1
00:00:00,057 --> 00:00:40,557
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:37,700 --> 00:01:41,558
<b>// شكــل الميـاه //</b>

3
00:01:49,358 --> 00:01:50,954
<i>إذا تحدثت عنها</i>

4
00:01:52,048 --> 00:01:53,191
<i>إذا حكيت</i>

5
00:01:54,624 --> 00:01:56,204
<i>بماذا أخبركم؟</i>

6
00:01:56,814 --> 00:01:58,229
<i>.. أتساءل</i>

7
00:02:00,462 --> 00:02:02,472
<i>هل أخبركم عن الزمن؟</i>

8
00:02:03,033 --> 00:02:05,315
<i>.. يبدو أنه حدث منذ زمنِ بعيد</i>

9
00:02:05,630 --> 00:02:08,738
<i>في أواخر عهد حُكم الأميرة</i>

10
00:02:10,478 --> 00:02:12,843
<i>أو ماذا أقول لكم عن المكان؟</i>

11
00:02:13,713 --> 00:02:18,261
<i>مدينة صغيرة بجوار الساحل
.. ولكن بعيدة كل البعد عن أي شيء</i>

12
00:02:22,242 --> 00:02:23,910
<i>أو لا أعرف</i>

13
00:02:25,356 --> 00:02:27,361
<i>أو هل أحكي لكم قصتها؟</i>

14
00:02:28,833 --> 00:02:30,518
<i>!الأميرة الخَرْساء </i>

15
00:02:33,513 --> 00:02:37,260
<i>أو ربما أحذركم فحسب
عن واقع هذه الحقائق</i>

16
00:02:39,185 --> 00:02:40,847
<i>وقصة حُب وخُسارة</i>

17
00:02:42,337 --> 00:02:48,344
<i>والوحش الذي حاول
.. تدمير كل شيء</i>

18
00:03:41,129 --> 00:03:45,093
<i>(سيدي (هيداك - -
أنت مضطربة إذاً -</i>

19
00:03:45,723 --> 00:03:46,702
<i>أخبريني</i>

20
00:03:48,985 --> 00:03:52,395
<i>لقد .. لقد أذنبت</i>

21
00:03:52,672 --> 00:03:54,105
<i>لقد أساءت إلى الآلهة</i>

22
00:03:54,850 --> 00:03:58,496
<i>(أنا غارقة في ذنوبي يا سيد (هيداك -
أنا من يحكم على هذا -</i>

23
00:04:00,630 --> 00:04:04,217
<i>لقد شككت في طقوس التضحية</i>

24
00:04:18,800 --> 00:04:21,218
<b>"تحذير: مشهد تعري قادم"</b>

25
00:04:52,503 --> 00:04:57,000
<b>حكمة اليوم: وما الوقت "
"إلا نهر يفيض من ماضينا</b>

26
00:05:22,503 --> 00:05:27,203
<i>لا أريد الذهاب هناك -
(لماذا، على الجميع الصعود آنسة (لويد -</i>

27
00:05:27,204 --> 00:05:29,404
<i>.هذا لو كانوا يرغبون بالنوم ..</i>

28
00:05:30,104 --> 00:05:34,007
هل أيقظتِ صفارات الإنذار؟
إنه حريق في مصنع الشكولاتة

29
00:05:37,434 --> 00:05:39,913
.. أتشتمين هذه الرائحة؟ ويحي

30
00:05:40,540 --> 00:05:41,789
قهوة مُحمصة

31
00:05:42,858 --> 00:05:45,193
.. مأساة وبهجة
من يد إلى يد

32
00:05:45,194 --> 00:05:49,205
أتود شيء لتأكله؟ -
عزيزتي -

33
00:05:49,701 --> 00:05:52,333
كنت سأضيع لولاك إعتناءك بي

34
00:05:52,728 --> 00:05:55,802
أنا من يُضرب به المثل
في الجوع، انظري لهذا

35
00:05:57,354 --> 00:05:59,989
إنه الـ"بوجينز"، رقص السلالم

36
00:06:00,666 --> 00:06:02,459
هذا صعب جداً

37
00:06:02,651 --> 00:06:05,374
كانغي) فعلها)
مختلف ولكنه جميل

38
00:06:05,902 --> 00:06:07,360
<i>إنه جميل -
أريد فعل هذا أيضاً -</i>

39
00:06:07,658 --> 00:06:09,741
حسناً، مُستعدة؟

40
00:06:09,742 --> 00:06:11,252
نعم -
هيّا بنا -

41
00:06:55,710 --> 00:06:56,698
(إلايزا)

42
00:06:57,843 --> 00:06:59,604
في المرة القادمة
،أحضري الإيجار

43
00:06:59,731 --> 00:07:02,721
أريدك أن تبقي وتشاهدي
فيلم الكتاب المقدس

44
00:07:02,769 --> 00:07:04,689
معي تذكرتين مجاناً

45
00:07:04,730 --> 00:07:07,167
(احضري جارك (غايلز
إنه فتى طيب

46
00:07:07,168 --> 00:07:10,374
،فيلم ديني وكوميدي
لا أحد سيأتي للمسرح؟

47
00:07:10,668 --> 00:07:13,432
!سأوزع فشار وصودا مجانية

48
00:07:14,134 --> 00:07:17,215
<i>كلا! بحقك يوجد
حرفين "إس" هناك</i>

49
00:07:17,239 --> 00:07:20,335
<i>"بحقك، حرفين "إس
!(ماردي غراس)</i>

50
00:08:27,136 --> 00:08:28,806
<i>لينتبه جميع العالمين
.. "أن القسم "12</i>

51
00:08:28,807 --> 00:08:30,627
<i>تم تأمينه الآن
.إلى أعلى درجة الحماية</i>

52
00:08:30,628 --> 00:08:34,108
(هيا يا (إلايزا
!تعالي هنا بسرعة

53
00:08:34,402 --> 00:08:36,804
عليكِ المجيء في الوقت المحدد -
أنتِ ماذا تفعلين؟ -

54
00:08:36,805 --> 00:08:38,474
لا تقطي الدخول يا غبية

55
00:08:38,475 --> 00:08:40,611
،دعيها وشأنها يا امرأة
كنت أحفظ دورها

56
00:08:40,612 --> 00:08:43,613
لو أبلغت عنكِ سأصبح
بعدكِ أنتِ والبكماء

57
00:08:43,614 --> 00:08:46,650
(افعلي هذا يا (بولندا
افعلي هذا

58
00:08:59,897 --> 00:09:02,832
قدمي تؤلمني من قبل أي شيء

59
00:09:02,833 --> 00:09:06,703
لقد حضرت سجق بالفطائر
.. لـ(برويستر) الليلة قبل مغادرتي

60
00:09:06,704 --> 00:09:09,705
ويحي لقد أكلهم كلهم ..

61
00:09:09,706 --> 00:09:12,242
"بدون "شكراً لكِ
"أو حتى بدون "لذيذ

62
00:09:12,243 --> 00:09:16,679
ولا نظرة سريعة حتى
ذلك الرجل صامت كالمقبرة

63
00:09:16,680 --> 00:09:21,952
ولكن لو كانت الريح كلاماً معسولاً
لانفتح مثل (شكسبير) في التباهي

64
00:09:21,953 --> 00:09:26,857
ثم أعود للمنزل وأحضر له الإفطار
البيض واللحم المقدد وخبز محمص بالزبدة

65
00:09:26,858 --> 00:09:28,891
(أنا أسمّن الرجل يا (إلايزا

66
00:09:28,892 --> 00:09:31,962
من كلا الجانبين وكأنه طفل

67
00:09:31,963 --> 00:09:34,231
ولا أحصل على امتنان حتى

68
00:09:34,232 --> 00:09:38,200
ستكونين ممتنة لهذا
لأنكِ امرأة متعلمة

69
00:09:38,201 --> 00:09:42,271
ولكن (برويستر) أشبه بالحيوان
متبلد الحس عندما كان شاباً

70
00:09:42,272 --> 00:09:44,641
لم يعمل منذ مدة

71
00:09:44,642 --> 00:09:47,376
!ما هذا بحق الجحيم؟ كلا

72
00:09:47,377 --> 00:09:49,812
ألا تمانعون في وضع
القمامة في الصندوق؟

73
00:09:49,813 --> 00:09:51,549
هذا سبب وجود الصناديق

74
00:09:52,550 --> 00:09:54,918
هذا صعب التصديق؟
هذا هو استخدامها

75
00:09:54,919 --> 00:09:56,553
حسناً، حسناً
(متأسفين يا (زيلدا

76
00:09:56,554 --> 00:10:00,089
،لا أعرف ما الذي يفعلونه
يحدثون فوضى كبيرة هنا

77
00:10:00,090 --> 00:10:02,593
!زيلدا) كفاكِ همهمة)
من فضلك

78
00:10:02,594 --> 00:10:03,760
حاضر سيدي

79
00:10:03,761 --> 00:10:08,166
لا داعي للإهانة هنا -
(آسفة سيد (فلمينغ -

80
00:10:10,100 --> 00:10:12,334
!دقيقة من وقتكم

81
00:10:12,335 --> 00:10:16,805
اليوم سنستقبل فريقاً جديداً
"وتجربة هنا في القاطع "تي 4

82
00:10:16,806 --> 00:10:20,243
(هذا الدكتور (روبرت هوفستيتلر
(من مؤسستنا الشقيقة في (غالفستون

83
00:10:20,244 --> 00:10:24,448
والآن لا أريد حشو أو مبالغة
.. في الموضوع ولكن

84
00:10:24,449 --> 00:10:31,253
ولكن هذه تقريباً أكثر تجربة حساسة
آتت لدينا في هذه المؤسسة

85
00:10:48,672 --> 00:10:52,107
كيف كانت رحلتكم؟ -
بخير، من مسؤول الأمن هنا؟ -

86
00:10:52,108 --> 00:10:54,312
دقيقة واحدة من فضلكم

87
00:10:55,378 --> 00:11:00,284
الأمن! من الأمن هنا؟ -
أهلاً بك في "تي 4" سيدي -

88
00:11:00,285 --> 00:11:02,385
(نعم سيدي أنا (فلمينغ
رئيس الأمن هنا

89
00:11:02,386 --> 00:11:06,254
<i>وإذا كان لديك أسئلة أو قلق
يمكنك التحدث معي </i>

90
00:11:16,401 --> 00:11:19,703
<i>هل تفهمني؟
أنا المسؤول الآن</i>

91
00:11:33,950 --> 00:11:35,870
.أخرجهم من هنا

92
00:11:37,320 --> 00:11:39,955
ساعدوني على نقل
هذه الإسطوانة إلى المكبس

93
00:11:43,694 --> 00:11:45,496
<i>احضروها هنا، احضروها هنا</i>

94
00:11:48,998 --> 00:11:51,434
<i>أحضروها هنا
هناك، اسكبوا الإسطوانة</i>

95
00:11:51,435 --> 00:11:53,035
<i>علينا ضغطها في الحال</i>

96
00:11:53,036 --> 00:11:55,707
<i>من هنا إلى هناك -
!(إلايزا) -</i>

97
00:11:56,373 --> 00:11:57,808
!هيّا بنا

98
00:11:57,809 --> 00:11:59,976
رباه، ماذا يحدث في هذا المكان؟

99
00:11:59,977 --> 00:12:01,243
هل رأيتِ هذا؟

100
00:12:21,031 --> 00:12:23,466
نعم أنا أرتدي الشعر
المستعار، كيف يبدو؟

101
00:12:23,467 --> 00:12:26,303
احترسي من السيارة

102
00:12:27,305 --> 00:12:31,308
كما أنه ليس شعراً مستعاراً
إنها باروكة، وهي كلمة فرنسية

103
00:12:32,810 --> 00:12:33,843
هذا أبدي كما ترين

104
00:12:33,844 --> 00:12:37,280
تانتالوس) لم يحقق)
.. الهروب من الموت قط

105
00:12:37,281 --> 00:12:41,184
لأن الفواكه على الأغصان
كانت بعيدة عن متناوله دوماً

106
00:12:41,185 --> 00:12:44,688
والمياه في المجرى انحسرت
في كل مرة يذهب ليشرب

107
00:12:44,689 --> 00:12:47,623
ولهذا السبب نقول
.. أشياء مثل

108
00:12:49,927 --> 00:12:51,995
"انظري لهذه الفطائر المحيّرة"

109
00:12:51,996 --> 00:12:55,332
شكراً لكم! عودوا
هنا في أي وقت، أتسمعون؟

110
00:12:55,866 --> 00:12:59,436
،نعم الفطائر للإفطار
فقط ثقي بي في هذا

111
00:13:00,238 --> 00:13:03,339
مرحبا يا جماعة
!(أهلاً بكم في (ديكسي دوغ

112
00:13:03,340 --> 00:13:04,940
رأيتكم هنا من قبل، صحيح؟

113
00:13:04,941 --> 00:13:07,810
،نعم جئت هنا عدة مرات
وهذه حقيقة

114
00:13:07,811 --> 00:13:12,982
عاشق كبير لفطائر الليمون؟ -
أنا كذلك، أرغب بقطعتين -

115
00:13:12,983 --> 00:13:15,150
جاريني فحسب. أرجوكِ

116
00:13:15,151 --> 00:13:18,622
أتوق للإندماج في هذا

117
00:13:18,623 --> 00:13:21,558
قد لا يكون مفيداً بالنسبة
لي ولكني لا أحب سواها

118
00:13:21,559 --> 00:13:24,260
لا، لا، إنها فطيرة
جيدة جداً، ليمون خالص

119
00:13:24,261 --> 00:13:26,996
لا يصادف أن تكون
ديكسي دوغ) الشهير بنفسه؟)

120
00:13:26,997 --> 00:13:28,165
قطعاً لا

121
00:13:28,166 --> 00:13:29,598
الفطائر توزع في أنحاء البلاد

122
00:13:29,599 --> 00:13:32,202
يسمونه "امتياز"، أتفهم؟

123
00:13:32,203 --> 00:13:34,136
يعطوننا العمال
المختصين واللافتات

124
00:13:34,137 --> 00:13:36,073
"وأيضاً "فتى الفطيرة
الجالب للحظ

125
00:13:36,074 --> 00:13:39,543
،لا أتحدث بهذا الشكل
(أنا من (أوتوا

126
00:13:39,544 --> 00:13:40,745
!محال

127
00:13:41,344 --> 00:13:43,680
بالكاد صدقت هذا

128
00:13:45,416 --> 00:13:47,050
"تلك فطيرة عظيمة"

129
00:13:49,286 --> 00:13:51,420
... وهذا .. هذا

130
00:13:51,421 --> 00:13:54,491
ذلك الفتى الصغير
هل مفترض أن يكون إيطالياً؟

131
00:13:54,992 --> 00:13:58,462
أظن ذلك -
ذلك ذكي جداً -

132
00:14:01,266 --> 00:14:03,801
عُد إلينا مرة أخرى، أسمعتني؟

133
00:14:05,902 --> 00:14:07,804
"عودوا إلينا"

134
00:14:09,406 --> 00:14:12,242
هل تظنينه قصد هذا؟

135
00:14:12,243 --> 00:14:15,078
لقد لاحظني .. أعني
لقد سمعتِ هذا

136
00:14:17,714 --> 00:14:20,717
هذه الفطيرة تقريباً سيئة

137
00:14:20,718 --> 00:14:22,285
لا تبصقِها

138
00:14:22,286 --> 00:14:25,454
في المرة القادمة، نذهب
ونجرب طعماً مختلفاً

139
00:14:28,025 --> 00:14:30,626
.لنحتفظ بها لوقتِ آخر. سأبعدها

140
00:14:30,627 --> 00:14:33,429
<i>السادسة صباحاً بالتوقيت الشرقي</i>

141
00:14:33,430 --> 00:14:35,070
<i>.. بدأت السماء بالوضوح</i>

142
00:14:36,499 --> 00:14:38,702
<i>.. بينما تهب رياح شمالية باردة</i>

143
00:14:38,703 --> 00:14:42,137
<i>مجموعات من الزنوج تحتشد
أمام وخلف الشرطة</i>

144
00:14:42,138 --> 00:14:46,144
!رباه! غيري هذا الفظاعة
لا أريد رؤية هذا

145
00:14:47,277 --> 00:14:48,880
لا أريد رؤيته

146
00:14:51,647 --> 00:14:54,150
هذا أفضل، أفضل

147
00:14:54,151 --> 00:14:56,118
(انظري لـ(بيتي

148
00:14:56,119 --> 00:14:58,121
رباه، انظري للجمال والشباب

149
00:14:58,122 --> 00:15:01,558
إذا عدت بالزمن حينما
.. كان عمري ثمانية عشر

150
00:15:01,559 --> 00:15:02,992
لم أكن أعرف أي
شيء عن أي شيء

151
00:15:02,993 --> 00:15:04,795
كنت سأعطي لنفسي نصيحة -
ماذا كنت لتقول؟ -

152
00:15:06,329 --> 00:15:10,699
كنت سأقول: "اعتني
"جيداً بأسنانك وضاجع كثيراً

153
00:15:10,700 --> 00:15:12,801
لا، لا، تلك نصيحة ممتازة

154
00:16:05,421 --> 00:16:07,525
هلا نظرتِ إلى هذا؟

155
00:16:08,057 --> 00:16:09,492
انظري

156
00:16:09,493 --> 00:16:14,229
بعض من أفضل العقول في الدولة
يتبولون على الأرض في هذه المؤسسة

157
00:16:16,467 --> 00:16:19,334
هناك بول يتساقط
من السقف الآن

158
00:16:19,335 --> 00:16:21,238
كيف صعدوا إلى هناك؟

159
00:16:22,406 --> 00:16:25,775
ما مدى كبر المكان
الذي يحتاجونه في رأيك؟

160
00:16:27,344 --> 00:16:29,914
،لقد تدربوا كثيراً
هذا أمر مؤكد

161
00:16:31,449 --> 00:16:33,216
.. زوجي

162
00:16:33,217 --> 00:16:39,823
لم ينعته أحد أبداً بأنه ذكي
ولكنه يستطيع التصويب في الصندوق

163
00:16:39,824 --> 00:16:41,259
.بنسبة 70 بالمائة

164
00:16:45,228 --> 00:16:48,598
المعذرة سيدي -
لا، لا، لا مشكلة -

165
00:16:48,599 --> 00:16:49,967
استمري

166
00:16:51,634 --> 00:16:56,973
،يبدو أن حديثكن ممتع يا آنسات
لا شك أنه حديث يخص النساء

167
00:16:57,842 --> 00:16:59,577
لا تُعيروني إنتباهكن

168
00:17:07,719 --> 00:17:09,085
(إلايزا)

169
00:17:11,654 --> 00:17:13,122
انظري ولا تلمسي

170
00:17:13,123 --> 00:17:16,025
هذا الجميل
(مصنوع في (ألاباما

171
00:17:16,026 --> 00:17:20,429
مقبض يد مُعدل ومزود بصدمة
كهربية عالية الفولت وبشحنة كهرباء قليلة

172
00:17:20,430 --> 00:17:24,265
الاسم (ستريكلاند) للأمن -
(أمن (فلمينغ -

173
00:17:32,875 --> 00:17:38,747
كلا، الرجل الذي يغسل يديه
قبل أو بعد قضائه لحاجته

174
00:17:38,748 --> 00:17:41,217
سيلمح لكِ بالكثير عنه

175
00:17:42,085 --> 00:17:47,024
إن فعلها في كلتا الحالتين
سيُشير إلى ضعف شخصيته

176
00:17:50,259 --> 00:17:51,661
سيداتي

177
00:17:54,297 --> 00:17:57,200
كان من اللطيف التحدث
.معك كلتاكما

178
00:18:18,488 --> 00:18:20,722
<i>قِصار القامة لُئام </i>

179
00:18:20,723 --> 00:18:24,093
لم أقابل رجلاً قصيراً وقال
كلاماً معسولاً لمدة طويلة

180
00:18:24,094 --> 00:18:28,031
كلا يا سيدي. جميعهم
قِصار خونة ولُثام

181
00:18:28,632 --> 00:18:32,702
ربما الهواء هنا هو السبب
لا يوجد أكسجين كافِ أو ما شابه

182
00:19:00,498 --> 00:19:02,230
!النجدة! إنه يخسر الدم

183
00:19:02,231 --> 00:19:04,800
!النجدة -
هيّا بنا -

184
00:19:09,840 --> 00:19:13,008
أتظنين الروس اقتحموا
المكان؟ لا أعتقد ذلك

185
00:19:13,009 --> 00:19:16,779
وإن فعلوا، كُرات لحم
دون) ستقتلهم جميعاً يا عزيزتي)

186
00:19:16,780 --> 00:19:19,414
،كان هناك ضرب نار مرتين
هل سمعتِ ذلك؟

187
00:19:19,415 --> 00:19:23,553
حسناً، ثلاثة وذلك الصُراخ
ويلاه، ماذا يحدث في هذا المكان؟

188
00:19:23,554 --> 00:19:25,823
أنتن، تعالا مي

189
00:19:26,356 --> 00:19:29,792
الآن سيد (فلمينغ)؟
ألا يمكننا إنهاء عشاءنا؟

190
00:19:29,793 --> 00:19:31,829
!الآن

191
00:19:34,296 --> 00:19:37,199
!يا للهول
نحن في مأزق

192
00:19:37,200 --> 00:19:39,435
نحن في ورطة كبيرة

193
00:19:48,446 --> 00:19:53,681
أمامكما 20 دقيقة بالضبط
.. لتسليم هذا المختبر نظيفاً وإلخ

194
00:19:53,682 --> 00:19:55,919
عشرون دقيقة

195
00:19:57,453 --> 00:20:00,090
الكثير من الدماء
ما الذي حدث هنا؟

196
00:20:01,057 --> 00:20:02,860
يمكنني تنظيف البول

197
00:20:03,594 --> 00:20:07,596
.. وتنظيف البراز ولكن الدم

198
00:20:07,597 --> 00:20:12,935
الدم يؤثر عليّ كثيراً
خذي عزيزتي، ساعديني في مسحه

199
00:20:12,936 --> 00:20:15,339
كلما أسرعنا بالخروج
من هنا، كان أفضل لنا

200
00:20:29,052 --> 00:20:31,088
هل هذه قطعة بطاطس؟

201
00:20:34,123 --> 00:20:35,926
إنه إصبع

202
00:20:37,061 --> 00:20:39,728
إنهما إصبعين
حسناً، حسناً

203
00:20:39,729 --> 00:20:43,900
،أبعديهما وانتظري هنا
(سأحضر السيد (فلمينغ

204
00:21:16,767 --> 00:21:20,838
أين أجزاء الجسم تلك؟
أجزاء الجسم؟

205
00:21:26,809 --> 00:21:31,081
لا، أصدقك يا عزيزتي
ولكن أواثقة أنه كان حيّاً؟

206
00:21:31,414 --> 00:21:34,150
جداً   - لأنين رأيت حورية -
.. بحر ذات مرة في خيمة كرنفال

207
00:21:34,151 --> 00:21:37,385
إلا أنها كانت قرداً
وخاطوا فيه ذيل سمكة

208
00:21:37,386 --> 00:21:39,420
بدا حقيقياً لي -
أنا متأكدة -

209
00:21:39,421 --> 00:21:43,159
حسناً، أعتذر
لدي موعد تسليم

210
00:21:43,626 --> 00:21:48,364
أتعلمين، اخترعوا
رقائق الذرة لمنع الاستمناء

211
00:21:49,333 --> 00:21:50,601
إلاّ أنها لم تنجح

212
00:21:52,469 --> 00:21:55,070
(لقد بدأت (أليس فايس

213
00:21:56,340 --> 00:21:59,775
كانت نجمة كبيرة جداً ولكن ذات
يوم لم يعد بوسعها تحمل

214
00:21:59,776 --> 00:22:04,446
النقد الكثير، لذا رحلت
وتركت التمثيل

215
00:22:05,348 --> 00:22:06,416
ليست سيئة، صحيح؟

216
00:22:06,417 --> 00:22:09,052
لأنها سيئة -
ليست سيئة -

217
00:22:09,186 --> 00:22:13,221
اسمعي، تناول الطعام
واذهبي للنوم وارتاحي

218
00:22:13,222 --> 00:22:16,457
.. وأنا سأتقاضى سعرها

219
00:22:20,564 --> 00:22:22,899
!وسنحصل على فطيرة -
لا شيء لي -

220
00:22:22,900 --> 00:22:24,499
لا، لن نحصل على فطيرة
بل سأشتري لي أنا فطيرة

221
00:22:24,500 --> 00:22:26,236
.وأنتٍ تشترين ما تريدين

222
00:22:27,304 --> 00:22:30,504
تمني لي الحظ -
حظاً موفقاً -

223
00:22:57,133 --> 00:23:00,568
أخضر، يريدون الهلام أخضراً الآن

224
00:23:00,569 --> 00:23:02,738
قيل لي أحمراً -
مفهوم جديد -

225
00:23:02,739 --> 00:23:08,410
وهذا المستقبل الآن، أخضر
ويريدون العائلة سعداء

226
00:23:08,411 --> 00:23:10,313
أكثر سعادة؟

227
00:23:10,314 --> 00:23:12,480
يبدو ان الأب اكتشف
للتو الموقف التبشيري

228
00:23:12,481 --> 00:23:13,615
(غايلز)

229
00:23:13,616 --> 00:23:19,221
وما هو السبب ليكونوا سُعداء؟ -
العميل يريد صوراً وأنا بعت له هذه -

230
00:23:19,222 --> 00:23:21,256
،هذا مؤسف جداً
ولكنها رسمة جميلة

231
00:23:21,257 --> 00:23:24,361
إنها جميلة، أليس كذلك؟
أظنها من أفضل أعمالي

232
00:23:26,029 --> 00:23:28,429
كيف حالك؟
هل تشرب الخمر؟

233
00:23:28,430 --> 00:23:30,932
لا ولا نقطة. كلا

234
00:23:30,933 --> 00:23:34,202
وهل حصلت على أي عمل
منذ تركك (كلين وساندرز)؟

235
00:23:34,203 --> 00:23:36,706
أنت تقصد منذ أن
أجبرتني على المغادرة

236
00:23:36,707 --> 00:23:41,211
لن نخوض هذا الآن -
(أريد العودة يا (بيرني -

237
00:23:42,711 --> 00:23:45,982
سنرى بخصوص هذا
أما الآن، افعل هذا

238
00:23:47,851 --> 00:23:51,155
،أظننا نحرز تقدماً كبيراً
أحسنتم

239
00:25:49,027 --> 00:25:50,927
إنها بيضة

240
00:26:10,728 --> 00:26:14,864
(إلايزا)
ماذا تفعلين هنا؟

241
00:26:16,834 --> 00:26:18,569
تُنظفين؟

242
00:26:19,402 --> 00:26:20,769
اسمعي يا عزيزتي

243
00:26:20,770 --> 00:26:25,108
"السيد "أتبول ويداي على فخذي
يريد رؤية كلانا

244
00:26:25,109 --> 00:26:26,909
<i>(زيلدا دي فولر)</i>

245
00:26:26,910 --> 00:26:29,812
منذ متى وأنتما تعرفان
بعضكما يا (زيلدا)؟

246
00:26:29,813 --> 00:26:31,881
قبالة عشر سنوات سيدي

247
00:26:33,350 --> 00:26:36,317
لا يوجد أشقاء يا (زيلدا)؟ -
كلا سيدي -

248
00:26:36,318 --> 00:26:39,188
هذا ليس شائعاً، صحيح؟
بالأخص لقومك؟

249
00:26:39,922 --> 00:26:42,325
أبي وأمي ماتا بعد إنجابي

250
00:26:42,992 --> 00:26:44,727
بعد ولادتي

251
00:26:47,096 --> 00:26:48,765
ما اختصار كلمة "دي" هذه"؟

252
00:26:49,999 --> 00:26:54,003
دليلة) يا سيدي)
مأخوذة من الكتاب المقدس

253
00:26:54,004 --> 00:27:00,109
(دليلة) خانت (شمشون)
هدأته بالنوم ثم قصت له شعره

254
00:27:00,110 --> 00:27:05,214
ثم عذبه الفلستيُّون
وأهانوه وأحرقوا عيناه

255
00:27:06,650 --> 00:27:09,051
أظن امي لم تقرأ
الكتاب الصحيح كفاية

256
00:27:09,052 --> 00:27:10,454
.. وأنتِ

257
00:27:11,721 --> 00:27:14,189
(إلايزا إسبيستو)

258
00:27:14,190 --> 00:27:16,359
ألا تعني كلمة "إسبيستو"، ملجأ؟

259
00:27:16,360 --> 00:27:19,093
"دار أيتام "سٍيدة الأحزان" في بوتنام"

260
00:27:19,094 --> 00:27:23,200
وجدوها قٌرب النهر في الماء

261
00:27:24,034 --> 00:27:27,204
كان أنتِ من وجد أصابعي

262
00:27:30,239 --> 00:27:31,640
أشكرك

263
00:27:31,641 --> 00:27:36,545
ثلاث ساعات في الجراحة
لقد أعادوا بناء السُلامى الأولى

264
00:27:36,546 --> 00:27:39,917
وخاطوا الأوتار، لا أعرف
إذا كانت ستقبلها أو لا

265
00:27:40,784 --> 00:27:43,852
،كان عليهما مستردة
كيس ورقي؟

266
00:27:43,853 --> 00:27:45,487
كان كل ما معنا سيدي

267
00:27:45,488 --> 00:27:48,557
أنا أجيب على معظم
الأسئلة، فلا يمكنها التكلم

268
00:27:48,558 --> 00:27:50,693
لا يمكنها؟ هل هي صماء؟

269
00:27:51,594 --> 00:27:55,565
خرساء يا سيدي وتقول
أن بوسعها سماعك

270
00:28:00,370 --> 00:28:03,238
كل تلك الندوب على رقبتك

271
00:28:03,239 --> 00:28:05,909
إنها السبب في قطع
أحبالك الصوتية، صحيح؟

272
00:28:06,776 --> 00:28:11,212
تقول إنها لديها منذ كانت رضيعة -
ومن قد يفعل هذا في رضيعة؟ -

273
00:28:11,213 --> 00:28:15,217
،العالم آثِم
ألا تتفقين يا (دليلة)؟

274
00:28:15,218 --> 00:28:17,387
دعوني أقول هذا مقدماً

275
00:28:18,689 --> 00:28:21,256
تنظفوا ذلك المختبر
وتخرجوا حالاً

276
00:28:21,257 --> 00:28:24,259
ما نحبسه هناك مجرد إهانة

277
00:28:24,260 --> 00:28:26,862
هل تعرفين معنى
الإهانة يا (زيلدا)؟

278
00:28:26,863 --> 00:28:30,265
شيء مُهين -
هذا صحيح وعليّ أن أعرف -

279
00:28:30,266 --> 00:28:36,639
لقد حملت ذلك الشيء القذر
من رواسب نهر في أمريكا الجنوبية

280
00:28:36,640 --> 00:28:38,342
.طيلة الطريق إلى هنا ...

281
00:28:39,075 --> 00:28:42,342
وطوال الطريق لم يصادف
أن نُعجب ببعضنا قط

282
00:28:44,648 --> 00:28:45,946
.. والآن

283
00:28:46,850 --> 00:28:53,121
قد تظنان هذا الشيء بشري
يقف على قدمين اثنين، صحيح؟

284
00:28:53,122 --> 00:28:56,459
ولكننا خُلقنا على صورة الله

285
00:28:57,594 --> 00:28:59,661
لا تظنين أن هذا
هو شكل الرب، صحيح؟

286
00:28:59,662 --> 00:29:03,199
ما كنت سأعرف سيدي
ما هو شكل الرب

287
00:29:03,200 --> 00:29:06,335
حسناً، بشري
إنه يشبه البشر

288
00:29:07,069 --> 00:29:09,237
ربما مثلي أو مثلك

289
00:29:09,238 --> 00:29:11,641
ربما أشبه بي أكثر

290
00:29:14,777 --> 00:29:16,345
.هذا كل شيء

291
00:29:19,149 --> 00:29:21,350
جنرال (هويت) أشكرك
على معاودة الاتصال

292
00:29:21,351 --> 00:29:23,619
أأنت بحالِ أفضل؟ -
نعم سيدي بحالِ أفضل - -

293
00:29:23,620 --> 00:29:24,853
مسكنات للألم كل المطلوب

294
00:29:24,854 --> 00:29:26,322
اغلقي الباب -
خسرت إصبعين، صحيح؟ -

295
00:29:26,323 --> 00:29:28,390
إصبعين صحيح، قطع إصبعين

296
00:29:28,391 --> 00:29:31,093
ولكن مازال لدي إبهامي
وإصبع إطلاق النار والأوسط

297
00:29:31,094 --> 00:29:35,130
<i>يبدو لي أنك تبلي بلاءا حسناً -
نعم سيدي، هذا صحيح -</i>

298
00:29:35,131 --> 00:29:37,131
أتطلع لزيارتك يا سيدي

299
00:29:37,132 --> 00:29:39,934
.علينا إتخاذ قرارات بشأن التجربة

300
00:30:16,405 --> 00:30:18,472
<i>مذاق فطائر الفواكه في انتظاركم</i>

301
00:30:18,473 --> 00:30:20,875
<i>ثلاثة أماكن أخرى جديدة
(في منتصف (بالتيمور</i>

302
00:30:20,876 --> 00:30:22,577
<i>المستقبل هنا</i>

303
00:30:22,578 --> 00:30:23,977
احظ ببعض الراحة

304
00:30:24,913 --> 00:30:29,018
.لتصطحبني عند التاسعة والنصف -
حاضر سيدي عند التاسعة والنصف -

305
00:30:29,452 --> 00:30:32,720
<i>تلك هي الفطيرة العظيمة</i>

306
00:30:32,721 --> 00:30:34,054
<i>عُدت للمنزل</i>

307
00:30:35,223 --> 00:30:36,591
صنعت لك الأومليت

308
00:30:36,592 --> 00:30:38,627
أتخمن هذا يا أبي؟ -
بدون فطائر؟ -

309
00:30:38,628 --> 00:30:40,329
لقد فتشت في نصف
الصناديق ولم أجد الشوايات

310
00:30:40,330 --> 00:30:42,564
أتعرف ماذا؟ -
حضرت لك الجبن مع عجة البروكلي -

311
00:30:42,565 --> 00:30:43,631
بماذا تشعر؟ هل تؤلمك؟

312
00:30:43,632 --> 00:30:46,101
قليلاً، الأقراص تساعد -
أتعرف ماذا؟ -

313
00:30:46,102 --> 00:30:47,369
ماذا؟

314
00:30:47,370 --> 00:30:50,139
نحن نصنع كبسولة زمنية
في المدرسة الجديدة

315
00:30:50,140 --> 00:30:51,707
.. وأريد أن أسألك

316
00:30:51,708 --> 00:30:55,076
هل تظن أنه سيكون لدينا
أحزمة طيران في المستقبل؟

317
00:30:55,077 --> 00:30:57,880
صدّق هذا يا بني -
وصلت الحافلة -

318
00:30:59,248 --> 00:31:00,984
(هذه (أميركا

319
00:31:02,119 --> 00:31:03,720
!وداعاً يا أبي

320
00:31:07,623 --> 00:31:11,660
أنهي الأومليت واغسل يديك
جيداً واصعد للأعلى يا عزيزي

321
00:31:11,661 --> 00:31:14,696
المكان يروقني هنا
الأولاد معجبون بالعُشب

322
00:31:14,697 --> 00:31:17,634
كما أن العاصمة
على بعد ساعة، صحيح؟

323
00:31:18,934 --> 00:31:22,638
(لا تزال (بالتيمور
ولا أحد يحبها

324
00:31:25,240 --> 00:31:27,043
أتعرفين فيما أفكر؟

325
00:31:28,245 --> 00:31:31,614
أظنني أحتاج لسيارة جديدة

326
00:31:31,615 --> 00:31:33,815
<b>"تحذير مشهد جنسي قادم"</b>

327
00:31:38,388 --> 00:31:40,424
هل تريد سيارة جديدة؟

328
00:31:41,923 --> 00:31:44,627
ما رأيك بـ"كادلايك" يا سيد؟

329
00:31:44,893 --> 00:31:46,394
(ريتشارد)

330
00:31:48,832 --> 00:31:50,430
!(ريتشارد)

331
00:31:53,335 --> 00:31:54,535
عزيزي، عزيزي

332
00:31:54,536 --> 00:31:58,106
عزيزي، يدك تنزف -
صمتاً، لا تتكلمي -

333
00:31:58,107 --> 00:32:02,443
لا تتكلمي، أريد أن تصمتي

334
00:32:03,880 --> 00:32:05,080
!صمتاً

335
00:32:15,924 --> 00:32:18,058
<i>الدكتور (ليفنسون) لقسم الطائرات</i>

336
00:32:18,059 --> 00:32:19,496
<i>الدكتور (ليفنسون) لقسم الطائرات</i>

337
00:33:23,212 --> 00:33:25,002
<b>هذه موسيقى</b>

338
00:33:33,503 --> 00:33:35,200
<b>موسيقى</b>

339
00:34:33,401 --> 00:34:35,001
<b>موسيقى</b>

340
00:35:04,400 --> 00:35:06,102
<b>هل أنت بخير؟</b>

341
00:35:24,013 --> 00:35:25,215
<i>!مرحبا</i>

342
00:35:28,518 --> 00:35:30,251
<i>أمسكتك -
كلا، لم تفعل -</i>

343
00:36:05,288 --> 00:36:09,224
العصافير حطت "
.. أعشاشها على النافذة

344
00:36:09,225 --> 00:36:10,425
ماذا؟

345
00:36:10,426 --> 00:36:15,296
العصافير حطت"
"أعشاشها على عتبة النافذة

346
00:36:15,297 --> 00:36:18,834
"والنسور أخذت الفريسة" -
ماذا؟ -

347
00:36:19,000 --> 00:36:22,134
.. هذه كلمة السر -
"والنسور أخذت الفريسة"

348
00:36:49,735 --> 00:36:52,035
!(بوب)
كيف حالك؟

349
00:36:52,036 --> 00:36:56,836
كنت جالساً كالأحمق في مبنى
أسمنتي طيلة ساعة بمكانِ مجهول

350
00:36:56,837 --> 00:36:59,407
نحن نتقابل في هذا
!المطعم السيء كل مرة

351
00:36:59,408 --> 00:37:01,608
قد أغير رأيي

352
00:37:02,409 --> 00:37:04,909
ولكنك لن تفعل -
.. أخبرنا -

353
00:37:04,910 --> 00:37:06,700
"يا "بوب -
(ديمتري) -

354
00:37:06,701 --> 00:37:08,601
صديقي -
(لست (بوب -

355
00:37:08,802 --> 00:37:11,802
ما هذا يا (ديميتري)؟

356
00:37:12,403 --> 00:37:14,603
.. ملاحظات تشريحية

357
00:37:14,604 --> 00:37:19,604
وخريطة للمختبر الذي
يتم دراسة التجربة فيه

358
00:37:19,605 --> 00:37:22,305
كل ما نحتاجه لعملية الإستخراج

359
00:37:22,506 --> 00:37:27,506
سأعطيها للإدارة -
يجب أن نفعلها بأسرع وقت -

360
00:37:29,407 --> 00:37:34,407
ميلكوف) ذلك المخلوق)
أظنه قادر على التواصل

361
00:37:34,408 --> 00:37:37,008
تواصل؟ -
نعم يتواصل معنا -

362
00:37:39,509 --> 00:37:43,009
لدي سبب يجعلني
أظنه يمتلك الذكاء

363
00:37:43,910 --> 00:37:50,800
... إنه يستجيب للغة والموسيقى

364
00:37:53,001 --> 00:37:57,101
هلا أخبرتهم بهذا أيضاً من فضلك؟ -
سأفعل -

365
00:37:58,702 --> 00:38:02,702
(والآن كُل يا (ديمتري

366
00:38:02,703 --> 00:38:09,403
"يسمون هذه "سيرف آند تيرف

367
00:38:09,404 --> 00:38:15,704
وسرطان البحر هذا مغلي
.. إنها تصدر صريراً صغير ولكنها

368
00:36:24,505 --> 00:36:26,135
هيّا بنا

369
00:38:23,892 --> 00:38:26,427
!اسرعي يا (إلايزا) تعالي

370
00:38:26,428 --> 00:38:28,063
!أقسم لكِ يا فتاة كل مرة

371
00:38:29,464 --> 00:38:33,202
!(أنتِ تفعلينها مجدداً يا (زيلدا -
(أريحي نفسك يا (يولاندا -

372
00:38:59,562 --> 00:39:02,829
أتريدين التدخين يا (زيلدا)؟ -
(هذا ليس مفيداً لك يا (دوان  -

373
00:39:02,830 --> 00:39:04,499
أجل ولكن إحساسه جيد

374
00:39:05,301 --> 00:39:09,537
أجل، أليس كذلك؟ -
هيّا يا (إلايزا) واحدة فقط -

375
00:39:09,538 --> 00:39:11,072
هيّا، هيا، لنذهب

376
00:39:11,073 --> 00:39:14,309
،لا عليك من تلك الكاميرا
نُبعدها في وقت الراحة

377
00:39:15,210 --> 00:39:18,081
.هذا المكان بعيد عنها

378
00:39:18,814 --> 00:39:21,550
<i>لا يمكن للرجل
.. تحضير كرات اللحم</i>

379
00:39:21,551 --> 00:39:23,316
<i>أضف قليلاً من البهارات </i>

380
00:39:25,921 --> 00:39:27,322
<i>.. القطاع الخامس</i>

381
00:39:27,323 --> 00:39:30,959
<i>يجب عليهم تحضير إختبار
الطاقة بعد ساعتين</i>

382
00:39:45,841 --> 00:39:47,709
<i>عليّ إنهاء بعض
(الأمور هنا يا (فلمينغ</i>

383
00:39:47,710 --> 00:39:50,010
<i>هلا أحضرت الجنرال؟</i>

384
00:40:03,960 --> 00:40:05,595
هل اشتقت إليّ؟

385
00:40:07,330 --> 00:40:09,532
أخذت راحة لتناول الحلوى

386
00:40:13,669 --> 00:40:15,637
أهذا ما يُخفيك؟

387
00:40:15,638 --> 00:40:17,518
ويحي، يفترض أن
تكون اعتدت عليه

388
00:40:20,009 --> 00:40:23,110
ها أنت مجدداً
تصدر ذلك الصوت المزعج

389
00:40:23,111 --> 00:40:26,115
هل أنت تبكي هكذا؟
أهذا هو سببه؟

390
00:40:26,116 --> 00:40:27,417
هل أنت تتألم؟

391
00:40:28,384 --> 00:40:31,084
!أو ربما أنت غاضب

392
00:40:31,085 --> 00:40:33,523
ربما ستحب
قضمه أخرى مني

393
00:40:33,654 --> 00:40:35,354
هيّا افعل

394
00:40:38,460 --> 00:40:40,028
!لا أستطيع التمييز

395
00:40:41,464 --> 00:40:43,197
أعني هل تتوسل إلي؟

396
00:40:43,198 --> 00:40:47,733
،لأنه بالنسبة إليّ
تلك أسوء ضوضاء سمعتها

397
00:41:14,730 --> 00:41:16,197
(نداء للكابتن (والترز

398
00:41:16,198 --> 00:41:19,334
(الرجاء من الكابتن (والترز
الرد على مكالمة

399
00:41:19,335 --> 00:41:20,603
!(إلايزا)

400
00:41:21,303 --> 00:41:22,537
!(إلايزا)

401
00:41:33,582 --> 00:41:35,916
(جنرال (هويت
!أهلاً بك سيدي

402
00:41:35,917 --> 00:41:37,885
،كل شيء جاهز
سعيد بحضورك سيدي

403
00:41:37,886 --> 00:41:39,720
.سعدت برؤيتك يا بني -
أشكرك -

404
00:41:39,721 --> 00:41:42,255
!يا إلهي الرحيم
هل هذا هو؟

405
00:41:42,256 --> 00:41:45,392
إنه أكبر مما تخيلت -
وقبيح بدرجة الذنب -

406
00:41:45,393 --> 00:41:48,963
أتعلم أن سكان الأمازون
الأصليين عبدوه مثل الآلهة

407
00:41:48,964 --> 00:41:53,501
لا يبدو مثل الآلهة الآن، صحيح؟ -
إنهم بدائيون يا سيدي -

408
00:41:53,502 --> 00:41:55,503
وكما تعلم كانوا يقذفون
القرابين في الماء

409
00:41:55,504 --> 00:41:57,438
الزهور والفاكهة وما شابه

410
00:41:57,439 --> 00:42:00,709
ثم حاولوا بعدها إيقاف حفارة
البترول بالأقواس والسهام

411
00:42:00,710 --> 00:42:04,213
وهذا لم ينتهي على خير -
.إنه ينزف -

412
00:42:05,214 --> 00:42:06,347
ماذا حدث؟

413
00:42:06,348 --> 00:42:08,349
(إنه حيوان يا (هوفستيتلر
عليك ترويضه فقط

414
00:42:08,350 --> 00:42:12,019
"يأخذ الأكسجين ويخرج أكسد"

415
00:42:12,020 --> 00:42:14,722
ماذا لدينا هنا يا بني؟ -
.. هذا المخلوق يا سيدي -

416
00:42:14,723 --> 00:42:18,059
قد يكون يتناوب بين
آليات تنفس منفصلة تماماً

417
00:42:18,060 --> 00:42:20,394
سمكة نطاط الطين يمكنها فعل هذا -
كلا -

418
00:42:20,395 --> 00:42:23,865
انظروا، أردتم وضع
رجلاً في الفضاء

419
00:42:23,866 --> 00:42:27,869
سيكون عليه تحمل ظروف
لم يخلق الجسد البشري لها

420
00:42:27,870 --> 00:42:32,740
هذا يمنحنا ميزة ضد السوفييت -
ما مدة تنفسه خارج الماء؟ -

421
00:42:32,741 --> 00:42:35,812
في الواقع يا سيدي
لا نعرف شيئاً عن هذا

422
00:42:38,013 --> 00:42:40,881
حسناً، السوفييت يريدونه
وهذا أمر مؤكد

423
00:42:40,882 --> 00:42:42,483
أولئك الأوغاد المنحرفين

424
00:42:42,484 --> 00:42:45,420
تعلم، سمحنا لهم بإرسال
كلباً إلى الفضاء

425
00:42:45,421 --> 00:42:46,488
وسخرنا كثيراً منهم ..

426
00:42:46,489 --> 00:42:48,789
<i>،ثم نعرف بعدها أنهم أرسلوا إنسان</i>

427
00:42:48,790 --> 00:42:52,360
<i>روسي يدور حول الكوكب
ولا نعرف ماذا يفعل</i>

428
00:42:52,361 --> 00:42:55,396
<i>من الذي يسخر وقتها؟
(كان (خروتشوف</i>

429
00:42:55,397 --> 00:42:58,266
تركناه يرسل كلباً إلى
الفضاء وسخر هو منا

430
00:42:58,267 --> 00:43:00,735
ثم وضع شيوعياً في الفضاء
وسخر أيضاً منا

431
00:43:00,736 --> 00:43:03,305
"وبعدها وضع صواريخ في "كوبا

432
00:43:03,739 --> 00:43:05,072
ألم نتعلم شيئاً؟

433
00:43:05,073 --> 00:43:07,008
سيدي، يجب علينا
إعادته للماء

434
00:43:07,009 --> 00:43:10,845
ترى هؤلاء العلماء مثل الفنانين
يقعون في حب ألعابهم

435
00:43:10,846 --> 00:43:13,615
والآن هل ترى هذا؟
في المنتصف

436
00:43:13,616 --> 00:43:18,653
لدى هذا المخلوق غضروف سميك
جداً يفصل الرئة الأولى عن الثانية

437
00:43:18,654 --> 00:43:20,954
هل أفسر له هذا بشكل صحيح؟ -
... أجل ولكن كنا -

438
00:43:20,955 --> 00:43:23,758
إنه يجعل الأشعة
السينية غير واضحة

439
00:43:23,759 --> 00:43:25,092
... من حيث المبدأ ، سيدي

440
00:43:25,093 --> 00:43:27,028
أعتقد لو أردنا أن نكون
مميزين عن السوفييت

441
00:43:27,029 --> 00:43:29,097
علينا تشريح هذا الشيء

442
00:43:29,098 --> 00:43:30,063
كلا، كلا -
تقطيعه -

443
00:43:30,064 --> 00:43:31,166
ونتعلم منه -
كلا -

444
00:43:31,167 --> 00:43:33,369
كلا! هذا سيُحبط غرضه

445
00:43:34,370 --> 00:43:36,572
سيدي، لقد فقد وعيه. أرجوك

446
00:43:37,038 --> 00:43:39,809
،ضعوه في الخزان
ودعوه يأخذ الضغط

447
00:43:40,475 --> 00:43:42,144
جنرال (هويت)، سيدي؟

448
00:43:44,113 --> 00:43:47,350
لا يمكنك تحت أي ظروف
قتل هذا المخلوق

449
00:43:51,754 --> 00:43:54,188
لتُحصي هذه النجوم
معي يا بني

450
00:43:54,189 --> 00:43:55,590
إنها خمسة نجوم

451
00:43:55,591 --> 00:43:57,925
تعني أن بوسعي فعل
أياً كان ما يحلو لي

452
00:43:57,926 --> 00:44:00,461
والآن لو أردت الإلتماس
لقضيتك. سأستمع لك

453
00:44:00,462 --> 00:44:04,298
،ولكن في نهاية اليوم
سيكون قراري أنا

454
00:44:49,377 --> 00:44:52,213
إذن فلتفتح ذلك الشيء
اللعين ولتعرف ما بداخله

455
00:44:52,214 --> 00:44:54,249
ثم أغلق هذه الورشة

456
00:44:54,250 --> 00:44:56,651
وبعدها امدح نفسك
(مدحاً كبيراً يا (ستريكلاند

457
00:44:56,652 --> 00:44:58,920
لقد فعلتها -
شكراً يا سيدي -

458
00:44:58,921 --> 00:45:02,858
<i>.والآن أسرع وأنهي المهمة -
بكل تأكيد يا سيدي -</i>

459
00:45:04,292 --> 00:45:07,695
نُخرجه؟ عم ماذا تتحدثين؟

460
00:45:07,696 --> 00:45:10,766
لا، قطعاً لا -
ولمَ لا؟ -

461
00:45:10,767 --> 00:45:12,867
لأن هذا مخالفة
للقانون. هذا السبب

462
00:45:12,868 --> 00:45:15,138
وحدينا عنه عبارة
عن مخالفة للقانون

463
00:45:15,139 --> 00:45:18,974
إنه وحيد تماماً -
إنه وحيد؟ -

464
00:45:19,642 --> 00:45:25,479
هل يعني أنه كلما ذهبنا لمطعم
صيني سيكون عليك إنقاذ كُل سمكة؟

465
00:45:25,480 --> 00:45:28,650
ماذا لو كان وحيداً؟
نحن جميعاً كذلك

466
00:45:30,919 --> 00:45:34,088
إنه الشيء الأكثر وحدة؟
!قُلتها للتو، لقد قلتِ هذا للتو

467
00:45:34,089 --> 00:45:36,091
نعتهِ بالشيء
إنه شيء ومسخ

468
00:45:36,092 --> 00:45:39,102
عليك فهم إشارتي -
بوسعي فهمك جيداً -

469
00:45:39,103 --> 00:45:40,762
أنت لا تسمعني

470
00:45:41,563 --> 00:45:44,796
كررها، كررها -
!اهدي، رباه -

471
00:45:44,797 --> 00:45:47,536
أخبرني بما قلته لك -
حسناً، سـأكرره لكِ -

472
00:45:53,007 --> 00:45:54,644
"ماذا أكون؟"

473
00:45:59,147 --> 00:46:02,384
"أنا أحرك فمي مثله"

474
00:46:03,419 --> 00:46:06,787
"لا أصدر صوتاً مثله"

475
00:46:09,058 --> 00:46:11,060
"ماذا أكون؟"

476
00:46:13,294 --> 00:46:17,831
.. كل ما أكونه وما كنته"

477
00:46:17,832 --> 00:46:20,568
"أحضرني هنا إليه ...

478
00:46:20,569 --> 00:46:23,805
"أترين أنتِ تقولين "هو
أصبح "هو" الآن

479
00:46:24,707 --> 00:46:28,108
!لقد ضربتني للتو
(دعيني أذهب يا (إلايزا

480
00:46:28,109 --> 00:46:31,745
!أنا أنظر! أنا أنظر
لم تضربيني أبداً

481
00:46:36,819 --> 00:46:40,589
.. عندما ينظر إلي"
.. طريقة نظره إليّ

482
00:46:41,256 --> 00:46:45,493
.. لا يعرف ما يُعجزني"

483
00:46:46,462 --> 00:46:48,464
.. أو كيف"

484
00:46:49,631 --> 00:46:51,367
"لا أكون كاملة ..

485
00:46:53,102 --> 00:46:59,909
"إنه يراني كما أنا وبلا تفضيلات "

486
00:47:03,245 --> 00:47:08,584
"إنه سعيد لرؤيتي في كل مرة"

487
00:47:09,116 --> 00:47:10,719
"وفي كل يوم"

488
00:47:11,986 --> 00:47:17,827
.. والآن إما أنقذه"

489
00:47:23,165 --> 00:47:24,600
"أو أدعه يموت ...

490
00:47:26,234 --> 00:47:29,237
رباه، أنا مغادر

491
00:47:29,238 --> 00:47:33,608
إلايزا) كلا، يجب أن أذهب)
توقفي أرجوك

492
00:47:33,609 --> 00:47:37,110
اسمعيني. اسمعي
كلامي فقط، يجب أن أذهب

493
00:47:37,111 --> 00:47:40,414
أنا سأذهب الآن
لأن هذا مهم جداً لي

494
00:47:40,415 --> 00:47:44,184
،هذه فرصة ثانية لي
آسف ولكن عليّ الذهاب

495
00:47:44,185 --> 00:47:45,753
!رباه

496
00:47:45,754 --> 00:47:48,655
وعندما أعود
لن نتكلم عن هذا أبداً

497
00:47:48,656 --> 00:47:51,457
.. إلايزا) هناك)
!حسناً

498
00:47:52,560 --> 00:47:54,695
ماذا نكون؟
ماذا تكونين لي؟

499
00:47:54,696 --> 00:47:56,764
هل تعرفين ماذا نكون؟
!نحن لا شيء

500
00:47:56,765 --> 00:47:58,599
!لا شيء! لا يسعنا فعل شيء

501
00:47:58,600 --> 00:48:02,436
.. أنا آسف ولكن هذا .. هذا

502
00:48:02,437 --> 00:48:04,806
!رباه، ليس بشرياً حتى

503
00:48:09,578 --> 00:48:11,080
ماذا؟

504
00:48:11,401 --> 00:48:17,081
،إذا لم نفعل شيء
!فلن نكن بشراً نحن أيضاَ

505
00:48:27,730 --> 00:48:28,931
(غايلز)

506
00:48:34,136 --> 00:48:35,804
كنت انتظر -
أعرف، آسف -

507
00:48:35,805 --> 00:48:39,442
لا بأس -
هل سندخل؟ -

508
00:48:40,109 --> 00:48:41,909
!كان عليك إرسال اللوحة بالبريد

509
00:48:41,910 --> 00:48:45,746
كلا، أردت أن أريها
لك أنت والفريق بنفسي

510
00:48:45,747 --> 00:48:47,715
أظنها من أفضل أعمالي

511
00:48:47,716 --> 00:48:50,485
وهي خضراء كما طُلب

512
00:48:50,486 --> 00:48:54,722
،إنه ليس بالوقت المناسب
ربما في وقتِ آخر

513
00:48:56,991 --> 00:49:00,128
حسناً بكل تأكيد
لا مشكلة

514
00:49:01,863 --> 00:49:04,967
ما هو الوقت المناسب
لك يا (بيرني)؟

515
00:49:12,473 --> 00:49:15,776
هل رسمت هذه؟ -
نعم -

516
00:49:15,777 --> 00:49:17,577
!يا للروعة

517
00:49:17,578 --> 00:49:18,845
!أنت بارع

518
00:49:18,846 --> 00:49:21,513
على ما يبدو لست
بنفس براعة المصور

519
00:49:22,618 --> 00:49:26,887
ولكنها جيدة، أليس كذلك؟
لا يمكنني رسم شيء كهذه

520
00:49:26,888 --> 00:49:30,391
تفضل، على حسابي -
لأجلي؟ -

521
00:49:30,392 --> 00:49:31,892
حسناً، لا يأتنا الكثيرون مثلك

522
00:49:31,893 --> 00:49:35,231
تبدو متعلم جداً
وأحب التحدث معك

523
00:49:36,098 --> 00:49:39,434
.. هذا هو الأمر

524
00:49:39,435 --> 00:49:41,903
.. السبب الوحيد لقدومي هنا

525
00:49:41,904 --> 00:49:43,771
المحادثة؟ -
وأيضاً؟ -

526
00:49:43,772 --> 00:49:45,872
،الفطيرة ممتازة جداً
أليس كذلك؟

527
00:49:45,873 --> 00:49:47,075
نعم، نعم

528
00:49:47,810 --> 00:49:50,646
ليست ليموناً صافياً
ولكنها لذيذة

529
00:49:54,181 --> 00:49:56,483
اتعلم، أنا أعمل بمفردي

530
00:49:56,484 --> 00:50:00,921
وأفضل أصدقائي
ليس بارعاً في المحادثات

531
00:50:00,922 --> 00:50:02,622
تعلم، هذا جزء
من القيام بالعمل هنا

532
00:50:02,623 --> 00:50:04,724
هذا وكأنك أشبه بالنادل

533
00:50:04,725 --> 00:50:06,827
،تقدم للناس الفطيرة
وتستمع لمشاكلهم

534
00:50:06,828 --> 00:50:08,597
.وتعرفهم أكثر

535
00:50:10,598 --> 00:50:14,434
أرغب بمعرفتك أكثر -
ما الذي تفعله أيّها العجوز؟ -

536
00:50:14,435 --> 00:50:17,570
دعنا نجلس هنا -
كلا، كلا -

537
00:50:17,571 --> 00:50:19,106
ليس على المنضدة
فقط سفري

538
00:50:19,107 --> 00:50:20,374
لا يمكنكما الجلوس

539
00:50:20,375 --> 00:50:21,976
،إذا أردتما شيئاً
أطلباه وأخذاه للخارج

540
00:50:21,977 --> 00:50:24,412
،ولكن المكان فارغ
والمنضدة فارغة

541
00:50:24,413 --> 00:50:27,216
كلها محجوزة طوال
اليوم. لا يمكنكما الجلوس

542
00:50:29,852 --> 00:50:35,188
عودا في وقتِ آخر، أتسمعان؟ -
لست مجبراً على التكلم معهم هكذا -

543
00:50:36,357 --> 00:50:38,592
عليك الذهاب أنت أيضاً

544
00:50:38,593 --> 00:50:41,729
ولا تعد أبداً. هذا مطعم عائلي

545
00:51:00,882 --> 00:51:03,050
ليس لدي أحد

546
00:51:03,051 --> 00:51:05,787
وأنتِ الشخص الوحيد
الذي أستطيع مبادلته الحديث

547
00:51:06,388 --> 00:51:12,093
والآن أياً كان هذا
الشيء، أنتِ تريدينه

548
00:51:12,928 --> 00:51:15,028
.. لذا

549
00:51:15,029 --> 00:51:17,263
أخبريني فقط ما عليّ فعله

550
00:51:35,549 --> 00:51:38,720
"كل الآمال تلاشت" -
"مثلها مثل زوال الربيع" -

551
00:51:38,721 --> 00:51:39,955
.لنذهب

552
00:51:42,806 --> 00:51:46,506
موسكو) لن تدعم خطتك) -
ولكن لماذا؟ -

553
00:51:47,307 --> 00:51:51,507
مخاطرة كبيرة كما أنه مبكر جداً

554
00:51:51,508 --> 00:51:57,008
!ماذا؟ -
(لدينا خيارين فقط يا (ديميتري -

555
00:51:57,009 --> 00:52:03,209
أولهم وهو تأخير العملية
لمدة أسبوع بحد أقصى

556
00:52:03,210 --> 00:52:05,510
سيقومون بها غداً

557
00:52:06,001 --> 00:52:10,211
وهذا يقودنا إلى الخيار الثاني

558
00:52:12,502 --> 00:52:15,002
مفجر صوتي إسرائيلي

559
00:52:15,803 --> 00:52:22,903
ضعه بجوار صمام كهرباء وسيمنحك
من خمسة لعشرة دقائق في الظلام

560
00:52:22,904 --> 00:52:27,304
لا كاميرات ولا أبواب مغلقة

561
00:52:29,105 --> 00:52:36,705
وبعدها .. احقنه بهذا

562
00:52:37,606 --> 00:52:40,106
!احقنه -
اقتله -

563
00:52:40,107 --> 00:52:43,107
دمّره

564
00:52:43,108 --> 00:52:46,530
هل أنت على ما يرام؟

565
00:52:50,101 --> 00:52:55,601
جئت لهذه البلد
لأتعلم بقدر الإمكان

566
00:52:56,200 --> 00:52:58,402
.. بالطبع كمحب لوطني، نعم

567
00:52:58,403 --> 00:53:04,903
ولكن كعالم أيضاَ، لا يزال
هناك المزيد لنتعلمه

568
00:53:04,904 --> 00:53:13,404
لا نحتاج أن نتعلم ولا نريد
للأمريكان أن يتعلموا

569
00:53:36,872 --> 00:53:39,706
"كاديلاك دي فيل"
أفضل سيارة صُنعت

570
00:53:39,707 --> 00:53:43,744
محرك إسطواني ثماني حجمه 390 بوصة
نظيف وواضح مثل ورقة الدولار الجديدة

571
00:53:43,745 --> 00:53:46,813
أتسكع فحسب في المكان -
وأنا أبادلك الحديث فحسب -

572
00:53:46,814 --> 00:53:52,586
مذياع ومكيف، نوافذ بالكهرباء
وكذلك المكابح والدواسة والمقاعد

573
00:53:52,587 --> 00:53:56,122
جميع التصميمات الداخلية
الفاخرة وبها 143 خيار

574
00:53:56,123 --> 00:54:00,660
والآن هذه "تاج محل" متحركة

575
00:54:00,661 --> 00:54:02,262
لست واثقاً من اللون الأخضر

576
00:54:02,263 --> 00:54:03,664
ليست خضراء يا صديقي
إنها سمائي

577
00:54:03,665 --> 00:54:05,798
حسناً، السمائي يبدو أخضراً لي -
ولكنها ليست كذلك، أترى؟ -

578
00:54:05,799 --> 00:54:09,302
إنها نسخة محدودة
اثنى عشر لوناً مطلية يدوياً

579
00:54:09,303 --> 00:54:11,405
،كل التفاصيل المطلوبة بالكروم

580
00:54:11,406 --> 00:54:14,474
أربعة من بين خمسة رجال
."ناجحين في أميركا يقودون "كادلايك

581
00:54:14,475 --> 00:54:16,809
هذه حقيقة؟ -
هذه هي المستقبل -

582
00:54:16,810 --> 00:54:19,246
وأنت تبدو لي كرجل
ذاهب إلى هناك

583
00:54:19,247 --> 00:54:20,947
أين؟ -
إلى المستقبل -

584
00:54:20,948 --> 00:54:24,352
،أنت رجل المستقبل
ومكانك في هذه السيارة

585
00:55:18,841 --> 00:55:20,006
!يا للروعة

586
00:55:20,007 --> 00:55:22,610
!سيدي .. هذه سيارة جميلة

587
00:55:23,745 --> 00:55:26,948
ماذا عساي أن أقول؟
هل الشعور رائع وأنت تقودها؟

588
00:55:27,881 --> 00:55:30,316
ويا له من لون أخضر جميل؟

589
00:55:30,317 --> 00:55:33,255
سماوي -
.سماوي -

590
00:55:41,696 --> 00:55:44,296
غداً، سأحضر
كرات لحم رائعة

591
00:55:45,100 --> 00:55:47,970
ولكِ أنتِ فقط، الزبيب إضافي

592
00:56:13,027 --> 00:56:16,097
حسناً، عند الخامسة سأذهب
بسيارتي إلى رصيف التحميل

593
00:56:16,098 --> 00:56:20,401
... والنوبات تتبدل حينها ولدي
كم من الوقت لدي؟

594
00:56:20,402 --> 00:56:22,001
خمسة دقائق؟ سأتذكّر

595
00:56:22,002 --> 00:56:24,438
الخامسة صباحاً، خمسة دقائق
خمسة، خمسة

596
00:56:24,439 --> 00:56:26,941
ستُحركين الكاميرات، صحيح؟

597
00:56:26,942 --> 00:56:30,910
وسنضبط الساعات سوياً
كما يفعلوا في الأفلام

598
00:56:30,911 --> 00:56:33,581
رباه! أنا فخور بكِ جداً

599
00:56:33,582 --> 00:56:36,117
!رباه! لستِ خائفة

600
00:56:37,252 --> 00:56:39,787
أنتِ كذلك؟ خائفة جداً؟

601
00:56:39,788 --> 00:56:42,789
لا تخبريني بهذا، أنا مرتعب

602
00:56:47,629 --> 00:56:49,296
أظن هذا أحد أفضل أعمالي

603
00:56:49,297 --> 00:56:51,664
مايكل باركر" أظن لا بأس"
به، اسم جدير بالثقة

604
00:56:51,665 --> 00:56:55,070
إنه قوي، عمره 51 عاماً

605
00:56:56,103 --> 00:56:57,305
أربعة وخمسون؟

606
00:56:59,640 --> 00:57:01,043
ليس عليكِ
أن تكوني وقحة

607
00:57:02,176 --> 00:57:03,711
سبعة وخمسون

608
00:57:04,580 --> 00:57:05,646
سأضع الشعر المستعار

609
00:57:05,647 --> 00:57:07,247
،بوسعي إتمام المهمة
.. يمكنني إرتداء هذه

610
00:57:07,248 --> 00:57:08,215
... أو سأقوم

611
00:57:08,216 --> 00:57:12,052
يا (ثور)، اذهب، اذهب
أو أرتدي هذه

612
00:57:12,053 --> 00:57:17,124
"والآن هذه تقول "إنه رجل عامل
... أما هذه، هذه تقول

613
00:57:17,960 --> 00:57:19,927
مع رابطة العنق
.. السمراء السكرية

614
00:57:19,928 --> 00:57:23,630
تقول "رجل كلاسيكي
"ولكن مازال أنيقاً

615
00:57:23,631 --> 00:57:26,633
إذن أتحبين هذه؟
أتفق معكِ

616
00:57:26,634 --> 00:57:28,267
.أظننا جاهزين

617
00:57:48,355 --> 00:57:50,691
!(سيد (ستريكلاند

618
00:57:50,692 --> 00:57:54,362
سالي) هل طلبتِ)
الآنسة (إسبسيتو) لتنظيف الماء؟

619
00:57:57,632 --> 00:58:02,503
تعلمين، لا أستطيع معرفة هذا
.. لستِ جميلة لهذه الدرجة

620
00:58:03,471 --> 00:58:06,874
،ولكن سأعرف
لا أنفك عن التفكير فيكِ

621
00:58:06,875 --> 00:58:09,876
عندما تقولين أنكِ خرساء
فهل أنتِ فعلاً بكماء

622
00:58:09,877 --> 00:58:12,146
أم تصدرين صريراً صغيراً؟

623
00:58:13,114 --> 00:58:15,881
بعض الخُرس يصدرون
.. صريراً، ليس لطيفاً ولكن

624
00:58:19,587 --> 00:58:21,790
أريدك أن تعرفي فحسب

625
00:58:23,392 --> 00:58:25,291
تلك الندوب لا تشغلني

626
00:58:25,292 --> 00:58:28,128
ولا أمانع حتى أنّك
لا تستطيع التكلم

627
00:58:28,129 --> 00:58:33,235
لكن عندما تصلين إلى
المطلوب، يعجبني هذا

628
00:58:34,035 --> 00:58:35,569
كثيراً

629
00:58:36,571 --> 00:58:38,506
هذا يجعلني أستمر أكثر

630
00:58:45,980 --> 00:58:47,682
أراهن أن بوسعي جعلكِ
تصدرين صوتاً ولو منخفض

631
00:59:20,815 --> 00:59:22,784
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

632
00:59:23,752 --> 00:59:27,521
أسرعي، أريد الذهاب
للمنزل باكراً، قدمي تؤلمني

633
00:59:54,080 --> 00:59:56,250
علينا تأخير العملية

634
00:59:56,850 --> 00:59:58,718
اطرق الباب قبل
دخولك لمكتبي

635
00:59:58,719 --> 01:00:00,188
!هذا عاجل

636
01:00:00,756 --> 01:00:03,523
عُد للخارج واقرع الباب
وسأدعك تدخل ونتحدث

637
01:00:03,524 --> 01:00:06,393
هذا النظام المتبع، اتبعه

638
01:00:12,500 --> 01:00:13,501
ادخل

639
01:00:13,502 --> 01:00:15,537
هلا أغلقت الباب
لأجلي من فضلك؟

640
01:00:21,042 --> 01:00:23,443
أترى؟ تلك هي
الطريقة والآن سنتكلم

641
01:00:23,444 --> 01:00:24,977
أريد مزيداً من الوقت

642
01:00:24,978 --> 01:00:26,981
لا تدع حقيقة كونك تبدو فاشلاً

643
01:00:26,982 --> 01:00:29,249
وأن تركت الآن
.. اتجاهاتك التنافسية

644
01:00:29,250 --> 01:00:33,521
!لست تنافسياً
!لا أريد تدمير شيئاً جميلاً معقد

645
01:00:37,658 --> 01:00:42,063
ذلك الشيء سيموت
وأنت تتعلم وأنا أغادر من هنا

646
01:00:42,064 --> 01:00:44,030
سأستقر

647
01:00:44,031 --> 01:00:46,834
استقرت عائلتي
بمكانِ ما جميل

648
01:00:46,835 --> 01:00:48,703
<i>مدينة حقيقية</i>

649
01:00:54,276 --> 01:01:01,682
هذا المخلوق ذكي وقادر
على التخاطب وفهم المشاعر

650
01:01:02,350 --> 01:01:07,354
وكذلك السوفييت وشرق آسيا
ومازلنا نقتلهم، أليس كذلك؟

651
01:01:07,355 --> 01:01:10,055
المختصر هو أن هذه
ليس حديقة حيوان

652
01:01:10,056 --> 01:01:14,026
ولا أريد البقاء في هذا
المكان أطول من اللازم

653
01:01:14,027 --> 01:01:15,729
هل تريد أنت؟

654
01:01:16,431 --> 01:01:19,768
بوب)، هل تريد ذلك؟)

655
01:01:21,435 --> 01:01:23,204
لا، لا أريد

656
01:01:44,091 --> 01:01:46,294
أنتِ، ماذا تنتظرين؟

657
01:01:46,828 --> 01:01:50,564
هل رأيتِ (ألايزا)؟ -
!(هيّا يا (زيلدا -

658
01:02:03,645 --> 01:02:06,179
هل أزحتِ الكاميرا
في ميناء التحميل؟

659
01:02:06,180 --> 01:02:09,282
هل هناك حيث ستأخذينه؟
من خلال أنفاق الخدمة؟

660
01:02:09,283 --> 01:02:11,385
هذا ذكي جداً

661
01:02:11,819 --> 01:02:13,952
من الذي تعملين لصالحه؟

662
01:02:32,473 --> 01:02:35,976
لابد من حفظ ملوحة هذه
المياه بنسبة 5 إلى 8 بالمائة

663
01:02:35,977 --> 01:02:37,545
ملح الطعام سيفي بالغرض

664
01:02:37,546 --> 01:02:41,715
اخلطي واحدة من هذه
في المياه كل ثلاثة أيام

665
01:02:42,417 --> 01:02:45,552
أطعمة البروتين الخام ضرورية

666
01:02:45,553 --> 01:02:48,755
بعد خمسة دقائق
سأقابلك في رصيف التحميل

667
01:02:48,756 --> 01:02:51,959
<i>ستنقطع الكهرباء، لذا كوني جاهزة</i>

668
01:03:11,277 --> 01:03:13,046
سيد (ستريكلاند)؟

669
01:03:13,047 --> 01:03:15,414
<i>اثنى عشر ساعة
على تشريح التجربة</i>

670
01:03:15,415 --> 01:03:18,018
<i>.وأريد توقعيك هنا من فضلك</i>

671
01:03:21,723 --> 01:03:25,526
<i>وفجأة قرار مفاجئ
لتوجيه الأسلحة الاستراتيجية</i>

672
01:03:25,527 --> 01:03:28,396
<i>لأول مرة خارج
.. الأراضي السوفيتية</i>

673
01:03:29,230 --> 01:03:31,398
توقف مكانك

674
01:03:31,399 --> 01:03:33,934
وهو تغيير غير مبرر
.. في الوضع الراهن

675
01:03:52,218 --> 01:03:55,990
مايكل باركر)، أهذا أنت؟) -
طيلة حياتي -

676
01:04:13,073 --> 01:04:14,775
هل فقدتِ عقلك؟

677
01:04:16,710 --> 01:04:20,447
(لا تفعلي هذا يا (إلايزا
!لا تفعلي هذا

678
01:04:25,419 --> 01:04:27,720
ما هذا؟ ما تلك الشاحنة؟

679
01:04:27,721 --> 01:04:31,590
،لست واثقاً يا سيدي
هل هو رجل الغسيل؟

680
01:04:31,591 --> 01:04:33,827
ولكن هذا غير مجدول

681
01:04:57,484 --> 01:04:58,318
سيدي؟

682
01:04:58,319 --> 01:05:01,121
قابلني عند رصيف الشحن -
!سيدي -

683
01:05:01,122 --> 01:05:03,162
سيدي، ماذا تريديني أن أفعل؟ -
أحضر الدعم -

684
01:05:06,460 --> 01:05:09,496
أخرج من السيارة يا سيدي -
رباه، لست بارعاً في هذا -

685
01:05:09,497 --> 01:05:11,631
،أخرج من الشاحنة الان
لن أكررها مجدداً

686
01:05:11,632 --> 01:05:13,499
!أرجوك لا تطلق علي -
!أخرج -

687
01:05:13,500 --> 01:05:14,940
رباه، لا تطلق. أرجوك

688
01:05:24,779 --> 01:05:27,148
ماذا تنتظران؟
!الوقت ينفذ منا

689
01:05:28,616 --> 01:05:29,851
!أخرج الآن

690
01:05:31,752 --> 01:05:33,487
!علينا الذهاب، أسرعا

691
01:05:33,488 --> 01:05:37,224
يا امرأة، سنذهب للجحيم
هيّا، ادفعي

692
01:05:37,225 --> 01:05:38,827
!ادفعي

693
01:05:40,395 --> 01:05:42,628
!أقسم، لم أفعل هذا عن عمد

694
01:05:42,629 --> 01:05:45,032
الأغراض الميكانيكية فقط
!ولا أستطيع الإستمرار

695
01:05:48,868 --> 01:05:49,869
.. ماذا

696
01:05:49,870 --> 01:05:52,437
إنها تنتظرك
!عند الميناء! اذهب الآن

697
01:06:07,821 --> 01:06:09,861
من هذا الرجل؟
أظنه قتل أحداً للتو

698
01:06:11,959 --> 01:06:14,128
!رباه! رباه

699
01:06:29,009 --> 01:06:31,012
هل نحن مستعدون؟

700
01:06:37,218 --> 01:06:39,186
إنه جميل جداً

701
01:06:47,696 --> 01:06:48,897
هل فعلت هذا؟

702
01:06:51,399 --> 01:06:52,934
لست بارعاً في هذا

703
01:06:53,968 --> 01:06:55,568
!تحركوا! تحركوا

704
01:07:37,745 --> 01:07:39,914
!هيّا، لا

705
01:07:44,051 --> 01:07:45,719
!كلا

706
01:08:06,506 --> 01:08:09,109
الملح؟ عم ماذا تتحدثين؟

707
01:08:11,312 --> 01:08:12,780
!(إلايزا)

708
01:09:03,163 --> 01:09:04,365
هذا

709
01:09:21,983 --> 01:09:23,284
مفجّر صوتي إسرائيلي

710
01:09:25,252 --> 01:09:27,388
يمكنك شم رائحة الماغنسيوم

711
01:09:28,621 --> 01:09:32,726
الروس يكرهون اليهود ولكن لا يمكنهم
الحصول على ما يكفي من أجهزتهم

712
01:09:34,261 --> 01:09:35,628
كيف دخلوا هنا؟

713
01:09:35,629 --> 01:09:38,564
رخصة مزورة ولوحات مطلية وهكذا

714
01:09:38,565 --> 01:09:42,235
وقد أزاحوا كاميرا المراقبة
الرئيسية في الرصيف

715
01:09:42,236 --> 01:09:45,138
لا ينبغي أن يعرف أحد هذا
أمامنا 24 ساعة قبل أن أعلن

716
01:09:45,139 --> 01:09:48,208
لا، لقد أبلغت عنه -
أبلغت عنه؟ -

717
01:09:48,209 --> 01:09:49,943
.. مجرد اللحظة التي حدثت

718
01:09:50,443 --> 01:09:52,179
!سيد (ستريكلاند)، سيدي

719
01:09:53,514 --> 01:09:54,781
ما الأمر (سالي)؟

720
01:09:54,782 --> 01:09:57,451
سيدي، الجنرال (هويت) على الهاتف

721
01:09:57,452 --> 01:10:00,219
لك الشيء كان كلب
(تجاربنا يا (ستريكلاند

722
01:10:00,220 --> 01:10:03,188
وأنت تعلم هذا -
سأستعيده يا سيدي -

723
01:10:03,189 --> 01:10:07,125
لا أستطيع أن أكون
في تأثير تأطيري سلبي

724
01:10:07,126 --> 01:10:10,696
هل أنت بصحة جيدة؟ -
أشعر بقوة وأستعيدها الآن -

725
01:10:10,697 --> 01:10:16,304
<i>يمكنك إتمامها وستفعلها
لأجلي يا بني، لأجلي</i>

726
01:10:57,344 --> 01:11:01,848
هذا تاريخ إطلاق سراحه؟
في اليوم العاشر؟

727
01:11:02,884 --> 01:11:06,419
ماذا لو تأخرت الأمطار مثلاً؟
ماذا سيحدث في القناة؟

728
01:11:06,501 --> 01:11:09,256
سوف تمطر -
حسناً -

729
01:11:13,126 --> 01:11:14,795
ما هذا؟

730
01:11:15,629 --> 01:11:18,366
دعيني أراها، أهي لي؟

731
01:11:27,400 --> 01:11:30,107
<b>"سعيد لوجودك كصديق"</b>

732
01:11:56,938 --> 01:12:00,942
أجل، هذا جيد
استمري هكذا

733
01:12:01,776 --> 01:12:04,744
يبدو أنكِ لا تعرفين أي شيء

734
01:12:04,745 --> 01:12:08,380
ليساعدني الرب
إن سألوني لو كنت فعلت

735
01:12:08,381 --> 01:12:11,050
لست كاذبة جيدة
(عدا على (برويستر

736
01:12:11,051 --> 01:12:13,719
الكثير من الكذب مطلوب
للإستمرار في الزواج

737
01:12:13,720 --> 01:12:17,689
<i>ليحضر كل العالمين بطاقات
هويتهم وأوراق تخليصهم</i>

738
01:12:17,690 --> 01:12:21,294
.. ويحي! ماذا

739
01:12:21,295 --> 01:12:26,532
<i>انتباه لكل العاملين، حضروا
هويتكم وبطاقات التخليص</i>

740
01:12:26,533 --> 01:12:28,668
لقد أوقعتنا في مشاكلِ جمّة

741
01:12:28,669 --> 01:12:31,571
رأيي أننا نبحث عن مجموعة
بدرجة  عالية من التدريب يا سيدي

742
01:12:31,572 --> 01:12:35,875
وأفكر على سبيل المثال
في قوات خاصة وهذا القبيل

743
01:12:35,876 --> 01:12:38,811
قوات خاصة من الجيش الروسي؟ -
على سبيل المثال -

744
01:12:38,812 --> 01:12:43,083
ومدربين تدريباً عالياً وممولون
جيداً، مجموعة من النخبة

745
01:12:43,084 --> 01:12:47,986
عالية الكفاءة ولا ترحم ودقيقة جداً
التسلل استغرق أقل من خمس دقائق سيدي

746
01:12:47,987 --> 01:12:51,925
تقديري هو أن هذا من فعل
قوة ضاربة مكونة من 10 رجال

747
01:13:04,438 --> 01:13:06,506
<i>أرسل سيدي هذا الفستان</i>

748
01:13:07,274 --> 01:13:09,276
هل كنت وحيد دائماً؟

749
01:13:13,714 --> 01:13:15,549
هل كان لديك أحد من قبل؟

750
01:13:16,916 --> 01:13:21,455
هل تعرف ما حدث لك؟ هل تعرف؟
لأنني لا أعرف ماذا حدث لي

751
01:13:22,689 --> 01:13:24,022
لا أعرف

752
01:13:24,023 --> 01:13:28,229
أنظر للمرآة والشيء
الوحيد الذي أعرفه هو عيناي

753
01:13:28,862 --> 01:13:31,298
.في وجه رجلِ عجوز ...

754
01:13:36,202 --> 01:13:40,006
أظن أحياناً أنني إما ولدت مبكراً
أو متأخر جداً على حياتي

755
01:13:42,876 --> 01:13:46,278
ربما كلانا مجرد آثار قديمة

756
01:13:46,279 --> 01:13:49,514
<i>تم زيادة التشديد الأمني
لأعلى درجاته</i>

757
01:13:49,515 --> 01:13:53,353
<i>تحضروا لتقديم بطاقة
الهوية والتخليص</i>

758
01:13:56,590 --> 01:13:58,023
<i>انتباه</i>

759
01:13:58,024 --> 01:14:00,826
<i>تم زيادة التشديد اللآمني
لأعلى درجاته</i>

760
01:14:00,827 --> 01:14:05,665
سيدي، أحضرتهما -
زيلدا)، (إلايزا)، حسناً) -

761
01:14:08,301 --> 01:14:09,637
ها نحن نبدأ

762
01:14:12,438 --> 01:14:15,273
يبدو أن كلاكما خرج قبل الحادثة

763
01:14:15,274 --> 01:14:17,043
.. ومع ذلك

764
01:14:17,044 --> 01:14:22,314
لو كنتما تعرفان شيء
.. حول ما حدث هنا، إنه إلتزامكما

765
01:14:22,315 --> 01:14:26,952
للإبلاغ عن أية تفاصيل مهما
كانت صغيرة أو تافهة لكما

766
01:14:26,953 --> 01:14:29,155
تافهة" تعني غير مهمة"

767
01:14:29,156 --> 01:14:33,192
لم أرّ شيئاً غير المعتاد. كلا

768
01:14:33,193 --> 01:14:36,396
أو شيء تافه. كما ترى
قدمي تؤلمني

769
01:14:36,397 --> 01:14:37,764
ماذا عنكِ؟

770
01:14:39,666 --> 01:14:41,768
لم ترّ أي شيء

771
01:14:51,344 --> 01:14:53,412
(هوفستيتلر)، الدكتور (هوفستيتلر)

772
01:14:53,413 --> 01:14:56,182
ألم تريانه وهو يدخل
أو يخرج من المختبر؟

773
01:14:56,183 --> 01:14:58,151
إنه يعمل هناك، أليس كذلك؟

774
01:14:58,152 --> 01:15:02,689
،أعني بطريقة مختلفة
يفعل شيء غير معتاد

775
01:15:03,889 --> 01:15:06,226
شيء تافه؟

776
01:15:06,593 --> 01:15:08,129
لا يا سيدي

777
01:15:21,774 --> 01:15:26,479
ما الذي أفعله بمحاورة
المساعدة؟

778
01:15:27,648 --> 01:15:29,550
منظفات الوساخة

779
01:15:30,350 --> 01:15:32,419
ماسحات البول

780
01:15:35,554 --> 01:15:38,124
اذهبا، غادرا

781
01:15:42,929 --> 01:15:46,599
حسناً، لا مشكلة لديكِ
عودي لعملك، هيّا

782
01:15:48,167 --> 01:15:49,803
ماذا تقولين لي؟

783
01:15:51,604 --> 01:15:54,204
"تباً لك"

784
01:15:54,442 --> 01:15:56,077
ماذا تقول؟

785
01:15:57,644 --> 01:15:59,146
لم أفهمها

786
01:15:59,779 --> 01:16:03,817
ما الذي تقوله؟ -
إنها تقول .. شكراً لك -

787
01:16:13,794 --> 01:16:15,362
!التالي

788
01:16:32,612 --> 01:16:37,116
<i>لم أركِ الليلة
الماضية أو السابقة لها</i>

789
01:16:37,117 --> 01:16:38,550
<i>(آسفة يا (إد</i>

790
01:16:38,551 --> 01:16:40,219
<i>ولكن بما أنني أقضي اليوم
،بأكمله وحيداً في المكتب</i>

791
01:16:40,220 --> 01:16:42,722
<i>تشعر (كارول) أن عليّ
قضاء الليلة معها</i>

792
01:16:42,723 --> 01:16:46,992
<i>حسناً، لو قضيت الليلة معها
متى سأقضيها أنا؟</i>

793
01:16:54,300 --> 01:16:57,570
<i>ثمة شيء واحد متبقِ لفعله</i>

794
01:16:58,371 --> 01:16:59,770
<i>التطوع</i>

795
01:17:28,535 --> 01:17:30,437
!كلا! كلا! كلا

796
01:17:54,126 --> 01:17:56,495
أود العودة للمنزل مبكراً

797
01:17:56,496 --> 01:17:59,800
برويستر) في مزاج)
سيء مؤخراً

798
01:18:02,536 --> 01:18:03,536
!يا للهول

799
01:18:03,537 --> 01:18:06,539
ما الذي تفعله بالوقوف في
الظلام في غرفة خلع الملابس للنساء؟

800
01:18:06,540 --> 01:18:08,474
ربما يراقبوني
ولا يوجد كاميرات هنا

801
01:18:08,475 --> 01:18:09,509
وهذا لسببِ وجيه

802
01:18:09,510 --> 01:18:11,376
ولكن هل وجدتنا في
!وضعِ مخل

803
01:18:11,377 --> 01:18:13,211
أريد أن أعرف لو هو بخير

804
01:18:13,212 --> 01:18:15,281
إنه كذلك -
متى ستطلقين سراحه؟ -

805
01:18:15,282 --> 01:18:19,787
قريباً عندما تملئ الأمطار
القناة التي تصب في البحر

806
01:18:22,721 --> 01:18:26,360
.. إذا احتجتِ أي شيء
أطلقي سراحه قريباً

807
01:18:29,662 --> 01:18:31,362
ماذا قالت؟

808
01:18:31,363 --> 01:18:34,235
تقول أنك رجلُ خير
دكتور (هوفستلتر)

809
01:18:37,071 --> 01:18:38,938
(اسمي (ديمتيري

810
01:18:42,076 --> 01:18:43,744
تشرفت بمقابلتكن

811
01:18:45,479 --> 01:18:49,713
!يا صماء
!هاتف لكِ وهو عاجل

812
01:18:55,089 --> 01:18:57,623
لا تقلقي بشأني. أنا بخير -
!أنت مجروح -

813
01:18:57,623 --> 01:18:59,492
!صدقيني أنا بخير -
!أنت تنزف -

814
01:18:59,493 --> 01:19:01,059
(لقد آكل (باندورا

815
01:19:01,060 --> 01:19:03,461
،لم يكن خطأه
إنه مخلوق بري

816
01:19:03,462 --> 01:19:05,763
لا يمكن أن نطلب
منه أن يصبح شيئاً آخر

817
01:19:05,764 --> 01:19:07,566
(اذهبي واعثري عليه يا (إلايزا

818
01:19:07,567 --> 01:19:11,101
اذهبي، اذهبي
!اذهبي

819
01:19:12,505 --> 01:19:13,805
أنت محظوظ

820
01:20:18,904 --> 01:20:23,477
بقيت مستيقظاً بقدر ما أستطيع
أتعلمين، لم أعد غاضباً

821
01:20:24,044 --> 01:20:25,713
هل هو بخير؟ متأكدة؟

822
01:20:28,815 --> 01:20:31,818
أين تذهبين؟
كلا، كلا

823
01:20:32,685 --> 01:20:34,986
حسناً، لا .. لا
لا تلعب مع القطط

824
01:20:34,987 --> 01:20:37,723
لا، لا
لا تلعب مع القطط

825
01:20:37,724 --> 01:20:39,692
أنا .. لست غاضباً

826
01:20:43,697 --> 01:20:46,064
!رباه

827
01:20:54,241 --> 01:20:55,474
لقد فعلت هذا، لا مشكلة

828
01:20:55,475 --> 01:20:57,378
لا أظن ... لا أظن هذا صحياً

829
01:21:01,014 --> 01:21:02,750
يكفي

830
01:21:05,919 --> 01:21:07,987
!رباه

831
01:21:13,227 --> 01:21:14,961
إنه شخص مثير للإهتمام

832
01:21:18,297 --> 01:21:21,933
<i>على جميع الأفراد تحضير
أوراق الهوية والتخليص</i>

833
01:21:21,934 --> 01:21:23,669
هل أردت رؤيتي؟

834
01:21:26,939 --> 01:21:30,209
كيف حال التحقيق؟

835
01:21:30,210 --> 01:21:32,045
حسناً، لدينا دليل واعد

836
01:21:32,679 --> 01:21:34,014
حقاً؟

837
01:21:36,015 --> 01:21:37,483
من الجيد سماع هذا

838
01:21:38,519 --> 01:21:42,254
(لقد انضممت لنا في (غالفستون
ولكن أين كنت قبل ذلك يا (هوفستيلر)؟

839
01:21:42,255 --> 01:21:43,889
دكتور -
المعذرة؟ -

840
01:21:43,890 --> 01:21:46,026
(دكتور (هوفستيتلر

841
01:21:48,060 --> 01:21:49,595
النظام

842
01:21:51,297 --> 01:21:54,433
(ولاية (ويسكونسن)، (ماديسون -
هذا صحيح -

843
01:21:54,434 --> 01:21:56,969
لقد تخليت عن منصبك
في الترقية، صحيح؟

844
01:21:56,970 --> 01:22:00,808
تخليت عن كل شيء لأجلنا

845
01:22:03,175 --> 01:22:08,147
أفترض أنّك تستعد
لتتركنا الآن؟

846
01:22:08,148 --> 01:22:10,082
فقط إذا لم نعثر على المخلوق

847
01:22:13,185 --> 01:22:15,620
حسناً وما رأيك؟
هل تظن أننا سنجده؟

848
01:22:15,621 --> 01:22:20,894
لقد قلت أن لديك دليل -
نعم لدي -

849
01:23:49,000 --> 01:23:55,195
"تحذير مشهد جنسي غير مقنع تماماً"

850
01:25:10,996 --> 01:25:12,665
لماذا تبتسمين يا عزيزتي؟

851
01:25:14,367 --> 01:25:16,169
توقفي عن هذه الابتسامة

852
01:25:18,572 --> 01:25:20,240
ماذا حدث؟

853
01:25:23,776 --> 01:25:25,178
لماذا؟

854
01:25:26,144 --> 01:25:27,813
كيف؟

855
01:25:28,648 --> 01:25:29,950
كيف؟

856
01:25:30,950 --> 01:25:33,152
هل لديه ...؟

857
01:25:52,906 --> 01:25:57,507
لا تثقي برجل أبداً حتى
لو بدا مسطحاً من الأسفل

858
01:26:11,500 --> 01:26:16,400
تفضل رجاء -
.. أوراق إستخراجك -

859
01:26:16,401 --> 01:26:18,601
.ستجهز قريباً ...

860
01:26:20,002 --> 01:26:23,002
لكن أولاً، لدي سؤال لك

861
01:26:23,003 --> 01:26:28,903
نعم؟ تفضل
.. هل تريدان قليلاً من

862
01:26:28,904 --> 01:26:32,614
كعك الزبد؟ .. -
نعم من فضلك -

863
01:26:38,300 --> 01:26:42,905
التجربة بعد أن حقتنها
ماذا فعلت بجثتها؟

864
01:26:42,906 --> 01:26:45,406
أشعر بالفضول قليلاً

865
01:26:49,007 --> 01:26:52,007
.. أجريت عملية تشريح

866
01:26:52,008 --> 01:26:55,208
شيء غير تنويري

867
01:26:56,309 --> 01:27:02,309
وكما قال (لينين): "لا يوجد
"أي ربح في الصيد الماضي

868
01:27:04,800 --> 01:27:07,800
(لينين)
ماذا قال؟

869
01:27:19,000 --> 01:27:22,801
!كعكة لذيذة
هل لديك أي لبن؟

870
01:27:27,300 --> 01:27:29,102
.. ربما

871
01:27:31,403 --> 01:27:33,103
.. ربما

872
01:27:37,104 --> 01:27:42,104
ربما قد أخطأت التذكر

873
01:27:45,005 --> 01:27:48,205
انتظر مكالمتنا

874
01:27:49,606 --> 01:27:51,606
لن تطول كثيراً

875
01:27:59,631 --> 01:28:02,666
<i>هل طلبتني؟</i>

876
01:28:02,667 --> 01:28:05,637
<i>مرحبا يا (ماريلاند)، لقد سجلت للتو
"في صفوف علم "أنتروبولوجيا</i>

877
01:28:05,638 --> 01:28:08,906
<i>سنعطي دروساً عن غابات
الأمازون التي في أمريكا الجنوبية</i>

878
01:28:08,907 --> 01:28:10,842
<i>أميركا الجنوبية؟
(ويحي يا (دوب</i>

879
01:28:10,843 --> 01:28:12,577
<i>سيكون عليك الاستيقاظ مبكر
جداً، تلك رحلة طويلة</i>

880
01:28:12,578 --> 01:28:14,478
<i>لا يا (ماريلاند)، سنظل هناك</i>

881
01:28:14,479 --> 01:28:17,383
حقاً؟ -
كلا، لن تستمر فيها -

882
01:28:17,384 --> 01:28:22,987
هذه تحلية هلام. ستحبها

883
01:28:22,988 --> 01:28:24,156
<i>أبي، هل يمكننا
مشاهدة "بونانزا"؟</i>

884
01:28:24,157 --> 01:28:27,826
<i>بونانزا" عنيف جداً"
أتعرف بماذا كنت أفكر؟</i>

885
01:28:27,827 --> 01:28:31,162
<i>"نحضر للأولاد "جرو</i>

886
01:29:48,507 --> 01:29:54,147
<b>أنت وأنا سوياً</b>

887
01:30:29,948 --> 01:30:31,817
لنذهب، هيّا

888
01:30:31,818 --> 01:30:33,253
لنخرج من هنا

889
01:31:19,866 --> 01:31:20,965
ماذا يحدث؟

890
01:31:20,966 --> 01:31:23,335
!المياه تغمر مسرحي

891
01:31:23,336 --> 01:31:26,037
لدي أربعة زبائن
!وأجبرت على إعادة مالهم

892
01:31:26,038 --> 01:31:27,406
ربما تكون مواسير، سأعتني بها

893
01:31:27,407 --> 01:31:29,567
.إذا لم تصلحها، انتهى الإيجار-
سأصلحها -

894
01:31:46,492 --> 01:31:49,229
<i>إلايزا)؟)</i>

895
01:31:50,830 --> 01:31:53,233
!(رباه! (إلايزا

896
01:32:22,694 --> 01:32:24,731
أنا أنشف شعري

897
01:32:25,465 --> 01:32:27,267
!إنه شعري

898
01:32:27,867 --> 01:32:29,867
... هذا فقط

899
01:32:29,868 --> 01:32:33,638
انظري لذراعي. الجرح
وكأنه لم يكن أبداً

900
01:32:33,639 --> 01:32:35,240
انظري لهذا

901
01:32:35,707 --> 01:32:38,509
والآن قلتِ أنه
كان معبوداً كالإله

902
01:32:38,510 --> 01:32:40,079
وهل هو إله؟
لا أعرف لو كان كذلك

903
01:32:40,080 --> 01:32:42,179
أعني، لقد آكل قطة
لذا .. لا أعرف

904
01:32:42,180 --> 01:32:45,584
لا أعرف ولكن يمكننا
الإبقاء عليه لبعض الوقت

905
01:32:46,885 --> 01:32:48,454
قليلاً من الوقت

906
01:33:07,540 --> 01:33:12,002
<i>آلو -
الإستخراج جاهز -</i>

907
01:33:12,003 --> 01:33:16,003
<i>نفس المكان خلال 48 ساعة</i>

908
01:33:16,004 --> 01:33:19,504
<i>ثمانية وأربعون ساعة؟</i>

909
01:33:19,505 --> 01:33:22,605
<i>ثمانية وأربعون ساعة</i>

910
01:34:49,608 --> 01:34:50,943
الماء يا سيدي

911
01:34:52,310 --> 01:34:55,580
.. (والجنرال (هويت

912
01:34:55,581 --> 01:34:56,747
أخبريه أنني لست هنا

913
01:34:56,748 --> 01:34:58,915
وأخبريه أنني سأعاود
الاتصال به ولا توصلني إليه

914
01:34:58,916 --> 01:35:02,287
لا يا سيدي إنه في مكتبك

915
01:35:05,257 --> 01:35:08,326
عند هذه النقطة
كل ما يهمنا هو التجربة

916
01:35:08,327 --> 01:35:10,964
هل هو لديك؟ -
مازال طليقاً يا سيدي -

917
01:35:11,863 --> 01:35:15,768
هذا لن يكفي -
نعم سيدي، أعرف -

918
01:35:17,737 --> 01:35:22,473
منذ متى تعرفني يا سيدي؟ -
(ثلاثة عشر عاماً منذ معركة (بوسان -

919
01:35:22,474 --> 01:35:24,209
نعم سيدي

920
01:35:24,210 --> 01:35:27,278
رجل مخلص وموالِ وكفؤ طيلة حياته

921
01:35:27,279 --> 01:35:33,620
... كل هذا، وهو مفيد ويتوقع

922
01:35:35,054 --> 01:35:37,957
لديه بعض التوقعات في المقابل

923
01:35:39,692 --> 01:35:42,227
وبعدها فشل مرة واحدة

924
01:35:42,228 --> 01:35:44,995
،مرة واحدة فقط
ماذا يكون؟

925
01:35:44,996 --> 01:35:46,832
هل يجعله فشلاً؟

926
01:35:50,569 --> 01:35:52,603
متى ينتهي الرجل يا سيدي؟

927
01:35:52,604 --> 01:35:56,907
بإثبات نفسه؟
أم كونه رجل صالح؟

928
01:35:56,908 --> 01:35:58,811
رجلاً محرم؟

929
01:36:02,447 --> 01:36:04,284
محترم"؟"

930
01:36:08,520 --> 01:36:14,125
الرجل الذي لديه إحترام
في عدم إفساد شيء، أمرُ جيد

931
01:36:14,126 --> 01:36:16,361
هذا فعلاً شيء لائق منه

932
01:36:16,362 --> 01:36:20,232
ولكن نوع الإحترام الآخر؟
إنه لا يهم حقاً

933
01:36:20,233 --> 01:36:25,938
،نحن نغِش به ولكن لا يطول
نغش به لأننا لا نستخدمه

934
01:36:27,072 --> 01:36:32,945
.. بعد 36 ساعة من الآن
هذا الحدث برمته سينتهي

935
01:36:34,613 --> 01:36:36,048
وكذلك أنت

936
01:36:37,416 --> 01:36:42,687
سيكون في كوننا فجوة
خالية من خططك

937
01:36:42,688 --> 01:36:47,626
وأنت ستنتقل إلى كونٍ موازٍ

938
01:36:48,728 --> 01:36:50,697
كون من القذارة

939
01:36:52,564 --> 01:36:55,434
ستكون منسياً للحضارة

940
01:36:57,435 --> 01:37:03,875
ولن تولد أبداً أو حتى تتواجد

941
01:37:04,943 --> 01:37:06,713
.ستكون مُهملاً

942
01:37:13,118 --> 01:37:18,989
،لذا جِد بعض اللباقة يا بني
وتفادى هذه الفوضى

943
01:37:54,693 --> 01:37:56,393
ستة وثلاثون ساعة

944
01:37:56,394 --> 01:37:58,362
ستة وثلاثون ساعة، تباً

945
01:37:58,363 --> 01:38:00,165
ستسلمه، ستسلمه
هذا ما تفعله دوماً

946
01:38:00,166 --> 01:38:02,432
ستسلم، صحيح؟
!صحيح؟

947
01:38:14,200 --> 01:38:15,419
<b>"أمطار ورصيف"</b>

948
01:38:29,019 --> 01:38:34,600
حكمة اليوم: وما الحياة"
"إلا حُطام ما نخطط له

949
01:38:39,401 --> 01:38:40,601
بيض

950
01:38:49,002 --> 01:38:57,189
<b>.. لن تعرف أبداً</b>

951
01:39:16,041 --> 01:39:20,979
... لن تعرف أبداً

952
01:39:21,880 --> 01:39:32,191
مدى حُبي لك

953
01:39:34,093 --> 01:39:39,130
... لن تعرف أبداً

954
01:39:39,131 --> 01:39:40,564
.. مدى

955
01:39:41,290 --> 01:39:48,383
<i>"أهتم لأمرك"</i>

956
01:39:51,502 --> 01:39:53,289
<i>.. ومهما حاولت"</i>

957
01:39:53,744 --> 01:40:01,685
<i>مازلت لا أستطيع"
"إخفاء حُبي لك</i>

958
01:40:01,881 --> 01:40:09,575
<i>تستحق أن تعرف"
"ما لم أخبرك به</i>

959
01:40:17,906 --> 01:40:24,955
<i>"لقد رحلت وقلبي ذهب معك"</i>

960
01:40:26,976 --> 01:40:35,463
<i>"أقول اسمك في دعاء أدعوه"</i>

961
01:40:35,956 --> 01:40:43,427
<i>لو أن هناك طريقة أخرى"
"لأظهر مدى حُبي لك</i>

962
01:40:43,597 --> 01:40:47,884
<i>"أقسم أنني لا أعرف"</i>

963
01:40:49,251 --> 01:40:51,775
<i>"لن تعرف أبداً"</i>

964
01:40:51,982 --> 01:40:57,991
<i>"وإذا لم تعرف الآن"</i>

965
01:41:18,730 --> 01:41:20,098
.. (إلايزا)

966
01:41:22,201 --> 01:41:23,970
ما الأمر يا عزيزتي؟

967
01:41:50,461 --> 01:41:52,263
هذا ليس جيداً

968
01:41:54,834 --> 01:41:56,969
(سأتصل بالدكتور (هوفستيتلر

969
01:41:58,903 --> 01:42:00,972
علينا أن نتركه الليلة عزيزتي

970
01:42:01,439 --> 01:42:03,275
سأعود مع المساعدة

971
01:42:27,498 --> 01:42:29,033
إنه قادم

972
01:42:34,840 --> 01:42:36,672
!بئس الأمر

973
01:42:41,046 --> 01:42:44,983
.. سيدي، إذا لم تمانع قولي
لكنك لا تبدو بحالة جيدة

974
01:42:45,451 --> 01:42:47,019
أصمت

975
01:42:49,153 --> 01:42:51,121
.. أيمكم شم الرائحة؟ أعني

976
01:42:51,122 --> 01:42:53,224
... أظنها أصابعك، إنها

977
01:42:53,225 --> 01:42:55,894
.سوداء ..

978
01:43:00,232 --> 01:43:02,067
ها هو قادم

979
01:43:02,068 --> 01:43:05,735
الدكتور اللعين القذر -
لا داعي للسباب يا سيدي -

980
01:43:10,309 --> 01:43:12,478
أخرج من السيارة، سآخذها

981
01:43:13,479 --> 01:43:16,246
هذه سيارتي -
أخرج منها -

982
01:43:16,247 --> 01:43:17,950
أخرج من سيارتي؟

983
01:43:18,416 --> 01:43:20,218
هل تلعثمت؟

984
01:44:03,011 --> 01:44:07,701
إنها تمطر بغزارة، أليس كذلك؟

985
01:44:12,002 --> 01:44:13,702
لا يوجد كلمة سر اليوم؟

986
01:44:24,000 --> 01:44:26,603
لا، لا يا زميلي
كلا، كلا

987
01:44:26,604 --> 01:44:28,804
!كلا أرجوك

988
01:44:52,812 --> 01:44:58,080
!ستريكلاند)! حمداً للرب) -
(كنت تتكلم بالروسية يا (بوب -

989
01:45:09,760 --> 01:45:10,995
ما اسمك؟

990
01:45:10,996 --> 01:45:13,830
(هوفستيتلر) -
لا لا. لا تكذب -

991
01:45:13,831 --> 01:45:18,068
لست مضطراً لذلك
أخذت رصاصة في المعدة

992
01:45:18,069 --> 01:45:23,273
أنت ميت. أريد أسماء ورُتب
وموقع فريق الهجوم كاملاً

993
01:45:23,274 --> 01:45:28,044
فريق هجوم"؟" -
!الذين أخذوا التجربة -

994
01:45:36,654 --> 01:45:40,057
هذه الحلوى رخيصة
ولكها أحبها

995
01:45:40,058 --> 01:45:42,860
منذ أن كنت صغيرًا

996
01:45:42,861 --> 01:45:46,129
بعض الناس يفضلون
وجبات خفيفة أكثر تذوقاً

997
01:45:46,130 --> 01:45:49,599
النوغا وكل تلك
الحلوى باهظة الثمن

998
01:45:49,600 --> 01:45:54,139
!(ولكن ليس أنا يا (بوب
هذه المفضلة لي

999
01:45:56,808 --> 01:46:00,651
والآن إذا شعرت أحياناً بالتوتر
أتناول واحدة منها فحسب

1000
01:46:01,179 --> 01:46:05,049
ولكن معظم الوقت
أخذ راحتي

1001
01:46:05,350 --> 01:46:06,917
.أجعلها تدوم حتى أخرها

1002
01:46:12,023 --> 01:46:15,859
أسماء ورتب وموقع فريق الهجوم

1003
01:46:19,363 --> 01:46:21,797
!أسماء! رُتب! الآن

1004
01:46:26,270 --> 01:46:30,643
لا يوجد أسماء ولا رُتب

1005
01:46:31,276 --> 01:46:33,012
.. إنهم

1006
01:46:33,545 --> 01:46:35,043
إنهم ينظفون فحسب

1007
01:46:46,056 --> 01:46:48,259
(حسناً يا (برويستر
سأحضر لك العشاء

1008
01:46:48,260 --> 01:46:51,230
،وبعدها سأغيب لبعض الوقت
لأني ذاهبة لمساعدة صديق

1009
01:46:52,430 --> 01:46:55,465
تساعدينها في ماذا؟ -
أساعد صديق -

1010
01:46:57,602 --> 01:47:01,072
(زيلدا)... الباب

1011
01:47:04,309 --> 01:47:06,943
يمكنك مساعدتي في
(الإجابة على الباب يا (برويستر

1012
01:47:06,944 --> 01:47:09,213
أنت تجلس هنا على
!بعد عشرة أقدام منه

1013
01:47:09,214 --> 01:47:11,081
!ظهري يؤلمني يا امرأة. ابتعدي الآن

1014
01:47:11,082 --> 01:47:13,552
ظهرك، ظهرك؟
!دائما ظهرك السبب

1015
01:47:16,587 --> 01:47:20,491
(سيد (ستريكلاند
ماذا تفعل هنا؟

1016
01:47:20,492 --> 01:47:23,126
من هذا الرجل يا (زيلدا)؟ -
أين هو؟ -

1017
01:47:23,127 --> 01:47:24,661
عم ماذا تتحدث؟ -
أين أخذتيه؟ -

1018
01:47:24,662 --> 01:47:27,382
.. عم ماذا تتحدث؟ أنا -
!(زيلدا) -

1019
01:47:28,767 --> 01:47:34,071
الشيء الذي في المختبر .. أين هو؟

1020
01:47:34,072 --> 01:47:36,408
.. اسمع يا صاح -
!اجلس -

1021
01:47:45,617 --> 01:47:46,750
آسفة يا سيدي

1022
01:47:46,751 --> 01:47:49,387
لو كنت أعرف أي
شيء، لأخبرتك بالتأكيد

1023
01:47:53,625 --> 01:47:58,896
(تلك القصة عن (شمشون
لم أخبرك قط بنهايتها

1024
01:47:58,897 --> 01:48:03,669
.. بعد أن عذبه الفلستنيون وأعموه

1025
01:48:04,903 --> 01:48:08,307
تضرع (شمشون) للرب
من أجل القوة التي يريدها

1026
01:48:09,808 --> 01:48:12,910
وفي أخر دقيقة، أعفوا عنه

1027
01:48:12,911 --> 01:48:19,251
وأعاد له الرب قوته .. لمرة أخيرة

1028
01:48:21,720 --> 01:48:29,927
وأمسك .. أعمدة
المعبد بيداه القويتين

1029
01:48:29,928 --> 01:48:33,032
وسحقهم

1030
01:48:44,309 --> 01:48:48,312
وأسقط المبنى كاملاً
فوق الفلستنيون

1031
01:48:53,551 --> 01:48:59,558
لقد مات ولكنه قضى
على كل فرد لعين من أولئك

1032
01:48:59,957 --> 01:49:01,526
!تلك إرادته

1033
01:49:05,296 --> 01:49:13,504
والآن هل تعلمين معنى هذه
القصة بالتحديد لنا يا (دليلة)؟

1034
01:49:13,505 --> 01:49:17,942
تعني أنه لو تعرفين شيئاً
.. ولا تخبريني به، ستخبرينني

1035
01:49:17,943 --> 01:49:29,486
وهذا قبل أو بعد إسقاطي
.لهذا المعبد فوق رؤوسِنا

1036
01:49:29,487 --> 01:49:33,490
الفتاة سرقت ذلك
الشيء من المختبر، أياً كان

1037
01:49:33,491 --> 01:49:35,858
الفتاة الخرساء أخذته

1038
01:49:35,859 --> 01:49:38,863
سمعت زوجتي
تتكلم في الهاتف عنه

1039
01:49:43,167 --> 01:49:47,472
(شكراً جزيلاً سيد (فولر
على مساعدتك

1040
01:49:58,384 --> 01:50:01,018
ماذا فعلت؟ -
(زيلدا) -

1041
01:50:01,019 --> 01:50:03,853
،يجب أن أحذّرها
إنه يسعى ورائها

1042
01:50:03,854 --> 01:50:07,391
،لن تفعلي هذا يا امرأة
لماذا تقلقين عليها؟

1043
01:50:07,392 --> 01:50:08,791
لقد خالفت القانون

1044
01:50:08,792 --> 01:50:11,162
!(أصمت يا (برويستر
!اخرس ولا تتكلم

1045
01:50:11,662 --> 01:50:13,764
.. سنوات ولا تتكلم

1046
01:50:14,933 --> 01:50:19,404
!والآن يمكنك إغلاق فمك
(اللعنة عليك يا (برويستر

1047
01:50:21,540 --> 01:50:23,441
ما كنت ستفهم قط

1048
01:50:23,442 --> 01:50:27,911
ما كنت ستفهم، حتى
لو حاولت ذلك طيلة حياتك

1049
01:50:27,912 --> 01:50:30,046
آلو؟ -
غايلز)، أهذا أنت؟) -

1050
01:50:30,047 --> 01:50:32,250
نعم -
(أعطني (إلايزا -

1051
01:50:32,651 --> 01:50:33,852
(إنها (زيلدا

1052
01:50:35,353 --> 01:50:38,587
<i>إلايزا) عزيزتي، أعطني)
صوتاً إذا كان بوسعك سماعي</i>

1053
01:50:39,590 --> 01:50:40,791
<i>حسناً، جيد</i>

1054
01:50:41,259 --> 01:50:42,793
<i>إنها قادم لكِ</i>

1055
01:50:42,794 --> 01:50:45,463
<i>عليكِ الذهاب الآن
وأخذ ذلك الشيء معكِ</i>

1056
01:50:45,464 --> 01:50:46,764
ماذا؟ (إلايزا)؟

1057
01:50:55,072 --> 01:50:57,875
<i>!أنت! انتبه لقيادتك</i>

1058
01:51:27,706 --> 01:51:29,308
!بئس الأمر

1059
01:51:40,685 --> 01:51:42,486
علينا الذهاب

1060
01:51:44,656 --> 01:51:46,322
أين أنتِ؟

1061
01:51:46,323 --> 01:51:48,123
أين أنتِ بحق الجحيم؟

1062
01:52:59,408 --> 01:53:10,768
<b>أنا وأنتِ .. معاً -
كلا، بدوني -</b>

1063
01:54:11,569 --> 01:54:13,571
أنا لم أفشل

1064
01:54:15,005 --> 01:54:16,640
أنا أسلم

1065
01:54:21,580 --> 01:54:22,914
!(إلايزا)

1066
01:54:23,915 --> 01:54:25,784
!(إلايزا)

1067
01:54:34,393 --> 01:54:35,594
كلا

1068
01:55:23,275 --> 01:55:27,711
!اللعنة. أنت حقاً إله

1069
01:56:01,912 --> 01:56:03,481
<i>انظروا، رجل على الأرض</i>

1070
01:56:04,114 --> 01:56:05,750
<i>!راقبوه</i>

1071
01:56:12,389 --> 01:56:14,925
<i>!أنت! اتصل بالإسعاف</i>

1072
01:57:34,538 --> 01:57:38,508
<i>،إذا أخبرتكم قصتها
ماذا عساي أن أقول؟</i>

1073
01:57:38,509 --> 01:57:41,445
<i>أنهما عاشا في سعادة للأبد؟</i>

1074
01:57:41,446 --> 01:57:43,981
<i>أعتقد أنهما عاشا </i>

1075
01:57:43,982 --> 01:57:47,985
<i>وأنهما وقعا في الحب
وظلا كذلك للأبد؟</i>

1076
01:57:47,986 --> 01:57:50,188
<i>متيقن أن تلك الحقيقة</i>

1077
01:57:50,755 --> 01:57:53,024
<i>.. ولكن عندما أفكر فيها</i>

1078
01:57:53,759 --> 01:57:55,960
<i>... (في (إلايزا</i>

1079
01:57:55,961 --> 01:57:58,928
<i>الشيء الوحيد الذي
.. بَدّرَ في ذهني هو شِعر</i>

1080
01:57:58,929 --> 01:58:03,866
<i>قاله شخص وقع
في الحب قبل مئات السنين</i>

1081
01:58:03,867 --> 01:58:07,037
<i>.. أعجز عن تخيل شكلك"</i>

1082
01:58:07,738 --> 01:58:10,574
<i>فأنا أجدك بكل مكان حولي"</i>

1083
01:58:10,575 --> 01:58:14,179
<i>وجودك يملئ عيني بحُبك"</i>

1084
01:58:14,979 --> 01:58:19,515
<i>"ويُضعِف قلبي لأنك بكل مكان"</i>

1085
01:58:26,006 --> 01:58:30,354
<b>\\ شكل المياه \\</b>

1086
01:58:30,355 --> 01:59:27,155
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| KiLLeR SpIDeR/محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

