﻿1
00:00:03,555 --> 00:00:26,554
‫<font color="#ff6f69">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ Latifa Amaireh - Deemah Zayed - JO Mahdi ◘</font>

2
00:00:26,578 --> 00:00:48,578
<font color="#ff6f69">╔► مشاهدة ممتعة ◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

3
00:01:57,300 --> 00:02:02,300
‫البائع الصيني
‫<font color="#b5003e"><i>الفيلم مبني على أحداث حقيقية</i></font>

4
00:02:07,625 --> 00:02:10,416
‫قبل عامين، ثلاثة أشخاص من الشركة
‫كانوا متمركزين في (أفريقيا).

5
00:02:10,500 --> 00:02:14,041
‫بسبب الحرب بين الشمال و
‫الجنوب، فإنهم لم يعقدوا إتفاقاً.

6
00:02:14,541 --> 00:02:18,708
‫المسؤولة (روان لي) قالت
‫واحداً تلو الآخر، أو العلق...

7
00:02:19,708 --> 00:02:24,208
‫سرعان ما تمكنت
‫من كل ذلك بنفسها.

8
00:02:25,250 --> 00:02:28,375
‫توقفت الحرب فجأة بشكل
‫غير متوقع في بداية هذا العام.

9
00:02:28,458 --> 00:02:32,000
‫البلد الأكثر فوضى في "أفريقيا"
‫دخلت مرحلة التطوير.

10
00:02:32,083 --> 00:02:36,166
‫تطوير التواصل الخلوي أصبح
‫مشروعاً هاماً لدى الحكومة.

11
00:02:37,708 --> 00:02:42,625
‫وشجعت الشركة
‫الموظفين للعمل مع التسويق.

12
00:02:42,708 --> 00:02:46,791
‫حتى بعد التعب من العمل
‫بمجال تكنولوجيا المعلومات،

13
00:02:46,875 --> 00:02:49,250
‫لقد سُجلت وحصلتُ على الفرصة
‫للسفر للعمل مع (روان لينغ).

14
00:02:50,250 --> 00:02:54,583
‫لسوء الحظ، توجب عليّ وضع
‫البرنامج الذي عملت عليه جانباً.

15
00:02:56,000 --> 00:02:57,791
‫ولكن خذيها بسلاسة!

16
00:02:59,583 --> 00:03:00,791
‫بائع صيني؟

17
00:03:44,500 --> 00:03:46,666
‫هذا جيد. أرني الأسلحة.

18
00:04:11,333 --> 00:04:14,333
‫(سوزانا)...
‫لدي سيارات إضافية يمكنك إقتراضها.

19
00:04:16,333 --> 00:04:17,458
‫شكراً، يا (مايكل).

20
00:04:19,916 --> 00:04:24,125
‫ولكن... هناك بعض
‫الحدود، التي يجب ألا تتجاوزها.

21
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
‫حسناً... سأسحب العرض.

22
00:04:39,583 --> 00:04:43,500
‫لماذا لم نحصل على الشركة
‫لنفتح إتصال الأقمار الصناعية؟

23
00:04:44,125 --> 00:04:49,791
‫- نفعل إذا فزنا بالمهمة.
‫- سنحصل على شبكة للهاتف المحمول.

24
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
‫- ماذا سنفعل مع هذا؟
‫- لديّ ما تفعله معك أيضاً.

25
00:04:56,541 --> 00:04:59,833
‫- في أي قرن نحن؟
‫- دعنا نوزع المهام.

26
00:05:01,041 --> 00:05:04,916
‫أنت قف من أجل الوثائق،
‫الترصد والإثبات.

27
00:05:05,000 --> 00:05:08,791
‫أنا سأقوم بالإعلان
‫والتواصل مع المسؤولين.

28
00:05:10,041 --> 00:05:13,583
‫لقد إطلعتٌ عليها
‫ووجدتها أنها مضرة لنا.

29
00:05:29,291 --> 00:05:33,333
‫- صديقى! السيّد (كارلوس).
‫- (سعيد).

30
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
‫(كاباه)...

31
00:05:36,583 --> 00:05:41,750
‫هذا ما وجدته عن (منثولو)
‫من أكبر المملكات في العالم.

32
00:05:42,458 --> 00:05:49,083
‫على الرغم من أن أسلافك
‫فقدوا أرضهم وإنقرضوا تقريباً،

33
00:05:49,166 --> 00:05:54,541
‫محاربوا (المنثولو) الحمر كانوا في
‫جميع أنحاء (أفريقيا) قبل 2000 عام.

34
00:05:54,625 --> 00:05:57,750
‫تركوا أثراً عظيماً في كتب التاريخ.

35
00:06:03,333 --> 00:06:04,666
‫شكراً.

36
00:06:14,583 --> 00:06:18,708
‫إن شعبنا لم ينقرض.
‫نحن منتشرون في جميع أنحاء (أفريقيا).

37
00:06:19,583 --> 00:06:23,625
‫أستطيع أن أعيد بناء أمتنا.
‫ولكن أنا بحاجة لمساعدتك.

38
00:06:24,458 --> 00:06:28,500
‫إنني هنا منذ عامين الآن
‫في محاولة لإبرام صفقة.

39
00:06:29,000 --> 00:06:33,125
‫أعتقد أن أكبر شركات الاتصالات الذين
‫تجاهلوا البلاد على المدى البعيد،

40
00:06:33,208 --> 00:06:36,791
‫- يضعون أيديهم عليها الآن.
‫- إنها ليست المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك.

41
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
‫كان على الحكومة أن
‫تقدم المنصب في مناقصة

42
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
‫وتعيين (سوزانا) المديرة.

43
00:06:45,500 --> 00:06:49,458
‫هذه المرأة الفرنسية لم تأخذ
‫شركتنا أبداً على محمل الجد.

44
00:06:50,000 --> 00:06:54,208
‫هي تعتقد أن التكنولوجيا المتقدمة يمكنها
‫أن تأتي فقط من (الولايات المتحدة) و(الإتحاد الأوروبي)،

45
00:06:54,291 --> 00:06:58,208
‫وأن جهودنا غير مفيدة.

46
00:06:59,208 --> 00:07:02,333
‫هل هي فرنسية؟
‫هذا غير عادل قليلاً.

47
00:07:03,166 --> 00:07:07,916
‫تم تعيينها كخبيرة
‫في الإتحاد الدولي للإتصالات.

48
00:07:11,625 --> 00:07:12,583
‫مرحباً.

49
00:07:13,208 --> 00:07:19,125
‫- أهلأ بعودتكم إلى بلادي.
‫- الضوء، والرمال، والشمس... كل ذلك.

50
00:07:19,625 --> 00:07:24,375
‫يعيش (منثولو)، أينما يكون
‫الحلم، يكون المستقبل.

51
00:07:25,708 --> 00:07:29,416
‫- مرحباً (مايكل). هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هذا هو (كاباه).

52
00:07:31,333 --> 00:07:34,541
‫- من خبز القربان، يا سادة.
‫- أنا لا أشرب.

53
00:07:36,500 --> 00:07:37,375
‫حسناً.

54
00:07:37,791 --> 00:07:43,208
‫في الماضي، رجل الـ(منثولو)
‫كان معروفين بأنهم سكارى.

55
00:07:43,291 --> 00:07:46,791
‫على كل حال، المشروبات
‫الكحولية ممنوعة في هذة الدولة

56
00:07:47,291 --> 00:07:48,583
‫أنا لا أشرب.

57
00:07:52,125 --> 00:07:57,083
‫القاعدة تنص على أن من لا يشرب
‫سيموت، وبالشرب يستعيد حياته،

58
00:07:58,500 --> 00:08:02,458
‫إنها تخاف من إفشائك
‫عنه في بيع الكحول.

59
00:08:02,541 --> 00:08:06,250
‫أنا أن أشي به، كل ما في
‫الأمر أنني أتبع ديني.

60
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
‫لا كحول
‫إذا عليك شرب هذا.

61
00:08:29,416 --> 00:08:33,458
‫وأنا أقُدر هذا العرض،
‫ولكن القواعد هي القواعد.

62
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
‫أنا لا أشرب.

63
00:08:40,500 --> 00:08:41,666
‫ما الذي حدث؟ ماذا كان ذلك؟

64
00:09:40,125 --> 00:09:44,583
‫(كارلوس)... سامحني.
‫هل فهمت الان؟

65
00:09:48,208 --> 00:09:51,083
‫ما الأمر، عزيزتي،
‫هل كل شيء على ما يرام؟

66
00:09:54,333 --> 00:09:57,166
‫أنت يا حفنة من القذارة.
‫اخرج من هنا.

67
00:11:16,000 --> 00:11:18,041
‫الشخص الذي يقدم بول لي يموت!

68
00:11:19,625 --> 00:11:21,750
‫(كاباه)... دعنا نذهب.

69
00:11:26,250 --> 00:11:28,208
‫أنت أيها اللعين!
‫إشرب البول خاصتك.

70
00:11:32,291 --> 00:11:35,625
‫عليك أن توقع هنا. هناك.

71
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
‫- المدير (عمر).
‫- الآنسة (روان).

72
00:11:43,041 --> 00:11:46,875
‫- أعرفكم بزميلي الجديد في العمل، (يان جيان).
‫- مرحباً، (يان جيان).

73
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
‫سلام، المدير (عمر).

74
00:11:51,000 --> 00:11:55,458
‫لقد عقدنا هذا الإجتماع
‫للرد على شروط العرض.

75
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
‫نريد مناقشة مفتوحة.

76
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
‫وطالما كانت رغباتكم منطقية...

77
00:12:01,166 --> 00:12:04,708
‫سنقوم بإجراء التغييرات
‫وفقاً للقوانين الدولية.

78
00:12:07,708 --> 00:12:13,875
‫كما تعلمون، "وصول متعدد بتقسيم الترميز" و "مجلة صيانة
‫البرمجيات" هما الأساسات في الإتصالات اللاسلكية،

79
00:12:15,083 --> 00:12:20,791
‫وفقاً لمبادئ الإستخدام، أنت تقبل فقط
‫الـ "وصول متعدد بتقسيم الترميز".

80
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
‫هذا غير عادل.

81
00:12:22,583 --> 00:12:26,791
‫جميع مبادئ العمل ترتكز
‫على المنافسة الحرة.

82
00:12:26,875 --> 00:12:32,833
‫على الرغم من أن شركتي هي أوروبية،
‫نحن نقبل بإستخدام الـ "وصول متعدد بتقسيم الترميز".

83
00:12:34,583 --> 00:12:38,250
‫مع التطور السريع في
‫الإتصالات اللاسلكية

84
00:12:38,333 --> 00:12:41,708
‫تستبدل المنتجات القديمة
‫بمنتجات جديدة كل 18 عاماً.

85
00:12:42,250 --> 00:12:45,708
‫- المنافسة مُهملة...
‫- (سوزانا)...

86
00:12:46,875 --> 00:12:52,208
‫هل أنتِ مصممة على جعل الأمر معقداً
‫على شركة الإتصالات الصينية.

87
00:12:52,750 --> 00:12:56,166
‫أنتِ ترغبين في التخلص من رئيسنا.

88
00:12:56,250 --> 00:12:58,000
‫لقد رأيت الإستثمارات الخاصة بك.

89
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
‫أنا...

90
00:13:08,208 --> 00:13:14,625
‫أنا أتفق تماماً مع الآنسة (سوزانا)
‫عندما يتعلق الأمر بإختيار الأساسات.

91
00:13:16,250 --> 00:13:20,916
‫(سوزانا) متخصصة في الإتحاد الدولي للإتصالات،
‫ولكنها لم تسمع في الآونة الأخيرة،

92
00:13:21,458 --> 00:13:28,208
‫أن (أديو) نشرت تقريراً قبل عشرة أيام. يتوقعون
‫فيه أن إنترنت الجيل الثالث ستستحوذ على العالم.

93
00:13:29,375 --> 00:13:35,416
‫إنترنت الجيل الثالث نظام معزز، يجمع بين الـ"وصول
‫متعدد بتقسيم الترميز" و "مجلة صيانة البرمجيات".

94
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
‫نفترض أن

95
00:13:37,666 --> 00:13:43,250
‫هل سوف تتطور الإتصالات اللاسلكية
‫للنظام الرابع، والخامس، والسادس، أو...

96
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
‫- هل تنصح بجعل الجيل الثالث الإفتراضي؟
‫- نعم!

97
00:13:47,583 --> 00:13:48,458
‫بالضبط!

98
00:13:49,083 --> 00:13:54,541
‫يوم أمس، فتحت مجموعة (إل كي) للإتصالات
‫مناقصة بقيمة ثلاثة مليار يورو.

99
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
‫مع جيل الجيل الثالث بشكل إفتراضي.

100
00:13:58,000 --> 00:14:02,750
‫(سوزانا) تريد جعل هذه المناقصة
‫تعمل مع أحدث التقنيات

101
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
‫أقترح أن نجعل
‫الجيل الثالث كإفتراضي.

102
00:14:06,791 --> 00:14:10,625
‫ولكن أنا غير متأكدة من جودة 
‫وكمالية المنتج ومدى جهازية ذلك.

103
00:14:13,416 --> 00:14:16,250
‫إذاً، ما الذي تعتقدونه جميعاً؟

104
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
‫تلك ليست بمشكلة.
‫إنها تناسبنا تماماً.

105
00:14:22,166 --> 00:14:26,583
‫إذاً الأمر محسوم. العرض
‫الإفتراضي سيكون الجيل الثالث.

106
00:14:28,791 --> 00:14:34,666
‫الموعد النهائي للمناقصة ثابت.
‫(كوالا لمبور)، (8:00 يوم 31 يوليو).

107
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
‫عمل جيد، (يان جيان).

108
00:14:40,333 --> 00:14:43,416
‫قد لا تكوني مدركة أن الشركة
‫قد قدمت بعض العينات.

109
00:14:44,041 --> 00:14:47,291
‫المكتب الرئيسي يجهز مناقصة الجيل
‫الثالث لشركة (إل كي) للإتصالات.

110
00:14:48,208 --> 00:14:52,333
‫دعينا نحولها لمصلحتنا ونتفاوض.

111
00:14:52,875 --> 00:14:55,666
‫شركة (إم تي إم)
‫هي المتبقية فقط.

112
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
‫المدير (عمر)، هو
‫أيضاً إلى جانبنا.

113
00:15:05,000 --> 00:15:09,500
‫كيف يمكنك إتخاذ مثل هذا
‫القرار دون إستشارتنا أولاً؟

114
00:15:09,583 --> 00:15:12,791
‫من دون إستشارتك؟
‫أنا فقط ألعب لوحدي.

115
00:15:14,083 --> 00:15:17,416
‫- بالطبع يمكنني القيام بقرار كهذا.
‫- أيها العاهر، أنت مخادع.

116
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
‫أنت جعلتنا مضحكة هناك!

117
00:15:19,833 --> 00:15:23,750
‫إذا لم تلاحظي ذلك،
‫أنتِ مستشارة ضد الصينين.

118
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
‫<font color="#b5003e"><i>مقر الرئيسي لـ (دي إتش)، في (بكين).</i></font>

119
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
‫لقد حصلنا للتو على النموذج الأولي
‫لمنتجنا الخاص بالجيل الثالث.

120
00:15:28,750 --> 00:15:33,916
‫وسوف يكون في مرحلة الإنتاج الشهر المقبل.
‫قد لا تكون جاهزة الأسبوع المقبل.

121
00:15:34,416 --> 00:15:37,000
‫مديرة (تشاو)، ماذا عن...

122
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
‫إستمع لما يقوله المقر الرئيسي،
‫هذا ما سيسير عليه الأمر.

123
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
‫الناس عديمي الفائدة في المكتب،
‫يمكنهم فقط أن يمنحوا الأوامر.

124
00:15:47,250 --> 00:15:51,708
‫نحن شركة تكنولوجيا، لكنهم فقط
‫يريدون بيع المخزون للربح.

125
00:15:51,791 --> 00:15:53,000
‫يجب عليهم أن يخجلوا!

126
00:15:54,208 --> 00:15:57,000
‫(يان جيان)، أنت فقط جيد جداً!

127
00:15:58,291 --> 00:16:01,541
‫بسبب كلمتك، تم القضاء على ثلاثة
‫شركات من الإتحاد الأوروبي.

128
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
‫في اليوم التالي، إنه لنا.

129
00:16:18,083 --> 00:16:20,666
‫لقد حصلتُ على المعلومات
‫من المقر الرئيسي.

130
00:16:20,750 --> 00:16:23,833
‫نحن ببساطة ليس لدينا المعدات.

131
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
‫- (مايكل)...
‫- أهلاً، يا جميلة.

132
00:16:36,375 --> 00:16:41,583
‫(روان لينغ)، لقد أخبرت (عمر)
‫و (سوزانا) أنني كنت أكذب

133
00:16:42,125 --> 00:16:47,083
‫وطلبتُ منهم تغيير الأساسات. على الرغم من أن
‫الـ"وصول متعدد بتقسيم الترميز" تبقى نفسها.

134
00:16:53,500 --> 00:16:57,083
‫- هل تبحث عن السيّد (عمر)، يا سيّدي؟
‫- نعم.

135
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
‫لقد سافر إلى الجنوب مع الرئيس،
‫سيعود في غضون أيام قليلة.

136
00:17:05,625 --> 00:17:10,000
‫الفتى الصيني لقد تحمل كثيراً.
‫لا تغضبي منه.

137
00:17:13,666 --> 00:17:18,000
‫- هو لا يستحق ذلك.
‫- أنا لستُ غاضبة منه.

138
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
‫أنا فقط لا يمكنني فهمه.

139
00:17:23,166 --> 00:17:24,541
‫<font color="#b5003e"><i>(جنيف)، مكتب (دي إتش) في أوروبا</i></font>

140
00:17:24,833 --> 00:17:30,083
‫لا تكن غبياً، تذكر
‫منصبك وهذا يكفينا...

141
00:17:30,166 --> 00:17:32,500
‫- المدير (تشنغ)، الأمر كالتالي.
‫- عليّ أن أذهب.

142
00:17:33,000 --> 00:17:34,291
‫إستمع الآن...

143
00:17:35,750 --> 00:17:40,250
‫يمكنني تقصير وقت الإتصال في
‫شبكة الجيل الثالث بنسبة 1.5 ثانية.

144
00:17:41,458 --> 00:17:42,375
‫ما رأيك؟

145
00:17:45,916 --> 00:17:50,666
‫- كرر ما قلته؟
‫- لقد قمت بتطوير برنامج.

146
00:17:51,166 --> 00:17:54,625
‫بواسطة البرنامج،

147
00:17:54,708 --> 00:17:56,500
‫لقد تفوقنا على الأقل بنسبة 1
‫ثانية من شركة (إم تي إم)

148
00:17:57,000 --> 00:18:01,541
‫- ولكنني بحاجة إلى معدات الجيل الثالث.
‫- أرسل لي البرنامج المشفر.

149
00:18:10,208 --> 00:18:13,791
‫- مرحباً (روان لينغ). كيف حالك؟
‫- (لودر)...

150
00:18:15,000 --> 00:18:17,791
‫- إتركني لوحدي.
‫- فكرة جيدة.

151
00:19:01,291 --> 00:19:04,583
‫أجل!

152
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
‫كيف يبدو؟

153
00:19:11,791 --> 00:19:14,500
‫من قام بكتابة هذا البرنامج؟
‫إنه عبقري!

154
00:19:27,458 --> 00:19:29,291
‫- مرحباً.
‫- (يان جيان).

155
00:19:29,375 --> 00:19:32,458
‫نتائج الاختبار مدهشة.
‫تم توفير وقت بمقدار 1.51 ثانية.

156
00:19:33,000 --> 00:19:34,541
‫لقد أخطرت المجموعة.

157
00:19:35,041 --> 00:19:38,000
‫سوف يقوموا بتقديمك للمدير
‫الخاص بقسم التكنولوجيا.

158
00:19:38,041 --> 00:19:41,291
‫أو إلى مدير التكنولوجيا الأوروبية.

159
00:19:41,375 --> 00:19:42,583
‫ماذا الآن؟

160
00:19:42,666 --> 00:19:45,875
‫- إستراتيجياً أتحدث، إستسلم.
‫- أستسلم؟، أنا أعترض.

161
00:19:47,666 --> 00:19:48,916
‫إتصل مرة أخرى من هاتف آخر.

162
00:19:58,791 --> 00:20:00,875
‫مرحباً؟ هل سمع أحد؟

163
00:20:01,500 --> 00:20:03,583
‫لستُ متأكداً.
‫لقد كان شعوراً داخلياً.

164
00:20:03,791 --> 00:20:06,375
‫نحن نتحدث عن السر
‫الأهم لدى الشركة.

165
00:20:06,458 --> 00:20:09,833
‫من الأفضل التأكد من ذلك.
‫يجب ألا نضيعها من أيدينا.

166
00:20:10,375 --> 00:20:13,541
‫ما الذي لم توافق عليه؟

167
00:20:14,041 --> 00:20:17,291
‫أنا سأبقى هنا وأنت عليك
‫أن تقف في صفنا.

168
00:20:17,916 --> 00:20:19,500
‫لا يمكنني ذلك.

169
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
‫مرحباً (مايكل).

170
00:20:23,875 --> 00:20:31,125
‫هذا هو التي كنت تتمنى الحصول عليها.
‫من المستحيل تعقبها.

171
00:20:31,625 --> 00:20:32,541
‫عمل جيد.

172
00:20:48,000 --> 00:20:49,291
‫طردهم قد وصل.

173
00:20:50,416 --> 00:20:54,083
‫(سين مينغ) رجل ملتزم.

174
00:20:57,583 --> 00:21:00,041
‫بصراحة، منتج الجيل الثالث...

175
00:21:00,125 --> 00:21:03,541
‫تم إنتاج ثلاثة إطارات رئيسية فقط.

176
00:21:03,625 --> 00:21:07,541
‫واحد في الإتحاد الأوروبي، واحد في
‫(الصين)، وواحد في مختبر وزارة الاتصالات.

177
00:21:08,500 --> 00:21:11,041
‫الإنتاج سيبدأ الشهر المقبل.

178
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
‫أرسل لي المجموعة التي لديك.

179
00:21:13,500 --> 00:21:16,583
‫- أنت تمزح.
‫- لا، أنا بحاجة إلى المعدات.

180
00:21:17,583 --> 00:21:19,875
‫- متى سيجهز التقرير؟
‫- في غضون ثلاثة أيام.

181
00:21:20,000 --> 00:21:24,833
‫سيتم إختباره، 10 آلاف مرة، ثم
‫سنقوم بتشغيل مرحلة التثبيت.

182
00:21:27,000 --> 00:21:31,583
‫نحن بحاجة إلى المعدات هنا.

183
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
‫- كيف سأقوم بإرساله لك؟
‫- إنها ليست مشكلتي.

184
00:21:34,583 --> 00:21:38,708
‫- أريد إغلاق الصفقة.
‫- لديّ معدات الإختبار هنا.

185
00:21:38,791 --> 00:21:43,000
‫ما الذي تم إستعماله
‫في التجربة القياسية

186
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
‫أنا أريد ذلك.

187
00:21:45,583 --> 00:21:48,250
‫تريد فعل ذلك؟ حسناً.

188
00:21:48,333 --> 00:21:51,875
‫- ولكنها ليست مصدقة.
‫- سوف أحصل عليها.

189
00:22:06,708 --> 00:22:07,625
‫رئيس...

190
00:22:07,708 --> 00:22:09,416
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- جيدة.

191
00:22:11,083 --> 00:22:12,916
‫- سأصبح مشغولاً الآن.
‫- حسناً.

192
00:22:14,416 --> 00:22:18,791
‫- أجل؟
‫- (دي إتش) لديها برنامج جديد ومُحسن.

193
00:22:19,708 --> 00:22:22,916
‫إنهم يسبقوا "أم جي أم" بمقدار ثانية
‫واحدة عندما يتبدل في الوقت المحدد.

194
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
‫- ما الذي تريده مني؟
‫- إعرض سعرك.

195
00:22:26,833 --> 00:22:27,916
‫احصل على البرنامج.

196
00:22:28,791 --> 00:22:30,916
‫حسنا. إعتبره تم.

197
00:22:37,041 --> 00:22:39,833
‫الشخص الذي يريد تشغيل البرنامج...

198
00:22:41,583 --> 00:22:43,791
‫سيحتاج إلى بصمتي...
‫من أجل إمكانية الولوج.

199
00:22:50,708 --> 00:22:53,208
‫- إنتهينا لليوم.
‫- هل فعلتم؟

200
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
‫أجل. أراكِ غداً.

201
00:22:57,833 --> 00:23:03,375
‫هل تعلم لماذا شركة (دي إتش) تزدهر بسرعة؟
‫لأن جميع من بها يعمل بجد.

202
00:23:03,458 --> 00:23:06,000
‫- إنهم لا يمانعون، يعملون بالمزيد من الوقت.
‫- إسمع...

203
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
‫لو كنت مكانك، سوف
‫أركز على العرض.

204
00:23:10,833 --> 00:23:13,666
‫زيادة على ذلك،ليس الجميع
‫يحبون العمل الاضافي.

205
00:23:22,791 --> 00:23:24,041
‫انطلق وحسب.

206
00:24:14,375 --> 00:24:18,875
‫(سوزانا)، أريد بصماتك

207
00:24:28,750 --> 00:24:32,541
‫(سوزانا) هل تستطيعين سماعي؟ 
‫أين أنتِ؟

208
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
‫أوقف هذا! دعني!

209
00:24:49,333 --> 00:24:52,125
‫(سوزانا) ما الذي يحدث؟
‫دعني أذهب.

210
00:24:52,208 --> 00:24:55,083
‫الطفله الصغيرة! سوف يضحون بها
‫لا تبكي.

211
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
‫ماذا تفعلون؟

212
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
‫اخرجوا من هنا!.
‫ اذهبوا الى السياره.

213
00:25:04,625 --> 00:25:07,666
‫هيا! اصعد الى السياره
‫انطلقي!

214
00:25:08,208 --> 00:25:11,416
‫لا! ابنتي!
‫انطلقي! لا تقلقي علي

215
00:25:14,083 --> 00:25:15,041
‫اذهبي!

216
00:25:19,083 --> 00:25:22,416
‫طفلتي! لا تأخذها بعيدا
‫انطلقي!

217
00:25:22,500 --> 00:25:23,416
‫اعطيني إياها!

218
00:25:24,583 --> 00:25:28,583
‫انعطفي يساراً! هيا!

219
00:26:14,125 --> 00:26:16,250
‫لقد أخذوا ابنتي بعيداً!

220
00:26:16,750 --> 00:26:18,666
‫لقد أخذوا (باريس)!

221
00:26:18,750 --> 00:26:22,916
‫- ذلك الرجل الذي هناك!
‫- لماذا آذيت الطفلة؟

222
00:26:23,000 --> 00:26:26,166
‫- اقتلوه!
‫- لماذا آذيتم الطفلة؟

223
00:26:26,250 --> 00:26:27,333
‫أنزلوني!، أنزلوني!

224
00:26:27,416 --> 00:26:30,000
‫- اقتلوه!
‫- أنا لم ارد إيذاء الطفلة!

225
00:26:33,583 --> 00:26:37,166
‫أريد طبيباً الآن!
‫لدي طفلة مصابة!

226
00:26:37,250 --> 00:26:41,458
‫- تعالي هنا!
‫- أسرعي!

227
00:26:42,333 --> 00:26:43,416
‫إنها تنزف!

228
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
‫لا تقلقي.

229
00:26:55,791 --> 00:26:58,916
‫الضرر ناتج عن جرح بسبب الختان. سوف تكون بخير.
‫<font color="#b5003e"><i>الختان هو تشويه الأعضاء 
‫التناسلية الأنثوية ومتشر في الدول الآسيوية</i></font>

230
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
‫ماذا؟ ختان؟

231
00:27:16,666 --> 00:27:19,750
‫هل أنتِ بخير، يا (ديدي)؟
‫لا بأس والدك هنا.

232
00:27:31,458 --> 00:27:35,375
‫أطلقوا سراح الرجل الصيني. إذا
‫أردتم معاقبة أحد فعاقبوني أنا.

233
00:27:38,791 --> 00:27:42,333
‫أيها الشيخ (سعيد) إن (ديدي) على ما يرام.
‫لا تبدأو حرباً.

234
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
‫هل المرأة بجانبك؟
‫أعطها الهاتف.

235
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
‫إسمي (سعيد)،
‫شيخ الـ (فودونستينس).

236
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
‫لدينا ديانة وتقاليد مختلفة عنكم،

237
00:27:53,458 --> 00:27:58,541
‫لقد أسأنا فهم بعضنا البعض، لكنني أود
‫أن أشكرك للطفك.

238
00:27:59,500 --> 00:28:02,083
‫كيف حال السيّد (يان جيان)؟
‫البائع الصيني؟

239
00:28:02,666 --> 00:28:06,041
‫إنه بخير.
‫سوف يعود لكم غداً.

240
00:28:06,125 --> 00:28:07,166
‫لا تقلقي.

241
00:28:12,416 --> 00:28:15,750
‫أنت بخير.  عندما وصلت للمكتب،

242
00:28:15,833 --> 00:28:18,708
‫وردني اتصال من (سعيد)
‫وطلب مني أن آتي وآخذك.

243
00:28:19,791 --> 00:28:22,708
‫كيف حال (سوزانا)؟

244
00:28:24,041 --> 00:28:27,250
‫- والطفلة؟
‫- الطفلة عادت لمنزلها.

245
00:28:27,333 --> 00:28:32,125
‫(سوزانا) قلقة بشأنك.
‫وأنت قلق بشأن (سوزانا).

246
00:28:35,000 --> 00:28:36,375
‫كوني جدية.

247
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
‫أريد أن أفهم ما
‫الذي حصل بالأمس.

248
00:28:43,125 --> 00:28:46,208
‫حروب اليوتان مشهورة بسوء سمعتها
‫شجاعتهم ومهاراتهم القتالية.

249
00:28:46,708 --> 00:28:50,458
‫وقدرتهم على الشرب
‫بالنسبة لهم، الشرب يعبر عن

250
00:28:50,541 --> 00:28:53,916
‫الخلود والغضب.

251
00:28:54,583 --> 00:28:58,291
‫وإذا شربت إناءً من الكحول
‫لن يتم عقابك.

252
00:29:01,208 --> 00:29:04,708
‫- ما هذا؟
‫- إنها هدية من (سعيد)

253
00:29:05,458 --> 00:29:08,916
‫إنه خل النخيل. سوف يعجبك.

254
00:29:34,125 --> 00:29:37,291
‫سيّد (دشوا)، لاتقلق
‫الأموال بحوزة الشرطة.

255
00:29:37,375 --> 00:29:38,708
‫حسناً.

256
00:29:39,500 --> 00:29:42,125
‫الذي تفعله شركة (دي إتش) غير أخلاقي.

257
00:29:42,208 --> 00:29:45,166
‫ويعارض أساسيات قوانين التجارة.

258
00:29:46,333 --> 00:29:50,416
‫البيانات تتبع المسار الصحيح،
‫لكن لم يتم توثيق أي شيء.

259
00:29:50,500 --> 00:29:54,708
‫بغض النظر، يبدو
‫أنك منحاز للصينيين

260
00:29:55,166 --> 00:29:56,541
‫يجب أن يتم استبعادهم.

261
00:29:56,625 --> 00:30:01,916
‫أنا لا أنحاز لأحد عندما
‫يكون الوضع المحلي في خطر.

262
00:30:02,416 --> 00:30:03,541
‫لكن هذه هي التجارة.

263
00:30:04,041 --> 00:30:08,166
‫من دون المنافسة سوف يستحيل الحصول
‫على أفضل منتج بأفضل سعر.

264
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
‫لننسى أمر تلك الصور.

265
00:30:13,541 --> 00:30:16,625
‫- مرحباً، أريد شراء بعض حليب الماعز.
‫- حسناً.

266
00:30:31,666 --> 00:30:37,333
‫من دون أي شك، وجود أفضل خمس
‫شركات للاتصالات معنا هنا

267
00:30:37,666 --> 00:30:42,250
‫ليس فقط إشارة على الوعي
‫والأمل الذي يعطوه لهذه الدولة

268
00:30:42,333 --> 00:30:46,791
‫التي عانت خلال الفترة الماضية
‫من الفقر لكنه أيضاَ شرف

269
00:30:47,291 --> 00:30:51,583
‫أي كان من يفوز اليوم،
‫أود أن أشكركم من أعماق قلبي 
‫<font color="#b5003e"><i>- صمصومة قلبي ههههه -</i></font>

270
00:30:52,083 --> 00:30:54,791
‫نيابة عن هذه الدولة وشعبها.

271
00:30:54,875 --> 00:30:59,666
‫على أي حال، لقد تم اختيار شركتين فقط
‫للمرحلة النهائية.

272
00:31:00,416 --> 00:31:05,166
‫آخر شركتين يصلون للمرحلة النهائية هما
‫شركة (إم تي إم) للاتصالات.

273
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
‫و شركة (ديي إتش) للإتصالات.

274
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
‫الآن شغلو حواسيبكم
‫والآت الإستقبال من فضلكم.

275
00:31:26,625 --> 00:31:31,916
‫وغيرو التردد من 1800 ل 1920 ميجا هيرتز.

276
00:31:32,416 --> 00:31:37,083
‫وضعو الرقم 88669977.

277
00:31:38,083 --> 00:31:42,083
‫والآن لنرى ماذا لدى هذا البائع الصيني
‫ليريه للمجلس.

278
00:31:51,666 --> 00:31:54,625
‫سيّدة (سوزانا)... أنا متأكد
‫أن تعبير " البائع الصيني"غير مهذب

279
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
‫لماذا لا تنادينني بـ السيّد (يان) أو
‫السيّد (يان جيان)؟

280
00:31:58,708 --> 00:32:00,458
‫اسمي مكتوب أمامك.

281
00:32:01,000 --> 00:32:03,333
‫هذا أقل شيء تفعلينه
‫لتظهري بعض الإحترام.

282
00:32:04,416 --> 00:32:08,875
‫إننا في إجتماع لمناقشة موضوع الإتصال
‫الهاتفي والتكنولوجيا هي أهم شيء.

283
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
‫أرجوك لا تظن أننا في صف مدرسي.

284
00:32:12,791 --> 00:32:15,416
‫أي من يفوز بالرهان سوف يفوز بالإحترام.

285
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
‫لماذا أنتِ متأكدة جداً
‫من أننا لن نفوز؟

286
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
‫أتعلمين؟ سوف أجعلك
‫تنادينني ب السيّد (يان)

287
00:32:26,666 --> 00:32:29,416
‫في الوقت الراهن، إبدأ
‫الاختبار يا شركة (دي إتش).

288
00:32:38,125 --> 00:32:41,500
‫هل أنفك يحكك مجدداً أيها الفيل؟

289
00:32:43,500 --> 00:32:46,875
‫لقد عطست وحسب يا آنسة (كوبرا).

290
00:32:55,000 --> 00:32:56,791
‫لابد من وجود تشويش في المنطقة المحيطة.

291
00:33:34,666 --> 00:33:38,500
‫هل أنفك يحكك مجدداً أيها الفيل؟

292
00:33:39,333 --> 00:33:42,000
‫لقد عطست وحسب يا آنسة (كبورا).

293
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
‫لا تقلق، يا عزيزي.

294
00:33:45,166 --> 00:33:48,916
‫- سوف أرسل لك الدواء حالاً.
‫- شكراً لك.

295
00:33:49,916 --> 00:33:51,000
‫إنني أشعر بتحسن منذ الآن.

296
00:33:58,833 --> 00:34:00,291
‫سيّدة (سوزانا)...

297
00:34:00,791 --> 00:34:04,500
‫بالإضافة للترددات المعطاة،
‫لدينا أيضاً ترددات للإحتياط

298
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
‫لا أحد يمكنه التشويش عليها.

299
00:34:10,458 --> 00:34:13,375
‫آسفون على المقاطعة، من هو (يان جيان)؟

300
00:34:17,041 --> 00:34:19,333
‫لقد كسرت قواعد دولتنا يا (يان جيان)

301
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
‫وانت رهن الإعتقال بتهمة
‫حيازة وشرب الكحوليات

302
00:34:22,458 --> 00:34:24,125
‫هذه ليست مشروبات كحولية.

303
00:34:24,208 --> 00:34:27,208
‫- إنه حليب ماعز
‫- حليب ماعز!

304
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
‫- أوقفوه
‫- لقد تم الإيقاع بي

305
00:34:29,416 --> 00:34:34,333
‫- أخرجوه من هنا!
‫- ثقوا بي،إنها حليب ماعز.

306
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
‫لقد تم الإيقاع بي، صدقوني

307
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
‫تحركوا!

308
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
‫تعم الفوضى في العاصمة.

309
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
‫لا بمكن التهرب من الحرب الأهلية.

310
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
‫معكم (آندي نيسلون)
‫ببث حي من مجلس العاصمة.

311
00:36:07,875 --> 00:36:11,208
‫القائد الجديد في الجنوب،
‫الرئيس (توغا) تم قتله

312
00:36:11,750 --> 00:36:15,083
‫أجل حكومة (بولار)،قتلته.

313
00:36:15,541 --> 00:36:18,583
‫يجب أن ننتقم منه.
‫الدم بالدم.

314
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
‫هل لديكَ دليل؟

315
00:36:20,125 --> 00:36:23,000
‫- اصمت، أيها الأحمق!
‫- أنتَ اصمت.

316
00:36:29,541 --> 00:36:30,791
‫هل تريد الموت؟

317
00:36:38,708 --> 00:36:41,416
‫سيّد (ديشاو)،
‫هل أنتَ متأكد من مصداقية المعلومات؟

318
00:36:41,500 --> 00:36:44,750
‫بعد ظهر الأمس، طار (توغا)
‫من "أوغندا" بطائرة الهليكوبتر.

319
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
‫تحطمت المروحية فوق جبل "ابلتوغو"،
‫و توفي في الحادث.

320
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
‫ألم يتم قتل (توغا) من قبل (بالور)؟

321
00:36:52,833 --> 00:36:57,791
‫الحرب بين الشمال والجنوب
‫محتومة، هذه هي فرصتكَ الآن.

322
00:36:58,291 --> 00:37:01,875
‫الآن بإمكانكَ جمع قبيلتكَ
‫وإعادة بناء البلاد.

323
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
‫لقد سئموا الناس من الحرب الآن،
‫يحتاجون إلى الحوار عوضاً عن ذلك.

324
00:37:05,916 --> 00:37:10,458
‫عندما ينهار كل محاولات الحوار في
‫البلاد، لا أحد يستطيع التحدث.

325
00:37:10,541 --> 00:37:14,500
‫وسيكون ذلكَ نجاحاً لصالحي.

326
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
‫(مايكل)...

327
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
‫لا عليك.

328
00:37:20,250 --> 00:37:21,125
‫(مايكل)...

329
00:37:22,041 --> 00:37:23,875
‫لا يمكنكَ فعل ذلكَ.

330
00:37:24,375 --> 00:37:27,583
‫ألا تعلم مقدار المال الذي على المحك.
‫لما تفعل هذا؟

331
00:37:28,916 --> 00:37:35,291
‫(فيليب) لديكَ نظرة قصيرة للأمور،
‫قل لي كم تتقاضى على العقد؟

332
00:37:35,375 --> 00:37:40,000
‫هذه البلاد تمتلك الكثير من
‫إحتياطات النفط والمعادن.

333
00:37:40,041 --> 00:37:44,000
‫ولكن الصينيين قد أخرجونا
‫بالفعل وقاموا بجمع الإحتياط.

334
00:37:44,791 --> 00:37:49,208
‫هنالك أموال يمكن الحصول
‫عليها من تجارة الأسلحة.

335
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
‫صاروخٌ واحد له قيمة أكبر
‫من جميع المعدات التي هنا.

336
00:37:56,833 --> 00:37:59,666
‫- بغض النظر..
‫- لا يجب عليكَ أن تبدء حرباً جديدة.

337
00:38:01,291 --> 00:38:05,708
‫هذا ليس قراري،
‫ولكننا بحاجة إلى إعادة التفاوض.

338
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
‫عن كيف يتم توزيع موارد البلاد.

339
00:38:10,000 --> 00:38:12,125
‫لصالح من تعمل؟ 
‫لشركة "ام تي ام" للإتصالات.

340
00:38:12,208 --> 00:38:15,458
‫لدي العديد من الهويات
‫ولدي مهمة.

341
00:38:17,916 --> 00:38:19,083
‫أنتَ حقاً..

342
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
‫شركة "أم تي ام" للإتصالات
‫ليست بحاجة إلى محرض للحرب.

343
00:38:24,333 --> 00:38:28,000
‫سأخبرهم عنكَ،
‫سأكشف الحقيقة للجميع.

344
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
‫لا!

345
00:38:45,291 --> 00:38:49,750
‫لقد تلقى الرئيس (بالور) للتو
‫نداءً عاجل من الرئيس الأوغندي.

346
00:38:50,500 --> 00:38:54,625
‫فقدت "أوغندا" الإتصال مع
‫هليكوبتر نائب الرئيس (توغا).

347
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
‫في الساعة 6 والنصف من 30 تموز.

348
00:38:57,916 --> 00:39:04,000
‫يتم التحقيق الآن في
‫موقع حطام الطائرة.

349
00:39:04,583 --> 00:39:07,416
‫موظفو الأمم المتحدة
‫المحليون يقومون بالمساعدة.

350
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
‫(كاباه)... الغطاء قد سقط.

351
00:39:10,416 --> 00:39:15,333
‫في غضون 50 دقيقة سيتم إيقاف جميع
‫الهواتف النقالة، بإستثناء هواتفنا.

352
00:39:16,750 --> 00:39:19,291
‫هذا هو التردد الجديد
‫فقط أنا وأنتَ نعلم عنه.

353
00:39:19,375 --> 00:39:23,833
‫و تذكر أنا من سأتصل
‫فقط وليس أنتَ.

354
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
‫يمكننا الآن تأكيد الآن أن...

355
00:39:40,666 --> 00:39:41,541
‫دمروهم جميعاً!

356
00:39:51,916 --> 00:39:55,875
‫<font color="#000000"><i>"نيوسيت"، الموقع الرئيسي
‫للمعسكر في الجنوب.</i></font>

357
00:40:03,750 --> 00:40:06,750
‫دعونا نظهر بعض الإحترام
‫لزعيمنا الجديد.

358
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
‫يجب أن ننتقم من أجل (توغا)!

359
00:40:25,666 --> 00:40:26,583
‫انتهى!

360
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
‫هذا هو (عصام)
‫كابتن حرس الرئيس.

361
00:40:36,875 --> 00:40:41,500
‫القادة في الجنوب يعقدون إجتماعاً
‫للأزمة في "أوسيت".

362
00:40:42,125 --> 00:40:48,208
‫في الساعة 9 غداً سوف يعلن
‫الرئيس (بالور) القرار بواسطة الهاتف.

363
00:40:48,750 --> 00:40:51,500
‫المحادثة سيتم تسجيلها
‫وبثها عالمياً.

364
00:40:52,166 --> 00:40:54,708
‫ولكن نظام الإتصالات معطلٌ الآن.

365
00:40:56,250 --> 00:40:57,583
‫و الخطوط لا تعمل.

366
00:40:57,666 --> 00:41:01,416
‫حتى إتصالات الأقمار الصناعية معطلة.

367
00:41:01,500 --> 00:41:08,541
‫وقام الرئيس بتوكيل مهمة
‫إستعادة الإتصال ل(عصام).

368
00:41:08,625 --> 00:41:11,208
‫أيها المدير (عمر)!
‫لماذا لا يرسلون برقية؟

369
00:41:11,833 --> 00:41:15,833
‫لا، سيعلم الناس
‫عن تصويت القادة.

370
00:41:16,333 --> 00:41:18,458
‫دعونا ننظر إلى الخادم أولاً.

371
00:41:21,875 --> 00:41:23,041
‫(مايكل)!

372
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
‫هل أنتَ بخير؟

373
00:41:27,791 --> 00:41:28,708
‫قتلوا (فيليب)!

374
00:41:28,791 --> 00:41:30,791
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

375
00:41:32,000 --> 00:41:33,541
‫(عصام)!

376
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
‫معكَ (بالور).

377
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
‫كيف هو الوضع؟

378
00:41:37,583 --> 00:41:40,708
‫سيئة، جميع الخوادم معطلة.

379
00:41:40,791 --> 00:41:44,500
‫الكابلات مكسورة
‫وخطوط الهواتف معطلة.

380
00:41:45,000 --> 00:41:49,458
‫قم بما يلزم لإستعادة الشبكة
‫قبل ظهر الغد في الساعة 9.

381
00:42:01,250 --> 00:42:04,375
‫- احصل على جميع الخبراء، أيها المدير (عمر).
‫- أنتَ محق هنا.

382
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
‫فليبقى كل من يريد المساعدة.

383
00:42:11,875 --> 00:42:14,500
‫وسيتم أخذ الباقي إلى منطقة آمنة.

384
00:42:18,916 --> 00:42:23,208
‫إنها حالة طارئة، لذا أرجو من
‫الجميع العمل وفق الخطة.

385
00:42:23,750 --> 00:42:28,000
‫كم عدد الجنود لديكَ؟
‫هل يمكنكَ إيقاف إطلاق النار في الخارج؟...

386
00:42:29,041 --> 00:42:35,333
‫ربما هناك حلٌ آخر للمشكلة.

387
00:42:35,416 --> 00:42:37,791
‫- من أنت؟
‫- بائعٌ صيني.

388
00:42:38,583 --> 00:42:41,250
‫بائعٌ صيني؟
‫لماذا هو مكبل بالأصفاد؟

389
00:42:43,208 --> 00:42:50,500
‫يمكننا توصيل الشبكة اللاسلكية مع
‫الخط الأرضي بإستخدام تكنولوجيا التبديل.

390
00:42:51,291 --> 00:42:54,000
‫وقد تعمل أيضاً مع معدات مكسورة.

391
00:42:55,583 --> 00:42:56,583
‫ممتاز.

392
00:43:06,333 --> 00:43:07,666
‫جميعها معطلة.

393
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
‫ضعيها هناك.

394
00:43:32,125 --> 00:43:33,416
‫إنه لا يعمل.

395
00:43:38,166 --> 00:43:39,375
‫إنها حالة طارئة.

396
00:43:52,708 --> 00:43:54,125
‫- مرحبا.
‫- (كاباه)..

397
00:43:54,208 --> 00:43:58,416
‫دمروا جميع الأبراج الثلاثة على
‫الحدود بين الشمال والجنوب.

398
00:43:59,000 --> 00:44:00,541
‫خصوصاً تلكَ التي في الخليج.

399
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
‫الآن يمكنكَ الإتصال.

400
00:44:20,125 --> 00:44:21,000
‫مرحباً؟

401
00:44:21,500 --> 00:44:23,250
‫- مرحباً (فاطمة)؟
‫- (عصام)؟

402
00:44:23,916 --> 00:44:26,625
‫أرجوكِ أن تبلغي الرئيس بأن كل 
‫شيء يسير بشكل جيد هنا.

403
00:44:35,750 --> 00:44:39,541
‫- الإشارة لا تصل إلى الجنوب.
‫- "لا تصل إلى الجنوب؟"

404
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
‫ليس علينا الإتصال بهم.
‫فلنذهب لمقاتلتهم.

405
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
‫سيّدي الجنرال أنا متأكد 
‫أن هذا كله من عمل (بالور).

406
00:44:48,000 --> 00:44:51,041
‫يجب علينا معرفة سبب
‫وفاة الجنرال (توغا).

407
00:44:58,833 --> 00:45:02,125
‫0يجب أن يكون هذا بسبب الأبراج الثلاثة
‫على الحدود بين الشمال والجنوب.

408
00:45:03,791 --> 00:45:05,625
‫لا نستطيع تلقي أي
‫إشارات من هناك.

409
00:45:05,708 --> 00:45:08,416
‫ربما قد تم كسر المستقبلات.

410
00:45:08,750 --> 00:45:12,833
‫- أيمكنكَ تصليحها؟
‫- أريد أن يرافقني أحدكم.

411
00:45:13,375 --> 00:45:16,583
‫لا يمكنني تنشيط المستقبلات
‫من دون بصماتها.

412
00:45:19,708 --> 00:45:23,041
‫سأذهب.
‫أود مساعدة هذه البلاد بقدر الإمكان.

413
00:45:23,833 --> 00:45:28,000
‫بغض النظر عما قمتَ به، سأطلب
‫من الرئيس أن يعفو عنكَ.

414
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
‫أعدكَ.

415
00:45:30,375 --> 00:45:35,000
‫كان هناك حليب في القنينة.
‫أنا لستُ بحاجة إلى أي عفو.

416
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
‫لدي طلبٌ واحد فقط.

417
00:45:42,333 --> 00:45:46,166
‫في ظل هذه الظروف،
‫أيمكنك تأجيل العرض..

418
00:45:46,250 --> 00:45:47,875
‫لشهر واحد.

419
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
‫سأخبر الرئيس عن ذلك.

420
00:45:51,333 --> 00:45:55,333
‫خلال إختبار اليوم، "دي إتش" للإتصالات
‫قد إرتكبت أخطاء عديدة، لذلك...

421
00:45:55,416 --> 00:45:57,791
‫أنتَ خسرت.
‫شركة "الام تي ام" للاتصالات هي التي انتصرت.

422
00:45:58,291 --> 00:46:01,000
‫لن تحصل على العقد
‫حتى إذا قمتَ بإصلاح خطوط الهاتف.

423
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

424
00:46:02,916 --> 00:46:06,416
‫لم تكتمل المزايدة بعد،
‫ولكنكِ قد اتخذتِ قرارك بالفعل؟

425
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
‫هذا ليس عدلاً!

426
00:46:08,583 --> 00:46:13,375
‫كيف ستتنافس شركة "الدي اتش" مع "ام تي ام" للاتصالات؟
‫التكنولوجيا الخاصة بك بعيدة كل البعد عنها.

427
00:46:14,166 --> 00:46:15,916
‫أنتَ شخص إنتهازي!

428
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
‫أود أن أعطي شركة 
‫"دي اتش" فرصةً أخرى.

429
00:46:20,583 --> 00:46:23,666
‫يمكنني حل مشكلة البرج بنفسي.
‫لستُ بحاجة إلى مساعدة أحد.

430
00:46:24,208 --> 00:46:26,750
‫ولما سأحتاجكِ؟
‫أنا فقط بحاجة إلى بصماتكِ.

431
00:46:26,833 --> 00:46:30,625
‫(سوزانا) و (يان جيان)
‫الناس بحاجة لمساعدتكم.

432
00:46:31,291 --> 00:46:33,791
‫سيموت أحدٌ ما في كل ثانية تمر.

433
00:46:34,375 --> 00:46:39,000
‫هل يمكنكَ أن تستمع للطلقات وأصوات 
‫الصراخ وتترك خلافاتك جانباً للحظة؟

434
00:46:44,000 --> 00:46:49,625
‫لقد قمنا بتأكد من أن طائرة الهليكوبتر
‫قد تحطمت بسبب سوء الأحوال الجوية.

435
00:46:50,250 --> 00:46:52,291
‫على متنها الرئيس الأوغندي.

436
00:46:52,375 --> 00:46:56,833
‫والدكتور (غوغا)، وستة من زملاؤه
‫وسبعة من الدائرة الداخلية.

437
00:46:56,916 --> 00:46:58,916
‫توفوا جميعهم فى الحادث.

438
00:46:59,541 --> 00:47:04,000
‫حركة الحرية يعقد اجتماعا
‫للأزمة في جنوب "أوسيت".

439
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
‫يجب أن لا نتحدث عن الأخلاق.

440
00:47:11,916 --> 00:47:15,416
‫أنتَ استغلت الفجوة في القانون.

441
00:47:15,500 --> 00:47:18,708
‫وتريد أن تكسب الإحترام في العمل؟

442
00:47:19,291 --> 00:47:20,375
‫إستمر في الحلم.

443
00:47:22,041 --> 00:47:26,333
‫عندما تقوم كشخص مسؤول
‫ببدء علاقة مع عميل،

444
00:47:27,083 --> 00:47:29,625
‫من هو الذي لا ينبغي
‫أن يتحدث عن الأخلاق؟

445
00:47:33,291 --> 00:47:34,166
‫أطلقوا!

446
00:47:40,291 --> 00:47:41,333
‫تحركوا تحركوا!

447
00:47:58,000 --> 00:48:00,083
‫إحذري! 
‫سيتم إطلاق النار عليكِ!

448
00:48:14,000 --> 00:48:15,250
‫اطلقوا!

449
00:48:29,666 --> 00:48:32,791
‫توقف!
‫لقد أمرنا بتوقيف جميع المركبات!

450
00:48:37,541 --> 00:48:38,750
‫سنتراجع.

451
00:48:39,583 --> 00:48:40,541
‫قُد نحو البرج.

452
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
‫كابتن، يبدو أنكَ بمعركة،
‫هل تعرف من هو العدو؟

453
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
‫ليس لدي أي فكرة.
‫يجب علينا إصلاح ذلك البرج.

454
00:49:13,500 --> 00:49:17,041
‫أريد منكَ أن تبقى هنا وتحمي البرج.

455
00:49:17,125 --> 00:49:19,583
‫- حسناً سيّدي.
‫- إحذر.

456
00:49:38,458 --> 00:49:40,541
‫- مرحباً.
‫- د.(عمر)..

457
00:49:40,625 --> 00:49:44,041
‫تم تنشيط البرج الأول، سنذهب
‫لتنشيط البرج الثاني الآن.

458
00:49:44,125 --> 00:49:45,375
‫جيد جداً.

459
00:49:47,291 --> 00:49:50,208
‫سيّدي، لا نستطيع الوصول
‫بعد إلى مكتب الرئيس.

460
00:49:52,041 --> 00:49:53,416
‫أريد من الجميع الإنتباه
‫جيداً لما سأقوله.

461
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
‫لقد عبرنا الحدود إلى الجنوب.

462
00:49:55,708 --> 00:49:58,166
‫إذا حدث معكم أي شيء لا
‫تعاودوا إطلاق النار.

463
00:49:59,750 --> 00:50:01,166
‫مفهوم.

464
00:50:12,666 --> 00:50:14,000
‫إنني أرى شيئاً، سيّدي.

465
00:50:18,166 --> 00:50:20,083
‫عربة أخرى!
‫خذوا أماكنكم!

466
00:50:20,166 --> 00:50:21,375
‫إحترسوا من الحراس!

467
00:50:39,000 --> 00:50:39,916
‫اخرجوا!

468
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
‫تحركوا هيا!

469
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
‫لا تطلقوا النار!

470
00:50:48,500 --> 00:50:50,666
‫- لا تطلقوا النار من دون أذني.
‫- حسناً سيّدي.

471
00:50:54,833 --> 00:50:58,291
‫- ماذا سنفعل؟
‫- الوقت بدأ ينفذ منا.

472
00:50:58,375 --> 00:51:02,583
‫حتى لو فزنا بهذه المعركة، 
‫سيقومون بإحضار الدعم الخاص بهم.

473
00:51:05,916 --> 00:51:11,875
‫إنتظر! ربما...
‫هل لدينا أي شيء مع رمز الأمم المتحدة عليه؟

474
00:51:12,916 --> 00:51:14,875
‫أو علم الصليب الأحمر؟

475
00:51:16,000 --> 00:51:19,125
‫قد يساعدنا ذلك في إجتياز الحدود.

476
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
‫نعم، قد يعمل ذلك.

477
00:51:21,000 --> 00:51:22,041
‫يا فتيان!

478
00:51:22,833 --> 00:51:27,166
‫إعثروا على أي شيء يحمل 
‫رمز الأمم المتحدة أو الصليب الأحمر عليه.

479
00:51:30,583 --> 00:51:33,791
‫- لم نستطع العثور على أي شيء.
‫- لا شيء، يا سيّدي.

480
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
‫يمكنكم الذهاب!

481
00:51:48,000 --> 00:51:49,083
‫لدي هذا!

482
00:51:50,250 --> 00:51:51,208
‫علم صيني.

483
00:51:52,041 --> 00:51:53,291
‫- علم صيني؟
‫- نعم.

484
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
‫هل تعتقد أننا بحاجة إليها؟

485
00:51:57,375 --> 00:52:00,666
‫لا أعتقد سيساعدنا 
‫ذلك، مستحيل.

486
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
‫ربما.

487
00:52:03,375 --> 00:52:04,291
‫ربما.

488
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
‫سيّدي!

489
00:52:20,291 --> 00:52:21,750
‫توقف!

490
00:52:23,458 --> 00:52:24,333
‫مرحباً!

491
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
‫ما الذي تفعله؟ توقف!

492
00:52:28,916 --> 00:52:29,791
‫توقف!

493
00:52:35,083 --> 00:52:36,125
‫لا!

494
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
‫- (يان)!
‫- لا!

495
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
‫أطلقوا!

496
00:53:39,458 --> 00:53:40,583
‫لا تطلقوا النار!

497
00:54:12,750 --> 00:54:16,500
‫أيها القائد! 
‫أحضر المركبة!

498
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
‫هيا تحركوا بسرعة!

499
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
‫قُد!

500
00:54:24,416 --> 00:54:27,000
‫إخلعوا قبعاتكم وخبئوا أسلحتكم!

501
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
‫- لا تفعلوا شيئا قبل أن أقول لكم.
‫- نعم سيّدي.

502
00:54:30,083 --> 00:54:31,500
‫(يان جيان)! 
‫إركب المركبة!

503
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
‫لا تخاف وقد ببطء.

504
00:54:45,125 --> 00:54:46,125
‫هيا!

505
00:55:41,291 --> 00:55:42,625
‫مرحباً! "الصين"

506
00:55:43,000 --> 00:55:45,708
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

507
00:56:16,208 --> 00:56:20,375
‫- نعم؟
‫- نحن نقود نحو البرج الثالث الآن.

508
00:56:21,083 --> 00:56:22,000
‫ممتاز.

509
00:56:26,916 --> 00:56:29,791
‫(يان جيان) شكراً لك.

510
00:56:43,500 --> 00:56:44,666
‫يمكننا أن نرى البرج الثالث.

511
00:56:44,750 --> 00:56:47,166
‫سيتم إعادة الاتصال
‫بعد ساعة من الآن.

512
00:56:50,291 --> 00:56:53,000
‫- (سوزانا) ماذا حدث؟
‫- لقد تفجر البرج قبل قليل.

513
00:56:53,458 --> 00:56:56,125
‫- ما مدى سوء الضرر؟
‫- لقد تضرر بالكامل.

514
00:56:56,208 --> 00:56:58,458
‫- (سوزانا)؟
‫- مرحباً!

515
00:57:01,416 --> 00:57:04,791
‫هذا هو البرج الوحيد
‫بين الشمال والجنوب.

516
00:57:04,875 --> 00:57:06,625
‫وليس هناك برجٌ غيره.

517
00:57:11,666 --> 00:57:14,000
‫فليخرج الجميع ولتبدء عملية البحث!

518
00:57:19,500 --> 00:57:23,250
‫- حسناً حسناً، إستمروا!
‫- مفهوم.

519
00:57:26,291 --> 00:57:29,000
‫عذراً سيّداتي،
‫هل أستطيع التحدث معكن؟

520
00:57:29,416 --> 00:57:31,291
‫هل رأيتن ما حدث هنا؟

521
00:57:33,541 --> 00:57:34,875
‫هل هذا الماعز لكٍ؟

522
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
‫سيّدتي، عن إذنك.

523
00:57:43,625 --> 00:57:44,833
‫تحركوا! تحركوا!

524
00:58:21,333 --> 00:58:24,125
‫أخرجوهم الآن!

525
00:59:15,208 --> 00:59:16,833
‫هيا (سوزانا)! 
‫إقفزي للداخل!

526
00:59:21,750 --> 00:59:22,791
‫هيا!

527
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
‫بسرعة!

528
01:00:07,750 --> 01:00:10,125
‫أخرجوا! بسرعة!

529
01:00:13,416 --> 01:00:14,666
‫إهربي، (سوزانا)!

530
01:00:16,041 --> 01:00:17,458
‫هيا!

531
01:00:18,458 --> 01:00:19,833
‫هيا!

532
01:00:31,166 --> 01:00:32,666
‫دعني وشأني أيها الأحمق!

533
01:00:35,166 --> 01:00:37,000
‫دعني وشأني! أفلتني!

534
01:01:19,375 --> 01:01:22,250
‫(يان جيان) و (سوزانا)! أين أنتم؟

535
01:01:23,000 --> 01:01:27,333
‫(يان جيان) و (سوزانا)! أين أنتم؟

536
01:01:28,458 --> 01:01:32,208
‫اللعنة. هذا ميؤوس منه.
‫إنه مستحيل.

537
01:01:32,750 --> 01:01:36,291
‫- هذا غير ممكن.
‫- (يان جيان) أعلم أنكَ تستطيع فعلها.

538
01:01:37,583 --> 01:01:39,250
‫أنتَ أملنا الوحيد.

539
01:01:40,875 --> 01:01:45,083
‫أيها القائد... هذا مستحيل.
‫إنها النهاية!

540
01:01:46,125 --> 01:01:48,333
‫إنها النهاية!

541
01:01:48,416 --> 01:01:52,000
‫هيا يا (يان جيان)
‫يجب عليكَ ان تأتي.

542
01:01:52,500 --> 01:01:55,333
‫ما زال لدينا فرصة،
‫علينا المحاولة فقط.

543
01:01:55,875 --> 01:01:56,750
‫(يان جيان)!

544
01:01:56,833 --> 01:01:59,500
‫(يان جيان)!

545
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
‫(يان جيان)!

546
01:02:31,416 --> 01:02:32,541
‫هيا هيا أوقفهم!

547
01:02:42,875 --> 01:02:46,666
‫- هل سمعت شيئاً من (عصام)؟
‫- لا، سيّدي الرئيس.

548
01:02:47,166 --> 01:02:48,791
‫لا نستطيع الوصول إليه الآن.

549
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
‫علينا أن نتوقف يا سيّدي،
‫هنالكَ عاصفة رملية على الطريق.

550
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
‫تباً.

551
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
‫سيّدي، من المحتمل أن تستمر
‫العاصفة الرملية لفترة من الوقت.

552
01:03:15,083 --> 01:03:17,708
‫لا يمكننا إعادة
‫الاتصال في هذا الطقس.

553
01:03:19,083 --> 01:03:21,791
‫- إستعدوا للمعركة.
‫- نعم سيّدي!

554
01:03:22,625 --> 01:03:28,750
‫ذُكر العديد من التقارير عن الغارات
‫والاغتصاب والقتل في جميع أنحاء البلد.

555
01:03:29,833 --> 01:03:32,708
‫وقد قُتل العديد منهم، يبدو أن
‫الحرب الأهلية لا مفر منها.

556
01:03:41,291 --> 01:03:42,833
‫شكراً على إنقاذك حياتي.

557
01:03:45,708 --> 01:03:50,541
‫لا تلوم نفسكَ على وفاة (عصام)،
‫ولنحافظ على تركيزنا.

558
01:03:51,166 --> 01:03:53,000
‫علينا التأكد من إتصال الخطوط.

559
01:03:53,833 --> 01:03:57,625
‫البرج قد انهار، سيكون هذا مستحيلاً.

560
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
‫عليكَ أن تجد حلاً ما،
‫أعلم أنكَ تستطيع.

561
01:04:05,541 --> 01:04:10,750
‫سيكون صعباً علينا أن نعيد الإتصال،
‫نحن بالفعل لدينا ثلاثة أقسام في الجبهة.

562
01:04:11,291 --> 01:04:14,208
‫بإستطاعتنا التحكم عندما
‫يقوموا بعبور حدودنا.

563
01:04:14,291 --> 01:04:18,875
‫هنالك برجٌ في "أودينتشوي".
‫كم يبعد عن هنا؟ أيمكننا استخدامه؟

564
01:04:20,166 --> 01:04:25,583
‫80 كم،
‫المسافة القصوى هي 60 كم.

565
01:04:26,083 --> 01:04:29,416
‫إنه يبعد 20 كم. هذا مستحيل.

566
01:04:30,583 --> 01:04:35,458
‫- متى سنتنهي هذه العاصفة؟
‫- ربما عند شروق الشمس.

567
01:04:39,875 --> 01:04:43,833
‫هناك إحتمال أن تسبب
‫العاصفة الرملية...

568
01:04:43,916 --> 01:04:47,625
‫إضطراب نادر في الغلاف الأيوني.

569
01:04:48,583 --> 01:04:54,458
‫ويمكن أن يزيد ذلكَ من نطاق 
‫الإشارات وتعويض 20 كيلومتراً.

570
01:04:55,875 --> 01:05:01,541
‫ولكن يمكن أيضا أن ينتهي بخطأ
‫تام، لذلكَ الأمر كله بيد الله.

571
01:05:03,166 --> 01:05:05,416
‫أنتَ محقٌ في هذا.

572
01:05:06,666 --> 01:05:09,000
‫مرحباً؟ هل يستطيع أحداً سماعي؟

573
01:05:09,500 --> 01:05:10,625
‫معكم (يان جيان).

574
01:05:10,708 --> 01:05:12,083
‫لقد وجدنا حلاً.

575
01:05:12,583 --> 01:05:15,500
‫دعونا نجرب مرةً أخرى.
‫مرحباً؟

576
01:05:16,291 --> 01:05:17,166
‫مرحباً؟

577
01:05:19,708 --> 01:05:23,375
‫(سوزانا)، أريد أن أسالكِ شيئاً.

578
01:05:23,458 --> 01:05:27,083
‫هل ستعطينا العقد إذا
‫إستطعنا فك شفرة المصدر؟

579
01:05:29,250 --> 01:05:32,583
‫ما الذي تقوله؟
‫شفرة المصدر هي أساس جميع أنظمة الاتصالات.

580
01:05:32,666 --> 01:05:34,000
‫أنا متأكدة أنهم
‫لن يستطيعوا فعلها.

581
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
‫ماذا لو أستطعنا فعلها؟

582
01:05:40,208 --> 01:05:41,666
‫إنتظري حتى إنتهاء الحرب.

583
01:05:41,750 --> 01:05:44,791
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫لإقناع شركة "دي اتش" لإطلاقها.

584
01:05:45,291 --> 01:05:47,291
‫أنا متأكد أننا نستطيع فعلها.

585
01:05:49,333 --> 01:05:53,333
‫الفكرة مزعجة جداً،
‫ولكنها مدهشة أيضاً.

586
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
‫سيّدي. هذه هي صورة القمر
‫الصناعي لموقع الحادث.

587
01:06:01,500 --> 01:06:03,875
‫يمكن للمرء أن يرى بوضوح
‫بأنه أصيب بصاروخ.

588
01:06:04,791 --> 01:06:10,291
‫الدول الغربية وحدها هي التي تملك
‫هذه الصواريخ، ليس الجيش في الشمال.

589
01:06:33,416 --> 01:06:34,291
‫(الشيخ سعيد)!

590
01:06:34,791 --> 01:06:39,000
‫علينا حماية هذا البرج، أو قد
‫تندلع الحرب الأهلية مرة أخرى.

591
01:06:39,916 --> 01:06:43,416
‫- أرجوك، هذا أملنا الوحيد.
‫- لقد سمعت عن الرئيس (توغا).

592
01:06:44,000 --> 01:06:48,833
‫لا يمكنني أن أسمح بإستخدام أقمارنا
‫الصناعية بواسطة شخص لا يريد السلام لبلادنا.

593
01:06:49,333 --> 01:06:53,208
‫- قوموا بعملكم، سأتولى أمر هؤلاء الرجال.
‫- شكراً لك.

594
01:07:05,500 --> 01:07:08,083
‫أمسك هذه، إنها تجلب الحظ.

595
01:08:13,000 --> 01:08:15,208
‫لا! لا تطلقوا النار!

596
01:08:20,291 --> 01:08:24,083
‫- لا يجب عليكَ أن تموت!
‫- إذا أطلقتوا النار سأقوم بقتلكم جميعاً.

597
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
‫لا علاقة لنا بموت (توغا).

598
01:08:34,208 --> 01:08:37,583
‫لم يعد لدينا الوقت
‫الكافي، دعونا نرسل قواتنا.

599
01:08:41,791 --> 01:08:45,041
‫سيّدي، الطائرة تحلق نحونا.

600
01:09:48,000 --> 01:09:49,583
‫نحن قوات حفظ السلام
‫من الأمم المتحدة.

601
01:09:50,291 --> 01:09:54,916
‫لا يمكننا التدخل في الحرب،
‫هل هنالكَ أي شيء آخر يمكننا القيام به؟

602
01:10:21,208 --> 01:10:24,916
‫سيّدي، أرجوك حلق 20 كم للجنوب.

603
01:10:25,000 --> 01:10:28,416
‫ثق بي، ستكون طائرتنا 
‫هي البرج الذي تحتاجه.

604
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
‫شكراً لك.

605
01:10:31,000 --> 01:10:35,166
‫سيّدي، يرجى إعادة النظر في حقيقة
‫أن العديد من الأبرياء سيموتون.

606
01:10:57,291 --> 01:10:59,125
‫إربطوا الشمال والجنوب الآن!

607
01:11:01,291 --> 01:11:05,333
‫سيّدي الرئيس، أعطنا الأوامر
‫الآن، الوقت بدء ينفذ منا.

608
01:11:08,791 --> 01:11:10,291
‫نحنُ متصلين!

609
01:11:16,166 --> 01:11:17,083
‫مرحباً؟

610
01:11:19,000 --> 01:11:20,583
‫سيّدي الرئيس. 
‫إنني أتصل من الجنوب.

611
01:11:26,708 --> 01:11:30,041
‫أيها الرئيس (بالور)، نحن نعلم
‫الحقيقة حول الحادث.

612
01:11:30,541 --> 01:11:32,708
‫وسنتبع إتفاق السلام.

613
01:11:33,208 --> 01:11:38,291
‫دعونا نتعاون معاً.

614
01:11:39,083 --> 01:11:42,500
‫وسوف نتوقف عن كل
‫الهجمات ضد السلام.

615
01:11:43,791 --> 01:11:48,333
‫يجب علينا حماية ما 
‫لدينا وننقذ الأرض.

616
01:11:49,833 --> 01:11:50,791
‫رائع!

617
01:11:52,291 --> 01:11:58,166
‫مرة أخرى قراركم قد أنقذ بلدنا.

618
01:11:59,250 --> 01:12:00,125
‫شكراً لك.

619
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
‫نعم!

620
01:12:05,041 --> 01:12:08,125
‫- لقد فعلناها!
‫- رائع!

621
01:12:08,708 --> 01:12:09,583
‫السلام!

622
01:12:10,916 --> 01:12:11,916
‫السلام!

623
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
‫- لقد فعلناها!
‫- أجل.

624
01:12:26,333 --> 01:12:28,500
‫سوف نتابع موافقة السلام

625
01:12:29,583 --> 01:12:35,000
‫لنتعاون مع بعضنا
‫بتفاهم وكتمان

626
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
‫سوف نوقف جميع الهجمات ضد السلام.

627
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
‫توقف! من أنت؟

628
01:13:05,583 --> 01:13:08,875
‫توقف!

629
01:13:09,833 --> 01:13:12,833
‫أيها (الشيخ سعيد)، لقد قبضنا 
‫عليه وهو يفجر المبنى

630
01:13:13,333 --> 01:13:14,833
‫توقفوا!
‫دعوه يذهب.

631
01:13:14,916 --> 01:13:18,583
‫لكنه قتل الكثير من الأبرياء.
‫لماذا نطلق سراحه أيها (الشيخ سعيد)!

632
01:13:18,666 --> 01:13:20,000
‫لقد إنتهت الحرب.

633
01:13:20,500 --> 01:13:23,541
‫يجب أن نتوقف عن القتل،
‫ونبتعد عن الكراهية

634
01:13:26,750 --> 01:13:33,250
‫يا إبني، البعض يطلق على وادينا
‫مسمى أجمل ندبة في وجه أفريقيا

635
01:13:34,166 --> 01:13:38,666
‫وآخرون يطلقون عليه الشريان
‫الرئوي الحساس الخاص بأفريقيا

636
01:13:39,750 --> 01:13:44,125
‫أطلقوا سراحه.
‫سوف تجد السلام أينما تذهب

637
01:13:47,750 --> 01:13:52,541
‫بعد أقل من 24 ساعة من
‫عملية استنئاف السلام،

638
01:13:53,250 --> 01:13:59,458
‫أظهر لنا البائع الصيني الشجاع

639
01:14:00,208 --> 01:14:03,916
‫كفاءة شركة (اتش دي) 
‫للتكنولوجيا وكفاءة منتجاتها

640
01:14:04,750 --> 01:14:08,166
‫قام بإتمام العمل تحت ضغط كبير

641
01:14:09,000 --> 01:14:12,125
‫بناءً على ذلك، أعلن فوز

642
01:14:13,208 --> 01:14:15,666
‫شركة الاتصالات الصينية

643
01:14:24,791 --> 01:14:25,833
‫إنتظروا!

644
01:14:26,583 --> 01:14:31,833
‫مساء الخير. أنا (توني هاول)
‫محامي شركة " إم تي إم" للاتصالات

645
01:14:32,541 --> 01:14:38,791
‫ولقد قبضنا على شركة (دي إتش) 
‫للإتصالات بتهمة خرق الحقوق،

646
01:14:38,875 --> 01:14:41,000
‫والممارسات التجارية الغير شريفة.

647
01:14:42,583 --> 01:14:46,541
‫أصدقائي من الصحافة.
‫الإثبات أمام أعينكم

648
01:14:47,166 --> 01:14:51,208
‫- اتبعوني رجاء، شكراً.
‫- أنت كاذب يا (مايكل)

649
01:14:51,750 --> 01:14:54,500
‫أيها المدير (عمر)
‫و (سوزانا) هل فزت أم لا؟

650
01:14:55,083 --> 01:14:56,708
‫شركة (إم تي إم) 
‫لا يمكنها إثبات أي شيء

651
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
‫ما الذي تفعله يا (مايكل)؟

652
01:15:02,125 --> 01:15:06,000
‫الحقيقة تتكلم عن نفسها

653
01:15:06,583 --> 01:15:12,166
‫شركة الاتصالات الصينية لا تمتلك تكنولوجيا
‫الجيل الثالث أو الإمكانيات المطلوبة، شكراً لكم.

654
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
‫يبدو أن شركة الاتصالات
‫الصينية تمر بأزمة حرجة

655
01:15:14,666 --> 01:15:19,041
‫بما أن الدعوى القضائية عالمية
‫يبدو أنها سوف تسبب الكثير من المشاكل.

656
01:15:19,541 --> 01:15:21,250
‫هذه هي إستراتيجية 
‫شركة (إم تي إم)

657
01:15:22,041 --> 01:15:25,791
‫سوف نكمل عملنا، لكنهم
‫سوف يوقعون العقد اليوم

658
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
‫- إننا في وضع حرج
‫- لقد تخلت عنا شركة (إل كي)

659
01:15:32,625 --> 01:15:35,666
‫- يجب أن نغلق الأمر
‫- لقد تمادت كثيراً

660
01:15:38,416 --> 01:15:42,208
‫يا (مايكل)... هل لديك 
‫البرنامج المطور كما قلت

661
01:15:43,250 --> 01:15:44,291
‫لم يصل بعد.

662
01:15:45,666 --> 01:15:47,416
‫إحصل عليه بأسرع وقت ممكن.

663
01:15:48,125 --> 01:15:51,708
‫تأكد من أن تختصر الوقت.

664
01:15:53,541 --> 01:15:57,458
‫سوف أحصل عليه أيها الجنرال
‫أعدك أنني سوف أحصل عليه.

665
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
‫سيّدي الرئيس...

666
01:16:00,708 --> 01:16:03,416
‫لقد كان (يان) هو البطل
‫الذي أنقذ البلاد.

667
01:16:04,625 --> 01:16:08,000
‫أنتَ لديك القوة لتوقف الدعوى القضائية
‫الموجهة من قبل شركة الاتصالات الصينية.

668
01:16:09,000 --> 01:16:12,541
‫لا أستطيع لقد أصبح الأمر
‫له علاقة بالسياسة.

669
01:16:13,125 --> 01:16:17,625
‫نحن لا نخاف من أي ضغط قد
‫تمارسه علينا الدول الغربية،

670
01:16:19,458 --> 01:16:25,458
‫لكننا لا نريد أن نعطيهم
‫أي أعذار لمهاجمة حكومتنا

671
01:16:25,541 --> 01:16:27,125
‫الذي قد يؤدي إلى عدم الإستقرار.

672
01:16:29,583 --> 01:16:30,458
‫أنا آسف.

673
01:16:33,750 --> 01:16:37,291
‫- لقد تم الإيقاع بي يا (سين مينغ).
‫- بسببك

674
01:16:38,375 --> 01:16:40,625
‫شركة (إل كي) تخلت عنا

675
01:16:41,250 --> 01:16:43,875
‫إن المحاكمة معقدة

676
01:16:44,000 --> 01:16:46,875
‫قد تأخذ مدة عام.
‫وبحلول ذلك الوقت

677
01:16:47,875 --> 01:16:49,041
‫وجود الشركة

678
01:16:49,125 --> 01:16:50,875
‫قد لا يكون أمراً مضموناً.

679
01:16:51,916 --> 01:16:53,083
‫اسمعني الآن.

680
01:16:53,625 --> 01:16:57,208
‫أقترح أن ننشر رمز تشغيل البرنامج،
‫أقنع المجلس بهذا الأمر.

681
01:16:58,250 --> 01:17:03,166
‫هل نستطيع الفوز بالمحاكمة
‫والدخول في اتفاقية جديدة؟.

682
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
‫دعك من الأمر يا (جيان).

683
01:17:06,541 --> 01:17:07,458
‫أنت مطرود.

684
01:17:17,000 --> 01:17:19,875
‫يا (مايكل)
‫سوف أنسحب وسوف أرد لك أموالك

685
01:17:20,333 --> 01:17:25,000
‫يا (لاودر)، بالنظر لمسيرتك
‫المهنية، هذه المهمة بسيطة جداً

686
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
‫يجب عليك إنهاء ما بدأت به.

687
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
‫- هذا ما عليك فعله.
‫- لا، أبداً.

688
01:17:31,250 --> 01:17:32,583
‫أعرف كل شيء عنك.

689
01:17:33,416 --> 01:17:38,708
‫لقد كنتَ من المرتزقة في (إفريقيا) لكثير
‫من السنوات، ولقد كنت مهرب أسلحة

690
01:17:39,208 --> 01:17:43,541
‫لا آبه بك أو بتهديداتك الواهية.
‫عندما أقول لا، فأنا أعني لا

691
01:18:20,708 --> 01:18:21,583
‫من أنت؟

692
01:18:57,166 --> 01:18:59,875
‫هل أنت مستيقظ، 
‫يا سيّد (يان جيان)؟

693
01:19:01,791 --> 01:19:02,916
‫ما الذي أفعله هنا؟

694
01:19:07,291 --> 01:19:08,541
‫ما الذي حدث لي؟

695
01:19:13,375 --> 01:19:16,541
‫إذاً لقد إستيقظت
‫يا سيّد (يان جيان)

696
01:19:17,833 --> 01:19:22,000
‫- شكراً لإنك أنقذت حياتي
‫- لا تشكرني، بل شكر (لاودر)

697
01:19:22,041 --> 01:19:23,291
‫(لاودر)؟

698
01:19:31,916 --> 01:19:34,666
‫مرحباً يا (مايكل)، 
‫لديك الشجاعة لتأتي إلى هنا

699
01:19:35,416 --> 01:19:38,416
‫لقد كسرت قواعدك الخاصة، يا (لاودر).

700
01:19:39,208 --> 01:19:41,791
‫يجب أن تدفع المال مقابل
‫البرنامج الذي أخذته.

701
01:19:51,125 --> 01:19:52,541
‫تباً لك.

702
01:20:01,416 --> 01:20:06,416
‫لقد سمعت يا سيّد (يان جيان)، أن شركة (دي إتش) تتعرض
‫لتهمة قانونية من قبل شركة الإتصالات الصينية

703
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
‫وأن الشركة قاربت على الإفلاس

704
01:20:09,625 --> 01:20:12,583
‫أنا معجب بك أيها الشاب.
‫هل تريد أن تعمل معي؟

705
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
‫سيّد (كارلوس)...

706
01:20:18,791 --> 01:20:25,916
‫شركة (دي إتش)، لن تفلس 
‫وأنا لن أترك الشركة.

707
01:20:28,791 --> 01:20:33,291
‫لا مشكلة.
‫إذا غيرت رأيك اتصل بي.

708
01:20:48,375 --> 01:20:52,375
‫أنا آسف جداً، أيها (الشيخ سعيد)،
‫أنا حقاً لم أتمكن من فعلها.

709
01:20:52,875 --> 01:20:55,333
‫السيّد (كارلوس) هو
‫رئيس شركة (اي كيه).

710
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
‫أكبر شركة أوروبية للاتصالات.

711
01:21:00,416 --> 01:21:05,708
‫قليلون جداً الذين يعرفونه، وحتى
‫أقل الذين تتاح لهم فرصة الإلتقاء به

712
01:21:08,041 --> 01:21:09,083
‫هل لا زلت تشرب؟

713
01:21:14,291 --> 01:21:15,250
‫تعال معي.

714
01:21:17,166 --> 01:21:21,000
‫أخبرني بالسعر الذي تريده يا (لاودر).

715
01:21:24,000 --> 01:21:25,291
‫أتعلم..

716
01:21:26,833 --> 01:21:29,583
‫لقد كنا أصدقاء منذ مدة طويلة.

717
01:21:32,541 --> 01:21:34,916
‫أنا أثق بك.
‫ضع الرقم الذي تريده.

718
01:21:42,541 --> 01:21:44,625
‫لدي شريك تجاري يجب أن أستشيره.

719
01:21:50,166 --> 01:21:52,083
‫ما الذي تفعله؟ 
‫يا هذا.

720
01:21:58,250 --> 01:21:59,208
‫أقاتل.

721
01:22:39,500 --> 01:22:40,625
‫لا!

722
01:22:41,416 --> 01:22:44,041
‫أيها (شيخ سعيد)!

723
01:22:47,875 --> 01:22:52,000
‫أيها (الشيخ سعيد)...
‫لا يمكنك أن تموت.

724
01:22:54,041 --> 01:22:58,291
‫إنهم يلاحقونك يا (يان جيان)،
‫إنهم يلاحقونك

725
01:22:59,291 --> 01:23:00,750
‫يجب عليك أن ترحل.

726
01:23:01,500 --> 01:23:03,166
‫لا يمكنك الموت.

727
01:23:06,375 --> 01:23:08,000
‫أيها (الشيخ سعيد)

728
01:23:36,291 --> 01:23:38,458
‫تباً.

729
01:23:43,833 --> 01:23:45,000
‫أوه، اللعنة.

730
01:23:45,500 --> 01:23:47,750
‫شركة (إم تي إم) سوف ترفع
‫دعوى قضائية علينا في أوروبا

731
01:23:48,291 --> 01:23:51,708
‫لدينا مخزون كثير من البضاعة.
‫وبعض العملاء طالبوا بتعويض.

732
01:23:54,000 --> 01:23:57,041
‫لا تقلق بشأن أن تظهر شركة 
‫(دي إتش) رمز البرنامج أمام المحكمة.

733
01:23:57,625 --> 01:24:00,250
‫سوف يفلسون قبل أن
‫يفوزوا بالقضية.

734
01:24:00,333 --> 01:24:04,291
‫لكن إذا نشروه للعامية، هذا
‫يعني أننا سوف نخسر القضية

735
01:24:04,375 --> 01:24:08,291
‫وهذه قد تكون نهاية مجال الاتصالات
‫الأوروبية بلا أدنى أي شك

736
01:24:09,916 --> 01:24:12,750
‫أيها الرئيس، لقد طلب مني
‫(يان جيان) أن أخبرك أنت والمجلس

737
01:24:12,833 --> 01:24:14,291
‫إنه بإمكاننا النجاة
‫من هذا الموقف إذا

738
01:24:14,375 --> 01:24:18,041
‫قمنا بنشر رمز تشغيل البرنامج.

739
01:24:23,791 --> 01:24:26,416
‫شركة (دي إتش) لا تعرف كيف
‫تخرج نفسها من هذه الورطة.

740
01:24:26,916 --> 01:24:30,625
‫لكننا لا نستطيع فعل أي شيء
‫لأن الحكومة تتحكم بنا.

741
01:24:30,708 --> 01:24:33,458
‫ولن يسمحوا لنا بأن
‫ننشر رمزنا الخاص.

742
01:24:33,541 --> 01:24:36,541
‫لدينا فرصة الخروج من هذه
‫المشكلة إذا كان لدينا الرمز

743
01:24:37,041 --> 01:24:41,083
‫وإذا نشرناه، 
‫سوف نعلن إفلاسنا.

744
01:24:44,208 --> 01:24:45,666
‫لا يوجد أي أحد هنا.

745
01:24:48,375 --> 01:24:52,916
‫ربما مجلس شركة (دي إتش) لم يعلموا
‫بشأن اقتراح (يان جيان) لذا

746
01:24:53,000 --> 01:24:55,875
‫يجب علينا أن نجد
‫(يان جيان) ونقتله

747
01:24:56,666 --> 01:25:00,416
‫و لا تنسى يجب أن نحصل
‫على برنامجه المطور.

748
01:25:08,791 --> 01:25:13,125
‫- (سوزانا)
‫- هل هذا حقاً أنت يا (يان جيان)؟

749
01:25:14,125 --> 01:25:15,500
‫لا أصدق أنه أنت.

750
01:25:17,500 --> 01:25:20,125
‫يجب أن أبذل قصارى جهدي.

751
01:25:20,208 --> 01:25:23,541
‫أريد أن أطلب منكِ أن
‫تنشري رمز البرنامح

752
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
‫علينا أن نظهر شفافيتنا ووضوحنا

753
01:25:27,208 --> 01:25:28,333
‫بإمكانك فعلها.

754
01:25:33,000 --> 01:25:34,291
‫أعلم أنك تستطيع.

755
01:26:20,291 --> 01:26:22,458
‫- نعم؟
‫- (لاودر)!

756
01:26:23,541 --> 01:26:25,000
‫أنا بحاجة لمساعدتك!

757
01:26:39,416 --> 01:26:42,000
‫ما الذي تفعله أيها الأبله؟
‫أتحاول قتلي؟

758
01:26:42,750 --> 01:26:46,625
‫يا هذا! 
‫إخرس وعد لعملك.

759
01:26:54,250 --> 01:26:56,916
‫أنت محظوظ لأنك لازلت
‫على قيد الحياة.

760
01:26:57,500 --> 01:27:04,750
‫لكنك إذا بقيت هنا سوف
‫تموت عاجلاً أو آجلاً.

761
01:27:05,375 --> 01:27:10,000
‫- هيا لنخرج من هنا.
‫- لا!

762
01:27:11,333 --> 01:27:15,125
‫سيّد (ديشاو)، أنا لن أسترجع
‫أرض قبيلتي

763
01:27:15,625 --> 01:27:17,000
‫لا أريدها.

764
01:27:20,291 --> 01:27:22,916
‫ألا تريد من قبيلتك أن تصبح معروفة؟

765
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
‫أنا أفهم.

766
01:27:26,375 --> 01:27:30,083
‫لكنني لا أظن أنك تريد لجماعتك أن
‫يصبحوا مشردين مثلك، أليس كذلك؟

767
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
‫أستطيع أن أعطيك
‫الكثير من المال.

768
01:27:33,333 --> 01:27:36,458
‫ما يكفي لشراء قطعة أرض كبيرة.

769
01:27:36,541 --> 01:27:41,000
‫بإمكانكم ان تجمعهم جميعاً.
‫بإمكانك أن تعطيهم منزلاً.

770
01:27:41,083 --> 01:27:42,416
‫حياة جيدة.

771
01:28:19,625 --> 01:28:22,000
‫هذا هو البريد المشفر
‫الذي أرسلته (لسين مينج)

772
01:28:22,083 --> 01:28:24,791
‫هناك قنبلة منطقية في البرنامج.

773
01:28:25,375 --> 01:28:26,916
‫أنت تعرف كيف تفتحها.

774
01:28:30,166 --> 01:28:31,458
‫وماذا إذا رفضت؟

775
01:28:32,208 --> 01:28:34,875
‫لا أريد أن أقتلك.
‫أنا أريد المال وحسب.

776
01:28:37,625 --> 01:28:38,750
‫شغله الآن.

777
01:28:56,791 --> 01:28:58,916
‫هذه ليست مسابقة.

778
01:29:01,458 --> 01:29:02,916
‫هذه سرقة.

779
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
‫(إفريقيا) تنتمي للغرب.

780
01:29:08,291 --> 01:29:14,125
‫لقد أحضرنا الحضارة المتقدمة إلى هنا
‫حاضرها ومستقبلها ينتمي إلينا.

781
01:29:16,083 --> 01:29:19,500
‫أنت غير مرحب بك هنا،
‫أيها البائع الصيني.

782
01:29:20,916 --> 01:29:23,208
‫هل تجارة العبيد جزء من حضارتكم؟

783
01:29:24,625 --> 01:29:27,416
‫هل نشر الحرب شكل من
‫أشكال الديموقراطية؟

784
01:29:28,125 --> 01:29:32,541
‫وصل أسطولنا إلى ساحل
‫أفريقيا منذ مئات السنين.

785
01:29:33,541 --> 01:29:35,625
‫لقد أحضر الصداقة والسلام وحسب.

786
01:29:36,166 --> 01:29:40,750
‫لم يقتلوا أي أحد
‫ولم يستعبدوا أحداً.

787
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
‫خطاب رائع.

788
01:29:49,291 --> 01:29:53,125
‫أعتقد أنه بحاجة لبعض
‫الهواء النقي يا (كاباه).

789
01:29:55,875 --> 01:29:59,833
‫سوف تنال عقابك، يا (مايكل).

790
01:30:23,291 --> 01:30:26,750
‫أتساعد (مايكل) في تدمير جماعتك!

791
01:30:26,833 --> 01:30:31,583
‫- هل تفعل هذا من أجل المال؟
‫- أفعل هذا لأجل قبيلتي. اقفز الآن!

792
01:30:32,083 --> 01:30:38,333
‫قبيلتك! لقد تم 
‫قتل (الشيخ سعيد)!

793
01:30:39,041 --> 01:30:43,833
‫- هل مات الشيخ؟ من قتله؟
‫- (مايكل)، لقد أطلق النار عليه.

794
01:30:49,208 --> 01:30:50,333
‫أيها الأحمق!

795
01:30:50,416 --> 01:30:53,291
‫لدي الإثبات هنا.

796
01:30:54,625 --> 01:30:57,041
‫انظر. إنه الخاتم الخاص به.

797
01:31:03,416 --> 01:31:07,166
‫- أين الرجل الصيني يا (كاباه)؟
‫- لقد قفز.

798
01:31:10,541 --> 01:31:12,041
‫والآن اختفى.

799
01:31:16,875 --> 01:31:18,291
‫قُتل (يان جيان)؟

800
01:31:19,125 --> 01:31:21,666
‫لدي آلاف الأسباب لقتل (يان جيان)!

801
01:31:21,750 --> 01:31:23,791
‫ما رأيكم بأن تتحدثوا الإنجليزية؟

802
01:31:25,375 --> 01:31:27,666
‫سوف يقتلون (يان جيان).

803
01:31:32,625 --> 01:31:35,416
‫- هل هو بخير؟ أين (يان جان)؟

804
01:31:35,916 --> 01:31:38,375
‫أعلم إلى أين هو متجه.
‫بإمكانك مساعدته

805
01:31:38,458 --> 01:31:41,541
‫- أنا؟
‫- أجل.

806
01:31:42,250 --> 01:31:46,666
‫<font color="#b5003e"><i>(جينيف)، مبنى الاتصالات المتحدة.</i></font>

807
01:31:51,458 --> 01:31:54,916
‫- هل انت هنا لاستلام رمز تشغيل برنامج شركة (دي إتش)؟
‫- أجل.

808
01:31:58,208 --> 01:32:02,041
‫أنا آسفة لكن ليس
‫لديك تصريح من المجلس.

809
01:32:06,291 --> 01:32:08,625
‫التصريح في طريقه إلى هنا.

810
01:32:09,208 --> 01:32:14,833
‫- هل أستطيع التوقيع؟
‫- هذه قواعد الشركة يا (سوزانا).

811
01:32:23,500 --> 01:32:27,000
‫هذا هو التصريح من المجلس.

812
01:32:27,041 --> 01:32:31,416
‫والشهادة مع رقم ملفنا
‫من المكتب الأوروبي.

813
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
‫تفقديها.

814
01:32:37,166 --> 01:32:39,125
‫كيف فعلتها؟

815
01:32:41,291 --> 01:32:42,333
‫إنها ليست سيئةً جداً.

816
01:32:48,500 --> 01:32:54,041
‫تفضل ها هو.

817
01:32:55,000 --> 01:32:58,833
‫لقد قال أنك لاتعمل.
‫إنه في جنوب إفريقيا الآن.

818
01:32:59,833 --> 01:33:01,583
‫حسناً، وقع هنا رجاءً.

819
01:33:08,333 --> 01:33:11,833
‫لقد غيرت الرقم التسلسلي الخاص بالحاسوب.
‫لن يستطيعوا إيجاد الحواسيب أبداً.

820
01:33:11,916 --> 01:33:14,208
‫لقد تم تشغيل لاقط الصوت
‫والمحطة أيضاً.

821
01:33:36,541 --> 01:33:38,291
‫هذا ليس سراً.

822
01:33:39,458 --> 01:33:43,416
‫أنا بشكل شخصي مسؤول عن كل
‫النتائج والأخطاء.

823
01:33:44,416 --> 01:33:47,625
‫- (يان جيان)
‫- لقد قررت وانتهى الأمر.

824
01:33:50,125 --> 01:33:51,125
‫إنني أكتب رسالة...

825
01:33:52,708 --> 01:33:53,666
‫وسوف أرسلها مع رمز
‫تشغيل برنامجنا.

826
01:33:57,291 --> 01:34:02,000
‫سيّد (كارلوس) والجميع. إن
‫شريان حياة التواصل الهاتفي

827
01:34:02,083 --> 01:34:06,125
‫يعتمد على أمن الشبكات
‫وباستبعاد المراقبة.

828
01:34:06,791 --> 01:34:09,000
‫وهذا ينطبق على جميع الدول.

829
01:34:11,000 --> 01:34:14,583
‫لقد قررت شركة (دي إتش) أن تنشر رمز
‫تشغيل البرنامج الخاص بالجيل الثالث

830
01:34:15,416 --> 01:34:19,458
‫إننا لا نخفي أي شيء، 
‫كما إننا لا نراقب أحداً

831
01:34:20,291 --> 01:34:24,083
‫يمكنكم فحص أجهزتنا وبرمجياتنا.

832
01:34:24,666 --> 01:34:28,000
‫وأرجوكم مرروا نتائج الفحص للمحكمة.

833
01:34:30,833 --> 01:34:34,458
‫والنتائج سوف تثبت أن
‫شركة (دي إتش) بريئة.

834
01:34:35,458 --> 01:34:39,708
‫إذا ساندتم أفعال 
‫شركة( دي إتش)

835
01:34:40,208 --> 01:34:41,625
‫نود أيضاً ان نغير

836
01:34:41,708 --> 01:34:45,916
‫مستقبل الاتصال والكتابة الرقمية

837
01:34:49,083 --> 01:34:50,041
‫أيها الرئيس.

838
01:34:51,625 --> 01:34:53,583
‫إتحاد الاتصال العالمي
‫أرسل إلينا بريداً.

839
01:34:54,291 --> 01:34:57,208
‫وطلبوا منا تأكيد أن رمز البرنامج،

840
01:34:57,291 --> 01:35:00,041
‫تم أخذه من قبل الموظفين.

841
01:35:01,125 --> 01:35:03,333
‫وأرسلوه للشرطة
‫للتحقيق في القضية

842
01:35:05,000 --> 01:35:09,916
‫لابد أنه (يان جيان). 
‫لم أتوقع أن يكون أذكى مني.

843
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
‫<font color="#b5003e"><i>تونس</i></font>

844
01:35:16,875 --> 01:35:19,416
‫- كيف أستطيع المساعدة؟
‫- تفقد من أن كل شيء على ما يرام.

845
01:35:19,500 --> 01:35:21,541
‫<font color="#b5003e"><i>مجموعة (إل كي) حفل الإعلان
‫عن الفائز بالمشروع</i></font>

846
01:35:59,833 --> 01:36:00,833
‫(كاباه)...

847
01:36:02,000 --> 01:36:04,291
‫لا تقلق. 
‫سوف تحصل على المال.

848
01:36:04,708 --> 01:36:07,500
‫هل تريد أن تصور التفجيرات
‫لتتأكد من أنك ستحصل على المال؟

849
01:36:08,541 --> 01:36:12,666
‫أريد أن أحتفظ به للذكرى 
‫يا سيّد (ديشاو).

850
01:36:13,166 --> 01:36:14,791
‫لقد راودني حلم ليلة الأمس.

851
01:36:15,583 --> 01:36:21,166
‫حلمت بالمكان الذي سوف
‫تعيش فيه قبيلتي. إنه جميل جداً.

852
01:36:21,250 --> 01:36:25,041
‫لابد من أنه حلم رائع.
‫أنا متأكد من أنه سوف يتحقق.

853
01:36:37,458 --> 01:36:40,458
‫سيّداتي سادتي، أهلا بكم
‫في حفلة الإستقبال

854
01:36:41,375 --> 01:36:45,000
‫أنا لست معتاد على إلقاء الخطابات
‫في المناسبات الكبيرة.

855
01:36:45,500 --> 01:36:50,291
‫لكنني أقف هنا اليوم، بسبب
‫رجل شجاع وذكي.

856
01:36:51,041 --> 01:36:58,208
‫أؤمن أن هذا الرجل سوف يصبح
‫القائد الجديد لتقنية الاتصالات الحديثة.

857
01:36:58,291 --> 01:37:01,166
‫- أي رجل شاب؟
‫- من عساه يكون؟

858
01:37:01,250 --> 01:37:03,750
‫لقد دعوته للقدوم هنا اليوم.

859
01:37:05,000 --> 01:37:08,083
‫آمل أنه لن يفوت 
‫هذه اللحظة التاريخية.

860
01:37:08,833 --> 01:37:09,708
‫هل من الممكن أن يكون (يان جيان)؟

861
01:37:10,833 --> 01:37:13,666
‫سيّداتي سادتي،
‫إذا اشتريتم منزلاً،

862
01:37:13,750 --> 01:37:18,708
‫لكن شخص آخر امتلك المفاتيح
‫وكان لديه القدرة على تغيير المفاتيح

863
01:37:19,208 --> 01:37:22,416
‫سيكون الأمر أشبه
‫بفندق أكثر من منزل.

864
01:37:23,250 --> 01:37:29,500
‫لكن هذا بكل تأكيد ووضوح
‫يشبه عالم الإتصالات في يومنا هذا.

865
01:37:30,791 --> 01:37:32,208
‫لقد بنينا الشبكات.

866
01:37:32,791 --> 01:37:35,083
‫والمزودون يمتلكون رموز التشغيل.

867
01:37:35,708 --> 01:37:38,708
‫نحن ليس لدينا الخصوصية أو الحرية.

868
01:37:40,041 --> 01:37:47,125
‫الآن.. على الشاشة سوف ترون رمز تشغيل
‫برنامج الجيل الثالث الخاص بشركة (دي إتش).

869
01:37:49,250 --> 01:37:54,416
‫هذه نتائج العمل الجاد
‫لمهندسين عظماء.

870
01:37:56,416 --> 01:38:00,166
‫هذه هي المفاتيح
‫والأقفال لمنزلنا.

871
01:38:01,166 --> 01:38:04,583
‫بالشكر لقيادة ذلك الرجل المميز.

872
01:38:05,083 --> 01:38:09,125
‫قامت شركة (دي إتش) 
‫للاتصالات بإعطاء الرموز إلينا

873
01:38:09,625 --> 01:38:12,208
‫وجعلنا المالكون
‫الحقيقيون لهذا المنزل.

874
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
‫(كارلوس)، أيها الخائن.

875
01:38:17,625 --> 01:38:20,583
‫دعونا نتذكر هذا القرار العظيم.

876
01:38:21,750 --> 01:38:23,833
‫دعونا نتذكر هذا اليوم العظيم.

877
01:38:25,125 --> 01:38:26,083
‫والآن...

878
01:38:27,458 --> 01:38:33,541
‫أود أن أعُلن الفائز ب 3 ملايين يورو
‫المقدمة من  شركة (إل كي)

879
01:38:36,833 --> 01:38:38,875
‫الشركة الصينية للإتصالات.

880
01:38:50,541 --> 01:38:54,166
‫أيها الرئيس، لقد قبلت ثلاث 
‫شركات أخرى حقنا بالرهان

881
01:38:54,666 --> 01:38:56,041
‫هناك أمل لبقاء شركة (دي إتش).

882
01:38:57,250 --> 01:38:59,416
‫- تهاني، يا سيّد (ماركوس).
‫- شكراً لك.

883
01:38:59,500 --> 01:39:04,125
‫أتفهم أنها مفاجأة غريبة من نوعها
‫شكراً لإيمانك بذلك الشاب.

884
01:39:04,208 --> 01:39:05,083
‫شكراً لك.

885
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
‫(يان جيان)، إنه (يان جيان).

886
01:39:13,250 --> 01:39:19,041
‫إعذرني من فضلك، سيّداتي سادتي،
‫لقد وصل بطل يومنا هذا.

887
01:39:19,708 --> 01:39:24,166
‫لم يخذلني.
‫لم يخذلنا.

888
01:39:25,375 --> 01:39:28,333
‫دعونا جميعاً نرحب
‫بالسيّد (يان جيان).

889
01:39:30,375 --> 01:39:32,500
‫البائع الصيني العظيم...

890
01:39:38,333 --> 01:39:45,541
‫إقتلهم! يا (كاباه)!
‫الحقير لم يلتزم بالقواعد.

891
01:39:48,541 --> 01:39:52,875
‫الخائنون، فجرهم جميعاً.

892
01:39:53,625 --> 01:39:55,833
‫قريباً جداً،
‫قريباً جداً.

893
01:39:57,166 --> 01:40:00,916
‫- لقد علمتَ أنكَ سوف تأتي يا (يان جيان)
‫- شكراً لك.

894
01:40:02,333 --> 01:40:05,791
‫شكراً جزيلاً لك يا (يان جيان)
‫بفضلك تم إنقاذ شركة (دي إتش).

895
01:40:09,125 --> 01:40:12,250
‫- لقد أقلعت عن الشراب.
‫- أنا سوف آخذها

896
01:40:13,333 --> 01:40:15,375
‫لنشرب جميعاً نخب (يان جيان).

897
01:40:22,250 --> 01:40:27,500
‫لا تتحركوا! الغرفة مليئة بالقنابل.
‫حافظوا على هدوئكم وستبقون على قيد الحياة.

898
01:40:35,458 --> 01:40:37,583
‫ألا يكفيك هذا يا (كاباه)!؟

899
01:40:38,666 --> 01:40:42,458
‫ألا تزال تتبع أوامر (مايكل)؟
‫هل تريد لمزيد من الناس أن يموتوا؟

900
01:40:43,000 --> 01:40:45,333
‫يجب على أحدهم الموت!
‫الأمر محتوم

901
01:40:45,833 --> 01:40:49,500
‫إذاً خذ حياتي، لقد أنقذتني.
‫خذها إذا أردت.

902
01:40:49,583 --> 01:40:53,458
‫- سوف ترى قريبا من سوف يموت.
‫- لا!

903
01:40:55,208 --> 01:40:56,625
‫(كاباه)!

904
01:40:56,708 --> 01:41:03,208
‫هل هكذا ترد إلي المعروف؟
‫أنظر إلي! يا لك من مثير للعار

905
01:41:03,791 --> 01:41:06,250
‫لا تنسى لماذا أنت تقاتل.
‫إياك أن تنسى أبداً.

906
01:41:06,875 --> 01:41:09,500
‫إذا قتلتني، لن تحصل 
‫على أي شيء.

907
01:41:10,750 --> 01:41:14,291
‫لن تحصل على أي شيء!

908
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
‫لا تتدخلوا بالموضوع!

909
01:41:24,083 --> 01:41:26,541
‫هل تريدون أن يموت
‫جميع هؤلاء الناس حقاً؟

910
01:41:32,500 --> 01:41:35,416
‫لقد أذنبت، أنا مذنب.

911
01:41:36,000 --> 01:41:40,708
‫لقد إرتكبت ذنباً بحق قبيلة (أدون).
‫لقد إرتكبت ذنباً بحق أفريقيا.

912
01:41:41,583 --> 01:41:44,500
‫لقد أذنب بحق مملكة
‫(مينثولو) العريقة.

913
01:41:45,333 --> 01:41:51,666
‫إخوتي وأخواتي، دعكم من أحلامكم
‫بتجديد المملكة العريقة.

914
01:41:52,708 --> 01:41:55,000
‫دعكم من الكره.

915
01:42:01,000 --> 01:42:02,916
‫أجل، دعكم من كل شيء.

916
01:42:04,291 --> 01:42:07,375
‫وعندها سوف تجدون
‫السلام أينما كنتم.

917
01:42:09,166 --> 01:42:12,916
‫أرجوكم، فقد دعكم 
‫من كل شيء.

918
01:42:14,125 --> 01:42:15,000
‫(كاباه)...

919
01:42:24,416 --> 01:42:26,875
‫ضع المسدس بعيداً يا (كاباه)

920
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
‫(كاباه)!

921
01:42:39,208 --> 01:42:40,250
‫(كاباه)..

922
01:42:47,833 --> 01:42:49,416
‫إستدعوا سيارة الإسعاف.

923
01:42:49,500 --> 01:42:52,125
‫لقد سقط.
‫أكرر لقد سقط.

924
01:44:02,333 --> 01:44:04,333
‫سيّدي، أنت تحت رهن الإعتقال.

925
01:44:04,416 --> 01:44:06,375
‫<font color="#b5003e"><i>مطلوب للعدالة التونسية.</i></font>

926
01:45:01,052 --> 01:45:05,052
‫<font color="#b5003e"><i>لقد تم إعتقال (يان حان) بتهمة فبركة المستندات وإطلاق رمز تشغيل
‫بشكل غير قانوني. لقد تم إطلاق سراحه بعد يومين من غير أي تهم.</i></font>

927
01:45:05,076 --> 01:45:07,276
‫<font color="#b5003e"><i>لاحقاً تم عرض عليه ترقية في شركة (دي إتش) لكنه رفضها وفضّل
‫العود لإفريقيا وإستكمال تطوير الإتصالات في أفريقيا.</i></font>

928
01:45:08,133 --> 01:45:12,133
‫<font color="#b5003e"><i>إطلاق رمز تشغيل الجيل الثالث. لم يقضي على إحتكار الممتلكات
‫التقنية وحسب، بل أبرز نجاحه في تطوير الإتصالات العالمية.</i></font>

929
01:45:12,157 --> 01:45:16,157
‫<font color="#b5003e"><i>لا يهم سواء كنت في أوروبا أو إفريقيا أو أمريكياً أو آسيا، أو غنياً أو فقيراً، قريباً
‫جداً سوف تستمتع بأفضل تقنيات الإتصال، حلمنا بأن يصبح العالم قرية صغيرة سوف يتحقق.</i></font>

930
01:45:16,181 --> 01:45:19,181
‫<font color="#b5003e"><i>لقد فازت شركة (دي إتش) بالقضية التي رفعت ضدها وبعد عدة سنوات أصبحت أفضل شركة في مجال الإتصالات العالمية.</i></font>

931
01:45:19,205 --> 01:45:41,205
<font color="#e1f7d5">◘ زورونا على الفيسبوك ◘</font>
<font color="#ffbdbd">◘ fb.me/ShamSubitle ◘ </font>

932
01:45:41,229 --> 01:47:33,229
<font color="#e1f7d5">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#ffbdbd">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

