1
00:00:05,800 --> 00:00:06,428
هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألوان أو مؤثرات"
"ولا ننصح بها لمشاهدة أفضل استخدم ملف الترجمة الآخر

2
00:00:06,429 --> 00:00:13,331
"(سوني)"

3
00:00:25,811 --> 00:00:33,774
| كولومبيا |
"إحدى شركات "سوني

4
00:00:39,273 --> 00:00:44,091
كولومبيا" للمرئيّات"
تقدّم

5
00:00:47,482 --> 00:00:50,521
عـ(1996)ـام

6
00:00:50,522 --> 00:01:01,669
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي |
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

7
00:01:11,150 --> 00:01:13,179
"جومانجي"

8
00:01:24,005 --> 00:01:26,910
!يا فتى -
ماذا؟ -

9
00:01:26,912 --> 00:01:30,079
عثرت على شيء، عليك تفقُده

10
00:01:30,414 --> 00:01:31,633
"جومانجي"

11
00:01:31,856 --> 00:01:32,862
"جومانجي"

12
00:01:35,064 --> 00:01:39,097
لعبة لوحيّة؟
من يلعب الألعاب اللوحية هذه الأيام؟

13
00:01:49,455 --> 00:01:52,148
"جومانجي"

14
00:02:50,790 --> 00:02:53,251
"جومانجي"

15
00:03:06,736 --> 00:03:11,104
|| جومانجي ||

16
00:03:06,736 --> 00:03:11,104
"مرحبًا بك في الأدغال"

17
00:03:13,057 --> 00:03:18,228
يُمنى، يُمنى، صد
ضربة مباشرة، ضربة خاطفة

18
00:03:18,268 --> 00:03:23,692
ممتاز، إنّك ميت
ضربة، ضربة، ضربة مضادة، سحق الرأس

19
00:03:24,722 --> 00:03:26,896
"رسالة من (فريدج): "هل أتممته؟

20
00:03:27,163 --> 00:03:29,641
!أجل، أتممته

21
00:03:29,701 --> 00:03:30,802
"تخسر"

22
00:03:34,072 --> 00:03:36,294
"لاقني عند المنزل المخيف بعد 20 دقيقة"

23
00:03:39,217 --> 00:03:44,058
:(بينجامين فرانكلين)
وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"

24
00:03:44,095 --> 00:03:47,068
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب

25
00:03:47,102 --> 00:03:50,041
!سبنسر)، عزيزي)

26
00:03:50,042 --> 00:03:52,206
أمي! علام اتفقنا بخصوص قرع الباب؟

27
00:03:52,214 --> 00:03:55,210
تأخرت عن العمل
هل ستذهب إلى منزل والدك مباشرة عقب المدرسة؟

28
00:03:55,254 --> 00:03:57,225
أجل، ربما -
"لا تنس تناول جرعة "الأدرينالين -

29
00:03:57,226 --> 00:04:00,521
ورجاءً، تذكر أن العالم مكان مرعب
...واحترس وما إلى آخره

30
00:04:00,556 --> 00:04:02,901
أحبّك أكثر من الحياة ذاتها
إلى اللقاء، أراك ليلة الأحد

31
00:04:02,902 --> 00:04:03,475
حسنًا

32
00:04:04,237 --> 00:04:05,460
"معقم للأيدي"

33
00:04:10,156 --> 00:04:12,319
إلى اللقاء يا أمي -
تناول شيئًا قبل ذهابك -

34
00:04:12,326 --> 00:04:14,528
(لا يمكنني، عليّ مقابلة (سبنسر

35
00:04:15,200 --> 00:04:17,137
سبنسر غيلبين)؟) -
(أجل، (سبنسر غيلبين -

36
00:04:17,172 --> 00:04:19,335
كان يذاكر لي
يساعدني لرفع علاماتي

37
00:04:19,342 --> 00:04:24,048
يسعدني سماع هذا
!(لكن (سبنسر غيلبين

38
00:04:24,088 --> 00:04:26,184
أستكون علاماتك مرتفعة؟ -
أجل يا أمي، لهذا يساعدني -

39
00:04:26,226 --> 00:04:29,886
أخشى أن تُستبعد من الفريق -
لن أستُبعد من الفريق -

40
00:04:32,239 --> 00:04:34,704
ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟

41
00:04:54,342 --> 00:04:55,484
حسنًا

42
00:04:56,328 --> 00:04:58,125
هذا جميل، صحيح؟

43
00:04:59,202 --> 00:04:59,949
أجل

44
00:05:00,534 --> 00:05:05,139
"استيقظت للتو، مللت أمور الصباح الاعتيادية"
الصورة دون محسنات  #أحب حياتي#

45
00:05:22,422 --> 00:05:26,193
مرحبًا -
(مرحبًا يا (فريدج -

46
00:05:26,231 --> 00:05:28,168
لم ترتدي معطفًا للمطر؟

47
00:05:28,169 --> 00:05:30,230
ماذا تعني؟ -
!أعني، أنها لا تمطر -

48
00:05:30,273 --> 00:05:33,677
حسنًا، لعلها تمطر
لا يعرف المرء ما سيحدث أبدًا

49
00:05:35,452 --> 00:05:38,102
!يا للهول -
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -

50
00:05:38,125 --> 00:05:42,328
أتمانع؟ أيمكننا إنهاء الأمر بسرعة؟
المنزل المخيف يجعلني غير مرتاح

51
00:05:42,434 --> 00:05:43,635
!تفضل

52
00:05:45,408 --> 00:05:47,345
دققت كل شيء؟ -
أجل، دققته -

53
00:05:47,346 --> 00:05:51,862
وأضفت إليه افتتاحية وخاتمة

54
00:05:52,391 --> 00:05:53,417
وبعض الكلمات في المنتصف

55
00:05:53,427 --> 00:05:56,400
اسمع يا رجل، كنت لأتممه بنفسي
...إن كان لدي متسع من الوقت، لكن

56
00:05:56,401 --> 00:05:58,394
أجل، ليس بأمر جلل

57
00:05:58,438 --> 00:06:04,316
كنت أفكر يا رجل، كان ممتعًا جدًا
...إتمام بحثك وعمل فروضك وما إلى آخره، لكن

58
00:06:04,319 --> 00:06:06,347
لا أعرف ما تفعله في عطلة نهاية هذا الأسبوع
...لكن كنت أفكر، لعله بإمكاننا

59
00:06:06,390 --> 00:06:10,229
...عطلة هذا الأسبوع، أجل

60
00:06:10,266 --> 00:06:12,464
(مرحبًا يا (فريدج -
مرحبًا -

61
00:06:12,471 --> 00:06:14,373
أتحتاج إلى توصيلة؟

62
00:06:14,408 --> 00:06:18,281
سأرافقها -
أتعرف؟ هذا أفضل بالنسبة لي -

63
00:06:18,284 --> 00:06:23,251
جدولة الأمر في منتهى الروعة كذلك
"لذا، أراك لاحقًا يا "ريـ(فريدج)ـريتر" ="مبرد

64
00:06:23,296 --> 00:06:25,402
أعتذر

65
00:06:25,759 --> 00:06:26,795
مرحبًا يا فتاة

66
00:06:29,276 --> 00:06:34,447
لا يهم، ليس وكأنه كان صديقي المقرّب
طوال فترة طفولتي، لا مشكلة

67
00:06:34,488 --> 00:06:36,325
ماذا قلت؟

68
00:06:39,366 --> 00:06:42,498
لا شيء يا سيدي

69
00:06:42,507 --> 00:06:46,380
هذا الرجل مريب جدًا -
!الرجل المسكين -

70
00:06:46,382 --> 00:06:49,385
فظيع جدًا ما حدث لهذه العائلة

71
00:06:50,291 --> 00:06:51,734
!كنت أتحدث عن الفتى

72
00:06:51,735 --> 00:06:53,395
ماذا تفعل هنا؟

73
00:06:53,498 --> 00:06:55,454
كنت أتحدث إلى صديقي وحسب

74
00:06:56,338 --> 00:06:59,167
عليك أن تكون أكثر حذرًا
بشأن مكان تجوّلك، أتسمعني؟

75
00:06:59,168 --> 00:07:01,220
!أجل يا سيد (ريك)، أسمعك

76
00:07:01,255 --> 00:07:04,420
هذا العالم يلتهم الفتيان من عينتك

77
00:07:17,920 --> 00:07:21,516
"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

78
00:07:21,597 --> 00:07:24,536
مرّت ساعتان منذ وضعت المنشور
!ولم يعلق بعد

79
00:07:24,570 --> 00:07:27,509
لم يضع "إعجابًا" حتى، شاهدت المنشور؟

80
00:07:27,544 --> 00:07:30,449
أجل، آية في الجمال
صدقًا، لا أعرف ما خطبه

81
00:07:30,451 --> 00:07:33,549
شكرًا وليس وكأنني أضع منشوراتًا دومًا
بل ما يكفي لأبقى متواجدة وحسب

82
00:07:33,591 --> 00:07:37,470
....لكن هذا جيد لدرجة -
!ثمة شخص غريب خلفك -

83
00:07:38,569 --> 00:07:41,508
مرحبًا -
مرحبًا -

84
00:07:41,543 --> 00:07:44,380
بيثاني)، هل قمت باتصال أثناء الاختبار؟)

85
00:07:44,383 --> 00:07:46,320
أجل، لكنني انتهيت من اختباري بالفعل

86
00:07:46,354 --> 00:07:50,489
حسنًا، هل لاحظت أن البقية لم ينتهوا منه؟

87
00:07:51,365 --> 00:07:53,703
إذن؟ -
أنا آسفة، دعيني أوضح الأمر -

88
00:07:54,361 --> 00:07:57,961
تدركين أن هناك أشخاص غيرك
في هذه الدنيا، صحيح؟

89
00:07:58,548 --> 00:08:03,492
...اسمعي، ثمة ما يشغلني حاليًا و

90
00:08:03,493 --> 00:08:05,396
ثقي بي، لست سعيدة بهذا مثلك تمامًا

91
00:08:05,398 --> 00:08:09,499
(أواجه مشاكل و(لوسيندا
إنها تساندني بصفتي امرأة مثلها

92
00:08:09,541 --> 00:08:12,075
وأشعر أنه عليك مساندتي كذلك

93
00:08:13,651 --> 00:08:15,553
أغلقي الهاتف وحسب -
حسنًا، سأنتهي سريعًا -

94
00:08:15,588 --> 00:08:18,418
بيثاني)، أغلقي الهاتف فورًا) -
دقيقتان وننتهي -

95
00:08:18,428 --> 00:08:21,095
وهكذا، أنت معاقبة بالاحتجاز

96
00:08:21,637 --> 00:08:25,468
حسنًا، استمروا بالتحرك
!حرّكوا أذرعكم، هيّا

97
00:08:26,413 --> 00:08:28,874
بيثاني)، إنّك متأخرة) -
!آسفة -

98
00:08:31,425 --> 00:08:33,947
سمعت أنها انفصلت عن لاعب كرة القدم هذا

99
00:08:34,499 --> 00:08:36,526
(قد تكون هذه فرصتك يا (فاستفيلد

100
00:08:37,506 --> 00:08:42,449
حسنًا، سنتدرب على قذف وإمساك الكرة
لذا اختر زميلًا وأمسكا كرة

101
00:08:42,483 --> 00:08:44,545
!تحرّكوا

102
00:08:45,625 --> 00:08:50,466
مارثا)، لا يمكنك لعب قذف وإمساك الكرة بمفردك)

103
00:08:50,502 --> 00:08:53,670
!اعثري على زميل، هيا، لنذهب

104
00:08:53,677 --> 00:08:55,681
لا، لا أريد

105
00:08:56,616 --> 00:08:57,876
حسنًا

106
00:09:01,561 --> 00:09:04,500
عليك الاشتراك كالجميع غيرك

107
00:09:04,501 --> 00:09:06,563
وإلّا فلم أنت هنا أصلًا؟

108
00:09:06,607 --> 00:09:07,700
وجودي إجباري

109
00:09:07,743 --> 00:09:09,541
...(مارثا) -
أظن أن لا فائدة من الأمر -

110
00:09:09,579 --> 00:09:11,402
لا أظن أن صف اللياقة البدنية
"سيدخلني جامعة "برنستون

111
00:09:11,403 --> 00:09:15,842
ولا أفهم الهوس بقذف الكرة في السلة
!وتهانينا حصلت على 5 نقاط

112
00:09:15,877 --> 00:09:19,693
...حسنًا، ثمة أخطاء كثيرة في قولك لكن أولًا

113
00:09:19,704 --> 00:09:24,510
إنه نشاط بدني مفيد لك
بالاشتراك مع غيرك وهذا مفيد لك أيضًا

114
00:09:24,514 --> 00:09:27,544
وإن جرّبته، فلعلك تستمتعن قليلًا كذلك

115
00:09:27,587 --> 00:09:30,492
أستمتع؟ أهذا ما نفعله هنا، نستمتع؟

116
00:09:30,494 --> 00:09:34,435
هذه مدرسة، يفترض أن نتعلم أشياء سمهمة فعلًا

117
00:09:34,470 --> 00:09:36,601
حسنًا -
ليس لدينا الكثير من الوقت في هذه الحياة -

118
00:09:36,643 --> 00:09:41,677
وشخصيًا لا أود تضييع هذا الوقت
!بأن أغدو مدرسة لياقة بدنية

119
00:09:43,725 --> 00:09:46,698
...خرج هذا منّي خطأً -
أجل، بكل تأكيد -

120
00:09:46,699 --> 00:09:48,697
إنّك معاقبة بالاحتجاز

121
00:09:49,606 --> 00:09:53,348
كان هذا قاسيًا -
شرسًا -

122
00:09:53,615 --> 00:09:55,617
(سبنسر غيلبين)

123
00:09:56,518 --> 00:09:58,704
"مكتب الناظر"

124
00:09:59,762 --> 00:10:01,535
(تفضل بالجلوس يا (سبنسر

125
00:10:12,558 --> 00:10:13,583
(سيدة (مازرث

126
00:10:13,593 --> 00:10:20,531
وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب

127
00:10:20,577 --> 00:10:22,606
أيبدو هذا مألوفًا لك يا سيد (غيلبين)؟

128
00:10:24,687 --> 00:10:25,677
لا يبدو كذلك

129
00:10:25,722 --> 00:10:29,629
(إنها آخر جملة في بحث (أنتوني
حول التوسع الغربي

130
00:10:29,665 --> 00:10:35,578
ويصادف أنها آخر جملة في بحثك
عن "التوسع الغربي" العام الماضي

131
00:10:37,850 --> 00:10:39,617
!هذا غريب

132
00:10:40,624 --> 00:10:42,879
حقًا؟ -
أظن ذلك -

133
00:10:42,914 --> 00:10:44,823
أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟

134
00:10:44,833 --> 00:10:46,804
قليلة جدًا

135
00:10:46,838 --> 00:10:49,570
استخدمت الاستعارة ذاتها كذلك

136
00:10:49,576 --> 00:10:53,610
"اشتعال النار وانتشارها"
"(في بحثك عن "حفل شاي (بوسطن

137
00:10:53,654 --> 00:10:57,756
"(و "معركة (جيتيسبيرغ
"و"حركة (سافرجت) النسائية

138
00:11:00,636 --> 00:11:03,837
الجو حار جدًا في تلك الغرفة -
(أنتوني) -

139
00:11:03,844 --> 00:11:07,808
أعرف كم تريد النجاح في صفي
لكنك لن تفعلها هكذا

140
00:11:07,853 --> 00:11:10,792
لن أتهاون مع الغش -
غش؟ -

141
00:11:10,793 --> 00:11:13,790
لم أغش -
كانت غلطتي -

142
00:11:14,802 --> 00:11:16,864
أجبرته على فعلها

143
00:11:16,874 --> 00:11:22,754
!أجبرته أن يسمح لك بالقيام ببحثه نيابة عنه؟

144
00:11:23,790 --> 00:11:25,106
أجل

145
00:11:29,703 --> 00:11:33,908
اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ -
لا، لم نتفق -

146
00:11:34,916 --> 00:11:36,818
ما هذا بحق السماء يا رجل؟
سيطردونني من الفريق

147
00:11:36,886 --> 00:11:39,723
كان بإمكانك التسبب بطردي من المدرسة

148
00:11:39,726 --> 00:11:41,890
ليس وكأنك الوحيد الذي يواجه الخطر هنا

149
00:11:41,898 --> 00:11:43,868
يواجه الخطر"؟" -
أجل -

150
00:11:43,902 --> 00:11:46,807
هذا أخطر شيء فعلته في حياتي كلها

151
00:11:47,779 --> 00:11:51,914
!وانظر إلى حالي الآن
أدفع ثمن ما اقترفت

152
00:11:52,690 --> 00:11:55,720
حسنًا، أليست هذه مجموعة مرحة؟

153
00:11:55,763 --> 00:11:57,929
"أهلًا بكم في "الاحتجاز

154
00:11:58,937 --> 00:12:01,808
نعم يا (سبنسر)؟ -
أود القول إنني آسف وحسب -

155
00:12:01,811 --> 00:12:03,873
شكرًا لك -
...أيها الناظر (بينتلي)، كل ما فعلته مكالمة -

156
00:12:03,916 --> 00:12:06,911
بيثاني)، رجاءً)
كلكم هنا لسبب ما وتعرفون ما هو

157
00:12:06,956 --> 00:12:09,860
هذا ما عليكم التفكير فيه

158
00:12:09,896 --> 00:12:14,897
من أنتم؟ في هذه اللحظة تحديدًا

159
00:12:14,908 --> 00:12:17,847
ومن تريدون أن تغدوا عليه؟

160
00:12:17,881 --> 00:12:23,692
يحظى المرء بحياة واحدة
والقرار له في كيفية قضائها

161
00:12:24,797 --> 00:12:30,744
لحسن الحظ، لا يوجد مكان أفضل
"لإعادة الحسابات أكثر من "الاحتجاز

162
00:12:30,744 --> 00:12:32,977
!انهضوا جميعًا، لنذهب

163
00:12:45,913 --> 00:12:48,749
إننا نحوّل هذا المكان
إلى مركز حاسوبات جديد

164
00:12:48,752 --> 00:12:50,746
لكن قبل فعلها، لا بد أن يُنظف

165
00:12:50,790 --> 00:12:53,023
كل تلك المجلات سترسل لإعادة تدويرها

166
00:12:53,029 --> 00:12:56,002
لكن إعدادها لزامًا قبل إرسالها

167
00:12:56,036 --> 00:12:59,909
يبدو ضروريًا إزالة كل الدبابيس المعدنية

168
00:12:59,911 --> 00:13:02,907
ما لا تنهونه اليوم، بوسعكم إنهائه غدًا

169
00:13:02,952 --> 00:13:04,785
!"غدًا يوم "السبت -
...لأنني رفضت لعب كرة القدم -

170
00:13:04,822 --> 00:13:06,052
لا أظن أن هذا سيجدي نفعًا

171
00:13:06,059 --> 00:13:07,995
هذا عادل -
!اخرس -

172
00:13:07,996 --> 00:13:09,968
لذا أقترح أن تشرعوا بالأمر

173
00:13:11,003 --> 00:13:12,998
ليختر كلًا منكم سلاحه المفضل

174
00:13:18,989 --> 00:13:21,986
ما حاجتهم إلى كرة بولينغ أصلًا؟

175
00:13:22,998 --> 00:13:26,905
حقًا؟ لا يوجد إرسال؟
أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر من ذلك؟

176
00:13:26,940 --> 00:13:30,257
أستساعدين؟ أم أنك جميلة جدًا لدرجة الترّفُع

177
00:13:30,449 --> 00:13:31,723
أنا جميلة جدًا

178
00:13:36,996 --> 00:13:40,026
كنت أراقبك تتحدثين مع المدربة (ويب) اليوم

179
00:13:40,037 --> 00:13:42,908
...أعني، لم أكن أراقبك، كنت
ليس بطريقة مريبة

180
00:13:42,910 --> 00:13:45,815
كنت في الغرفة، فنحن في الصف ذاته

181
00:13:45,851 --> 00:13:51,798
حسبت أنك قلت آراء ذكية فعلًا
...بشأن سوء صف التربية البدنية

182
00:13:51,831 --> 00:13:54,403
وبشأن مواضيع أخرى

183
00:13:54,437 --> 00:13:56,430
شكرًا

184
00:13:56,542 --> 00:13:58,604
عفوًا

185
00:13:59,684 --> 00:14:00,964
"مُتبرّع بها"

186
00:14:02,589 --> 00:14:04,492
يا رجل، ما هذا؟

187
00:14:06,465 --> 00:14:07,728
لا أعرف

188
00:14:07,729 --> 00:14:10,438
أهو جهاز "نينتندو" قديم أو ما شابه؟

189
00:14:10,609 --> 00:14:12,211
لا أظن هذا

190
00:14:12,680 --> 00:14:14,372
لا أعرف ما هذا

191
00:14:31,757 --> 00:14:34,696
،لعبة لمن يسعون للعثور على

192
00:14:34,730 --> 00:14:37,232
سبيل لترك عالمهم الذي خلا

193
00:14:37,637 --> 00:14:39,573
مرحبًا بك في
"جومانجي"

194
00:14:39,609 --> 00:14:41,110
"جومانجي"

195
00:14:41,647 --> 00:14:43,582
!نزع الدبابيس يا جماعة، الدبابيس

196
00:14:43,584 --> 00:14:47,095
جومانجي"، ماذا يعني هذا؟" -
لا فكرة لديّ، لم أسمع بها قط -

197
00:14:47,293 --> 00:14:49,476
"اختر شخصية"

198
00:14:51,536 --> 00:14:55,501
أي شخصية أختار؟ -
لا أعرف، لا أظن أن هذا مهم لتلك الدرجة -

199
00:14:55,713 --> 00:14:59,621
(جيفرسون سيبلاين ماكدونالد)
"طيّار ومتهور"

200
00:15:00,624 --> 00:15:03,117
يأبى اختيار الشخصية -
حسنًا، جرب تلك الشخصية -

201
00:15:03,664 --> 00:15:06,054
(فرانكلين موس فينبار)

202
00:15:07,607 --> 00:15:09,576
يبدو شرسًا

203
00:15:09,611 --> 00:15:12,550
وهو خبير في علم الحيوان وهذا أمر رائع

204
00:15:14,823 --> 00:15:16,589
فلتختر أنت -
حسنًا -

205
00:15:18,666 --> 00:15:21,787
(د. (سمولدر بريفستون

206
00:15:24,579 --> 00:15:28,001
يا (بيثاني)، ستشتركين؟ -
حسنًا -

207
00:15:31,561 --> 00:15:34,514
(سأختار (شيلي أوبرون

208
00:15:34,703 --> 00:15:36,490
العبقرية الممتلئة

209
00:15:36,841 --> 00:15:42,546
يا محبّة الدبابيس، هيّا. حان دورك -
لا، شكرًا -

210
00:15:42,872 --> 00:15:45,881
مهلًا، لبضع دقائق وحسب؟
سيكون هذا ممتعًا

211
00:15:45,916 --> 00:15:47,394
ليست ميّالة للمرح

212
00:15:50,673 --> 00:15:51,910
حسنًا

213
00:15:52,678 --> 00:15:53,576
فليكن

214
00:15:56,754 --> 00:15:59,411
قد يكون هذا أسخف ما فعلت في حياتي

215
00:15:59,694 --> 00:16:01,660
أشك في هذا بشدة

216
00:16:02,367 --> 00:16:04,243
(روبي راونهاوس)
"قاتلة الرجال"

217
00:16:06,617 --> 00:16:08,803
"مرحبًا بكم في "جومانجي

218
00:16:06,617 --> 00:16:08,803
"اضغط للبدء"

219
00:16:19,807 --> 00:16:21,512
ماذا يجري؟

220
00:16:24,885 --> 00:16:26,856
أظن أنه ماسٌ كهربائي

221
00:16:33,871 --> 00:16:34,972
!شد مقبس الكهرباء

222
00:16:43,627 --> 00:16:46,327
!ماذا يجري؟ ماذا يحدث إلى يديك؟ -
ماذا بك؟ -

223
00:16:46,635 --> 00:16:47,730
!لا أعرف

224
00:16:53,852 --> 00:16:55,535
!يا إلهي

225
00:17:04,744 --> 00:17:10,083
!ما هذا بحق السماء؟ يا للهول

226
00:17:44,969 --> 00:17:50,317
!يا جماعة! صوتي لا يبدو هكذا

227
00:17:57,832 --> 00:17:59,322
أين شعري؟

228
00:18:09,860 --> 00:18:11,563
ما هذا بحق السماء؟

229
00:18:11,832 --> 00:18:13,842
!رباه

230
00:18:36,890 --> 00:18:39,019
...أي نوع من الحمقى يقوم

231
00:18:40,932 --> 00:18:43,340
من أنت؟ -
من أنت؟ -

232
00:18:45,008 --> 00:18:46,513
من هي؟

233
00:18:47,882 --> 00:18:49,818
من أنتما يا جماعة؟

234
00:18:49,887 --> 00:18:51,561
...حسنًا، ما هذا بحق

235
00:18:51,957 --> 00:18:54,019
!يا إلهي -
!يا إلهي -

236
00:18:54,029 --> 00:18:55,999
...سأرفع عليك قضية
ما خطب صوتي؟

237
00:18:56,033 --> 00:18:58,835
!قُم من عليّ -
أين أنا؟ -

238
00:18:58,840 --> 00:18:59,810
!تحرّك

239
00:19:07,527 --> 00:19:08,523
ما هذا بحق السماء؟

240
00:19:08,628 --> 00:19:13,597
ماذا حدث لبقية جسدي؟
ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟

241
00:19:13,983 --> 00:19:16,445
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

242
00:19:17,917 --> 00:19:18,978
فريدج)؟)

243
00:19:20,056 --> 00:19:22,056
أجل، أنا (فريدج)، من أنت؟

244
00:19:26,070 --> 00:19:27,664
(أنا (سبنسر

245
00:19:27,874 --> 00:19:31,656
!ماذا؟ محال
ماذا يجري تحديدًا؟

246
00:19:31,917 --> 00:19:36,572
أظن... أننا في اللعبة -
أستميحك عذرًا؟ -

247
00:19:36,695 --> 00:19:37,988
عمَّ تتحدث؟ -
...بطريقة ما -

248
00:19:38,030 --> 00:19:42,656
لا أعرف كيف
أظن أنه تم امتصاصنا داخل اللعبة

249
00:19:42,909 --> 00:19:44,971
وأصبحنا الشخصيات التي قمنا باختيارها

250
00:19:44,980 --> 00:19:52,157
لذا، فأنا (سبنسر) فعلًا
إلا أنني أبدو مثل د. (سمولدر بريفستون) تمامًا

251
00:19:58,044 --> 00:20:02,919
إنّك تخبرني أنك (سبنسر)؟ -
(أجل، صحيح يا (فريدج)، أنا (سبنسر -

252
00:20:02,955 --> 00:20:07,125
(مما يعني أنك (موس فينبار
اسمك مكتوب على صدريتك

253
00:20:07,165 --> 00:20:09,101
...و

254
00:20:09,102 --> 00:20:10,762
مارثا)؟) -
أجل -

255
00:20:10,763 --> 00:20:11,764
(إنّك (روبي روندهاوس

256
00:20:13,078 --> 00:20:16,986
(ويا (بيثاني)، أنت البروفيسور (شيلي أوبرون

257
00:20:16,988 --> 00:20:18,958
(إلّا أن (شيلي) اختصار لـ(شيلدون

258
00:20:18,992 --> 00:20:20,035
عمَّ تتحدث؟

259
00:20:20,036 --> 00:20:21,919
!يا إلهي، إنه محق

260
00:20:21,965 --> 00:20:27,969
وأنت...(سبنسر)؟ أنت؟ -
أجل، صدقوني يا جماعة -

261
00:20:28,013 --> 00:20:30,211
...أنا (سبنسر)، أنا

262
00:20:30,218 --> 00:20:32,018
أجل، هذا (سبنسر) فعلًا

263
00:20:33,058 --> 00:20:37,023
...إذن هذا يعني أنني

264
00:20:39,974 --> 00:20:41,079
!مهلًا يا (بيثاني)، لا تفعلي

265
00:20:41,243 --> 00:20:43,181
!لا

266
00:20:46,990 --> 00:20:48,985
أنا رجل سمين في أواخر العمر

267
00:20:50,030 --> 00:20:55,201
لدي وشم، قالت أمي دومًا إنها ستقتلني
إن رسمت وشمًا

268
00:20:56,011 --> 00:20:57,037
لدي وشم كذلك

269
00:21:00,153 --> 00:21:02,090
!أحيانًا

270
00:21:02,125 --> 00:21:05,930
لحظة واحدة! أين هاتفي؟

271
00:21:09,241 --> 00:21:12,043
لم أرتدي هذا الزي في الأدغال؟

272
00:21:12,048 --> 00:21:15,249
سروال قصير وقميص علوي جلدي قصير
أعني، ما هذا؟

273
00:21:15,288 --> 00:21:18,125
أبدو كـ"قزم حديقة" بُثت فيه الحياة
أين هاتفي؟

274
00:21:18,129 --> 00:21:21,137
من يبالي؟ -
إننا في أجساد أشخاص غيرنا -

275
00:21:21,172 --> 00:21:24,040
لا يبدو أن هذا أكثر ما يدعو للقلق حاليًا

276
00:21:24,075 --> 00:21:27,071
حقًا؟ أتظن أن هذه ليست بلحظة
نحتاج فيها إلى إجراء مكالمة هاتفية؟

277
00:21:27,082 --> 00:21:30,694
أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة الفيسبوك
إلى "عالقة في لعبة فيديو لعينة"؟

278
00:21:30,729 --> 00:21:35,193
كل مقصدي أنه ليس لدي "دواء الحساسية" خاصتي
وأنا حسّاس تجاه كل شيء تقريبًا

279
00:21:35,501 --> 00:21:39,074
لا! ألديك حساسية يا (سبنسر)؟

280
00:21:39,110 --> 00:21:42,083
!ينقصني نصف متر من جسدي

281
00:21:42,117 --> 00:21:44,281
!يا جماعة، يستحيل حدوث هذا فعلًا

282
00:21:44,322 --> 00:21:47,227
لعلنا جميعًا... في غيبوبة

283
00:21:47,229 --> 00:21:50,167
!معًا؟ كلنا في غيبوبة معًا

284
00:21:50,168 --> 00:21:54,270
إنه أفضل تفسير، أن آلة قديمة
...صعقتنا جميعًا بالكهرباء

285
00:21:57,119 --> 00:21:59,146
!يا إلهي

286
00:22:08,244 --> 00:22:11,149
!يا إلهي! يجدر بك الذهاب إلى هناك وإنقاذها

287
00:22:11,151 --> 00:22:13,179
لن أذهب إلى هناك، فلتذهب أنت

288
00:22:13,222 --> 00:22:15,124
!لن أذهب إلى أي مكان، أحمل حقيبة ظهر

289
00:22:15,160 --> 00:22:17,944
لا يمكنك النزول إلى المياه
ومعك حقيبة ظهر، يعرف الجميع هذا

290
00:22:27,254 --> 00:22:30,352
...ما هذا بحق الـ -
(بيثاني) -

291
00:22:32,233 --> 00:22:33,326
هل أنت على ما يرام؟

292
00:22:33,335 --> 00:22:36,103
كان هذا شديدًا جدًا

293
00:22:36,142 --> 00:22:38,112
لا يمكنني وصف هذا المكان حتى

294
00:22:38,112 --> 00:22:40,208
ماذا حدث لك للتو؟ -
"التهمني "وحيد قرن -

295
00:22:40,218 --> 00:22:42,382
وبعدها سقطت من ارتفاع حوالي 300 متر من السماء

296
00:22:42,389 --> 00:22:46,091
أجل، هكذا بدا الأمر -
!"كان هذا "فرس نهر -

297
00:22:46,131 --> 00:22:51,200
إنها آكلة للحم، وسرعتها تضاهي حصان
وقوة عضتها تصل إلى 810 نيوتن

298
00:22:51,309 --> 00:22:53,280
كيف أعرف هذا؟

299
00:22:53,281 --> 00:22:55,184
إنّك خبير في علم الحيوان -
ماذا؟ -

300
00:22:55,186 --> 00:22:58,182
لا أزال رجلًا سمينًا عجوزًا، صحيح؟ -
أخشى هذا -

301
00:22:58,226 --> 00:23:03,497
لم لا يجد أي منكم مشكلة في هذا؟
أعني، لقد سقطت للتو من السماء

302
00:23:03,532 --> 00:23:05,163
!يا جماعة

303
00:23:09,095 --> 00:23:11,386
!(انهضي يا (بيثاني

304
00:23:18,611 --> 00:23:20,476
!اذهبوا

305
00:23:25,221 --> 00:23:29,343
"د. (بريفستون)، مرحبًا بك في "جومانجي

306
00:23:31,202 --> 00:23:33,366
!لا تقف عندك هكذا، اركب

307
00:23:33,407 --> 00:23:36,379
!هيّا

308
00:23:47,272 --> 00:23:49,208
(د. (بريفستون

309
00:23:49,210 --> 00:23:51,408
عالم الآثار الشهير والمستكشف العالمي

310
00:23:51,448 --> 00:23:55,524
مشهور في القارات السبع بشجاعتك الفذّة

311
00:23:55,559 --> 00:23:56,940
هل من حزام أمان؟

312
00:23:57,074 --> 00:24:00,077
لا يسعني إخبارك كم تشرّفت بلقائك أخيرًا

313
00:24:00,269 --> 00:24:03,470
لا أشعر بالإحراج لإخبارك
أنك أكثر روعة شخصيًا

314
00:24:04,641 --> 00:24:05,621
شكرًا

315
00:24:05,622 --> 00:24:06,665
من أنت؟

316
00:24:06,700 --> 00:24:10,449
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)
"يا (روبي رونهاوس)، "قاتلة الرجال

317
00:24:10,459 --> 00:24:12,362
"مرحبًا بك في "جومانجي

318
00:24:12,397 --> 00:24:14,460
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

319
00:24:15,471 --> 00:24:20,474
فكما ترون "جومانجي" في خطر محدق
ونعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة

320
00:24:20,482 --> 00:24:22,316
لعنة؟ -
أية لعنة؟ -

321
00:24:22,320 --> 00:24:25,181
معذرةً، أرأيت هاتفي في أي مكان؟

322
00:24:25,394 --> 00:24:29,426
بروفيسور (شيلدون أوبرون)
"مرحبًا بك في "جومانجي

323
00:24:29,470 --> 00:24:31,441
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

324
00:24:31,441 --> 00:24:34,311
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

325
00:24:34,347 --> 00:24:37,320
ما خطب هذا الرجل؟ -
"أظنه "ل.ل -

326
00:24:37,354 --> 00:24:40,327
ماذا؟ تحدث بلغة أفهمها رجاءً -
"ليس لاعبًا" -

327
00:24:40,328 --> 00:24:44,396
إنه جزء من اللعبة، لذا أي سؤال نطرحه عليه
سيجيب بما بُرمج على الرد به

328
00:24:44,438 --> 00:24:46,431
حسنًا، أمسى كل شيء واضحًا الآن

329
00:24:46,442 --> 00:24:50,349
(فرانكلين "ماوس" فينبار)
"مرحبًا بك في "جومانجي

330
00:24:50,384 --> 00:24:51,944
إنه "موس" وليس "ماوس" = فأر

331
00:24:51,979 --> 00:24:54,460
"لا يا سيدي، متأكد أنه "ماوس

332
00:24:54,461 --> 00:24:55,261
ماوس"؟"

333
00:24:55,262 --> 00:24:59,072
لقبٌ أطلق عليك بسبب صغر حجمك وروعة أسلوبك

334
00:24:59,202 --> 00:25:03,834
(عرفت أنك ستكون هنا، فالطبيب (بريفستون
لا يذهب إلى أي مكان بدون مساعده محل الثقة

335
00:25:03,884 --> 00:25:05,011
مساعد؟

336
00:25:05,452 --> 00:25:10,294
منذ أنقذك د. (بريفستون) من براثن
،"أمير حرب في أدغال "بيرو

337
00:25:10,331 --> 00:25:11,526
ولم تفارق مساندته قط

338
00:25:11,567 --> 00:25:14,438
صحيح -
أيمكننا العودة إلى موضوع اللعنة؟ -

339
00:25:14,440 --> 00:25:17,277
كله مذكور في الرسالة
(التي أرسلتها إليك يا د. (بريفستون

340
00:25:17,314 --> 00:25:18,407
ربما عليك قراءتها بصوت مرتفع

341
00:25:18,416 --> 00:25:20,353
...لم أتسلّم أي

342
00:25:23,528 --> 00:25:24,852
!عجبًا

343
00:25:28,472 --> 00:25:29,567
،حسنًا

344
00:25:30,410 --> 00:25:35,479
د. (بريفستون)، أكتب إليك بشأن الوضع الصعب
"العالقة فيه "جومانجي

345
00:25:35,488 --> 00:25:37,392
نحتاج إلى مساعدتك

346
00:25:39,331 --> 00:25:40,763
يا جماعة، ماذا يحدث؟

347
00:25:40,798 --> 00:25:42,271
ماذا يجري بحق السماء؟

348
00:25:42,436 --> 00:25:43,858
"إنها "إعادة سرد

349
00:25:43,893 --> 00:25:47,076
الكثير من الألعاب تعتمد على هذا
إنه أشبه بفيلم صغير يروي لك ما حدث قبلًا

350
00:25:47,449 --> 00:25:51,458
،)أدعى (نايجل بيلينغسلي
مرشد "جومانجي" الميداني

351
00:25:52,395 --> 00:25:55,223
،عينني زميلك السابق
والذي أصبح خصمك الآن

352
00:25:55,258 --> 00:25:58,979
(بروفيسور (راسل فان بيلت
لقيادة بعثة استكشافية مصيريّة

353
00:26:02,451 --> 00:26:06,586
(كما ترى، جاء البروفيسور (فان بيلت
باحثًا عن ضريح "النمر" الأسطوري

354
00:26:06,628 --> 00:26:09,631
"محلّ الجوهرة المقدسة لـ"جومانجي

355
00:26:10,603 --> 00:26:14,371
،وكما تعرف أكثر من غيرك
أنه كان مهووسًا بالجوهرة؟

356
00:26:14,445 --> 00:26:18,547
وبعد سنوات من البحث حسب أنه اكتشف مكانها

357
00:26:18,588 --> 00:26:22,655
أيعقل؟ هل عثرت عليها أخيرًا؟

358
00:26:22,665 --> 00:26:28,172
أخبرني (فان بيلت) أنه يود العثور على الجوهرة
بُغية توثيقها في كتاباته

359
00:26:30,617 --> 00:26:31,761
!إنها حقيقية

360
00:26:31,762 --> 00:26:36,495
ما لم أعرفه، أنه نوى أخذ الجوهرة لنفسه

361
00:26:45,517 --> 00:26:48,422
!عثرت عليها

362
00:26:48,423 --> 00:26:52,294
!عثرت عليها

363
00:26:54,471 --> 00:26:57,501
"تقول الأسطورة إن "النمر" يحرس "جومانجي

364
00:26:57,511 --> 00:27:02,935
وأي أحد يسلبه جوهرة الرؤية
ستسيطر عليه قوة شريرة

365
00:27:04,494 --> 00:27:08,526
"هيمن (فان بيلت) على كل مخلوقات "جومانجي

366
00:27:08,570 --> 00:27:11,543
استحوذها، سيطر عليها

367
00:27:11,543 --> 00:27:16,048
ولعنة رهيبة حلّت على الأرض
التي كانت تعُم بالخير يومًا

368
00:27:17,658 --> 00:27:19,738
ترّجيته أن يعيدها

369
00:27:20,011 --> 00:27:24,015
،لكن بمجرد أن أحكم قبضته عليها
لم يتمكن من تركها قط

370
00:27:25,677 --> 00:27:28,650
لهذا انتظرت حتى غطّوا في النوم تلك الليلة

371
00:27:28,684 --> 00:27:30,488
وقمت بحركتي

372
00:27:52,571 --> 00:27:54,734
!أحضروا لي تلك الجوهرة

373
00:27:54,744 --> 00:27:58,009
واذبحوا أي شخص يحاول ردعكم

374
00:27:58,787 --> 00:28:01,364
!هذا ما حدث، تفضل

375
00:28:02,729 --> 00:28:04,700
،بالاستعانة بالمساعدة القيّمة من أصدقائك

376
00:28:04,734 --> 00:28:08,766
لا بد أن تستخدم مهاراتك الخاصة
"لتعيد الجوهرة إلى عين "النمر

377
00:28:08,776 --> 00:28:10,892
وترفع اللعنة

378
00:28:11,549 --> 00:28:13,748
ومتأكد أنك تود البدء فورًا

379
00:28:13,788 --> 00:28:15,621
...في الحقيقة أظن -
!حظًا طيبًا -

380
00:28:15,659 --> 00:28:18,110
مصير "جومانجي" بين يديك

381
00:28:19,601 --> 00:28:21,537
ماذا؟ -
...وتذّكر -

382
00:28:21,572 --> 00:28:25,840
سأحدّثك شعرًا بهدفك الأرفع "
" أعِد الجوهرة واللعنة ارفع

383
00:28:25,849 --> 00:28:32,037
إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا "
" فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

384
00:28:32,597 --> 00:28:35,593
حظًا طيبًا! مصير "جومانجي" بين يديك

385
00:28:35,605 --> 00:28:38,737
...وتذّكر -
إنه يقول الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا -

386
00:28:38,779 --> 00:28:41,580
" أعِد الجوهرة واللعنة ارفع "

387
00:28:41,619 --> 00:28:46,352
إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا "
" فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

388
00:28:49,805 --> 00:28:51,832
لا عليك، يمكنك تدبّر هذا

389
00:28:51,842 --> 00:28:55,577
في الحياة الحقيقة الجميع يحبّك
ويمكنك مواعدة أي أحد ترغبينه

390
00:28:55,618 --> 00:28:57,747
أهذا ما تقولينه لنفسك عندما تكونين خائفة؟

391
00:28:57,756 --> 00:28:59,784
أيمكنك التوقف عن نقدي ولو لثانيتين؟

392
00:28:59,828 --> 00:29:03,633
انفصلت عن (نواه) وتحوّلت إلى رجل
!ولا يمكنني العثور على هاتفي

393
00:29:03,636 --> 00:29:04,763
مسموح لي أن أنزعج

394
00:29:04,772 --> 00:29:07,870
"د. (بريفستون)، إليك خريطة لـ"جومانجي

395
00:29:07,912 --> 00:29:10,783
"عليك الذهاب إلى "السوق
والعثور على القطعة الناقصة

396
00:29:10,786 --> 00:29:12,780
"السوق" -
القطعة الناقصة لماذا؟ -

397
00:29:12,791 --> 00:29:15,696
وداعًا -
مهلًا، ألا يمكنك توصيلنا إلى التمثال؟ -

398
00:29:15,731 --> 00:29:16,784
،وتذّكر

399
00:29:16,819 --> 00:29:22,092
إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا "
" فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

400
00:29:29,863 --> 00:29:31,767
أتود وضع هذه في الحقيبة؟

401
00:29:32,656 --> 00:29:33,638
!لا

402
00:29:33,673 --> 00:29:36,366
بحقك! إنك الوحيد الذي يحمل
(حقيبة ظهر بيننا يا (فريدج

403
00:29:37,715 --> 00:29:40,847
ماذا إذن؟ معنا خريطة
...لذا يفترض الآن أن نذهب للعثور على

404
00:29:40,889 --> 00:29:42,722
!السوق" حسبما أظن"

405
00:29:42,760 --> 00:29:45,733
"إذن، نعيد الجوهرة إلى تمثال "النمر

406
00:29:45,733 --> 00:29:47,761
ونعود إلى الديار، بكل بساطة

407
00:29:47,805 --> 00:29:52,335
لم لا يمكننا المغادرة وحسب؟
نوقف اللعبة دون فعل كل هذه الأمور

408
00:29:52,749 --> 00:29:54,616
علينا أن ننهي اللعبة

409
00:29:55,790 --> 00:29:57,007
...أظن

410
00:29:58,818 --> 00:30:01,385
"أظن أنه علينا إنقاذ "جومانجي

411
00:30:09,823 --> 00:30:12,424
!تبًا، إنه مفعم بالرجولة

412
00:30:14,900 --> 00:30:18,212
لا تبكِ، لا تبكِ، لا تبكِ

413
00:30:18,943 --> 00:30:20,562
لا تبكِ

414
00:30:21,850 --> 00:30:24,049
ثمة الكثير من الأمراض هنا

415
00:30:24,723 --> 00:30:25,943
الجو حار

416
00:30:25,978 --> 00:30:28,989
حسنًا، هذا ما أبرع فيه
لعب ألعاب الفيديو

417
00:30:28,999 --> 00:30:32,907
هذا ما أفعله
هذا حرفيًا أكثر ما أفعله

418
00:30:32,909 --> 00:30:34,902
،خوض لعبة كهذه
لا بد أن يكون ذات عدّة مراحل

419
00:30:34,946 --> 00:30:37,783
حتى تنهي اللعبة، عليك إتمام كل المراحل

420
00:30:37,787 --> 00:30:40,553
ستزداد صعوبة المرحلة كلما خضنا واحدة
...نكمل المرحلة

421
00:30:40,588 --> 00:30:42,754
سبنسر)، أتعرف لأين نحن ذاهبون حتى؟)

422
00:30:42,865 --> 00:30:44,899
نوعًا ما -
نوعًا ما؟ -

423
00:30:44,936 --> 00:30:47,816
هذا جيد إذن، نحن في أيدٍ أمينة

424
00:30:47,876 --> 00:30:50,849
حسنًا، تلك القطعة الناقصة حسبما أظن

425
00:30:50,883 --> 00:30:53,788
رباه! لا بد أن هذا ما نبحث عنه
القطعة الناقصة من الخريطة

426
00:30:53,790 --> 00:30:55,853
لكن المشكلة أنه لا يوجد شيء هنا

427
00:30:57,966 --> 00:31:01,322
ماذا تعني بـ"لا شيء هنا"؟
إنها خريطة كما قال تمامًا

428
00:31:01,809 --> 00:31:03,301
"إنها خريطة لـ"جومانجي

429
00:31:04,816 --> 00:31:06,843
"علم الخرائط" -
ما هذا؟ -

430
00:31:06,854 --> 00:31:09,018
علم الخرائط"، كانت إحدى مهارات"
(بروفيسور (أوبرون

431
00:31:09,025 --> 00:31:10,858
أجل، هذا صحيح

432
00:31:10,896 --> 00:31:13,835
إذن لا يمكنك رؤية هذا، أمّا أنا فيمكنني؟

433
00:31:13,836 --> 00:31:16,775
،الشخصيات التي اخترناها
لكلٍ منا مهارات معينة

434
00:31:16,810 --> 00:31:19,783
...لا بد من وجود طريقة للوصول إليها

435
00:31:21,059 --> 00:31:22,554
"نقاط الضعف"             "نقاط القوة"

436
00:31:22,891 --> 00:31:24,919
!عجبًا -
ماذا فعلت للتو؟ -

437
00:31:24,929 --> 00:31:29,838
نقاط القوة:  "عدم الخوف - التسلُّق
"السرعة - القرص المرتد

438
00:31:29,840 --> 00:31:32,938
!نظرة ثاقبة

439
00:31:35,821 --> 00:31:37,883
ماذا تفعل بحق السماء؟

440
00:31:37,959 --> 00:31:39,861
ماذا حدث للتو؟

441
00:31:39,863 --> 00:31:41,857
نظرت نظرة ثاقبة للتو

442
00:31:42,837 --> 00:31:46,232
نقاط الضعف: لا شيء

443
00:31:46,880 --> 00:31:49,009
كيف فعلت هذا؟
كيف أظهرت تلك اللائحة؟

444
00:31:49,017 --> 00:31:54,861
أظن أنني ضغطت على
عضلة صدري اليسرى الضخمة

445
00:31:54,865 --> 00:31:55,992
!إنها تطابق الثدي عندك، دعيني أريك

446
00:31:56,033 --> 00:31:57,901
!ابتعد عني

447
00:31:57,905 --> 00:32:01,202
على الأقل اضغطيه أمامنا لنعرف
...أين نضغط تحديدًا

448
00:32:01,203 --> 00:32:01,902
"نقاط الضعف"           "نقاط القوة"

449
00:32:01,914 --> 00:32:06,118
نقاط القوة: الكاراتيه - التاي شي
!الأيكيدو - القتال الراقص؟

450
00:32:06,124 --> 00:32:09,000
القتال الراقص؟ أهذا شيء أصلًا؟

451
00:32:09,098 --> 00:32:12,168
نقاط الضعف: السُم

452
00:32:12,896 --> 00:32:14,932
"نقاط الضعف"        "نقاط القوة"

453
00:32:14,967 --> 00:32:16,330
!حقًا

454
00:32:16,982 --> 00:32:20,080
علم المتحجرات"؟ ماذا يعني هذا أصلًا؟"

455
00:32:16,982 --> 00:32:20,080
:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار

456
00:32:16,982 --> 00:32:20,080
:نقاط الضعف
القدرة على التحمل

457
00:32:20,123 --> 00:32:23,096
دراسة الأحافير حسبما أظن

458
00:32:23,096 --> 00:32:25,006
هذا رائع نوعًا ما

459
00:32:25,067 --> 00:32:29,402
تأمّلوا الفتاة المثيرة الشرسة في لعب الكاراتيه
تواسي عالم الأحافير العجوز الذي لا يمكنه التحمل

460
00:32:29,403 --> 00:32:34,210
"نقاط القوة: "عالم حيوانات - حامل أسلحة
"نقاط الضعف: "الكعك - السرعة - القوة

461
00:32:34,217 --> 00:32:35,186
أكره هذه اللعبة

462
00:32:35,220 --> 00:32:37,520
نقاط الضعف: "الكعك"؟

463
00:32:38,161 --> 00:32:43,563
أجل "الكعك" نقطة ضعفي
بالإضافة إلى السرعة والقوة

464
00:32:43,707 --> 00:32:45,871
القوة" نقطة ضعفي"

465
00:32:46,279 --> 00:32:48,341
...مهلًا، سؤال سريع

466
00:32:48,350 --> 00:32:50,905
كيف تكون "القوة"، نقطة ضعفي؟

467
00:32:51,157 --> 00:32:53,354
ليشرح لي أحدكم هذا
ولم قد أحتاج إلى السرعة؟

468
00:32:53,395 --> 00:32:58,305
لم سأحتاج إلى أن أكون سريعًا
بينما يطاردني حمار وحشي ضخم أو ما شابه

469
00:32:58,307 --> 00:32:59,366
!وأنا أرتدي هذه القبعة الغبية

470
00:32:59,409 --> 00:33:02,314
إنّك بارع كذلك في حمل الأسلحة

471
00:33:02,316 --> 00:33:03,535
ماذا يعني هذا؟

472
00:33:03,536 --> 00:33:07,288
أظن أن هذا يعني أنك تحمل أسلحتي
في حقيبة ظهرك

473
00:33:07,323 --> 00:33:10,644
وتعطيها لي وقتما احتجت إليها

474
00:33:12,205 --> 00:33:15,147
...يا جماعة! الخريطة، إنها

475
00:33:15,346 --> 00:33:17,374
تتغيّر... -
ماذا تعني؟ -

476
00:33:17,417 --> 00:33:19,216
ما المكتوب؟ -
حسنًا -

477
00:33:19,221 --> 00:33:23,434
ليس هناك الكثير من المعلومات، لكن منذ دقيقة
لم يكن هذا مكتوبًا والآن أصبح مكتوبًا

478
00:33:23,469 --> 00:33:26,711
"مكتوب: "الزئير المهيب

479
00:33:35,191 --> 00:33:37,355
لا يعجبني هذا، طفح بي الكيل

480
00:33:37,397 --> 00:33:39,265
ماذا غيره؟ -
حسنًا -

481
00:33:39,302 --> 00:33:42,240
"مكتوب هنا: "من الأعماق

482
00:33:42,241 --> 00:33:46,308
...فرس النهر" أتى من الأعماق، الذي قام بـ" -
أجل، الذي قام بالشيء -

483
00:33:46,351 --> 00:33:47,897
لا تذّكرني، تخط تلك الجزئية

484
00:33:48,288 --> 00:33:52,761
إذن، إن كانت "من الأعماق" المرحلة الأولى
إذن فلا بد أن "الزئير المهيب" المرحلة الثانية

485
00:33:52,767 --> 00:33:54,181
أي طريق نسلك؟

486
00:33:54,971 --> 00:33:56,133
حسنًا

487
00:33:56,474 --> 00:33:58,102
إن كان ذاك هذا

488
00:34:00,350 --> 00:34:01,992
وهذا موقعنا هنا

489
00:34:03,457 --> 00:34:05,133
فمكان المرحلة هنا حسبما أظن

490
00:34:18,492 --> 00:34:20,088
ما هذه اللعبة؟

491
00:34:21,432 --> 00:34:22,646
!اركضوا

492
00:34:25,074 --> 00:34:26,215
!انتظروا

493
00:34:43,951 --> 00:34:45,331
!هيّا يا ساقاي

494
00:34:48,494 --> 00:34:50,236
لم أركض ببطئ شديد؟

495
00:34:56,883 --> 00:34:59,005
!يا إلهي

496
00:35:03,930 --> 00:35:06,893
!هذا سيئ -
!لنتفرق -

497
00:35:21,958 --> 00:35:23,950
!يا إلهي

498
00:35:44,767 --> 00:35:45,465
!يا للهول

499
00:35:46,983 --> 00:35:48,915
!هيّا -
!يحمل هؤلاء الأشخاص أسلحة ضخمة -

500
00:35:48,915 --> 00:35:51,918
حقًا؟ أهذا كل ما يهمك يا (سبنسر)؟ -
دعني أرى ما في حقيبة ظهرك -

501
00:35:51,918 --> 00:35:54,080
ماذا؟ -
!إنك تحمل أسلحتي داخل حقيبتك -

502
00:35:59,311 --> 00:36:00,524
أحمل أسلحتك

503
00:36:01,938 --> 00:36:03,940
لست أدري. ما هذا؟

504
00:36:03,940 --> 00:36:06,072
أجل، القرص المرتد، إنه إحدى قدراتي

505
00:36:06,072 --> 00:36:07,143
ماذا ستفعل به؟

506
00:36:07,143 --> 00:36:09,055
لست أدري. قتلهم على ما أعتقد

507
00:36:09,055 --> 00:36:11,117
أتريد قتلهم بهذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

508
00:36:11,117 --> 00:36:13,129
اختبئ

509
00:36:14,130 --> 00:36:16,072
شاهد هذا

510
00:36:19,946 --> 00:36:21,137
أحسنت صنعًا

511
00:36:21,948 --> 00:36:26,182
الآن علينا الركض لأن رميتك لم تفعل شيئًا

512
00:36:38,985 --> 00:36:41,147
كلّا

513
00:36:47,103 --> 00:36:49,005
!نجح الأمر

514
00:36:50,236 --> 00:36:51,998
ها هم قادمون، علينا الذهاب

515
00:36:51,998 --> 00:36:54,170
لا يمكنني التهرب منهم ركضًا

516
00:36:55,982 --> 00:36:57,543
علينا الرحيل في الحال
اصعد على ظهري

517
00:36:57,543 --> 00:36:59,185
أفضل الموت -
اصعد على ظهري -

518
00:36:59,185 --> 00:37:01,988
لا، سأموت

519
00:37:01,988 --> 00:37:05,248
!(أنزلني يا (سبنسر

520
00:37:17,163 --> 00:37:20,096
!لا بد أنك تمازحني

521
00:37:21,167 --> 00:37:21,888
...لا، لا

522
00:37:27,243 --> 00:37:29,185
علينا القفز -
هل جننت؟ -

523
00:37:29,185 --> 00:37:31,247
قد أفضل فعل أي شيء آخر الآن عدا هذا

524
00:37:31,247 --> 00:37:35,251
!هيّا -
!(مارثا) -

525
00:37:38,264 --> 00:37:40,997
علينا القفز -
لا نعلم مدى عمق المياه حتى -

526
00:37:40,997 --> 00:37:42,590
علينا القفز -
!لا! لا -

527
00:37:42,758 --> 00:37:43,945
...يا (سبنسر)، إن لم تقفز

528
00:37:44,070 --> 00:37:45,031
!اقفز

529
00:38:05,251 --> 00:38:09,125
أعتقد أني أمر بذبحة صدرية
أواجه صعوبة في التنفس

530
00:38:09,125 --> 00:38:11,257
كانت هذه أكثر اللحظات إهانة في حياتي

531
00:38:12,038 --> 00:38:13,159
لا تفعل هذا مجددًا

532
00:38:13,159 --> 00:38:15,201
ابتلعت الكثير من الماء

533
00:38:20,246 --> 00:38:23,119
لقد أصابوني

534
00:38:23,119 --> 00:38:25,091
...لا

535
00:38:25,091 --> 00:38:26,322
مارثا)؟)

536
00:38:31,207 --> 00:38:33,179
ماذا حدث لها توًا؟

537
00:38:33,179 --> 00:38:35,241
هل ماتت؟

538
00:38:39,055 --> 00:38:41,087
مهلًا لحظة

539
00:38:41,087 --> 00:38:44,060
ماذا يجري بحق السماء؟

540
00:38:44,300 --> 00:38:46,292
ابتعدي عني -
هل أنت بخير؟ -

541
00:38:46,292 --> 00:38:49,275
أعتقد ذلك -
ابتعدي عني بحق السماء -

542
00:38:49,275 --> 00:38:52,218
ها أنا أبتعد عنك -
وهل يكترث أحد لسلامتي؟ -

543
00:38:52,218 --> 00:38:55,151
ماذا أكون؟
بقعة بشرية للهبوط عليها؟

544
00:38:57,223 --> 00:39:00,676
هذا ما ظننته
كل واحد منا لديه 3 حيوات يا رفاق

545
00:39:00,711 --> 00:39:03,259
هذه الوشوم الصغيرة على أذرعتنا

546
00:39:03,259 --> 00:39:05,301
رباه! هلا نظرتم إلى حجم هذا الشيء؟

547
00:39:05,301 --> 00:39:07,333
(سبنسر)

548
00:39:07,333 --> 00:39:09,145
كنت تقول؟

549
00:39:09,145 --> 00:39:11,157
إنها عدّاد حيواتنا

550
00:39:11,157 --> 00:39:13,680
تعرضت (بيثاني) للأكل من قبل فرس النهر
ولديها خطين فقط

551
00:39:13,680 --> 00:39:15,291
إنه محق

552
00:39:15,291 --> 00:39:19,265
مهلًا، ماذا يحدث لو استهلكنا كل حيواتنا؟

553
00:39:20,266 --> 00:39:25,271
في العادة يعني هذا... انتهاء اللعبة

554
00:39:25,271 --> 00:39:28,084
ماذا تعني بانتهاء اللعبة؟

555
00:39:28,084 --> 00:39:30,216
أتعني أننا قد نموت هنا فعليًا؟

556
00:39:30,216 --> 00:39:32,388
لست متأكدًا -
لست متأكدًا؟ -

557
00:39:32,388 --> 00:39:36,969
ألست متأكدًا يا سيد عبقري ألعاب الفيديو؟ -
لم أعلق في إحدى الألعاب فعليًا من قبل -

558
00:39:37,171 --> 00:39:41,800
لذا لست متأكدًا ولكن أجل
أخشى أننا قد نموت هنا

559
00:39:43,419 --> 00:39:46,282
هذا هو ما يقلقني حاليًا

560
00:39:50,366 --> 00:39:53,199
إذن من الأفضل أن نجد القطعة الناقصة

561
00:39:53,199 --> 00:39:54,450
حسنًا

562
00:39:58,144 --> 00:40:00,306
يبدو أن ثمة قرية أخرى
في الناحية الأخرى من هذا الجبل

563
00:40:00,306 --> 00:40:03,149
ربما تكون السوق

564
00:40:03,149 --> 00:40:09,225
لنفعلها -
مهلًا، علي التبول أولًا -

565
00:40:09,225 --> 00:40:13,399
أحاول تجنُّب هذا طوال اليوم
ولكن علي التبول أيضًا

566
00:40:14,180 --> 00:40:17,343
أيمكنني المجيء معك لترني كيف تفعلونها؟

567
00:40:18,254 --> 00:40:20,416
قد أحتاج إلى مساعدتك

568
00:40:20,416 --> 00:40:25,321
أجل، بالتأكيد. سأساعدك

569
00:40:28,374 --> 00:40:31,177
إذن، كيف نفعل هذا؟

570
00:40:31,177 --> 00:40:35,281
بسهولة بالغة، افتحي السحاب فحسب
وأخرجيه وأطلقي

571
00:40:35,281 --> 00:40:39,425
لا تنسي التصويب
هذا مهم جدًا

572
00:40:41,267 --> 00:40:44,360
يا إلهي! يا رفاق، حرفيًا ثمة عضو ذكري
ملصق بجسدي

573
00:40:44,360 --> 00:40:48,314
مارثا)، تعالي وانظري إلى عضوي الذكري) -
"لا، شكرًا لك" -

574
00:40:48,314 --> 00:40:50,176
أهذه أول مرة ترينه؟

575
00:40:50,195 --> 00:40:51,022
أجل، لم أرد النظر

576
00:40:51,064 --> 00:40:54,127
نظرت إلى عضوي في أول 20 ثانية
وصلنا فيها هنا

577
00:40:54,128 --> 00:40:58,275
ويسرني إخباركم أنني تمكنت من إحضار شيء
من العالم الذي كنت فيه

578
00:40:58,947 --> 00:41:00,917
ماذا... ماذا تفعلين؟

579
00:41:00,951 --> 00:41:02,921
هل تنظرين؟ -
آسفة -

580
00:41:02,921 --> 00:41:05,825
لا تنظري إلى هنا -
أجل، لا تنظري أبدًا، إنه شيء خاص بالرجال -

581
00:41:05,861 --> 00:41:10,029
حسنًا، أحسنت يا فتى
سنقوم بهذا بسلاسة ولطف ولن يتأذى أحد

582
00:41:10,036 --> 00:41:12,272
ماذا الآن؟ -
الآن أفرغي الخزان -

583
00:41:12,275 --> 00:41:16,247
وصوبي، لا تنسي التصويب -
ما بك مع أمر التصويب ذلك؟ ماذا حدث لك؟ -

584
00:41:16,282 --> 00:41:18,314
أيمكننا عدم الحديث عن هذا الأمر
مع صحبة مختلطة؟

585
00:41:18,349 --> 00:41:20,050
!عجبًا

586
00:41:20,089 --> 00:41:23,824
!إن هذا أسهل بكثير

587
00:41:23,863 --> 00:41:27,860
إنه رائع، صحيح؟ -
أجل، لأن لديكم ما يشبه المقبض -

588
00:41:27,905 --> 00:41:31,936
"في الواقع عدم نشري هذا على "إنستغرام
في الحال أمر جنوني

589
00:41:56,128 --> 00:41:58,861
بريفستون)؟)

590
00:42:01,071 --> 00:42:03,872
هربوا؟

591
00:42:03,910 --> 00:42:06,005
فقدناهم في الأدغال

592
00:42:06,014 --> 00:42:08,109
كان علي معرفة ذلك

593
00:42:10,055 --> 00:42:12,925
كيف تعني يا سيدي؟

594
00:42:12,928 --> 00:42:17,996
سأستدعي كل مخلوق وكل جندي لمطاردتهم

595
00:42:18,038 --> 00:42:21,135
واستعادة ما هو من حقي

596
00:42:24,117 --> 00:42:26,144
جِدهم

597
00:42:29,895 --> 00:42:31,056
احذروا من الأرض يا رفاق

598
00:42:31,097 --> 00:42:34,969
إنها غير مستوية، أكره أن يلوي أحدكم كاحله
فعلت هذا مرة خلال التخييم

599
00:42:35,005 --> 00:42:37,977
من فضلك توقف عن التكلم، رجاءً -
حسنًا، بالتأكيد -

600
00:42:38,145 --> 00:42:40,569
أيمكنني استعارة سترتك؟ -
أجل، بالتأكيد -

601
00:42:40,638 --> 00:42:41,178
شكرًا لك

602
00:42:41,251 --> 00:42:44,082
ماذا تفعلين؟ -
أشعر وكأني أرتدي زي السباحة في المدرسة -

603
00:42:44,090 --> 00:42:47,028
فعلت هذا ذات مرة
وأرسلوني إلى مكتب المدير

604
00:42:47,063 --> 00:42:50,118
بالطبع -
لا يحب أحد الأمر حينما أظهر بعضًا من جلدي -

605
00:42:50,286 --> 00:42:51,867
يبدو وكأن هذا مفتاح علاقتنا معًا

606
00:42:53,141 --> 00:42:57,540
كثيرة الحكم على الآخرين؟
بجدية، لا يمكنني التلفظ بكلمة بجانبك

607
00:42:57,541 --> 00:43:00,874
،أنت لا تعرفينني حتى
ولكن وكأنك قررتي أن تكرهينني

608
00:43:00,909 --> 00:43:04,129
عجبًا، تمهلي لحظة، أنا لا أكرهك

609
00:43:04,932 --> 00:43:07,027
لا تكرهيني؟ -
لا -

610
00:43:07,069 --> 00:43:10,974
اسمعي، أظن فقط أنك تعيشين
دور الفتاة الأكثر شعبية

611
00:43:10,975 --> 00:43:15,035
حيث يعاملك الجميع كالأميرة أو كالمطمع

612
00:43:15,070 --> 00:43:21,021
ربما جعلك هذا أنانية أو شيء ما؟

613
00:43:23,035 --> 00:43:24,971
هذا عادل

614
00:43:24,972 --> 00:43:28,103
ولكن أتظنين أن سبب كونك
...كثيرة الحكم على الآخرين

615
00:43:28,145 --> 00:43:33,019
هو أنك خائفة ألا يحبك الناس
لذا قررت عدم حبهم أولًا؟

616
00:43:33,055 --> 00:43:35,116
لا؟

617
00:43:35,960 --> 00:43:38,192
ربما

618
00:43:40,002 --> 00:43:41,972
حسنًا إذن

619
00:43:42,039 --> 00:43:46,036
من رأيي، إنك آية في الجمال
فاغتنمي هذا

620
00:43:47,016 --> 00:43:48,245
شكرًا لك

621
00:43:48,251 --> 00:43:51,052
على ما أعتقد

622
00:43:58,737 --> 00:43:59,979
سئمت من هذه اللعبة

623
00:43:59,980 --> 00:44:01,869
(ابق بعيدًا عن طريقي فحسب يا (سبنسر -
لم أنت غاضب مني؟ -

624
00:44:01,870 --> 00:44:04,147
لم أنا غاضب؟ أتسألني هذا حقًا؟

625
00:44:04,183 --> 00:44:09,253
تسببت بطردي من الفريق
ثم جعلتني أعلق في أيٍ ما تكونه هذه

626
00:44:09,288 --> 00:44:12,094
وأنت تتساءل لم لسنا أصدقاء بعد الآن

627
00:44:12,129 --> 00:44:16,206
ألهذا السبب لسنا أصدقاء بعد الآن؟
لأنك لا تود أن تعلق في "جومانجي"؟ لا أظن ذلك

628
00:44:16,241 --> 00:44:19,213
لسنا أصدقاء لأنني لست رائعًا كفاية
لأتسكع بصحبتك

629
00:44:19,247 --> 00:44:22,360
لذا تظاهرت بأنك ما عدت تعرفني

630
00:44:22,395 --> 00:44:25,569
إلى أن احتجتني لكتابة واجبك المنزلي
لأنك لم تقدر على كتابته بنفسك

631
00:44:25,604 --> 00:44:27,954
أتساءل إن كنت لا تعرف شيئًا
عن توسع العالم الغربي

632
00:44:27,989 --> 00:44:29,129
حسنًا، أترى هذا؟

633
00:44:29,167 --> 00:44:32,071
(أتعرف أمرًا؟ لست غبيًا يا (سبنسر

634
00:44:32,072 --> 00:44:34,850
طلبت منك صنيعًا واحدًا بسيطًا

635
00:44:34,851 --> 00:44:38,306
طلبت كتابة واجبي المدرسي
حتى لا أطرد من الفريق، وأنت أفسدت الأمر برمته

636
00:44:38,341 --> 00:44:42,048
الآن ما عاد بإمكاني ممارسة الشيء الوحيد
البارع فيه وهذا كله غلطتك

637
00:44:42,259 --> 00:44:45,254
يجدر بي إبراحك ضربًا الآن

638
00:44:53,114 --> 00:44:56,177
أود رؤيتك تحاول -
ماذا قلت؟ -

639
00:44:57,323 --> 00:45:00,193
حسنًا

640
00:45:00,195 --> 00:45:02,657
أرى ما يجري هنا -
يا رفاق -

641
00:45:02,667 --> 00:45:07,953
أتظن لأن طولك يناهز المترين
وتزن حوالي 100 كغم من العضلات الخالصة

642
00:45:07,954 --> 00:45:10,248
فيفترض بي الخوف منك؟
أهذا ما تظنه؟

643
00:45:11,284 --> 00:45:13,311
ربما؟

644
00:45:17,196 --> 00:45:24,132
دعني أخبرك شيئًا. ما زلت نفس الفتى المزعج
الذي أحاول الابتعاد عنه منذ الصف السابع

645
00:45:24,176 --> 00:45:26,203
لم يتغير شيء

646
00:45:26,214 --> 00:45:29,243
لا تدع هذا الجسد الجديد يغريك

647
00:45:34,330 --> 00:45:36,300
أحمق

648
00:45:42,112 --> 00:45:43,375
!لا -
!(سبنسر) -

649
00:45:43,381 --> 00:45:45,351
!(سبنسر)

650
00:45:45,352 --> 00:45:47,746
!لقد قتلته -
!فريدج)، أيها المعتوه) -

651
00:45:47,790 --> 00:45:51,124
استرخوا. سيعود

652
00:46:08,164 --> 00:46:13,163
لا تنعتني بالأحمق -
لا تدفعني -

653
00:46:13,174 --> 00:46:17,205
وإلا ماذا يا (سبنسر)؟ -
وإلا سأرد لك الدفعة -

654
00:46:29,140 --> 00:46:31,133
هل ضربتني للتو؟

655
00:46:31,377 --> 00:46:33,279
ضربتني؟

656
00:46:33,281 --> 00:46:35,342
فريدج)، لا)

657
00:46:37,322 --> 00:46:39,189
سأضربك

658
00:46:42,366 --> 00:46:44,336
كفى

659
00:46:44,336 --> 00:46:47,172
لا يمكننا إضاعة الحيوات هباءً

660
00:46:47,276 --> 00:46:51,307
نحتاج إلى بعضنا
سواءً أعجبكم الأمر أم لا

661
00:46:51,350 --> 00:46:54,413
علينا فعل هذا معًا

662
00:46:56,461 --> 00:46:59,194
أيمكنك قول هذا مرة أخرى من فضلك؟

663
00:46:59,200 --> 00:47:00,259
علينا فعل هذا معًا؟

664
00:47:00,268 --> 00:47:05,233
ولكن مع "النظرة الثاقبة"، هل تتحكم بها
أم أنها تحدث طبيعيًا

665
00:47:05,278 --> 00:47:08,341
إنها تحدث طبيعيًا فحسب

666
00:47:36,407 --> 00:47:38,206
إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

667
00:47:38,244 --> 00:47:39,439
نبحث عن القطعة الناقصة من الخريطة

668
00:47:39,446 --> 00:47:41,313
إذن نبدأ في سؤال الجميع عنها؟

669
00:47:41,350 --> 00:47:46,258
لا، أظن علينا البحث في الأرجاء فحسب
نمشط المكان، ولكن أهم شيء يا رفاق

670
00:47:46,260 --> 00:47:48,355
احتاطوا لأنفسكم

671
00:47:48,364 --> 00:47:51,336
!وجبات! احصل على وجبتك

672
00:47:51,370 --> 00:47:55,310
أيحمل أحدكم نقودًا؟
إني أتضور جوعًا حرفيًا

673
00:47:55,345 --> 00:47:57,474
!وجبات! احصل على وجبتك

674
00:47:59,420 --> 00:48:04,260
يا رفاق، أعتقد أن اللعبة تحاول إخبارنا
بالمحافظة على صحتنا

675
00:48:04,263 --> 00:48:07,235
...علينا تناول الطعام -
حسنًا، توقف عن فعل هذا -

676
00:48:07,236 --> 00:48:10,303
يا إلهي، هذا لذيذ جدًا
لم أتناول الخبز منذ كنت في التاسعة من العمر

677
00:48:10,307 --> 00:48:13,344
أأنت جادة؟ -
كيف تظنينني حصلت على عضلات البطن تلك -

678
00:48:13,381 --> 00:48:15,408
دعيني أتذوق هذا

679
00:48:19,360 --> 00:48:21,387
مهلًا، ما هذا؟

680
00:48:21,397 --> 00:48:23,458
إنها كعكتي الشهيرة

681
00:48:23,501 --> 00:48:25,403
كعكة؟

682
00:48:26,340 --> 00:48:28,432
بيثاني)، قلت إن هذا خبز)

683
00:48:28,467 --> 00:48:30,280
أعتقد أنه مضى وقت طويل جدًا
لذا قد نسيت طعمه

684
00:48:30,314 --> 00:48:32,280
...كيف تنسين

685
00:48:32,286 --> 00:48:34,256
ماذا يجري؟ هل يحدث شيء ما لي؟ -
لا -

686
00:48:34,290 --> 00:48:35,485
هل أنا... هل أرتجف؟ -
لا -

687
00:48:35,492 --> 00:48:38,464
هل أصاب بطفح جلدي؟ -
لا -

688
00:48:38,498 --> 00:48:41,436
أما زلت أسود البشرة؟ -
أجل -

689
00:48:41,437 --> 00:48:44,432
حسنًا، لا بأس

690
00:48:44,476 --> 00:48:46,469
نحن بخير، كل شيء على ما يرام

691
00:48:46,514 --> 00:48:51,479
لا، لا، لا بأس، ربما كان يعني ذلك
أنني أحب الكعك ولا يمكنني مقاومته

692
00:48:51,524 --> 00:48:53,894
كل شيء على ما يرام

693
00:49:11,564 --> 00:49:13,500
ماذا بحق السماء؟

694
00:49:14,470 --> 00:49:17,311
مثلما قلت، من المهم أن تحتاطوا لأنفسكم

695
00:49:17,346 --> 00:49:19,410
وقلت أيضًا تناولوا الطعام -
...وجبات! احصل على -

696
00:49:19,413 --> 00:49:22,476
!يجدر بك إغلاق فمك

697
00:49:23,321 --> 00:49:27,455
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
جومانجي" تحتاج إليك"

698
00:49:28,331 --> 00:49:30,426
شكرًا؟ يسعدني وجودي هنا

699
00:49:30,468 --> 00:49:32,301
اسأله عن القطعة الناقصة

700
00:49:32,339 --> 00:49:34,366
(صحيح. مرحبًا، أنا (بيثاني

701
00:49:34,376 --> 00:49:42,519
أعني، بروفيسور (شيلي) شيء ما، أنا خبير خرائط
ولدي هذه الخريطة التي بها ما يشابه قطعة ناقصة

702
00:49:42,559 --> 00:49:46,363
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
إن "جومانجي" تحتاج إليك

703
00:49:46,367 --> 00:49:47,562
!يا للوقاحة

704
00:49:47,603 --> 00:49:51,440
نحتاج إلى إيجاد القطعة الناقصة

705
00:50:24,465 --> 00:50:27,446
" ما تحتاج إليه في هذه السلّة "

706
00:50:27,482 --> 00:50:30,420
" ستُورد تابوتًا لو زللت زلّة "

707
00:50:30,421 --> 00:50:34,418
" ثقوا بأحدكما الآخر ولا ترمشوا "

708
00:50:34,496 --> 00:50:38,436
" فالقطعة الناقصة ليست ما تظنوا "

709
00:50:38,471 --> 00:50:39,598
يا إلهي

710
00:50:39,607 --> 00:50:43,604
حظًا موفقًا أيها البطل العظيم، "جومانجي" تحتاجك -
جومانجي" تحتاجك" -

711
00:50:43,649 --> 00:50:46,518
نعلم ذلك، قلت ذلك عدة مرات بالفعل

712
00:50:51,597 --> 00:50:58,407
إذن، أظن أن ثمة ثعبان ما في السلة؟
أو شيء من هذا القبيل؟

713
00:50:58,544 --> 00:51:01,940
(أجل، يبدو لي كشيء ليفعله (بريفستون

714
00:51:01,951 --> 00:51:03,278
لم يكون هذا شيء ليفعله (بريفستون)؟

715
00:51:03,287 --> 00:51:07,620
لأنك بطل عظيم، سمعت ما قاله
!إن "جومانجي" تحتاجك، الآن لَبِّ نداء حاجتها

716
00:51:22,492 --> 00:51:23,688
!لا أود فعل هذا

717
00:51:23,729 --> 00:51:25,631
!اذهب فحسب

718
00:51:46,675 --> 00:51:48,611
!"أفعى "بلاك مامبا

719
00:51:49,579 --> 00:51:50,605
"إنها من نوع "بلاك مامبا

720
00:51:50,649 --> 00:51:53,410
ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص بالغ

721
00:51:53,420 --> 00:51:58,687
تشعر بوخز في فمك ويتبعه فورًا حُمى
وقيء فموي وترنح، مما يعني فقدان السيطرة على العضلات

722
00:51:58,732 --> 00:52:00,564
كيف أعرف ذلك؟

723
00:52:00,568 --> 00:52:03,020
كيف سنتصرف؟ -
هل رأيت أي شيء آخر في السلة؟ -

724
00:52:03,027 --> 00:52:04,222
لم أرَ شيئًا، لم يكن لدي وقت

725
00:52:04,275 --> 00:52:07,638
،حسنًا، ثقوا بأحدكم الآخر ولا ترمشوا
لا ترمشوا أبدًا

726
00:52:07,650 --> 00:52:10,587
يا رفاق، أعتقد أنها منافسة تحديق

727
00:52:10,622 --> 00:52:12,547
ماذا؟ -
عمَ تتحدثين؟ -

728
00:52:12,591 --> 00:52:14,954
فكروا في الأمر! لا ترمشوا أبدًا؟ -
يا رفاق، أعتقد أنها محقة -

729
00:52:15,564 --> 00:52:18,302
في المخيم كانوا يقولون في حال رؤيتنا
لأفعى مجلجلة ألا نتحرك

730
00:52:18,303 --> 00:52:22,141
أعتقد أن على أحدنا أن يتواصل معها بالعين
ولا يرمش أبدًا

731
00:52:22,178 --> 00:52:25,241
ثم سيمد (سبنسر) يده في الجرة
ليحضر أيًا ما يوجد هناك

732
00:52:25,250 --> 00:52:27,243
ماذا؟ لمَ أنا مجددًا؟ -
(لأنك (بريفستون -

733
00:52:27,254 --> 00:52:32,094
حسنًا، من بارع في التحديق دون أن يرمش؟

734
00:52:34,235 --> 00:52:36,205
أنا مذهلة في هذا الأمر

735
00:52:36,206 --> 00:52:38,369
إذن هذه هي لحظتك

736
00:52:41,673 --> 00:52:42,674
(هيّا يا (بيثاني

737
00:52:52,083 --> 00:52:53,785
قولي متى أفتحها فحسب

738
00:52:56,212 --> 00:52:57,339
الآن

739
00:53:07,435 --> 00:53:09,405
ماذا سنفعل؟

740
00:53:12,411 --> 00:53:15,349
عليك نزع أنيابها -
علي ماذا؟ -

741
00:53:16,386 --> 00:53:20,121
عليك نزعهما من داخل أعماق فمها
من هذه البقعة حتى تفقدها القدرة على تحديد الاتجاه

742
00:53:20,160 --> 00:53:24,191
ولكن عليك أن تكون في غاية الحذر من الغدة السامة
وقناتها الثانوية المليئة بالسم

743
00:53:24,202 --> 00:53:27,265
ثم عليك اقتلاعهما بسلاسة

744
00:53:28,243 --> 00:53:30,213
من فمها

745
00:53:34,422 --> 00:53:37,292
أعتقد أنها لم تكن منافسة تحديق

746
00:53:37,294 --> 00:53:41,166
ثقوا بأحدكما الآخر، ولا ترمشوا أبدًا

747
00:53:41,202 --> 00:53:45,165
،لقد وثقتم بي
وثقتم بي وأنا نزعت أنياب الأفعى

748
00:53:45,177 --> 00:53:46,440
لقد فعلتها، أنا فعلت هذا

749
00:53:46,446 --> 00:53:49,316
أجل، لقد فعلت

750
00:53:49,318 --> 00:53:54,283
شكرًا لك -
أجل، لا عليك -

751
00:54:03,380 --> 00:54:07,445
يا رفاق، لا تبدو هذه كقطعة من الخريطة

752
00:54:07,488 --> 00:54:10,426
القطعة الناقصة عبارة عن فيل؟

753
00:54:11,296 --> 00:54:14,268
مهلًا، ثمة شيء ما مكتوب على ورقة التغليف

754
00:54:14,268 --> 00:54:18,231
حينما ترونني، ابدأوا التسلق

755
00:54:18,243 --> 00:54:19,438
ابدأوا التسلق؟

756
00:54:19,445 --> 00:54:22,417
حينما نرى فيلًا؟

757
00:54:23,353 --> 00:54:26,291
نزعت أنياب أفعى

758
00:54:27,328 --> 00:54:33,330
،إذن، نبحث عن فيل
أعتقد أن هذا هو المستوى التالي من اللعبة

759
00:54:38,416 --> 00:54:39,441
!إلى هنا

760
00:54:39,485 --> 00:54:41,455
اهربوا

761
00:54:52,344 --> 00:54:53,369
!اقفز

762
00:54:53,413 --> 00:54:56,408
!اقفز -
!هيّا! هيّا -

763
00:55:04,302 --> 00:55:08,333
علي تحذيرك، أعتقد أنني ملاكم قوي جدًا

764
00:55:08,376 --> 00:55:10,369
تفادٍ

765
00:55:10,414 --> 00:55:13,284
تفادٍ، تفادٍ، تهرب، صد

766
00:55:13,320 --> 00:55:14,822
لكمة خاطفة

767
00:55:20,467 --> 00:55:23,496
انبطاح، تحطيم رأس

768
00:55:24,342 --> 00:55:26,403
!ضربة قاضية

769
00:55:28,350 --> 00:55:30,320
انبطاح، صد

770
00:55:30,354 --> 00:55:32,415
!ضربة في المعدة

771
00:55:33,360 --> 00:55:35,489
تهرب، لكمة

772
00:55:35,530 --> 00:55:38,331
!الرمي إلى الجدار

773
00:55:38,503 --> 00:55:42,409
هذا جنوني

774
00:55:48,456 --> 00:55:50,517
لنفعل ذلك

775
00:55:51,362 --> 00:55:53,389
نفعل ماذا؟

776
00:55:54,468 --> 00:55:56,529
ضعيها في حقيبة ظهري

777
00:55:57,441 --> 00:55:59,502
!مراوغة، ضربة رأس

778
00:55:59,512 --> 00:56:02,382
!الرمي خلال السقف

779
00:56:26,566 --> 00:56:29,333
مرحبًا يا دكتور

780
00:56:29,338 --> 00:56:31,535
مضى وقت طويل

781
00:56:34,348 --> 00:56:38,516
أعتقد أن لديك شيئًا يخصني

782
00:56:38,556 --> 00:56:41,426
نريد العودة إلى منزلنا فحسب

783
00:56:45,570 --> 00:56:47,563
!هيّا. تعالوا معي بسرعة

784
00:56:47,574 --> 00:56:49,544
!نالوا منه

785
00:56:56,526 --> 00:56:58,496
!هيّا

786
00:57:02,404 --> 00:57:05,467
!إلى الأسفل، هيّا. أسرعوا

787
00:57:24,381 --> 00:57:26,544
أريدكم أن تتبعونني
وتفعلوا مثلما أقول بالضبط

788
00:57:26,586 --> 00:57:28,556
هذه الغرفة

789
00:57:29,626 --> 00:57:33,429
يا رفاق، أنا مذهول لوجودكم هنا
ليس لديكم أدنى فكرة

790
00:57:33,433 --> 00:57:34,629
وأنت تكون؟ -
مذهول جدًا -

791
00:57:34,669 --> 00:57:38,540
أعني، رأيتكم في السوق
...وقلت في قرارة نفسي

792
00:57:38,576 --> 00:57:42,482
...مُحال، وبعدها تصرفت كـ
أجل، إنهم بالتأكيد... قفوا بمحاذاة الحائط

793
00:57:43,621 --> 00:57:46,456
!يا إلهي

794
00:57:47,594 --> 00:57:49,622
لنستمر في التحرك

795
00:57:50,533 --> 00:57:52,594
احذروا لخطاكم هنا -
من أنت؟ -

796
00:57:52,605 --> 00:57:56,636
أجل، من تظننا؟ -
صحيح، آسف، هذا خطئي -

797
00:57:56,680 --> 00:57:58,512
دعوني أجمع أفكاري هنا

798
00:57:58,516 --> 00:58:00,509
تمهل، أنت الطيار؟
سيبلان) شيء ما؟)

799
00:58:00,553 --> 00:58:02,130
أجل، هذا أنا

800
00:58:02,131 --> 00:58:04,548
ماذا تعني؟ تمهل، أأنت الشخصية الأخرى
التي أخذتها اللعبة

801
00:58:04,834 --> 00:58:06,562
إذن أنت في اللعبة أيضًا؟

802
00:58:06,565 --> 00:58:09,697
ابتعدوا عن الحجارة واثبتوا بلا حراك -
ماذا؟ -

803
00:58:16,552 --> 00:58:18,648
كثير المخاطر

804
00:58:18,657 --> 00:58:21,594
هذه اللعبة سيئة

805
00:58:23,533 --> 00:58:25,526
احذروا

806
00:58:30,547 --> 00:58:33,611
حسنًا، سأحضر هذا اللوح الخشبي

807
00:58:37,762 --> 00:58:40,528
اتبعوني

808
00:58:40,533 --> 00:58:43,665
بحذر، إنها طريقة شنيعة للموت

809
00:58:46,613 --> 00:58:49,584
ها أنت ذا. حسنًا

810
00:58:54,763 --> 00:58:56,733
هيّا

811
00:58:58,503 --> 00:58:59,471
تمكنت منها... تمكنت منها

812
00:58:59,505 --> 00:59:02,706
نزعت أنياب أفعى للتو، أظهر لي بعض الاحترام

813
00:59:07,554 --> 00:59:09,524
حسنًا

814
00:59:18,576 --> 00:59:19,602
مرحبًا هناك

815
00:59:19,646 --> 00:59:21,581
أهلًا

816
00:59:27,527 --> 00:59:29,520
هيّا

817
00:59:41,589 --> 00:59:44,561
(على أي حال، أنا (أليكس

818
00:59:44,561 --> 00:59:46,554
(سبنسر جيلبين)

819
00:59:46,599 --> 00:59:49,663
(مارثا)، (فريدج) و(بيثاني)

820
00:59:49,672 --> 00:59:50,765
(بيثاني)؟

821
00:59:50,808 --> 00:59:53,780
أنت فتاة؟ -
امرأة -

822
00:59:53,780 --> 00:59:56,752
في الحياة الواقعية
ما كنت لتناقش هذا معها

823
01:00:03,667 --> 01:00:07,538
لقد هربوا، يبدوا أنهم حظوا بالمساعدة

824
01:00:07,608 --> 01:00:08,769
(سيبلان)

825
01:00:08,810 --> 01:00:11,805
لا بد أنه أخرجهم من مخرجه السري

826
01:00:12,618 --> 01:00:14,679
أنا آسف يا زعيم

827
01:00:14,722 --> 01:00:17,626
لن يتكرر هذا

828
01:00:19,666 --> 01:00:22,638
أعلم أنه لن يتكرر

829
01:00:36,633 --> 01:00:37,623
ماذا تُعد؟

830
01:00:37,635 --> 01:00:39,696
مارغريتا، في الواقع إنها إحدى نقاط قوتي

831
01:00:39,739 --> 01:00:40,798
هذا بالإضافة إلى قيادة الطائرات

832
01:00:40,808 --> 01:00:44,680
مع ذلك، أسقطني رجلان وحشيان
وأنا في طائرة مقاتلة

833
01:00:44,716 --> 01:00:47,779
لذا... ربما لست بتلك البراعة في التحليق؟

834
01:00:47,788 --> 01:00:50,760
على كل حال، نخبكم

835
01:00:52,665 --> 01:00:54,601
شكرًا -
على الرحب -

836
01:00:54,602 --> 01:00:56,868
لم أشرب الكحول من قبل -
ولا أنا -

837
01:00:56,873 --> 01:01:00,779
!أتعلم أمرًا؟ ماذا سنخسر -
!في صحتك -

838
01:01:06,626 --> 01:01:09,689
وها قد انتهيت من التجربة للأبد -
إنه لذيذ -

839
01:01:09,866 --> 01:01:11,191
أيمكنني الحصول على كأس آخر من هذه؟

840
01:01:11,201 --> 01:01:13,668
أليكس)، ما خطب كل هذه الشموع؟) -
أجل؟ -

841
01:01:13,673 --> 01:01:16,611
،زيت نبات الإذخر
البعوض إحدى نقاط ضعفي

842
01:01:16,646 --> 01:01:21,816
مما يكون شيئًا مفسدًا للأمر حينما يعيش المرء وحيدًا
في كوخ مفتوح في وسط الأدغال

843
01:01:21,890 --> 01:01:24,691
إنه أعزب

844
01:01:24,729 --> 01:01:25,822
من هذا الشخص؟

845
01:01:25,831 --> 01:01:27,892
من هو (آلان باريش)؟

846
01:01:25,389 --> 01:01:27,980
(آلان باريش)
كان هنا

847
01:01:27,935 --> 01:01:30,702
إنه من بنى هذا المكان

848
01:01:30,707 --> 01:01:32,677
أتعني أن كان هناك آخرين
عالقون في هذه اللعبة كذلك؟

849
01:01:32,711 --> 01:01:35,740
(أجل، أعني أن هذا منزل (آلان باريش
وأنا أعيش فيه فحسب

850
01:01:35,751 --> 01:01:40,693
إذن يا (أليكس)، أخبرني منذ متى وأنت في اللعبة؟

851
01:01:40,727 --> 01:01:45,726
يصعب تحديد هذا، فالوقت يمر بشكل مرح هنا
لكن، عدة أشهر على أقل تقدير

852
01:01:45,737 --> 01:01:46,762
عدة أشهر؟ -
ماذا؟ -

853
01:01:46,773 --> 01:01:51,772
أجل، لا يمكنني الوصول إلى ما بعد كوخ وسائل النقل -
كوخ وسائل النقل، ما هذا؟ -

854
01:01:51,816 --> 01:01:53,809
إنه المستوى التالي

855
01:01:53,820 --> 01:01:59,890
في أول مرة لم يقلع منطادي حتى
ثم تلك الطائرة القديمة التي ذكرتها سابقًا

856
01:01:59,966 --> 01:02:03,906
وبمجرد أن فقدت حيواتي إلى الحياة الأخيرة

857
01:02:03,907 --> 01:02:08,916
أدركت أنني قضي علي
وأنني لن أخرج من هنا وحدي أبدًا

858
01:02:08,917 --> 01:02:12,321
تحتم علي التوقف عن المحاولة
ما سيواجهني تاليًا لم يكن لدي أي شيء لأتعامل معه به

859
01:02:12,356 --> 01:02:13,883
كما تعلمون، لا يمكنكم قتل
أفعى "بلاك مامبو" بالمارغريتا

860
01:02:13,927 --> 01:02:15,794
بالطبع يمكنك

861
01:02:15,797 --> 01:02:18,792
تحتاج عالم حيواني لذلك

862
01:02:19,772 --> 01:02:21,935
أليكس)، يمكننا مساعدة أحدنا الآخر)

863
01:02:21,976 --> 01:02:26,748
الآن بما أنك هنا منذ فترة طويلة
...فأنت تعرف اللعبة، وفيما بيننا

864
01:02:26,786 --> 01:02:30,749
لدينا قدرات كثيرة -
أجل، في الواقع نحن مزيج رائع معًا -

865
01:02:30,794 --> 01:02:35,930
لست أدري يا صاح، إذا أفسدت الأمر مرة أخرى
فأنا في عداد الموتى

866
01:02:35,938 --> 01:02:40,880
مجرد التفكير في العودة مرة أخرى
إلى كوخ وسائل النقل يرعبني

867
01:02:41,916 --> 01:02:43,852
"لا أود الموت في "جومانجي

868
01:02:43,853 --> 01:02:45,755
علينا البقاء معًا فحسب

869
01:02:45,757 --> 01:02:48,820
إذا فعلنا هذا، سنربح
أوقن من ذلك

870
01:02:50,734 --> 01:02:51,793
يا إلهي

871
01:02:51,836 --> 01:02:52,929
إنك قطعتنا الناقصة

872
01:02:52,938 --> 01:02:54,965
أنت ما كنا بحاجة إلى إيجاده

873
01:02:55,009 --> 01:02:59,883
إذن الأدلة المساعدة كانت، ماذا؟
اذهبوا إلى السوق لتجدوا القطعة الناقصة؟

874
01:02:59,885 --> 01:03:02,721
لم تكن الفيل

875
01:03:03,827 --> 01:03:06,958
كنت أنا المقصود -
أجل -

876
01:03:08,870 --> 01:03:10,840
يا رفاق

877
01:03:10,907 --> 01:03:13,811
لنفعل هذا -
أجل -

878
01:03:14,982 --> 01:03:17,920
يا (سبنسر)، ألن تشرب هذه المارغريتا؟

879
01:03:17,955 --> 01:03:21,793
يا لها من مارغريتا لذيذة

880
01:03:28,977 --> 01:03:29,945
ها هو

881
01:03:29,945 --> 01:03:31,881
كوخ وسائل النقل

882
01:03:31,916 --> 01:03:33,909
يوجد جميع وسائل النقل في الداخل

883
01:03:33,920 --> 01:03:38,862
علينا الحصول على واحدة
ونعبر الوادي وصولًا إلى تمثال النمر

884
01:03:39,030 --> 01:03:43,802
حسنًا، أرى كوخ وسائل النقل
وأرى الوادي ولكن لا يمكنني رؤية التمثال

885
01:03:43,840 --> 01:03:46,903
وهذا غريب، لأنه أهم شيء
في "جومانجي" وهو ضخم

886
01:03:46,913 --> 01:03:49,008
هذا ما قالته

887
01:03:50,787 --> 01:03:52,848
أأنت ثمل يا (فريدج)؟

888
01:03:52,891 --> 01:03:55,863
عم تتحدث؟ لا، لست ثملًا -
إنه ثمل -

889
01:03:55,864 --> 01:03:57,834
تناولت 3 كؤوس مارغريتا صغيرة

890
01:03:57,835 --> 01:04:01,007
حسنًا، أنت في جسد نصف جسدك المعتاد -
أيًا يكن -

891
01:04:01,049 --> 01:04:03,550
حسنًا يا (أليكس)، ماذا نفعل هنا؟
كيف نعبر هذان الحارسان؟

892
01:04:03,578 --> 01:04:04,843
آخر مرة انتظرتهم حتى رحلوا

893
01:04:04,882 --> 01:04:07,786
كم استغرق هذا؟ -
ثلاثة أسابيع -

894
01:04:07,821 --> 01:04:08,982
سنموت

895
01:04:08,990 --> 01:04:12,794
حسنًا، الخطة البديلة -
ربما هناك باب آخر في مكان ما -

896
01:04:12,831 --> 01:04:15,826
ولكن علينا تشتيت انتباه هذان الحارسان أولًا

897
01:04:15,871 --> 01:04:16,896
وجدتها

898
01:04:16,906 --> 01:04:18,967
تشتيت انتباه الشباب
هو الشيء الأساسي الذي أفعله

899
01:04:19,010 --> 01:04:21,777
هو يلعب ألعاب الفيديو
وأنا أشتت انتباه الشباب

900
01:04:21,816 --> 01:04:23,877
بيثاني)، أكره أن أصدمك بالحقيقة الآن)

901
01:04:23,887 --> 01:04:27,850
ولكن ليس لديك... الأدوات اللازمة

902
01:04:27,895 --> 01:04:29,990
لست أقصدني

903
01:04:30,967 --> 01:04:32,094
ماذا؟

904
01:04:32,103 --> 01:04:34,039
عليك النزول إلى هناك ومغازلة هذان الشابان -
لا -

905
01:04:34,073 --> 01:04:36,874
وتشتيت انتباههم بينما نتسلل إلى الداخل -
!لا -

906
01:04:36,879 --> 01:04:40,819
لا يمكنني الذهاب إلى هناك فحسب
ومغازلة بعض الجنود غريبو الأطوار ولا أعرفهم حتى

907
01:04:40,854 --> 01:04:42,881
أعلم ذلك يا فتاة، ولكن حاليًا
ليس لدينا فكرة أفضل

908
01:04:42,891 --> 01:04:46,091
لست تفهمين، لا يمكنني فعل ذلك بجدية

909
01:04:47,835 --> 01:04:51,035
لا يمكنني التكلم مع الشباب
أنا سيئة جدًا في هذا

910
01:04:51,074 --> 01:04:54,046
سأمنحك بعض الإرشادات

911
01:04:54,080 --> 01:05:00,993
لا، أنا آسفة، علينا التفكير في خطة ثانية
لن... لن أفعل ذلك

912
01:05:01,896 --> 01:05:04,868
مارثا)، عليك تشتيتهم مدة كافية)
لندخل إلى الكوخ فحسب

913
01:05:04,869 --> 01:05:10,973
(لا أظنني بإمكاني فعلها بجدية يا (سبنسر
أنا لست... أنصت، لست حقًا فتاة جسورة

914
01:05:11,014 --> 01:05:14,886
عم تتحدثين؟
إنك جسورة جدًا

915
01:05:16,993 --> 01:05:19,863
يمكنك فعل أي شيء

916
01:05:25,175 --> 01:05:30,015
(هذا لطيف يا (سبنسر
لم لا أجهز لكما طاولة مع عشاء على ضوء الشموع

917
01:05:30,052 --> 01:05:32,956
أم أنكم تودون الخروج من هنا في أسرع وقت؟

918
01:05:32,958 --> 01:05:36,089
حسنًا. أريني كيف أفعل هذا

919
01:05:36,097 --> 01:05:41,649
درس منعقِد. هيّا يا فتاة
شاهدي وتعلمي

920
01:05:43,104 --> 01:05:45,908
ماذا عنيت بعشاء على ضوء الشموع ذلك؟ -
عم تتحدث؟ -

921
01:05:45,917 --> 01:05:48,921
(قلت ذلك، أنا و(مارثا
عشاء على ضوء الشموع، ماذا يعني ذلك؟

922
01:05:49,721 --> 01:05:52,970
(كانت الفتاة واقعة في غرامك يا (سبنسر -
ماذا؟ -

923
01:06:02,098 --> 01:06:06,161
حسنًا، في مواقف المغازلة
السر هو جعلهم يتفقدوا جسدك

924
01:06:06,206 --> 01:06:08,467
...بدون تنبيههم أنك تعرفين بأنهم يتفقدونك

925
01:06:08,470 --> 01:06:10,435
"وتتصرفين كـ :أيًا يكن، فهذه طبيعتي

926
01:06:10,436 --> 01:06:13,056
وحينما يحاولوا التحدث إليك
تتصرفين وفقًا لإحدى الثلاث طرق التالية

927
01:06:13,091 --> 01:06:16,083
الغباء، أو مهتمة للأمر، أو دور الفتاة اللعوب

928
01:06:16,126 --> 01:06:18,453
يعتمد استخدام أحدها
على نوعية الشاب الذي تتعاملين معه

929
01:06:18,496 --> 01:06:21,032
هذا كحلمي وأسوأ كوابيسي في آن واحد

930
01:06:21,036 --> 01:06:22,197
لن آخذ هذا الكلام على محمل شخصي

931
01:06:22,238 --> 01:06:27,044
الآن، الشعر هو كل شيء
المسيه وحركيه

932
01:06:27,048 --> 01:06:31,045
العبي به، حركيه في الأرجاء كثيرًا
أنزلي تأثيرك عليهم به

933
01:06:31,089 --> 01:06:33,025
أرني شقلبة كهذه

934
01:06:33,026 --> 01:06:34,996
لا توجهي زاوية عينيك إلى أسفل

935
01:06:34,997 --> 01:06:38,163
حسنًا، الآن، الوجه إلى أسفل
ومائل، والعينين واسعتين

936
01:06:38,203 --> 01:06:40,036
والآن تلألأي -
أتلألأ؟ -

937
01:06:40,040 --> 01:06:43,980
كشخصية كارتونية، تلألأي

938
01:06:49,125 --> 01:06:50,385
يحتاج الأمر إلى التمرن

939
01:06:57,141 --> 01:06:59,043
أتظنها تستلطفني حقًا؟

940
01:06:59,045 --> 01:07:00,172
لم ما زلنا نتحدث عن هذا الأمر؟

941
01:07:00,214 --> 01:07:04,279
أعني، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
إذن تشاركها أمر التقبيل فحسب يا رجل -

942
01:07:04,288 --> 01:07:09,994
...ماذا لو حاولت تقبيلي مثل
بدون تحذير مسبق؟

943
01:07:10,000 --> 01:07:12,027
عم تتحدث؟
هل قبلت أحدًا من قبل؟

944
01:07:12,071 --> 01:07:14,041
لم... يا صاح
هل ستخبر الغابة كلها؟

945
01:07:14,043 --> 01:07:17,039
يا رفاق، وجدت بابًا جانبيًا، من هنا -
خمن ماذا عرفت -

946
01:07:17,050 --> 01:07:18,112
لا، لا، لا تخبره

947
01:07:18,116 --> 01:07:19,277
حسنًا، لنتحدث عن هيئة مشيك

948
01:07:19,285 --> 01:07:24,227
خذي وقتك. اجعليني أقع في غرامها
...كغزال بهية

949
01:07:24,262 --> 01:07:27,234
أو حصان، خطوات عالية
قدم تسبق الأخرى

950
01:07:27,234 --> 01:07:32,040
وأبدعي بها. هيّا، هيّا
هذه ليست هي، يا للقرف

951
01:07:32,077 --> 01:07:36,177
...أي شيء يمكنك فعله لجذب الانتباه
كعضة شفاة صغيرة كهذه

952
01:07:36,186 --> 01:07:39,215
لعضة الشفاة تأثير سحري يا فتاة

953
01:07:39,225 --> 01:07:41,195
جيد، هذا أفضل

954
01:07:41,229 --> 01:07:43,256
الآن ابتسمي، تبدين مرعوبة

955
01:07:43,266 --> 01:07:45,259
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
أنت مرح جدًا -

956
01:07:45,270 --> 01:07:49,142
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
يا إلهي، أنت مرح جدًا -

957
01:07:49,178 --> 01:07:51,273
أعتقد أنني أتحسن -
إنك تتحسنين، هيّا يا فتاة -

958
01:07:51,282 --> 01:07:54,049
الآن أبقي شفتيك متباعدان قليلًا... هكذا

959
01:07:54,055 --> 01:07:55,284
أجل، ليس بطريقة مقززة، استرخي فحسب

960
01:07:55,290 --> 01:07:58,285
الآن، المسي سقف حلقك بلسانك، هكذا

961
01:07:58,330 --> 01:08:03,238
هكذا؟ -
هكذا -

962
01:08:04,108 --> 01:08:06,044
هكذا

963
01:08:06,079 --> 01:08:08,072
هكذا؟

964
01:08:08,116 --> 01:08:10,279
أعتقد أنك جاهزة

965
01:08:07,909 --> 01:08:09,621
أظن أنك مستعدة

966
01:08:10,588 --> 01:08:12,004
رائع -
حسنًا -

967
01:08:12,029 --> 01:08:15,465
غازلي كأن حياتنا تعتمد على ذلك
لأنها تعتمد عليه حقًا

968
01:08:16,117 --> 01:08:18,961
حسنًا، ها هو الباب
نحتاج إلى شيء لقطع السياج فحسب

969
01:08:19,674 --> 01:08:22,027
(حسنًا، يا (فريدج
ألديك شيء كهذا في الحقيبة؟

970
01:08:22,071 --> 01:08:23,938
أجل، يفترض

971
01:08:24,448 --> 01:08:27,924
تفضل... لدي قاطعة معادن

972
01:08:28,642 --> 01:08:30,480
أتبدو أداة جيدة للموقف؟

973
01:08:30,578 --> 01:08:32,667
إنها مثالية في الحقيقة

974
01:08:32,892 --> 01:08:34,804
اسمها قوة الحقيبة يا عزيزي

975
01:08:35,965 --> 01:08:39,379
يا رفاق، أظن أن خطتننا ستنجح

976
01:08:39,480 --> 01:08:40,716
وأنا كذلك

977
01:08:40,866 --> 01:08:43,944
إنها جذابة للغاية، وهؤلاء الرجال
لا يقابلون الكثير من الأناس الجدد

978
01:08:44,048 --> 01:08:45,208
جذابة؟

979
01:08:45,269 --> 01:08:49,340
(ليست بجاذبية (سيندي كروفيرد
"لكنها كالقنبلة بالنسبة إلى "جومانجي

980
01:08:49,801 --> 01:08:51,881
كالقنبلة؟ -
سيندي كروفيرد)؟) -

981
01:08:51,905 --> 01:08:53,668
هذا مرجعك؟ -
مجرد رأي -

982
01:08:53,693 --> 01:08:55,701
واثق أنهم سيودون معاشرتها

983
01:09:00,915 --> 01:09:02,178
(يا (أليكس

984
01:09:03,046 --> 01:09:05,243
في أي عام نحن في ظنك؟

985
01:09:05,925 --> 01:09:08,020
ماذا تعني؟ -
بئسًا -

986
01:09:08,676 --> 01:09:10,325
نحن في عام 1996

987
01:09:13,699 --> 01:09:15,942
أنت (أليكس فريك)، أليس كذلك؟

988
01:09:15,978 --> 01:09:17,522
أجل، صحيح

989
01:09:18,057 --> 01:09:19,687
مهلًا لحظة، تعني ذلك من المنزل المخيف؟

990
01:09:19,711 --> 01:09:23,167
عم تتحدثون يا رفاق؟ كيف تعرفونني؟

991
01:09:24,094 --> 01:09:29,254
...أليكس)، لا أعرف كيف أقول لك) -
أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة -

992
01:09:29,279 --> 01:09:31,203
ما كنت لأخبرك بهذه الطريقة على الأرجح

993
01:09:31,851 --> 01:09:33,076
ماذا؟

994
01:09:33,665 --> 01:09:35,676
كلا، أنتم تعبثون معي، صحيح؟

995
01:09:35,809 --> 01:09:39,734
كلا، (أليكس فريك)، يعرف الجميع بأمرك

996
01:09:39,993 --> 01:09:41,855
أنت الطفل الذي اختفى

997
01:09:42,740 --> 01:09:44,276
منذ 20 سنة

998
01:09:45,003 --> 01:09:46,631
عشرون سنة؟

999
01:09:47,007 --> 01:09:49,086
عشرون سنة يا رجل

1000
01:09:49,980 --> 01:09:54,114
...لا أعرف كيف أقول هذا لكن
سيندي كروفيرد) باتت في الخمسينيات يا رجل)

1001
01:09:54,463 --> 01:09:57,335
لكن لا تزال جذابة -
ليس كثيرًا -

1002
01:09:57,996 --> 01:09:59,691
...أجل

1003
01:10:05,051 --> 01:10:06,638
ها هي ذي

1004
01:10:13,714 --> 01:10:15,263
مهلًا

1005
01:10:17,067 --> 01:10:18,795
سنعيدك إلى ديارك

1006
01:10:19,747 --> 01:10:21,207
أجل

1007
01:10:42,084 --> 01:10:44,111
ما بال مؤخرتها بحق الجحيم؟

1008
01:10:44,429 --> 01:10:46,426
ماذا قلت لها أن تفعل يا (بيثاني)؟

1009
01:10:46,450 --> 01:10:50,224
هل لوت كاحلها ربما؟ -
لم تغازل من قبل، مهلكما عليها -

1010
01:10:55,043 --> 01:10:56,453
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1011
01:10:57,874 --> 01:10:59,727
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1012
01:11:01,997 --> 01:11:03,417
مرحبًا أيها الرفيقان

1013
01:11:03,785 --> 01:11:05,253
يبدو أني ضللت الطريق

1014
01:11:05,263 --> 01:11:08,167
أيمكنكما مساعدتي؟

1015
01:11:11,049 --> 01:11:12,603
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1016
01:11:13,839 --> 01:11:15,976
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1017
01:11:19,544 --> 01:11:21,459
إنكما مثيران للاهتمام ومضحكان جدًا

1018
01:11:21,604 --> 01:11:22,774
ماذا تفعل؟

1019
01:11:22,940 --> 01:11:24,291
هل هناك حشرة في شعرها؟

1020
01:11:25,244 --> 01:11:26,823
نست كل تدريبها

1021
01:11:27,232 --> 01:11:28,308
هيا بنا

1022
01:11:32,910 --> 01:11:34,714
...انتظرا، علي

1023
01:11:35,056 --> 01:11:37,987
علي إخباركما عن كتاب كنت أقرؤه

1024
01:11:38,683 --> 01:11:40,558
حول علم الأحياء المجهري

1025
01:11:40,909 --> 01:11:44,533
وهو أحد علومي المفضلة

1026
01:11:51,001 --> 01:11:52,448
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1027
01:11:52,872 --> 01:11:55,461
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1028
01:12:00,994 --> 01:12:03,170
إنك لجسورة

1029
01:12:07,026 --> 01:12:10,323
# يا حبيبتي أحب طريقتك #

1030
01:12:10,324 --> 01:12:13,192
# كل يوم #

1031
01:12:15,136 --> 01:12:17,198
أتحبان الرقص؟

1032
01:12:44,194 --> 01:12:46,239
أي واحدة؟

1033
01:12:48,169 --> 01:12:49,647
أكره هذا المكان

1034
01:12:55,015 --> 01:12:56,794
تكمن قوتها في القتال بالرقص

1035
01:12:57,528 --> 01:12:59,385
أليكس)، ما رأيك؟ ماذا نفعل؟)

1036
01:12:59,884 --> 01:13:01,930
ماذا؟ -
ماذا نأخذ؟ أي واحدة؟ -

1037
01:13:01,954 --> 01:13:04,279
...لا أعلم يا رجل، أخبرتكم أني

1038
01:13:04,303 --> 01:13:06,914
علينا التحليق، صحيح؟ نأخذ المروحية لنحلق -
أخبرتكم أني لا أعرف -

1039
01:13:18,570 --> 01:13:20,141
إنها تبرحهما ضربًا

1040
01:13:20,300 --> 01:13:21,646
هذه فتاتنا

1041
01:13:21,828 --> 01:13:25,172
!أحسنت أيتها الملكة

1042
01:13:31,742 --> 01:13:33,735
إنها تدمرهما

1043
01:14:10,239 --> 01:14:11,802
!أحسنت يا فتاة

1044
01:14:16,445 --> 01:14:19,315
!أجل

1045
01:14:19,878 --> 01:14:21,439
إنك بطلتي

1046
01:14:23,299 --> 01:14:25,302
يجب أن نذهب -
يجب أن تعلمي إشباع الناس ضربًا -

1047
01:14:25,327 --> 01:14:27,288
أعطني عناقًا يا صديقتي
!يا إلهي

1048
01:14:27,332 --> 01:14:29,756
فعلتها! أجل، أعطني عناقًا يا صديقتي -
!فعلتها -

1049
01:14:29,780 --> 01:14:32,736
رغم أنها لحظة عظيمة
إلا أننا لا نملك الوقت لها يا رجل

1050
01:14:32,761 --> 01:14:35,107
أجل -
إنهم قادمون، مجانين الدراجات قادمون -

1051
01:14:35,132 --> 01:14:37,863
علينا أن نذهب
يا (سيبلاين)! علينا أن نحلق يا رجل

1052
01:14:37,994 --> 01:14:40,989
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1053
01:14:41,019 --> 01:14:42,639
أخبرتكم أني لست طيارًا جيدًا

1054
01:14:43,992 --> 01:14:45,441
ربما علينا أخذ الحافلة المدرسية

1055
01:14:45,466 --> 01:14:48,311
ماذا؟ لا يمكننا أن نسبق دراجتهم
!بحافلة مدرسية

1056
01:14:48,336 --> 01:14:50,936
اخترت الطائرة والمنطاد
ربما كان عليك اختيار المروحية

1057
01:14:50,939 --> 01:14:52,322
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1058
01:14:52,347 --> 01:14:53,577
لا أريد أن أموت

1059
01:14:54,446 --> 01:14:55,882
إني أفزع قليلًا

1060
01:14:56,630 --> 01:14:59,657
حسنًا، سأحلق بها أنا

1061
01:15:00,091 --> 01:15:04,967
إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟
تضغط الزر فتدور شفرات المروحية

1062
01:15:05,134 --> 01:15:08,340
حسنًا، وللبقية علاقة بالمقبض

1063
01:15:08,473 --> 01:15:11,106
وهكذا تحلق إلى الأمام والخلف

1064
01:15:11,146 --> 01:15:13,133
حالما نحلق، سأكون بخير

1065
01:15:13,571 --> 01:15:17,776
إنما علي الصعود
فليس لها درج صغير

1066
01:15:18,026 --> 01:15:21,021
دعوني أرى شيئًا
...أتعلمون؟ أظني أنني

1067
01:15:21,066 --> 01:15:23,036
لا، أنت ثمل -
كلا، مستحيل -

1068
01:15:23,036 --> 01:15:25,274
أنت ثمل يا (فريدج)، أعطني المفاتيح

1069
01:15:26,143 --> 01:15:29,633
...أليكس)، إن كنت قادرة على قتال أولئك)

1070
01:15:29,658 --> 01:15:31,987
فأنت تستطيع التحليق بالطائرة
أعرف يقينًا أنك تستطيع

1071
01:15:32,320 --> 01:15:33,608
بحقك

1072
01:15:35,929 --> 01:15:37,431
(أليكس)

1073
01:15:38,580 --> 01:15:40,003
هنا نحتاج إليك

1074
01:15:41,072 --> 01:15:43,593
تذكر، أنت القطعة الناقصة

1075
01:15:47,118 --> 01:15:49,873
سيبلاين ماكدونالد)، وصل لأداء واجبه)

1076
01:15:50,632 --> 01:15:51,827
فلنذهب يا قوم

1077
01:16:23,678 --> 01:16:24,676
ما الخطب؟

1078
01:16:24,701 --> 01:16:26,764
هنالك شيء مكسور -
ماذا تعني؟ -

1079
01:16:26,789 --> 01:16:28,216
!تشبثوا

1080
01:16:36,049 --> 01:16:38,838
!يا إلهي، نوشك على الموت

1081
01:16:47,138 --> 01:16:48,231
!يا إلهي

1082
01:16:48,240 --> 01:16:51,076
تأبى الارتفاع -
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

1083
01:16:51,112 --> 01:16:53,048
المجمع معطوب -
ماذا؟ -

1084
01:16:53,083 --> 01:16:56,214
،يسيطر على الطائرة في الأعلى
يتحكم بالدوار الذي يتحكم بزاوية التأرجح

1085
01:16:56,256 --> 01:16:57,943
عن طريقه نرتفع وننخفض

1086
01:17:05,775 --> 01:17:06,936
يا رفاق

1087
01:17:07,211 --> 01:17:08,530
لا يمكن أن يكون هذا جيدًا

1088
01:17:08,555 --> 01:17:10,033
يستحيل أن هذا شيء جيد

1089
01:17:18,133 --> 01:17:19,820
حيوانات وحيد قرن مهقاء

1090
01:17:23,718 --> 01:17:28,169
من كائنات "جومانجي" الأصلية
كبيرة بيضاء مخيفة غبية وتأكل الناس

1091
01:17:28,186 --> 01:17:29,195
!لا

1092
01:17:32,021 --> 01:17:35,191
إنها تقترب -
آخر مرة بدأت تزعجني قليلًا -

1093
01:17:35,200 --> 01:17:37,304
!ارتفع -
!لا يمكنني الارتفاع -

1094
01:17:38,013 --> 01:17:39,826
أظن أني شربت الكثير من مشروبات المارغريتا

1095
01:17:44,185 --> 01:17:46,172
ماذا سنفعل يا رفاق؟

1096
01:17:46,797 --> 01:17:48,150
سأصلح المروحية

1097
01:17:48,186 --> 01:17:49,505
!أجل -
أخبرني ماذا أفعل -

1098
01:17:49,537 --> 01:17:53,003
عليك وصل القضيب المعدني
بالموّجه الدوّار أسفل اللوحة

1099
01:17:53,203 --> 01:17:55,779
وصل القضيب المعدني بالموجه الدوار
أسفل اللوحة

1100
01:17:55,804 --> 01:17:57,378
مهلًا، ماذا؟ -
سأعود على الفور -

1101
01:17:57,857 --> 01:17:59,240
إلى أين تذهب يا (سبنسر)؟

1102
01:17:59,282 --> 01:18:00,367
!أسرع

1103
01:18:01,546 --> 01:18:03,473
!كن حذرًا -
!كلا، أسرع فحسب -

1104
01:18:03,498 --> 01:18:09,637
حسنًا، سأقف على هذا الشيء الصغير
وأسحب جسمي نحو شفرات المروحية المميتة هذه

1105
01:18:12,241 --> 01:18:17,183
ها هي لوحة المحور، وها هو القضيب

1106
01:18:26,169 --> 01:18:27,304
!(سبنسر)

1107
01:18:27,350 --> 01:18:28,484
!(ارتفع يا (أليكس

1108
01:18:38,159 --> 01:18:40,288
!(سبنسر)

1109
01:18:42,121 --> 01:18:43,291
!أسرع

1110
01:18:43,316 --> 01:18:44,572
!(هيا يا (سبنسر

1111
01:18:51,467 --> 01:18:55,250
!يا إلهي -
!(الآن وقت جيد يا (سبنسر -

1112
01:18:56,262 --> 01:18:57,331
!وصلته

1113
01:19:05,693 --> 01:19:08,562
نجحنا! وصلتها! حسبت أننا سنموت

1114
01:19:08,941 --> 01:19:11,104
!أجل! جميل -
شكرًا لك -

1115
01:19:11,780 --> 01:19:13,446
!كان هذا مخيفًا -
!شكرًا لكم يا رفاق -

1116
01:19:14,165 --> 01:19:16,252
!بئسًا -
ماذا؟ -

1117
01:19:18,273 --> 01:19:19,743
أوقعت الجوهرة

1118
01:19:20,277 --> 01:19:22,214
ماذا؟ -
أوقعت الجوهرة؟ -

1119
01:19:22,381 --> 01:19:25,285
انحنيت لظني أني أريد التقيؤ
لكني لم أتقيأ

1120
01:19:25,287 --> 01:19:26,773
وسقطت من حقيبتي

1121
01:19:26,845 --> 01:19:29,294
!نحتاج إلى الجوهرة اللعينة -
أعرف -

1122
01:19:29,328 --> 01:19:31,984
هذا جزء الجنون، لأني أعرف أننا نحتاج إليها

1123
01:19:32,009 --> 01:19:34,088
إذن، نحن في ورطة

1124
01:19:34,113 --> 01:19:35,576
(استدر يا (أليكس
علينا العودة لاستعادتها

1125
01:19:35,602 --> 01:19:36,994
أجل، استدر فحسب

1126
01:19:37,019 --> 01:19:40,467
ابحثوا عنها فحسب، افتحوا أعينكم جميعًا
فلنبحث عنها كمجموعة

1127
01:19:48,333 --> 01:19:49,636
!هنالك! أراها

1128
01:19:57,832 --> 01:19:59,347
ماذا يفعلون؟

1129
01:19:59,355 --> 01:20:01,643
كأنهم يحمونها أو ما شابه

1130
01:20:02,294 --> 01:20:04,582
حسنًا، كيف سنستعيدها؟ -
لا أعلم -

1131
01:20:05,267 --> 01:20:06,753
علينا استعادتها، صحيح يا صاحبي؟

1132
01:20:10,377 --> 01:20:15,170
ماذا تريد؟ أتريد الكيد المرتد؟
ربما مقص؟ أو مفتاح براغي؟

1133
01:20:16,355 --> 01:20:19,721
رباط حذاء؟ أنا خادمك
يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده، مفهوم؟

1134
01:20:19,746 --> 01:20:21,206
قل لي فحسب

1135
01:20:21,987 --> 01:20:23,328
ماذا؟ -
آسف يا صاحبي -

1136
01:20:23,503 --> 01:20:25,217
علام؟

1137
01:20:49,581 --> 01:20:51,149
استدر بنا

1138
01:21:01,095 --> 01:21:02,999
أليكس)، استعد لتحلق بنا بشكل جانبي)

1139
01:21:03,024 --> 01:21:04,001
ماذا؟

1140
01:21:05,212 --> 01:21:07,692
عندما أخبرك، استدر 90 درجة إلى اليمين

1141
01:21:09,343 --> 01:21:10,346
!الآن

1142
01:21:14,925 --> 01:21:17,360
!دفعتني من المروحة أيها الغبي

1143
01:21:21,044 --> 01:21:22,120
!عجبًا

1144
01:21:23,328 --> 01:21:27,085
(كنت رائعًا يا (سبنسر -
(أنت طيار بارع يا (أليكس -

1145
01:21:27,110 --> 01:21:29,994
(وأنت كنت مذهلًا كذلك يا (سبنسر

1146
01:21:30,019 --> 01:21:33,412
شكرًا لك، لكنه كان رائعًا -
لا، كله بفضلك -

1147
01:21:33,478 --> 01:21:34,748
كان ذلك مذهلًا -
أبدعت يا رجل -

1148
01:21:34,773 --> 01:21:39,138
معذرة، أنا كنت التضحية البشرية

1149
01:21:39,494 --> 01:21:42,829
لا تعرفون ماذا هناك
أسفل حيوانات وحيد القرن تلك

1150
01:21:43,012 --> 01:21:44,649
ولا تودون أن تعرفون

1151
01:21:45,372 --> 01:21:48,657
رأيت الكثير من الأشياء
وأحسست بها على وجهي كذلك

1152
01:21:49,414 --> 01:21:52,030
أشياء لن أستطيع مسحها من ذاكرتي أبدًا

1153
01:21:53,488 --> 01:21:57,224
هذا مضحك يا رفاق، تفضلوا اضحكوا

1154
01:21:59,813 --> 01:22:03,352
يا رفاق، أحاول اجتياز هذا الوادي الضيق
منذ 20 عامًا

1155
01:22:03,475 --> 01:22:05,206
حسنًا، هل تدركون مدى عظم هذا الأمر؟

1156
01:22:10,122 --> 01:22:11,170
بعوضة

1157
01:22:12,493 --> 01:22:13,426
لا

1158
01:22:13,462 --> 01:22:15,310
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1159
01:22:15,499 --> 01:22:17,180
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1160
01:22:17,503 --> 01:22:19,686
أليكس) تحدث إلي، استيقظ) -
(أليكس) -

1161
01:22:20,509 --> 01:22:21,824
إنه يحتضر

1162
01:22:21,973 --> 01:22:23,919
لا يمكننا أن ندعه يموت
اقتربنا كثيرًا

1163
01:22:23,944 --> 01:22:25,484
هل يجيد أحدكم إجراء إنعاش؟

1164
01:22:25,519 --> 01:22:28,389
أجل، ابدئي بـ3 ضغطات على الصدر
وتنفس اصطناعي من الفم للفم

1165
01:22:28,414 --> 01:22:30,440
1، 2، 3

1166
01:22:30,663 --> 01:22:32,135
كيف أفعلها؟

1167
01:22:32,160 --> 01:22:33,780
حسنًا، أغلقي أنفه وافتحي فمه

1168
01:22:33,815 --> 01:22:37,619
غطي كل شفتيه بشفتيك
ثم قدمي نفسًا واحدًا فنفسين وكرري

1169
01:22:46,594 --> 01:22:48,042
(هيا يا (أليكس

1170
01:22:51,351 --> 01:22:53,035
توقفي يا (بيثاني)، انظري إلى وشمك

1171
01:22:55,252 --> 01:22:57,214
يبدو أنك تعطينه إحدى حيواتك

1172
01:22:59,621 --> 01:23:01,453
لا أمانع ذلك

1173
01:23:01,458 --> 01:23:02,924
ماذا لو احتجتها لنفسك؟

1174
01:23:03,177 --> 01:23:04,733
أريد لـ(أليكس) أن يعود إلى دياره كذلك

1175
01:23:27,779 --> 01:23:29,166
ماذا حدث؟

1176
01:23:29,191 --> 01:23:31,680
أليكس)، أعطتك (بيثاني) إحدى حيواتها)

1177
01:23:32,520 --> 01:23:34,682
هل أنت بخير يا (بيثاني)؟ -
أظن ذلك -

1178
01:23:35,305 --> 01:23:36,591
أهذا صحيح يا (بيثاني)؟

1179
01:23:36,629 --> 01:23:38,209
أعطيتني إحدى حيواتك؟

1180
01:23:38,633 --> 01:23:40,229
أعني، أجل، بالتأكيد

1181
01:23:41,471 --> 01:23:42,735
شكرًا لك

1182
01:23:52,459 --> 01:23:53,586
إلام تنظر؟

1183
01:23:53,629 --> 01:23:55,042
لديك موقف

1184
01:23:58,505 --> 01:24:00,687
!يا إلهي! هذه الأعضاء جنونية

1185
01:24:15,740 --> 01:24:17,387
20 سنة؟

1186
01:24:19,165 --> 01:24:20,747
أجل، كما أظن

1187
01:24:24,725 --> 01:24:28,627
تعرفين، لا أنفك أفكر بشأن والدي المسكينان

1188
01:24:29,567 --> 01:24:31,131
وما عانياه

1189
01:24:31,571 --> 01:24:35,924
ولماذا؟ لأني كنت جالسًا في مخبئي
خائفًا من إنهاء اللعبة؟

1190
01:24:39,721 --> 01:24:41,084
آسف

1191
01:24:41,625 --> 01:24:43,990
...لا أريد إغراقك بمشاكلي، إنما

1192
01:24:44,631 --> 01:24:46,378
يسهل التحدث إليك

1193
01:24:46,534 --> 01:24:47,593
لا، أفهمك

1194
01:24:47,637 --> 01:24:52,307
أعني، أحيانًا يسهل التركيز على مشاكلك

1195
01:24:52,379 --> 01:24:55,379
لدرجة أنك تنسى أن لبقية الناس مشاكل كذلك

1196
01:24:57,456 --> 01:24:58,569
هذا كلام عميق

1197
01:24:58,940 --> 01:25:04,180
شكرًا، أشعر أني منذ فقدت هاتفي
ازدادت بقية حواسي نوعًا ما؟

1198
01:25:05,673 --> 01:25:07,888
هل يعني الهاتف شيئًا مختلفًا في المستقبل؟

1199
01:25:13,588 --> 01:25:15,558
ماذا عنك يا (أليكس)؟ ماذا تحب؟

1200
01:25:15,592 --> 01:25:17,156
في العالم الحقيقي، ما شغفك؟

1201
01:25:19,601 --> 01:25:23,402
"أحب موسيقى الـ"هيفي ميتال
طبال مثل أبي

1202
01:25:38,570 --> 01:25:39,684
مرحبًا

1203
01:25:41,812 --> 01:25:43,611
أهلًا -
ماذا تفعل؟ -

1204
01:25:43,710 --> 01:25:45,813
أملأ هذه فحسب

1205
01:25:45,820 --> 01:25:48,724
جميل -
أجل -

1206
01:25:52,599 --> 01:25:54,280
...يسرني أنك هنا، فأنا

1207
01:25:55,807 --> 01:25:58,645
لدي ما أخبرك به -
حقًا؟ -

1208
01:25:58,646 --> 01:26:03,248
وأريد أن أخبرك الآن
...في حال إن تحدثنا المرة القادمة

1209
01:26:04,435 --> 01:26:05,620
لم أعد شجاعًا

1210
01:26:08,397 --> 01:26:09,779
(أنا معجب بك يا (مارثا

1211
01:26:10,736 --> 01:26:13,679
معجب بك بحق

1212
01:26:14,811 --> 01:26:17,645
أعني أني معجب بك بشدة

1213
01:26:18,090 --> 01:26:20,154
فعلًا؟ -
أجل -

1214
01:26:20,542 --> 01:26:24,391
وهذه حالي منذ الصف الـ7

1215
01:26:25,833 --> 01:26:27,330
حقًا؟

1216
01:26:28,706 --> 01:26:31,606
عجبًا، لا أظن أن هذا حدث من قبل

1217
01:26:32,647 --> 01:26:36,523
ماذا تعنين؟ -
أعني أني لا أظن أن أحدًا أعجب بي من قبل -

1218
01:26:37,255 --> 01:26:40,473
لا أصدق أني أفعل هذا
لا أخبر أحدًا بمشاعري أبدًا

1219
01:26:43,262 --> 01:26:44,949
(أنا معجبة بك بشدة كذلك يا (سبنسر

1220
01:26:47,207 --> 01:26:48,197
فعلًا؟ -
أجل -

1221
01:26:48,221 --> 01:26:52,698
أجل! رباه! أنت ذكي ولطيف وظريف

1222
01:26:53,465 --> 01:26:55,553
أجل، إني معجبة بك كثيرًا

1223
01:26:57,730 --> 01:27:02,832
...مهلًا، أواثقة أن هذا ليس بسبب كل

1224
01:27:03,264 --> 01:27:06,374
ماذا؟ يا إلهي! كلا، هذا ليس نوعي المفضل

1225
01:27:06,648 --> 01:27:07,775
!أحب مهووسي العلم

1226
01:27:07,817 --> 01:27:11,218
!حقًا؟ أنا مهووس علم

1227
01:27:31,731 --> 01:27:34,414
كان هذا... كانت قبلتي مريعة -
لم أقبل أحدًا من قبل -

1228
01:27:34,444 --> 01:27:36,326
فعلًا؟ -
أجل، كانت قبلتي الأولى -

1229
01:27:36,366 --> 01:27:37,367
ولا أنا -
حقًا؟ -

1230
01:27:37,395 --> 01:27:39,390
لا -
حسنًا، رائعًا -

1231
01:27:39,415 --> 01:27:40,559
لا تميزين ذلك، صحيح؟

1232
01:27:44,691 --> 01:27:45,971
!بحقكما! مهلًا

1233
01:27:46,695 --> 01:27:49,093
لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم

1234
01:27:49,801 --> 01:27:52,918
بينما أنتما هنا تعبران عن حبكما لبعضكما
"وجدت "النمر

1235
01:27:54,081 --> 01:27:55,140
هيا بنا

1236
01:27:55,551 --> 01:27:57,209
رباه، هذا مقرف

1237
01:28:07,770 --> 01:28:08,863
ها هو ذا

1238
01:28:08,906 --> 01:28:10,202
ها هو ذا

1239
01:28:10,843 --> 01:28:12,173
يستحسن أن نبدأ السير

1240
01:28:33,989 --> 01:28:36,271
أظن أننا تبعنا طريقه للتو

1241
01:28:38,030 --> 01:28:39,277
لا

1242
01:28:39,673 --> 01:28:40,936
لا يعقل أن يكون بهذه السهولة

1243
01:28:41,872 --> 01:28:43,670
"المدافعون"

1244
01:28:45,913 --> 01:28:47,109
ما معنى ذلك؟

1245
01:28:48,819 --> 01:28:50,516
هناك سبيل واحد للاكتشاف

1246
01:28:52,640 --> 01:28:55,877
فريدج)، أعطني الجوهرة)

1247
01:28:58,872 --> 01:29:00,185
(سبنسر)

1248
01:29:16,493 --> 01:29:17,976
يوشك شيء على الوقوع

1249
01:29:18,330 --> 01:29:20,003
أكره تلك الطبول

1250
01:29:20,527 --> 01:29:22,229
مهلًا، هل ستدخل ببساطة؟

1251
01:29:22,987 --> 01:29:24,183
لا

1252
01:29:24,958 --> 01:29:26,722
هذا ما تريد منا اللعبة فعله

1253
01:29:26,962 --> 01:29:28,475
أن نتبع الطريق

1254
01:29:29,934 --> 01:29:31,097
إنه فخ

1255
01:29:37,817 --> 01:29:42,520
عندما ترون الفيل، ابدؤوا التسلق

1256
01:29:48,317 --> 01:29:49,821
سأدخل عبر الأشجار

1257
01:29:49,874 --> 01:29:51,413
الأشجار؟ -
أجل -

1258
01:29:51,504 --> 01:29:53,542
أتظنينه المعنى؟ -
لا بد من ذلك -

1259
01:29:53,916 --> 01:29:55,029
هذه هي الحركة

1260
01:29:55,953 --> 01:29:57,968
هذا مستوى اللعبة الأخير

1261
01:29:58,825 --> 01:30:01,091
(وأنا واثق أنه خاص بـ(بريفستون

1262
01:30:06,841 --> 01:30:09,038
هل أشار إلى نفسه بصيغة الشخص الثالث؟

1263
01:30:09,991 --> 01:30:12,396
بل بصيغة الشخص الرابع كما أظن

1264
01:30:17,964 --> 01:30:20,112
كيف يفعل هذا؟

1265
01:30:20,936 --> 01:30:22,717
التسلق إحدى قواه

1266
01:30:23,007 --> 01:30:24,605
فهمتك

1267
01:30:25,556 --> 01:30:27,159
يجعلني الكعك أنفجر

1268
01:30:49,059 --> 01:30:50,961
!لا -
!يا إلهي -

1269
01:30:51,301 --> 01:30:52,898
!(سبنسر)

1270
01:30:52,900 --> 01:30:53,846
!(سبنسر)

1271
01:30:54,971 --> 01:30:56,200
!(سبنسر)

1272
01:31:02,052 --> 01:31:05,135
يا إلهي! إنها نمور يا رفاق -
لا -

1273
01:31:09,901 --> 01:31:11,632
بل هي نمور مرقطة

1274
01:31:32,178 --> 01:31:33,709
!(سبنسر)

1275
01:31:34,917 --> 01:31:36,146
رباه! هل أنت بخير؟

1276
01:31:36,153 --> 01:31:38,368
أجل، كما أظن

1277
01:31:38,518 --> 01:31:39,805
ما زالت الجوهرة معك، صحيح؟

1278
01:31:41,464 --> 01:31:42,895
أجل -
حمدًا للرب -

1279
01:31:42,933 --> 01:31:45,248
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث بشأنه -

1280
01:31:46,941 --> 01:31:48,397
حسنًا، إذن نحتاج إلى خطة جديدة

1281
01:31:48,422 --> 01:31:49,428
أجل -
صحيح -

1282
01:31:49,452 --> 01:31:51,678
كليًا -
أي أفكار يا (سبنسر)؟ -

1283
01:31:54,022 --> 01:31:56,037
أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

1284
01:31:57,439 --> 01:31:58,475
الآن؟

1285
01:32:01,023 --> 01:32:02,369
ماذا يحدث؟

1286
01:32:04,042 --> 01:32:05,372
لا يمكنني فعلها

1287
01:32:05,589 --> 01:32:09,151
عم تتحدث؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

1288
01:32:09,152 --> 01:32:12,022
حسنًا، من أمازح؟ لست مغامرًا

1289
01:32:12,025 --> 01:32:14,963
لست شجاعًا في الحقيقة -
...(يا (سبنسر -

1290
01:32:14,997 --> 01:32:16,990
رأيتك منذ قليل متدليًا من مروحية

1291
01:32:17,001 --> 01:32:19,968
الشجاعة أسهل بكثير
عندما تكون لديك حيوات زائدة

1292
01:32:20,490 --> 01:32:24,376
لكنها أصعب بكثير
عندما تكون لديك حياة واحدة

1293
01:32:26,119 --> 01:32:28,869
لنا حياة واحدة دومًا يا رجل

1294
01:32:30,539 --> 01:32:34,113
هذا كل ما نناله، هذه سنة الحياة

1295
01:32:35,104 --> 01:32:37,202
السؤال يكمن في كيفية عيشها

1296
01:32:37,977 --> 01:32:40,292
أي رجل ستقرر أن تكون؟

1297
01:32:42,586 --> 01:32:44,517
هل اقتبست كلام مديرنا للتو؟

1298
01:32:45,057 --> 01:32:47,220
ماذا تفعل هذه اللعبة بي بحق الجحيم؟
يجب أن أخرج من هنا

1299
01:32:47,580 --> 01:32:50,445
اسمع، يمكننا فعلها يا رجل

1300
01:32:52,138 --> 01:32:53,719
يمكننا فعلها معًا

1301
01:32:57,181 --> 01:32:58,240
معًا

1302
01:32:58,655 --> 01:32:59,740
معًا

1303
01:33:02,225 --> 01:33:04,039
(أنت صديق صالح يا (فريدج

1304
01:33:07,862 --> 01:33:09,133
حسنًا

1305
01:33:10,241 --> 01:33:13,076
حسنًا، لا أجيد ألعاب الفيديو

1306
01:33:13,080 --> 01:33:15,209
لكني أجيد كرة القدم

1307
01:33:15,509 --> 01:33:17,767
وتلك الأسود والحيوانات المفترسة في الخارج؟

1308
01:33:18,392 --> 01:33:19,647
"هم "المدافعون

1309
01:33:19,721 --> 01:33:22,059
ما يعني أن علينا إجراء هجوم ممتاز

1310
01:33:22,065 --> 01:33:23,111
...يا رفاق

1311
01:33:26,139 --> 01:33:29,082
يجب أن نذهب -
حسنًا، إليكم ما سنفعله -

1312
01:33:32,606 --> 01:33:36,622
:سننتشر وننفذ خطة أحب أن أدعوها
"الثلاجة المزدوجة العكسية"

1313
01:33:37,161 --> 01:33:39,410
بيثاني)، اذهبي من الجانب الأيسر)

1314
01:33:40,067 --> 01:33:41,163
وأنا سأذهب من اليمين

1315
01:33:42,038 --> 01:33:45,033
وأنت يا (أليكس) ستستدرج الدفاع
حتى يستطيع (سبنسر) الذهاب من المنتصف

1316
01:33:45,077 --> 01:33:48,344
(أنا سأرافق (سبنسر -
كلا، هناك شيء آخر نريدك أن تفعليه -

1317
01:34:00,241 --> 01:34:01,822
أتحبون الرقص أيها الرفاق؟

1318
01:34:18,797 --> 01:34:20,993
!أنت! أنا هنا

1319
01:34:21,018 --> 01:34:22,348
تعال ونل مني

1320
01:35:00,361 --> 01:35:02,209
شكرًا -
العفو -

1321
01:35:04,797 --> 01:35:06,885
!فلتصل إلى التمثال! اذهب

1322
01:36:38,076 --> 01:36:39,256
!بئسًا يا رجل

1323
01:36:40,260 --> 01:36:42,626
حسنًا، ابق هادئًا، لا تفزع

1324
01:36:42,786 --> 01:36:44,012
!توقف

1325
01:36:49,378 --> 01:36:51,210
كالفيل والفأرة

1326
01:36:52,451 --> 01:36:55,385
(ما الأخبار؟ أنا (ماوس فينبار

1327
01:36:56,359 --> 01:36:57,981
خبير في علم الحيوان

1328
01:36:58,368 --> 01:37:02,439
خبير في علم الحيوان ومختص حقيبة الظهر

1329
01:37:22,411 --> 01:37:23,909
...أعطني الجوهرة

1330
01:37:24,166 --> 01:37:25,779
وإلا ماتت صديقتك

1331
01:37:27,321 --> 01:37:29,169
لا تعطها له -
!صمتًا -

1332
01:37:29,458 --> 01:37:30,823
!توقف

1333
01:37:35,838 --> 01:37:37,836
خذني مكانها، اتفقنا؟

1334
01:37:47,400 --> 01:37:49,376
أعطني الجوهرة

1335
01:37:50,144 --> 01:37:51,501
لا يمكنني أن أعطيها لك

1336
01:37:51,536 --> 01:37:52,983
خمسة

1337
01:37:53,506 --> 01:37:55,442
أربعة -
لا يمكنني أن أعطيك الجوهرة -

1338
01:37:55,444 --> 01:37:56,412
ثلاثة

1339
01:37:56,412 --> 01:37:57,829
...(سبنسر) -
اثنان  -

1340
01:37:57,854 --> 01:37:58,988
!لأنها ليست معي

1341
01:38:07,534 --> 01:38:10,017
!علم الحيوان أيها السافل

1342
01:38:20,594 --> 01:38:22,275
!لا

1343
01:38:36,459 --> 01:38:39,555
فيل -
ابدؤوا التسلق -

1344
01:38:44,047 --> 01:38:45,791
اصعد وسأوصل الجوهرة لك

1345
01:38:45,816 --> 01:38:48,000
(مارثا) -
ثق بي، سأوصلها لك -

1346
01:38:48,024 --> 01:38:48,952
حسنًا -
اذهب -

1347
01:38:56,026 --> 01:38:57,295
!(انطلقي يا (مارثا

1348
01:40:06,640 --> 01:40:08,103
سآخذ هذه

1349
01:40:21,161 --> 01:40:22,432
انتهت اللعبة

1350
01:40:33,493 --> 01:40:34,673
لا أظن ذلك

1351
01:40:40,267 --> 01:40:41,721
السم نقطة ضعفي

1352
01:41:11,181 --> 01:41:12,381
!(انطلق يا (سبنسر

1353
01:41:22,591 --> 01:41:23,655
!لا

1354
01:41:34,783 --> 01:41:36,731
!أجل -
!أجل -

1355
01:41:49,779 --> 01:41:51,426
" وتنادي باسمها جهرًا "

1356
01:41:51,616 --> 01:41:52,789
!اجهروا باسمها

1357
01:41:52,813 --> 01:41:54,299
!اجهروا باسمها جميعًا

1358
01:41:54,521 --> 01:42:00,060
!"جومانجي"

1359
01:42:40,580 --> 01:42:42,211
أظننا نجحنا -
أظن أننا ربحنا -

1360
01:42:42,236 --> 01:42:43,263
!أظننا نجحنا

1361
01:42:44,588 --> 01:42:46,236
(يا رفاق، إنه (نايجل

1362
01:42:46,261 --> 01:42:47,558
(نايجل)

1363
01:42:56,579 --> 01:42:58,607
!أحسنتم أيها المغامرون الباسلون

1364
01:42:58,650 --> 01:42:59,811
أزلتم اللعنة

1365
01:43:00,264 --> 01:43:01,812
جومانجي" جمعاء تشكركم"

1366
01:43:01,857 --> 01:43:03,690
انتهى عملكم هنا

1367
01:43:03,694 --> 01:43:06,176
فللأسف هنا نفترق

1368
01:43:06,733 --> 01:43:07,860
(سيبلاين ماكدونالد)

1369
01:43:08,280 --> 01:43:09,950
دعني أصافحك

1370
01:43:17,220 --> 01:43:18,366
...(أليكس)

1371
01:43:23,572 --> 01:43:25,336
(وداعًا يا بروفيسور (أوبيرون

1372
01:43:31,716 --> 01:43:32,879
أراك لاحقًا يا صاح

1373
01:43:39,832 --> 01:43:42,498
...أنت أكثر من سأفتقده -
!أخرجني من هنا بحق الجحيم -

1374
01:43:51,240 --> 01:43:53,103
(إلى اللقاء يا (روبي راونهاوس

1375
01:43:54,321 --> 01:43:55,448
!مهلًا

1376
01:43:55,831 --> 01:43:57,595
ما رأيك ألا نعود؟

1377
01:43:59,462 --> 01:44:00,597
...إنما أنا

1378
01:44:01,910 --> 01:44:03,875
أحب كوني على هذه الحال

1379
01:44:04,713 --> 01:44:05,745
معك

1380
01:44:06,853 --> 01:44:09,636
...إذن دعنا نكن على هذه الحال

1381
01:44:10,199 --> 01:44:11,646
كل يوم

1382
01:44:13,532 --> 01:44:15,130
تعال إلى الديار فحسب

1383
01:44:32,905 --> 01:44:34,786
(أيها الدكتور (بريفستون

1384
01:44:46,498 --> 01:44:47,879
...(نايجل)

1385
01:44:48,737 --> 01:44:50,017
أنا مستعد للعودة إلى الديار

1386
01:44:50,908 --> 01:44:52,639
الوداع يا رجلي الصالح

1387
01:44:57,888 --> 01:44:59,502
(أراك لاحقًا يا (بريفستون

1388
01:45:30,821 --> 01:45:34,038
!يا إلهي -
!أجل -

1389
01:45:34,130 --> 01:45:35,153
!عدت يا عزيزي

1390
01:45:35,178 --> 01:45:37,812
لن أشتكي من جسمي مجددًا أبدًا
!حمدًا للرب

1391
01:45:38,770 --> 01:45:40,250
!افتقدتك

1392
01:45:45,984 --> 01:45:47,782
أين (أليكس)؟

1393
01:46:09,932 --> 01:46:11,362
...مهلًا، انظروا

1394
01:46:15,704 --> 01:46:16,857
البيت المخيف؟

1395
01:46:21,021 --> 01:46:22,496
أتظنون...؟

1396
01:46:22,584 --> 01:46:24,756
...هذا يعني... ربما

1397
01:46:48,709 --> 01:46:51,998
أليكس)؟) -
هلا تساعدنا عندما تتفرغ لحظة يا أبي؟ -

1398
01:46:52,044 --> 01:46:53,363
أجل

1399
01:46:53,526 --> 01:46:54,916
!يا لها من شجرة

1400
01:46:55,055 --> 01:46:57,471
أجل، ليست سيئة للغاية

1401
01:47:03,005 --> 01:47:04,872
هلا تمهلني لحظة يا أبي؟

1402
01:47:04,909 --> 01:47:06,690
أجل، بالتأكيد -
سأعود على الفور -

1403
01:47:21,508 --> 01:47:22,972
بيثاني)؟)

1404
01:47:25,049 --> 01:47:26,108
سبنسر)؟)

1405
01:47:26,118 --> 01:47:27,699
أجل

1406
01:47:28,890 --> 01:47:30,437
روبي راونهاوس)؟)

1407
01:47:33,967 --> 01:47:35,748
(ما يعني أنك (فريدج

1408
01:47:39,979 --> 01:47:42,996
تغمرني البهجة برؤيتكم جميعًا

1409
01:47:44,989 --> 01:47:47,257
نجحت بالعودة -
أجل -

1410
01:47:47,337 --> 01:47:49,876
...أخرجتني من حيث بدأت، لذا

1411
01:47:51,568 --> 01:47:53,216
عام 1996

1412
01:47:53,434 --> 01:47:55,871
ووالداك ومنزلك؟

1413
01:47:56,207 --> 01:47:58,493
أجل، كل شيء تمام يا أخي

1414
01:48:02,285 --> 01:48:03,771
أنت راشد الآن

1415
01:48:04,823 --> 01:48:06,292
ولديك عائلة

1416
01:48:06,293 --> 01:48:07,795
أجل

1417
01:48:08,231 --> 01:48:09,392
(هذا (آندي

1418
01:48:09,983 --> 01:48:14,591
(وابنتي، اسم ابنتي (بيثاني

1419
01:48:17,249 --> 01:48:19,518
سميناها تيمنًا بالفتاة التي أنقذت حياتي

1420
01:48:26,367 --> 01:48:28,202
تغمرني البهجة كثيرًا

1421
01:48:32,194 --> 01:48:35,701
"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

1422
01:48:48,411 --> 01:48:50,947
مرحبًا -
مرحبًا -

1423
01:48:52,787 --> 01:48:58,029
تريدين الذهاب في رحلة إلى الطبيعة؟

1424
01:48:58,865 --> 01:49:01,469
أجل، لكن في مكان مذهل حقًا

1425
01:49:01,541 --> 01:49:03,771
الصيف القادم، ما رأيك؟

1426
01:49:04,144 --> 01:49:06,492
هل أنت بخير؟ -
!أنت -

1427
01:49:07,721 --> 01:49:10,938
أقابلك لاحقًا، أراك بعد الحصة؟

1428
01:49:12,741 --> 01:49:14,415
مرحبًا -
أهلًا -

1429
01:49:14,440 --> 01:49:15,844
مرحبًا -
...إذن -

1430
01:49:15,869 --> 01:49:17,959
هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخرًا؟

1431
01:49:18,546 --> 01:49:20,842
لا، لا يخطر على بالي أي شيء

1432
01:49:22,090 --> 01:49:25,513
هل تحدثتما إلى (مارثا)؟ -
كنت أراسلها في عطلة نهاية الأسبوع هذه -

1433
01:49:26,487 --> 01:49:28,122
هل تحدثت إليها أنت؟

1434
01:49:29,383 --> 01:49:31,299
انظر، ها هي ذي

1435
01:49:36,186 --> 01:49:38,869
اذهب واحصل على تلك الفتاة
(أيها الدكتور (بريفستون

1436
01:49:47,334 --> 01:49:49,716
مرحبًا -
أهلًا -

1437
01:49:50,257 --> 01:49:52,822
...أردت الاتصال بك حقًا -
...أجل، أتفهم موقفك -

1438
01:49:52,847 --> 01:49:55,296
...آسف، لا أعرف لماذا لم -
...الخروج من اللعبة غريب -

1439
01:49:55,423 --> 01:49:59,151
...والجهل بما يجري حولنا

1440
01:50:02,426 --> 01:50:03,660
ماذا؟

1441
01:50:17,416 --> 01:50:19,646
صاحب النظرة الثاقبة" =رائع"

1442
01:50:31,923 --> 01:58:54,654
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي |
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

1443
01:50:39,987 --> 01:50:43,311
# مرحبًا بك في الأدغال، لدينا مرح وألعاب #

1444
01:50:43,812 --> 01:50:47,117
# لدينا كل ما تحتاج إليه يا عزيزي وتعرف الأسماء #

1445
01:50:47,152 --> 01:50:51,484
# لا يمكنك العثور علينا مهما احتجت إلينا #

1446
01:50:51,430 --> 01:50:55,544
# لو كان لديك المال، فسنلبي رغباتك عندها #

1447
01:50:55,579 --> 01:50:59,524
# في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال #

1448
01:51:05,612 --> 01:51:07,197
# فلتشاهدنا ونحن نحقق كل ما تتمنى #

1449
01:51:07,232 --> 01:51:11,051
# مرحبًا بك في الأدغال، نبدع يومًا بعد يوم #

1450
01:51:11,086 --> 01:51:14,706
# إن أردتها فستتدفع غاليًا والقرار لك #

1451
01:51:14,741 --> 01:51:18,670
# يا لك من فتاة مثير، يصعب جدًا إرضائك #

1452
01:51:18,705 --> 01:51:22,740
# يمكنك رؤية الأضواء، لكن لن تبلغيها بسهولة #

1453
01:51:22,775 --> 01:51:25,650
# في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال #

1454
01:51:26,918 --> 01:51:30,623
# هكذا هو أسلوبي الشيطاني #

1455
01:51:33,020 --> 01:51:34,387
# أود سماعك تصرخين #

1456
01:51:50,266 --> 01:51:53,626
# مرحبًا بك في الأدغال، الوضع يسوء كل يوم #

1457
01:51:54,139 --> 01:51:57,518
# ستتعلم العيش كحيوان في البرية حيث تعيش #

1458
01:51:57,553 --> 01:52:01,364
# إن كنت راغبًا فيما ترى، فستناله في الأخير #

1459
01:52:02,157 --> 01:52:05,562
# يمكنك أخذ كل ما تود، لكن يجدر بك أخذه مني #

1460
01:52:05,597 --> 01:52:09,599
# في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال #

1461
01:52:10,029 --> 01:52:12,419
# هكذا هو أسلوبي الشيطاني #

1462
01:52:12,454 --> 01:52:14,404
# مرحبًا بك في الأدغال #

1463
01:52:14,439 --> 01:52:17,294
# مرحبًا بك في الأدغال #

1464
01:52:17,624 --> 01:52:20,624
# هذا سيحطمك تحطيمًا #

1465
01:52:20,659 --> 01:58:54,654
"نتمنى أن تكون ترجمتنا نالت إعجابكم"

