﻿1
00:01:19,874 --> 00:01:45,660
.عندما ينتقل المرء إلى الآخرة، يُحاكم بسبع محاكمات على مدى 49 يومًا
.يُحاسب على الخداع، الكسل، الظلم، الخيانة، العنف، القتل والعقوق
.فقط الأرواح التي تجتاز جميع المُحاكمات يُتاح لها التناسخ بجسدٍ جديد
 .كتاب بوذا المُقدّس -

2
00:03:07,029 --> 00:03:09,199
!كيم

3
00:03:09,419 --> 00:03:10,819
!أمسك يدي

4
00:03:11,749 --> 00:03:14,019
!أعطني الطفلة
!أمسك يدي

5
00:03:14,019 --> 00:03:15,369
!هيّا

6
00:03:15,799 --> 00:03:17,659
!مدّ يدك

7
00:03:20,049 --> 00:03:21,499
!بسرعة

8
00:03:16,218 --> 00:03:18,128
!الحبل
!إنهُ يحترق

9
00:03:18,178 --> 00:03:19,698
!أمسك يدي

10
00:03:19,698 --> 00:03:21,158
!كلا

11
00:03:21,158 --> 00:03:22,588
!جا هونغ! لا

12
00:03:42,078 --> 00:03:43,778
!نجونا، لازلنا على قيد الحياة

13
00:03:43,828 --> 00:03:45,558
.لا بأس، يا عزيزتي

14
00:03:45,558 --> 00:03:46,908
!أمي

15
00:03:47,748 --> 00:03:49,238
!أمي

16
00:03:51,258 --> 00:03:53,458
!يا هذا! تعالَ إلى هنا

17
00:03:58,098 --> 00:03:59,708
!لقد كان ذلك وشيكًا

18
00:04:00,428 --> 00:04:02,338
!كان من الممكن أن ينتهي بشكلٍ مُريع

19
00:04:02,728 --> 00:04:05,588
أيتها الآنسة الصغيرة، ما اسمكِ؟

20
00:04:05,768 --> 00:04:07,298
!كيم جا هونغ

21
00:04:07,358 --> 00:04:09,328
.هذا اسمي، أيتها اللطيفة

22
00:04:09,328 --> 00:04:11,558
كيف تعرفين اسمي؟

23
00:04:11,608 --> 00:04:13,388
ما اسمكِ؟

24
00:04:13,898 --> 00:04:15,558
...اسمكِ

25
00:04:15,568 --> 00:04:17,308
!كيم جا هونغ

26
00:04:19,948 --> 00:04:21,778
!كيم جا هونغ

27
00:05:02,908 --> 00:05:04,458
!أنتما

28
00:05:04,538 --> 00:05:06,348
!ابتعدا
!المكان خطِر هُنا

29
00:05:06,348 --> 00:05:08,498
!أحضر نقالة
!اللعنة! أسرَع

30
00:05:09,668 --> 00:05:11,128
!جا هونغ

31
00:05:11,128 --> 00:05:12,188
!كيم جا هونغ

32
00:05:12,188 --> 00:05:13,718
!رائع

33
00:05:14,548 --> 00:05:18,528
كيف فكرّت بالقفز من هناك؟

34
00:05:18,528 --> 00:05:22,808
،سقطت من ارتفاع شاهق
...وأنقذتَ فتاة بطريقة مشرّفة

35
00:05:23,218 --> 00:05:24,328
!صالح
 - كوين = شخص رفيع المقام الذي بلغ حد الكمال -

36
00:05:24,328 --> 00:05:28,188
.لمْ أرَ موتةٍ مُشرّفة مُنذ 422 عامًا

37
00:05:28,228 --> 00:05:30,288
،تشرّفت بلقائك
!سيّد جا هونغ

38
00:05:30,288 --> 00:05:32,858
هو التالي بعد
.الغيسانغ نونجاي في عام 1592

39
00:05:33,108 --> 00:05:34,568
 هل هو صالح؟

40
00:05:36,778 --> 00:05:41,948
لقد توفيتَ بسلام في 25 أبريل،2017
.كما كان مُقدرًّا

41
00:05:41,948 --> 00:05:45,098
.نحنُ حُرّاس الآخِرة الثلاثة

42
00:05:45,098 --> 00:05:50,338
سنتولى مهمة الدفاع عنكَ في سبع محاكمات
.على مدى 49 يومًا

43
00:05:50,578 --> 00:05:53,918
أنا الحارس النائب
.المُختص بالحماية، هاي وون مك

44
00:05:54,498 --> 00:05:57,228
.أنا الحارسة المُساعدة، دوك تشون

45
00:05:57,348 --> 00:05:58,438
!سُررت بلقائِك

46
00:05:58,518 --> 00:06:00,008
!إنه لشرفٌ لي، سيد كيم جا هونغ

47
00:06:01,888 --> 00:06:04,658
،لقد قُلنا بأننا ثلاثة حُرّاس
لكن لماذا يوجد اثنين فقط؟

48
00:06:04,658 --> 00:06:06,278
.إنهُ سؤال بسيط

49
00:06:06,278 --> 00:06:07,828
...الحارس الأخير

50
00:06:07,828 --> 00:06:10,268
.يحضر جنازتك الآن

51
00:06:10,268 --> 00:06:13,568
،هذا من إجراءتُنا المُتبعة
.لكن أعتقد بأنهُ ذهبَ من أجل الطعام

52
00:06:14,018 --> 00:06:15,708
إنهُ غريب أطوار، ألا تعتقد ذلك؟

53
00:06:15,708 --> 00:06:18,028
سيد كيم؟ ما الأمر؟

54
00:06:18,148 --> 00:06:21,968
،كل شيء على مايُرام
لأن هذه موتتك الأولى

55
00:06:21,968 --> 00:06:24,868
.فهذا ما يجعل الأمر مُربكًا وغريبًا

56
00:06:25,368 --> 00:06:26,958
...لا

57
00:06:27,618 --> 00:06:29,538
!لا يمكن أن أموت! ليس الآن

58
00:06:29,658 --> 00:06:31,168
...أمي

59
00:06:31,998 --> 00:06:34,128
!لا يُمكنني تركُ والدتي

60
00:06:34,288 --> 00:06:36,308
!من قانون الآخرة، البند 3.1

61
00:06:36,308 --> 00:06:40,528
،لا يُسمح للمرء أن يتساءل عن الحياة الدنيا
!ولا وقت للوداع

62
00:06:40,528 --> 00:06:44,598
،إذا قمتَ بالاحتجاج
...ستكون في موقفٍ سيء

63
00:06:44,638 --> 00:06:47,528
إنه يتبع الإجراء
.كشخصٍ صالح حقًا

64
00:06:47,528 --> 00:06:49,118
!جيّد، واصل

65
00:06:49,118 --> 00:06:52,978
!أعلى! أعلى

66
00:06:53,808 --> 00:06:57,168
دعوني أرى أمي
!للمرة الأخيرة. رجاءً

67
00:06:57,168 --> 00:06:58,878
!لدي ما أخبرها به

68
00:06:58,878 --> 00:07:00,758
...حُبه لوالدته

69
00:07:00,758 --> 00:07:02,738
!أرجوكم، أتوسل إليكم

70
00:07:04,868 --> 00:07:06,618
!للمرة الأخيرة

71
00:07:07,408 --> 00:07:09,208
!أرجوكم

72
00:07:32,808 --> 00:07:35,438
!هذا سيء حتى بالنسبة لي

73
00:07:43,028 --> 00:07:46,448
مراسم دفن كيم جا هونغ
.ستبدأ قريبًا

74
00:07:47,348 --> 00:07:52,578
أُكرر، مراسم دفن كيم جا هونغ
.ستبدأ قريبًا

75
00:07:54,008 --> 00:07:54,788
.أمي

76
00:07:56,118 --> 00:07:56,748
أمي؟

77
00:07:59,008 --> 00:08:01,408
!كُفِّ عن هذا، يا أمي

78
00:08:03,118 --> 00:08:05,258
.لنذهب
.إنهُ جاهز للرحيل

79
00:08:08,988 --> 00:08:13,018
!أمي، يجب أن نذهب

80
00:08:32,078 --> 00:08:35,918
- بوابة الآخِرة -

81
00:08:43,208 --> 00:08:44,008
!تحية

82
00:08:44,858 --> 00:08:46,718
.إنه الملك يومرا

83
00:08:46,818 --> 00:08:49,698
،قاضي جحيم العقوق
.وملك الملوك

84
00:08:50,148 --> 00:08:53,028
.وهذا الحارس كانغ ريم

85
00:08:53,028 --> 00:08:55,578
.القائد ورئيس الحُرّاس

86
00:08:55,578 --> 00:09:00,068
.قام باستنساخ وإعادة بعث 47 روحًا في القرن الماضي

87
00:09:00,358 --> 00:09:04,198
.أيُها الرجُل الصالح كيم جا هونغ، سُررتُ بلقائِك -
.أفسحوا الطريق للصالح -

88
00:09:05,028 --> 00:09:06,738
.أنا لستُ رجُلاً صالحًا

89
00:09:09,238 --> 00:09:10,658
!هُنا

90
00:09:10,868 --> 00:09:12,008
!هنا! هنا

91
00:09:12,008 --> 00:09:13,638
.دعوه يمُر
.أفسحوا الطريق

92
00:09:13,638 --> 00:09:15,958
!سيّد كيم، أسرع من فضلك -
.أفسحوا الطريق -

93
00:09:20,998 --> 00:09:22,958
- كيم جا هونغ -

94
00:09:34,138 --> 00:09:37,018
!مُدهش! إنه الشخصُ المرجو

95
00:09:38,188 --> 00:09:41,788
سيّد كيم، أنتَ حقًا
!رجُلنا الصالح المُشرّف

96
00:09:41,788 --> 00:09:43,568
!لقد مرّت 19 سنة

97
00:09:43,778 --> 00:09:47,778
فرصة أن يُعاد تجسيدك باستنساخ روحك
.بعد 49 يومًا مرتفعة للغاية

98
00:09:47,778 --> 00:09:50,828
!روحٌ مشرّفة
!كيم جا هونغ

99
00:10:06,258 --> 00:10:08,068
- بُركان الملعونين -

100
00:10:08,068 --> 00:10:10,968
اللعنة! لمَ جحيم القتل محطتُنا الأولى؟

101
00:10:12,258 --> 00:10:14,198
!جحيم القتل! البركان

102
00:10:14,198 --> 00:10:16,428
.قلتِ بأنه شخصٌ صالح

103
00:10:16,598 --> 00:10:19,688
هل قتلتَ شخصًا ما حقًا؟

104
00:10:19,848 --> 00:10:20,878
ماذا؟

105
00:10:22,438 --> 00:10:24,528
.لم أقتل أي شخص

106
00:10:24,768 --> 00:10:27,958
:هناك 7 مُحاكمات

107
00:10:27,958 --> 00:10:31,008
،الخيانة، العنف، العقوق
.القتل، الخداع، الكسل والظلم

108
00:10:31,008 --> 00:10:34,798
ترتيب المُحاكمات يُحدد من قِبَل
،الملك يومرا بنفسه

109
00:10:34,798 --> 00:10:38,538
الذي يُحاسبك على ذنوبكَ
.من الأخف للأشد

110
00:10:39,708 --> 00:10:44,308
لا أحد يعرف ترتيب مُحاكماتِكَ
.سوى الملك يومرا

111
00:10:41,268 --> 00:10:44,298


112
00:10:44,378 --> 00:10:47,818
.قتل؟ أنا لم أؤذي أي شخصٍ أبدًا

113
00:10:47,818 --> 00:10:50,488
في هذه المحاكمة ستُحاسب حتى
.على القتل غير المُباشر

114
00:10:50,488 --> 00:10:53,738
إذا أعمالك السابقة
،أثّرت في موتِ شخص ما

115
00:10:53,738 --> 00:10:56,058
.فهذا سببٌ كافي ليتم مقاضاتك

116
00:10:56,408 --> 00:11:00,078
لذا توقفوا عن كتابة التعليقات السيئة على الإنترنت
!لأنها جميعها تُسجلّ في صحيفتكم

117
00:10:58,908 --> 00:11:00,078


118
00:11:00,078 --> 00:11:02,978
،لا داعي للقلق، يا أجاشي
خمّن ما الذي تفعله هذه الحارسة؟

119
00:11:04,728 --> 00:11:06,998
.عزيزتُنا لديها قوى خاصة

120
00:11:06,998 --> 00:11:12,718
،تقومُ بفحص قائمة اتهاماتُكَ بصحيفتك
.لكي ندافع عنكَ بشكلٍ أفضل

121
00:11:10,168 --> 00:11:12,738


122
00:11:13,028 --> 00:11:15,508
.قد تبدو كمهارة، ولكنها عقوبة

123
00:11:15,508 --> 00:11:17,248
.لابد وأن الأمر مُرهقًا عليها

124
00:11:17,328 --> 00:11:18,698
من قَتَل؟

125
00:11:47,188 --> 00:11:49,188
!كلا

126
00:11:51,528 --> 00:11:53,278
!سيدي

127
00:11:59,738 --> 00:12:03,418
- جحيم القتل -

128
00:12:18,558 --> 00:12:20,328
!أعطني يدك

129
00:12:20,328 --> 00:12:22,188
!مدّها أكثر

130
00:12:22,188 --> 00:12:24,348
!أمسكتُ بك

131
00:12:24,938 --> 00:12:26,078
!اصعَد

132
00:12:26,078 --> 00:12:28,068
!أيها الوغد المُتطاول

133
00:12:28,148 --> 00:12:30,318
!كيف تجرؤ

134
00:12:37,908 --> 00:12:40,328
- إله جحيم القتل -

135
00:12:50,208 --> 00:12:55,968
هذه المُحاكمة حولَ تخليك عن زميل
.ليلقى مصيره الهالك

136
00:12:55,968 --> 00:12:58,488
،بالرغم من توفر الوقت الكافي

137
00:12:58,488 --> 00:13:02,078
رغبة كيم في سلامته الشخصية وتردّده

138
00:13:02,078 --> 00:13:06,228
.تسبّبت في موت زميله في النهاية

139
00:13:09,898 --> 00:13:15,088
لو أنه تصرّف بشكل سليم
،لكان بالإمكان أن تنجو الضحية

140
00:13:15,188 --> 00:13:20,868
،لذا بالتالي
!من المُمكن اعتباره كقتل غير مُباشر

141
00:13:26,788 --> 00:13:28,918
هذا القتل غيرُ المباشر كان

142
00:13:28,918 --> 00:13:32,858
،نتيجةٌ مباشرة لإهماله المُتعمد

143
00:13:32,858 --> 00:13:36,258
وعليه أن يُعذّب في البركان

144
00:13:36,338 --> 00:13:41,348
...لخمسين سنة

145
00:13:41,468 --> 00:13:42,698
!خمس سنوات

146
00:13:42,698 --> 00:13:44,808
لا يُمكنكَ أن تُطالب بعقوبة 50 سنة
.لشخصٍ صالح

147
00:13:45,348 --> 00:13:46,978
!إنه شخصٌ صالح

148
00:13:47,188 --> 00:13:49,858
!كُن محترمًا في مطالبك

149
00:13:50,608 --> 00:13:53,108
نُطالب بعِقاب

150
00:13:53,568 --> 00:13:56,898
.خمس سنوات التي تبدو وكأنها خمسين سنة

151
00:13:56,948 --> 00:13:59,528
!لأنه شخصٌ صالح

152
00:14:03,298 --> 00:14:06,038
!أيُها الحرّاس، ابدؤا دفاعكم

153
00:14:09,618 --> 00:14:12,338
.أود أولاً أن أسأل المُتهم

154
00:14:12,788 --> 00:14:16,668
هل تتذكر كلمات زميلكَ الأخيرة؟

155
00:14:22,928 --> 00:14:24,348
!هل من أحد؟

156
00:14:25,808 --> 00:14:26,988
.أنصت -
!ساعدوني -

157
00:14:26,988 --> 00:14:28,328
.ساعد المُصابين أولاً

158
00:14:28,328 --> 00:14:30,688
سيكون الوضع أكثر أمانًا
.لو سيطرت على الحريق

159
00:14:30,768 --> 00:14:34,628
اثقب الجدار الخارجي
.وارفع هذه بواسطة البكرة

160
00:14:34,628 --> 00:14:36,028
هل فهمت؟

161
00:14:36,988 --> 00:14:38,988
،قد ينهار المكان
!هيا اذهب

162
00:14:38,988 --> 00:14:40,448
!اخرج

163
00:14:40,658 --> 00:14:42,118
!هيّا

164
00:14:43,828 --> 00:14:45,428
.سأعود بسرعة

165
00:14:45,428 --> 00:14:46,678
!أبقَ مكانك

166
00:14:46,678 --> 00:14:48,888
.هذا كل ما يُمكنني فعله

167
00:14:48,888 --> 00:14:50,628
.سأنتظرك هُنا

168
00:14:53,168 --> 00:14:55,188
.هنا، خُذ هذا

169
00:14:55,188 --> 00:14:56,958
!سوف تحتاجه

170
00:15:04,798 --> 00:15:07,428
!اذهب! اذهب

171
00:15:13,148 --> 00:15:15,978
.كيم جا هونغ، ارفع رأسك

172
00:15:16,948 --> 00:15:18,568
.أنتَ لستَ مُذنبًا بعد

173
00:15:19,388 --> 00:15:21,238
.ارفع رأسك، يا سيّد كيم جا هونغ

174
00:15:26,698 --> 00:15:28,578
.سؤال آخر

175
00:15:29,038 --> 00:15:31,118
،أثناء الحريق في ذلك اليوم

176
00:15:31,288 --> 00:15:36,248
.قمتَ بإتباع أوامره ولم تستطِع إنقاذه

177
00:15:36,338 --> 00:15:39,048
لكن كم عدد الأشخاص الذينَ أنقذتهم؟

178
00:15:41,718 --> 00:15:43,388
...ستة

179
00:15:44,258 --> 00:15:45,678
سبعة؟

180
00:15:46,548 --> 00:15:51,688
...لستُ متأكدًا، لا أستطيع التذكر

181
00:15:54,478 --> 00:15:57,018
.من فضلكم أعيروا الإنتباه لـ مرآة القدر

182
00:16:02,028 --> 00:16:03,738
هل بإمكاني استعارة هذا؟

183
00:16:11,868 --> 00:16:14,208
،كما ترون

184
00:16:14,288 --> 00:16:17,878
،قد تبدو ذاكرتهُ مُشوشة
لكنه أنقذَ ثمانية أرواح بالفعل

185
00:16:18,038 --> 00:16:20,338
.من لهيب النيران

186
00:16:20,798 --> 00:16:25,088
وقد ظهر في نشرة الأخبار
.بسبب فعله البطولي

187
00:16:25,468 --> 00:16:28,008
.دعني أسألك سؤالاً

188
00:16:28,178 --> 00:16:30,158
،المُتهم أنقذ ثمانية أشخاص غرباء

189
00:16:30,158 --> 00:16:36,538
،لكن في سبيل تحقيق ذلك
.لم يتمكن من إنقاذ زميله

190
00:16:36,898 --> 00:16:39,608
فكيف إذن أن تزن
هذه الأرواح بشكلٍ مُختلف؟

191
00:16:40,068 --> 00:16:41,478
.أتطلّع لإجابتك

192
00:16:47,928 --> 00:16:50,178
!يا لهذا الهُراء من أول مُحاكمة

193
00:16:50,178 --> 00:16:54,348
كيفَ تزنُ الأرواح؟
.الروح ليست بشيء ملموس حتى

194
00:16:54,348 --> 00:16:59,298
ماذا لو أن شيئًا غير مرئي له وزن
...فجميعها نفسُ الشيء

195
00:17:10,408 --> 00:17:12,988
،إله القتل الموقّر

196
00:17:13,038 --> 00:17:15,908
رجاءً خذ بالإعتبار
البيان الأخير للمُدعيين العاميين

197
00:17:15,948 --> 00:17:22,628
.أثناء حُكمكَ في تهمة السيد كيم

198
00:17:28,448 --> 00:17:31,118
!إنه خطِرٌ جدًا، عُد

199
00:17:31,158 --> 00:17:32,368
!لا تذهب

200
00:17:32,408 --> 00:17:34,448
!لا! لا

201
00:17:38,578 --> 00:17:40,118
...ابنتي

202
00:17:42,038 --> 00:17:45,488
!جي يون، جي يون

203
00:18:12,538 --> 00:18:14,538
!هاكم حُكمي النهائي

204
00:18:15,368 --> 00:18:18,038
قرارُ المُتهم

205
00:18:18,908 --> 00:18:23,078
في حفظ أرواحٍ عديدة بدلاً من
،إنقاذ زميله تُعد مُفارَقة

206
00:18:23,118 --> 00:18:27,988
!لكن موته أعطى حياةً لآخرين

207
00:18:28,948 --> 00:18:32,488
،وبناءً على ذلك
.تهمة القتل غيرُ المباشر مرفوضة

208
00:18:33,238 --> 00:18:39,078
،المحمكة وجدت المُتهم (كيم جا هونغ) بريء

209
00:18:39,118 --> 00:18:43,448
.وتهمة القتل لا أساس لها من الصحة

210
00:18:43,488 --> 00:18:46,788
- نهر الكسل -

211
00:18:54,788 --> 00:18:55,788
.سيد كيم جا هونغ

212
00:18:56,408 --> 00:19:01,908
.المُحاكمة التالية ستُحاسبك على عمرك فيما أفنيته

213
00:19:02,788 --> 00:19:04,388
...سواء عشت حياتك على أكمل وجه

214
00:19:04,408 --> 00:19:05,198
!أيها القائد

215
00:19:08,008 --> 00:19:09,948
!يبدو وكأننا فزنا بجائزة

216
00:19:10,058 --> 00:19:11,678
انتهيتِ من فحص التُهم بالفعل؟

217
00:19:15,078 --> 00:19:17,478
.لا يوجد أي تُهم على الإطلاق

218
00:19:17,658 --> 00:19:22,438
فقط عليه أن يتقدّم ويتحدّث
.عن مدى صعوبة الحياة التي عاشها

219
00:19:22,498 --> 00:19:26,288
.وأيضًا لدينا أفشل مُدعيين عاميين بالمُحاكمة

220
00:19:26,438 --> 00:19:28,698
!هذا سيضمن للسيد كيم رحلة سلسة ومُريحة

221
00:19:29,908 --> 00:19:32,238
.لا تقلل من شأن المُدّعيين

222
00:19:32,548 --> 00:19:35,808
،خسارتهم أمامنا في البداية
.ستجعلهم يُهاجمون بضراوة حتى النهاية

223
00:19:35,878 --> 00:19:39,518
إذا تمكنوا من إدانة شخص صالح
.سيحصلون على ترقية

224
00:19:39,608 --> 00:19:41,238
وما مصلحتكم بالدفاع عني؟

225
00:19:45,638 --> 00:19:48,088
لمَ تحاولون حماية شخصٍ مثلي؟

226
00:19:48,278 --> 00:19:50,738
.لا تكُن مُتهكمًا للغاية

227
00:19:51,548 --> 00:19:53,498
.استنساخ روحك وإعادة بعثك جيّد لكَ

228
00:19:53,638 --> 00:19:54,838
.لكني لا أود أن أُبعث من جديد

229
00:19:54,968 --> 00:19:57,568
،سيد كيم جا هونغ
.هذا القرار راجع لـ الحياة الآخِرة

230
00:19:57,588 --> 00:19:58,898
.هذا وعدٌ يعود عمره لقرن

231
00:20:04,658 --> 00:20:06,448
.وعدٌ مع الملك يومرا

232
00:20:07,548 --> 00:20:10,438
،إذا قُمنا باستنساخ 49 روحًا خلال قرن واحد

233
00:20:10,518 --> 00:20:12,168
.سيُعاد استنساخنا وبعثنا من جديد أيضًا

234
00:20:12,168 --> 00:20:13,988
!وسنبعث على هوانا

235
00:20:14,038 --> 00:20:17,188
أنا بالفعل قررت أن أكون
.وريثٌ غني لرئيس تنفيذي

236
00:20:17,278 --> 00:20:20,298
في كوريا إن لم أكُن هكذا
.فستكون جحيمًا أكثر من هُنا

237
00:20:24,878 --> 00:20:29,568
لكن سيكون هذا مُمكنًا فقط
.بدفاعنا عن أشخاص صالحين مثلكَ

238
00:20:29,768 --> 00:20:35,078
أن تتخطى روحٌ عادية جميع المُحاكمات
خلال 49 يومًا

239
00:20:35,348 --> 00:20:37,698
.أمرٌ شبهُ مستحيل

240
00:20:38,448 --> 00:20:42,238
.كُن روحنا المُستنسخة الـ48، أتوسل إليكَ

241
00:20:43,788 --> 00:20:45,838
ماذا لو لم أكن شخص صالح مثالي؟

242
00:20:46,838 --> 00:20:48,208
ماذا ستفعلون عندها؟

243
00:20:49,448 --> 00:20:54,328
،اسمح لي أن أؤكد لك مرةً أُخرى
.هذا القرار راجع لـ الحياة الآخِرة

244
00:21:12,038 --> 00:21:13,198
!لا تنظر إليه

245
00:21:13,238 --> 00:21:15,538
!تواصل الأعين غيرُ مسموح

246
00:21:15,618 --> 00:21:19,098
.إنهم يفترسون أعين الناس عندما يرونها

247
00:21:20,258 --> 00:21:22,718
.إنهم يسعون خلف الأرواح التي تنظرُ إليهم

248
00:21:23,078 --> 00:21:24,298
.سيقومون بتمزيقك

249
00:21:28,038 --> 00:21:29,038
.سيد كيم جا هونغ

250
00:21:29,868 --> 00:21:33,288
اعتبر ذهابك لجحيم الكسل
،كجولةٍ سياحية

251
00:21:34,158 --> 00:21:35,578
.لكن تذكر أمرًا واحدًا

252
00:21:37,288 --> 00:21:42,118
.لا تُرادد بالكلام مع آلهة الكسل

253
00:21:43,078 --> 00:21:44,698
.دون أي استثناء

254
00:21:45,328 --> 00:21:46,948
.وأيضًا، قدماكَ

255
00:21:54,238 --> 00:21:55,238
!أمسكها

256
00:21:56,238 --> 00:21:58,078
.هُناك، أمسك هذه

257
00:22:06,488 --> 00:22:10,208
بند 2.3 يُعرّف الكسل كـ

258
00:22:10,208 --> 00:22:11,038
- جحيم الكسل -

259
00:22:11,038 --> 00:22:15,658
.إضاعة حياتك التي أُعطيت لك بتكسعٍ وإهمال

260
00:22:15,788 --> 00:22:20,288
.وتسمى عقوبة إضاعة الحياة الثمينة

261
00:22:21,038 --> 00:22:24,738
،لكن كما ترين
العجزُ والكسل

262
00:22:24,788 --> 00:22:27,578
.أمرانِ مُستبعدان بالنسبة لكيم جا هونغ

263
00:22:27,618 --> 00:22:32,438
،أعرض حياته لكِ
.أيتها الآلهة الموقرة

264
00:22:31,448 --> 00:22:34,158
- آلهة الكسل -

265
00:22:34,578 --> 00:22:37,548
!كُن حذرًا
!اقتربت منه

266
00:22:37,868 --> 00:22:40,038
!قريبٌ جدًا

267
00:22:42,698 --> 00:22:45,038
!جيّد! قريبٌ جدًا
!أمسك به

268
00:22:45,078 --> 00:22:47,788
ماذا؟ نحلة؟

269
00:22:48,288 --> 00:22:50,078
!نحلة

270
00:23:15,578 --> 00:23:19,448
شغفهُ بإنقاذ الأرواح

271
00:23:19,488 --> 00:23:23,368
!ليسَ مقتصرًا على البشر

272
00:23:31,658 --> 00:23:33,738
!مُذهل! مُدهش

273
00:23:33,788 --> 00:23:36,448
لفتاته الحنونة امتدت إلى

274
00:23:36,488 --> 00:23:42,078
.أصغر الكائنات وأضعفها حتى

275
00:23:42,658 --> 00:23:44,408
كُل شيء امتدت إليه يداه

276
00:23:44,448 --> 00:23:51,788
.كان مملوءًا بالتضحية وحُب الإنقاذ

277
00:23:52,368 --> 00:23:54,238
!لا تنظر إلي، اُنظر إلى نافي

278
00:23:54,288 --> 00:23:56,368
!إنها هناك، أمسك بها، الآن

279
00:23:56,658 --> 00:23:58,788
.تحدّث إليها، أقنعها بالقدوم

280
00:23:59,538 --> 00:24:00,658
!يا إلهي

281
00:24:00,948 --> 00:24:05,488
أخلاقه المهنية لا تعرف حدودًا

282
00:24:05,538 --> 00:24:11,868
...غالبًا ما تضعهُ في مواقف خطرة

283
00:24:22,078 --> 00:24:23,288
!سيارة اللامبورغيني

284
00:24:23,788 --> 00:24:25,828
!لستَ مُذنبًا، كيم جا هونغ

285
00:24:25,868 --> 00:24:27,868
!نحنُ نتفهمكَ، يا كيم جا هونغ

286
00:24:27,908 --> 00:24:30,538
كيف يُمكن لأحدٍ أن
يلومه على كُل شيء؟

287
00:24:30,578 --> 00:24:32,828
.يا أيتها الآلهة المُوقرّة

288
00:24:34,578 --> 00:24:36,908
أولئك الحُراس

289
00:24:37,328 --> 00:24:43,488
.يحوّلون محكمتك إلى عرضٍ مسرحي

290
00:24:43,538 --> 00:24:44,408
...أُدينه بتهمة الإزدراء

291
00:24:44,448 --> 00:24:45,288
!كفى

292
00:24:45,328 --> 00:24:46,658
.انسَ ذلك، لقد سوّي الأمر

293
00:24:51,118 --> 00:24:53,288
.لننصب تمثالاً لكيم جا هونغ هُنا

294
00:24:54,288 --> 00:24:55,288
!لننصبه

295
00:24:56,288 --> 00:24:59,078
إن لم يكن لشخص مثله؟
لمن سيكون؟ صحيح؟

296
00:24:59,618 --> 00:25:00,548
!لننصب تمثالاً

297
00:25:00,588 --> 00:25:01,988
.بالطبع، جلالتكِ

298
00:25:02,158 --> 00:25:05,698
بينما نحن هنا، اصنعوا تمثالاً كبيرًا
.قوموا بطلب تمثالاً ضخمًا

299
00:25:07,618 --> 00:25:08,828
.جيد، تمثال ضخم

300
00:25:17,948 --> 00:25:20,368
ما الذي أرغمَك

301
00:25:20,768 --> 00:25:24,748
على أن تُلقي نفسك إلى التهلكة
من أجل إنقاذ الآخرين؟

302
00:25:25,238 --> 00:25:30,608
أم أنك أردت أن تعيش كل يومٍ بيومه؟

303
00:25:34,188 --> 00:25:35,588
.لقد كان كل هذا من أجل المال

304
00:25:38,448 --> 00:25:39,538
ماذا قلت؟

305
00:25:43,808 --> 00:25:45,298
هل قلتَ المال؟

306
00:25:45,918 --> 00:25:46,698
نقود؟

307
00:25:48,038 --> 00:25:48,908
مال؟

308
00:25:51,678 --> 00:25:53,448
...أجل، أنا

309
00:25:54,608 --> 00:25:55,718
.يجب علي كسب المال

310
00:25:55,788 --> 00:25:56,768
!سيد كيم جا هونغ

311
00:25:59,898 --> 00:26:00,678
،جلالتكِ

312
00:26:01,298 --> 00:26:03,698
.سنبدأ برفعه

313
00:26:04,238 --> 00:26:05,438
.بالطبع، اذهب

314
00:26:06,298 --> 00:26:07,368
.حسنًا

315
00:26:08,038 --> 00:26:10,208
هل كان المال إلهك؟

316
00:26:12,448 --> 00:26:14,578
.قمتَ بخدمة إله فظيع

317
00:26:17,238 --> 00:26:22,408
سأجعلكَ تشعُر بالأسف
.لأنك اخترت أن تكون عبد المال

318
00:27:03,448 --> 00:27:05,078
!هاي وون مك
!اذهب وأنقذه

319
00:27:09,038 --> 00:27:10,488
!سيسقُط

320
00:27:15,568 --> 00:27:16,448
!أيتها الآلهة الرحيمة

321
00:27:16,678 --> 00:27:18,878
!أتوسل إليكِ أن تنظري في مرآة القدر

322
00:27:18,968 --> 00:27:20,568
ماذا تظن أنك فاعل؟

323
00:27:21,098 --> 00:27:23,058
!لقد قام بعبادة الإله الخطأ

324
00:27:23,838 --> 00:27:24,878
.نعم، فعل ذلك

325
00:27:25,188 --> 00:27:27,278
،ولأجل هذا السبب

326
00:27:27,878 --> 00:27:31,408
أطفأ نارًا خلال النهار
.وأشعل أخرى في الليل

327
00:27:31,698 --> 00:27:33,438
!اجلب له فحمًا مشتعلاً

328
00:27:34,118 --> 00:27:34,698
!حسنًا

329
00:27:37,258 --> 00:27:38,478
!احترسوا
.أحملُ فحمًا

330
00:27:38,568 --> 00:27:40,698
،بسبب الفقر المدقع

331
00:27:41,008 --> 00:27:43,548
قامَ كيم بإيصال الخضار في أيام إجازته

332
00:27:44,608 --> 00:27:46,588
وقام بتنظيف أرضيات الساونا
.في أيام عطل الأسبوع

333
00:27:46,988 --> 00:27:48,918
،وعندما ينتهي من ذلك

334
00:27:48,988 --> 00:27:52,328
.يضطر إلى العمل كسائق مؤقت

335
00:28:02,658 --> 00:28:03,868
!جا هونغ

336
00:28:03,908 --> 00:28:04,738
!أيها الوغد

337
00:28:04,788 --> 00:28:07,488
!قُدّ جيدًا
.بإستقامة يا وغد

338
00:28:13,448 --> 00:28:14,858
حتى في أيام الإجازات؟

339
00:28:15,458 --> 00:28:18,098
إذًا متى يحصل على الراحة؟

340
00:28:18,638 --> 00:28:20,038
يوم إجازته الفعلي

341
00:28:20,718 --> 00:28:23,838
.كان اليوم الأول بعد موته

342
00:28:24,078 --> 00:28:28,498
.لم يسترح للحظة في أيام حياته

343
00:28:29,438 --> 00:28:31,698
،والدته المريضة تحتاج للعلاج

344
00:28:31,878 --> 00:28:36,148
!ورسوم دراسة أخيه بكلية القانون كانت باهظة

345
00:28:37,408 --> 00:28:42,078
،ما كان يُمكن أن تنجو عائلته بهذه الحياة
.من دون مال كيم جا هونغ

346
00:28:42,878 --> 00:28:45,918
!المال كان كل شيء بالنسبة إليه

347
00:28:48,168 --> 00:28:51,858
!الموت فقط من سنح لهُ قطع صلته بهذا الإله (المال)

348
00:28:52,638 --> 00:28:55,118
،أتوسلّ إليكِ بأن ترأفِ بهذه الروح

349
00:28:55,518 --> 00:28:59,278
!الروح التي اعتنت فقط بعائلتها الفقيرة المنكوبة

350
00:29:03,948 --> 00:29:04,748
.شكرًا لك

351
00:29:04,888 --> 00:29:06,928
.طاب مساؤك

352
00:29:10,058 --> 00:29:11,738
.حُكمي كالتالي

353
00:29:15,678 --> 00:29:20,408
السبب في عدم كون المُتهم كسولاً

354
00:29:21,318 --> 00:29:25,588
،قِيل أنهُ بسبب سعيه لجمع المال والسِلع

355
00:29:26,278 --> 00:29:30,568
،والتي لم تكن من أجل خدمة مصلحته الخاصة

356
00:29:30,898 --> 00:29:36,788
ولكن من أجل والدته المريضة
.وأخاه الصغير

357
00:29:37,638 --> 00:29:41,868
- غابة الشّفرات -
.وعلى ذلك أرى أن المتهم غيرُ مذنب

358
00:29:46,748 --> 00:29:51,098
جحيم الخداع يُحاسب على الأكاذيب
.التي قِيلت في حياة المرء

359
00:29:51,478 --> 00:29:54,368
أغصان الشجر عبارة عن شفرة حادة
.لذلك تسمى بغابة الشّفرات

360
00:29:54,438 --> 00:29:56,948
...انعكاس القمر على الشفرات

361
00:29:57,918 --> 00:29:59,838
جميل جدًا، صحيح؟

362
00:30:00,038 --> 00:30:02,478
لكن إن قمتَ بلمس أي شيء
...بدافع الفضول

363
00:30:03,858 --> 00:30:05,918
،إذا لمستها من باب الفضول

364
00:30:12,518 --> 00:30:16,988
ستقطعك الشّفرات إربًا
.وستشعر بألم لا يُصدق

365
00:30:17,038 --> 00:30:20,188
أتوسل إليك بأن
.لا تُرادد بالكلام مع الآلهات

366
00:30:20,478 --> 00:30:22,008
.لقد نكثتَ بوعدي مُجددًا

367
00:30:22,838 --> 00:30:24,658
لن أقطع معك وعودًا

368
00:30:25,148 --> 00:30:26,858
.ستكون أوامر من الآن وصاعدًا

369
00:30:29,858 --> 00:30:30,878
!حرره

370
00:30:31,148 --> 00:30:33,318
لمَ تُحب أن تكون مُتمردًا؟

371
00:30:33,658 --> 00:30:35,278
سيكون من الجيد إذا فعلت
.ما يُطلب منك

372
00:30:35,968 --> 00:30:40,458
سنحظى بالشخص الصالح الـ 48
.وأنتَ سيُعاد تجسيد روحك

373
00:30:42,208 --> 00:30:45,408
وقد تحظى بزيارة حلم
.قبل أن تُستنسخ

374
00:30:46,098 --> 00:30:48,438
.قد تظهر في حلم والدتك

375
00:30:48,658 --> 00:30:51,858
،انتظر قليلاً
.ستُشفى جراحك بسرعة

376
00:30:52,748 --> 00:30:53,788
ماذا قلت للتّو؟

377
00:30:54,368 --> 00:30:56,498
الجراح تُشفى بشكل أسرع
...في الآخِرة

378
00:30:56,548 --> 00:30:59,748
كلا، الزيارة بالحلم؟

379
00:30:59,808 --> 00:31:02,098
لا تعلم ماذا تعني الزيارة؟
الظهور في الأحلام

380
00:31:02,788 --> 00:31:07,238
إنها ميزة تُمنح لأولئك
.الذين يُعاد تجسيدهم

381
00:31:07,458 --> 00:31:09,738
حقًا؟ بإمكاني لقاءُ والدتي؟

382
00:31:11,538 --> 00:31:13,278
.ظننتُ أني أخبرتك

383
00:31:13,478 --> 00:31:17,788
،قبل الاستنساخ
مسموحٌ لك برؤية أي شخص

384
00:31:17,828 --> 00:31:19,788
...لتوديعه للمرة الأخيرة

385
00:31:19,828 --> 00:31:25,658
هكذا هُوَ الأمر
.عندما يقولون الناس بأنهم رأو والدهم الميّت في الحلم

386
00:31:23,368 --> 00:31:25,368


387
00:31:31,078 --> 00:31:32,078
ما خطبه؟

388
00:31:33,288 --> 00:31:34,408
!أمي

389
00:31:35,868 --> 00:31:36,948
!أمي

390
00:31:36,988 --> 00:31:39,448
،أجل، جا هونغ
.أنا والدتك

391
00:31:39,488 --> 00:31:40,738
...أمي

392
00:31:40,788 --> 00:31:43,538
هل يجب أن أستمر بالتمثيل؟ -
.بالطبع -

393
00:31:46,488 --> 00:31:47,948
...أمي

394
00:31:51,658 --> 00:31:52,658
.اللعنة

395
00:31:54,238 --> 00:31:56,238
،هذا المكان يبدو مخيفًا
.حتى بعد مرور قرن

396
00:31:56,908 --> 00:31:59,118
...بإمكاننا أن نتحرك فحسب

397
00:31:59,368 --> 00:32:03,698
يا فتاة، اشرحي له
.كي لا يُفسد الأمر مرة أخرى

398
00:32:05,038 --> 00:32:08,238
اعتبر هذا وكأنه مُعاملة خاصة
.للشخص الصالح

399
00:32:08,288 --> 00:32:11,658
إنه نظام نقل سريع
.لعبور هذه المنطقة

400
00:32:19,078 --> 00:32:20,118
ما الذي ينوي فعله؟

401
00:32:26,868 --> 00:32:27,868
.لنذهب

402
00:32:53,118 --> 00:32:56,038
غول الجحيم؟
ما الذي يفعله هُنا؟

403
00:32:57,788 --> 00:32:58,788
...اللعنة

404
00:32:59,828 --> 00:33:01,368
!حتى الوقت يمضي بسرعة

405
00:33:02,408 --> 00:33:03,488
...من عالم الأحياء

406
00:33:04,078 --> 00:33:05,408
هل هذه روحٌ إنتقامية؟

407
00:33:06,238 --> 00:33:09,368
هل لديك أيّ أفراد آخرين من العائلة
في الحياة الدنيا؟

408
00:33:28,458 --> 00:33:30,148
التغييرات الجذرية في الآخرة

409
00:33:30,188 --> 00:33:33,298
تعني أن فردًا من عائلتكَ
.أصبح روحًا إنتقامية غاضبة

410
00:33:36,168 --> 00:33:37,258
...لم أفهم

411
00:33:37,618 --> 00:33:38,618
!أيها الحارس

412
00:33:40,738 --> 00:33:41,788
!هذا الرأس

413
00:33:47,198 --> 00:33:48,198
!تخلص منه

414
00:33:59,198 --> 00:34:01,058
!أيها القائد! اصعد

415
00:34:20,618 --> 00:34:21,768
أيها القائد، هل أنتَ بخير؟

416
00:34:21,858 --> 00:34:23,458
!هُناك -
ماذا؟ -

417
00:34:23,808 --> 00:34:24,738
!حطّمه

418
00:34:24,788 --> 00:34:26,148
!حطّم العمود الصخري

419
00:34:28,078 --> 00:34:29,538
!بسرعة! من فضلك

420
00:35:15,858 --> 00:35:17,058
ألم تفهم؟

421
00:35:17,438 --> 00:35:19,718
!إما والدتُكَ أو أخاك

422
00:35:19,838 --> 00:35:22,278
شخصٌ ما مات وهُوَ
.يحمل ضغينة بقلبه

423
00:35:22,568 --> 00:35:25,258
.وأصبح روحًا إنتقامية غاضبة

424
00:35:25,438 --> 00:35:30,718
بهذا التحوّل في الحياة الدنيا
.ساءت الأمور في الآخرة

425
00:35:34,658 --> 00:35:35,368
...أمي

426
00:35:36,408 --> 00:35:37,618
!أمي

427
00:35:38,968 --> 00:35:42,858
،دوك تشون ضعي عُصبة على عينيه
.بسرعة

428
00:35:47,458 --> 00:35:48,438
!أمي

429
00:35:48,618 --> 00:35:50,568
هل من الممكن أن شيئًا حدث لها؟

430
00:35:50,588 --> 00:35:53,208
،لسنا مُتأكدين
.لكني أشكُ في ذلك

431
00:35:53,368 --> 00:35:55,348
!كلا
.أُريد رد قاطع، أرجوك

432
00:35:55,498 --> 00:35:56,678
هل هي بخير؟

433
00:35:56,878 --> 00:35:57,918
تريد إجابة مؤكدة؟

434
00:35:58,788 --> 00:36:00,518
،سواء كانت مُحاكمتكَ أم لا

435
00:36:00,588 --> 00:36:03,768
،إذا عاثت غيلان الجحيم فسادًا
،وتسارع الزمن بشدة

436
00:36:04,148 --> 00:36:10,188
فعلى هذا المعدّل، لن نصل للمحاكمة النهائية
.خلال 49 يومًا

437
00:36:12,898 --> 00:36:15,498
!لي دوك تشون -
.نعم، الحارسة دوك تشون تحت أمرك -

438
00:36:26,008 --> 00:36:26,658
.دوك تشون

439
00:36:28,168 --> 00:36:30,788
،سأسلك طريقًا آخر
.لذا توليّ زمام الأمور لمدة قليلة

440
00:36:31,038 --> 00:36:34,458
،إنه شخصٌ صالح
.لذا لن يكون هناك أيُّ ضحايا

441
00:36:34,588 --> 00:36:36,368
،إذا كانت هناك مُشكلة

442
00:36:36,698 --> 00:36:38,878
.ماطِلي في المحاكمة حتى أعطيكِ إشارة

443
00:36:41,638 --> 00:36:42,498
.أعتمد عليكِ

444
00:36:42,608 --> 00:36:44,608
.لا تنسي ذلك، أنا وأنتِ متصلين

445
00:36:45,878 --> 00:36:46,898
.لا تقلق أيها القائد

446
00:36:47,638 --> 00:36:48,438
.أنا هُنا

447
00:36:48,568 --> 00:36:50,438
.لا، لا أريدكَ أن تُفكر

448
00:36:50,808 --> 00:36:51,988
.أسد لي معروفًا

449
00:36:52,188 --> 00:36:53,638
،متى ما راودتك فكرة

450
00:36:53,788 --> 00:36:57,038
تأكد من أن تُشكّك فيها أولاً
.قبل أن تعمل بها

451
00:36:57,348 --> 00:36:59,988
،إذا كانت جيّدة
.تحقق منها مع دوك تشون

452
00:37:00,318 --> 00:37:01,918
.وأنتِ صححي له على الفور

453
00:37:02,748 --> 00:37:04,368
الأمر سهل، صحيح؟
.لابد وأنه كذلك

454
00:37:04,548 --> 00:37:09,488
لذا باستثناء حماية كيم، أنا
.لا أريد منكَ أن تُفكر

455
00:37:12,368 --> 00:37:13,488
.إنها رغبتي الصادقة

456
00:37:15,388 --> 00:37:15,868
حسنًا؟

457
00:37:18,318 --> 00:37:19,038
.حسنًا

458
00:37:50,478 --> 00:37:52,808
أغراضُ الفقيد
.قُبلت بواسطة: أخيه كيم سوو هونغ

459
00:38:06,258 --> 00:38:08,438
.هذه أغراض كيم جا هونغ الشخصيّة

460
00:38:19,208 --> 00:38:19,918
!أمي

461
00:38:22,948 --> 00:38:25,518
!أمي
لمَ تأخذين هذه؟

462
00:38:25,698 --> 00:38:27,788
!إنها ميّتة
!ألقِ بها بعيدًا

463
00:38:37,698 --> 00:38:39,298
.أمي بكماء

464
00:38:39,988 --> 00:38:41,448
.لا يُمكنها التحدّث

465
00:38:42,208 --> 00:38:46,828
.لم أسمع صوتها مُطلقًا

466
00:38:47,478 --> 00:38:49,078
.انتظر لأسبوعين فقط

467
00:39:39,038 --> 00:39:43,738
بعد أن يتم تسريحي من الجيش
.سأكون معكِ دائمًا

468
00:39:49,518 --> 00:39:51,408
!كيم جا هونغ، ذلك الوغد

469
00:40:07,078 --> 00:40:08,618
(من أنت؟)

470
00:40:22,448 --> 00:40:24,078
.تعازيّ الحارة، يا سيدتي

471
00:40:27,788 --> 00:40:29,738
،السيد كيم أنقذَ حياتي

472
00:40:29,788 --> 00:40:33,908
.رُزقت حياةً جديدة بفضله

473
00:40:38,988 --> 00:40:43,908
رأيتُ الأخبار على التلفاز
.وأتيتُ على الفور

474
00:40:45,038 --> 00:40:46,838
...أردت أن أودعه

475
00:41:06,348 --> 00:41:11,828
.لم أحصل على فرصةٍ لأقول وداعًا

476
00:41:12,608 --> 00:41:17,488
،إذا لم يكن هناك مانع
.سأودّع كيم جا هونغ الوداع الأخير

477
00:41:18,458 --> 00:41:20,658
هل يمكنني فعلها بانفراد؟

478
00:41:29,788 --> 00:41:31,158
.شكرًا لكِ، يا سيدتي

479
00:41:36,458 --> 00:41:37,778
.يا كيم سوو هونغ

480
00:41:39,828 --> 00:41:42,198
أين المكان الذي توفيتَ فيه؟

481
00:42:54,168 --> 00:42:58,718
.لابد وأنه اقترب يوم مماتي

482
00:43:00,188 --> 00:43:02,578
.بإمكاني رؤية ملك الموت

483
00:43:03,168 --> 00:43:05,458
!لا تقل هذا

484
00:43:06,348 --> 00:43:10,258
!جدّي، أنتَ لن تموت

485
00:43:25,788 --> 00:43:27,458
.انظر للسماء

486
00:43:28,238 --> 00:43:29,808
هل هذه الآخرة أم ملهى؟

487
00:43:29,948 --> 00:43:31,768
كيف للوقت أن يمر بسرعة هكذا؟

488
00:43:38,498 --> 00:43:40,078
.بدون لعب

489
00:43:41,988 --> 00:43:43,038
.المعذرة

490
00:43:44,238 --> 00:43:45,768
هل من أخبار عن أمي؟

491
00:43:45,838 --> 00:43:46,868
.بلا لعب

492
00:43:47,838 --> 00:43:49,948
!المعذرة؟ استيقظي

493
00:43:51,168 --> 00:43:54,488
!لا تُقاطعها
!إنها لا تأخذ غفوة

494
00:43:54,838 --> 00:43:58,188
!إنها تنظر في تُهم المُحاكمة التالية

495
00:43:58,388 --> 00:44:00,608
.لم تفهم الأمر حقًا
هل أنتَ أحمق؟

496
00:44:00,878 --> 00:44:03,438
لمَ قمتَ بخلعها؟
!ضعها مُجددًا

497
00:44:08,608 --> 00:44:10,568
.انسَ الأمر، لقد فات الأوان

498
00:44:11,078 --> 00:44:13,988
.انهض، قم بإيقاظها أيضًا

499
00:44:14,868 --> 00:44:16,698
!افتحي عينيك -
!هيّا بسرعة -

500
00:44:18,238 --> 00:44:19,988
هل انتهى الأمر؟

501
00:44:21,038 --> 00:44:22,348
.أجل، انتهى بالنسبة لنا

502
00:44:55,588 --> 00:44:56,808
!إنه الملك يومرا

503
00:45:15,348 --> 00:45:16,658
!إنحناء، إنحناء

504
00:45:16,768 --> 00:45:17,918
!احنِ رأسك

505
00:45:21,438 --> 00:45:25,518
إنهُ ميّتٌ بالفعل، لكن
هل يتمنى الموت مرةً أخرى؟

506
00:45:26,168 --> 00:45:29,258
إنه أول شخص صالح خلال
.الـ19 عامًا الماضية، فخامتكَ

507
00:45:31,948 --> 00:45:35,148
ولمَ ضيفنا المُشرّف

508
00:45:35,348 --> 00:45:38,408
جلبَ غيلان الجحيم
وأزعج مملكتي؟

509
00:45:38,548 --> 00:45:40,918
.الحارس كانغ ريم ذهب للأسفل للتحقيق بالأمر

510
00:45:41,208 --> 00:45:44,498
.ذهب بأسرع ما يُمكنه، فخامتك

511
00:45:44,748 --> 00:45:46,568
كيف سيُهدئ الروح الإنتقامية؟

512
00:45:46,898 --> 00:45:50,348
،جسد الروح سيُحرق
.وسيقضي عليها

513
00:45:50,408 --> 00:45:53,348
.لكن بدون إزعاج لنظام عالم الأحياء

514
00:45:55,478 --> 00:45:56,608
!كلا

515
00:45:58,118 --> 00:45:59,118
!كلا

516
00:46:00,408 --> 00:46:01,258
.تمهّل

517
00:46:01,348 --> 00:46:02,498
!لا، أيها الوغد

518
00:46:02,678 --> 00:46:04,008
!لا -
!توقف -

519
00:46:04,058 --> 00:46:06,638
!لا يُمكنكَ فعل ذلك -
!أرجوك توقف -

520
00:46:07,748 --> 00:46:08,658
!أنت

521
00:46:08,838 --> 00:46:12,188
من أنت بحق الجحيم؟
!أجبني

522
00:46:12,258 --> 00:46:14,478
!إيّاك أن تجرؤ على لمس والدتي

523
00:46:14,678 --> 00:46:16,318
!سأقضي عليك

524
00:46:16,478 --> 00:46:17,288
.أبعده عني -
!أنا آسف -

525
00:46:17,478 --> 00:46:18,738
من أنت بحق الجحيم؟

526
00:46:19,008 --> 00:46:20,878
كيف تجرؤ على القضاء على والدتي؟

527
00:46:21,058 --> 00:46:22,498
.أبعده عني

528
00:46:23,948 --> 00:46:25,408
هل تعرفها؟

529
00:46:25,518 --> 00:46:28,278
!لا تتظاهر بكونكَ هادئًا -
!أنا آسف -

530
00:46:28,438 --> 00:46:30,748
!إعتذاري، فخامتك

531
00:46:32,808 --> 00:46:34,368
!اهدأ

532
00:46:36,038 --> 00:46:37,238
!لا تتحرك

533
00:46:37,288 --> 00:46:38,578
!اخرس

534
00:46:38,618 --> 00:46:40,238
!أغلق فمك

535
00:46:43,008 --> 00:46:45,008
،من فضلك امنحنا بعضًا من الوقت
.أيها الملك المُوقرّ

536
00:46:49,918 --> 00:46:53,768
اذهب وأخبر كانغ ريم
....إذا لم يقضِ على

537
00:46:54,078 --> 00:46:55,698
!لا تتفوه بالهراء

538
00:46:56,498 --> 00:46:59,518
...إذا لم
ما خطبه؟

539
00:47:01,238 --> 00:47:02,878
!اذهب وأخبر كانغ ريم

540
00:47:02,988 --> 00:47:05,898
إذا لمْ يقضِ على
،تلك الروح الإنتقامية قريبًا

541
00:47:05,988 --> 00:47:08,188
!سأنزل لعالم الأحياء بنفسي

542
00:47:08,858 --> 00:47:10,118
!نعم، فخامتك

543
00:47:12,898 --> 00:47:13,748
!إعتذاري

544
00:47:13,988 --> 00:47:14,948
من أنتَ بحق الجحيم؟

545
00:47:14,988 --> 00:47:16,318
!أنا مُتأسف

546
00:47:23,038 --> 00:47:26,898
هل صحيحٌ أن الرقيب كيم
فرّ من الخدمة العسكرية بسبب أخيه؟

547
00:47:27,008 --> 00:47:27,568
...لا أعلم

548
00:47:27,638 --> 00:47:28,368
هل تعرف أي شيء؟

549
00:47:28,438 --> 00:47:30,388
هل هرب؟ -
.لقد مضت 3 أيام -

550
00:47:31,208 --> 00:47:35,008
لماذا يهرب قُبيل تسريحه؟

551
00:47:36,408 --> 00:47:38,328
...أشعر بالسوء

552
00:47:40,188 --> 00:47:42,318
.لو كنتُ أنا، أعتقد بأن أحشائي ستتعفن

553
00:47:42,408 --> 00:47:44,568
.ليس تعتقد ولكن بالفعل ستتعفن

554
00:48:04,748 --> 00:48:07,698
سأسألكم مجددًا، من كان؟

555
00:48:08,038 --> 00:48:08,858
!آسفين، يا سيدي

556
00:48:09,008 --> 00:48:11,318
.اُنظروا لوجهه

557
00:48:12,568 --> 00:48:16,058
سأفعل بكم مثل ما فعلتوا به
.وأذهبُ إلى السجن العسكري

558
00:48:16,948 --> 00:48:17,968
!أنا آسف -
!آسف، يا سيدي -

559
00:48:17,968 --> 00:48:20,368
.إنهُ جندي يحتاج معاملة خاصة
.يا أوغاد

560
00:48:20,718 --> 00:48:26,318
♪ !شيءٌ ما في قلبي ♪

561
00:48:26,368 --> 00:48:27,278
!رائع جدًا

562
00:48:27,518 --> 00:48:31,548
♪ !شارة الحِراسة ♪

563
00:48:31,788 --> 00:48:33,568
كلمات أغنيتي رائعة، صحيح؟

564
00:48:33,718 --> 00:48:35,698
!كتبتها من أجلكَ يا صاح

565
00:48:35,858 --> 00:48:37,258
.أحببتها، يا سيدي

566
00:48:38,988 --> 00:48:41,618
.دونغ يون، انهض يا صاح

567
00:48:43,348 --> 00:48:44,988
.سيدي، لا يُمكنني السيرُ أكثر من ذلك

568
00:48:45,298 --> 00:48:46,078
.بالطبع يُمكنكَ

569
00:48:47,548 --> 00:48:49,898
.انهض، هيا -
.أنا متعبُ للغاية -

570
00:48:49,968 --> 00:48:50,828
.بإمكانك فعل ذلك

571
00:48:58,148 --> 00:49:00,918
.ليس هذا، لا يُمكنني النوم على الإطلاق

572
00:49:01,278 --> 00:49:04,218
لمَ لا تستطيع؟

573
00:49:06,338 --> 00:49:09,258
،أشعرُ وكأن شخص ما يراقبني في الليل

574
00:49:11,278 --> 00:49:12,458
...وأُصاب بقشعريرة

575
00:49:15,178 --> 00:49:16,638
!أيها الملازم! الولاء

576
00:49:17,958 --> 00:49:20,878
.جاء محققٌ للتحقيق بشأن هروب الرقيب كيم

577
00:49:21,278 --> 00:49:22,398
أهذا صحيح؟

578
00:49:23,198 --> 00:49:24,358
.لقد أرسلوا عقيدًا

579
00:49:25,858 --> 00:49:27,978
محقق من المقر الرئيسي؟ -
.نعم، يا سيدي -

580
00:49:31,948 --> 00:49:35,158
- جحيم الخداع -

581
00:49:46,738 --> 00:49:50,278
".والدكِ سيُشاهدكِ دائمًا من مكانٍ قريب"

582
00:49:50,798 --> 00:49:56,368
".لذا ادرسي بجد وكوني شخصًا صالحًا"

583
00:49:56,838 --> 00:50:00,958
- آلهة الخداع -
...إذا كنتِ فتاة جيدة، في عيد الميلاد"

584
00:50:00,998 --> 00:50:01,758
ما هذا؟

585
00:50:02,178 --> 00:50:05,518
لقد قامَ كيم بكتابة رسالة
.إلى ابنة زميله المتوفي

586
00:50:05,618 --> 00:50:06,478
...كأنها من والدها

587
00:50:06,598 --> 00:50:09,378
".سنذهب إلى ديزني لاند معًا"

588
00:50:09,758 --> 00:50:11,378
،أنا آسف للغاية

589
00:50:11,798 --> 00:50:12,738
.وأُحبكِ كثيرًا

590
00:50:13,378 --> 00:50:14,198
الرجُل الإطفائي المتوفي؟

591
00:50:15,098 --> 00:50:16,378
أليست تلك وصية، إذًا؟

592
00:50:16,398 --> 00:50:19,488
!هذا تزييف لمستندات خاصة

593
00:50:20,158 --> 00:50:24,598
".لا تمرضي وكوني دومًا بصحةٍ جيدة"

594
00:50:25,538 --> 00:50:31,258
.هذه فقط عينة من رسائل المُتهم المزيفة

595
00:50:31,318 --> 00:50:34,458
قبل أن تُثبت المحكمة
،طبيعة جريمته

596
00:50:34,898 --> 00:50:41,968
وقبل أن نحاكمه على رسائله هذه
.أودُ أن أولي بعض الإهتمام إلى عددها الهائل

597
00:50:47,738 --> 00:50:48,968
كم عدد الرسائل التي كتبها؟

598
00:50:49,078 --> 00:50:50,518
!98رسالة

599
00:50:51,078 --> 00:50:54,608
هذا عدد رسائل هذا الرجُل الصالح

600
00:50:54,638 --> 00:51:00,038
وهذه الرسائل أُرسلتْ تحت ذريعة
.إعطاءُ الأمل للغير

601
00:51:01,018 --> 00:51:03,078
98؟
هذا العدد؟

602
00:51:04,378 --> 00:51:07,698
لماذا لم يكتب رسالتين إضافيتين
ويجعلها 100 رسالة؟

603
00:51:08,268 --> 00:51:09,758
هل أنتَ معتوه؟

604
00:51:18,198 --> 00:51:19,478
.أجب، أيها المُتهم

605
00:51:19,948 --> 00:51:23,368
ممثلكَ القانوني
.يسأل عما إذا كنتَ معتوهًا

606
00:51:27,438 --> 00:51:29,478
...لقد انفطر قلبي بشدة

607
00:51:34,838 --> 00:51:36,488
.لقد كانت صغيرة للغاية

608
00:51:41,038 --> 00:51:42,288
...صغيرة للغاية

609
00:51:46,478 --> 00:51:48,078
...هذا كان الشيء الوحيد

610
00:51:50,118 --> 00:51:51,658
...الذي يمكنني فعله لأجلها

611
00:52:30,658 --> 00:52:31,698
!الولاء

612
00:52:34,158 --> 00:52:37,738
،لن أطيل كلامي
.لندخل في صلب الموضوع

613
00:52:38,578 --> 00:52:42,678
الرقيب كيم هرب، لكن عائلته
.لا يعلمون بهذا الأمر حتى الآن

614
00:52:42,878 --> 00:52:45,258
لقد مرت أسابيع قليلة
.منذ وفاة أخيه الأكبر

615
00:52:45,578 --> 00:52:47,988
،قد يكون مُختبئًا في أحد المُعسكرات

616
00:52:48,378 --> 00:52:51,298
،لكن الأهم من ذلك

617
00:52:51,478 --> 00:52:53,138
...والدته قد تتعرض لصدمة إذا علِمت

618
00:52:55,738 --> 00:52:57,138
.مُراعاتُكَ ستجعلني أذرف الدموع

619
00:52:57,858 --> 00:52:59,538
ماهذه المُراعاة التي كالهُراء؟

620
00:53:01,938 --> 00:53:05,198
.الرقيب كيم كان بمثابة أخي

621
00:53:06,078 --> 00:53:09,998
،على خِلاف الذين بعمره
،لقد اعتنى جيدًا برجاله

622
00:53:10,818 --> 00:53:13,408
والشكر موصولٌ له في
.حصولي على بعض التوصيات

623
00:53:14,698 --> 00:53:19,238
.سنتواصل مع والدته قريبًا

624
00:53:21,558 --> 00:53:23,198
أينَ قمتم بدفنه؟

625
00:53:25,238 --> 00:53:27,058
.أيها المتهم، أجب من فضلك

626
00:53:28,638 --> 00:53:30,458
هل ترفض الإجابة؟

627
00:53:33,598 --> 00:53:34,168
!أيها المتهم

628
00:53:35,138 --> 00:53:38,878
جلالتها تسألكَ عما إذا كنتَ تعلم

629
00:53:38,938 --> 00:53:43,348
حول مقدار ألمها ويأسها
!عند إكتشاف الحقيقة

630
00:53:43,348 --> 00:53:45,078
!أجب من فضلك

631
00:53:46,008 --> 00:53:50,158
،كانت تعلم أن الرسائل زائفة
،لكنها لا زالت تنتظر كل يوم

632
00:53:50,598 --> 00:53:52,958
،سواء كان الطقس مُمطرًا أم صحوًا
!ليلاً أم نهارًا

633
00:53:53,718 --> 00:53:56,038
هل المتهم يرفض الإدلاء بشهادته؟

634
00:53:59,658 --> 00:54:02,368
،قد تظن أن الصمت أفضل وسيلة للدفاع

635
00:54:02,548 --> 00:54:06,538
.لكني بكل سرور سأقطع لسانك العقيم

636
00:54:17,138 --> 00:54:17,958
!أيها الحارس

637
00:54:18,678 --> 00:54:20,698
!أيها القائد! أيها القائد

638
00:54:21,578 --> 00:54:22,328
!أيها القائد

639
00:54:24,558 --> 00:54:25,678
.أنا رجلٌ مشغول

640
00:54:27,198 --> 00:54:28,238
،للمرة الأخيرة

641
00:54:29,718 --> 00:54:31,378
أين قمتَ بدفنه؟

642
00:54:34,538 --> 00:54:36,198
!أرجوك

643
00:54:40,138 --> 00:54:45,798
سأقوم بالتبليغ عنكَ للشرطة العسكرية
.بسبب معلوماتك المغلوطة

644
00:54:49,638 --> 00:54:50,548
.هذا يكفي

645
00:54:51,678 --> 00:54:52,408
.لا حاجة لذلك

646
00:54:53,808 --> 00:54:56,278
هل واجب كيم الأخير بُلّغ عنه بشكلٍ سليم؟

647
00:54:56,758 --> 00:54:59,838
كان لديه نوبة حراسة ليلية
.مع الجُندي وون دونغ يون

648
00:55:08,058 --> 00:55:09,278
.لقد منحتُكَ فرصة

649
00:55:10,318 --> 00:55:11,518
.راقب لسانك لاحقًا

650
00:55:15,758 --> 00:55:17,358
أيتها الحارسة المُساعدة
!لي دوك تشون

651
00:55:18,658 --> 00:55:20,238
!لا! ليسَ بعد

652
00:55:20,558 --> 00:55:22,098
أيتها الحارسة المُساعدة
!لي دوك تشون

653
00:55:22,118 --> 00:55:23,388
!لي دوك تشون تحتَ أمرك

654
00:55:24,118 --> 00:55:25,098
.باشري عملية الترابط

655
00:55:28,878 --> 00:55:32,338
.سأبدأ الآن دفاعنا الأخير

656
00:55:39,778 --> 00:55:41,258
.انتظروا للحظة

657
00:55:44,078 --> 00:55:46,338
.جلالتك -
جلالتك -

658
00:55:46,478 --> 00:55:49,718
المتهم كيم جا هونغ
.هُوَ بالفعل كاذب

659
00:55:49,778 --> 00:55:50,998
.كاذبٌ بالفعل

660
00:55:58,458 --> 00:56:00,298
ما ترينه الآن

661
00:56:00,338 --> 00:56:04,998
ليست رسائل مزيفة فقط
،إلى جي يون التي فقدت والدها

662
00:56:05,058 --> 00:56:09,058
لكن أيضًا رسائل مزيفة إلى والدته
.للسنوات الـ 15 الماضية

663
00:56:09,098 --> 00:56:10,538
.للسنوات الـ 15 الماضية

664
00:56:14,078 --> 00:56:15,288
ما هذا؟

665
00:56:16,198 --> 00:56:17,658
!ابتعد

666
00:56:19,618 --> 00:56:22,158
!ها هُوَ قادم

667
00:56:23,038 --> 00:56:25,488
!أمسك به

668
00:56:32,618 --> 00:56:37,418
أمي، أذيتُ ذراعي عندما
.كنتُ ألعبُ مع ابني

669
00:56:37,958 --> 00:56:42,618
كذب بشأن إصابته
.قائلاً بأنها كانت بسبب ابنه

670
00:56:42,858 --> 00:56:45,578
.زوجتي طبخت أرز مقرمش اليوم

671
00:56:45,718 --> 00:56:49,598
،خشيةً من أن تستسلم والدته لمرضها

672
00:56:49,818 --> 00:56:55,178
.منحها بعضًا من الأمل، بإختلاق زوجة

673
00:56:56,338 --> 00:56:57,818
وماذا حدث بعدها؟

674
00:56:58,218 --> 00:57:00,938
،تغلّبت والدته على مرضها المُستعصي

675
00:57:01,078 --> 00:57:05,718
!شُفيت بشكلٍ تام -
!والآن تعيشُ حياةً هانئة -

676
00:57:09,838 --> 00:57:10,578
.أمي، تذوقيه

677
00:57:12,098 --> 00:57:12,778
هل هو جيد؟

678
00:57:12,818 --> 00:57:15,498
إذا علِمت بشأن تضحيته بحياته

679
00:57:15,838 --> 00:57:21,158
،لكي يجني المال ويُسدد فواتير المشفى

680
00:57:21,798 --> 00:57:25,358
.فهل كان من المُمكن أن يتحقق شفاؤها

681
00:57:25,438 --> 00:57:26,878
!لكن لو اكتشفت الأمر يومًا ما

682
00:57:27,778 --> 00:57:32,598
بأن كل تلكَ الرسائل مُزيفة
،فتصورّ مدى يأسها

683
00:57:33,018 --> 00:57:35,438
فهل سيشفيها ذلك؟

684
00:57:35,758 --> 00:57:40,368
،أود أن أضيف
.أن كُل شخص نشأ وبداخله يأس يكبر معه

685
00:57:40,608 --> 00:57:42,258
.سؤال أخير

686
00:57:43,398 --> 00:57:47,408
هل تنكر كتابتكَ لكل تلك الرسائل الزائفة؟

687
00:57:47,898 --> 00:57:50,808
كما أنه بسبب رسائل المتهم
.قد كبرَ أملهم وتطلعاتهم

688
00:57:50,998 --> 00:57:53,898
.فشعورهم بالخسارة سيكون كبيرًا حينما يعرفون الحقيقة

689
00:57:53,898 --> 00:57:55,678
!لكنهم -
أولئك الأحياء -

690
00:57:56,138 --> 00:58:00,658
.قد نضجوا بقدر خسارتهم

691
00:58:02,698 --> 00:58:05,138
!والدي العزيز
هل أنتَ بخير؟

692
00:58:05,618 --> 00:58:09,778
.أصدقائك رجال الإطفاء يعتنون بنا جيدًا

693
00:58:09,838 --> 00:58:11,578
...إنني أُبلي جيدًا في المدرسة

694
00:58:11,618 --> 00:58:15,038
.بإمكاني غسلُ الملابس وصنع العشاء أيضًا

695
00:58:15,078 --> 00:58:18,898
.قد تكون بعيدًا، لكنك دائمًا في قلبي

696
00:58:18,938 --> 00:58:20,908
.احرسني للأبد، يا أبي

697
00:58:21,058 --> 00:58:23,178
.جوهرتُكَ، جي يون

698
00:58:45,538 --> 00:58:47,378
،يا هيئة الإدعاء

699
00:58:48,198 --> 00:58:51,318
هل كان هناك أي حالاتٍ مُشابهة في الماضي؟

700
00:58:51,398 --> 00:58:53,638
...لا، حسنًا

701
00:58:54,178 --> 00:58:54,828
!الأدميرال

702
00:58:55,578 --> 00:58:58,958
لقد قالَ الأدميرال (يي سون شين)
.بألا يعلنوا عن وفاته

703
00:59:01,258 --> 00:59:03,538
...لقوات العدو، بالطبع

704
00:59:03,798 --> 00:59:05,158
...لقد كان تكتيكًا إستراتيجيًا

705
00:59:05,398 --> 00:59:07,618
.هذا ما قاله الأدميرال لحُلفائه

706
00:59:08,458 --> 00:59:11,398
.لكي تبقى معنويات رجاله عالية

707
00:59:11,778 --> 00:59:12,898
...لهذا السبب

708
00:59:14,118 --> 00:59:17,578
لقد أمرت بعبور الأشخاص الصالحين وحسب

709
00:59:17,778 --> 00:59:19,338
بدون مُحاكمة، صحيح؟

710
00:59:20,818 --> 00:59:25,698
في قضية الرسائل المُزيفة
للمُتهم كيم جا هونغ

711
00:59:25,938 --> 00:59:28,538
.المحكمة تُسقط جميع التهم الموجهةِ إليه

712
00:59:28,578 --> 00:59:33,058
أيُّ دليلٍ قُدّم اليوم

713
00:59:33,178 --> 00:59:37,408
.سيتم إزالته، وستُسقط جميع التُهم في الحال

714
00:59:37,448 --> 00:59:42,868
.بإمكانه الإنتقال إلى المحاكمة التالية

715
00:59:49,238 --> 00:59:52,698
.وأنتما، إذا لم تكونا مشغولين تعالا معي الآن

716
00:59:53,988 --> 00:59:56,398
...لقد ظهرت لدي بعض التجاعيد بسببكما

717
01:00:04,198 --> 01:00:06,868


718
01:00:04,518 --> 01:00:07,278
لمَ أنتَ مُستميتٌ جدًا لرؤية والدتكَ؟

719
01:00:07,348 --> 01:00:10,148
،"دائمًا تُردد "أمي، أمي
لنسمع السبب؟

720
01:00:10,548 --> 01:00:13,588
هل هناك شيءٌ تود إخبارها به؟

721
01:00:13,788 --> 01:00:15,098
.أشعر بالفضول

722
01:00:15,168 --> 01:00:16,498
ألن تري تفاصيل التهم التالية؟

723
01:00:19,968 --> 01:00:21,078
.آلة طهي الأرز

724
01:00:22,838 --> 01:00:26,918
اشتريتُ طهاية أرز
.التي تُعدّ الأرز المقرمش

725
01:00:27,998 --> 01:00:30,608
!رائحته زكية

726
01:00:31,118 --> 01:00:33,838
.اعتدتُ على تناوله عندما كنتُ طفلاً

727
01:00:35,098 --> 01:00:37,818
.كانت أمي تطبخ الأرز بقدر الصفيح القديم فقط

728
01:00:38,498 --> 01:00:40,998
.لكنهُ كانَ لذيذًا بشكل غير معقول

729
01:00:46,938 --> 01:00:52,488
لكن بالفترة الأخيرة أعتقد بأن ذهن أمي
.لم يكُن صافيًا، فقد قامت بحرق الكثير من القدور

730
01:00:52,698 --> 01:00:53,878
!ما هذا

731
01:00:53,948 --> 01:00:54,488
!ساخن

732
01:00:54,538 --> 01:00:57,018
...وتم التخلص من الكثير من القدور المُحترقة

733
01:00:57,218 --> 01:00:59,138
أمي، هل أنتِ مصابة بالخرف؟

734
01:01:00,918 --> 01:01:02,458
!رائع! خردة

735
01:01:03,158 --> 01:01:04,678
لكن هل تعلمون ماذا؟

736
01:01:05,058 --> 01:01:08,858
آلات طهي الأرز هذه الأيام
.بإمكانها صنع الأرز المقرمش

737
01:01:08,968 --> 01:01:10,038
!إنهُ نوع جديد

738
01:01:10,278 --> 01:01:13,858
،اشتريتُ واحدة كهدية
.ووضعتها في المخزن

739
01:01:14,698 --> 01:01:16,758
.أُريدها حقًا أن تحصل عليها

740
01:01:16,758 --> 01:01:18,118
حقًا؟

741
01:01:18,578 --> 01:01:22,848
هل طهّاية الأرز هُوَ الشيء الوحيد
الذي تود أن تمنحها إياه؟

742
01:01:22,848 --> 01:01:24,768
...هذا سخيف جدًا

743
01:01:24,768 --> 01:01:28,958
أو الرسالة التي بداخلها؟

744
01:01:30,128 --> 01:01:32,668
.لا يزال متبقي لديك رسالة واحدة

745
01:01:33,718 --> 01:01:36,278
.رسالة غير مُرسلة

746
01:01:36,278 --> 01:01:38,048
،ليست رسالة زائفة

747
01:01:38,718 --> 01:01:42,018
.بل رسالة حقيقية

748
01:01:44,518 --> 01:01:45,978
!سيد كيم جا هونغ

749
01:01:51,778 --> 01:01:54,028
.والدتك على قيد الحياة وبصحة جيدة

750
01:01:55,738 --> 01:01:59,118
!الحارس كانغ ريم، شُكرًا لك

751
01:01:59,948 --> 01:02:02,158
!شُكرًا جزيلاً لك

752
01:02:02,488 --> 01:02:04,038
!سوو هونغ

753
01:02:04,618 --> 01:02:07,168
ماذا عن أخي سوو هونغ؟

754
01:02:07,868 --> 01:02:11,088
إنهُ يتمتع بصحة جيدة
.ويُبلي جيدًا في الجيش

755
01:02:11,498 --> 01:02:14,108
!شُكرًا لك! شُكرًا لك

756
01:02:14,108 --> 01:02:16,008
!شُكرًا جزيلاً لك

757
01:02:16,678 --> 01:02:18,348
.آسف لذلك

758
01:02:26,178 --> 01:02:27,728
.أنصتوا

759
01:02:28,018 --> 01:02:30,818
لقد توفيَ أخيه
.وقد أصبحَت روحه روحًا غاضبة إنتقامية

760
01:02:31,148 --> 01:02:33,898
،سأتحرى حول مكان وكيفية موته

761
01:02:34,778 --> 01:02:37,568
.وسأحرق جثته

762
01:02:38,408 --> 01:02:42,508
،ما دامت الروح طليقة
...مُحاكمة كيم ستكون في خطر

763
01:02:42,508 --> 01:02:44,538
...لقد كذِبتَ

764
01:02:44,618 --> 01:02:47,598
...أمامَ  جحيم الخديعة

765
01:02:47,598 --> 01:02:50,938
،لو علِمَ بالحقيقة
.ستؤول المُحاكمة إلى الحضيض

766
01:02:50,938 --> 01:02:54,188
،أتفهم الأمر تمامًا
.سبب فعل القائد كانغ لهذا

767
01:02:54,188 --> 01:02:57,718
.أزيحي كيم سوو هونغ من عقلكِ في الحال

768
01:02:58,048 --> 01:03:00,108
.موتهُ مُقدر ومكتوب

769
01:03:00,108 --> 01:03:02,598
أيُمكنك أن تسرع فحسب؟

770
01:03:02,798 --> 01:03:05,018
...لقد مضت 3 أيام منذُ أن

771
01:03:33,458 --> 01:03:36,708
،لا عليك يا صاح
.لا تقلق

772
01:03:38,168 --> 01:03:41,008
سأتي لرؤيتك في أغلب الأحيان
.حتى بعد تسريحي

773
01:03:41,338 --> 01:03:44,908
،إذا ضايقك الآخرين
.اذهب وأخبر المُلازم بارك

774
01:03:44,908 --> 01:03:47,388
...الأمر ليسَ عن ذلك

775
01:03:47,848 --> 01:03:50,348
.أخيك فارقَ الحياة

776
01:03:50,768 --> 01:03:54,858
.أشعر بالأسى برؤيتك تتحمل كل هذا

777
01:04:05,698 --> 01:04:06,928
.يا دونغ يون

778
01:04:06,928 --> 01:04:08,658
،نعم، جُندي صف أول
.وون دونغ يون

779
01:04:14,998 --> 01:04:21,008
.دعنا لا نُهدر دموعًا جديدة على الماضي

780
01:04:21,628 --> 01:04:24,968
.هذا ما أخبرني به أخي، يا صاح

781
01:04:27,928 --> 01:04:30,198
.لذا توقف عن البُكاء كالفتيات

782
01:04:30,198 --> 01:04:32,348
.سأنساهُ أيضًا

783
01:04:37,898 --> 01:04:39,528
...أيها الرقيب

784
01:04:53,578 --> 01:04:55,878
.احمل البندقية بشكل صحيح

785
01:04:56,998 --> 01:04:58,668
!أنا آسف

786
01:05:14,558 --> 01:05:16,478
دونغ يون، ما هذا؟

787
01:05:17,018 --> 01:05:19,148
لماذا أشعر بحرارة شديدة؟

788
01:05:25,028 --> 01:05:27,198
ما الذي سأفعله؟

789
01:05:29,198 --> 01:05:30,658
...دونغ يون

790
01:05:30,698 --> 01:05:32,598
.اتصل بالمُلازم بارك

791
01:05:32,598 --> 01:05:36,998
،لا تدع الآخرين يعلمون بالأمر
فقط هُوَ، حسنًا؟

792
01:05:37,458 --> 01:05:44,968
...أحضر الملازم بارك وحسب

793
01:05:45,678 --> 01:05:48,008
!أحضر المُلازم بارك

794
01:05:52,558 --> 01:05:56,688
- وداي جليدي -

795
01:06:00,768 --> 01:06:02,778
!جيد، جيد جدًا

796
01:06:03,488 --> 01:06:05,818
!اُنظر إلى مدى سعادتك

797
01:06:06,648 --> 01:06:08,798
.الجولة التالية هي جحيم الظلم

798
01:06:08,798 --> 01:06:11,788
.تجري هُنا محاكمة الظالمين بالدنيا

799
01:06:12,868 --> 01:06:14,998
.لقد قطعنا منتصف الطريق

800
01:06:15,248 --> 01:06:19,308
،لكن قُلتم بأنهُ توجد سبع مُحاكمات
.ولقد أكملنا ثلاثة فحسب

801
01:06:19,308 --> 01:06:24,008
.هذا لأنك ستجتاز هذه المُحاكمة مُباشرة

802
01:06:24,298 --> 01:06:27,818
هذا الجحيم
،لمُعاقبة الأشخاص الذين كانوا ظالمين

803
01:06:27,818 --> 01:06:33,308
.لذا هذه المحاكمة لا تنطبق على شخص صالح مثلك

804
01:06:42,568 --> 01:06:45,628
،عائلتي بخير
إذًا لماذا يحدُث هذا؟

805
01:06:45,628 --> 01:06:48,548
.بالطبع، يجتاحني الفضول بشدة

806
01:06:48,548 --> 01:06:50,908
ألا يُمكننا التفكير بشأن هذا بينما نركض؟

807
01:07:01,958 --> 01:07:03,838
!ادخلوا، بسرعة

808
01:07:06,088 --> 01:07:08,008
!هاي وون-مك
!بسرعة

809
01:07:08,678 --> 01:07:10,928
!ادخل بسرعة

810
01:07:18,438 --> 01:07:20,398
!اذهبوا إلى الأمام الآن

811
01:07:35,028 --> 01:07:36,948
!سوو هونغ! سوو هونغ

812
01:07:38,288 --> 01:07:42,088
ماذا حدث؟
!سوو هونغ

813
01:07:43,248 --> 01:07:44,958
!سوو هونغ

814
01:07:54,888 --> 01:07:56,768
!استيقظ

815
01:08:07,068 --> 01:08:10,738
...سوو هونغ، أرجوك

816
01:08:11,778 --> 01:08:15,488
...افتح عينيك، يا وغد

817
01:08:17,658 --> 01:08:19,788
!كيم سوو هونغ

818
01:08:24,458 --> 01:08:25,878
!أيها الرقيب

819
01:08:26,748 --> 01:08:27,648
...أيها الملازم

820
01:08:27,648 --> 01:08:30,838
...عانقته وَ

821
01:08:31,128 --> 01:08:33,108
...السِلاح

822
01:08:33,108 --> 01:08:35,428
...أُطلق الرصاص منه بالخطأ

823
01:08:36,508 --> 01:08:41,138
،عانقته
...وأُطلق الرصاص فحسب

824
01:09:10,128 --> 01:09:12,838
.لننظف المكان

825
01:09:17,718 --> 01:09:20,218
!أيها الوغد
!امسح الدِماء

826
01:09:22,308 --> 01:09:23,728
...كلا

827
01:09:24,058 --> 01:09:25,558
.لننقله أولاً

828
01:09:28,018 --> 01:09:30,398
أصغ إلي، حسنًا؟

829
01:09:30,688 --> 01:09:35,528
،يا دونغ يون، اُنظر إلي
.لم تكُن مُتعمدًا

830
01:09:36,528 --> 01:09:39,448
،لابأس
.أستطيع الإهتمام بالأمر

831
01:09:41,698 --> 01:09:45,328
!ترقيتي في الشهر القادم، يا وغد

832
01:09:50,668 --> 01:09:55,588
،يجب أن نمسح الأرضية
.اذهب واعثر على ممسحة

833
01:09:57,508 --> 01:10:01,638
،نظفه بهذا
.لنُسرع

834
01:10:23,658 --> 01:10:25,158
!أيها القائد

835
01:10:36,918 --> 01:10:40,428
- جحيم الظلم -

836
01:10:45,518 --> 01:10:48,288
.هذه أرواح باردة، مُتحجرة القلب

837
01:10:48,288 --> 01:10:53,228
،عوقِبوا لأنهم رفضوا مُساعدة المُحتاج

838
01:10:53,318 --> 01:10:55,648
.لهذا حُبِسوا في الجليد

839
01:10:55,778 --> 01:10:58,908
- آلهة الظُلم -
.سواء لمدة عقد أو قرن

840
01:11:01,368 --> 01:11:05,538
أسوأ الجرائم في جحيم الظُلم

841
01:11:06,038 --> 01:11:09,918
.هي جرائم الأشخاص الذين تجاوزوا فترة قانون التقادم

842
01:11:11,578 --> 01:11:15,668
.حيث الحقيقة طُمست لتحقيق مكاسب أنانية

843
01:11:16,838 --> 01:11:22,348
.قانون التقادم غير موجود في الجحيم

844
01:11:22,348 --> 01:11:24,778
أي جريمة تُرتكب في عالم الأحياء
.لن تُمحى هُنا أبدًا

845
01:11:24,778 --> 01:11:27,828
ما الذي سنفعله به؟

846
01:11:27,828 --> 01:11:30,708
!لا يُمكنني فعل هذا، يا سيدي

847
01:11:30,708 --> 01:11:34,568
لن تختفي الجريمة
.حتى إذا بقيتَ صامتًا

848
01:11:35,268 --> 01:11:37,378
!لقد أقحمتني في هذه المُصيبة

849
01:11:37,378 --> 01:11:40,048
!أفق
!لقد قتلتَ رجُلاً للتو

850
01:11:40,048 --> 01:11:42,298
،بقدر ما تخفي جرائمك

851
01:11:42,298 --> 01:11:45,968
.ستُشدد عقوبتك في هذا الجحيم

852
01:11:45,968 --> 01:11:48,138
!سوو هونغ اهتّم بشأنك كثيرًا

853
01:11:48,138 --> 01:11:50,628
!سيتفهم الأمر

854
01:11:50,958 --> 01:11:53,348
.ابنك فرّ من خدمته العسكرية بالليلة الماضية

855
01:11:53,348 --> 01:11:55,338
.سنقوم بتفتيش المنزل

856
01:11:55,378 --> 01:11:57,208
هل سبق وأن تواصل معكِ؟

857
01:12:48,638 --> 01:12:51,408
ما الذي لايزال يفعله في عالم الأحياء؟

858
01:12:51,408 --> 01:12:53,058
،عندما كنتُ صغيرًا

859
01:12:54,098 --> 01:13:00,588
ظلّ (سوو هونغ) يُلّح على أمي
.ليصعد على متن التلفريك

860
01:13:00,588 --> 01:13:02,088
...التلفريك؟ يا إلهي

861
01:13:02,088 --> 01:13:07,198
.أردتُ توبيخه لكونه شخص غير ناضج

862
01:13:07,448 --> 01:13:09,618
.أحسدك

863
01:13:10,198 --> 01:13:11,618
المعذرة؟

864
01:13:16,578 --> 01:13:19,478
.ليسَ لدينا أي ذكريات من ماضينا

865
01:13:19,478 --> 01:13:20,798
!أنتِ

866
01:13:25,218 --> 01:13:28,218
.لا نعرف حتى كيف مُتنا

867
01:13:29,598 --> 01:13:31,518
.ولا حتى ذكرى واحدة

868
01:13:32,518 --> 01:13:37,728
هذا أكثر ما أحسد الناس عليه
.أثناء قيامي بهذا العمل

869
01:13:38,938 --> 01:13:41,898
ثلاثتكم بلا ذكريات؟

870
01:13:42,068 --> 01:13:44,858
.باستثناء كانغ ريم

871
01:13:45,028 --> 01:13:49,788
أنا الحارسة الصغيرة و هاي وون-مك
.لا نملك أي ذكريات

872
01:13:50,278 --> 01:13:52,868
...أتمنى لو أملك بعضًا منها

873
01:13:53,578 --> 01:13:57,078
هل أنتِ على كرسي الإعتراف؟
.توقفي عن الثرثرة

874
01:13:57,958 --> 01:14:03,318
ثمّة حقيقة شيقة
.عندما تُصغي إلى الأرواح

875
01:14:03,318 --> 01:14:08,448
حتى الذكريات المأساوية
تُصبح ذكريات جميلة

876
01:14:08,448 --> 01:14:11,558
.عندما يصلون إلى الآخِرة

877
01:14:12,008 --> 01:14:14,188
.كهذا المكان تمامًا

878
01:14:14,768 --> 01:14:16,438
أليسَ جميلاً؟

879
01:14:19,688 --> 01:14:21,318
!لي دوك تشون

880
01:14:23,528 --> 01:14:24,988
جميل"؟"

881
01:14:25,278 --> 01:14:28,548
كيف لهذا المكان
أن يبدو جميلاً بنظرك؟

882
01:14:28,548 --> 01:14:30,118
!هذا جحيم

883
01:14:30,368 --> 01:14:31,838
أأعجبك هذا المكان أيضًا؟

884
01:14:31,838 --> 01:14:34,458
،أخيك سيُحب التواجد هُنا
.بصعوده على التلفريك وكل شيء

885
01:14:34,458 --> 01:14:39,628
،لكنهُ روح إنتقامية غاضبة
...لا يُمكنه الوصول إلى الأخِرة

886
01:14:41,288 --> 01:14:43,548
ما الذي يقوله؟

887
01:14:53,808 --> 01:14:55,978
ما الذي تقصده بكلامك للتّو؟

888
01:14:57,178 --> 01:14:58,408
!تبًا لا أعلم

889
01:14:58,408 --> 01:15:00,788
!أخيك ميت
!إنهُ روح إنتقامية

890
01:15:00,788 --> 01:15:03,568
!لقد أُفسد كُل شيء هُنا بسببه

891
01:15:29,968 --> 01:15:34,308
لهذا السبب يجب
.أن يُترك عالم الأحياء وشأنه

892
01:15:38,888 --> 01:15:41,608
!اُصمدي

893
01:15:44,018 --> 01:15:45,648
!تمسكي جيدً

894
01:15:46,148 --> 01:15:48,128
!أبقَ ثابتًا
!لا تتحرك

895
01:15:48,128 --> 01:15:49,608
!لا تتحرك

896
01:15:51,358 --> 01:15:52,868
!أبقَ ثابتًا

897
01:16:12,678 --> 01:16:13,948
!أمسك يدي

898
01:16:13,948 --> 01:16:16,068
.أمي لوحدها الآن

899
01:16:16,068 --> 01:16:19,538
،بموت سوو هونغ
!يجب أن أتقمص روحًا وأرجع للحياة

900
01:16:19,538 --> 01:16:22,198
!يجب أن أُقابلها

901
01:16:22,198 --> 01:16:24,708
!لذا أرجوكم ساعدوني
!أتوسلّ إليكم

902
01:16:24,708 --> 01:16:25,998
!أمسك يدي

903
01:16:25,998 --> 01:16:28,988
كيف يُمكنني؟
!لّدي يدين اثنتين فحسب

904
01:16:29,188 --> 01:16:30,918
!ساعدها! ساعدها

905
01:16:30,918 --> 01:16:33,198
!أمسكها

906
01:16:45,878 --> 01:16:48,628
.إنكَ بالتأكيد تُحب العبث بعالم الأحياء

907
01:16:49,048 --> 01:16:50,758
.هذه هوايتك

908
01:16:54,258 --> 01:16:56,888
،من المُفترض أن يُحرق
إذًا لماذا تُزعج نفسك بالنبش عنه؟

909
01:16:57,098 --> 01:16:58,618
لتمنحه جنازة؟

910
01:16:58,618 --> 01:17:01,558
أو لتدع العالم يعرف مكان دفنه؟

911
01:17:03,438 --> 01:17:04,938
...والدته

912
01:17:05,438 --> 01:17:08,068
.لن تعرف الحقيقة أبدًا

913
01:17:08,518 --> 01:17:10,528
.دعنا ندفنه بشكل لائق

914
01:17:10,988 --> 01:17:12,548
دفن لائق؟

915
01:17:12,548 --> 01:17:15,118
.نحنُ الذين على وشك أن نُدفن

916
01:17:15,448 --> 01:17:19,078
،مع موت كِلا الشقيقين
أتشعر بالأسف عليها؟

917
01:17:19,118 --> 01:17:21,868
هل نحنُ في فيلم "إنقاذ الجندي رايان"؟

918
01:17:31,758 --> 01:17:33,218
.لنحرقه

919
01:17:35,628 --> 01:17:37,638
!قانون الحياة الآخِرة، بند 8,2

920
01:17:39,348 --> 01:17:44,188
يجب القضاء على أي روح إنتقامية
!وحرق جسدها فورًا

921
01:17:48,938 --> 01:17:50,878
هل تخالف القانون؟

922
01:17:50,878 --> 01:17:52,988
.أنتَ تعصي أوامري

923
01:18:02,238 --> 01:18:03,658
.هيّا عُد

924
01:18:03,658 --> 01:18:05,418
.سأقبض على الروح الإنتقامية

925
01:18:10,748 --> 01:18:14,648
حسنًا، سأوقع لك على
.إجازة لمدة 3 أيام

926
01:18:14,648 --> 01:18:18,388
،يوجد بعض من المال بالداخل
.لذا اذهب وأرتح لعدة أيام

927
01:18:19,548 --> 01:18:21,098
.أنا بخير، يا سيدي

928
01:18:23,558 --> 01:18:24,978
أنت بخير؟

929
01:18:27,138 --> 01:18:29,228
.اُنظر لوجهك الآن

930
01:18:32,778 --> 01:18:36,948
لماذا ترتعش؟
لازلت تشعر بالبرد؟

931
01:18:39,868 --> 01:18:44,408
ماذا لو تعرضتَ للإستجواب في هذه الحالة؟

932
01:18:44,948 --> 01:18:48,168
.اُنظر لوجهك
.اُنظر إليه

933
01:18:55,458 --> 01:18:56,928
.دونغ يون

934
01:18:57,128 --> 01:19:00,718
.اذهب وفكرّ بالأمر لبضعة أيام

935
01:19:01,548 --> 01:19:04,308
.علينا أن نكون أقوياء

936
01:19:07,518 --> 01:19:09,608
.اُسد لي هذا المعروف

937
01:19:16,778 --> 01:19:19,088
- المعبر السماوي -
.هذا هُوَ المعبر السماوي

938
01:19:19,088 --> 01:19:22,448
.سنصل إلى جحيم الخيانة بالمرور من هُنا

939
01:19:23,368 --> 01:19:27,508
.الأرواح التي حنثت بالعهد حُبست في مرآة

940
01:19:27,508 --> 01:19:30,418
- جحيم الخيانة -
.وحُطمت

941
01:19:35,208 --> 01:19:40,508
.آلهة الخيانة جميلة

942
01:19:40,798 --> 01:19:42,908
-  آلهة الخيانة -
،وكجمالها تمامًا

943
01:19:42,908 --> 01:19:47,868
.فإنها تغفر للخيانة الجميلة فقط

944
01:19:47,868 --> 01:19:49,558
أليست هذه خيانة جميلة؟

945
01:19:49,808 --> 01:19:51,748
الخيانة الجميلة

946
01:19:51,748 --> 01:19:53,868
هيَ حتى لو خنت الإله

947
01:19:53,868 --> 01:19:56,488
فإنها ليست خيانة لأنانية الشخص

948
01:19:56,488 --> 01:20:01,658
بل حينما تكون خيانة نزيهة صالحة
.لأجل المجتمع والعدالة

949
01:20:09,158 --> 01:20:16,558
لذا أنت أيها السيد كيم جا هونغ الذي عشتَ
.حياتك بعدالة ستتخطى هذا الجحيم بدون مُحاكمة

950
01:20:12,888 --> 01:20:16,548


951
01:21:58,728 --> 01:22:00,818
،أنت يامن تتنقل بين الدنيا والآخرة

952
01:22:01,028 --> 01:22:10,138
إذا تركت حقدك
 .سأدافع عنك بالمحاكمات وسأجعل روحك تتناسخ في حياةٍ قادمة

953
01:22:10,138 --> 01:22:11,908
ماهي الحياة القادمة؟

954
01:22:12,748 --> 01:22:14,748
ولماذا يجب علي الإمتثال لأمرك؟

955
01:22:15,078 --> 01:22:18,168
.أخيك في خطر بسببك

956
01:22:19,838 --> 01:22:21,508
أخي؟

957
01:22:23,008 --> 01:22:24,878
.ليسَ لدي أخ
 هل كان لدي شيء هكذا؟

958
01:22:25,008 --> 01:22:27,858
لمَ علي أن أهتم بشأن
شخص تركَ المنزل مُنذ 15 سنة

959
01:22:27,858 --> 01:22:30,348
وعاد كجثّة؟

960
01:22:32,508 --> 01:22:36,728
.أتفهّم غضبك وغلّك على ذلك اليوم

961
01:22:37,598 --> 01:22:39,118
.لذا أرجوك توقف

962
01:22:39,118 --> 01:22:40,858
كيف تعرف ذلك؟

963
01:22:41,568 --> 01:22:43,488
!لمْ أمُت في تلك الليلة

964
01:22:44,278 --> 01:22:46,238
!لقد دُفنتُ حيًا

965
01:22:47,698 --> 01:22:51,258
كيف لكَ أن تفهم
ذلك الألم بأن تُدفن حيًا

966
01:22:51,258 --> 01:22:53,078
ليومٍ كامل؟

967
01:22:54,948 --> 01:22:57,078
،لقد كنتُ أختنق

968
01:22:57,408 --> 01:23:00,688
مُتوسلاً المُساعدة
!في ذلك القبر الضحل

969
01:23:00,688 --> 01:23:02,498
...طلبتَ المُساعدة

970
01:23:03,298 --> 01:23:06,428
.بُكاء مؤلم ويائس لأجل المُساعدة

971
01:23:07,298 --> 01:23:08,888
.مثل أبي تمامًا

972
01:23:09,128 --> 01:23:10,548
!أبي

973
01:23:13,008 --> 01:23:14,368
،لكنهم لم يسمعوك

974
01:23:14,368 --> 01:23:15,978
.كانوا يعتقدون بأنك ميت

975
01:23:17,178 --> 01:23:19,608
إذًا ستُهدأ روحي الإنتقامية؟

976
01:23:33,618 --> 01:23:38,368
.كلا، سأرفض

977
01:23:38,658 --> 01:23:41,538
!أنت لا تعلم شيئًا

978
01:23:41,668 --> 01:23:48,588
!لقد دفنوا ثقتي وأملي في ذلك اليوم

979
01:24:18,448 --> 01:24:20,368
!لقد خانوني

980
01:24:20,618 --> 01:24:24,798
إذًا ستخونني؟

981
01:24:26,038 --> 01:24:28,798
...لقد كان طيبًا معي

982
01:24:31,088 --> 01:24:32,318
...هذا صعب للغاية

983
01:24:32,318 --> 01:24:35,508
.أنت من أقحمني في هذه المصيبة

984
01:24:59,788 --> 01:25:02,868
أيها القائد، لماذا عُدت بهذه السرعة؟

985
01:25:04,538 --> 01:25:05,558
!اذهب، استمر بالمشي

986
01:25:05,558 --> 01:25:11,298
لمْ يزر منزله ولو لمرة واحدة
.لمدة 15 سنة بعد الثانوية

987
01:25:11,378 --> 01:25:13,888
.لقد اعتقدت بأنهُ ابنٌ بار

988
01:25:14,258 --> 01:25:18,528
لذا قام فحسب بإرسال
المال للمنزل باستمرار بعد كل ذلك؟

989
01:25:18,528 --> 01:25:19,828
!من يهتم

990
01:25:19,828 --> 01:25:22,158
أيها القائد، يجب أن تذهب
.للقضاء على الروح الإنتقامية

991
01:25:22,158 --> 01:25:24,788
،على هذا المُعدل
،غِيلان الجحيم سيُطاردوننا

992
01:25:24,788 --> 01:25:26,568
.أو سيُقضى علينا

993
01:25:26,568 --> 01:25:28,438
!ماهذا، أخفتني

994
01:25:30,978 --> 01:25:32,398
.أتوسل إليك

995
01:25:33,608 --> 01:25:37,278
.أرجوك لا تقضِ على أخي

996
01:25:37,488 --> 01:25:39,698
لماذا لا تطلب منا أن نُحيي الموتى
بدلاً من ذلك؟

997
01:25:41,368 --> 01:25:45,788
،إذا هذا مُمكنًا
.أعدهُ إلى الحياة

998
01:25:46,498 --> 01:25:47,918
،سيد كيم جا هونغ

999
01:25:48,128 --> 01:25:51,568
نحنُ فقط قادرين على
قبض الأرواح وإحضارها إلى هُنا

1000
01:25:51,568 --> 01:25:53,838
.والقضاء على الأرواح الإنتقامية

1001
01:25:55,338 --> 01:25:57,798
!مُستحيل

1002
01:25:58,718 --> 01:26:00,518
!أنقذه

1003
01:26:00,678 --> 01:26:03,598
!أعلم بإمكانكم فعلها

1004
01:26:04,098 --> 01:26:05,598
!أرجوكم

1005
01:26:07,268 --> 01:26:08,978
!أنقذوه

1006
01:26:10,188 --> 01:26:13,398
...أرجوكم ساعدوا أخي

1007
01:27:05,498 --> 01:27:07,848
♪ بسببي ♪

1008
01:27:07,848 --> 01:27:13,588
♪ أصبح غارقًا باليأس ♪

1009
01:27:38,488 --> 01:27:42,198
- حفرة الهاوية المُهلكة -

1010
01:27:45,328 --> 01:27:52,208
.هذا هُوَ المدخل لجحيم العُنف

1011
01:27:52,418 --> 01:27:55,518
.عُمقها يعتمد على جريمة المُتهم

1012
01:27:55,518 --> 01:27:57,728
،أنتَ رجُل صالح
.لذا لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً

1013
01:27:57,728 --> 01:28:00,638
لقد رأيتك تُنقذ الكِلاب
.والخنازير أثناء الفيضانات

1014
01:28:01,048 --> 01:28:03,858
،لا تخف
.إنها سهلة بكثير

1015
01:28:03,858 --> 01:28:06,658
سوف ترى الحارسة تُهمك
.بمُجرد أن نقفز

1016
01:28:06,658 --> 01:28:11,308
،لذا دعها تقوم بعملها
!واقفز فحسب

1017
01:28:13,228 --> 01:28:14,648
.ابدئي

1018
01:28:24,828 --> 01:28:32,248
♪ غارقًا باليأس بسببي ♪

1019
01:28:33,168 --> 01:28:39,668
♪ ،الجندي المهتم وون دونغ يون ♪
♪ على قائمة المهام الإنتحارية  ♪

1020
01:28:41,008 --> 01:28:47,138
♪ أيها الاصدقاء، عندما تصلون إلى المعسكر ♪

1021
01:28:50,928 --> 01:28:57,028
♪ .لا تسألوا الجنود القُدامى عن أعمارهم ♪

1022
01:29:09,448 --> 01:29:12,288
.أنقذ ذلك الأحمق

1023
01:29:12,458 --> 01:29:13,878
.أتوسلُ إليك

1024
01:29:16,248 --> 01:29:19,168
.لا يُمكن للحارس التدخلّ بعالم الأحياء

1025
01:29:19,588 --> 01:29:21,128
.لن أهرب

1026
01:29:21,668 --> 01:29:23,128
.لن أهرب مُجددًا

1027
01:29:23,218 --> 01:29:25,238
...من المحظور إحداث أيّ تغيرات جسدية

1028
01:29:25,238 --> 01:29:28,518
!فقط أنقذ ذلك الوغد المُثير للشفقة
!أرجوك

1029
01:29:36,898 --> 01:29:38,898
.سأمتثل لأمرك

1030
01:29:39,688 --> 01:29:41,188
.أعدك

1031
01:29:42,688 --> 01:29:44,358
.أيًا يكُن

1032
01:30:19,978 --> 01:30:21,328
!سؤال مجازي

1033
01:30:21,328 --> 01:30:23,318
ما سبب هذه الظاهرة؟

1034
01:30:23,648 --> 01:30:26,258
القائد فعلَ شيئًا
!لايجب عليه فعلهُ أبدًا

1035
01:30:26,258 --> 01:30:30,798
!لقد تدخّل بعالم الأحياء

1036
01:30:30,798 --> 01:30:32,408
!أبقَ بعيدًا

1037
01:30:34,158 --> 01:30:35,618
!كلا

1038
01:30:42,338 --> 01:30:44,148
.سينجو من الحادثة

1039
01:30:44,148 --> 01:30:45,968
.نعم، شُكرًا لك

1040
01:30:48,928 --> 01:30:50,928
.لنذهب
.سيارة الإسعاف قادمة

1041
01:30:56,728 --> 01:30:58,858
.يا صاح، انتظر

1042
01:31:06,238 --> 01:31:09,068
.لّدي كلمات أخيرة أقولها له

1043
01:31:09,738 --> 01:31:12,658
.أُريدك أن تُبلغه بما أرغب بقوله

1044
01:31:14,538 --> 01:31:17,968
يا لهذا الوغد المُلّح
.يُطلب معروفًا بوقاحة

1045
01:31:17,968 --> 01:31:20,168
.عديم الإحترام

1046
01:31:20,668 --> 01:31:22,938
،مع كامل احترامي يا سيدي
.أرجوك افعل هذا لأجلي

1047
01:31:22,938 --> 01:31:25,838
.أنا مُستعد لتنفيذ كُل ما تطلبه مني

1048
01:31:26,128 --> 01:31:28,758
.سأكون مُحترمًا

1049
01:31:39,978 --> 01:31:41,688
.دونغ يون -
.دونغ يون -

1050
01:31:43,818 --> 01:31:46,528
.إنهُ أنا، الرقيب كيم -
.إنهُ أنا، الرقيب كيم -

1051
01:31:56,158 --> 01:32:00,808
♪ ،بوصولي إلى القاعدة ♪

1052
01:32:00,808 --> 01:32:04,498
♪ عُيّنت في مُعسكر ♪

1053
01:32:05,708 --> 01:32:08,168
♪ كان مُحاطًا ♪

1054
01:32:10,178 --> 01:32:12,678
♪ ،بالجنود القُدامى ♪

1055
01:32:13,638 --> 01:32:19,138
♪ ...وأُبلغت بمهامي التجنيدية ♪

1056
01:32:20,268 --> 01:32:25,648
♪ !شعرتُ بشيءٍ ما على صدري ♪

1057
01:32:26,188 --> 01:32:31,128
♪ !شارة الحِراسة ♪

1058
01:32:31,128 --> 01:32:37,138
♪ ،وجوه الجنود السنباي الغاضبة ♪

1059
01:32:37,138 --> 01:32:42,748
♪ .كُل شيء مُخيف ♪

1060
01:32:43,168 --> 01:32:47,978
♪ !غارقًا في اليأس بسببي ♪

1061
01:32:47,978 --> 01:32:49,418
الرقيب؟

1062
01:32:51,128 --> 01:32:52,928
...الرقيب كيم

1063
01:33:00,768 --> 01:33:02,268
!أمسك دوك تشون

1064
01:33:02,978 --> 01:33:04,438
!أمسكها

1065
01:33:20,748 --> 01:33:22,288
!كلا! كلا

1066
01:33:23,458 --> 01:33:26,058
!كيم! يدي
!أمسكها

1067
01:33:26,058 --> 01:33:28,128
!أمسك يدي! بسرعة

1068
01:33:28,458 --> 01:33:29,838
!يدي

1069
01:33:30,548 --> 01:33:32,718
إذًا ما الذي فعلته؟

1070
01:33:37,468 --> 01:33:41,098
.أخبرني مُجددًا

1071
01:33:41,178 --> 01:33:45,228
.لم أقترف أي خطأ

1072
01:33:46,018 --> 01:33:49,628
صحيح، لم ترتكب -
.أي خطأ -

1073
01:33:49,628 --> 01:33:52,198
.لنتعاهد

1074
01:33:52,438 --> 01:33:54,418
،من الآن فصاعدًا

1075
01:33:54,418 --> 01:33:57,088
،من هذه اللحظة

1076
01:33:57,088 --> 01:33:58,948
دعنا

1077
01:33:59,238 --> 01:34:01,248
لا نهدر

1078
01:34:02,908 --> 01:34:05,678
أبدًا

1079
01:34:05,678 --> 01:34:09,848
.دموعًا جديدة على الماضي

1080
01:34:09,848 --> 01:34:12,798
.عِدني

1081
01:34:27,348 --> 01:34:29,938
أيها الحارس المُساعد؟

1082
01:34:34,988 --> 01:34:39,528
رائع! رجُل الإطفاء الكوري
!"عليه الإنضمام إلى فريق "المنتقمون

1083
01:34:39,868 --> 01:34:41,538
هل أنتِ بخير؟

1084
01:34:43,078 --> 01:34:44,708
!هاي وون-مك

1085
01:34:44,908 --> 01:34:48,208
.يوجد ضحية في هذه المُحاكمة

1086
01:34:52,708 --> 01:34:54,218
ضحية؟

1087
01:34:55,628 --> 01:34:59,258
- جحيم العُنف -

1088
01:35:03,218 --> 01:35:05,438
ما الذي يحدُث؟

1089
01:35:06,428 --> 01:35:08,858
من الشخص الذي ضربه؟

1090
01:35:19,108 --> 01:35:21,428
- آلهة العُنف -

1091
01:35:21,428 --> 01:35:22,838
!جلالتك

1092
01:35:22,838 --> 01:35:26,508
هذه القضية حول ضرب غير تمييزي

1093
01:35:26,508 --> 01:35:31,708
!لأخ المُتهم عندما كان بالثانوية

1094
01:35:32,128 --> 01:35:36,728
رُبما تقولون من الطبيعي أن الإخوة
.يتقاتلون في معظم الوقت

1095
01:35:36,728 --> 01:35:40,358
لكن هُنالك شيئًا
.عليكم أن تُعيروا انتباهكم إليه

1096
01:35:40,358 --> 01:35:43,508
أخيه كان يُعاني من
!سوء التغذية في ذلك الوقت

1097
01:35:44,098 --> 01:35:48,448
،كان بحاجة إلى الحماية من أخيه

1098
01:35:48,448 --> 01:35:52,858
!لذا جريمة كيم بشعة للغاية

1099
01:35:59,738 --> 01:36:01,818
!لا تفعل

1100
01:36:02,908 --> 01:36:05,848
!لا تضربني

1101
01:36:05,848 --> 01:36:09,388
....لا تضربني

1102
01:36:09,388 --> 01:36:13,288
،كلا، جا هونغ
...لا تفعل هذا

1103
01:36:37,568 --> 01:36:39,378
.علِمت بأن هذا سيحدُث

1104
01:36:39,378 --> 01:36:41,948
...حقير عديم المسؤولية

1105
01:37:01,008 --> 01:37:02,428
.لنرحل

1106
01:37:08,308 --> 01:37:10,268
!ماذا بحق الجحيم؟

1107
01:37:10,888 --> 01:37:12,398
...تبًا

1108
01:37:13,188 --> 01:37:16,418
!لن أهرب، أعدك

1109
01:37:16,418 --> 01:37:17,788
.اخرس وامشي ورائي

1110
01:37:17,788 --> 01:37:19,738
.يجب أن نستعيد جسدك أولاً

1111
01:37:30,198 --> 01:37:32,578
ما يُثير الإهتمام هُوَ

1112
01:37:32,658 --> 01:37:36,958
.أن هذه القضية مُرتبطة بالمُحاكمة النهائية

1113
01:37:37,248 --> 01:37:39,768
هل أقدم أحدهما بالعفو عن المُتهم؟

1114
01:37:39,768 --> 01:37:41,548
.كلا، جلالتك

1115
01:37:42,218 --> 01:37:43,988
،بعد الحادثة

1116
01:37:43,988 --> 01:37:47,858
،لا الجاني و لا الضحية اعتذرا لبعضهما

1117
01:37:47,858 --> 01:37:53,908
وبكُل بساطة انتهى الأمر بإفتراقهما
!بشكل مُبهم

1118
01:37:53,908 --> 01:37:58,518
.هذا ما كُتبَ في صُحفنا

1119
01:38:03,568 --> 01:38:06,988
.لكن هذا لا يبدو منطقيًا

1120
01:38:06,988 --> 01:38:08,738
.لابُد أنهما عاشوا سويًا

1121
01:38:09,078 --> 01:38:10,448
!كلا

1122
01:38:10,658 --> 01:38:14,428
،بعد تلك الحادثة
هرب المُتهم

1123
01:38:14,428 --> 01:38:17,978
ولم يعُد إلى المنزل
،مُنذ 15 سنة حتى مماته

1124
01:38:17,978 --> 01:38:21,668
.لمْ تطأ قدمه ذلك المنزل مُجددًا أبدًا

1125
01:38:24,878 --> 01:38:26,238
!جلالتك

1126
01:38:26,238 --> 01:38:28,908
!يا آلهة العُنف
أتسمح لي أن أبدأ بدفاعنا؟

1127
01:38:28,908 --> 01:38:31,118
!لقد سمعت ما يكفي
ما الفائدة؟

1128
01:38:31,118 --> 01:38:33,408
.الضحية لم تغفر له

1129
01:38:33,408 --> 01:38:34,768
!لقد انتهى الأمر

1130
01:38:35,138 --> 01:38:36,768
!اُحكموا عليه في الحال

1131
01:39:10,008 --> 01:39:11,428
.دوك تشون

1132
01:39:11,508 --> 01:39:14,888
سأُنفذ فكرتي
.دون استشارتكِ أولاً

1133
01:39:15,518 --> 01:39:17,058
.اُدخل بسرعة

1134
01:39:17,848 --> 01:39:18,908
!اُدخل

1135
01:39:18,908 --> 01:39:20,688
!أيها القائد! أيها القائد

1136
01:39:21,358 --> 01:39:22,728
!أيها القائد

1137
01:39:23,898 --> 01:39:25,288
.لي دوك تشون

1138
01:39:25,288 --> 01:39:26,798
نعم، الحارسة المساعدة
.لي دوك تشون، هُنا

1139
01:39:26,798 --> 01:39:28,408
.اُطلبي مُحاكمة مُشتركة

1140
01:39:31,118 --> 01:39:33,328
مُحاكمة مُشتركة؟

1141
01:39:34,118 --> 01:39:36,558
!إنهُ أخي
!جا هونغ

1142
01:39:36,558 --> 01:39:39,668
!كيم جا هونغ
ما الذي تفعلهُ هُناك؟

1143
01:39:42,338 --> 01:39:44,108
!اطلبيها في الحال

1144
01:39:44,108 --> 01:39:45,458
...لكن يا قائد

1145
01:39:45,588 --> 01:39:47,628
.لنقلل نسبة خسارتُنا

1146
01:39:48,338 --> 01:39:50,388
!انتظري -
!لي دوك تشون -

1147
01:39:50,888 --> 01:39:55,098
.سأقرأ الحكم النهائي على (كيم جا هونغ)

1148
01:39:56,268 --> 01:39:58,228
!لقد نجحنا -
!أحسنتَ عملاً -

1149
01:39:58,558 --> 01:39:59,978
!دوك تشون

1150
01:40:00,688 --> 01:40:01,828
!جلالتك

1151
01:40:01,828 --> 01:40:03,858
!جلالتك

1152
01:40:04,068 --> 01:40:05,608
!أرجوك

1153
01:40:05,608 --> 01:40:07,998
،فيما يخص جرائم المُتهم العنيفة

1154
01:40:07,998 --> 01:40:12,118
.أود طلب مُحاكمة مُشتركة مع المحاكمة التالية

1155
01:40:12,818 --> 01:40:14,538
مُحاكمة مُشتركة؟

1156
01:40:15,538 --> 01:40:17,038
أسمعتم ذلك؟

1157
01:40:18,958 --> 01:40:20,628
ما قولك؟

1158
01:40:20,828 --> 01:40:25,558
أودّ أن أعرف إذا الحارسة المُساعدة

1159
01:40:25,558 --> 01:40:29,928
لديها عِلم بما طلبته

1160
01:40:29,928 --> 01:40:32,928
.بتعبيرها الخاص

1161
01:40:35,678 --> 01:40:38,058
،إذا وُجد أنهُ مُذنبًا في المُحاكمة التالية

1162
01:40:39,978 --> 01:40:45,728
فسوف يتلقى عقوبة مزدوجة
،حيث أن المحاكمتين مُرتبطتين

1163
01:40:48,858 --> 01:40:54,238
.وسيُجرد حُراسه من إمتيازاتهم

1164
01:40:55,528 --> 01:40:57,448
...في الحياة الآخرة

1165
01:40:58,288 --> 01:40:59,868
!اتفقنا

1166
01:41:15,388 --> 01:41:17,008
هل سأذهب إلى الآخرة الآن؟

1167
01:41:17,008 --> 01:41:18,158
تولى القيادة

1168
01:41:18,158 --> 01:41:19,428
.إلى القاعدة العسكرية أولاً

1169
01:41:19,768 --> 01:41:21,138
.حسنًا

1170
01:41:49,958 --> 01:41:51,768
،هذه هيَ

1171
01:41:51,768 --> 01:41:54,548
- الصحراء الأبدية -
.جحيم عقوق الوالدين

1172
01:41:54,798 --> 01:41:57,508
!مُحاكمة مُشتركة، يا سيد كيم

1173
01:41:58,178 --> 01:42:01,928
.دوك تشون، ابقِ يقظة

1174
01:42:08,938 --> 01:42:12,528
يجب أن نزور المكان الذي عشتَ فيه
.ثلاث مرات  قبل الإنتقال

1175
01:42:12,858 --> 01:42:15,838
.ولا تُفكر حتى بنزع ما عليك

1176
01:42:15,838 --> 01:42:17,948
.ذلك الأحمق

1177
01:42:18,528 --> 01:42:22,158
ذلك الجبان، علِمت بأنه
.لن يتمكن من تخطي الأمر

1178
01:42:24,408 --> 01:42:26,748
،بالحديث عن المُحاكمة

1179
01:42:27,748 --> 01:42:29,438
هل تعلم لماذا أوسعني ضربًا؟

1180
01:42:29,438 --> 01:42:31,208
.كلا، لنذهب

1181
01:42:31,798 --> 01:42:34,108
.يجب أن نصعد للسماء قبل المحاكمة النهائية

1182
01:42:34,108 --> 01:42:35,508
،في تلك الليلة

1183
01:42:35,798 --> 01:42:38,178
استيقظتُ لأجد

1184
01:42:39,098 --> 01:42:41,888
.(جا هونغ) واقفًا بتردد فوق رأس أمي

1185
01:42:45,178 --> 01:42:47,438
.لذا سألته عما كان يفعله

1186
01:42:47,768 --> 01:42:49,398
ما الذي تفعله؟

1187
01:42:53,398 --> 01:42:55,778
جا هونغ، ما الأمر؟

1188
01:43:02,658 --> 01:43:04,868
ما الذي تفعلهُ بالوسادة؟

1189
01:43:06,078 --> 01:43:07,578
!لا تفعلها

1190
01:43:11,038 --> 01:43:12,588
!لا تفعل ذلك

1191
01:43:16,338 --> 01:43:19,798
!توقف
!لا تؤذها

1192
01:43:24,718 --> 01:43:28,098
!هذا يؤلم

1193
01:43:29,308 --> 01:43:33,398
!لا تؤذني

1194
01:43:35,358 --> 01:43:38,068
،في تلك الليلة

1195
01:43:40,908 --> 01:43:44,408
...هل حاولتَ

1196
01:43:45,748 --> 01:43:48,538
قتل والدتك؟

1197
01:43:50,538 --> 01:43:53,998
أهكذا إذن؟
هذا هُوَ الأمر؟

1198
01:43:54,668 --> 01:43:57,508
.لهذا السبب المُحاكمتين الأخيرتين مُرتبطتين

1199
01:43:57,838 --> 01:44:00,608
لقد حاولت قتل والدتك؟

1200
01:44:00,608 --> 01:44:04,718
لهذا السبب جحيم العقوق
...هُوَ المحطة الأخيرة

1201
01:44:05,718 --> 01:44:07,118
.فهمت الأمر الآن

1202
01:44:07,118 --> 01:44:09,348
.أجبني، يا سيد كيم

1203
01:44:10,438 --> 01:44:14,978
أكُنتَ تحاول قتلها في تلك الليلة؟

1204
01:44:19,738 --> 01:44:21,198
.كلا

1205
01:44:24,778 --> 01:44:26,248
.ليس قتلها لوحدها

1206
01:44:30,328 --> 01:44:34,998
.بل أردتُ الموت لثلاثتنا

1207
01:44:37,628 --> 01:44:42,088
.لم يعُد لدينا أي أمل بالحياة على الإطلاق

1208
01:44:43,758 --> 01:44:49,348
أردت قتل والدتي
،المُصابة بمرض ميؤوس من شفائه أولاً

1209
01:44:50,598 --> 01:44:52,188
،ومن ثم

1210
01:44:53,808 --> 01:45:01,358
.سأتناول أنا وأخي حبوب منومة

1211
01:45:03,068 --> 01:45:06,948
لهذا اتخذت ذلك القرار؟

1212
01:45:10,248 --> 01:45:15,038
في اليوم الذي غادرت به المنزل
،بدافع الشعور بالذنب

1213
01:45:16,288 --> 01:45:19,668
قررت أن تعيش

1214
01:45:20,878 --> 01:45:23,338
لأجل والدتك وأخيك

1215
01:45:24,388 --> 01:45:28,468
.حتى تلفظ آخر أنفاسك

1216
01:45:29,928 --> 01:45:31,638
أهذا صحيح؟

1217
01:45:34,018 --> 01:45:36,438
...كلا

1218
01:45:43,238 --> 01:45:45,168
.لا تنظر إليها

1219
01:45:45,168 --> 01:45:47,528
ألا يُمكنك القراءة؟
.لا تنظر إليها

1220
01:45:47,698 --> 01:45:49,468
.لنُسرع

1221
01:45:49,468 --> 01:45:51,158
.حسنًا

1222
01:45:52,458 --> 01:45:54,598
.لقد عادت مُجددًا

1223
01:45:54,598 --> 01:45:55,938
.اذهب وأوقفها

1224
01:45:55,938 --> 01:45:57,808
أرجوكم اعثروا على ابني)
(.أفتقده بشدة

1225
01:45:57,808 --> 01:45:59,858
،سيدتي
.لا يُمكنك الاستمرار بالعودة إلى هُنا

1226
01:45:59,858 --> 01:46:02,318
.الرقيب كيم ليسَ في القاعدة

1227
01:46:02,318 --> 01:46:04,778
!سيدتي، لا يُمكنكِ الدخول

1228
01:46:04,778 --> 01:46:06,318
!سيدتي -
!أرجوك، لا تفعلي هذا -

1229
01:46:06,318 --> 01:46:08,848
.إنكَ تُصعبين الأمر علينا

1230
01:46:11,638 --> 01:46:13,098
!سيدتي

1231
01:46:14,978 --> 01:46:17,398
أمي؟

1232
01:46:19,018 --> 01:46:21,598
لماذا هيَ هُنا؟

1233
01:46:20,458 --> 01:46:22,188


1234
01:46:38,958 --> 01:46:40,808
!أمي، لا تبكِ

1235
01:46:40,808 --> 01:46:45,878
،بعد أن رحلت
.لمْ أقوى على رؤيتها مُجددًا

1236
01:46:46,428 --> 01:46:50,428
.ومضى الوقت بسرعة بعد ذلك

1237
01:46:50,718 --> 01:46:56,808
،لذلك حينما تشتاق لها
.كُنتَ تكتب الرسائل

1238
01:47:23,668 --> 01:47:26,438
،لا يُمكنكِ التواجد هُنا
!اُخرجي

1239
01:47:26,438 --> 01:47:27,398
!ما الذي يفعله؟

1240
01:47:27,398 --> 01:47:28,838
!كيم سوو هونغ

1241
01:47:29,758 --> 01:47:31,178
.لا فائدة من ذلك

1242
01:47:31,348 --> 01:47:33,928
.لا يُمكنك فعل أي شيء -
.ارحلي -

1243
01:47:45,398 --> 01:47:47,148
!أشعر بالتعاطف

1244
01:47:47,148 --> 01:47:51,838
،أُم مُصابة بمرض قاتل
،وأخ يُعاني من سوء التغذية

1245
01:47:51,838 --> 01:47:55,658
.لكن لم يمدّ أحد أبدًا يدّ المُساعدة

1246
01:47:55,658 --> 01:47:58,458
!لذلك اتخذتَ قرارًا

1247
01:48:00,418 --> 01:48:03,898
،قتل والدتك أولاً
!وأخيك، وثم قتل نفسك

1248
01:48:03,898 --> 01:48:04,858
...هاي وون-مك

1249
01:48:04,858 --> 01:48:08,048
.إنهُ أبعد من أن يكون رجُل صالح مثالي

1250
01:48:22,768 --> 01:48:25,358
من أين حصلتِ على هذا؟

1251
01:48:26,068 --> 01:48:27,528
!ما الذي تنتظرونه؟

1252
01:48:28,028 --> 01:48:29,778
!ارموها خارجًا

1253
01:48:31,568 --> 01:48:34,868
،سيدتي لقد أخبرتكِ
!لا يُمكنكِ المجيء إلى هُنا

1254
01:48:37,328 --> 01:48:40,958
،دوك تشون، لنبدأ من جديد
.هذا سيكون أسرع

1255
01:48:41,418 --> 01:48:42,838
.تعرفين ذلك

1256
01:48:43,628 --> 01:48:45,128
.بالتأكيد تعرفين

1257
01:48:45,168 --> 01:48:46,838
.يُمكننا البدء من جديد

1258
01:48:47,248 --> 01:48:48,898
.القرن يمضي بسرعة

1259
01:48:48,898 --> 01:48:52,358
.الوقت يطير بسرعة
.تناسخ الأرواح أضغاث أحلام

1260
01:48:52,358 --> 01:48:54,888
.نحنُ أفضل حالاً في الآخِرة

1261
01:49:07,268 --> 01:49:09,818
!أرجوك يا سيدتي

1262
01:49:12,818 --> 01:49:15,868
...لا تفعلي هذا، أرجوكِ

1263
01:49:16,578 --> 01:49:18,748
!ابنكِ فارّ من الخدمة العسكرية

1264
01:49:23,168 --> 01:49:25,538
.كيم سوو هونغ، لنذهب

1265
01:49:26,128 --> 01:49:28,958
.والدتك تعيش حياتها

1266
01:49:57,658 --> 01:50:00,328
!كيم سوو هونغ

1267
01:50:37,908 --> 01:50:39,368
!اهربوا

1268
01:50:41,198 --> 01:50:42,908
!هاي وون-مك

1269
01:50:48,418 --> 01:50:50,248
!هاي وون-مك

1270
01:51:59,738 --> 01:52:01,658
!كلا! أرجوك

1271
01:52:57,248 --> 01:53:01,468
!كلا! كلا

1272
01:53:01,838 --> 01:53:04,048
!كلا

1273
01:53:23,908 --> 01:53:25,738
!ألقِ نظرة، يا كيم سوو هونغ

1274
01:53:26,698 --> 01:53:29,098
،الصورة الأخيرة لأخيك

1275
01:53:29,098 --> 01:53:31,788
.التي ستتذكرها أنت ووالدتك

1276
01:54:37,898 --> 01:54:43,198
...هيَ وجوده في جحيم العقوق

1277
01:55:11,098 --> 01:55:14,808
- جناح العقوق -

1278
01:55:25,778 --> 01:55:27,668
!المُتهم كيم جا هونغ

1279
01:55:27,668 --> 01:55:33,598
سأبدأ بقراءة الحُكم النهائي لخطاياك

1280
01:55:33,598 --> 01:55:36,408
!في حق والدتك

1281
01:55:37,458 --> 01:55:40,958
!جلالتك
!اسمح لنا بالدفاع عنه

1282
01:55:41,378 --> 01:55:44,648
الحُكم النهائي
!للمُتهم كيم جا هونغ

1283
01:55:44,648 --> 01:55:45,918
!مُذنب

1284
01:55:52,348 --> 01:55:54,428
المُتهم كيم جا هونغ

1285
01:55:54,718 --> 01:55:57,388
!بعد تلك الليلة -
...حاول قتل والدته -

1286
01:56:04,568 --> 01:56:06,998
،المُتهم لمْ يتخلَ عن والدته

1287
01:56:06,998 --> 01:56:08,918
،بعد تلك الليلة -
بالرغم من كُل المشاق -

1288
01:56:08,918 --> 01:56:12,158
،لمْ يرتاح على الإطلاق -
...لقد عانت والدته -

1289
01:56:12,238 --> 01:56:13,388
!لإعالة أُسرته

1290
01:56:13,388 --> 01:56:15,658
!كيف تجرؤين

1291
01:56:15,738 --> 01:56:18,118
!هذه المُحاكمة مُجحفة

1292
01:56:18,618 --> 01:56:21,038
!لقد كانت غير مُدركة للأمر

1293
01:56:22,208 --> 01:56:24,338
!لم يكُن هُنالك ضحية

1294
01:56:25,208 --> 01:56:27,418
!أنت لاتعلم ذلك

1295
01:56:27,758 --> 01:56:30,218
...لا تعلم أي شيء

1296
01:56:33,348 --> 01:56:35,558
!أحضروا مرآة القدر

1297
01:56:42,148 --> 01:56:43,768
!جا هونغ

1298
01:56:44,818 --> 01:56:46,398
!جا هونغ

1299
01:56:49,648 --> 01:56:51,318
!لا تفعلها

1300
01:56:53,278 --> 01:56:56,908
،لا تفعل ذلك! توقف
ما الذي تفعله؟

1301
01:56:58,578 --> 01:57:00,208
أنا لا أعلم شيئًا؟

1302
01:57:01,158 --> 01:57:04,208
.أنتم الذين لا يعلمون شيئًا

1303
01:57:04,708 --> 01:57:08,668
.وحدها والدتك التي تعلم الحقيقة

1304
01:57:13,258 --> 01:57:17,928
!والدة المُتهم لم تكُن غير مُدركة

1305
01:57:18,098 --> 01:57:20,078
كانت تعلم بأن موتها

1306
01:57:20,078 --> 01:57:23,978
 هو الحل الوحيد الّذي
.سيسمح لأطفالها بأن يعيشوا بسلام

1307
01:57:24,308 --> 01:57:28,188
!لقد علِمت مُنذ البداية
ألا ترون؟

1308
01:57:40,408 --> 01:57:42,078
لقد عاشت والدتك

1309
01:57:42,208 --> 01:57:46,518
!حياة مؤلمة كرمحٍ مغروز بقلبها

1310
01:57:46,518 --> 01:57:50,568
لقد دفنت ذكرى تلك الليلة في قلبها

1311
01:57:50,568 --> 01:57:55,678
!وانتظرت عودة ابنها

1312
01:57:59,258 --> 01:58:00,848
!أستحق العِقاب

1313
01:58:01,428 --> 01:58:07,938
،سأقبل أي عقوبة
!أرجوك دعني أراها

1314
01:58:08,608 --> 01:58:15,198
!يجب أن أعتذر لها

1315
01:58:28,538 --> 01:58:31,458
.لم تتمكن حتى من فعلها وأنتَ حيّ

1316
01:58:33,088 --> 01:58:36,218
!لقد منحتك الكثير من الوقت

1317
01:58:37,928 --> 01:58:40,268
!منحتك 15 عامًا

1318
01:58:44,058 --> 01:58:46,058
.اقرأوا الحُكم

1319
01:58:55,448 --> 01:58:57,618
!الحُكم النهائي

1320
01:58:58,028 --> 01:58:59,428
!المُتهم كيم جا هونغ

1321
01:58:59,428 --> 01:59:02,218
،لقد انتهى الأمر
.لقد انتهينا

1322
01:59:02,218 --> 01:59:04,248
.أحسنت عملاً، أيها القائد

1323
01:59:05,078 --> 01:59:07,918
ما الذي ستفعله به؟
ستدفنه مُجددًا؟

1324
01:59:08,248 --> 01:59:10,188
أو ستقضي عليه؟

1325
01:59:10,188 --> 01:59:13,108
.وسيتم تجريد الحُراس من قواهم وإمتيازاتهم

1326
01:59:13,108 --> 01:59:15,818
ألقى المُتهم اللوم على مشاكل حياته

1327
01:59:15,818 --> 01:59:19,608
.وحاول قتل عائلته

1328
01:59:19,608 --> 01:59:21,848
...وكأن ما فعلهُ لم يكُن كافيًا

1329
01:59:27,978 --> 01:59:31,038
...وكأن ذلك

1330
01:59:31,038 --> 01:59:32,998
،لم يكُن كافيًا
...لقد أهدرَ 15 عامًا من عمرهِ

1331
01:59:32,998 --> 01:59:34,398
...أمي

1332
01:59:34,778 --> 01:59:36,238
أمي؟

1333
01:59:38,778 --> 01:59:40,578
!استمر بالقراءة

1334
01:59:41,658 --> 01:59:43,678
،وبالرغم من تسببه بآلآم نفسية

1335
01:59:43,678 --> 01:59:47,058
،هربَ من المنزل لمدة 15 عام
!وهذا عقوق بحد ذاته

1336
01:59:47,058 --> 01:59:48,308
...وبالتالي، المحكمة تجد المُتهم كيم

1337
01:59:48,308 --> 01:59:49,788
...أمي

1338
01:59:51,078 --> 01:59:53,338
.أمي، استيقظي

1339
01:59:56,718 --> 01:59:58,718
.هيّا، استيقظي

1340
02:00:00,008 --> 02:00:02,888
!زيارة في المنام
!إنهُ في حلمها

1341
02:00:03,098 --> 02:00:04,738
!هذه فعلة الحارس كانغ ريم

1342
02:00:04,738 --> 02:00:08,228
،يا كانغ ريم
!أنا آمرك بأن توقف حلمها

1343
02:00:08,438 --> 02:00:12,568
،جلالتك
...لابُد أن تُحضره في الحال

1344
02:00:12,648 --> 02:00:15,028
.أمي، استيقظي بسرعة

1345
02:00:22,158 --> 02:00:23,618
.أمي

1346
02:00:28,748 --> 02:00:30,208
!أمي

1347
02:00:34,128 --> 02:00:35,708
.إنهُ أنا، سوو هونغ

1348
02:00:39,968 --> 02:00:41,678
.اُنظري لهذا

1349
02:00:42,678 --> 02:00:46,308
،أنا قاضِ في المحكمة العُليا
ألستِ سعيدة؟

1350
02:00:47,348 --> 02:00:50,188
كيف أبدو؟
.إنهُ يناسبني تمامًا

1351
02:00:50,308 --> 02:00:52,688
.أرأيتِ؟ لقد فعلتها

1352
02:00:54,558 --> 02:00:56,028
.أمي

1353
02:00:57,608 --> 02:00:59,028
لماذا استغرقَ كُل هذا الوقت؟

1354
02:00:59,528 --> 02:01:00,708
.اُنظري، أتباعي

1355
02:01:00,708 --> 02:01:02,068
.مرحبًا

1356
02:01:11,538 --> 02:01:12,958
.أمي

1357
02:01:16,378 --> 02:01:19,758
.لا يُمكنني زيارتكِ بعد الآن

1358
02:01:20,468 --> 02:01:25,158
.لأنني عُينت لأكون قاضي السماء

1359
02:01:25,158 --> 02:01:28,218
.يجب علي مُعاقبة الأشرار هُناك

1360
02:01:28,468 --> 02:01:31,978
.لذا لا تأتي إلى القاعدة للبحث عني

1361
02:01:32,808 --> 02:01:34,688
هل فهمتِ، يا أمي؟

1362
02:01:35,308 --> 02:01:36,818
هل فهمتِ؟

1363
02:01:38,818 --> 02:01:40,608
حسنًا، يا أمي؟

1364
02:01:40,738 --> 02:01:42,238
حسنًا؟

1365
02:01:44,158 --> 02:01:45,908
...هل تتذكرين

1366
02:01:48,328 --> 02:01:51,038
،مُنذ فترة طويلة

1367
02:01:58,288 --> 02:02:01,048
،عندما كُنتِ في المشفى

1368
02:02:01,258 --> 02:02:04,898
.لقد كُنتُ أُعاني من سوء التغذية

1369
02:02:04,898 --> 02:02:08,008
كُنتِ تتألمين
.ولم أكُن أستطيع الإستيقاظ

1370
02:02:08,388 --> 02:02:11,268
تلك الأوقات كانت عصيبة، صحيح؟

1371
02:02:13,728 --> 02:02:16,438
...وَ جا هونغ

1372
02:02:16,598 --> 02:02:19,568
...ذلكَ المعتوه

1373
02:02:20,528 --> 02:02:23,588
.لقد سمعت بأنكِ علِمتِ بأنهُ حاول قتلنا

1374
02:02:23,588 --> 02:02:26,198
،كنتِ تعلمين منذ البداية
أهذا صحيح؟

1375
02:02:27,488 --> 02:02:31,538
،ذلك الوغد

1376
02:02:32,248 --> 02:02:38,798
لم يستطع العودة إلى المنزل
،لأنهُ شعرَ بالسوء

1377
02:02:39,088 --> 02:02:43,688
لذلك عمل كالمجنون
.ليُرسل لنا المال

1378
02:02:43,688 --> 02:02:47,348
...جا هونغ، ذلك الوغد

1379
02:02:47,758 --> 02:02:53,178
...عمل طوال حياته

1380
02:02:54,728 --> 02:02:59,898
...لأجلي ولأجلك

1381
02:03:07,778 --> 02:03:09,738
...سوو هونغ

1382
02:03:23,878 --> 02:03:25,628
...ابني

1383
02:03:29,388 --> 02:03:33,558
.أنتم لم تفعلوا أي شيء خاطئ

1384
02:03:34,598 --> 02:03:36,228
،هذا كلهُ بسببي

1385
02:03:37,308 --> 02:03:40,398
.هذا كلهُ لأنكم حظيتم بأُم فظيعة

1386
02:03:40,858 --> 02:03:42,778
هل فهمت؟

1387
02:03:45,918 --> 02:03:47,858
.أنا المُذنبة

1388
02:03:52,328 --> 02:03:53,948
.أنا آسفة

1389
02:03:55,248 --> 02:03:56,998
.آسفة

1390
02:03:58,158 --> 02:03:59,708
...ابني

1391
02:04:00,878 --> 02:04:02,878
.أُحبك

1392
02:04:04,248 --> 02:04:09,548
...جا هونغ

1393
02:04:09,968 --> 02:04:11,608
!أمي

1394
02:04:11,608 --> 02:04:13,058
يُمكنها التحدث؟

1395
02:04:13,098 --> 02:04:14,808
.إنهُ حُلمها

1396
02:04:18,018 --> 02:04:20,438
!أمي، أمي

1397
02:04:20,898 --> 02:04:22,568
...أمي

1398
02:04:24,018 --> 02:04:26,188
...أمي

1399
02:04:28,238 --> 02:04:31,448
...أمي

1400
02:04:41,498 --> 02:04:43,498
.أُحبك

1401
02:04:45,548 --> 02:04:47,218
!أمي

1402
02:04:52,138 --> 02:04:55,218
!أمي! أمي

1403
02:05:07,478 --> 02:05:10,108
...أمي

1404
02:05:15,778 --> 02:05:19,408
.جميع البشر يرتكبون الذنوب

1405
02:05:21,408 --> 02:05:27,458
فقط القليل منهم من يمتلك الجرأة
.بأن يتوسل لطلب المغفرة

1406
02:05:28,498 --> 02:05:31,718
...وشريحة قليلة منهم

1407
02:05:35,008 --> 02:05:37,638
.يغفرون بصدق

1408
02:05:50,858 --> 02:05:53,358
!في قانون الحياة الآخِرة، البند 1.1

1409
02:05:53,778 --> 02:05:57,888
الذنب الذي غُفرَ عنها في عالم الأحياء

1410
02:05:57,888 --> 02:06:00,408
.لن يُحاسب عليه المرء في الآخِرة

1411
02:06:03,208 --> 02:06:05,138
وبالتالي، المحكمة تجد

1412
02:06:05,138 --> 02:06:08,148
،كيم جا هونغ بريء من كُل التُهم

1413
02:06:08,148 --> 02:06:11,878
!وأأمر بالتناسخ الفوري لروحه

1414
02:07:00,178 --> 02:07:03,138
.شُكرًا لك

1415
02:07:44,768 --> 02:07:46,308
!وداعًا، يا أمي

1416
02:07:50,728 --> 02:07:53,188
إذًا ما الذي سنفعله الآن؟

1417
02:07:54,438 --> 02:07:55,998
أليسَ واضحًا؟

1418
02:07:55,998 --> 02:07:57,548
.خُذه إلى الآخِرة

1419
02:07:57,548 --> 02:07:58,858
من؟

1420
02:08:03,408 --> 02:08:05,048
شخص صالح آخر؟

1421
02:08:05,048 --> 02:08:07,888
،إنهُ روح إنتقامية
فكيف لهُ أن يكون بروح مُشرّفة؟

1422
02:08:07,888 --> 02:08:10,248
،هذا كُلهُ غير صحيح
!هذا خطأ

1423
02:08:10,878 --> 02:08:12,268
هل أنتَ مُتأكد؟

1424
02:08:12,268 --> 02:08:15,688
الروح الإنتقامية لا يُمكنها
.حتى الدخول من بوابة الحياة الآخِرة

1425
02:08:15,688 --> 02:08:16,938
أهذا صحيح؟

1426
02:08:16,938 --> 02:08:18,608
،لم تعلم ماذا حدث

1427
02:08:18,608 --> 02:08:20,698
وقررت القدوم للعرض النهائي

1428
02:08:20,698 --> 02:08:22,138
بعد أن انتهى كُل شيء؟

1429
02:08:22,218 --> 02:08:25,068
لقد نزلت للأرض للتطفل
...بينما أنا لا أحتاجك

1430
02:08:25,068 --> 02:08:26,488
ماذا؟ متى فعلت ذلك؟

1431
02:08:26,488 --> 02:08:28,368
.أنا فقط نزلت للأسفل لأنكَ استدعيتني

1432
02:08:28,368 --> 02:08:30,158
!لقد أخبرتني بأن لا أتصرف وفقًا لحدسي

1433
02:08:30,158 --> 02:08:31,158
ماذا؟

1434
02:08:31,158 --> 02:08:34,228
."لقد استدعيتني قائلاً "هاي وون-مك

1435
02:08:35,438 --> 02:08:38,378
.إنكَ بالتأكيد تُحب العبث بعالم الأحياء

1436
02:08:38,378 --> 02:08:41,778
أو لتدع العالم يعرف مكان دفنه؟

1437
02:08:43,948 --> 02:08:46,788
هل تخالف القانون؟

1438
02:08:49,828 --> 02:08:51,998
،على أية حال
.لا يستطيع الذهاب إلى البوابة

1439
02:08:53,788 --> 02:08:55,548
.لا داعي للذهاب إلى هُناك

1440
02:08:55,748 --> 02:08:59,008
،اذهب إلى جحيم العقوق
.بالمكان الذي يتواجد به (يومرا)

1441
02:09:03,218 --> 02:09:06,238
هل سأذهب إلى الجحيم؟
.إنهُ لم يذكر ذلك

1442
02:09:06,238 --> 02:09:08,388
...بمُنتهى الغباء

1443
02:09:09,308 --> 02:09:13,398
إعصارٌ هائل بالأمس
.اجتاح منطقة كانغ-ووندو

1444
02:09:13,478 --> 02:09:16,578
.وهذا ليسَ بأمرٍ شائع في بلادنا

1445
02:09:16,578 --> 02:09:19,168
،عادة الأعاصير تجتاح الجُزر

1446
02:09:19,168 --> 02:09:22,918
لكن هذه المرة الأولى التي
.تصل فيه الأعاصير إلى شبه الجزيرة

1447
02:09:22,918 --> 02:09:24,008
.تسليم الطرود

1448
02:09:24,008 --> 02:09:25,838
،ولم ينتج عنه أي إصابات أو ضحايا

1449
02:09:25,838 --> 02:09:29,328
لكن القاعدة العسكرية القريبة
.تعرضت لأضرار فادحة

1450
02:09:30,158 --> 02:09:31,848
...ويعتقد الخُبراء أن

1451
02:09:31,848 --> 02:09:36,478
...طبخ... الأرز

1452
02:09:36,478 --> 02:09:39,938
....بطهّاية الأرز الكهربائية

1453
02:09:39,938 --> 02:09:42,338
.بسهولة

1454
02:10:12,788 --> 02:10:16,168
،أمي
.إنهُ أنا، ابنكِ جا هونغ

1455
02:10:17,168 --> 02:10:23,278
لقد سمعت بأن
.حالتكِ تحسنت بدرجة كبيرة

1456
02:10:23,278 --> 02:10:28,218
رسالة كيم جا هونغ الأخيرة
.سُلمت لوالدته

1457
02:10:31,308 --> 02:10:34,618
لا أعلم ما الذي كتبه

1458
02:10:34,618 --> 02:10:38,898
.في الرسالة التي تحتوي على الحقيقة الحقيقية

1459
02:10:39,148 --> 02:10:41,358
.لا أشعر بالفضول

1460
02:10:43,818 --> 02:10:46,088
.لقد كان مُجرد روح أُخرى

1461
02:10:46,088 --> 02:10:49,658
.روحًا كانت تحاول فعل الصواب بعد الموت

1462
02:10:50,028 --> 02:10:54,348
،أمي
جميع الرسائل التي أرسلتها لكِ

1463
02:10:54,348 --> 02:10:58,288
.كانت أكاذيب لتجعلكِ تشعرين بتحسّن

1464
02:11:00,168 --> 02:11:03,758
لقد كذِبت بشأن حصولي على زوجة
،التي تُعد الأرز المقرمش مثلك

1465
02:11:04,418 --> 02:11:10,468
.وبشأن الإبن الذي يشبهني تمامًا

1466
02:11:11,638 --> 02:11:18,268
.سأعود إلى المنزل قبل فوات الآوان

1467
02:11:30,318 --> 02:11:36,168
ما أشعر بالفضول حياله هُوَ
لماذا لمْ أُعاقب

1468
02:11:36,868 --> 02:11:40,288
،لتدّخلي بعالم الأحياء

1469
02:11:41,288 --> 02:11:44,508
.ولماذا (يومرا) حاول أن يختبرني

1470
02:11:45,588 --> 02:11:47,928
.علّي أن أسألهُ عن ذلك

1471
02:12:04,068 --> 02:12:06,398
!لدينا اجتماع مع الملك يومرا

1472
02:12:06,898 --> 02:12:10,408
،إذا لم تتنحوا جانبًا
!ستُهلكون جميعًا

1473
02:12:10,488 --> 02:12:12,578
هل جنّ جنونه؟

1474
02:12:12,618 --> 02:12:16,598
.بالتأكيد لديه خطة
.إنهُ شخص حذِر للغاية

1475
02:12:16,598 --> 02:12:18,888
.صحيح، حذِر للغاية

1476
02:12:18,888 --> 02:12:23,088
إنهُ شديد الحذر لدرجة
.لا أستطيع فهمه

1477
02:12:25,338 --> 02:12:27,398
...كيم سوو هونغ

1478
02:12:27,398 --> 02:12:30,358
.سيكون رجُلنا الصالح رقم 49

1479
02:12:30,358 --> 02:12:32,698
.الشخص الأخير الذي نحتاجه لتناسخ أرواحنا

1480
02:12:32,698 --> 02:12:34,888
!لنذهب، هاي وون-مك

1481
02:12:39,848 --> 02:12:41,438
.سأعود

1482
02:12:57,408 --> 02:13:01,288
برفقة الآلهات
الجزء الأول: عالمين

1483
02:13:02,828 --> 02:13:04,958
!هوه تشون سام

1484
02:13:06,248 --> 02:13:08,588
!هوه تشون سام

1485
02:13:11,128 --> 02:13:12,548
!هوه

1486
02:13:14,008 --> 02:13:18,638
أنت الآلهة المُثيرة للمشاكل المنزلية؟

1487
02:13:24,688 --> 02:13:27,318
.تبًا، إنهُ لطيف جدًا

1488
02:13:27,398 --> 02:13:30,528
لكن للأسف
.سيصعد على متن قطار بوسان للجحيم مُباشرة

1489
02:13:34,738 --> 02:13:38,658
- فيلم المُخرج كيم يونغ هوا، 2017 -

1490
02:13:38,658 --> 02:19:40,788
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
Perfection Nanaa :تدقيق سماعي    CAPA & ترجمة: جوج

