1
00:00:56,792 --> 00:01:26,792
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة

2
00:01:28,792 --> 00:01:31,792
آذار، 1619
سلسلة من المعاركِ حَدثتْ في اسورا

3
00:01:31,917 --> 00:01:34,417
بين  سلالة جين وسلالات مينغ

4
00:02:28,792 --> 00:02:36,953
إخوّة السيوف - الجزء الثّاني - جحيم ساحة المعركة

5
00:02:39,667 --> 00:02:41,117
إنظرْ إلى هؤلاء  الحقراء من مينغ

6
00:02:41,292 --> 00:02:45,042
توقّفْوا عن البُكاء، والا
سَأَقْطعُكم إلى قِطَعِ

7
00:02:50,000 --> 00:02:52,708
تخلّصْ مِنْ هؤلاء الإثنان
ثم علينا أَنْ نَعُودَ

8
00:04:22,292 --> 00:04:23,167
شكراً

9
00:04:27,333 --> 00:04:29,625
أَنا أحد حرّاسِ القائدِ دو

10
00:04:29,958 --> 00:04:31,292
كيف هو احواله ؟

11
00:04:32,417 --> 00:04:33,250
بخير

12
00:04:34,875 --> 00:04:36,250
ماعدا انه فَقدَ رأسهَ فقط

13
00:04:37,208 --> 00:04:39,500
التعزيزات لم تظهر بعد

14
00:04:40,917 --> 00:04:45,042
من المحتمل انهم اموات، أيضاً

15
00:05:11,750 --> 00:05:13,333
انا اسمي لو وينزهاو

16
00:05:14,292 --> 00:05:16,625
انا اسمي شن لان

17
00:05:39,500 --> 00:05:41,417
عشرات آلالاف من الرجالِ

18
00:05:42,500 --> 00:05:44,542
تم تقطيعهم مثل الاعشاب

19
00:05:46,000 --> 00:05:47,792
إذا كنا لا نريد أن نموت مثل هذا

20
00:05:52,500 --> 00:05:54,583
علينا أن نجد طريقة أخرى للعيش

21
00:06:05,458 --> 00:06:08,375
اسورا ! إحد من الثمانية الحراس الابطال
من البوذيين

22
00:06:09,250 --> 00:06:11,542
المعركة بين أسورا واندرا
كانت

23
00:06:12,250 --> 00:06:14,750
شرسة مثل الجحيم

24
00:06:19,792 --> 00:06:23,083
بعد ثمانية سنوات
صيف 1627

25
00:06:23,208 --> 00:06:26,292
المنطقة الجنوبية، بكين

26
00:06:39,125 --> 00:06:39,958
دينغ آن

27
00:06:40,375 --> 00:06:41,167
نعم ، ياسيدي

28
00:06:42,042 --> 00:06:43,083
القي نظرة حولنا مرة اخرى

29
00:06:43,792 --> 00:06:44,625
كن حذر

30
00:06:45,583 --> 00:06:46,375
نعم ، ياسيدي

31
00:06:56,333 --> 00:06:58,667
سيدي ؟ لقد تم تفريغ الصندوق
الاموال قد سرقت

32
00:06:58,875 --> 00:07:01,583
السيد كوو من مستودع الشرقية
لا عجب انه يبدو مألوفاً

33
00:07:03,250 --> 00:07:04,042
سعادتك

34
00:07:09,458 --> 00:07:11,875
انا اخبرتك للحصول على الطبيب الشرعي
من المقر

35
00:07:12,417 --> 00:07:13,167
اين هو ؟

36
00:07:13,333 --> 00:07:14,250
تكلم

37
00:07:14,583 --> 00:07:16,583
انا لقد فشلت

38
00:07:16,693 --> 00:07:18,783
انا التقيت بالملازم الاولِ
عرضياً في الدورية المسائية

39
00:07:18,875 --> 00:07:20,958
انه سَيَصِلُ في أيّ لحظة
مع فريقِ للتحقيق

40
00:07:21,917 --> 00:07:24,458
عندما يصلون الى هنا
سيأخذون القضية منا؟

41
00:07:24,543 --> 00:07:27,014
انه كَانَ  في منتصف السنة
منذ أن حصلنا على هذة القضية الكبيرةِ

42
00:07:28,332 --> 00:07:29,660
هَلْ أنت ما زِلتَ تَشْربُ؟

43
00:07:29,689 --> 00:07:31,633
ايها الملازم الاول، أنت
لايسْمَحْ لك بالدخول هناك

44
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
ايها الملازم الاول

45
00:07:41,583 --> 00:07:44,375
انا الملازم الاول لنك ! تحياتي ايها القائد

46
00:07:44,958 --> 00:07:47,875
هَلْ هذه المنطقةِ تحت سلطتكِ القضائيةِ؟

47
00:07:51,042 --> 00:07:52,125
لقد جِئتَ بسرعة

48
00:07:55,208 --> 00:07:57,167
المالك، وثلاثة من الخدم
وكبير الطبَّاخين تم قتلهم

49
00:07:57,292 --> 00:07:59,833
الكُلّ تم قُتِلَهم بنفس الطريقة
والمال الذي تم جمعه قد ذهب ؟

50
00:08:00,708 --> 00:08:01,458
سرق ؟

51
00:08:02,417 --> 00:08:04,083
كما قتلوا القائد من
المستودع الشرقي

52
00:08:10,333 --> 00:08:11,417
ايها القائد كيو

53
00:08:16,667 --> 00:08:18,750
سيدي ، اليوم هو مهرجانُ الشبحَ

54
00:08:18,875 --> 00:08:20,675
أَنا متأكّدُ بأنك مَشْغُول

55
00:08:20,723 --> 00:08:22,091
للمحافظه على السلامِ في الشوارعِ

56
00:08:22,125 --> 00:08:24,083
أرجوك اترك ذلك لي ؟

57
00:08:24,917 --> 00:08:26,292
ما الذي تنتظره ؟

58
00:08:26,458 --> 00:08:27,958
اذهب الى العمل
نعم ايها الملازم الاول

59
00:08:33,292 --> 00:08:34,208
لا احد يتحرك

60
00:08:35,792 --> 00:08:36,583
ايها القائد

61
00:08:42,465 --> 00:08:45,089
ايها الملازم الاول لينغ لا
تجرؤ على سرقة هذه القضية مني

62
00:08:48,583 --> 00:08:49,292
بالطبع لا

63
00:08:49,417 --> 00:08:50,750
كم مضى لك في الحرس الامبراطوري ؟

64
00:08:51,000 --> 00:08:52,083
الم تفهم انت القواعد؟

65
00:08:52,833 --> 00:08:54,917
أَنا رئيسُكَ
وأنت لَيْسَ لَكَ عملُ هنا

66
00:08:55,042 --> 00:08:55,750
ايها القائد

67
00:08:55,932 --> 00:08:58,535
المقر بالفعل أدخل هذه القضية
في السجلات ? انها قضيتي الان ؟

68
00:08:58,583 --> 00:09:00,875
هذه هي منطقتي، لذا هذه هي قضيتي ؟

69
00:09:03,333 --> 00:09:04,292
هل انا كنت واضحاً ؟

70
00:09:11,292 --> 00:09:12,167
نعم

71
00:09:13,431 --> 00:09:14,887
هناك البعض مازالوا
على قيد الحياة

72
00:09:15,167 --> 00:09:15,917
ين شنغ

73
00:09:16,667 --> 00:09:17,750
أبق عيونك مفتوحة

74
00:09:18,250 --> 00:09:20,500
لا أحد يمس أي شيء
والا ستتأسف على ذلك ؟

75
00:09:21,167 --> 00:09:21,750
نعم سيدي

76
00:09:23,333 --> 00:09:23,958
اخرج

77
00:09:27,083 --> 00:09:27,917
انت رأيت ماحْدثُ؟

78
00:09:36,042 --> 00:09:38,750
السنة الماضية توفي أكثر من عشرة
آلاف شخص في انفجار وانغونغشانغ

79
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
في الشهر الماضي، سقط جلالته في البحيرة

80
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
الآن تم قتل احد المعلمين من مستودع الشرقية

81
00:09:43,208 --> 00:09:45,458
هناك الكثير من من ذهبوا الى العاصمة

82
00:09:45,667 --> 00:09:47,337
لقد سقط الإمبراطور في البحيرة؟

83
00:09:47,908 --> 00:09:48,867
الم تسمع انت ذلك ؟

84
00:09:49,143 --> 00:09:51,022
كان صاحب الجلالة على بحيرة
تاي مع سفينته التنين الجديدة

85
00:09:51,098 --> 00:09:52,973
وفجأة غرقت

86
00:09:53,000 --> 00:09:54,833
وأصبح مجموعة من المسؤولين غذاء للاسماك

87
00:10:00,042 --> 00:10:01,708
وقد تم انقاذ سعادته

88
00:10:01,917 --> 00:10:04,417
ولكنه اصيب بالالتهاب الرئوي ؟
لم يشفيه اي علاج ؟

89
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
القائد وي من مستودع الشرقية

90
00:10:09,708 --> 00:10:11,083
قد تم التشديد عليه

91
00:10:11,292 --> 00:10:12,750
هل هو كذلك؟

92
00:10:13,042 --> 00:10:14,792
كم كان القائد وي مطيع

93
00:10:14,828 --> 00:10:16,040
أنت لا تَعْرفُ اي شيء؟ اللعنة

94
00:10:16,125 --> 00:10:18,875
قبل ثلاث سنوات
المدّعي الرئيسي يانج

95
00:10:18,917 --> 00:10:21,134
لقد جَلبَ القائد وي أربع
وعشرون جريمة إلى الإمبراطورِ

96
00:10:21,173 --> 00:10:22,843
لكن القائد وي كان بارعاً
لَمْ يُعاقبْ مطلقاً

97
00:10:22,940 --> 00:10:25,565
وحطّمَ بالكامل
تمرّد دونغ لين

98
00:10:25,792 --> 00:10:26,500
هل تعرف لماذا ؟

99
00:10:26,958 --> 00:10:28,292
لان الامبراطور كان يفضله

100
00:10:31,667 --> 00:10:33,125
ولكن الان فخامته مريض

101
00:10:33,333 --> 00:10:35,417
من يعلم ماذا سيحدث للقائد وي ؟

102
00:10:35,583 --> 00:10:38,542
إذا هو لم يُشفي ؟
وإمبراطور جديد سيَأْخذُ العرشَ

103
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
الآن القائد وي مثل

104
00:10:40,917 --> 00:10:43,708
أرملةِ محمولة على كرسي العرس
لايوجد هناك شئ لان يفعله ؟

105
00:10:44,831 --> 00:10:47,333
قسم البناءِ الملكيِ كَانَ مسؤول
عن البنايةِ التي في السفينةِ

106
00:10:47,708 --> 00:10:49,208
هناك بعض منهم سيفقدون رؤوسهم

107
00:10:57,083 --> 00:10:58,333
أغلقْ فَمَّكَ

108
00:10:58,542 --> 00:11:00,500
أنت مخمور. توقّفْ عن إحْراج نفسك

109
00:11:01,125 --> 00:11:01,875
اغرب عن هنا

110
00:11:06,792 --> 00:11:08,375
ين شنك لا يَستطيعُ ان يرحل

111
00:11:12,750 --> 00:11:16,292
انا كَتبتُ كُلّ كلمة انت ذكرتهاَ
في دفترِ ملاحظاتي عن العدالة

112
00:11:17,000 --> 00:11:18,875
أين انت سَمعتَ تلك القصصِ؟

113
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
تلك الكلماتِ التشهيريةِ ضدّ
جلالته ومرافقيه

114
00:11:23,042 --> 00:11:24,875
أنت لَسْتَ جريئَ بما فيه الكفاية لتمدحهم ؟

115
00:11:27,625 --> 00:11:28,375
اخبرني

116
00:11:29,125 --> 00:11:30,542
مَنْ هم المتواطئون بالنسبة لك ؟

117
00:11:37,333 --> 00:11:38,583
ايها الملازم الاول

118
00:11:38,917 --> 00:11:41,000
انا لدي الكثير لاشربه؟

119
00:11:41,583 --> 00:11:42,333
رجاءً

120
00:11:42,833 --> 00:11:44,458
انقذني ؟

121
00:11:47,125 --> 00:11:49,167
انت تُريدُ ان تأخذه على نفسك؟

122
00:11:52,667 --> 00:11:53,417
 انت شجاع

123
00:11:54,750 --> 00:11:58,833
خُذْه إلى السجنِ الإمبراطوريِ

124
00:11:59,000 --> 00:11:59,917
نعم ايها الملازم الاول

125
00:12:00,839 --> 00:12:01,833
ايها الملازم الاول

126
00:12:02,292 --> 00:12:03,125
سامحني

127
00:12:03,875 --> 00:12:04,750
ارجوك

128
00:12:16,208 --> 00:12:16,917
القي السلاح

129
00:12:16,985 --> 00:12:18,083
احموا الملازم الاول

130
00:12:19,417 --> 00:12:21,000
ابقوا في الخلف

131
00:12:24,167 --> 00:12:25,708
اقبضوا عليه

132
00:12:35,083 --> 00:12:36,042
ايها القائد شين

133
00:12:36,583 --> 00:12:38,500
لقد اخطأ رجالكَ تماماً ؟

134
00:12:38,708 --> 00:12:41,500
بالقصة التي اخبرك بها ين شينك

135
00:12:45,333 --> 00:12:46,292
لقد ضحك ؟

136
00:12:47,792 --> 00:12:48,833
وكذالك هو

137
00:12:49,458 --> 00:12:50,708
و هو

138
00:12:51,375 --> 00:12:52,750
ايها القائد

139
00:12:56,333 --> 00:12:57,292
حاولوا ان تتراجع ، ين شينك

140
00:12:58,042 --> 00:12:58,875
نعم ايها القائد

141
00:14:35,167 --> 00:14:35,875
ايها القائد

142
00:14:36,417 --> 00:14:37,167
تعال معي

143
00:14:53,625 --> 00:14:54,333
ايها القائد

144
00:14:55,250 --> 00:14:56,542
ارجوك دعني أذهب

145
00:14:57,000 --> 00:14:58,375
لا احد سيعرف

146
00:15:06,042 --> 00:15:09,417
اذا َتْركتُك تَذْهبُ سَتُعرّضُ
كامل فريقِنا للخطر ؟

147
00:15:16,605 --> 00:15:18,841
أنا لا أَستطيعُ الذِهاب
إلى السجنِ الإمبراطوريِ

148
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
نحن وَضعنَا العديد من الناسِ هناك

149
00:15:21,208 --> 00:15:22,958
انها أسوأُ مِنْ الجحيمِ

150
00:15:37,083 --> 00:15:38,917
انا لن اذهب ؟

151
00:16:29,083 --> 00:16:29,958
ايها القائد جنك هاي

152
00:16:30,333 --> 00:16:31,542
لقد جاء احد الاصدقاء

153
00:16:32,000 --> 00:16:33,417
رجاءً اطلق سراحه مِنْ العذابِ

154
00:16:34,000 --> 00:16:35,042
انه يدعى ين شينغ

155
00:16:35,542 --> 00:16:37,250
هنا تأريخُ وساعةُ ولادتِه

156
00:16:44,292 --> 00:16:44,958
فخامتك

157
00:16:45,708 --> 00:16:48,333
حاول ان تكون حراً لاتخاذ اي قرار

158
00:16:52,708 --> 00:16:55,125
أعمال بي زاي ما زالَتْ مفضّلتكِ

159
00:16:55,500 --> 00:16:56,667
هذا فن الرسم بالأسودِ

160
00:16:57,042 --> 00:16:58,625
لقد رسمها الفنان بأعصاب باردة

161
00:17:04,750 --> 00:17:06,125
انا استمتعت كثيراً بعذا الرسم

162
00:17:48,708 --> 00:17:50,000
انه سَيَكُونُ شيء مؤسفَ

163
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
لكي تصبح تلك ارسوم مبلله؟

164
00:18:18,292 --> 00:18:19,458
مع خالص إعتذاري

165
00:18:19,708 --> 00:18:20,708
ارجوك سامحني؟

166
00:18:20,958 --> 00:18:21,917
فخامتك

167
00:18:24,080 --> 00:18:25,867
اكثر جموع الشعب يخاف
من الحرس الامبراطوري

168
00:18:26,000 --> 00:18:27,208
ولكن ليس منك

169
00:18:27,542 --> 00:18:29,333
ماذا هناك لنخاف منه؟ أنت لَسْتَ وحشاً

170
00:18:29,625 --> 00:18:32,042
الذي يُفزعُهم هو زيّكَ الرسمي

171
00:18:33,542 --> 00:18:34,458
ماذا تقولين ؟

172
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
إذا كنت لاتصدقني

173
00:18:38,458 --> 00:18:42,750
تجوّلْ في الجوار بدون زيّكَ الرسمي

174
00:18:42,917 --> 00:18:44,083
وانظر ماذا يحدث ؟

175
00:18:48,750 --> 00:18:49,625
ماهو اسمك ؟

176
00:18:50,250 --> 00:18:51,000
اين تسكنين؟

177
00:18:53,958 --> 00:18:55,500
هَلْ انت تريد ان تَعتقلُني؟

178
00:19:12,875 --> 00:19:13,625
فخامتك

179
00:19:14,325 --> 00:19:16,122
في المرة القادمة اذا
كنت تأتي إلى هذا الجبل

180
00:19:16,375 --> 00:19:17,333
إجلبْ معك مظلة

181
00:19:47,167 --> 00:19:48,417
ايها القائد الكبير

182
00:19:48,583 --> 00:19:50,000
ايها الرئيس

183
00:19:50,458 --> 00:19:51,500
عندما انت تَعتقدُ

184
00:19:51,708 --> 00:19:54,625
سيكون القائد وي مشغول بصيدَ السمك ؟

185
00:19:54,958 --> 00:19:57,250
هذا تقريرُ مستعجلُ على فيضان جنكسي
الأخير

186
00:19:57,333 --> 00:19:58,042
شين

187
00:19:58,375 --> 00:20:00,625
القائد وي قلَقُ تماماً

188
00:20:01,208 --> 00:20:04,792
انا اوافق بأنّك لا تُقاطعَه

189
00:20:05,167 --> 00:20:06,250
انا اعرف

190
00:20:10,167 --> 00:20:11,583
من هو خليفة القائد وي؟

191
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
لو وين زهاو، عقيد المكتبِ الشماليِ

192
00:20:15,458 --> 00:20:17,333
انه أعطاَني أربعمائة أونسَ مِنْ الفضة

193
00:20:17,542 --> 00:20:20,208
فقط للوَقْوف بجانب القائد وي
للحظة

194
00:20:20,458 --> 00:20:21,625
انها صفقة جيدة بالنسبة له

195
00:20:34,333 --> 00:20:35,167
ايها القائد وي

196
00:20:35,958 --> 00:20:36,875
سمكة

197
00:20:38,292 --> 00:20:38,958
سمكة

198
00:21:19,000 --> 00:21:21,042
تكلم ! ماذا تريد

199
00:21:23,625 --> 00:21:24,625
مركز

200
00:21:25,333 --> 00:21:28,292
أنا سوف أَقْتلُ

201
00:21:29,000 --> 00:21:32,333
 انها فرصة من اجل خِدْمَتك

202
00:21:34,833 --> 00:21:36,292
إستردّْ المنطقة الشمالية الشرقيةَ

203
00:21:37,042 --> 00:21:38,708
ولطْردُ الغرباء

204
00:21:39,167 --> 00:21:40,375
هل تسطيع ان تفعلها ؟

205
00:21:43,625 --> 00:21:44,875
لاقمعْ إنتفاضة شن دونغ

206
00:21:44,958 --> 00:21:46,450
وأسكّانُ قُطاعَ الطرق المُتَجوِّلينَ

207
00:21:46,833 --> 00:21:48,125
هل تسطيع ان تفعلها ؟

208
00:21:53,083 --> 00:21:54,375
هناك مهمة واحدة، على أية حال

209
00:21:55,792 --> 00:21:57,583
ولكن فخامته مريض

210
00:21:59,000 --> 00:22:02,042
هناك ضفادع ذهبية ذات ثلاثة أرجل
مطلوبه لعلاجه ؟

211
00:22:03,292 --> 00:22:04,500
اذهب وابحث عنهم

212
00:22:07,042 --> 00:22:08,542
امنياتي المخلصه، لسعادتكم

213
00:22:11,500 --> 00:22:12,792
أَنا مُنهَكُ

214
00:22:15,667 --> 00:22:17,167
السمكة هي لك

215
00:22:21,667 --> 00:22:22,708
ايها القائد

216
00:22:23,083 --> 00:22:24,792
رجاءً إحذرْ

217
00:22:42,708 --> 00:22:44,292
حول ين شنغ ليلة أمس

218
00:22:44,403 --> 00:22:45,956
أنتم إلاثنان عَملتُمَ بشكل جيّد

219
00:22:50,042 --> 00:22:51,750
ماُ تم عْمَلهُ قد عْمَلُ

220
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
لاتَذْكرُه ابداً ثانيةً ؟

221
00:22:58,458 --> 00:22:59,167
ايها العقيد

222
00:23:00,208 --> 00:23:01,208
<i>ماذا عن قضية القائد جمس</i>

223
00:23:01,375 --> 00:23:03,167
انها صُنّفتَ كسرقة وقتل

224
00:23:03,418 --> 00:23:05,098
لكن منذو ان الضحيّةِ كَانَ
عضو في المستودَعَ الشرقيَ

225
00:23:05,303 --> 00:23:07,250
القضية حُوّلتْ
إلى المكتبِ الجنوبيِ

226
00:23:07,308 --> 00:23:08,769
انه ليس بعيد ان ينتمي
إلى المكتب الشمالي

227
00:23:08,825 --> 00:23:09,492
ولكن

228
00:23:10,458 --> 00:23:11,208
يكفي ذلك ؟

229
00:23:11,261 --> 00:23:12,722
هناك برو ِدونغ لين
رسّام متمرّدِ موالي

230
00:23:12,833 --> 00:23:14,917
الذي أهانَ حكومتَنا

231
00:23:15,042 --> 00:23:18,042
في الصورِ والشعرِ

232
00:23:18,167 --> 00:23:19,667
وخصوصاً المواطنُ القائد وي

233
00:23:19,792 --> 00:23:21,629
مثل هذا السلوكِ الشنيعِ
لا يُمْكن أنْ يُقْبَلَ

234
00:23:21,833 --> 00:23:22,980
ايها الملازم الاول لينغ

235
00:23:23,292 --> 00:23:24,208
اقبض على الرسام؟

236
00:23:24,542 --> 00:23:27,167
المستودَع الشرقي يُريدُونه ميت

237
00:23:27,917 --> 00:23:29,583
ما هو اسمه ثانيةً؟

238
00:23:30,208 --> 00:23:30,958
بي زاي

239
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
القائد بي زاي

240
00:23:33,125 --> 00:23:33,875
نعم ايها العقيد

241
00:23:37,663 --> 00:23:39,333
اذن هذا هو المكان الذي
تعيش فيه بي زي

242
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
ايها القائد شين

243
00:23:41,208 --> 00:23:43,542
أنا لا أَستطيعُ ان إعتِقد بأنّك تُحاربُني

244
00:23:43,792 --> 00:23:45,333
من هذة القضية البديهية

245
00:23:46,417 --> 00:23:48,500
أنا فقط أُريدُ رُؤية بي زي بنفسي ؟

246
00:23:49,167 --> 00:23:50,667
أنت يُمْكِنُ أَنْ تأْخذَ الإئتمانَ

247
00:24:17,083 --> 00:24:18,375
من ايضاً يعيش هنا ؟

248
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
تكلم

249
00:24:22,958 --> 00:24:24,042
هل انتِِِ  بي زي

250
00:24:27,792 --> 00:24:30,167
اخبريني ؟
هل انت بي زي ام لا؟

251
00:24:32,458 --> 00:24:33,958
ليس هناك احد ما

252
00:24:45,583 --> 00:24:46,458
ابقى كما انت

253
00:24:52,875 --> 00:24:54,500
نعم انت هو

254
00:24:55,542 --> 00:24:56,792
انتِ ثاثرة ؟ُ

255
00:24:57,333 --> 00:24:58,208
اغلقي عينيك

256
00:25:24,605 --> 00:25:25,750
ماذا تَفعل بِحقّ الجحيم ُ؟

257
00:25:26,333 --> 00:25:28,250
انها سَتَكُونُ مضيعة لقَتْلها الآن

258
00:25:30,042 --> 00:25:30,792
ايها العقيد لينغ

259
00:25:30,917 --> 00:25:33,333
أنتم خونة في الحقيقة وعنيدون

260
00:25:41,958 --> 00:25:42,958
ارفع يديكَ عني ؟

261
00:25:47,667 --> 00:25:50,500
قْتلُك مباشرة
تُسَلِّية على حد سواء

262
00:26:08,958 --> 00:26:10,625
ماذا تعتقد بأنك تفعل ؟

263
00:26:10,792 --> 00:26:12,083
العقيد لو فقط يُريدُها ميته

264
00:26:12,583 --> 00:26:13,792
لا تُعقّدْ الامورَ

265
00:26:15,542 --> 00:26:18,292
هل هو أنت أَو انا ! الذي يعقد ألامور ؟

266
00:26:29,042 --> 00:26:31,125
انت تَعْرفُ هذه الإمرأةِ
كلا

267
00:26:33,458 --> 00:26:35,333
لا عَجَب انك طاردتها لمده ؟َ

268
00:26:46,375 --> 00:26:47,250
ما الذي تَكْتبهُ؟

269
00:26:49,667 --> 00:26:50,708
شين لان

270
00:26:50,958 --> 00:26:52,958
انه مؤيد لدونك لن ان يَثُورُ

271
00:26:54,292 --> 00:26:55,000
أعطِيه لي

272
00:26:59,625 --> 00:27:01,417
انت تريد ان تقتلني ؟

273
00:27:05,583 --> 00:27:07,500
انت تُريدُ ان تقتلني؟

274
00:27:13,250 --> 00:27:14,083
شين لن

275
00:27:15,125 --> 00:27:16,958
انت  لي

276
00:27:17,250 --> 00:27:19,500
انا لدي البرهانُ بأَنْك
مُسَاعَدَة الثوّار

277
00:27:39,257 --> 00:27:40,843
سلّمْني دفترَ
ملاحظاتكَ عن العدالةِ

278
00:28:57,583 --> 00:28:58,792
هل انا ارعبك؟

279
00:29:29,417 --> 00:29:30,250
شين لن

280
00:29:30,410 --> 00:29:31,833
هَلْ أنت لديك أيّ فكرة مَنْ اكون ؟

281
00:29:31,958 --> 00:29:33,875
القائد وي هو عمي

282
00:29:56,375 --> 00:29:58,500
ايها الملازم لنغ

283
00:30:01,042 --> 00:30:02,833
ايها الملازم لنغ

284
00:30:44,333 --> 00:30:46,500
 الملازم لنغ وأنا تم خداعنا ؟

285
00:30:46,958 --> 00:30:47,917
كم كان عددهم هناك؟

286
00:30:48,667 --> 00:30:49,375
اثنان

287
00:30:51,292 --> 00:30:52,500
اثنان

288
00:30:54,167 --> 00:30:56,292
هَلْ كَانَ أحدهم بي زاي؟

289
00:30:57,659 --> 00:30:59,128
أنا لا أَستطيعُ القَول للتأكيد

290
00:30:59,667 --> 00:31:01,917
هل كنت تعلم بأن، الملازم
الاولَ لينج كان

291
00:31:02,417 --> 00:31:04,042
إبن أخ القائد وي ؟

292
00:31:05,708 --> 00:31:06,833
ماهذة  الفوضى

293
00:31:08,167 --> 00:31:09,375
القائد ين  قد امر

294
00:31:09,542 --> 00:31:11,542
المكتبِ الجنوبيِ يريد هذة القضية

295
00:31:12,018 --> 00:31:13,854
حتى أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
حذرَ لتَفادي الشكِّ

296
00:31:14,336 --> 00:31:16,226
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لتحيته الآن

297
00:31:46,292 --> 00:31:47,708
كعك مِنْ مخبزِ القمرِ المجيد

298
00:31:47,792 --> 00:31:49,066
تم خبزه هذا الصباحِ بشكل جديد

299
00:31:49,090 --> 00:31:50,286
تفضل تناول القليل منه

300
00:31:50,875 --> 00:31:51,708
وانت هو

301
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
حَسناً، أنا كُنْتُ أَعْملُ في
المكتب الشمالي

302
00:31:56,750 --> 00:31:59,750
انا ارتكبت خطأ
وذهبت إلى المكتبِ الجنوبيِ

303
00:31:59,831 --> 00:32:00,917
هل نحن إجتمعنَا قبل ذلك

304
00:32:05,417 --> 00:32:06,375
انا اسمي بي لن

305
00:32:07,042 --> 00:32:09,333
أَنا مسؤول عن حالةِ الملازم الاول لينغ

306
00:32:11,042 --> 00:32:12,167
انا مسرور لمُقَابَلَتك

307
00:32:20,125 --> 00:32:22,542
انا علي الكثير للتعلم منك؟

308
00:32:25,208 --> 00:32:25,917
شين

309
00:32:27,167 --> 00:32:27,958
تعال

310
00:32:35,667 --> 00:32:37,333
هذا لَيسَ جرح سكينِ

311
00:32:37,500 --> 00:32:38,333
المقصّ

312
00:32:39,750 --> 00:32:41,792
لقد هاجمَ المجرمُ الملازم الاول لينغ بالمقص

313
00:32:56,665 --> 00:32:59,111
إذهبْ للبحثَ عن دفتر ملاحظات
العدالةِ للملازم الاول لينغ

314
00:32:59,124 --> 00:32:59,941
نعم ايها القائد

315
00:33:18,417 --> 00:33:19,792
هَلْ انت تَحْبُّ الرسومَ؟

316
00:33:21,500 --> 00:33:22,250
كلا

317
00:33:23,111 --> 00:33:24,208
لقد اختفى دفتر الملاحظات  ؟

318
00:33:28,458 --> 00:33:30,875
هَلْ لديك دفتر ملاحظاتكَ مِنْ العدالةِ ؟

319
00:33:33,208 --> 00:33:34,083
في جميع الاوقات

320
00:33:34,379 --> 00:33:36,958
انا أَتسائلُ لِماذا دفتر ملاحظات
العدالةِ للملازم الاول لينغ

321
00:33:37,375 --> 00:33:39,917
انه لا يمكن العثور عليه ؟

322
00:33:47,042 --> 00:33:48,292
انت يجب عليك ان تسأله؟

323
00:33:56,750 --> 00:33:57,583
انا أَشتمُّ  رائحة خيانه

324
00:33:59,958 --> 00:34:00,667
شين

325
00:34:01,000 --> 00:34:03,958
هَلْ كَانوا المجرمان ليلة أمس مع بعضهما؟

326
00:34:06,125 --> 00:34:06,875
ايها القائد بي

327
00:34:07,750 --> 00:34:09,250
هل انت تريد ان تمزح ؟

328
00:34:11,917 --> 00:34:12,917
بي

329
00:34:14,375 --> 00:34:15,375
شكراً لعملكَ الشاقِّ

330
00:34:16,000 --> 00:34:17,250
تحياتي، سيدي

331
00:34:18,833 --> 00:34:20,167
إسألْني إذا كان لديك أي سؤال

332
00:34:20,375 --> 00:34:21,667
شين لن سيرشح

333
00:34:22,042 --> 00:34:23,583
للمقدّم السَنَة القادمة

334
00:34:25,833 --> 00:34:26,792
انا عرفت

335
00:34:27,667 --> 00:34:29,208
أنا سَأكُونُ متأكّد لكِتابَة التقريرِ

336
00:34:29,417 --> 00:34:30,792
لصالحه

337
00:34:32,452 --> 00:34:34,069
انت لَيْسَ لَكَ شيء
يمكن ان تقلق بشأنه

338
00:34:34,208 --> 00:34:35,625
بي زاي تريد

339
00:34:38,958 --> 00:34:40,125
ان تفلتْ منها

340
00:34:56,833 --> 00:34:57,458
هيا

341
00:35:19,500 --> 00:35:22,708
يَأْمرُ قانونُ نينغ الذي يقتل
الحارس إلامبراطوري يكافئ لخيانته ؟

342
00:35:22,792 --> 00:35:26,000
وعقوبته ستكون إعدامُ ثلاثة
أجيال من عائلةِ المرتكبَ

343
00:35:26,083 --> 00:35:29,292
الجبل الغربي، غيوم سفح التل . بعد الغروبِ

344
00:36:02,042 --> 00:36:02,875
هل كنت انت ؟

345
00:36:42,042 --> 00:36:43,125
لماذا توقفت ؟

346
00:37:14,083 --> 00:37:17,625
أنت يَجِبُ أَنْ تتَأْسفَ لقتل
ذلك الحارسِ الإمبراطوريِ

347
00:37:18,333 --> 00:37:19,542
اين هي بي زاي ؟

348
00:37:21,875 --> 00:37:24,500
هي الشاهدةُ الوحيدةُ على جريمتِكَ

349
00:37:24,667 --> 00:37:26,292
لماذا انا أَجْلبُها مَعي؟

350
00:37:26,417 --> 00:37:27,375
انت تريد المال ؟

351
00:37:27,583 --> 00:37:28,542
كلا

352
00:37:28,750 --> 00:37:31,750
انا أُريدُك أَنْ تَحرقَ
أرشيفات الحارسِ الإمبراطوريةِ

353
00:37:34,542 --> 00:37:35,292
ماذا ؟

354
00:37:35,500 --> 00:37:36,708
لقد سمعتني

355
00:37:37,792 --> 00:37:39,917
إنّ الأرشيفاتَ مهمة جداً

356
00:37:40,542 --> 00:37:42,250
إذا تم القبض علي سيتم
تقطيعي الى الف قطعة ؟

357
00:37:42,583 --> 00:37:43,292
حسناً

358
00:37:45,542 --> 00:37:47,583
إما ان نعود لك

359
00:37:48,500 --> 00:37:49,833
أَو أنت ستضرم النارَ

360
00:37:51,792 --> 00:37:52,625
جوابك

361
00:38:04,167 --> 00:38:06,125
واحد في ثلاثة انه تحدي

362
00:38:06,792 --> 00:38:08,265
لكن إذا سائت الحالة تأتي الاسوأ منها

363
00:38:08,333 --> 00:38:09,583
أنا مازلت استطيع الهرب

364
00:38:27,833 --> 00:38:29,333
مهاراتكَ مِنْ القوةِ الحدوديةِ

365
00:38:30,083 --> 00:38:31,417
القوة الحدودية كَانتْ لا تمزحَ

366
00:38:31,542 --> 00:38:32,792
أنا أستمتع كونها عصابة أكثر

367
00:38:33,167 --> 00:38:36,875
دعونا نذهب بضع جولات أخرى للمتعة

368
00:38:46,958 --> 00:38:48,167
شونغ، أمنعه من التراجع

369
00:39:11,417 --> 00:39:12,167
ايها القائد دنغ

370
00:39:12,917 --> 00:39:13,708
ايها القائد دنغ

371
00:39:35,792 --> 00:39:37,750
انت أبعدتَ توابعَي

372
00:39:38,250 --> 00:39:40,250
انت كنت تريدني مِنْ البِداية

373
00:39:40,875 --> 00:39:42,208
تفكير جيد

374
00:39:43,417 --> 00:39:44,250
ياله من شيء مؤسف

375
00:39:45,833 --> 00:39:46,583
حسناً

376
00:39:47,500 --> 00:39:48,958
انا سوف احرق الارشيف

377
00:39:50,833 --> 00:39:52,167
ولكن عليك ان تجلب لي بي زاي

378
00:40:06,500 --> 00:40:10,500
أرشيف الحارسِ الإمبراطوريِ، المكتب الشمالي

379
00:40:10,958 --> 00:40:11,667
سيادتك

380
00:40:13,292 --> 00:40:14,500
كيف هي حالتك

381
00:40:17,417 --> 00:40:19,208
لماذا العديد من رجالِ المستودَعِ الشرقي؟

382
00:40:19,750 --> 00:40:21,792
لقد امرنا القائد وي ؟
بأغلاق الأرشيفاتُ اليوم

383
00:40:21,917 --> 00:40:23,500
لدراسة جميع الوثائق
عن بناء سفينة التنين

384
00:40:23,625 --> 00:40:24,750
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول

385
00:40:29,917 --> 00:40:30,583
سعادتك

386
00:40:31,917 --> 00:40:33,292
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول

387
00:40:36,470 --> 00:40:38,083
هذه المنطقة تنتمي إلى
الحرس الامبراطوري

388
00:40:38,208 --> 00:40:39,500
انت ليس لديك أي سلطة هنا

389
00:40:39,792 --> 00:40:42,458
الحرس الامبراطوري هم
أجهزة المراقبة للقائد وي

390
00:40:43,750 --> 00:40:46,958
إنّ المكتبَ هو بيتُ القائد وي الرئيسي

391
00:40:52,417 --> 00:40:54,958
لا حاجة أن تَرْدَّ بانفعال

392
00:40:55,625 --> 00:40:57,083
المفتش زهنغ

393
00:41:03,042 --> 00:41:03,750
ايها المفتش زهنغ

394
00:41:04,792 --> 00:41:05,875
دعونا لا

395
00:41:06,208 --> 00:41:08,417
نزعجْ بهذه البطاطا الصغيرةِ

396
00:41:11,833 --> 00:41:13,792
ان قضية سفينةِ التنينِ
مهمه جداً لجلالته

397
00:41:13,917 --> 00:41:16,875
القطط والكلاب لا يُمْكن أنْ
يُسْمَح لهم بالدخول هناك

398
00:41:17,167 --> 00:41:18,167
هل فهمت ؟

399
00:41:21,458 --> 00:41:22,167
لو

400
00:41:22,500 --> 00:41:23,542
انا لا أَتحدّثُ عنك

401
00:41:24,875 --> 00:41:25,750
هذا جيد

402
00:41:34,958 --> 00:41:35,667
لو

403
00:41:36,125 --> 00:41:37,796
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى في الخارج ، أيضاً

404
00:41:38,500 --> 00:41:40,208
انا فهمت

405
00:41:55,708 --> 00:41:58,500
أنت ما زِلتَ موضع تحرّي
ماذا تفعل هنا؟

406
00:42:02,000 --> 00:42:02,958
بي لن

407
00:42:03,250 --> 00:42:04,437
مِنْ المكتبِ الجنوبيِ

408
00:42:04,875 --> 00:42:05,958
انه يراقبك

409
00:42:06,458 --> 00:42:07,958
احترس

410
00:42:26,875 --> 00:42:28,708
انا سأهتم بها ؟ اذهب

411
00:42:32,958 --> 00:42:33,708
سعادتك

412
00:42:37,250 --> 00:42:37,875
ارجوك تمتع

413
00:42:53,785 --> 00:42:55,292
وجبات الطعام النباتية
لمعبدِ يونجان

414
00:42:55,708 --> 00:42:57,433
انه يَستحقُّ سمعتُهم بالتأكيد

415
00:43:01,125 --> 00:43:02,292
ايها القائد جنك هاي

416
00:43:03,625 --> 00:43:06,583
انا سَمعتُ بأنّك كُنْتَ
تجمع رسومِ بي زاي

417
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
أين تتحتفظ بهم ؟

418
00:43:10,958 --> 00:43:11,667
نعم

419
00:43:12,208 --> 00:43:14,792
انا لدي رسوم عديدة

420
00:43:14,958 --> 00:43:17,375
بعضها من قبل بي زاي

421
00:43:17,917 --> 00:43:19,417
أنا أَعطيتهم

422
00:43:19,625 --> 00:43:21,500
إلى متبرعينا
لإبْداء إمتنانِنا

423
00:43:23,208 --> 00:43:24,000
مثل من ؟

424
00:43:26,792 --> 00:43:28,583
أَنا اخشى ان لا اتَذْكر

425
00:43:34,417 --> 00:43:35,750
كما تعرف

426
00:43:36,542 --> 00:43:38,083
بي زاي هي رسامة ثأئرة ؟

427
00:43:38,625 --> 00:43:40,542
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ من الذي يجمع رسومها

428
00:43:41,000 --> 00:43:41,708
سعادتك

429
00:43:42,917 --> 00:43:44,917
الرسوم هي مجرد رسوم؟

430
00:43:45,750 --> 00:43:46,500
إضافةً إلى ذلك

431
00:43:46,958 --> 00:43:50,292
متبرعوننا اناسَ جيدينَ جداً

432
00:44:01,708 --> 00:44:03,917
الراهب شنغهاي يقُولُ

433
00:44:04,208 --> 00:44:07,625
أولئك الذين يَجْمعونَ رسوم  دونج لن الثائرة

434
00:44:08,333 --> 00:44:10,708
انهم اناس جيدين

435
00:44:36,083 --> 00:44:37,792
هذه الجملةِ

436
00:44:38,125 --> 00:44:41,542
يُمْكِنُ أَنْ تُخرّبَ عملَ
حياةِ شنغهاي الرئيسية

437
00:45:00,375 --> 00:45:01,167
والان اخبرني

438
00:45:08,625 --> 00:45:10,125
مَنْ يجَمع رسومُ بي زاي؟

439
00:45:24,833 --> 00:45:26,042
انا اعتذر لإبْقائك هنا

440
00:45:26,792 --> 00:45:28,611
رجاءً لا تَقُولي ذلك
ايها القائد دينغ

441
00:45:30,792 --> 00:45:33,417
القائد كان يُفكّرُ بشأنك ؟

442
00:45:38,792 --> 00:45:39,500
انا اعرف

443
00:45:45,042 --> 00:45:45,750
ايها القائد

444
00:45:46,917 --> 00:45:49,875
كيف هي؟

445
00:45:59,125 --> 00:46:00,208
طريقة وو في استخدام السيف

446
00:46:02,292 --> 00:46:03,667
انها من سلالة كيو

447
00:46:15,333 --> 00:46:16,042
ابي

448
00:46:16,875 --> 00:46:17,917
رجاءً باركْني

449
00:46:38,375 --> 00:46:40,167
قطعة واحدة من عود البُخورِ لدورةِ واحدة

450
00:47:40,917 --> 00:47:42,208
القائد وي امر بذلك

451
00:47:42,292 --> 00:47:44,958
اغَلاق الأرشيفاتُ اليوم لفَحْص كُلّ
الوثائق عن بناءِ سفينةِ التنينَ

452
00:47:45,002 --> 00:47:46,791
جلالته كَانَ على بحيرةِ تايي
بسفينةِ التنين الجديدةِ

453
00:47:46,833 --> 00:47:48,583
وفجأة غَرقتَ

454
00:47:48,708 --> 00:47:50,714
ان قضية سفينةِ التنينِ
مهمة جداً بالنسبة لجلالته

455
00:47:50,750 --> 00:47:52,833
لو، أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى في الخارج، أيضاً

456
00:48:00,750 --> 00:48:01,500
ايها المفتش زينك

457
00:48:01,625 --> 00:48:02,667
افتحوا الابواب
نعم، سيادتك

458
00:48:02,958 --> 00:48:04,667
انتما الاثنان انتظروا هنا
نعم، سيادتك

459
00:48:36,000 --> 00:48:39,500
لقد ترك إطارُ السفينةَ في المصنعَ
للفحصِ مرّتين

460
00:48:40,833 --> 00:48:41,708
المُمْتَحِن

461
00:48:42,292 --> 00:48:43,042
جيو زان

462
00:48:43,875 --> 00:48:46,500
القائد جيو زان مِنْ المستودَعِ الشرقيِ
لا عَجَب انه يَبْدو مألوفَ

463
00:48:52,167 --> 00:48:54,792
جيو كَانَ سكرتيراً كبيراً
لقسمِ البناءِ الملكيِ

464
00:49:24,042 --> 00:49:27,167
أنا كُنْتُ أُخطّطُ للإتِّصال
بالمراقبون

465
00:49:27,250 --> 00:49:29,667
بعد أن تَركتَ الساحةَ

466
00:49:30,083 --> 00:49:32,250
انا قلّلتُ من تقدير يقظتَكَ

467
00:49:33,292 --> 00:49:34,533
ليس هناك حاجة لتنظر حولك

468
00:49:34,625 --> 00:49:35,542
هناك لايوجد احد غيري

469
00:49:54,988 --> 00:49:56,441
اكشف لي عن وجهَكَ

470
00:50:11,500 --> 00:50:12,625
سيف بوركيد الإمبراطوريِ

471
00:50:13,000 --> 00:50:15,375
أنت من حراس الامبراطور

472
00:51:22,708 --> 00:51:24,125
أنت لحمَ ميتَ

473
00:51:54,125 --> 00:51:56,811
انت ايها الخائن الصغير؟
كيف تجرأت وأشعلتَ النار في الأرشيفاتِ

474
00:52:18,708 --> 00:52:19,417
إتش أنت

475
00:53:17,958 --> 00:53:19,542
انا رأيت النار

476
00:53:20,335 --> 00:53:21,936
اين هي بي زاي؟

477
00:53:24,708 --> 00:53:25,458
انا اسفة

478
00:53:33,597 --> 00:53:35,583
انتِ قَتلتيَ جيو، أليس كذلك؟

479
00:53:39,359 --> 00:53:42,638
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه كَانَ السكرتيرَ
الكبيرَ لقسمِ البناءِ الملكيِ

480
00:53:43,539 --> 00:53:45,331
هو الذي خرّبَ السفينةَ

481
00:53:45,625 --> 00:53:47,116
تقريباً قَتلَ الإمبراطورُ

482
00:53:54,958 --> 00:53:56,254
ماالذي تريده ؟

483
00:53:56,458 --> 00:53:58,333
انا عِنْدي سجلُّ بناءَ سفينةِ التنينَ

484
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
أنا سَأَستبدلُه ب بي زاي

485
00:54:03,958 --> 00:54:05,083
انها ليست هنا

486
00:54:05,264 --> 00:54:07,038
أنتم إلاثنان تَعُودانِ إلى نفس العصابةِ

487
00:54:07,283 --> 00:54:08,900
إذا أنتِ لا تَستطيعينُ عَمَل الاتفاق

488
00:54:09,000 --> 00:54:10,458
أخبريْ سيدَكَ لمقابلتي

489
00:54:18,405 --> 00:54:19,625
اذا انا مت

490
00:54:19,958 --> 00:54:22,583
السجلّ سَيُرسلُ إلى المكتبِ

491
00:54:58,179 --> 00:54:59,012
شين

492
00:55:00,542 --> 00:55:02,250
أنا يمكنني ان أَنتظرُ لفترةَ

493
00:55:07,875 --> 00:55:08,917
هل عدت

494
00:55:09,667 --> 00:55:11,917
ماهذة الزوجة الجميلة التي لديك

495
00:55:12,417 --> 00:55:13,833
أنت محظوظ ايها الحقير؟

496
00:55:15,391 --> 00:55:16,766
لابد انك جائع

497
00:55:16,893 --> 00:55:18,823
أنا سَأَذْهبُ لشراء بَعْض
البقالة من الدكاكينِ

498
00:55:19,687 --> 00:55:20,687
لا حاجة

499
00:55:21,500 --> 00:55:22,983
فقط اطبخي لنا بَعْض المعكرونةِ

500
00:55:41,233 --> 00:55:42,335
ايها العقيد بي

501
00:55:42,343 --> 00:55:43,749
هناك ما زالَ بَعْض الطعامِ في
القدرِ إذا كنت تُريدُ أكثر

502
00:55:43,788 --> 00:55:44,746
كلا ! انا بخير

503
00:55:45,556 --> 00:55:47,072
دعنا نَبْدأُ العمل

504
00:55:47,708 --> 00:55:49,292
انا احرزت بَعْض التقدّمِ

505
00:55:50,104 --> 00:55:50,979
على قضية القائد جيو

506
00:55:51,375 --> 00:55:53,333
انا أَجِدُه مهتمُّ تماماً

507
00:55:54,125 --> 00:55:54,958
مهتم ؟

508
00:55:56,167 --> 00:55:57,750
ذَهبَ جيو إلى الجناح الذهبيِ

509
00:55:58,333 --> 00:55:59,417
لمقابلة شخص ما ؟

510
00:56:03,917 --> 00:56:06,042
سائق جيو قالَ

511
00:56:06,125 --> 00:56:08,333
كان هناك شاب ينتظره في الداخل

512
00:56:08,458 --> 00:56:10,375
لا تنتظرني

513
00:56:11,208 --> 00:56:13,875
موت جيو لم تكن صدفة

514
00:56:14,916 --> 00:56:16,832
كان مخطط لها

515
00:56:18,226 --> 00:56:20,359
انا وجدت هذا في قصر جيو

516
00:56:20,613 --> 00:56:23,613
الجناح الذهبي، منطقة جنوبية
أنا سَأُقابلُك هناك. بي زاي

517
00:56:36,458 --> 00:56:37,208
بي زاي

518
00:56:37,458 --> 00:56:38,458
صحيح

519
00:56:38,917 --> 00:56:42,125
هذة الشابة يجب أن يكون بي زاي

520
00:56:43,250 --> 00:56:45,583
باي زاي هو مفتاح السر

521
00:56:45,750 --> 00:56:47,083
لقضية جيو ولينغ

522
00:56:47,890 --> 00:56:50,307
لقد تم التحقيق في رسومات بي زاي

523
00:56:50,667 --> 00:56:52,667
وإكتشفَ بَعْض المعلوماتِ الجميلة

524
00:56:54,125 --> 00:56:56,292
وقال الراهب جينغهاي في معبد يونجهان

525
00:56:56,583 --> 00:56:57,958
انت تعرفه ؟ صحيح

526
00:57:02,208 --> 00:57:02,917
نعم

527
00:57:03,583 --> 00:57:04,958
وقال الكاهن

528
00:57:06,000 --> 00:57:08,542
بأنك قد جمعت مجموعة
من أعمال بي زاي

529
00:57:13,208 --> 00:57:14,292
أين القائد جينغهاي

530
00:57:15,042 --> 00:57:16,333
في السجن الامبراطوري

531
00:57:16,708 --> 00:57:18,458
حياته تعتمد على ما
كنت على وشك أن تقول

532
00:57:19,500 --> 00:57:22,750
إذا انت قلت أن اتهامه خاطئ

533
00:57:22,875 --> 00:57:24,333
أنا سَأَتخلّصُ مِنْه من اجلك ؟

534
00:57:26,982 --> 00:57:28,607
ولكن اذا كنت تريد انقاذه ؟

535
00:57:29,583 --> 00:57:31,667
يجب ان تعطيني  رسومات بي زاي

536
00:57:33,375 --> 00:57:34,667
انا ليس لدي اي منها

537
00:57:36,875 --> 00:57:38,708
أنت رجل عنيد

538
00:57:40,042 --> 00:57:42,167
لقد اخبرنا الراهب
بأنكم كنتم اصدقاء

539
00:57:43,167 --> 00:57:48,167
ولكن هذه الكلمة تبدو
أنها لاتعني أي شيء لك

540
00:58:03,464 --> 00:58:04,570
بيي لن

541
00:58:06,417 --> 00:58:08,208
انت كنت تحاول ان
تتهمني كشريك بي زاي

542
00:58:12,417 --> 00:58:13,833
كلام فارغ

543
00:58:14,792 --> 00:58:17,083
مستقبلي يعتمد على هاتين القضيتين؟

544
00:58:17,208 --> 00:58:19,582
كَيْفَ أنا لا آخذَهم بجدية؟

545
00:58:19,917 --> 00:58:20,958
بالاضافة الى

546
00:58:21,333 --> 00:58:22,542
أنت تعرف أفضل مما أفعله

547
00:58:23,042 --> 00:58:24,375
سواء كانت هذه تهمة كاذبة

548
00:58:27,667 --> 00:58:29,813
لماذا انت تعتدي علي

549
00:58:30,917 --> 00:58:32,417
انت تريد ان تعرف لماذا؟

550
00:58:33,958 --> 00:58:36,792
من بين جميع الحراس الإمبراطوريين
كان لي صديق واحد فقط

551
00:58:37,125 --> 00:58:38,208
كان يدعى ين شنك

552
00:58:43,500 --> 00:58:44,542
وانت قتلته

553
00:59:09,167 --> 00:59:10,125
الى ماذا تنظرين ؟

554
00:59:13,404 --> 00:59:15,310
سجل البناء لسفينة التنين

555
00:59:16,013 --> 00:59:18,451
أعطِيه لي، وأنا
سَأَضْمنُ لك ِمرورَ آمنَ

556
00:59:35,518 --> 00:59:36,516
ماذا ستفعل ؟

557
00:59:36,703 --> 00:59:38,414
انا أَسْألُ وأنتِ تُجيبينُ

558
00:59:38,583 --> 00:59:39,985
لا تُفكّريْ بالكَذِب حتى

559
00:59:40,625 --> 00:59:43,680
هَلْ أنتِ الذي أخفيتَ نفسك كرجل
وعينت نفسك مَع جيو ؟

560
00:59:45,667 --> 00:59:47,417
هل كان دونغ الذي قتله؟

561
00:59:49,594 --> 00:59:51,469
انتِ تَعتقدينُ بأنّني لا اريد ان أقْتلَكِ؟

562
00:59:51,583 --> 00:59:53,125
أنا قد أكُونَ مجنونَ

563
00:59:53,383 --> 00:59:55,829
لإنْقاذ قاتلَ الذي حاولَ
قَتْل الإمبراطورِ

564
00:59:56,993 --> 00:59:58,360
انا لم افعل ؟

565
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
توقفي عن الكذب

566
01:00:04,250 --> 01:00:07,868
أنا سَأَجْعلُكِ تَعترفينُ بشكل أو بآخر؟

567
01:00:08,000 --> 01:00:09,149
لقد كنت انا

568
01:00:09,696 --> 01:00:11,532
انا أخفيتُ نفسي وأغريتُ جيو

569
01:00:11,958 --> 01:00:13,250
إلى الجناح الذهبيِ

570
01:00:13,750 --> 01:00:15,542
للقائد دونغ لقَتْله

571
01:00:16,083 --> 01:00:17,208
من هو خلف كل ذلك ؟

572
01:00:18,417 --> 01:00:19,583
لا احد

573
01:00:22,417 --> 01:00:23,625
لا تحاولي ان تكوني بطلة

574
01:00:31,708 --> 01:00:34,216
إذا أنت لا تُريدُين ان تغَرَقي، أعطيني اسم

575
01:00:34,500 --> 01:00:35,208
الان

576
01:00:37,708 --> 01:00:38,833
لا احد

577
01:00:40,099 --> 01:00:41,779
انه كان انا

578
01:00:42,042 --> 01:00:45,597
أنت سوف تمُوتُين من أجله؟

579
01:00:50,208 --> 01:00:50,958
أعترفي ؟

580
01:01:00,708 --> 01:01:01,417
تكلمي

581
01:01:53,022 --> 01:01:54,694
في احد الايام،عندما كُنْتُ شابهَ جداً

582
01:01:54,792 --> 01:01:56,694
كان والدي يعلمني الرسم

583
01:01:58,272 --> 01:02:00,944
إقتحمَ الحرّاسُ الإمبراطوريونُ بيتُنا

584
01:02:01,022 --> 01:02:03,179
انهم إتّهموا والدي بكِتابَة القصائدِ

585
01:02:03,380 --> 01:02:05,402
الذي آهانَ القائد وي

586
01:02:05,911 --> 01:02:08,388
لقد قتلوا كامل عائلتِنا

587
01:02:08,802 --> 01:02:10,622
فقط لأن والدي كَتبَ بَعْض القصائدِ

588
01:02:10,667 --> 01:02:13,247
البعض منهم  قُتِلوا، وآلاخرون تم نفيهم

589
01:02:15,079 --> 01:02:19,805
أنا تم أُبعادي إلى بروذيل في الجنوبِ

590
01:02:20,861 --> 01:02:23,822
عندما وصلت السفينة إلى نهر ِداتونغ

591
01:02:24,000 --> 01:02:25,290
انا غرقت؟

592
01:02:25,958 --> 01:02:29,111
أنا لَمْ أَعْرفْ الغرق يُمكنُ أَنْ
يَكُونَ ملتوي جداً حتى تلك اللحظةِ

593
01:02:32,307 --> 01:02:34,166
انه كان هو الذي انقذني ؟

594
01:02:35,432 --> 01:02:37,346
لقد وعدني

595
01:02:37,427 --> 01:02:39,291
انه عْملُ كلّ ما يمكن عمله

596
01:02:39,357 --> 01:02:43,482
لقَتْل وي، ويُبيدُ كامل حزبِه

597
01:02:48,458 --> 01:02:49,846
لذا قرّرتَ الإِنْضِمام إليه

598
01:02:49,917 --> 01:02:52,135
بسبب ذلك الوعدِ ؟

599
01:02:52,635 --> 01:02:56,502
ألَسْتَ أنتِ مستاء مِنْ هذه الحياةِ؟

600
01:02:58,041 --> 01:03:00,143
الحياة صعبةُ. لا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ ذلك

601
01:03:14,333 --> 01:03:14,958
فخامتك

602
01:03:29,390 --> 01:03:32,743
انه حيُّ لكن من غير المحتمل أنْ يَستيقظُ ؟

603
01:03:34,446 --> 01:03:37,696
يَتجاسرُ المجرمونُ للقَتْل
وأَرتكابُ الحريق على عتبتِنا جداً

604
01:03:38,083 --> 01:03:41,660
هذا بالتأكيد انها الاولى
في سلالةِ مينغ العظيمة

605
01:03:41,794 --> 01:03:44,813
انت تتجرأ على استدعاء
حرّاسَ الإمبراطورَ بنفسك ؟

606
01:03:45,021 --> 01:03:47,443
شي لن

607
01:03:59,833 --> 01:04:05,117
شي لن

608
01:04:19,566 --> 01:04:21,162
ماذا قال ؟

609
01:04:21,320 --> 01:04:23,151
انا لم اسمع

610
01:04:45,069 --> 01:04:46,488
ايها العقيد

611
01:04:48,125 --> 01:04:48,875
نعم ؟

612
01:04:50,821 --> 01:04:52,861
دعنا نَتكلّمُ في الخصوصيات

613
01:04:54,292 --> 01:04:57,833
شين عِنْدَهُ شيءُ ليَفعلة
مَع جيو وموت لينغ

614
01:04:57,883 --> 01:04:58,750
ايها العقيد

615
01:04:59,062 --> 01:05:01,749
هذه قَدْ تَكُونُ الحالةَ الأكثر
أهميةً في تأريخِ السلالةِ

616
01:05:03,125 --> 01:05:05,583
هذا تخمينُ. هَلْ لديك برهانُ؟

617
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
الأرشيفات تم احراقها

618
01:05:07,583 --> 01:05:08,917
لكن بقيت اجزاء من الوثائقِ ؟

619
01:05:09,000 --> 01:05:11,287
انا ابحث في خلفيات شين وجيو

620
01:05:11,396 --> 01:05:12,875
قبل ثمانية سنوات، في معركةِ أساروا

621
01:05:13,000 --> 01:05:15,375
خَدمَ شين وجيو سوية
في الجيشِ الغربيِ

622
01:05:15,500 --> 01:05:17,383
مع ذلك تحطم الجيش

623
01:05:17,417 --> 01:05:19,625
ولكن شين وجيو بَقيا

624
01:05:19,875 --> 01:05:23,458
انا أَعتقدُ الإثنان يعرفون
بعضهم البعض ثمّ عادا

625
01:05:31,321 --> 01:05:32,454
من هناك ؟

626
01:05:32,643 --> 01:05:33,891
اظهروا انفسكم

627
01:05:41,499 --> 01:05:43,417
كَمْ انتم جريئين

628
01:05:47,388 --> 01:05:48,990
دعني اهتم بهم

629
01:05:49,417 --> 01:05:50,583
انت

630
01:06:03,083 --> 01:06:04,849
لو ونزهاو

631
01:06:05,669 --> 01:06:06,646
ايها الاخت دنغ

632
01:06:09,417 --> 01:06:10,292
اقتلوه

633
01:06:10,792 --> 01:06:11,699
كونجير

634
01:06:37,091 --> 01:06:39,154
عشرات آلاف من الرجالِ

635
01:06:39,375 --> 01:06:41,417
تم تقطيعهم مثل الحشائش

636
01:06:42,292 --> 01:06:43,875
إذا نحن لا نُريدُ أَنْ نَمُوتَ مثل هذا

637
01:06:44,417 --> 01:06:46,250
يجب ان نجد طريقة اخرى للعيش

638
01:06:46,458 --> 01:06:47,458
انا لا اريد ان اموت

639
01:06:47,833 --> 01:06:49,122
انا لا اريد ان اموت

640
01:06:49,667 --> 01:06:52,208
ابحث عن طريقة اخرى للعيش

641
01:06:52,333 --> 01:06:53,833
انا لا اريد ان اموت
طريقة اخرى للعيش

642
01:06:57,333 --> 01:06:58,125
جيو

643
01:06:58,750 --> 01:07:00,375
لو يعرف جيو من مدة طويلة

644
01:08:25,854 --> 01:08:27,770
شين لن

645
01:08:29,583 --> 01:08:31,208
ين شينغ كان صديقي ايضاً

646
01:08:36,250 --> 01:08:38,375
شكراً إلى درعِ الصدر، الجرح لَيسَ قاتلَ

647
01:08:43,542 --> 01:08:45,042
انا اشكرك سيدة شينغ

648
01:08:50,333 --> 01:08:51,125
انا لست

649
01:08:51,958 --> 01:08:52,875
السيدة شينغ

650
01:08:55,042 --> 01:08:56,292
هذا هو بي زاي

651
01:09:17,292 --> 01:09:18,000
ايها العقيد

652
01:09:20,292 --> 01:09:21,542
المفتش شيغ لم يمت

653
01:09:22,083 --> 01:09:23,287
لقد قال بأنه انت

654
01:09:23,945 --> 01:09:25,524
أنا بالفعل قمت بحمايته

655
01:09:25,875 --> 01:09:27,375
انت قتلت لينغ ؟ اليس كذالك

656
01:09:27,583 --> 01:09:28,583
بي لو خمن ذلك

657
01:09:28,958 --> 01:09:30,583
انا قمت بحمايتة كذلك. لماذا

658
01:09:31,667 --> 01:09:33,833
لأنك انقذت حياتي ذات مرّة

659
01:09:34,208 --> 01:09:35,417
نحن اصدقاء

660
01:09:37,542 --> 01:09:38,333
اصدقاء

661
01:09:41,458 --> 01:09:43,669
انت وجيو كنتم تعرفون بعضكم
لاكثر من ثمانية سنوات

662
01:09:44,083 --> 01:09:45,625
لقد قاتلتَم كتفاً لكتف في الجيشِ

663
01:09:46,750 --> 01:09:48,946
انت أخبرتَه لتَخريب السفينةِ

664
01:09:49,958 --> 01:09:51,417
ثم قتلته

665
01:09:51,625 --> 01:09:53,708
ثم طلب مني أن أحرق الارشيف

666
01:09:55,875 --> 01:09:57,042
الان تقول بأننا اصدقاء

667
01:09:59,125 --> 01:10:01,042
أنت لم يكن عليكَ خيار أَنْ تَتدخّلَ

668
01:10:01,417 --> 01:10:04,292
لماذا قمت بأنقاذ بي زاي والقبطان بى

669
01:10:05,208 --> 01:10:06,792
كنت متواطئ مع الثائرين

670
01:10:08,417 --> 01:10:10,625
أنا يُمْكِنُ أَنْ أتهمك معهم

671
01:10:18,594 --> 01:10:19,750
استمر

672
01:10:20,141 --> 01:10:23,583
انا لدي اشخاص في كل
مكان، وحتى في مسكني

673
01:10:23,792 --> 01:10:25,250
والقسم القضائي

674
01:10:25,500 --> 01:10:27,167
في كُلّ منطقة وولاية

675
01:10:27,238 --> 01:10:29,250
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ
ألاسودَ ان يُصبحُ أبيضاً

676
01:10:29,333 --> 01:10:31,167
فقط عن طريق الاشارة بأصابعنا

677
01:10:31,667 --> 01:10:32,958
كَيْفَ تريد ان تُحاربُني؟

678
01:10:34,238 --> 01:10:35,542
انت تُخطّطُ لإسْقاط الإمبراطورِ؟

679
01:10:35,667 --> 01:10:38,958
وي وحزبه فقدوا ثقة
الناسَ منذ عهد بعيد

680
01:10:40,222 --> 01:10:42,012
سيتم الإطاحة بهم عاجلا أو آجلا

681
01:10:42,082 --> 01:10:45,316
أنت لا يُمكنُ ان تسمح لهؤلاء التافهين
العديمي الفائدةِ ان يَحْكمونَك

682
01:10:49,458 --> 01:10:51,208
نحن لا يَجِبُ أنْ نُهدرَ الوقتَ مثل هذا

683
01:10:51,458 --> 01:10:53,083
الآن نَحتاجُ لعَمَل الواجب الحقيقي

684
01:10:54,833 --> 01:10:55,542
اذهب الى هناك

685
01:10:55,652 --> 01:10:57,597
وتخلص من بي زاي و بي لون

686
01:10:58,458 --> 01:11:00,792
أعطِني سجلَّ بناءَ سفينةِ التنينَ

687
01:11:01,208 --> 01:11:02,500
وبعدها يمكنك ان تذهب

688
01:11:07,316 --> 01:11:10,308
تُريدُني أَنْ أخون بي زاي
وبي لان ؟ بنفسي ؟

689
01:11:11,917 --> 01:11:13,839
ما الإختلاف بينك وبين وي ؟

690
01:11:13,917 --> 01:11:15,125
أنت تشبهه

691
01:11:15,583 --> 01:11:16,730
إنزلْ من حصانِكَ العاليِ

692
01:11:16,785 --> 01:11:18,125
انت تَعتقدُ بأنّك شخص جيد؟

693
01:11:18,172 --> 01:11:20,704
كم من الحياة ازهقتها
بأيديكَ الملطّخة بالدمِ؟

694
01:11:23,208 --> 01:11:27,102
هَلْ سيدكَ يَعْرفُ بأنّك
تُخطّطُ لقَتْل بي زاي ؟

695
01:13:40,516 --> 01:13:42,852
سجلّ بناءَ سفينةِ التنينَ؟

696
01:14:08,594 --> 01:14:10,047
تحاولينُ سَرِقَته وتهربي َ؟

697
01:14:10,125 --> 01:14:11,167
لذا ؟

698
01:14:14,961 --> 01:14:17,336
أنا سَأَحتفظ به لَك

699
01:14:18,417 --> 01:14:19,292
عد الى نومك

700
01:14:34,042 --> 01:14:37,058
لو! سوف يبحثَ في كل مكان عنا

701
01:14:39,958 --> 01:14:41,246
الا تَعتقدُ بأنّني أَعْرفُ ذلك؟

702
01:14:41,331 --> 01:14:44,292
انت لديك بي زاي والسجلّ

703
01:14:44,500 --> 01:14:45,958
ما الذي أنت تخاف منه ؟

704
01:14:46,063 --> 01:14:47,782
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ
أيّ شئُ إلى ؟ لو

705
01:14:47,958 --> 01:14:49,805
اتباعه في كل مكان داخل النظامِ

706
01:14:50,042 --> 01:14:51,555
ماذا عن محكمة الرقباءِ؟

707
01:14:51,610 --> 01:14:54,157
انا لدي شيءُ على الرقيبِ الإمبراطوريِ

708
01:14:54,542 --> 01:14:57,105
انه سَيَكُونُ أكثر مِنْ راغب لمُسَاعَدَتنا

709
01:15:01,500 --> 01:15:03,019
أنت أليس بامكانك أن تذهبي؟

710
01:15:03,917 --> 01:15:06,550
أذن نحن سَنَمُوتُ كُلناّ سوية

711
01:15:57,085 --> 01:15:59,227
سيدي، ارجوك احتمي من المطرِ

712
01:15:59,268 --> 01:16:01,108
دعنا نَنتظرُ توقف المطر

713
01:17:08,563 --> 01:17:10,469
لو وينزهاو

714
01:17:10,602 --> 01:17:12,542
انت أرسلتَ أوامرَ القبض
على مشاغبي المدينة

715
01:17:12,625 --> 01:17:14,667
بدون موافقةِ رؤسائِكِ

716
01:17:15,667 --> 01:17:18,083
هَلْ تَعتقدُ بأنّنا لم نتعب؟

717
01:17:19,417 --> 01:17:20,250
ايها الرئيس

718
01:17:20,547 --> 01:17:22,282
إذا أنت لا تُعاقبُ هذا الكلبِ بشدَّة

719
01:17:22,375 --> 01:17:26,727
كيف رجالكَ سيَستمعونَ
إليك في المستقبلِ؟

720
01:17:35,917 --> 01:17:38,933
القائد شين للمكتبِ الشماليِ

721
01:17:39,000 --> 01:17:41,980
والقائد بي للمكتبِ الجنوبيِ

722
01:17:42,458 --> 01:17:47,583
والسيد المَرْشُو جيو لقَتْل جلالتهِ

723
01:17:49,750 --> 01:17:51,732
لحسن الحظ، فَشلوا

724
01:17:52,042 --> 01:17:56,625
الاثنان قتلوا القائد
جيو من اجل اسكاته ؟

725
01:17:56,753 --> 01:17:59,667
ثمّ أشعلواَ النار في الأرشيفاتِ

726
01:17:59,753 --> 01:18:01,902
الملازم الاول لينغ

727
01:18:02,838 --> 01:18:06,838
قُتِلَ أيضاً مِن قِبل شين

728
01:18:06,917 --> 01:18:10,292
انا لدي مفتشاً
لشهادة شينك كدليل

729
01:18:10,625 --> 01:18:11,987
لمَنْع هروبِ الثنائي

730
01:18:12,042 --> 01:18:13,565
انا أَخذتُ الحرية في تَسليم الرسالةِ

731
01:18:13,625 --> 01:18:15,125
إلى وزارةِ الأمنِ

732
01:18:15,151 --> 01:18:16,284
ومدراء المدينةِ

733
01:18:16,333 --> 01:18:18,542
بأنّهم يَكُونونَ قد وَجدوها فوراً

734
01:18:22,958 --> 01:18:24,763
اين هي الفتاة ؟

735
01:18:25,458 --> 01:18:26,568
انا فقدتها

736
01:18:26,667 --> 01:18:27,667
اين هو السجلّ؟

737
01:18:29,177 --> 01:18:30,873
انت أعطيتَه لها ؟

738
01:18:32,833 --> 01:18:35,042
حياتنا تعتمد على ذلك السجلِّ

739
01:18:35,250 --> 01:18:37,378
وأنت أعطيتَه إليها ؟

740
01:19:05,958 --> 01:19:07,208
ايها العقيد لو

741
01:19:08,888 --> 01:19:12,294
ذلك يساعدك لصيد الضفادعِ

742
01:19:12,375 --> 01:19:14,607
كَانَت كنفاية لمواهبِكِ

743
01:19:16,583 --> 01:19:19,083
انا لي الشرف ل
اخبرني

744
01:19:19,485 --> 01:19:22,125
الثائران الذي وَضعا
أنفسهم في مثل هذا الخطرِ

745
01:19:22,250 --> 01:19:24,917
مَنْ تَعتقدُ بأنّهم يَعْملونَ له؟

746
01:19:28,250 --> 01:19:30,667
انا اعتقد

747
01:19:30,704 --> 01:19:33,102
اسحب كُلّ الحرّاس الإمبراطوريون
مِنْ الشوارعِ فوراً

748
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
إنّ المستودَعَ الشرقيَ
يُسيطرُ على هذه الحالةِ

749
01:19:41,750 --> 01:19:45,373
شين , ببي، وبي زاي

750
01:19:46,208 --> 01:19:47,708
انا اريدهم احياء

751
01:19:50,108 --> 01:19:51,443
لماذا رجعتي؟

752
01:19:51,917 --> 01:19:52,833
لانقاذك

753
01:19:54,083 --> 01:19:55,250
والقائد بي

754
01:19:56,750 --> 01:19:57,667
كيف ؟

755
01:19:58,542 --> 01:19:59,750
إذا انا أَعطيته هذا السجلِّ

756
01:20:00,292 --> 01:20:03,050
انه سَيُنقذُنا

757
01:20:03,527 --> 01:20:05,550
هَلْ تَعْرفُين لِماذا أنا أُرسلتُ لقَتْلك؟

758
01:20:05,708 --> 01:20:07,042
لقد كانت اوامر؟  لو

759
01:20:07,667 --> 01:20:09,083
أنا لا أَعْرفُ  لو

760
01:20:09,118 --> 01:20:12,508
حبيبك ذلك انه السيدُ لو

761
01:20:12,618 --> 01:20:15,360
إنّ الرجلَ الذي يَحْرسُك
بحياتِهَ الخاصةِ يريدُك ميتة

762
01:20:15,458 --> 01:20:17,071
هَلْ أنت ما زِلت
َتريدين رؤيته ؟

763
01:20:18,917 --> 01:20:20,542
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نيتَه

764
01:20:20,958 --> 01:20:22,589
انه لم يَقْتلَني

765
01:20:23,138 --> 01:20:24,638
أنت ما زِلتَ تُؤمنينُ به؟

766
01:20:24,886 --> 01:20:26,482
انا اؤمن بنفسي ؟

767
01:20:30,208 --> 01:20:31,792
انا أَعتقدُ بأنهّ في احد الايام

768
01:20:32,083 --> 01:20:34,904
نحن سَيكونُ عِنْدَنا حرية الكلامَ

769
01:20:48,042 --> 01:20:50,222
في كُلّ قسم إداري وقضائي

770
01:20:50,292 --> 01:20:51,875
في كُلّ منطقة وولاية
انا ثائرة ؟

771
01:20:51,958 --> 01:20:53,042
انا لدي اشخاص في كل مكان

772
01:20:53,058 --> 01:20:54,558
المدّعي الرئيسي يانج

773
01:20:54,583 --> 01:20:56,386
لجَلبَ القائد وي الجرائم
ألاربع وعشرون إلى الإمبراطورِ

774
01:20:56,417 --> 01:20:58,667
وَعدَني انه سيَعْملُ كلّ ما يمكن عمله

775
01:20:58,708 --> 01:21:00,514
لقتل وي ومسح حزبه بأكمله

776
01:21:00,542 --> 01:21:03,083
فقد وي و حزبه ثقة
الشعب منذ فترة طويلة

777
01:21:03,107 --> 01:21:04,311
ولكن القائد وي لم يعاقب على الإطلاق

778
01:21:04,333 --> 01:21:07,068
وحطّمَ تمرّدَ دونغ لن بالكامل

779
01:21:07,125 --> 01:21:07,667
لماذا ؟

780
01:21:07,792 --> 01:21:08,833
لان الامبراطور كان يفضله

781
01:21:08,958 --> 01:21:10,214
لان الامبراطور كان يفضله

782
01:21:10,253 --> 01:21:12,410
لان الامبراطور كان يفضله

783
01:21:14,402 --> 01:21:16,714
لماذا لم أدرك ذلك في وقت سابق

784
01:21:19,667 --> 01:21:20,542
أنا سَأَدْخلُ مكانَكَ

785
01:21:21,292 --> 01:21:23,042
ماذا لو كان فخّ؟

786
01:22:03,917 --> 01:22:05,511
هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟

787
01:22:05,958 --> 01:22:07,167
أعتقد أنا أعرفُ

788
01:22:07,833 --> 01:22:08,833
دعنا نَسْمعُه

789
01:22:09,750 --> 01:22:11,000
أنا كان يَجِبُ أنْ اتوقع

790
01:22:11,230 --> 01:22:13,097
إغْتياَل الإمبراطورِ لم يكنَ أبداً هدفَكَ

791
01:22:13,250 --> 01:22:14,792
ان هدف سموكَ

792
01:22:14,831 --> 01:22:16,605
هل كان السبب ان  يُزيل َوي وحزبه؟

793
01:22:16,792 --> 01:22:19,083
والوحيد الذي يَسْتَطيع ان
يفعل ذلك هو الإمبراطورُ

794
01:22:19,875 --> 01:22:21,208
جلالته لَيْسَ لهُ أطفالُ

795
01:22:22,333 --> 01:22:23,583
واذا مات

796
01:22:24,292 --> 01:22:26,208
الوريث الوحيد

797
01:22:27,042 --> 01:22:29,042
سَيَكُونُ أَخَّاه الأصغر

798
01:22:30,000 --> 01:22:31,625
زي يوجان ، الأمير شين

799
01:22:34,708 --> 01:22:36,042
هَلْ أنا محق ؟

800
01:22:36,641 --> 01:22:38,383
ايها الأمير شين ؟ سعادتك

801
01:22:42,042 --> 01:22:43,417
هل انت تعرف هذا المكان

802
01:22:47,236 --> 01:22:50,533
ماذا يحدث لو لم يعود
شين خلال ساعةِ واحدة ؟

803
01:22:50,916 --> 01:22:52,690
اذن سّنَقتحمُ المستودَعَ الشرقيَ

804
01:23:01,458 --> 01:23:04,958
إذا كان وي قد استحوذ على هذا السجلِّ

805
01:23:05,068 --> 01:23:07,365
الكثير كَانوا سَيَفْقدونَ رؤوسَهم

806
01:23:10,130 --> 01:23:11,333
ماذا تريد ؟

807
01:23:12,458 --> 01:23:14,076
انا اريد ان اعيش

808
01:23:14,708 --> 01:23:17,250
شيءُ اخر يحتاج سموكَ لمعرفته ؟

809
01:23:17,583 --> 01:23:19,333
لو يرغب بموت  بي زاي؟

810
01:23:19,810 --> 01:23:21,302
كلام فارغ

811
01:23:21,417 --> 01:23:23,292
الأَخّ  لو  لَيْسَ لهُ سببُ لإيذائها

812
01:23:25,417 --> 01:23:26,167
سعادتك

813
01:23:26,500 --> 01:23:27,743
هذا الرجلِ خطرُ

814
01:23:27,804 --> 01:23:28,852
اخرجي من هنا

815
01:23:39,202 --> 01:23:41,605
نحن تقريباً خارج الوقتِ

816
01:23:43,333 --> 01:23:44,750
انه سوف يعود

817
01:23:49,250 --> 01:23:51,227
هَلْ أنتم إلاثنان كبرتم سوية ؟

818
01:23:54,083 --> 01:23:55,493
أنت مُقْرِف

819
01:23:56,833 --> 01:23:57,625
كلا ؟

820
01:23:58,040 --> 01:24:01,810
اذن لماذا تقارنين البعض بالبعض مثل هذا؟

821
01:24:05,708 --> 01:24:06,750
اين هي ؟

822
01:24:07,875 --> 01:24:08,792
بي زاي

823
01:24:10,542 --> 01:24:12,996
أنت لا تَعْرفُ إسمها الحقيقي حتى

824
01:24:15,958 --> 01:24:17,417
انت تَجاسرتَ بالمَجيء لرُؤيتي

825
01:24:17,833 --> 01:24:19,542
الن تخاف بأنّني قد أَقْتلُك؟

826
01:24:21,250 --> 01:24:22,708
انا أردتُ رؤيتك بأم عيني

827
01:24:23,333 --> 01:24:25,235
الى الرجلَ الذي هي تَحْرسُه بحياتِها

828
01:24:25,493 --> 01:24:26,993
إذا كان يستحقها

829
01:24:34,375 --> 01:24:35,167
كلا

830
01:24:36,083 --> 01:24:37,542
أنت قلق بشأنها

831
01:24:38,542 --> 01:24:40,847
لذا جِئتَ بدلاً عنها

832
01:24:43,230 --> 01:24:44,863
هل تَحْبُّها

833
01:24:50,250 --> 01:24:51,583
لكن هَلْ هي تَحْبُّك؟

834
01:24:53,125 --> 01:24:54,860
سموكَ أساءَ الفهم

835
01:25:00,042 --> 01:25:01,208
هي اخبرتني

836
01:25:02,083 --> 01:25:03,625
أنت من المفترض ان تقتلها

837
01:25:05,750 --> 01:25:07,042
لكنك إنتهيت بأنقاذها ؟

838
01:25:10,208 --> 01:25:11,083
لماذا ؟

839
01:25:13,636 --> 01:25:15,386
انا أَحترمُ رسومها

840
01:25:17,750 --> 01:25:18,833
انا فهمت

841
01:25:21,583 --> 01:25:24,333
رسومها مثل شخصِيتها

842
01:25:26,917 --> 01:25:28,250
ذلك شيء مؤسف

843
01:25:31,527 --> 01:25:33,160
خُذْ هذا باج لقصرِ ألاميرِ شين

844
01:25:33,308 --> 01:25:35,206
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ
إلى أيّ مكان تَحْبُّه

845
01:25:35,250 --> 01:25:37,285
لا أحد سَيَوقّفُك عندما يَرونَ هذا الباج

846
01:25:40,292 --> 01:25:42,464
على أية حال، أنت يَجِبُ
أَنْ تَقْتلَها أولاً

847
01:25:51,353 --> 01:25:53,954
وي , يبحثُ في كل مكان عنها

848
01:25:54,712 --> 01:25:56,681
أنا لا أَستطيعُ المُخَاطَرَه به

849
01:25:57,917 --> 01:25:58,792
سعادتك

850
01:25:59,542 --> 01:26:01,000
بي زاي لَمْ تخونك

851
01:26:01,458 --> 01:26:02,667
ولن تفعلها ؟

852
01:26:02,753 --> 01:26:04,956
انا أُريدُك أَنْ تَخُونَها

853
01:26:23,836 --> 01:26:25,352
هذا هو سيفي

854
01:26:28,930 --> 01:26:30,610
انا سوف أُخرجُها من المدينةِ

855
01:26:32,102 --> 01:26:34,282
إذا انت  تُرسلُ الرجالَ بعدنا

856
01:26:35,829 --> 01:26:37,688
أنا سَأقتلهم كلهم

857
01:26:38,708 --> 01:26:42,344
أنت لَنْ تَقْتلَني؟

858
01:26:42,781 --> 01:26:46,989
انها سَتَكُونُ حزينة إذا أنا فعلت ذلك

859
01:27:04,333 --> 01:27:05,896
الوقت انتهى

860
01:27:11,458 --> 01:27:12,292
سعادتك

861
01:27:12,417 --> 01:27:13,458
يكفي

862
01:27:13,958 --> 01:27:16,667
أنا سَأُرسلُ شخص ما بعد شين
نحن يُمْكِنُ أَنْ ننسبه إلى بي زاي

863
01:27:18,208 --> 01:27:19,292
ايها العقيد لو

864
01:27:22,083 --> 01:27:22,833
سعادتك

865
01:27:23,125 --> 01:27:25,167
انها تَعْرفُ كثيراً من الطرق

866
01:27:25,458 --> 01:27:30,451
الآلاف سَتَمُوتُ إذا هي لم تفعل

867
01:27:37,667 --> 01:27:39,458
هل هي تعمَلُ  خارج المدينةِ

868
01:27:39,708 --> 01:27:40,417
نعم سيادتك

869
01:28:21,708 --> 01:28:22,625
شين لن

870
01:28:51,585 --> 01:28:54,127
قالَ بأنّه سيأتي للبحث عني

871
01:28:54,667 --> 01:28:55,625
صحيح ؟

872
01:28:57,829 --> 01:28:59,000
بالطبع

873
01:28:59,391 --> 01:29:02,415
هو سياتي للبحثَ عنكِ عندما تكونين في أمانُ

874
01:29:03,292 --> 01:29:04,292
وقد قالَ أيضاً

875
01:29:05,583 --> 01:29:06,875
أنت يَجِبُ أَنْ تَشْعريَ بالحرية

876
01:29:07,271 --> 01:29:09,060
لرسم ما تَحْبُّين

877
01:29:12,510 --> 01:29:14,412
هو لا يَحْبُّ ان ارسم

878
01:29:15,042 --> 01:29:16,667
انه قالَ تلك من حيث تبدأ كُلّ المشاكل

879
01:29:20,458 --> 01:29:21,375
اشكرك

880
01:29:41,600 --> 01:29:45,583
قصر وي زونغ سان، ممر السمك الذهبي

881
01:29:54,802 --> 01:29:56,029
سعادتك

882
01:29:56,458 --> 01:29:57,500
ارجوك انقذني

883
01:29:57,716 --> 01:29:59,169
ماالذي يُضايقُك، سموكَ؟

884
01:29:59,208 --> 01:30:02,250
صديقتي إختفتْ مؤخراً

885
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
أرسلتُ اشخاص للبَحْث عنها

886
01:30:04,167 --> 01:30:06,292
وإكتشفَ بأنّها إحدى ثوّارِ دونغ لن

887
01:30:06,750 --> 01:30:09,118
عِنْدَها شيءُ أيضاً
لقضية موت القائد جيو

888
01:30:09,208 --> 01:30:10,430
هَلْ هو كذلك ؟

889
01:30:10,469 --> 01:30:11,790
العقيد لو مِنْ الحرسِ الإمبراطوريِ

890
01:30:11,832 --> 01:30:13,499
إكتشفَ مايدور حول هذا

891
01:30:15,000 --> 01:30:16,833
وقد جاءَ لتَهديدي ؟

892
01:30:19,333 --> 01:30:21,412
لي وينزو
نعم

893
01:30:21,498 --> 01:30:23,302
العقيد لو أرادَ تقييم سعادتكم

894
01:30:23,375 --> 01:30:27,375
بإمتِلاكي للحديث بشكل خاطئ قبل جلالتهِ

895
01:30:27,505 --> 01:30:30,185
ما عدا ذلك، انه يَتّهمُني بهذه المعلوماتِ

896
01:30:33,571 --> 01:30:35,625
سموكَ، هذه ليست مسألة بسيطةَ

897
01:30:37,708 --> 01:30:40,167
سُقُوط جلالتهِ إلى الماءِ
لم تكن صدفة

898
01:30:41,083 --> 01:30:42,958
السيد جيو تُضمّنَ

899
01:30:43,250 --> 01:30:44,417
إذا، كانت بِالصُّدفَة

900
01:30:44,542 --> 01:30:46,222
هذه المسألةِ لَمْ تُعالجْ بشكل صحيح

901
01:30:46,375 --> 01:30:50,019
سموكَ سَتَكُونُ في مشكلةِ كبيرةِ

902
01:30:54,958 --> 01:30:56,583
سعادتكم، رجاءً أنقذني

903
01:31:01,292 --> 01:31:02,250
سعادتك

904
01:31:02,326 --> 01:31:04,380
هذه المشكلةِ لَيستْ صعبةَ جداً

905
01:31:04,646 --> 01:31:07,500
نحن فقط نَحتاجُ لإزالة لو مِنْ الصورةِ

906
01:31:07,792 --> 01:31:10,292
معاً مع الاشخاص الداخلين الآخرينِ

907
01:31:11,083 --> 01:31:15,917
يَتضمّنُ ذلك صديقتُكَ

908
01:31:38,875 --> 01:31:40,333
من الآنَ فَصَاعِدَاً

909
01:31:41,625 --> 01:31:43,958
أنا سأتبع نصيحتك
ياسيدي على كُلّ الأمور

910
01:31:48,750 --> 01:31:50,792
رجاءً لا تَمْدحْني أكثر مِنْ أَستحقُّ

911
01:31:51,833 --> 01:31:53,750
ان قلقي هو

912
01:31:54,042 --> 01:31:56,750
جلالته مريض جداً

913
01:31:57,375 --> 01:31:59,292
إذا حْدثُ اي شئَ ؟

914
01:32:00,500 --> 01:32:05,375
من يَعمَلُ كسموكَ أعتقدُ
انه سَيَكُونُ الوريثَ؟

915
01:32:06,750 --> 01:32:08,375
هذه مهمةُ جداً  للمسألة

916
01:32:09,375 --> 01:32:10,917
أنا لا أَتجاسرُ أن أَتكلّمُ اي كلمة

917
01:32:11,662 --> 01:32:14,513
كُلّ شيء سَيُقرّرُ مِن قِبل سعادتكم

918
01:32:21,333 --> 01:32:25,167
مؤخراً، جلالته يَتكلّمُ عنك

919
01:32:27,583 --> 01:32:29,875
أُراهنُ سموكَ بأنك سَتدْعوه

920
01:32:29,958 --> 01:32:31,958
إلى غرفةِ جلالتهِ في الأيامِ القادمةِ

921
01:32:35,542 --> 01:32:37,375
امنياتي الصادقة، لسعادتكم

922
01:32:42,958 --> 01:32:43,833
شين

923
01:32:44,292 --> 01:32:46,160
هم سَيَتوقّعونَنا أَنْ نذهب من خلال النهر

924
01:32:51,292 --> 01:32:52,708
دعنا نرسو في ليو شنغ

925
01:32:53,246 --> 01:32:54,875
ثمّ نتجه الى الشرق وننعطف حول جينان

926
01:32:54,949 --> 01:32:55,875
ونتوجه إلى جبل يي

927
01:32:56,917 --> 01:32:59,250
هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتجنّبَ
قوَّاتَ المتابعة بسهولة

928
01:32:59,500 --> 01:33:00,250
القوَّات

929
01:33:01,833 --> 01:33:03,125
أرسلت من قبل الأمير شين

930
01:33:05,042 --> 01:33:07,125
انت كذبت عليها

931
01:33:08,750 --> 01:33:11,375
يمكننا العثور على قارب في يهاى

932
01:33:11,917 --> 01:33:13,208
وعندما نكون نحن في البحر

933
01:33:13,404 --> 01:33:14,708
يمكننا أن نذهب إلى أي مكان نريده

934
01:33:14,875 --> 01:33:16,167
وعندها سنصل الى يهاى

935
01:33:16,296 --> 01:33:17,667
نحن جزء من الطرق

936
01:34:01,394 --> 01:34:02,902
حرارتك مرتفعة جدا

937
01:34:04,708 --> 01:34:06,875
التعرق سوف يساعدك على الشفاء

938
01:34:09,667 --> 01:34:12,708
انت جعلتني أشرب أربعة
أطباق من الماء الساخن

939
01:34:12,917 --> 01:34:14,208
وجعلتني أجلس بجانب النار

940
01:34:15,375 --> 01:34:16,667
كيف لا ترتفع حرارتي

941
01:34:17,250 --> 01:34:18,667
انا اعتمد على الماءِ

942
01:34:18,917 --> 01:34:20,204
كيف يمكن أن تكون ساخنة

943
01:34:27,667 --> 01:34:30,652
أين ستذهب بعد كل هذا

944
01:34:33,292 --> 01:34:34,167
الى هانغتشو

945
01:34:37,500 --> 01:34:38,583
هانغتشو

946
01:34:39,792 --> 01:34:41,375
اختيار جيد

947
01:34:57,583 --> 01:34:58,292
بي

948
01:35:13,997 --> 01:35:15,107
انا اسف

949
01:35:21,224 --> 01:35:22,958
لقد دخلوا القرية. عددهم كبير جداً

950
01:35:23,042 --> 01:35:23,833
انا قتلت اثنين

951
01:35:23,958 --> 01:35:24,875
انه ، لو

952
01:35:25,193 --> 01:35:26,792
العاصفة، تتغير

953
01:35:26,888 --> 01:35:28,568
وقد اكتسحت كل ما فوق
الأرض وكذلك النبلاءِ

954
01:35:28,792 --> 01:35:30,208
الحياة والموت أمر لا مفر منه

955
01:35:30,667 --> 01:35:32,375
واللوم لا مفر منه

956
01:35:45,208 --> 01:35:46,250
يجب علينا ان نرحل

957
01:35:47,667 --> 01:35:48,500
انتقسموا

958
01:37:30,667 --> 01:37:31,875
هيا ؟ ايها الحقير

959
01:37:46,341 --> 01:37:47,662
الخيول لا تريد ان تذهب على الجسر

960
01:37:47,708 --> 01:37:49,625
بدون الخيولِ،  سَيَلْحقونَ بنا

961
01:38:01,537 --> 01:38:02,677
عندما تَعْبرينُ هذا الجسرِ

962
01:38:02,716 --> 01:38:04,755
أنتِ سَتَكُونُين خارج
الجبلِ ييي خلال يوم واحد

963
01:38:04,958 --> 01:38:07,417
بي، رافق بي زاي إلى ويهاي

964
01:38:08,333 --> 01:38:09,417
انتظروني هناك

965
01:38:09,711 --> 01:38:10,628
انا لن اذهب

966
01:38:11,453 --> 01:38:12,953
لقد طعنني لو ، بسيفه

967
01:38:13,012 --> 01:38:14,304
أنا يَجِبُ أَنْ أُكافئَه

968
01:38:15,583 --> 01:38:17,083
انا لا أذهب لوحدي

969
01:38:17,833 --> 01:38:18,958
انا باقية

970
01:38:22,708 --> 01:38:24,167
انت سوف تعرضنا للخطر إذا بقيت

971
01:38:24,584 --> 01:38:26,638
ألَنْ تَنتظرَ ألاميرَ
شين للمَجيء من أجلك؟

972
01:38:26,667 --> 01:38:27,917
ابقى حياً

973
01:38:31,208 --> 01:38:31,833
أذهبي

974
01:38:32,792 --> 01:38:33,583
أذهب

975
01:38:42,540 --> 01:38:44,024
مياو شن

976
01:38:49,042 --> 01:38:51,958
انا اسمي مياو شن

977
01:38:59,667 --> 01:39:00,750
انا سوف اتذكره

978
01:39:14,792 --> 01:39:15,833
انهم هناك

979
01:39:19,873 --> 01:39:21,208
اهجم

980
01:39:42,671 --> 01:39:45,129
بى، أحرس الجسر

981
01:39:45,563 --> 01:39:46,493
لك ذلك

982
01:40:17,542 --> 01:40:18,917
وقد عبرت المرأة الجسر

983
01:40:23,458 --> 01:40:24,919
اهجموا

984
01:40:50,792 --> 01:40:52,042
أعثر عليها

985
01:43:06,375 --> 01:43:07,167
ايها الاخ لو

986
01:43:33,208 --> 01:43:34,417
ايها العقيد

987
01:43:35,583 --> 01:43:38,542
لقد تساوينا

988
01:43:44,083 --> 01:43:45,125
ايها الاخ  لو

989
01:43:45,958 --> 01:43:47,042
انت بخير

990
01:43:47,992 --> 01:43:49,409
انه مجرد جرح بسيط

991
01:43:49,771 --> 01:43:52,333
ايها العقيد دونغ ؟ كفاية

992
01:43:52,902 --> 01:43:54,441
أنتم إلاثنان يمكنكم الذهاب

993
01:43:57,125 --> 01:43:58,292
شين لن

994
01:43:58,875 --> 01:44:00,333
أنت تقلل من شأني

995
01:44:00,792 --> 01:44:02,167
أنا يَجِبُ أَنْ أَقْتلَكم جميعاً

996
01:44:02,708 --> 01:44:05,167
أو سأخجل من مواجهة الأمير شين

997
01:44:06,285 --> 01:44:07,316
انت ليس عليك ان تفعل ذلك؟

998
01:44:08,583 --> 01:44:09,500
هَلْ هذا حقاً يساويه؟

999
01:44:10,167 --> 01:44:11,417
كيف يمكنك تغيير النظام

1000
01:44:11,485 --> 01:44:13,532
عندما لا يمكنك حتى
السماح للمرأة لتعيش

1001
01:44:14,220 --> 01:44:16,667
شين ليان، الم تفهم

1002
01:44:19,500 --> 01:44:21,000
في هذا العمر

1003
01:44:21,667 --> 01:44:24,833
الصداقة والسلامة

1004
01:44:25,875 --> 01:44:27,167
كلها انتهت

1005
01:44:28,000 --> 01:44:30,083
إذا أنا لم أَتمسّكُ بالشيءِ

1006
01:44:31,000 --> 01:44:33,875
انا لا أختلف عن جثّة

1007
01:44:49,477 --> 01:44:51,125
احترسوا
نيران

1008
01:45:06,836 --> 01:45:07,711
نيران

1009
01:45:08,446 --> 01:45:10,375
لا أحد منهم يخرج من هنا حياً

1010
01:45:10,583 --> 01:45:12,250
إجلبْوا لي جثثهم  من اجل المكافئة

1011
01:45:21,542 --> 01:45:22,542
سيادتك

1012
01:45:25,792 --> 01:45:27,875
صاحب الجلالة يدعوك

1013
01:45:39,750 --> 01:45:40,583
ايها الاخت

1014
01:45:41,417 --> 01:45:42,833
انا لا افهم؟

1015
01:45:43,583 --> 01:45:45,125
يااخي الا ترى؟

1016
01:45:47,000 --> 01:45:48,292
من اجل سعادته

1017
01:45:50,750 --> 01:45:52,083
نحن الاثنان انتهينا؟

1018
01:46:02,667 --> 01:46:03,917
شين لن

1019
01:46:06,480 --> 01:46:10,833
نحن كلاهما سنموت على ساحةِ
المعركة الجهنميةِ هذة

1020
01:46:35,542 --> 01:46:36,458
ايها الاخ

1021
01:47:11,833 --> 01:47:12,750
شين لن

1022
01:47:16,500 --> 01:47:17,250
اذهب لجلبها

1023
01:47:18,021 --> 01:47:20,458
لا تدعها تهرب

1024
01:47:28,083 --> 01:47:28,833
إتركْها

1025
01:47:34,208 --> 01:47:35,458
اذهب

1026
01:47:39,458 --> 01:47:40,417
اخرج من هنا

1027
01:47:41,750 --> 01:47:43,375
اقتربي اكثر وسوف اقتلك

1028
01:47:49,958 --> 01:47:51,542
ما الذي تنتظره

1029
01:49:21,750 --> 01:49:23,542
اقترب اكثر

1030
01:49:26,500 --> 01:49:28,542
فخامتكَ، رجاءً إعتنِ بنفسك

1031
01:49:30,333 --> 01:49:31,625
اخي العزيز

1032
01:49:32,958 --> 01:49:35,292
إنّ إمبراطوريةَ مينغ
العظيمة الآن هي لك

1033
01:49:36,958 --> 01:49:42,625
احكمها بشرف وكرامة

1034
01:49:53,750 --> 01:49:55,042
ماذا أَعْملُ؟

1035
01:49:55,750 --> 01:49:57,500
لماذا انا أُخاطرُ حياتَي

1036
01:49:58,083 --> 01:49:59,500
في مكان مثل هذا

1037
01:50:00,833 --> 01:50:02,292
لماذا ولدت في مثل هذة الأوقاتِ

1038
01:50:02,708 --> 01:50:04,125
هل انا لدي اختيار

1039
01:50:05,250 --> 01:50:08,208
ولكن الحياة التي اعيشها الان

1040
01:50:08,708 --> 01:50:10,125
المعيشة فقط للبَقاء

1041
01:50:10,500 --> 01:50:11,833
لا استطيع ان اتحمل اكثر؟

1042
01:50:51,250 --> 01:50:52,125
شين لن

1043
01:50:53,750 --> 01:50:54,667
شين لن

1044
01:50:56,458 --> 01:50:57,292
شين لن

1045
01:51:25,292 --> 01:51:27,500
بعد مضي إسبوعان . بيجين

1046
01:51:27,625 --> 01:51:31,458
توفي جلالته وذَهبَ إلى الجنّة

1047
01:51:31,917 --> 01:51:37,042
لقد عَيّنَني كوريثِه
قبل مغادرتِه

1048
01:51:37,542 --> 01:51:39,250
يسعدني للغاية لقبول
هذا الشرف الاستثنائي

1049
01:51:39,333 --> 01:51:41,917
على الرغم من خوفي
من تحمل هذه المسؤولية الكبيرة

1050
01:51:42,000 --> 01:51:44,000
انا أعطيت دعما هائلا
من الشعب والنبلاء

1051
01:51:44,167 --> 01:51:46,042
أنا لَنْ أَخُونَ ثقتَهم

1052
01:51:46,312 --> 01:51:49,937
لذا، على هذا اليوم بالذات

1053
01:51:50,958 --> 01:51:52,625
انا أُعلنُ موافقتَي إلى العرشِ

1054
01:51:55,792 --> 01:51:57,000
سعادتك

1055
01:51:58,500 --> 01:52:02,542
هنا قائمةُ المُدانين
لكي يُنفّذَ بعد الخريفِ

1056
01:52:13,583 --> 01:52:15,708
سعادتكم يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ
إلى البيت وتَرتاحَ

1057
01:52:16,833 --> 01:52:18,458
لكني لَستُ مُتعِبَ

1058
01:52:19,750 --> 01:52:20,958
انا اصر

1059
01:52:22,625 --> 01:52:24,292
من الان فصاعداً

1060
01:52:24,630 --> 01:52:27,224
أنا سَأَقُودُ المجلسَ إلى
ليعالجْ كُلّ الشؤون الحكومية

1061
01:52:27,667 --> 01:52:30,083
سعادتكم لَيْسَ مِنْ
الضّروري أنْ تَتعلّقَ به

1062
01:52:50,292 --> 01:52:53,500
بعد ثلاثة اشهر أزالَ
الإمبراطورُ وي مِنْ المحكمة

1063
01:52:53,583 --> 01:52:57,083
وأبعدَوه إلى فونغ يانع الّذي سَيَكُونُ
تحت الرقابة الخطيرة. وي ماتَ في الرحلةِ

1064
01:52:57,208 --> 01:53:00,417
في السنة التالية
اسمى الإمبراطورُ عهدُه ، شونغ زينغ

1065
01:53:28,083 --> 01:53:29,250
لقد حان الوقت ؟

1066
01:53:29,917 --> 01:53:31,292
تهانينا سعادتك

1067
01:53:31,792 --> 01:53:34,167
رجاءً أبلغْه عن الواجبِ
في المكتبِ الشماليِ غداً

1068
01:53:34,625 --> 01:53:36,185
كُلّ مواقع القائدِ كاملة

1069
01:53:36,250 --> 01:53:38,875
من الان ؟ أنت سَتَكُونُ الملازم الاول

1070
01:54:04,292 --> 01:54:08,042
خارج هانغ زونغ

1071
01:54:10,292 --> 01:58:44,042
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق - هناك مقطع اخير في نهاية الفلم

1072
01:59:28,933 --> 01:59:30,375
انت محظوظ

1073
01:59:30,542 --> 01:59:32,386
إذا أَخِّي الصَغيرِ كَان هنا

1074
01:59:32,458 --> 01:59:34,375
انه كان يَستعملُ سيفه التؤام إلى

1075
01:59:36,083 --> 01:59:38,500
السيف التؤام. نعم انا اعرفه ؟

1076
01:59:38,625 --> 01:59:40,125
اسمه ليس دونغ شن

1077
01:59:40,417 --> 01:59:41,583
انه جين يوشان

1078
01:59:41,946 --> 01:59:43,532
زعيم فرقةِ في الحرسِ الإمبراطوريِ

1079
01:59:43,667 --> 01:59:45,024
جين يوشان

1080
01:59:56,292 --> 01:59:58,375
جين يوشان