يكفي من المشاكل

361
00:31:35,523 --> 00:31:36,579
.هنا

362
00:31:43,655 --> 00:31:45,914
.مثل نهر

363
00:31:46,614 --> 00:31:47,678
.حسنًا

364
00:32:11,797 --> 00:32:15,929
.صباح الخير أيّتها الزوجة -
.صباح الخير أيّها الزوج -

365
00:32:17,719 --> 00:32:18,719
أنا خارج

366
00:32:21,838 --> 00:32:25,263
.رحلةً آمنة
.أرسل لي رسالةً عندما تهبط

367
00:32:25,298 --> 00:32:27,465
.(إبقيّ قريبةً من (سوير) و (بريسكوت

368
00:32:27,833 --> 00:32:30,345
.عودي للمنزل مباشرةً بعد العمل

369
00:32:30,854 --> 00:32:32,920
.أعدك حقًّا

370
00:32:33,246 --> 00:32:34,854
.أنا أحبك

371
00:32:59,032 --> 00:33:00,125
.(مرحبًا سيّد (روتش

372
00:33:00,325 --> 00:33:03,524
جيري) هيّا، بحق المسيح)
إنّهُ (جيري)، إتفقنا؟

373
00:33:05,445 --> 00:33:08,863
،)طلباتٌ قبليّة من أجل (بويس فوكس
.تحققي من ذلك. تحققي من ذلك

374
00:33:10,705 --> 00:33:12,368
.مئتي ألف؟

375
00:33:12,446 --> 00:33:15,577
يشملُ ذلك الكتب و التسويق
.التي لم تصل إلى السوق بعد

376
00:33:15,601 --> 00:33:16,782
.يا إلهي

377
00:33:16,982 --> 00:33:19,250
كنتِ محقّةً بشأن جمهور قرّائه

378
00:33:19,450 --> 00:33:21,572
.هذا صائبٌ حقًّا

379
00:33:21,833 --> 00:33:24,351
.(هذا عملٌ جيّد، عملٌ جيّدٌ حقًّا (آنا

380
00:33:25,445 --> 00:33:26,694
.إستمري على ذلك

381
00:33:33,262 --> 00:33:35,751
<font color="#ffff00">كيت): يا غريبة! نحتسي الشراب الليلة؟)"
".!حصلتُ على طاولةٍ في نادي بانكر</font>

382
00:33:47,570 --> 00:33:52,070
<font color="#0080c0">".أحبُ ذلك! لكن هل بوسعنا القيامُ بذلك في منزلي؟" -</font>
<font color="#ffff00">".!أنتِ تمزحين معي؟ ممل" -</font>
<font color="#0080c0">".شرابٌ واحد، إتفقنا؟" -</font>

383
00:34:02,452 --> 00:34:04,463
سوير)، هل يمكننا أن نذهب إلى)
.نادي "بانكر" من فضلك؟

384
00:34:04,498 --> 00:34:06,293
قال السيّد (غراي) أن أقلّكِ
.مباشرةً إلى المنزل

385
00:34:06,460 --> 00:34:09,768
.السيّد (غراي) ليس هنا، أنا هنا

386
00:34:09,803 --> 00:34:11,750
.بالتالي...نادي "بانكر" من فضلك

387
00:34:12,294 --> 00:34:14,364
.حاضر سيّدتي

388
00:34:16,513 --> 00:34:18,449
.حقًا؟ حارسٌ شخصي؟

389
00:34:18,649 --> 00:34:20,826
.لأن (إليوت) لم يكن مبالغًا فيه

390
00:34:21,122 --> 00:34:21,919
.ماذا تعنين؟

391
00:34:21,954 --> 00:34:25,289
قال أن (كريستيان) وضع حرّاسًةً
.(لجميع العائلة بعد ما حدث مع (هايد

392
00:34:25,313 --> 00:34:27,008
على ما يبدو أنّها
...تقودهم إلى الجنون و

393
00:34:27,208 --> 00:34:28,858
ميا) تستمرُ في تقديم)
.الأوقات الصعبة للنوم

394
00:34:29,514 --> 00:34:32,034
لماذا تنظرين إليّ كما لو
.أنّكِ لا تعرفين ما أتحدّثُ عنه؟

395
00:34:32,483 --> 00:34:35,071
.أنا لا أعرفُ عن ماذا تتحدثين

396
00:34:35,106 --> 00:34:37,274
بعد أن وجدوا كل تلك الملفات
.(على حاسوب (هايد

397
00:34:37,588 --> 00:34:41,272
.(أشياءٌ عن (كريستيان)، آل (غراي
.ألم يخبركِ عن أيٍّ من هذا؟

398
00:34:41,596 --> 00:34:46,297
لا، لا، لم يفعل ذلك. لكنّي
.واثقةٌ من أن لديه أسبابه

399
00:34:47,852 --> 00:34:51,508
مرحبًا، عفوًا، أيمكننا أن نحصل على
.إثنين آخرين من مارتينيس، رجاءًا؟

400
00:34:51,708 --> 00:34:52,810
.بالطبع، على الفور

401
00:34:53,495 --> 00:34:56,934
.(لا أستطيع حقًا. وعدتُ (كريستيان
.أودُّ العودة إلى المنزل

402
00:34:56,969 --> 00:35:00,574
هيّا، أنتِ خائفةٌ أن يضربك
.حارسك الشخصي المثير ذاك

403
00:35:00,814 --> 00:35:04,397
أجل، على الأرجح

404
00:35:05,650 --> 00:35:08,722
.كيف حال (إليوت)؟ ما الذي يجري؟ -
.إنّهُ مشغول -

405
00:35:09,074 --> 00:35:13,048
إنّهُ يعملُ على هذا المشروع البيئي
.(مع المهندسة المعمارية (جايا ماتيو

406
00:35:13,331 --> 00:35:16,711
...تلك التي تملكُ -
.خطط -

407
00:35:17,073 --> 00:35:20,514
(نعم، خططٌ كبيرة، و يا ولدي، يرغبُ (إليوت
.في النظر إلى تلك الخطط

408
00:35:20,549 --> 00:35:24,482
.(لا، إنّهُ يعشقكِ يا (كيت -
...لا أعرف، أنا فقط -

409
00:35:24,517 --> 00:35:26,458
.ينتابني هذا الشعور

410
00:35:26,781 --> 00:35:28,653
.لماذا لا تسأليه مباشرةً؟

411
00:35:28,688 --> 00:35:30,986
بصراحة، أنا لا أعرفُ
.إذا كنتُ أعرفُ الجواب

412
00:35:31,707 --> 00:35:35,350
.أيًّا كان. أكرهُ حتى أنّي أهتمُ بهذا القدر

413
00:35:35,630 --> 00:35:37,734
.!لا. لا -
.تفضلّي -

414
00:35:37,934 --> 00:35:40,105
شكرًا لك، إستمر في
.إحضارهم فحسب، هلّا فعلت؟

415
00:35:40,305 --> 00:35:41,954
.و لا تتوقف أبدًا. شكرًا لك -
.بالتأكيد -

416
00:35:42,252 --> 00:35:45,650
لا، أنا لا أستطيعُ حقًّا، سأدخلُ
.في الكثير من المتاعب

417
00:35:45,700 --> 00:35:48,604
...أنظري إلى حالك، أنتِ

418
00:35:48,639 --> 00:35:50,446
.ماذا؟ -
.متزوّجةٌ جدًّا -

419
00:35:51,715 --> 00:35:52,921
.أعرف

420
00:35:53,514 --> 00:35:55,702
.بصراحة، حدث ذلك بسرعة

421
00:35:56,862 --> 00:35:58,703
.جعل رأسي يدور

422
00:35:59,701 --> 00:36:03,151
.إنّهُ يناسبك -
.نعم، أعتقدُ أنّهُ يفعل -

423
00:36:03,251 --> 00:36:05,938
.نعم، عدا أنّكِ لا ترين أصدقائكِ كافيًا

424
00:36:06,191 --> 00:36:09,465
.أعلم، أعلم، أنا آسفة -
.لقد قلّبتُ مزاجك. بصحتك -

425
00:36:09,500 --> 00:36:11,288
.في صحتك

426
00:36:11,323 --> 00:36:13,304
.إلى وجهك -
.إلى خططي -

427
00:36:14,714 --> 00:36:17,670
.يا إلهي، ما هذا؟

428
00:36:17,705 --> 00:36:21,780
.أنتِ تعرفنني، أكرهُ السمك الهلامي

429
00:36:21,815 --> 00:36:24,729
.و أنا كالبرمائيّة

430
00:36:25,423 --> 00:36:27,578
.يا إلهي
.أنتِ ظريفةٌ جدًّا

431
00:36:27,862 --> 00:36:29,754
.إشتقتُ إليكِ -
.إشتقتُ إليكِ -

432
00:36:30,051 --> 00:36:32,217
.سأتعقبكِ إلى أن تحددي موعد آخر، إتفقنا؟

433
00:36:33,778 --> 00:36:35,377
.آسفة، هاتفي
.إنّهُ مجنونٌ فحسب

434
00:36:35,412 --> 00:36:36,890
.لا بأس -
.يا إلهي -

435
00:36:38,069 --> 00:36:41,230
.هيّا، سنقلّك -
.حسنًا -

436
00:36:41,817 --> 00:36:44,896
<i>(هذا هاتف (كريستيان غراي
.أترك رسالة</i>

437
00:36:48,611 --> 00:36:49,641
.(سوير)

438
00:36:49,676 --> 00:36:54,155
.إذا تحدثت مع زوجي الليلة

439
00:36:54,190 --> 00:36:57,949
.لا تقل شيئًا فحسب
...دعني أخبره

440
00:36:57,984 --> 00:36:59,870
.أنّي كنتُ برفقة (كايت)، إتفقنا؟

441
00:37:00,593 --> 00:37:02,137
.السيّد (غراي) يعرفُ بالفعل

442
00:37:02,337 --> 00:37:04,955
.تحدثتُ معهُ عندما خرجتِ من العمل

443
00:37:08,546 --> 00:37:09,985
.تبًّا

444
00:37:39,391 --> 00:37:40,505
.سيّدة (غراي)؟

445
00:37:42,217 --> 00:37:44,374
.آنا)، ستكونين فتاةً مطيعة)

446
00:37:45,363 --> 00:37:47,564
.و ستسيرين إلى المصعد

447
00:37:47,918 --> 00:37:51,340
.بلطفٍ و هدوء

448
00:37:53,167 --> 00:37:55,206
.!(سيّدة (غراي
.دعها

449
00:37:58,846 --> 00:38:03,411
.هيّا، أطلق النار -
.ألقي السكّين -

450
00:38:08,418 --> 00:38:09,993
.يديك على رأسك

451
00:38:10,147 --> 00:38:12,396
.يديك على رأسك أو سأطلق النار

452
00:38:13,548 --> 00:38:14,798
.هل أنتِ بخيرٍ سيّدة (غراي)؟

453
00:38:14,833 --> 00:38:16,153
.هل آذاكِ؟ -
.لا أنا بخير -

454
00:38:17,299 --> 00:38:19,288
.من الأفضل أن نقيّده -
.أنا لا أملكُ شيئًا -

455
00:38:19,323 --> 00:38:23,544
لدينا، يمكنني إيجاد شيء

456
00:38:25,710 --> 00:38:29,988
.لذا، (هايد) زميلٌ سابقٌ لك؟ -
.أجل، لقد كان مديري -

457
00:38:30,205 --> 00:38:31,481
...إلى بضعة أسابيع قليلة ماضية لكن

458
00:38:31,516 --> 00:38:34,273
.سمحوا له بالذهاب

459
00:38:34,308 --> 00:38:36,758
.هل يمكنني أن أسأل لماذا؟ -
.لأنّهُ هاجمني -

460
00:38:36,793 --> 00:38:41,691
سيّدي، إستعدنا هذا من مصعد
.سيارة صيانة مركونة في مرآبٍ سفلي

461
00:38:42,416 --> 00:38:43,444
.لوحاتٌ مسروقة

462
00:38:43,479 --> 00:38:45,502
لابدّ أنّها الطريقة التي أمكنت
.المشتبه به من الحصول على الوصول

463
00:38:47,355 --> 00:38:49,180
.هل يعني هذا أيّ شيئٍ لكِ سيّدة (غراي)؟

464
00:38:50,223 --> 00:38:52,923
<font color="#ffff00">"أنت تدينُ لي بحياة"</font>

465
00:38:53,605 --> 00:38:55,363
.لا. لا شيء

466
00:38:55,603 --> 00:38:58,859
السيد (غراي) في طريق عودته
.إلى المنزل، علينا لفُّ هذا

467
00:38:59,129 --> 00:39:02,195
سننهي هذا في وقتٍ آخر
.سيّدة (غراي)، إستريحي إنتِ

468
00:39:03,363 --> 00:39:05,048
...و

469
00:39:05,083 --> 00:39:07,121
.(لا تقلقي بشأن (هايد
.لدينا ما يكفي لكبته

470
00:39:07,145 --> 00:39:08,490
.لن يكون قلقًا

471
00:39:09,565 --> 00:39:11,095
.حسنًا

472
00:39:27,315 --> 00:39:28,515
.مرحبًا

473
00:39:39,585 --> 00:39:41,127
.تعال إلى السرير

474
00:39:53,308 --> 00:39:54,729
.ربما في وقتٍ لاحق

475
00:40:44,090 --> 00:40:45,480
لا أستطيع -

476
00:40:59,833 --> 00:41:01,055
.آنا)، مرحبًا)

477
00:41:02,553 --> 00:41:04,770
.لقد شاهدتُ هذا للتو
.هل أنتِ بخير؟

478
00:41:05,994 --> 00:41:07,594
<font color="#ffff00">.(إقتحامٌ في شقّة (غراي"
".محاولة إختطاف</font>

479
00:41:08,997 --> 00:41:11,744
.لابدّ أن الأمر مرعب
.هل أنتِ واثقةٌ من تواجدكِ في العمل؟

480
00:41:11,779 --> 00:41:13,642
...نعم، كان كذلك لكنّي

481
00:41:13,798 --> 00:41:15,046
.بخير

482
00:41:15,898 --> 00:41:17,218
.أنا بخير

483
00:41:24,540 --> 00:41:27,248
قالت أحد التقارير
.(أنّهُ كان (جاك هايد

484
00:41:28,921 --> 00:41:30,320
.أجل

485
00:41:31,333 --> 00:41:32,700
.ماذا أراد؟

486
00:41:32,925 --> 00:41:36,849
ليز)، أنا أقدّرُ قلقكِ لكنّي)
.لا أريدُ أن أتحدث عن ذلك

487
00:41:39,136 --> 00:41:40,517
.حسنًا

488
00:41:40,743 --> 00:41:43,106
.(لا أعرفُ ماذا سأقولُ للسيّد (روتش

489
00:41:44,433 --> 00:41:46,407
.(سأتحدّثُ إلى (جيري

490
00:41:47,811 --> 00:41:51,490
.(أيًّا ما قلتِ، سيّدة (غراي

491
00:42:01,542 --> 00:42:03,411
.مرحبًا؟

492
00:42:10,380 --> 00:42:12,257
.(مرحبًا بكِ في المنزل (أناستازيا

493
00:42:14,123 --> 00:42:15,260
.كريستيان)؟)

494
00:42:16,062 --> 00:42:17,375
.أين الجميع؟

495
00:42:17,571 --> 00:42:18,739
.في مكانٍ آخر

496
00:42:25,094 --> 00:42:27,028
.ظننتُ أنّك غاضبٌ منّي

497
00:42:27,568 --> 00:42:29,340
.إستديري

498
00:42:49,060 --> 00:42:51,096
.نحن ذاهبان إلى غرفة اللعب

499
00:43:38,765 --> 00:43:40,908
.سأدفعكِ إلى الوحشيّة

500
00:44:15,138 --> 00:44:17,387
.هكذا تجعلينني أشعر

501
00:44:19,089 --> 00:44:20,512
.(كريستيان)

502
00:44:21,665 --> 00:44:23,519
.وعدتِ بشيء

503
00:44:24,295 --> 00:44:26,074
.إفعلي نقيضهُ إذن

504
00:44:30,799 --> 00:44:32,681
.تعرفين الآن ماهية الشعور

505
00:44:33,355 --> 00:44:35,634
.كريستيان)...ماذا تفعل؟)

506
00:44:35,669 --> 00:44:38,095
.لا تتوقف -
.محبط، صحيح؟ -

507
00:44:38,130 --> 00:44:39,434
.لماذا تتوقف؟

508
00:44:39,469 --> 00:44:41,560
.محبطٌ مثلك

509
00:44:41,595 --> 00:44:43,281
.أحمر. أحمر

510
00:44:43,316 --> 00:44:46,114
.!أحمر! أحمر! أحمر! أحمر

511
00:45:08,188 --> 00:45:11,476
.(لم يكن ذلك حبًّا (كريستيان
.كان ذلك إنتقام

512
00:45:11,511 --> 00:45:13,128
.أخبرتني أنّكِ عائدةٌ مباشرةً إلى المنزل

513
00:45:13,163 --> 00:45:15,265
لا تستخدم الغرفة
.الحمراء لمعادلة النتيجة

514
00:45:15,300 --> 00:45:16,314
كنتُ خائفًا عليكِ

515
00:45:16,514 --> 00:45:18,968
كنتُ أكثر أمنًا في ذلك النادي
.برفقة (كايت) عن ما كنتُ هنا

516
00:45:19,856 --> 00:45:21,619
.أنا أحرّمكِ

517
00:45:21,654 --> 00:45:25,723
حتى تفهمي كيف يكون
.شعوري عندما تخنثين وعودك

518
00:45:25,758 --> 00:45:27,095
.قمت بتحريمي لمعقابي

519
00:45:27,130 --> 00:45:29,703
شعرتُ بالعجز مع العلم
.أن (هايد) كان هناك

520
00:45:29,738 --> 00:45:31,789
.كنتُ غاضبًا، كنتُ بعيدًا عن المنزل

521
00:45:34,564 --> 00:45:37,355
.أردتُ فقط رؤية أصدقائي

522
00:45:37,390 --> 00:45:39,304
لكن (كريستيان)، لماذا
...لم تخبرني

523
00:45:39,504 --> 00:45:41,509
.أنّهُ كان يحتفظُ بملفاتٍ عنك و عن عائلتك؟

524
00:45:41,895 --> 00:45:43,995
.عن ماذا يدورُ الأمر؟

525
00:45:44,030 --> 00:45:45,451
.آنا) من فضلك)

526
00:45:51,966 --> 00:45:54,526
.الحقيقة أنّي لا أملكُ أدنى فكرة

527
00:45:54,561 --> 00:45:57,167
.لماذا يسعى خلف هذه الروابط للوصول إلينا؟

528
00:45:57,254 --> 00:45:59,025
.لابدّ أن هناك سبب؟

529
00:45:59,939 --> 00:46:01,493
.لابدّ أن هناك بعض الروابط

530
00:46:01,686 --> 00:46:02,744
.أعرف

531
00:46:11,270 --> 00:46:13,583
.أتعلمين، راودني حلمٌ الليلة الماضية

532
00:46:14,803 --> 00:46:17,747
.أنّكِ ميّتة

533
00:46:17,782 --> 00:46:20,010
.و أنّكِ مستلقيةٌ على الخرسانة

534
00:46:21,074 --> 00:46:24,773
.و كنتِ باردة و لم أستطع إيقاظكِ

535
00:46:27,427 --> 00:46:28,611
.أنا بخير

536
00:46:30,225 --> 00:46:32,098
.أنا هنا، أنا بخير

537
00:46:35,286 --> 00:46:37,416
.هايد) محتجزٌ الآن)

538
00:46:37,659 --> 00:46:40,931
.و أنا هنا معك

539
00:46:43,887 --> 00:46:45,305
.أنا آسف

540
00:46:51,732 --> 00:46:54,285
.(سوير) -
.(هانا) -

541
00:46:59,198 --> 00:47:01,330
(آنا ستيـ...غراي)

542
00:47:01,671 --> 00:47:05,951
<i>.سيّدة (غراي)، إنّهُ رئيس مدير رب عملك
.أنظري من نافذتك</i>

543
00:47:06,410 --> 00:47:09,552
<i>أعتقدُ أنّكِ تستحقين
.إستراحةً من كلّ هذا</i>

544
00:47:09,587 --> 00:47:11,746
<i>.سآخذكِ بعيدًا لعطلة نهاية الأسبوع</i>

545
00:47:11,781 --> 00:47:15,183
<i>.حزمت السيّدة (جونز) حقائبكِ
.إنّها في الشاحنة</i>

546
00:47:15,218 --> 00:47:19,288
هل تعلم؟. هل يحقُّ لي معرفة
.المكان الذي نحن ذاهبان إليه؟

547
00:47:19,323 --> 00:47:20,323
.نعم عزيزتي

548
00:47:20,510 --> 00:47:22,707
.لقد ربحتِ ذلك المزاد
...تمامًا كما يحقُّ لكِ

549
00:47:22,807 --> 00:47:25,211
.قيمة أموالك -
.حسنًا. أنا قادمة -

550
00:47:29,259 --> 00:47:32,212
.(سعيدةٌ لرؤيتك مرّةً أخرى (ستاثام -
.(سيّدة (غراي)، سيّد (غراي -

551
00:47:39,399 --> 00:47:40,780
.!مفاجأة -
.!يا إلهي -

552
00:47:42,486 --> 00:47:44,886
.ألم ترغبي برؤية أصدقائك أكثر؟

553
00:48:13,888 --> 00:48:16,021
.هذا جميل

554
00:48:17,010 --> 00:48:20,674
.هل تعتقدين أن هذا جميل؟
.يجبُ أن تريه وقت الثلج

555
00:48:20,709 --> 00:48:22,678
.يجبُ أن نقصد تمامًا السونا معًا

556
00:48:22,688 --> 00:48:23,934
.تمامًا

557
00:48:28,174 --> 00:48:31,550
حسنًا، هذه الغرفة لك، أنا
.في الطرف الآخر من المنزل

558
00:48:31,750 --> 00:48:34,092
.و بوسعكما صنعُ ضجّةٍ بقدر ما أمكنكما

559
00:48:37,010 --> 00:48:39,468
.و هناك بيانو

560
00:48:55,269 --> 00:48:56,546
.لا يمكن

561
00:48:58,342 --> 00:49:00,625
.لابدّ أنّكما يا رفاق سمعتماه يعزف من قبل

562
00:49:01,163 --> 00:49:04,167
.لم نسمعهُ يغنّي أبدًا -
.أبدًا -

563
00:49:07,435 --> 00:49:10,174
.ربما قد سمعتُ ما يكفي

564
00:49:32,548 --> 00:49:35,273
(هل تعتقدُ أن (إليوت
.سيخون (كيت) أبدًا؟

565
00:49:38,862 --> 00:49:41,272
إنّها تعتقدُ أنّهُ ينامُ
.(مع (جايا ماتيو

566
00:49:41,506 --> 00:49:44,334
أنا متأكدٌ أنّهُ فعل لكن لا
.يعني ذلك أنّهُ يفعل الآن

567
00:49:44,369 --> 00:49:45,644
.حقًا؟ فعل ذلك؟

568
00:49:45,679 --> 00:49:49,147
.ربما، نام (إليوت) مع نصف سياتل

569
00:49:52,201 --> 00:49:56,977
...لم أكن أعرف أنّه
.فاسقٌ جدّا

570
00:49:57,486 --> 00:50:00,373
.آنا)، هذا ليس من شأننا) -
.أعلم -

571
00:50:01,189 --> 00:50:05,938
حسنًا، سيكون من شأننا عندما
.(أقتلهُ لأنّهُ فطر قلب (كيت

572
00:50:10,597 --> 00:50:13,597
.قالت (ميا) أنّك من الغالب ما تأتي إلى هنا

573
00:50:13,942 --> 00:50:16,865
لم يكن هناك شخصٌ
.أردتُ إحضارهُ إلى هنا

574
00:50:17,205 --> 00:50:19,313
.كنتُ أنتظركِ

575
00:50:51,416 --> 00:50:52,644
<i>.(آنا)</i>

576
00:51:26,127 --> 00:51:27,709
.هذا لطيف

577
00:51:29,556 --> 00:51:31,058
.ها أنتِ ذا

578
00:51:31,093 --> 00:51:32,553
.كنتُ أبحثُ عنك

579
00:51:34,496 --> 00:51:35,496
.هل أنت بخير؟

580
00:51:36,146 --> 00:51:37,460
.لم أستطع النوم

581
00:51:38,052 --> 00:51:39,524
.هل تريدين الحديث عن ذلك؟

582
00:51:39,559 --> 00:51:42,862
لطالما تحدثتُ دائمًا عن ذلك
.مع علبة الأيس كريم هذه؟

583
00:51:46,028 --> 00:51:47,929
.سأعدُّ بعض الشاي

584
00:52:01,429 --> 00:52:03,000
.أنا آسفةٌ جدًا

585
00:52:03,404 --> 00:52:04,822
.غير مضحك

586
00:52:05,747 --> 00:52:07,546
.يا الله، إنّها تقطر
.سألعقها

587
00:52:15,923 --> 00:52:17,021
.حسنًا

588
00:52:18,091 --> 00:52:19,964
.هذا لي

589
00:52:25,103 --> 00:52:26,189
.حسنًا

590
00:53:51,236 --> 00:53:54,334
.ماذا؟ -
.إنّهُ دوري -

591
00:54:23,192 --> 00:54:24,348
.(آنا ) -
.ماذا؟ -

592
00:54:24,383 --> 00:54:26,653
أخفضي صوتك، لا حاجة
.لإيقاظ المزل برمّته

593
00:54:26,688 --> 00:54:29,383
.لا أهتمُّ فعلًا بالمنزل برمّته

594
00:54:55,863 --> 00:54:58,395
كريستيان)، يأخذنا (إليوت) إلى)
.التسلّق، هل أنت قادم؟

595
00:54:58,553 --> 00:54:59,977
.لا، لديّ عملٌ أقومُ به

596
00:55:00,522 --> 00:55:03,245
.هيّا، إنّها مجرد نزهةٍ في التلال

597
00:55:03,499 --> 00:55:04,881
...عندما يقول (إليوت) نزهة فهو يعني

598
00:55:05,063 --> 00:55:07,897
إرتفاع عشرين ميلًا
.شاقّة بثلاث لحئاتٍ فقط

599
00:55:08,354 --> 00:55:10,296
.ماذا لو ركضتُ نحو دب؟

600
00:55:10,500 --> 00:55:12,436
.حظًا طيّبًا للدب؟

601
00:55:15,026 --> 00:55:16,956
.كيف كان (كريستيان) عندما كان صغيرًا؟

602
00:55:17,216 --> 00:55:18,779
.لم يتحدث عن الأمر فعلًا

603
00:55:18,814 --> 00:55:20,517
.إنّها معجزةٌ أنّهُ يتحدّثُ على الإطلاق

604
00:55:20,552 --> 00:55:22,420
عندما جلبهُ الأم و الأب
.أوّل مرّةٍ إلى المنزل

605
00:55:22,711 --> 00:55:23,958
.لم يتحدث أبدًا

606
00:55:24,184 --> 00:55:26,451
.لم يبكي، أعني أنّهُ لم يبكي مطلقًا

607
00:55:26,729 --> 00:55:29,989
لقد أخرج منّي الحماقة بعض مرّاتٍ
.عندما كانت أمي غير منتبهة

608
00:55:30,024 --> 00:55:31,038
.حقًا؟

609
00:55:31,269 --> 00:55:33,601
.يبدو أنّكما مقرّبان جدًا يا رفاق الآن

610
00:55:34,317 --> 00:55:36,408
.أجل، لقد نضجنا كثيرًا منذ حينها

611
00:55:36,877 --> 00:55:38,306
.أنا الآن أهابهُ فقط

612
00:55:38,530 --> 00:55:40,432
.إنّهث أشجعُ رجلٌ أعرفهُ على الإطلاق

613
00:55:40,924 --> 00:55:42,641
.لا شيء يخيفه

614
00:55:43,301 --> 00:55:45,631
.يبدو أنّك تخافُ قليلًا

615
00:55:46,141 --> 00:55:48,373
.أنا؟ لا

616
00:55:49,435 --> 00:55:50,961
.ما الذي تخشاه؟

617
00:55:52,436 --> 00:55:55,369
إليوت)، عندما تنتهي)
.مسيرة الغابة هذه؟

618
00:55:55,404 --> 00:55:57,453
.وعدتُ (آنا) أن نذهب للتسوّق

619
00:55:57,989 --> 00:56:00,210
حسنًا، أعتقدُ أنّهُ بوسعنا
.العودة من خلال المدينة

620
00:56:00,410 --> 00:56:01,944
.لديّ بعضُ المهام لأقضيها

621
00:56:04,910 --> 00:56:07,717
.سيّدي، جاء هذا للتو

622
00:56:07,759 --> 00:56:09,347
.(المزيد عن خلفيّة (هايد

623
00:56:09,872 --> 00:56:13,796
ذهب إلى برينستون على
.منحةٍ دراسية، تخرّج

624
00:56:14,109 --> 00:56:15,357
.شخصٌ ذكي

625
00:56:15,392 --> 00:56:18,805
عمل للناشرين في نيويورك وشيكاغو
.قبل خدمة المعلومات العامة

626
00:56:19,535 --> 00:56:20,608
.ماذا بعد؟

627
00:56:20,960 --> 00:56:24,299
تعقبنا طاردة الأرواح الشريرة
.و بما أنّ (هايد) نام معها

628
00:56:24,334 --> 00:56:26,237
.صنع شريط جنس، إستخدمهُ لإبتزازها

629
00:56:26,567 --> 00:56:27,904
يا إلهي

630
00:56:27,939 --> 00:56:30,343
.هل أخبرت الشرطة؟ -
.ستدخلُ في السجلّات -

631
00:56:30,593 --> 00:56:32,419
...و أشياء أخرى على ما يبدو (هايد) كان

632
00:56:32,619 --> 00:56:34,495
.داخل و خارج بيوت الرعاية في ديترويت

633
00:56:34,773 --> 00:56:36,336
.كذلك كنتُ أنا

634
00:56:37,384 --> 00:56:39,134
.عملٌ جيّد، واصل البحث -
.سيّدي -

635
00:56:39,391 --> 00:56:40,561
....(و يا (تايلور

636
00:56:40,810 --> 00:56:43,404
.لازالت (آنا) تهتز
.لا تبح لها بكلمةٍ عن هذا الآن

637
00:56:43,499 --> 00:56:44,659
.حاضر سيّدي

638
00:56:50,529 --> 00:56:53,089
.!نعم

639
00:56:53,521 --> 00:56:56,710
.لا أعرف، إنّهُ منخفضٌ جدّا من الخلف

640
00:56:56,745 --> 00:56:59,311
.إنّهُ جذّاب -
...أجل، لكن -

641
00:56:59,653 --> 00:57:01,729
.كريستيان) سيحبُ هذا الفستان)

642
00:57:01,884 --> 00:57:03,707
.المساعدة، سحّابي عالق

643
00:57:05,150 --> 00:57:06,364
.دعيني أرى

644
00:57:27,295 --> 00:57:30,611
.ما رأيك؟ -
.يا إلهي -

645
00:57:30,646 --> 00:57:33,761
.أنظري إلى نفسك، أنتِ مثل عيد الحب

646
00:57:33,796 --> 00:57:35,127
.إلتفّي

647
00:57:35,527 --> 00:57:38,773
.(سيحبّهُ (إليوت -
.سيحبّه -

648
00:57:39,005 --> 00:57:40,557
.الأحذية

649
00:57:40,592 --> 00:57:42,021
.لنحتسي شراب

650
00:57:42,524 --> 00:57:45,119
.يا فتاة
.أنظري لحالك

651
00:57:45,154 --> 00:57:46,917
.أعلم، إنّهُ مثل منديل

652
00:57:51,632 --> 00:57:54,609
أخبريني أنّكِ لم ترتدي
.هذا للذهاب إلى التسلّق

653
00:57:55,262 --> 00:57:56,581
.بالطبع فعلت

654
00:57:56,955 --> 00:57:58,386
.فعلت
...إنّهُ

655
00:58:00,146 --> 00:58:04,876
إنّهُ جيّدٌ للتعرّق و به مجموعةٌ
.كاملة من المشاعر

656
00:58:05,170 --> 00:58:07,052
.قصيرٌ جدًا

657
00:58:07,404 --> 00:58:08,617
.أعرف

658
00:58:09,885 --> 00:58:12,230
...و هو ليس بعيدًا جدًّا من هنا

659
00:58:13,965 --> 00:58:15,962
.إلى هنا

660
00:58:16,871 --> 00:58:18,630
.إلى هناك

661
00:58:20,296 --> 00:58:21,466
.إلى هنا

662
00:58:22,152 --> 00:58:24,302
.لا تنحني فقط

663
00:58:24,564 --> 00:58:25,703
.سنكون على ما يرام

664
00:58:39,076 --> 00:58:42,494
إليوت)، هل رأيتُ تلك المهندسة)
.المعماريّة في المدينة اليوم؟

665
00:58:42,770 --> 00:58:45,948
.جايا ماتيو). بلى)

666
00:58:46,214 --> 00:58:49,016
.إنّها تملكُ مكانًا هنا -
.حسنًا -

667
00:58:49,512 --> 00:58:52,856
هل هم حقيقيّون، مثل، هل
يمكن أن يكونوا حقيقيّن؟

668
00:58:53,102 --> 00:58:54,504
.لم أسأل أبدًا

669
00:58:54,539 --> 00:58:57,030
زجاجتين من الشمبانيا
.و ستة كؤوسٍ من فضلك

670
00:58:58,699 --> 00:59:00,918
.هل نحتفلُ بشيءٍ ما؟

671
00:59:11,688 --> 00:59:14,736
...عند نقطةٍ معيّنة، فكرة

672
00:59:15,194 --> 00:59:19,028
قضاء بقيّة حياتي
.مع شخصٍ واحدٍ بدت

673
00:59:19,380 --> 00:59:21,210
.لا يمكن تصورها

674
00:59:22,614 --> 00:59:25,502
.(و بعدها إلتقيتُ بـ(كيت

675
00:59:25,537 --> 00:59:28,250
.و وقعتُ في شباك غرامها

676
00:59:32,721 --> 00:59:35,305
.لقد وقعتُ في حبّكِ أيّتها الجميلة

677
00:59:35,549 --> 00:59:37,683
.سموّك، حكمتك

678
00:59:37,867 --> 00:59:39,560
.لكلّ ما أنتِ عليه

679
00:59:41,071 --> 00:59:45,083
الآن الشيء الوحيد الذي لا
.أستطيعُ تخيّله هو أن أكون بدونك

680
00:59:45,533 --> 00:59:49,064
...أبدّا، بالتالي

681
00:59:49,348 --> 00:59:50,856
.هل تتزوّجينني؟

682
00:59:52,334 --> 00:59:53,918
رجاءًا؟

683
00:59:53,953 --> 00:59:57,128
.!نعم! نعم! نعم! نعم -
.يا الله -

684
01:00:04,612 --> 01:00:05,680
.!تهانينا صديقي

685
01:00:24,913 --> 01:00:27,387
.الآن بتُّ أعرفُ لماذا كنت تتصرّفُ بغرابة

686
01:00:27,916 --> 01:00:31,607
.هل إخترتهُ بنفسك؟ -
.مساعدةٌ صغيرة من صديقٍ قديم- -

687
01:00:32,183 --> 01:00:33,627
.عشيقةٌ قديمة؟

688
01:00:35,304 --> 01:00:38,785
.ليس الجميع من تزوّج أوّل فتاةٍ واعدها

689
01:00:39,841 --> 01:00:43,507
.بعضنا يجبُ أن يبحر في المرّة الأولى، أخي

690
01:00:46,669 --> 01:00:48,608
.أميلي أعينكِ نحوي فحسب

691
01:00:51,581 --> 01:00:52,745
.ربما

692
01:00:53,149 --> 01:00:55,190
.ماذا ستفعلُ بخصوص ذلك؟

693
01:01:08,364 --> 01:01:10,170
.الدرج العلوي على يمينك

694
01:01:11,153 --> 01:01:13,197
.الدرج العلوي على اليمين، إذهبي

695
01:01:20,893 --> 01:01:23,213
.مستحيل -
.(آنا) -

696
01:01:23,571 --> 01:01:24,941
.إفعلي ما قيل لك

697
01:01:33,519 --> 01:01:35,486
.هل أنتِ جاهزة؟ -
.أجل -

698
01:01:41,422 --> 01:01:42,514
.هل أنتِ بخير؟

699
01:02:15,475 --> 01:02:18,291
.(إتصل الدكتور (غرين

700
01:02:18,326 --> 01:02:21,083
.و المحقق (كلارك) هنا لرؤيتك

701
01:02:22,387 --> 01:02:23,496
.(أنا آسف سيّدة (غراي

702
01:02:23,696 --> 01:02:26,336
.لكنّ ملازمي طلب منّي التحقق من شيءٍ ما

703
01:02:28,098 --> 01:02:30,589
.إدّعى (جاك هايد) أنّكما إعتدتما النوم معًا

704
01:02:30,689 --> 01:02:31,984
عندما عملتِ في خدمة
.المعلومات العامة

705
01:02:32,212 --> 01:02:33,175
.ماذا؟

706
01:02:33,365 --> 01:02:35,274
.حاول الإنفصال
.إستأتِ أنتِ

707
01:02:35,309 --> 01:02:38,120
و إختلقتِ قصة الإعتداء
.الجنسي هذه بأكملها لتطرديه

708
01:02:38,155 --> 01:02:39,148
.ماذا؟

709
01:02:39,348 --> 01:02:41,573
قال أنّهُ أتى إلى شقتكِ
.لمحاولة تصحيح الأمور

710
01:02:41,773 --> 01:02:44,145
.لكن أمنكِ تورّط و إنحرفت الأمور

711
01:02:44,180 --> 01:02:46,092
.لا، هذا هراءٌ بالكامل

712
01:02:46,127 --> 01:02:49,421
.سأدوّن ذلك كنفي -
.(هاجمني (جاك -

713
01:02:49,462 --> 01:02:50,965
صحيح

714
01:02:51,165 --> 01:02:52,910
.هاجمني ثمّ حاول أن يخطفني

715
01:02:53,110 --> 01:02:54,165
.هل تصدّقُ ما يقوله؟

716
01:02:54,425 --> 01:02:57,611
،)رسميًّا سيّدة (غراي
.لا يهمُ ما أصدقه

717
01:02:58,513 --> 01:03:01,645
بشكلٍ غير رسمي، أعتقدُ أن
هايد) قطعة كذبٍ حقيرة)

718
01:03:01,845 --> 01:03:03,773
.الذي سيقولُ أيّ شيءٍ ليحصل على كفالة

719
01:03:04,053 --> 01:03:06,345
.عليكِ أن تكوني مستعدّةً لذلك

720
01:03:06,777 --> 01:03:09,759
.شكرًا لوقتك -
.إنتظر، تقدّم (جاك) بطلب كفالة؟ -

721
01:03:10,035 --> 01:03:12,774
.الجناح الجديد اليوم
.محكمة البلدية

722
01:03:16,502 --> 01:03:19,475
هل ينكرُ عميلك الدخول
.القهري إلى هذه الشقّة؟

723
01:03:19,510 --> 01:03:21,310
.لا حضرتك
...و مع ذلك

724
01:03:21,345 --> 01:03:24,613
قد إستنفد موكلي جميع
.الوسائل المشروعة للتدارك

725
01:03:24,648 --> 01:03:27,582
وأراد فقط مواجهة الحزب
.المسؤول عن تدمير حياته المهنية

726
01:03:27,606 --> 01:03:30,214
أعتقدُ أنّهُ أراد أن يقوم بأكثر
.من مواجهتهم أيّها المستشار

727
01:03:30,668 --> 01:03:34,334
هذه ليست أفعال رجلٍ
.بريءٍ يسعى للتدارك

728
01:03:34,549 --> 01:03:35,749
...و مع ذلك

729
01:03:35,940 --> 01:03:38,958
نظرًا لسجلّه النظيف، فإن
.المحكمة ستفرجُ بكفالة

730
01:03:39,228 --> 01:03:41,588
.مجموعةٌ من خمسمائة ألف دولار -
.حضرتك -

731
01:03:41,818 --> 01:03:43,158
.القضية التالية

732
01:03:47,112 --> 01:03:48,320
حسنًا، لنذهب

733
01:04:38,152 --> 01:04:40,227
.تركتُ الكثير من الرسائل

734
01:04:40,554 --> 01:04:42,283
.أعلم، لقد كنتُ مشغولةً جدًّا

735
01:04:42,483 --> 01:04:44,892
.لقد إنزلق الأمر فحسب عبر الشقوق

736
01:04:46,688 --> 01:04:48,127
...قبل أن نبدأ

737
01:04:59,509 --> 01:05:02,043
.(يبدو أنّكِ حامل سيّدة (غراي

738
01:05:09,449 --> 01:05:10,763
.ماذا؟

739
01:05:10,963 --> 01:05:12,832
.الجرعة فعّالة %100 تقريبًا

740
01:05:13,096 --> 01:05:15,546
.عندما تدارُ بإنتظام

741
01:05:19,138 --> 01:05:22,158
.هناك، إنّها ضربات القلب

742
01:05:22,938 --> 01:05:24,453
.أين؟

743
01:05:25,189 --> 01:05:27,320
.هناك تمامًا

744
01:05:29,231 --> 01:05:31,017
.أزرقٌ صغير

745
01:05:31,168 --> 01:05:33,581
.هذا هو الجنين، من ستة أسابيع إلى سبعة

746
01:05:33,616 --> 01:05:35,133
.!يا إلهي

747
01:05:36,290 --> 01:05:37,892
.كيف سار الأمر اليوم؟

748
01:05:37,942 --> 01:05:41,789
جيّد، حصلتُ على زيارةٍ
(من المحقق (كلارك

749
01:05:43,674 --> 01:05:46,988
على ما يبدو أن (هايد) يحاولُ
.أن يقول أنّي لفقتُ الأمر له

750
01:05:47,418 --> 01:05:49,649
.هل يتوقعُ من الناس أن يصدقوا ذلك؟

751
01:05:49,901 --> 01:05:51,681
.إنّها كلمتهُ ضد كلمتي

752
01:05:56,736 --> 01:05:58,403
.هل هذا ما يزعجك؟

753
01:05:59,345 --> 01:06:01,433
.آنا)، لن يصدقهُ أحد)

754
01:06:02,061 --> 01:06:04,305
...و المساعدات الأخريات سيُخبرن المحققين

755
01:06:04,355 --> 01:06:05,698
.أنا حامل

756
01:06:09,303 --> 01:06:11,158
.ستة أو سبعة أسابيع

757
01:06:15,995 --> 01:06:17,857
.نسيتِ جرعتك

758
01:06:20,330 --> 01:06:21,562
.يا إلهي

759
01:06:22,074 --> 01:06:23,721
.أنا آسفة

760
01:06:23,928 --> 01:06:27,160
.أعلمُ أنّهُ ليس التوقيت الجيّد -
.كان لديّ خططٌ من أجلنا -

761
01:06:27,607 --> 01:06:29,841
.أردتُ إعطائكِ العالم

762
01:06:32,898 --> 01:06:35,377
هل تعتقدين حقًا أنّي
.مستعدٌ لأكون أبًا؟

763
01:06:35,412 --> 01:06:36,460
.لا

764
01:06:37,194 --> 01:06:40,197
لا، لا أعتقد، وأنا لستُ
.مستعدةً لأكون أمًا أيضًا

765
01:06:40,397 --> 01:06:42,163
.لكن سنحلُ الأمر فحسب

766
01:06:44,299 --> 01:06:47,380
لستُ مستعدًا لحلّ ذلك

767
01:07:14,738 --> 01:07:16,478
.سوف يعود

768
01:07:39,959 --> 01:07:42,631
.كريستيان)، إنّها أنا، أين أنت؟)

769
01:07:43,649 --> 01:07:45,873
.عد إلي المنزل لو سمحت

770
01:08:10,443 --> 01:08:11,811
.!مرحبًّا

771
01:08:12,255 --> 01:08:14,698
.(تبدين بخيرٍ سيّدة (غراي

772
01:08:16,196 --> 01:08:20,366
.أنت تبدو ثملًا جدًّا

773
01:08:20,575 --> 01:08:22,087
.أين كنت؟

774
01:08:25,075 --> 01:08:27,712
.حسنًا، لنذهب إلى الفراش

775
01:08:28,016 --> 01:08:30,634
.أنتِ تتحدثين الآن -
.حسنًا أيّها الرجل الكبير -

776
01:08:30,669 --> 01:08:32,438
.هيّا، إتكئ عليّ

777
01:08:34,384 --> 01:08:36,830
.أنتِ جميلةٌ جدًّا

778
01:08:36,865 --> 01:08:39,817
.أجل، أنا و الجنين؟

779
01:08:41,323 --> 01:08:43,604
حسنًا، حان وقت النوم

780
01:08:43,998 --> 01:08:45,646
.من هنا بدأ الأمر

781
01:08:45,681 --> 01:08:47,286
.أين ماذا بدأ؟

782
01:08:47,570 --> 01:08:49,670
.الجنين يعني عدم ممارسة الجنس

783
01:08:50,078 --> 01:08:53,545
.لا يمكنُ أن يكون هذا صحيحًا
.لن يكون هناك أشقاء

784
01:08:54,814 --> 01:08:57,094
.أنتِ مضحكة

785
01:08:57,129 --> 01:08:59,384
.لا، هيّا

786
01:08:59,419 --> 01:09:01,961
.هيّا هيّا

787
01:09:05,177 --> 01:09:06,567
.مرحبًا

788
01:09:06,900 --> 01:09:09,311
.لدينا دخيل

789
01:09:12,480 --> 01:09:14,717
.ستأخذها منّي، أليس كذلك؟

790
01:09:16,892 --> 01:09:20,112
.سترين
.ستختارينهُ عليّ

791
01:09:21,602 --> 01:09:23,787
.لا أحد يختارُ أيّ شخص

792
01:09:24,706 --> 01:09:30,664
.و قد يكون الجنين فتاة -
.يا إلهي -

793
01:09:49,491 --> 01:09:52,051
<font color="#ffff00">.إيلينا): من الجيّد رؤيتك الليلة)"
".أنا هنا من أجلك في أيّ وقت</font>

794
01:11:07,617 --> 01:11:08,718
.(آنا)

795
01:11:12,460 --> 01:11:13,773
.(أناستازيا)

796
01:11:19,891 --> 01:11:21,137
.(أناستازيا)

797
01:11:35,356 --> 01:11:37,333
.تفقّد الشقّة بأكملها و تحقق من كلّ غرفة

798
01:11:37,368 --> 01:11:39,692
تايلور)، تحقق من المرآب و أنظر)
.ما إن أمكنك التحدّث مع البوّاب

799
01:11:39,716 --> 01:11:41,859
.سوير) ألقي نظرةً على الأشرطة الأمنية)

800
01:11:42,471 --> 01:11:45,588
.سوير)، نحن ذاهبان إلى العمل بعد 20 دقيقة)

801
01:11:45,788 --> 01:11:46,921
.حاضر سيّدتي

802
01:11:47,076 --> 01:11:48,562
.أين كنتِ بحق الجحيم؟

803
01:11:52,102 --> 01:11:53,192
.(آنا)

804
01:12:01,034 --> 01:12:02,276
.(آنا)

805
01:12:04,992 --> 01:12:06,890
.(أناستازيا)

806
01:12:08,083 --> 01:12:09,809
.إفتحي الباب

807
01:12:10,132 --> 01:12:11,754
.(آنا)

808
01:12:28,932 --> 01:12:31,166
.هذا هو الأمر؟ أنتِ تتجاهلنني؟

809
01:12:31,388 --> 01:12:33,275
.مهلًا

810
01:12:33,832 --> 01:12:36,167
.لماذا تتصرفين هكذا؟ -
.لا أعرف -

811
01:12:36,202 --> 01:12:38,618
ربما عليك أن تذهب لتسأل
.(صديقتك السيّدة (روبنسون

812
01:12:39,155 --> 01:12:40,723
.ماذا؟

813
01:12:41,625 --> 01:12:43,803
.لقد قرأتِ رسائلي؟

814
01:12:44,483 --> 01:12:46,316
.(كنتُ أنظّفُ قذارتك (كريستيان

815
01:12:46,429 --> 01:12:47,755
.أخبرتكِ أنّنا أصدقاء فحسب

816
01:12:47,827 --> 01:12:52,469
.الوقت للحديث معي كان البارحة
...لكن بدلًا من ذلك قررت

817
01:12:52,497 --> 01:12:54,354
...الذهاب لتثمل مع المرأة التي علمتك

818
01:12:54,554 --> 01:12:56,276
.كيف تمارسُ الجنس عندما كنت طفلًا

819
01:12:56,784 --> 01:13:01,630
.الطريق أصبحت وعرة، و أنت تركضُ لها

820
01:13:03,638 --> 01:13:06,815
.إعتقدتُ أنّك أفضل من ذلك -
.لم يكن الأمر كذلك -

821
01:13:18,188 --> 01:13:20,126
.هل تنامُ معها؟ -
.لا -

822
01:13:20,192 --> 01:13:22,490
.ما رأيك؟ أنّي سأخونك؟ -
.لقد فعلت -

823
01:13:22,679 --> 01:13:24,139
.لقد عهدت بها

824
01:13:24,353 --> 01:13:28,065
.حول حياتنا الخاصة
.لقد إخترتها عنّي

825
01:13:28,940 --> 01:13:31,563
.ثم جئت إلى البيت

826
01:13:31,598 --> 01:13:34,923
.و قلت، أنّي سأختارُ هذا الطفل عنك

827
01:13:36,085 --> 01:13:38,950
.أتعلمُ ماذا؟
.إذا توّجب عليّ ذلك، سأفعل

828
01:13:40,106 --> 01:13:42,553
.سأختارُ هذا الطفل على أيّ شخص

829
01:13:42,753 --> 01:13:45,472
.لأن هذا ما يفعلهُ الآباء

830
01:13:46,774 --> 01:13:48,762
.هذا ما كان يجبُ لوالدتك أن تفعلهُ لك

831
01:13:48,962 --> 01:13:50,942
و أنا آسفةٌ جدًّا لأنها
.(لم تفعل (كريستيان

832
01:13:51,042 --> 01:13:56,043
أنا آسفة. لكنّك لست
.(طفلًا بعد الآن (كريستيان

833
01:13:56,655 --> 01:13:59,430
.عليك أن تنضج

834
01:14:11,496 --> 01:14:15,598
.أنت لست سعيدًا بهذا الطفل
.فهمتُ ذلك

835
01:14:15,932 --> 01:14:19,720
أنا لستُ مذهولةً حتى نظرًا
.إلى التوقيت و ردّة فعلك

836
01:14:20,062 --> 01:14:22,359
.لكن ينتجُ الأطفال عندما تمارس الجنس

837
01:14:22,394 --> 01:14:24,719
.و كلانا نميلُ للقيام بذلك كثيراً

838
01:14:26,001 --> 01:14:29,180
.فإما أن نفعل هذا معًا

839
01:14:29,764 --> 01:14:33,107
.أو سأفعلُ ذلك بدونك

840
01:14:33,465 --> 01:14:34,559
.و ماذا عنّا؟

841
01:14:34,759 --> 01:14:38,155
حسنًا، عندما يفضّلُ زوجك
.صحبة عشيقته السابقة

842
01:14:38,190 --> 01:14:40,515
.فلا يوفّرُ ذلك فرصةً لزواجك، أليس كذلك؟

843
01:14:40,550 --> 01:14:42,259
.إيلينا) و أنا تحدثنا فحسب)

844
01:14:42,501 --> 01:14:45,852
.كنتُ غاضبًا جدًّا منك -
.(أنا غاضبةٌ منك (كريستيان -

845
01:14:45,887 --> 01:14:47,215
.لقد تركتني

846
01:14:47,250 --> 01:14:49,952
.تركتني عندما كنتُ في حاجةٍ لك
.لقد أخفقت

847
01:14:50,433 --> 01:14:51,726
.أجل، لقد أخفقتُ و أنا آسف

848
01:14:51,926 --> 01:14:53,964
.أنا أقفُ هنا لأعتذر

849
01:14:54,142 --> 01:14:55,644
.حسنًا؟
...إنّها لا

850
01:14:56,004 --> 01:14:58,049
.إنّها لا تعني شيئًا لي

851
01:14:58,439 --> 01:15:02,158
.لستُ بحاجةٍ إليها
.أنا بحاجةٍ إليك

852
01:15:02,562 --> 01:15:05,597
لكان الأمر جيّدًا إذا
.شعرت بهذه الطريقة أمس

853
01:15:22,166 --> 01:15:23,866
.إتضح أنّهُ جيّدٌ جدًّا
.شكرًا جزيلًا لكم

854
01:15:24,667 --> 01:15:28,444
و إذا كان بوسعنا فقط جعلُ حجم الخط
أكبر بنقطتين في النسخة المطبوعة

855
01:15:33,739 --> 01:15:36,535
.إتصلت بكِ (كيت كافاناه) ثلاث مرّات

856
01:15:36,536 --> 01:15:37,447
.و إتصل زوجك

857
01:15:37,647 --> 01:15:39,961
أراد منّي تذكيركِ أنّهُ ينزلُ إلى بورتلاند

858
01:15:39,985 --> 01:15:42,485
.لكنّهُ سيعود بعد الظهر -
.هل هذا كلّ ما قال؟ -

859
01:15:42,701 --> 01:15:43,899
.أجل

860
01:15:44,487 --> 01:15:46,313
.هل أنتِ بخير؟
.هل يمكنني إحضارُ قهوةٍ لك؟

861
01:15:46,542 --> 01:15:49,134
.لا، شكرًا -
.(مكتب (آنا غراي -

862
01:15:49,169 --> 01:15:51,394
.(آنسة (كافاناه

863
01:15:51,666 --> 01:15:54,761
.نعم، إنّها كذلك، أمهليني لحظة
.سأقومُ بالتحويل

864
01:16:01,934 --> 01:16:04,872
.(كيت) -
.مرحبًا...(كريستيان) يبحثُ عنكِ -

865
01:16:04,972 --> 01:16:06,909
.إتصل بي في الساعة 6 صباحًا

866
01:16:06,944 --> 01:16:08,843
.لابأس، لقد وجدني

867
01:16:09,077 --> 01:16:11,171
.ما الذي يجري؟ هل أنتِ بخير؟

868
01:16:12,083 --> 01:16:14,658
.أنا في العمل فقط و مشغولةٌ جدًّا
.هل يمكنني معاودة الإتصال بك؟

869
01:16:14,693 --> 01:16:16,244
.حسنًا

870
01:16:16,444 --> 01:16:18,445
.تعليمن أنّي هنا لمساندتك صحيح؟

871
01:16:19,423 --> 01:16:20,801
.أعرف

872
01:16:21,270 --> 01:16:23,093
.(آنا)

873
01:16:23,128 --> 01:16:26,867
.كيت)، لا تفعلي) -
.نتحدث فيما بعد؟ -

874
01:16:27,171 --> 01:16:29,529
.أجل -
.وداعًا -

875
01:16:53,188 --> 01:16:56,817
.(مرحبًا (ميا -
<i>اللعنة، من الجيّد سماع صوتك -</i>

876
01:16:58,476 --> 01:16:59,550
.(جاك)

877
01:16:59,650 --> 01:17:02,384
.لم تتح لي فرصةٌ للتحدث الأسبوع الماضي
.كيف حالكِ بحقّ الجحيم؟

878
01:17:02,662 --> 01:17:05,431
.كيف لك أن تتصل بي؟
...ينبغي أن تكون في

879
01:17:05,531 --> 01:17:06,827
.ماذا؟ في السجن؟

880
01:17:07,027 --> 01:17:09,219
.خرجتُ بكفالة حبيبتي

881
01:17:10,699 --> 01:17:14,093
.(هذا هاتف (ميا -
.إنّهُ كذلك، إنّهُ كذلك -

882
01:17:14,293 --> 01:17:16,032
.نعم، مواصفاتٌ رائعةٌ جدًّا

883
01:17:16,230 --> 01:17:19,929
.عدسة عدّ كريّات الدم. كاميرا 20 ميغابيكسل

884
01:17:19,964 --> 01:17:21,317
.يا إلهي

885
01:17:21,495 --> 01:17:23,405
.نعم، أقللتها خارج النادي

886
01:17:23,440 --> 01:17:26,843
.يبدو أنّ أمن زوجكِ لا يتعلّمُ أبدًا

887
01:17:26,878 --> 01:17:28,180
.جاك)، ماذا تريد؟)

888
01:17:28,380 --> 01:17:30,927
<i>.ماذا أريد؟
.(أريدُ إستعادة حياتي (آنا</i>

889
01:17:30,962 --> 01:17:34,303
.(كان بوسعي أن أكون (كريستيان غراي
.أنا أذكى

890
01:17:34,338 --> 01:17:37,875
<i>.أملكُ رجولةً أكثر منه
.حصل عليها بسهولةٍ بالغة</i>

891
01:17:37,910 --> 01:17:39,949
<i>.كان ينبغي أن يختاروني</i>

892
01:17:40,411 --> 01:17:41,970
.كان من المفترض أن يكون أنا

893
01:17:43,292 --> 01:17:46,503
.هؤلاء الناس، إنّهم مدينون لي -
.عن ماذا تتحدث؟ -

894
01:17:47,769 --> 01:17:51,435
أنسي أمره. إذا أردتِ رؤية
.شقيقة زوجك مرّةً أخرى

895
01:17:51,470 --> 01:17:54,662
أحضري لي 5 ملايين عند الواحدة ظهرًا

896
01:17:54,950 --> 01:17:58,627
.(هذا أقل من ساعتين (جاك
.هذا مستحيلٌ كليًّا

897
01:17:58,662 --> 01:18:01,303
<i>.من فضلك</i>
.أنتِ ذكيّةٌ بما فيه الكفاية لأخذ عملي

898
01:18:01,503 --> 01:18:02,766
.ستجدين حلّا

899
01:18:02,801 --> 01:18:05,252
.و لا تخبري أحدًا، ليس زوجك

900
01:18:05,287 --> 01:18:09,468
<i>.ليس أمنه، أو ستعيدين أختهُ الصغرى بالقطع</i>

901
01:18:09,503 --> 01:18:11,098
.يا إلهي. (جاك) من فضلك

902
01:18:11,284 --> 01:18:13,764
<i>.أبقي هاتفكِ معك -</i>
.(لا، دعني أتحدثُ مع (ميا -

903
01:18:13,799 --> 01:18:14,840
.(جاك)

904
01:18:18,601 --> 01:18:20,788
.يا إلهي

905
01:18:43,831 --> 01:18:45,095
.(هانا)

906
01:18:45,130 --> 01:18:48,862
.من فضلك ألغي مواعيدي كلّها لبقيّة اليوم
.لا أشعرُ أنّي على ما يرام

907
01:18:48,897 --> 01:18:50,434
سوير)، هل يمكنك أن)
.تأخذني إلى المنزل رجاءًا؟

908
01:19:09,680 --> 01:19:11,280
<font color="#ffff00">."متصلٌ مجهول"</font>

909
01:19:11,313 --> 01:19:14,306
.نعم؟ -
.هل تعلمين أنّها عضتني بالفعل؟ -

910
01:19:15,348 --> 01:19:17,165
.أنا مثارٌ الآن نوعًا ما

911
01:19:17,562 --> 01:19:19,891
(بحق المسيح، (جاك
.أنا أفعل ما طلبت

912
01:19:19,926 --> 01:19:21,281
<i>.(الوقت يمضي (آنا</i>

913
01:19:21,429 --> 01:19:22,899
.عليكِ جلبُ بعض الحقائب

914
01:19:23,099 --> 01:19:25,386
‫5 ملايين نقدًا تأخذُ مساحةً كبيرة.

915
01:19:25,601 --> 01:19:27,518
."تيك توك"

916
01:20:20,047 --> 01:20:21,415
.(نعم سيّدة (غراي

917
01:20:21,450 --> 01:20:24,235
سوير)، هل يمكنك مساعدتي)
.قليلاً في المكتبة؟

918
01:20:24,773 --> 01:20:26,535
.أنا في طريقي

919
01:20:36,806 --> 01:20:38,138
.سيّدة (غراي)؟

920
01:20:45,773 --> 01:20:47,357
!(سيّدة (غراي)...(آنا

921
01:20:47,392 --> 01:20:48,562
.!اللعنة

922
01:20:59,032 --> 01:21:01,249
.لقد هربت للتو من المبنى اللعين

923
01:21:01,284 --> 01:21:04,484
.!اللعنة

924
01:21:29,689 --> 01:21:32,054
سيّدة (غراي)، أنا (تروي
.وليام)، المدير الأول

925
01:21:32,154 --> 01:21:32,937
.مرحبًا

926
01:21:33,037 --> 01:21:35,681
سيّد (وليام)، أنا آسفةٌ
.جدًا لجلب هذا عليك

927
01:21:35,716 --> 01:21:37,796
.لكن الأمر مُلحٌ للغاية

928
01:21:38,898 --> 01:21:43,007
حسنًا، لمعاملاتٍ نقديّةٍ
.كبيرةٍ مثل هذه

929
01:21:43,200 --> 01:21:45,798
لدينا إجراءاتٌ علينا أن
.نتبعها، لذا فهي تأخذُ وقتًا

930
01:21:45,817 --> 01:21:48,181
لا أملكُ الوقت، أنا بحاجةٍ
.إلى المال على الفور

931
01:21:49,614 --> 01:21:54,518
...قد نكون قادرين على
.هل لديكِ هوية؟

932
01:22:01,798 --> 01:22:03,962
.حسنًا. شكرًا لك

933
01:22:03,997 --> 01:22:07,342
الآن، عليكِ كتابة صكٍ
.بريدي و سأجري إتصالًا

934
01:22:13,200 --> 01:22:15,915
.سيّدة (غراي)، إنّهُ زوجك

935
01:22:31,247 --> 01:22:33,085
.كريستيان)؟) -
.(آنا) -

936
01:22:33,305 --> 01:22:35,489
.ما الذي يجري؟
.ماذا تفعلين؟

937
01:22:35,524 --> 01:22:37,511
.هل يتعلّقُ هذا بشأن الصباح؟

938
01:22:40,826 --> 01:22:43,858
.آنا)، تحدثي معي)
.هكذا يعملُ الأمر، أليس كذلك؟

939
01:22:44,086 --> 01:22:45,694
.أخبريني ما الخطب

940
01:22:46,227 --> 01:22:48,037
.لا أستطيع

941
01:22:54,162 --> 01:22:55,826
.هل تهجرينني؟

942
01:23:02,275 --> 01:23:04,459
إنتظريني هناك، سأصلُ
.في خمسة عشر دقيقة

943
01:23:04,994 --> 01:23:08,697
.كريستيان) من فضلك. لا)

944
01:23:10,068 --> 01:23:12,647
.آنا)، ماذا يحدث؟)

945
01:23:13,163 --> 01:23:14,701
.هذا ليس من شيمك

946
01:23:21,817 --> 01:23:23,009
.حسنًا

947
01:23:23,959 --> 01:23:25,985
.ضعي (ويليام) على الهاتف

948
01:23:39,964 --> 01:23:40,991
.(معك (وليام

949
01:23:41,091 --> 01:23:43,077
.أعطها كلّ ما تريد
.إفعل كلّ ما تقول لك

950
01:23:43,112 --> 01:23:44,697
.(نعم، سيّد (غراي

951
01:23:48,033 --> 01:23:51,481
.طرء شيءٌ ما، (آنا) في ورطة
.!أقصد البنك أولًا، أسرع

952
01:23:51,717 --> 01:23:53,051
.نعم سيّدي

953
01:24:09,854 --> 01:24:11,630
.هيّا عزيزتي،ردّي

954
01:24:11,870 --> 01:24:13,643
.ردّي رجاءًا

955
01:24:17,070 --> 01:24:19,790
.سيّدة (غراي)، آسفٌ لإبقائكِ منتظرة

956
01:24:22,237 --> 01:24:25,227
.سيّدي، شقيقتك (ميا) مفقودة

957
01:24:27,338 --> 01:24:29,116
.لا يمكننا العثور عليها

958
01:24:31,055 --> 01:24:34,941
إنّها ثقيلةٌ جدًّا، (سام) هنا
.سوف يأخذها إلى سيارتك

959
01:24:35,216 --> 01:24:37,352
.سحقًا -
.هل هناك مشكلة؟ -

960
01:24:37,387 --> 01:24:39,834
.هل يمكنني إجراءُ مكالمةٍ هاتفية؟

961
01:24:44,703 --> 01:24:48,884
.قطعها بفظاعةٍ قريب، (آنا)؟ -
.لديّ مشكلة -

962
01:24:49,234 --> 01:24:51,888
.أعرف. تمت متابعتكِ إلى البنك

963
01:24:51,923 --> 01:24:53,106
.كيف تعرفُ ذلك؟

964
01:24:53,141 --> 01:24:56,100
هناك "دودج" زرقاء
.متوقفةٌ في الزقاق

965
01:24:56,135 --> 01:24:58,183
.بنوافذ ملونة

966
01:24:58,218 --> 01:24:59,499
.إركبيها. لديك 3 دقائق

967
01:24:59,534 --> 01:25:02,775
.(لا، أحتاجُ إلى وقتٍ أكثر من ذلك، (جاك -
.أعطي السائق هاتفك -

968
01:25:02,810 --> 01:25:04,669
.لن تحتاجيه بعد الآن

969
01:25:18,902 --> 01:25:21,093
.عليّ إستخدامُ مخرجكم للطوارئ

970
01:25:21,128 --> 01:25:23,739
.نحن لا نفعل في العادة

971
01:25:24,189 --> 01:25:25,976
(حاضر سيّدة (غراي

972
01:25:26,192 --> 01:25:28,033
.أنا أيضًا بحاجةٍ لإستعارة هاتفك

973
01:25:32,035 --> 01:25:33,038
.شكرًا لك

974
01:25:35,242 --> 01:25:38,360
.دفع كفالة. لماذا لم أُعلم؟

975
01:25:39,410 --> 01:25:42,248
أيّها المحقق، في نفس اليوم
.الذي يخرجُ فيه (هايد)، تختفي أختي

976
01:25:42,350 --> 01:25:44,938
و زوجتي تأخذ 5 ملايين
.دولار من حسابنا

977
01:25:44,973 --> 01:25:46,478
.هل تعتقدُ أنّ هذه مصادفة؟

978
01:25:49,199 --> 01:25:51,027
(ليز)

979
01:25:51,556 --> 01:25:53,341
.إصعدي في الخلف

980
01:26:02,165 --> 01:26:03,525
.الهاتف

981
01:26:15,488 --> 01:26:18,651
.سيّدي، لقد ذهبت
.صعدت في سيارةٍ زرقاء

982
01:26:18,868 --> 01:26:21,965
.اللعنة -
.أعتقدُ أنّها السيارة نفسها التي تتبعتك -

983
01:26:26,804 --> 01:26:28,424
.أخذوا هاتفها و أسقطوه في الزقاق

984
01:26:28,430 --> 01:26:29,463
.إنّهُ ليس هاتفها

985
01:26:29,663 --> 01:26:31,880
.أنا أتتبعُ هاتفها و هو يتوجهُ شرقًا

986
01:26:35,678 --> 01:26:37,747
.ليز)، ماذا تفعلين؟)

987
01:26:37,782 --> 01:26:39,120
.لماذا تفعلين هذا؟

988
01:26:39,155 --> 01:26:41,153
.هل يدفعُ لك؟ -
.إخرسي -

989
01:26:41,188 --> 01:26:43,102
.جنوب ميشيغان، يتوجهون إلى الجنوب

990
01:26:43,137 --> 01:26:44,229
إرسال، حصلتُ على ذلك؟

991
01:26:45,521 --> 01:26:47,670
<i>...إخطارُ جميع الوحدات، سيارة المشتبه به</i>

992
01:26:47,870 --> 01:26:50,136
<i>.تتجهُ جنوبًا إلى الشارع الرابع عبر جورج تاون</i>

993
01:26:53,906 --> 01:26:57,534
.تايلور) هنا تمامًا، فوق الجسر)

994
01:27:12,777 --> 01:27:14,042
.يا إلهي

995
01:27:20,905 --> 01:27:21,905
.لا لا لا

996
01:27:22,215 --> 01:27:24,372
.نجحتِ بـ20 دقيقة متوفرة

997
01:27:24,407 --> 01:27:26,776
.جاك)، أحضرتُ لك كل المال)
.كل شيءٍ في السيارة

998
01:27:26,841 --> 01:27:29,287
.(دعني فقط أحرر (ميا -
.سنصلُ إلى ذلك -

999
01:27:29,288 --> 01:27:32,076
.هل تخلصتِ من هاتفها؟ -
.أجل، في الزقاق قبالة البنك -

1000
01:27:34,859 --> 01:27:35,980
جيّد

1001
01:27:38,645 --> 01:27:40,997
.توقفوا، توقفت الإشارة

1002
01:27:41,032 --> 01:27:42,466
.كاري شارع الشمال
.عشرة بنايات، عجّل

1003
01:27:42,490 --> 01:27:45,324
<i>لدينا وحدتان تتقاربان
.في تلك المنطقة</i>

1004
01:27:45,359 --> 01:27:46,609
<i>.تمرُّ خلال 3 دقائق</i>

1005
01:27:50,211 --> 01:27:52,056
.جاك)، من فضلك دعنا نذهبُ فحسب)

1006
01:27:54,108 --> 01:27:56,627
.هذا لتكبرك أيّتها العاهرة الصغيرة

1007
01:27:56,662 --> 01:27:58,680
.شكرًا على تدمير حياتي

1008
01:28:00,646 --> 01:28:02,797
.يا إلهي (جاك)، توقف

1009
01:28:02,832 --> 01:28:05,335
.قمتُ بما أردته، أعطيتك ما طلبته

1010
01:28:05,370 --> 01:28:07,049
.هل تعتقدين أنّ بإمكانكِ إذلالي؟

1011
01:28:07,084 --> 01:28:08,769
.لا -
.أنتِ عاهرة -

1012
01:28:08,804 --> 01:28:12,526
.أين هو (كريستيان) الآن (آنا)؟ -
.جاك)، لا) -

1013
01:28:12,810 --> 01:28:16,607
.قلت أنّك لن تقتلها -
.و هي ليست ميّتة، ليس بعد -

1014
01:28:16,769 --> 01:28:18,118
.لديك المال. أتركها و شأنها

1015
01:28:18,318 --> 01:28:19,855
.تبًّا للمال
.أنا لا آبهُ بالمال

1016
01:28:19,867 --> 01:28:21,267
.يكفي

1017
01:28:36,672 --> 01:28:38,206
.(تايلور)، فكّ وثاق (ميا)

1018
01:28:38,438 --> 01:28:42,372
.آنا)، (آنا)، (آنا)، هل يمكنكِ سماعي)

1019
01:28:45,784 --> 01:28:49,178
...إنتظر
.(إبقي معي (آنا

1020
01:28:49,484 --> 01:28:52,040
.(آنا)

1021
01:28:53,136 --> 01:28:56,278
.توخي الحذر من فضلك
.إنّها حامل

1022
01:28:59,463 --> 01:29:02,153
.(إبتعد رجاءًا سيّد (غراي
.دعنا نساعد زوجتك

1023
01:29:36,341 --> 01:29:38,260
.مازلتُ أعاملها بفضاعةٍ يا أمي

1024
01:29:38,476 --> 01:29:41,051
،الأشياء التي قلتها
.أريدُ التراجع عنها

1025
01:29:43,593 --> 01:29:44,704
.عزيزي

1026
01:29:44,882 --> 01:29:47,062
إذا لم يكن هناك مجالٌ
.للأخطاء في الزواج

1027
01:29:47,262 --> 01:29:49,343
.لن يستمر أحدٌ منها أسبوعًا

1028
01:29:50,619 --> 01:29:52,450
.أخبرها أنّك آسف

1029
01:29:52,656 --> 01:29:56,026
.أنت تعني ذلك، ثم إمنحها بعض الوقت

1030
01:29:57,232 --> 01:29:59,640
.لكنّي إعتقدتُ أنّها تهجرني

1031
01:30:00,246 --> 01:30:01,872
.ليس هذه المرأة

1032
01:30:02,116 --> 01:30:04,258
.إنّها عنيدة

1033
01:30:04,858 --> 01:30:07,270
.خصيصًا عن الأشياء التي تحبها

1034
01:30:07,470 --> 01:30:09,511
.(و هي تحبك فعلًا (كريستيان

1035
01:30:11,481 --> 01:30:13,873
.أنت تعرفُ ذلك، أليس كذلك؟

1036
01:30:14,384 --> 01:30:17,294
.نعم، نعم أعلم

1037
01:30:17,448 --> 01:30:18,589
.جيّد

1038
01:30:23,786 --> 01:30:25,460
.يا حبيبي

1039
01:30:38,170 --> 01:30:40,822
.(أناستازيا) -
.سأدعو الطبيب -

1040
01:30:41,060 --> 01:30:44,353
مرحبًا، كيف تشعرين؟

1041
01:30:46,570 --> 01:30:50,128
.كيف حال الطفل؟ -
.الطفل على ما يرام -

1042
01:30:51,514 --> 01:30:55,088
.الطفل على ما يرام
.!الحمد لله

1043
01:30:58,106 --> 01:31:00,151
.هل (ميا) بخير؟

1044
01:31:00,186 --> 01:31:01,631
.نعم

1045
01:31:02,003 --> 01:31:03,717
.ميا) بخير)

1046
01:31:20,021 --> 01:31:23,063
.آنا)، أريدُ تربية هذا الطفل معك)

1047
01:31:23,790 --> 01:31:25,610
.كنتُ خائفًا فقط

1048
01:31:26,783 --> 01:31:30,111
.أردتُ أن يبدأ و ينتهي عالمكِ معي

1049
01:31:30,581 --> 01:31:33,112
.إنّهُ كذلك

1050
01:31:34,467 --> 01:31:37,818
.كريستيان)، إنّهُ كذلك)
.أنت حياتي كلّها

1051
01:31:42,387 --> 01:31:44,392
.هل تبكي؟

1052
01:31:44,957 --> 01:31:46,713
.تعال هنا

1053
01:32:02,588 --> 01:32:04,644
.لماذا لم تخبريني ما الذي يحدث؟

1054
01:32:07,020 --> 01:32:10,933
.لم أستطع
.(هددني (جاك

1055
01:32:11,016 --> 01:32:12,864
.ماذا حدث له؟

1056
01:32:13,117 --> 01:32:14,573
.سيعيش

1057
01:32:15,274 --> 01:32:18,973
.لا أستطيعُ التصديق أنّي أطلقتُ النار على أحد -
.كان ينبغي أن تصوّبي إلى الأعلى -

1058
01:32:22,105 --> 01:32:24,267
.كانت (ليز) تساعده

1059
01:32:24,573 --> 01:32:28,478
إبتزاز. مارست الجنس مع
.هايد) و قام بتصوير ذلك)

1060
01:32:28,715 --> 01:32:31,281
يبدو أنّه فعل ذلك
.بكلّ أولائك المساعدات

1061
01:32:32,313 --> 01:32:33,697
.!يا إلهي

1062
01:32:39,526 --> 01:32:43,606
.أعلمُ أنّك تعتقد أنّك ستكون أبًا طالحًا

1063
01:32:44,884 --> 01:32:47,206
.لكنّك لست كذلك

1064
01:32:48,275 --> 01:32:50,797
.سيحبّك هذا الطفل

1065
01:32:51,852 --> 01:32:53,730
.دون قيّدٍ أو شرط

1066
01:32:56,833 --> 01:32:59,217
.كما أحببت والدتك تمامًا

1067
01:33:01,660 --> 01:33:03,522
.عليك أن تسامحها فحسب

1068
01:33:09,905 --> 01:33:12,479
<i>.ماذا يحدث؟
.هل أنت تطبخ؟</i>

1069
01:33:13,571 --> 01:33:15,818
.نعم، أنا أتولى هذا

1070
01:33:16,400 --> 01:33:18,296
.إستعدّي لتندهشي

1071
01:33:26,765 --> 01:33:29,770
.ما هذا؟ -
.(إنّها معلوماتُ أكثر عن (هايد -

1072
01:33:30,062 --> 01:33:32,096
.إفتحيه

1073
01:33:37,931 --> 01:33:39,908
.أنظر إلى عائلته الحاضنة

1074
01:33:46,593 --> 01:33:49,375
.(هذا (هايد
.هذا أنا

1075
01:33:49,410 --> 01:33:51,262
.كنت في دار الرعاية معه؟

1076
01:33:51,297 --> 01:33:52,777
.لابدّ أنّي كنتُ كذلك

1077
01:33:53,125 --> 01:33:56,231
.هل تتذكرُ هؤلاء الناس
.هل تعرفُ هؤلاء الأطفال؟

1078
01:33:56,266 --> 01:33:59,202
أنا أتذكر بالكاد أيّ شيءٍ قبل
.التبنّي، كنتُ صغيرًا جدًّا

1079
01:33:59,452 --> 01:34:02,498
لابدّ أن هذا ما كان يعنيه
.عندما قال أنّك تدينُ لهُ بحياة

1080
01:34:02,716 --> 01:34:05,269
.لأنّ والديك تبنوك أنت و ليس هو

1081
01:34:15,133 --> 01:34:16,789
.ما الذي يجري؟

1082
01:34:19,407 --> 01:34:21,542
.إذا تركتُ في النظام

1083
01:34:23,759 --> 01:34:25,935
.من يعرف ما قد أصبحُ عليه؟

1084
01:34:26,504 --> 01:34:29,094
.قد يكون ذلك أنا
.ربما ينبغي أن يكون ذلك أنا

1085
01:34:29,372 --> 01:34:31,438
.مهلًا. لا

1086
01:34:31,693 --> 01:34:34,153
.أنت لا تشبههُ في شيء

1087
01:34:35,875 --> 01:34:38,934
...لقد مُنحت حياةً بمزايا، نعم

1088
01:34:38,969 --> 01:34:40,128
...لكن

1089
01:34:40,392 --> 01:34:42,384
.أنظر ما صنعت بها

1090
01:34:43,888 --> 01:34:45,868
.أنت رجل شرف

1091
01:34:47,308 --> 01:34:49,745
.و تعاملُ الناس بشكلٍ جيّد

1092
01:34:50,472 --> 01:34:51,984
.أنت تهتم

1093
01:34:52,038 --> 01:34:54,794
لا يمكن لأحدٍ أن يقول هكذا
.(أبدًا عن رجل مثل (هايد

1094
01:34:54,829 --> 01:34:56,060
.بغضّ النظر عن من ربّاه

1095
01:35:00,738 --> 01:35:02,519
.أنا أحبك

1096
01:35:04,325 --> 01:35:07,193
.نعم، إذا أمكنك أن تطبخ فحسب
.لكنت مثاليًّا

1097
01:35:07,377 --> 01:35:08,994
....يا الله، حسنًا

1098
01:35:12,953 --> 01:35:15,410
.تبًّا له، فلنتعشى في الخارج

1099
01:35:23,047 --> 01:35:24,707
.(كريستيان) -
.نعم؟ -

1100
01:35:25,595 --> 01:35:29,658
.يبدو أنّهم وجدوا أين دُفنت والدتك الحقيقيّة

1101
01:37:51,831 --> 01:37:55,221
<i>".سيّدي، أنا أترقّبُ شهواتك"</i>

1102
01:38:07,982 --> 01:38:09,706
.لذا أنتِ تريدين اللعب؟

1103
01:38:10,755 --> 01:38:12,339
.نعم سيّدي

1104
01:38:19,465 --> 01:38:21,944
.(أنتِ تنقرين من الأسفل سيّدة (غراي

1105
01:38:24,170 --> 01:38:26,809
.لكن يمكنني التعايش مع ذلك

1106
01:38:58,487 --> 01:39:02,341
.ها هي ذي، الآن أعطني قبلةً كبيرة
.أعطي أمي قبلةً كبيرة

1107
01:39:02,376 --> 01:39:06,652
.!تعال هنا...مرحبًا

1108
01:39:06,676 --> 01:39:10,876
<font color="#ffff00">‫تـــرجـــمـــة:</font>
<font color="#0080c0">|| معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن ||</font>

