1
00:00:04,079 --> 00:00:32,079
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & م.أحمد السيّد & إياد البديع المنياوي ||

2
00:00:41,044 --> 00:00:44,576
"منذ بضعة أعوام خاصة بالدببة"

3
00:00:47,644 --> 00:00:50,776
.آخر موسم مطر لدينا

4
00:00:50,778 --> 00:00:52,876
،)فكر وحسب، يا (باستوزو

5
00:00:52,878 --> 00:00:55,842
في هذا الوقت الشهر القادم
."سنكون في "لندن

6
00:00:55,844 --> 00:01:01,642
حيث تجري الانهار بمربى البرتقال
.والشوارع مرصوفة بالخبز

7
00:01:01,644 --> 00:01:03,875
هل قرأت الكتاب عن "لندن"؟

8
00:01:03,877 --> 00:01:05,010
.قرأته بسرعة

9
00:01:05,012 --> 00:01:07,077
.(باستوزو)

10
00:01:07,079 --> 00:01:09,908
.حسنًا، القراءة تجعلني أشعر بالنعاس

11
00:01:09,910 --> 00:01:14,843
،لكن ايّ مدينة يمكنها فعل هذا
.فهذا يناسبني

12
00:01:16,543 --> 00:01:18,478
!باستوزو)، أنظر)

13
00:01:20,812 --> 00:01:23,412
.أنه جرو

14
00:01:23,878 --> 00:01:25,110
!(لوسي)

15
00:01:25,112 --> 00:01:27,144
.ساعدني في النزول

16
00:01:27,146 --> 00:01:29,210
.حاذري

17
00:01:40,977 --> 00:01:43,375
.انزلني يا (باستوزو)، انزلني

18
00:02:00,410 --> 00:02:02,077
لوسي)؟)

19
00:02:02,079 --> 00:02:03,609
!(لوسي)

20
00:02:03,611 --> 00:02:07,508
أخشى أننا لن نذهب إلى
.لندن" بعد كل شيء"

21
00:02:07,510 --> 00:02:09,142
ولمَ لا؟

22
00:02:09,144 --> 00:02:12,410
.أصبح لدينا جرو صغير لنربيه

23
00:02:12,412 --> 00:02:15,177
ـ كيف يبدو؟
ـ صغير جدًا

24
00:02:16,311 --> 00:02:17,944
.ويعطس جدًا

25
00:02:19,544 --> 00:02:21,909
.لكنه يحب مربى البرتقال

26
00:02:21,911 --> 00:02:24,276
.هذه علامة جيّدة

27
00:02:24,278 --> 00:02:26,177
.(أجل، (باستوزو

28
00:02:26,179 --> 00:02:31,845
،إذا أعتنينا بهذا الدب
.لديّ شعور أنه سيكون مميزًا

29
00:02:48,078 --> 00:02:51,276
<font color="#ffff00">|| بادينغتون - الجزء الثاني ||</font>

30
00:02:51,378 --> 00:02:52,876
<i>.(عزيزتي العمة (لوسي</i>

31
00:02:52,878 --> 00:02:55,709
<i>آمل أن كل شيء يسير بخير
.في دار الدببة المتقاعدين</i>

32
00:02:55,711 --> 00:02:59,110
<i>الحياة في "لندن" كانت أفضل
.على الإطلاق في هذا الصيف</i>

33
00:02:59,112 --> 00:03:02,742
<i>.أنّي بدأت أفهم حقًا كيف تسير الأمور</i>

34
00:03:07,478 --> 00:03:11,143
<i>ويبدو أن هناك شيء جديد
.لأفعله كل يوم</i>

35
00:03:11,145 --> 00:03:12,542
خمن ماذا، يا (بادينغتون)؟

36
00:03:12,544 --> 00:03:15,609
.معرض البخار سيقام في المدينة
.وأنّي سأكتب عنه الليلة

37
00:03:15,611 --> 00:03:16,943
.في جريدتي

38
00:03:16,945 --> 00:03:18,842
مَن سيود أن يقرأ هذا؟

39
00:03:18,844 --> 00:03:21,609
الجميع، أنهم يسافرون حول
.العالم في قطار بخاري قديم

40
00:03:21,611 --> 00:03:23,408
ـ ظننت أنّك ستحب هذا
ـ أنّي أحب هذا

41
00:03:23,410 --> 00:03:25,742
لا تخبري أحدًا، إتفقنا؟
.ليس لطيفًا

42
00:03:25,744 --> 00:03:27,676
ـ لمَ لا نذهب جميعنا؟
ـ فكرة جيّدة

43
00:03:27,678 --> 00:03:29,476
والدكم لديه القليل من الخبرة
.في الرمي على جوز الهند

44
00:03:29,478 --> 00:03:31,843
."يطلقون عليه "براون بارع في التصويب

45
00:03:31,845 --> 00:03:33,777
.ليس بعد الآن، جوز الهند أصبحت لعبة الصغار

46
00:03:33,779 --> 00:03:36,542
حسنًا، اظن أن لديك بنية
،جسدية رائعة لرجل بعمرك

47
00:03:36,544 --> 00:03:38,409
(ـ سيّد (براون
(ـ شكرًا لك، (بادينغتون

48
00:03:38,411 --> 00:03:40,476
مهلاً، كم عمري برأيك؟

49
00:03:40,478 --> 00:03:43,208
.حوالي 80 عامًا

50
00:03:43,210 --> 00:03:45,408
ـ 80؟
ـ على الأقل

51
00:03:45,410 --> 00:03:47,842
.لحظة واحدة، أيها الدب الصغير

52
00:03:47,844 --> 00:03:50,676
ظننت أنّي أخبرتك بأن تغسل
.المنطقة خلف أذنيك

53
00:03:50,678 --> 00:03:53,910
.(لقد فعلت ذلك، سيّدة (بيرد
.أتساءل كيف أصل إلى تلك المنطقة

54
00:03:55,145 --> 00:03:57,376
<i>أشعر حقًا أنّي بالديار في
."حدائق "وندسور</i>

55
00:03:57,378 --> 00:03:58,542
.صباح الخير، يا آنسة

56
00:03:58,544 --> 00:04:00,576
.(صباح الخير، (بادينغتون

57
00:04:00,578 --> 00:04:02,676
ـ احضرت لكِ وجبة الإفطار
ـ كرًا لك

58
00:04:02,678 --> 00:04:06,676
ـ فطائرك تجعلني في مزاج جيّد دومًا
(ـ صباح الخير، دكتور (جفري

59
00:04:06,678 --> 00:04:10,975
ـ لم تنسى مفاتيحك، صحيح؟
!ـ المفاتيح؟ المفاتيح

60
00:04:12,112 --> 00:04:13,442
.وصول موفق للباب

61
00:04:13,444 --> 00:04:15,441
(ـ شكرًا لك، (بادينغتون
ـ على الرحب والسعة

62
00:04:15,443 --> 00:04:17,142
.يوم رائع، أيها العقيد

63
00:04:17,144 --> 00:04:19,942
.حقًا؟ كم هذا مثير للغاية

64
00:04:19,944 --> 00:04:21,675
كيف كان موعدكِ، يا آنسة (كيتس)؟

65
00:04:21,677 --> 00:04:23,909
،حسنًا، لم يكن الشاب المنشود
.لكنك تعرف ماذا يقولون

66
00:04:23,911 --> 00:04:26,509
ـ الكثير من الأسماك في البحر
ـ بالضبط

67
00:04:26,511 --> 00:04:27,812
.شكرًا لكِ

68
00:04:31,012 --> 00:04:33,643
(ـ صباح الخير، (بادينغتون
(ـ صبح الخير، سيّد (بارنز

69
00:04:33,645 --> 00:04:36,009
(ـ وداعًا، (بادينغتون
ـ وداعًا، يا آنسة

70
00:04:36,011 --> 00:04:37,743
.حسنًا، أخبرني

71
00:04:37,745 --> 00:04:40,509
ما هو أسرع طريق من شارع
بيكر" إلى "بيغ بن"؟"

72
00:04:40,511 --> 00:04:41,710
.هذا سهل

73
00:04:41,712 --> 00:04:43,809
.. "اتجه يمينًا إلى ساحة "بورتمان

74
00:04:43,811 --> 00:04:46,510
<i>الجميع كانوا لطفاء ومرحبين جدًا</i>

75
00:04:46,512 --> 00:04:49,175
<i>.حتى لو كانوا مشغولين جدًا</i>

76
00:04:49,177 --> 00:04:52,375
<i>السيّدة (براون) تخطط للسباحة
."إلى "فرنسا</i>

77
00:04:52,377 --> 00:04:54,608
<i>يبدو أنه الكثير من العمل الشاق</i>

78
00:04:54,610 --> 00:04:58,743
<i>عندما يمكنك الذهاب بالقارب أو طائرة
.أو حتى قطار، لكن ليس هذا المقصود</i>

79
00:04:58,745 --> 00:05:03,209
<i>أنها عزلت نفسها طوال الصيف في
رسم سلسلة من القصص المغامرة</i>

80
00:05:03,211 --> 00:05:06,442
<i>.وقررت أنها تخوض واحدة من قصصها</i>

81
00:05:09,111 --> 00:05:11,776
<i>.جودي) كانت تعاني من قلب مكسور)</i>

82
00:05:11,778 --> 00:05:15,208
أنا مهجورة؟ أظن أنّك ستجد
!(نفسك مهجورًا، يا (توني

83
00:05:15,210 --> 00:05:17,777
<i>.كان رد فعلها الأول أن تصبح راهبة</i>

84
00:05:17,779 --> 00:05:22,009
<i>لكن سرعان ما نست هذا
.وتوجهت إلى موهبة جديدة</i>

85
00:05:22,011 --> 00:05:27,475
<i>وجدت آلة طباعة قديمة في المدرسة
.وبدأت بطباعة صحيفة بلا أولاد</i>

86
00:05:27,477 --> 00:05:29,775
<i>.الآن كل ما نحتاجه هو بعض الأخبار</i>

87
00:05:29,777 --> 00:05:32,575
<i>جونثان) ينضم معها في مدرسة)
.كبيرة هذا العام</i>

88
00:05:32,577 --> 00:05:36,176
<i>أنه كان يقضي العطل في بناء
،محرك يعمل بالبخار تمامًا</i>

89
00:05:36,178 --> 00:05:40,476
<i>لكن ليس من المفترض أن أتحدث
."بشأن هذا، لأنه "ليس لطيفًا</i>

90
00:05:40,478 --> 00:05:42,042
<i>،أنه حصل على منظر جديد</i>

91
00:05:42,044 --> 00:05:45,408
<i>،وإذا سأل أيّ أحد
،"أنه الآن معروف بـ "جاي دوغ</i>

92
00:05:45,410 --> 00:05:48,079
<i>.وأنه بالتأكيد لا يهتم بالقطارات البخارية</i>

93
00:05:49,344 --> 00:05:51,909
<i>لكن السيّد (براون) كان الأكثر
.إنشغالاً من بين الجميع</i>

94
00:05:51,911 --> 00:05:54,308
<i>أنه مؤخرًا حصل على مفاجأة
.في العمل</i>

95
00:05:54,310 --> 00:05:55,975
،يسعدني أن أعلن

96
00:05:55,977 --> 00:06:01,375
أن رئيس شركتنا "رسك انالسيز" الجديد
.(سيكون السيّد (ستيف فيسبي

97
00:06:03,445 --> 00:06:08,642
<i>وهذا أدى إلى ما تطلق عليها
."سيّدة (بيرد) بـ " أزمة منتصف العمر</i>

98
00:06:08,644 --> 00:06:11,509
<i>،أنه يشمل خلط طعامه</i>

99
00:06:11,511 --> 00:06:13,875
<i>،صباغة شعره</i>

100
00:06:13,877 --> 00:06:16,808
<i>والمشاركة في عملية تعرف
."بـ "تشاكرباتكس</i>

101
00:06:16,810 --> 00:06:20,208
.افتحوا عقولكم وسيقانكم سوف تتبع ذلك

102
00:06:21,677 --> 00:06:25,076
(ـ شكرً لك، (بادينغتون
ـ واصل العمل الجيّد

103
00:06:25,078 --> 00:06:28,274
<i>يا عمة (لوسي)، أنّكِ ارسلتني
،إلى "لندن" لأجد منزلاً</i>

104
00:06:28,276 --> 00:06:31,242
<i>.ولقد نجح الأمر أكثر مما تخيلت</i>

105
00:06:31,244 --> 00:06:32,842
<i>.لديّ عائلة رائعة</i>

106
00:06:34,011 --> 00:06:36,141
<i>وصادقت بعض الأصدقاء في
.أماكن مختلفة</i>

107
00:06:36,143 --> 00:06:38,042
.تفضل، يا فتى

108
00:06:38,044 --> 00:06:39,644
<i>.(تفضل، يا (ولفي</i>

109
00:06:41,045 --> 00:06:44,409
<i>،أتمنى لو بمقدوركِ رؤيتي
.سوف تفرحين جدًا</i>

110
00:06:44,411 --> 00:06:46,809
<i>.(محبتي لكِ. (بادينغتون</i>

111
00:06:46,811 --> 00:06:48,376
سيّد (غروبر)؟

112
00:06:48,378 --> 00:06:50,642
.سيّد (براون)، تفضل بالدخول

113
00:06:50,644 --> 00:06:55,108
لقد تلقيت للتو زيارة من السيّدة
.كوزلوفا) التي تدير المعرض)

114
00:06:55,110 --> 00:06:56,743
حقًا؟

115
00:06:56,745 --> 00:06:59,476
أنهم كانوا ينظفون ووجدوا
.. كل تلك الصناديق

116
00:06:59,478 --> 00:07:03,809
محشوة تمامًا بالذكّريات التي
.ظنوا أنها مفقودة إلى الأبد

117
00:07:03,811 --> 00:07:07,043
سألتني إذا بوسعي بيعها لأجلهم
.أثناء تواجدهم في المدينة

118
00:07:07,045 --> 00:07:11,942
وفكرت أنه ربما يوجد شيء
.ما يخص عيد ميلاد عمتك

119
00:07:11,944 --> 00:07:13,476
.فكرة جيّدة

120
00:07:14,812 --> 00:07:17,009
!انظر إلى هذا

121
00:07:18,777 --> 00:07:20,943
.. هذا رائع يا سيّد (غروبر)، لكن

122
00:07:20,945 --> 00:07:23,442
.أعرف، يجب أن يكون مثاليًا

123
00:07:23,444 --> 00:07:26,875
،حسنًا، بما أن العم (باستوزو) قد مات
.فأنا القريب الوحيد الذي تبقى لديها

124
00:07:26,877 --> 00:07:29,408
وأنه ليس كل يوم الدب
.يبلغ 100 عامًا

125
00:07:29,410 --> 00:07:31,675
.تمامًا

126
00:07:31,677 --> 00:07:34,609
ما رأيك بهذه أحذية التزلج؟

127
00:07:34,611 --> 00:07:36,576
.أرجوك سيّد (غروبر)، كن جادًا

128
00:07:36,578 --> 00:07:39,643
.ربما أيام عمتك للتزلج قد ولت فعلاً

129
00:07:39,645 --> 00:07:41,975
.أظن ربما أنّك محقًا

130
00:07:41,977 --> 00:07:44,243
ما هذا؟

131
00:07:44,245 --> 00:07:47,276
.لا بد أنه كتاب مزخرّف

132
00:07:47,278 --> 00:07:48,910
.مثير جدًا للاهتمام

133
00:07:48,912 --> 00:07:49,977
حقًا؟

134
00:07:49,979 --> 00:07:54,109
كما ترى، جدة السيّدة (كازلوفا)
،الكبرى، التي بدأت المعرض

135
00:07:54,111 --> 00:07:56,542
.كانت فنانة رائعة ايضًا

136
00:07:56,544 --> 00:08:01,708
،وفي كل مرة يزورون مدينة جديدة
.أنها عملت كتاب مزخرّف ليذكّرها بها

137
00:08:02,644 --> 00:08:04,911
."وهذا الكتاب يصور "لندن

138
00:08:10,544 --> 00:08:13,811
.سيّد (غروبر)، هذا رائع

139
00:08:14,879 --> 00:08:19,576
لطالما العمة (لوسي) حلمت بزيارة
.لندن" لكن لم تتح لها الفرصة"

140
00:08:19,578 --> 00:08:21,810
،لكن إذا رأت هذا

141
00:08:21,812 --> 00:08:24,643
.سيكون كما لو أنها كانت هنا أخيرًا

142
00:08:31,644 --> 00:08:34,375
!(العمة (لوسي

143
00:08:34,377 --> 00:08:35,779
!(بادينغتون)

144
00:08:46,176 --> 00:08:47,842
.(رافقيني، يا عمة (لوسي

145
00:08:47,844 --> 00:08:53,710
.أجل، أرجوك
.أريد رؤية كل شيء

146
00:08:53,712 --> 00:08:56,342
.تجدون جميع أخبار السباق هنا

147
00:08:56,344 --> 00:09:00,578
ـ حسنًا، ما رأيكِ؟
ـ هذا رائع

148
00:09:02,978 --> 00:09:04,376
.اصعدوا

149
00:09:04,378 --> 00:09:08,276
ـ دبة ودب صغير، من فضلك
ـ انتبهي لخطواتكِ، سيّدتي

150
00:09:08,278 --> 00:09:10,478
.يا له من شاب مهذب

151
00:09:13,245 --> 00:09:15,445
.يا له من حمام مهذب

152
00:09:25,644 --> 00:09:30,778
بادينغتون)، أنّك جعلت دبة كبيرة)
.سعيدة جدًا

153
00:09:32,511 --> 00:09:34,511
.هذ مثالي

154
00:09:37,343 --> 00:09:39,075
.لدينا مشكلة

155
00:09:39,077 --> 00:09:40,643
حقًا؟

156
00:09:40,645 --> 00:09:43,642
كما ترى، هذا الكتاب المزخرّف
،هو فريد من نوعه

157
00:09:43,644 --> 00:09:46,241
.وأنهم يريدون الكثير من المال مقابله

158
00:09:46,243 --> 00:09:50,274
حسنًا، وجدت السيّدة (بيرد) هذه
.العملة في أذني عند الإفطار

159
00:09:50,276 --> 00:09:51,974
.ربما هناك المزيد

160
00:09:51,976 --> 00:09:54,608
سيتطلب الامر أكثر من إذن
.(يا سيّد (براون

161
00:09:54,610 --> 00:09:58,242
أخشى أنّك ستحتاج إلى ألف
.من تلك العملات

162
00:09:59,545 --> 00:10:03,476
.لنلقي نظرة آخرى على القرد
.أظن انه رائع

163
00:10:05,910 --> 00:10:07,675
.يمكنني إصلاح هذا

164
00:10:07,677 --> 00:10:09,941
،)هذا لطف منك، يا سيّد (غروبر

165
00:10:09,943 --> 00:10:12,709
لكن العمة (لوسي) فعلت الكثير
،ليّ عندما كنت شبلاً

166
00:10:12,711 --> 00:10:16,108
ويمكن ان تكون هذه طريقتي
.لأشكرك

167
00:10:16,110 --> 00:10:19,643
.سأحصل على وظيفة واشتري هذا الكتاب

168
00:10:19,645 --> 00:10:21,642
.(سأعود بعد بشعة دقائق، (بادينغتون

169
00:10:21,644 --> 00:10:24,712
ـ وداعًا
(ـ وداعًا، سيّد (جوزيبي

170
00:10:26,311 --> 00:10:30,375
مساء الخير، مرحبًا بكم في
.صالون حلاقة (جوزيبي)

171
00:10:30,377 --> 00:10:32,141
ماذا يمكنني أن افعل لك
اليوم، سيّدي؟

172
00:10:32,143 --> 00:10:34,142
حلاقة؟ وضع دهن خفيف لشعرك؟

173
00:10:34,144 --> 00:10:35,341
أو مجرد تمشيط شعرك؟

174
00:10:36,911 --> 00:10:38,075
.أريد تقليم سريع لشعري، أيها الحلاق

175
00:10:38,077 --> 00:10:41,742
.ـ أنا لست الحلاق، مجرد أرتب الشعر
.ـ هذا كل ما أريده

176
00:10:41,744 --> 00:10:44,076
،رتب ليّ الخلف والجانبين
.لا تلمس الفوق

177
00:10:44,078 --> 00:10:45,408
.. أجل، لكن

178
00:10:45,410 --> 00:10:47,608
."لا "لكن
.هيّا يا رجل، اسرع

179
00:10:47,610 --> 00:10:49,544
.كما يحلو لك، سيّدي

180
00:10:59,812 --> 00:11:02,344
!حسبك

181
00:11:23,144 --> 00:11:25,476
صالون (جوزيبي)؟

182
00:11:25,478 --> 00:11:29,008
هلا تمانع لو أتصلت بك لاحقًا؟

183
00:11:29,010 --> 00:11:32,811
أظن أنّي على وشك
.أن أحلق زبونًا

184
00:11:34,278 --> 00:11:35,978
.الحمد الله

185
00:11:40,511 --> 00:11:43,209
.سأضعك على الإنتظار

186
00:11:45,176 --> 00:11:48,242
ـ لكني لا أريد فعل ذلك
(ـ أنها مجرد قصة شعر، (نيلسون

187
00:11:48,244 --> 00:11:49,911
.لا شيء لتخاف منه

188
00:11:50,943 --> 00:11:53,409
.تفضل بالدخول، اجلس

189
00:11:53,411 --> 00:11:55,478
.سنذهب إلى مكان آخر

190
00:12:01,510 --> 00:12:03,077
.هذا ليس جيّدًا

191
00:12:09,977 --> 00:12:10,977
.لا

192
00:12:22,378 --> 00:12:24,975
.سأمنحك بعض المستحضر، سيّدي

193
00:12:24,977 --> 00:12:27,311
.جيّد، استمر

194
00:12:28,643 --> 00:12:31,276
.لقد أنتهينا

195
00:12:31,278 --> 00:12:34,943
.يجب أن أقول أنه اصبح افضل مما توقعت

196
00:12:39,511 --> 00:12:42,309
ما هذا بحق الجحيم؟

197
00:12:42,311 --> 00:12:44,611
.أنها مربى برتقال

198
00:12:45,177 --> 00:12:46,775
مربى برتقال؟

199
00:12:46,777 --> 00:12:48,874
.مربى برتقال للشعر

200
00:12:48,876 --> 00:12:50,541
!حسنًا، ازلها

201
00:12:50,543 --> 00:12:52,874
.أجل، سيّدي. بالفور

202
00:12:52,876 --> 00:12:55,842
!مقرف
ما خطبك؟

203
00:12:55,844 --> 00:12:58,509
!(ـ (بادينغتون
ـ سيّد (جوزيبي)، يمكنني توضيح هذا

204
00:12:58,511 --> 00:13:00,309
.أنه ليس سيئًا كما يبدو حقًا

205
00:13:04,477 --> 00:13:06,808
هل سبق أن تعرضت للطرد، سيّد (براون)؟

206
00:13:06,810 --> 00:13:11,543
لا، لكن أأنت واثق جدًا بأنّك
جاهز للوظيفة، (بادينغتون)؟

207
00:13:11,545 --> 00:13:14,008
،العالم في الخارج قاسي وتنافسي

208
00:13:14,010 --> 00:13:17,774
وأنا قلق على دب صغير ذي شخصية
.جيّدة قد يداس تحت الأقدام

209
00:13:17,776 --> 00:13:20,007
أنه محق، هل تعرف؟
.لا يمكنك الوثوق بأيّ أحد

210
00:13:20,009 --> 00:13:22,308
.لهذا السبب أطبع جريدتي بمفردي

211
00:13:22,310 --> 00:13:25,275
ـ عزيزتي، هل هذا يتعلق بـ (توني)؟
!ـ لا

212
00:13:25,277 --> 00:13:26,807
.(كل شيء يتعلق بـ (توني

213
00:13:26,809 --> 00:13:29,343
والسبب الوحيد أنه لا أحد يساعدكِ
.في الجريدة هو أنها سيئة جدًا

214
00:13:29,345 --> 00:13:32,076
حسنًا، على الأقل أنّي لا أتظاهر
.لأكون شخص آخر

215
00:13:32,078 --> 00:13:33,508
.ولا أنا كذلك
."جي مان"

216
00:13:33,510 --> 00:13:35,442
"ـ "جاي دوغ
ـ تحياتي

217
00:13:35,444 --> 00:13:36,975
،لكن العمة (لوسي) قالت

218
00:13:36,977 --> 00:13:39,309
،إذا كنا لطفاء ومهذبين"
."العالم سيكون بخير

219
00:13:39,311 --> 00:13:41,109
.على الأقل هناك شخص منطقي

220
00:13:41,111 --> 00:13:44,142
،)آسف. أنت لطيف يا سيّد (براون
.وأنت قد وصلت إلى القمة

221
00:13:44,144 --> 00:13:47,008
.أنا لست قريبًا من القمة بدًا
.أقصى ما وصلت إليه هو الوسط

222
00:13:47,010 --> 00:13:50,841
،الآن شعري تحول إلى الرمادي
.وأصبح لديّ كرش وبدأت في أصدار الصرير

223
00:13:52,244 --> 00:13:53,909
أليس هذا الرجل الذي يعيش
في المنزل الكبير في الركن؟

224
00:13:53,911 --> 00:13:55,676
.(أنه (فينيكس بوكانان

225
00:13:55,678 --> 00:13:57,408
.عميل والدي المشهور

226
00:13:57,410 --> 00:14:01,908
."أنه أحد اعضاء نادينا "بلاتنيوم
.وممثل مشهور جدًا

227
00:14:01,910 --> 00:14:03,608
.أو أعتاد أن يكون كذلك

228
00:14:03,610 --> 00:14:06,109
الآن أنه مجرد يعمل إعلانات
.على أطعمة الكلاب

229
00:14:06,111 --> 00:14:09,242
السيّدة (بيرد) لا تحبه لأنه
.لا يتذكّر اسمها ابدًا

230
00:14:09,244 --> 00:14:10,543
.. الآن، أهدأوا

231
00:14:10,545 --> 00:14:12,142
.حسنًا، هناك المزيد

232
00:14:13,277 --> 00:14:14,807
.هذا يكفي

233
00:14:14,809 --> 00:14:18,543
.آسف، أنّي في وضع سيء الليلة
.. حقًا أنّي كذلك

234
00:14:18,545 --> 00:14:23,576
أنّي ألغيت كل مواعيدي من
أجل الحضور هنا الليلة

235
00:14:23,578 --> 00:14:26,008
.لأفتتح هذا معرض البخار القديم الرئع

236
00:14:26,010 --> 00:14:29,241
لكن كما تعرفون، عندما السيّدة
كوزلوفا) أخترعت هذا الشيء)

237
00:14:29,243 --> 00:14:30,809
،طوال تلك الأعوام الماضية

238
00:14:30,811 --> 00:14:33,808
أنها بالتأكيد لم تكن تفكر
،بالناس مثلي تمامًا

239
00:14:33,810 --> 00:14:34,975
،مهما كنت

240
00:14:34,977 --> 00:14:38,409
،"شخص مهم"، "مشهور"
.أكره كل تلك المسميات

241
00:14:38,411 --> 00:14:41,875
،"لا، "اسطورة الطرف الغربي
.هذا لقب آخر

242
00:14:41,877 --> 00:14:46,541
لا، أنها كانت تفكر بكم، إتفقنا؟
.الناس العاديين

243
00:14:46,543 --> 00:14:51,309
لذا، سأطلب من أحدكم الصعود
.إلى هنا وافتتاح هذا المعرض

244
00:14:51,311 --> 00:14:52,841
.أيّ متطوع؟ أيّ أحد

245
00:14:52,843 --> 00:14:53,975
.أنا

246
00:14:53,977 --> 00:14:56,175
.. إيني، ميني، مايني

247
00:14:57,776 --> 00:14:58,941
!الدب

248
00:14:58,943 --> 00:15:01,741
.ليكن الدب الصغير
ولمَ لا؟

249
00:15:01,743 --> 00:15:04,441
ـ تعال، أيها الدب الصغير
ـ شكرًا لك

250
00:15:04,443 --> 00:15:07,042
.اصعد هنا، يا صديقي صاحب الفراء
.جيّد جدًا

251
00:15:07,044 --> 00:15:09,808
ـ الآن، ما اسمك؟
(ـ (بادينغتون براون

252
00:15:09,810 --> 00:15:12,908
.حسنًا، بالطبع كذلك
.أنّك جاري الجديد

253
00:15:12,910 --> 00:15:17,675
أنّك تعيش مع (هنري) و(ماري)
.. والسيّدة العظيمة

254
00:15:19,445 --> 00:15:21,510
الآن، أفترض أنّك تعرف مَن أكون؟

255
00:15:21,512 --> 00:15:23,775
.أجل، أنّك ممل مشهور جدًا

256
00:15:23,777 --> 00:15:26,975
.أو كنت كذلك

257
00:15:26,977 --> 00:15:29,343
الآن أنّك تقدم إعلانات عن
.أطعمة الكلاب

258
00:15:30,545 --> 00:15:33,441
ـ حسنًا، على الرجل أن يأكل
ـ ماذا، طعام الكلاب؟

259
00:15:38,943 --> 00:15:40,342
.مضحك جدًا

260
00:15:40,344 --> 00:15:43,641
على أيّ حال، يقولون أن في
،)معرض السيّدة (كوزلوفا

261
00:15:43,643 --> 00:15:45,543
.جميع أحلامك تتحق

262
00:15:45,545 --> 00:15:48,175
،إذًا، إذا كانت لديك أمنية الليلة
فماذا ستكون؟

263
00:15:48,177 --> 00:15:49,641
.هذا سهل

264
00:15:49,643 --> 00:15:51,774
أود أن أجلب للعمة (لوسي)
.هدية عيد ميلاد

265
00:15:51,776 --> 00:15:53,243
.يا عزيزي

266
00:15:53,245 --> 00:15:55,808
لقد تفقدت كتاب مزخرّف
."قديم حول "لندن

267
00:15:55,810 --> 00:15:58,410
،)مصنوع من قبل السيّدة (كوزلوفا
.على ما يبدو

268
00:15:58,412 --> 00:16:00,543
.المشكلة الوحيدة أنه باهظ جدًا

269
00:16:00,545 --> 00:16:03,209
.لذا، أريد أن أوفر الكثير من المال

270
00:16:03,211 --> 00:16:05,740
حسنًا، لست واثقًا أنه
.يمكننا تحمل تكاليف هذا

271
00:16:05,742 --> 00:16:09,342
لكن يمكننا بالطبع ان نقدم
.لك الكثير من المرح

272
00:16:09,344 --> 00:16:11,708
،إذا تود أن تقرضني مخلبك

273
00:16:11,710 --> 00:16:17,574
سنعلن الآن عن أفتتاح معرض
!(بخار (كوزلوفا

274
00:16:17,576 --> 00:16:20,475
.شكرًا جزيلاً

275
00:16:20,477 --> 00:16:22,777
.رائع، شكرًا

276
00:16:25,278 --> 00:16:27,574
ـ سيّدة (براون)؟
ـ لحظة وحدة فقط

277
00:16:27,576 --> 00:16:29,476
.يجب ان اتحدث معك

278
00:16:29,478 --> 00:16:31,775
.هذا الكتاب المزخرّف

279
00:16:31,777 --> 00:16:33,707
ـ هل تعرفه؟
ـ أجل

280
00:16:33,709 --> 00:16:37,442
.لكني صدقت انه كان مفقودًا
أين عثرت عليه بحق السماء؟

281
00:16:37,444 --> 00:16:39,342
في متجر السيّد (غروبر)
.للأشياء العتيقة

282
00:16:39,344 --> 00:16:42,976
،انه وضعه جانبًا لاجلي
.لكني بحاجة لوظيفة

283
00:16:42,978 --> 00:16:46,409
لا افترض أن لديك أيّ نصيحة، صحيح؟

284
00:16:46,411 --> 00:16:48,442
.لا، لا

285
00:16:48,444 --> 00:16:53,441
أتصور أنه عليك أن تبدأ من
.اسفل الدرج وتتسلقه

286
00:16:53,443 --> 00:16:55,208
هل تعرف أمرًا، سيّد (بوكانان)؟

287
00:16:56,477 --> 00:16:59,808
.ـ أنّك منحتني للتو أروع فكرة
ـ حقًا؟

288
00:16:59,810 --> 00:17:02,010
.سأعمل منظف نوافذ

289
00:18:00,110 --> 00:18:01,444
.يا إلهي

290
00:18:22,110 --> 00:18:24,311
مرحبًا؟ أيّ أحد؟

291
00:18:55,743 --> 00:18:58,676
ـ مرحبًا؟ منظف النوافذ
ـ لا، شكرًا لك

292
00:18:58,678 --> 00:19:01,309
أأنت واثق، أيها العقيد؟
.انها قذرة جدًا

293
00:19:01,311 --> 00:19:04,276
.لا أهتم ولن أدفع المال

294
00:19:04,278 --> 00:19:06,507
.ربما سأنظفهم على أيّ حال

295
00:19:53,310 --> 00:19:54,675
.مساء الخير، أيها العقيد

296
00:19:54,677 --> 00:19:57,375
هل تعلم أن ثمة دب على
سطح منزلك؟

297
00:19:57,377 --> 00:19:59,841
.أجل، يبدو أنه ينظف نوافذي

298
00:19:59,843 --> 00:20:02,241
هل يمكنني تنظيف المزاريب
بينما أنا في الأعلى؟

299
00:20:02,243 --> 00:20:05,141
.أجل، شكرًا لك

300
00:20:05,143 --> 00:20:07,908
حسنًا، بالطبع ليس من حقي
،قول هذا أيها العقيد

301
00:20:07,910 --> 00:20:12,075
لكن لا يهمني وجود مخلوق زاحف
.غير مرغوب به في جميع أنحاء مدينتي

302
00:20:12,077 --> 00:20:16,876
.. ـ وبصفتي قائد قوات دفاع المجتمع
ـ هل هذا منصب رسمي، سيّد (كاري)؟

303
00:20:16,878 --> 00:20:19,743
أم أنّك أشتريت لنفسك
صدرية صفراء؟

304
00:20:21,911 --> 00:20:23,710
.سأراقبك، أيها الدب

305
00:20:24,744 --> 00:20:27,143
.آسف

306
00:21:28,977 --> 00:21:31,208
.(يوم واحد آخر، يا عمة (لوسي

307
00:21:38,943 --> 00:21:40,077
سيّد (غروبر)؟

308
00:21:41,575 --> 00:21:42,908
!(أنّك لست السيّد (غروبر

309
00:21:42,910 --> 00:21:45,677
ـ اخرج
ـ لا، لست كذلك

310
00:21:57,911 --> 00:21:59,909
!توقف! أيها اللص

311
00:22:01,977 --> 00:22:04,208
!عد بهذا الكتاب

312
00:22:05,577 --> 00:22:07,641
ثمة عملية سرقة جارية في
.متجر (غروبر) للأشياء القديمة

313
00:22:07,643 --> 00:22:11,778
المشتبه به دب صغير يرتدي قبعة
.حمراء مع معطف ازرق واقِ للمطر

314
00:22:13,843 --> 00:22:14,843
!توقف

315
00:22:16,010 --> 00:22:17,510
!عد

316
00:22:22,076 --> 00:22:23,343
!لا

317
00:22:31,944 --> 00:22:33,678
.(هيّا، (ولفي

318
00:22:42,577 --> 00:22:45,008
!ـ اتركه
!ـ عد هذا ليّ

319
00:22:46,643 --> 00:22:48,109
!لا

320
00:22:48,111 --> 00:22:50,844
ـ محاولة جيّدة، ايها الدب
(ـ مهلاً، (ولفي

321
00:23:00,276 --> 00:23:01,743
!هيّا

322
00:23:05,477 --> 00:23:07,011
.هيّا، يا فتى

323
00:23:14,043 --> 00:23:17,543
.عفوًا، افسح الطريق
مَن أنت؟

324
00:23:19,744 --> 00:23:21,308
.يا إلهي

325
00:23:21,310 --> 00:23:23,443
!يا لها من مفاجأة

326
00:23:25,678 --> 00:23:29,009
!(هذا الكتاب محجوز للعمة (لوسي

327
00:23:30,143 --> 00:23:32,141
.مرحبًا

328
00:23:32,143 --> 00:23:33,941
.ليس الأنف

329
00:23:33,943 --> 00:23:35,441
!(ولفي)

330
00:23:39,543 --> 00:23:42,778
.(شكرًا لك، (ولفي
.هيّا. احسنت يا فتى

331
00:23:46,943 --> 00:23:50,474
.حسنًا. أمسكتني

332
00:23:50,476 --> 00:23:51,909
.اعطني هذا الكتاب

333
00:23:51,911 --> 00:23:54,511
.أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك
.وداعًا

334
00:23:56,744 --> 00:23:58,744
.. لكن

335
00:23:59,944 --> 00:24:01,674
اين ذهب؟

336
00:24:01,676 --> 00:24:03,507
.توقف مكانك

337
00:24:03,509 --> 00:24:05,542
.الحمد الله أنتِ هنا، ايتها الضابطة

338
00:24:05,544 --> 00:24:07,675
.ارفع يديك للأعلى

339
00:24:07,677 --> 00:24:09,942
.لكني لست اللص

340
00:24:09,944 --> 00:24:13,408
.كنت أطارد اللص
.. ومن ثم أنه

341
00:24:13,410 --> 00:24:15,507
أختفى في نفث الدخان؟

342
00:24:15,509 --> 00:24:18,311
.أجل

343
00:24:35,811 --> 00:24:37,274
!(ـ (بادينغتون
!ـ لا

344
00:24:37,276 --> 00:24:38,875
ـ ما الذي يجري؟
ـ توقفوا

345
00:24:38,877 --> 00:24:40,508
.مهلاً، أننا نأخذه إلى الحجز

346
00:24:40,510 --> 00:24:42,508
ـ لا بد أن هناك خطأ
ـ لا يوجد خطأ، سيّدي

347
00:24:42,510 --> 00:24:43,742
ماذا حدث؟

348
00:24:43,744 --> 00:24:45,441
ـ قبض عليه متلبسًا
ـ ماذا؟

349
00:24:45,443 --> 00:24:47,009
.يسرق متجر (غروبر) للأشياء القديمة

350
00:24:47,011 --> 00:24:51,408
.حسنًا، اتضحت الحقيقة

351
00:24:51,410 --> 00:24:54,174
،أننا فتحنا قلوبنا إلى هذا الدب

352
00:24:54,176 --> 00:24:55,875
.فتحنا أبوابنا

353
00:24:55,877 --> 00:25:00,542
حسنًا، أنّك فعلت. لكني بقيت بابي
.مغلقة وفقًا للتعليمات

354
00:25:00,544 --> 00:25:05,009
،وطوال كل الوقت
.أنها كان يسرقكم بالخفية

355
00:25:06,143 --> 00:25:07,411
!(بادينغتون)

356
00:25:08,443 --> 00:25:10,776
!ـ لا
!(ـ (بادينغتون

357
00:25:10,778 --> 00:25:12,443
!يا إلهي

358
00:25:16,676 --> 00:25:19,807
،غنيمة صغيرة جيّدة
.وليس خطأ

359
00:25:19,809 --> 00:25:22,007
،تبين أنها ضربة حظ تمامًا

360
00:25:22,009 --> 00:25:24,575
.أن ذلك الدب يظهر عندما فعل ذلك

361
00:25:24,577 --> 00:25:27,911
.تظن الشرطة أنه هو السارق
.أننا في مأمن الآن

362
00:25:31,075 --> 00:25:33,474
.(بالفعل، يا (ماغويتش

363
00:25:33,476 --> 00:25:36,508
.وأنت وأنا قدمنا أداء رائع

364
00:25:36,510 --> 00:25:39,443
.مثل ايام الخوالي

365
00:25:40,710 --> 00:25:42,675
لماذا أنت متردد، يا (هاملت)؟

366
00:25:42,677 --> 00:25:46,407
،إذا كان لديك شيء لتقوله
.أتوسل إليك أن تشاركه معنا

367
00:25:46,409 --> 00:25:48,941
،وإذا لم يكن لديك
.لا يمكن ان يكون جيّدًا

368
00:25:48,943 --> 00:25:51,774
.حقًا
.انت وضميرك الحزين

369
00:25:51,776 --> 00:25:53,707
أخبرني، هل تفضل هذا؟

370
00:25:53,709 --> 00:25:56,040
أنّك تقف هنا مغطى بالغبار

371
00:25:56,042 --> 00:26:00,475
بينما أهين نفسي في زي
مهين على التلفاز

372
00:26:00,477 --> 00:26:04,808
أو أننا جميعًا نعود للمجد في
أعظم عرض فردي

373
00:26:04,810 --> 00:26:07,307
الذي سبق أن شاهده الغرب؟

374
00:26:08,809 --> 00:26:12,741
.شكرًا لكم، اعزائي
.شكرًا لكم

375
00:26:12,743 --> 00:26:17,642
.ليبارككم الرب جميعًا
.فائق أحترامي، شكرًا لكم

376
00:26:17,644 --> 00:26:19,274
.(اعرف ما الذي تفكر به، (سكروج

377
00:26:19,276 --> 00:26:21,841
،أنه سيكلف ثروة
،لكني إن كنت صائبًا

378
00:26:21,843 --> 00:26:25,407
.هذا بالضبط ما سيوفره هذا الكتاب

379
00:26:25,409 --> 00:26:28,341
.هذه ليست تحفة مغطى بالغبار

380
00:26:28,343 --> 00:26:33,008
،مخفية في كل صفحة
.سيّدة صغيرة تشير إلى دليل

381
00:26:33,010 --> 00:26:38,342
،أذا وجدنا جميع الأدلة
،سنكون اثرياء مجددًا

382
00:26:38,344 --> 00:26:41,644
وأيام طعام الكلاب الخاصة
.بنا ستنتهي

383
00:26:42,943 --> 00:26:45,141
<i>.العشاء جاهز، سيّدي</i>

384
00:26:45,143 --> 00:26:46,609
<i>.(شكرًا لك، (سيمكينز</i>

385
00:26:46,611 --> 00:26:50,808
<i>أجل، مثلي، كلبك الصغير
،يحب الحفاظ على المعايير</i>

386
00:26:50,810 --> 00:26:53,842
<i>.(يمكنني أن أوصي خبير المأكولات (هارلي</i>

387
00:26:53,844 --> 00:26:57,440
<i>،المزيد من الذوق
،المزيد من الجودة</i>

388
00:26:57,442 --> 00:27:00,175
<i>.إذا أجرؤ على القول، فاخر أكثر</i>

389
00:27:01,476 --> 00:27:03,307
<i>.طعام خبير المأكولات (هارلي) للكلاب</i>

390
00:27:03,309 --> 00:27:05,510
<i>.غير صالحة للأستعمال البشري</i>

391
00:27:07,043 --> 00:27:09,074
.لينهض الجميع

392
00:27:09,076 --> 00:27:12,173
.(خذ نفسًا عميقًا، (بادينغتون
.(تذكّر ما قاله السيّد (براون

393
00:27:12,175 --> 00:27:15,842
.أنّك شاب، لم ترتكب أيّ شيء خاطئ"
."وستكون بخير

394
00:27:15,844 --> 00:27:18,507
."لطالما أنّك تحصل على قاضي نزيه"

395
00:27:18,509 --> 00:27:20,976
!نظام

396
00:27:24,877 --> 00:27:26,274
.يا إلهي

397
00:27:26,276 --> 00:27:31,841
ستسمعون قضية الشعب
.(ضد (بادينغتون براون

398
00:27:33,376 --> 00:27:35,307
.أجل، لقد أحب الكتاب

399
00:27:35,309 --> 00:27:37,475
.أنه كان متلهفًا عليه

400
00:27:37,477 --> 00:27:40,674
لذا، ناقشتم سعره الباهظ؟

401
00:27:40,676 --> 00:27:43,775
.أجل، لكن كان عليه جني المال

402
00:27:43,777 --> 00:27:48,841
لا أصدق أن هذا سيّد (براون)
.الصغير سيقدم على سرقة متجري

403
00:27:48,843 --> 00:27:50,741
.بالضبط

404
00:27:50,743 --> 00:27:55,708
تم العثور على بصمات مخالبه
.هنا وهنا وهنا

405
00:27:55,710 --> 00:27:58,677
،ومادة تم تعرف عنها لاحقًا
،مربى البرتقال

406
00:27:59,376 --> 00:28:01,241
.تم العثور عليها هنا

407
00:28:01,243 --> 00:28:04,376
وهل هذه نفس مربى البرتقال؟

408
00:28:10,476 --> 00:28:11,808
.اجل

409
00:28:13,210 --> 00:28:17,241
فينيكس بوكانان)، هل تقسم بقول)
الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة؟

410
00:28:17,243 --> 00:28:23,475
لتنتزع أحشائي وتلف حول
.عنقي إذا كذبت

411
00:28:23,477 --> 00:28:26,907
.حقًا
.السجن ليس مسألة ساخرة

412
00:28:26,909 --> 00:28:30,841
ويجب أن أعرف انّي قضيت 3
."أعوام في "البؤساء

413
00:28:32,477 --> 00:28:35,207
،)سيّد (بوكانان
.أنّك تعيش في نفس الشارع

414
00:28:35,209 --> 00:28:36,774
ـ مثل المتهم؟
ـ أجل

415
00:28:36,776 --> 00:28:40,408
وأنّك شاهدت ما حدث في تلك الليلة؟

416
00:28:40,410 --> 00:28:42,173
.بالواقع أجل

417
00:28:42,175 --> 00:28:46,840
أستيقظت متأخرًا، عندما سمعت
.ضجة في الشارع

418
00:28:46,842 --> 00:28:52,541
ذهبت إلى غرفة مقتنياتي، وهي غرفة
،كبيرة تطل على كشك بيع الصحف

419
00:28:52,543 --> 00:28:58,173
ورأيت (بادينغتون) الصغير يمتطي
.كلبًا ذي مظهر سيئ

420
00:28:58,175 --> 00:29:01,776
ماري براون) رسمت هذا أعتمادًا)
.. على وصف الدب

421
00:29:01,778 --> 00:29:04,442
.للرجل الذي يدعي أنه كان يطارده

422
00:29:04,444 --> 00:29:07,775
هل رأيته في الشارع في
تلك الليلة؟

423
00:29:07,777 --> 00:29:10,441
رجل وسيم، صحيح؟

424
00:29:10,443 --> 00:29:13,874
ـ عيون متلألئه
ـ أجل، لكن هل رأيته؟

425
00:29:13,876 --> 00:29:18,040
إجابتك ستحدد ما إذا كان
.الدب مذنبًا أم لا

426
00:29:18,042 --> 00:29:19,644
هل رأيت هذا الرجل؟

427
00:29:20,344 --> 00:29:21,744
،للأسف

428
00:29:22,842 --> 00:29:23,941
.لم أراه

429
00:29:25,109 --> 00:29:27,074
.لكن ربما أختفى فعلاً

430
00:29:27,076 --> 00:29:31,311
.أتوسل إليك أن ترحمه
.أنه مجرد شبل

431
00:29:33,142 --> 00:29:35,442
.(بادينغتون براون)

432
00:29:35,444 --> 00:29:38,908
.. عشرة أعوام بتهمة سرقة كبيرة

433
00:29:38,910 --> 00:29:40,240
.. لكن أنا

434
00:29:40,242 --> 00:29:44,009
.وضرر كبير لمحل الحلاقة

435
00:29:46,277 --> 00:29:48,678
.أتبعني

436
00:30:15,843 --> 00:30:18,208
السيّدة (براون) في العادة تقرأ
.ليّ قصة قبل النوم

437
00:30:18,210 --> 00:30:19,541
.. لا أظن

438
00:30:19,543 --> 00:30:22,741
.آسف، يا بُني
.لا قصة ما قبل النوم هنا

439
00:30:42,243 --> 00:30:44,275
<i>.(عزيزتي العمة (لوسي</i>

440
00:30:44,277 --> 00:30:47,707
<i>لقد حدث أمر كبير منذ
.آخر رسالة كتبتها لكِ</i>

441
00:30:47,709 --> 00:30:50,874
<i>كان هناك سوء فهم
،صغير في هديتكِ</i>

442
00:30:50,876 --> 00:30:55,408
<i>والنتيجة هي أضطررت مغادرة
.. حدائق "وندسور" والانتقال</i>

443
00:30:55,410 --> 00:30:57,806
<i>.إلى مكان آخر</i>

444
00:30:57,808 --> 00:31:01,008
<i>،)أنه ليس ساحر مثل منزل (براون</i>

445
00:31:01,010 --> 00:31:02,607
<i>.لكنه ليس سيئًا</i>

446
00:31:02,609 --> 00:31:04,774
<i>.أنها ملكية قضاء مدة</i>

447
00:31:04,776 --> 00:31:09,140
<i>في الواقع، أنها واحدة من أهم
،"المباني الملكية في "لندن</i>

448
00:31:09,142 --> 00:31:12,906
<i>.والترتيبات الأمنية لا يعلى عليها</i>

449
00:31:12,908 --> 00:31:15,842
<i>مسموح ليّ فقط رؤية عائلة
.براون) مرة في الشهر)</i>

450
00:31:16,776 --> 00:31:19,343
<i>.أتساءل ماذا يفعلون الآن</i>

451
00:31:44,443 --> 00:31:46,910
<i>.آمل أنهم لا ينسوني</i>

452
00:31:48,509 --> 00:31:49,973
.(بالطبع لن يفعلوا ذلك، (بادينغتون

453
00:31:49,975 --> 00:31:52,474
.فهؤلاء هم عائلة (براون) الذين تتحدّث عنهم

454
00:31:52,476 --> 00:31:54,041
<i>،سيحلّون كل شيء</i>

455
00:31:54,043 --> 00:31:56,907
<i>وسأكون قادرًا على العودة للمنزل
،وأحضر هديتك</i>

456
00:31:56,909 --> 00:31:59,776
<i>.وكل شيء سيكون سلسًا كنزول المطر</i>

457
00:32:00,876 --> 00:32:03,610
.ما عليّ سوى التماسك حتى ذلك الحين

458
00:32:43,676 --> 00:32:44,677
."دي"

459
00:32:50,277 --> 00:32:52,076
.فلتبدأ عملية الصيد

460
00:32:57,276 --> 00:33:02,573
325, 326, 327...

461
00:33:02,575 --> 00:33:05,207
.ها نحن ذا، (بادينغتون). الأخلاق

462
00:33:05,209 --> 00:33:06,542
.اجتمعوا

463
00:33:07,243 --> 00:33:08,673
.صباح الخير

464
00:33:08,675 --> 00:33:10,207
ما رأيك في بدء نادي للبستنة؟

465
00:33:10,209 --> 00:33:14,407
وما رأيك في أن تُدفَن في حفرة عميقة للغاية؟

466
00:33:14,409 --> 00:33:15,674
.من بعدك

467
00:33:15,676 --> 00:33:17,876
.(سبونر)، (آر)، الورشة

468
00:33:19,376 --> 00:33:22,841
.(براون)، (بي)، المغسلة

469
00:33:22,843 --> 00:33:24,907
.أجل، الغسيل

470
00:33:24,909 --> 00:33:26,442
الغسيل، الغسيل؟

471
00:33:26,444 --> 00:33:27,977
!الغسيل

472
00:34:16,610 --> 00:34:18,706
.مجرّد جورب أحمر واحد

473
00:34:18,708 --> 00:34:21,076
ما قد يكون الأسوأ؟

474
00:34:24,409 --> 00:34:26,340
.مساء الخير يا رفاق

475
00:34:27,943 --> 00:34:31,308
إن سألتموني، فاللون الوردي
.يضئ المكان قليلًا

476
00:34:31,310 --> 00:34:35,607
،إن سألتني، عليك أن تجلس وتستمتع بغدائك

477
00:34:35,609 --> 00:34:37,843
.لأنّه ربما سيكون آخر غداء لك

478
00:34:38,410 --> 00:34:39,473
.حسنًا

479
00:34:57,910 --> 00:35:00,673
.لا تقلق
.اعتدت أن أكون ناقد طعام

480
00:35:00,675 --> 00:35:02,809
.ليس سيئًا كما يبدو

481
00:35:04,475 --> 00:35:06,275
.بل أسوأ

482
00:35:06,277 --> 00:35:08,240
ما هذا؟

483
00:35:08,242 --> 00:35:09,573
.لا أحد يعرف

484
00:35:09,575 --> 00:35:11,975
ولكننا نأكله ثلاثة مرات في اليوم

485
00:35:11,977 --> 00:35:13,640
.على مدى العشرة سنوات الماضية

486
00:35:13,642 --> 00:35:17,340
لما لم يتحدّث أحد مع الطاهي؟

487
00:35:17,342 --> 00:35:20,208
مع (ناكلز)؟

488
00:35:20,210 --> 00:35:23,140
.عليك تذكّر أمرين إن أردت النجاة هنا

489
00:35:23,142 --> 00:35:27,007
ابق رأسك منخفضًا ولا تتحدّث أبدًا
.مع (ناكلز)

490
00:35:27,009 --> 00:35:27,974
.شكرًا لك

491
00:35:27,976 --> 00:35:30,140
.حسنًا، أعتقد أنّها فكرة رائعة

492
00:35:30,142 --> 00:35:31,441
،سأخبرك ماذا يا بني

493
00:35:31,443 --> 00:35:33,573
اجعل (ناكلز) يغيّر قائمة الطعام

494
00:35:33,575 --> 00:35:35,574
وقد ننسى ما جعلتنا نبدو

495
00:35:35,576 --> 00:35:38,107
.مثل مجموعة من طيور النحام الوردي

496
00:35:38,109 --> 00:35:41,073
.حسنًا إذن، سأفعل ذلك
...لا تقوم -

497
00:35:41,075 --> 00:35:42,707
.بذلك -
،العمّة (لوسي) قالت -

498
00:35:42,709 --> 00:35:45,439
".إن بحثت عن الطيبة في الناس ستجدها"

499
00:35:45,441 --> 00:35:47,876
.من الواضح أنّها لم تقابل (ناكلز) قط

500
00:35:54,109 --> 00:35:55,810
.معذرةً

501
00:35:56,809 --> 00:35:58,475
سيّد (ناكلز)؟

502
00:35:59,042 --> 00:36:00,275
نعم؟

503
00:36:00,277 --> 00:36:03,508
كنت أتساءل إن كان بإمكاني التحدّث
معك سريعًا بخصوص الطعام؟

504
00:36:03,510 --> 00:36:06,041
.أرسل مسعفًا إلى المقصف

505
00:36:06,043 --> 00:36:07,843
...تريد

506
00:36:08,877 --> 00:36:10,341
أن تشتكي؟

507
00:36:10,343 --> 00:36:12,308
.لا، لن أشتكي

508
00:36:12,310 --> 00:36:13,707
.هذا عار

509
00:36:13,709 --> 00:36:17,643
.لأنني أحب الأمر عندما يشتكي الناس

510
00:36:18,408 --> 00:36:20,475
حقًا؟ -
.أجل -

511
00:36:22,043 --> 00:36:24,708
.حسنًا، في هذه الحالة، الطعام وكأنّه رمل

512
00:36:24,710 --> 00:36:26,440
.ومتكتل

513
00:36:26,442 --> 00:36:27,908
...وبالنسبة للخبز

514
00:36:29,210 --> 00:36:30,673
هل عليّ قول المزيد؟

515
00:36:30,675 --> 00:36:33,440
.أعتقد أنّه علينا إصلاح قائمة الطعام تمامًا

516
00:36:33,442 --> 00:36:35,041
،أعرف أننا نعمل طبقًا لميزانية محدودة

517
00:36:35,043 --> 00:36:37,108
.ولكن يمكننا على الأقل وضع بعض الصلصة

518
00:36:38,341 --> 00:36:41,407
...آسف حيال هذا. سأقوم

519
00:36:41,409 --> 00:36:44,240
.لا، أنا أفركها وحسب

520
00:36:45,742 --> 00:36:48,442
.لا تقلق. أعرف ما يزيل بقع الكاتشب

521
00:36:50,209 --> 00:36:52,076
انتظر، أكانت المستردة؟

522
00:36:53,875 --> 00:36:55,340
.لا

523
00:36:55,342 --> 00:36:57,373
!هذا جعلها أسوأ

524
00:36:57,375 --> 00:36:59,876
هل يعلم أيّ أحد ما يزيل بقع الكاتشب؟

525
00:37:00,375 --> 00:37:01,576
يا رفاق؟

526
00:37:05,709 --> 00:37:07,975
.انس أمر المسعف
.من الأفضل أن ترسل قسيس

527
00:37:07,977 --> 00:37:09,906
.اسمعني، أيّها الأحمق الصغير

528
00:37:09,908 --> 00:37:11,074
.أستمع

529
00:37:11,076 --> 00:37:13,574
!لا أحد ينتقد طعامي

530
00:37:13,576 --> 00:37:14,907
.أجل -
...لا أحد -

531
00:37:14,909 --> 00:37:17,740
.يطع التوابل على مريلتي

532
00:37:17,742 --> 00:37:19,441
.فهمت -
...ولا أحد -

533
00:37:19,443 --> 00:37:22,341
.يضربني على رأسي برغيف خبز

534
00:37:22,343 --> 00:37:23,573
.لا ضرب

535
00:37:23,575 --> 00:37:24,706
.سأصلح قائمة الطعام

536
00:37:24,708 --> 00:37:26,373
حقًا؟ -
.طبق اليوم -

537
00:37:26,375 --> 00:37:28,075
نعم؟ -
.فطيرة الدب -

538
00:37:28,077 --> 00:37:29,843
.لا أحبها

539
00:37:46,409 --> 00:37:48,207
ما هذا؟

540
00:37:48,209 --> 00:37:50,642
.إنّها شطيرة مربى

541
00:37:51,375 --> 00:37:52,774
مربى؟

542
00:37:52,776 --> 00:37:55,474
.العمة (لوسي) علّمتني كيف أصنعها

543
00:37:55,476 --> 00:37:57,608
تعني أنّه يمكنك أن تصنع هذا؟

544
00:37:57,610 --> 00:38:01,541
.أجل -
.تنحى جانبًا -

545
00:38:01,543 --> 00:38:06,207
.انهضوا من العرض أيّها الحمقى

546
00:38:06,209 --> 00:38:07,875
.اسمعوني

547
00:38:07,877 --> 00:38:11,207
.هذا الدب تحت حمايتي الآن

548
00:38:11,209 --> 00:38:14,240
،إن لمس أيّ أحد شعرة من ظهره

549
00:38:14,242 --> 00:38:17,606
.سينال العقاب من (ناكلز ماغنتي)

550
00:38:17,608 --> 00:38:20,676
.هذا اسمي (ناكلز)

551
00:38:22,710 --> 00:38:25,941
.شكرًا لك، سيّد (ماغنتي) -
.لا تشكرني بعد -

552
00:38:25,943 --> 00:38:29,475
.لا أقوم بشيء لأحد دون مقابل

553
00:38:30,009 --> 00:38:31,973
أستسمحك عذرًا؟

554
00:38:31,975 --> 00:38:37,443
ستحصل على حمايتي طالما تقوم بصناعة
هذه المربى، اتفقنا؟

555
00:38:40,075 --> 00:38:41,943
.اتفقنا

556
00:38:48,176 --> 00:38:51,340
.شخص ما سيتعرّف عليه آجلًا أم عاجلًا

557
00:38:53,175 --> 00:38:54,941
أأنت بخير، سيّد (غروبر)؟

558
00:38:54,943 --> 00:38:56,940
هناك أمر ما حول هذا العمل

559
00:38:56,942 --> 00:38:58,841
.كان يؤرقني

560
00:38:58,843 --> 00:39:00,175
ما هو؟

561
00:39:00,177 --> 00:39:01,975
،في ليلة السرقة

562
00:39:01,977 --> 00:39:03,874
،عندما صرخ السيّد (براون) الشاب

563
00:39:03,876 --> 00:39:06,974
<i>.اللص ركض ونزل من على السلّم</i>

564
00:39:06,976 --> 00:39:08,774
<i>وذهب مباشرةً إلى المتجر</i>

565
00:39:08,776 --> 00:39:11,641
<i>.ثم إلى الباب الأمامي وأغلق جرس الإنذار</i>

566
00:39:11,643 --> 00:39:14,640
.ولكن هذا أمر ما
...لم يأت مباشرةً

567
00:39:14,642 --> 00:39:16,008
.إلى المتجر -
لا؟ -

568
00:39:16,010 --> 00:39:17,506
<i>بل جاء إلى هنا</i>

569
00:39:17,508 --> 00:39:18,906
<i>.ليحصل على الكتاب المزخرف</i>

570
00:39:18,908 --> 00:39:21,874
<i>لما لم يسرق بعض الحلية أو المزهريات؟</i>

571
00:39:21,876 --> 00:39:24,606
.فهم أقرب وأكثر قيمة

572
00:39:24,608 --> 00:39:26,640
.لا يعرف الكثير عن التحف

573
00:39:26,642 --> 00:39:27,743
.لا

574
00:39:28,742 --> 00:39:30,074
...إلا إذا

575
00:39:30,076 --> 00:39:33,742
.كان يعرف شيئًا عن الكتاب لا نعرفه نحن

576
00:39:35,543 --> 00:39:38,407
،ربما ستجدي صعوبة في تصديق هذا
،سيّدة (كوزلوفا)

577
00:39:38,409 --> 00:39:39,874
.ولكن (بادينتغتون) بريء

578
00:39:39,876 --> 00:39:41,674
ونعتقد أن اللص الحقيقي

579
00:39:41,676 --> 00:39:43,106
ربما اقتحم متجر السيّد (غروبر)

580
00:39:43,108 --> 00:39:45,808
.حتى يسرق كتاب جدتكِ الكبرى المنبثق

581
00:39:45,810 --> 00:39:49,273
الكتاب المنبثق؟ -
.أعرف أن هذا بعيد الاحتمال -

582
00:39:49,275 --> 00:39:51,474
ولكن أهناك أيّ شيء يمكنكِ أن تخبرينا
به عن هذا الكتاب؟

583
00:39:51,476 --> 00:39:53,543
.أيّ شيء يمكن أن يكون مفيدًا

584
00:39:54,709 --> 00:39:57,910
.هذه قصة طويلة -
حقًا؟ -

585
00:39:59,242 --> 00:40:00,875
.تعالا معي

586
00:40:00,877 --> 00:40:03,839
.سأريكما أين حدث كل شيء

587
00:40:03,841 --> 00:40:08,007
<i>،كما تران، جدتي الكبرى التي بدأت هذا المعرض</i>

588
00:40:08,009 --> 00:40:11,340
<i>.كانت أفضل سيّدة تقدم عروض في جيلها</i>

589
00:40:11,342 --> 00:40:15,506
<i>،يمكنها ترويض الأسود، تتنفس النيران
،تبتلع السيوف</i>

590
00:40:15,508 --> 00:40:20,641
<i>.ولكن شهرتها كانت بسبب الأرجوحة</i>

591
00:40:20,643 --> 00:40:23,873
<i>".دعوها بـ "البجعة الطائرة</i>

592
00:40:23,875 --> 00:40:27,340
<i>،أينما ذهبت كانت تُغرَق بالهدايا</i>

593
00:40:27,342 --> 00:40:28,975
<i>.وصنعت ثروة</i>

594
00:40:28,977 --> 00:40:34,406
<i>.ولكن أينما كانت الثروة كانت الغيرة</i>

595
00:40:34,408 --> 00:40:38,206
<i>.الساحر أرادها لنفسه</i>

596
00:40:38,208 --> 00:40:39,943
<i>..."والـ "البجعة الطائرة</i>

597
00:40:42,543 --> 00:40:46,573
<i>".أصبحت "البجعة الميتة</i>

598
00:40:46,575 --> 00:40:50,410
<i>.ذهب إلى عربتها وفتح الصندوق</i>

599
00:40:51,543 --> 00:40:53,673
<i>،ولكن بدلًا من أن يجد كنزها</i>

600
00:40:53,675 --> 00:40:57,807
<i>.وكل ما وجده كان واحدًا من كتبها المنبثقة</i>

601
00:40:57,809 --> 00:41:01,007
<i>".اثنى عشر معلم من معالم "لندن</i>

602
00:41:01,009 --> 00:41:04,542
<i>.حاصروه ولكنه اختفى</i>

603
00:41:05,676 --> 00:41:08,540
<i>،ولا هو ولا الكنز</i>

604
00:41:08,542 --> 00:41:10,843
<i>.سُمعا عنهما مجددًا</i>

605
00:41:11,976 --> 00:41:13,506
عرف أن هناك أمرًا مميزًا

606
00:41:13,508 --> 00:41:15,106
.عن الكتاب المنبثق هذا

607
00:41:15,108 --> 00:41:17,841
حسنًا، لما قد تحتفظ به في صندوق المجوهرات؟

608
00:41:17,843 --> 00:41:20,074
لا تقولي لي إنّكِ تصدّقين هذه العجوز، صحيح؟

609
00:41:20,076 --> 00:41:23,406
السيّدة (كوزلوفا) رسمت 12 معلم
.من معالم "لندن" في هذا الكتاب

610
00:41:23,408 --> 00:41:24,640
أجل؟

611
00:41:24,642 --> 00:41:26,007
حسنًا، ماذا لو لم تكن مجرّد معالم؟

612
00:41:26,009 --> 00:41:28,676
...ماذا لو كانت
...لا أعلم

613
00:41:30,010 --> 00:41:31,407
!أدلة -
أدلة؟ -

614
00:41:31,409 --> 00:41:34,306
.حيث خبأت ثروتها -
تقصدين خريطة كنز؟ -

615
00:41:34,308 --> 00:41:35,740
!بالضبط

616
00:41:35,742 --> 00:41:38,139
.لهذا سرقها اللص من متجر السيّد (غروبر)

617
00:41:38,141 --> 00:41:41,140
أول شيء في الغد علينا الذهاب لكل معلم
،من المعالم التي ظهرت في الكتاب

618
00:41:41,142 --> 00:41:44,007
.لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد شيء مريب

619
00:41:44,009 --> 00:41:46,007
.الكثير من قصص المغامرة، (ماري)

620
00:41:46,009 --> 00:41:47,106
ماذا؟

621
00:41:47,108 --> 00:41:48,406
.إنّها عرّافة

622
00:41:48,408 --> 00:41:50,806
.روت لكِ حكاية
.هذا ما يفعلونه

623
00:41:50,808 --> 00:41:53,073
.صراحةً، (هنري)، أنت لا تفكّر هذه الأيام

624
00:41:53,075 --> 00:41:54,340
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

625
00:41:54,342 --> 00:41:56,507
ماذا حدث للرجل الذي تزوجته؟

626
00:41:56,509 --> 00:41:57,640
.كنت لتصدّقني

627
00:41:57,642 --> 00:42:00,673
.هو، لقد غادر -
ماذا؟ -

628
00:42:00,675 --> 00:42:02,975
.أخشى أن زوجكِ مجرّد رجل عجوز صادق

629
00:42:02,977 --> 00:42:05,741
.وليس (بولزاي براون)

630
00:42:05,743 --> 00:42:08,609
<i>أنا مجنون كالحمقى</i>

631
00:42:09,643 --> 00:42:12,375
<i>ماذا عن هذا أيّها الأب الرائع؟</i>

632
00:42:13,309 --> 00:42:15,977
<i>الأب، الأب الرائع</i>

633
00:42:17,274 --> 00:42:19,741
<i>الأب، الأب الرائع</i>

634
00:42:19,743 --> 00:42:20,974
.(بولزاي)

635
00:42:20,976 --> 00:42:22,441
.(هنري)

636
00:42:22,443 --> 00:42:24,473
<i>إنها مجنونة بوالدها</i>

637
00:42:24,475 --> 00:42:26,607
!(هنري)؟ (هنري)

638
00:42:26,609 --> 00:42:27,874
،على أيّ حال، بيت القصيد هو

639
00:42:27,876 --> 00:42:30,741
لن نساعد (بادينغتون) عن طريق الذهاب
.إلى مغامرة لا طائل منها

640
00:42:30,743 --> 00:42:32,474
،نحن نبحث عن هذا المتشرد القذر

641
00:42:32,476 --> 00:42:34,273
وليس عن قرصان أحمق

642
00:42:34,275 --> 00:42:36,641
.الذي يبحث عن كنز مدفون

643
00:42:36,643 --> 00:42:39,940
.أعتقد أنّه أكثر مما يبدو للعين

644
00:42:39,942 --> 00:42:43,641
أعتقد أنّه عرف قصر ثروة (كوزلوفا)
.بطريقة ما

645
00:42:43,643 --> 00:42:46,576
<i>.وهو في الخارج الآن يحاول إيجاده</i>

646
00:42:47,443 --> 00:42:49,606
،حسنًا، يا جدي

647
00:42:49,608 --> 00:42:54,539
.الليلة سنذهب للبحث عن الدليل رقم 2

648
00:42:54,541 --> 00:42:58,441
<i>".الاعداد، كاتدرائية "سانت بول</i>

649
00:42:58,443 --> 00:43:00,910
<i>كيف تدخلوها دون أن يراك أحد؟</i>

650
00:43:01,609 --> 00:43:04,709
<i>.ادخلي أيتها الأخت (إيزابيلا)</i>

651
00:43:14,742 --> 00:43:17,873
.استيقظ

652
00:43:17,875 --> 00:43:19,676
.حان وقت المربى

653
00:43:21,576 --> 00:43:24,774
.ها أنت ذا يا رفاق
.حظ سعيد

654
00:43:24,776 --> 00:43:27,807
...سيّد (ماغنتي) -
ماذا تريد؟ -

655
00:43:27,809 --> 00:43:30,775
.حسنًا، الأمر هو أنني بريء بالفعل

656
00:43:30,777 --> 00:43:32,574
وأتساءل إن كان لديك أيّ نصيحة

657
00:43:32,576 --> 00:43:34,807
.عن كيفية تبرئة اسمي، حيث أننا أصدقاء الآن

658
00:43:34,809 --> 00:43:38,307
أصدقاء؟
.أنا رئيسك ولست صديقك

659
00:43:38,309 --> 00:43:40,841
.حسنًا، من بعدك

660
00:43:40,843 --> 00:43:43,973
لماذا؟ حتى يمكنك أن تطعنني في ظهري؟

661
00:43:43,975 --> 00:43:46,473
.لا. لأن هذا من الأدب

662
00:43:46,475 --> 00:43:48,540
،العمة (لوسي) قالت
،إن كنّا طيبين ومهذبين"

663
00:43:48,542 --> 00:43:50,072
".فالعالم سيكون صحيحًا"

664
00:43:50,074 --> 00:43:52,306
.كنت تتقدمني والآن أنت خلفي

665
00:43:52,308 --> 00:43:53,609
.هذا يجعلك شخص ساذج

666
00:43:54,742 --> 00:43:57,739
.المكونات هناك

667
00:43:57,741 --> 00:44:01,106
ألن تساعدني؟ -
.لا. والآن ابدأ في عملك -

668
00:44:01,108 --> 00:44:03,973
،ولكن هناك 500 سجين جائع سيأتون للفطور

669
00:44:03,975 --> 00:44:06,373
...لذا سنحتاج إلى 1000 برتقالة و

670
00:44:06,375 --> 00:44:09,707
.القاعدة رقم 1: لا حديث

671
00:44:15,909 --> 00:44:18,606
:القاعدة رقم 2

672
00:44:18,608 --> 00:44:20,972
...لا دندنة أو غناء -
...ولكني -

673
00:44:20,974 --> 00:44:24,941
.أو أيّ تعبير آخر من المودة

674
00:44:44,209 --> 00:44:46,773
.هذا ثقيل

675
00:44:46,775 --> 00:44:48,876
.هيّا، أنت قادر على ذلك

676
00:44:51,876 --> 00:44:52,909
.المساعدة

677
00:44:55,643 --> 00:44:57,340
.هذه الأكياس ثقيلة للغاية

678
00:44:57,342 --> 00:44:59,273
.حسنًا، خذها واحدة واحدة إذن

679
00:44:59,275 --> 00:45:01,941
.حسنًا، واحدة في كل مرة

680
00:45:09,209 --> 00:45:11,076
.برتقالة واحدة

681
00:45:15,643 --> 00:45:17,643
.برتقالتان

682
00:45:21,074 --> 00:45:22,941
.ثلاثة برتقالات

683
00:45:24,576 --> 00:45:28,039
ماذا تفعل الآن؟ -
...آخذها واحدة في كل مرة -

684
00:45:28,041 --> 00:45:29,940
!كيس واحد في كل مرة

685
00:45:29,942 --> 00:45:33,473
.آسف. أجد هذه بيئة عمل مجهدة للغاية

686
00:45:33,475 --> 00:45:34,940
...العمة (لوسي) قالت

687
00:45:34,942 --> 00:45:37,239
العمة (لوسي)! سئمت من سماع ماذا قالت
!العمة (لوسي)

688
00:45:37,241 --> 00:45:40,743
إنّها تبدو مثل
.عجوز كبيرة بالنسبة لي

689
00:45:42,408 --> 00:45:44,709
أستسمحك عذرًا؟

690
00:45:45,309 --> 00:45:47,073
،قلت

691
00:45:47,075 --> 00:45:51,773
إن عمتك (لوسي) واحدة من الأشخاص
،الأكثر سذاجة

692
00:45:51,775 --> 00:45:54,642
...وسهلة الخداع، ولا تفكّر

693
00:45:55,841 --> 00:45:57,409
ماذا يجري؟

694
00:45:59,441 --> 00:46:01,409
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

695
00:46:02,807 --> 00:46:06,474
.الجو حار للغاية هنا
.أتشعر بالحر؟ أنا أشعر به

696
00:46:06,476 --> 00:46:08,572
هل تركت الفرن يعمل؟

697
00:46:08,574 --> 00:46:11,507
.هذا يُدعى بالتحديق المستمر

698
00:46:11,509 --> 00:46:13,306
العمة (لوسي) علّمتني فعل هذا

699
00:46:13,308 --> 00:46:15,308
.عندما ينسى الناس أخلاقهم

700
00:46:15,310 --> 00:46:17,074
،لست مضطر لأن تخبرني عن التحديق المستمر

701
00:46:17,076 --> 00:46:19,839
.فأنا مَن اخترعته عمليًا

702
00:46:19,841 --> 00:46:22,174
.لقد قمت به جيدًا بالنسبة لكونك دب

703
00:46:22,176 --> 00:46:23,573
،الآن، سيّد (ماغنتي)

704
00:46:23,575 --> 00:46:25,940
،ربما أبدو كمجرم كبير هنا

705
00:46:25,942 --> 00:46:27,207
.ولكني بريء حقًا

706
00:46:27,209 --> 00:46:29,473
،وإن لن تساعدني في تبرئة اسمي

707
00:46:29,475 --> 00:46:32,272
فيمكنك على الأقل مساعدتي في صنع
.هذه المربى

708
00:46:32,274 --> 00:46:34,307
.حسنًا، سأساعدك

709
00:46:34,309 --> 00:46:35,574
.شكرًا لك

710
00:46:35,576 --> 00:46:37,541
.لن أساعدك كثيرًا

711
00:46:37,543 --> 00:46:39,873
.فهذه خُلقت لصنع الطعام

712
00:46:39,875 --> 00:46:41,073
.لم أعرف ذلك

713
00:46:41,075 --> 00:46:42,641
...يبدو الأمر لي أنّك حصلت على

714
00:46:42,643 --> 00:46:44,939
.زوج جيد من عصارات البرتقال

715
00:46:44,941 --> 00:46:46,808
عصارات البرتقال؟

716
00:46:50,175 --> 00:46:52,073
.جيد

717
00:46:52,075 --> 00:46:53,174
.لا

718
00:46:53,176 --> 00:46:54,307
.أفضل

719
00:46:54,309 --> 00:46:55,440
.طماطم

720
00:46:55,442 --> 00:46:56,840
.جيدة

721
00:46:56,842 --> 00:46:59,441
.أجل. جيدة

722
00:46:59,443 --> 00:47:01,640
.الآن، يجب أن نكون حذرين مع السكاكين

723
00:47:01,642 --> 00:47:04,306
...العمة (لوسي) قالت إن الدببة الراشدة

724
00:47:05,874 --> 00:47:07,640
كيف تعلّمت استخدام السكين هكذا؟

725
00:47:07,642 --> 00:47:09,609
.لا تريد أن تعرف

726
00:47:10,474 --> 00:47:12,542
.حسنًا، هذا جيد للغاية

727
00:47:14,376 --> 00:47:15,806
الآن؟

728
00:47:15,808 --> 00:47:16,809
.الآن

729
00:47:18,643 --> 00:47:21,039
.صحيح، حان وقت السكر -
.حسنًا -

730
00:47:21,041 --> 00:47:23,441
.هذا ما يحوّل العصير إلى مربى

731
00:47:23,443 --> 00:47:26,139
كَم؟ -
.الكثير -

732
00:47:28,142 --> 00:47:30,140
.المثل مجددًا

733
00:47:31,675 --> 00:47:33,973
.عصير ليمون

734
00:47:33,975 --> 00:47:36,172
.بعض القرفة

735
00:47:36,174 --> 00:47:38,907
.والمزيد من السكر

736
00:47:38,909 --> 00:47:41,439
حسنًا، أهذا جيد؟

737
00:47:41,441 --> 00:47:43,374
.من السابق لأوانه معرفة ذلك

738
00:47:43,376 --> 00:47:45,842
.سنعرف حقًا عندما تُطبَخ

739
00:47:47,576 --> 00:47:49,340
،سممها السير (كريستوفر رين)

740
00:47:49,342 --> 00:47:52,873
حيث أن كاتدرائية "سانت بول" هي واحدة
".من أشهر معالم "لندن

741
00:47:52,875 --> 00:47:55,705
لسوء الحظ "القبة العظيمة" مُغلقة اليوم

742
00:47:55,707 --> 00:48:00,174
حيث أن واحد من تماثيلها دُمر ليلة أمس
.في حادث غريب

743
00:48:00,176 --> 00:48:01,339
...ولكن إن تبعتوني

744
00:48:01,341 --> 00:48:03,373
معذرةً؟
ماذا حدث هنا؟

745
00:48:03,375 --> 00:48:06,073
.راهبة فقدت عقلها -
حقًا؟ -

746
00:48:06,075 --> 00:48:07,607
.هذا يحدث أحيانًا

747
00:48:07,609 --> 00:48:10,672
.الشرطة جمعتهن جميعًا للاستجواب

748
00:48:10,674 --> 00:48:12,140
!توقفي هناك أيتها الأخت

749
00:48:12,142 --> 00:48:15,039
.لن تذهبي لأي مكان حتى يقول المحقق ذلك

750
00:48:15,041 --> 00:48:16,675
!دوري

751
00:48:18,509 --> 00:48:21,272
،إن سألتني

752
00:48:21,274 --> 00:48:23,641
.سأقول أن الجاني الحقيقي فر

753
00:48:24,409 --> 00:48:25,639
ماذا يجعلك تقول هذا؟

754
00:48:25,641 --> 00:48:28,606
.لأنني رأيتها، هذا هو السبب

755
00:48:28,608 --> 00:48:30,740
<i>،"كنت في دورية في "القبة العظيمة</i>

756
00:48:30,742 --> 00:48:33,307
<i>،أراقب موكب الراهبات في الأسفل</i>

757
00:48:33,309 --> 00:48:35,873
<i>.عندما لمحت شيئًا</i>

758
00:48:35,875 --> 00:48:38,172
<i>واحدة منهن تركتهن</i>

759
00:48:38,174 --> 00:48:40,908
<i>".وذهبت إلى "ويسبرينغ غاليري</i>

760
00:48:45,774 --> 00:48:48,873
<i>.لا أحد يعلم ما كانت تفعل هناك سوى الله</i>

761
00:48:48,875 --> 00:48:50,873
<i>".سي"</i>

762
00:48:50,875 --> 00:48:52,807
<i>.ولكنها لم تكن لتهرب بفعلتها هذه</i>

763
00:48:52,809 --> 00:48:55,873
<i>.ليس وأنا نائب رئيس الأمن</i>

764
00:48:55,875 --> 00:48:56,908
!أنتِ

765
00:49:04,108 --> 00:49:06,773
.انتباه لكل الوحدات
راهبة جذابة بشكلٍ غير عادي

766
00:49:06,775 --> 00:49:08,840
.تسبب الفوضى في قبة الكاتدرائية

767
00:49:08,842 --> 00:49:12,606
<i>.فعلوا بروتوكول الطوارئ
.أوقفوا الأخت الجميلة</i>

768
00:49:12,608 --> 00:49:15,974
<i>.ركضت بسرعة البرق</i>

769
00:49:15,976 --> 00:49:18,240
<i>،ولكن في ذلك الوقت كنّا نغلق المكان</i>

770
00:49:18,242 --> 00:49:20,206
<i>.وقد اختفت في ظلام الليل</i>

771
00:49:20,208 --> 00:49:23,440
.مساء الخير يا بني -
.مساء الخير، جلالتك -

772
00:49:23,442 --> 00:49:25,407
.مساء الخير

773
00:49:26,842 --> 00:49:31,407
.أجمل امرأة رأيتها منذ وقتٍ طويل

774
00:49:31,409 --> 00:49:34,573
أتعتقد أنّه بإمكانك أن تصفها؟

775
00:49:34,575 --> 00:49:37,040
.سيكون ذلك من دواعي سروري

776
00:49:41,408 --> 00:49:43,939
،يا سادة، الفطور هذا الصباح

777
00:49:43,941 --> 00:49:47,538
الطاهي (ماغنتي) يود أن يقدم لكم
...مربى البرتقال

778
00:49:47,540 --> 00:49:50,639
،مُقدمة على خبز مقرمش

779
00:49:50,641 --> 00:49:55,409
.وعليها قطعة أخرى من هذا الخبز

780
00:49:56,041 --> 00:49:57,574
.وجبة هنية

781
00:49:59,675 --> 00:50:02,609
!خياران: إمّا أن تأخذوه أو لا

782
00:50:06,708 --> 00:50:08,272
أأنت بخير، (ناكلز)؟

783
00:50:08,274 --> 00:50:09,573
!أجل

784
00:50:09,575 --> 00:50:11,407
لما لا تأتي وتنضم للآخرين؟

785
00:50:11,409 --> 00:50:12,809
.لا أريد ذلك

786
00:50:13,875 --> 00:50:15,307
أأنت خائف من رأيهم؟

787
00:50:15,309 --> 00:50:16,605
!لا

788
00:50:16,607 --> 00:50:18,005
ما رأيهم؟
هل أحبوها؟

789
00:50:18,007 --> 00:50:19,673
هل قالوا أيّ شيء؟
ماذا قالوا؟

790
00:50:19,675 --> 00:50:22,474
...حسنًا -
!كرهوها! عرفت ذلك -

791
00:50:22,476 --> 00:50:24,473
أبي دائمًا ما كان يقول إنني
،لا أفقه شيئًا

792
00:50:24,475 --> 00:50:26,274
!وكان محقًا

793
00:50:26,276 --> 00:50:28,207
!(ناكلز). (ناكلز)

794
00:50:28,209 --> 00:50:29,307
ماذا؟

795
00:50:29,309 --> 00:50:30,842
.تعال والق نظرة

796
00:50:51,674 --> 00:50:53,075
.تعال

797
00:51:10,976 --> 00:51:12,407
.(بادينغتون)

798
00:51:12,409 --> 00:51:15,505
.لدي شعور غريب ودافئ في معدتي

799
00:51:15,507 --> 00:51:18,006
.أعتقد أن هذا يُدعى بالفخر، (ناكلز)

800
00:51:18,008 --> 00:51:19,709
.حسنًا، لا يعجبني

801
00:51:23,041 --> 00:51:26,008
هل لديك أيّ شيء آخر؟

802
00:51:27,242 --> 00:51:28,439
ماذا؟

803
00:51:28,441 --> 00:51:30,273
تعرف، حلوى؟

804
00:51:30,275 --> 00:51:31,739
!لا -
.هذا جيد -

805
00:51:31,741 --> 00:51:34,139
.أخشى أننا لا نعرف سوى صنع المربى

806
00:51:34,141 --> 00:51:36,240
...ولكن إن كان لديك أيّ وصفة

807
00:51:36,242 --> 00:51:38,906
هذا الكثير؟ أنت تهدر وقتك
.هناك، (بادينغتون)

808
00:51:38,908 --> 00:51:43,141
.إنّهم لا يعرفون البكتين من الببريكا

809
00:51:43,143 --> 00:51:47,473
حسنًا، جدتي اعتادت على صنع
.شكولاتة جميلة جدًا

810
00:51:47,475 --> 00:51:49,207
.أعتقد أنّه يمكنني تذكّر الوصفة

811
00:51:50,575 --> 00:51:53,040
.(تشارلي رامبل) يصنع فطيرة تفاح جميلة

812
00:51:55,974 --> 00:51:58,572
وأنا يمكنني صنع عصير الفراولة

813
00:51:58,574 --> 00:52:01,172
.مع بعض الرمان

814
00:52:01,174 --> 00:52:04,807
أحب ذلك. ألا تحب ذلك، (ناكلز)؟

815
00:52:04,809 --> 00:52:05,873
!بلى أحبه

816
00:52:05,875 --> 00:52:08,872
.هيّا إذن، لنبدأ الطهي

817
00:52:08,874 --> 00:52:11,873
<i>إن كنت ستفهم هذه الحكمة الصغيرة</i>

818
00:52:11,875 --> 00:52:14,672
<i>فستساعد أخوتك</i>

819
00:52:14,674 --> 00:52:16,875
.تدحرج جيد، (سبون)

820
00:52:20,042 --> 00:52:21,509
.شكرًا لك، (فيبس)

821
00:52:23,175 --> 00:52:25,572
.ها أنت ذا، (بادينغتون) -
.(ناكلز) -

822
00:52:25,574 --> 00:52:28,141
!أريد هذه الأواني الصغيرة الآن

823
00:52:28,143 --> 00:52:30,740
<i>لذا إن وافقت أم لم توافق</i>

824
00:52:30,742 --> 00:52:33,939
<i>فلا يمكنك تجاهل حقيقة هذه الفلسفة</i>

825
00:52:33,941 --> 00:52:37,306
<i>أن الغناء حياة سهلة والوقت سيكون مرحًا</i>

826
00:52:37,308 --> 00:52:39,139
<i>إن أحببت جارك</i>

827
00:52:39,141 --> 00:52:42,006
معذرةً، أيّها البروفيسور؟
ماذا كانت لتقول العمة (لوسي)؟

828
00:52:42,008 --> 00:52:45,342
".دائمًا استخدم شوكة للكعكة" -
.حسنًا إذن -

829
00:52:50,607 --> 00:52:53,239
تفضل تذوق، أيّها الحارس؟ -
.شكرًا لك، (بادينغتون) -

830
00:52:53,241 --> 00:52:55,573
<i>لذا إذا كان اختيار الجنة هو أن تحتفل</i>

831
00:52:55,575 --> 00:52:57,105
!حلوى

832
00:52:57,107 --> 00:52:58,907
<i>فهذا مثال عليك المحاولة لمحاكاته</i>

833
00:52:58,909 --> 00:53:02,040
<i>فقاوم كل الاغراءات، واكبح كل الفتن</i>

834
00:53:02,042 --> 00:53:05,173
<i>فأنا أحاول عيش حياة عادية ومعتدلة</i>

835
00:53:05,175 --> 00:53:08,372
<i>ولذا عليك التعلّم أن تصنع الأفضل مما تكسبه</i>

836
00:53:08,374 --> 00:53:11,773
<i>وعليك أن تتعلّم أن تترك متعلّقات أخيك وحدها</i>

837
00:53:11,775 --> 00:53:15,174
<i>أن الغناء حياة سهلة والوقت سيكون مرحًا</i>

838
00:53:15,176 --> 00:53:18,107
<i>إن أحببت جارك</i>

839
00:53:22,708 --> 00:53:24,840
<i>واتضح أن الوحش</i>

840
00:53:24,842 --> 00:53:27,438
<i>،لم يكن وحشًا بعد كل ذلك</i>

841
00:53:27,440 --> 00:53:31,306
.وأصبحوا جميعًا أفضل الأصدقاء

842
00:53:31,308 --> 00:53:33,372
".النهاية"

843
00:53:33,374 --> 00:53:34,605


844
00:53:34,607 --> 00:53:37,273
.حان وقت النوم

845
00:53:37,275 --> 00:53:41,540
<i>.أنت بحاجة إلى النوم. يوم الزيارة غدًا</i>

846
00:53:41,542 --> 00:53:42,941
.يوم الزيارة

847
00:53:44,076 --> 00:53:46,442
.آمل أن لديكم أخبار جيدة

848
00:53:51,174 --> 00:53:52,605
<i>،في خلال الشهر الماضي</i>

849
00:53:52,607 --> 00:53:55,573
تم رؤية هؤلاء الأفراد الثلاثة الغامضين

850
00:53:55,575 --> 00:53:58,140
".يتجولون حول ثلاثة معالم في "لندن

851
00:53:58,142 --> 00:54:00,639
نعتقد أن اللص الذي رأيته
.هو جزء من عصابة مجرمة

852
00:54:00,641 --> 00:54:02,338
.يستخدم كتاب منبثق كخريطة كنز

853
00:54:02,340 --> 00:54:03,639
.حسنًا، إنّها نظرية

854
00:54:03,641 --> 00:54:05,073
هل عرفتم مَن هم؟

855
00:54:05,075 --> 00:54:06,374
.ليس بعد يا عزيزي

856
00:54:07,209 --> 00:54:09,639
.ربما عليّ أن ألقي نظرة

857
00:54:09,641 --> 00:54:11,905
.معذرةً، هذه محادثة خاصة

858
00:54:11,907 --> 00:54:14,907
،لا بأس، سيّد (براون)
.هذا صديقي، (ناكلز)

859
00:54:14,909 --> 00:54:18,407
.وهذا (فيبس)، (سبون) (جيمي) الواشي

860
00:54:18,409 --> 00:54:21,406
.(تي بون)، البروفسيور، (بيت) المزعج

861
00:54:21,408 --> 00:54:24,107
.(بوب) الجهير، (جاك) الفلاح، (دوغ) المجنون

862
00:54:24,109 --> 00:54:26,538
.(جوني كاشبوينت)، السير (جيفري ويلكوت)

863
00:54:26,540 --> 00:54:28,240
.آمل أن أحصل على صوتك

864
00:54:28,242 --> 00:54:30,906
.و(تشارلي رامبل)

865
00:54:30,908 --> 00:54:33,705
.من الرائع مقابلتكم جميعًا

866
00:54:33,707 --> 00:54:35,906
عليّ القول، يا لها من راحة كبيرة لمعرفة

867
00:54:35,908 --> 00:54:39,272
.(بادينغتون) قد صنع صداقات جميلة

868
00:54:39,274 --> 00:54:41,341
هلا عذرتمونا للحظة؟

869
00:54:42,974 --> 00:54:45,940
ماذا تفعلين؟ -
.أتحدّث مع الرجال اللطفاء -

870
00:54:45,942 --> 00:54:49,539
رجال لطفاء؟
.(ماري)، لا يمكننا الوثوق في هؤلاء الرجال

871
00:54:49,541 --> 00:54:51,107
.انظري إليهم

872
00:54:51,109 --> 00:54:54,006
.نتحدّث عن سارقي المعارض
.اللصوص

873
00:54:54,008 --> 00:54:55,939
،وأما بالنسبة لهذا الملتحي في المنتصف

874
00:54:55,941 --> 00:54:58,273
إنّه بالكاد له فصّين من المخ مرتبطين
.ببعضهما البعض

875
00:54:58,275 --> 00:55:01,306
.ما زلنا بإمكاننا سماعك، سيّد (براون)

876
00:55:02,608 --> 00:55:04,439
.الذي أغلقته كان الضوء

877
00:55:04,441 --> 00:55:06,674
.الميكرفون على الجانب الآخر

878
00:55:06,676 --> 00:55:09,609
".مكتوب عليه "ميكروفون

879
00:55:13,007 --> 00:55:16,340
...يا سادة، إن أسئت إليكم بأيّ طريقة

880
00:55:16,342 --> 00:55:17,473
.لا تقلق حيال ذلك

881
00:55:17,475 --> 00:55:18,907
.نحن نحب هذا الصغير

882
00:55:18,909 --> 00:55:20,074
،ولنواجه الأمر

883
00:55:20,076 --> 00:55:23,073
إن كان لأيّ أحد أن يستطيع التعرف
.على عصابة إجرامية فهم نحن

884
00:55:24,175 --> 00:55:25,807
.سنكون ممتنين لأيّ مساعدة

885
00:55:25,809 --> 00:55:27,140
.من فضلكم

886
00:55:27,142 --> 00:55:28,839
.حسنًا؟ (ناكلز)

887
00:55:28,841 --> 00:55:32,006
أخشى أنّه لا يمكنني التعرف
على أيّ أحد منهم. يا رفاق؟

888
00:55:32,008 --> 00:55:33,106
.لا

889
00:55:33,108 --> 00:55:34,773
.أخشى أنّه لا يمكنني التعليق حتى

890
00:55:34,775 --> 00:55:35,772


891
00:55:35,774 --> 00:55:37,205
،آسف على هذا يا فتى

892
00:55:37,207 --> 00:55:39,073
.ولكن أصدقائك أخطئوا الهدف

893
00:55:39,075 --> 00:55:42,106
راهبة، حارس وملك؟

894
00:55:42,108 --> 00:55:46,072
تبدو وكأنّها حفلة للملابس الأنيقة
.وليست عصابة إجرامية

895
00:55:46,074 --> 00:55:47,673
،إذن

896
00:55:47,675 --> 00:55:49,809
ماذا سنفعل الآن؟

897
00:55:58,474 --> 00:55:59,907


898
00:55:59,909 --> 00:56:01,907
.انتبهي إلى أين تسيرين -
.آسفة -

899
00:56:01,909 --> 00:56:04,709
.آسفة، أغضب عندما لا أتناول الفطور

900
00:56:07,441 --> 00:56:09,375
!المفاتيح

901
00:56:10,808 --> 00:56:11,876
!تبًا

902
00:56:13,941 --> 00:56:15,540
!لا يمكنك الوقوف هنا

903
00:56:15,542 --> 00:56:17,674
.لا أقف بل أجمع القمامة

904
00:56:17,676 --> 00:56:20,272
،أنت لا تجمع القمامة يا عزيزي

905
00:56:20,274 --> 00:56:23,238
.بل تدرس في وقت العمل

906
00:56:23,240 --> 00:56:25,073
.سأبلغ عنك

907
00:56:25,075 --> 00:56:26,639
.وقبعتك

908
00:56:26,641 --> 00:56:29,406
.صباح الخير، سيّدة (كيتس)، أيّها العقيد -
.صباح الخير سيّدة (براون) -

909
00:56:29,408 --> 00:56:31,138
.(جودي) طلبت منّي أن أترك هذه عندك

910
00:56:31,140 --> 00:56:32,840
!اعلانات

911
00:56:32,842 --> 00:56:36,238
أنتِ تضيّعين وقتكِ في محاولة
.نشر هذه القمامة

912
00:56:36,240 --> 00:56:39,373
.الجميع هنا يعلمون أن دبكِ هو مَن فعلها

913
00:56:39,375 --> 00:56:43,073
.وهذا الشارع أفضل بكثير دونه

914
00:56:43,075 --> 00:56:44,538
ماذا؟

915
00:56:44,540 --> 00:56:46,674
!هذا هو الكلب الأجرب

916
00:56:46,676 --> 00:56:49,039
.أنت ستذهب إلى الملجأ

917
00:56:49,041 --> 00:56:51,072
.النباح بدون ترخيص في منطقة سكنية

918
00:56:51,074 --> 00:56:52,372
.أعطيني إياها، (ماري)

919
00:56:52,374 --> 00:56:53,839
،عليّ بيعهم من تحت المنضدة

920
00:56:53,841 --> 00:56:56,238
.لأسباب واضحة، ولكن الناس يشترونها

921
00:56:56,240 --> 00:56:57,338
حقًا؟

922
00:56:57,340 --> 00:56:59,106
.إنّها قراءة جيدة

923
00:56:59,108 --> 00:57:00,406
جعلت بعض الأشخاص هنا

924
00:57:00,408 --> 00:57:01,805
.يعيدون التفكير في دبكِ الصغير

925
00:57:01,807 --> 00:57:03,972
.عليكِ إيجاد هذا السارق وحسب

926
00:57:03,974 --> 00:57:06,039
.نحن نحاول

927
00:57:06,041 --> 00:57:08,907
،لا أفترض أنّك تعرف مكانه
أليس كذلك، (فيزرز)؟

928
00:57:08,909 --> 00:57:10,442
.خلفكِ

929
00:57:11,274 --> 00:57:12,572
آسفة، ماذا؟

930
00:57:12,574 --> 00:57:14,173


931
00:57:14,175 --> 00:57:16,606
(ماري)؟ -
.مرحبًا، (فينيكس) -

932
00:57:16,608 --> 00:57:17,940
لما لا تدخلي؟

933
00:57:17,942 --> 00:57:21,738
أريد سماع كل شيء عن عملية الاستقصاء، حسنًا؟

934
00:57:21,740 --> 00:57:24,572
أشياء غامضة كانت تحدث
.في جميع أنحاء المدينة

935
00:57:24,574 --> 00:57:26,739
حقًا؟ -
شخصيات غامضة -

936
00:57:26,741 --> 00:57:28,974
.تظهر في كل أماكن المعالم التي في الكتاب

937
00:57:28,976 --> 00:57:30,305
أي كذلك؟

938
00:57:30,307 --> 00:57:32,338
.لا أعلم

939
00:57:32,340 --> 00:57:34,007
.ربما مجرّد صدفة

940
00:57:34,009 --> 00:57:36,939
.(هنري) يقول أنني أدع لخيالي العنان

941
00:57:36,941 --> 00:57:39,238
.حسنًا، أنتِ فنانة، (ماري)، مثلي

942
00:57:39,240 --> 00:57:43,874
.خيالنا حر كالثور الذي يجري في السهول

943
00:57:43,876 --> 00:57:46,440
،ولكن أيمكنني القول
،إنّه في هذه الحالة بالذات

944
00:57:46,442 --> 00:57:49,172
أعتقد أن (هنري) العزيز ربما لديه
.وجهة نظر سليمة

945
00:57:49,174 --> 00:57:50,472
أتعتقد ذلك؟

946
00:57:50,474 --> 00:57:52,872
ولكن لدي بعض الأخبار الجيدة

947
00:57:52,874 --> 00:57:55,306
التي من الممكن أن تقلب عبوسك
.رأسًا على عقب

948
00:57:55,308 --> 00:57:56,573
حقًا؟

949
00:57:56,575 --> 00:57:58,506
،تبدو، اتمنى ذلك

950
00:57:58,508 --> 00:58:00,071
أن التمويل سيأتي

951
00:58:00,073 --> 00:58:01,238
.من عرضي المسرحي المنفرد

952
00:58:01,240 --> 00:58:02,806
.صحيح

953
00:58:02,808 --> 00:58:04,505
،إنّه مونولوج وأغنية

954
00:58:04,507 --> 00:58:06,338
.أقدم فيه أفضل شخصياتي

955
00:58:06,340 --> 00:58:07,973
أتودين معاينته قليلًا؟

956
00:58:07,975 --> 00:58:09,406


957
00:58:09,408 --> 00:58:14,673
تخيّلي المشهد. ظلام، ثم نور مسرحي
،مفاجئ عليّ

958
00:58:14,675 --> 00:58:15,739


959
00:58:15,741 --> 00:58:18,540
<i>استمع إلى المطر على السقف</i>

960
00:58:18,542 --> 00:58:21,706
<i>...وكأنّه يطرق</i>

961
00:58:21,708 --> 00:58:25,872
.(ماري)، تبدين حزينة
ألا تحبين المسرحيات الغنائية؟

962
00:58:25,874 --> 00:58:26,940
.لا، لا، لا

963
00:58:26,942 --> 00:58:29,272
أفترض أنّه من غير المنصف

964
00:58:29,274 --> 00:58:31,540
أن (بادينغتون) في السجن ومع ذلك

965
00:58:31,542 --> 00:58:34,539
.الحياة تستمر -
.أعرف -

966
00:58:34,541 --> 00:58:38,172
،من الصعب للغاية أن تقبلي أنّه قد فاز

967
00:58:38,174 --> 00:58:41,475
.هذا الرجل ذو الأعين الزرقاء المبهرة

968
00:58:43,008 --> 00:58:44,239
أستسمحك عذرًا؟

969
00:58:44,241 --> 00:58:47,506
.الرجل في الملصق
.رسمتكِ الرائعة

970
00:58:47,508 --> 00:58:50,575
أجل، ولكن كيف تعرف أن لديه أعين زرقاء؟

971
00:58:51,107 --> 00:58:52,238


972
00:58:52,240 --> 00:58:54,374
.إنّها مجرّد رسمة بالقلم الرصاص

973
00:58:58,942 --> 00:59:00,672


974
00:59:00,674 --> 00:59:04,408
.حسنًا، لا بد أنني قمت بتلوينها

975
00:59:05,408 --> 00:59:06,606
<i>(فينيكس بوكانان)؟</i>

976
00:59:06,608 --> 00:59:08,706
.إنّه سيّد التخفي

977
00:59:08,708 --> 00:59:10,874
.أصبحت مجنونة -
.فكّر في الأمر، (هنري) -

978
00:59:10,876 --> 00:59:13,440
شخص في الخارج هناك على علم
بثروة (كوزلوفا)، صحيح؟

979
00:59:13,442 --> 00:59:15,039
.الثروة المزعوم بها

980
00:59:15,041 --> 00:59:16,906
و(ناكلز) قال إننا كنّا لا نبحث
.عن عصابة إجرامية

981
00:59:16,908 --> 00:59:18,105
(ناكلز)

982
00:59:18,107 --> 00:59:19,971
.لأنّه ليس هناك عصابة -
.بل كان رجلًا واحدًا -

983
00:59:19,973 --> 00:59:22,340
.(فيزرز) علم هذا من البداية

984
00:59:22,342 --> 00:59:24,639
(فيزرز)؟ مَن هو؟

985
00:59:24,641 --> 00:59:26,808
الببغاء في كشك بيع الصحف؟

986
00:59:27,709 --> 00:59:28,973
...لا

987
00:59:28,975 --> 00:59:31,273
أيمكننا العودة إلى كوكب الأرض للحظة؟

988
00:59:31,275 --> 00:59:35,338
(فينيكس بوكانان) هو ممثل محترم
،للغاية حاصل على جوائز

989
00:59:35,340 --> 00:59:37,173
.وعضو في نادينا البلاتيني

990
00:59:37,175 --> 00:59:40,172
.ليس لصًا -
...انتظر لحظة، (هنري) -

991
00:59:40,174 --> 00:59:42,373
ولكن لنفترض أنني مخطئ، حسنًا؟

992
00:59:42,375 --> 00:59:43,439
.حسنًا

993
00:59:43,441 --> 00:59:47,406
.وهذه العرافة مجرمة محترفة والببغاء محق

994
00:59:47,408 --> 00:59:51,139
دعيني أذكركِ أنكِ لا
.تملكين فعلًا أيّ دليل

995
00:59:51,339 --> 00:59:54,057
.إن أراد أحد شيئًا مني، فسأعلق الملصقات

996
00:59:56,517 --> 00:59:57,597
.إنه محق

997
00:59:57,643 --> 00:59:59,443
.(أصدقك (ماري

998
01:00:00,396 --> 01:00:06,316
الممثلون هم أكثر الناسِ خداعًا
.وشرًا على وجه الأرض

999
01:00:06,777 --> 01:00:09,487
حقًا؟ -
.يكذبون لجنيّ قوت عيشهم -

1000
01:00:10,031 --> 01:00:11,121
!تبًا

1001
01:00:11,157 --> 01:00:12,737
...إن أردنا الإمساك به -
أجل؟ -

1002
01:00:13,034 --> 01:00:14,874
.سنحتاج إلى خطة مُحكمة

1003
01:00:26,589 --> 01:00:28,009
بادينغتون)؟ )

1004
01:00:31,594 --> 01:00:33,054
بادينغتون)؟ )

1005
01:00:35,640 --> 01:00:37,100
ناكلز)؟ )

1006
01:00:37,141 --> 01:00:38,731
.لديّ إقتراحٍ لكَ يا صغيّر

1007
01:00:39,393 --> 01:00:41,313
، كنتُ أتناقش مع الشبان

1008
01:00:41,562 --> 01:00:45,072
...وأتضح لنا إذا أردت تبرئة إسمكَ

1009
01:00:45,107 --> 01:00:46,567
.ستضطر لمُساعدتنا

1010
01:00:46,609 --> 01:00:48,069
!لعلّ نية آل خيرًا

1011
01:00:48,110 --> 01:00:51,070
لكن أفضل من يقبض على سارق
!هو سارق مثله

1012
01:00:52,323 --> 01:00:56,333
إذا تمكنا من إيجاد طريقة للخروج من هنا
.والهبوط إلى الشوارع

1013
01:00:56,369 --> 01:00:58,449
!سنجد هذا الرجل قريبًا جدًا

1014
01:00:58,496 --> 01:01:01,496
!لكن ذلك يعني الهرب

1015
01:01:01,541 --> 01:01:03,881
...قطعًا، ولدينا خطة

1016
01:01:03,918 --> 01:01:06,418
لكنها خطة تتطلب أربعة رجال
.لذا نحتاج إلى مساعدتك

1017
01:01:06,963 --> 01:01:08,173
ما قولك يا ضئيل الحجم؟

1018
01:01:08,798 --> 01:01:10,048
.(هذا لطف منك (ناكلز

1019
01:01:10,091 --> 01:01:14,391
(لكنني لا أظن أن العمة (لوسي
.ستروقها فكرة هروبنا من السجن

1020
01:01:15,179 --> 01:01:17,099
.سيجد آل السارق الحقيقي

1021
01:01:17,515 --> 01:01:19,145
.عليّ التحليّ بالصبر وحسب

1022
01:01:19,892 --> 01:01:21,482
قد لا ترغب في سماع هذا
الأمر يا ضئيل الحجم

1023
01:01:21,519 --> 01:01:25,649
.(لكن عاجلًا أمّ آجلًا، آل (براون

1024
01:01:25,690 --> 01:01:28,570
سينسون أمرك

1025
01:01:29,110 --> 01:01:30,610
هذا ما يحصل دومًا

1026
01:01:31,112 --> 01:01:34,282
سيفوتون زيارة، ثم اثنتين

1027
01:01:35,116 --> 01:01:36,486
قبل أن تدرك ذلك

1028
01:01:37,702 --> 01:01:39,622
لن يعود لديك منزل تعود إليه

1029
01:01:40,705 --> 01:01:43,585
.أنت مخطىء ، جميعكم مخطئون

1030
01:01:44,041 --> 01:01:45,671
آل ليسوا هكذا

1031
01:01:45,710 --> 01:01:48,670
سيأتون غدًا وسيحملون أخبارًا سارة

1032
01:01:48,713 --> 01:01:50,053
.سترى

1033
01:01:54,343 --> 01:01:56,803
.فيليسيتي فانشو)، وكلاء مسرح)

1034
01:01:56,846 --> 01:01:57,886
مرحبًا

1035
01:01:57,930 --> 01:01:59,720
(من (بورتوبيلو إكسبرس

1036
01:01:59,765 --> 01:02:00,845
ادخلي

1037
01:02:00,892 --> 01:02:02,732
إذًا ما الموضوع عزيزتاي؟

1038
01:02:02,768 --> 01:02:03,808
صحيفة المدرسة؟

1039
01:02:03,853 --> 01:02:06,273
.(أجل، خلنا أن وكيل أعمال (فينيكس بوكانان

1040
01:02:06,314 --> 01:02:07,614
سيكون مثيرًا جدًا للاهتمام

1041
01:02:07,648 --> 01:02:11,068
وأنت محقة، لكن لدي دقيقتان، لذا حري بنا أن نسرع

1042
01:02:11,485 --> 01:02:14,945
ووافقت على استقبالك
فقط لأنك أحضرت الفطور

1043
01:02:14,989 --> 01:02:16,949
هذا خبز لذيذ بالمناسبة

1044
01:02:19,285 --> 01:02:20,375
!ها هو قد وصل

1045
01:02:21,245 --> 01:02:25,285
مرحبًا ، يا لها من مفاجأة، ماذا تفعل هنا؟

1046
01:02:25,333 --> 01:02:27,423
أبعث برسائل، كيف حال؟

1047
01:02:27,460 --> 01:02:28,880
إنه دب صلب

1048
01:02:28,920 --> 01:02:31,260
أجل هو كذلك، ابعثي له بتحياتي

1049
01:02:31,297 --> 01:02:32,917
(أجل سأفعل ذلك، شكرًا (جو

1050
01:02:32,965 --> 01:02:34,425
وداعًا -
وداعًا -

1051
01:02:45,311 --> 01:02:46,811
.(سيد (بوكانان

1052
01:02:47,897 --> 01:02:50,727
إذًا متى نتوقع عودة السيد إلى المسرح؟

1053
01:02:50,775 --> 01:02:53,245
فينيكس)؟ لا تتوقعي الكثير عزيزتي)

1054
01:02:53,694 --> 01:02:55,074
لا، لا، لا تسيئا فهمي

1055
01:02:55,112 --> 01:02:59,742
هو ممثل مذهل لكن هناك مشكلة ضئيل الحجمة

1056
01:02:59,784 --> 01:03:00,874
حقًا؟

1057
01:03:00,910 --> 01:03:03,040
لا يقبل العمل مع الآخرين

1058
01:03:03,079 --> 01:03:05,789
يخالهم يحدون من موهبته

1059
01:03:06,499 --> 01:03:07,539
(آنسة (فانشو

1060
01:03:07,792 --> 01:03:09,172
علي الذهاب

1061
01:03:09,210 --> 01:03:11,670
(نتناول الغداء مع منتج كبير من (برودواي

1062
01:03:11,712 --> 01:03:12,882
أين تذهبين؟

1063
01:03:12,922 --> 01:03:14,762
فندق عزيزتي

1064
01:03:15,883 --> 01:03:17,383
هذا خبز لذيذ جدًا

1065
01:03:25,685 --> 01:03:27,985
حسنًا، هيا، هيا، تعالوا

1066
01:03:29,814 --> 01:03:31,364
أوصلنا الطرد

1067
01:03:31,399 --> 01:03:33,569
أكرر، أوصلنا الطرد

1068
01:03:34,861 --> 01:03:36,451
من أيضًا

1069
01:03:36,946 --> 01:03:39,196
(يا لك من محظوظ (فينيكس

1070
01:03:45,705 --> 01:03:46,755
آلو؟

1071
01:03:47,874 --> 01:03:52,094
فيليسيتي)، يا لها من مفاجأة)
 جميلة خلتك أضعت هاتفي

1072
01:03:52,628 --> 01:03:55,338
لدي دقيقتان لذا حري بنا أن نسرع

1073
01:03:55,923 --> 01:03:57,473
حسنًا

1074
01:03:57,508 --> 01:04:00,178
(سنتناول الغداء مع منتج كبير من (برودواي

1075
01:04:00,678 --> 01:04:03,758
يا له من خبر سار، أجل، أجل

1076
01:04:03,806 --> 01:04:04,966
أين ذلك؟

1077
01:04:05,516 --> 01:04:07,096
فندق عزيزي

1078
01:04:07,602 --> 01:04:08,942
أنا آت

1079
01:04:08,978 --> 01:04:10,688
هذه مؤخرة جميلة بالمناسبة

1080
01:04:12,398 --> 01:04:13,648
أرجو المعذرة؟

1081
01:04:16,319 --> 01:04:17,899
هذه مؤخرة جميلة فعلًا

1082
01:04:19,655 --> 01:04:20,945
شكرًا عزيزتي

1083
01:04:21,490 --> 01:04:25,370
لم يسبق لأحد أن اشتكى من مؤخرتي

1084
01:04:26,329 --> 01:04:27,539
أجل

1085
01:04:27,580 --> 01:04:29,670
قفازان، مفاتيح

1086
01:04:30,041 --> 01:04:31,331
وخروج

1087
01:04:44,305 --> 01:04:45,515
ماري)؟ )

1088
01:04:45,556 --> 01:04:46,596
السبت 6:35

1089
01:04:46,641 --> 01:04:49,351
حيث تتحقق جميع أحلامك

1090
01:04:59,028 --> 01:05:00,198
افتحي النافذة

1091
01:05:01,072 --> 01:05:02,362
أجل

1092
01:05:04,909 --> 01:05:05,949
مرحبًا، عزيزي

1093
01:05:05,993 --> 01:05:07,333
هل فقدت صوابك؟

1094
01:05:07,370 --> 01:05:09,410
أعلم أنه وسأثبت ذلك

1095
01:05:09,455 --> 01:05:11,075
هذا اقتحام للمكان

1096
01:05:11,123 --> 01:05:12,623
لم نكسر شيئًا

1097
01:05:15,294 --> 01:05:17,384
لماذا قد يسرق كتاب تذكارات؟

1098
01:05:17,421 --> 01:05:18,711
هو مليونير

1099
01:05:18,756 --> 01:05:21,216
أنت مخطىء، يدين بالمال للجميع في المدينة، انظر

1100
01:05:21,259 --> 01:05:23,639
إذًا لديه بعض الفواتير، الجميع...

1101
01:05:23,678 --> 01:05:25,888
تبًا، ينفق الرجل الكثير من
 المال على مستحضرات الوجه

1102
01:05:25,930 --> 01:05:27,310
لا يملك فلسًا واحدًا

1103
01:05:27,348 --> 01:05:30,558
والآن تعال، لنجد ذلك الكتاب ونخرج

1104
01:05:36,482 --> 01:05:37,692
ربطة العنق

1105
01:05:42,321 --> 01:05:43,781
إذًا؟ -
لا شيء -

1106
01:05:43,823 --> 01:05:45,163
لا بد أننا نفوت شيئًا

1107
01:05:45,199 --> 01:05:46,409
إلا إن لم يكن هناك ما نجده

1108
01:05:46,450 --> 01:05:47,950
والآن أيمكننا الرحيل من فضلك؟

1109
01:05:49,620 --> 01:05:51,000
(انظر (هنري -
ماذا؟ -

1110
01:05:51,038 --> 01:05:53,368
السجادة -
أجل هي جميلة، سأطلب عينة -

1111
01:05:54,292 --> 01:05:55,332
ارفعني

1112
01:05:55,751 --> 01:05:57,041
بسرعة، بسرعة، بسرعة

1113
01:06:01,507 --> 01:06:03,007
أجل

1114
01:06:07,221 --> 01:06:08,931
غرفة سرية

1115
01:06:09,307 --> 01:06:10,387
إنها علية

1116
01:06:10,433 --> 01:06:11,853
علية سرية

1117
01:06:11,893 --> 01:06:13,233
إنها علية عادية

1118
01:06:13,269 --> 01:06:15,309
جميع المنازل في هذا الشارع فيهم واحدة

1119
01:06:15,354 --> 01:06:17,564
انظري، إنها طبيعية تمامًا

1120
01:06:17,607 --> 01:06:19,647
يا إلهي، إنه غريب الأطوار

1121
01:06:19,692 --> 01:06:23,612
انظر ، المتدينة، السارق، الملك

1122
01:06:24,488 --> 01:06:25,608
كنا محقين

1123
01:06:26,574 --> 01:06:28,284
.. عذرًا؟ كنا

1124
01:06:28,618 --> 01:06:30,078
.. حسنًا، حسنًا، لم

1125
01:06:32,455 --> 01:06:34,125
بسرعة -
انزل، انزل -

1126
01:06:44,175 --> 01:06:46,645
بصراحة، أنا فاتن

1127
01:06:49,055 --> 01:06:50,435
هل من أحد هنا؟

1128
01:06:52,934 --> 01:06:54,024
من هناك؟

1129
01:06:55,311 --> 01:06:56,901
اكشف عن نفسك

1130
01:07:03,152 --> 01:07:04,192
هنري)؟)

1131
01:07:07,240 --> 01:07:08,370
(مرحبًا (فينيكس

1132
01:07:09,450 --> 01:07:11,040
ماذا تفعل هنا؟

1133
01:07:12,245 --> 01:07:14,005
بوسعي طرح السؤال عينه عليك

1134
01:07:14,455 --> 01:07:17,825
أعيش هنا، هذا منزلي

1135
01:07:18,709 --> 01:07:21,879
وأنا المسؤول عن تأمينه

1136
01:07:22,505 --> 01:07:25,225
ولأعضاء النادي البلاتيني

1137
01:07:25,258 --> 01:07:28,178
نقدم عملية تفتيش سنوية مجانية للمنازل

1138
01:07:28,219 --> 01:07:30,509
للتأكد من تدابيرك الأمنية

1139
01:07:30,888 --> 01:07:32,598
في ثياب النوم؟

1140
01:07:33,683 --> 01:07:34,773
أجل

1141
01:07:34,809 --> 01:07:36,099
مع زوجتك؟

1142
01:07:36,561 --> 01:07:38,731
يبدو كل شيء آمنًا

1143
01:07:39,897 --> 01:07:41,107
(مرحبًا (فينيكس

1144
01:07:41,148 --> 01:07:42,728
لم أسمعك تدخل -

1145
01:07:43,109 --> 01:07:44,899
تساعدني حين نكون منشغلين

1146
01:07:45,236 --> 01:07:48,486
يبدو ذلك قابلًا للتصديق بالكامل

1147
01:07:49,031 --> 01:07:53,241
حقًا؟ رائع، يسرني القول
 إن كل شيء يبدو رائعًا

1148
01:07:53,286 --> 01:07:54,446
مذهل

1149
01:07:54,495 --> 01:07:55,995
سأعود إلى المكتب فورًا

1150
01:07:56,038 --> 01:07:58,078
سأطلب من الشبان إصدار التقرير بأسرع وقت ممكن

1151
01:07:58,124 --> 01:07:59,464
ونأمل رؤيتك قريبًا

1152
01:07:59,500 --> 01:08:00,830
بالطبع

1153
01:08:00,877 --> 01:08:03,667
ربما في المرة المقبلة ليس في ثياب النوم؟

1154
01:08:06,007 --> 01:08:07,377
إنه تافه جدًا

1155
01:08:07,425 --> 01:08:08,805
وداعًا الآن

1156
01:08:12,430 --> 01:08:14,180
الحمد لـ، إنه هناك

1157
01:08:14,807 --> 01:08:18,517
شكرًا لـ، وجميع أشباح الأرض

1158
01:08:18,811 --> 01:08:20,561
أجل، كان الأمر وشيكًا، صحيح؟

1159
01:08:20,605 --> 01:08:22,865
وشيكًا جدًا إن أردت رأيي

1160
01:08:22,899 --> 01:08:24,319
(اهدأ (ماكبيث

1161
01:08:24,358 --> 01:08:27,068
تحلّ بالشجاعة، نكاد نحقق مرادنا

1162
01:08:27,570 --> 01:08:30,160
"تبعت هذه السيدة في كل أرجاء "لندن

1163
01:08:30,740 --> 01:08:34,620
وجمعت جميع مفاتيح اللغز
 الضئيل الحجمة الذكية خاصتها

1164
01:08:34,994 --> 01:08:36,874
أجل، لكن ماذا تعني؟

1165
01:08:36,913 --> 01:08:39,463
إنها مجرد مجموعة من الرسائل، لا؟

1166
01:08:39,498 --> 01:08:40,578
بالعكس يا صديقي

1167
01:08:40,625 --> 01:08:42,965
ليست رسائل على الإطلاق

1168
01:08:43,002 --> 01:08:45,882
إنها نوتات موسيقية

1169
01:08:45,922 --> 01:08:47,592
(بالطبع (بوارو

1170
01:08:47,632 --> 01:08:52,092
وأعتقد أنني أعرف أين أعزفها

1171
01:08:52,136 --> 01:08:53,216
حيث تتحقق جميع الأحلام

1172
01:08:55,932 --> 01:08:57,222
انتظروا

1173
01:08:57,266 --> 01:08:59,436
هذه قصة مذهلة

1174
01:09:00,019 --> 01:09:02,559
لكن كل ما بوسعكم إثباته

1175
01:09:02,605 --> 01:09:05,075
هو أن يحتفظ بأزيائه القديمة

1176
01:09:05,608 --> 01:09:07,818
أحضروا إلي أدلة متينة

1177
01:09:07,860 --> 01:09:10,570
أحضروا إلي الكتاب الذي يحمل
 بصماته وآنذاك تحصلون على قضية

1178
01:09:10,613 --> 01:09:13,623
لكن حتى ذلك الحين، ما بيدي حيلة، آسفة

1179
01:09:13,658 --> 01:09:14,778
ماذا؟

1180
01:09:14,825 --> 01:09:16,615
أين تذهب؟ أين تذهب؟

1181
01:09:17,495 --> 01:09:19,005
ماذا نفعل الآن؟

1182
01:09:20,122 --> 01:09:21,292
لا أعلم

1183
01:09:21,332 --> 01:09:24,592
أقله بوسعنا القول لـ إننا نعرف الفاعل

1184
01:09:24,627 --> 01:09:25,707
لا يا إلهي

1185
01:09:25,753 --> 01:09:26,963
ماذا؟

1186
01:09:27,004 --> 01:09:28,424
فوتنا الزيارة

1187
01:11:00,306 --> 01:11:01,466
(عمتي (لوسي

1188
01:11:09,857 --> 01:11:11,107
عمتي؟

1189
01:11:15,363 --> 01:11:19,783
ماذا تفعل هنا؟ خلتك ستكون في منزلك

1190
01:11:20,910 --> 01:11:22,910
أخشى أنه ما عاد لدي منزل

1191
01:11:23,746 --> 01:11:26,496
فأنا في السجن

1192
01:11:28,334 --> 01:11:30,344
وحتى آل نسيوا أمري

1193
01:11:38,636 --> 01:11:39,756
بادينغتون)؟)

1194
01:11:45,810 --> 01:11:48,600
هذه هي الليلة، سنرحل في منتصف الليل

1195
01:11:49,230 --> 01:11:51,860
إن كنت تريد تبرئة اسمك، إما الآن أو أبدًا

1196
01:11:52,567 --> 01:11:53,777
هل ستشارك؟

1197
01:11:54,777 --> 01:11:55,937
سأشارك

1198
01:11:57,989 --> 01:12:00,659
حسنًا، حان وقت النوم

1199
01:12:00,700 --> 01:12:02,620
لا يحصل شيء هنا بأية حال

1200
01:12:02,660 --> 01:12:05,120
يحسنون السلوك بالكامل مؤخرًا

1201
01:12:13,629 --> 01:12:14,839
أطفئوا الأضواء

1202
01:12:53,044 --> 01:12:55,464
،)الاسم (بي براون

1203
01:13:44,136 --> 01:13:45,506
شطائر

1204
01:13:48,140 --> 01:13:49,480
أنا آت

1205
01:14:14,542 --> 01:14:16,752
من هنا إلى الأعلى

1206
01:14:36,189 --> 01:14:37,769
حظًا موفقًا أيها الدب الضئيل الحجم

1207
01:14:47,742 --> 01:14:49,412
هذه هي الحياة الرائعة يا أصدقائي

1208
01:14:51,204 --> 01:14:53,124
الحرية

1209
01:15:07,637 --> 01:15:09,257
(انزل به (سبون

1210
01:15:09,305 --> 01:15:11,685
ممنوع

1211
01:15:28,491 --> 01:15:30,991
ها هو يا أصدقائي، وسيلة خروجنا من هنا

1212
01:15:32,036 --> 01:15:34,786
ماذا تقصد؟ أين نذهب؟

1213
01:15:37,291 --> 01:15:38,961
(حري بك أن تخبره (ناكس

1214
01:15:39,001 --> 01:15:40,341
ماذا تخبرني؟

1215
01:15:40,378 --> 01:15:42,168
ألن نبرىء اسمي؟

1216
01:15:42,797 --> 01:15:45,667
آسف يا ضئيل الحجم، غيرنا الخطة

1217
01:15:46,175 --> 01:15:47,375
ماذا؟

1218
01:15:47,426 --> 01:15:48,716
سنغادر البلاد

1219
01:15:48,761 --> 01:15:50,011
وسترافقنا

1220
01:15:50,304 --> 01:15:53,354
لكنك كذبت علي

1221
01:15:53,724 --> 01:15:59,274
هيا الآن، لم يكن الوضع هكذا، كنا نسديك خدمة

1222
01:15:59,313 --> 01:16:01,943
لو أننا أخبرناك الحقيقة، ما كنت أتيت أبدًا

1223
01:16:01,983 --> 01:16:03,233
وهكذا أفضل

1224
01:16:03,776 --> 01:16:08,526
سنصنع المربى معًا

1225
01:16:09,031 --> 01:16:10,621
(لكنني لا أريد ذلك (ناكلز

1226
01:16:11,200 --> 01:16:13,290
أريد تبرئة اسمي والعودة إلى المنزل

1227
01:16:13,786 --> 01:16:16,866
وقلت إنك ستساعدني، وعدتني

1228
01:16:21,878 --> 01:16:25,918
آسف يا ضئيل الحجم، لا يمكنني ذلك

1229
01:16:31,095 --> 01:16:32,345
دعه يذهب

1230
01:16:33,055 --> 01:16:37,475
إن أراد التعرض للاعتقال، الخيار له

1231
01:17:20,311 --> 01:17:21,811
مرحبًا -
(مرحبًا (جوناثان -

1232
01:17:21,854 --> 01:17:23,154
(تتصلون بمنزل آل (براون

1233
01:17:23,189 --> 01:17:25,109
لسنا في المنزل لكن اتركوا رسالة

1234
01:17:27,151 --> 01:17:30,611
(مرحبًا، هذا أنا (بادينغتون

1235
01:17:31,405 --> 01:17:33,155
آمل ألا يزعجكم اتصالي

1236
01:17:33,741 --> 01:17:36,661
أردت إعلامكم أنني هربت من السجن

1237
01:17:36,702 --> 01:17:41,082
وأفترض أنني هارب

1238
01:17:41,916 --> 01:17:43,166
لم أرد ذلك فعلًا

1239
01:17:43,209 --> 01:17:45,789
لكن قال لي إننا إن هربنا

1240
01:17:45,837 --> 01:17:47,497
سيساعدني في تبرئة اسمي

1241
01:17:48,381 --> 01:17:50,421
وبوسعي العودة إلى المنزل

1242
01:17:51,342 --> 01:17:54,852
لكنه رحل الآن وأنا بمفردي

1243
01:17:56,514 --> 01:17:58,144
لا أعلم لما أتصل

1244
01:17:59,100 --> 01:18:01,020
أفترض أنني أردت القول وحسب

1245
01:18:04,063 --> 01:18:05,313
وداعًا

1246
01:18:32,758 --> 01:18:33,838
آلو؟

1247
01:18:33,885 --> 01:18:34,975
بادينغتون)؟ )

1248
01:18:35,011 --> 01:18:36,891
(أجل، أجل، أنا (بادينغتون

1249
01:18:37,180 --> 01:18:38,850
(آسف جدًا لأنني هربت سيدة (براون

1250
01:18:38,890 --> 01:18:40,020
لكنني خلتكم نسيتم أمري

1251
01:18:40,057 --> 01:18:43,017
(لن ننساك أبدًا (بادينغتون

1252
01:18:43,060 --> 01:18:44,690
بادينغتون)؟ ) -
أنت من العائلة -

1253
01:18:44,729 --> 01:18:46,019
ونعلم من كان السارق

1254
01:18:46,063 --> 01:18:47,113
(إنه (فينيكس بوكانان

1255
01:18:47,148 --> 01:18:48,188
سيد؟

1256
01:18:48,232 --> 01:18:50,192
لكنه اختفى بلا أثر

1257
01:18:50,234 --> 01:18:52,614
نبحث عنه في جميع معالم ذلك الكتاب

1258
01:18:52,653 --> 01:18:54,113
في كل صفحة

1259
01:18:54,655 --> 01:18:56,485
حيث جميع أحلامك تتحقق

1260
01:18:57,700 --> 01:18:58,950
لماذا قلت ذلك؟

1261
01:18:58,993 --> 01:19:01,163
كانت مكتوبة في آخر صفحة لكتاب التذكارات

1262
01:19:01,621 --> 01:19:03,581
(كانت تذكرني دومًا بالعمة (لوسي

1263
01:19:03,623 --> 01:19:04,793
هذا غريب جدًا

1264
01:19:04,832 --> 01:19:05,922
حقًا؟

1265
01:19:05,958 --> 01:19:08,708
وجدت تلك الجملة عينها على قصاصة ورق

1266
01:19:08,753 --> 01:19:10,053
(في منزل (فينيكس

1267
01:19:10,087 --> 01:19:11,207
حقًا؟

1268
01:19:11,255 --> 01:19:12,835
أنا واثقة أنه سبق لي أن رأيتها

1269
01:19:13,341 --> 01:19:16,301
انظروا، حيث تتحقق كل أحلامكم

1270
01:19:16,344 --> 01:19:17,344
الأرغن؟

1271
01:19:17,386 --> 01:19:19,506
لا بد أنه المكان الذي خبأت فيه السيدة ثروتها

1272
01:19:19,555 --> 01:19:20,595
لنذهب إلى المهرجان

1273
01:19:20,640 --> 01:19:22,350
فات الأوان، سيرحلون اليوم

1274
01:19:22,391 --> 01:19:23,771
(محطة (بادينغتون

1275
01:19:23,809 --> 01:19:25,689
الساعة 6:35

1276
01:19:25,728 --> 01:19:26,768
ما زال هناك وقت

1277
01:19:26,812 --> 01:19:28,192
بادينغتون)، اذهب إلى المحطة)

1278
01:19:28,231 --> 01:19:30,071
إن أمكننا إيجاد والحصول على ذلك الكتاب

1279
01:19:30,107 --> 01:19:31,897
ستثبت بصماته كل شيء

1280
01:19:31,943 --> 01:19:33,823
.. لكنه بعيد جدًا سيد ، كيف

1281
01:19:38,449 --> 01:19:39,489
أراكم هناك

1282
01:19:40,451 --> 01:19:43,371
تنحوا جانبًا، هذه حالة طارئة للنفايات

1283
01:19:44,038 --> 01:19:45,458
آسف

1284
01:19:45,998 --> 01:19:48,958
يا رفاقي المواطنون، تلقيت للتو معلومات

1285
01:19:49,585 --> 01:19:53,205
هرب الدب وقد يكون متجهًا إلى هنا

1286
01:19:53,714 --> 01:19:56,014
رفعت معدل التأهب في الحي

1287
01:19:56,050 --> 01:19:57,720
إلى الهستيريا الجامحة

1288
01:19:57,760 --> 01:19:59,550
(تنح جانبًا سيد (كاري

1289
01:19:59,595 --> 01:20:01,385
لن يأتي إلى هنا

1290
01:20:01,430 --> 01:20:02,680
سيبرىء اسمه

1291
01:20:02,723 --> 01:20:04,353
وسنعيده إلى المنزل

1292
01:20:04,976 --> 01:20:06,136
لا نريده هنا

1293
01:20:06,394 --> 01:20:08,944
لا، بالطبع لا، لم ترده قط

1294
01:20:09,397 --> 01:20:13,027
ما إن رأيت ذلك الدب، حكمت عليه

1295
01:20:13,067 --> 01:20:14,897
بادينغتون) ليس هكذا)

1296
01:20:15,319 --> 01:20:17,199
يبحث عن الطيبة فينا جميعًا

1297
01:20:17,238 --> 01:20:19,108
وبشكل ما يجدها

1298
01:20:19,657 --> 01:20:22,367
لذا يكسب الأصدقاء أينما ذهب

1299
01:20:22,410 --> 01:20:25,950
ولذا هي أكثر فرحًا بوجوده فيها

1300
01:20:26,539 --> 01:20:28,869
لن يتردد في مساعدة أيّ منا

1301
01:20:30,001 --> 01:20:34,211
لذا تنح جانبًا سيد لأننا سنمر

1302
01:20:43,389 --> 01:20:45,059
(محاولة جيَّدة (براون

1303
01:20:45,099 --> 01:20:46,929
يبدو أن خطتك تعطلت

1304
01:20:46,976 --> 01:20:48,226
مثل سيارتك

1305
01:20:48,269 --> 01:20:50,809
جرب المخنقة، هيا، جرب المخنقة

1306
01:20:50,855 --> 01:20:51,945
تغمرها بالوقود

1307
01:20:51,981 --> 01:20:53,981
(اضغط على القابض، السرعة الثانية سيد (براون

1308
01:20:54,025 --> 01:20:55,195
ماذا؟ -
ماذا تفعل؟ -

1309
01:20:55,234 --> 01:20:56,284
سأعد إلى ثلاثة

1310
01:20:56,319 --> 01:20:57,359
ماذا يحصل؟ -
ثلاثة -

1311
01:20:57,403 --> 01:21:00,363
تتسكعون بشكل غير شرعي على طريق عام

1312
01:21:00,406 --> 01:21:01,736
ادفعوا بكل قوتكم

1313
01:21:01,782 --> 01:21:03,282
لا تدفعوا تلك السيارة

1314
01:21:03,910 --> 01:21:05,330
أعيدوا إلى المنزل

1315
01:21:05,369 --> 01:21:06,909
شكرًا -
هيا، هيا، هيا -

1316
01:21:13,002 --> 01:21:14,672
(محطة (بادينغتون

1317
01:21:19,091 --> 01:21:23,301
حسنًا ، ابق متخفيًا وتذكر أنك سلة مهملات

1318
01:21:27,642 --> 01:21:29,522
أنت سلة مهملات، أنت سلة مهملات

1319
01:21:29,560 --> 01:21:31,690
مجرد سلة عادية تجول في نزهة

1320
01:21:37,193 --> 01:21:38,783
شكرًا -
على الرحب والسعة -

1321
01:21:40,363 --> 01:21:42,703
لا شيء تراه هنا أيها الضابط، مجرد سلة مهملات

1322
01:21:45,701 --> 01:21:46,871
من الرائع أن أكون سلة مهملات

1323
01:22:02,510 --> 01:22:03,840
أيها السادة

1324
01:22:19,986 --> 01:22:21,736
(محطة (بادينغتون

1325
01:22:26,617 --> 01:22:29,997
سيد ، أسرع، إنه على متن القطار

1326
01:22:32,248 --> 01:22:34,538
لا تقلق، سأهتم بالأمر

1327
01:22:34,584 --> 01:22:36,384
سنلحق بذلك القطار

1328
01:22:36,419 --> 01:22:37,799
لكن كيف؟

1329
01:22:41,257 --> 01:22:42,717
لدي فكرة

1330
01:22:44,594 --> 01:22:45,974
صباح الخير سيدتي، سيدي

1331
01:22:46,012 --> 01:22:47,392
صباح الخير، صباح الخير -
أهلًا بكما على متن القطار -

1332
01:22:47,430 --> 01:22:48,970
هل أقدم لك كأس شمبانيا؟

1333
01:22:49,015 --> 01:22:51,485
شكرًا جزيلًا، هذا متحضر جدًا، أجل

1334
01:22:51,517 --> 01:22:52,767
هذا لطف بالغ منك

1335
01:22:52,810 --> 01:22:54,600
من الجميل أخذ استراحة بعد كل ما عانيته

1336
01:22:54,645 --> 01:22:56,975
مع ذلك الدب الفظيع

1337
01:22:57,023 --> 01:23:00,153
ضغط الغلاية 225، مياه نصف كوب

1338
01:23:00,193 --> 01:23:01,653
إفلات المكابح الهوائية

1339
01:23:01,694 --> 01:23:02,994
"أحسنت "جاي دوغ

1340
01:23:03,738 --> 01:23:05,488
"لا أدعى "جاي دوغ

1341
01:23:05,531 --> 01:23:08,781
بل وأحب القطارات البخارية

1342
01:23:10,161 --> 01:23:11,871
بربك -
آسف، آسف جدًا -

1343
01:23:11,913 --> 01:23:13,333
إليك عني

1344
01:23:13,372 --> 01:23:15,752
(لا تسكتيني (غيرترود

1345
01:23:15,791 --> 01:23:18,341
سكبوا علي السائل البارد

1346
01:23:18,586 --> 01:23:21,836
جيرالد)، أريدك أن تسكت)

1347
01:23:24,175 --> 01:23:25,685
(أجل (غيرترود

1348
01:23:26,344 --> 01:23:28,854
"أخبار السابعة على "بي بي سي

1349
01:23:29,347 --> 01:23:31,517
هرب أربعة سجناء بشكل جريء

1350
01:23:31,557 --> 01:23:33,477
من سجن مساء أمس

1351
01:23:33,518 --> 01:23:36,308
اختفى جميع السجناء بلا أيّ أثر

1352
01:23:36,812 --> 01:23:38,652
(باستثناء (بادينغتون براون

1353
01:23:38,689 --> 01:23:41,649
(الذي شوهد يركب قطارًا متجهًا إلى (بريستول

1354
01:23:41,692 --> 01:23:45,362
تطارده الشرطة ونتوقع اعتقاله قريبًا

1355
01:23:46,739 --> 01:23:48,449
يا له من مسكين

1356
01:23:49,700 --> 01:23:51,990
لا بد أنه في مكان ما في الأسفل الآن

1357
01:23:52,411 --> 01:23:54,961
ألا يجدر بنا مساعدته؟

1358
01:23:54,997 --> 01:23:56,957
كيف؟ هل ننزل مجددًا؟

1359
01:23:56,999 --> 01:23:58,999
لن يسجنونا وحسب بل سيرمون المفتاح

1360
01:23:59,335 --> 01:24:01,995
أعلم، لكنه صديقنا

1361
01:24:03,005 --> 01:24:04,505
التزم بالخطة

1362
01:24:06,467 --> 01:24:08,757
لا أفعل شيئًا لأحد بلا مقابل

1363
01:24:32,159 --> 01:24:35,949
حسنًا جدي، حانت لحظة الحقيقة

1364
01:24:49,802 --> 01:24:51,182
الكتاب

1365
01:24:52,555 --> 01:24:54,775
تفاح بالسكاكر

1366
01:25:00,104 --> 01:25:01,774
ماذا يفعل؟

1367
01:25:01,814 --> 01:25:03,274
لا أعلم

1368
01:25:04,692 --> 01:25:05,902
لا يسمعنا

1369
01:25:05,943 --> 01:25:07,443
ألا يمكنك أن تسرع أكثر بهذا القطار؟

1370
01:25:07,486 --> 01:25:09,196
بوسعي المحاولة، لكنني بحاجة إلى مزيد من الفحم

1371
01:25:09,238 --> 01:25:10,278
سأهتم بالأمر

1372
01:25:10,323 --> 01:25:12,203
اقترب منه، سأعبر

1373
01:25:12,241 --> 01:25:13,281
سأرافقك

1374
01:25:13,326 --> 01:25:15,786
حاول منعنا -

1375
01:25:17,622 --> 01:25:18,912
هيا إذًا

1376
01:25:53,574 --> 01:25:54,874
هل أنت جاهزة؟ -
أجل -

1377
01:25:55,826 --> 01:25:56,986
هيا

1378
01:26:08,714 --> 01:26:11,974
افتحوا عقولكم وستتبعكم ساقكم

1379
01:26:19,642 --> 01:26:20,982
(سيد (براون

1380
01:26:21,018 --> 01:26:22,308
(سيدة (بيرد

1381
01:26:29,235 --> 01:26:31,575
(وأخيرًا (إي

1382
01:26:36,325 --> 01:26:37,785
نجح الأمر

1383
01:26:56,721 --> 01:26:58,391
مرحبًا

1384
01:26:58,681 --> 01:27:01,311
أنت جميلة جدًا

1385
01:27:01,726 --> 01:27:05,976
الطرف الغربي"، ها قد أتيت"

1386
01:27:08,149 --> 01:27:09,609
صباح الخير

1387
01:27:11,903 --> 01:27:13,323
لا

1388
01:27:13,362 --> 01:27:16,572
،)إف)

1389
01:27:19,035 --> 01:27:20,455
عد بذلك الكتاب

1390
01:27:41,933 --> 01:27:43,933
أين تخال نفسك ذاهبًا أيها الدب؟

1391
01:27:45,228 --> 01:27:50,438
هذا قطار، له نهاية مثلنا جميعًا مع الأسف

1392
01:27:52,276 --> 01:27:53,566
تبًا

1393
01:27:55,738 --> 01:27:59,158
دب هارب يطارده ممثل

1394
01:28:04,872 --> 01:28:06,422
سيدة؟

1395
01:28:06,457 --> 01:28:08,577
إذًا تذكرني الآن؟

1396
01:28:09,085 --> 01:28:12,925
حسنًا، لم أتوقع هذا، الخيالة

1397
01:28:12,964 --> 01:28:17,094
عجوز، فتاة ضئيل الحجمة وعامل تأمين

1398
01:28:17,134 --> 01:28:18,554
ماذا سأفعل؟

1399
01:28:18,594 --> 01:28:20,354
سأقول لك تمامًا ما سأفعله

1400
01:28:21,097 --> 01:28:24,137
سألكمك على أنفك

1401
01:28:24,183 --> 01:28:25,933
ليست فكرة جيَّدة جدًا

1402
01:28:27,770 --> 01:28:30,110
العراك على المسرح، المستوى الرابع

1403
01:28:30,940 --> 01:28:33,570
من حيث آتي، يا فتى

1404
01:28:33,860 --> 01:28:37,490
يعلموننا عدم إحضار سكين إلى عراك بالسلاح

1405
01:28:38,364 --> 01:28:40,824
ستجدين أنها تطلق أسهم بلاستيكية

1406
01:28:43,160 --> 01:28:44,500
بالفعل

1407
01:28:44,996 --> 01:28:48,076
في حين أن هذا السيف حاد جدًا

1408
01:28:49,458 --> 01:28:51,338
تراجعوا، تراجعوا جميعًا

1409
01:29:01,429 --> 01:29:03,179
(ولك سيدي، (جامبو بافلوفا

1410
01:29:04,307 --> 01:29:05,677
هنيئًا لك

1411
01:29:08,519 --> 01:29:11,519
مرحبًا حضرة القاضي، يبدو شعرك جميلًا

1412
01:29:17,987 --> 01:29:19,407
(سيدة (براون

1413
01:29:22,200 --> 01:29:23,530
لدي فكرة

1414
01:29:24,368 --> 01:29:26,998
جيَّد، جيَّد، رائع

1415
01:29:27,038 --> 01:29:28,788
والآن صديقكم المكسو بالفراء

1416
01:29:39,050 --> 01:29:40,590
(تمهل (جوناثان

1417
01:29:49,185 --> 01:29:50,775
يا لها من خطة ذكية

1418
01:29:56,943 --> 01:30:00,073
لا تقلق، أعرف حيلة ضئيل الحجمة

1419
01:30:00,112 --> 01:30:02,322
كان يستعملها

1420
01:30:18,047 --> 01:30:20,217
اقفز ، سأمسك بك

1421
01:30:21,926 --> 01:30:23,086
لا

1422
01:30:26,931 --> 01:30:28,181
لا

1423
01:30:36,148 --> 01:30:37,858
وداعًا أيها الدب

1424
01:30:55,459 --> 01:30:56,789
وسط الهدف

1425
01:31:17,648 --> 01:31:19,438
(أوقف القطار (جوناثان

1426
01:32:55,663 --> 01:32:56,873
هيا بنا أيها الشبان

1427
01:33:31,032 --> 01:33:33,202
ناكلز)، عدت)

1428
01:33:33,242 --> 01:33:35,292
لا يمكنني صنع المربى بمفردي، أليس كذلك؟

1429
01:33:35,328 --> 01:33:36,948
شكرًا لكم جميعًا

1430
01:33:38,956 --> 01:33:40,326
إنه مصاب بحمى شديدة

1431
01:33:40,374 --> 01:33:42,044
لنضع الضئيل الحجم في السرير

1432
01:33:44,003 --> 01:33:45,503
أمي -

1433
01:33:45,546 --> 01:33:46,666
ليس بخيّر

1434
01:33:46,714 --> 01:33:50,094
لا تقلق، سيصبح بخيّر، أليس كذلك يا ضئيل الحجم؟

1435
01:34:15,993 --> 01:34:17,203
أين أنا؟

1436
01:34:17,245 --> 01:34:18,505
اهدأ الآن

1437
01:34:18,538 --> 01:34:20,998
أثرت خوفنا

1438
01:34:21,332 --> 01:34:22,882
لكنك في المنزل الآن

1439
01:34:23,209 --> 01:34:24,379
المنزل؟

1440
01:34:24,418 --> 01:34:25,708
هذا صحيح، انظر

1441
01:34:25,753 --> 01:34:27,763
أدركت الشرطة أنها ارتكبت غلطة فظيعة

1442
01:34:27,797 --> 01:34:30,217
(اعتقل (فينيكس بوكانان

1443
01:34:30,258 --> 01:34:31,798
واسمح لي بالإضافة

1444
01:34:31,843 --> 01:34:34,053
أنه ما عاد عضوًا في نادينا البلاتيني

1445
01:34:34,303 --> 01:34:36,853
إذًا... -
أنت دب حر -

1446
01:34:37,807 --> 01:34:39,307
كم من الوقت نمت؟

1447
01:34:39,350 --> 01:34:40,520
ثلاثة أيام

1448
01:34:40,560 --> 01:34:42,810
ثلاثة أيام؟ لكن ذلك يعني...

1449
01:34:42,854 --> 01:34:44,364
(إنه عيد ميلاد العمة (لوسي

1450
01:34:45,147 --> 01:34:46,607
ولم أرسل لها شيئًا قط

1451
01:34:46,649 --> 01:34:48,149
(لا بأس (بادينغتون

1452
01:34:48,192 --> 01:34:49,822
(لا سيدة (براون

1453
01:34:50,611 --> 01:34:54,701
ساعدتني العمة كثيرًا حين كنت جروًا

1454
01:34:55,032 --> 01:34:57,162
"بدونها، ما كنت أتيت إلى "لندن

1455
01:34:57,869 --> 01:35:02,039
وأفترض أنني أردت وحسب أن أجعلها فخورة بي

1456
01:35:03,207 --> 01:35:04,827
لكن الآن ستستيقظ في عيد ميلادها

1457
01:35:04,876 --> 01:35:08,246
بدون هدية وتخالني خذلتها بالكامل

1458
01:35:08,713 --> 01:35:13,263
يا لك من أبله، لن تخال ذلك أبدًا

1459
01:35:13,551 --> 01:35:14,971
لا؟

1460
01:35:15,428 --> 01:35:16,888
رافقنا

1461
01:35:19,432 --> 01:35:20,852
ها هو

1462
01:35:29,066 --> 01:35:30,686
ماذا تفعلون هنا جميعًا؟

1463
01:35:30,735 --> 01:35:32,495
أردنا أن نشكرك

1464
01:35:32,528 --> 01:35:34,448
تشكروني؟ -
على كل ما فعلته لأجلنا -

1465
01:35:34,488 --> 01:35:35,948
بالطبع

1466
01:35:35,990 --> 01:35:37,830
لولاك ما كنا تقابلنا

1467
01:35:37,867 --> 01:35:39,787
ساعدتني في النجاح في امتحاني

1468
01:35:39,827 --> 01:35:41,997
كنت بقيت خارج منزلي بشكل دائم

1469
01:35:43,080 --> 01:35:45,460
لديك الكثير لتفخر به

1470
01:35:45,499 --> 01:35:46,789
أجل

1471
01:35:47,126 --> 01:35:50,836
وحين سمعنا أن الشرطة
أرادت كتاب التذكارات كدليل

1472
01:35:50,880 --> 01:35:53,970
ارتأينا أن نجد للعمة هدية أخرى

1473
01:35:54,217 --> 01:35:55,587
لذا جمعنا المال

1474
01:35:55,635 --> 01:35:58,645
استعنت ببعض الخدمات من
 أصدقائي في سلاح الجو

1475
01:35:58,679 --> 01:36:00,809
ونعتقد أنها ستحبه

1476
01:36:01,265 --> 01:36:03,225
لكن ما هو؟

1477
01:36:04,101 --> 01:36:05,311
أردت شراء ذلك الكتاب

1478
01:36:05,353 --> 01:36:07,193
لترى العمة ، صحيح؟

1479
01:36:07,605 --> 01:36:09,445
كان حلمها دومًا

1480
01:36:09,482 --> 01:36:12,862
ارتأينا، لم النظر إلى في كتاب

1481
01:36:13,819 --> 01:36:15,649
في حين بوسعها رؤيتها شخصيًا؟

1482
01:36:19,200 --> 01:36:20,740
لماذا لا تفتح الباب؟

1483
01:36:46,727 --> 01:36:48,517
(عيدًا سعيدًا عمة (لوسي

1484
01:36:58,739 --> 01:37:02,409
ألبوم صوري

1485
01:37:02,451 --> 01:37:08,541
(عيد العمة (لوسي

1486
01:37:08,583 --> 01:37:14,213
(دببة تقوم بجولة في (لندن

1487
01:37:14,255 --> 01:37:16,305
حظي ، و بعفو

1488
01:37:16,340 --> 01:37:20,340
يؤكد القاضي أنهم تغيروا

1489
01:37:20,386 --> 01:37:26,306
شطائر ، سجين سابق يفتح مقهى

1490
01:37:26,350 --> 01:37:32,400
معدل المبيعات مرتفع جدًا

1491
01:37:32,440 --> 01:37:37,950
ماري براون) تعبر القناة سباحة)

1492
01:37:37,987 --> 01:37:39,737
تفوز بجائزة

1493
01:37:39,780 --> 01:37:42,870
صحيفة تستخدم العاملين

1494
01:37:42,909 --> 01:37:44,079
الصبيان مرحب بهم

1495
01:37:44,118 --> 01:37:45,738
إلى الأمام بأقصى سرعة

1496
01:37:49,624 --> 01:37:55,384
(ترقية (هنري براون

1497
01:37:55,421 --> 01:37:58,381
يخسر العقد

1498
01:37:58,424 --> 01:38:01,344
(طعام الكلاب الفاخر (هارلي

1499
01:38:01,385 --> 01:38:05,385
فينيكس بوكانان) يحاكم اليوم)

1500
01:38:06,807 --> 01:38:12,347
فينيكس بوكانان)، أثبت أنك مجرم فظيع)

1501
01:38:13,231 --> 01:38:17,401
ومحط عار لمهنة الممثل النبيلة

1502
01:38:18,236 --> 01:38:21,276
أحكم عليك بالسجن لعشرة أعوام

1503
01:38:21,322 --> 01:38:26,742
وأقترح عليك استعمال مدة سجنك بحكمة

1504
01:38:28,454 --> 01:38:29,834
سأفعل ذلك

1505
01:38:31,123 --> 01:38:34,253
بعد مرور ستة أشهر

1506
01:38:37,380 --> 01:38:42,380
أصغوا إلى صوت المطر على السطح

1507
01:38:43,094 --> 01:38:47,894
اجثم أيها الهر، لن نصل إلى المنزل قبل ساعات

1508
01:38:47,932 --> 01:38:53,652
استرخ واستمع إلى صوت المطر على السطح

1509
01:38:54,480 --> 01:38:59,900
لنحتس كأسًا ونختبىء من المطر الغزير

1510
01:38:59,944 --> 01:39:02,824
أيها المطر، أيها المطر، لا ترحل بعيدًا

1511
01:39:02,864 --> 01:39:04,664
املأ السماء

1512
01:39:05,658 --> 01:39:13,578
ليهطل المطر طوال الليل، سنبقى دافئين وغير مبللين

1513
01:39:14,000 --> 01:39:20,210
أصغوا إلى صوت المطر على السطح

1514
01:39:23,134 --> 01:39:30,314
مؤسف أنه ليس إعصارًا

1515
01:39:31,100 --> 01:39:38,770
أصغوا إلى صوت المطر الجميل

1516
01:39:45,615 --> 01:39:47,875
شكرًا، شكرًا

1517
01:39:48,284 --> 01:39:53,044
يبدو أنني لم أحتاج في النهاية

1518
01:39:53,080 --> 01:39:57,210
فقط جمهور أسير

1519
01:39:58,085 --> 01:39:59,375
ما أنا؟

1520
01:39:59,420 --> 01:40:00,710
أيها الحراس، اسجنوني

1521
01:40:00,755 --> 01:40:02,135
مهلًا، سبق وان فعلتوا ذلك

1522
01:40:05,134 --> 01:40:08,934
(إلى صديقنا (مايكل دوند

1523
01:40:09,134 --> 01:40:13,934
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1524
01:40:14,134 --> 01:41:08,934
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & م.أحمد السيّد & إياد البديع المنياوي ||

