1
00:02:27,250 --> 00:02:29,460
‫- إنها بارعة جداً، أليس كذلك؟
‫- نعم

2
00:03:12,550 --> 00:03:15,460
‫هل تغنين بعد ذهاب زوجك إلى الجيش حقاً؟

3
00:03:16,260 --> 00:03:17,300
‫يا إلهي!

4
00:03:25,220 --> 00:03:29,150
‫ستذهبين غداً، صحيح؟

5
00:03:29,810 --> 00:03:33,610
‫مر أسبوعان
‫على انقضاء دورة "سون يي" الشهرية الأخيرة

6
00:03:34,230 --> 00:03:38,650
‫لماذا تهتمين بدورة كنتي الشهرية؟

7
00:03:41,120 --> 00:03:43,660
‫لماذا؟ ألا تريدين الذهاب؟

8
00:03:45,410 --> 00:03:48,290
‫ليس الأمر كذلك، سأذهب

9
00:03:53,540 --> 00:03:55,300
‫الجميع في أماكنهم

10
00:03:56,260 --> 00:03:59,880
‫تحركوا، هيا، يا أوغاد!

11
00:04:00,630 --> 00:04:01,800
‫انهضوا

12
00:04:02,680 --> 00:04:03,720
‫"المجند (سانغ غيل بارك)"

13
00:04:03,800 --> 00:04:04,930
‫اسجدوا

14
00:04:06,850 --> 00:04:10,020
‫افعلوا ذلك كما يجب أيها الأوغاد!

15
00:04:12,020 --> 00:04:14,570
‫اسجدوا! حالاً!

16
00:04:15,820 --> 00:04:18,570
‫يا مجموعة الحمقى! هيا!

17
00:04:19,320 --> 00:04:21,660
‫أيديكم خلف ظهوركم

18
00:04:22,870 --> 00:04:24,660
‫ما هذا بحق الجحيم؟ افعلوا ذلك كما يجب

19
00:04:24,870 --> 00:04:28,370
‫قلت الأيدي خلف الظهر يا أوغاد!
‫اسجدوا مجدداً!

20
00:04:37,760 --> 00:04:39,170
‫سأذهب الآن

21
00:04:40,930 --> 00:04:42,840
‫هل رأيت حلماً جميلاً؟

22
00:04:44,100 --> 00:04:44,930
‫نعم

23
00:04:46,220 --> 00:04:49,310
‫لا تدعي "سانغ غيل" يشرب كثيراً

24
00:04:50,890 --> 00:04:51,730
‫حسناً

25
00:04:55,820 --> 00:04:56,690
‫مهلاً

26
00:04:57,980 --> 00:05:00,070
‫احرصي على النوم ورأسك باتجاه الشرق

27
00:05:01,360 --> 00:05:02,240
‫نعم

28
00:05:03,490 --> 00:05:04,370
‫اذهبي الآن

29
00:05:17,500 --> 00:05:18,590
‫يا إلهي

30
00:05:18,670 --> 00:05:20,210
‫أيها المجند "لي"

31
00:05:20,300 --> 00:05:22,930
‫- حاضر سيدي!
‫- اسمع

32
00:05:23,010 --> 00:05:25,470
‫لا يتلقى الرقيب "آهن" رسائل من الفتيات

33
00:05:25,550 --> 00:05:28,680
‫- آسف
‫- هل أنت آسف؟

34
00:05:28,970 --> 00:05:30,680
‫- أيها الرقيب؟
‫- اعطه مهلة

35
00:05:30,770 --> 00:05:32,020
‫ستتلقى رسالة عما قريب

36
00:05:32,310 --> 00:05:34,230
‫- انصرف
‫- شكراً يا سيدي!

37
00:05:34,940 --> 00:05:36,810
‫- انتباه
‫- انتباه

38
00:05:37,310 --> 00:05:39,400
‫كتبت زوجة المجند "بارك" من جديد

39
00:05:39,480 --> 00:05:43,700
‫لزوجها المشغول في الدفاع
‫عن الوطن ليلاً نهاراً

40
00:05:44,320 --> 00:05:46,780
‫أنصتوا بروح وطنية، مفهوم؟

41
00:05:46,870 --> 00:05:47,740
‫أوقفوه

42
00:05:48,080 --> 00:05:49,790
‫- أوقفوه! أجلسوه!
‫- وغد

43
00:05:52,330 --> 00:05:54,210
‫أيها الوغد التافه

44
00:05:55,540 --> 00:05:57,170
‫"مرحباً يا (سانغ غيل)..."

45
00:05:57,670 --> 00:06:00,090
‫لم تقل "يا (سانغ غيل) الحبيب"،
‫قالت "سانغ غيل" وحسب

46
00:06:02,210 --> 00:06:04,840
‫"بدأت أوراق الخريف بالتساقط
‫في الحرم الجامعي في (سول)

47
00:06:04,930 --> 00:06:07,180
‫حيث اعتدنا أن نمشي معاً

48
00:06:07,800 --> 00:06:10,640
‫أظن أن الشتاء اقترب حيث تعيش أيضاً..."

49
00:06:10,970 --> 00:06:13,730
‫"سول"؟ أنت لست من "سول"

50
00:06:14,770 --> 00:06:20,730
‫"لأحتفظ بالأوقات الجميلة التي قضيناها معاً
‫كذكريات طيبة

51
00:06:20,820 --> 00:06:24,240
‫ظننت أنه كان يجب علي أن أستجمع شجاعتي

52
00:06:24,530 --> 00:06:29,450
‫هذه آخر رسالة أرسلها لك

53
00:06:31,790 --> 00:06:34,330
‫فلتسعد مع زوجتك."

54
00:06:34,830 --> 00:06:36,460
‫- أعدها أيها الوغد!
‫- أوقفوه

55
00:06:36,540 --> 00:06:38,250
‫- توقف
‫- ابتعدوا عني!

56
00:06:38,830 --> 00:06:41,840
‫- كفاك، توقف!
‫- أعطني إياها!

57
00:06:44,050 --> 00:06:46,050
‫هل جننت؟

58
00:06:46,880 --> 00:06:48,050
‫وغد!

59
00:06:48,140 --> 00:06:49,220
‫كفاك!

60
00:06:49,600 --> 00:06:51,310
‫- تعال إلى هنا!
‫- ماذا بحق الجحيم؟

61
00:06:52,310 --> 00:06:54,430
‫- أنت!
‫- أيها النذل!

62
00:06:56,690 --> 00:06:58,980
‫أيها الوغد! هل جننت؟

63
00:06:59,060 --> 00:07:00,190
‫يا ابن الساقطة

64
00:07:01,150 --> 00:07:03,320
‫سأقتلك، أيها الوغد المعتوه

65
00:07:06,110 --> 00:07:08,490
‫- ابتعد!
‫- هل أنت بخير؟

66
00:07:10,530 --> 00:07:12,200
‫- اللعنة!
‫- هل هو بخير؟

67
00:07:13,160 --> 00:07:14,540
‫هيا أيها النذل!

68
00:07:16,790 --> 00:07:18,460
‫استفق

69
00:07:19,420 --> 00:07:23,710
‫&rlm;<c.bg_transparent>"المجند (سانغ غيل بارك)"

70
00:07:48,320 --> 00:07:50,320
‫أيها التافهان

71
00:07:59,040 --> 00:08:01,460
‫أنتما تعرضانني للمسؤولية!

72
00:08:16,180 --> 00:08:18,310
‫أي أمر ستختاران؟ السجن أم الذهاب
‫إلى الحرب؟

73
00:08:19,770 --> 00:08:20,640
‫أيهما؟

74
00:08:31,320 --> 00:08:32,950
‫"نظيفة ومتينة ومشحمة

75
00:08:35,030 --> 00:08:36,910
‫على أتم استعداد"

76
00:08:38,910 --> 00:08:40,870
‫تأتين مرة كل شهر بدقة

77
00:08:44,840 --> 00:08:47,710
‫سيدي، العريف "بارك" في الأمن يتحدث

78
00:08:49,670 --> 00:08:51,380
‫هناك زيارة للمجند "سانغ غيل بارك"

79
00:08:51,590 --> 00:08:53,260
‫- تحية!
‫- تحية!

80
00:08:53,340 --> 00:08:56,310
‫"انضباط عسكري حاسم"

81
00:09:14,990 --> 00:09:16,280
‫كيف حال أمي؟

82
00:09:18,540 --> 00:09:19,620
‫إنها بخير

83
00:09:27,500 --> 00:09:28,840
‫هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟

84
00:09:30,300 --> 00:09:31,130
‫نعم

85
00:10:03,160 --> 00:10:04,370
‫انظري إلي

86
00:10:10,050 --> 00:10:13,380
‫هل تحبينني؟

87
00:10:34,490 --> 00:10:36,410
‫كفي عن المجيء لزيارتي

88
00:10:42,240 --> 00:10:45,210
‫هل تعرفين ما هو الحب حتى؟

89
00:11:04,180 --> 00:11:06,060
‫ألا تقرفك رائحة الكميتشي؟

90
00:11:08,520 --> 00:11:09,440
‫لا

91
00:11:13,030 --> 00:11:14,610
‫ستقابلينه مجدداً، صحيح؟

92
00:11:18,950 --> 00:11:21,030
‫ماذا؟ ألا تريدين أن تذهبي؟

93
00:11:22,660 --> 00:11:24,290
‫سيكون في ميدان التدريب

94
00:11:24,580 --> 00:11:25,750
‫لسنا في حالة حرب

95
00:11:26,580 --> 00:11:29,210
‫لن يغيب لوقت طويل

96
00:11:30,250 --> 00:11:31,210
‫نعم، سأذهب

97
00:11:44,640 --> 00:11:46,390
‫ماذا تفعلين هنا يا سيدتي؟

98
00:11:47,980 --> 00:11:48,890
‫المعذرة؟

99
00:11:51,980 --> 00:11:55,820
‫ذهب المجند "بارك" إلى "فيتنام"
‫ألم تعرفي ذلك؟

100
00:11:57,690 --> 00:11:58,570
‫أين؟

101
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
‫"فيتنام"؟

102
00:12:37,610 --> 00:12:39,030
‫مرحباً

103
00:12:39,740 --> 00:12:42,110
‫وصلتك رسالة من ابنك

104
00:12:49,960 --> 00:12:52,620
‫- شكراً، طاب نهارك
‫- طاب نهارك

105
00:12:53,670 --> 00:12:55,420
‫"سون يي"، تعالي إلى هنا

106
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
‫رباه

107
00:13:04,180 --> 00:13:05,510
‫هيا

108
00:13:06,560 --> 00:13:07,930
‫خذي، اقرئيها

109
00:13:12,940 --> 00:13:14,900
‫ماذا تنتظرين؟ هيا اقرئيها

110
00:13:18,780 --> 00:13:19,610
‫أمي

111
00:13:22,240 --> 00:13:23,200
‫"سانغ غيل"...

112
00:13:26,490 --> 00:13:27,660
‫ذهب إلى "فيتنام"

113
00:13:28,740 --> 00:13:29,620
‫ماذا؟

114
00:13:31,290 --> 00:13:33,540
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

115
00:13:34,540 --> 00:13:36,590
‫إلى أين قلت إنه ذهب؟

116
00:13:39,170 --> 00:13:40,090
‫"فيتنام"

117
00:13:41,380 --> 00:13:43,300
‫"فيتنام"؟ دعيني أرى

118
00:13:44,680 --> 00:13:47,050
‫"فيتنام"؟ البلد الذي تدور فيه الحرب؟

119
00:13:50,220 --> 00:13:52,730
‫لماذا ذهب؟ لماذا بحق الجحيم...

120
00:13:53,640 --> 00:13:55,690
‫لماذا عسى "سانغ غيل" يذهب إلى هناك؟

121
00:13:56,400 --> 00:13:59,820
‫قولي شيئاً، أرجوك

122
00:14:00,480 --> 00:14:04,150
‫لماذا ذهب "سانغ غيل" إلى مكان
‫تدور فيه الحرب؟

123
00:14:05,280 --> 00:14:06,110
‫لماذا؟

124
00:14:07,700 --> 00:14:09,410
‫قولي شيئاً! أرجوك

125
00:14:12,500 --> 00:14:14,830
‫- أمي
‫- دعيني وشأني!

126
00:14:18,540 --> 00:14:19,840
‫لا يمكن أن أصدق

127
00:14:28,350 --> 00:14:29,970
‫أنت السبب

128
00:14:32,930 --> 00:14:35,600
‫جعلت ابني الوحيد من الجيل الثالث للعائلة
‫يذهب إلى الحرب

129
00:14:36,810 --> 00:14:38,310
‫ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟

130
00:14:39,310 --> 00:14:40,940
‫كم أنت سيئة

131
00:14:41,860 --> 00:14:45,200
‫حتى جعلته يهرب للانضمام إلى الجيش
‫حالما تزوج؟

132
00:14:46,740 --> 00:14:48,530
‫إنه في الحرب الآن

133
00:14:50,490 --> 00:14:51,330
‫هو...

134
00:14:52,620 --> 00:14:54,750
‫لديه حبيبة

135
00:14:58,380 --> 00:14:59,330
‫ماذا؟

136
00:15:00,840 --> 00:15:03,300
‫عندما زرته لم ينظر إلي حتى

137
00:15:07,800 --> 00:15:09,470
‫لم ينظر إلي مرة واحدة

138
00:15:10,300 --> 00:15:13,270
‫تختلف الزوجة عن العشيقة، أليس كذلك؟

139
00:15:17,230 --> 00:15:20,310
‫هذا يعني أن كل تلك الرحلات
‫التي أرسلتك فيها لزيارته كل شهر

140
00:15:21,310 --> 00:15:22,730
‫ذهبت هباءً، صحيح؟

141
00:15:28,030 --> 00:15:28,990
‫اخرجي

142
00:15:33,830 --> 00:15:35,410
‫أنت لا تستحقينه

143
00:15:37,710 --> 00:15:39,620
‫سأحرص على أن يستمر نسل عائلتنا...

144
00:15:40,880 --> 00:15:42,460
‫حتى ولو كان يعني هذا إنجاب طفل غير شرعي

145
00:15:46,630 --> 00:15:47,470
‫رباه

146
00:15:48,760 --> 00:15:50,550
‫حالما تتزوجين من عائلة

147
00:15:51,470 --> 00:15:53,970
‫فأنت تنتمين لها حتى بعد موتك

148
00:15:56,140 --> 00:15:59,690
‫إذا دخلت بيتي

149
00:15:59,770 --> 00:16:03,520
‫سأقتلك بيدي، هل تفهمين؟

150
00:16:54,280 --> 00:16:55,490
‫سنذهب إلى "فيتنام"

151
00:17:10,970 --> 00:17:12,010
‫تقدمي

152
00:17:17,310 --> 00:17:19,310
‫لا يموت كل الجنود في "فيتنام"

153
00:17:22,730 --> 00:17:24,350
‫لا يموت كل الجنود؟

154
00:17:25,360 --> 00:17:27,230
‫هل عشت الحرب يوماً؟

155
00:17:30,820 --> 00:17:34,570
‫ألا تعرفين أن حماك مات في الحرب؟

156
00:17:34,950 --> 00:17:38,490
‫لا نعرف أين تقع "فيتنام" حتى
‫كيف سنصل إلى هناك؟

157
00:17:38,870 --> 00:17:40,870
‫سأذهب وحدي إذاً

158
00:17:58,140 --> 00:18:00,220
‫- لا تذهبي، أرجوك
‫- دعيني وشأني!

159
00:18:01,140 --> 00:18:04,810
‫ذهب إلى هناك ليهرب من زوجته، هل تظنين
‫أنه سينجو حقاً؟ ابتعدي!

160
00:18:09,270 --> 00:18:10,400
‫أمي!

161
00:18:18,620 --> 00:18:19,530
‫أمي

162
00:18:22,950 --> 00:18:24,160
‫سأذهب

163
00:18:36,380 --> 00:18:39,300
‫- تحية!
‫- قدم السلاح!

164
00:18:39,600 --> 00:18:40,890
‫تحية!

165
00:18:41,140 --> 00:18:42,680
‫"أُرسل 25 ألف جندي إلى (فيتنام)"

166
00:18:42,770 --> 00:18:43,930
‫جاهزون

167
00:18:45,190 --> 00:18:47,900
‫سيدي، يجب أن أذهب إلى "فيتنام"

168
00:18:47,980 --> 00:18:49,150
‫لا يا سيدتي

169
00:18:50,570 --> 00:18:52,440
‫دعني أتحدث إلى رئيسك

170
00:18:52,530 --> 00:18:54,860
‫ممنوع ذهاب المدنيين إلى "فيتنام"

171
00:18:54,950 --> 00:18:57,660
‫لست مدنية، أنا زوجة جندي

172
00:18:59,030 --> 00:19:00,490
‫"الشرطة العسكرية"

173
00:19:00,910 --> 00:19:02,740
‫لا، اذهبي من هنا

174
00:19:09,210 --> 00:19:11,630
‫"مركز القيادة العامة الجيش"

175
00:19:15,510 --> 00:19:18,300
‫- قدم السلاح!
‫- تحية!

176
00:19:18,760 --> 00:19:20,470
‫- تحية!
‫- جاهزون

177
00:19:26,350 --> 00:19:28,310
‫"الشرطة العسكرية"

178
00:19:36,700 --> 00:19:38,200
‫هل أنت مضطرة للذهاب إلى هناك حقاً؟

179
00:19:42,910 --> 00:19:43,910
‫نعم

180
00:19:45,700 --> 00:19:48,790
‫"مطلوب أشخاص لترفيه الجنود في (فيتنام)"

181
00:19:55,880 --> 00:19:58,170
‫- جربي هذا
‫- نعم، سأفعل

182
00:19:58,260 --> 00:19:59,510
‫شكراً لك

183
00:20:03,600 --> 00:20:04,510
‫المعذرة

184
00:20:06,640 --> 00:20:09,100
‫هل ترسلون الناس إلى (فيتنام) من هنا؟

185
00:20:11,900 --> 00:20:13,190
‫اذهبي إلى هناك

186
00:20:18,400 --> 00:20:20,110
‫هل أحتاج شيئاً آخر؟

187
00:20:21,990 --> 00:20:24,080
‫"إيفاد الموارد البشرية إلى الخارج"

188
00:20:25,660 --> 00:20:28,960
‫جئت لأذهب إلى "فيتنام"

189
00:20:29,040 --> 00:20:31,370
‫- إلى من تنتسبين؟
‫- معذرة؟

190
00:20:35,130 --> 00:20:38,210
‫- لصالح أي فرقة تعملين؟
‫- فرقة

191
00:20:38,630 --> 00:20:39,800
‫يا إلهي

192
00:20:41,130 --> 00:20:44,260
‫يا حارس الأمن أخرجها من هنا، مفهوم؟

193
00:20:45,810 --> 00:20:48,310
‫- أرسلني إلى هناك، أرجوك
‫- مهلاً

194
00:20:50,190 --> 00:20:54,400
‫حسناً، هل يناسبك الرقص عارية إذاً؟

195
00:20:56,320 --> 00:20:59,860
‫هل يمكن أن أغني بدلاً من الرقص؟

196
00:21:00,320 --> 00:21:01,740
‫أريني

197
00:21:03,200 --> 00:21:04,700
‫هيا

198
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
‫- هنا؟
‫- نعم

199
00:21:42,200 --> 00:21:44,780
‫حسناً، فهمت!

200
00:21:45,280 --> 00:21:46,620
‫هل جننت؟

201
00:21:50,370 --> 00:21:52,500
‫- يا إلهي
‫- مرحباً يا سيد "كيم"

202
00:21:53,370 --> 00:21:55,080
‫امنحني التصريح الآن!

203
00:21:55,540 --> 00:21:58,750
‫- مستحيل
‫- إنني أموت هنا

204
00:21:58,840 --> 00:22:01,760
‫فكر بما فعلته المرة الماضية حين ذهبت
‫إلى هناك

205
00:22:01,840 --> 00:22:04,590
‫سرقت المال من أعضاء فرقتك
‫حتى إنك بعت جوازات سفرهم

206
00:22:04,720 --> 00:22:07,470
‫لا يزال بعضهم عالقاً هناك

207
00:22:07,550 --> 00:22:10,850
‫إذا أمسكوا بك في "فيتنام" فأنا متأكد
‫أنهم سيقتلونك

208
00:22:10,930 --> 00:22:13,640
‫إذا لم أذهب إلى "فيتنام"
‫سيقتلني أولئك الرجال

209
00:22:15,770 --> 00:22:17,190
‫أصدر لي جواز سفر مزيف إذاً

210
00:22:18,730 --> 00:22:19,940
‫اجلب لي المال

211
00:22:20,400 --> 00:22:23,110
‫- سأدفع عندما أعود
‫- مستحيل

212
00:22:23,740 --> 00:22:26,360
‫حسناً

213
00:22:27,410 --> 00:22:28,450
‫يا إلهي

214
00:22:28,830 --> 00:22:31,740
‫سيدي، هل يمكن أن أذهب إلى "فيتنام"
‫إذا دفعت؟

215
00:22:32,040 --> 00:22:34,750
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ أخرجوها من هنا حالاً؟

216
00:22:34,830 --> 00:22:37,380
‫- لا تدخلوها
‫- هيا

217
00:22:37,540 --> 00:22:40,630
‫أخبرتك أنني أحتاج المال لأحصل على التصريح

218
00:22:40,710 --> 00:22:42,590
‫أقرضاني بعض المال، هل ستفعلان؟

219
00:22:42,800 --> 00:22:45,090
‫- هل تلومني على ذلك؟
‫- دعوني وشأني أرجوكم

220
00:22:46,890 --> 00:22:48,430
‫- اخرجي من هنا!
‫- لا، أرجوك

221
00:22:48,510 --> 00:22:50,760
‫هل تظنين أن أياً كان يمكنه الذهاب
‫إلى "فيتنام"؟

222
00:22:50,850 --> 00:22:54,350
‫بربك، إنني أملك المال، كم يجب أن أدفع؟

223
00:22:54,430 --> 00:22:56,520
‫قلت لا!

224
00:22:56,600 --> 00:22:58,230
‫أنا بارعة في الطبخ والغسيل

225
00:22:58,310 --> 00:23:00,940
‫هل تظنين أننا نرسل الخادمات؟

226
00:23:01,520 --> 00:23:05,610
‫أرسلني، أرجوك!

227
00:23:05,700 --> 00:23:07,070
‫مستحيل!

228
00:24:11,720 --> 00:24:12,800
‫اسكب لي قدحاً

229
00:24:24,190 --> 00:24:25,480
‫جئت

230
00:25:05,020 --> 00:25:06,320
‫لا مال لدي

231
00:25:10,490 --> 00:25:11,530
‫اسمع

232
00:25:13,360 --> 00:25:14,820
‫لا أريد الذهاب إلى "فيتنام"

233
00:25:24,380 --> 00:25:25,540
‫ما الأمر؟

234
00:25:28,840 --> 00:25:32,630
‫"بونغ جو لي" و"مي هيون" و"اوك يون غيل"
‫و"باتي كيم"

235
00:25:34,340 --> 00:25:36,180
‫حالما نعود أنا وأنت من "فيتنام"

236
00:25:37,060 --> 00:25:38,310
‫سنهزمهم جميعاً

237
00:25:39,470 --> 00:25:40,350
‫ألا يمكنك أن تري ذلك؟

238
00:25:42,890 --> 00:25:44,230
‫أنا حامل

239
00:25:47,570 --> 00:25:48,820
‫يمكنك أن تجهضي

240
00:25:50,110 --> 00:25:51,440
‫يمكنك أن تفعل هذا في "فيتنام"

241
00:25:52,490 --> 00:25:53,740
‫إنه ابنك

242
00:25:56,200 --> 00:25:57,240
‫أنا حامل...

243
00:25:58,620 --> 00:26:00,290
‫بابنك

244
00:26:01,250 --> 00:26:04,040
‫هل يعرف أخوك أنك حامل؟

245
00:26:06,710 --> 00:26:08,210
‫"سونغ تشان" لا يعلم

246
00:26:17,100 --> 00:26:18,550
‫بالنسبة لما يوجد في بطنك...

247
00:26:19,760 --> 00:26:22,270
‫من يعلم إذا كان ابني أم لا؟

248
00:26:25,060 --> 00:26:26,190
‫لست ذلك النوع من النساء

249
00:26:27,020 --> 00:26:27,940
‫تعلم ذلك

250
00:26:28,150 --> 00:26:31,320
‫أعرف أكثر من 12 رجل واعدتهم

251
00:26:31,820 --> 00:26:34,530
‫- كان هذا في الماضي
‫- اسمعيني

252
00:26:34,610 --> 00:26:37,530
‫لا يتغير الناس بتلك السهولة
‫تعرفين ماذا أعني؟

253
00:26:39,950 --> 00:26:44,160
‫أخذت المال، استغليت جسدي وماذا جنيت الآن؟

254
00:26:45,000 --> 00:26:49,040
‫أنت قصدتني، هل أخطأت في استقبالك؟

255
00:26:50,290 --> 00:26:51,460
‫اللعنة

256
00:26:56,300 --> 00:26:58,340
‫إذا أخبرت أحداً أنك حامل بطفلي

257
00:26:59,300 --> 00:27:00,760
‫ستموتين

258
00:27:02,560 --> 00:27:03,720
‫"مطلوب أشخاص للترفيه في (فيتنام)"

259
00:27:09,400 --> 00:27:12,610
‫"إيفاد الموارد البشرية إلى الخارج"

260
00:27:22,620 --> 00:27:24,410
‫"إيفاد الموارد البشرية إلى الخارج"

261
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
‫من أوحى لك أنه بإمكانك جني ثروة
‫في "فيتنام"؟

262
00:27:38,180 --> 00:27:40,220
‫زوجي في "فيتنام"

263
00:27:42,180 --> 00:27:43,760
‫هل تريدين الذهاب لرؤيته؟

264
00:27:46,560 --> 00:27:47,390
‫نعم

265
00:27:47,480 --> 00:27:49,270
‫ستتكلفين عناء السفر إلى هناك لرؤيته؟

266
00:27:55,610 --> 00:27:56,490
‫أظن...

267
00:27:58,990 --> 00:27:59,950
‫لم لا

268
00:28:07,410 --> 00:28:10,250
‫إذاً، فأنت تريدين الذهاب إلى "فيتنام" حقاً
‫صحيح؟

269
00:28:16,260 --> 00:28:17,260
‫هل يمكنك الغناء؟

270
00:28:18,840 --> 00:28:19,880
‫بعض الشيء

271
00:28:22,430 --> 00:28:23,350
‫هل يمكنك الرقص؟

272
00:28:25,520 --> 00:28:28,310
‫- لا
‫- اللعنة

273
00:28:31,100 --> 00:28:33,900
‫إذاً سيكلف الأمر مالاً كثيراً
‫للحصول على تصريح لك

274
00:28:48,500 --> 00:28:50,160
‫أين هي "جيني"؟

275
00:28:52,120 --> 00:28:54,790
‫- لا أعلم
‫- إنها أختك

276
00:28:56,000 --> 00:28:57,710
‫"سونغ تشان"، إلى أين أنت ذاهب؟

277
00:28:59,510 --> 00:29:01,880
‫- أخذت مالها، صحيح؟
‫- ماذا إذاً؟

278
00:29:03,300 --> 00:29:07,430
‫ألست ذاهباً إلى "فيتنام"؟ هذه التصاريح
‫تكلف كثيراً

279
00:29:07,930 --> 00:29:12,190
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟ أنفقت مالاً وفيراً
‫على الفرقة

280
00:29:12,310 --> 00:29:14,520
‫- وأنا أيضاً أنفقت الكثير!
‫- إذاً، يجب أن نذهب إلى "فيتنام"

281
00:29:16,400 --> 00:29:17,230
‫"جونغ مان"

282
00:29:18,820 --> 00:29:20,240
‫حصل مكروه لـ"جيني"، صحيح؟

283
00:29:25,240 --> 00:29:26,530
‫إنها حامل

284
00:29:32,500 --> 00:29:33,710
‫إنه ليس ابني

285
00:29:36,630 --> 00:29:37,750
‫"تشول سيك"

286
00:29:41,920 --> 00:29:43,130
‫فلنذهب إلى "فيتنام"

287
00:29:47,430 --> 00:29:48,850
‫يا إلهي

288
00:29:53,600 --> 00:29:56,440
‫أنت! ما اسمك؟

289
00:29:57,060 --> 00:29:58,070
‫"سون يي"

290
00:29:59,610 --> 00:30:01,070
‫هل يمكنها الرقص؟

291
00:30:11,950 --> 00:30:12,830
‫ستتعلم

292
00:30:19,000 --> 00:30:20,380
‫"أبناء (كوريا) الأباة

293
00:30:27,890 --> 00:30:29,560
‫يطمحون إلى النصر"

294
00:30:32,350 --> 00:30:33,180
‫انتباه!

295
00:30:34,890 --> 00:30:36,150
‫ليصعد الجميع!

296
00:30:43,400 --> 00:30:47,110
‫يا لها من مراسم وداع ضخمة!

297
00:30:47,740 --> 00:30:49,910
‫"جونغ مان"، هل كانت هكذا العام الماضي؟

298
00:30:51,370 --> 00:30:54,790
‫- سافرت بالطائرة حينها
‫- كم يوماً استغرقت؟

299
00:30:55,290 --> 00:30:57,670
‫سمعته، سافر بالطائرة!

300
00:31:01,920 --> 00:31:04,670
‫- يمكنك ذلك!
‫- سأعود حياً!

301
00:31:07,220 --> 00:31:11,470
‫- حبيبي!
‫- لا تقلقي، سأعود سالماً

302
00:31:12,140 --> 00:31:15,560
‫- أمي، سأكون على ما يرام
‫- رافقتك السلامة

303
00:31:21,270 --> 00:31:23,190
‫"حاربوا بشرف!"

304
00:31:45,510 --> 00:31:47,510
‫"جيش منيع"

305
00:32:05,570 --> 00:32:08,780
‫"جونغ مان"، هل الفتيات الفيتناميات جميلات؟

306
00:32:10,080 --> 00:32:11,160
‫نعم

307
00:32:13,790 --> 00:32:15,120
‫إنهن جميلات!

308
00:32:15,790 --> 00:32:17,290
‫انتبه لنفسك! أحبك!

309
00:32:17,380 --> 00:32:21,260
‫كفوا عن التلويح! قد تنخلع أذرعكم!

310
00:32:33,230 --> 00:32:37,060
‫كان يجدر بنا أن نأتي في وقت مبكر
‫الأماكن الجيدة كلها محجوزة قبلاً

311
00:32:37,270 --> 00:32:40,400
‫أنت لا تصاب بدوار البحر، صحيح؟

312
00:32:41,230 --> 00:32:42,280
‫لا أعلم

313
00:32:46,110 --> 00:32:48,570
‫ماذا تفعلين؟ انزلي إلى هنا

314
00:32:56,580 --> 00:32:57,920
‫هل ركبت متن سفينة يوماً؟

315
00:32:59,330 --> 00:33:02,250
‫- لا
‫- لا تصابي بدوار البحر، مفهوم؟

316
00:33:02,500 --> 00:33:03,550
‫نعم

317
00:33:08,970 --> 00:33:11,010
‫أظن أنني أُحتضر

318
00:33:11,510 --> 00:33:14,730
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ أنت مقرف!

319
00:33:15,270 --> 00:33:16,850
‫لا تركلني

320
00:33:18,900 --> 00:33:19,980
‫يا إلهي

321
00:33:20,440 --> 00:33:21,270
‫"سون يي"...

322
00:33:22,440 --> 00:33:24,190
‫لا، لن ينفع هذا الاسم

323
00:33:25,530 --> 00:33:26,360
‫"ساني"؟

324
00:33:27,650 --> 00:33:29,570
‫"ساني" يبدو اسماً جميلاً

325
00:33:29,870 --> 00:33:32,660
‫من الآن وصاعداً اسمك "ساني"، مفهوم؟

326
00:33:33,740 --> 00:33:36,080
‫- ماذا؟
‫- ألا تعرفين ماذا يعني؟

327
00:33:36,710 --> 00:33:38,920
‫إنه متعلق بالشمس؟ نور الشمس!

328
00:33:41,250 --> 00:33:45,590
‫احفظي هذه الأغاني الـ10 قبل أن نصل
‫إلى هناك، أغنية كل يوم

329
00:33:46,840 --> 00:33:47,670
‫رددي خلفي

330
00:33:48,550 --> 00:33:50,090
‫ألا يمكنني أن أغني أغاني "تشو جا كيم"؟

331
00:33:51,970 --> 00:33:55,850
‫هل تظنين أن الأمريكيين يعرفون
‫"تشو جا كيم"؟ اتبعي ما أقوله

332
00:33:58,060 --> 00:34:01,020
‫"سوزي كيو"

333
00:34:04,190 --> 00:34:06,030
‫"سوزي كيو"

334
00:34:06,110 --> 00:34:10,110
‫أحسنت! هذا جيد، يا "سونغ تشان"
‫تعال اعزف لها

335
00:34:10,280 --> 00:34:12,370
‫"تشول سيك"، يجب أن تعلمها الأغاني

336
00:34:12,450 --> 00:34:15,160
‫- علمها كيف ترقص أيضاً
‫- معدتي تؤلمني

337
00:34:20,420 --> 00:34:21,920
‫شاهدي وتعلمي

338
00:34:23,340 --> 00:34:24,800
‫"سونغ تشان"، اعزف

339
00:34:26,510 --> 00:34:31,130
‫1، 2، 3، 4

340
00:34:35,510 --> 00:34:36,810
‫مهلاً

341
00:34:37,930 --> 00:34:41,480
‫هل تظنين أن الأمر مسل؟ كوني جدية! ركزي!

342
00:34:43,770 --> 00:34:45,610
‫"سونغ تشان"، لنجرب ذلك ثانية

343
00:34:50,240 --> 00:34:53,620
‫"(سوزي كيو)، 1، 2، 3، 4!

344
00:34:53,780 --> 00:34:57,740
‫- (سوزي كيو)
‫- 2، 3، 4!

345
00:34:58,000 --> 00:35:00,460
‫(سوزي كيو)

346
00:35:00,830 --> 00:35:02,120
‫3، 4!

347
00:35:02,210 --> 00:35:04,630
‫(سوزي كيو)

348
00:35:06,300 --> 00:35:08,550
‫(سوزي كيو)

349
00:35:08,630 --> 00:35:10,510
‫حبيبي، أحبك

350
00:35:10,630 --> 00:35:14,220
‫حبيبي (سوزي كيو)، 2، 3، 4!

351
00:35:14,300 --> 00:35:16,470
‫(سوزي كيو)

352
00:35:16,560 --> 00:35:18,560
‫حبيبي، أحبك

353
00:35:19,060 --> 00:35:20,560
‫(سوزي كيو)"

354
00:35:33,110 --> 00:35:36,700
‫اللحظة التي تترددون فيها مع مدني أو عدو

355
00:35:37,080 --> 00:35:38,040
‫سيُقبض عليكم

356
00:35:38,120 --> 00:35:39,410
‫هل فهمتم؟

357
00:35:39,700 --> 00:35:41,000
‫نعم يا سيدي!

358
00:35:52,010 --> 00:35:54,220
‫لماذا يجب أن تأكلي ببطء شديد؟

359
00:36:01,980 --> 00:36:05,190
‫- دعوني أوزع الورق
‫- هذا صحيح

360
00:36:06,360 --> 00:36:09,610
‫نعم، هيا! رجاءً!

361
00:36:12,400 --> 00:36:15,610
‫"حبيبي، أحبك

362
00:36:15,910 --> 00:36:17,450
‫حبيبي (سوزي)..."

363
00:36:26,460 --> 00:36:28,130
‫أين هو زوجك في "فيتنام"؟

364
00:36:29,380 --> 00:36:32,710
‫- إنه في فرقة "يونغ هو" العسكرية
‫- أين يتمركزون؟

365
00:36:34,420 --> 00:36:35,630
‫يا إلهي

366
00:36:36,430 --> 00:36:39,100
‫هل يعرف أنك قادمة حتى؟

367
00:36:48,650 --> 00:36:49,690
‫هناك

368
00:36:51,480 --> 00:36:53,990
‫أين تتمركز فرقة "يونغ هو" العسكرية
‫في "فيتنام"؟

369
00:36:54,530 --> 00:36:56,530
‫عن أي فوج تسألين؟

370
00:37:01,740 --> 00:37:03,330
‫تبحثين عن الفوج 29

371
00:37:09,250 --> 00:37:11,040
‫إنه في "هوي أن"

372
00:37:11,670 --> 00:37:14,880
‫هل هي بعيدة عن وجهتنا؟

373
00:37:15,420 --> 00:37:19,300
‫- توجهي من "نها ترانغ" إلى الشمال مباشرة
‫- هذه الخريطة...

374
00:37:20,800 --> 00:37:22,220
‫هل يمكنني أن آخذها؟

375
00:37:30,690 --> 00:37:33,820
‫فليحتشد الجميع حول الشاحنة، احملوا هذه

376
00:37:35,570 --> 00:37:38,450
‫- تعالوا إلى هنا واحملوها
‫- هيا

377
00:37:38,780 --> 00:37:40,870
‫- خذ هذه
‫- مساء الخير

378
00:37:40,950 --> 00:37:43,620
‫خذ واحدة بعد، التالي!

379
00:37:57,420 --> 00:37:58,930
‫هل تسمي هذا جرفاً؟

380
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
‫ماذا؟ هل تريد أن تضربني مجدداً؟

381
00:38:06,680 --> 00:38:08,190
‫تريد أن تقتلني، صحيح؟

382
00:38:13,730 --> 00:38:15,860
‫من الأفضل أن تنتبه لنفسك أولاً

383
00:38:16,900 --> 00:38:17,940
‫"وجبة، قتال، فردية"

384
00:38:22,320 --> 00:38:24,950
‫أنت لديك زوجة وعشيقة

385
00:38:25,240 --> 00:38:27,870
‫حتى إنك أنهيت الجامعة، لا يمكن أن تموت
‫بهذه السرعة، أليس كذلك؟

386
00:38:52,150 --> 00:38:53,560
‫فلنخرج من هنا

387
00:38:58,570 --> 00:39:01,700
‫- "جونغ مان"، إلى أين نحن ذاهبون الآن؟
‫- "سايغون"

388
00:39:02,950 --> 00:39:04,280
‫كيف نصل إل هناك؟

389
00:39:06,080 --> 00:39:07,240
‫بواسطة تلك

390
00:39:16,170 --> 00:39:17,960
‫ما هذا؟

391
00:39:19,380 --> 00:39:20,590
‫انتظروا هنا

392
00:39:23,800 --> 00:39:26,180
‫- ماذا؟
‫- خذنا إلى "سايغون"

393
00:39:28,100 --> 00:39:30,020
‫هاك 10 دولارات، اتفقنا؟

394
00:39:35,810 --> 00:39:40,190
‫"جونغ مان"، هل سنعتلي المسرح
‫حالما نصل إلى "سايغون"؟

395
00:39:40,860 --> 00:39:42,150
‫نعم

396
00:39:42,740 --> 00:39:46,370
‫الجنود يسعون خلف "فييت كونغ"
‫ونحن نسعى خلف الثروة

397
00:40:20,780 --> 00:40:22,740
‫هل هذه ساحة قتال حقاً؟

398
00:40:24,240 --> 00:40:27,620
‫هيا، فلننزل هنا، شكراً!

399
00:40:27,700 --> 00:40:30,580
‫حسناً! انزلوا يا شباب

400
00:40:35,500 --> 00:40:37,540
‫أنزلوها

401
00:40:41,170 --> 00:40:44,550
‫إنها تشبه حي "ايتوان"

402
00:40:49,220 --> 00:40:51,310
‫أنت وسيم جداً

403
00:40:56,350 --> 00:40:57,400
‫هل هذا هو المكان؟

404
00:41:00,570 --> 00:41:02,730
‫"حانة (سان شاين)"

405
00:41:20,540 --> 00:41:22,380
‫مرحباً

406
00:41:36,180 --> 00:41:38,140
‫مرحباً يا "جوني"!

407
00:41:38,230 --> 00:41:42,110
‫"سوزان"! إنك أجمل مما كنت عليه

408
00:41:45,940 --> 00:41:48,780
‫أنت وسيم أيضاً

409
00:41:48,860 --> 00:41:51,780
‫ظننت أنك عدت إلى "كوريا"، متى رجعت؟

410
00:41:51,870 --> 00:41:55,250
‫رجعت من أجلك

411
00:41:57,290 --> 00:42:00,580
‫- أعضاء جدد؟
‫- نعم

412
00:42:01,170 --> 00:42:02,540
‫أعضاء فرقتي الجدد

413
00:42:04,380 --> 00:42:06,840
‫ما هذا؟ ما الأمر؟

414
00:42:08,930 --> 00:42:09,930
‫هاتها

415
00:42:19,520 --> 00:42:20,600
‫ما الأمر؟

416
00:42:23,570 --> 00:42:26,150
‫- نقودي
‫- أي نقود؟

417
00:42:26,480 --> 00:42:28,990
‫- دفعت لك كل شيء
‫- لا

418
00:42:30,030 --> 00:42:33,700
‫هل تعلم كم كلفتني غرف أعضاء فرقتك كلهم
‫وطعامهم؟

419
00:42:33,780 --> 00:42:37,120
‫"سوزان"، لا يُفترض بي أن أدفع مقابل ذلك
‫يُفترض بهم هم أن يدفعوا عن أنفسهم

420
00:42:39,460 --> 00:42:43,750
‫أعلم أنك هربت بالمال كله يا "جوني"

421
00:42:48,590 --> 00:42:49,420
‫كم؟

422
00:42:52,140 --> 00:42:53,390
‫مع الفائدة

423
00:42:53,640 --> 00:42:55,890
‫تريدين 500 دولار! خسئت!

424
00:43:03,230 --> 00:43:05,900
‫حسناً، لا مشكلة

425
00:43:06,690 --> 00:43:08,400
‫أعضاء فرقتي هم الأفضل

426
00:43:09,110 --> 00:43:11,110
‫وهي مصدر نقودي

427
00:43:25,000 --> 00:43:27,670
‫- مغنية؟
‫- نعم، إنها مغنية

428
00:43:28,800 --> 00:43:29,880
‫مثيرة

429
00:43:54,910 --> 00:43:56,200
‫يا إلهي

430
00:44:01,500 --> 00:44:03,250
‫هل جئنا لنوفي دينك؟

431
00:44:04,420 --> 00:44:06,080
‫500 دولار مبلغ تافه

432
00:44:06,290 --> 00:44:09,420
‫يمكنك أن تشتري منزلاً بـ500 دولار

433
00:44:10,550 --> 00:44:11,800
‫هل تسمي ذلك مبلغاً تافهاً؟

434
00:44:12,670 --> 00:44:13,800
‫اللعنة

435
00:44:14,680 --> 00:44:17,930
‫اللعنة، أخذوا آلاتنا، أنت السبب في كل هذا!

436
00:44:18,220 --> 00:44:19,220
‫اهدأ!

437
00:44:53,970 --> 00:44:57,590
‫اخرج من هنا

438
00:44:58,970 --> 00:45:01,930
‫ألا تعرفونني؟ لدي فرقة رائعة
‫تُدعى "واي نوت"

439
00:45:02,100 --> 00:45:05,020
‫لا أريد رؤيتك مجدداً، اخرج!

440
00:45:07,020 --> 00:45:08,810
‫ستندم على هذا

441
00:45:13,030 --> 00:45:16,360
‫ما هذا بحق الجحيم؟ نحن نغسل وننظف

442
00:45:26,250 --> 00:45:27,500
‫افعلي ذلك كما يجب

443
00:45:30,500 --> 00:45:34,380
‫- اخرج من هنا!
‫- ما بالك؟

444
00:45:34,550 --> 00:45:36,300
‫لا أريدك، أنت كاذب

445
00:45:36,380 --> 00:45:38,720
‫تباً لك أيها الوغد

446
00:45:38,800 --> 00:45:40,970
‫عليك اللعنة

447
00:45:41,050 --> 00:45:44,390
‫هيا، فلنتشاجر!

448
00:46:31,650 --> 00:46:33,190
‫ها قد عدت

449
00:46:45,030 --> 00:46:46,160
‫هل حصلت لنا على حفل موسيقي؟

450
00:46:47,000 --> 00:46:49,960
‫- ليس الأمر بتلك السهولة
‫- أخبرتنا إنه ستكون هناك عروض كثيرة

451
00:46:50,500 --> 00:46:52,290
‫قلت إننا سنجني المال

452
00:46:53,540 --> 00:46:55,250
‫كيف يمكنك أن تأكل في ظرف كهذا؟

453
00:46:56,050 --> 00:46:57,710
‫اخرج واحصل لنا على حفل إذاً

454
00:47:02,430 --> 00:47:03,510
‫أعد إلي نقودي

455
00:47:04,550 --> 00:47:06,470
‫أعدها!

456
00:47:06,720 --> 00:47:08,640
‫- عد إلى "كوريا"!
‫- أنت!

457
00:47:09,270 --> 00:47:13,100
‫ماذا؟ يمكنك أن تعود إلى الديار أيضاً!
‫لست بحاجة لكم!

458
00:47:18,690 --> 00:47:19,820
‫فلنأكل

459
00:47:22,910 --> 00:47:24,070
‫اللعنة

460
00:47:29,870 --> 00:47:31,370
‫هيا

461
00:47:33,790 --> 00:47:35,880
‫لماذا تعتلين المسرح إذا كنتن لا ترقصن؟

462
00:47:35,960 --> 00:47:38,170
‫لا مزيد من الكذب

463
00:47:38,460 --> 00:47:41,050
‫أيتها الساقطة، أريد أن ترقصي على المسرح
‫وتهزي مؤخرتك الليلة

464
00:47:41,130 --> 00:47:42,090
‫اغربي عن وجهي!

465
00:47:46,930 --> 00:47:48,060
‫انتظري هنا

466
00:47:49,770 --> 00:47:51,980
‫إلى ماذا تنظرون؟ تحركوا!

467
00:47:54,690 --> 00:47:57,190
‫مرحباً، إنه يوم حار

468
00:47:57,940 --> 00:47:59,070
‫هل يمكن أن أساعدك؟

469
00:47:59,360 --> 00:48:01,150
‫هل أنت مدير هذا الملهى؟

470
00:48:01,240 --> 00:48:03,110
‫- لماذا؟
‫- إنه ملهى جيد

471
00:48:04,320 --> 00:48:07,450
‫- ما رأيك بموسيقى الفرقة؟
‫- أعجبتني

472
00:48:07,830 --> 00:48:11,080
‫إنها مملة، لدي فرقة جيدة

473
00:48:12,330 --> 00:48:14,960
‫كم يتقاضون على الحفلة؟

474
00:48:15,460 --> 00:48:16,670
‫يتقاضون 20 دولار

475
00:48:17,130 --> 00:48:20,760
‫حسناً، سأقيم حفلة بـ15، اتفقنا؟

476
00:48:21,510 --> 00:48:22,840
‫"ساني"، تعالي إلى هنا

477
00:48:23,260 --> 00:48:25,130
‫انظر إليها، تعالي

478
00:48:26,550 --> 00:48:27,850
‫تمتلك جسداً جميلاً

479
00:48:28,220 --> 00:48:30,060
‫- جميل
‫- نعم، مثيرة

480
00:48:30,680 --> 00:48:32,560
‫كم تمتلك من النساء بعد في فرقتك؟

481
00:48:32,640 --> 00:48:33,600
‫واحدة

482
00:48:33,940 --> 00:48:35,440
‫إلا أنها امرأة مميزة

483
00:48:35,980 --> 00:48:38,940
‫آسف، لا يمكنكم العمل هنا، إننا مكتفون الآن

484
00:48:39,900 --> 00:48:41,360
‫اسمع!

485
00:48:41,980 --> 00:48:44,700
‫اسمع! حسناً

486
00:48:44,860 --> 00:48:47,700
‫ما رأيك بـ10 دولارات؟ اتفقنا؟

487
00:48:47,780 --> 00:48:51,240
‫سبق وأخبرتك، لست مهتماً!

488
00:49:03,300 --> 00:49:04,550
‫"جونغ مان"

489
00:49:10,050 --> 00:49:11,640
‫"جونغ مان"!

490
00:49:14,060 --> 00:49:15,390
‫ما الأمر يا صاح؟

491
00:49:19,310 --> 00:49:20,980
‫- أنت...
‫- "يونغ ديوك"

492
00:49:21,570 --> 00:49:23,610
‫- أنت حي!
‫- أفلتني

493
00:49:24,740 --> 00:49:25,860
‫أبعد يدك عني!

494
00:49:27,700 --> 00:49:31,490
‫- أيها النذل!
‫- أعرف كيف تشعر

495
00:49:31,870 --> 00:49:32,950
‫أفلتني!

496
00:49:37,250 --> 00:49:40,210
‫ماذا تعرف؟

497
00:49:50,890 --> 00:49:51,760
‫أيها الغبي

498
00:49:52,760 --> 00:49:54,310
‫قضيت هنا وقتاً طويلاً

499
00:49:54,600 --> 00:49:56,640
‫ولا زلت تعمل لصالح فرق "فليبينو"

500
00:49:58,440 --> 00:50:01,110
‫من باع جواز سفري ودمر حياتي؟

501
00:50:02,150 --> 00:50:04,150
‫هذا ما عدت من أجله إلى هنا

502
00:50:04,940 --> 00:50:07,700
‫فلنجن المال ودعني أعيد إليك مالك

503
00:50:07,950 --> 00:50:09,450
‫ثم سنعود إلى "كوريا" معاً، اتفقنا؟

504
00:50:11,410 --> 00:50:12,870
‫هل تنتظر مني أن أصدقك مجدداً؟

505
00:50:19,370 --> 00:50:20,420
‫كيف يمكنني ذلك؟

506
00:50:21,170 --> 00:50:23,040
‫انضم إلى فرقتنا إذا كنت لا تصدقني

507
00:50:30,550 --> 00:50:31,720
‫"يونغ ديوك"

508
00:50:34,720 --> 00:50:36,180
‫ألا يوجد أي حفل موسيقي لنا؟

509
00:50:39,310 --> 00:50:40,350
‫كيف لنا أن نثق به؟

510
00:50:41,810 --> 00:50:46,070
‫لا بد أن هناك فرقة في
‫مركز الجند الأمريكي البديل أيضاً

511
00:50:46,150 --> 00:50:49,780
‫كل الجند الجدد يتجمعون هناك
‫وينتظرون أن يُوزعوا هناك

512
00:50:50,070 --> 00:50:52,160
‫أخبرتك أنهم سيحتاجون مزيداً
‫من الفرق دائماً

513
00:50:52,280 --> 00:50:53,490
‫يا إلهي

514
00:50:53,700 --> 00:50:56,080
‫كيف تثقين به؟

515
00:50:56,490 --> 00:50:58,290
‫هل لديك اتصالات بهم؟

516
00:51:01,540 --> 00:51:04,460
‫- إذا لم يعجبكم الأمر، انسوه
‫- بربكم! أنا وافقت

517
00:51:06,050 --> 00:51:10,420
‫أنت ستعزف أيضاً، صحيح؟ نحتاج عازف أوتار
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

518
00:51:13,220 --> 00:51:15,180
‫- سأدير التمويل
‫- لم أنت؟

519
00:51:15,260 --> 00:51:17,470
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟

520
00:51:19,230 --> 00:51:20,310
‫انسوا الأمر إذاً

521
00:51:21,890 --> 00:51:22,980
‫حسناً؟

522
00:51:34,450 --> 00:51:37,410
‫"الفيلق الأمريكي البحري
‫الفرقة العسكرية 139"

523
00:51:38,490 --> 00:51:40,500
‫مالهم سيصبح مالنا

524
00:51:40,660 --> 00:51:43,540
‫- كيف حالك؟
‫- هل أنتم جاهزون يا شباب؟

525
00:51:44,210 --> 00:51:46,840
‫- أبهجوا الجو
‫- حسناً، هيا بنا

526
00:51:51,340 --> 00:51:54,260
‫أدي كما تدربت وحسب يا "ساني"

527
00:51:55,470 --> 00:51:57,260
‫هل تفهمون؟

528
00:51:57,350 --> 00:51:58,970
‫نعم يا سيدي!

529
00:51:59,060 --> 00:52:01,100
‫هل أنتم مستعدون لتمتعوا أنفسكم؟

530
00:52:01,180 --> 00:52:03,060
‫نعم يا سيدي!

531
00:52:04,730 --> 00:52:07,480
‫"فيتنام" اللعينة!

532
00:52:10,230 --> 00:52:13,270
‫أنتم الجيش الأمريكي من أجل السلام العالمي

533
00:52:13,610 --> 00:52:16,860
‫نحن أعضاء الفرقة رقم 1 في "كوريا"
‫"واي نوت"

534
00:52:17,030 --> 00:52:20,200
‫سأقدم لكم المغنية رقم 1 في "كوريا"

535
00:52:20,360 --> 00:52:22,110
‫"مارلين" "كوريا"

536
00:52:22,200 --> 00:52:26,080
‫رباه، إنها المثيرة "ساني"!

537
00:52:39,510 --> 00:52:40,630
‫أنت!

538
00:52:41,470 --> 00:52:42,590
‫اخرجي إلى هناك الآن!

539
00:53:41,650 --> 00:53:43,650
‫- اللعنة!
‫- اخرجوا

540
00:53:44,820 --> 00:53:46,320
‫اللعنة!

541
00:53:55,040 --> 00:53:58,000
‫لننه عرضنا!

542
00:54:01,050 --> 00:54:01,960
‫اخرجوا!

543
00:54:24,110 --> 00:54:26,480
‫هل تحاولين القضاء علي أيتها الساقطة؟

544
00:54:27,110 --> 00:54:28,650
‫من أين جلبت هذه المغنية؟

545
00:54:28,900 --> 00:54:30,820
‫منحتك هذه الفرصة الوحيدة!

546
00:54:31,410 --> 00:54:34,030
‫أترى؟ أخبرتك ألا أمل فيها

547
00:55:30,710 --> 00:55:34,050
‫"السحلية" يتحدث! هل تسمعني؟

548
00:55:34,680 --> 00:55:36,930
‫سيدي! أيها الرقيب!

549
00:55:39,390 --> 00:55:41,850
‫انبطح! أيها الرقيب "كيم"!

550
00:55:43,190 --> 00:55:46,730
‫- تعال من هنا!
‫- أيها الرقيب "كيم"!

551
00:55:50,190 --> 00:55:51,900
‫قوموا بالتغطية!

552
00:55:55,320 --> 00:55:56,660
‫اللعنة!

553
00:56:01,500 --> 00:56:04,870
‫هل تسمعني؟ "السحلية" يتحدث!

554
00:56:05,000 --> 00:56:06,540
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

555
00:56:09,540 --> 00:56:11,090
‫استفق!

556
00:56:12,010 --> 00:56:14,220
‫ماذا تفعلون؟ ارموا الصخور!

557
00:56:14,420 --> 00:56:16,930
‫ارموا الصخور اللعينة أيها الأوغاد!

558
00:56:19,180 --> 00:56:22,220
‫اتصلوا بعامل الإشارة! الجهاز متصل

559
00:56:24,730 --> 00:56:28,360
‫إننا نُهزم! أنتم السبب في هذا
‫أيها الأوغاد!

560
00:56:28,480 --> 00:56:31,020
‫ليتراجع الجميع!

561
00:56:31,900 --> 00:56:34,650
‫تراجعوا!

562
00:56:34,900 --> 00:56:37,360
‫تراجعوا!

563
00:56:42,540 --> 00:56:43,790
‫تراجعوا!

564
00:56:55,920 --> 00:56:57,720
‫هل بقي لدينا بعض المال؟

565
00:56:58,550 --> 00:56:59,890
‫ماذا سنفعل؟

566
00:57:04,270 --> 00:57:05,890
‫لا يمكن لهذه الفرقة أن تعزف
‫للقوات الأمريكية

567
00:57:07,310 --> 00:57:08,560
‫يجب أن ننسى أمر الدولارات

568
00:57:12,270 --> 00:57:13,650
‫ما رأيكم بالعزف للكوريين؟

569
00:57:14,110 --> 00:57:15,690
‫هل من صلات تربطك بهم أيضاً؟

570
00:57:17,070 --> 00:57:20,070
‫- سنخلق صلات
‫- هل يمكن أن نجني المال حتى

571
00:57:21,740 --> 00:57:25,500
‫تعجبني تلك الفكرة فلن أكون حينها مضطرة
‫لتأدية أغان إنكليزية

572
00:57:26,080 --> 00:57:27,580
‫يمكن أن نذهب إلى "هوي أن"

573
00:57:28,420 --> 00:57:30,540
‫اخرسي أيتها الساقطة، إنك تثيرين غضبي

574
00:57:31,750 --> 00:57:33,500
‫- فلنفعل هذا
‫- حاذري!

575
00:57:35,550 --> 00:57:37,550
‫هل أنت عمياء أم ماذا؟

576
00:57:40,840 --> 00:57:42,850
‫هذا أفضل من لا شيء هنا

577
00:57:43,810 --> 00:57:45,100
‫يا إلهي!

578
00:57:53,190 --> 00:57:54,610
‫ما هذا بحق الجحيم؟

579
00:57:54,820 --> 00:57:56,860
‫قلت إن "سايغون" آمنة!

580
00:57:57,900 --> 00:58:00,070
‫قفي مكانك! لا تتحركي! نحذرك!

581
00:58:31,310 --> 00:58:33,940
‫نحتاج شاحنة لنحمل فيها آلاتنا

582
00:58:36,070 --> 00:58:37,190
‫هاتوا نقودكم

583
00:58:48,580 --> 00:58:49,910
‫لا أملك شيئاً

584
00:59:03,260 --> 00:59:04,550
‫عرفت أن هذا سيحصل

585
00:59:19,730 --> 00:59:21,030
‫هل هذا كل شيء؟

586
00:59:59,110 --> 01:00:01,110
‫هيا، اركضي

587
01:00:04,150 --> 01:00:05,200
‫انطلق!

588
01:00:08,490 --> 01:00:13,080
‫توقف مكانك!

589
01:00:13,460 --> 01:00:16,170
‫اللعنة!

590
01:00:32,930 --> 01:00:34,930
‫إلى أين سنذهب بحق الجحيم؟

591
01:00:36,850 --> 01:00:37,850
‫"سونغ تشان"

592
01:00:39,520 --> 01:00:40,690
‫أين عسانا نذهب؟

593
01:00:41,900 --> 01:00:43,190
‫لماذا تسألني؟

594
01:00:46,780 --> 01:00:48,740
‫هناك! ذاك هو الجيش الكوري

595
01:01:09,300 --> 01:01:11,890
‫تلك الشاحنة تلحق بنا

596
01:01:20,360 --> 01:01:22,110
‫"حامي الشعب"

597
01:01:22,650 --> 01:01:26,110
‫- ارفعوا أيديكم!
‫- لا تخافوا، نحن كوريون أيضاً

598
01:01:30,950 --> 01:01:33,200
‫- أيمكنني التحدث إلى الضابط المسؤول عنكم؟
‫- ماذا تريدون؟

599
01:01:33,740 --> 01:01:34,990
‫كفاك

600
01:01:36,500 --> 01:01:39,370
‫- ما الذي جاء بكم إلى هنا؟
‫- إننا نرفه الجنود

601
01:01:41,420 --> 01:01:42,920
‫تحية!

602
01:01:45,800 --> 01:01:47,170
‫- تحية!
‫- تحية!

603
01:01:49,010 --> 01:01:50,090
‫ما الأمر؟

604
01:01:51,300 --> 01:01:55,970
‫سيدي، أحترم سعيك الجاد لحماية السلام
‫بعيداً عن الديار

605
01:01:56,680 --> 01:01:59,230
‫- إذاً؟
‫- جئنا لنرفه الجنود

606
01:02:02,860 --> 01:02:05,690
‫من أرسلكم إلى هنا؟

607
01:02:05,940 --> 01:02:07,400
‫جئنا متطوعين

608
01:02:08,150 --> 01:02:11,070
‫اسمع، أعدهم، هيا بنا

609
01:02:15,870 --> 01:02:18,870
‫ماذا؟ ماذا قال؟

610
01:02:23,790 --> 01:02:26,670
‫"حامي الشعب"

611
01:02:34,640 --> 01:02:36,810
‫إلى أين نحن ذاهبون بحق الجحيم؟

612
01:02:37,270 --> 01:02:39,520
‫"جونغ مان"، لماذا تتبع سيارة الجيب تلك؟

613
01:02:39,810 --> 01:02:42,190
‫مهلاً، لدي فكرة

614
01:02:55,830 --> 01:02:57,120
‫هل يمكنك أن تنفذها غداً؟

615
01:02:58,540 --> 01:03:00,080
‫فلنحاول

616
01:03:04,290 --> 01:03:06,210
‫"ساني"، انزلي

617
01:03:10,510 --> 01:03:12,510
‫يا إلهي! يا له من يوم

618
01:03:13,050 --> 01:03:16,140
‫- أيها الرقيب! كيف حالك يا سيدي؟
‫- اعملوا على ذلك هناك...

619
01:03:17,640 --> 01:03:21,100
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- احفروا كل الخنادق هنا

620
01:03:21,520 --> 01:03:23,730
‫لا بد أن جنودك متعبين جداً

621
01:03:23,810 --> 01:03:25,270
‫"مي هيون" و"هون هي جونغ"

622
01:03:25,690 --> 01:03:27,400
‫حولتهما إلى نجمين

623
01:03:27,860 --> 01:03:31,900
‫مرحباً أيها الجنود! شكراً على عملكم

624
01:03:34,200 --> 01:03:35,160
‫يا إلهي

625
01:03:38,990 --> 01:03:39,910
‫نعم!

626
01:03:46,040 --> 01:03:50,210
‫الترفيه هو السبيل الأفضل لشحذ عزيمتهم
‫صحيح؟

627
01:03:55,800 --> 01:03:56,760
‫"أهلاً وسهلاً"

628
01:03:59,510 --> 01:04:00,850
‫"أهلاً وسهلاً"

629
01:04:02,310 --> 01:04:05,190
‫- شكراً لكم
‫- ها أنت ذا

630
01:04:06,650 --> 01:04:08,520
‫- تحية!
‫- هل وجدتها؟

631
01:04:09,940 --> 01:04:13,740
‫- لا
‫- كفاك، هل ستغنين بهذا الزي؟

632
01:04:14,490 --> 01:04:15,530
‫حقاً؟

633
01:04:17,070 --> 01:04:20,240
‫"جونغ مان"، ضيعت زيها، ماذا سنفعل؟

634
01:04:20,950 --> 01:04:22,540
‫أنت تقودينني إلى الجنون

635
01:04:26,830 --> 01:04:28,840
‫"ساني"، تعالي إلى هنا

636
01:04:35,300 --> 01:04:37,340
‫مساء الخير يا سادة

637
01:04:37,430 --> 01:04:40,890
‫عادت لتوها من رحلة في جنوب شرق آسيا

638
01:04:40,970 --> 01:04:44,180
‫دعوني أعرفكم عليها، إنها "ساني"!

639
01:04:51,400 --> 01:04:53,110
‫غني كما يجب

640
01:04:59,240 --> 01:05:01,330
‫- مرحباً!
‫- ماذا؟

641
01:05:12,710 --> 01:05:15,420
‫- مرحباً
‫- مرحباً!

642
01:06:16,280 --> 01:06:19,610
‫من أجل جنودك الذين يعملون ليل نهار
‫بعيداً عن الديار

643
01:06:20,200 --> 01:06:24,030
‫ليجعلوا العالم حراً ويعمه السلام

644
01:06:24,530 --> 01:06:29,370
‫"ساني" سترقص لكم! ساني!

645
01:06:45,510 --> 01:06:47,770
‫- من أين أنت يا سيدي؟
‫- "بوسان"

646
01:06:47,850 --> 01:06:52,150
‫حقاً؟ أقمت هناك طوال عامين
‫خلال الحرب الكورية

647
01:06:52,400 --> 01:06:54,610
‫- حقاً؟
‫- إنه عالم صغير

648
01:06:57,320 --> 01:07:01,110
‫متأكد أن هذا سيكسبنا المال؟

649
01:07:01,650 --> 01:07:03,070
‫بالطبع

650
01:07:03,990 --> 01:07:06,490
‫هذا أكثر مما يدفعونه في "سايغون"

651
01:07:08,080 --> 01:07:10,910
‫اصعدي من الأمام يا "ساني"

652
01:07:21,800 --> 01:07:23,550
‫متى سنذهب إلى "هوي أن"؟

653
01:07:23,720 --> 01:07:25,340
‫لماذا تسألينني عن ذلك؟

654
01:07:25,430 --> 01:07:29,810
‫سيمدحنا الرقيب لنتقاضى أجراً جيداً هناك

655
01:07:39,110 --> 01:07:40,150
‫كم تبلغ قيمتها؟

656
01:07:43,780 --> 01:07:47,740
‫- هذه هي البداية وحسب
‫- "جونغ مان"، بشأن "ساني"

657
01:07:48,370 --> 01:07:50,750
‫يمكن أن تكون أفضل من "جيني"، صحيح؟

658
01:08:05,010 --> 01:08:08,600
‫حسناً، توقف هنا

659
01:08:09,470 --> 01:08:11,560
‫قلدي حركاتي الآن

660
01:08:12,390 --> 01:08:15,650
‫- هيا بنا
‫- 1، 2، 3، 4!

661
01:08:23,070 --> 01:08:24,360
‫انظري إلي! ارقصي!

662
01:08:32,870 --> 01:08:37,080
‫أحسنت، خطوات أكبر!

663
01:08:43,710 --> 01:08:44,840
‫الآن هكذا!

664
01:08:51,430 --> 01:08:53,470
‫اصعدوا وارقصوا معها

665
01:10:09,510 --> 01:10:12,890
‫أيها العقيد اصعد أرجوك وارقص معها!

666
01:10:18,770 --> 01:10:21,270
‫يا إلهي!

667
01:11:15,830 --> 01:11:16,950
‫تحية!

668
01:11:18,080 --> 01:11:20,710
‫- رافقوا الأعضاء الآخرين من أجل سلامتهم
‫- حاضر يا سيدي

669
01:11:21,040 --> 01:11:22,670
‫- هيا بنا
‫- حسناً

670
01:11:22,750 --> 01:11:26,340
‫- تحية!
‫- خذوا كل الآلات وقودوا بحذر

671
01:11:27,250 --> 01:11:28,500
‫إلى اللقاء

672
01:11:28,590 --> 01:11:30,300
‫من هنا، اصعدي

673
01:11:37,930 --> 01:11:38,850
‫هيا بنا!

674
01:12:21,720 --> 01:12:23,850
‫- سيدي
‫- نعم؟

675
01:12:24,140 --> 01:12:27,230
‫هل المكان الذي يتمركز فيه الفوج 29
‫قريب من هنا؟

676
01:12:27,770 --> 01:12:30,400
‫إنه على بعد مسافة قريبة إلى الشمال

677
01:12:32,360 --> 01:12:34,320
‫- "ساني"!
‫- نعم

678
01:12:34,570 --> 01:12:36,410
‫غني لنا أغنية من فضلك

679
01:12:38,070 --> 01:12:40,030
‫- هنا؟
‫- نعم

680
01:12:44,660 --> 01:12:47,750
‫- أي أغنية تريد أن أغني؟
‫- أي أغنية ستفي بالغرض

681
01:12:48,080 --> 01:12:50,630
‫دعها تستخدم هذه، هيا

682
01:12:54,130 --> 01:12:57,010
‫- ما رأيك بأغنية "تشو جا كيم"؟
‫- "تشو جا كيم" يبدو رائعاً

683
01:14:04,330 --> 01:14:08,410
‫"السحلية 1" يتحدث، تُركنا هنا

684
01:14:08,500 --> 01:14:10,290
‫معك "الخلد"، هل تسمعني؟

685
01:14:11,210 --> 01:14:12,420
‫فرغت البطارية

686
01:14:15,500 --> 01:14:16,630
‫اللعنة

687
01:14:16,800 --> 01:14:19,680
‫هل يمكننا استعادتها أم لا؟ اللعنة!

688
01:14:23,350 --> 01:14:24,970
‫إنهم "فييت كونغ"

689
01:14:26,430 --> 01:14:29,020
‫- "فييت كونغ"!
‫- انبطحوا!

690
01:14:30,900 --> 01:14:33,900
‫تراجعوا!

691
01:14:41,820 --> 01:14:43,120
‫غطني!

692
01:14:44,830 --> 01:14:46,240
‫هيا!

693
01:15:04,550 --> 01:15:06,930
‫أيها الرقيب! انهض!

694
01:15:07,010 --> 01:15:10,480
‫- عودوا!
‫- يا أبناء الساقطة!

695
01:15:12,020 --> 01:15:14,440
‫هيا!

696
01:15:32,750 --> 01:15:35,040
‫- لندخل!
‫- أسرعوا!

697
01:15:35,580 --> 01:15:36,750
‫هيا!

698
01:15:56,060 --> 01:15:57,110
‫قنبلة!

699
01:16:19,300 --> 01:16:20,380
‫هل هو لذيذ؟

700
01:16:23,420 --> 01:16:24,510
‫نعم

701
01:16:26,390 --> 01:16:27,680
‫تصرفي بحرية

702
01:16:55,750 --> 01:16:57,670
‫لنذهب إلى "هوي أن" بعد عرض الغد

703
01:17:00,250 --> 01:17:03,050
‫إذا لم نذهب إلى "هوي أن" فلن أغني غداً

704
01:17:05,050 --> 01:17:06,470
‫لنتحدث بعد العرض

705
01:17:09,350 --> 01:17:10,600
‫عدني الآن

706
01:17:12,770 --> 01:17:13,810
‫حسناً

707
01:17:15,100 --> 01:17:16,940
‫لنقدم عرضاً جيداً غداً، اتفقنا؟

708
01:17:18,560 --> 01:17:19,980
‫سنذهب، صحيح؟

709
01:17:20,900 --> 01:17:23,070
‫- نعم، سنذهب
‫- هل أنت واثق؟

710
01:17:23,860 --> 01:17:25,570
‫ألا تصدقينني؟

711
01:17:29,660 --> 01:17:32,120
‫ما الذي أخركم هكذا؟ تعالوا إلى هنا

712
01:17:32,280 --> 01:17:34,080
‫- كنت أعد البرنامج
‫- اللعنة

713
01:17:35,290 --> 01:17:38,580
‫تباً لبرنامجك! أحدهم وصل إلى هنا بالمروحية

714
01:17:38,670 --> 01:17:40,210
‫ونحن وصلنا إلى هنا بشاحنة لعينة

715
01:17:42,800 --> 01:17:45,210
‫الرقيب "جيونغ تشول بارك"!

716
01:17:45,550 --> 01:17:48,970
‫"حفل منح جوائز ترتيب الاستحقاق العسكري"

717
01:17:54,430 --> 01:17:56,480
‫الرقيب "جونغ بيل كانغ"!

718
01:18:00,480 --> 01:18:03,230
‫ما هذا بحق الجحيم؟ هراء

719
01:18:04,650 --> 01:18:06,070
‫اصمدي

720
01:18:06,150 --> 01:18:07,820
‫هل نحن مضطرون لفعل ذلك حقاً؟

721
01:18:07,950 --> 01:18:09,740
‫يجب ألا نوفر جهداً من أجل هذا الحفل الضخم

722
01:18:09,820 --> 01:18:12,160
‫الرقيب "يون تشانغ بارك"!

723
01:18:13,490 --> 01:18:15,040
‫لكنك تبدو قبيحاً

724
01:18:15,330 --> 01:18:17,160
‫"ساني"، ألست متوترة؟

725
01:18:20,000 --> 01:18:21,630
‫لا بد أنك سعيدة، صحيح؟

726
01:18:22,670 --> 01:18:26,170
‫وعد "جونغ مان" أننا سنذهب إلى "هوي أن"
‫بعد العرض

727
01:18:31,050 --> 01:18:33,390
‫عرضنا على نطاق أوسع بكثير هذه المرة
‫أدوا كما يجب، اتفقنا؟

728
01:18:33,470 --> 01:18:36,060
‫- حسناً
‫- حصلت على تلك السراويل، صحيح؟

729
01:18:36,970 --> 01:18:37,810
‫نعم

730
01:18:40,360 --> 01:18:42,700
‫تهانينا للذين تميزوا في ساحة المعركة

731
01:18:42,780 --> 01:18:45,990
‫ونالوا ميداليات وإجازة في "نها ترانغ"
‫كمكافأة

732
01:18:49,000 --> 01:18:51,670
‫تلقوا رسائل التشجيع من الديار

733
01:18:51,790 --> 01:18:54,840
‫شاهدوا، أيها الكولونيل، تحية!

734
01:18:55,920 --> 01:19:00,050
‫بمنحة مالية من الكولونيل ستحيط فتيات
‫من "نها ترانغ"

735
01:19:00,130 --> 01:19:04,010
‫قلوبهن ستقفز وتنانيرهن سترفرف
‫مرحباً أيها الكوريون!

736
01:19:04,100 --> 01:19:06,060
‫"هيا يا فرقة (واي نوت)!"

737
01:19:21,950 --> 01:19:23,740
‫"عرض مميز"

738
01:20:52,950 --> 01:20:54,040
‫"حفل توزيع جوائز الاستحقاق"

739
01:20:57,880 --> 01:20:59,130
‫الجميع إلى مواقعهم!

740
01:21:03,130 --> 01:21:04,470
‫احملوا الآلات!

741
01:21:09,050 --> 01:21:09,890
‫"ساني"! تحركي!

742
01:21:18,940 --> 01:21:20,070
‫يا إلهي

743
01:21:21,860 --> 01:21:23,110
‫خذيه

744
01:21:24,490 --> 01:21:26,490
‫- طبيب!
‫- هيا!

745
01:21:42,590 --> 01:21:44,800
‫"يونغ ديوك"، هل أنت بخير؟

746
01:21:58,310 --> 01:22:00,480
‫- حملوا تلك الأشياء في الشاحنة
‫- هل جننت؟

747
01:22:00,560 --> 01:22:01,730
‫نفذوا ما أقول لكم!

748
01:22:03,110 --> 01:22:04,610
‫يا إلهي!

749
01:22:06,110 --> 01:22:07,110
‫اللعنة!

750
01:22:13,200 --> 01:22:14,330
‫يا إلهي!

751
01:22:27,010 --> 01:22:28,260
‫أسرعوا!

752
01:22:30,050 --> 01:22:31,800
‫خذ، هذه، فلنحملها!

753
01:22:40,150 --> 01:22:41,060
‫انهض

754
01:22:45,610 --> 01:22:46,530
‫"خزان مياه الشرب"

755
01:22:48,360 --> 01:22:49,450
‫هل أنت بخير؟

756
01:22:56,330 --> 01:22:57,790
‫- اصعدوا الآن
‫- حسناً

757
01:22:58,580 --> 01:22:59,460
‫أسرعوا!

758
01:23:02,670 --> 01:23:04,670
‫- أين هي "ساني"؟
‫- إنها هناك!

759
01:23:05,250 --> 01:23:06,550
‫أسرعا!

760
01:23:12,640 --> 01:23:14,100
‫هيا، أسرعا!

761
01:23:40,040 --> 01:23:42,420
‫"نذهب حيث يحتاجوننا"

762
01:23:53,390 --> 01:23:55,890
‫- هل أنت بخير يا "يونغ ديوك"؟
‫- إنه بخير!

763
01:23:56,890 --> 01:24:01,020
‫خاطرت "ساني" بحياتها من أجله
‫يا لها من ساقطة مجنونة

764
01:24:02,600 --> 01:24:05,020
‫"جونغ مان"، يمكننا أن نجني المال
‫من هذه، صحيح؟

765
01:24:05,520 --> 01:24:09,070
‫إنها تساوي أكثر بكثير من أجرنا في "سايغون"

766
01:24:09,150 --> 01:24:10,240
‫هل أنت متأكد؟

767
01:24:15,240 --> 01:24:17,120
‫"سايغون"، "هوي أن"

768
01:24:18,620 --> 01:24:20,700
‫توقف! أوقف السيارة!

769
01:24:21,450 --> 01:24:24,670
‫- هل سمعتها؟
‫- أنت وعدت أننا سنذهب إلى "هوي أن"

770
01:24:24,830 --> 01:24:26,750
‫- ما بالها؟
‫- تجاهل أمرها!

771
01:24:26,840 --> 01:24:27,960
‫توقف

772
01:24:28,170 --> 01:24:29,670
‫أداؤها في أوجه...

773
01:24:29,750 --> 01:24:31,340
‫- أوقف السيارة!
‫- لن تتعرى وترقص

774
01:24:31,420 --> 01:24:34,050
‫- حين تقابل زوجها
‫- أوقف السيارة

775
01:24:34,130 --> 01:24:35,220
‫ساقطة

776
01:24:39,510 --> 01:24:40,770
‫اللعنة

777
01:24:41,930 --> 01:24:43,690
‫هل تحاولين قتلنا جميعاً؟

778
01:24:47,770 --> 01:24:49,900
‫لماذا سنذهب إلى "سايغون"؟ يُفترض بنا
‫أن نذهب إلى "هوي أن"

779
01:24:49,980 --> 01:24:53,070
‫سنموت جميعنا إذا ذهبنا إلى الشمال
‫تباً لـ"هوي أن"، يجب أن ننجو!

780
01:24:53,150 --> 01:24:56,530
‫- نحن ذاهبون إلى "هوي أن" الآن!
‫- يجب أن نبيع تلك الأشياء في "سايغون"

781
01:24:56,610 --> 01:24:58,910
‫أنت وعدت! سنذهب إلى "هوي أن"

782
01:24:58,990 --> 01:25:02,700
‫دعها تذهب! سنبيع هذه ونجني ثروة

783
01:25:03,040 --> 01:25:04,290
‫لا تتدخل في الأمر

784
01:25:05,830 --> 01:25:07,040
‫سنذهب إلى "هوي أن"

785
01:25:07,380 --> 01:25:09,670
‫ماذا جرى لك؟ ألا تريد المال؟

786
01:25:10,420 --> 01:25:13,630
‫حسناً، سنذهب إلى "هوي أن"
‫سننزل في "سايغون" ثم نذهب

787
01:25:14,760 --> 01:25:16,800
‫غنيت ورقصت وتعريت

788
01:25:17,590 --> 01:25:21,180
‫- فعلت كل ما طلبته
‫- هل فعلت هذا مجاناً؟ سأدفع لك

789
01:25:21,260 --> 01:25:23,180
‫يجب أن أبيع هذه الأغراض لأدفع لك

790
01:25:37,820 --> 01:25:40,620
‫- "جونغ مان"، فلنذهب
‫- "ساني"!

791
01:25:43,830 --> 01:25:46,160
‫افعلي ما يحلو لك أيتها الساقطة!

792
01:25:50,920 --> 01:25:51,920
‫اصعدوا

793
01:26:23,790 --> 01:26:25,950
‫جيد، ببطء

794
01:26:28,370 --> 01:26:29,960
‫أنزلوها هناك

795
01:26:46,100 --> 01:26:47,680
‫ما هذه؟

796
01:26:49,390 --> 01:26:52,810
‫نحن لسنا جنوداً، نحن فرقة كورية
‫هل تعرف الفرقة؟

797
01:26:53,310 --> 01:26:56,900
‫نقدم عروضاً للجنود الكوريين
‫نعزف مقابل المال، هل تفهم؟

798
01:26:57,110 --> 01:27:00,610
‫الجنود الكوريون أعداؤنا

799
01:27:01,660 --> 01:27:05,580
‫ماذا يقول؟ أخبره أننا جئنا لنكسب المال
‫وحسب

800
01:27:06,950 --> 01:27:09,870
‫جئنا لنكسب بعض المال وحسب

801
01:27:11,710 --> 01:27:17,710
‫حجة الجنود الكوريين نفسها
‫جاؤوا ليكسبوا المال منا أيضاً

802
01:27:20,430 --> 01:27:22,050
‫الجيش الكوري جاء ليكسب المال أيضاً

803
01:27:23,180 --> 01:27:24,350
‫لا

804
01:27:25,560 --> 01:27:26,760
‫جئنا من أجل المال

805
01:27:27,680 --> 01:27:30,890
‫الجنود الكوريون جاؤوا إلى هنا
‫من أجل السلام، الأمر مختلف

806
01:27:34,060 --> 01:27:36,820
‫- ماذا يعني السلام بالنسبة لك؟
‫- ماذا؟

807
01:27:37,980 --> 01:27:39,070
‫"جونغ مان"

808
01:27:41,780 --> 01:27:44,410
‫السلام؟ إذا قتلتني

809
01:27:45,160 --> 01:27:46,530
‫فهذا ليس سلاماً

810
01:27:47,540 --> 01:27:50,580
‫أطلق سراحي، هذا هو السلام، صحيح؟

811
01:27:52,420 --> 01:27:54,920
‫ماذا تفعل؟ لا تفعل! لا!

812
01:27:58,590 --> 01:27:59,880
‫جئت لأرى زوجي

813
01:28:06,470 --> 01:28:09,270
‫إنها المغنية "ساني"، غني

814
01:28:10,480 --> 01:28:11,480
‫هيا

815
01:29:39,560 --> 01:29:42,150
‫"جونغ مان"، هل يمكن أن نعود أحياء؟

816
01:29:43,820 --> 01:29:45,780
‫لماذا تسألني عن ذلك؟

817
01:29:45,860 --> 01:29:47,240
‫ظهري يؤلمني

818
01:29:47,950 --> 01:29:50,990
‫لا يمكنني تصديق أنهم حفروا هذا النفق
‫بأيديهم العارية

819
01:30:15,980 --> 01:30:19,060
‫"ساني"، لدي سؤال

820
01:30:21,310 --> 01:30:23,020
‫لماذا تريدين أن تري زوجك؟

821
01:30:36,040 --> 01:30:40,120
‫- "إي"
‫- "إي"

822
01:30:40,330 --> 01:30:43,420
‫- "جي"
‫- "جي"

823
01:30:43,920 --> 01:30:45,880
‫- "إتش"
‫- "إتش"

824
01:30:45,960 --> 01:30:47,720
‫- "سي"
‫- "سي"

825
01:30:48,420 --> 01:30:50,010
‫- "كيه"
‫- "كيه"

826
01:30:50,720 --> 01:30:52,510
‫- "إل"
‫- "إل"

827
01:31:47,320 --> 01:31:49,320
‫هل هذا غداء أم عشاء؟

828
01:31:50,740 --> 01:31:53,070
‫كم انقضى من الوقت على رؤيتنا للشمس؟

829
01:31:54,700 --> 01:31:55,830
‫ما هذا؟

830
01:32:03,250 --> 01:32:05,130
‫- أليست هذه غارة؟
‫- غارة؟

831
01:32:10,420 --> 01:32:14,140
‫- هل سينهار؟
‫- يجب أن نخرج من هنا قبل أن ينهار!

832
01:32:15,970 --> 01:32:18,720
‫اتبعوني! بسرعة!

833
01:32:18,850 --> 01:32:20,810
‫فلنخرج! هيا! أسرعوا!

834
01:32:28,320 --> 01:32:29,610
‫- أي طريق؟
‫- من هنا!

835
01:32:31,940 --> 01:32:34,160
‫- اركضوا!
‫- أسرعوا!

836
01:32:37,910 --> 01:32:39,450
‫"جونغ مان"، أي طريق نسلك؟

837
01:32:40,290 --> 01:32:41,830
‫- هذا الطريق!
‫- من هنا

838
01:32:50,840 --> 01:32:52,090
‫تعالوا إلى هنا

839
01:32:57,930 --> 01:32:59,510
‫أسرعوا! هيا!

840
01:33:11,980 --> 01:33:13,490
‫فلنخرج!

841
01:33:13,860 --> 01:33:16,950
‫انزلوا إلى هنا، هيا

842
01:33:22,620 --> 01:33:24,500
‫تسلقوا!

843
01:33:37,640 --> 01:33:39,640
‫- أنا كوري
‫- اخرس!

844
01:33:39,720 --> 01:33:41,640
‫أنا لست من "فييت كونغ"، أنا كوري!

845
01:33:41,760 --> 01:33:44,310
‫انخفض! إلى الأسفل!

846
01:33:44,810 --> 01:33:45,770
‫أيها الوغد!

847
01:34:46,120 --> 01:34:47,250
‫تابع

848
01:36:35,310 --> 01:36:37,150
‫هل زوجها "سانغ غيل بارك"؟

849
01:36:42,150 --> 01:36:43,150
‫نعم

850
01:36:49,660 --> 01:36:50,910
‫تحققنا من الاسم يا سيدي

851
01:37:07,510 --> 01:37:10,850
‫وحدة زوجك ضُربت أثناء العملية

852
01:37:11,520 --> 01:37:13,020
‫"سانغ غيل بارك" مفقود

853
01:37:17,860 --> 01:37:21,190
‫- هل مات؟
‫- لا أعلم، مفقود وحسب

854
01:37:22,280 --> 01:37:23,940
‫هل من طريقة لإيجاده؟

855
01:37:24,030 --> 01:37:25,910
‫اسمعوا، هذا ليس من شأننا

856
01:37:26,240 --> 01:37:28,870
‫"هوي أن" منطقة عمليات أمريكية الأن

857
01:37:29,120 --> 01:37:30,910
‫ضُرب الجيش الكوري

858
01:37:37,880 --> 01:37:39,460
‫زوجك مفقود

859
01:37:45,720 --> 01:37:47,130
‫هل يمكن أن يجدوه؟

860
01:38:00,820 --> 01:38:02,020
‫اعثروا عليه رجاءً

861
01:38:02,270 --> 01:38:04,360
‫بالنسبة لكم جميعاً، إقامتكم لن تطول هنا

862
01:38:05,530 --> 01:38:08,160
‫أرسلوا هؤلاء الأشخاص إلى "سايغون" حالاً!

863
01:38:09,030 --> 01:38:10,410
‫حاضر يا سيدي

864
01:38:25,260 --> 01:38:26,340
‫أنتم!

865
01:38:28,680 --> 01:38:29,760
‫لنتحرك!

866
01:38:55,740 --> 01:38:59,210
‫"الجيش الأمريكي، كتيبة القتال 127،
‫القائد الثاني"

867
01:39:04,420 --> 01:39:05,880
‫لا يمكنني المغادرة هكذا

868
01:39:12,010 --> 01:39:14,010
‫فلنذهب، اتفقنا؟

869
01:39:14,930 --> 01:39:17,140
‫قد نموت جميعنا إذا بقينا هنا

870
01:39:29,280 --> 01:39:30,400
‫إنها محقة

871
01:39:32,820 --> 01:39:33,990
‫لا يمكنني أن أغادر أيضاً

872
01:39:46,710 --> 01:39:50,130
‫سيدي، نحن فرقة كورية

873
01:39:51,220 --> 01:39:53,930
‫امنحني الفرصة لأعزف لجيشك أرجوك

874
01:39:56,060 --> 01:39:58,770
‫طبل، غيتار

875
01:39:59,430 --> 01:40:01,230
‫"جيمي هندريكس" الكوري

876
01:40:02,350 --> 01:40:03,480
‫عازف الأوتار

877
01:40:05,060 --> 01:40:06,070
‫مغنية

878
01:40:09,530 --> 01:40:10,820
‫الساكسفون

879
01:40:12,110 --> 01:40:13,200
‫أرجوك

880
01:40:24,830 --> 01:40:25,960
‫أرجوك

881
01:40:56,370 --> 01:40:57,530
‫اللعنة!

882
01:41:02,160 --> 01:41:03,330
‫ما الأمر؟

883
01:41:07,920 --> 01:41:08,920
‫أنزلوه!

884
01:41:19,890 --> 01:41:22,220
‫اذهبوا إلى الجحيم أيها الأوغاد!

885
01:41:26,270 --> 01:41:27,400
‫انخفضوا!

886
01:41:38,660 --> 01:41:40,620
‫اقتلوهم!

887
01:41:58,140 --> 01:42:00,430
‫اذهبوا إلى الجحيم

888
01:42:02,930 --> 01:42:04,060
‫توقفوا!

889
01:42:12,320 --> 01:42:13,480
‫اللعنة!

890
01:42:16,070 --> 01:42:17,950
‫"سانغ غيل"!

891
01:42:18,030 --> 01:42:21,450
‫"سانغ غيل"! تماسك! لنخرج من هنا!

892
01:42:21,530 --> 01:42:23,120
‫تحرك!

893
01:42:24,580 --> 01:42:26,870
‫اللعنة على الجيش الأمريكي!

894
01:42:28,330 --> 01:42:32,710
‫اللعنة على "أمريكا"! البلد الملعون!

895
01:42:37,090 --> 01:42:39,220
‫أبعدوا أيديكم عني

896
01:42:46,600 --> 01:42:48,310
‫"برافو هاوس"

897
01:42:49,060 --> 01:42:50,150
‫إلى أين أنتم ذاهبون يا شباب؟

898
01:42:59,820 --> 01:43:01,780
‫"(شيكاغو) 14 ألف كم"

899
01:46:22,770 --> 01:46:24,480
‫خذني إلى الملازم

900
01:46:29,360 --> 01:46:30,570
‫أرجوك

901
01:46:35,200 --> 01:46:36,290
‫لماذا؟

902
01:46:41,080 --> 01:46:42,420
‫يجب أن أجد زوجي

903
01:46:48,220 --> 01:46:49,800
‫إنه مفقود

904
01:46:59,310 --> 01:47:00,560
‫خذني إليه وحسب

905
01:47:14,990 --> 01:47:19,580
‫هل يمكنك أن تصدر أوامر
‫بإيجاد "سانغ غيل بارك"؟

906
01:47:21,710 --> 01:47:25,880
‫سأكرر ما قلته لك، "هوي أن"
‫هي منطقة عمليات أمريكية الآن

907
01:47:35,640 --> 01:47:39,310
‫خذوا هذه المرأة إلى "هوي أن" إذاً

908
01:47:42,350 --> 01:47:45,770
‫- أرجوك
‫- "هوي أن" هي ساحة معركة

909
01:47:48,110 --> 01:47:49,650
‫لا يمكنني أن أضمن سلامتك

910
01:47:55,580 --> 01:47:56,660
‫فلنخرج

911
01:47:58,370 --> 01:48:00,000
‫قد تموتين إذا ذهبت

912
01:48:07,670 --> 01:48:09,090
‫قد لا تتمكنين من لقائه حتى لو ذهبت

913
01:48:47,590 --> 01:48:50,010
‫قلت لك إن هذه حالة خاصة

914
01:48:52,720 --> 01:48:54,840
‫كم مرة تريديني أن أخوض في هذا؟

915
01:48:59,310 --> 01:49:02,810
‫اخرس ونفذ أمر البحث، هذا أمر

916
01:51:28,750 --> 01:51:31,370
‫تريد التخلي عني، صحيح؟

917
01:51:46,390 --> 01:51:47,810
‫لن أموت

918
01:52:13,290 --> 01:52:15,040
‫قفوا مكانكم! ارفعوا أيديكم!

919
01:52:30,310 --> 01:52:32,480
‫5، 8، 4...

920
01:52:39,190 --> 01:52:40,900
‫هذا المجند "سانغ غيل بارك"

921
01:52:41,570 --> 01:52:42,650
‫حسناً

922
01:52:46,200 --> 01:52:47,330
‫انتظر هنا

923
01:52:56,540 --> 01:52:58,840
‫- متى ستأتي التعزيزات؟
‫- لا أعلم يا سيدي

924
01:52:58,920 --> 01:53:00,920
‫- تحية!
‫- نعم

925
01:53:03,840 --> 01:53:06,260
‫- ماذا يفعلان هنا؟
‫- إنهما جريحان

926
01:53:07,260 --> 01:53:08,970
‫يبدوان بحال جيدة، أعيدوهما

927
01:53:18,400 --> 01:53:20,190
‫"هوي أن"

928
01:53:26,610 --> 01:53:29,530
‫فهمت، أرسل لي المروحية اللعينة وحسب
‫أيها الأحمق

929
01:53:30,870 --> 01:53:31,870
‫كم سيستغرق؟

930
01:53:33,870 --> 01:53:34,910
‫حسناً

931
01:53:40,880 --> 01:53:42,670
‫هذه زوجة "سانغ غيل بارك"

932
01:53:43,010 --> 01:53:44,880
‫- هل حصلت على معلومات من هنا؟
‫- نعم

933
01:53:47,760 --> 01:53:51,140
‫- يجب أن تذهب حالاً يا سيدي
‫- هل "سانغ غيل بارك" موجود هنا؟

934
01:53:51,470 --> 01:53:52,430
‫لا نعلم بعد

935
01:53:53,600 --> 01:53:54,640
‫اتصل بساحة المعركة

936
01:54:00,360 --> 01:54:03,110
‫- متى ستصل الدبابات الأمريكية إلى هنا؟
‫- لا نعلم يا سيدي

937
01:54:03,190 --> 01:54:04,360
‫أوغاد

938
01:54:04,940 --> 01:54:08,280
‫- سيدي
‫- هل "سانغ غيل بارك" من الفوج 29 موجود؟

939
01:54:09,570 --> 01:54:12,450
‫لماذا لا يزال هناك؟ اللعنة!

940
01:54:12,950 --> 01:54:16,120
‫- سيدي!
‫- لا يزال هناك

941
01:54:16,620 --> 01:54:19,960
‫- هل هو بمأمن؟
‫- نعم، سأحضره إلى هنا

942
01:54:24,380 --> 01:54:26,550
‫أين هي الضربة الجوية الأمريكية اللعينة؟

943
01:54:26,970 --> 01:54:28,800
‫لا أبالي بانسحاب الجيش الأمريكي

944
01:54:30,180 --> 01:54:32,390
‫حسناً، صلني بالأمريكيين

945
01:54:32,810 --> 01:54:34,770
‫- هل يمكن أن أذهب معك؟
‫- انتظري هنا

946
01:54:35,600 --> 01:54:38,640
‫- أرجوك خذني معك
‫- سوف تُقتلين، إنها ساحة معركة

947
01:54:38,810 --> 01:54:40,690
‫اصعدوا إلى المروحية!

948
01:54:56,410 --> 01:55:00,040
‫مجموعة من الجبناء اللعينين!
‫تفكرون بأنفسكم وحسب؟

949
01:55:00,120 --> 01:55:02,960
‫"ساني"، انهضي! هيا بنا

950
01:55:05,510 --> 01:55:06,670
‫اصعدي!

951
01:55:09,720 --> 01:55:12,350
‫- اللعنة؟ أخرجوهما!
‫- حاضر يا سيدي!

952
01:55:12,850 --> 01:55:14,470
‫- لا!
‫- انزلا حالاً!

953
01:55:15,930 --> 01:55:16,890
‫هيا بنا!

954
01:55:18,140 --> 01:55:20,190
‫أخرجوهما أيها الجنود!

955
01:55:21,480 --> 01:55:24,150
‫- ما هذا؟
‫- أفلتني!

956
01:55:24,360 --> 01:55:26,230
‫أفلتني!

957
01:55:28,440 --> 01:55:30,200
‫سيدي، يجب أن تغادر الآن!

958
01:55:35,450 --> 01:55:36,740
‫- هيا بنا
‫- حاضر يا سيدي

959
01:55:39,080 --> 01:55:40,210
‫انطلق

960
01:55:42,130 --> 01:55:44,460
‫أبعد يديك عني!

961
01:56:21,710 --> 01:56:22,830
‫اللعنة

962
01:56:27,710 --> 01:56:29,010
‫أنا بخير

963
01:56:37,220 --> 01:56:38,600
‫أيها الرقيب "كيم"!

964
01:56:41,850 --> 01:56:44,940
‫أيها الرقيب "كيم"! انهض! هيا، افتح عينيك!

965
01:56:45,100 --> 01:56:48,520
‫افتح عينيك اللعينتين! قلت إنك لن تموت
‫أيها الوغد!

966
01:56:48,610 --> 01:56:51,780
‫افتح عينيك! الآن! هيا!

967
01:57:10,510 --> 01:57:13,090
‫- تحية!
‫- أين هو "سانغ غيل بارك" من الفوج 29؟

968
01:57:13,170 --> 01:57:15,050
‫- لا أعلم يا سيدي
‫- اعثر عليه!

969
01:57:15,130 --> 01:57:16,800
‫- الآن يا سيدي؟
‫- نعم أيها الغبي

970
01:57:16,890 --> 01:57:19,260
‫حاضر يا سيدي، تحية!

971
01:57:33,280 --> 01:57:34,360
‫"سانغ غيل بارك"؟

972
01:57:36,320 --> 01:57:39,080
‫"سانغ غيل بارك"؟ "سانغ غيل بارك"!

973
01:57:40,580 --> 01:57:43,700
‫"سانغ غيل بارك"!

974
01:57:44,750 --> 01:57:48,080
‫"سانغ غيل بارك"!

975
01:57:48,750 --> 01:57:50,000
‫"سانغ غيل بارك"!

976
01:57:51,420 --> 01:57:52,630
‫"سانغ غيل بارك"!

977
01:57:55,090 --> 01:57:56,220
‫"سانغ غيل بارك"!

978
01:57:57,340 --> 01:58:00,390
‫تماسك يا "سانغ غيل بارك"!

979
02:03:02,770 --> 02:06:54,620
‫ترجمة "شيرين سمعان"
@News_kmovies ::سحب وضبط التوقيت
