﻿1
00:00:40,498 --> 00:00:45,294
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"
ترجمة : شيرين سمعان | تعديل التوقيت : هشام الانسي

2
00:00:46,546 --> 00:00:49,382
‫- لا تتذكر؟
‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

3
00:00:51,592 --> 00:00:53,219
‫لا تتذكر على الإطلاق

4
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
‫اقتله

5
00:01:07,191 --> 00:01:08,026
‫رباه

6
00:01:08,818 --> 00:01:12,488
‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير
‫يا "جين سيوك"؟

7
00:01:14,032 --> 00:01:16,075
‫- أمي
‫- نعم يا "جين سيوك"

8
00:01:16,159 --> 00:01:19,203
‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك"

9
00:01:19,287 --> 00:01:20,163
‫أبي

10
00:01:21,164 --> 00:01:23,249
‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً
‫الليلة الماضية

11
00:01:23,333 --> 00:01:25,918
‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل
‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر

12
00:01:26,627 --> 00:01:27,462
‫"يو سيوك"

13
00:01:28,463 --> 00:01:31,049
‫استمر في الحديث عن مدى حماسته
‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد

14
00:01:31,132 --> 00:01:32,633
‫ولم يستطع النوم طوال الليل

15
00:01:34,302 --> 00:01:35,887
‫كدنا نصل

16
00:01:35,970 --> 00:01:37,722
‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟

17
00:01:38,222 --> 00:01:40,892
‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول
‫الجاجانغميون

18
00:01:42,060 --> 00:01:43,352
‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون

19
00:01:51,694 --> 00:01:55,615
‫"شركة (قلب واحد) للنقل"

20
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة

21
00:02:05,917 --> 00:02:07,251
‫لم أره من قبل أبداً

22
00:02:08,419 --> 00:02:10,963
‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف

23
00:02:12,507 --> 00:02:15,676
‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي

24
00:02:16,344 --> 00:02:18,888
‫وكنت واقفاً هكذا هنا

25
00:02:19,597 --> 00:02:20,473
‫هذا ما أحس به

26
00:02:20,848 --> 00:02:22,600
‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟

27
00:02:25,853 --> 00:02:28,815
‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟

28
00:02:35,780 --> 00:02:37,824
‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه

29
00:02:37,907 --> 00:02:39,659
‫منذ أيام المدرسة الابتدائية

30
00:02:40,410 --> 00:02:44,080
‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة

31
00:02:45,456 --> 00:02:49,127
‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً

32
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
‫طبيعته التنافسية

33
00:02:54,674 --> 00:02:57,009
‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق
‫في كل أنواع الرياضة

34
00:02:58,177 --> 00:02:59,178
‫مرحى!

35
00:03:00,304 --> 00:03:01,681
‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية

36
00:03:01,764 --> 00:03:05,226
‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي
‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء

37
00:03:07,103 --> 00:03:08,938
‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن
‫- قد أُصلح!

38
00:03:09,021 --> 00:03:11,190
‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية

39
00:03:11,691 --> 00:03:14,318
‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان
‫في الوقت نفسه

40
00:03:15,236 --> 00:03:18,447
‫الجميع معجبون به ويحسدونه

41
00:03:19,907 --> 00:03:22,910
‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً

42
00:03:23,661 --> 00:03:25,872
‫لا، أنا معجب به بشدة

43
00:03:28,666 --> 00:03:31,586
‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً
‫من حين لآخر

44
00:03:32,086 --> 00:03:34,755
‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع
‫أن أتباهى

45
00:03:35,465 --> 00:03:37,049
‫وأفتخر به

46
00:03:37,133 --> 00:03:37,967
‫"يو سيوك"

47
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
‫نعم، أعطيني إياها يا أمي

48
00:03:44,307 --> 00:03:45,516
‫منذ عام مضى...

49
00:03:46,309 --> 00:03:48,895
‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة

50
00:03:49,729 --> 00:03:51,314
‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي

51
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
‫ما يزال بطلاً مثالياً

52
00:03:56,819 --> 00:03:58,654
‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل
‫- أين يجب أن نضع هذه؟

53
00:03:58,738 --> 00:04:00,448
‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس

54
00:04:00,573 --> 00:04:02,575
‫- حسناً
‫- من هنا لو سمحت

55
00:04:04,410 --> 00:04:05,578
‫هل ترى العمود هناك؟

56
00:04:06,287 --> 00:04:08,164
‫- ضعها قرب العمود من فضلك
‫- بالتأكيد

57
00:04:09,540 --> 00:04:10,583
‫حسناً، 1، 2

58
00:04:11,167 --> 00:04:13,461
‫- ضعها بحذر لو سمحت
‫- حسناً

59
00:04:17,340 --> 00:04:18,341
‫أين تود أن نضع هذا؟

60
00:04:18,883 --> 00:04:21,844
‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟
‫يمكنك أن تعطيني إياه

61
00:04:25,431 --> 00:04:26,974
‫حسناً...

62
00:04:27,058 --> 00:04:32,271
‫"أيار 1997"

63
00:04:39,695 --> 00:04:41,864
‫- اشربوا بعض الماء أولاً
‫- أحضر بعض الماء

64
00:04:45,284 --> 00:04:46,118
‫"يو سيوك"

65
00:04:46,744 --> 00:04:48,371
‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك

66
00:04:48,955 --> 00:04:50,456
‫أظن أنك لم تسمع بالأمر

67
00:04:50,706 --> 00:04:54,085
‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة
‫في الطابق العلوي

68
00:04:56,212 --> 00:04:58,756
‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام
‫تلك الغرفة على الإطلاق؟

69
00:04:58,839 --> 00:05:00,299
‫لا، لا أظن ذلك

70
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
‫سمعت أنه توسل إلى والدي

71
00:05:03,010 --> 00:05:05,346
‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض
‫لأنه رقيق القلب

72
00:05:05,846 --> 00:05:07,139
‫متأكد أنه سيخليها قريباً

73
00:05:09,600 --> 00:05:11,936
‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي
‫في الغرفة

74
00:05:12,770 --> 00:05:13,896
‫نعم، أكرهها

75
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
‫علمت ذلك، كنت أعرف

76
00:05:17,817 --> 00:05:20,027
‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب

77
00:05:20,820 --> 00:05:21,779
‫"يو سيوك"

78
00:05:22,488 --> 00:05:25,616
‫- نعم يا أمي
‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟

79
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
‫رباه

80
00:05:30,621 --> 00:05:31,455
‫- غبي
‫- رباه!

81
00:05:31,539 --> 00:05:34,166
‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي
‫هذا يقتل الخلايا الدماغية!

82
00:05:34,667 --> 00:05:35,751
‫لا يقتلها!

83
00:05:42,049 --> 00:05:43,092
‫- المعذرة
‫- نعم؟

84
00:05:43,175 --> 00:05:44,427
‫أين يجب أن أضع هذا؟

85
00:05:45,011 --> 00:05:48,264
‫- هذا...قرب السرير من فضلك
‫- حسناً

86
00:05:51,934 --> 00:05:53,477
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

87
00:05:55,646 --> 00:05:56,480
‫رباه

88
00:05:56,731 --> 00:05:59,525
‫- شكراً
‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال

89
00:06:02,069 --> 00:06:05,573
‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل
‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟

90
00:06:06,282 --> 00:06:07,408
‫نعم، لماذا تسأل؟

91
00:06:09,035 --> 00:06:10,077
‫أخوك الأكبر؟

92
00:06:12,872 --> 00:06:14,415
‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟

93
00:06:14,498 --> 00:06:17,376
‫كم عمره؟

94
00:06:17,460 --> 00:06:18,836
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

95
00:06:19,962 --> 00:06:21,964
‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ

96
00:06:22,048 --> 00:06:23,299
‫حسناً

97
00:06:29,055 --> 00:06:29,889
‫رباه

98
00:06:32,600 --> 00:06:33,434
‫يا إلهي

99
00:06:34,560 --> 00:06:36,604
‫رباه، أنا مرهق

100
00:06:40,399 --> 00:06:41,942
‫تفضلوا، "جين سيوك"

101
00:06:42,485 --> 00:06:44,278
‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟

102
00:06:44,862 --> 00:06:46,280
‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي

103
00:06:46,405 --> 00:06:48,074
‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟

104
00:06:48,532 --> 00:06:51,243
‫- حسناً...
‫- رباه، إنه يحبه

105
00:06:51,327 --> 00:06:53,287
‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة

106
00:06:54,622 --> 00:06:56,707
‫- رباه، حقاً
‫- لن يدوم الأمر طويلاً

107
00:06:56,791 --> 00:06:59,418
‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه
‫خلال شهر

108
00:06:59,502 --> 00:07:02,254
‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك"
‫يمزح وحسب

109
00:07:02,880 --> 00:07:05,049
‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد
‫ولو للحظة

110
00:07:05,883 --> 00:07:07,093
‫ماذا؟ متى؟

111
00:07:07,551 --> 00:07:10,471
‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة
‫أثناء الدراسة

112
00:07:10,554 --> 00:07:12,640
‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة

113
00:07:13,140 --> 00:07:16,977
‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها
‫المالك السابق في الغرفة؟

114
00:07:17,061 --> 00:07:20,064
‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل
‫وحسب

115
00:07:20,564 --> 00:07:22,608
‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟

116
00:07:23,109 --> 00:07:25,486
‫سأقول هذا احترازياً

117
00:07:25,736 --> 00:07:27,488
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

118
00:07:27,571 --> 00:07:30,616
‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة

119
00:07:32,743 --> 00:07:35,329
‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك"
‫صحيح؟

120
00:07:35,621 --> 00:07:37,957
‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً

121
00:07:45,506 --> 00:07:46,716
‫ما كان ذلك الصوت؟

122
00:07:48,592 --> 00:07:49,760
‫أي صوت؟

123
00:07:49,844 --> 00:07:51,470
‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو

124
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط

125
00:07:53,723 --> 00:07:54,765
‫ألم يكن رعداً؟

126
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
‫لا، لم يكن رعداً

127
00:07:57,685 --> 00:07:59,061
‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟

128
00:08:00,229 --> 00:08:01,981
‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً

129
00:08:02,940 --> 00:08:04,191
‫ألم يكن رعداً؟

130
00:08:04,984 --> 00:08:05,985
‫إن كان...

131
00:08:09,196 --> 00:08:11,073
‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً
‫- نعم

132
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
‫أظن ذلك

133
00:08:13,743 --> 00:08:16,328
‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد

134
00:08:17,329 --> 00:08:20,166
‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل
‫إلا بعد أن انتقلنا

135
00:08:21,083 --> 00:08:21,917
‫صحيح

136
00:08:22,501 --> 00:08:25,045
‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً
‫- بالتأكيد

137
00:08:54,700 --> 00:08:55,951
‫لا تبالغ بالقلق

138
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
‫بخصوص ماذا؟

139
00:09:00,122 --> 00:09:01,749
‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد

140
00:09:03,918 --> 00:09:06,128
‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟

141
00:09:12,635 --> 00:09:13,886
‫يا إلهي

142
00:09:15,387 --> 00:09:16,388
‫يجب أن أخلد للنوم الآن

143
00:09:25,981 --> 00:09:29,068
‫{\an8}"سوني ديسكمان"

144
00:10:53,986 --> 00:10:55,696
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

145
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
‫- "يو سيوك"
‫- ماذا تفعل هنا؟

146
00:11:14,214 --> 00:11:16,383
‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة
‫باستمرار

147
00:11:17,551 --> 00:11:19,887
‫- أصوات غريبة؟
‫- نعم، صحيح

148
00:11:28,103 --> 00:11:30,439
‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟
‫- لا أسمع شيئاً

149
00:11:32,066 --> 00:11:32,900
‫لا تسمعها؟

150
00:11:39,406 --> 00:11:41,659
‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً

151
00:11:42,368 --> 00:11:44,161
‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟

152
00:11:44,244 --> 00:11:45,412
‫لا، ليس هذا السبب

153
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق

154
00:11:47,539 --> 00:11:48,457
‫حسناً، سمعتك

155
00:11:48,582 --> 00:11:50,793
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

156
00:11:51,001 --> 00:11:53,420
‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج
‫إلى أين نذهب؟

157
00:11:53,879 --> 00:11:55,089
‫يمكننا أن نأخذ مظلة

158
00:11:56,882 --> 00:11:59,760
‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك...

159
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
‫انظر إلى المطر وهو ينهمر

160
00:12:09,269 --> 00:12:10,104
‫"يو سيوك"

161
00:12:11,188 --> 00:12:12,022
‫نعم

162
00:12:13,899 --> 00:12:14,983
‫شكراً

163
00:12:17,403 --> 00:12:18,696
‫على ماذا؟

164
00:12:19,405 --> 00:12:20,989
‫- أردت أن أشكرك وحسب
‫- يا صاح

165
00:12:21,657 --> 00:12:22,866
‫لا تكن سخيفاً

166
00:12:31,417 --> 00:12:32,251
‫ألو

167
00:12:34,086 --> 00:12:34,920
‫نعم يا أبي

168
00:12:36,296 --> 00:12:38,048
‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب

169
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
‫صحيح

170
00:12:41,677 --> 00:12:42,511
‫ذلك الشيء؟

171
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك

172
00:12:49,518 --> 00:12:50,352
‫حسناً

173
00:12:51,729 --> 00:12:53,188
‫- هل كان والدي؟
‫- نعم

174
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
‫طلب مني مستنداً منذ فترة
‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن

175
00:12:57,484 --> 00:12:59,778
‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق

176
00:13:00,446 --> 00:13:03,031
‫- لا بأس، سأذهب معك
‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى

177
00:13:03,574 --> 00:13:06,410
‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟
‫- حسناً إذاً

178
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
‫من أنتم يا شباب؟

179
00:14:16,230 --> 00:14:17,064
‫أمسكا به!

180
00:14:26,365 --> 00:14:27,282
‫"يو سيوك"!

181
00:14:27,866 --> 00:14:29,284
‫- خذاه
‫- رباه

182
00:14:31,411 --> 00:14:32,704
‫"يو سيوك"!

183
00:14:39,336 --> 00:14:41,171
‫"يو سيوك"!

184
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
‫"07 جيه او 8911"

185
00:14:55,936 --> 00:14:57,771
‫إنها "07 جيه او 8911"

186
00:14:57,855 --> 00:15:01,441
‫"07 جيه او 8911"

187
00:15:09,324 --> 00:15:10,159
‫"جين سيوك"

188
00:15:11,326 --> 00:15:12,536
‫ماذا حدث لك؟

189
00:15:12,911 --> 00:15:14,872
‫اختطفوه، "يو سيوك"...

190
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
‫"يو سيوك" اختُطف

191
00:15:17,749 --> 00:15:19,209
‫- "جين سيوك"
‫- "جين سيوك"!

192
00:15:20,627 --> 00:15:21,587
‫انهض

193
00:15:22,171 --> 00:15:24,506
‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك"
‫- اصح

194
00:15:47,362 --> 00:15:48,614
‫اقتله

195
00:15:53,452 --> 00:15:55,329
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

196
00:15:57,789 --> 00:15:58,999
‫أمي

197
00:15:59,583 --> 00:16:01,793
‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟

198
00:16:05,505 --> 00:16:07,674
‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟

199
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا

200
00:16:10,802 --> 00:16:11,887
‫لا

201
00:16:11,970 --> 00:16:13,305
‫- هل أبلغتما الشرطة؟
‫- نعم

202
00:16:13,388 --> 00:16:16,725
‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا
‫منك ما حصل

203
00:16:22,522 --> 00:16:23,941
‫حسناً

204
00:16:24,942 --> 00:16:28,570
‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟

205
00:16:30,364 --> 00:16:31,406
‫لا

206
00:16:32,115 --> 00:16:35,285
‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً
‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً

207
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
‫فلم أر وجوههم بوضوح

208
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة

209
00:16:42,751 --> 00:16:44,836
‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911"

210
00:16:46,505 --> 00:16:49,049
‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة
‫ليس موجوداً

211
00:16:50,050 --> 00:16:52,678
‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك
‫كان "07 جيه او 8911"

212
00:16:52,928 --> 00:16:55,347
‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد...

213
00:16:55,639 --> 00:16:58,141
‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم

214
00:16:58,725 --> 00:17:01,186
‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح
‫"07 جيه او 8911"

215
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا
‫البحث عن أرقام متشابهة

216
00:17:05,315 --> 00:17:06,942
‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

217
00:17:09,236 --> 00:17:13,782
‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام

218
00:17:13,865 --> 00:17:15,826
‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

219
00:17:19,371 --> 00:17:21,707
‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً

220
00:17:22,207 --> 00:17:23,417
‫أخبرتك أنني متأكد منه

221
00:17:23,500 --> 00:17:25,544
‫قلت "07 جيه او 8911"
‫كانت شاحنة مغلقة سوداء!

222
00:17:25,877 --> 00:17:26,920
‫"جين سيوك"

223
00:17:27,004 --> 00:17:28,880
‫هذا يكفي لليوم

224
00:17:29,881 --> 00:17:31,675
‫ابني ليس معافى بدنياً

225
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله

226
00:17:34,594 --> 00:17:36,013
‫حسناً، سننهي العمل اليوم

227
00:17:38,181 --> 00:17:39,016
‫ثم...

228
00:17:40,183 --> 00:17:42,894
‫بدأت لعبة الانتظار المضني

229
00:17:53,405 --> 00:17:54,614
‫يوم واحد

230
00:17:55,824 --> 00:17:56,658
‫يومان

231
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
‫ثم أسبوع

232
00:18:03,123 --> 00:18:03,999
‫مرت 10 أيام

233
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
‫خلال أسبوعين

234
00:18:06,084 --> 00:18:08,462
‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل

235
00:18:09,046 --> 00:18:11,631
‫كلما تقاعست أكثر

236
00:18:12,716 --> 00:18:14,217
‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي

237
00:18:23,935 --> 00:18:25,437
‫"باربيتال"

238
00:18:54,841 --> 00:18:55,675
‫اقتله

239
00:18:58,637 --> 00:19:01,431
‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي

240
00:19:02,099 --> 00:19:05,852
‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان

241
00:19:06,937 --> 00:19:10,148
‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً
‫في أحلامي

242
00:21:42,842 --> 00:21:44,177
‫في صباح...

243
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك"

244
00:21:50,141 --> 00:21:51,434
‫عاد

245
00:21:58,525 --> 00:21:59,359
‫لكنه...

246
00:22:00,735 --> 00:22:03,071
‫لم يتذكر ما حدث

247
00:22:03,446 --> 00:22:04,823
‫في الـ19 يوماً الماضين

248
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
‫هل هناك شيء محدد تتذكره...

249
00:22:11,204 --> 00:22:13,748
‫قال الطبيب إن ذلك
‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

250
00:22:14,583 --> 00:22:16,126
‫"يو سيوك"

251
00:22:16,334 --> 00:22:18,044
‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل

252
00:22:18,295 --> 00:22:20,505
‫منذ ذلك اليوم

253
00:22:21,798 --> 00:22:22,632
‫قال الطبيب أيضاً

254
00:22:23,550 --> 00:22:28,722
‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب
‫- هل تعرض الرأس لضربة؟

255
00:22:35,603 --> 00:22:36,604
‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟

256
00:22:39,316 --> 00:22:40,150
‫لا

257
00:22:42,485 --> 00:22:44,154
‫كنا قلقين عليك حقاً

258
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
‫أنا آسف

259
00:22:49,617 --> 00:22:52,787
‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر

260
00:22:56,374 --> 00:22:57,208
‫أحلاماً سعيدة

261
00:23:01,296 --> 00:23:03,340
‫شكراً، ولك أيضاً

262
00:24:25,088 --> 00:24:28,007
‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا
‫الجاجانغميون! أمكما"

263
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

264
00:24:52,657 --> 00:24:53,491
‫"يو سيوك"

265
00:24:54,993 --> 00:24:57,162
‫لا شيء، هل نمت جيداً؟

266
00:24:58,830 --> 00:25:01,040
‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما

267
00:25:07,088 --> 00:25:07,922
‫إنها لذيذة جداً

268
00:25:10,091 --> 00:25:12,844
‫الجاجانغميون هي الأشهى
‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟

269
00:25:20,351 --> 00:25:23,104
‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟

270
00:25:25,190 --> 00:25:26,107
‫الليلة الماضية؟ من؟

271
00:25:29,444 --> 00:25:32,197
‫أنت، خرجت في الليلة الماضية

272
00:25:34,741 --> 00:25:36,034
‫لا، لم أخرج

273
00:25:38,453 --> 00:25:41,623
‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة

274
00:25:47,545 --> 00:25:48,963
‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟

275
00:25:49,589 --> 00:25:52,050
‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية

276
00:25:56,095 --> 00:25:56,930
‫هل كان حلماً؟

277
00:25:58,348 --> 00:25:59,849
‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن

278
00:26:00,058 --> 00:26:00,892
‫- أنهيت طعامك؟
‫- نعم

279
00:26:01,976 --> 00:26:03,811
‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني
‫اتفقنا؟

280
00:26:04,062 --> 00:26:05,772
‫رباه، حقاً، حسناً

281
00:26:06,356 --> 00:26:07,607
‫- إلى اللقاء
‫- طاب يومك

282
00:26:14,489 --> 00:26:15,657
‫"يو سيوك"

283
00:26:16,741 --> 00:26:17,700
‫نعم

284
00:26:18,326 --> 00:26:19,869
‫ماذا حدث لساقك؟

285
00:26:22,872 --> 00:26:23,998
‫ماذا تقصد؟

286
00:26:24,374 --> 00:26:26,000
‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟

287
00:26:30,672 --> 00:26:32,549
‫- هل كنت أمشي هكذا؟
‫- نعم، الآن وحسب

288
00:26:39,347 --> 00:26:41,558
‫اسمع، علي الذهاب حقاً

289
00:26:41,975 --> 00:26:43,309
‫كف عن المزاح، مفهوم؟

290
00:26:57,782 --> 00:26:59,742
‫"التنويم المغناطيسي"

291
00:26:59,826 --> 00:27:01,494
‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟"

292
00:27:12,505 --> 00:27:14,424
‫- أهلاً، اجلس
‫- مرحباً يا أبي

293
00:27:15,258 --> 00:27:18,011
‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك"
‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً

294
00:27:18,136 --> 00:27:19,554
‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة

295
00:27:20,221 --> 00:27:22,015
‫- هذا أولاً
‫- يجب أن تأكل كل شيء

296
00:27:22,098 --> 00:27:23,182
‫قد عدت

297
00:27:23,266 --> 00:27:24,934
‫- تعال وانضم إلينا
‫- مرحباً

298
00:27:25,810 --> 00:27:28,146
‫- لم تأكل بعد، صحيح؟
‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً

299
00:27:28,438 --> 00:27:30,690
‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟
‫- نعم، إنها لذيذة

300
00:27:36,154 --> 00:27:36,988
‫رباه

301
00:27:37,113 --> 00:27:38,114
‫هل نمت جيداً؟

302
00:27:38,323 --> 00:27:39,449
‫لم أكن نائماً

303
00:27:39,532 --> 00:27:41,367
‫- كنت نائماً فعلاً
‫- لا، لم أكن نائماً

304
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
‫"أريد..."

305
00:27:43,703 --> 00:27:45,622
‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن

306
00:27:49,250 --> 00:27:52,629
‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس
‫لماذا تنام على مكتبك؟

307
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
‫اخلد إلى النوم وحسب

308
00:27:53,963 --> 00:27:56,257
‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء

309
00:27:57,967 --> 00:27:58,843
‫طابت ليلتك

310
00:30:32,121 --> 00:30:32,955
‫أهلاً

311
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
‫- الحق بسيارة الأجرة تلك
‫- عفواً؟

312
00:30:35,541 --> 00:30:37,251
‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها
‫- حسناً

313
00:31:50,575 --> 00:31:53,536
‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب

314
00:32:28,112 --> 00:32:29,197
‫مرحباً أيها الرئيس

315
00:32:29,780 --> 00:32:30,615
‫أنت، ادخل

316
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
‫أيها المغفلان اللعينان

317
00:32:35,077 --> 00:32:36,746
‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟

318
00:32:37,079 --> 00:32:38,164
‫إننا آسفان أيها الرئيس

319
00:32:39,498 --> 00:32:41,459
‫- كم موقعاً؟
‫- 2

320
00:32:42,293 --> 00:32:46,172
‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد
‫بما يكفي

321
00:32:47,173 --> 00:32:48,841
‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

322
00:32:48,925 --> 00:32:51,260
‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

323
00:32:51,344 --> 00:32:52,428
‫عُلم أيها الرئيس

324
00:32:54,013 --> 00:32:56,015
‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما
‫إلى تلك الدرجة؟

325
00:32:59,101 --> 00:32:59,936
‫هناك أمر آخر

326
00:34:06,919 --> 00:34:08,129
‫ما هذا بحق الجحيم؟

327
00:34:09,171 --> 00:34:11,549
‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا
‫وتعقد الأمور أكثر؟

328
00:34:12,883 --> 00:34:14,093
‫حسناً، إنه...

329
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
‫لم أقصد ذلك

330
00:34:16,262 --> 00:34:18,222
‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟

331
00:34:18,931 --> 00:34:22,059
‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك
‫هل كان عليك فعل هذا؟

332
00:34:22,143 --> 00:34:24,979
‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا

333
00:34:30,318 --> 00:34:31,527
‫- ذلك الجرذ...
‫- أمسك به!

334
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
‫اللعنة!

335
00:34:36,824 --> 00:34:37,992
‫توقف!

336
00:34:40,202 --> 00:34:41,037
‫أنت!

337
00:34:41,120 --> 00:34:41,954
‫توقف!

338
00:34:42,496 --> 00:34:43,331
‫أنت!

339
00:34:55,176 --> 00:34:56,010
‫أمسك به!

340
00:35:05,436 --> 00:35:06,270
‫اللعنة

341
00:35:34,715 --> 00:35:37,009
‫- أين ذهب؟
‫- تباً، فشلنا

342
00:35:37,927 --> 00:35:39,011
‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه

343
00:35:39,595 --> 00:35:42,139
‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى
‫لن يتمكن من الابتعاد

344
00:35:47,770 --> 00:35:48,604
‫اسمع

345
00:35:49,230 --> 00:35:50,231
‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه

346
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
‫سأذهب في هذا الاتجاه

347
00:36:54,503 --> 00:36:55,880
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟

348
00:36:59,800 --> 00:37:00,676
‫ما الأمر؟

349
00:37:04,180 --> 00:37:06,390
‫- ماذا؟
‫- لم أنت مشدوه؟

350
00:37:07,475 --> 00:37:08,309
‫هل حدث شيء ما؟

351
00:37:11,061 --> 00:37:11,937
‫لا

352
00:37:13,647 --> 00:37:14,732
‫لا شيء...لم يحدث شيء

353
00:37:16,901 --> 00:37:17,902
‫"جين سيوك"

354
00:37:29,955 --> 00:37:30,956
‫"جين سيوك"

355
00:37:33,250 --> 00:37:34,084
‫ماذا يحدث؟

356
00:37:35,753 --> 00:37:36,879
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

357
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
‫"جين سيوك"

358
00:37:39,757 --> 00:37:40,758
‫هل يمكنك...

359
00:37:42,968 --> 00:37:44,720
‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك"

360
00:37:46,305 --> 00:37:48,682
‫أرجوك، افتح الباب

361
00:37:49,266 --> 00:37:50,351
‫اذهب من هنا!

362
00:37:54,063 --> 00:37:55,731
‫حسناً، سأتركك لوحدك

363
00:37:56,232 --> 00:37:58,526
‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة

364
00:37:59,568 --> 00:38:00,402
‫في الليلة الماضية...

365
00:38:01,529 --> 00:38:03,072
‫لحقت بك

366
00:38:03,531 --> 00:38:05,741
‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟

367
00:38:06,242 --> 00:38:09,578
‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل

368
00:38:09,662 --> 00:38:10,871
‫رأيت كل شيء

369
00:38:11,539 --> 00:38:14,833
‫أخبرني، من هذان الرجلان؟
‫ليسا محققين، صحيح؟

370
00:38:15,251 --> 00:38:18,629
‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟

371
00:38:18,712 --> 00:38:20,589
‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية!

372
00:38:26,554 --> 00:38:28,931
‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك...

373
00:38:30,224 --> 00:38:32,977
‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً...
‫- اصمت!

374
00:38:35,229 --> 00:38:36,063
‫أحلام؟

375
00:38:36,855 --> 00:38:37,690
‫لم يكن حلماً

376
00:38:38,065 --> 00:38:39,525
‫رأيت كل شيء بوضوح تام

377
00:38:40,776 --> 00:38:42,236
‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟

378
00:38:42,778 --> 00:38:45,781
‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت
‫من قلم الرصاص الميكانيكي

379
00:38:46,907 --> 00:38:48,534
‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟

380
00:38:48,617 --> 00:38:51,287
‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص
‫يسقط أمام عيني!

381
00:38:55,833 --> 00:38:56,750
‫أين أخي؟

382
00:38:59,837 --> 00:39:01,547
‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟

383
00:39:04,717 --> 00:39:05,551
‫أجبني!

384
00:39:50,679 --> 00:39:52,389
‫- اتركني!
‫- ضع هذا من يدك

385
00:39:52,473 --> 00:39:53,807
‫اتركني!

386
00:39:56,143 --> 00:39:57,478
‫- انتظر لحظة
‫- دعني وشأني

387
00:39:58,062 --> 00:39:59,938
‫- مهلاً، أرجوك اهدأ
‫- اتركني

388
00:40:00,022 --> 00:40:01,815
‫- أرجوك...
‫- اتركني أيها اللعين!

389
00:40:01,940 --> 00:40:03,817
‫- اتركني يا ابن...
‫- اهدأ يا "جين سيوك"

390
00:40:04,026 --> 00:40:05,861
‫اهدأ أرجوك

391
00:40:06,236 --> 00:40:07,905
‫- دعني وشأني!
‫- اهدأ أرجوك

392
00:40:08,030 --> 00:40:09,657
‫- اتركني!
‫- أرجوك...

393
00:40:09,907 --> 00:40:11,867
‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟

394
00:40:11,950 --> 00:40:15,037
‫- إياك أن تحاول خداعي!
‫- اهدأ يا "جين سيوك"!

395
00:40:15,579 --> 00:40:19,083
‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان
‫في الليلة الماضية

396
00:40:19,166 --> 00:40:20,542
‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟

397
00:40:20,793 --> 00:40:23,128
‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟

398
00:40:23,295 --> 00:40:25,130
‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟

399
00:40:25,339 --> 00:40:27,675
‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟

400
00:40:28,550 --> 00:40:31,470
‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

401
00:40:31,553 --> 00:40:34,348
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

402
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟

403
00:40:39,228 --> 00:40:41,522
‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟

404
00:40:41,605 --> 00:40:44,066
‫دواؤك يا "جين سيوك"

405
00:40:45,984 --> 00:40:48,654
‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني

406
00:40:53,575 --> 00:40:54,952
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

407
00:40:57,037 --> 00:40:58,247
‫لا شيء

408
00:41:05,671 --> 00:41:07,005
‫لم تتناوله، أليس كذلك؟

409
00:41:31,029 --> 00:41:31,905
‫"يو سيوك"

410
00:41:39,121 --> 00:41:40,038
‫أنا آسف

411
00:41:42,499 --> 00:41:45,586
‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال
‫قسطاً من الراحة

412
00:41:48,088 --> 00:41:48,922
‫حسناً

413
00:42:26,168 --> 00:42:27,044
‫ألو

414
00:42:46,021 --> 00:42:47,272
‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب

415
00:42:55,030 --> 00:42:57,074
‫سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

416
00:42:57,491 --> 00:42:59,993
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

417
00:43:02,329 --> 00:43:04,248
‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة

418
00:43:08,627 --> 00:43:10,963
‫عدت يا "جين سيوك"

419
00:43:12,256 --> 00:43:13,090
‫أمي

420
00:43:14,800 --> 00:43:15,968
‫نعم

421
00:43:18,345 --> 00:43:19,179
‫ما الأمر؟

422
00:43:22,850 --> 00:43:23,684
‫حسناً...

423
00:43:25,102 --> 00:43:26,520
‫بخصوص "يو سيوك"...

424
00:43:29,940 --> 00:43:30,858
‫هل ذلك...

425
00:43:33,443 --> 00:43:36,071
‫هل حدث ذلك حقاً؟

426
00:43:36,154 --> 00:43:39,032
‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا

427
00:43:39,116 --> 00:43:41,702
‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا

428
00:43:41,952 --> 00:43:43,996
‫لا، لا تخبري أبي الآن

429
00:43:44,580 --> 00:43:46,874
‫- يجب أن نخبره...
‫- لا، أصغي إلي يا أمي

430
00:43:47,457 --> 00:43:50,252
‫إذا خرج الليلة مجدداً

431
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً

432
00:44:00,345 --> 00:44:01,346
‫"يو سيوك"...

433
00:44:03,348 --> 00:44:06,560
‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟

434
00:44:08,770 --> 00:44:11,732
‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك"

435
00:46:16,481 --> 00:46:17,691
‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟

436
00:46:18,358 --> 00:46:19,818
‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة

437
00:46:22,112 --> 00:46:24,406
‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر

438
00:46:28,994 --> 00:46:29,828
‫نعم

439
00:46:31,997 --> 00:46:32,831
‫صحيح

440
00:46:35,709 --> 00:46:36,543
‫هذا صحيح

441
00:46:39,379 --> 00:46:40,213
‫نعم

442
00:46:48,263 --> 00:46:51,767
‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه

443
00:46:53,977 --> 00:46:58,064
‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك
‫في الليلة الماضية

444
00:46:59,649 --> 00:47:02,736
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

445
00:47:03,361 --> 00:47:05,781
‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد
‫لمدة من الزمن

446
00:47:06,448 --> 00:47:07,741
‫أخبرني ذلك بوضوح

447
00:47:08,867 --> 00:47:11,787
‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد...

448
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
‫نعم

449
00:47:19,336 --> 00:47:20,170
‫صحيح

450
00:47:21,630 --> 00:47:23,465
‫نعم، أعلم

451
00:47:26,134 --> 00:47:27,052
‫هذا صحيح

452
00:47:30,305 --> 00:47:31,473
‫إذاً، ما أقوله هو...

453
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
‫هل من أحد هناك؟

454
00:47:44,152 --> 00:47:45,362
‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟

455
00:47:52,494 --> 00:47:53,954
‫هل من أحد هناك؟

456
00:48:06,508 --> 00:48:08,844
‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد

457
00:48:10,011 --> 00:48:11,555
‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟

458
00:48:12,472 --> 00:48:14,850
‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن

459
00:48:16,434 --> 00:48:18,687
‫رأيته بأم عيني منذ قليل

460
00:48:19,020 --> 00:48:21,147
‫حسناً، سأتحقق من غرفته

461
00:49:36,514 --> 00:49:40,101
‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟

462
00:49:47,192 --> 00:49:50,028
‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟
‫عد إلى هنا مباشرة

463
00:49:50,528 --> 00:49:51,863
‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً

464
00:51:07,230 --> 00:51:08,189
‫هل استيقظت للتو؟

465
00:51:23,329 --> 00:51:26,624
‫أنت مبلل بالعرق

466
00:51:28,418 --> 00:51:29,711
‫مبلل كلياً

467
00:51:56,321 --> 00:51:58,531
‫عليك أن تسرع، عد حالاً

468
00:52:00,617 --> 00:52:03,745
‫كُشف أمري أيضاً

469
00:52:44,494 --> 00:52:46,579
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟

470
00:52:49,541 --> 00:52:50,375
‫أبي

471
00:52:52,293 --> 00:52:53,920
‫إلى أين أنت ذاهب؟

472
00:53:00,301 --> 00:53:01,928
‫أنا خارج للقاء صديق

473
00:53:03,721 --> 00:53:04,848
‫فهمت

474
00:53:06,808 --> 00:53:08,726
‫- نعم
‫- أي صديق؟

475
00:53:13,690 --> 00:53:15,692
‫من الصديق الذي ستلتقيه؟

476
00:53:18,027 --> 00:53:19,946
‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر

477
00:53:21,322 --> 00:53:22,407
‫"جين سيوك"

478
00:53:25,285 --> 00:53:26,953
‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً

479
00:53:36,129 --> 00:53:37,005
‫فلندخل

480
00:53:38,506 --> 00:53:40,133
‫فلنتحدث في الداخل

481
00:53:42,051 --> 00:53:44,012
‫قلت يجب أن ندخل

482
00:53:46,181 --> 00:53:47,223
‫أمسك به!

483
00:53:48,766 --> 00:53:50,393
‫لا تدع ذلك الوغد يهرب!

484
00:54:14,834 --> 00:54:16,294
‫"قسم الشرطة"

485
00:54:45,782 --> 00:54:47,116
‫- ماذا يحدث؟
‫- ساعداني أرجوكما

486
00:54:47,200 --> 00:54:49,994
‫- أرجوكما ساعداني!
‫- ما بال هذا الرجل؟

487
00:54:50,078 --> 00:54:50,912
‫تباً

488
00:54:55,416 --> 00:54:57,627
‫- كف عن الهراء
‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق

489
00:54:57,919 --> 00:55:00,213
‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة
‫أولاً، ما اسمك؟

490
00:55:01,339 --> 00:55:02,423
‫أنا "جي هيونغ يون"

491
00:55:02,507 --> 00:55:04,217
‫سيد "جي هيونغ يون"

492
00:55:06,928 --> 00:55:09,889
‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه

493
00:55:10,515 --> 00:55:11,349
‫باختصار...

494
00:55:12,141 --> 00:55:15,228
‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر

495
00:55:15,645 --> 00:55:17,897
‫وقد هربت للتو

496
00:55:18,481 --> 00:55:19,565
‫نعم، هذا صحيح

497
00:55:20,483 --> 00:55:22,777
‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين
‫هناك

498
00:55:23,861 --> 00:55:26,823
‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك
‫مدعين أنهم عائلتك

499
00:55:27,282 --> 00:55:28,283
‫نعم، هذا صحيح

500
00:55:28,658 --> 00:55:31,911
‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك

501
00:55:31,995 --> 00:55:32,870
‫عائلتك الحقيقية

502
00:55:33,579 --> 00:55:35,581
‫نعم، ظننت ذلك، لكن...

503
00:55:36,165 --> 00:55:37,959
‫- حسناً...
‫- لماذا صدقتهم؟

504
00:55:38,459 --> 00:55:41,587
‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً
‫لتنخدع بهذا

505
00:55:42,171 --> 00:55:44,215
‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك

506
00:55:44,465 --> 00:55:45,300
‫لماذا...

507
00:55:45,758 --> 00:55:48,303
‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع...

508
00:55:48,386 --> 00:55:49,846
‫حسناً

509
00:55:50,513 --> 00:55:52,807
‫- هل وجدته في النظام؟
‫- نعم يا سيدي

510
00:55:53,099 --> 00:55:54,434
‫تأكدت من هويته مسبقاً

511
00:55:54,517 --> 00:55:57,603
‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة
‫ما الذي كنت تنتظره؟

512
00:55:57,687 --> 00:55:59,022
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- أعطني إياه

513
00:56:00,898 --> 00:56:01,899
‫هل هناك شيء جدير الذكر؟

514
00:56:02,525 --> 00:56:07,447
‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك
‫770427-1665177

515
00:56:07,905 --> 00:56:09,991
‫- صحيح؟
‫- نعم، هذا أنا

516
00:56:10,158 --> 00:56:13,161
‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي

517
00:56:13,745 --> 00:56:15,038
‫لا يوجد شيء هنا حقاً

518
00:56:16,247 --> 00:56:19,459
‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977
‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً

519
00:56:21,169 --> 00:56:22,003
‫عفواً؟

520
00:56:22,837 --> 00:56:24,005
‫عمري 21 عاماً

521
00:56:25,214 --> 00:56:26,674
‫رباه، اسمع

522
00:56:27,383 --> 00:56:29,802
‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21
‫وقد وُلدت في العام 1977؟

523
00:56:30,386 --> 00:56:33,473
‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً

524
00:56:38,895 --> 00:56:39,729
‫سيدي...

525
00:56:40,646 --> 00:56:43,399
‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي

526
00:56:44,942 --> 00:56:46,027
‫"أيار 2017"

527
00:56:46,110 --> 00:56:48,696
‫نحن في العام 2017

528
00:56:48,780 --> 00:56:50,782
‫"أيار 2017"

529
00:56:58,081 --> 00:56:59,499
‫رباه

530
00:57:00,249 --> 00:57:03,419
‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة

531
00:57:16,724 --> 00:57:20,228
‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن

532
00:57:20,311 --> 00:57:21,270
‫حاضر سيدي

533
00:57:22,647 --> 00:57:25,566
‫كان الغرض الرسمي
‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا"

534
00:57:25,650 --> 00:57:28,111
‫هو نقاش العلاقات بين البلدين
‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة

535
00:57:28,194 --> 00:57:31,280
‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك

536
00:57:31,572 --> 00:57:34,659
‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم
‫وهو أمر لم يسبق فعله

537
00:57:34,951 --> 00:57:36,577
‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة

538
00:57:36,953 --> 00:57:39,163
‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض"

539
00:57:39,247 --> 00:57:41,624
‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن
‫سيخبرنا المزيد

540
00:57:41,999 --> 00:57:43,626
‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية

541
00:57:43,751 --> 00:57:46,337
‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي

542
00:57:46,713 --> 00:57:48,506
‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون

543
00:57:49,549 --> 00:57:53,136
‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان

544
00:57:53,386 --> 00:57:55,263
‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين
‫لونهما أزرق بحري و...

545
00:59:13,508 --> 00:59:14,509
‫اخرجوا!

546
00:59:15,301 --> 00:59:16,302
‫فلنتحدث

547
01:00:43,681 --> 01:00:46,392
‫ماذا...ماذا حدث هنا؟

548
01:00:49,437 --> 01:00:50,938
‫فشلت خطتنا مرة أخرى

549
01:01:13,586 --> 01:01:14,545
‫من أنتم يا جماعة؟

550
01:01:16,130 --> 01:01:17,590
‫هذا كل ما تريد معرفته؟

551
01:01:19,383 --> 01:01:21,636
‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى
‫التي تتوق لمعرفتها

552
01:01:22,678 --> 01:01:25,723
‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟

553
01:01:37,693 --> 01:01:39,695
‫كان ذلك منذ 20 عاماً

554
01:01:40,279 --> 01:01:43,491
‫في 20 كانون الأول 1997

555
01:01:45,034 --> 01:01:49,288
‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع
‫في ضواحي "سول"

556
01:01:50,581 --> 01:01:52,124
‫في هذه الغرفة تماماً

557
01:01:56,587 --> 01:01:58,047
‫أنتم تعملون بجد كبير

558
01:02:01,008 --> 01:02:02,635
‫- ماذا حدث؟
‫- أهلاً

559
01:02:03,636 --> 01:02:04,470
‫رباه

560
01:02:05,221 --> 01:02:08,307
‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية

561
01:02:08,391 --> 01:02:09,850
‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها

562
01:02:10,267 --> 01:02:11,477
‫"لم يُسرق شيء"

563
01:02:11,560 --> 01:02:14,146
‫{\an8}"الأدلة الجنائية"

564
01:02:16,482 --> 01:02:18,442
‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية"

565
01:02:18,526 --> 01:02:19,610
‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً"

566
01:02:19,694 --> 01:02:21,862
‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً
‫في كافة أنحاء البلاد

567
01:02:22,488 --> 01:02:25,741
‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية

568
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
‫{\an8}"أين القاتل؟"

569
01:02:27,451 --> 01:02:30,079
‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض
‫على القاتل

570
01:02:30,162 --> 01:02:31,580
‫"البحث عن أي شاهد"

571
01:02:32,832 --> 01:02:34,834
‫مر عام بعد عام

572
01:02:37,420 --> 01:02:39,130
‫بمرور الوقت هكذا

573
01:02:39,380 --> 01:02:42,008
‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج

574
01:02:43,050 --> 01:02:47,013
‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة
‫في قانون التقادم المسقط

575
01:02:48,556 --> 01:02:52,268
‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر

576
01:02:55,563 --> 01:02:58,524
‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً

577
01:02:59,358 --> 01:03:01,068
‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)"

578
01:03:01,152 --> 01:03:02,903
‫مضى شهر بعد شهر

579
01:03:02,987 --> 01:03:04,989
‫تغيرت الفصول أيضاً

580
01:03:06,073 --> 01:03:08,534
‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات

581
01:03:13,164 --> 01:03:15,166
‫ألقوا القبض على القاتل

582
01:03:16,834 --> 01:03:17,668
‫لماذا فعلت ذلك؟

583
01:03:19,712 --> 01:03:21,714
‫أنت لا تعرفهما حتى

584
01:03:22,631 --> 01:03:24,842
‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

585
01:03:25,509 --> 01:03:26,677
‫لا تتذكر على الإطلاق

586
01:03:27,261 --> 01:03:28,137
‫لا

587
01:03:41,609 --> 01:03:42,443
‫اقتله

588
01:03:49,909 --> 01:03:52,620
‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟

589
01:03:52,703 --> 01:03:53,537
‫نعم

590
01:03:54,288 --> 01:03:55,122
‫أنت القاتل

591
01:03:55,498 --> 01:03:56,332
‫لا

592
01:03:57,750 --> 01:03:58,793
‫هذا مستحيل

593
01:04:00,878 --> 01:04:04,298
‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى
‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً

594
01:04:04,381 --> 01:04:07,802
‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار
‫بعد أن ألقينا القبض عليك

595
01:04:09,095 --> 01:04:11,764
‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل

596
01:04:13,265 --> 01:04:15,810
‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار
‫بأنك تبدو صادقاً

597
01:04:17,311 --> 01:04:18,687
‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم

598
01:04:20,106 --> 01:04:21,857
‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب

599
01:04:22,900 --> 01:04:26,070
‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير
‫عندما اكتشفت الأمر

600
01:04:27,196 --> 01:04:29,073
‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق

601
01:04:29,865 --> 01:04:33,494
‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم
‫وحياتهم

602
01:04:33,577 --> 01:04:37,331
‫كانوا جاهزين لينتقموا
‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً

603
01:04:39,291 --> 01:04:40,417
‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك

604
01:04:40,668 --> 01:04:43,045
‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا

605
01:04:43,129 --> 01:04:45,047
‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين

606
01:04:46,674 --> 01:04:49,885
‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا
‫من أن يُقدموا على قتله

607
01:04:51,720 --> 01:04:54,306
‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر

608
01:04:54,932 --> 01:04:57,852
‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق
‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني

609
01:04:58,769 --> 01:05:00,312
‫أنا "سيونغ داي بارك"

610
01:05:01,021 --> 01:05:03,732
‫لنفترض أن هذا الخط
‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن

611
01:05:04,608 --> 01:05:06,527
‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته

612
01:05:06,986 --> 01:05:10,072
‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات
‫من عمره

613
01:05:12,741 --> 01:05:14,285
‫لماذا لا تستطيع فتحه؟

614
01:05:14,368 --> 01:05:15,536
‫لا يمكنني فتحه

615
01:05:16,871 --> 01:05:20,124
‫حوالي هذا الوقت
‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته

616
01:05:20,207 --> 01:05:22,918
‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به

617
01:05:23,085 --> 01:05:24,461
‫ما يزال عليك أن تحاول

618
01:05:24,962 --> 01:05:27,214
‫لاسترجاع الذكريات الممحية

619
01:05:27,298 --> 01:05:29,550
‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج
‫بالتنويم المغناطيسي

620
01:05:29,925 --> 01:05:32,428
‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير

621
01:05:32,553 --> 01:05:34,305
‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة

622
01:05:35,723 --> 01:05:37,141
‫حدسنا كان صائباً

623
01:05:38,601 --> 01:05:40,269
‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث

624
01:05:42,146 --> 01:05:43,898
‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

625
01:05:45,524 --> 01:05:47,484
‫كانت الذكريات صادمة جداً

626
01:05:48,736 --> 01:05:52,823
‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك
‫أيها الوغد اللعين

627
01:05:53,407 --> 01:05:54,241
‫ما يمكننا تجريبه

628
01:05:54,617 --> 01:05:57,453
‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق
‫تورطه في الحادثة مباشرة

629
01:05:57,953 --> 01:06:00,789
‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم

630
01:06:01,832 --> 01:06:04,084
‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه
‫هذا الوغد مسروراً؟

631
01:06:04,168 --> 01:06:07,087
‫تماماً، قبل 6 أيار 1997

632
01:06:08,255 --> 01:06:11,592
‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال"

633
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً

634
01:06:13,344 --> 01:06:15,221
‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير

635
01:06:15,804 --> 01:06:18,974
‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز

636
01:06:23,979 --> 01:06:25,898
‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل

637
01:06:25,981 --> 01:06:29,860
‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة
‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار

638
01:06:31,195 --> 01:06:32,655
‫سننومه مغناطيسياً

639
01:06:33,364 --> 01:06:36,200
‫ونخبره أنه يسافر في قطار

640
01:06:37,159 --> 01:06:40,037
‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار

641
01:06:40,537 --> 01:06:43,749
‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة

642
01:06:43,832 --> 01:06:47,169
‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة
‫يمر فيها عبر نفق

643
01:06:48,295 --> 01:06:51,507
‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟

644
01:06:51,590 --> 01:06:55,761
‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن

645
01:06:56,637 --> 01:07:00,599
‫وخرجت للتو من النفق

646
01:07:01,183 --> 01:07:02,643
‫في أي عام أنت الآن؟

647
01:07:06,647 --> 01:07:08,148
‫ما هو العام الآن؟

648
01:07:16,031 --> 01:07:17,449
‫سأسألك مجدداً

649
01:07:18,242 --> 01:07:19,827
‫في أي عام أنت الآن؟

650
01:07:33,299 --> 01:07:34,174
‫إنه...

651
01:07:35,384 --> 01:07:36,510
‫الـ...

652
01:07:37,678 --> 01:07:39,722
‫عام 1997

653
01:07:47,521 --> 01:07:49,565
‫كم عمرك الآن؟

654
01:07:51,025 --> 01:07:52,151
‫عمري 21 عاماً

655
01:07:52,985 --> 01:07:54,320
‫جيد

656
01:07:55,029 --> 01:07:57,239
‫أين أنت الآن؟

657
01:07:58,532 --> 01:07:59,491
‫في السيارة

658
01:08:00,367 --> 01:08:01,452
‫داخل سيارة؟

659
01:08:02,286 --> 01:08:04,371
‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟

660
01:08:06,915 --> 01:08:08,292
‫أنا مع أمي...

661
01:08:09,001 --> 01:08:10,127
‫وأبي...

662
01:08:11,837 --> 01:08:12,921
‫وأخي

663
01:08:13,422 --> 01:08:16,133
‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد

664
01:08:16,717 --> 01:08:19,803
‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟

665
01:08:20,137 --> 01:08:23,682
‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي

666
01:08:24,808 --> 01:08:26,769
‫فلتبق نائماً كما أنت الآن

667
01:08:27,311 --> 01:08:32,191
‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ

668
01:08:33,776 --> 01:08:34,735
‫حسناً

669
01:08:35,361 --> 01:08:37,529
‫وحتى بعد أن تستيقظ

670
01:08:37,613 --> 01:08:40,908
‫سيبقى عمرك 21 عاماً

671
01:08:41,825 --> 01:08:44,745
‫وتعيش في عام 1997

672
01:08:46,455 --> 01:08:48,874
‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة

673
01:08:50,501 --> 01:08:51,460
‫هم والدك

674
01:08:53,003 --> 01:08:53,921
‫ووالدتك

675
01:08:54,713 --> 01:08:57,257
‫وأخوك، اتفقنا؟

676
01:08:59,218 --> 01:09:01,053
‫حسناً

677
01:09:01,762 --> 01:09:03,263
‫سوف تستيقظ

678
01:09:03,889 --> 01:09:05,766
‫بعد العدة الثالثة

679
01:09:07,184 --> 01:09:08,519
‫1

680
01:09:10,229 --> 01:09:11,188
‫2

681
01:09:12,481 --> 01:09:13,315
‫3

682
01:09:17,861 --> 01:09:18,695
‫رباه

683
01:09:19,696 --> 01:09:21,073
‫أنت تتصبب عرقاً

684
01:09:21,156 --> 01:09:22,950
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

685
01:09:24,410 --> 01:09:25,244
‫أمي

686
01:09:26,203 --> 01:09:27,037
‫نعم يا "جين سيوك"

687
01:09:28,831 --> 01:09:31,166
‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف
‫بالنسبة له لسبب ما

688
01:09:32,543 --> 01:09:35,379
‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل

689
01:09:35,462 --> 01:09:37,297
‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً

690
01:09:38,715 --> 01:09:41,343
‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف
‫بالنسبة لك

691
01:09:41,427 --> 01:09:42,302
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

692
01:09:42,386 --> 01:09:44,721
‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي
‫هو أخوك الأكبر؟

693
01:09:44,805 --> 01:09:49,017
‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟
‫- كم عمره؟

694
01:09:50,561 --> 01:09:51,895
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

695
01:09:57,484 --> 01:09:58,527
‫ما كان ذلك الصوت؟

696
01:10:01,905 --> 01:10:03,073
‫ألم يكن رعداً؟

697
01:10:03,157 --> 01:10:05,325
‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً

698
01:10:05,951 --> 01:10:07,035
‫بالتأكيد

699
01:10:10,456 --> 01:10:11,331
‫اللعنة، أخطأنا

700
01:10:19,256 --> 01:10:20,174
‫حسناً، سمعتك

701
01:10:20,257 --> 01:10:22,509
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

702
01:10:23,260 --> 01:10:26,388
‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة...
‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة

703
01:10:26,472 --> 01:10:28,807
‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً

704
01:10:32,186 --> 01:10:34,938
‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل
‫في ذلك اليوم الممطر

705
01:10:36,106 --> 01:10:38,525
‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله
‫أيضاً

706
01:10:41,612 --> 01:10:44,615
‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة
‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً

707
01:10:44,698 --> 01:10:46,742
‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً

708
01:10:48,076 --> 01:10:50,287
‫"سيد (بارك)"

709
01:10:53,373 --> 01:10:54,208
‫نعم يا أبي

710
01:10:55,834 --> 01:10:56,793
‫هل كان والدي؟

711
01:10:57,753 --> 01:10:58,921
‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟

712
01:10:59,004 --> 01:11:01,840
‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله
‫هو جعل القاتل

713
01:11:01,924 --> 01:11:03,759
‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة

714
01:11:06,720 --> 01:11:08,889
‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث

715
01:11:10,015 --> 01:11:10,891
‫نحن الشرطة

716
01:11:12,059 --> 01:11:13,936
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال

717
01:11:14,102 --> 01:11:17,189
‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون
‫القبض علي في تلك اللحظة

718
01:11:17,356 --> 01:11:18,607
‫"يو سيوك"!

719
01:11:18,857 --> 01:11:20,108
‫إلقاء القبض علي

720
01:11:20,192 --> 01:11:23,070
‫- اختطفوه
‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً

721
01:11:23,153 --> 01:11:25,614
‫- اختُطف "يو سيوك"
‫- لكن لحسن الحظ

722
01:11:26,532 --> 01:11:28,742
‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً

723
01:11:28,867 --> 01:11:30,244
‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟

724
01:11:34,081 --> 01:11:35,874
‫- ماذا يحدث؟
‫- اختُطف؟

725
01:11:35,958 --> 01:11:37,209
‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً

726
01:11:38,794 --> 01:11:39,753
‫ماذا يحدث؟

727
01:11:41,880 --> 01:11:44,508
‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة
‫واستخدام كل العلاقات

728
01:11:44,591 --> 01:11:45,884
‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً

729
01:11:46,552 --> 01:11:49,429
‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج
‫لكن...

730
01:11:51,473 --> 01:11:53,517
‫اللعنة، لن تمطر

731
01:11:54,226 --> 01:11:55,310
‫"اليوم، مشمس جزئياً"

732
01:11:55,435 --> 01:11:57,563
‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر

733
01:11:58,689 --> 01:12:00,566
‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر
‫المطر فيها

734
01:12:00,732 --> 01:12:03,110
‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول
‫- هناك أمر آخر

735
01:12:03,193 --> 01:12:05,862
‫- لذلك انتابك الشك
‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا

736
01:12:08,991 --> 01:12:11,952
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

737
01:12:12,035 --> 01:12:14,288
‫وازداد الشك باستمرار

738
01:12:16,081 --> 01:12:17,708
‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية

739
01:12:25,257 --> 01:12:26,174
‫هل تفهم الآن؟

740
01:12:28,176 --> 01:12:30,971
‫لماذا فعلنا ما فعلناه
‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟

741
01:12:34,933 --> 01:12:35,767
‫ما الأمر؟

742
01:12:38,103 --> 01:12:39,313
‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟

743
01:12:40,105 --> 01:12:40,939
‫لا

744
01:12:42,774 --> 01:12:45,402
‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد

745
01:12:45,944 --> 01:12:46,778
‫ما هو؟

746
01:12:48,614 --> 01:12:49,448
‫لم أكن أنا

747
01:12:51,241 --> 01:12:52,492
‫لم أقتل أحداً

748
01:12:52,576 --> 01:12:54,328
‫أيها القذر

749
01:12:56,538 --> 01:12:58,332
‫قتلت امرأتين

750
01:12:58,790 --> 01:13:00,584
‫وستموت قريباً

751
01:13:00,667 --> 01:13:03,420
‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟

752
01:13:04,171 --> 01:13:05,172
‫لا

753
01:13:07,007 --> 01:13:09,217
‫لن أموت

754
01:13:14,806 --> 01:13:15,682
‫يا ابن السافلة!

755
01:13:22,814 --> 01:13:24,524
‫ذلك الوغد اللعين

756
01:13:25,359 --> 01:13:26,735
‫استدر

757
01:13:28,987 --> 01:13:30,197
‫قلت استدر بالسيارة!

758
01:13:34,951 --> 01:13:37,454
‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟

759
01:13:43,669 --> 01:13:44,920
‫أسرع!

760
01:13:45,712 --> 01:13:46,588
‫زد السرعة

761
01:13:56,890 --> 01:13:57,891
‫هناك، إنه هناك

762
01:14:02,312 --> 01:14:03,563
‫أنت!

763
01:14:08,276 --> 01:14:09,236
‫توقف في مكانك!

764
01:14:13,281 --> 01:14:14,408
‫ما هذا بحق الجحيم؟

765
01:14:15,909 --> 01:14:17,285
‫حرك سيارتك حالاً

766
01:14:21,248 --> 01:14:23,125
‫انطلق!

767
01:14:39,307 --> 01:14:40,517
‫أسرع!

768
01:14:46,606 --> 01:14:47,482
‫اللعنة

769
01:14:50,444 --> 01:14:51,319
‫تباً

770
01:14:53,822 --> 01:14:54,656
‫أيها الـ...

771
01:16:41,847 --> 01:16:42,681
‫سيدي!

772
01:16:44,266 --> 01:16:46,518
‫هل أنت بخير؟ رباه...

773
01:16:51,439 --> 01:16:54,150
‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث

774
01:16:54,985 --> 01:16:56,069
‫حادث سيارة

775
01:16:57,571 --> 01:17:00,949
‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا...

776
01:17:09,207 --> 01:17:13,211
‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60
‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ!

777
01:17:14,170 --> 01:17:15,338
‫هل أنت بخير؟

778
01:17:17,757 --> 01:17:18,967
‫هل تعلم أين أنت الآن؟

779
01:17:37,944 --> 01:17:40,864
‫{\an8}"أيار 1997"

780
01:17:53,585 --> 01:17:54,419
‫"جين سيوك"!

781
01:17:55,879 --> 01:17:56,713
‫"جين سيوك"!

782
01:17:59,758 --> 01:18:01,635
‫- نعم يا "يو سيوك"!
‫- السيارة مصلحة الآن!

783
01:18:02,928 --> 01:18:06,681
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

784
01:18:07,933 --> 01:18:09,559
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

785
01:18:11,478 --> 01:18:14,439
‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟

786
01:18:14,522 --> 01:18:16,524
‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً
‫للدجاج المقلي؟

787
01:18:16,608 --> 01:18:18,777
‫- صحيح
‫- نعم، كيف حاله؟

788
01:18:19,027 --> 01:18:20,195
‫سيتزوج قريباً

789
01:18:20,278 --> 01:18:21,905
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟
‫- نعم

790
01:18:25,325 --> 01:18:27,661
‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك"

791
01:18:27,994 --> 01:18:29,287
‫يجب أن تتكئ علي

792
01:18:30,413 --> 01:18:32,791
‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما
‫منذ وقت طويل

793
01:18:33,583 --> 01:18:36,252
‫- إنها حامل الآن
‫- حقاً؟

794
01:18:36,336 --> 01:18:37,170
‫نعم

795
01:18:40,298 --> 01:18:41,508
‫هل تواعد فتاة حالياً؟

796
01:18:41,675 --> 01:18:42,509
‫لا، لا أواعد أحداً

797
01:18:43,885 --> 01:18:45,345
‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم

798
01:18:55,230 --> 01:18:56,856
‫{\an8}"بعد 6 أشهر"

799
01:18:56,940 --> 01:18:59,067
‫{\an8}أعزائي المواطنين

800
01:18:59,818 --> 01:19:01,945
‫اقتصادنا حالياً

801
01:19:02,696 --> 01:19:05,031
‫في حالة مزرية

802
01:19:05,115 --> 01:19:06,741
‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية"

803
01:19:06,825 --> 01:19:09,744
‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا"

804
01:19:09,828 --> 01:19:15,375
‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا

805
01:19:15,917 --> 01:19:18,128
‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة

806
01:19:18,670 --> 01:19:21,256
‫نتيجة للتنمية الاقتصادية

807
01:19:21,673 --> 01:19:23,758
‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة

808
01:19:24,551 --> 01:19:27,387
‫جميع بلدان العالم حسدتنا
‫على اقتصادنا المستقر...

809
01:19:35,520 --> 01:19:38,023
‫"قروض نقدية سريعة"

810
01:19:40,442 --> 01:19:41,526
‫لا، لا نستطيع توظيفك

811
01:19:41,609 --> 01:19:43,236
‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب

812
01:19:43,945 --> 01:19:44,904
‫أرجوك، أتوسل إليك

813
01:19:47,574 --> 01:19:48,408
‫اغرب عن وجهي

814
01:19:48,491 --> 01:19:51,661
‫حائز على شهادة ثانوية وحسب
‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة

815
01:19:51,745 --> 01:19:53,747
‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن

816
01:19:53,955 --> 01:19:57,375
‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟

817
01:20:06,968 --> 01:20:09,262
‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل"

818
01:20:10,972 --> 01:20:14,225
‫أخي العزيز مريض جداً حالياً

819
01:20:18,438 --> 01:20:22,942
‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً
‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل"

820
01:20:34,329 --> 01:20:35,538
‫أهلاً يا دكتور

821
01:20:39,542 --> 01:20:42,212
‫فقدت والديك في الحادث

822
01:20:42,420 --> 01:20:46,091
‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام

823
01:20:48,384 --> 01:20:51,346
‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه

824
01:20:53,556 --> 01:20:55,558
‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا

825
01:20:56,976 --> 01:20:58,770
‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر

826
01:20:59,521 --> 01:21:02,232
‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن

827
01:21:03,942 --> 01:21:05,527
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته

828
01:21:08,446 --> 01:21:09,280
‫صحيح

829
01:21:19,457 --> 01:21:20,834
‫هلا عدت إلى رشدك؟

830
01:21:20,917 --> 01:21:23,002
‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟

831
01:21:24,504 --> 01:21:27,632
‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء
‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية

832
01:21:28,424 --> 01:21:30,093
‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم
‫لا يعيشون طويلاً

833
01:21:30,176 --> 01:21:31,594
‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة

834
01:21:32,303 --> 01:21:35,473
‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً

835
01:21:36,015 --> 01:21:37,642
‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور

836
01:21:37,725 --> 01:21:40,895
‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب
‫في أوقات كهذه

837
01:21:46,484 --> 01:21:47,694
‫"رسالة جديدة"

838
01:21:52,115 --> 01:21:54,284
‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة،
‫قبول؟"

839
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة"

840
01:21:57,120 --> 01:21:59,706
‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين
‫عن عمل؟"

841
01:22:04,335 --> 01:22:07,088
‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي
‫مهما كان العمل"

842
01:22:07,172 --> 01:22:09,757
‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟"

843
01:22:11,009 --> 01:22:12,135
‫ذلك الجزء؟

844
01:22:14,387 --> 01:22:16,014
‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

845
01:22:16,723 --> 01:22:18,808
‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

846
01:22:18,892 --> 01:22:20,518
‫"لأنك تحتاج للمال

847
01:22:20,602 --> 01:22:22,854
‫وأنا أحتاج إلى يأسك"

848
01:22:25,773 --> 01:22:28,318
‫"كم تريد؟"

849
01:22:32,697 --> 01:22:35,366
‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟"

850
01:22:39,245 --> 01:22:42,373
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

851
01:22:43,958 --> 01:22:46,753
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

852
01:22:49,589 --> 01:22:51,090
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

853
01:22:51,174 --> 01:22:54,052
‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر
‫لديك مهلة حتى ظهر الغد"

854
01:22:54,135 --> 01:22:56,888
‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي"

855
01:23:01,559 --> 01:23:04,020
‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد"

856
01:23:04,103 --> 01:23:05,396
‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة"

857
01:23:14,906 --> 01:23:16,407
‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا

858
01:23:16,491 --> 01:23:18,034
‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً...
‫- "سو يونغ"!

859
01:23:25,500 --> 01:23:28,253
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

860
01:23:35,551 --> 01:23:37,345
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

861
01:23:37,428 --> 01:23:38,429
‫"نعم"

862
01:23:54,737 --> 01:23:55,571
‫ألو

863
01:23:56,698 --> 01:23:57,699
‫دون...

864
01:23:58,199 --> 01:24:00,910
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

865
01:24:03,705 --> 01:24:10,003
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

866
01:24:16,592 --> 01:24:18,511
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

867
01:24:19,721 --> 01:24:21,889
‫امرأة وولدان

868
01:24:24,517 --> 01:24:26,311
‫لا تلمس الولدين

869
01:24:27,145 --> 01:24:28,271
‫تخلص من المرأة وحسب

870
01:24:30,023 --> 01:24:30,898
‫لا تنس

871
01:24:32,066 --> 01:24:34,527
‫تخلص من المرأة وحسب

872
01:25:24,952 --> 01:25:26,871
‫هذا أنت يا عزيزي؟

873
01:25:29,791 --> 01:25:30,625
‫حبيبي

874
01:25:33,669 --> 01:25:34,504
‫حبيبي؟

875
01:25:44,639 --> 01:25:47,308
‫لا...أرجوك لا تصرخي

876
01:25:48,101 --> 01:25:48,976
‫سأغادر وحسب

877
01:25:51,062 --> 01:25:51,979
‫لا تصرخي أرجوك

878
01:25:59,195 --> 01:26:00,405
‫أنا آسف

879
01:26:01,114 --> 01:26:02,615
‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة

880
01:26:03,658 --> 01:26:04,659
‫- أنا آسف حقاً
‫- أمي

881
01:26:05,201 --> 01:26:06,285
‫هل عاد والدي إلى المنزل؟

882
01:26:13,126 --> 01:26:14,752
‫- لا، إنه...
‫- لا تصرخي

883
01:26:15,586 --> 01:26:17,088
‫أخبرتك ألا تصرخي!

884
01:26:18,214 --> 01:26:19,048
‫لا تصرخي أرجوك

885
01:26:19,590 --> 01:26:20,425
‫لا!

886
01:26:20,550 --> 01:26:21,717
‫لا تصرخي أرجوك

887
01:26:25,847 --> 01:26:26,681
‫مهلاً

888
01:26:33,229 --> 01:26:34,939
‫كفي عن الصراخ أرجوك

889
01:26:35,314 --> 01:26:36,524
‫سأغادر الآن

890
01:26:38,526 --> 01:26:41,028
‫كفي عن الصراخ أرجوك!

891
01:27:37,418 --> 01:27:40,171
‫أنا...أخبرتك...

892
01:27:41,088 --> 01:27:43,424
‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ...

893
01:27:45,760 --> 01:27:46,677
‫أنا آسف

894
01:27:49,931 --> 01:27:51,933
‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

895
01:27:52,475 --> 01:27:55,895
‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

896
01:27:56,395 --> 01:27:57,438
‫"تشان مي"!

897
01:27:59,857 --> 01:28:01,484
‫كفي عن الصراخ!

898
01:29:27,194 --> 01:29:28,112
‫سيدي

899
01:29:39,290 --> 01:29:40,833
‫من أنت يا سيدي؟

900
01:29:43,210 --> 01:29:44,962
‫أين ذهبت أمي؟

901
01:29:59,393 --> 01:30:03,314
‫إذا فعلت كما أقول لك

902
01:30:04,732 --> 01:30:09,236
‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل

903
01:30:09,987 --> 01:30:10,821
‫حقاً؟

904
01:30:14,033 --> 01:30:17,328
‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء

905
01:30:18,662 --> 01:30:19,997
‫ثم عد من 1 إلى 100

906
01:30:21,248 --> 01:30:22,750
‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات

907
01:30:23,334 --> 01:30:24,168
‫فهمت ذلك، صحيح؟

908
01:30:25,586 --> 01:30:26,420
‫نعم

909
01:30:39,225 --> 01:30:43,521
‫1، 2، 3

910
01:30:44,397 --> 01:30:48,776
‫4، 5، 6...

911
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
‫ألو

912
01:31:01,122 --> 01:31:02,164
‫دون...

913
01:31:02,498 --> 01:31:05,334
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

914
01:31:06,585 --> 01:31:11,006
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

915
01:31:12,299 --> 01:31:14,135
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

916
01:31:15,386 --> 01:31:17,346
‫امرأة وولدان

917
01:31:18,556 --> 01:31:20,474
‫لا تلمس الولدين

918
01:31:21,308 --> 01:31:22,435
‫تخلص من المرأة وحسب

919
01:31:23,352 --> 01:31:27,148
‫98، 99، 100

920
01:31:28,023 --> 01:31:29,024
‫1

921
01:31:29,483 --> 01:31:32,194
‫2، 3

922
01:31:32,736 --> 01:31:37,366
‫4، 5، 6...

923
01:31:46,750 --> 01:31:47,626
‫ألو

924
01:31:48,627 --> 01:31:49,962
‫أبي

925
01:31:50,337 --> 01:31:52,465
‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟

926
01:31:53,507 --> 01:31:56,260
‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل

927
01:31:57,219 --> 01:32:00,598
‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

928
01:32:00,890 --> 01:32:04,643
‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان
‫وتنزفان على الأرض

929
01:32:04,727 --> 01:32:06,187
‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟

930
01:32:06,896 --> 01:32:08,314
‫إنها لا تتنفس

931
01:32:08,939 --> 01:32:10,733
‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً

932
01:32:25,498 --> 01:32:28,209
‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟

933
01:32:30,586 --> 01:32:31,629
‫إنها عائلتك

934
01:32:32,755 --> 01:32:34,381
‫التضحية بزوجتي...

935
01:32:35,758 --> 01:32:38,010
‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف
‫إلى الشوارع

936
01:32:40,262 --> 01:32:41,847
‫بأموال التأمين...

937
01:32:43,182 --> 01:32:45,392
‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور...

938
01:32:46,560 --> 01:32:48,812
‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك

939
01:32:48,896 --> 01:32:50,856
‫فعلت ذلك من أجل أولادي

940
01:32:52,399 --> 01:32:53,234
‫لكنك...

941
01:32:53,984 --> 01:32:55,361
‫لكنك دمرت كل شيء

942
01:32:57,196 --> 01:33:00,866
‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً

943
01:33:03,536 --> 01:33:06,997
‫لذا، يجب أن تموت أيضاً!

944
01:33:08,541 --> 01:33:09,416
‫مهلاً، أيها الطبيب...

945
01:33:11,126 --> 01:33:12,378
‫مت

946
01:33:16,882 --> 01:33:18,551
‫لماذا وجب أن أكون أنا؟

947
01:33:19,718 --> 01:33:20,636
‫من دون سبب

948
01:33:21,387 --> 01:33:22,805
‫مت وحسب!

949
01:33:33,607 --> 01:33:35,609
‫لا، أرجوك، لا

950
01:33:36,569 --> 01:33:37,987
‫لا!

951
01:34:37,921 --> 01:34:40,007
‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟

952
01:34:50,559 --> 01:34:51,852
‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك

953
01:34:58,901 --> 01:35:00,152
‫أنا مرهق أيضاً

954
01:35:02,988 --> 01:35:03,989
‫سأُنهي مأساتك

955
01:35:21,048 --> 01:35:23,050
‫أين عائلة الضحيتين؟

956
01:35:23,967 --> 01:35:24,802
‫لماذا تسأل؟

957
01:35:28,430 --> 01:35:30,599
‫أرجوك احرص على أن تخبرهم

958
01:35:32,685 --> 01:35:35,688
‫أنني آسف حقاً

959
01:35:48,534 --> 01:35:49,910
‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك

960
01:35:59,128 --> 01:36:00,129
‫لماذا فعلت ذلك؟

961
01:36:01,380 --> 01:36:03,257
‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟

962
01:36:08,887 --> 01:36:10,305
‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟

963
01:36:16,437 --> 01:36:17,312
‫هل من الممكن

964
01:36:17,980 --> 01:36:19,940
‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟

965
01:36:24,820 --> 01:36:26,989
‫تلقيت معلومة مؤخراً

966
01:36:28,949 --> 01:36:31,994
‫من الواضح أنه وقع على مجموعة
‫من بوليصات التأمين من أجلها...

967
01:36:33,412 --> 01:36:35,664
‫قبل وقوع الحادثة بشهر

968
01:36:39,001 --> 01:36:40,210
‫هل كلفك بالأمر؟

969
01:36:41,628 --> 01:36:42,671
‫من أجل أموال التأمين؟

970
01:36:48,427 --> 01:36:52,598
‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة

971
01:36:55,559 --> 01:36:58,479
‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله
‫في تلك الليلة؟

972
01:36:59,062 --> 01:36:59,897
‫ذلك الصبي الصغير

973
01:37:02,983 --> 01:37:06,695
‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة

974
01:37:09,072 --> 01:37:10,741
‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل

975
01:37:10,824 --> 01:37:13,452
‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

976
01:37:17,414 --> 01:37:19,333
‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟

977
01:37:20,417 --> 01:37:22,628
‫أخذ أقاربي المال كله

978
01:37:22,711 --> 01:37:24,254
‫ورموني في ميتم

979
01:37:26,131 --> 01:37:29,134
‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي...

980
01:37:30,511 --> 01:37:31,845
‫إنني عندما أكبر...

981
01:37:34,431 --> 01:37:37,434
‫سأحرص على الإمساك بالرجل
‫الذي قتل عائلتي كلها...

982
01:37:39,102 --> 01:37:41,271
‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر

983
01:37:42,481 --> 01:37:46,735
‫اللعنة، تلك الليلة...
‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟

984
01:37:49,321 --> 01:37:52,282
‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً
‫أيها الوغد اللعين!

985
01:37:55,744 --> 01:37:56,578
‫أنا آسف...

986
01:38:00,332 --> 01:38:01,166
‫آسف

987
01:38:02,793 --> 01:38:03,627
‫أنا آسف

988
01:38:06,964 --> 01:38:07,798
‫أنا آسف حقاً

989
01:38:10,175 --> 01:38:11,009
‫أنا آسف...

990
01:38:12,719 --> 01:38:13,971
‫اللعنة!

991
01:38:22,521 --> 01:38:23,480
‫أخبرني الآن

992
01:38:26,984 --> 01:38:28,819
‫هل دفعك زوجها لقتلها؟

993
01:38:30,737 --> 01:38:31,572
‫أجبني!

994
01:38:32,239 --> 01:38:34,449
‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها!

995
01:38:43,041 --> 01:38:43,876
‫لا

996
01:38:45,836 --> 01:38:47,004
‫فعلت ذلك بنفسي

997
01:38:49,965 --> 01:38:50,883
‫كل شيء

998
01:38:52,801 --> 01:38:53,719
‫كنت أنا وحسب

999
01:39:00,767 --> 01:39:02,686
‫رباه، اللعنة

1000
01:39:06,023 --> 01:39:07,524
‫علمت ذلك

1001
01:39:11,987 --> 01:39:14,615
‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة
‫من بوليصات التأمين...

1002
01:39:16,909 --> 01:39:18,577
‫لا بد أن تكون محض مصادفة

1003
01:39:18,660 --> 01:39:20,454
‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟

1004
01:39:32,966 --> 01:39:33,800
‫تباً

1005
01:39:36,720 --> 01:39:39,848
‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟

1006
01:40:01,286 --> 01:40:02,287
‫أتمنى لك التوفيق

1007
01:40:53,880 --> 01:40:54,923
‫المعذرة يا سيدي

1008
01:40:55,716 --> 01:40:57,759
‫هذا طريق مسدود

1009
01:40:57,843 --> 01:41:00,012
‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد

1010
01:42:45,700 --> 01:42:49,329
‫"مفقود"

1011
01:42:51,414 --> 01:42:52,541
‫"جين سيوك"!

1012
01:42:53,208 --> 01:42:54,584
‫السيارة مصلحة الآن!

1013
01:42:55,293 --> 01:42:59,047
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

1014
01:42:59,840 --> 01:43:01,591
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

1015
01:43:10,016 --> 01:43:10,892
‫مرحباً

1016
01:43:11,977 --> 01:43:12,978
‫كم عمرك؟

1017
01:43:14,980 --> 01:43:16,273
‫عمرك 5 أعوام؟

1018
01:43:20,944 --> 01:43:23,155
‫لا بأس، إنها لك

1019
01:43:24,739 --> 01:43:27,117
‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"!

1020
01:43:27,784 --> 01:43:29,035
‫أمي!

1021
01:43:35,041 --> 01:43:35,876
‫فلنذهب

1022
01:43:36,585 --> 01:43:37,794
‫عم تحدثتما؟

1023
01:43:39,087 --> 01:43:39,921
‫هل استمتعت؟

1024
01:43:41,006 --> 01:43:42,299
‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟

1025
01:43:42,424 --> 01:43:44,718
‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك

1026
01:43:49,222 --> 01:43:50,265
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- فلنذهب

1027
01:43:50,682 --> 01:43:51,892
‫ماذا تريد أن تركب؟

1028
01:48:34,424 --> 01:48:36,634
‫ترجمة : شيرين سمعان | تعديل التوقيت : هشام الانسي

