1
00:00:00,057 --> 00:00:40,557
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:38,700 --> 00:01:42,558
<b>// شكــل الميـاه //</b>

3
00:01:50,358 --> 00:01:51,954
<i>إذا تحدثت عنها</i>

4
00:01:53,048 --> 00:01:54,191
<i>إذا حكيت</i>

5
00:01:55,624 --> 00:01:57,204
<i>بماذا أخبركم؟</i>

6
00:01:57,814 --> 00:01:59,229
<i>.. أتساءل</i>

7
00:02:01,462 --> 00:02:03,472
<i>هل أخبركم عن الزمن؟</i>

8
00:02:04,033 --> 00:02:06,315
<i>.. يبدو أنه حدث منذ زمنِ بعيد</i>

9
00:02:06,630 --> 00:02:09,738
<i>في أواخر عهد حُكم الأميرة</i>

10
00:02:11,478 --> 00:02:13,843
<i>أو ماذا أقول لكم عن المكان؟</i>

11
00:02:14,713 --> 00:02:19,261
<i>مدينة صغيرة بجوار الساحل
.. ولكن بعيدة كل البعد عن أي شيء</i>

12
00:02:23,242 --> 00:02:24,910
<i>أو لا أعرف</i>

13
00:02:26,356 --> 00:02:28,361
<i>أو هل أحكي لكم قصتها؟</i>

14
00:02:29,833 --> 00:02:31,518
<i>!الأميرة الخَرْساء </i>

15
00:02:34,513 --> 00:02:38,260
<i>أو ربما أحذركم فحسب
عن واقع هذه الحقائق</i>

16
00:02:40,185 --> 00:02:41,847
<i>وقصة حُب وخُسارة</i>

17
00:02:43,337 --> 00:02:49,344
<i>والوحش الذي حاول
.. تدمير كل شيء</i>

18
00:03:42,129 --> 00:03:46,093
<i>(سيدي (هيداك - -
أنت مضطربة إذاً -</i>

19
00:03:46,723 --> 00:03:47,702
<i>أخبريني</i>

20
00:03:49,985 --> 00:03:53,395
<i>لقد .. لقد أذنبت</i>

21
00:03:53,672 --> 00:03:55,105
<i>لقد أساءت إلى الآلهة</i>

22
00:03:55,850 --> 00:03:59,496
<i>(أنا غارقة في ذنوبي يا سيد (هيداك -
أنا من يحكم على هذا -</i>

23
00:04:01,630 --> 00:04:05,217
<i>لقد شككت في طقوس التضحية</i>

24
00:04:53,503 --> 00:04:58,000
<b>حكمة اليوم: وما الوقت "
"إلا نهر يفيض من ماضينا</b>

25
00:05:23,503 --> 00:05:28,203
<i>لا أريد الذهاب هناك -
(لماذا، على الجميع الصعود آنسة (لويد -</i>

26
00:05:28,204 --> 00:05:30,404
<i>.هذا لو كانوا يرغبون بالنوم ..</i>

27
00:05:31,104 --> 00:05:35,007
هل أيقظتِ صفارات الإنذار؟
إنه حريق في مصنع الشكولاتة

28
00:05:38,434 --> 00:05:40,913
.. أتشتمين هذه الرائحة؟ ويحي

29
00:05:41,540 --> 00:05:42,789
قهوة مُحمصة

30
00:05:43,858 --> 00:05:46,193
.. مأساة وبهجة
من يد إلى يد

31
00:05:46,194 --> 00:05:50,205
أتود شيء لتأكله؟ -
عزيزتي -

32
00:05:50,701 --> 00:05:53,333
كنت سأضيع لولاك إعتناءك بي

33
00:05:53,728 --> 00:05:56,802
أنا من يُضرب به المثل
في الجوع، انظري لهذا

34
00:05:58,354 --> 00:06:00,989
إنه الـ"بوجينز"، رقص السلالم

35
00:06:01,666 --> 00:06:03,459
هذا صعب جداً

36
00:06:03,651 --> 00:06:06,374
كانغي) فعلها)
مختلف ولكنه جميل

37
00:06:06,902 --> 00:06:08,360
<i>إنه جميل -
أريد فعل هذا أيضاً -</i>

38
00:06:08,658 --> 00:06:10,741
حسناً، مُستعدة؟

39
00:06:10,742 --> 00:06:12,252
نعم -
هيّا بنا -

40
00:06:56,710 --> 00:06:57,698
(إلايزا)

41
00:06:58,843 --> 00:07:00,604
في المرة القادمة
،أحضري الإيجار

42
00:07:00,731 --> 00:07:03,721
أريدك أن تبقي وتشاهدي
فيلم الكتاب المقدس

43
00:07:03,769 --> 00:07:05,689
معي تذكرتين مجاناً

44
00:07:05,730 --> 00:07:08,167
(احضري جارك (غايلز
إنه فتى طيب

45
00:07:08,168 --> 00:07:11,374
،فيلم ديني وكوميدي
لا أحد سيأتي للمسرح؟

46
00:07:11,668 --> 00:07:14,432
!سأوزع فشار وصودا مجانية

47
00:07:15,134 --> 00:07:18,215
<i>كلا! بحقك يوجد
حرفين "إس" هناك</i>

48
00:07:18,239 --> 00:07:21,335
<i>"بحقك، حرفين "إس
!(ماردي غراس)</i>

49
00:08:28,136 --> 00:08:29,806
<i>لينتبه جميع العالمين
.. "أن القسم "12</i>

50
00:08:29,807 --> 00:08:31,627
<i>تم تأمينه الآن
.إلى أعلى درجة الحماية</i>

51
00:08:31,628 --> 00:08:35,108
(هيا يا (إلايزا
!تعالي هنا بسرعة

52
00:08:35,402 --> 00:08:37,804
عليكِ المجيء في الوقت المحدد -
أنتِ ماذا تفعلين؟ -

53
00:08:37,805 --> 00:08:39,474
لا تقطي الدخول يا غبية

54
00:08:39,475 --> 00:08:41,611
،دعيها وشأنها يا امرأة
كنت أحفظ دورها

55
00:08:41,612 --> 00:08:44,613
لو أبلغت عنكِ سأصبح
بعدكِ أنتِ والبكماء

56
00:08:44,614 --> 00:08:47,650
(افعلي هذا يا (بولندا
افعلي هذا

57
00:09:00,897 --> 00:09:03,832
قدمي تؤلمني من قبل أي شيء

58
00:09:03,833 --> 00:09:07,703
لقد حضرت سجق بالفطائر
.. لـ(برويستر) الليلة قبل مغادرتي

59
00:09:07,704 --> 00:09:10,705
ويحي لقد أكلهم كلهم ..

60
00:09:10,706 --> 00:09:13,242
"بدون "شكراً لكِ
"أو حتى بدون "لذيذ

61
00:09:13,243 --> 00:09:17,679
ولا نظرة سريعة حتى
ذلك الرجل صامت كالمقبرة

62
00:09:17,680 --> 00:09:22,952
ولكن لو كانت الريح كلاماً معسولاً
لانفتح مثل (شكسبير) في التباهي

63
00:09:22,953 --> 00:09:27,857
ثم أعود للمنزل وأحضر له الإفطار
البيض واللحم المقدد وخبز محمص بالزبدة

64
00:09:27,858 --> 00:09:29,891
(أنا أسمّن الرجل يا (إلايزا

65
00:09:29,892 --> 00:09:32,962
من كلا الجانبين وكأنه طفل

66
00:09:32,963 --> 00:09:35,231
ولا أحصل على امتنان حتى

67
00:09:35,232 --> 00:09:39,200
ستكونين ممتنة لهذا
لأنكِ امرأة متعلمة

68
00:09:39,201 --> 00:09:43,271
ولكن (برويستر) أشبه بالحيوان
متبلد الحس عندما كان شاباً

69
00:09:43,272 --> 00:09:45,641
لم يعمل منذ مدة

70
00:09:45,642 --> 00:09:48,376
!ما هذا بحق الجحيم؟ كلا

71
00:09:48,377 --> 00:09:50,812
ألا تمانعون في وضع
القمامة في الصندوق؟

72
00:09:50,813 --> 00:09:52,549
هذا سبب وجود الصناديق

73
00:09:53,550 --> 00:09:55,918
هذا صعب التصديق؟
هذا هو استخدامها

74
00:09:55,919 --> 00:09:57,553
حسناً، حسناً
(متأسفين يا (زيلدا

75
00:09:57,554 --> 00:10:01,089
،لا أعرف ما الذي يفعلونه
يحدثون فوضى كبيرة هنا

76
00:10:01,090 --> 00:10:03,593
!زيلدا) كفاكِ همهمة)
من فضلك

77
00:10:03,594 --> 00:10:04,760
حاضر سيدي

78
00:10:04,761 --> 00:10:09,166
لا داعي للإهانة هنا -
(آسفة سيد (فلمينغ -

79
00:10:11,100 --> 00:10:13,334
!دقيقة من وقتكم

80
00:10:13,335 --> 00:10:17,805
اليوم سنستقبل فريقاً جديداً
"وتجربة هنا في القاطع "تي 4

81
00:10:17,806 --> 00:10:21,243
(هذا الدكتور (روبرت هوفستيتلر
(من مؤسستنا الشقيقة في (غالفستون

82
00:10:21,244 --> 00:10:25,448
والآن لا أريد حشو أو مبالغة
.. في الموضوع ولكن

83
00:10:25,449 --> 00:10:32,253
ولكن هذه تقريباً أكثر تجربة حساسة
آتت لدينا في هذه المؤسسة

84
00:10:49,672 --> 00:10:53,107
كيف كانت رحلتكم؟ -
بخير، من مسؤول الأمن هنا؟ -

85
00:10:53,108 --> 00:10:55,312
دقيقة واحدة من فضلكم

86
00:10:56,378 --> 00:11:01,284
الأمن! من الأمن هنا؟ -
أهلاً بك في "تي 4" سيدي -

87
00:11:01,285 --> 00:11:03,385
(نعم سيدي أنا (فلمينغ
رئيس الأمن هنا

88
00:11:03,386 --> 00:11:07,254
<i>وإذا كان لديك أسئلة أو قلق
يمكنك التحدث معي </i>

89
00:11:17,401 --> 00:11:20,703
<i>هل تفهمني؟
أنا المسؤول الآن</i>

90
00:11:34,950 --> 00:11:36,870
.أخرجهم من هنا

91
00:11:38,320 --> 00:11:40,955
ساعدوني على نقل
هذه الإسطوانة إلى المكبس

92
00:11:44,694 --> 00:11:46,496
<i>احضروها هنا، احضروها هنا</i>

93
00:11:49,998 --> 00:11:52,434
<i>أحضروها هنا
هناك، اسكبوا الإسطوانة</i>

94
00:11:52,435 --> 00:11:54,035
<i>علينا ضغطها في الحال</i>

95
00:11:54,036 --> 00:11:56,707
<i>من هنا إلى هناك -
!(إلايزا) -</i>

96
00:11:57,373 --> 00:11:58,808
!هيّا بنا

97
00:11:58,809 --> 00:12:00,976
رباه، ماذا يحدث في هذا المكان؟

98
00:12:00,977 --> 00:12:02,243
هل رأيتِ هذا؟

99
00:12:22,031 --> 00:12:24,466
نعم أنا أرتدي الشعر
المستعار، كيف يبدو؟

100
00:12:24,467 --> 00:12:27,303
احترسي من السيارة

101
00:12:28,305 --> 00:12:32,308
كما أنه ليس شعراً مستعاراً
إنها باروكة، وهي كلمة فرنسية

102
00:12:33,810 --> 00:12:34,843
هذا أبدي كما ترين

103
00:12:34,844 --> 00:12:38,280
تانتالوس) لم يحقق)
.. الهروب من الموت قط

104
00:12:38,281 --> 00:12:42,184
لأن الفواكه على الأغصان
كانت بعيدة عن متناوله دوماً

105
00:12:42,185 --> 00:12:45,688
والمياه في المجرى انحسرت
في كل مرة يذهب ليشرب

106
00:12:45,689 --> 00:12:48,623
ولهذا السبب نقول
.. أشياء مثل

107
00:12:50,927 --> 00:12:52,995
"انظري لهذه الفطائر المحيّرة"

108
00:12:52,996 --> 00:12:56,332
شكراً لكم! عودوا
هنا في أي وقت، أتسمعون؟

109
00:12:56,866 --> 00:13:00,436
،نعم الفطائر للإفطار
فقط ثقي بي في هذا

110
00:13:01,238 --> 00:13:04,339
مرحبا يا جماعة
!(أهلاً بكم في (ديكسي دوغ

111
00:13:04,340 --> 00:13:05,940
رأيتكم هنا من قبل، صحيح؟

112
00:13:05,941 --> 00:13:08,810
،نعم جئت هنا عدة مرات
وهذه حقيقة

113
00:13:08,811 --> 00:13:13,982
عاشق كبير لفطائر الليمون؟ -
أنا كذلك، أرغب بقطعتين -

114
00:13:13,983 --> 00:13:16,150
جاريني فحسب. أرجوكِ

115
00:13:16,151 --> 00:13:19,622
أتوق للإندماج في هذا

116
00:13:19,623 --> 00:13:22,558
قد لا يكون مفيداً بالنسبة
لي ولكني لا أحب سواها

117
00:13:22,559 --> 00:13:25,260
لا، لا، إنها فطيرة
جيدة جداً، ليمون خالص

118
00:13:25,261 --> 00:13:27,996
لا يصادف أن تكون
ديكسي دوغ) الشهير بنفسه؟)

119
00:13:27,997 --> 00:13:29,165
قطعاً لا

120
00:13:29,166 --> 00:13:30,598
الفطائر توزع في أنحاء البلاد

121
00:13:30,599 --> 00:13:33,202
يسمونه "امتياز"، أتفهم؟

122
00:13:33,203 --> 00:13:35,136
يعطوننا العمال
المختصين واللافتات

123
00:13:35,137 --> 00:13:37,073
"وأيضاً "فتى الفطيرة
الجالب للحظ

124
00:13:37,074 --> 00:13:40,543
،لا أتحدث بهذا الشكل
(أنا من (أوتوا

125
00:13:40,544 --> 00:13:41,745
!محال

126
00:13:42,344 --> 00:13:44,680
بالكاد صدقت هذا

127
00:13:46,416 --> 00:13:48,050
"تلك فطيرة عظيمة"

128
00:13:50,286 --> 00:13:52,420
... وهذا .. هذا

129
00:13:52,421 --> 00:13:55,491
ذلك الفتى الصغير
هل مفترض أن يكون إيطالياً؟

130
00:13:55,992 --> 00:13:59,462
أظن ذلك -
ذلك ذكي جداً -

131
00:14:02,266 --> 00:14:04,801
عُد إلينا مرة أخرى، أسمعتني؟

132
00:14:06,902 --> 00:14:08,804
"عودوا إلينا"

133
00:14:10,406 --> 00:14:13,242
هل تظنينه قصد هذا؟

134
00:14:13,243 --> 00:14:16,078
لقد لاحظني .. أعني
لقد سمعتِ هذا

135
00:14:18,714 --> 00:14:21,717
هذه الفطيرة تقريباً سيئة

136
00:14:21,718 --> 00:14:23,285
لا تبصقِها

137
00:14:23,286 --> 00:14:26,454
في المرة القادمة، نذهب
ونجرب طعماً مختلفاً

138
00:14:29,025 --> 00:14:31,626
.لنحتفظ بها لوقتِ آخر. سأبعدها

139
00:14:31,627 --> 00:14:34,429
<i>السادسة صباحاً بالتوقيت الشرقي</i>

140
00:14:34,430 --> 00:14:36,070
<i>.. بدأت السماء بالوضوح</i>

141
00:14:37,499 --> 00:14:39,702
<i>.. بينما تهب رياح شمالية باردة</i>

142
00:14:39,703 --> 00:14:43,137
<i>مجموعات من الزنوج تحتشد
أمام وخلف الشرطة</i>

143
00:14:43,138 --> 00:14:47,144
!رباه! غيري هذا الفظاعة
لا أريد رؤية هذا

144
00:14:48,277 --> 00:14:49,880
لا أريد رؤيته

145
00:14:52,647 --> 00:14:55,150
هذا أفضل، أفضل

146
00:14:55,151 --> 00:14:57,118
(انظري لـ(بيتي

147
00:14:57,119 --> 00:14:59,121
رباه، انظري للجمال والشباب

148
00:14:59,122 --> 00:15:02,558
إذا عدت بالزمن حينما
.. كان عمري ثمانية عشر

149
00:15:02,559 --> 00:15:03,992
لم أكن أعرف أي
شيء عن أي شيء

150
00:15:03,993 --> 00:15:05,795
كنت سأعطي لنفسي نصيحة -
ماذا كنت لتقول؟ -

151
00:15:07,329 --> 00:15:11,699
كنت سأقول: "اعتني
"جيداً بأسنانك وضاجع كثيراً

152
00:15:11,700 --> 00:15:13,801
لا، لا، تلك نصيحة ممتازة

153
00:16:06,421 --> 00:16:08,525
هلا نظرتِ إلى هذا؟

154
00:16:09,057 --> 00:16:10,492
انظري

155
00:16:10,493 --> 00:16:15,229
بعض من أفضل العقول في الدولة
يتبولون على الأرض في هذه المؤسسة

156
00:16:17,467 --> 00:16:20,334
هناك بول يتساقط
من السقف الآن

157
00:16:20,335 --> 00:16:22,238
كيف صعدوا إلى هناك؟

158
00:16:23,406 --> 00:16:26,775
ما مدى كبر المكان
الذي يحتاجونه في رأيك؟

159
00:16:28,344 --> 00:16:30,914
،لقد تدربوا كثيراً
هذا أمر مؤكد

160
00:16:32,449 --> 00:16:34,216
.. زوجي

161
00:16:34,217 --> 00:16:40,823
لم ينعته أحد أبداً بأنه ذكي
ولكنه يستطيع التصويب في الصندوق

162
00:16:40,824 --> 00:16:42,259
.بنسبة 70 بالمائة

163
00:16:46,228 --> 00:16:49,598
المعذرة سيدي -
لا، لا، لا مشكلة -

164
00:16:49,599 --> 00:16:50,967
استمري

165
00:16:52,634 --> 00:16:57,973
،يبدو أن حديثكن ممتع يا آنسات
لا شك أنه حديث يخص النساء

166
00:16:58,842 --> 00:17:00,577
لا تُعيروني إنتباهكن

167
00:17:08,719 --> 00:17:10,085
(إلايزا)

168
00:17:12,654 --> 00:17:14,122
انظري ولا تلمسي

169
00:17:14,123 --> 00:17:17,025
هذا الجميل
(مصنوع في (ألاباما

170
00:17:17,026 --> 00:17:21,429
مقبض يد مُعدل ومزود بصدمة
كهربية عالية الفولت وبشحنة كهرباء قليلة

171
00:17:21,430 --> 00:17:25,265
الاسم (ستريكلاند) للأمن -
(أمن (فلمينغ -

172
00:17:33,875 --> 00:17:39,747
كلا، الرجل الذي يغسل يديه
قبل أو بعد قضائه لحاجته

173
00:17:39,748 --> 00:17:42,217
سيلمح لكِ بالكثير عنه

174
00:17:43,085 --> 00:17:48,024
إن فعلها في كلتا الحالتين
سيُشير إلى ضعف شخصيته

175
00:17:51,259 --> 00:17:52,661
سيداتي

176
00:17:55,297 --> 00:17:58,200
كان من اللطيف التحدث
.معك كلتاكما

177
00:18:19,488 --> 00:18:21,722
<i>قِصار القامة لُئام </i>

178
00:18:21,723 --> 00:18:25,093
لم أقابل رجلاً قصيراً وقال
كلاماً معسولاً لمدة طويلة

179
00:18:25,094 --> 00:18:29,031
كلا يا سيدي. جميعهم
قِصار خونة ولُثام

180
00:18:29,632 --> 00:18:33,702
ربما الهواء هنا هو السبب
لا يوجد أكسجين كافِ أو ما شابه

181
00:19:01,498 --> 00:19:03,230
!النجدة! إنه يخسر الدم

182
00:19:03,231 --> 00:19:05,800
!النجدة -
هيّا بنا -

183
00:19:10,840 --> 00:19:14,008
أتظنين الروس اقتحموا
المكان؟ لا أعتقد ذلك

184
00:19:14,009 --> 00:19:17,779
وإن فعلوا، كُرات لحم
دون) ستقتلهم جميعاً يا عزيزتي)

185
00:19:17,780 --> 00:19:20,414
،كان هناك ضرب نار مرتين
هل سمعتِ ذلك؟

186
00:19:20,415 --> 00:19:24,553
حسناً، ثلاثة وذلك الصُراخ
ويلاه، ماذا يحدث في هذا المكان؟

187
00:19:24,554 --> 00:19:26,823
أنتن، تعالا مي

188
00:19:27,356 --> 00:19:30,792
الآن سيد (فلمينغ)؟
ألا يمكننا إنهاء عشاءنا؟

189
00:19:30,793 --> 00:19:32,829
!الآن

190
00:19:35,296 --> 00:19:38,199
!يا للهول
نحن في مأزق

191
00:19:38,200 --> 00:19:40,435
نحن في ورطة كبيرة

192
00:19:49,446 --> 00:19:54,681
أمامكما 20 دقيقة بالضبط
.. لتسليم هذا المختبر نظيفاً وإلخ

193
00:19:54,682 --> 00:19:56,919
عشرون دقيقة

194
00:19:58,453 --> 00:20:01,090
الكثير من الدماء
ما الذي حدث هنا؟

195
00:20:02,057 --> 00:20:03,860
يمكنني تنظيف البول

196
00:20:04,594 --> 00:20:08,596
.. وتنظيف البراز ولكن الدم

197
00:20:08,597 --> 00:20:13,935
الدم يؤثر عليّ كثيراً
خذي عزيزتي، ساعديني في مسحه

198
00:20:13,936 --> 00:20:16,339
كلما أسرعنا بالخروج
من هنا، كان أفضل لنا

199
00:20:30,052 --> 00:20:32,088
هل هذه قطعة بطاطس؟

200
00:20:35,123 --> 00:20:36,926
إنه إصبع

201
00:20:38,061 --> 00:20:40,728
إنهما إصبعين
حسناً، حسناً

202
00:20:40,729 --> 00:20:44,900
،أبعديهما وانتظري هنا
(سأحضر السيد (فلمينغ

203
00:21:17,767 --> 00:21:21,838
أين أجزاء الجسم تلك؟
أجزاء الجسم؟

204
00:21:27,809 --> 00:21:32,081
لا، أصدقك يا عزيزتي
ولكن أواثقة أنه كان حيّاً؟

205
00:21:32,414 --> 00:21:35,150
جداً   - لأنين رأيت حورية -
.. بحر ذات مرة في خيمة كرنفال

206
00:21:35,151 --> 00:21:38,385
إلا أنها كانت قرداً
وخاطوا فيه ذيل سمكة

207
00:21:38,386 --> 00:21:40,420
بدا حقيقياً لي -
أنا متأكدة -

208
00:21:40,421 --> 00:21:44,159
حسناً، أعتذر
لدي موعد تسليم

209
00:21:44,626 --> 00:21:49,364
أتعلمين، اخترعوا
رقائق الذرة لمنع الاستمناء

210
00:21:50,333 --> 00:21:51,601
إلاّ أنها لم تنجح

211
00:21:53,469 --> 00:21:56,070
(لقد بدأت (أليس فايس

212
00:21:57,340 --> 00:22:00,775
كانت نجمة كبيرة جداً ولكن ذات
يوم لم يعد بوسعها تحمل

213
00:22:00,776 --> 00:22:05,446
النقد الكثير، لذا رحلت
وتركت التمثيل

214
00:22:06,348 --> 00:22:07,416
ليست سيئة، صحيح؟

215
00:22:07,417 --> 00:22:10,052
لأنها سيئة -
ليست سيئة -

216
00:22:10,186 --> 00:22:14,221
اسمعي، تناول الطعام
واذهبي للنوم وارتاحي

217
00:22:14,222 --> 00:22:17,457
.. وأنا سأتقاضى سعرها

218
00:22:21,564 --> 00:22:23,899
!وسنحصل على فطيرة -
لا شيء لي -

219
00:22:23,900 --> 00:22:25,499
لا، لن نحصل على فطيرة
بل سأشتري لي أنا فطيرة

220
00:22:25,500 --> 00:22:27,236
.وأنتٍ تشترين ما تريدين

221
00:22:28,304 --> 00:22:31,504
تمني لي الحظ -
حظاً موفقاً -

222
00:22:58,133 --> 00:23:01,568
أخضر، يريدون الهلام أخضراً الآن

223
00:23:01,569 --> 00:23:03,738
قيل لي أحمراً -
مفهوم جديد -

224
00:23:03,739 --> 00:23:09,410
وهذا المستقبل الآن، أخضر
ويريدون العائلة سعداء

225
00:23:09,411 --> 00:23:11,313
أكثر سعادة؟

226
00:23:11,314 --> 00:23:13,480
يبدو ان الأب اكتشف
للتو الموقف التبشيري

227
00:23:13,481 --> 00:23:14,615
(غايلز)

228
00:23:14,616 --> 00:23:20,221
وما هو السبب ليكونوا سُعداء؟ -
العميل يريد صوراً وأنا بعت له هذه -

229
00:23:20,222 --> 00:23:22,256
،هذا مؤسف جداً
ولكنها رسمة جميلة

230
00:23:22,257 --> 00:23:25,361
إنها جميلة، أليس كذلك؟
أظنها من أفضل أعمالي

231
00:23:27,029 --> 00:23:29,429
كيف حالك؟
هل تشرب الخمر؟

232
00:23:29,430 --> 00:23:31,932
لا ولا نقطة. كلا

233
00:23:31,933 --> 00:23:35,202
وهل حصلت على أي عمل
منذ تركك (كلين وساندرز)؟

234
00:23:35,203 --> 00:23:37,706
أنت تقصد منذ أن
أجبرتني على المغادرة

235
00:23:37,707 --> 00:23:42,211
لن نخوض هذا الآن -
(أريد العودة يا (بيرني -

236
00:23:43,711 --> 00:23:46,982
سنرى بخصوص هذا
أما الآن، افعل هذا

237
00:23:48,851 --> 00:23:52,155
،أظننا نحرز تقدماً كبيراً
أحسنتم

238
00:25:50,027 --> 00:25:51,927
إنها بيضة

239
00:26:11,728 --> 00:26:15,864
(إلايزا)
ماذا تفعلين هنا؟

240
00:26:17,834 --> 00:26:19,569
تُنظفين؟

241
00:26:20,402 --> 00:26:21,769
اسمعي يا عزيزتي

242
00:26:21,770 --> 00:26:26,108
"السيد "أتبول ويداي على فخذي
يريد رؤية كلانا

243
00:26:26,109 --> 00:26:27,909
<i>(زيلدا دي فولر)</i>

244
00:26:27,910 --> 00:26:30,812
منذ متى وأنتما تعرفان
بعضكما يا (زيلدا)؟

245
00:26:30,813 --> 00:26:32,881
قبالة عشر سنوات سيدي

246
00:26:34,350 --> 00:26:37,317
لا يوجد أشقاء يا (زيلدا)؟ -
كلا سيدي -

247
00:26:37,318 --> 00:26:40,188
هذا ليس شائعاً، صحيح؟
بالأخص لقومك؟

248
00:26:40,922 --> 00:26:43,325
أبي وأمي ماتا بعد إنجابي

249
00:26:43,992 --> 00:26:45,727
بعد ولادتي

250
00:26:48,096 --> 00:26:49,765
ما اختصار كلمة "دي" هذه"؟

251
00:26:50,999 --> 00:26:55,003
دليلة) يا سيدي)
مأخوذة من الكتاب المقدس

252
00:26:55,004 --> 00:27:01,109
(دليلة) خانت (شمشون)
هدأته بالنوم ثم قصت له شعره

253
00:27:01,110 --> 00:27:06,214
ثم عذبه الفلستيُّون
وأهانوه وأحرقوا عيناه

254
00:27:07,650 --> 00:27:10,051
أظن امي لم تقرأ
الكتاب الصحيح كفاية

255
00:27:10,052 --> 00:27:11,454
.. وأنتِ

256
00:27:12,721 --> 00:27:15,189
(إلايزا إسبيستو)

257
00:27:15,190 --> 00:27:17,359
ألا تعني كلمة "إسبيستو"، ملجأ؟

258
00:27:17,360 --> 00:27:20,093
"دار أيتام "سٍيدة الأحزان" في بوتنام"

259
00:27:20,094 --> 00:27:24,200
وجدوها قٌرب النهر في الماء

260
00:27:25,034 --> 00:27:28,204
كان أنتِ من وجد أصابعي

261
00:27:31,239 --> 00:27:32,640
أشكرك

262
00:27:32,641 --> 00:27:37,545
ثلاث ساعات في الجراحة
لقد أعادوا بناء السُلامى الأولى

263
00:27:37,546 --> 00:27:40,917
وخاطوا الأوتار، لا أعرف
إذا كانت ستقبلها أو لا

264
00:27:41,784 --> 00:27:44,852
،كان عليهما مستردة
كيس ورقي؟

265
00:27:44,853 --> 00:27:46,487
كان كل ما معنا سيدي

266
00:27:46,488 --> 00:27:49,557
أنا أجيب على معظم
الأسئلة، فلا يمكنها التكلم

267
00:27:49,558 --> 00:27:51,693
لا يمكنها؟ هل هي صماء؟

268
00:27:52,594 --> 00:27:56,565
خرساء يا سيدي وتقول
أن بوسعها سماعك

269
00:28:01,370 --> 00:28:04,238
كل تلك الندوب على رقبتك

270
00:28:04,239 --> 00:28:06,909
إنها السبب في قطع
أحبالك الصوتية، صحيح؟

271
00:28:07,776 --> 00:28:12,212
تقول إنها لديها منذ كانت رضيعة -
ومن قد يفعل هذا في رضيعة؟ -

272
00:28:12,213 --> 00:28:16,217
،العالم آثِم
ألا تتفقين يا (دليلة)؟

273
00:28:16,218 --> 00:28:18,387
دعوني أقول هذا مقدماً

274
00:28:19,689 --> 00:28:22,256
تنظفوا ذلك المختبر
وتخرجوا حالاً

275
00:28:22,257 --> 00:28:25,259
ما نحبسه هناك مجرد إهانة

276
00:28:25,260 --> 00:28:27,862
هل تعرفين معنى
الإهانة يا (زيلدا)؟

277
00:28:27,863 --> 00:28:31,265
شيء مُهين -
هذا صحيح وعليّ أن أعرف -

278
00:28:31,266 --> 00:28:37,639
لقد حملت ذلك الشيء القذر
من رواسب نهر في أمريكا الجنوبية

279
00:28:37,640 --> 00:28:39,342
.طيلة الطريق إلى هنا ...

280
00:28:40,075 --> 00:28:43,342
وطوال الطريق لم يصادف
أن نُعجب ببعضنا قط

281
00:28:45,648 --> 00:28:46,946
.. والآن

282
00:28:47,850 --> 00:28:54,121
قد تظنان هذا الشيء بشري
يقف على قدمين اثنين، صحيح؟

283
00:28:54,122 --> 00:28:57,459
ولكننا خُلقنا على صورة الله

284
00:28:58,594 --> 00:29:00,661
لا تظنين أن هذا
هو شكل الرب، صحيح؟

285
00:29:00,662 --> 00:29:04,199
ما كنت سأعرف سيدي
ما هو شكل الرب

286
00:29:04,200 --> 00:29:07,335
حسناً، بشري
إنه يشبه البشر

287
00:29:08,069 --> 00:29:10,237
ربما مثلي أو مثلك

288
00:29:10,238 --> 00:29:12,641
ربما أشبه بي أكثر

289
00:29:15,777 --> 00:29:17,345
.هذا كل شيء

290
00:29:20,149 --> 00:29:22,350
جنرال (هويت) أشكرك
على معاودة الاتصال

291
00:29:22,351 --> 00:29:24,619
أأنت بحالِ أفضل؟ -
نعم سيدي بحالِ أفضل - -

292
00:29:24,620 --> 00:29:25,853
مسكنات للألم كل المطلوب

293
00:29:25,854 --> 00:29:27,322
اغلقي الباب -
خسرت إصبعين، صحيح؟ -

294
00:29:27,323 --> 00:29:29,390
إصبعين صحيح، قطع إصبعين

295
00:29:29,391 --> 00:29:32,093
ولكن مازال لدي إبهامي
وإصبع إطلاق النار والأوسط

296
00:29:32,094 --> 00:29:36,130
<i>يبدو لي أنك تبلي بلاءا حسناً -
نعم سيدي، هذا صحيح -</i>

297
00:29:36,131 --> 00:29:38,131
أتطلع لزيارتك يا سيدي

298
00:29:38,132 --> 00:29:40,934
.علينا إتخاذ قرارات بشأن التجربة

299
00:30:17,405 --> 00:30:19,472
<i>مذاق فطائر الفواكه في انتظاركم</i>

300
00:30:19,473 --> 00:30:21,875
<i>ثلاثة أماكن أخرى جديدة
(في منتصف (بالتيمور</i>

301
00:30:21,876 --> 00:30:23,577
<i>المستقبل هنا</i>

302
00:30:23,578 --> 00:30:24,977
احظ ببعض الراحة

303
00:30:25,913 --> 00:30:30,018
.لتصطحبني عند التاسعة والنصف -
حاضر سيدي عند التاسعة والنصف -

304
00:30:30,452 --> 00:30:33,720
<i>تلك هي الفطيرة العظيمة</i>

305
00:30:33,721 --> 00:30:35,054
<i>عُدت للمنزل</i>

306
00:30:36,223 --> 00:30:37,591
صنعت لك الأومليت

307
00:30:37,592 --> 00:30:39,627
أتخمن هذا يا أبي؟ -
بدون فطائر؟ -

308
00:30:39,628 --> 00:30:41,329
لقد فتشت في نصف
الصناديق ولم أجد الشوايات

309
00:30:41,330 --> 00:30:43,564
أتعرف ماذا؟ -
حضرت لك الجبن مع عجة البروكلي -

310
00:30:43,565 --> 00:30:44,631
بماذا تشعر؟ هل تؤلمك؟

311
00:30:44,632 --> 00:30:47,101
قليلاً، الأقراص تساعد -
أتعرف ماذا؟ -

312
00:30:47,102 --> 00:30:48,369
ماذا؟

313
00:30:48,370 --> 00:30:51,139
نحن نصنع كبسولة زمنية
في المدرسة الجديدة

314
00:30:51,140 --> 00:30:52,707
.. وأريد أن أسألك

315
00:30:52,708 --> 00:30:56,076
هل تظن أنه سيكون لدينا
أحزمة طيران في المستقبل؟

316
00:30:56,077 --> 00:30:58,880
صدّق هذا يا بني -
وصلت الحافلة -

317
00:31:00,248 --> 00:31:01,984
(هذه (أميركا

318
00:31:03,119 --> 00:31:04,720
!وداعاً يا أبي

319
00:31:08,623 --> 00:31:12,660
أنهي الأومليت واغسل يديك
جيداً واصعد للأعلى يا عزيزي

320
00:31:12,661 --> 00:31:15,696
المكان يروقني هنا
الأولاد معجبون بالعُشب

321
00:31:15,697 --> 00:31:18,634
كما أن العاصمة
على بعد ساعة، صحيح؟

322
00:31:19,934 --> 00:31:23,638
(لا تزال (بالتيمور
ولا أحد يحبها

323
00:31:26,240 --> 00:31:28,043
أتعرفين فيما أفكر؟

324
00:31:29,245 --> 00:31:32,614
أظنني أحتاج لسيارة جديدة

325
00:31:39,388 --> 00:31:41,424
هل تريد سيارة جديدة؟

326
00:31:42,923 --> 00:31:45,627
ما رأيك بـ"كادلايك" يا سيد؟

327
00:31:45,893 --> 00:31:47,394
(ريتشارد)

328
00:31:49,832 --> 00:31:51,430
!(ريتشارد)

329
00:31:54,335 --> 00:31:55,535
عزيزي، عزيزي

330
00:31:55,536 --> 00:31:59,106
عزيزي، يدك تنزف -
صمتاً، لا تتكلمي -

331
00:31:59,107 --> 00:32:03,443
لا تتكلمي، أريد أن تصمتي

332
00:32:04,880 --> 00:32:06,080
!صمتاً

333
00:32:16,924 --> 00:32:19,058
<i>الدكتور (ليفنسون) لقسم الطائرات</i>

334
00:32:19,059 --> 00:32:20,496
<i>الدكتور (ليفنسون) لقسم الطائرات</i>

335
00:33:24,212 --> 00:33:26,002
<b>هذه موسيقى</b>

336
00:33:34,503 --> 00:33:36,200
<b>موسيقى</b>

337
00:34:34,401 --> 00:34:36,001
<b>موسيقى</b>

338
00:35:05,400 --> 00:35:07,102
<b>هل أنت بخير؟</b>

339
00:35:25,013 --> 00:35:26,215
<i>!مرحبا</i>

340
00:35:29,518 --> 00:35:31,251
<i>أمسكتك -
كلا، لم تفعل -</i>

341
00:36:06,288 --> 00:36:10,224
العصافير حطت "
.. أعشاشها على النافذة

342
00:36:10,225 --> 00:36:11,425
ماذا؟

343
00:36:11,426 --> 00:36:16,296
العصافير حطت"
"أعشاشها على عتبة النافذة

344
00:36:16,297 --> 00:36:19,834
"والنسور أخذت الفريسة" -
ماذا؟ -

345
00:36:20,000 --> 00:36:23,134
.. هذه كلمة السر -
"والنسور أخذت الفريسة"

346
00:36:50,735 --> 00:36:53,035
!(بوب)
كيف حالك؟

347
00:36:53,036 --> 00:36:57,836
كنت جالساً كالأحمق في مبنى
أسمنتي طيلة ساعة بمكانِ مجهول

348
00:36:57,837 --> 00:37:00,407
نحن نتقابل في هذا
!المطعم السيء كل مرة

349
00:37:00,408 --> 00:37:02,608
قد أغير رأيي

350
00:37:03,409 --> 00:37:05,909
ولكنك لن تفعل -
.. أخبرنا -

351
00:37:05,910 --> 00:37:07,700
"يا "بوب -
(ديمتري) -

352
00:37:07,701 --> 00:37:09,601
صديقي -
(لست (بوب -

353
00:37:09,802 --> 00:37:12,802
ما هذا يا (ديميتري)؟

354
00:37:13,403 --> 00:37:15,603
.. ملاحظات تشريحية

355
00:37:15,604 --> 00:37:20,604
وخريطة للمختبر الذي
يتم دراسة التجربة فيه

356
00:37:20,605 --> 00:37:23,305
كل ما نحتاجه لعملية الإستخراج

357
00:37:23,506 --> 00:37:28,506
سأعطيها للإدارة -
يجب أن نفعلها بأسرع وقت -

358
00:37:30,407 --> 00:37:35,407
ميلكوف) ذلك المخلوق)
أظنه قادر على التواصل

359
00:37:35,408 --> 00:37:38,008
تواصل؟ -
نعم يتواصل معنا -

360
00:37:40,509 --> 00:37:44,009
لدي سبب يجعلني
أظنه يمتلك الذكاء

361
00:37:44,910 --> 00:37:51,800
... إنه يستجيب للغة والموسيقى

362
00:37:54,001 --> 00:37:58,101
هلا أخبرتهم بهذا أيضاً من فضلك؟ -
سأفعل -

363
00:37:59,702 --> 00:38:03,702
(والآن كُل يا (ديمتري

364
00:38:03,703 --> 00:38:10,403
"يسمون هذه "سيرف آند تيرف

365
00:38:10,404 --> 00:38:16,704
وسرطان البحر هذا مغلي
.. إنها تصدر صريراً صغير ولكنها

366
00:36:25,505 --> 00:36:27,135
هيّا بنا

367
00:38:24,892 --> 00:38:27,427
!اسرعي يا (إلايزا) تعالي

368
00:38:27,428 --> 00:38:29,063
!أقسم لكِ يا فتاة كل مرة

369
00:38:30,464 --> 00:38:34,202
!(أنتِ تفعلينها مجدداً يا (زيلدا -
(أريحي نفسك يا (يولاندا -

370
00:39:00,562 --> 00:39:03,829
أتريدين التدخين يا (زيلدا)؟ -
(هذا ليس مفيداً لك يا (دوان  -

371
00:39:03,830 --> 00:39:05,499
أجل ولكن إحساسه جيد

372
00:39:06,301 --> 00:39:10,537
أجل، أليس كذلك؟ -
هيّا يا (إلايزا) واحدة فقط -

373
00:39:10,538 --> 00:39:12,072
هيّا، هيا، لنذهب

374
00:39:12,073 --> 00:39:15,309
،لا عليك من تلك الكاميرا
نُبعدها في وقت الراحة

375
00:39:16,210 --> 00:39:19,081
.هذا المكان بعيد عنها

376
00:39:19,814 --> 00:39:22,550
<i>لا يمكن للرجل
.. تحضير كرات اللحم</i>

377
00:39:22,551 --> 00:39:24,316
<i>أضف قليلاً من البهارات </i>

378
00:39:26,921 --> 00:39:28,322
<i>.. القطاع الخامس</i>

379
00:39:28,323 --> 00:39:31,959
<i>يجب عليهم تحضير إختبار
الطاقة بعد ساعتين</i>

380
00:39:46,841 --> 00:39:48,709
<i>عليّ إنهاء بعض
(الأمور هنا يا (فلمينغ</i>

381
00:39:48,710 --> 00:39:51,010
<i>هلا أحضرت الجنرال؟</i>

382
00:40:04,960 --> 00:40:06,595
هل اشتقت إليّ؟

383
00:40:08,330 --> 00:40:10,532
أخذت راحة لتناول الحلوى

384
00:40:14,669 --> 00:40:16,637
أهذا ما يُخفيك؟

385
00:40:16,638 --> 00:40:18,518
ويحي، يفترض أن
تكون اعتدت عليه

386
00:40:21,009 --> 00:40:24,110
ها أنت مجدداً
تصدر ذلك الصوت المزعج

387
00:40:24,111 --> 00:40:27,115
هل أنت تبكي هكذا؟
أهذا هو سببه؟

388
00:40:27,116 --> 00:40:28,417
هل أنت تتألم؟

389
00:40:29,384 --> 00:40:32,084
!أو ربما أنت غاضب

390
00:40:32,085 --> 00:40:34,523
ربما ستحب
قضمه أخرى مني

391
00:40:34,654 --> 00:40:36,354
هيّا افعل

392
00:40:39,460 --> 00:40:41,028
!لا أستطيع التمييز

393
00:40:42,464 --> 00:40:44,197
أعني هل تتوسل إلي؟

394
00:40:44,198 --> 00:40:48,733
،لأنه بالنسبة إليّ
تلك أسوء ضوضاء سمعتها

395
00:41:15,730 --> 00:41:17,197
(نداء للكابتن (والترز

396
00:41:17,198 --> 00:41:20,334
(الرجاء من الكابتن (والترز
الرد على مكالمة

397
00:41:20,335 --> 00:41:21,603
!(إلايزا)

398
00:41:22,303 --> 00:41:23,537
!(إلايزا)

399
00:41:34,582 --> 00:41:36,916
(جنرال (هويت
!أهلاً بك سيدي

400
00:41:36,917 --> 00:41:38,885
،كل شيء جاهز
سعيد بحضورك سيدي

401
00:41:38,886 --> 00:41:40,720
.سعدت برؤيتك يا بني -
أشكرك -

402
00:41:40,721 --> 00:41:43,255
!يا إلهي الرحيم
هل هذا هو؟

403
00:41:43,256 --> 00:41:46,392
إنه أكبر مما تخيلت -
وقبيح بدرجة الذنب -

404
00:41:46,393 --> 00:41:49,963
أتعلم أن سكان الأمازون
الأصليين عبدوه مثل الآلهة

405
00:41:49,964 --> 00:41:54,501
لا يبدو مثل الآلهة الآن، صحيح؟ -
إنهم بدائيون يا سيدي -

406
00:41:54,502 --> 00:41:56,503
وكما تعلم كانوا يقذفون
القرابين في الماء

407
00:41:56,504 --> 00:41:58,438
الزهور والفاكهة وما شابه

408
00:41:58,439 --> 00:42:01,709
ثم حاولوا بعدها إيقاف حفارة
البترول بالأقواس والسهام

409
00:42:01,710 --> 00:42:05,213
وهذا لم ينتهي على خير -
.إنه ينزف -

410
00:42:06,214 --> 00:42:07,347
ماذا حدث؟

411
00:42:07,348 --> 00:42:09,349
(إنه حيوان يا (هوفستيتلر
عليك ترويضه فقط

412
00:42:09,350 --> 00:42:13,019
"يأخذ الأكسجين ويخرج أكسد"

413
00:42:13,020 --> 00:42:15,722
ماذا لدينا هنا يا بني؟ -
.. هذا المخلوق يا سيدي -

414
00:42:15,723 --> 00:42:19,059
قد يكون يتناوب بين
آليات تنفس منفصلة تماماً

415
00:42:19,060 --> 00:42:21,394
سمكة نطاط الطين يمكنها فعل هذا -
كلا -

416
00:42:21,395 --> 00:42:24,865
انظروا، أردتم وضع
رجلاً في الفضاء

417
00:42:24,866 --> 00:42:28,869
سيكون عليه تحمل ظروف
لم يخلق الجسد البشري لها

418
00:42:28,870 --> 00:42:33,740
هذا يمنحنا ميزة ضد السوفييت -
ما مدة تنفسه خارج الماء؟ -

419
00:42:33,741 --> 00:42:36,812
في الواقع يا سيدي
لا نعرف شيئاً عن هذا

420
00:42:39,013 --> 00:42:41,881
حسناً، السوفييت يريدونه
وهذا أمر مؤكد

421
00:42:41,882 --> 00:42:43,483
أولئك الأوغاد المنحرفين

422
00:42:43,484 --> 00:42:46,420
تعلم، سمحنا لهم بإرسال
كلباً إلى الفضاء

423
00:42:46,421 --> 00:42:47,488
وسخرنا كثيراً منهم ..

424
00:42:47,489 --> 00:42:49,789
<i>،ثم نعرف بعدها أنهم أرسلوا إنسان</i>

425
00:42:49,790 --> 00:42:53,360
<i>روسي يدور حول الكوكب
ولا نعرف ماذا يفعل</i>

426
00:42:53,361 --> 00:42:56,396
<i>من الذي يسخر وقتها؟
(كان (خروتشوف</i>

427
00:42:56,397 --> 00:42:59,266
تركناه يرسل كلباً إلى
الفضاء وسخر هو منا

428
00:42:59,267 --> 00:43:01,735
ثم وضع شيوعياً في الفضاء
وسخر أيضاً منا

429
00:43:01,736 --> 00:43:04,305
"وبعدها وضع صواريخ في "كوبا

430
00:43:04,739 --> 00:43:06,072
ألم نتعلم شيئاً؟

431
00:43:06,073 --> 00:43:08,008
سيدي، يجب علينا
إعادته للماء

432
00:43:08,009 --> 00:43:11,845
ترى هؤلاء العلماء مثل الفنانين
يقعون في حب ألعابهم

433
00:43:11,846 --> 00:43:14,615
والآن هل ترى هذا؟
في المنتصف

434
00:43:14,616 --> 00:43:19,653
لدى هذا المخلوق غضروف سميك
جداً يفصل الرئة الأولى عن الثانية

435
00:43:19,654 --> 00:43:21,954
هل أفسر له هذا بشكل صحيح؟ -
... أجل ولكن كنا -

436
00:43:21,955 --> 00:43:24,758
إنه يجعل الأشعة
السينية غير واضحة

437
00:43:24,759 --> 00:43:26,092
... من حيث المبدأ ، سيدي

438
00:43:26,093 --> 00:43:28,028
أعتقد لو أردنا أن نكون
مميزين عن السوفييت

439
00:43:28,029 --> 00:43:30,097
علينا تشريح هذا الشيء

440
00:43:30,098 --> 00:43:31,063
كلا، كلا -
تقطيعه -

441
00:43:31,064 --> 00:43:32,166
ونتعلم منه -
كلا -

442
00:43:32,167 --> 00:43:34,369
كلا! هذا سيُحبط غرضه

443
00:43:35,370 --> 00:43:37,572
سيدي، لقد فقد وعيه. أرجوك

444
00:43:38,038 --> 00:43:40,809
،ضعوه في الخزان
ودعوه يأخذ الضغط

445
00:43:41,475 --> 00:43:43,144
جنرال (هويت)، سيدي؟

446
00:43:45,113 --> 00:43:48,350
لا يمكنك تحت أي ظروف
قتل هذا المخلوق

447
00:43:52,754 --> 00:43:55,188
لتُحصي هذه النجوم
معي يا بني

448
00:43:55,189 --> 00:43:56,590
إنها خمسة نجوم

449
00:43:56,591 --> 00:43:58,925
تعني أن بوسعي فعل
أياً كان ما يحلو لي

450
00:43:58,926 --> 00:44:01,461
والآن لو أردت الإلتماس
لقضيتك. سأستمع لك

451
00:44:01,462 --> 00:44:05,298
،ولكن في نهاية اليوم
سيكون قراري أنا

452
00:44:50,377 --> 00:44:53,213
إذن فلتفتح ذلك الشيء
اللعين ولتعرف ما بداخله

453
00:44:53,214 --> 00:44:55,249
ثم أغلق هذه الورشة

454
00:44:55,250 --> 00:44:57,651
وبعدها امدح نفسك
(مدحاً كبيراً يا (ستريكلاند

455
00:44:57,652 --> 00:44:59,920
لقد فعلتها -
شكراً يا سيدي -

456
00:44:59,921 --> 00:45:03,858
<i>.والآن أسرع وأنهي المهمة -
بكل تأكيد يا سيدي -</i>

457
00:45:05,292 --> 00:45:08,695
نُخرجه؟ عم ماذا تتحدثين؟

458
00:45:08,696 --> 00:45:11,766
لا، قطعاً لا -
ولمَ لا؟ -

459
00:45:11,767 --> 00:45:13,867
لأن هذا مخالفة
للقانون. هذا السبب

460
00:45:13,868 --> 00:45:16,138
وحدينا عنه عبارة
عن مخالفة للقانون

461
00:45:16,139 --> 00:45:19,974
إنه وحيد تماماً -
إنه وحيد؟ -

462
00:45:20,642 --> 00:45:26,479
هل يعني أنه كلما ذهبنا لمطعم
صيني سيكون عليك إنقاذ كُل سمكة؟

463
00:45:26,480 --> 00:45:29,650
ماذا لو كان وحيداً؟
نحن جميعاً كذلك

464
00:45:31,919 --> 00:45:35,088
إنه الشيء الأكثر وحدة؟
!قُلتها للتو، لقد قلتِ هذا للتو

465
00:45:35,089 --> 00:45:37,091
نعتهِ بالشيء
إنه شيء ومسخ

466
00:45:37,092 --> 00:45:40,102
عليك فهم إشارتي -
بوسعي فهمك جيداً -

467
00:45:40,103 --> 00:45:41,762
أنت لا تسمعني

468
00:45:42,563 --> 00:45:45,796
كررها، كررها -
!اهدي، رباه -

469
00:45:45,797 --> 00:45:48,536
أخبرني بما قلته لك -
حسناً، سـأكرره لكِ -

470
00:45:54,007 --> 00:45:55,644
"ماذا أكون؟"

471
00:46:00,147 --> 00:46:03,384
"أنا أحرك فمي مثله"

472
00:46:04,419 --> 00:46:07,787
"لا أصدر صوتاً مثله"

473
00:46:10,058 --> 00:46:12,060
"ماذا أكون؟"

474
00:46:14,294 --> 00:46:18,831
.. كل ما أكونه وما كنته"

475
00:46:18,832 --> 00:46:21,568
"أحضرني هنا إليه ...

476
00:46:21,569 --> 00:46:24,805
"أترين أنتِ تقولين "هو
أصبح "هو" الآن

477
00:46:25,707 --> 00:46:29,108
!لقد ضربتني للتو
(دعيني أذهب يا (إلايزا

478
00:46:29,109 --> 00:46:32,745
!أنا أنظر! أنا أنظر
لم تضربيني أبداً

479
00:46:37,819 --> 00:46:41,589
.. عندما ينظر إلي"
.. طريقة نظره إليّ

480
00:46:42,256 --> 00:46:46,493
.. لا يعرف ما يُعجزني"

481
00:46:47,462 --> 00:46:49,464
.. أو كيف"

482
00:46:50,631 --> 00:46:52,367
"لا أكون كاملة ..

483
00:46:54,102 --> 00:47:00,909
"إنه يراني كما أنا وبلا تفضيلات "

484
00:47:04,245 --> 00:47:09,584
"إنه سعيد لرؤيتي في كل مرة"

485
00:47:10,116 --> 00:47:11,719
"وفي كل يوم"

486
00:47:12,986 --> 00:47:18,827
.. والآن إما أنقذه"

487
00:47:24,165 --> 00:47:25,600
"أو أدعه يموت ...

488
00:47:27,234 --> 00:47:30,237
رباه، أنا مغادر

489
00:47:30,238 --> 00:47:34,608
إلايزا) كلا، يجب أن أذهب)
توقفي أرجوك

490
00:47:34,609 --> 00:47:38,110
اسمعيني. اسمعي
كلامي فقط، يجب أن أذهب

491
00:47:38,111 --> 00:47:41,414
أنا سأذهب الآن
لأن هذا مهم جداً لي

492
00:47:41,415 --> 00:47:45,184
،هذه فرصة ثانية لي
آسف ولكن عليّ الذهاب

493
00:47:45,185 --> 00:47:46,753
!رباه

494
00:47:46,754 --> 00:47:49,655
وعندما أعود
لن نتكلم عن هذا أبداً

495
00:47:49,656 --> 00:47:52,457
.. إلايزا) هناك)
!حسناً

496
00:47:53,560 --> 00:47:55,695
ماذا نكون؟
ماذا تكونين لي؟

497
00:47:55,696 --> 00:47:57,764
هل تعرفين ماذا نكون؟
!نحن لا شيء

498
00:47:57,765 --> 00:47:59,599
!لا شيء! لا يسعنا فعل شيء

499
00:47:59,600 --> 00:48:03,436
.. أنا آسف ولكن هذا .. هذا

500
00:48:03,437 --> 00:48:05,806
!رباه، ليس بشرياً حتى

501
00:48:10,578 --> 00:48:12,080
ماذا؟

502
00:48:12,401 --> 00:48:18,081
،إذا لم نفعل شيء
!فلن نكن بشراً نحن أيضاَ

503
00:48:28,730 --> 00:48:29,931
(غايلز)

504
00:48:35,136 --> 00:48:36,804
كنت انتظر -
أعرف، آسف -

505
00:48:36,805 --> 00:48:40,442
لا بأس -
هل سندخل؟ -

506
00:48:41,109 --> 00:48:42,909
!كان عليك إرسال اللوحة بالبريد

507
00:48:42,910 --> 00:48:46,746
كلا، أردت أن أريها
لك أنت والفريق بنفسي

508
00:48:46,747 --> 00:48:48,715
أظنها من أفضل أعمالي

509
00:48:48,716 --> 00:48:51,485
وهي خضراء كما طُلب

510
00:48:51,486 --> 00:48:55,722
،إنه ليس بالوقت المناسب
ربما في وقتِ آخر

511
00:48:57,991 --> 00:49:01,128
حسناً بكل تأكيد
لا مشكلة

512
00:49:02,863 --> 00:49:05,967
ما هو الوقت المناسب
لك يا (بيرني)؟

513
00:49:13,473 --> 00:49:16,776
هل رسمت هذه؟ -
نعم -

514
00:49:16,777 --> 00:49:18,577
!يا للروعة

515
00:49:18,578 --> 00:49:19,845
!أنت بارع

516
00:49:19,846 --> 00:49:22,513
على ما يبدو لست
بنفس براعة المصور

517
00:49:23,618 --> 00:49:27,887
ولكنها جيدة، أليس كذلك؟
لا يمكنني رسم شيء كهذه

518
00:49:27,888 --> 00:49:31,391
تفضل، على حسابي -
لأجلي؟ -

519
00:49:31,392 --> 00:49:32,892
حسناً، لا يأتنا الكثيرون مثلك

520
00:49:32,893 --> 00:49:36,231
تبدو متعلم جداً
وأحب التحدث معك

521
00:49:37,098 --> 00:49:40,434
.. هذا هو الأمر

522
00:49:40,435 --> 00:49:42,903
.. السبب الوحيد لقدومي هنا

523
00:49:42,904 --> 00:49:44,771
المحادثة؟ -
وأيضاً؟ -

524
00:49:44,772 --> 00:49:46,872
،الفطيرة ممتازة جداً
أليس كذلك؟

525
00:49:46,873 --> 00:49:48,075
نعم، نعم

526
00:49:48,810 --> 00:49:51,646
ليست ليموناً صافياً
ولكنها لذيذة

527
00:49:55,181 --> 00:49:57,483
اتعلم، أنا أعمل بمفردي

528
00:49:57,484 --> 00:50:01,921
وأفضل أصدقائي
ليس بارعاً في المحادثات

529
00:50:01,922 --> 00:50:03,622
تعلم، هذا جزء
من القيام بالعمل هنا

530
00:50:03,623 --> 00:50:05,724
هذا وكأنك أشبه بالنادل

531
00:50:05,725 --> 00:50:07,827
،تقدم للناس الفطيرة
وتستمع لمشاكلهم

532
00:50:07,828 --> 00:50:09,597
.وتعرفهم أكثر

533
00:50:11,598 --> 00:50:15,434
أرغب بمعرفتك أكثر -
ما الذي تفعله أيّها العجوز؟ -

534
00:50:15,435 --> 00:50:18,570
دعنا نجلس هنا -
كلا، كلا -

535
00:50:18,571 --> 00:50:20,106
ليس على المنضدة
فقط سفري

536
00:50:20,107 --> 00:50:21,374
لا يمكنكما الجلوس

537
00:50:21,375 --> 00:50:22,976
،إذا أردتما شيئاً
أطلباه وأخذاه للخارج

538
00:50:22,977 --> 00:50:25,412
،ولكن المكان فارغ
والمنضدة فارغة

539
00:50:25,413 --> 00:50:28,216
كلها محجوزة طوال
اليوم. لا يمكنكما الجلوس

540
00:50:30,852 --> 00:50:36,188
عودا في وقتِ آخر، أتسمعان؟ -
لست مجبراً على التكلم معهم هكذا -

541
00:50:37,357 --> 00:50:39,592
عليك الذهاب أنت أيضاً

542
00:50:39,593 --> 00:50:42,729
ولا تعد أبداً. هذا مطعم عائلي

543
00:51:01,882 --> 00:51:04,050
ليس لدي أحد

544
00:51:04,051 --> 00:51:06,787
وأنتِ الشخص الوحيد
الذي أستطيع مبادلته الحديث

545
00:51:07,388 --> 00:51:13,093
والآن أياً كان هذا
الشيء، أنتِ تريدينه

546
00:51:13,928 --> 00:51:16,028
.. لذا

547
00:51:16,029 --> 00:51:18,263
أخبريني فقط ما عليّ فعله

548
00:51:36,549 --> 00:51:39,720
"كل الآمال تلاشت" -
"مثلها مثل زوال الربيع" -

549
00:51:39,721 --> 00:51:40,955
.لنذهب

550
00:51:43,806 --> 00:51:47,506
موسكو) لن تدعم خطتك) -
ولكن لماذا؟ -

551
00:51:48,307 --> 00:51:52,507
مخاطرة كبيرة كما أنه مبكر جداً

552
00:51:52,508 --> 00:51:58,008
!ماذا؟ -
(لدينا خيارين فقط يا (ديميتري -

553
00:51:58,009 --> 00:52:04,209
أولهم وهو تأخير العملية
لمدة أسبوع بحد أقصى

554
00:52:04,210 --> 00:52:06,510
سيقومون بها غداً

555
00:52:07,001 --> 00:52:11,211
وهذا يقودنا إلى الخيار الثاني

556
00:52:13,502 --> 00:52:16,002
مفجر صوتي إسرائيلي

557
00:52:16,803 --> 00:52:23,903
ضعه بجوار صمام كهرباء وسيمنحك
من خمسة لعشرة دقائق في الظلام

558
00:52:23,904 --> 00:52:28,304
لا كاميرات ولا أبواب مغلقة

559
00:52:30,105 --> 00:52:37,705
وبعدها .. احقنه بهذا

560
00:52:38,606 --> 00:52:41,106
!احقنه -
اقتله -

561
00:52:41,107 --> 00:52:44,107
دمّره

562
00:52:44,108 --> 00:52:47,530
هل أنت على ما يرام؟

563
00:52:51,101 --> 00:52:56,601
جئت لهذه البلد
لأتعلم بقدر الإمكان

564
00:52:57,200 --> 00:52:59,402
.. بالطبع كمحب لوطني، نعم

565
00:52:59,403 --> 00:53:05,903
ولكن كعالم أيضاَ، لا يزال
هناك المزيد لنتعلمه

566
00:53:05,904 --> 00:53:14,404
لا نحتاج أن نتعلم ولا نريد
للأمريكان أن يتعلموا

567
00:53:37,872 --> 00:53:40,706
"كاديلاك دي فيل"
أفضل سيارة صُنعت

568
00:53:40,707 --> 00:53:44,744
محرك إسطواني ثماني حجمه 390 بوصة
نظيف وواضح مثل ورقة الدولار الجديدة

569
00:53:44,745 --> 00:53:47,813
أتسكع فحسب في المكان -
وأنا أبادلك الحديث فحسب -

570
00:53:47,814 --> 00:53:53,586
مذياع ومكيف، نوافذ بالكهرباء
وكذلك المكابح والدواسة والمقاعد

571
00:53:53,587 --> 00:53:57,122
جميع التصميمات الداخلية
الفاخرة وبها 143 خيار

572
00:53:57,123 --> 00:54:01,660
والآن هذه "تاج محل" متحركة

573
00:54:01,661 --> 00:54:03,262
لست واثقاً من اللون الأخضر

574
00:54:03,263 --> 00:54:04,664
ليست خضراء يا صديقي
إنها سمائي

575
00:54:04,665 --> 00:54:06,798
حسناً، السمائي يبدو أخضراً لي -
ولكنها ليست كذلك، أترى؟ -

576
00:54:06,799 --> 00:54:10,302
إنها نسخة محدودة
اثنى عشر لوناً مطلية يدوياً

577
00:54:10,303 --> 00:54:12,405
،كل التفاصيل المطلوبة بالكروم

578
00:54:12,406 --> 00:54:15,474
أربعة من بين خمسة رجال
."ناجحين في أميركا يقودون "كادلايك

579
00:54:15,475 --> 00:54:17,809
هذه حقيقة؟ -
هذه هي المستقبل -

580
00:54:17,810 --> 00:54:20,246
وأنت تبدو لي كرجل
ذاهب إلى هناك

581
00:54:20,247 --> 00:54:21,947
أين؟ -
إلى المستقبل -

582
00:54:21,948 --> 00:54:25,352
،أنت رجل المستقبل
ومكانك في هذه السيارة

583
00:55:19,841 --> 00:55:21,006
!يا للروعة

584
00:55:21,007 --> 00:55:23,610
!سيدي .. هذه سيارة جميلة

585
00:55:24,745 --> 00:55:27,948
ماذا عساي أن أقول؟
هل الشعور رائع وأنت تقودها؟

586
00:55:28,881 --> 00:55:31,316
ويا له من لون أخضر جميل؟

587
00:55:31,317 --> 00:55:34,255
سماوي -
.سماوي -

588
00:55:42,696 --> 00:55:45,296
غداً، سأحضر
كرات لحم رائعة

589
00:55:46,100 --> 00:55:48,970
ولكِ أنتِ فقط، الزبيب إضافي

590
00:56:14,027 --> 00:56:17,097
حسناً، عند الخامسة سأذهب
بسيارتي إلى رصيف التحميل

591
00:56:17,098 --> 00:56:21,401
... والنوبات تتبدل حينها ولدي
كم من الوقت لدي؟

592
00:56:21,402 --> 00:56:23,001
خمسة دقائق؟ سأتذكّر

593
00:56:23,002 --> 00:56:25,438
الخامسة صباحاً، خمسة دقائق
خمسة، خمسة

594
00:56:25,439 --> 00:56:27,941
ستُحركين الكاميرات، صحيح؟

595
00:56:27,942 --> 00:56:31,910
وسنضبط الساعات سوياً
كما يفعلوا في الأفلام

596
00:56:31,911 --> 00:56:34,581
رباه! أنا فخور بكِ جداً

597
00:56:34,582 --> 00:56:37,117
!رباه! لستِ خائفة

598
00:56:38,252 --> 00:56:40,787
أنتِ كذلك؟ خائفة جداً؟

599
00:56:40,788 --> 00:56:43,789
لا تخبريني بهذا، أنا مرتعب

600
00:56:48,629 --> 00:56:50,296
أظن هذا أحد أفضل أعمالي

601
00:56:50,297 --> 00:56:52,664
مايكل باركر" أظن لا بأس"
به، اسم جدير بالثقة

602
00:56:52,665 --> 00:56:56,070
إنه قوي، عمره 51 عاماً

603
00:56:57,103 --> 00:56:58,305
أربعة وخمسون؟

604
00:57:00,640 --> 00:57:02,043
ليس عليكِ
أن تكوني وقحة

605
00:57:03,176 --> 00:57:04,711
سبعة وخمسون

606
00:57:05,580 --> 00:57:06,646
سأضع الشعر المستعار

607
00:57:06,647 --> 00:57:08,247
،بوسعي إتمام المهمة
.. يمكنني إرتداء هذه

608
00:57:08,248 --> 00:57:09,215
... أو سأقوم

609
00:57:09,216 --> 00:57:13,052
يا (ثور)، اذهب، اذهب
أو أرتدي هذه

610
00:57:13,053 --> 00:57:18,124
"والآن هذه تقول "إنه رجل عامل
... أما هذه، هذه تقول

611
00:57:18,960 --> 00:57:20,927
مع رابطة العنق
.. السمراء السكرية

612
00:57:20,928 --> 00:57:24,630
تقول "رجل كلاسيكي
"ولكن مازال أنيقاً

613
00:57:24,631 --> 00:57:27,633
إذن أتحبين هذه؟
أتفق معكِ

614
00:57:27,634 --> 00:57:29,267
.أظننا جاهزين

615
00:57:49,355 --> 00:57:51,691
!(سيد (ستريكلاند

616
00:57:51,692 --> 00:57:55,362
سالي) هل طلبتِ)
الآنسة (إسبسيتو) لتنظيف الماء؟

617
00:57:58,632 --> 00:58:03,503
تعلمين، لا أستطيع معرفة هذا
.. لستِ جميلة لهذه الدرجة

618
00:58:04,471 --> 00:58:07,874
،ولكن سأعرف
لا أنفك عن التفكير فيكِ

619
00:58:07,875 --> 00:58:10,876
عندما تقولين أنكِ خرساء
فهل أنتِ فعلاً بكماء

620
00:58:10,877 --> 00:58:13,146
أم تصدرين صريراً صغيراً؟

621
00:58:14,114 --> 00:58:16,881
بعض الخُرس يصدرون
.. صريراً، ليس لطيفاً ولكن

622
00:58:20,587 --> 00:58:22,790
أريدك أن تعرفي فحسب

623
00:58:24,392 --> 00:58:26,291
تلك الندوب لا تشغلني

624
00:58:26,292 --> 00:58:29,128
ولا أمانع حتى أنّك
لا تستطيع التكلم

625
00:58:29,129 --> 00:58:34,235
لكن عندما تصلين إلى
المطلوب، يعجبني هذا

626
00:58:35,035 --> 00:58:36,569
كثيراً

627
00:58:37,571 --> 00:58:39,506
هذا يجعلني أستمر أكثر

628
00:58:46,980 --> 00:58:48,682
أراهن أن بوسعي جعلكِ
تصدرين صوتاً ولو منخفض

629
00:59:21,815 --> 00:59:23,784
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

630
00:59:24,752 --> 00:59:28,521
أسرعي، أريد الذهاب
للمنزل باكراً، قدمي تؤلمني

631
00:59:55,080 --> 00:59:57,250
علينا تأخير العملية

632
00:59:57,850 --> 00:59:59,718
اطرق الباب قبل
دخولك لمكتبي

633
00:59:59,719 --> 01:00:01,188
!هذا عاجل

634
01:00:01,756 --> 01:00:04,523
عُد للخارج واقرع الباب
وسأدعك تدخل ونتحدث

635
01:00:04,524 --> 01:00:07,393
هذا النظام المتبع، اتبعه

636
01:00:13,500 --> 01:00:14,501
ادخل

637
01:00:14,502 --> 01:00:16,537
هلا أغلقت الباب
لأجلي من فضلك؟

638
01:00:22,042 --> 01:00:24,443
أترى؟ تلك هي
الطريقة والآن سنتكلم

639
01:00:24,444 --> 01:00:25,977
أريد مزيداً من الوقت

640
01:00:25,978 --> 01:00:27,981
لا تدع حقيقة كونك تبدو فاشلاً

641
01:00:27,982 --> 01:00:30,249
وأن تركت الآن
.. اتجاهاتك التنافسية

642
01:00:30,250 --> 01:00:34,521
!لست تنافسياً
!لا أريد تدمير شيئاً جميلاً معقد

643
01:00:38,658 --> 01:00:43,063
ذلك الشيء سيموت
وأنت تتعلم وأنا أغادر من هنا

644
01:00:43,064 --> 01:00:45,030
سأستقر

645
01:00:45,031 --> 01:00:47,834
استقرت عائلتي
بمكانِ ما جميل

646
01:00:47,835 --> 01:00:49,703
<i>مدينة حقيقية</i>

647
01:00:55,276 --> 01:01:02,682
هذا المخلوق ذكي وقادر
على التخاطب وفهم المشاعر

648
01:01:03,350 --> 01:01:08,354
وكذلك السوفييت وشرق آسيا
ومازلنا نقتلهم، أليس كذلك؟

649
01:01:08,355 --> 01:01:11,055
المختصر هو أن هذه
ليس حديقة حيوان

650
01:01:11,056 --> 01:01:15,026
ولا أريد البقاء في هذا
المكان أطول من اللازم

651
01:01:15,027 --> 01:01:16,729
هل تريد أنت؟

652
01:01:17,431 --> 01:01:20,768
بوب)، هل تريد ذلك؟)

653
01:01:22,435 --> 01:01:24,204
لا، لا أريد

654
01:01:45,091 --> 01:01:47,294
أنتِ، ماذا تنتظرين؟

655
01:01:47,828 --> 01:01:51,564
هل رأيتِ (ألايزا)؟ -
!(هيّا يا (زيلدا -

656
01:02:04,645 --> 01:02:07,179
هل أزحتِ الكاميرا
في ميناء التحميل؟

657
01:02:07,180 --> 01:02:10,282
هل هناك حيث ستأخذينه؟
من خلال أنفاق الخدمة؟

658
01:02:10,283 --> 01:02:12,385
هذا ذكي جداً

659
01:02:12,819 --> 01:02:14,952
من الذي تعملين لصالحه؟

660
01:02:33,473 --> 01:02:36,976
لابد من حفظ ملوحة هذه
المياه بنسبة 5 إلى 8 بالمائة

661
01:02:36,977 --> 01:02:38,545
ملح الطعام سيفي بالغرض

662
01:02:38,546 --> 01:02:42,715
اخلطي واحدة من هذه
في المياه كل ثلاثة أيام

663
01:02:43,417 --> 01:02:46,552
أطعمة البروتين الخام ضرورية

664
01:02:46,553 --> 01:02:49,755
بعد خمسة دقائق
سأقابلك في رصيف التحميل

665
01:02:49,756 --> 01:02:52,959
<i>ستنقطع الكهرباء، لذا كوني جاهزة</i>

666
01:03:12,277 --> 01:03:14,046
سيد (ستريكلاند)؟

667
01:03:14,047 --> 01:03:16,414
<i>اثنى عشر ساعة
على تشريح التجربة</i>

668
01:03:16,415 --> 01:03:19,018
<i>.وأريد توقعيك هنا من فضلك</i>

669
01:03:22,723 --> 01:03:26,526
<i>وفجأة قرار مفاجئ
لتوجيه الأسلحة الاستراتيجية</i>

670
01:03:26,527 --> 01:03:29,396
<i>لأول مرة خارج
.. الأراضي السوفيتية</i>

671
01:03:30,230 --> 01:03:32,398
توقف مكانك

672
01:03:32,399 --> 01:03:34,934
وهو تغيير غير مبرر
.. في الوضع الراهن

673
01:03:53,218 --> 01:03:56,990
مايكل باركر)، أهذا أنت؟) -
طيلة حياتي -

674
01:04:14,073 --> 01:04:15,775
هل فقدتِ عقلك؟

675
01:04:17,710 --> 01:04:21,447
(لا تفعلي هذا يا (إلايزا
!لا تفعلي هذا

676
01:04:26,419 --> 01:04:28,720
ما هذا؟ ما تلك الشاحنة؟

677
01:04:28,721 --> 01:04:32,590
،لست واثقاً يا سيدي
هل هو رجل الغسيل؟

678
01:04:32,591 --> 01:04:34,827
ولكن هذا غير مجدول

679
01:04:58,484 --> 01:04:59,318
سيدي؟

680
01:04:59,319 --> 01:05:02,121
قابلني عند رصيف الشحن -
!سيدي -

681
01:05:02,122 --> 01:05:04,162
سيدي، ماذا تريديني أن أفعل؟ -
أحضر الدعم -

682
01:05:07,460 --> 01:05:10,496
أخرج من السيارة يا سيدي -
رباه، لست بارعاً في هذا -

683
01:05:10,497 --> 01:05:12,631
،أخرج من الشاحنة الان
لن أكررها مجدداً

684
01:05:12,632 --> 01:05:14,499
!أرجوك لا تطلق علي -
!أخرج -

685
01:05:14,500 --> 01:05:15,940
رباه، لا تطلق. أرجوك

686
01:05:25,779 --> 01:05:28,148
ماذا تنتظران؟
!الوقت ينفذ منا

687
01:05:29,616 --> 01:05:30,851
!أخرج الآن

688
01:05:32,752 --> 01:05:34,487
!علينا الذهاب، أسرعا

689
01:05:34,488 --> 01:05:38,224
يا امرأة، سنذهب للجحيم
هيّا، ادفعي

690
01:05:38,225 --> 01:05:39,827
!ادفعي

691
01:05:41,395 --> 01:05:43,628
!أقسم، لم أفعل هذا عن عمد

692
01:05:43,629 --> 01:05:46,032
الأغراض الميكانيكية فقط
!ولا أستطيع الإستمرار

693
01:05:49,868 --> 01:05:50,869
.. ماذا

694
01:05:50,870 --> 01:05:53,437
إنها تنتظرك
!عند الميناء! اذهب الآن

695
01:06:08,821 --> 01:06:10,861
من هذا الرجل؟
أظنه قتل أحداً للتو

696
01:06:12,959 --> 01:06:15,128
!رباه! رباه

697
01:06:30,009 --> 01:06:32,012
هل نحن مستعدون؟

698
01:06:38,218 --> 01:06:40,186
إنه جميل جداً

699
01:06:48,696 --> 01:06:49,897
هل فعلت هذا؟

700
01:06:52,399 --> 01:06:53,934
لست بارعاً في هذا

701
01:06:54,968 --> 01:06:56,568
!تحركوا! تحركوا

702
01:07:38,745 --> 01:07:40,914
!هيّا، لا

703
01:07:45,051 --> 01:07:46,719
!كلا

704
01:08:07,506 --> 01:08:10,109
الملح؟ عم ماذا تتحدثين؟

705
01:08:12,312 --> 01:08:13,780
!(إلايزا)

706
01:09:04,163 --> 01:09:05,365
هذا

707
01:09:22,983 --> 01:09:24,284
مفجّر صوتي إسرائيلي

708
01:09:26,252 --> 01:09:28,388
يمكنك شم رائحة الماغنسيوم

709
01:09:29,621 --> 01:09:33,726
الروس يكرهون اليهود ولكن لا يمكنهم
الحصول على ما يكفي من أجهزتهم

710
01:09:35,261 --> 01:09:36,628
كيف دخلوا هنا؟

711
01:09:36,629 --> 01:09:39,564
رخصة مزورة ولوحات مطلية وهكذا

712
01:09:39,565 --> 01:09:43,235
وقد أزاحوا كاميرا المراقبة
الرئيسية في الرصيف

713
01:09:43,236 --> 01:09:46,138
لا ينبغي أن يعرف أحد هذا
أمامنا 24 ساعة قبل أن أعلن

714
01:09:46,139 --> 01:09:49,208
لا، لقد أبلغت عنه -
أبلغت عنه؟ -

715
01:09:49,209 --> 01:09:50,943
.. مجرد اللحظة التي حدثت

716
01:09:51,443 --> 01:09:53,179
!سيد (ستريكلاند)، سيدي

717
01:09:54,514 --> 01:09:55,781
ما الأمر (سالي)؟

718
01:09:55,782 --> 01:09:58,451
سيدي، الجنرال (هويت) على الهاتف

719
01:09:58,452 --> 01:10:01,219
لك الشيء كان كلب
(تجاربنا يا (ستريكلاند

720
01:10:01,220 --> 01:10:04,188
وأنت تعلم هذا -
سأستعيده يا سيدي -

721
01:10:04,189 --> 01:10:08,125
لا أستطيع أن أكون
في تأثير تأطيري سلبي

722
01:10:08,126 --> 01:10:11,696
هل أنت بصحة جيدة؟ -
أشعر بقوة وأستعيدها الآن -

723
01:10:11,697 --> 01:10:17,304
<i>يمكنك إتمامها وستفعلها
لأجلي يا بني، لأجلي</i>

724
01:10:58,344 --> 01:11:02,848
هذا تاريخ إطلاق سراحه؟
في اليوم العاشر؟

725
01:11:03,884 --> 01:11:07,419
ماذا لو تأخرت الأمطار مثلاً؟
ماذا سيحدث في القناة؟

726
01:11:07,501 --> 01:11:10,256
سوف تمطر -
حسناً -

727
01:11:14,126 --> 01:11:15,795
ما هذا؟

728
01:11:16,629 --> 01:11:19,366
دعيني أراها، أهي لي؟

729
01:11:28,400 --> 01:11:31,107
<b>"سعيد لوجودك كصديق"</b>

730
01:11:57,938 --> 01:12:01,942
أجل، هذا جيد
استمري هكذا

731
01:12:02,776 --> 01:12:05,744
يبدو أنكِ لا تعرفين أي شيء

732
01:12:05,745 --> 01:12:09,380
ليساعدني الرب
إن سألوني لو كنت فعلت

733
01:12:09,381 --> 01:12:12,050
لست كاذبة جيدة
(عدا على (برويستر

734
01:12:12,051 --> 01:12:14,719
الكثير من الكذب مطلوب
للإستمرار في الزواج

735
01:12:14,720 --> 01:12:18,689
<i>ليحضر كل العالمين بطاقات
هويتهم وأوراق تخليصهم</i>

736
01:12:18,690 --> 01:12:22,294
.. ويحي! ماذا

737
01:12:22,295 --> 01:12:27,532
<i>انتباه لكل العاملين، حضروا
هويتكم وبطاقات التخليص</i>

738
01:12:27,533 --> 01:12:29,668
لقد أوقعتنا في مشاكلِ جمّة

739
01:12:29,669 --> 01:12:32,571
رأيي أننا نبحث عن مجموعة
بدرجة  عالية من التدريب يا سيدي

740
01:12:32,572 --> 01:12:36,875
وأفكر على سبيل المثال
في قوات خاصة وهذا القبيل

741
01:12:36,876 --> 01:12:39,811
قوات خاصة من الجيش الروسي؟ -
على سبيل المثال -

742
01:12:39,812 --> 01:12:44,083
ومدربين تدريباً عالياً وممولون
جيداً، مجموعة من النخبة

743
01:12:44,084 --> 01:12:48,986
عالية الكفاءة ولا ترحم ودقيقة جداً
التسلل استغرق أقل من خمس دقائق سيدي

744
01:12:48,987 --> 01:12:52,925
تقديري هو أن هذا من فعل
قوة ضاربة مكونة من 10 رجال

745
01:13:05,438 --> 01:13:07,506
<i>أرسل سيدي هذا الفستان</i>

746
01:13:08,274 --> 01:13:10,276
هل كنت وحيد دائماً؟

747
01:13:14,714 --> 01:13:16,549
هل كان لديك أحد من قبل؟

748
01:13:17,916 --> 01:13:22,455
هل تعرف ما حدث لك؟ هل تعرف؟
لأنني لا أعرف ماذا حدث لي

749
01:13:23,689 --> 01:13:25,022
لا أعرف

750
01:13:25,023 --> 01:13:29,229
أنظر للمرآة والشيء
الوحيد الذي أعرفه هو عيناي

751
01:13:29,862 --> 01:13:32,298
.في وجه رجلِ عجوز ...

752
01:13:37,202 --> 01:13:41,006
أظن أحياناً أنني إما ولدت مبكراً
أو متأخر جداً على حياتي

753
01:13:43,876 --> 01:13:47,278
ربما كلانا مجرد آثار قديمة

754
01:13:47,279 --> 01:13:50,514
<i>تم زيادة التشديد الأمني
لأعلى درجاته</i>

755
01:13:50,515 --> 01:13:54,353
<i>تحضروا لتقديم بطاقة
الهوية والتخليص</i>

756
01:13:57,590 --> 01:13:59,023
<i>انتباه</i>

757
01:13:59,024 --> 01:14:01,826
<i>تم زيادة التشديد اللآمني
لأعلى درجاته</i>

758
01:14:01,827 --> 01:14:06,665
سيدي، أحضرتهما -
زيلدا)، (إلايزا)، حسناً) -

759
01:14:09,301 --> 01:14:10,637
ها نحن نبدأ

760
01:14:13,438 --> 01:14:16,273
يبدو أن كلاكما خرج قبل الحادثة

761
01:14:16,274 --> 01:14:18,043
.. ومع ذلك

762
01:14:18,044 --> 01:14:23,314
لو كنتما تعرفان شيء
.. حول ما حدث هنا، إنه إلتزامكما

763
01:14:23,315 --> 01:14:27,952
للإبلاغ عن أية تفاصيل مهما
كانت صغيرة أو تافهة لكما

764
01:14:27,953 --> 01:14:30,155
تافهة" تعني غير مهمة"

765
01:14:30,156 --> 01:14:34,192
لم أرّ شيئاً غير المعتاد. كلا

766
01:14:34,193 --> 01:14:37,396
أو شيء تافه. كما ترى
قدمي تؤلمني

767
01:14:37,397 --> 01:14:38,764
ماذا عنكِ؟

768
01:14:40,666 --> 01:14:42,768
لم ترّ أي شيء

769
01:14:52,344 --> 01:14:54,412
(هوفستيتلر)، الدكتور (هوفستيتلر)

770
01:14:54,413 --> 01:14:57,182
ألم تريانه وهو يدخل
أو يخرج من المختبر؟

771
01:14:57,183 --> 01:14:59,151
إنه يعمل هناك، أليس كذلك؟

772
01:14:59,152 --> 01:15:03,689
،أعني بطريقة مختلفة
يفعل شيء غير معتاد

773
01:15:04,889 --> 01:15:07,226
شيء تافه؟

774
01:15:07,593 --> 01:15:09,129
لا يا سيدي

775
01:15:22,774 --> 01:15:27,479
ما الذي أفعله بمحاورة
المساعدة؟

776
01:15:28,648 --> 01:15:30,550
منظفات الوساخة

777
01:15:31,350 --> 01:15:33,419
ماسحات البول

778
01:15:36,554 --> 01:15:39,124
اذهبا، غادرا

779
01:15:43,929 --> 01:15:47,599
حسناً، لا مشكلة لديكِ
عودي لعملك، هيّا

780
01:15:49,167 --> 01:15:50,803
ماذا تقولين لي؟

781
01:15:52,604 --> 01:15:55,204
"تباً لك"

782
01:15:55,442 --> 01:15:57,077
ماذا تقول؟

783
01:15:58,644 --> 01:16:00,146
لم أفهمها

784
01:16:00,779 --> 01:16:04,817
ما الذي تقوله؟ -
إنها تقول .. شكراً لك -

785
01:16:14,794 --> 01:16:16,362
!التالي

786
01:16:33,612 --> 01:16:38,116
<i>لم أركِ الليلة
الماضية أو السابقة لها</i>

787
01:16:38,117 --> 01:16:39,550
<i>(آسفة يا (إد</i>

788
01:16:39,551 --> 01:16:41,219
<i>ولكن بما أنني أقضي اليوم
،بأكمله وحيداً في المكتب</i>

789
01:16:41,220 --> 01:16:43,722
<i>تشعر (كارول) أن عليّ
قضاء الليلة معها</i>

790
01:16:43,723 --> 01:16:47,992
<i>حسناً، لو قضيت الليلة معها
متى سأقضيها أنا؟</i>

791
01:16:55,300 --> 01:16:58,570
<i>ثمة شيء واحد متبقِ لفعله</i>

792
01:16:59,371 --> 01:17:00,770
<i>التطوع</i>

793
01:17:29,535 --> 01:17:31,437
!كلا! كلا! كلا

794
01:17:55,126 --> 01:17:57,495
أود العودة للمنزل مبكراً

795
01:17:57,496 --> 01:18:00,800
برويستر) في مزاج)
سيء مؤخراً

796
01:18:03,536 --> 01:18:04,536
!يا للهول

797
01:18:04,537 --> 01:18:07,539
ما الذي تفعله بالوقوف في
الظلام في غرفة خلع الملابس للنساء؟

798
01:18:07,540 --> 01:18:09,474
ربما يراقبوني
ولا يوجد كاميرات هنا

799
01:18:09,475 --> 01:18:10,509
وهذا لسببِ وجيه

800
01:18:10,510 --> 01:18:12,376
ولكن هل وجدتنا في
!وضعِ مخل

801
01:18:12,377 --> 01:18:14,211
أريد أن أعرف لو هو بخير

802
01:18:14,212 --> 01:18:16,281
إنه كذلك -
متى ستطلقين سراحه؟ -

803
01:18:16,282 --> 01:18:20,787
قريباً عندما تملئ الأمطار
القناة التي تصب في البحر

804
01:18:23,721 --> 01:18:27,360
.. إذا احتجتِ أي شيء
أطلقي سراحه قريباً

805
01:18:30,662 --> 01:18:32,362
ماذا قالت؟

806
01:18:32,363 --> 01:18:35,235
تقول أنك رجلُ خير
دكتور (هوفستلتر)

807
01:18:38,071 --> 01:18:39,938
(اسمي (ديمتيري

808
01:18:43,076 --> 01:18:44,744
تشرفت بمقابلتكن

809
01:18:46,479 --> 01:18:50,713
!يا صماء
!هاتف لكِ وهو عاجل

810
01:18:56,089 --> 01:18:58,623
لا تقلقي بشأني. أنا بخير -
!أنت مجروح -

811
01:18:58,623 --> 01:19:00,492
!صدقيني أنا بخير -
!أنت تنزف -

812
01:19:00,493 --> 01:19:02,059
(لقد آكل (باندورا

813
01:19:02,060 --> 01:19:04,461
،لم يكن خطأه
إنه مخلوق بري

814
01:19:04,462 --> 01:19:06,763
لا يمكن أن نطلب
منه أن يصبح شيئاً آخر

815
01:19:06,764 --> 01:19:08,566
(اذهبي واعثري عليه يا (إلايزا

816
01:19:08,567 --> 01:19:12,101
اذهبي، اذهبي
!اذهبي

817
01:19:13,505 --> 01:19:14,805
أنت محظوظ

818
01:20:19,904 --> 01:20:24,477
بقيت مستيقظاً بقدر ما أستطيع
أتعلمين، لم أعد غاضباً

819
01:20:25,044 --> 01:20:26,713
هل هو بخير؟ متأكدة؟

820
01:20:29,815 --> 01:20:32,818
أين تذهبين؟
كلا، كلا

821
01:20:33,685 --> 01:20:35,986
حسناً، لا .. لا
لا تلعب مع القطط

822
01:20:35,987 --> 01:20:38,723
لا، لا
لا تلعب مع القطط

823
01:20:38,724 --> 01:20:40,692
أنا .. لست غاضباً

824
01:20:44,697 --> 01:20:47,064
!رباه

825
01:20:55,241 --> 01:20:56,474
لقد فعلت هذا، لا مشكلة

826
01:20:56,475 --> 01:20:58,378
لا أظن ... لا أظن هذا صحياً

827
01:21:02,014 --> 01:21:03,750
يكفي

828
01:21:06,919 --> 01:21:08,987
!رباه

829
01:21:14,227 --> 01:21:15,961
إنه شخص مثير للإهتمام

830
01:21:19,297 --> 01:21:22,933
<i>على جميع الأفراد تحضير
أوراق الهوية والتخليص</i>

831
01:21:22,934 --> 01:21:24,669
هل أردت رؤيتي؟

832
01:21:27,939 --> 01:21:31,209
كيف حال التحقيق؟

833
01:21:31,210 --> 01:21:33,045
حسناً، لدينا دليل واعد

834
01:21:33,679 --> 01:21:35,014
حقاً؟

835
01:21:37,015 --> 01:21:38,483
من الجيد سماع هذا

836
01:21:39,519 --> 01:21:43,254
(لقد انضممت لنا في (غالفستون
ولكن أين كنت قبل ذلك يا (هوفستيلر)؟

837
01:21:43,255 --> 01:21:44,889
دكتور -
المعذرة؟ -

838
01:21:44,890 --> 01:21:47,026
(دكتور (هوفستيتلر

839
01:21:49,060 --> 01:21:50,595
النظام

840
01:21:52,297 --> 01:21:55,433
(ولاية (ويسكونسن)، (ماديسون -
هذا صحيح -

841
01:21:55,434 --> 01:21:57,969
لقد تخليت عن منصبك
في الترقية، صحيح؟

842
01:21:57,970 --> 01:22:01,808
تخليت عن كل شيء لأجلنا

843
01:22:04,175 --> 01:22:09,147
أفترض أنّك تستعد
لتتركنا الآن؟

844
01:22:09,148 --> 01:22:11,082
فقط إذا لم نعثر على المخلوق

845
01:22:14,185 --> 01:22:16,620
حسناً وما رأيك؟
هل تظن أننا سنجده؟

846
01:22:16,621 --> 01:22:21,894
لقد قلت أن لديك دليل -
نعم لدي -

847
01:25:11,996 --> 01:25:13,665
لماذا تبتسمين يا عزيزتي؟

848
01:25:15,367 --> 01:25:17,169
توقفي عن هذه الابتسامة

849
01:25:19,572 --> 01:25:21,240
ماذا حدث؟

850
01:25:24,776 --> 01:25:26,178
لماذا؟

851
01:25:27,144 --> 01:25:28,813
كيف؟

852
01:25:29,648 --> 01:25:30,950
كيف؟

853
01:25:31,950 --> 01:25:34,152
هل لديه ...؟

854
01:25:53,906 --> 01:25:58,507
لا تثقي برجل أبداً حتى
لو بدا مسطحاً من الأسفل

855
01:26:12,500 --> 01:26:17,400
تفضل رجاء -
.. أوراق إستخراجك -

856
01:26:17,401 --> 01:26:19,601
.ستجهز قريباً ...

857
01:26:21,002 --> 01:26:24,002
لكن أولاً، لدي سؤال لك

858
01:26:24,003 --> 01:26:29,903
نعم؟ تفضل
.. هل تريدان قليلاً من

859
01:26:29,904 --> 01:26:33,614
كعك الزبد؟ .. -
نعم من فضلك -

860
01:26:39,300 --> 01:26:43,905
التجربة بعد أن حقتنها
ماذا فعلت بجثتها؟

861
01:26:43,906 --> 01:26:46,406
أشعر بالفضول قليلاً

862
01:26:50,007 --> 01:26:53,007
.. أجريت عملية تشريح

863
01:26:53,008 --> 01:26:56,208
شيء غير تنويري

864
01:26:57,309 --> 01:27:03,309
وكما قال (لينين): "لا يوجد
"أي ربح في الصيد الماضي

865
01:27:05,800 --> 01:27:08,800
(لينين)
ماذا قال؟

866
01:27:20,000 --> 01:27:23,801
!كعكة لذيذة
هل لديك أي لبن؟

867
01:27:28,300 --> 01:27:30,102
.. ربما

868
01:27:32,403 --> 01:27:34,103
.. ربما

869
01:27:38,104 --> 01:27:43,104
ربما قد أخطأت التذكر

870
01:27:46,005 --> 01:27:49,205
انتظر مكالمتنا

871
01:27:50,606 --> 01:27:52,606
لن تطول كثيراً

872
01:28:00,631 --> 01:28:03,666
<i>هل طلبتني؟</i>

873
01:28:03,667 --> 01:28:06,637
<i>مرحبا يا (ماريلاند)، لقد سجلت للتو
"في صفوف علم "أنتروبولوجيا</i>

874
01:28:06,638 --> 01:28:09,906
<i>سنعطي دروساً عن غابات
الأمازون التي في أمريكا الجنوبية</i>

875
01:28:09,907 --> 01:28:11,842
<i>أميركا الجنوبية؟
(ويحي يا (دوب</i>

876
01:28:11,843 --> 01:28:13,577
<i>سيكون عليك الاستيقاظ مبكر
جداً، تلك رحلة طويلة</i>

877
01:28:13,578 --> 01:28:15,478
<i>لا يا (ماريلاند)، سنظل هناك</i>

878
01:28:15,479 --> 01:28:18,383
حقاً؟ -
كلا، لن تستمر فيها -

879
01:28:18,384 --> 01:28:23,987
هذه تحلية هلام. ستحبها

880
01:28:23,988 --> 01:28:25,156
<i>أبي، هل يمكننا
مشاهدة "بونانزا"؟</i>

881
01:28:25,157 --> 01:28:28,826
<i>بونانزا" عنيف جداً"
أتعرف بماذا كنت أفكر؟</i>

882
01:28:28,827 --> 01:28:32,162
<i>"نحضر للأولاد "جرو</i>

883
01:29:49,507 --> 01:29:55,147
<b>أنت وأنا سوياً</b>

884
01:30:30,948 --> 01:30:32,817
لنذهب، هيّا

885
01:30:32,818 --> 01:30:34,253
لنخرج من هنا

886
01:31:20,866 --> 01:31:21,965
ماذا يحدث؟

887
01:31:21,966 --> 01:31:24,335
!المياه تغمر مسرحي

888
01:31:24,336 --> 01:31:27,037
لدي أربعة زبائن
!وأجبرت على إعادة مالهم

889
01:31:27,038 --> 01:31:28,406
ربما تكون مواسير، سأعتني بها

890
01:31:28,407 --> 01:31:30,567
.إذا لم تصلحها، انتهى الإيجار-
سأصلحها -

891
01:31:47,492 --> 01:31:50,229
<i>إلايزا)؟)</i>

892
01:31:51,830 --> 01:31:54,233
!(رباه! (إلايزا

893
01:32:23,694 --> 01:32:25,731
أنا أنشف شعري

894
01:32:26,465 --> 01:32:28,267
!إنه شعري

895
01:32:28,867 --> 01:32:30,867
... هذا فقط

896
01:32:30,868 --> 01:32:34,638
انظري لذراعي. الجرح
وكأنه لم يكن أبداً

897
01:32:34,639 --> 01:32:36,240
انظري لهذا

898
01:32:36,707 --> 01:32:39,509
والآن قلتِ أنه
كان معبوداً كالإله

899
01:32:39,510 --> 01:32:41,079
وهل هو إله؟
لا أعرف لو كان كذلك

900
01:32:41,080 --> 01:32:43,179
أعني، لقد آكل قطة
لذا .. لا أعرف

901
01:32:43,180 --> 01:32:46,584
لا أعرف ولكن يمكننا
الإبقاء عليه لبعض الوقت

902
01:32:47,885 --> 01:32:49,454
قليلاً من الوقت

903
01:33:08,540 --> 01:33:13,002
<i>آلو -
الإستخراج جاهز -</i>

904
01:33:13,003 --> 01:33:17,003
<i>نفس المكان خلال 48 ساعة</i>

905
01:33:17,004 --> 01:33:20,504
<i>ثمانية وأربعون ساعة؟</i>

906
01:33:20,505 --> 01:33:23,605
<i>ثمانية وأربعون ساعة</i>

907
01:34:50,608 --> 01:34:51,943
الماء يا سيدي

908
01:34:53,310 --> 01:34:56,580
.. (والجنرال (هويت

909
01:34:56,581 --> 01:34:57,747
أخبريه أنني لست هنا

910
01:34:57,748 --> 01:34:59,915
وأخبريه أنني سأعاود
الاتصال به ولا توصلني إليه

911
01:34:59,916 --> 01:35:03,287
لا يا سيدي إنه في مكتبك

912
01:35:06,257 --> 01:35:09,326
عند هذه النقطة
كل ما يهمنا هو التجربة

913
01:35:09,327 --> 01:35:11,964
هل هو لديك؟ -
مازال طليقاً يا سيدي -

914
01:35:12,863 --> 01:35:16,768
هذا لن يكفي -
نعم سيدي، أعرف -

915
01:35:18,737 --> 01:35:23,473
منذ متى تعرفني يا سيدي؟ -
(ثلاثة عشر عاماً منذ معركة (بوسان -

916
01:35:23,474 --> 01:35:25,209
نعم سيدي

917
01:35:25,210 --> 01:35:28,278
رجل مخلص وموالِ وكفؤ طيلة حياته

918
01:35:28,279 --> 01:35:34,620
... كل هذا، وهو مفيد ويتوقع

919
01:35:36,054 --> 01:35:38,957
لديه بعض التوقعات في المقابل

920
01:35:40,692 --> 01:35:43,227
وبعدها فشل مرة واحدة

921
01:35:43,228 --> 01:35:45,995
،مرة واحدة فقط
ماذا يكون؟

922
01:35:45,996 --> 01:35:47,832
هل يجعله فشلاً؟

923
01:35:51,569 --> 01:35:53,603
متى ينتهي الرجل يا سيدي؟

924
01:35:53,604 --> 01:35:57,907
بإثبات نفسه؟
أم كونه رجل صالح؟

925
01:35:57,908 --> 01:35:59,811
رجلاً محرم؟

926
01:36:03,447 --> 01:36:05,284
محترم"؟"

927
01:36:09,520 --> 01:36:15,125
الرجل الذي لديه إحترام
في عدم إفساد شيء، أمرُ جيد

928
01:36:15,126 --> 01:36:17,361
هذا فعلاً شيء لائق منه

929
01:36:17,362 --> 01:36:21,232
ولكن نوع الإحترام الآخر؟
إنه لا يهم حقاً

930
01:36:21,233 --> 01:36:26,938
،نحن نغِش به ولكن لا يطول
نغش به لأننا لا نستخدمه

931
01:36:28,072 --> 01:36:33,945
.. بعد 36 ساعة من الآن
هذا الحدث برمته سينتهي

932
01:36:35,613 --> 01:36:37,048
وكذلك أنت

933
01:36:38,416 --> 01:36:43,687
سيكون في كوننا فجوة
خالية من خططك

934
01:36:43,688 --> 01:36:48,626
وأنت ستنتقل إلى كونٍ موازٍ

935
01:36:49,728 --> 01:36:51,697
كون من القذارة

936
01:36:53,564 --> 01:36:56,434
ستكون منسياً للحضارة

937
01:36:58,435 --> 01:37:04,875
ولن تولد أبداً أو حتى تتواجد

938
01:37:05,943 --> 01:37:07,713
.ستكون مُهملاً

939
01:37:14,118 --> 01:37:19,989
،لذا جِد بعض اللباقة يا بني
وتفادى هذه الفوضى

940
01:37:55,693 --> 01:37:57,393
ستة وثلاثون ساعة

941
01:37:57,394 --> 01:37:59,362
ستة وثلاثون ساعة، تباً

942
01:37:59,363 --> 01:38:01,165
ستسلمه، ستسلمه
هذا ما تفعله دوماً

943
01:38:01,166 --> 01:38:03,432
ستسلم، صحيح؟
!صحيح؟

944
01:38:15,200 --> 01:38:16,419
<b>"أمطار ورصيف"</b>

945
01:38:30,019 --> 01:38:35,600
حكمة اليوم: وما الحياة"
"إلا حُطام ما نخطط له

946
01:38:40,401 --> 01:38:41,601
بيض

947
01:38:50,002 --> 01:38:58,189
<b>.. لن تعرف أبداً</b>

948
01:39:17,041 --> 01:39:21,979
... لن تعرف أبداً

949
01:39:22,880 --> 01:39:33,191
مدى حُبي لك

950
01:39:35,093 --> 01:39:40,130
... لن تعرف أبداً

951
01:39:40,131 --> 01:39:41,564
.. مدى

952
01:39:42,290 --> 01:39:49,383
<i>"أهتم لأمرك"</i>

953
01:39:52,502 --> 01:39:54,289
<i>.. ومهما حاولت"</i>

954
01:39:54,744 --> 01:40:02,685
<i>مازلت لا أستطيع"
"إخفاء حُبي لك</i>

955
01:40:02,881 --> 01:40:10,575
<i>تستحق أن تعرف"
"ما لم أخبرك به</i>

956
01:40:18,906 --> 01:40:25,955
<i>"لقد رحلت وقلبي ذهب معك"</i>

957
01:40:27,976 --> 01:40:36,463
<i>"أقول اسمك في دعاء أدعوه"</i>

958
01:40:36,956 --> 01:40:44,427
<i>لو أن هناك طريقة أخرى"
"لأظهر مدى حُبي لك</i>

959
01:40:44,597 --> 01:40:48,884
<i>"أقسم أنني لا أعرف"</i>

960
01:40:50,251 --> 01:40:52,775
<i>"لن تعرف أبداً"</i>

961
01:40:52,982 --> 01:40:58,991
<i>"وإذا لم تعرف الآن"</i>

962
01:41:19,730 --> 01:41:21,098
.. (إلايزا)

963
01:41:23,201 --> 01:41:24,970
ما الأمر يا عزيزتي؟

964
01:41:51,461 --> 01:41:53,263
هذا ليس جيداً

965
01:41:55,834 --> 01:41:57,969
(سأتصل بالدكتور (هوفستيتلر

966
01:41:59,903 --> 01:42:01,972
علينا أن نتركه الليلة عزيزتي

967
01:42:02,439 --> 01:42:04,275
سأعود مع المساعدة

968
01:42:28,498 --> 01:42:30,033
إنه قادم

969
01:42:35,840 --> 01:42:37,672
!بئس الأمر

970
01:42:42,046 --> 01:42:45,983
.. سيدي، إذا لم تمانع قولي
لكنك لا تبدو بحالة جيدة

971
01:42:46,451 --> 01:42:48,019
أصمت

972
01:42:50,153 --> 01:42:52,121
.. أيمكم شم الرائحة؟ أعني

973
01:42:52,122 --> 01:42:54,224
... أظنها أصابعك، إنها

974
01:42:54,225 --> 01:42:56,894
.سوداء ..

975
01:43:01,232 --> 01:43:03,067
ها هو قادم

976
01:43:03,068 --> 01:43:06,735
الدكتور اللعين القذر -
لا داعي للسباب يا سيدي -

977
01:43:11,309 --> 01:43:13,478
أخرج من السيارة، سآخذها

978
01:43:14,479 --> 01:43:17,246
هذه سيارتي -
أخرج منها -

979
01:43:17,247 --> 01:43:18,950
أخرج من سيارتي؟

980
01:43:19,416 --> 01:43:21,218
هل تلعثمت؟

981
01:44:04,011 --> 01:44:08,701
إنها تمطر بغزارة، أليس كذلك؟

982
01:44:13,002 --> 01:44:14,702
لا يوجد كلمة سر اليوم؟

983
01:44:25,000 --> 01:44:27,603
لا، لا يا زميلي
كلا، كلا

984
01:44:27,604 --> 01:44:29,804
!كلا أرجوك

985
01:44:53,812 --> 01:44:59,080
!ستريكلاند)! حمداً للرب) -
(كنت تتكلم بالروسية يا (بوب -

986
01:45:10,760 --> 01:45:11,995
ما اسمك؟

987
01:45:11,996 --> 01:45:14,830
(هوفستيتلر) -
لا لا. لا تكذب -

988
01:45:14,831 --> 01:45:19,068
لست مضطراً لذلك
أخذت رصاصة في المعدة

989
01:45:19,069 --> 01:45:24,273
أنت ميت. أريد أسماء ورُتب
وموقع فريق الهجوم كاملاً

990
01:45:24,274 --> 01:45:29,044
فريق هجوم"؟" -
!الذين أخذوا التجربة -

991
01:45:37,654 --> 01:45:41,057
هذه الحلوى رخيصة
ولكها أحبها

992
01:45:41,058 --> 01:45:43,860
منذ أن كنت صغيرًا

993
01:45:43,861 --> 01:45:47,129
بعض الناس يفضلون
وجبات خفيفة أكثر تذوقاً

994
01:45:47,130 --> 01:45:50,599
النوغا وكل تلك
الحلوى باهظة الثمن

995
01:45:50,600 --> 01:45:55,139
!(ولكن ليس أنا يا (بوب
هذه المفضلة لي

996
01:45:57,808 --> 01:46:01,651
والآن إذا شعرت أحياناً بالتوتر
أتناول واحدة منها فحسب

997
01:46:02,179 --> 01:46:06,049
ولكن معظم الوقت
أخذ راحتي

998
01:46:06,350 --> 01:46:07,917
.أجعلها تدوم حتى أخرها

999
01:46:13,023 --> 01:46:16,859
أسماء ورتب وموقع فريق الهجوم

1000
01:46:20,363 --> 01:46:22,797
!أسماء! رُتب! الآن

1001
01:46:27,270 --> 01:46:31,643
لا يوجد أسماء ولا رُتب

1002
01:46:32,276 --> 01:46:34,012
.. إنهم

1003
01:46:34,545 --> 01:46:36,043
إنهم ينظفون فحسب

1004
01:46:47,056 --> 01:46:49,259
(حسناً يا (برويستر
سأحضر لك العشاء

1005
01:46:49,260 --> 01:46:52,230
،وبعدها سأغيب لبعض الوقت
لأني ذاهبة لمساعدة صديق

1006
01:46:53,430 --> 01:46:56,465
تساعدينها في ماذا؟ -
أساعد صديق -

1007
01:46:58,602 --> 01:47:02,072
(زيلدا)... الباب

1008
01:47:05,309 --> 01:47:07,943
يمكنك مساعدتي في
(الإجابة على الباب يا (برويستر

1009
01:47:07,944 --> 01:47:10,213
أنت تجلس هنا على
!بعد عشرة أقدام منه

1010
01:47:10,214 --> 01:47:12,081
!ظهري يؤلمني يا امرأة. ابتعدي الآن

1011
01:47:12,082 --> 01:47:14,552
ظهرك، ظهرك؟
!دائما ظهرك السبب

1012
01:47:17,587 --> 01:47:21,491
(سيد (ستريكلاند
ماذا تفعل هنا؟

1013
01:47:21,492 --> 01:47:24,126
من هذا الرجل يا (زيلدا)؟ -
أين هو؟ -

1014
01:47:24,127 --> 01:47:25,661
عم ماذا تتحدث؟ -
أين أخذتيه؟ -

1015
01:47:25,662 --> 01:47:28,382
.. عم ماذا تتحدث؟ أنا -
!(زيلدا) -

1016
01:47:29,767 --> 01:47:35,071
الشيء الذي في المختبر .. أين هو؟

1017
01:47:35,072 --> 01:47:37,408
.. اسمع يا صاح -
!اجلس -

1018
01:47:46,617 --> 01:47:47,750
آسفة يا سيدي

1019
01:47:47,751 --> 01:47:50,387
لو كنت أعرف أي
شيء، لأخبرتك بالتأكيد

1020
01:47:54,625 --> 01:47:59,896
(تلك القصة عن (شمشون
لم أخبرك قط بنهايتها

1021
01:47:59,897 --> 01:48:04,669
.. بعد أن عذبه الفلستنيون وأعموه

1022
01:48:05,903 --> 01:48:09,307
تضرع (شمشون) للرب
من أجل القوة التي يريدها

1023
01:48:10,808 --> 01:48:13,910
وفي أخر دقيقة، أعفوا عنه

1024
01:48:13,911 --> 01:48:20,251
وأعاد له الرب قوته .. لمرة أخيرة

1025
01:48:22,720 --> 01:48:30,927
وأمسك .. أعمدة
المعبد بيداه القويتين

1026
01:48:30,928 --> 01:48:34,032
وسحقهم

1027
01:48:45,309 --> 01:48:49,312
وأسقط المبنى كاملاً
فوق الفلستنيون

1028
01:48:54,551 --> 01:49:00,558
لقد مات ولكنه قضى
على كل فرد لعين من أولئك

1029
01:49:00,957 --> 01:49:02,526
!تلك إرادته

1030
01:49:06,296 --> 01:49:14,504
والآن هل تعلمين معنى هذه
القصة بالتحديد لنا يا (دليلة)؟

1031
01:49:14,505 --> 01:49:18,942
تعني أنه لو تعرفين شيئاً
.. ولا تخبريني به، ستخبرينني

1032
01:49:18,943 --> 01:49:30,486
وهذا قبل أو بعد إسقاطي
.لهذا المعبد فوق رؤوسِنا

1033
01:49:30,487 --> 01:49:34,490
الفتاة سرقت ذلك
الشيء من المختبر، أياً كان

1034
01:49:34,491 --> 01:49:36,858
الفتاة الخرساء أخذته

1035
01:49:36,859 --> 01:49:39,863
سمعت زوجتي
تتكلم في الهاتف عنه

1036
01:49:44,167 --> 01:49:48,472
(شكراً جزيلاً سيد (فولر
على مساعدتك

1037
01:49:59,384 --> 01:50:02,018
ماذا فعلت؟ -
(زيلدا) -

1038
01:50:02,019 --> 01:50:04,853
،يجب أن أحذّرها
إنه يسعى ورائها

1039
01:50:04,854 --> 01:50:08,391
،لن تفعلي هذا يا امرأة
لماذا تقلقين عليها؟

1040
01:50:08,392 --> 01:50:09,791
لقد خالفت القانون

1041
01:50:09,792 --> 01:50:12,162
!(أصمت يا (برويستر
!اخرس ولا تتكلم

1042
01:50:12,662 --> 01:50:14,764
.. سنوات ولا تتكلم

1043
01:50:15,933 --> 01:50:20,404
!والآن يمكنك إغلاق فمك
(اللعنة عليك يا (برويستر

1044
01:50:22,540 --> 01:50:24,441
ما كنت ستفهم قط

1045
01:50:24,442 --> 01:50:28,911
ما كنت ستفهم، حتى
لو حاولت ذلك طيلة حياتك

1046
01:50:28,912 --> 01:50:31,046
آلو؟ -
غايلز)، أهذا أنت؟) -

1047
01:50:31,047 --> 01:50:33,250
نعم -
(أعطني (إلايزا -

1048
01:50:33,651 --> 01:50:34,852
(إنها (زيلدا

1049
01:50:36,353 --> 01:50:39,587
<i>إلايزا) عزيزتي، أعطني)
صوتاً إذا كان بوسعك سماعي</i>

1050
01:50:40,590 --> 01:50:41,791
<i>حسناً، جيد</i>

1051
01:50:42,259 --> 01:50:43,793
<i>إنها قادم لكِ</i>

1052
01:50:43,794 --> 01:50:46,463
<i>عليكِ الذهاب الآن
وأخذ ذلك الشيء معكِ</i>

1053
01:50:46,464 --> 01:50:47,764
ماذا؟ (إلايزا)؟

1054
01:50:56,072 --> 01:50:58,875
<i>!أنت! انتبه لقيادتك</i>

1055
01:51:28,706 --> 01:51:30,308
!بئس الأمر

1056
01:51:41,685 --> 01:51:43,486
علينا الذهاب

1057
01:51:45,656 --> 01:51:47,322
أين أنتِ؟

1058
01:51:47,323 --> 01:51:49,123
أين أنتِ بحق الجحيم؟

1059
01:53:00,408 --> 01:53:11,768
<b>أنا وأنتِ .. معاً -
كلا، بدوني -</b>

1060
01:54:12,569 --> 01:54:14,571
أنا لم أفشل

1061
01:54:16,005 --> 01:54:17,640
أنا أسلم

1062
01:54:22,580 --> 01:54:23,914
!(إلايزا)

1063
01:54:24,915 --> 01:54:26,784
!(إلايزا)

1064
01:54:35,393 --> 01:54:36,594
كلا

1065
01:55:24,275 --> 01:55:28,711
!اللعنة. أنت حقاً إله

1066
01:56:02,912 --> 01:56:04,481
<i>انظروا، رجل على الأرض</i>

1067
01:56:05,114 --> 01:56:06,750
<i>!راقبوه</i>

1068
01:56:13,389 --> 01:56:15,925
<i>!أنت! اتصل بالإسعاف</i>

1069
01:57:35,538 --> 01:57:39,508
<i>،إذا أخبرتكم قصتها
ماذا عساي أن أقول؟</i>

1070
01:57:39,509 --> 01:57:42,445
<i>أنهما عاشا في سعادة للأبد؟</i>

1071
01:57:42,446 --> 01:57:44,981
<i>أعتقد أنهما عاشا </i>

1072
01:57:44,982 --> 01:57:48,985
<i>وأنهما وقعا في الحب
وظلا كذلك للأبد؟</i>

1073
01:57:48,986 --> 01:57:51,188
<i>متيقن أن تلك الحقيقة</i>

1074
01:57:51,755 --> 01:57:54,024
<i>.. ولكن عندما أفكر فيها</i>

1075
01:57:54,759 --> 01:57:56,960
<i>... (في (إلايزا</i>

1076
01:57:56,961 --> 01:57:59,928
<i>الشيء الوحيد الذي
.. بَدّرَ في ذهني هو شِعر</i>

1077
01:57:59,929 --> 01:58:04,866
<i>قاله شخص وقع
في الحب قبل مئات السنين</i>

1078
01:58:04,867 --> 01:58:08,037
<i>.. أعجز عن تخيل شكلك"</i>

1079
01:58:08,738 --> 01:58:11,574
<i>فأنا أجدك بكل مكان حولي"</i>

1080
01:58:11,575 --> 01:58:15,179
<i>وجودك يملئ عيني بحُبك"</i>

1081
01:58:15,979 --> 01:58:20,515
<i>"ويُضعِف قلبي لأنك بكل مكان"</i>

1082
01:58:27,006 --> 01:58:31,354
<b>\\ شكل المياه \\</b>

1083
01:58:31,355 --> 01:59:28,155
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| KiLLeR SpIDeR/محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

