1
00:00:40,493 --> 00:00:41,283
لقد تأخروا

2
00:02:00,429 --> 00:02:03,240
حسناً.. نحن نتقدم من الخلف.. ابقوهم مشغولين -
تمّسك -

3
00:02:14,679 --> 00:02:17,127
بلغ عن ذلك

4
00:02:17,793 --> 00:02:19,909
هنا(019 )  لدينا مركبة تهاجمنا

5
00:02:19,924 --> 00:02:20,915
أرسلوا الدعم

6
00:02:21,013 --> 00:02:22,315
أرسلوا الدعم

7
00:02:23,013 --> 00:02:23,771
علم .. في طريقنا

8
00:02:39,655 --> 00:02:40,666
هذا جنون يا توماس

9
00:03:03,268 --> 00:03:04,406
قربني منه

10
00:03:18,297 --> 00:03:19,282
هيا يا فينس

11
00:03:29,424 --> 00:03:30,179
! فينس

12
00:03:36,867 --> 00:03:37,663
!!! اقفز

13
00:03:52,458 --> 00:03:52,888
تبّاً

14
00:03:53,268 --> 00:03:54,458
لنتحرك

15
00:03:56,429 --> 00:03:57,620
مهلاً..  هناك (بيرغ)ً

16
00:04:04,398 --> 00:04:05,883
انتبهاه 019

17
00:04:06,549 --> 00:04:09,139
لديكم متطفلون في الخلف .. سنشتبك مع المركبة الآن

18
00:04:12,349 --> 00:04:13,849
بريندا .؟ لدي; صحبة

19
00:04:13,865 --> 00:04:15,863
انطلق هيا هيا

20
00:04:16,465 --> 00:04:17,763
إطلاق النار

21
00:04:17,764 --> 00:04:18,764
يالهول

22
00:04:18,765 --> 00:04:19,765
ابن اللعينة

23
00:04:31,237 --> 00:04:33,227
توماس ..  ستعتمد على نفسك الآن لاتمت

24
00:04:35,281 --> 00:04:36,734
حظاً موفقاً

25
00:04:37,735 --> 00:04:38,735
علينا التحرك هيا

26
00:05:01,736 --> 00:05:02,736
تحركوا

27
00:05:09,864 --> 00:05:10,497
ارمي الحقيبة

28
00:05:23,842 --> 00:05:24,523
توقف مكانك

29
00:05:26,224 --> 00:05:27,724
تراجعوا

30
00:05:28,816 --> 00:05:29,702
فينس .؟

31
00:05:32,546 --> 00:05:32,990
نحن جاهزون

32
00:05:32,991 --> 00:05:33,991
تعال إلى هنا

33
00:05:34,861 --> 00:05:35,621
هيا هيا تحرك

34
00:05:37,440 --> 00:05:37,978
احتمي

35
00:05:38,979 --> 00:05:40,179
تابعوا التقدم لا تتوقفوا

36
00:05:54,991 --> 00:05:56,671
لقد فقدنا العربات الخمسة الآخيرة .. أوقف القطار

37
00:06:14,721 --> 00:06:15,676
نيوت

38
00:06:16,777 --> 00:06:17,701
هيا لنتحرك هيا

39
00:06:24,798 --> 00:06:25,457
مينهو .؟

40
00:06:29,259 --> 00:06:30,448
مينهو هل تسمعني  .؟

41
00:06:31,662 --> 00:06:31,890
نعم

42
00:06:38,454 --> 00:06:38,676
هذه العربه .. هذه

43
00:06:44,771 --> 00:06:46,035
..تباً

44
00:06:46,765 --> 00:06:47,708
سيكونون قريبين جداً

45
00:07:04,073 --> 00:07:04,485
المراوغ النذل

46
00:07:09,158 --> 00:07:10,201
لقد نلنا منهم.. لقد نلنا منهم

47
00:07:24,815 --> 00:07:27,005
<b><font color="#80FF00"> ترجل من المركبة رافعاً يديك </font></b>

48
00:07:31,935 --> 00:07:32,379
لنتحرك يا رجال

49
00:07:43,111 --> 00:07:44,310
توقفوا مكانكم .. لا تتحركوا

50
00:07:47,792 --> 00:07:50,267
قلت تجمّد في مكانك أيها الأحمق

51
00:07:50,544 --> 00:07:52,165
أيّاً ما تقوله يا عزيزي

52
00:07:58,766 --> 00:07:59,466
تراجعوا

53
00:08:01,420 --> 00:08:02,269
لن ترغب في فعل ذلك الآن

54
00:08:04,363 --> 00:08:05,150
مرحباً يا فراي

55
00:08:05,693 --> 00:08:06,199
سعيدٌ برؤيتكم يا أصحاب

56
00:08:06,293 --> 00:08:07,199
هيّا تراجع

57
00:08:12,282 --> 00:08:13,230
مرحباً

58
00:08:24,089 --> 00:08:25,105
نيوت كيف التقدم .؟

59
00:08:40,185 --> 00:08:41,040
نيوت إصعد إلى هنا

60
00:08:41,326 --> 00:08:42,423
أكاد أنتهي

61
00:08:52,853 --> 00:08:53,182
نيوت اذهب

62
00:09:00,027 --> 00:09:02,220
ماذا بشأن الجهة الأخرى .؟ -
لا أعرف .؟ -

63
00:09:04,324 --> 00:09:05,746
لنتحرك هناك الكثير منهم

64
00:09:18,421 --> 00:09:19,311
حسناً يا رفاق لقد وصلنا

65
00:09:26,817 --> 00:09:28,023
تابعوا التقدم

66
00:09:32,317 --> 00:09:32,823
قليلاً بعد

67
00:09:48,268 --> 00:09:48,790
الآن انطلقوا

68
00:09:48,798 --> 00:09:49,858
نحن جاهزون

69
00:09:50,794 --> 00:09:51,584
حسناً سنرتفع

70
00:09:54,944 --> 00:09:56,135
فينس إصعد إلى هنا

71
00:10:00,835 --> 00:10:01,694
الآن يا فينس

72
00:10:18,850 --> 00:10:19,909
نعم

73
00:10:23,761 --> 00:10:24,514
سنذهب للمنزل يا عزيزتي

74
00:10:27,515 --> 00:10:34,516
<font color="#F76541"> ترجمة : محمود حرفوش</font>

75
00:10:43,516 --> 00:10:45,516
<b><font color="#FF0010">علاج الموت   </font></b>

76
00:10:45,517 --> 00:10:48,517
<b>To My friends in
<font color="##FFFF00">SYRIAN Movies Database S.M.D.B  </font>
Hope you enjoy it</b>

77
00:11:01,892 --> 00:11:02,711
! إيريس

78
00:11:04,002 --> 00:11:07,255
هل أنتما بخير .؟ -
نعم نحن بخير -

79
00:11:11,956 --> 00:11:13,256
شكراً لله إنتم بحير

80
00:11:13,349 --> 00:11:14,608
كل شيء بخير

81
00:11:14,808 --> 00:11:17,366
أنتم بأمان الآن .. انتظروا قليلاً فقط

82
00:11:17,367 --> 00:11:18,367
أحضروا قطّاعة الحديد

83
00:11:31,220 --> 00:11:32,348
ليس هنا

84
00:11:53,187 --> 00:11:54,415
تجمعوا يا رفاق

85
00:11:56,377 --> 00:11:57,199
استمعوا

86
00:12:00,076 --> 00:12:01,594
أعلم أنكم مررتم بالجحيم

87
00:12:02,346 --> 00:12:04,839
وأتمنى لو كان بإمكاني القول أن مشاكلنا قد انتهت

88
00:12:06,827 --> 00:12:07,860
لكننا لم ننجح في ذلك بعد

89
00:12:10,990 --> 00:12:12,948
ما تزال (ويكيد) موجودة.. وهم لن يستسلموا

90
00:12:15,646 --> 00:12:17,164
لأن لديكم شيئاً يريدونه

91
00:12:18,763 --> 00:12:20,485
لقد أخذوكم لأنكم منيعون

92
00:12:21,199 --> 00:12:23,379
ضد وباءٍ يمسح العرق البشري

93
00:12:25,299 --> 00:12:27,805
ويظنون أن التضحية بكم لإيجاد علاج أمرٌ مُستحق

94
00:12:28,381 --> 00:12:30,091
حسناً أن لا أظن ذلك

95
00:12:32,863 --> 00:12:35,148
لذلك وفي غضون يومين
عندما نجعل هذه الصدئة قابلة للإبحار

96
00:12:35,261 --> 00:12:36,769
سنرحل من هذا المكان اللعين

97
00:12:36,770 --> 00:12:40,070
سنرحل لمكان لا يمكن لويكيد أن تجدكم فيه

98
00:12:41,012 --> 00:12:42,687
مكانٌ يمكنكم البدء فيه من جديد

99
00:12:43,227 --> 00:12:44,680
مكان ٌيمكن أن تسموه الوطن

100
00:13:10,992 --> 00:13:13,312
هل يمكنني مُساعدتك .؟

101
00:13:13,342 --> 00:13:14,712
يبدو بحالة جيدة

102
00:13:14,983 --> 00:13:16,303
كيف تشعرين ..؟

103
00:13:16,395 --> 00:13:17,183
بالروعة

104
00:13:17,848 --> 00:13:19,212
أنا أسأل وحسب

105
00:13:19,315 --> 00:13:21,353
أعرف ..أعرف.. أنت تسأل وحسب
الجميع يسأل وحسب

106
00:13:23,887 --> 00:13:26,655
لا تقلق .. عندما يتغير شيء ستكون أول من يعرف

107
00:13:33,956 --> 00:13:35,604
خذ اشرب هذا

108
00:13:40,772 --> 00:13:41,910
لقد استغرقتم وقتاً طويلاً لإنقاذنا

109
00:13:43,796 --> 00:13:44,849
من الجيد رؤيتك مُجدداً يا صاحبي

110
00:13:47,278 --> 00:13:48,821
ما الذي حصل إذاً .؟

111
00:13:49,821 --> 00:13:51,211
لقد قاومنا

112
00:13:51,212 --> 00:13:52,812
حاولنا القتال كثيراً

113
00:13:53,238 --> 00:13:55,112
أنتم محظوظون لإنكم وجدتمونا في الأساس

114
00:13:55,441 --> 00:13:57,167
لقد كان هناك الكثير من الحركة

115
00:13:57,856 --> 00:13:59,090
يبدو أن هناك شيئاً كبيراً يجري

116
00:14:00,942 --> 00:14:02,128
هل لديكم أية فكرة عن مكان توجههم.؟

117
00:14:04,296 --> 00:14:05,276
... كل ما أعرفه

118
00:14:05,849 --> 00:14:07,649
أنهم تكلموا دائماً عن مدينة

119
00:14:12,836 --> 00:14:14,321
لا أظن أن هناك أي مُدنٍ مُتبقة .؟

120
00:14:15,050 --> 00:14:16,417
هذا لأنهم لم يعد يوجد

121
00:14:17,618 --> 00:14:19,218
ليس مُدناً صامدة على أية حال

122
00:14:21,637 --> 00:14:22,744
انتظر.. ماذا عن مينهو .؟

123
00:14:23,729 --> 00:14:24,678
هل كان على متن القطار .؟

124
00:14:31,156 --> 00:14:32,830
آسف يا توماس

125
00:14:36,871 --> 00:14:37,446
لقد كان

126
00:14:43,006 --> 00:14:46,198
لدينا أربعون وربما خمسون ولداً
وما زلنا بانتظار التعداد النهائي

127
00:14:46,925 --> 00:14:47,800
وبالنظر للأمر فأعتقد أنهم هم

128
00:14:48,608 --> 00:14:49,524
بالتأكيد كانوا هم

129
00:14:50,379 --> 00:14:51,169
ماذا عن (البيرغ ) .؟

130
00:14:52,087 --> 00:14:53,482
لقد قمنا بتعقبهما لعدة أميال

131
00:14:53,583 --> 00:14:56,183
لكن أحدهم بالتأكيد علم بأمر جهاز التعقب وعطله

132
00:14:58,729 --> 00:14:59,931
سي 22

133
00:15:03,932 --> 00:15:04,232
بي 9

134
00:15:04,600 --> 00:15:06,201
..نحن نُفتش المنطقة

135
00:15:06,302 --> 00:15:08,602
لكنهم سيكونون قد ذهبوا منذ زمن الآن

136
00:15:09,078 --> 00:15:12,109
لا .. لن يذهبوا إلى أي مكان

137
00:15:14,684 --> 00:15:16,159
لم يحصلوا على ما قدموا من أجله

138
00:15:20,420 --> 00:15:21,779
هنا .. هذا هو

139
00:15:23,827 --> 00:15:25,059
بضع مئات من الأميال

140
00:15:26,237 --> 00:15:28,857
بناء على السكة الحديدة وما أخبرنا به آيريس فتلك هي وجهتهم

141
00:15:29,680 --> 00:15:30,660
ذلك المكان حيث سيأخذون مينهو

142
00:15:32,418 --> 00:15:33,965
سنأخذ كُل من يمكنه القتال

143
00:15:34,635 --> 00:15:37,694
نتبع الطُرق عندما نستطيع... وسنعود بعد أسبوع

144
00:15:38,337 --> 00:15:38,749
أسبوع ..؟

145
00:15:40,365 --> 00:15:42,165
لقد استغرقنا ستة أشهر لنحضر إلى هنا

146
00:15:43,050 --> 00:15:45,008
لدينا أكثر من مئة ولد هنا للآن

147
00:15:46,441 --> 00:15:47,962
لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد

148
00:15:48,257 --> 00:15:49,889
بعد العملية التي قمنا بها

149
00:15:50,556 --> 00:15:53,081
تريد أن نتجول باتجاه نقطة عشوائية في الخريطة .؟

150
00:15:53,107 --> 00:15:54,240
أنت لا تعرف ما يوجد هناك حتى ..؟

151
00:15:54,307 --> 00:15:55,940
أنا أعرف

152
00:15:56,971 --> 00:15:59,065
..لقد مرّت بضع سنوات لكني

153
00:15:59,092 --> 00:16:01,495
كُنت هناك

154
00:16:02,823 --> 00:16:05,072
(المدينة الآخيرة)

155
00:16:05,132 --> 00:16:07,081
تلك التسمية التي أطلقتها عليها  (ويكيد) !ً

156
00:16:07,746 --> 00:16:10,168
كانت قاعدة عملياتهم الرئيسية

157
00:16:11,800 --> 00:16:13,096
إن كان تلك المدينة صامدة إلى الآن

158
00:16:13,918 --> 00:16:16,181
فذلك آخر مكان تريد الذهاب إليه يا عزيزي

159
00:16:18,188 --> 00:16:20,188
إنها عرين الأسد

160
00:16:21,880 --> 00:16:22,602
ليس شيئاً لم نقم به من قبل

161
00:16:23,267 --> 00:16:23,931
نعم بعد شهور من التخطيط

162
00:16:24,754 --> 00:16:25,829
ومعلومات يمكن الإعتماد عليها

163
00:16:26,557 --> 00:16:27,632
عُنصر المُفاجأة

164
00:16:28,204 --> 00:16:28,846
كلها أشياء ليس لدينا الآن

165
00:16:28,869 --> 00:16:30,033
نعم .. لقد فكرت بالأمر كله

166
00:16:30,882 --> 00:16:32,172
مهلاً .. عندما لم نحضر أنفسنا في آخر مرة

167
00:16:32,213 --> 00:16:33,002
أنا من خسر كل شيء

168
00:16:33,581 --> 00:16:36,136
هل تتذكر ذلك .؟

169
00:16:39,741 --> 00:16:41,510
انظر.. أعرف أنه مينهو

170
00:16:41,935 --> 00:16:43,076
حسناً... لكن لا يمكنك أن تطلب مني

171
00:16:43,077 --> 00:16:45,577
تعريض كل هؤلاء الأولاد من أجل رجل واحد

172
00:16:48,469 --> 00:16:49,512
لن أفعل ذلك

173
00:16:53,513 --> 00:16:54,513
<b><font color="#80FF00">   جاري البحث في  المنطقة</font></b>

174
00:16:57,514 --> 00:16:59,014
<b><font color="#80FF00">  خالي(A)القطاع</font></b>

175
00:16:59,015 --> 00:17:01,015
<b><font color="#80FF00">   (B) تمشيط القطاع</font></b>

176
00:17:03,216 --> 00:17:04,140
تبّاً.. أطفئ الأضواء

177
00:17:04,149 --> 00:17:04,365
تحركوا هيا

178
00:17:25,122 --> 00:17:26,315
إنّهم يقتربون أكثر

179
00:17:29,344 --> 00:17:29,862
أنت على حق

180
00:17:31,056 --> 00:17:32,314
لا يمكننا البقاء هنا

181
00:18:12,797 --> 00:18:14,154
إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً .؟

182
00:18:18,853 --> 00:18:19,708
... نيوت

183
00:18:20,500 --> 00:18:22,858
لا تكن أحمقاً

184
00:18:22,859 --> 00:18:23,858
أنا ذهابٌ أساساً

185
00:18:25,185 --> 00:18:25,818
لا

186
00:18:27,717 --> 00:18:28,656
لا .. ليس هذه المرة

187
00:18:29,640 --> 00:18:30,861
انظر.. حتى لو وجدنا مينهو

188
00:18:30,862 --> 00:18:32,862
فليس هناك من ضمانة بأننا سنعود

189
00:18:33,777 --> 00:18:36,118
إذاً.. سحتاج لكل المساعدة التي يمكن
أن تحصل عليها .. أليس كذلك .؟

190
00:18:42,823 --> 00:18:44,502
لقد بدأنا هذا معاً

191
00:18:45,229 --> 00:18:48,009
وأظن أننا يجب أن ننهيه معاً أيضاً

192
00:18:51,702 --> 00:18:52,209
حسناً

193
00:18:54,512 --> 00:18:55,130
لنذهب لاستعادته

194
00:19:38,863 --> 00:19:40,016
لا

195
00:20:41,160 --> 00:20:42,350
أنتم ..؟

196
00:20:50,834 --> 00:20:51,993
مهلاً

197
00:20:52,068 --> 00:20:53,363
انتظر..؟

198
00:20:53,555 --> 00:20:55,782
مهلاً..مهلاً انتظر

199
00:21:37,284 --> 00:21:38,284
<b><font color="#80FF00">ما وضعه .؟</font></b>

200
00:21:38,285 --> 00:21:39,885
<b><font color="#80FF00"> مُعدل تنفسه جيد</font></b>

201
00:22:46,869 --> 00:22:48,396
لا.. لا

202
00:23:16,073 --> 00:23:17,132
ليس فعالاً كما كان في المتاهة

203
00:23:17,193 --> 00:23:18,550
لكن يبدو أن الأمر ينجح

204
00:23:19,848 --> 00:23:20,838
هذا مُبشر

205
00:23:21,832 --> 00:23:23,991
لكنّنا بحاجة لعينة أكبر للعمل

206
00:23:25,295 --> 00:23:26,222
..حسناً

207
00:23:27,434 --> 00:23:28,930
تابعي

208
00:23:51,932 --> 00:23:52,932
لا.. لا

209
00:24:13,637 --> 00:24:17,428
<b><font color="#0080FF"> فحص إلزامي للعدوى</font>
<font color="#FF0010"> بعد ميلين</font>
<font color="#0080FF"> على كل المركبات التوقف .. عدم الإلتزام سيؤدي لاستخدام القوة القاتلة</font></b>

210
00:24:21,732 --> 00:24:23,891
<b><font color="#0080FF"> فحص إلزامي للعدوى</font></b>

211
00:24:23,892 --> 00:24:25,915
<b>- - -- -  -- ---
<font color="#0080FF">  علامات الإصابة</font>
<font color="#FF0010">فايروس التّوهج</font>
- - -- -  -- ---</b>

212
00:24:59,296 --> 00:25:00,455
تريد أن ندخل إلى هناك ..!؟

213
00:25:07,296 --> 00:25:09,062
لا أريد أن أكون سلبي التفكير

214
00:25:09,339 --> 00:25:11,436
لكن إن كُنت من ( الكرانك) ..!ً

215
00:25:11,501 --> 00:25:12,827
فذلك المكان الذي سأتواجد به

216
00:25:14,404 --> 00:25:16,563
لا أظن أن لدينا خياراً في الأمر

217
00:25:25,405 --> 00:25:27,101
حسناً أنا من سيحصل على بندقية الصيد

218
00:25:46,818 --> 00:25:48,176
ها نحن

219
00:25:52,308 --> 00:25:54,436
فقط قد بهدوء وببطء

220
00:26:04,390 --> 00:26:05,613
مهلاً.. مهلاً

221
00:26:16,381 --> 00:26:17,377
لا بأس

222
00:26:17,433 --> 00:26:18,461
إنه واحدٌ فقط

223
00:26:18,547 --> 00:26:20,106
قُد بهدوء ومر من جانبه

224
00:26:20,917 --> 00:26:23,076
سنكون بخير

225
00:26:23,867 --> 00:26:25,225
قُد بهدوء

226
00:26:25,248 --> 00:26:26,438
قُد بهدوء

227
00:26:35,439 --> 00:26:36,439
أرجوك

228
00:26:37,267 --> 00:26:38,271
أرجوك

229
00:26:43,427 --> 00:26:44,889
ساعدني ... أرجوك

230
00:26:47,188 --> 00:26:50,116
أرجوك دعني أدخل

231
00:26:50,117 --> 00:26:51,117
فراي .. علينا التحرك

232
00:26:51,656 --> 00:26:53,114
انطلق  هيا -
لماذا لا تدعني أدخل .؟ -

233
00:26:53,115 --> 00:26:55,115
انطلق يا فراي.. هيا

234
00:26:55,116 --> 00:26:56,116
هيا بأقصى سرعة هيا

235
00:27:06,600 --> 00:27:09,729
هيا يا فراي تخلص منه -
أنا أحاول -

236
00:27:13,130 --> 00:27:13,730
!! انطلق

237
00:27:18,717 --> 00:27:19,845
تمسكوا...!ً

238
00:27:23,909 --> 00:27:25,237
فراي احذر

239
00:27:37,941 --> 00:27:40,068
هل أنتما بخير .؟

240
00:27:40,069 --> 00:27:41,069
يدي

241
00:27:44,070 --> 00:27:44,470
يدي

242
00:27:47,353 --> 00:27:48,812
غطي عينيك يا فراي

243
00:28:02,813 --> 00:28:03,213
توماس .. الباب

244
00:27:52,708 --> 00:27:53,867
هل أنت بخير يا رجل .؟ -
نعم أنا بخير -

245
00:28:11,979 --> 00:28:13,138
حسناً.. إذهب للجانب الآخر

246
00:28:20,844 --> 00:28:22,972
نيوت هل أنت بخير .؟ -
نعم أنا بخير -

247
00:28:23,828 --> 00:28:25,957
فراي .. أنت بخير .؟

248
00:28:30,304 --> 00:28:31,232
تبّاً

249
00:28:32,332 --> 00:28:33,459
فرايبان .. علينا التحرك الآن

250
00:28:36,498 --> 00:28:37,658
احذروا

251
00:28:37,659 --> 00:28:38,659
علينا التحرك الآن

252
00:28:42,660 --> 00:28:43,360
الآن يا فراي -
انتظر-

253
00:28:43,361 --> 00:28:44,061
هيا تحرك

254
00:28:47,864 --> 00:28:49,260
تصويب رائع يا فراي -
شكراً -

255
00:28:54,973 --> 00:28:56,135
تحركوا .. تحركوا

256
00:28:58,915 --> 00:28:59,942
هيا يا فراي لنذهب

257
00:29:00,893 --> 00:29:03,021
هيا يا فراي من هذا الإتجاه -
تحركوا تحركو تحركوا -

258
00:29:11,069 --> 00:29:11,765
احذر

259
00:29:12,952 --> 00:29:14,148
فراي  هل يمكنك تولي أمره .؟

260
00:29:14,255 --> 00:29:16,251
هذا الإتجاه ..في هذا الإتجاه

261
00:29:18,070 --> 00:29:18,966
الإتجاه الآخر .. الإتجاه الآخر

262
00:29:21,297 --> 00:29:22,462
لقد نفدت الذخيرة

263
00:29:25,031 --> 00:29:25,958
تبّاً

264
00:29:35,410 --> 00:29:36,369
هيّا أصعدوا

265
00:29:41,638 --> 00:29:42,837
!!   انطلق يا خورخي

266
00:29:42,838 --> 00:29:44,225
!! انطلق

267
00:30:00,791 --> 00:30:01,791
أنا مُعجب حقاً

268
00:30:02,812 --> 00:30:04,240
تمكنتم من النجاة ليومٍ كاملٍ تقريباً

269
00:30:07,308 --> 00:30:08,636
هل أنت بخير .؟ -
نعم -

270
00:30:15,267 --> 00:30:17,458
أنا آسف .. لم أرغب بإدخالكم بكل هذا

271
00:30:19,772 --> 00:30:20,768
أظن أن ما يحاول قوله

272
00:30:21,234 --> 00:30:22,230
هو شكراً لكم على إنقاذنا

273
00:30:24,810 --> 00:30:25,908
على الرحب والسعة

274
00:30:26,256 --> 00:30:27,121
لكن لا ترفعوا أمالكم كثيراً

275
00:30:27,227 --> 00:30:28,624
نقطة التفتيش تلك

276
00:30:28,669 --> 00:30:30,266
كانت آخر خط دفاعٍ للمدينة

277
00:30:30,301 --> 00:30:31,628
! وإن كان قد تم اجتياح تلك النقطة

278
00:30:32,041 --> 00:30:33,169
فالإحتمال الأكبر أن المدينة تم اجتياحها أيضاً

279
00:30:35,237 --> 00:30:36,364
إلا إن اكتشفوا طريقةً

280
00:30:36,410 --> 00:30:38,537
طريقة أُخرى لمنع ( الكرانك ) من الدخول

281
00:31:02,661 --> 00:31:03,757
مُضحك

282
00:31:05,285 --> 00:31:07,680
أمضيت ثلاثة سنين خلف جدران أحاول الهروب

283
00:31:08,182 --> 00:31:09,526
والآن أحاول الدخول إليها مُجدداً

284
00:31:10,343 --> 00:31:11,305
نعم ..مُضحك ٌ جداً

285
00:31:13,296 --> 00:31:14,423
خورخي كيف سندخل .؟

286
00:31:14,434 --> 00:31:15,268
لا تنظر إلي يا عزيزي

287
00:31:15,589 --> 00:31:17,836
تلك الجُدران جديدة

288
00:31:18,241 --> 00:31:19,799
أظن أن ذلك جواب ويكيد على أي شيء

289
00:31:24,540 --> 00:31:25,277
حسناً .. لن نجد طريق الدخول من هنا

290
00:31:27,242 --> 00:31:28,260
!لنذهب

291
00:31:40,005 --> 00:31:41,300
هل تظن أّنه هناك .؟

292
00:31:45,092 --> 00:31:45,630
أظن أننا سنعرف ذلك

293
00:31:48,231 --> 00:31:50,182
تعرف أنها ستكون هناك أيضاً

294
00:32:20,265 --> 00:32:22,371
"علينا حماية مواردنا"

295
00:32:24,272 --> 00:32:25,852
أعذروني

296
00:32:28,344 --> 00:32:29,277
هل أنت  مُستعدة.؟

297
00:32:31,265 --> 00:32:31,955
ستجري الأمور بشكل جيد

298
00:32:32,256 --> 00:32:33,256
كنا قد بدأنا نفقد الثقة

299
00:32:35,388 --> 00:32:36,840
عندما أغلقتم الجدران

300
00:32:38,117 --> 00:32:40,543
أكدّتم لنا أن ذلك سيكون إجراء وقائياً مؤقتاً فقط

301
00:32:41,294 --> 00:32:43,078
لماذا منعتم الدخول كلياً للمدينة .؟

302
00:32:43,617 --> 00:32:45,733
لأن الأمور تتغير.. وليس نحو الأفضل

303
00:32:46,811 --> 00:32:49,281
ارتفع معدل الإصابة 300% ..!ً

304
00:32:49,719 --> 00:32:51,252
لحسن الحظ

305
00:32:52,448 --> 00:32:53,533
ربما نكون على وشك اكتشاف أخيراً

306
00:32:56,543 --> 00:32:59,260
هذا هو الموضوع
(A-7)

307
00:32:59,435 --> 00:33:02,603
أمضى حوالي الثلاث سنوات في تجارب المتاهة

308
00:33:04,306 --> 00:33:06,311
الأجسام المضادة المنتجة نتيجة ردود الفعل

309
00:33:07,282 --> 00:33:09,228
كانت أقوى ما شاهدناه على الإطلاق

310
00:33:11,980 --> 00:33:13,842
نستخرج مصلاً جديداً فيما نتحدث الآن

311
00:33:14,545 --> 00:33:15,283
وبدعمكم لنا

312
00:33:15,642 --> 00:33:17,280
نرغب في البدء بالتجارب على البشر

313
00:33:19,828 --> 00:33:21,222
شُكراً لك .. هذا مثيرٌ للإهتمام فعلاً

314
00:33:22,739 --> 00:33:24,238
لكننا جربنا ذلك من قبل

315
00:33:26,093 --> 00:33:28,249
.. بصراحة.. لقد بدأنا جميعاً نتساءل إن

316
00:33:28,759 --> 00:33:32,243
إن كان يجدر بموارنا أن تصرف في مكان آخر

317
00:33:32,445 --> 00:33:33,740
المقصود .؟ -
مناطق آمنة -

318
00:33:34,282 --> 00:33:36,257
مناطق محمية مثل التي نحن فيها الآن

319
00:33:36,258 --> 00:33:38,284
يمكننا إنقاذ أكبر عددٍ من الناس

320
00:33:38,680 --> 00:33:39,439
كم سنتقذون .؟

321
00:33:43,256 --> 00:33:44,231
ألف ...؟

322
00:33:46,289 --> 00:33:47,096
ألفان ....؟

323
00:33:49,079 --> 00:33:50,240
وهذا بافتراض أن مناطقكم المحمية

324
00:33:50,305 --> 00:33:51,832
ستبقى محمية

325
00:33:51,979 --> 00:33:54,020
ونحن نعرف أنها لن تبقى

326
00:33:56,289 --> 00:33:58,794
المصابون يفقون عدد الناس الأصحاء
بثلاثة مصابين لكل شخص طبيعي

327
00:33:59,306 --> 00:34:01,800
كل ما ستقومون به حينها هو تأخير المحتوم

328
00:34:03,293 --> 00:34:06,692
هل خسر أحدكم يوماً شخصاً بسبب الفايروس .؟

329
00:34:08,985 --> 00:34:09,575
ابنة أُخت

330
00:34:11,304 --> 00:34:12,185
آنا

331
00:34:14,170 --> 00:34:16,845
أنا آسفة لأنه لم يكن بمقدورنا مُساعدتها

332
00:34:19,378 --> 00:34:22,502
لكن تخيلوا لو كان بإمكاننا  العيش مع  الفايروس

333
00:34:24,969 --> 00:34:25,685
النجاة منه

334
00:34:27,125 --> 00:34:28,958
تخيلي لو كان بإمكننا إخبار آنا

335
00:34:29,490 --> 00:34:32,301
أنه يمكنك تقديم الفرصة لها لتعيش حياة طبيعية

336
00:34:33,822 --> 00:34:35,874
لم نكن قريبين  أبداً من إيجاد علاجٍ شافي كما نحن الآن

337
00:34:38,308 --> 00:34:41,653
لقد ضحيّنا بالكثير للوصول إلى هذه المرحلة

338
00:34:43,219 --> 00:34:44,821
أرجوكم

339
00:34:46,419 --> 00:34:48,724
لا تجعلوا تلك التضحيات عديمة الجدوى

340
00:35:02,373 --> 00:35:03,754
لقد قمت بالأمر بشكل ٍ جيد

341
00:35:04,515 --> 00:35:06,125
يصعب إقناعهم أحياناً  لكنك تمكنت من الأمر

342
00:35:11,260 --> 00:35:12,497
"تأجيل المحتوم"

343
00:35:13,255 --> 00:35:16,212
كان توماس يقول الأمر نفسه عنّا

344
00:35:18,491 --> 00:35:20,429
هل مازلتِ تفكرين به .؟

345
00:35:23,249 --> 00:35:25,271
يمكنني مُساعدتك في  مسح تلك الذكريات .؟

346
00:35:26,318 --> 00:35:28,153
ليس من سبب يدفعك للتمسك بها.. إنّها عملية بسيطة

347
00:35:29,750 --> 00:35:30,730
هناك سبب

348
00:35:34,252 --> 00:35:35,289
أريد أن أتذّكر

349
00:35:37,999 --> 00:35:38,947
فعندما نجد علاجاً شافي

350
00:35:39,931 --> 00:35:42,108
فستكون الطريقة الوحيدة التي استحقت كل ذلك العناء

351
00:35:48,456 --> 00:35:49,467
آمل أن تكوني على حق

352
00:36:10,519 --> 00:36:12,246
لقد مرّ هذا المكان بجحيم مُسبقاً

353
00:36:13,542 --> 00:36:14,111
لنبقى قريبن من بعضنا

354
00:36:15,249 --> 00:36:16,397
<b><font color="#80FF00">   نحن لسنا  بلا صوت   </font></b>

355
00:36:17,262 --> 00:36:19,257
<b><font color="#80FF00"> يختبؤن خلف تلك لاجدران</font></b>

356
00:36:19,381 --> 00:36:22,685
<b><font color="#80FF00">  ويظنون أن بإمكانهم اخفاء العلاج لأنفسهم</font></b>

357
00:36:23,012 --> 00:36:25,906
<b><font color="#80FF00">بينما يشاهدوننا نذبل ونتعفّن</font></b>

358
00:36:26,987 --> 00:36:31,149
<b><font color="#80FF00">لكن هناك الكثير منّا ... والقليل منهم </font></b>

359
00:36:31,214 --> 00:36:31,684
<b><font color="#80FF00">و سأقول </font></b>

360
00:36:31,833 --> 00:36:32,837
<b><font color="#80FF00">لنثأر</font></b>

361
00:36:32,838 --> 00:36:35,488
<b><font color="#80FF00"> ونستعيد ما هو لنا أساساً</font></b>

362
00:36:37,215 --> 00:36:38,768
<b><font color="#80FF00"> لنغزو تلك الجدران</font></b>

363
00:36:56,339 --> 00:36:57,498
اجلب جانسون

364
00:36:57,678 --> 00:37:00,837
<font color="#0080FF">  برنامج المراقبة للطائرة بدون طيّار </font>
<font color="#c00008"> تم اكتشاف وجود هارب من المستوى الخامس  </font>

365
00:37:11,251 --> 00:37:13,879
" دعونا ندخل"
" دعونا ندخل"

366
00:37:14,536 --> 00:37:16,264
هذه هي .. تلك هي طريقة دخولنا

367
00:37:16,265 --> 00:37:17,265
" دعونا ندخل"

368
00:37:18,266 --> 00:37:19,266
" إلى الجدران"

369
00:37:20,267 --> 00:37:21,267
" دعونا ندخل"
" دعونا ندخل"

370
00:37:25,525 --> 00:37:27,258
! توماس

371
00:37:27,276 --> 00:37:28,975
هذا ليس ما تبحث عنه

372
00:37:28,994 --> 00:37:30,753
كل هؤلاء الناس يحاولون الدخول

373
00:37:30,770 --> 00:37:32,129
وأنت ستجد مدخلاً لم يستطيعوا إيجاده .؟

374
00:37:32,237 --> 00:37:34,268
لقد وصلت إلي هذا الحد لن أتراجع الآن

375
00:37:38,687 --> 00:37:40,283
ما الذي وضعنا فيه أنفسنا بحق الجحيم .؟

376
00:37:50,984 --> 00:37:52,144
ابتعدوا عن طريقي

377
00:37:54,710 --> 00:37:57,038
توماس.. لا أشعر بأن هذا جيد

378
00:37:59,233 --> 00:37:59,530
لقد كنا على حق يا سيدي

379
00:38:00,166 --> 00:38:02,626
لقد وجدته الطائرةُ مجدداً خارج الجدران

380
00:38:05,290 --> 00:38:06,889
فعّل نظام الأسلحة

381
00:38:38,389 --> 00:38:40,305
هيّا.. علينا التحرك الآن.. انظر

382
00:39:06,306 --> 00:39:07,306
من هنا .. هيّا

383
00:39:07,321 --> 00:39:08,297
لتوماس لنذهب -
هيا .. لنذهب -

384
00:39:08,320 --> 00:39:09,848
هيّا .. هيّا

385
00:39:10,693 --> 00:39:11,852
تباً.. اهربوا اهربوا .. هيّا

386
00:39:14,636 --> 00:39:16,233
لا تتوقفوا

387
00:39:19,837 --> 00:39:20,633
تابعوا الجري

388
00:39:35,319 --> 00:39:37,416
هيّا .. هيّا .. هيّا

389
00:39:39,761 --> 00:39:40,289
أسرعي

390
00:39:42,626 --> 00:39:43,691
! نيوت ..نيوت

391
00:39:43,692 --> 00:39:44,692
ابعد يديك عني

392
00:39:48,541 --> 00:39:49,706
لا بريندا

393
00:39:50,206 --> 00:39:51,706
!! بريندا .. بيرندا

394
00:39:56,165 --> 00:39:57,430
انطلق.. انطلق.. انطلق

395
00:40:07,317 --> 00:40:08,445
أرسل دورية إلى هناك

396
00:40:10,688 --> 00:40:11,848
وأخبرهم أن لا يعودوا حتى يجدوه

397
00:40:46,287 --> 00:40:47,462
اخرجوا

398
00:40:57,672 --> 00:40:58,830
أين هي.؟

399
00:41:01,809 --> 00:41:03,199
أين هي يا ابن العاهرة .؟

400
00:41:03,841 --> 00:41:05,000
تبّا

401
00:41:05,676 --> 00:41:06,803
يا رفاق يا رفاق.. يا رفاق

402
00:41:06,848 --> 00:41:08,307
!! أنا هنا

403
00:41:08,324 --> 00:41:10,031
حسناً.. حسناً

404
00:41:10,275 --> 00:41:11,603
!! أنا هنا أنا هنا

405
00:41:11,643 --> 00:41:11,871
بريندا

406
00:41:12,615 --> 00:41:13,243
ليهدأ الجميع

407
00:41:13,244 --> 00:41:14,269
نحن في نفس الفريق

408
00:41:16,155 --> 00:41:17,859
ماذا تعني نفس الفريق .. من أنت بحق الجحيم .؟

409
00:41:29,108 --> 00:41:30,875
مرحباً أيها المُستجد

410
00:41:35,239 --> 00:41:35,830
كالي.؟

411
00:41:39,261 --> 00:41:41,008
!! مُستحيل

412
00:41:46,002 --> 00:41:47,129
لا انتظر

413
00:41:47,254 --> 00:41:48,082
انتظر

414
00:41:49,244 --> 00:41:50,352
توقفوا . . لا بأس .. لا بأس

415
00:41:51,457 --> 00:41:52,316
توقف يا تومي .. توقف

416
00:41:52,403 --> 00:41:53,831
توقف

417
00:41:54,919 --> 00:41:56,245
لقد قتل تشاك -
نعم  -

418
00:41:57,519 --> 00:41:59,619
أعرف.. أتذكر ذلك .. لقد كُنت هناك أيضاً

419
00:41:59,811 --> 00:42:02,321
وأتذكر أيضاً أنه كان ملدوغاً

420
00:42:02,398 --> 00:42:03,593
ومُصاباً بالجنون

421
00:42:07,134 --> 00:42:09,345
فقط اهدأ وحسب.؟

422
00:42:20,614 --> 00:42:21,874
أظن أنني كُنت أستحق تلك اللكمة

423
00:42:24,126 --> 00:42:26,585
هل من أحد آخر ..؟
فراي ..؟ نيوت ..؟

424
00:42:26,818 --> 00:42:28,645
أنتم تعرفون هذا الشخص .؟

425
00:42:29,295 --> 00:42:31,486
كان صديقاً قديماً

426
00:42:33,236 --> 00:42:34,763
كيف.؟

427
00:42:35,079 --> 00:42:35,238
كيف يكون هذا مُمكناً..؟

428
00:42:35,493 --> 00:42:39,915
لقد شاهدناك وأنت تموت

429
00:42:40,117 --> 00:42:41,285
لا لقد تركتموني لأموت

430
00:42:42,832 --> 00:42:44,342
ولو أننا لم نجدكم عندما فعلنا

431
00:42:44,382 --> 00:42:45,371
كنتم موتى الآن

432
00:42:48,779 --> 00:42:50,852
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم .؟

433
00:42:52,310 --> 00:42:53,396
مينهو

434
00:42:53,514 --> 00:42:55,672
تحتجزه ويكيد هنا

435
00:42:56,282 --> 00:42:58,041
نبحث عن طريقة للدخول

436
00:43:01,321 --> 00:43:03,026
يمكنني أن أساعد في ذلك

437
00:43:05,403 --> 00:43:06,267
اتبعوني

438
00:43:06,365 --> 00:43:09,277
لن أذهب لأي مكان معك

439
00:43:10,997 --> 00:43:12,787
كما تشاء

440
00:43:14,300 --> 00:43:15,241
لكنني قادر على إدخالكم داخل الجدران

441
00:43:24,281 --> 00:43:26,491
بعد المتاهة أخذتني مجموعة متجة للمدينة

442
00:43:28,505 --> 00:43:30,556
أسعفتني وعالجت جراحي

443
00:43:31,409 --> 00:43:32,613
ثم جلبتني إلى هنا

444
00:43:32,672 --> 00:43:33,278
إلى لورانس

445
00:43:34,579 --> 00:43:35,737
هذه الجماعة في حرب مع ويكيد

446
00:43:35,796 --> 00:43:38,080
منذ أن سيطروا على المدينة

447
00:43:38,934 --> 00:43:40,338
لكن ويكيد لن تتمكن من الإختباء خلف هذه الجدران للأبد

448
00:43:42,704 --> 00:43:44,913
سيأتي اليوم الذي سيدفعون فيه ثمن أفعالهم

449
00:43:51,580 --> 00:43:54,538
... استعموا
هو لا يتلقى العديد من الزوار

450
00:43:55,395 --> 00:43:57,347
لذلك دعوني  أتحدث أنا .. اتقفنا.؟

451
00:43:59,530 --> 00:44:00,478
وحاولوا أن لا تحدقوا به

452
00:44:04,667 --> 00:44:06,004
لقد أخذ (لايس) أنفي.. اعتقد

453
00:44:06,978 --> 00:44:08,234
لقد أخذ (لايس) أنفي.. اعتقد

454
00:44:08,258 --> 00:44:09,970
أعتقد .. اعتقد
أنه سرق أنفي

455
00:44:11,899 --> 00:44:13,195
.. أعتقد

456
00:44:17,255 --> 00:44:18,283
كالي

457
00:44:20,547 --> 00:44:21,712
سعيد بأنك تمكنت من العودة

458
00:44:21,722 --> 00:44:23,545
أخبرني جاسبر بما جرى

459
00:44:24,128 --> 00:44:25,297
لقد كانت مذبحة

460
00:44:25,613 --> 00:44:27,465
ليس لدينا ما يمكن فعله ضد تلك الأسلحة

461
00:44:28,770 --> 00:44:29,761
لا

462
00:44:31,609 --> 00:44:34,258
لكن يمكن  أن  يستفزوا عش الدبابر عدة مرات فقط

463
00:44:34,738 --> 00:44:35,717
قبل أن يتم لدغهم

464
00:44:38,305 --> 00:44:39,727
من هم هؤلاء الناس .؟

465
00:44:40,548 --> 00:44:41,455
ولماذا هم هنا ...؟

466
00:44:42,573 --> 00:44:44,091
نحتاج للدخول إلى ويكيد

467
00:44:44,384 --> 00:44:46,504
وكالي قال أن بإمكانك أن تجعلنا نعبر الجدران

468
00:44:51,262 --> 00:44:54,692
حسناً.. من الأفضل أن يعرف كالي بأن
لا يقطع وعوداً لا يمكنه تنفيذها

469
00:44:59,991 --> 00:45:02,267
بالإضافة فإن الجدران هي نصف مشكلتكم

470
00:45:04,385 --> 00:45:05,654
الدخول إلى داخل ويكيد مُستحيل

471
00:45:07,343 --> 00:45:08,680
ربما يكون هناك طريقة الآن

472
00:45:10,479 --> 00:45:12,247
لكنها لن تنجح بدون توماس

473
00:45:15,815 --> 00:45:16,542
هكذا إذاً

474
00:45:20,859 --> 00:45:21,933
هل تعلم ما أنا ..؟

475
00:45:23,702 --> 00:45:24,334
يا توماس .؟

476
00:45:30,532 --> 00:45:31,925
أنا رجل أعمال

477
00:45:35,269 --> 00:45:40,223
مما يعني .. أنني لا أقوم
بمخاطرات غير ضرورية

478
00:45:41,612 --> 00:45:42,623
لماذا علي أن أثق بك .؟

479
00:45:44,580 --> 00:45:45,937
لكي أتمكن من مساعدتك

480
00:45:47,578 --> 00:45:49,220
إن كان بإمكانك أن تجعلني أعبر تلك الجدران

481
00:45:50,549 --> 00:45:52,285
يمكنني أن أحصل لك على ما تحتاجه

482
00:45:54,431 --> 00:45:56,828
وما هو الشيء .. الذي تظن أنني بحاجته .؟

483
00:45:57,313 --> 00:45:58,474
الوقت

484
00:46:01,536 --> 00:46:02,704
كل نقطة منه

485
00:46:08,423 --> 00:46:09,613
هل ذلك ما أحتاجه .؟

486
00:46:13,212 --> 00:46:14,434
حسناً ويكيد شيء نريد ندميره كلانا

487
00:46:19,053 --> 00:46:20,032
سأقول لك ماذا

488
00:46:21,390 --> 00:46:22,810
سيذهب اثنان منكما الآن

489
00:46:23,979 --> 00:46:25,431
والباقي يبقى هنا معي

490
00:46:29,059 --> 00:46:31,606
ضمانة صغيرة لنتأكد من أنك ستجد طريق عودتك

491
00:46:37,861 --> 00:46:39,061
هل لدينا اتفاق.؟

492
00:46:48,657 --> 00:46:50,794
كالي.. أرشدهم للطريق

493
00:47:02,781 --> 00:47:03,940
كن حذراً يا توماس

494
00:47:07,235 --> 00:47:10,925
كالي... اعتني بهذين الإثنين -
حسناً -

495
00:47:30,539 --> 00:47:31,698
يا له من قرف

496
00:47:34,294 --> 00:47:35,820
نعم هذا رائع

497
00:47:46,258 --> 00:47:49,175
ابقوا معي .. أمامنا طريق طويله

498
00:48:01,251 --> 00:48:01,873
نحن جاهزون

499
00:48:18,034 --> 00:48:19,266
شايّ .؟

500
00:48:23,325 --> 00:48:24,684
مرحباً آنسة تيريسا

501
00:48:30,325 --> 00:48:32,260
كيف تشعرين   .؟

502
00:48:32,887 --> 00:48:34,261
لا بأس

503
00:48:37,888 --> 00:48:39,141
هل سيجعلني أتحسن .؟

504
00:48:41,553 --> 00:48:42,869
نآمل ذلك

505
00:48:46,290 --> 00:48:48,016
هل تتذكرين القصة التي كنت تخبريني عنها .؟

506
00:48:48,555 --> 00:48:49,787
عن المنزل الذي كبرت فيه .؟

507
00:48:51,492 --> 00:48:52,723
لا .. أتذكر

508
00:48:53,492 --> 00:48:54,723
المنزل قرب البحيرة

509
00:48:59,659 --> 00:49:01,727
هذا يُحرق -
أعرف أعرف -

510
00:49:05,948 --> 00:49:06,770
لقد  انتهينا .. أحسنت

511
00:49:09,445 --> 00:49:10,495
لقد كُنت شُجاعة جداً

512
00:49:43,464 --> 00:49:44,464
هذا لا يصدّق

513
00:49:47,567 --> 00:49:49,422
متى يمكن أن تعطوه للمصابين .؟

514
00:49:51,248 --> 00:49:54,159
تظهر الكثير من التعاطف بالنسبة لشخص أطلق النار على حشد كامل

515
00:49:55,298 --> 00:49:56,404
طلبتي من أن أقوم بعملي

516
00:49:56,510 --> 00:49:58,752
حظيت بفرصة وحاولت اغتنامها

517
00:50:00,750 --> 00:50:01,919
ولم تنجح كما يبدو

518
00:50:03,439 --> 00:50:05,459
لم تجد الدوريّة جثةً أبداً

519
00:50:07,512 --> 00:50:08,555
ما يزال توماس هناك

520
00:50:11,592 --> 00:50:12,911
ماذا عنها.؟

521
00:50:13,268 --> 00:50:14,618
هل تعرف..؟

522
00:50:16,595 --> 00:50:18,450
لا

523
00:50:19,575 --> 00:50:21,297
ولا يمكن أن تعرف

524
00:50:23,279 --> 00:50:25,026
أريدها أن تحافظ على تركيزها

525
00:50:26,699 --> 00:50:28,314
ارفع مستوى الأمن في كل المدينة

526
00:50:29,266 --> 00:50:31,297
أعتمد عليك كي تتعامل مع هذا يا جانسون

527
00:50:42,627 --> 00:50:43,777
<b><font color="#80FF00"> المنطقة الحمراء  </font></b>

528
00:50:44,255 --> 00:50:45,274
<b><font color="#80FF00"> سيغادر المحطة في خمس دقائق  </font></b>

529
00:50:45,461 --> 00:50:46,274
<b><font color="#80FF00">  شكراً  </font></b>

530
00:51:21,276 --> 00:51:24,276
هذا مكان بعيدٌ جداً عن الباحة

531
00:51:24,325 --> 00:51:26,293
<b><font color="#80FF00"> سيبدأ تطبيق حظر التجوال بعد 15 دقيقة</font></b>

532
00:51:27,220 --> 00:51:27,798
<b><font color="#80FF00"> عودوا إلى بيوتكم بطريقة مُنظمة</font></b>

533
00:51:28,461 --> 00:51:30,066
<b><font color="#80FF00">  تذكروا : هذا من أجل سلامتكم</font></b>

534
00:51:31,067 --> 00:51:32,067
<b><font color="#80FF00">شكراً </font></b>

535
00:51:32,329 --> 00:51:33,473
نعم من الأفضل أن نغادر الشوارع

536
00:51:33,628 --> 00:51:35,112
أعرف أنه أمر صعب

537
00:51:35,809 --> 00:51:38,588
لكن تصرفوا كما لو أنكم رأيتم مثل هذه المدينة من قبل

538
00:52:03,313 --> 00:52:04,661
لقد رفعوا مستوى الأمن بالتأكيد

539
00:52:06,264 --> 00:52:08,816
أعتقد أن لكم علاقةً بذلك أيها الأولاد

540
00:52:10,142 --> 00:52:11,295
لنذهب من هنا

541
00:52:20,248 --> 00:52:21,286
نيوت أصعد أنت

542
00:52:27,712 --> 00:52:28,555
لست بحاجة لذلك

543
00:53:02,294 --> 00:53:03,184
هذا هو

544
00:53:04,254 --> 00:53:05,374
إن كانت (ويكيد) تحتجز مينهو

545
00:53:05,453 --> 00:53:07,292
فهذا المكان الذي تحتجزه فيه

546
00:53:14,595 --> 00:53:16,307
إن لورانس يحاول إيجاد طريقة للدخول منذ سنين

547
00:53:19,019 --> 00:53:20,262
المكان مليء بالجنود

548
00:53:21,255 --> 00:53:22,698
ولديهم كمرات مراقبة في كل مكان

549
00:53:25,585 --> 00:53:26,754
ماسحات ٌ في كل طابق

550
00:53:29,765 --> 00:53:31,186
يبدو كحصنٍ لعين

551
00:53:32,296 --> 00:53:33,714
أعتقدت أن لديك طريقة للدخول.؟

552
00:53:37,288 --> 00:53:38,307
ربما يكون

553
00:53:38,323 --> 00:53:39,207
ربما يكون ..؟

554
00:53:39,223 --> 00:53:40,645
ما الذي تعنيه بكلمة ربما  بحق الجحيم.؟

555
00:53:45,915 --> 00:53:47,202
ألقي بنظرة

556
00:54:04,431 --> 00:54:05,888
.. قُلت أن لدي طريقة للدخول

557
00:54:07,558 --> 00:54:08,561
لما أقل أنها ستعجبك

558
00:54:17,255 --> 00:54:18,687
لا .. لا بد من وجود طريقة أُخرى

559
00:54:19,604 --> 00:54:19,978
مثل ماذا..؟

560
00:54:20,078 --> 00:54:20,978
..  لقد رأيت المبنى

561
00:54:21,128 --> 00:54:22,378
إنها وسيلتنا الوحيدة للدخول

562
00:54:22,417 --> 00:54:23,639
هل تظن بأنها ستساعدنا حقاً.؟

563
00:54:23,642 --> 00:54:24,727
لا  أخطط لطلب إذنها

564
00:54:25,360 --> 00:54:27,008
هل أغفل شيئاً ما هنا .؟

565
00:54:27,236 --> 00:54:28,531
تلك هي الفتاة نفسها التي خانتنا

566
00:54:28,664 --> 00:54:30,370
صحيح.؟

567
00:54:30,427 --> 00:54:31,324
نفس الحقيرة .؟

568
00:54:31,325 --> 00:54:32,665
إنّها تعجبني

569
00:54:33,830 --> 00:54:35,257
ما الذي يجري...؟

570
00:54:37,630 --> 00:54:40,610
ماذا تخاف أن تتأذى حبيبتك الصغيرة .؟

571
00:54:43,293 --> 00:54:45,987
لم يكن هذا أبداً بشأن إنقاذ مينو فقط .؟

572
00:54:46,975 --> 00:54:47,293
أليس كذلك .؟

573
00:54:48,294 --> 00:54:49,294
نيوت عمّا تتحدث .؟

574
00:54:49,352 --> 00:54:50,453
تيريسا

575
00:54:51,055 --> 00:54:52,245
هي السبب الوحيد

576
00:54:52,415 --> 00:54:53,916
بأن مينهو مفقود أساساً

577
00:54:54,089 --> 00:54:55,342
والآن أخيراً لدينا فرصة لاستعادته

578
00:54:55,377 --> 00:54:57,066
وأنت لا تريد فقط بسبب

579
00:54:57,204 --> 00:54:57,905
بسببها

580
00:54:58,205 --> 00:55:00,255
لأنه في داخل نفسك ما زلت تهتم لأجلها

581
00:55:00,362 --> 00:55:01,520
اعترف بذلك وحسب

582
00:55:02,366 --> 00:55:04,330
.. نيوت -
لا تكذب علي -

583
00:55:04,705 --> 00:55:06,087
!! لا تكذب علي

584
00:55:14,088 --> 00:55:15,088
أنا آسف

585
00:55:19,976 --> 00:55:21,198
.. أنا آسف

586
00:55:48,267 --> 00:55:50,319
آسف بشأن ما حدث

587
00:55:55,599 --> 00:55:57,297
أظن أنّه لم يعد بإمكاني إخفاء هذا أكثر من ذلك

588
00:56:09,336 --> 00:56:10,847
لماذا لم تخبرني .؟

589
00:56:12,398 --> 00:56:13,600
لم أظن أن ذلك سيغير شيئاً

590
00:56:18,930 --> 00:56:21,226
الآن أعرف أن ويكيد وضعتني في تلك المتاهة لسبب

591
00:56:24,069 --> 00:56:26,314
غالباً لكي يتمكنوا من معرفة الفروق بين

592
00:56:26,391 --> 00:56:27,397
المنيعين مثلك والناس مثلي

593
00:56:32,414 --> 00:56:33,360
تعرف أنه يمكننا علاجك

594
00:56:33,361 --> 00:56:34,361
لا لا

595
00:56:34,362 --> 00:56:35,762
نعم نحن نستطيع

596
00:56:36,572 --> 00:56:38,488
لا تقلق بشأني

597
00:56:38,566 --> 00:56:39,225
كل هذا من أجل مينهو

598
00:56:40,912 --> 00:56:42,270
وهو يحتاجنا الآن

599
00:56:44,047 --> 00:56:46,783
لذلك إن كان هناك أدنى فرصة

600
00:56:47,396 --> 00:56:48,599
بأن ننقذه

601
00:56:50,201 --> 00:56:51,568
أن نتمكن من إخرجه فعلينا فعل ذلك

602
00:56:54,534 --> 00:56:55,639
مهما كلف الأمر

603
00:57:00,016 --> 00:57:00,563
حسناً أنا أفهمك

604
00:57:24,825 --> 00:57:26,174
لنجلعه يقف

605
00:57:29,645 --> 00:57:31,867
<b><font color="#0080FF"> ملكية ويكيد </font></b>

606
00:57:39,521 --> 00:57:40,680
مينهو

607
00:57:44,185 --> 00:57:45,244
هل تسمعني .؟

608
00:57:50,182 --> 00:57:51,373
هناك فتاة صغيرة هنا

609
00:57:53,044 --> 00:57:55,071
اسمها شايان

610
00:57:56,217 --> 00:57:57,480
أصيبت بالعدوى منذ ثلاثة أسابيع

611
00:57:59,783 --> 00:58:00,384
لكن يا مينهو

612
00:58:01,363 --> 00:58:03,273
ستقوم بإنقاذها

613
00:58:04,866 --> 00:58:06,792
ويمكنك إنقاذ الكثير من الناس

614
00:58:09,536 --> 00:58:10,925
كل ما نقوم به هنا

615
00:58:12,905 --> 00:58:13,326
ينجح

616
00:58:16,339 --> 00:58:17,955
هل  تدرك ذلك  .؟

617
00:58:20,248 --> 00:58:21,326
لهذا السبب ما نفعله مهم جداً

618
00:58:47,674 --> 00:58:49,196
أردتك أن تعلم وحسب

619
00:58:53,297 --> 00:58:54,297
! تيريسا

620
00:59:02,730 --> 00:59:03,420
مينهو..؟

621
00:59:10,793 --> 00:59:11,835
مينهو..؟

622
00:59:14,316 --> 00:59:15,767
أنت خائنة

623
00:59:17,504 --> 00:59:19,562
لقد وثقنا بك

624
00:59:22,315 --> 00:59:24,505
اتركها

625
00:59:24,926 --> 00:59:26,444
ابتعدوا عني ... ابتعدوا عني

626
00:59:26,740 --> 00:59:28,760
سأقتلك أيتها الخائنة

627
00:59:29,994 --> 00:59:31,195
!!! سأقتلكم جميعأً

628
00:59:43,291 --> 00:59:45,179
آنسة تيريسا .. يردونك في المختبر الطبي

629
00:59:45,212 --> 00:59:46,186
يبدو الأمر خطيراً

630
00:59:53,548 --> 00:59:56,192
أنا آسفة يا تيريسا

631
01:00:03,911 --> 01:00:05,412
ليس خطأك

632
01:00:07,694 --> 01:00:09,689
فعلت كل ما باستطاعتك

633
01:00:44,018 --> 01:00:44,970
فليساعدني أحد ... أرجوكم

634
01:00:45,146 --> 01:00:47,063
ليس هناك أي خطب بي

635
01:00:47,119 --> 01:00:48,676
هل يمكنك مساعدتي رجاءً.؟

636
01:00:50,184 --> 01:00:50,353
ليس هناك أي خطب بي

637
01:01:39,745 --> 01:01:41,318
<b><font color="#80FF00">هذا إنذار بطبيق حظر التجوال </font></b>

638
01:01:41,319 --> 01:01:44,019
<b><font color="#80FF00">كل من تتم رؤيته بعد بدء الحظر  </font></b>

639
01:01:44,120 --> 01:01:45,020
<b><font color="#80FF00">سيتم  اعتقاله</font></b>

640
01:01:45,524 --> 01:01:46,811
توماس.؟

641
01:02:09,770 --> 01:02:11,289
توماس

642
01:02:13,302 --> 01:02:14,320
مرحباً تيريسا

643
01:02:17,052 --> 01:02:18,210
لا يفترض بك أن تكون هنا

644
01:02:18,306 --> 01:02:19,264
إن علم جانسون بذلك

645
01:02:20,506 --> 01:02:22,014
لن ابقى

646
01:02:24,306 --> 01:02:25,164
.. فقط أنا

647
01:02:27,306 --> 01:02:28,314
كان علي أن آراك

648
01:02:32,025 --> 01:02:33,448
..عليّ أن أسألك سؤالاً

649
01:02:37,115 --> 01:02:37,837
هل تشعرين بالندم ..؟

650
01:02:40,015 --> 01:02:41,861
ما فعلته بنا

651
01:02:46,320 --> 01:02:47,290
في بعض الأحيان

652
01:02:50,258 --> 01:02:52,374
فعلت ما ظننتُ أنّه الصواب

653
01:02:56,289 --> 01:02:57,815
وسأفعله مُجددا

654
01:03:02,542 --> 01:03:03,432
حسناً

655
01:03:37,594 --> 01:03:38,921
تتخلصين من توترك كما آرى

656
01:03:41,283 --> 01:03:42,532
جميل أليس كذلك .؟

657
01:03:46,283 --> 01:03:47,532
.. نعم

658
01:03:48,536 --> 01:03:49,367
إنها مدينة جميلة

659
01:03:52,539 --> 01:03:53,459
.. الجدران

660
01:03:56,275 --> 01:03:57,669
إنه مذهل مقدرة الناس على الإنجاز

661
01:03:57,790 --> 01:03:59,306
عندما يكون بقاؤهم على المحك

662
01:04:00,939 --> 01:04:03,141
إضغط عليهم بشكل كافي

663
01:04:03,149 --> 01:04:04,278
وليس هنالك ما هم عاجزون على فعله

664
01:04:07,299 --> 01:04:08,299
ولا يوجد خط لن يعبروه

665
01:04:10,911 --> 01:04:12,501
لقد كانت مجرد نكسة صغيرة

666
01:04:13,165 --> 01:04:13,937
ليست شيئاً لم نعتد أنا وأنت عليه

667
01:04:15,854 --> 01:04:17,085
ليس في هذه المرة

668
01:04:20,487 --> 01:04:21,561
الفايروس ينتقل في الهواء

669
01:04:22,657 --> 01:04:24,342
لقد أصبح داخل الجدران

670
01:04:26,349 --> 01:04:28,181
كان ذلك المصل فرصتنا الأخيرة

671
01:04:29,557 --> 01:04:31,830
كل من لم يصب بعد
سيصبح مصاباً في غضون شهر

672
01:04:37,484 --> 01:04:38,365
حسناً

673
01:04:38,785 --> 01:04:39,670
يمكننا التعامل مع هذا

674
01:04:40,586 --> 01:04:43,376
علينا فقط إخلاء الأشخاص المهمين

675
01:04:43,484 --> 01:04:45,558
ونؤسس منطقة آمنة جديدة  أبعد شمالاً

676
01:04:45,760 --> 01:04:47,350
مايزال لدينا 28 منيعاً في داخل هذا المبنى

677
01:04:47,452 --> 01:04:48,250
ويمكننا إيجاد المزيد

678
01:04:48,452 --> 01:04:49,495
لن تفعل

679
01:04:50,806 --> 01:04:53,377
لقد قمت بمطاردة كل واحد منهم وجلبه

680
01:04:53,672 --> 01:04:55,599
بحيث لم يبقى أي منهم

681
01:04:59,095 --> 01:05:02,399
بالرغم من كل ما فعلناه بهم

682
01:05:04,353 --> 01:05:06,288
وكل ما وضعناهم به

683
01:05:15,085 --> 01:05:17,270
على الأقل فقد أعطيناهم الأدوات لكي يتمكنوا من النجاة

684
01:05:21,324 --> 01:05:23,281
ربما ينجحون بما فشلنا به نحن

685
01:05:26,666 --> 01:05:28,555
هل تقولين لي بأنك تستسلمين .؟

686
01:05:30,646 --> 01:05:31,752
بعد كُل شيء ..؟

687
01:05:35,168 --> 01:05:36,845
ليس الأمر بشأن الاستسلام يا جانسون

688
01:05:39,205 --> 01:05:41,235
بل بمعرفة متى تكون قد خسرت

689
01:06:04,575 --> 01:06:05,925
كالي.؟

690
01:06:06,507 --> 01:06:08,023
هكذا سيكون الأمر

691
01:06:09,003 --> 01:06:11,055
سنسألك بعض الأسئلة

692
01:06:12,198 --> 01:06:14,565
وستخبرينا بالتحديد ما نحتاج لمعرفته

693
01:06:15,386 --> 01:06:18,006
سنبدأ بالسهل .. أين مينهو .؟

694
01:06:18,765 --> 01:06:20,376
..لا تعتقدون  بجدية يا رفاق أنه يمكنكم

695
01:06:21,076 --> 01:06:21,993
لا تنظري إليه

696
01:06:22,626 --> 01:06:23,795
لماذا تنظرين إليه .؟

697
01:06:24,492 --> 01:06:25,251
إنظري إلي

698
01:06:25,979 --> 01:06:27,148
لن يساعدك

699
01:06:31,159 --> 01:06:33,160
نعرف أنكم تحتجزون مينهو داخل المبنى

700
01:06:33,213 --> 01:06:33,908
أين بالضبط .؟

701
01:06:37,143 --> 01:06:38,155
إنه مع الآخرين في الإحتجاز

702
01:06:38,843 --> 01:06:40,186
المستوى الفرعي الثالث

703
01:06:41,521 --> 01:06:42,159
كم عدد الآخرين .؟

704
01:06:45,160 --> 01:06:46,160
ثمانية وعشرون

705
01:06:48,082 --> 01:06:48,610
يمكنني أن أجعل ذلك ينجح

706
01:06:50,023 --> 01:06:51,239
لا .. لا يا رفاق أنتم لا تفهمون

707
01:06:51,542 --> 01:06:52,868
الطابق كلهُ محظور للدخول

708
01:06:54,040 --> 01:06:56,292
لا يمكنكم الدخول بدون بصمة اليد

709
01:06:56,338 --> 01:06:57,266
ولهذا السبب ستأتين معنا

710
01:06:59,174 --> 01:06:59,961
أو ربما لا أدري

711
01:07:01,759 --> 01:07:02,991
لا نحتاج إليها بالضرورة

712
01:07:04,277 --> 01:07:05,215
أليس كذلك .؟

713
01:07:07,536 --> 01:07:08,743
ليس لها كلها

714
01:07:09,914 --> 01:07:11,253
!! نحتاج إصبعها فقط

715
01:07:11,517 --> 01:07:12,876
تراجع يا كالي

716
01:07:13,148 --> 01:07:15,224
حقاً..أراهن أنها فعلت أشياء أفظع بمينهو

717
01:07:15,249 --> 01:07:17,558
ليس هذا موضوعنا .. تراجع

718
01:07:17,749 --> 01:07:18,707
لن يغير ذلك أي شيء

719
01:07:19,246 --> 01:07:20,353
.. أفعلوا ما تريدون بي

720
01:07:20,409 --> 01:07:21,341
ومع ذلك لن تتمكنوا من عبو الباب الأمامي

721
01:07:21,906 --> 01:07:24,012
.. ستميزكم الحساسات -
نعلم .. أجهزة التعريف -

722
01:07:25,424 --> 01:07:26,318
(ملكية ويكيد)

723
01:07:30,366 --> 01:07:32,134
ستساعديننا بذلك الأمر أيضاً

724
01:07:39,144 --> 01:07:41,101
حاول أن تسترخي .. ستشعر بوخز

725
01:07:42,431 --> 01:07:43,536
انتهي من الأمر وحسب

726
01:07:54,226 --> 01:07:55,396
لقد استمتعت بذلك

727
01:07:56,187 --> 01:07:56,346
ربما كثيراً

728
01:07:57,454 --> 01:07:58,592
خذوا هذه

729
01:07:59,602 --> 01:08:00,580
شكراً -
شكراً نيوت -

730
01:08:06,240 --> 01:08:07,882
من الأفضل أن تذهب أيها العجوز

731
01:08:09,021 --> 01:08:10,348
أمامك طريق طويلة

732
01:08:12,842 --> 01:08:14,077
هل أنت متأكدة أنه ليس بإمكاني أقناعك بعدم فعل  ذلك.؟

733
01:08:14,308 --> 01:08:15,787
إنها فرصتك الأخيرة

734
01:08:18,180 --> 01:08:20,799
هل تعلم ..ليس من شيمك الإختباء من قتال ما

735
01:08:21,811 --> 01:08:23,832
وليس من شيمك البحث عنه

736
01:08:25,394 --> 01:08:29,257
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيما إن عبرت ذلك الباب
فمتى سأراك مجدداً

737
01:08:31,646 --> 01:08:33,635
منذ متى نخاطر بأنفسنا من أجل الغرباء .؟

738
01:08:35,965 --> 01:08:38,080
كُنت غريبة عنك مرة أيضاً

739
01:08:47,317 --> 01:08:49,558
لا تنسانا وحسب-
لا -

740
01:08:51,013 --> 01:08:51,363
أبداً

741
01:09:00,292 --> 01:09:01,086
إنها تبدو بحالة جيدة

742
01:09:02,065 --> 01:09:02,760
وبصحة جيدة

743
01:09:05,028 --> 01:09:06,764
كيف تحصلون لها على المصل .؟

744
01:09:08,804 --> 01:09:10,163
عن ماذا تتحدثين .؟

745
01:09:11,626 --> 01:09:12,607
بريندا

746
01:09:14,971 --> 01:09:16,963
لم أظن أنها ستكون على قيد الحياة الآن

747
01:09:20,048 --> 01:09:21,503
متى أخذت آخر علاج لها

748
01:09:22,671 --> 01:09:23,777
مخيم الذراع اليمنى

749
01:09:26,330 --> 01:09:27,995
آخر مرة رأيناك فيها

750
01:09:30,652 --> 01:09:32,548
كان ذلك منذ شهور ..؟

751
01:09:37,625 --> 01:09:39,424
توماس.. ذلك غير ممكن

752
01:09:41,952 --> 01:09:43,025
كان يجب أن تتحول مع الآن

753
01:09:44,382 --> 01:09:45,297
ليس هناك طريقة يمكن فيها أن

754
01:09:45,397 --> 01:09:46,535
يكفي

755
01:09:48,463 --> 01:09:50,106
أنت لا تصدقني..؟

756
01:09:51,108 --> 01:09:52,375
وهل تتوقعين مني أن أفعل .؟

757
01:09:55,676 --> 01:09:57,160
لقد اتخذتِ قرارك

758
01:09:59,625 --> 01:10:00,415
هل الأمور بخير هنا .؟

759
01:10:05,109 --> 01:10:05,710
نعم

760
01:10:06,458 --> 01:10:07,686
لقد انتهينا

761
01:10:18,267 --> 01:10:19,227
محاولةٌ جيدة

762
01:10:29,643 --> 01:10:30,996
أنت واقع في حبّها أليس كذلك .؟

763
01:10:34,389 --> 01:10:35,474
لا أعرف

764
01:10:40,199 --> 01:10:41,210
كن حذراً وحسب

765
01:10:42,285 --> 01:10:43,595
لديك لك المشكلة

766
01:10:43,738 --> 01:10:45,570
بحيث لا يمكنك التخلي عن الأشخاص

767
01:10:47,161 --> 01:10:48,192
حتى عندما يجب أن تفعل

768
01:10:50,161 --> 01:10:51,992
لا يمكنك إنقاذ الجميع يا توماس

769
01:10:57,230 --> 01:10:58,178
يمكنني المحاولة

770
01:11:27,266 --> 01:11:27,899
لا تتوقفي

771
01:12:12,299 --> 01:12:13,959
<b><font color="#0080FF"> الدخول مسموح </font></b>

772
01:12:17,307 --> 01:12:17,800
هيّا هّيا هّيا

773
01:12:19,595 --> 01:12:19,945
انتظروا... انتظروا

774
01:12:21,271 --> 01:12:22,156
يمكنني الدخول إلى النظام من هنا

775
01:12:22,789 --> 01:12:24,227
حسناً.. ارمي لي اللاسلكي

776
01:12:47,570 --> 01:12:49,013
حسناً يا فراي لقد دخلنا.. كيف تبلي .؟

777
01:12:50,998 --> 01:12:52,787
نعم .. نعم .. أنا في طريقي

778
01:12:54,021 --> 01:12:55,800
أوصل تحيتي لمينهو

779
01:12:57,084 --> 01:12:57,780
اصمد عندك يا صاحبي

780
01:13:03,615 --> 01:13:04,279
هذا

781
01:13:05,132 --> 01:13:06,397
بريندا ما وضعك .؟

782
01:13:07,123 --> 01:13:08,230
وضعي أنني أعمل على الأمر

783
01:13:09,430 --> 01:13:11,293
فقط أتأكد من أنك تممكنت من الدخول

784
01:13:13,811 --> 01:13:15,106
لا تقلق.. تعرف أنني سأكون هناك

785
01:13:21,130 --> 01:13:21,700
لنذهب

786
01:13:28,388 --> 01:13:29,399
لدينا إشارة

787
01:13:30,378 --> 01:13:31,610
لقد فعلها كالي

788
01:13:32,874 --> 01:13:33,822
لقد دخلنا النظام

789
01:13:37,106 --> 01:13:37,887
جيد

790
01:13:38,624 --> 01:13:40,014
اعطوني كل شيء

791
01:13:41,909 --> 01:13:42,922
أريد تحكمأً كاملاً

792
01:13:45,449 --> 01:13:47,880
هذا غريب.. النظام يعاني من خلل بسيط

793
01:13:49,809 --> 01:13:51,136
سأذهب لتفقد الأمر

794
01:14:08,048 --> 01:14:08,681
احتموا .. احتموا بسرعة

795
01:14:27,134 --> 01:14:28,682
هيا لنذهب

796
01:14:30,272 --> 01:14:31,641
هيا

797
01:14:31,782 --> 01:14:34,182
لا بأس أنتم بخير يا رفاق .. لنذهب

798
01:14:35,012 --> 01:14:36,433
هيا نيوت أبحث في الغرفة الأخرى

799
01:14:36,434 --> 01:14:38,434
نحنُ في عجله

800
01:14:39,443 --> 01:14:40,991
أنت .. الخزنة.. كيف أدخل إليها .؟

801
01:14:42,609 --> 01:14:43,274
لا تستطيع

802
01:14:46,704 --> 01:14:47,746
هيا

803
01:14:48,788 --> 01:14:49,673
يا رفاق

804
01:14:50,080 --> 01:14:52,060
ربما يستغرق هذا وقتا

805
01:14:57,062 --> 01:14:57,462
تبّاً

806
01:14:57,555 --> 01:14:59,235
مينو ليس هنا

807
01:15:00,990 --> 01:15:01,402
أين هو .؟

808
01:15:09,292 --> 01:15:10,998
لم يستطع الإنتظار حتى الصباح .؟

809
01:15:12,300 --> 01:15:15,647
تعلم أن هذا قد يقتله أليس كذلك.؟
تحمله لكل ذلك مرّة واحدة

810
01:15:15,663 --> 01:15:16,665
لدي أوامري

811
01:15:16,849 --> 01:15:18,239
يريد جانسون كل ما يمكن أخذه

812
01:15:24,275 --> 01:15:27,188
<b><font color="#0080FF"> أمر بنقل السجين </font></b>

813
01:15:27,389 --> 01:15:30,289
لقد نقله أحدٌ ما إلى المختبر الطبي

814
01:15:31,743 --> 01:15:34,370
توماس... ذلك في الجانب الآخر من المبنى

815
01:15:36,352 --> 01:15:37,538
حسناً ستأخذيني إليه

816
01:15:37,996 --> 01:15:38,850
حسناً.! أنا سأذهب معكم

817
01:15:40,108 --> 01:15:41,356
نيوت لا لن تفعل

818
01:15:41,361 --> 01:15:43,174
ابقى هنا وساعد كالي لجلب المصل

819
01:15:43,463 --> 01:15:45,195
لا يمكنك أن تفعل ذلك وحدك

820
01:15:45,423 --> 01:15:47,266
ومينو يأتي أولاً .. ألا تتذكر

821
01:15:47,479 --> 01:15:49,243
اذهبو وحسب .. أنتم تضيعون الوقت

822
01:15:49,287 --> 01:15:51,230
أنا سأجلب المصل وسنلاقيكم لاحقاً

823
01:15:53,027 --> 01:15:54,133
حسناً.. لنتحرك

824
01:15:57,270 --> 01:15:58,281
أيها المُستجد

825
01:15:59,678 --> 01:16:00,659
حظّاً موفقاً

826
01:16:11,981 --> 01:16:12,650
تابعي التحرك

827
01:16:27,187 --> 01:16:28,231
هيّا .. هيّا

828
01:16:45,557 --> 01:16:46,689
انتظروا

829
01:17:04,197 --> 01:17:06,208
أنت تعملين لوقت متأخر

830
01:17:08,978 --> 01:17:11,225
هذا ما يعجبني بك يا تيريسا

831
01:17:12,072 --> 01:17:14,282
مهما كانت الأمور سوداويّة .. أنت فقط

832
01:17:14,944 --> 01:17:16,051
لا تستلمين أبداً

833
01:17:16,997 --> 01:17:18,702
في أوقات كهذه

834
01:17:19,112 --> 01:17:20,786
يحتاج المرء لصديق يمكنه الإعتماد عليه

835
01:17:23,939 --> 01:17:25,708
سأضع ذلك في حسابي

836
01:17:29,901 --> 01:17:31,860
هناك شيء واحدٌ يجب أن تعرفيه

837
01:17:33,058 --> 01:17:34,605
من صديق لآخر

838
01:17:36,655 --> 01:17:38,108
توماس هنا

839
01:17:47,254 --> 01:17:49,940
لقد التقطته كميراتنا خارج الجدران

840
01:17:50,507 --> 01:17:52,243
لم نكن نريدك أن تعلمي

841
01:17:52,716 --> 01:17:54,232
لكن هناك احتمال أنه سيحاول التواصل معك

842
01:17:54,642 --> 01:17:55,024
وإن فعل ذلك

843
01:17:57,735 --> 01:17:58,680
.. حسناً

844
01:17:59,681 --> 01:18:02,281
أحب أن أعرف أنني سأكون أول من تتصلي به لإخباري

845
01:18:04,772 --> 01:18:06,290
هل تريد قتله .؟

846
01:18:09,475 --> 01:18:10,558
هل ستكون هذه مُشكلة .؟

847
01:18:17,014 --> 01:18:17,742
هذه وجهتي

848
01:18:43,795 --> 01:18:44,651
توماس عليك أن تستمع إلي

849
01:18:45,407 --> 01:18:47,428
الحصول على ذلك المصل لن ينقذ نيوت

850
01:18:47,840 --> 01:18:49,102
ربما يمنحة بعض الوقت.. لكن

851
01:18:49,512 --> 01:18:50,265
تجاهلها فقط

852
01:18:50,470 --> 01:18:51,585
تحاول التلاعب بأفكارك وحسب

853
01:18:52,770 --> 01:18:53,785
توماس استمع

854
01:18:53,932 --> 01:18:56,174
أنت تعلم ما يجري
الناس يموتون .. العالم يموت

855
01:18:56,835 --> 01:18:59,330
هناك شيء بشأن دمك لا أستطيع فهمه

856
01:18:59,709 --> 01:19:00,909
افتحيه

857
01:19:01,508 --> 01:19:03,875
دعني أقوم ببعض التحاليل

858
01:19:04,285 --> 01:19:06,243
أعدك أنني سأحميك

859
01:19:06,623 --> 01:19:07,327
حقّاً...؟

860
01:19:07,328 --> 01:19:08,636
مثلما قمت بحماية مينهو ..!؟

861
01:19:09,137 --> 01:19:10,137
ما الذي تفعله .؟

862
01:19:10,546 --> 01:19:11,557
كم سيتتطلب ذلك ..؟

863
01:19:11,724 --> 01:19:12,351
كم شخصاً سيتم أخذه

864
01:19:12,452 --> 01:19:14,452
تعذيبه .. وقتله

865
01:19:14,799 --> 01:19:15,491
متى سيتوقف هذا بحق الجحيم .؟

866
01:19:15,642 --> 01:19:16,623
سيتوقف عندما نجد العلاج الشافي

867
01:19:16,922 --> 01:19:18,256
ليس هناك علاجٌ لعين

868
01:19:21,467 --> 01:19:22,762
لا تضيعي وقتك يا تيريسا

869
01:19:26,388 --> 01:19:27,431
لقد اتخذ قراره منذ زمن طويل

870
01:19:28,377 --> 01:19:29,228
ارمي سلاحك يا فتى

871
01:19:32,765 --> 01:19:33,399
تراجعوا

872
01:19:33,998 --> 01:19:35,179
اطلب منهم أن يتراجعوا

873
01:19:35,198 --> 01:19:36,218
أخبرهم بأن يتراجعوا

874
01:19:36,590 --> 01:19:37,222
هيّا يا توماس..؟

875
01:19:37,470 --> 01:19:38,920
... إنه أنا

876
01:19:39,750 --> 01:19:41,014
أعرفك منذ زمن طويل

877
01:19:41,297 --> 01:19:42,216
لن تطلق النار عليها

878
01:19:42,972 --> 01:19:43,920
لا تعتقد ذلك ..!؟

879
01:19:46,918 --> 01:19:48,347
حسناً

880
01:19:48,348 --> 01:19:49,348
.. هيا إذاً

881
01:19:52,217 --> 01:19:53,544
أطلق النار

882
01:19:56,161 --> 01:19:57,085
أثبت أنني على خطأ

883
01:20:03,070 --> 01:20:04,052
أطلق النار عليها

884
01:20:10,928 --> 01:20:11,561
الهدف  واضح

885
01:20:25,568 --> 01:20:27,810
من الأفضل أن يكون لديك تفسير مقنع

886
01:20:28,188 --> 01:20:29,231
لقد قدّمت لك خدمة الآن

887
01:20:29,735 --> 01:20:31,998
الأبواب مغلقة تماماً .. لن يتمكنوا من الخروج

888
01:20:31,999 --> 01:20:34,188
جانسون .. أريدهم أحياء

889
01:20:35,575 --> 01:20:37,280
هياّ .. هيا

890
01:20:37,973 --> 01:20:38,355
الطابق الثالث الآن

891
01:20:47,533 --> 01:20:48,733
حسنًا.. علينا الخروج من هنا.. الآن

892
01:20:49,178 --> 01:20:51,262
ابقوا قريبين مني ومن بعضكم البعض

893
01:20:51,672 --> 01:20:55,434
أنت .. احمي هذه بحياتك

894
01:20:55,480 --> 01:20:56,987
هل تفهم .؟

895
01:20:58,930 --> 01:20:59,374
.. حسناً

896
01:21:01,425 --> 01:21:01,743
لنتحرك

897
01:21:03,793 --> 01:21:06,382
أغلقوا المبنى ..أرسلو الجميع للجناح 20

898
01:21:06,760 --> 01:21:08,402
وليطفئ أحدكم تلك الصفارات اللعينة

899
01:21:15,376 --> 01:21:16,356
تحركوا ... تحركوا

900
01:21:16,797 --> 01:21:17,561
ابقوا  منخفضين هيا

901
01:21:18,125 --> 01:21:19,516
انطلقوا هيا هيا

902
01:21:20,462 --> 01:21:21,504
ابقوا منخفضين.. ابقوا منخفضين

903
01:21:22,734 --> 01:21:23,872
بريندا أين أنت نحن هنا .؟

904
01:21:27,750 --> 01:21:28,573
هيّا لنذهب

905
01:21:29,613 --> 01:21:30,971
هيا لنتحرك .. بسرعة بسرعة

906
01:21:32,106 --> 01:21:33,527
من الباب الخلفي أيضاً هيا

907
01:21:34,031 --> 01:21:35,358
مهلاً ..أين توماس .؟

908
01:21:35,895 --> 01:21:36,372
كنت آمل أن يكون معك

909
01:21:39,053 --> 01:21:40,821
انتظري .. انتظري ابقي هنا مع الأولاد

910
01:21:41,893 --> 01:21:43,314
انتظري هنا وحسب.. سأجده

911
01:21:44,165 --> 01:21:45,208
انتظرينا وحسب اتفقنا .؟

912
01:21:46,532 --> 01:21:47,670
لن نذهب لأي مكان

913
01:21:48,899 --> 01:21:49,816
أي شيء ...؟

914
01:21:49,984 --> 01:21:50,931
ليس لهم أثر هنا سيدي

915
01:21:51,971 --> 01:21:53,248
لن يتمكنوا من الخروج جدهم

916
01:21:53,266 --> 01:21:55,121
انتم الإثنان من هنا .. البقية اتبعوني .. لنتحرك

917
01:21:55,531 --> 01:21:56,881
حاضر سيدي -
عُلم -

918
01:22:00,954 --> 01:22:01,891
<b><font color="#80FF00"> تم تفعيل الرمز 22</font></b>

919
01:22:03,906 --> 01:22:07,032
<b><font color="#80FF00"> جميع العاملين من (آر-16) إلى مراكزهم</font></b>

920
01:22:19,699 --> 01:22:21,081
انخفضوا .. انخفضوا

921
01:22:28,309 --> 01:22:29,722
تحركوا تحركوا

922
01:22:30,909 --> 01:22:31,722
ابقوا صامتين

923
01:22:39,260 --> 01:22:40,460
هناك أحد ما هنا

924
01:22:53,350 --> 01:22:54,878
آسفة يا توماس

925
01:23:01,658 --> 01:23:03,154
لقد أخذ أحدهم الحافلة

926
01:23:03,155 --> 01:23:04,155
تشبثوا

927
01:23:05,130 --> 01:23:05,732
احذرا

928
01:23:06,614 --> 01:23:07,785
لا .. لا ..لا

929
01:23:10,402 --> 01:23:11,098
لا بأس نحن بخير

930
01:23:20,750 --> 01:23:21,620
اصعدوا .. اصعدوا هيا

931
01:23:21,922 --> 01:23:23,693
بسرعة بسرعة

932
01:23:25,711 --> 01:23:28,670
<b><font color="#80FF00">  العاملون من (آر-16) إلى مراكزهم</font></b>

933
01:23:38,456 --> 01:23:39,942
توماس .. لا

934
01:23:50,476 --> 01:23:52,497
مينهو ..؟ مينهو ..؟

935
01:23:55,303 --> 01:23:56,347
.. تبّا -
توقف في مكانك -

936
01:23:57,671 --> 01:23:58,777
مينهو ..؟

937
01:24:03,507 --> 01:24:04,834
مينهو أين أنت .؟

938
01:24:06,379 --> 01:24:07,012
مينهو .؟

939
01:24:07,989 --> 01:24:10,451
دكتور.. إنه يستيقظ مُجدداً

940
01:24:10,893 --> 01:24:12,096
أعطني جرعة مهدئ أخرى

941
01:24:45,498 --> 01:24:47,098
تبّاً

942
01:24:49,825 --> 01:24:50,584
من هذا الإتجاه

943
01:25:03,768 --> 01:25:05,443
تبّا .. تكاد ذخيرتي تنفذ

944
01:25:13,075 --> 01:25:13,488
تراجع

945
01:25:20,836 --> 01:25:22,258
.. جميل -
حسناً -

946
01:25:22,636 --> 01:25:23,207
لنذهب لنذهب

947
01:25:23,806 --> 01:25:24,344
أنتما الإثنان توقّفا في مكانكم

948
01:25:25,102 --> 01:25:26,965
إنبطحا على الأرض الآن

949
01:25:27,197 --> 01:25:27,679
... قُلتُ انبطحا

950
01:25:37,376 --> 01:25:37,850
مينهو

951
01:25:42,299 --> 01:25:43,688
هل هذا حقيقي.؟

952
01:25:46,368 --> 01:25:47,663
انتبهو انتبهو .. إنهم هنا

953
01:25:47,772 --> 01:25:48,540
تحركوا هياّ

954
01:25:48,909 --> 01:25:49,458
هّيا

955
01:25:58,709 --> 01:25:59,059
هّيا

956
01:25:59,383 --> 01:26:00,772
من هنا ..الباب

957
01:26:04,578 --> 01:26:06,357
<b><font color="#0080FF"> قفل </font></b>

958
01:26:09,310 --> 01:26:10,448
نيوت هيا

959
01:26:17,262 --> 01:26:18,778
فليفتح أحدكم هذا الباب

960
01:26:19,408 --> 01:26:19,915
حاضر سيدي

961
01:26:24,424 --> 01:26:25,242
تبّاً

962
01:26:45,842 --> 01:26:46,884
أية أفكار ..؟

963
01:26:51,237 --> 01:26:51,649
ربّما

964
01:27:05,746 --> 01:27:07,482
حسناً .. يمكن القيام بالأمر

965
01:27:09,879 --> 01:27:12,026
لا تفكروا كثيراً فقط اتفقنا

966
01:27:17,797 --> 01:27:18,398
أكاد أخترقه

967
01:27:20,198 --> 01:27:20,736
هل أنت واثق بذلك .؟

968
01:27:20,848 --> 01:27:21,560
ليس حقّاً

969
01:27:23,168 --> 01:27:23,863
كلام محفزٌ فعلاً

970
01:27:24,430 --> 01:27:26,168
!! نعم إنه مُلهم كثيراً

971
01:27:33,610 --> 01:27:34,148
تحركوا هيّا

972
01:27:34,621 --> 01:27:35,664
تبّاً

973
01:27:35,671 --> 01:27:36,664
ادخلوا هيا

974
01:27:37,871 --> 01:27:38,475
توماس

975
01:27:40,342 --> 01:27:41,164
!!! تباً

976
01:28:15,170 --> 01:28:15,692
مينهو هل أنت بخير ..؟ -
نعم -

977
01:28:21,482 --> 01:28:22,578
أنتم الثلاثة لا تتحركوا

978
01:28:23,578 --> 01:28:24,253
لابدّ من أنكّ تمزح

979
01:28:26,286 --> 01:28:26,919
بهدوء

980
01:28:32,782 --> 01:28:34,326
لا..لا .. لا تفكر بالأمر حتى

981
01:28:36,723 --> 01:28:38,240
اركعوا على الأرض وارفعوا أيديكم

982
01:28:41,729 --> 01:28:42,954
يا .. ابن.. العاهرة

983
01:28:51,601 --> 01:28:53,198
كالي.؟

984
01:28:54,884 --> 01:28:55,608
مينهو

985
01:28:57,884 --> 01:28:58,608
أنتم مجانين حقّاً

986
01:29:01,034 --> 01:29:01,982
سأشرح لاحقاً

987
01:29:08,124 --> 01:29:09,449
<b><font color="#80FF00"> إنتباه .. إلى جميع العاملين</font></b>

988
01:29:10,050 --> 01:29:10,874
جهز المصيدة

989
01:29:12,199 --> 01:29:13,778
أعلن القانون العُرفي.. لن يغادر أحدٌ حتى يتم الإمساك بهم

990
01:29:14,188 --> 01:29:15,294
لقد تم ذلك يا سيدي .. ونحن نلاحق الحافلة مُسبقاً

991
01:29:15,956 --> 01:29:16,935
قواتنا  تطاردها

992
01:29:18,409 --> 01:29:19,704
إي حافلة ..؟

993
01:29:22,578 --> 01:29:23,442
.. تبّاً

994
01:29:24,590 --> 01:29:25,674
تمسكوا جميعاً

995
01:29:49,637 --> 01:29:50,611
.. تبّاً

996
01:30:19,061 --> 01:30:20,599
أخرج من المركبة

997
01:30:25,465 --> 01:30:25,846
لا تتحركوا

998
01:30:28,843 --> 01:30:29,980
أنتم تقومون بعملٍ رائع

999
01:30:36,266 --> 01:30:38,278
الآن ابتعدي عن المركبة

1000
01:30:41,053 --> 01:30:42,190
!! قلتُ ابتعدي عن المركبة

1001
01:30:42,379 --> 01:30:43,800
ارفعي يديك

1002
01:30:53,348 --> 01:30:54,455
ألقي سلاحك

1003
01:31:12,531 --> 01:31:13,212
ها قد بدأنا

1004
01:31:21,031 --> 01:31:23,131
لن تغادر هذه الحافله هيا -
تحركو تحركوا -

1005
01:31:25,206 --> 01:31:27,106
تمسكوا بشيء ما

1006
01:31:30,493 --> 01:31:31,346
ها نحن

1007
01:31:31,456 --> 01:31:32,994
حاصروا الحافلة  .. لا تطلقوا النار

1008
01:31:46,876 --> 01:31:48,194
تحضروا

1009
01:31:51,606 --> 01:31:52,793
آسف

1010
01:32:00,678 --> 01:32:01,693
.. تبّاً

1011
01:32:37,692 --> 01:32:39,018
تمسّكوا بشيء ما

1012
01:33:14,503 --> 01:33:15,091
<b><font color="#0080FF">الحافلة خارج الخدمة  </font></b>

1013
01:33:24,684 --> 01:33:25,926
حسناً.. ليخرج الجميع

1014
01:33:48,281 --> 01:33:49,261
اخرس

1015
01:34:01,604 --> 01:34:02,987
لم ينجحوا بالخروج بعد

1016
01:34:19,037 --> 01:34:20,631
حسناً .. هم غاضبون بالتأكيد

1017
01:34:21,493 --> 01:34:23,493
كم تبعد الأنفاق .؟

1018
01:34:25,257 --> 01:34:26,836
ربما 12 مربعاً سكنياً من هنا

1019
01:34:30,672 --> 01:34:32,772
يمكننا النجاح

1020
01:34:37,923 --> 01:34:39,865
نيوت .. كيف تشعر.؟

1021
01:34:41,658 --> 01:34:42,953
سيء جداً

1022
01:34:44,608 --> 01:34:45,626
لكن من الجيد أن أراك

1023
01:34:54,110 --> 01:34:55,621
منذ متى وهو على هذه الحال.؟

1024
01:34:56,665 --> 01:34:59,673
سيكون بخير .. علينا  الوصول لبرندا فقط

1025
01:35:02,685 --> 01:35:03,980
لديها المصل

1026
01:35:03,999 --> 01:35:04,811
هيا لنذهب

1027
01:35:05,604 --> 01:35:09,749
هيا نيوت .. علينا أن نأخذك يا صاحبي ..لنذهب

1028
01:35:09,864 --> 01:35:10,606
احذر..  .. احذر

1029
01:35:10,773 --> 01:35:11,810
أنت بخير .؟ -
نعم -

1030
01:35:13,116 --> 01:35:15,401
لماذا تساعدنا يا كالي.؟

1031
01:35:15,701 --> 01:35:18,784
لقد وضعت رُمحاً في صدرك

1032
01:35:20,528 --> 01:35:22,996
نعم .. لا أحد كامل يا رجل

1033
01:35:51,716 --> 01:35:52,129
!! لورانس

1034
01:35:54,369 --> 01:35:55,507
انتظروا يا رفاق .. انتظروا

1035
01:35:59,859 --> 01:36:01,058
أين الجميع .؟

1036
01:36:03,807 --> 01:36:04,776
انتظروا هنا يا رفاق

1037
01:36:05,165 --> 01:36:06,903
!! توماس

1038
01:36:08,604 --> 01:36:09,552
!! لورانس

1039
01:36:11,807 --> 01:36:12,808
لقد اختفى كل شيء

1040
01:36:53,299 --> 01:36:54,396
لا تخافوا

1041
01:36:54,439 --> 01:36:57,625
قد لا أكون جميلاً

1042
01:36:57,791 --> 01:37:00,712
لكننا نعرف جميعاً من هم الأعداء

1043
01:37:00,727 --> 01:37:03,305
يختبئون خلف هذه الجدران

1044
01:37:06,608 --> 01:37:07,777
في الداخل يطلقون اسماً

1045
01:37:08,536 --> 01:37:10,501
على الناس أمثالنا

1046
01:37:12,129 --> 01:37:13,928
يسموننا (الكرانك) ..!ً

1047
01:37:15,103 --> 01:37:17,060
لكنني أقول بأنهم الوحوش

1048
01:37:19,840 --> 01:37:21,218
لقد كانوا هم من بدأوا هذه الحرب

1049
01:37:21,761 --> 01:37:23,267
...لكن الليلة

1050
01:37:23,862 --> 01:37:25,000
سننهيها نحن

1051
01:37:26,380 --> 01:37:27,171
.. اتبعوني

1052
01:37:28,896 --> 01:37:31,482
اتبعوني وسنريهم وجوه  الناس

1053
01:37:32,533 --> 01:37:34,436
التي اختاروا نسيانها

1054
01:37:38,864 --> 01:37:41,578
اتبعوني وستكون المدينة لكم

1055
01:38:06,720 --> 01:38:07,196
هياّ

1056
01:38:10,948 --> 01:38:12,235
هياّ

1057
01:38:25,709 --> 01:38:28,357
إلى مركز التحكم ...؟
هل ترى هذا .؟

1058
01:38:28,479 --> 01:38:29,191
أرجوا إعطاء الأوامر

1059
01:38:29,198 --> 01:38:29,830
.. تبّاً

1060
01:38:30,401 --> 01:38:31,517
جهز المدفع الأول والثاني لإطلاق النار

1061
01:38:38,670 --> 01:38:39,827
<b><font color="#0080FF"> تم تعطيل الولوج اليدوي</font>
<font color="#FF0010"> تم رفض الوصول </font></b>

1062
01:38:39,897 --> 01:38:41,419
إنها لا تستجيب .. إنها مقفله

1063
01:38:44,206 --> 01:38:44,808
هيّا إلى هنا

1064
01:38:45,342 --> 01:38:46,701
اطلقوا النار .. اطلقوا النار

1065
01:39:09,230 --> 01:39:11,103
من المفترض أن ندمّر ويكيد

1066
01:39:11,506 --> 01:39:12,745
ليس المدينة اللعينة كلها

1067
01:39:16,829 --> 01:39:17,879
هيّا يا كالي

1068
01:39:32,052 --> 01:39:33,558
<b><font color="#80FF00"> رجاءً تقدموا  لعملية الإخلاء</font></b>

1069
01:39:34,872 --> 01:39:37,663
<b><font color="#80FF00"> ستغادر آخر وسيلة النقل في  33 دقيقة</font></b>

1070
01:39:38,175 --> 01:39:39,560
<b><font color="#80FF00">رجاءً تقدموا باتجاه السطح</font></b>

1071
01:39:40,607 --> 01:39:41,839
<b><font color="#80FF00">أعيد رجاءً تقدموا  لعملية الإخلاء</font></b>

1072
01:39:41,870 --> 01:39:44,304
تيريسا ...؟
ما الذي تفعلينه هنا حتى لآن.؟

1073
01:39:44,444 --> 01:39:45,179
علينا أن نغادر

1074
01:39:45,180 --> 01:39:46,881
لا .. لا نستطيع المُغادرة

1075
01:39:46,898 --> 01:39:48,006
ليس بدون توماس

1076
01:39:48,282 --> 01:39:49,034
لقد فات آوان ذلك .. لقد  اختفى

1077
01:39:49,398 --> 01:39:52,505
.. لا .. أنت لا تدركين

1078
01:39:52,660 --> 01:39:54,608
أحتاج للمزيد

1079
01:39:55,609 --> 01:39:57,009
تعالي وانظري

1080
01:40:00,138 --> 01:40:01,991
إنه لا يقوم بإبطاء عمل الفايروس فقط

1081
01:40:06,601 --> 01:40:08,160
إنّه يدمره

1082
01:40:12,049 --> 01:40:13,518
علينا أن نجد توماس

1083
01:40:16,931 --> 01:40:18,595
الأنفاق أمامنا مباشرة

1084
01:40:18,617 --> 01:40:18,861
...تبّاً

1085
01:40:19,098 --> 01:40:20,920
ابقوا منخفضين .. ابقوا منخفضين

1086
01:40:31,005 --> 01:40:31,828
...تبّاً

1087
01:40:32,566 --> 01:40:33,322
استعدوا

1088
01:40:34,537 --> 01:40:36,690
حسناً تحركوا تحركوا

1089
01:40:36,746 --> 01:40:37,717
شكلوا خطّ دفاعٍ أمامي

1090
01:40:39,099 --> 01:40:40,293
اللعنة

1091
01:40:43,811 --> 01:40:45,193
ما الذي ينتظرونه .؟

1092
01:40:52,762 --> 01:40:54,143
أوقفوهم .. أوقفوهم

1093
01:41:01,985 --> 01:41:03,054
ابقى منخفضاً

1094
01:41:09,907 --> 01:41:10,939
علينا التحرك من هنا

1095
01:41:14,940 --> 01:41:15,940
هيا .. بسرعة لننطلق

1096
01:41:34,216 --> 01:41:35,228
هل.. هل من .. يسمع

1097
01:41:37,062 --> 01:41:37,973
بريندا هل أنت هناك .؟

1098
01:41:39,412 --> 01:41:40,270
توماس أنا هنا

1099
01:41:43,717 --> 01:41:44,791
تبّاً.. هل أنتم بخير .؟

1100
01:41:44,800 --> 01:41:46,225
لن نتمكن من العودة

1101
01:41:49,286 --> 01:41:50,045
عمّا تتحدث .؟

1102
01:41:52,286 --> 01:41:55,465
خذي الآخرين وأخرجي الجميع بينما يمكنك ذلك

1103
01:41:56,254 --> 01:41:56,823
لا

1104
01:41:58,254 --> 01:41:58,823
! بريندا

1105
01:42:02,094 --> 01:42:03,091
لن أتركك

1106
01:42:04,414 --> 01:42:04,921
اتفقنا ..؟

1107
01:42:05,937 --> 01:42:07,012
لذلك انسى الأمر

1108
01:42:10,023 --> 01:42:11,751
حتى مع أنك تعرفين أن ذلك ما عليك فعله .؟

1109
01:42:26,326 --> 01:42:30,926
توماس... لا تقلق .. أنا قادمة إليك

1110
01:42:31,994 --> 01:42:33,378
عمّا تتحدثين.؟

1111
01:42:35,649 --> 01:42:37,281
وسيلة نقلنا وصلت

1112
01:42:43,443 --> 01:42:45,011
انتظرونا قُرب الأنفاق

1113
01:42:49,046 --> 01:42:50,249
لنذهب هيّا .. وصلت مركبتنا

1114
01:42:51,289 --> 01:42:52,335
انتبهو -
! بسرعة .. بسرعة -

1115
01:42:52,547 --> 01:42:53,250
لا تتعثروا فهمتم .؟

1116
01:42:59,290 --> 01:43:00,335
فينس.؟

1117
01:43:02,190 --> 01:43:02,935
من الجيد رؤيتكم أيضاً

1118
01:43:02,942 --> 01:43:03,923
نعم أعرف

1119
01:43:04,034 --> 01:43:05,425
لقد حصلت على وسيلة نقل لنا

1120
01:43:06,186 --> 01:43:07,387
لنرحل من هنا حسناً

1121
01:43:07,420 --> 01:43:09,061
لم ننتهي هنا بعد

1122
01:43:09,100 --> 01:43:09,861
مايزال توماس في الداخل

1123
01:43:13,129 --> 01:43:15,060
لنذهب لجلبه إذاً

1124
01:43:16,712 --> 01:43:17,222
بالتأكيد -
هيا لنذهب -

1125
01:43:17,718 --> 01:43:18,583
ليصعد الجميع -
لنذهب هيا -

1126
01:43:18,802 --> 01:43:19,258
هيا خذوا أماكنكم -
تحركوا -

1127
01:43:31,051 --> 01:43:33,773
حسناً يا نيوت .. نكاد نصل

1128
01:43:39,398 --> 01:43:39,842
تراجعوا.. تراجعوا

1129
01:43:41,413 --> 01:43:41,950
هيّا ..هيّا

1130
01:43:43,694 --> 01:43:44,164
اقتلوهم جميعاً

1131
01:44:01,401 --> 01:44:01,971
إنهم هم

1132
01:44:02,721 --> 01:44:04,079
إنهم هم ، علينا التحرك

1133
01:44:04,368 --> 01:44:04,859
هيّا -
اذهبوا بدوني -

1134
01:44:04,874 --> 01:44:06,343
ذلك أفضل

1135
01:44:14,571 --> 01:44:15,757
مينهو

1136
01:44:17,219 --> 01:44:19,356
عليك أن تسبقنا وتحضر المصل له

1137
01:44:19,833 --> 01:44:22,033
والعودة بأسرع ما يمكنك

1138
01:44:24,875 --> 01:44:26,107
اذهب مينهو

1139
01:44:28,137 --> 01:44:29,914
إنه على حق .. يمكنني أن أغطيك

1140
01:44:35,383 --> 01:44:35,985
شكراً

1141
01:44:36,729 --> 01:44:38,310
شكراً يا مينهو

1142
01:44:41,776 --> 01:44:43,118
نيوت .. اصمد وحسب

1143
01:44:43,121 --> 01:44:44,171
!! هل تسمعني

1144
01:44:49,381 --> 01:44:50,920
تحرك يا مينهو .. تحرك

1145
01:44:54,952 --> 01:44:56,262
ميتة هادئة

1146
01:45:21,128 --> 01:45:22,811
نيوت ...؟ نيوت ..؟

1147
01:45:25,697 --> 01:45:27,105
لنجعلك تقف .. هلّا نحاول .؟

1148
01:45:27,829 --> 01:45:29,819
علينا أن نجلك تقف.. هيا .. الآن

1149
01:45:29,852 --> 01:45:32,207
هيا لنذهب -
لا .. لا .. توماس

1150
01:45:32,711 --> 01:45:33,901
هياً.. نيوت علينا التحرك -
... لا -

1151
01:45:33,944 --> 01:45:34,847
خذ هذه -
لا.. هيا انهض -

1152
01:45:34,856 --> 01:45:35,947
!! خذها

1153
01:45:41,055 --> 01:45:41,814
أرجوك

1154
01:45:42,948 --> 01:45:44,268
أرجوك يا تومي .. أرجوك

1155
01:45:46,712 --> 01:45:46,999
حسناً

1156
01:45:53,527 --> 01:45:55,795
حسناً.. أريدك أن تعطيني كل ما تبقى لديك من قوة

1157
01:45:55,899 --> 01:45:57,020
أنت وأنا سنتحرك

1158
01:45:57,220 --> 01:45:59,199
هل أنت مُستعد ..؟ هيا

1159
01:45:59,767 --> 01:46:00,825
واحد.. اثنان ..ثلاثة

1160
01:46:19,794 --> 01:46:20,747
تراجعوا يا أصحاب تراجعوا

1161
01:46:21,051 --> 01:46:21,941
!!يا للهول

1162
01:46:24,719 --> 01:46:25,895
لا يمكننا البقاء هنا يا بريندا

1163
01:46:27,429 --> 01:46:28,845
لا تقلق .. سيأتون

1164
01:46:40,487 --> 01:46:42,602
نكاد نصل يا نيوت .. ابقى معي هيا

1165
01:46:43,657 --> 01:46:44,942
نيوت!!.. لا .. لا

1166
01:46:50,869 --> 01:46:51,800
هيّا

1167
01:47:06,590 --> 01:47:07,566
<b><font color="#80FF00"> توماس.؟ </font></b>

1168
01:47:11,575 --> 01:47:12,802
<b><font color="#80FF00"> هل يمكنك سماعي .؟ </font></b>

1169
01:47:15,207 --> 01:47:16,717
<b><font color="#80FF00"> أريدك أن تستمع إلي  </font></b>

1170
01:47:18,897 --> 01:47:21,413
أعلم أنه ليس لديك أي سبب لتثق بي

1171
01:47:24,683 --> 01:47:27,850
لكنني أحتاج منك أن تعود

1172
01:47:31,497 --> 01:47:34,658
<b><font color="#80FF00"> توماس.... يمكنك إنقاذ نيوت </font></b>

1173
01:47:36,565 --> 01:47:38,018
<b><font color="#80FF00"> ما يزال هناك الوقت</font></b>

1174
01:47:40,729 --> 01:47:42,734
هناك سببب أن بريندا لم تعد مريضة

1175
01:47:44,184 --> 01:47:45,422
<b><font color="#80FF00"> إنّه دمك </font></b>

1176
01:47:46,725 --> 01:47:48,921
<b><font color="#80FF00"> هل تفهم ذلك..؟ </font></b>

1177
01:47:50,006 --> 01:47:51,332
<b><font color="#80FF00"> لم تعد مريضة </font></b>

1178
01:47:52,751 --> 01:47:53,825
<b><font color="#80FF00">لأنك شفيتها </font></b>

1179
01:47:58,176 --> 01:47:59,570
<b><font color="#80FF00">ليس عليها أن تكون الوحيدة فقط </font></b>

1180
01:48:03,036 --> 01:48:03,733
<b><font color="#80FF00">كُل ما عليك فعله هو العودة </font></b>

1181
01:48:05,246 --> 01:48:06,541
<b><font color="#80FF00"> وسينتهي كل هذا القتال </font></b>

1182
01:48:10,545 --> 01:48:11,805
أرجوك

1183
01:48:14,040 --> 01:48:15,765
عد إلي فقط

1184
01:48:18,277 --> 01:48:19,731
<b><font color="#80FF00">... أعرف أنك تعرف الصواب </font></b>

1185
01:48:35,259 --> 01:48:35,828
! نيوت

1186
01:48:46,613 --> 01:48:46,932
نيوت .؟

1187
01:48:51,253 --> 01:48:52,579
نيوت .. هذا أنا .. هذا أنا

1188
01:49:00,337 --> 01:49:00,843
! بريندا

1189
01:49:03,507 --> 01:49:04,020
أين المصل .؟

1190
01:49:09,291 --> 01:49:10,346
تومي .. اقتلني

1191
01:49:11,238 --> 01:49:11,997
نيوت .. هذا أنا

1192
01:49:20,124 --> 01:49:21,419
نيوت .. أرجوك

1193
01:49:23,658 --> 01:49:24,354
... أرجوك

1194
01:49:32,194 --> 01:49:33,216
أنا آسف يا تومي

1195
01:49:34,350 --> 01:49:35,929
لا بأس .. لا بأس

1196
01:49:41,511 --> 01:49:42,017
!...لا

1197
01:49:45,518 --> 01:49:46,560
! بريندا

1198
01:49:47,538 --> 01:49:48,580
توماس .؟

1199
01:49:49,778 --> 01:49:50,601
انخفضوا.. انخفضوا

1200
01:50:17,463 --> 01:50:18,622
نيوت

1201
01:50:34,389 --> 01:50:35,770
!... تومي

1202
01:50:41,258 --> 01:50:41,922
لا .. لا

1203
01:50:58,101 --> 01:50:59,301
نيوت

1204
01:53:06,182 --> 01:53:07,383
هل ذلك صحيح ؟

1205
01:53:11,924 --> 01:53:12,745
نيوت

1206
01:53:15,962 --> 01:53:17,982
هل كنت سأتمكن من إنقاذه .؟

1207
01:53:22,082 --> 01:53:23,187
يمكنك إنقاذنا جميعاً

1208
01:53:46,653 --> 01:53:47,428
لا بأس

1209
01:53:51,480 --> 01:53:52,711
اتركوا البقية وشأنهم وحسب

1210
01:53:56,910 --> 01:53:57,685
أعدك بذلك

1211
01:54:02,914 --> 01:54:03,796
.. أنا

1212
01:54:59,735 --> 01:55:00,336
! ... توماس

1213
01:55:06,895 --> 01:55:07,591
كان يجب أن تتعلم

1214
01:55:11,091 --> 01:55:12,923
توماس

1215
01:55:14,689 --> 01:55:15,636
هل تستطيع سماعي .؟

1216
01:55:43,045 --> 01:55:45,033
هل تعرف ما يكون هذا المكان يا توماس..؟

1217
01:55:49,607 --> 01:55:50,712
إنّه قارب نجاة

1218
01:55:53,140 --> 01:55:54,500
ربما يكون العالم كله يغرق .. لكن

1219
01:55:55,163 --> 01:55:58,224
لا يعني ذلك بأن علينا الغرق معه

1220
01:56:00,696 --> 01:56:01,077
كم من الوقت بعد.؟

1221
01:56:01,908 --> 01:56:03,088
أكاد أنتهي

1222
01:56:10,091 --> 01:56:11,039
لماذا لا تقتلني .؟

1223
01:56:11,512 --> 01:56:11,893
!! أقتلك

1224
01:56:14,037 --> 01:56:14,985
لماذا سأفعل ذلك .؟

1225
01:56:18,359 --> 01:56:20,285
سنعتي بك بطريقتنا الخاصة

1226
01:56:22,907 --> 01:56:23,575
سنبقيك حيّاً

1227
01:56:23,867 --> 01:56:24,785
بالكاد

1228
01:56:28,886 --> 01:56:29,876
وبالمقابل

1229
01:56:31,400 --> 01:56:32,791
ستمنح الحياة لبقيتنا

1230
01:56:34,399 --> 01:56:35,851
ذلك عندما نختار إنقاذ أحد ما

1231
01:56:40,803 --> 01:56:42,477
بالتأكيد لن يكون هناك ما يكفي للجميع

1232
01:56:43,706 --> 01:56:45,032
قراراتٌ  صعبةٌ يجب أن يتم أخذها

1233
01:56:46,231 --> 01:56:47,967
ومع الوقت سيحرق فايروس التوهج نفسه

1234
01:56:48,097 --> 01:56:49,285
السؤال الوحيد فقط

1235
01:56:49,453 --> 01:56:52,860
من سيبقى على قيد الحياة .؟

1236
01:56:56,803 --> 01:56:57,908
.. بفضلك

1237
01:56:58,570 --> 01:56:59,875
.. بفضل هذا

1238
01:57:00,021 --> 01:57:01,445
سنتمكن أخيراً من إختيار

1239
01:57:04,709 --> 01:57:05,920
...ٍمستقبل

1240
01:57:06,121 --> 01:57:07,121
من صنعنا نحن

1241
01:57:14,228 --> 01:57:15,704
! بصحتك

1242
01:57:23,778 --> 01:57:25,167
حسناً.. لنخرج من هنا

1243
01:57:27,851 --> 01:57:28,783
هيّا

1244
01:57:32,362 --> 01:57:32,759
لا

1245
01:57:33,251 --> 01:57:33,853
لا

1246
01:57:41,171 --> 01:57:42,213
تعالي إلى هنا

1247
01:57:42,938 --> 01:57:44,044
تعالي إلى هنا

1248
01:57:44,297 --> 01:57:44,772
لا

1249
01:57:47,855 --> 01:57:49,550
اعطني إياه

1250
01:57:51,051 --> 01:57:52,567
اعطني إياه

1251
01:57:54,932 --> 01:57:55,410
! تيريسا

1252
01:58:30,195 --> 01:58:31,695
!! .. هيّا

1253
01:58:44,364 --> 01:58:45,501
حسناً

1254
01:58:47,455 --> 01:58:48,219
هذا يكفي

1255
01:59:00,608 --> 01:59:01,053
القذيفة جاهزة

1256
01:59:01,778 --> 01:59:02,222
اطلقوا عند أوامري

1257
01:59:02,278 --> 01:59:03,178
استعدوا

1258
01:59:05,755 --> 01:59:06,391
جاهزون

1259
01:59:06,958 --> 01:59:08,064
!! إطلاق

1260
01:59:21,066 --> 01:59:22,066
! تيريسا

1261
01:59:31,605 --> 01:59:33,005
علينا الخروج من هنا

1262
01:59:33,152 --> 01:59:34,342
ماذا هُناك .؟

1263
01:59:38,028 --> 01:59:39,040
..توماس

1264
01:59:41,048 --> 01:59:41,629
! توماس

1265
01:59:49,155 --> 01:59:49,946
.. حسناً.. علينا فقط أن    -
.. تبّاً -

1266
01:59:51,245 --> 01:59:53,667
نحتاج لشيء... خذ..خذ

1267
01:59:55,198 --> 01:59:57,273
اضغط عليه وأمسك جيداً

1268
01:59:59,701 --> 02:00:00,493
عليكي أن تذهبي

1269
02:00:02,571 --> 02:00:02,982
عليكي أن تذهبي

1270
02:00:03,836 --> 02:00:04,469
لا

1271
02:00:06,420 --> 02:00:06,770
ليس بدونك

1272
02:00:34,292 --> 02:00:36,119
أعترف يا تيريسا بأنّك تمكنت من خداعي

1273
02:00:38,016 --> 02:00:39,059
ظننتُ أننا أصدقاء

1274
02:00:46,026 --> 02:00:49,085
ربما تكون من طبيعتك
أن تخوني الأشخاص المقربين منك

1275
02:00:57,917 --> 02:00:58,613
...هيّا

1276
02:01:01,459 --> 02:01:02,850
دعونا لا نجعل الأمر يطول

1277
02:01:06,576 --> 02:01:08,058
كلانا يعرف أنّه لا مخرج من هنا

1278
02:01:12,950 --> 02:01:15,035
دعونا لانجعل هذا مؤلماً
أكثر مما يحتاج

1279
02:01:21,314 --> 02:01:21,758
توماس

1280
02:01:26,018 --> 02:01:26,588
تيريسا

1281
02:01:42,589 --> 02:01:44,137
لا .. لا

1282
02:01:47,924 --> 02:01:49,222
أظن أن لديكِ شيئاً يخصني

1283
02:01:59,604 --> 02:02:00,109
ليس هذا

1284
02:02:03,559 --> 02:02:04,529
أين هو .؟

1285
02:02:05,507 --> 02:02:07,309
خذ المصل وحسب

1286
02:02:07,782 --> 02:02:08,825
دعه وشأنه

1287
02:02:09,771 --> 02:02:11,193
ما قصتك أنت أيضاً.؟

1288
02:02:12,329 --> 02:02:13,658
تظنين أنّه مميز .؟

1289
02:02:14,415 --> 02:02:16,626
إنه مجرد فأر تجارب لمختبر

1290
02:02:16,869 --> 02:02:18,185
لقد ولد مع تلك الهبة

1291
02:02:18,186 --> 02:02:19,986
لم يضطر للقتال ليحصل عليها
لم يكسبها مُطلقا

1292
02:02:20,004 --> 02:02:22,027
إنه لا يستحقها

1293
02:02:23,385 --> 02:02:23,986
ربّما

1294
02:02:25,627 --> 02:02:26,449
لكنّها مِلكه

1295
02:02:31,025 --> 02:02:32,066
ماذا عنك يا توماس ..؟

1296
02:02:33,839 --> 02:02:35,302
ماذا لديك لتقوله .؟

1297
02:02:36,175 --> 02:02:38,945
أليست يداك ملوثة بالدماء بما يكفي .؟

1298
02:02:40,468 --> 02:02:42,448
ربما لم تكن قادراً على أن تطلق النار عليها

1299
02:02:42,553 --> 02:02:43,186
لكنني أقدر

1300
02:02:48,109 --> 02:02:49,499
حسناً .. إذاً

1301
02:02:50,919 --> 02:02:51,804
كما تريد

1302
02:02:52,782 --> 02:02:53,195
!! جانسون

1303
02:02:59,854 --> 02:03:01,751
لقد أخطأتني أيها القذر الصغير

1304
02:03:02,791 --> 02:03:03,767
هل فعلت ..!!؟

1305
02:03:10,020 --> 02:03:10,339
!! تبّاً

1306
02:03:18,764 --> 02:03:20,565
هياً .. علينا الذهاب

1307
02:03:30,022 --> 02:03:31,624
من هنا.. هيّا

1308
02:03:41,679 --> 02:03:42,249
... هيّا

1309
02:03:43,417 --> 02:03:43,737
لنذهب

1310
02:04:07,879 --> 02:04:08,890
لنرجع

1311
02:04:52,759 --> 02:04:53,676
.. أنا آسفة

1312
02:04:55,726 --> 02:04:56,791
لقد حاولت

1313
02:05:02,166 --> 02:05:02,642
.. أعلم

1314
02:05:22,874 --> 02:05:24,704
أعتقد أنني وجدته

1315
02:05:25,242 --> 02:05:26,476
أقترب منهم وافتح باب الحجرة -
حسناً -

1316
02:05:27,105 --> 02:05:27,706
حسنأً .. حسناً

1317
02:05:30,015 --> 02:05:31,487
لنتحرك

1318
02:05:44,246 --> 02:05:45,037
!! لا

1319
02:05:45,908 --> 02:05:47,331
!! لا

1320
02:05:51,332 --> 02:05:52,932
لا أستطيع الإقتراب أكثر من هذا

1321
02:05:56,654 --> 02:05:58,203
! توماس

1322
02:06:13,131 --> 02:06:14,805
!! اثبتي قليلاً بعد

1323
02:06:15,438 --> 02:06:16,670
هيّا ..هيّا -
هيا يا توماس -

1324
02:06:18,474 --> 02:06:19,749
أعطني يدك

1325
02:06:21,626 --> 02:06:23,039
اقترب

1326
02:06:23,811 --> 02:06:24,759
اقفز

1327
02:06:27,500 --> 02:06:27,849
قليلاً بعد

1328
02:06:31,069 --> 02:06:31,827
! لا

1329
02:06:32,522 --> 02:06:34,133
حاول أن تجعلنا أقرب

1330
02:06:48,934 --> 02:06:49,945
انهض

1331
02:06:52,694 --> 02:06:53,645
أعطني يدك  -
قليلأً بعد -

1332
02:06:58,086 --> 02:06:59,227
اسحبوه  -
اسحبوا -

1333
02:07:00,278 --> 02:07:02,079
هيّا أنت أيضاً

1334
02:07:02,571 --> 02:07:03,078
هيّا

1335
02:07:10,095 --> 02:07:10,760
! تيريسا

1336
02:07:28,151 --> 02:07:29,905
!! لا

1337
02:11:12,515 --> 02:11:13,999
لقد مررنا بالكثير معاً

1338
02:11:15,830 --> 02:11:17,192
وقدّمنا الكثير من التضحيات

1339
02:11:18,328 --> 02:11:20,004
الكثير لنجعل وجود هذا المكان ممُكنا

1340
02:11:22,214 --> 02:11:23,005
!! أصدقاؤكم

1341
02:11:24,140 --> 02:11:25,942
!! عائلاتكم

1342
02:11:28,782 --> 02:11:30,488
لذلك هذا نخب الذين لم يتمكنوا من الوصول إلى هنا

1343
02:11:32,413 --> 02:11:33,710
نخب الأصدقاء الذين خسرناهم

1344
02:11:36,603 --> 02:11:38,288
هذا المكان لكم

1345
02:11:38,825 --> 02:11:39,647
لنا جميعاً

1346
02:11:41,445 --> 02:11:42,709
.. لكن هذا

1347
02:11:43,403 --> 02:11:44,037
هذا من أجلهم

1348
02:11:46,940 --> 02:11:48,361
لذلك عندما ترغبون بالأمر

1349
02:11:48,931 --> 02:11:49,436
وبطريقتكم الخاصة

1350
02:11:51,866 --> 02:11:52,593
لتذكروهم بسلام

1351
02:11:55,591 --> 02:11:57,616
!!! أهلاً بكم في ( الملاذ الآمن ) ..!ً

1352
02:12:15,698 --> 02:12:16,142
هل يريد الجميع الطعام .؟

1353
02:12:22,075 --> 02:12:23,246
سيكون هذا موطناً جيداً لنا

1354
02:12:28,200 --> 02:12:28,645
نعم

1355
02:12:42,657 --> 02:12:44,520
كانت هذه معك عندما فقدت الوعي

1356
02:12:50,042 --> 02:12:51,337
اعتقدتُ أن علي الإحتفاظ بها من أجلك

1357
02:12:56,296 --> 02:12:56,802
شكراً مينهو

1358
02:12:59,610 --> 02:13:00,307
أراك في الخارج

1359
02:13:01,663 --> 02:13:02,513
حسناً أراك في الخارج

1360
02:13:58,597 --> 02:13:58,947
<b><font color="##FF8080"> .. عزيزي توماس  </font></b>

1361
02:14:00,214 --> 02:14:02,545
<b><font color="##FF8080"> هذه أول رسالة أتذكر أنني قد كتبتها  </font></b>

1362
02:14:04,161 --> 02:14:06,046
<b><font color="##FF8080"> مع أنني لا أعرف إن كتبتُ رسالة قبل المتاهة </font></b>

1363
02:14:07,897 --> 02:14:09,066
<b><font color="##FF8080"> .. لكن حتى لو لم تكن رسالتي الأوُلى  </font></b>

1364
02:14:09,879 --> 02:14:11,197
<b><font color="##FF8080">  فإنها ستكون رسالتي الأخيرة غالباً  </font></b>

1365
02:14:13,443 --> 02:14:15,211
<b><font color="##FF8080"> أريدك أن تعلم أنني لستُ خائفاً  </font></b>

1366
02:14:17,041 --> 02:14:18,873
<b><font color="##FF8080">    ليس من الموت على أية حال   </font></b>

1367
02:14:19,567 --> 02:14:20,390
<b><font color="##FF8080">  ..وليس من النسيان </font></b>

1368
02:14:21,777 --> 02:14:23,294
<b><font color="##FF8080">  بل من خسارة نفسي لذلك الفايروس  </font></b>

1369
02:14:23,673 --> 02:14:24,432
<b><font color="##FF8080">   ذلك ما يخيفني </font></b>

1370
02:14:29,326 --> 02:14:31,442
<b><font color="##FF8080"> لذلك في كل ليلة كنتُ أردد الأسماء </font></b>

1371
02:14:32,294 --> 02:14:32,644
<b><font color="##FF8080">  .. آلبي  </font></b>

1372
02:14:33,338 --> 02:14:34,191
<b><font color="##FF8080">  وينستون .. و تشاك </font></b>

1373
02:14:36,733 --> 02:14:37,615
<b><font color="##FF8080">  وأستمر في ترديدهم </font></b>

1374
02:14:38,328 --> 02:14:40,309
<b><font color="##FF8080">  مرّة بعد أخرى مثل  صلاة </font></b>

1375
02:14:40,626 --> 02:14:43,211
<b><font color="##FF8080"> وتعود الذكريات لي قوية عندها </font></b>

1376
02:14:47,647 --> 02:14:49,847
<b><font color="##FF8080">  مثل ذلك المشهد حين تضرب الشمس الباحة   </font></b>

1377
02:14:50,466 --> 02:14:52,298
<b><font color="##FF8080">تماماً قبل أن تختفي خلف الجدران </font></b>

1378
02:14:53,983 --> 02:14:56,373
<b><font color="##FF8080">     وأتذكر طعم  اليخنة التي يعدّها فرايبان</font></b>

1379
02:14:57,424 --> 02:14:59,257
<b><font color="##FF8080"> لم أعتقد أنني سأفتقد تلك الأشياء كثيراً  </font></b>

1380
02:15:02,119 --> 02:15:03,309
<b><font color="##FF8080"> وأتذكرك أنت   </font></b>

1381
02:15:05,954 --> 02:15:07,138
<b><font color="##FF8080"> من اللحظة التي خرجت منها من ذلك الصندوق   </font></b>

1382
02:15:07,317 --> 02:15:10,122
<b><font color="##FF8080"> مستجدٌ صغير خائفٌ لا يستطيع تذكر اسمه </font></b>

1383
02:15:12,614 --> 02:15:13,794
<b><font color="##FF8080">  ومن اللحظة التي دخلت فيها المتاهة    </font></b>

1384
02:15:13,812 --> 02:15:15,839
<b><font color="##FF8080"> علمت أنني سأتبعك أينما ذهبت   </font></b>

1385
02:15:17,395 --> 02:15:19,114
<b><font color="##FF8080">  وذلك ما فعلته   </font></b>

1386
02:15:20,680 --> 02:15:22,218
<b><font color="##FF8080"> جميعنا فعل ذلك  </font></b>

1387
02:15:27,172 --> 02:15:29,157
<b><font color="##FF8080">  إن تمكنتُ من إعادة كل شيء مُجدداً.. فسأفعل  </font></b>

1388
02:15:29,268 --> 02:15:30,933
<b><font color="##FF8080">  ولن أغير أي شيء  </font></b>

1389
02:15:33,459 --> 02:15:34,721
<b><font color="##FF8080"> وأملي يالنسبة لك   </font></b>

1390
02:15:37,303 --> 02:15:38,767
<b><font color="##FF8080"> أنه وبعد سنين من الآن   </font></b>

1391
02:15:39,147 --> 02:15:41,252
<b><font color="##FF8080">  ستنظر للوراء وتتمكن من قول ذلك أيضاً </font></b>

1392
02:15:44,638 --> 02:15:46,281
<b><font color="##FF8080"> المُستقبل في يديك الآن يا تومي </font></b>

1393
02:15:47,585 --> 02:15:50,163
<b><font color="##FF8080"> وأعلم أنك ستجد طريقة لفعل الصواب   </font></b>

1394
02:15:51,436 --> 02:15:52,286
<b><font color="##FF8080"> لطالما فعلت ذلك   </font></b>

1395
02:15:54,878 --> 02:15:56,573
<b><font color="##FF8080">  اعتني بالجميع من أجلي   </font></b>

1396
02:15:57,918 --> 02:16:00,014
<b><font color="##FF8080"> واعتني بنفسك  </font></b>

1397
02:16:02,106 --> 02:16:03,960
<b><font color="##FF8080">  أنت تستحق أن تكون سعيداً </font></b>

1398
02:16:06,995 --> 02:16:09,322
<b><font color="##FF8080">  شكراً لأنك كُنت صديقي   </font></b>

1399
02:16:11,871 --> 02:16:13,817
<b><font color="##FF8080"> وداعاً يا صاحبي   </font></b>

1400
02:16:14,599 --> 02:16:15,223
<b><font color="##FF8080"> نيوت   </font></b>

1401
02:16:22,906 --> 02:16:29,203
<b><font color="#0080FF"> بن       تشاك                تيرسا</font>
<font color="#0080FF"> آلبي                                  وينستون              ويلسون </font>
<font color="#0080FF"> راتشيل                             جيف                       كليف</font>
<font color="#0080FF"> مايكل                        ماري          زارت</font></b>

1402
02:16:30,541 --> 02:16:54,541
<font color="#F76541"> ترجمة : محمود حرفوش</font>

