﻿1
00:00:23,012 --> 00:00:51,043
ترجمة</b>

2
00:00:23,012 --> 00:00:51,043
  9     Strangers : فريق   9
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

3
00:00:51,043 --> 00:00:53,045
1996

4
00:01:23,047 --> 00:01:25,950
!"كيدو" -
ماذا؟ -

5
00:01:25,950 --> 00:01:29,124
وجدت شيئاً وعليك أن تراه

6
00:01:30,896 --> 00:01:33,058
!"جومانجي"

7
00:01:34,109 --> 00:01:38,133
لعبة الطاولة؟ من يلعب هكذا ألعاب؟

8
00:03:12,075 --> 00:03:17,240
حسناً، أجل ... ركلة ولكمة

9
00:03:17,280 --> 00:03:24,128
ممتاز، سأقضي عليك، اضرب! اضرب
! هجوم مضاد، سحق الرأس، رائـــع

10
00:03:26,140 --> 00:03:31,235
أجل

11
00:03:33,087 --> 00:03:36,221
<font color="#ffff00">تعال للبيت المخيف خلال 20 دقيقة</font>

12
00:03:38,233 --> 00:03:43,068
بنجامين فرانكلين، وهذا الاحساس بالاستثنائيــة القومية

13
00:03:43,108 --> 00:03:46,081
قد آزر في انتشار
 حرائق الغابات من التوسع غرباً

14
00:03:46,111 --> 00:03:49,055
سبنسر" سأدخل"

15
00:03:49,055 --> 00:03:51,217
أمي ... ألم نتحدث عن طرق الباب؟

16
00:03:51,227 --> 00:03:54,220
أنا متأخرة عن العمل، أأنت ذاهب
مباشرةً إلى متجر والدك بعد المدرسة؟

17
00:03:54,260 --> 00:03:56,232
من المحتمل أجل
"لا تنسَ حقنة " إبينفرين

18
00:03:56,232 --> 00:03:59,206
ورجاءً تذكر أن العالم مكان مرعب

19
00:03:59,236 --> 00:04:02,079
واحذّر من كل شيء، أحبك أكثر من
الحياة نفسها، وداعاً أراك ليلة الأحد

20
00:04:02,079 --> 00:04:04,051
حسناً

21
00:04:09,156 --> 00:04:11,319
وداعاً أمي -
كُل شيئاً قبل مغادرتك -

22
00:04:11,329 --> 00:04:14,202
"لا أستطيع، عليّ مقابلة "سبنسر

23
00:04:14,202 --> 00:04:16,144
"سبنسر غيلبن؟ "-
" أجل "سبنسر غيلبن -

24
00:04:16,174 --> 00:04:18,336
يُذاكر لي دروسي، ويُساعدني في رفع درجاتي

25
00:04:18,346 --> 00:04:23,051
يُسعدني سماع ذلك، "سبنسر غيلبن" إذن

26
00:04:23,091 --> 00:04:25,184
أستكون درجاتك على ما يرام؟
نعم يا أمي، لهذا السبب أنا ذاهبٌ إليه

27
00:04:25,224 --> 00:04:27,166
لا أريدك أن تُستبعد من الفريق

28
00:04:27,196 --> 00:04:30,259
لا، لن أُستبعد من الفريق

29
00:04:31,240 --> 00:04:33,673
ستكون الأمور على ما يرام، حسناً؟

30
00:04:55,326 --> 00:04:58,189
هذا جميل، أليس كذلك؟

31
00:04:58,199 --> 00:05:00,161
أجل

32
00:05:21,414 --> 00:05:25,178
مرحباً -
"مرحباً "فريدج  -

33
00:05:25,218 --> 00:05:27,150
لِمَ ترتدي معطف المطر؟

34
00:05:27,150 --> 00:05:29,213
 ماذا تقصد؟ -
 أعني، إنها لا تمطر  -

35
00:05:29,263 --> 00:05:34,138
حسناً، قد تُمطر، أعني
أنت لا تعرف ما الذي سيحدث

36
00:05:34,438 --> 00:05:37,201
 ماذا يا رجل؟

37
00:05:37,211 --> 00:05:41,416
هل تمانع؟ أيمكننا الاسراع أكثر؟ -
"لا أشعر بالراحة في " البيت المخيف -

38
00:05:41,416 --> 00:05:44,189
تفضل

39
00:05:44,389 --> 00:05:46,331
أصححت كل شيء؟ -
أجل، بالتأكيد -

40
00:05:46,331 --> 00:05:51,357
وكتبت لك المقدمة والنهايــــة

41
00:05:51,377 --> 00:05:52,398
وما بينهما

42
00:05:52,408 --> 00:05:55,381
اسمع يا رجل، كنت سأكتب بنفسي. وأنت تعلم، إن
كان لديّ متسعاً من الوقت

43
00:05:55,381 --> 00:05:57,373
أجل، لا مشكلة في ذلك

44
00:05:57,413 --> 00:06:03,289
...كنت أُفكر، أعني، لقد استمتعت بكتابة واجباتك وبحوثك، و

45
00:06:03,299 --> 00:06:05,322
... ولا أعلم ما ستفعله في نهاية الأسبوع
ولكن كنت أفكر، ربما يمكننا

46
00:06:05,372 --> 00:06:09,206
... هذا الأسبوع، أجل

47
00:06:09,246 --> 00:06:11,438
"مرحباً "فريدج -
مرحباً -

48
00:06:11,448 --> 00:06:13,350
أتريد توصيله؟

49
00:06:13,380 --> 00:06:17,254
سأذهب معها -
أتعرف؟ هذا مناسب لي أيضاً -

50
00:06:17,254 --> 00:06:22,220
"جدولي منظم جداً، لذا، أراك لاحقاً يا " ثلاجة

51
00:06:22,270 --> 00:06:27,265
أمزح معك -
مرحباً يا فتاة -

52
00:06:28,246 --> 00:06:33,422
لا يهم .. الأمر ليس بأنه صديقي المفضل فحسب، بل
صديق طفولتي، لا بأس

53
00:06:33,462 --> 00:06:35,294
ماذا قلت؟

54
00:06:38,337 --> 00:06:41,471
لا شيء يا سيدي

55
00:06:41,481 --> 00:06:45,345
ذاك الرجل غريب جداً -
ذاك المسكين -

56
00:06:45,355 --> 00:06:49,259
كان فظيعاً ما حدث لهؤلاء الناس

57
00:06:49,259 --> 00:06:52,422
كنت اقصد الفتى -
ما الذي تفعله هنا؟ -

58
00:06:52,462 --> 00:06:55,305
كنت أتحدث مع صديقي

59
00:06:55,305 --> 00:06:59,340
عليك أن تكون أكثر حذراً وأنت تتسكع، أتفهمني؟ -
"أجل يا سيد "ريك -

60
00:06:59,380 --> 00:07:04,415
فهمتك -
يبتلع هذا العالم أطفالاً مثلك -

61
00:07:20,553 --> 00:07:23,496
لقد مرت أكثر من ساعتين منذ نشري لصورتي
ولم يُعلق عليها

62
00:07:23,526 --> 00:07:26,469
ولم يضغط حتى أعجبني للصورة
 أرأيتِ الصورة؟

63
00:07:26,499 --> 00:07:29,402
أجل جميلة! ولا أعلم بجد ما هي مشكلته

64
00:07:29,412 --> 00:07:32,506
شكراً لكِ. وليس وكأني أنشر يومياً، أنا
أُواكب العصر فحسب

65
00:07:32,546 --> 00:07:37,491
... لكنها جميلة بما يكفي لـ-
 أهناك أحد خلفكِ؟ -

66
00:07:37,521 --> 00:07:40,464
أهلا ً -
 أهلاً -

67
00:07:40,494 --> 00:07:43,337
باثني"، هل أجريتِ اتصالاً أثناء الاختبار؟"

68
00:07:43,337 --> 00:07:45,269
 أجل، لكنّني أنهيت الاختبار آنفاً

69
00:07:45,309 --> 00:07:49,444
 جيد، حسناً ألم تلاحظي بأن الآخرين لم ينتهوا بعد؟

70
00:07:50,315 --> 00:07:52,307
 وماذا في ذلك؟ -
 المعذرة، سأصيغ كلامي مجدداً -

71
00:07:52,327 --> 00:07:57,463
أتعلمين بأن هناك أشخاص آخرين في الأرض؟

72
00:07:57,503 --> 00:08:02,438
 اسمعي، أنا الآن في خضمِ أمرٍ ما

73
00:08:02,448 --> 00:08:04,350
 ثقِ بي أنا لست سعيدة كما يبدو لكِ

74
00:08:04,350 --> 00:08:08,444
أنا أُعاني من مشكلة، و" لوسيندا" تدعمني كامرأة

75
00:08:08,494 --> 00:08:12,399
 وأظنكِ بحاجة لذلك أيضاً

76
00:08:12,599 --> 00:08:14,501
 أغلقِ الهاتف فحسب -
حسناً، أمركِ -

77
00:08:14,531 --> 00:08:17,374
"أغلقيــه الآن يا "باثني -
 دقيقتان وسننتهي -

78
00:08:17,374 --> 00:08:20,537
!إلى غرفة الاحتجاز حالاً

79
00:08:20,577 --> 00:08:25,353
 ابقوا أيديكم عالياً، تحركوا

80
00:08:25,363 --> 00:08:29,317
باثني" أنتِ متأخرة "-
 أنا آسفة -

81
00:08:30,368 --> 00:08:33,401
سمعت أنها أنهت علاقتها مع لاعب الكرة ذاك

82
00:08:33,441 --> 00:08:36,435
 هذه فرصتك

83
00:08:36,445 --> 00:08:41,390
حسناً، سنتدرب اليوم على إلتقاط ورمي الكرة، لذا، كل اثنان مع كرة

84
00:08:41,420 --> 00:08:43,482
!تحركوا

85
00:08:44,563 --> 00:08:49,409
 مارثا! مارثا!  لا يمكنكِ إلتقاط
 الكرة بدون شريك

86
00:08:49,439 --> 00:08:52,612
تدربي مع أحدهم، تحركِ

87
00:08:52,612 --> 00:08:55,515
لا، لا أريد

88
00:08:55,555 --> 00:08:58,388
حسناً

89
00:09:00,501 --> 00:09:03,434
عليكِ المشاركة مثل بقية الطلاب

90
00:09:03,434 --> 00:09:05,496
 وإلا لِمَ أنتِ هنا أصلاً؟

91
00:09:05,546 --> 00:09:06,637
لأنها حصة إلزامية

92
00:09:06,677 --> 00:09:08,479
"مارثا" -
 لا فائدة ترجو منها -

93
00:09:08,519 --> 00:09:14,586
حصص الرياضة لن تدخلني جامعة " برينستون"، ولا أفهم حقاً الهوس في رمي
 الكرة داخل السلة وتسجيل الأهداف

94
00:09:14,626 --> 00:09:18,620
حسناً، أسأتِ فهم الأمر، ولكن أولاً

95
00:09:18,640 --> 00:09:23,445
هذا نشاط بدني وهو مفيد لجسمك
والاختلاط بالناس أيضاً مفيد لك

96
00:09:23,445 --> 00:09:26,479
وإن جربتِ ذلك، قد تستمتعين به حتى

97
00:09:26,519 --> 00:09:29,422
نستمتع؟ أهذا ما نقوم به هنا؟ الاستمتاع؟

98
00:09:29,422 --> 00:09:33,366
 هذه مدرسة، ويفترض ان نتعلم فيها أشياءً نستفيد حقاً منها

99
00:09:33,396 --> 00:09:35,528
حسناً -
حياتنا قصيرة في هذه الحياة-

100
00:09:35,568 --> 00:09:40,604
ولا أريد حقاً أن أُضيع وقتي لأكون معلمة رياضة

101
00:09:42,656 --> 00:09:45,619
!زلة لسان -
أجل بالتأكيد -

102
00:09:45,629 --> 00:09:48,532
! إلى غرفة الاحتجاز حالاَ

103
00:09:48,532 --> 00:09:52,497
!قصفت جبهتها -
! لا ترحم -

104
00:09:52,537 --> 00:09:55,570
!"سبنسر غيلبن"

105
00:09:58,683 --> 00:10:01,556
"تفضل بالجلوس يا "سبنسر

106
00:10:11,477 --> 00:10:12,508
"آنسة "ميذيرز

107
00:10:12,518 --> 00:10:19,446
وهذا الاحساس بالاستثنائيــة القومية قد آزر في انتشار
 حرائق الغابات من التوسع غرباً

108
00:10:19,496 --> 00:10:22,529
ألا يبدو ذلك مألوفاً لك؟

109
00:10:23,600 --> 00:10:24,591
لا

110
00:10:24,641 --> 00:10:28,546
"إنها الجملة الأخيرة في بحث " أنثوني" بشأن "التوسع غرباً

111
00:10:28,586 --> 00:10:35,493
وبالمصادفة، إنها الجملة الأخيرة  نفسها من بحثك
 بشأن "التوسع غرباً" العام الماضي

112
00:10:36,764 --> 00:10:39,527
هذا مذهل

113
00:10:39,537 --> 00:10:41,700
 حقاً؟ -
أظن ذلك -

114
00:10:41,710 --> 00:10:43,732
أقصد، ما احتمالات حدوث ذلك؟

115
00:10:43,742 --> 00:10:45,714
ضعيفة

116
00:10:45,754 --> 00:10:48,487
أجل، واستخدمت أيضاً الاستعارة نفسها

117
00:10:48,487 --> 00:10:52,521
انتشار حرائق الغابات"، في بحثك في"
 " حادثة حفلة شاي بوسطن"

118
00:10:52,561 --> 00:10:57,667
" معركة جيتيسبيرغ" و " حق النساء في التصويت"

119
00:10:59,549 --> 00:11:02,742
هذه الغرفة حارة جداً -
" أنثوني "-

120
00:11:02,752 --> 00:11:06,717
،أعلم جيداً رغبتك في النجاح بالمادة
 لكن هذه ليس الطريقة لفعل ذلك

121
00:11:06,757 --> 00:11:09,700
أنا لا أتهاون بمسألة الغش -
غش؟ -

122
00:11:09,700 --> 00:11:13,694
لم أغش -
إنها غلطتي -

123
00:11:13,704 --> 00:11:15,766
أرغمتـه على فعلها

124
00:11:15,776 --> 00:11:22,654
هل أرغمتــه على كتابه
بحثه بدلاً عنه؟

125
00:11:22,694 --> 00:11:24,666
أجل

126
00:11:28,600 --> 00:11:33,806
اسمع، أنا آسف، حسناً؟ -
لا، هذه مشكلة -

127
00:11:33,816 --> 00:11:35,718
سحقاً يا رجل، سيطردونّني من الفريق

128
00:11:35,788 --> 00:11:38,621
حسناً، وأنت كنت ستتسبَّب بفصلي من المدرسة

129
00:11:38,621 --> 00:11:40,793
ليس وكأنك الوحيد من يعيش في خطر هنا

130
00:11:40,793 --> 00:11:42,766
 أعيش في خطر ؟ -
 أجل -

131
00:11:42,806 --> 00:11:45,709
هذا كان أخطر شيء قمت به  في حياتي

132
00:11:46,680 --> 00:11:50,814
والآن انظر إليّ، أتحمل تبعات ذلك

133
00:11:51,585 --> 00:11:54,618
حسناً، ألا تكونون فريقاً ممتعاً؟

134
00:11:54,658 --> 00:11:57,822
أهلاً بكم في غرفة الاحتجاز

135
00:11:57,832 --> 00:12:00,705
"تفضل يا "سبنسر؟ -
 أود القول بأنّني متأسف -

136
00:12:00,705 --> 00:12:02,767
شكراً لك -
كل الذي فعلته كان شيئاً واحداً -

137
00:12:02,807 --> 00:12:05,800
باثني" من فضلك، أنتم هنا جميعاً لسبب"
 وجميعكم يعرف ذلك

138
00:12:05,850 --> 00:12:08,754
وهذا ما يجب أن تفكروا فيه

139
00:12:08,794 --> 00:12:13,789
 من أنتم في هذه اللحظة من الزمن؟

140
00:12:13,799 --> 00:12:16,742
 وماذا تُريدون أن تكونوا؟

141
00:12:16,772 --> 00:12:23,580
العمر مرة، وأنتم من سيقرر كيف ستعيشونها

142
00:12:23,690 --> 00:12:29,636
ولحسن حظكم، لا يوجد مكان أفضل من غرفة الاحتجاز
لإعادة تأهيلكم

143
00:12:29,636 --> 00:12:31,869
 انهضوا جميعاً، هيّا بنا

144
00:12:44,792 --> 00:12:47,636
سنحول هذا المكان إلى معمل حاسوب حديث

145
00:12:47,636 --> 00:12:49,628
ولكن قبل ذلك، علينا تنظيف المكان

146
00:12:49,678 --> 00:12:51,910
وستذهب جميع هذه المجلات القديمة إلى
مصنع إعادة التدوير

147
00:12:51,910 --> 00:12:54,883
ولكن يجب فرزها جيداً قبل إرسالها

148
00:12:54,913 --> 00:12:58,788
ويبدو أن جميع المشابك يجب إزالتها

149
00:12:58,788 --> 00:13:01,791
وما لم تنجزوه اليوم، ستنجزونــه غداً

150
00:13:01,831 --> 00:13:03,663
غداً السبت؟ -
... لأنني لا ألعب كرة القدم -

151
00:13:03,703 --> 00:13:04,934
حسناً، لا أظن بأن هذا سينجح

152
00:13:04,934 --> 00:13:06,876
حسناً -
 اخرس -

153
00:13:06,876 --> 00:13:09,850
لذا أقترح أن تبدأوا الآن

154
00:13:09,880 --> 00:13:12,873
 اختاروا عُدَّتكم

155
00:13:17,868 --> 00:13:21,862
يا إلهي ما الحاجة لكرة البولينغ هنا؟

156
00:13:21,872 --> 00:13:25,777
بجدّ؟ لا تغطية ؟ هل هناك أسوأ من هذا اليوم؟

157
00:13:25,817 --> 00:13:29,721
أستساعديننا؟ أم أن جمالك لا يسمح لك

158
00:13:29,721 --> 00:13:32,664
! جمالي لا يسمح بذلك

159
00:13:35,868 --> 00:13:38,901
شاهدتكِ اليوم مع المدربة "ويب" اليوم

160
00:13:38,911 --> 00:13:41,784
أقصد، لم أكن أُشاهدكِ،  كنت .. ليس بطريقة غريبة

161
00:13:41,784 --> 00:13:44,687
أنا فحسب .. كنت في الغرفة، أقصد، نحن في الفصل نفســه

162
00:13:44,717 --> 00:13:50,664
لكن أظن بأنكِ قلتِ كلاماً منطقياً في
... حصة الرياضة البدنية بشأن

163
00:13:50,704 --> 00:13:53,276
الأشياء الدراسية

164
00:13:53,306 --> 00:13:55,299
شكراً لك

165
00:13:55,409 --> 00:13:57,471
أجل

166
00:14:01,455 --> 00:14:04,488
أنتَ! ما هذا؟

167
00:14:05,329 --> 00:14:06,010
لا أعلم

168
00:14:06,040 --> 00:14:09,434
أليست كنوع قديم من جهاز " نينتندو"  أو ما شابه؟

169
00:14:09,474 --> 00:14:11,536
لا أظن ذلك

170
00:14:11,546 --> 00:14:14,479
لا أستطيع التعرف عليها

171
00:14:30,617 --> 00:14:33,560
لعبة لأولئك الذين يسعون لإكتشاف

172
00:14:33,590 --> 00:14:36,493
طريقة لترك عالمهم ورائهم

173
00:14:36,493 --> 00:14:38,435
<font color="#ffff00">" مرحباً بكم في " جومانجي</font>

174
00:14:38,465 --> 00:14:40,457
"جومانجي"

175
00:14:40,507 --> 00:14:42,439
ماذا عن الدبابيس يا رفاق، الدبابيس

176
00:14:42,439 --> 00:14:46,314
جومانجي"، ما معناها؟" -
لا أعلم، لم أسمع بها من قبل -

177
00:14:46,354 --> 00:14:49,347
<font color="#ffff00">إختر المرحلة</font>

178
00:14:50,388 --> 00:14:51,719
أي واحدة أختار؟

179
00:14:51,749 --> 00:14:54,522
 لا أعلم، ولا أظن بأن ذلك مهماً

180
00:14:54,562 --> 00:14:59,478
<font color="#ffff00">جيفرسون" الطائرة المائية"
ماكدونو" الطيار الشرير"</font>

181
00:14:59,478 --> 00:15:02,471
 إنها لا تعمل -
 حسناً، جرب مرحلة ثانية -

182
00:15:02,521 --> 00:15:06,455
<font color="#ffff00">"فرانكلين موس فينبار"</font>

183
00:15:06,455 --> 00:15:08,427
 يبدو من اسمهِ مذهلاً

184
00:15:08,457 --> 00:15:12,402
و هو خبير في علم الحيوان وهذا رائع

185
00:15:13,673 --> 00:15:16,436
دورك -
حسناً -

186
00:15:17,517 --> 00:15:22,453
<font color="#ffff00">"الدكتور" سمولدر بريفستون</font>

187
00:15:23,424 --> 00:15:27,558
باثني"، تشاركين؟"  -
 أجل -

188
00:15:30,411 --> 00:15:33,535
<font color="#ffff00">"سأختار"شيلي أوبيرون</font>

189
00:15:33,545 --> 00:15:35,647
العبقري المثير

190
00:15:35,687 --> 00:15:41,423
أنتِ يا فتاة الدبابيس، تعالي إنه دوركِ -
شكراً،  لا أريد  -

191
00:15:41,463 --> 00:15:44,526
أمهلي اللعبة بضع دقائق وستكون ممتعة

192
00:15:44,536 --> 00:15:47,510
 هي لا تُحب المرح

193
00:15:49,512 --> 00:15:51,484
حسناً

194
00:15:51,514 --> 00:15:53,546
سأشارك

195
00:15:55,598 --> 00:15:58,531
قد يكون هذا أسخف أمر قمت به طيلة حياتي

196
00:15:58,531 --> 00:16:01,475
أشك في ذلك

197
00:16:05,719 --> 00:16:08,682
<font color="#ffff00">"أهلاً بكم في "جومانجي</font>

198
00:16:18,643 --> 00:16:21,516
ماذا يحدث؟

199
00:16:23,719 --> 00:16:26,692
أظنها ستتعطل

200
00:16:32,698 --> 00:16:34,540
انزع القابس الكهربائي

201
00:16:42,759 --> 00:16:44,451
ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث ليديك؟

202
00:16:44,481 --> 00:16:45,452
ماذا يحدث لك؟

203
00:16:45,462 --> 00:16:47,554
لا أعلم

204
00:16:52,680 --> 00:16:55,613
!أوه، لا، يا إلهي

205
00:17:03,572 --> 00:17:09,738
! يا إلهي ما هذا يا رجل

206
00:17:43,785 --> 00:17:49,631
يا رفاق ! هذا ليس صوتي

207
00:17:56,649 --> 00:17:59,612
أين شعري؟

208
00:18:08,672 --> 00:18:10,644
... ما هذا

209
00:18:10,644 --> 00:18:12,766
!يا إلهي

210
00:18:35,691 --> 00:18:37,823
!ما هذا المكان

211
00:18:39,735 --> 00:18:42,568
من أنت ؟ -
من أنت ؟ -

212
00:18:43,810 --> 00:18:46,613
من هذه؟

213
00:18:46,683 --> 00:18:48,675
لا، بل من أنتم؟

214
00:18:48,685 --> 00:18:50,717
حسناً، ما هذا؟

215
00:18:50,757 --> 00:18:52,819
! يا إلهي -
! يا إلهي -

216
00:18:52,830 --> 00:18:54,802
سأقاضيك، ماذا حدث لصوتي؟

217
00:18:54,832 --> 00:18:57,635
! إليك عني -
 أين أنا -

218
00:18:57,635 --> 00:18:59,607
تحرك

219
00:19:06,825 --> 00:19:08,887
ما هذا

220
00:19:08,897 --> 00:19:12,891
ماذا حدث لبقية جسدي؟
ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟

221
00:19:12,901 --> 00:19:15,744
ما هذا ؟ -
 يا إلهي -

222
00:19:16,715 --> 00:19:18,767
"فريدج"

223
00:19:18,848 --> 00:19:20,910
 أنا "فريدج"، من أنت؟

224
00:19:24,864 --> 00:19:26,656
"أنا "سبنسر

225
00:19:26,666 --> 00:19:30,630
ماذا؟ من أنت! ما الذي حدث؟

226
00:19:30,710 --> 00:19:35,646
أعتقد أننا في اللعبة -
 ماذا؟ -

227
00:19:35,646 --> 00:19:36,777
 عمَّ تتحدث؟ -
  ... دخلنا بطريقة ما -

228
00:19:41,692 --> 00:19:43,754
وأصبحنا الشخصيات التي اخترناها

229
00:19:43,764 --> 00:19:47,909
لذا، أنا "سبنسر"، ولكن صوتي وشكلي يبدو مثل

230
00:19:47,939 --> 00:19:50,942
"الدكتور" سمولدر بريفستون

231
00:19:56,829 --> 00:19:58,981
 أتخبرني الآن بأنك " سبنسر"؟

232
00:19:59,011 --> 00:20:01,704
 أجل، هذه هي الفكرة
"فريدج" أنا "سبنسر"

233
00:20:01,734 --> 00:20:05,908
"وهذا يجعلك " موس فينبار
وهذا مكتوب على سترتك

234
00:20:07,880 --> 00:20:11,825
"مارثا"؟ أنتِ "روبي راوندهاوس" -
أجل -

235
00:20:11,855 --> 00:20:15,769
"و "باثني"، انتِ البروفيسور " شيلي أوبيرون

236
00:20:15,769 --> 00:20:17,741
"شيلي" فقط يجب أن تكون قصيرة بالنسبة لـ " شيلدون"

237
00:20:17,771 --> 00:20:20,744
عمَّ تتحدث؟ -
يا إلهي، إنه على صواب -

238
00:20:20,744 --> 00:20:26,751
 وأنت .. أأنت "سبنسر"؟ أنت؟ -
 أجل، إنني أُخبركم بذلك -

239
00:20:26,791 --> 00:20:28,983
"أنا "سبنسر" أنا  "سبنسر

240
00:20:28,993 --> 00:20:31,796
" أجل، هو " سبنسر

241
00:20:31,836 --> 00:20:36,802
 ... وذاك يعني، أنا

242
00:20:38,744 --> 00:20:40,015
! توقفِ يا "باثني" توقفِ

243
00:20:40,015 --> 00:20:42,958
!أوه! لا

244
00:20:45,761 --> 00:20:48,755
أنا رجل سمين في منتصف العمر

245
00:20:48,805 --> 00:20:53,970
 لدي وشم، أمي ستقتلني إن علمت
أن لدي وشم

246
00:20:54,781 --> 00:20:56,813
وأنا لدي وشم أيضاً

247
00:20:58,926 --> 00:21:00,858
أحياناً

248
00:21:00,898 --> 00:21:05,803
 لحظة ! أين هاتفي؟

249
00:21:08,005 --> 00:21:10,808
 لِمَ أرتدي أنا هذا اللباس في الغابة؟

250
00:21:10,818 --> 00:21:14,012
بنطال قصير، وكنزة جلدية مكشوفة
 أعني، ما هذا؟

251
00:21:14,052 --> 00:21:16,895
أبدو وكأني قزم الحديقة، أين هاتفي؟

252
00:21:16,895 --> 00:21:19,868
 من يهتم؟ -
 نحن في أجساد أشخاص آخرين -

253
00:21:22,841 --> 00:21:25,835
حقاً؟ ألا تظن أن هذه لحظة مهمة لإجراء اتصال هاتفي؟

254
00:21:29,048 --> 00:21:32,792
كل ما أردت قوله، أضعت دواء الحساسية الخاص بي؟

255
00:21:32,792 --> 00:21:33,953
وأتحسس من كل شيء تقريباً

256
00:21:34,264 --> 00:21:37,837
" أوه! ليس لديك دواء الحساسية يا "سبنسر؟

257
00:21:37,868 --> 00:21:40,841
!أنا نصف جسدي العلوي مفقود

258
00:21:40,881 --> 00:21:43,043
يا رفاق، لا يمكن أن يحدث هذا حقاً

259
00:21:43,083 --> 00:21:45,986
ربما نحن جميعاً في غيبوبـة

260
00:21:45,986 --> 00:21:48,929
 مع بعض؟ جميعنا في غيبوبة مع بعض؟

261
00:21:48,929 --> 00:21:53,024
هذا هو التفسير الوحيد أنّ تلك اللعبة القديمة حتماً
 صعقتنا جميعاً كهربائياً

262
00:21:55,877 --> 00:21:57,899
!أوه! يا إلهي

263
00:22:06,999 --> 00:22:09,902
يا إلهي! من الأفضل أن تقفز هناك وتنقذها

264
00:22:09,902 --> 00:22:11,934
! لن اقفز إلى هناك، اقفز أنت

265
00:22:11,974 --> 00:22:13,876
لن أتحرك من مكاني، أنا أرتدي حقيبة ظهر

266
00:22:13,916 --> 00:22:16,940
 أنت لن تقفز في الماء مرتدياً الحقيبة، هذا
شيء بديهي الكل يعلمه

267
00:22:25,999 --> 00:22:29,103
 ما هذا؟ -
 "باثني " -

268
00:22:30,985 --> 00:22:32,076
أنتِ بخير؟

269
00:22:32,086 --> 00:22:34,849
كان ذلك مؤلماً

270
00:22:34,889 --> 00:22:36,861
لا أستطيع تحمل هذا المكان

271
00:22:36,861 --> 00:22:38,953
 ماذا حدث لك؟ -
عضني كركدن -

272
00:22:38,963 --> 00:22:41,126
وشعرت بأني سقطت
بارتفاع ألف قدم من السماء

273
00:22:41,136 --> 00:22:44,840
أجل، هذا ما بدا لنا -
كان ذاك فرس النهر -

274
00:22:44,880 --> 00:22:47,362
فهي حيوانات آكلة اللحوم وسريعة كالحصان

275
00:22:47,393 --> 00:22:49,945
ولديها عضَّة بقوة 800 نيوتن

276
00:22:50,055 --> 00:22:52,028
كيف لي أن أعرف ذلك؟

277
00:22:52,028 --> 00:22:53,930
أنت خبير في علم الحيوان -
ماذا؟  -

278
00:22:53,930 --> 00:22:56,923
وأنا ما زلت رجلاً عجوزاً سميناً؟ -
أخشى ذلك -

279
00:22:56,973 --> 00:23:00,927
 لِمَ الجميع متكيف مع الأمر؟
 أعني أنها سقطت

280
00:23:00,977 --> 00:23:04,941
 من مكانٍ عالٍ  -
 ... يا رفاق -

281
00:23:08,996 --> 00:23:11,989
!"انهضي يا "باثني

282
00:23:23,962 --> 00:23:28,197
 "دكتور "بريفستون" مرحباً بك في "جومانجي

283
00:23:29,938 --> 00:23:32,101
لا تقفوا هكذا! إلى السيارة جميعاً

284
00:23:32,141 --> 00:23:35,114
!هيّا بنا، هيّا بنا

285
00:23:46,006 --> 00:23:47,938
"دكتور" بريفستون

286
00:23:47,938 --> 00:23:50,140
عالم الآثار الشهير والمستكشف الدولي

287
00:23:50,180 --> 00:23:54,145
 المعروف عبر القارات السبع بشجاعتــه الفذة

288
00:23:54,155 --> 00:23:57,088
أهناك حزام أمان؟ -
... لا يسعني أن أُعبر لك -

289
00:23:57,098 --> 00:23:58,960
 بأنه لشرفٌ عظيم أن أُقابلك أخيراً

290
00:23:59,000 --> 00:24:02,193
ولست مُحرجاً بأن أقول
لك شخصياً كم أنت وسيم

291
00:24:03,204 --> 00:24:05,076
 شكراً لك -
 من أنت ؟ -

292
00:24:05,106 --> 00:24:09,171
 نايجل بيلينغسلي"، في خدمتكِ"
يا "روبي راوندهاوس"، قاتلة الرجال

293
00:24:09,181 --> 00:24:11,083
 "أهلاً بكِ في "جومانجي

294
00:24:11,123 --> 00:24:14,186
كنت قلقاً جداً بشأن قدومكِ

295
00:24:14,196 --> 00:24:17,029
 وكما تعلمون "جومانجي" في خطر محدق

296
00:24:17,039 --> 00:24:19,202
 ونحن نعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة

297
00:24:19,202 --> 00:24:21,044
لعنة؟ -
 أي لعنة؟ -

298
00:24:21,044 --> 00:24:24,107
المعذرة، أرأيت هاتفي في أي مكان؟

299
00:24:24,117 --> 00:24:28,151
" البروفيسور "أوبيرون
"أهلاً بك في "جومانجي

300
00:24:28,191 --> 00:24:30,163
ايجل بيلينغسلي" في خدمتك"

301
00:24:30,163 --> 00:24:33,036
كنت قلقاً جداً بشأن قدومك

302
00:24:36,070 --> 00:24:39,043
ماذا؟ بالعربي رجاءً -
شخصية غير قابلة للتعديل -

303
00:24:39,043 --> 00:24:40,985
... وهو جزء من اللعبة، لذا أي شيء نسأله

304
00:24:40,985 --> 00:24:43,117
سيرد علينا فقط بسلسلة ردود مبرمجة

305
00:24:43,157 --> 00:24:45,150
 حسناً، كل شيء واضح الآن

306
00:24:45,160 --> 00:24:49,064
"فرانكلين ماوس فينبار"
"أهلاً بك في "جومانجي

307
00:24:49,104 --> 00:24:50,225
"اسمي "موس
 وليس "ماوس" = فأر

308
00:24:50,235 --> 00:24:53,178
"لا سيدي، أنا متأكد تماماً " ماوس

309
00:24:53,178 --> 00:24:56,151
ماوس؟ -
... لُقبت بهذا الاسم تكريماً -

310
00:24:56,151 --> 00:24:59,015
لقامتك القصيرة وأسلوبك الفضيع

311
00:24:59,055 --> 00:25:00,806
.كنت أعلم بأنك ستكون هنا
"والدكتور " بريفستون

312
00:25:00,836 --> 00:25:02,999
لا يذهب إلى أي مكان دون صديقه الحميم؟

313
00:25:02,999 --> 00:25:04,120
صديقه الحميم؟

314
00:25:04,170 --> 00:25:06,412
... منذ أن أنقذك الدكتور" بريفستون" من قبضة

315
00:25:06,443 --> 00:25:09,005
أمير الحرب في أدغال البيرو

316
00:25:09,045 --> 00:25:10,237
وأنت دائماً بجانبــه

317
00:25:10,277 --> 00:25:13,150
 حسناً -
 أيمكننا العودة لموضوع اللعنة؟ -

318
00:25:13,150 --> 00:25:15,983
جميعها موثقـة في الرسالة التي أرسلتها
 "لك دكتور" بريفستون

319
00:25:16,023 --> 00:25:17,114
 ربما عليك قرأتها بصوتٍ عال

320
00:25:17,124 --> 00:25:19,066
... ليست بحوزتي

321
00:25:27,185 --> 00:25:29,117
حسناً

322
00:25:29,117 --> 00:25:31,389
دكتور "بريفستون" أكتب إليك

323
00:25:31,419 --> 00:25:34,182
"بشأن الوضع البائس في "جومانجي

324
00:25:34,192 --> 00:25:37,096
ونحتاج إلى مساعدتك فوراً

325
00:25:38,037 --> 00:25:39,168
يا رفاق؟

326
00:25:39,208 --> 00:25:42,231
 ماذا يحدث؟ -
 حسناً، ما الذي يحدث؟ -

327
00:25:42,281 --> 00:25:44,073
أظن بأنه "مشهد اللعبة السينمائي"، لدىّ كثير من
الألعاب هذا الشيء

328
00:25:44,103 --> 00:25:46,115
إنه كفلم قصير يُخبرك بمَّا حدث سابقاً

329
00:25:46,155 --> 00:25:51,091
،"اسمي "نايجل بيلينغسلي
"الدليل الميداني لـ "جومانجي

330
00:25:51,101 --> 00:25:53,063
،عيَّنني شريكك السابق

331
00:25:53,063 --> 00:25:58,098
"وهو العدو الآن، البروفيسور" راسل فان بيلت
 لقيادة بعثة المخلصين

332
00:26:01,152 --> 00:26:05,286
كما ترون، البروفيسور "فان بيلت" قد جاء بحثاً عن
"تمثال النمر الأسطوري"

333
00:26:05,326 --> 00:26:09,130
"الذي يوجد فيه "جوهرة جومانجي المقدسة

334
00:26:09,300 --> 00:26:13,134
وكما تعلمون جيداً، كانت الجوهرة شغله الشاغل

335
00:26:13,144 --> 00:26:17,239
وبعد سنواتٍ من البحث، ظن أنه اكتشف مكانها

336
00:26:17,289 --> 00:26:21,353
أهذا هو المكان؟ أوجدتها حقاً أخيراً؟

337
00:26:21,363 --> 00:26:25,228
أخبرني "فان بيلت" أنه يُريد العثور على الجوهرة
 من أجل توثيقها

338
00:26:25,268 --> 00:26:28,101
في مؤلفاته

339
00:26:29,312 --> 00:26:31,374
! إنها حقيقيــة -
 ... ولم أكن أعلم بأنه -

340
00:26:44,208 --> 00:26:47,111
! لقد وجدتها

341
00:26:47,111 --> 00:26:51,216
!وجدتها

342
00:26:53,158 --> 00:26:56,191
"تقول الاسطورة بأن النمر يحرس "جومانجي

343
00:26:56,201 --> 00:27:02,167
وأيّ شخصٍ يجرؤ على عصيانه
 ستبتلعه قوى الظلام

344
00:27:03,178 --> 00:27:07,213
فرض " فان بيلت " هيمنته
 "على جميع مخلوقات "جومانجي

345
00:27:07,253 --> 00:27:10,226
واستحوذ وسيطر عليهم جميعاً

346
00:27:10,226 --> 00:27:15,332
وحلت لعنة مريعة على هذه الأرض المباركة

347
00:27:16,343 --> 00:27:20,337
،توسلت إليه أن يُعيدها، ولكن بمجرد أن كانت بحوزته

348
00:27:20,387 --> 00:27:23,180
 لم يستطع التخلي عنها أبداً

349
00:27:24,361 --> 00:27:27,324
لذا انتظرت حتى نام تلك الليلة

350
00:27:27,365 --> 00:27:30,338
ونفذت خطتي

351
00:27:51,250 --> 00:27:53,373
!اجلبوا لي الجوهرة

352
00:27:53,413 --> 00:27:57,357
 واقتلوا أيّ شخصٍ يعترض طريقكم

353
00:27:57,457 --> 00:28:00,430
!وهذا ما حدث، تفضل

354
00:28:01,401 --> 00:28:03,373
،وبمساعدة رفاقك

355
00:28:03,403 --> 00:28:07,438
يجب أن تستخدم مهاراتك الثنائية لتعيد
الجوهرة لعين النمر

356
00:28:07,448 --> 00:28:10,211
وتزيل اللعنة

357
00:28:10,221 --> 00:28:12,413
وأنا واثق أنكم ستبدأون الآن

358
00:28:12,453 --> 00:28:14,285
...حقيقة أعتقد -
حظاً موفقاً -

359
00:28:14,325 --> 00:28:17,459
مصير "جومانجي" في أيديكم

360
00:28:18,269 --> 00:28:20,202
ماذا؟  -
وتذكروا -

361
00:28:20,242 --> 00:28:22,374
"ما ستعملوه سأحكيه شعراً ونثراً"

362
00:28:22,374 --> 00:28:24,506
"أعيدوا الجوهرة وأزيلوا اللعنة"

363
00:28:24,516 --> 00:28:28,320
"إذا أردتم مغادرة اللعبة"
"يجب أن تنقذوا جومانجي"

364
00:28:28,360 --> 00:28:31,223
"وتنادوا بأسمها عالياً"

365
00:28:31,263 --> 00:28:34,257
!حظاً موفقاً
مصير "جومانجي" في أيديكم

366
00:28:34,267 --> 00:28:37,400
...وتذكروا، ما ستعملوه -
إنه يردد نفس الكلام السابق -

367
00:28:37,440 --> 00:28:40,243
"سيظل محفوراً في الذاكرة"
"أعيدوا الجوهرة وأزيلوا اللعنة"

368
00:28:40,283 --> 00:28:43,347
"إذا أردتم مغادرة اللعبة"
"يجب أن تنقذوا جومانجي"

369
00:28:43,357 --> 00:28:46,290
"وتنادوا بأسمها عالياً"

370
00:28:48,462 --> 00:28:50,494
لا بأس، بإمكانكم معالجة ذلك

371
00:28:50,504 --> 00:28:54,238
في الحياة الحقيقية يحبونك الناس
وتستطيع الإرتباط مع أحد تريده

372
00:28:54,278 --> 00:28:56,411
هل هذا ما تحدث به نفسك
حين تكون خائفاً؟

373
00:28:56,411 --> 00:28:58,443
هلّا توقفتي عن الحكم عليّ
بمجرد مرور ثانيتين؟

374
00:28:58,483 --> 00:29:02,287
بعد سوء التفاهم بيني وبين "نوح" تحولت
إلى رجل، ولا أجد هاتفي

375
00:29:02,297 --> 00:29:03,418
لي الحق لأقلق

376
00:29:03,428 --> 00:29:06,532
"دكتور "بريفستون" هذه خريطة "جومانجي

377
00:29:06,572 --> 00:29:09,435
عليكم الذهاب إلى السوق
لتجدوا الجزء المفقود

378
00:29:09,445 --> 00:29:11,437
السوق -
الجزء المفقود من ماذا؟ -

379
00:29:11,447 --> 00:29:11,827
وداعاً

380
00:29:11,857 --> 00:29:14,350
انتظر حتى توصلنا إلى التمثال

381
00:29:14,390 --> 00:29:17,413
وتذكروا، إذا أردتم مغادرة اللعبة

382
00:29:17,463 --> 00:29:21,398
"يجب أن تنقذوا "جومانجي
وتنادوا بأسمها عالياً

383
00:29:28,515 --> 00:29:31,418
هلّا ... وضعت هذه في الحقيبة؟

384
00:29:31,488 --> 00:29:31,679
كلا

385
00:29:31,709 --> 00:29:35,323
بربك أنت الوحيد الذي يحمل
"حقيبة يا "فريدج

386
00:29:36,364 --> 00:29:39,497
حسناً إذن لديكم الآن خريطة، هل
يجب أن نذهب لنبحث؟

387
00:29:39,537 --> 00:29:41,369
عن السوق؟

388
00:29:41,409 --> 00:29:44,382
إذن، نُعيد الجوهرة لتمثال النمر

389
00:29:44,382 --> 00:29:46,405
ثم نعود للوطن
لا مشكلة

390
00:29:46,455 --> 00:29:51,390
لماذا لا نرحل فحسب؟
أوقفوا اللعبة بدون فعل هذه الأشياء

391
00:29:51,400 --> 00:29:54,423
علينا أن نكمل اللعبة

392
00:29:54,433 --> 00:30:00,350
...أعتقد
"أعتقد أن علينا إنقاذ "جومانجي

393
00:30:08,468 --> 00:30:11,532
تباً، هذا رجولي

394
00:30:13,544 --> 00:30:17,448
لا تبكِ، لا تبكِ

395
00:30:17,588 --> 00:30:20,421
لا تبكِ

396
00:30:20,491 --> 00:30:23,364
هناك الكثير من الأمراض هنا

397
00:30:23,364 --> 00:30:24,526
والجو حار

398
00:30:24,566 --> 00:30:27,629
حسناً، أحب ألعاب الفيديو
وأنا محترف فيها

399
00:30:27,639 --> 00:30:31,543
هذا ما أنا محترف فيه
حرفياً، هو أكثر شيء أفعله

400
00:30:31,543 --> 00:30:33,535
ممارسة لعبة كهذه
ستكون على شكل مستويات

401
00:30:33,585 --> 00:30:36,418
ولكي تكمل اللعبة
عليك إكمال جميع المستويات

402
00:30:36,418 --> 00:30:38,391
والمستويات ستصعب كلما ارتقينا

403
00:30:38,391 --> 00:30:39,382
...نكمل المستويات

404
00:30:39,412 --> 00:30:41,384
هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون يا "سبنسر"؟

405
00:30:41,504 --> 00:30:43,556
نوعاً ما -
نوعاً ما؟ -

406
00:30:43,566 --> 00:30:44,627
أوه، إذن هذا رائع

407
00:30:44,637 --> 00:30:46,469
نحن في أيدٍ أمينة

408
00:30:46,509 --> 00:30:49,483
حسناً، الجزء المفقود أعتقد

409
00:30:49,513 --> 00:30:52,416
يا إلهي، لا بد أن هذا هو ما نبحث عنه
الجزء المفقود من الخريطة

410
00:30:52,426 --> 00:30:55,489
لكن المشكلة هي أنه
لا توجد كتابة عليها

411
00:30:56,600 --> 00:30:57,661
ماذا تقصد بلا توجد كتابة

412
00:30:57,701 --> 00:31:00,434
إنها خريطة تماماً مثلما قلت

413
00:31:00,434 --> 00:31:02,637
"إنها خريطة لـ "جومانجي

414
00:31:03,448 --> 00:31:05,470
علم رسم الخرائط -
ماذا يعني ذلك؟ -

415
00:31:05,480 --> 00:31:07,642
دراسة الخرائط، إحدى مهارات
"البروفيسور "أوبيرون

416
00:31:07,652 --> 00:31:09,484
نعم، هذا صحيح

417
00:31:09,524 --> 00:31:12,467
 إذن أنت لا تستطيع رؤيتها
بينما أنا أستطيع؟

418
00:31:12,467 --> 00:31:15,401
الشخصية التي اختارها كل واحد منّا
لها مهارات معينة

419
00:31:15,441 --> 00:31:18,414
...إذن فلا بد أن هناك طريقة توصل

420
00:31:21,517 --> 00:31:23,539
عجباً -
ماذا فعلت؟ -

421
00:31:23,549 --> 00:31:28,465
نقاط القوة: الشجاعة والتسلق
والسرعة والقوس الخشبي

422
00:31:28,465 --> 00:31:31,558
والشاعرية المفرطة

423
00:31:34,441 --> 00:31:36,503
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

424
00:31:36,583 --> 00:31:38,485
ما الذي حدث للتو؟

425
00:31:38,485 --> 00:31:40,478
أتاك إحساس شاعري

426
00:31:41,459 --> 00:31:45,493
نقاط الضعف: لا يوجد؟

427
00:31:45,503 --> 00:31:47,625
عجباً، كيف أظهرت تلك؟
تلك الـــقـائـمـة

428
00:31:47,635 --> 00:31:53,482
أوه، قمت فقط... أظن أنني ضغطت على
الجانب الأيسر لصدري

429
00:31:53,482 --> 00:31:54,613
وكأن في هذا المكان زر
دعني أريكِ

430
00:31:54,653 --> 00:31:56,515
ابتعد عني

431
00:31:56,525 --> 00:32:00,489
على الأقل اضغطيه أمامنا
...حتى نعرف ما الذي يظهر

432
00:32:00,529 --> 00:32:04,734
نقاط القوة: الكاراتيه وفن تا تشي
وفن الأكيدو والقتال أثناء الرقص

433
00:32:04,744 --> 00:32:07,607
القتال أثناء الرقص؟
هل هذا شيء حقيقي؟

434
00:32:07,717 --> 00:32:11,481
نقاط الضعف: السم

435
00:32:13,523 --> 00:32:15,515
حقاً

436
00:32:15,595 --> 00:32:18,689
علم الإحاثة؟
ماذا يعني هذا؟

437
00:32:18,739 --> 00:32:21,712
دراسة الأحافير أعتقد؟

438
00:32:21,712 --> 00:32:23,644
نوع ما رائع

439
00:32:23,674 --> 00:32:28,620
لا تقارني لاعب كاراتيه رائع بعالم أحافير
قديمة ليس لديه أي قدرة تحمل

440
00:32:32,824 --> 00:32:33,795
أكره هذه اللعبة

441
00:32:33,825 --> 00:32:36,728
نقاط الضعف: الكيك

442
00:32:36,768 --> 00:32:42,715
نعم الكيك هو نقطة ضعفي
وأيضاً السرعة والقوة

443
00:32:42,715 --> 00:32:44,877
القوة هي نقطة ضعفي

444
00:32:44,887 --> 00:32:46,949
مهلاً، لدي سؤال سريع

445
00:32:46,959 --> 00:32:49,722
كيف للقوة أن تكون نقطة ضعفي؟

446
00:32:49,762 --> 00:32:51,955
شخص ما يشرح لي ذلك
لماذا وأنا أحتاج السرعة؟

447
00:32:52,005 --> 00:32:54,277
ولماذا السرعة أيضاً؟ فقد أحتاجها عندما

448
00:32:54,307 --> 00:32:56,910
يطاردني حمار وحشي قاتل أو شيء ما

449
00:32:56,910 --> 00:32:57,971
وأنا بهذه القبعة اللعينة

450
00:32:58,011 --> 00:33:00,914
أنت أيضاً حمال أسلحة جيد

451
00:33:00,914 --> 00:33:04,919
وماذا يعني ذلك؟ -
حسناً أظن أنه يعني أنك تحمل

452
00:33:04,959 --> 00:33:09,804
أسلحتي في حقيبتك وتعطها لي
حالما أحتاجها

453
00:33:10,805 --> 00:33:13,938
...اسمعوا! الخريطة

454
00:33:13,948 --> 00:33:15,971
تتغير -
ماذا تقصد؟ -

455
00:33:16,021 --> 00:33:17,813
ما فحواها؟ -
...حسناً -

456
00:33:17,823 --> 00:33:19,034
لا تحوي معلومات كثيرة

457
00:33:19,064 --> 00:33:20,986
فقبل دقيقة لم يظهر شيء والآن ظهر

458
00:33:20,996 --> 00:33:25,931
"تقول "الزئير القوي

459
00:33:33,790 --> 00:33:35,952
لا أحب هذا
لقد سئمت

460
00:33:35,992 --> 00:33:37,854
ماذا أيضاً؟ -
حسناً -

461
00:33:37,894 --> 00:33:40,837
"وتقول هنا "من العمق

462
00:33:40,837 --> 00:33:42,950
...فرس النهر يأتي من العمق وهو الحيوان الذي

463
00:33:42,980 --> 00:33:44,902
نعم الحيوان الذي يفعل ذلك الأمر

464
00:33:44,942 --> 00:33:46,844
فهمتها، واصل الحديث

465
00:33:46,884 --> 00:33:49,206
إذن "من العمق" هو المستوى الأول

466
00:33:49,236 --> 00:33:51,819
ثم "الزئير القوي" لا بد أنه المستوى الثاني

467
00:33:51,859 --> 00:33:53,851
أي طريق؟

468
00:33:53,861 --> 00:33:55,023
حسناً

469
00:33:55,063 --> 00:33:57,966
لو هو هناك

470
00:33:58,937 --> 00:34:01,780
والثاني هنا

471
00:34:02,050 --> 00:34:04,843
أظن هنا

472
00:34:17,077 --> 00:34:19,839
ما هذه اللعبة؟

473
00:34:20,020 --> 00:34:22,883
!اركضوا

474
00:34:23,954 --> 00:34:25,986
!انتظروا

475
00:34:42,934 --> 00:34:44,987
!تحركي يا ساقيّ

476
00:34:47,069 --> 00:34:50,102
لماذا أنا أجري ببطء؟

477
00:34:53,916 --> 00:34:55,858
!اركضوا

478
00:34:55,888 --> 00:34:58,021
يا إلهي! يا إلهي

479
00:35:02,936 --> 00:35:05,909
!هذا مقرف

480
00:35:20,975 --> 00:35:22,968
!أوه، يا إلهي

481
00:35:43,119 --> 00:35:45,182
!يا للعجب

482
00:35:45,992 --> 00:35:47,965
!هيا -
!هؤلاء لديهم أسلحة حقيقية -

483
00:35:47,965 --> 00:35:49,716
 حقاً؟
ما هذا يا "سبنسر"؟

484
00:35:49,746 --> 00:35:50,938
دعني أرى الحقيبة

485
00:35:50,938 --> 00:35:53,100
لماذا؟ -
أسلحتي بداخل الحقيبة -

486
00:35:53,140 --> 00:35:55,983
 انخفض

487
00:35:56,213 --> 00:36:00,959
!أنا أحمل أسلحتك

488
00:36:00,959 --> 00:36:02,500
 نفس الشعور، ما هذا؟

489
00:36:02,530 --> 00:36:05,093
رائع
القوس الخشبي أحدى نقاط قوتي

490
00:36:05,103 --> 00:36:06,164
ماذا ستفعل بهذا

491
00:36:06,204 --> 00:36:08,066
لا أعلم، ربما يقتلهم

492
00:36:08,076 --> 00:36:10,138
ستقتلهم بهذا ؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

493
00:36:10,179 --> 00:36:12,151
!انتبه

494
00:36:13,152 --> 00:36:15,084
شاهد هذا

495
00:36:18,968 --> 00:36:20,159
أحسنت

496
00:36:20,970 --> 00:36:25,205
رميتك لم تجدي نفعاً

497
00:36:46,117 --> 00:36:48,019
لقد نجحت

498
00:36:49,261 --> 00:36:51,023
لقد أتوا، علينا الذهاب

499
00:36:51,033 --> 00:36:53,195
لا يمكنني مجاراتهم

500
00:36:55,007 --> 00:36:56,268
علينا التحرك الآن

501
00:36:56,278 --> 00:36:58,210
اصعد على ظهري -
ماذا؟ لا، أفضل الموت

502
00:36:58,240 --> 00:37:01,013
اصعد على ظهري -
لا لا سأموت

503
00:37:01,153 --> 00:37:05,058
"انزلني يا "سبنسر -
أنزلني

504
00:37:16,180 --> 00:37:19,123
لا بد أن هذه مزحة

505
00:37:20,194 --> 00:37:22,216
لا، لا، لا

506
00:37:26,271 --> 00:37:28,203
يجب أن نقفز -
هل جننتِ؟ -

507
00:37:28,203 --> 00:37:30,265
سأعمل أي شيء تماماً
إلا القفز

508
00:37:30,315 --> 00:37:34,279
!اقفز -
"مارثا" -

509
00:37:37,292 --> 00:37:40,025
يجب أن نقفز -
نحن لا نعلم كم عمق هذه المياه -

510
00:37:40,035 --> 00:37:43,099
!علينا الذهاب -
اسمع، يجب أن تقفز -

511
00:37:43,169 --> 00:37:46,042
اقفز، اقفز

512
00:38:04,282 --> 00:38:08,156
إني أعاني من نوبة قلبية

513
00:38:08,186 --> 00:38:09,287
أعاني من صعوبة التنفس

514
00:38:09,287 --> 00:38:12,230
كانت تلك أكثر لحظة مذلة في حياتي
لا تفعل ذلك مجدداً

515
00:38:12,230 --> 00:38:14,222
شربت الكثير من الماء

516
00:38:19,278 --> 00:38:22,151
لقد أصابوني

517
00:38:22,151 --> 00:38:24,123
تباً

518
00:38:24,153 --> 00:38:25,354
مارثا"؟"

519
00:38:30,240 --> 00:38:32,202
مهلاً، ما الذي حدث لها؟

520
00:38:32,242 --> 00:38:36,076
أهي ميتة؟ هل ماتت؟

521
00:38:38,088 --> 00:38:40,110
انتظروا

522
00:38:40,120 --> 00:38:43,093
ما الذي يحدث؟

523
00:38:43,334 --> 00:38:45,326
ابتعدي عن ظهري -
هل أنتِ بخير؟ -

524
00:38:45,366 --> 00:38:48,309
أظن ذلك -
!تباً لك، ابتعدي -

525
00:38:48,309 --> 00:38:51,242
أنا أبتعد -
هل من أحد يطمئن عليّ؟ -

526
00:38:51,282 --> 00:38:54,185
ماذا أكون، مكان للهبوط؟

527
00:38:56,258 --> 00:38:59,892
هذا ما أظنه
كل واحد منّا لديه ثلاث أرواح

528
00:38:59,922 --> 00:39:02,294
...هذا الوشم الصغير على أيدينا

529
00:39:02,334 --> 00:39:04,326
تباً، هلّا نظرتم إلى حجمهن؟

530
00:39:04,376 --> 00:39:06,369
"سبنسر"

531
00:39:06,379 --> 00:39:08,181
ماذا كنت تقول؟

532
00:39:08,211 --> 00:39:10,183
هذا عداد أرواحنا

533
00:39:10,223 --> 00:39:12,415
فرس النهر أكل "باثني" لهذا
لديها الآن خطين

534
00:39:12,425 --> 00:39:14,327
إنه محق

535
00:39:14,357 --> 00:39:18,301
مهلاً، ماذا سيحدث لو نفذت
جميع أرواحنا؟

536
00:39:19,303 --> 00:39:24,308
هذا عادة يعني: انتهت اللعبة

537
00:39:24,348 --> 00:39:27,111
ماذا تقصد بـ انتهت اللعبة؟

538
00:39:27,151 --> 00:39:29,253
هل تقصد أننا حقاً
قد نموت هنا؟

539
00:39:29,293 --> 00:39:31,426
...أقصد، لست متأكداً -
لست متأكداً؟ -

540
00:39:31,426 --> 00:39:33,328
لست متأكداً يا عبقري ألعاب الفيديو؟

541
00:39:33,368 --> 00:39:37,292
لم يسبق أن علقت داخل لعبة من قبل

542
00:39:37,322 --> 00:39:42,377
لذلك لست متأكداً
لكن نعم ربما جميعنا سنموت

543
00:39:42,447 --> 00:39:45,321
هذا جلّ ما أخافه الآن

544
00:39:49,405 --> 00:39:52,238
يُفضل أن نجد الجزء المفقود إذن

545
00:39:52,268 --> 00:39:54,270
حسناً

546
00:39:57,183 --> 00:39:59,346
يبدو أن هناك قرية على
الجانب الآخر من هذا الجبل

547
00:39:59,356 --> 00:40:02,189
ربما ذلك هو السوق

548
00:40:02,189 --> 00:40:08,265
لنذهب إليها -
مهلاً؟، يجب أن أتبول أولاً -

549
00:40:08,275 --> 00:40:12,440
لقد كنت خجولاً من قول هذا طوال اليوم
لكن أنا أود ذلك أيضاً

550
00:40:13,221 --> 00:40:16,384
هل أستطيع المجيء معك لتريني
كيف أقوم بذلك؟

551
00:40:17,295 --> 00:40:19,457
ربما أحتاج مساعدتك

552
00:40:19,467 --> 00:40:25,404
نعم بالتأكيد، سأساعدك

553
00:40:27,416 --> 00:40:30,209
إذن، كيف نقوم بذلك؟

554
00:40:30,249 --> 00:40:34,313
افتح السحاب ، ثم أخرجه وأطلقه

555
00:40:34,363 --> 00:40:38,458
لا تنسَ أن توجهه، مهم جداً

556
00:40:40,310 --> 00:40:43,403
يا إلهي، هناك عضواً
ملصوقاً في جسدي

557
00:40:43,413 --> 00:40:47,358
 مارثا" تعالي انظري إلى عضوي" -
لا شكراً -

558
00:40:47,388 --> 00:40:49,220
هل هذه أول مرة ترى فيها عضواً؟

559
00:40:49,220 --> 00:40:50,351
نعم ولا أريد أن أنظر

560
00:40:50,391 --> 00:40:53,824
نظرت لقضيبي في أول 20 ثانية
وصلت فيها هنا

561
00:40:53,855 --> 00:40:58,369
أنا سعيد لمقدرتي على تحقيق
شيئاً واحداً من هذا العالم

562
00:40:58,379 --> 00:41:00,352
ماذا... ماذا تفعل؟

563
00:41:00,382 --> 00:41:02,354
هل تناظرني؟ -
آسف -

564
00:41:02,354 --> 00:41:05,257
لا تنظر إليّ -
لا تنظر أبداً، هذه قاعدة

565
00:41:05,287 --> 00:41:09,461
حسناً، يا صغيري سنخرج هذا برفق
وبطء ولن يتأذى أحد

566
00:41:09,471 --> 00:41:13,305
ماذا الآن؟ -
أطلق له العنان -

567
00:41:13,305 --> 00:41:13,976
ووجهه، لا تنسى ذلك

568
00:41:14,006 --> 00:41:15,248
مذا بينك وبين التوجيه؟
ماذا حدث لك؟

569
00:41:15,278 --> 00:41:17,250
هلّا توقفنا عن الحديث عن ذلك
ونحن مع رفقة مختلطة؟

570
00:41:17,250 --> 00:41:19,482
عجباً، يا للدهشة

571
00:41:19,522 --> 00:41:23,256
!إن هذا أسهل بكثير

572
00:41:23,296 --> 00:41:27,291
رائع صحيح؟ -
نعم لأن لديك شيء يشبه المقبض -

573
00:41:27,341 --> 00:41:31,365
من الجنون أن هذه اللحظة تمر
دون أن أصورها لتنشر في الانستقرام

574
00:41:55,561 --> 00:41:58,294
"بريفستون؟"

575
00:42:00,506 --> 00:42:03,309
لقد هربوا

576
00:42:03,349 --> 00:42:05,442
فقدناهم في الغابة

577
00:42:05,452 --> 00:42:07,544
كان يجب أن أعرف

578
00:42:09,486 --> 00:42:12,359
ماذا تقصد سيدي؟

579
00:42:12,359 --> 00:42:17,435
سأستدعي كل المخلوقات
والجنود لمطاردتهم

580
00:42:17,475 --> 00:42:20,568
وأستعيد ما هو لي

581
00:42:23,551 --> 00:42:25,583
!جِدهم

582
00:42:29,328 --> 00:42:30,489
انتبهو من الأرض يا رفاق

583
00:42:30,539 --> 00:42:34,403
فهي متقطعة، شعور موجع حين يتأثر أي أحد
في كاحلة فقد حصلت لي مرة في المخيم

584
00:42:34,443 --> 00:42:37,416
هلّا توقفت عن الحديث، رجاءً -
حسناً بالطبع -

585
00:42:37,586 --> 00:42:40,349
هلّا أعرتني معطفك؟
 بالطبع -

586
00:42:40,389 --> 00:42:41,280
شكراً -
ماذا تفعلي؟ -

587
00:42:41,310 --> 00:42:43,523
أشعر كما لو أني مرتدية بيكيني في المدرسة

588
00:42:43,533 --> 00:42:46,466
فعلت ذلك مرة
وأرسلوني إلى المكتب

589
00:42:46,506 --> 00:42:47,047
بالطبع

590
00:42:47,077 --> 00:42:51,471
أعجبوا بي حين أظهرت جسمي
وكأنها المفتاح للعلاقات

591
00:42:52,583 --> 00:42:56,066
تحكمين بسرعة؟
أنا لا أستطيع التحدث أمامك بكلمة

592
00:42:56,096 --> 00:42:59,580
فأنتِ لم تعرفيني حتى
لكن وكأنكِ قررتي أن تكرهيني

593
00:42:59,630 --> 00:43:03,564
عجباً، مهلاً أنا لا أكرهكِ

594
00:43:04,375 --> 00:43:06,468
حقاً؟ -
لا -

595
00:43:06,508 --> 00:43:10,061
أعتقد أنك تعيشين كفتاة مثيرة
مشهورة

596
00:43:10,091 --> 00:43:14,426
تستطيعين التحدث في أي مكان
مثل أميرة أو عارضة

597
00:43:14,426 --> 00:43:20,463
ربما ذلك يجعلك ذاتية الإستيعاب أو ماشابه

598
00:43:22,475 --> 00:43:24,417
عين الصواب

599
00:43:24,417 --> 00:43:27,540
لكن هل تظني أن السبب وراء
حكمك السريع

600
00:43:27,590 --> 00:43:30,123
هو أنك كالخائفة من أن يحبكِ الآخرين

601
00:43:30,153 --> 00:43:32,466
لذلك حكمتِ ألا تحبينهم أولاً؟

602
00:43:32,496 --> 00:43:34,558
كلا؟

603
00:43:35,399 --> 00:43:37,631
ربما، ربما

604
00:43:39,443 --> 00:43:41,415
حسناً إذن

605
00:43:41,485 --> 00:43:45,480
أنا فقط أقول أنك فاتنة أعترف بذلك

606
00:43:46,461 --> 00:43:47,692
شكراً

607
00:43:47,692 --> 00:43:50,495
أظن ذلك

608
00:43:57,653 --> 00:43:59,835
لقد سئمت من هذه اللعبة
"تنحى عن طريقي يا "سبنسر

609
00:43:59,865 --> 00:44:01,317
ما الذي يغضبك مني؟

610
00:44:01,317 --> 00:44:03,589
لماذا يا رجل
هل حقاً تسألني ذلك؟

611
00:44:03,629 --> 00:44:05,842
لقد تسببت في طردي من الفريق ثم

612
00:44:05,872 --> 00:44:08,695
جعلتني أتورط في هذا

613
00:44:08,705 --> 00:44:10,697
وتتسائل لماذا نحن لم نعد صديقين

614
00:44:10,707 --> 00:44:12,619
هل سبب عدم صداقتنا

615
00:44:12,649 --> 00:44:15,652
لأنك لا تريد أن تعلق في "جومانجي"؟
لا أظن ذلك

616
00:44:15,682 --> 00:44:18,655
لم نعد أصدقاء لأني لست رائعاً كفاية
للتمشي معك

617
00:44:18,695 --> 00:44:20,718
لهذا تتصنع أنك لم تعد تعرفني

618
00:44:20,728 --> 00:44:23,701
حتى تحتاجني لأحل لك واجبك
لأنك لا تستطيع حله بنفسك

619
00:44:23,741 --> 00:44:26,734
"أظن أنك لا تعرف شيء عن "التوسع غرباً

620
00:44:26,744 --> 00:44:28,576
حسناً أرى ذلك

621
00:44:28,616 --> 00:44:31,519
"تعرف ماذا؟ أنا لست غبيا يا "سبنسر

622
00:44:31,519 --> 00:44:34,402
طلبت منك أن تعمل لي خدمة بسيطة
طلبت منك أن تحل لي واجبي

623
00:44:34,432 --> 00:44:37,466
حتى لا أخرج من الفريق
وأنت أفسدت الأمر

624
00:44:37,496 --> 00:44:41,500
حالياً لا أستطيع فعل الشيء الذي أنا محترف فيه
وهذا كله خطأك

625
00:44:41,710 --> 00:44:44,704
يجب أن ألقنك درساً الآن

626
00:44:52,562 --> 00:44:55,625
أرني ماذا ستفعل -
ماذا تقول؟ -

627
00:44:56,777 --> 00:44:59,640
حسناً

628
00:44:59,640 --> 00:45:01,702
أرى ماذا يحدث هنا -
يا رفاق -

629
00:45:01,712 --> 00:45:04,205
هل تظن لأنك بطول 6.4 أو 6.5

630
00:45:04,235 --> 00:45:07,678
وتحمل 270 باونداً من العضلات القوية
يجب أن اخاف منك؟

631
00:45:07,728 --> 00:45:09,701
هل هذا ما تظنه؟

632
00:45:10,732 --> 00:45:12,764
ربما

633
00:45:16,648 --> 00:45:20,072
دعني أخبرك بشيء ما
أنت ما تزال نفس

634
00:45:20,102 --> 00:45:23,585
الطفل المزعج والذي ما زلت أخيفه
من الصف السابع

635
00:45:23,626 --> 00:45:25,658
ولن تتغير

636
00:45:25,668 --> 00:45:28,691
لا تغتر بهيئتك الجديدة

637
00:45:33,786 --> 00:45:35,749
أيها الأحمق

638
00:45:41,565 --> 00:45:42,826
!لا -
!"سبنسر" -

639
00:45:42,836 --> 00:45:44,808
!"سبنسر"

640
00:45:44,808 --> 00:45:46,801
!قتلته -
"أنت مجنون يا "فريدج -

641
00:45:46,841 --> 00:45:50,575
هدئ أعصابك، سيعود

642
00:46:07,623 --> 00:46:12,618
لا تناديني بـ الأحمق -
لا تدفعني -

643
00:46:12,628 --> 00:46:16,663
أو ماذا يا "سبنسر"؟ -
أو سأدفعك -

644
00:46:28,596 --> 00:46:30,588
هل صفعتني للتو؟

645
00:46:30,838 --> 00:46:32,740
صفعتني؟

646
00:46:32,740 --> 00:46:34,802
"لا يا "فريدج

647
00:46:36,774 --> 00:46:38,646
سأصفعك

648
00:46:41,820 --> 00:46:43,792
كفى

649
00:46:43,792 --> 00:46:46,625
لا يمكننا فقدان أرواحنا

650
00:46:46,735 --> 00:46:50,770
نحن بحاجة لبعضنا
سواءً أعجبكم أم لا

651
00:46:50,810 --> 00:46:53,873
علينا أن نقوم بهذا معاً

652
00:46:55,915 --> 00:46:58,648
هلّا كررت ما قلته من فضلك؟

653
00:46:58,658 --> 00:46:59,719
علينا أن نقوم بهذا معاً

654
00:46:59,729 --> 00:47:02,192
مع الحس الشاعري
هل تتحكم

655
00:47:02,222 --> 00:47:04,695
بذلك أو
يحدث طبيعياً

656
00:47:04,735 --> 00:47:07,798
يحدث طبيعياً

657
00:47:35,868 --> 00:47:37,670
حسناً، ما الذي يُفترض أن نعمله؟

658
00:47:37,710 --> 00:47:38,901
البحث عن جزء الخريطة المفقود

659
00:47:38,911 --> 00:47:40,773
نبدأ بالسؤال عنها مباشرة؟

660
00:47:40,814 --> 00:47:45,719
.لا، أرى أننا نتفحص المكان
لكن الأهم يا رفاق

661
00:47:45,719 --> 00:47:47,821
كونوا متحفظين

662
00:47:47,831 --> 00:47:50,794
طعام، هنا طعام

663
00:47:50,834 --> 00:47:54,769
هل لدى أحدكم نقوداً؟
فأنا أتضور جوعاً

664
00:47:54,809 --> 00:47:56,941
طعام، هنا طعام

665
00:47:58,883 --> 00:48:03,728
يا رفاق أظن أن اللعبة تنصحنا أن
نحافظ على صحتنا

666
00:48:03,728 --> 00:48:06,701
...نحتاج طعام -
حسناً، توقف عن قول ذلك -

667
00:48:06,701 --> 00:48:08,964
يا إلهي، هذا لذيذ
لم أتناول الخبز منذُ كنت في التاسعة

668
00:48:08,974 --> 00:48:12,808
حقاً؟ -
برأيك كيف حصلت على هذا القوام؟ -

669
00:48:12,848 --> 00:48:14,870
دعني أجرب بعضاً من ذلك

670
00:48:18,825 --> 00:48:20,857
مهلاً... ما هذا؟

671
00:48:20,867 --> 00:48:22,919
هذا الكيك المشهور الذي أصنعه

672
00:48:22,969 --> 00:48:24,871
كيك؟

673
00:48:25,802 --> 00:48:26,963
"لقد قلتِ أن هذا خبزاً يا "باثني

674
00:48:26,973 --> 00:48:28,945
لقد مضى وقت طويل
وقد نسيت طعمه

675
00:48:28,975 --> 00:48:31,748
كيف نسيت

676
00:48:31,748 --> 00:48:33,390
ما الذي يحدث
شيء ما يحدث لي؟

677
00:48:33,420 --> 00:48:33,721
لا

678
00:48:33,761 --> 00:48:34,952
هل أنا...أنا أهتز؟ -
لا -

679
00:48:34,962 --> 00:48:37,935
هل أتلاشى -
لا -

680
00:48:37,965 --> 00:48:40,898
هل ما زلت أسود البشرة؟ -
نعم -

681
00:48:40,908 --> 00:48:43,902
حسناً، لا بأس

682
00:48:43,942 --> 00:48:45,934
نحن بخير، كل شيء بخير

683
00:48:45,984 --> 00:48:50,949
لا، لا، لابأس يبدو أنني أحب الكيك
...ولا يمكنني مقاومة طعمه

684
00:48:50,989 --> 00:48:53,792
كل شيء بخير

685
00:49:11,031 --> 00:49:12,973
ما هذا؟

686
00:49:13,944 --> 00:49:15,966
كما قلت، من المهم أن
تبقوا متحفظين

687
00:49:16,006 --> 00:49:18,879
مهلاً وقلت أيضاً كلوا -
...طعام هنا -

688
00:49:18,879 --> 00:49:21,943
الأفضل أن تخرس

689
00:49:22,794 --> 00:49:26,928
الدكتور "بريفستون" شكرا لله
أنك هنا، فـ "جومانجي" بحاجة إليك

690
00:49:27,799 --> 00:49:29,901
شكراً، جميل كوننا هنا

691
00:49:29,941 --> 00:49:31,773
إسألها عن الجزء المفقود

692
00:49:31,813 --> 00:49:33,835
"حسناً، مرحباً أنا "باثني

693
00:49:33,845 --> 00:49:36,999
..."أقصد البروفيسور "شيلي
أو ما شابه

694
00:49:37,029 --> 00:49:41,994
أنا استاذ خرائط ولديّ هذه الخريطة
والتي يبدو أن فيها جزءاً مفقوداً

695
00:49:42,034 --> 00:49:45,838
الدكتور "بريفستون" شكرا لله
أنك هنا، فـ "جومانجي" بحاجة إليك

696
00:49:45,838 --> 00:49:47,030
يا للوقاحة

697
00:49:47,070 --> 00:49:50,914
نحن بحاجة لإيجاد الجزء المفقود

698
00:50:23,079 --> 00:50:26,923
"ما تحتاجونه موجود داخل السلة"

699
00:50:26,953 --> 00:50:29,896
"مجرد حركة خاطئة، ستميتكم"

700
00:50:29,896 --> 00:50:33,890
"ثقوا ببعضكم ولا ترمشوا بأعينكم"

701
00:50:33,970 --> 00:50:37,915
"فالجزء المفقود ليس ما تظنونه"

702
00:50:37,945 --> 00:50:39,076
يا إلهي

703
00:50:39,086 --> 00:50:43,080
حظاً موفقاً أيها البطل العظيم، "جومانجي" بحاجة إليك -
جومانجي" بحاجة أليك" -

704
00:50:43,120 --> 00:50:45,993
نعرف ذلك، لقد قلتيها عدة مرات

705
00:50:51,079 --> 00:50:57,886
إذن، أعتقد أن هناك ثعبان
بالداخل؟ أو ما شابه؟

706
00:50:57,926 --> 00:51:00,919
نعم، يبدو أن "بريفستون" شيء حقيقي

707
00:51:00,929 --> 00:51:02,051
ما علاقة هذا بـ "بريفستون"؟

708
00:51:02,061 --> 00:51:07,096
لإنك البطل العظيم، سمعت ما قالته
جومانجي" بحاجة إليك هيا تقدم"

709
00:51:21,972 --> 00:51:23,163
لا أريد فعل هذا

710
00:51:23,203 --> 00:51:25,105
إذهب فحسب

711
00:51:46,158 --> 00:51:48,090
ثعبان "المامبا" السوداء

712
00:51:49,061 --> 00:51:50,082
إنها ثعبان "المامبا" السوداء

713
00:51:50,132 --> 00:51:52,195
ربع ملي جرام من سمها
كفيلة بقتل إنسان

714
00:51:52,205 --> 00:51:55,398
تشعر بوخز في فمك
ثم يتبعها حمى

715
00:51:55,428 --> 00:51:58,171
تتقيأ ثم تفقد الحركة
والذي يعني فقدان التحكم بالأعصاب

716
00:51:58,211 --> 00:52:00,043
كيف لي أن أعرف ذلك؟

717
00:52:00,053 --> 00:52:01,214
ماذا نعمل؟ -
هل ترى شيءٌ آخر هناك؟ -

718
00:52:01,224 --> 00:52:03,126
لا أرى، ليس لدي فرصة

719
00:52:03,157 --> 00:52:07,121
حسناً، ثقوا ببعضكم
ولا ترمشوا بأعينكم أبداً

720
00:52:07,131 --> 00:52:10,074
يا رفاق، أظن أن ذلك صراع الحملقة

721
00:52:10,104 --> 00:52:11,125
ماذا؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

722
00:52:11,175 --> 00:52:14,238
تذكروا كلمة لا ترمشوا بأعينكم؟ -
يا رفاق أظن أنها محقة -

723
00:52:14,248 --> 00:52:17,182
في المخيم اعتادوا أن يخبرونا
إذا رأيت ثعبان ضخم، لا تتحرك

724
00:52:17,182 --> 00:52:21,026
أظن أن على أحدنا أن ينظر إليها مباشرة
ولا يرمش بعينه

725
00:52:21,066 --> 00:52:24,129
وحينها يصل "سبنسر" ويرى
ما بداخل السلة

726
00:52:24,129 --> 00:52:26,131
ماذا؟ أنا مرة أخرى؟ -
"لأنك "بريفستون -

727
00:52:26,141 --> 00:52:30,977
لا بأس من سيحملق
بدون أن يرمش بعينه؟

728
00:52:33,119 --> 00:52:35,091
أنا مبدعة في ذلك

729
00:52:35,091 --> 00:52:37,253
حان دورك الآن

730
00:52:40,557 --> 00:52:41,558
"هيا، يا "باثني

731
00:52:51,869 --> 00:52:52,870
 فقط أخبرني لأبدأ

732
00:52:55,103 --> 00:52:56,224
الآن

733
00:53:06,325 --> 00:53:08,297
 ماذا نفعل؟

734
00:53:11,300 --> 00:53:14,233
 إنزع أنيابها -
ماذا؟ -

735
00:53:15,274 --> 00:53:19,008
 عليك سحب فمه للخلف
من النقطة العمياء؛كي تغير إتجاهه

736
00:53:19,048 --> 00:53:21,461
 لكن إحذر الغدة السُمية

737
00:53:21,491 --> 00:53:23,083
 فهي قناة سُمية ثانوية متكاملة

738
00:53:23,093 --> 00:53:26,156
 عليك تنظيفها كلياً

739
00:53:27,127 --> 00:53:29,099
إلى خارج الرأس

740
00:53:33,314 --> 00:53:36,177
 أظنه لم يكن صراع حملقة

741
00:53:36,187 --> 00:53:40,051
  نثق ببعضنا، ولا نرمش بأعيننا أبداُ

742
00:53:40,091 --> 00:53:44,055
 لقد وثقتم في، وثقتم فيّ
وقد نزعتُ أسنان الثعبان

743
00:53:44,065 --> 00:53:45,327
 أنا فعلت، أنا فعلت ذلك

744
00:53:45,337 --> 00:53:48,210
  نعم، نعم، أنت فعلت ذلك

745
00:53:48,210 --> 00:53:53,175
 شكراً لك -
 نعم، بالتأكيد -

746
00:54:02,275 --> 00:54:06,339
يا شباب، هذه لا تبدو كخارطة عادية

747
00:54:06,379 --> 00:54:09,323
  الجزء المفقود  هو فيل؟

748
00:54:10,184 --> 00:54:13,157
  يبدو أن هنالك شيئاً مكتوباً
على الورقة

749
00:54:13,157 --> 00:54:17,121
  حينما ترأني؛ بادر بالتسلق

750
00:54:17,131 --> 00:54:18,332
  بادر بالتسلق؟

751
00:54:18,342 --> 00:54:21,306
  حينما ترى فيلاً؟

752
00:54:22,247 --> 00:54:25,180
  جرّدت الثعبان من أسنانه

753
00:54:26,221 --> 00:54:28,934
  إذن، إعمل عينيك في البحث عن الفيل

754
00:54:28,964 --> 00:54:32,227
  اعتقد أن هذا هو الجزء التالي
من اللعبة

755
00:54:38,384 --> 00:54:40,346
اركضوا

756
00:54:51,238 --> 00:54:52,269
!اقفزوا

757
00:54:52,309 --> 00:54:55,302
!أنطلقوا!أنطلقوا

758
00:55:03,201 --> 00:55:07,225
 يجب أن أُحذرك أن
لكماتي قوية للغاية

759
00:55:07,275 --> 00:55:09,267
صد

760
00:55:09,307 --> 00:55:12,180
صد، أفلت منه، راوغ

761
00:55:12,220 --> 00:55:14,283
  !لكمة علوية

762
00:55:19,368 --> 00:55:22,391
  تخلص، ولكمة تحطيم الرأس

763
00:55:27,247 --> 00:55:29,219
  راوغ، وأسحق

764
00:55:32,262 --> 00:55:34,384
  راوغ، وألكم

765
00:55:34,424 --> 00:55:37,227
 !ضربة الجدار القاذف

766
00:55:37,398 --> 00:55:41,312
  !هذا جنون

767
00:55:47,358 --> 00:55:49,421
لنقم بهذا الأمر

768
00:55:50,261 --> 00:55:52,294
أي أمر؟

769
00:55:53,365 --> 00:55:55,427
  ضعيها..ضعيها في حقيبة ظهري

770
00:55:56,338 --> 00:55:58,400
!يرواغ، وضربة رأس

771
00:55:58,410 --> 00:56:01,283
 !اطلقه عبر السقف

772
00:56:25,469 --> 00:56:28,232
 مرحباً، يا دكتور

773
00:56:28,242 --> 00:56:30,435
  لقد مر وقت طويل

774
00:56:33,248 --> 00:56:37,422
  اعتقد بأن لديك شيئاً يخصني

775
00:56:37,462 --> 00:56:40,325
  !نريد فقط العودة للوطن

776
00:56:44,470 --> 00:56:46,472
 !هيا، تعالوا معي بسرعة

777
00:56:46,482 --> 00:56:48,444
!اقبضوا عليه

778
00:56:55,432 --> 00:56:57,404
!هيا

779
00:57:01,308 --> 00:57:04,371
!هيا، تعالوا هنا!اسرعوا

780
00:57:23,292 --> 00:57:25,454
 اتبعوني وافعلوا كما أقول

781
00:57:25,494 --> 00:57:27,466
 هذه الحُجرة

782
00:57:28,537 --> 00:57:32,342
 يا إلهي، لاتدرون كم
 أنا متحمس جداً، ياشباب، لأنكم معي

783
00:57:32,342 --> 00:57:33,533
  أنت متحمس؟ -
 نعم، جداً -

784
00:57:33,573 --> 00:57:37,447
 .. أقصد، رأيتكم في السوق وفكرت

785
00:57:37,487 --> 00:57:41,391
  ..مستحيل، حينها كنت ..ذاك كله كان
!ارجعوا نحو الجدار

786
00:57:42,533 --> 00:57:45,366
!يا إلهي

787
00:57:46,507 --> 00:57:48,529
 دعونا نواصل مسيرنا

788
00:57:49,440 --> 00:57:51,502
  انتبهوا لخطاكم -
من أنت؟ -

789
00:57:51,512 --> 00:57:55,547
   من تظننا نكون؟ -
حسناً، آسف، غلطتي -

790
00:57:55,587 --> 00:57:57,419
  دعونا اساعدكم الآن

791
00:57:57,429 --> 00:57:59,421
  لحظة، هل أنت الطيار؟
طيار طائرة بحرية؟

792
00:57:59,461 --> 00:58:00,402
 بلى، ذاك أنا

793
00:58:00,432 --> 00:58:03,725
  ماذا تقصد، لحظة! أأنت الشخصية الآخرى التي أُخذت؟

794
00:58:03,745 --> 00:58:05,477
 إذن، أنت معنا في اللعبة؟

795
00:58:05,477 --> 00:58:08,611
  !ابتعدوا، بلاحراك -
 ماذا؟ -

796
00:58:15,468 --> 00:58:17,560
كان وشيكاً

797
00:58:17,570 --> 00:58:20,504
  هذه اللعبة مخيفة

798
00:58:29,463 --> 00:58:32,527
  حسناً، لنضع اللوح

799
00:58:36,671 --> 00:58:39,444
اتبعوني

800
00:58:39,444 --> 00:58:42,577
 حذار! من السيء أن تموت هنا

801
00:58:45,531 --> 00:58:48,494
ها أنتِ!حسناً

802
00:58:53,679 --> 00:58:55,651
  هيا

803
00:58:57,413 --> 00:58:58,384
 لقد..لقد تمكنت منه

804
00:58:58,424 --> 00:59:01,618
  لقد جردّتُ ثعباناً من أٍسنانه
لذا أظهروا لي بعض الاحترام

805
00:59:06,473 --> 00:59:08,435
حسناً

806
00:59:17,495 --> 00:59:18,516
!أهلاً

807
00:59:18,566 --> 00:59:20,498
أهلاً

808
00:59:26,445 --> 00:59:28,437
هيا

809
00:59:40,510 --> 00:59:43,483
  بالمناسبة، اسمي أليكس

810
00:59:43,483 --> 00:59:45,475
"وأنا "سبنسر غيلبن

811
00:59:45,515 --> 00:59:48,579
  "وهذه "مارثا" وهذا "فريدج
"وهنا "باثني

812
00:59:48,589 --> 00:59:49,680
  "باثني"

813
00:59:49,730 --> 00:59:52,703
  أأنت فتاة؟ -
 بل امرأة -

814
00:59:52,703 --> 00:59:55,666
   ما كُنت لتلتقي بها في الحياة الحقيقية

815
01:00:02,584 --> 01:00:06,458
  لقد هربوا، يبدو أن أحد ما
ساعدهم

816
01:00:06,528 --> 01:00:07,689
 !إنه ذاك الطيار

817
01:00:07,729 --> 01:00:10,722
 لابد أنه خرج من جحره

818
01:00:11,533 --> 01:00:13,596
 آسف، يا زعيم

819
01:00:13,646 --> 01:00:16,549
  هذا لن يحدث مجدداً

820
01:00:18,591 --> 01:00:21,554
  أعرف ذلك

821
01:00:35,559 --> 01:00:36,540
ماذا تُعد؟

822
01:00:36,560 --> 01:00:38,623
  المارجريتا" هذه إحدى نقاط قوتي"

823
01:00:38,663 --> 01:00:39,724
هذه إضافة للطيران

824
01:00:39,734 --> 01:00:43,598
  رغم أن اثنين من المحليين أسقطوا
طائرتي

825
01:00:43,638 --> 01:00:46,701
 لذا..ربما هذا ليس جيداً البتة

826
01:00:46,711 --> 01:00:49,684
  عموماً، بصحتكم

827
01:00:51,587 --> 01:00:53,529
  شكراً -
لاعليك -

828
01:00:53,529 --> 01:00:55,791
  لم أشرب الكحول من قبل  -
ولا أنا -

829
01:00:55,801 --> 01:00:59,705
  !أتعلم ماذا؟ تبا -
 بصحتكِ -

830
01:01:05,552 --> 01:01:08,615
 لقد انتهيت منه -
 إنه رائع -

831
01:01:08,795 --> 01:01:09,816
  هل أعطيتني كأساً آخر؟

832
01:01:09,826 --> 01:01:12,589
  أليكس"، لماذا كل هذه الشمعات؟" -
نعم -

833
01:01:12,599 --> 01:01:15,532
 سيترونيلا" إحدى نقاط ضعفي هي الناموس"

834
01:01:15,572 --> 01:01:20,738
  وهي متواجدة كونك تعيش
وحيداً في كوخ مفتوح في الأدغال

835
01:01:20,818 --> 01:01:23,621
  هو أعزب

836
01:01:23,651 --> 01:01:24,752
من يكون؟

837
01:01:24,752 --> 01:01:26,815
  من يكون "ألان باريش"؟

838
01:01:26,865 --> 01:01:29,628
 إنه الشخص الباني لهذا المكان

839
01:01:29,638 --> 01:01:31,600
  أتقصد أن أشخاصاً آخرين كانوا
عالقين هنا؟

840
01:01:31,640 --> 01:01:34,663
  نعم، أقصد أن هذا منزل"ألان باريش" أنا
أعيش فيه فقط

841
01:01:34,673 --> 01:01:39,618
  إذن، "أليكس"، منذ متى وأنت في اللعبة؟

842
01:01:39,658 --> 01:01:44,654
  لايمكنني التحديد، فالوقت شيء مضحك هنا
لكن تقريبا بضعة أشهر

843
01:01:44,664 --> 01:01:45,685
  بضعة أشهر؟ -
ماذا؟ -

844
01:01:45,705 --> 01:01:48,758
  نعم، فقط لايمكنني النظر
خلال مرحلة الانتقال

845
01:01:48,788 --> 01:01:50,700
  مرحلة الانتقال، ماذا تعني؟

846
01:01:50,740 --> 01:01:52,732
 إنها المرحلة التالية

847
01:01:52,753 --> 01:01:55,686
 بدايةً، منطادي لم يتمكن حتى
من الارتفاع

848
01:01:55,726 --> 01:01:58,819
 وبعدها ظهرت تلك الطائرة القديمة
التي ذكرتُ قُبلاً

849
01:01:58,899 --> 01:02:02,833
 وبما أنه لم يتبقى لي سوى حياة واحده

850
01:02:02,833 --> 01:02:04,826
  أدركتُ أنني فشلت

851
01:02:04,876 --> 01:02:07,849
 وأنه من المستحيل أن أغادر اللعبة بمفردي

852
01:02:07,849 --> 01:02:10,752
كان عليّ الاستسلام. لم أجد شيء للتعامل معه

853
01:02:10,782 --> 01:02:12,814
 تعرفون أنه لايمكن قتل ثعبان "الممبا السوداء" باستخدام
المارجريتا

854
01:02:12,854 --> 01:02:14,726
بالتأكيد لا تستطيع

855
01:02:14,726 --> 01:02:17,719
  تحتاج لعالم حيوان لفعل ذلك

856
01:02:18,701 --> 01:02:20,863
  أليكس"، سنعاون بعضنا بعضا"

857
01:02:20,903 --> 01:02:25,678
 والآن قد أمضيت وقتاً طويلاً هنا
...فأنت تعرف قواعد اللعبة ومعاً

858
01:02:25,718 --> 01:02:27,290
  فإننا نملك الكثير من نقاط القوة

859
01:02:27,320 --> 01:02:29,682
  نعم، نحن معاً اقوياء حقاً

860
01:02:29,722 --> 01:02:34,858
 لا أعرف يا صاح، حسناً
 إذا فشلتُ مجدداً قُضي عليّ

861
01:02:34,868 --> 01:02:39,813
  يصيبني الهلع التام من التفكير
بالعودة لمرحلة الانتقال

862
01:02:40,844 --> 01:02:42,786
  "لا أُريد الموت في "جومانجي

863
01:02:42,786 --> 01:02:44,689
علينا التعاون معاً

864
01:02:44,689 --> 01:02:47,752
 فإذا ما عملنا ذلك، سننتصر
أعرف أننا قادرون

865
01:02:49,664 --> 01:02:50,725
!يا إلهي

866
01:02:50,765 --> 01:02:51,866
أنت الجزء المفقود بالنسبة لنا

867
01:02:51,866 --> 01:02:53,898
  أنت الشيء الذي توجب
علينا إيجاده

868
01:02:53,939 --> 01:02:58,814
  إذن، الفكرة كانت الذهاب إلى السوق
والعثور على الجزء المفقود؟

869
01:02:58,814 --> 01:03:01,657
 لم يكن الفيل

870
01:03:02,758 --> 01:03:05,891
 بل كان أنا -
بلى -

871
01:03:07,803 --> 01:03:09,776
 !يا رفاق

872
01:03:09,846 --> 01:03:12,749
  لنقوم بهذا -
نعم -

873
01:03:13,920 --> 01:03:16,853
  ألن تشرب تلك "المارجريتا"، يا "سبنسر"؟

874
01:03:16,893 --> 01:03:20,727
 هذه "المارجريتا" رائعة

875
01:03:27,915 --> 01:03:28,876
!ها هي

876
01:03:28,876 --> 01:03:30,818
  مرحلة الانتقال

877
01:03:30,848 --> 01:03:32,840
 يوجد في الداخل كل أنواع المركبات

878
01:03:32,861 --> 01:03:37,796
  علينا الحصول على واحدة، نجتاز الوادي؛ لنصل إلى تمثال النمر

879
01:03:37,966 --> 01:03:40,759
حسناً، إنني أرى نقطة الانطلاق
وكذلك الوادي

880
01:03:40,789 --> 01:03:42,741
 .. لكنني لم أرى التمثال بعد

881
01:03:42,781 --> 01:03:45,845
  "وهذه غريب، لأنه ضخم وأهم تمثال في "جومانجي

882
01:03:45,855 --> 01:03:47,947
  هذا فعلاً ما قالتهُ

883
01:03:49,729 --> 01:03:51,781
أأنت ثمل، يا "فريدج"؟

884
01:03:51,831 --> 01:03:53,953
  عمَّ تتحدث؟ لا، لستُ ثملاً

885
01:03:53,983 --> 01:03:54,804
 إنه ثمل

886
01:03:54,804 --> 01:03:56,776
  "لقد شربت ثلاثة كؤوس من "المارجريتا

887
01:03:56,776 --> 01:03:57,938
  حسناً،أنت الآن بنصف حجمك الأصلي

888
01:03:57,978 --> 01:03:58,899
 أياكان، لايهم

889
01:03:58,929 --> 01:04:02,002
 حسناً، يا أليكس، ماذا سنفعل هنا؟
كيف يمكننا اجتياز الحراس؟

890
01:04:02,012 --> 01:04:03,784
  في السابق، انتظرتُ حتى غادر بعضهم

891
01:04:03,824 --> 01:04:06,727
 وكم أخذ ذلك منك؟ -
ثلاثة أسابيع -

892
01:04:07,928 --> 01:04:11,732
  حسناً، لننتقل للخطة البديلة -
ربما هناك باباً آخر في مكان ما -

893
01:04:11,772 --> 01:04:14,766
  لكن أولاً لنصرف انتباه أولئك القوم

894
01:04:14,806 --> 01:04:15,837
  حسناً

895
01:04:15,847 --> 01:04:17,909
  فأنا أُجيد صرف انتباه الآخرين

896
01:04:17,949 --> 01:04:20,712
 هو يلعب ألعاب الفيديو
وأنا أُشتت أنظار الآخرين

897
01:04:20,752 --> 01:04:22,814
 .. يا "باثني"، لا أُريد أن أُصارحك الآن

898
01:04:22,824 --> 01:04:26,789
  لكنك لا تملك حتى الـ...أدوات العمل

899
01:04:26,839 --> 01:04:28,931
ليس أنا

900
01:04:29,912 --> 01:04:31,033
ماذا؟

901
01:04:31,043 --> 01:04:32,695
 عليك النزول إلى هناك
 ومغازلة أولئك الرجال

902
01:04:32,725 --> 01:04:32,975
لا

903
01:04:33,015 --> 01:04:35,338
  إجذب انتباههم ريثما نتسلل للداخل

904
01:04:35,368 --> 01:04:35,818
!لا

905
01:04:35,818 --> 01:04:39,763
 لا يمكنني فقط الذهاب إلى هناك ومغازلة أناس غرباء

906
01:04:39,793 --> 01:04:41,825
  أعرف ذلك، يا فتاة لكننا الآن لانملك فكرة أفضل

907
01:04:41,835 --> 01:04:45,028
  أنت لا تفهم، في الحقيقة لا يمكنني ذلك

908
01:04:46,780 --> 01:04:49,974
  لا يمكنني التحدث مع الرجال
 أنا سيئة في فعل هذا

909
01:04:50,014 --> 01:04:52,987
 سأعطيك بعض النصائح

910
01:04:53,027 --> 01:04:57,181
  لا، آسفة! علينا التفكير بخطة آخرى

911
01:04:57,211 --> 01:04:59,934
  لن..لا..لن أفعل ذلك

912
01:05:00,835 --> 01:05:03,809
  مارثا"، عليك فقط إلهائهم ريثما ندخل إلى المعسكر

913
01:05:03,809 --> 01:05:06,852
..لا أظنني قادرة على ذلك، يا "سبنسر"،  لستُ

914
01:05:06,882 --> 01:05:09,915
  اسمع، أنا لستُ حقاً..فتاة جميلة

915
01:05:09,955 --> 01:05:13,829
  ماذا تقولين؟ أنت جميلة جداً

916
01:05:15,942 --> 01:05:18,805
  يمكنك فعل اي شيء

917
01:05:24,121 --> 01:05:26,523
 هذا رائع يا "سبنسر" ما رأيكم أن أذهب

918
01:05:26,553 --> 01:05:28,956
 وأضع لكم، يا رفاق، شمعة رائعة على مائدة العشاء

919
01:05:28,996 --> 01:05:31,899
  أم هل تريدون الذهاب من هذا المكان؟

920
01:05:31,899 --> 01:05:35,032
  !حسناً، قولوا لي الطريقة

921
01:05:35,042 --> 01:05:40,598
  ليبدأ الدرس. هيا، يافتاة! راقبي وتعلمي

922
01:05:43,051 --> 01:05:44,953
  ماذا قصدت بـشمعة على مائدة العشاء؟

923
01:05:45,053 --> 01:05:45,954
  عمَّ تتحدث؟

924
01:05:46,054 --> 01:05:48,957
  قُلت، أنا ومارثا، وشمعة ومائدة عشاء، ماذا قصدت؟

925
01:05:49,358 --> 01:05:52,611
  تلك الفتاة مغرمة بك، يا رجل -
ماذا؟ -

926
01:06:01,321 --> 01:06:05,275
  حسناً، الأصل في حالات المغازلة
هو أن تجعليهم ينظرون إليك

927
01:06:05,325 --> 01:06:07,387
  دون أن تجعليهم يعلمون أنك تعلمين
أنهم ينظرون إليك

928
01:06:07,427 --> 01:06:09,019
 وكأنك لا تكترثين لهم

929
01:06:09,049 --> 01:06:12,232
 :وحينما يحاولون  الحديث معك، فسيحدث أحد الـ3 خيارات

930
01:06:12,242 --> 01:06:15,306
سيخرصون أو سيُجنون أو سينحرفون

931
01:06:15,346 --> 01:06:17,368
  واختيار الطريقة يعتمد على
الشخص المُتحدث إليه

932
01:06:17,418 --> 01:06:20,251
  يبدو هذا كحلم وكابوس في آن واحد

933
01:06:20,251 --> 01:06:21,412
  لن أخذ هذا كأمر شخصي

934
01:06:21,462 --> 01:06:26,268
 والآن، شعرك هو الأهم، إلمسيه، وأفرديه

935
01:06:26,268 --> 01:06:30,262
  تلاعبي به، حركيه كثيراً
 إسحريهم به

936
01:06:30,312 --> 01:06:32,244
  حركيه هكذا

937
01:06:32,244 --> 01:06:34,216
  حسناً، لا توجهي نظرك للأسفل

938
01:06:34,216 --> 01:06:37,380
 حسناً، الآن، رأسك للأسفل، تمايلي، وسعي عينيك

939
01:06:37,420 --> 01:06:39,262
  والآن، تألقي -
 أتالق؟ -

940
01:06:48,351 --> 01:06:50,404
  تمرني على ذلك

941
01:06:56,360 --> 01:06:58,262
  أتظنها تحبني؟

942
01:06:58,272 --> 01:06:59,393
  لماذا ما نزال نتحدث في هذا الموضوع؟

943
01:06:59,433 --> 01:07:03,498
  أقصد، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
 حينها رد لها القُبلة، يا رجل -

944
01:07:03,508 --> 01:07:09,214
 ماذا لو حاولت تقبيلي دون..دون سابق إنذار؟

945
01:07:09,224 --> 01:07:11,246
ما الذي تقوله؟ ألم تُقبل فتاة من قبل؟

946
01:07:11,296 --> 01:07:13,268
  لا..يا صاح.. أستُخبر الكل بذلك؟

947
01:07:13,268 --> 01:07:14,670
 يا شباب، لقد عثرت على باب جانبي هنا

948
01:07:14,700 --> 01:07:15,461
  خمنوا ماذا وجدت

949
01:07:15,501 --> 01:07:17,333
 لا،لا.. لا تخبره

950
01:07:17,343 --> 01:07:18,504
  حسناً، لنتحدث بشأن مشيتك

951
01:07:18,514 --> 01:07:23,449
 ... خذي وقتك أبهريني بمشية كغزال آسر

952
01:07:23,489 --> 01:07:26,462
  أو كخيلاء الخيل، بخطوات مرتفعة
كل قدم أمام الآخرى

953
01:07:26,462 --> 01:07:31,268
  هيا، 1،2! ليس هكذا
تباً

954
01:07:31,298 --> 01:07:35,402
 إفعلي أي شيء لجذب انتباههم
  كقضم الشفاه هكذا

955
01:07:35,412 --> 01:07:38,445
  واستمري بذلك، يا عزيزتي

956
01:07:38,455 --> 01:07:40,418
  جيد، هذا أفضل

957
01:07:40,458 --> 01:07:42,480
  والآن ابتسمي، تبدين بشعة

958
01:07:42,490 --> 01:07:44,482
 يا إلهي، أنت مضحكة -
 أنت مضحك -

959
01:07:44,492 --> 01:07:48,366
 يا إلهي، أنت مضحكة -
 أنت مضحك -

960
01:07:48,406 --> 01:07:50,498
  أظنني أتقنت الأمر -
 بالتأكيد، يا فتاة -

961
01:07:50,508 --> 01:07:53,271
.. والآن، حافظي على شفتيك بعيدين قليلا كـ...كـ

962
01:07:53,281 --> 01:07:54,513
 نعم، لا تشديهما كثيراً بل استرخِ قليلاً

963
01:07:54,513 --> 01:07:57,516
والآن ،إلمسي بلسانك سقف حنككِ هكذا

964
01:07:57,556 --> 01:08:02,461
  أهكذا؟ -
 هكذا -

965
01:08:03,332 --> 01:08:05,274
  هكذا

966
01:08:05,304 --> 01:08:07,297
 أهكذا؟

967
01:08:07,347 --> 01:08:09,509
  أظنك مستعدة

968
01:08:09,519 --> 01:08:11,281
 رائع -
 حسناً -

969
01:08:11,281 --> 01:08:14,554
  غازليهم فحياتنا تعتمد على ذلك
 وهذه هي الحقيقة

970
01:08:14,554 --> 01:08:18,399
  حسناً، ها هو الباب
أريد شيئاً نخترق به السور

971
01:08:18,439 --> 01:08:21,462
  حسناً، يا "فريدج"، ألديك شيء في حقيبتك؟

972
01:08:21,512 --> 01:08:23,374
  نعم، بالتأكيد

973
01:08:23,374 --> 01:08:25,536
 .. تفضلوا

974
01:08:25,546 --> 01:08:27,518
  لدي بعض ..بعض مفكات الأقفال

975
01:08:27,518 --> 01:08:29,511
  هل هذا يفي بالغرض المطلوب؟

976
01:08:29,561 --> 01:08:32,324
 رائع جداً

977
01:08:32,334 --> 01:08:34,596
 هذا ما أُسميه قوة حقيبة الظهر، يا عزيزي

978
01:08:35,407 --> 01:08:38,500
 يا رفاق، أظن هذا سيفي بالغرض

979
01:08:38,510 --> 01:08:39,531
 وهكذا أظن أيضاً

980
01:08:39,581 --> 01:08:43,385
  إنها جذابة
وهؤلاء القوم لا يقابلون أشخاص جدد

981
01:08:43,385 --> 01:08:43,676
جذابة؟

982
01:08:43,706 --> 01:08:48,591
"حسناً، ليس مثل "ساندي كروفورد" لكن هنا في "جومانجي
فلا مثيل لها

983
01:08:48,601 --> 01:08:50,533
  لا مثيل لها -
 "ساندي كروفورد؟" -

984
01:08:50,563 --> 01:08:52,465
  أهذا رأيك؟ -
 ..كنت فقط أقول -

985
01:08:52,475 --> 01:08:55,469
أنا متأكد أنهم يرغبون بمضاجعتها

986
01:09:00,354 --> 01:09:01,615
 "أليكس"

987
01:09:02,426 --> 01:09:04,618
  برأيك في أي عام نحن؟

988
01:09:05,369 --> 01:09:07,461
  ماذا تقصد؟ -
يا إلهي -

989
01:09:07,501 --> 01:09:10,445
  العام 1996

990
01:09:12,547 --> 01:09:15,380
 أأنت "أليكس فريك"، أليس كذلك؟

991
01:09:15,420 --> 01:09:16,581
  بلى، هذا صحيح

992
01:09:16,591 --> 01:09:18,493
  مهلاً، أتقصد منزل الأشباح؟

993
01:09:18,523 --> 01:09:22,007
  مهلاً، عمّ..عمَّ تتحدثون، يا رفاق؟

994
01:09:22,037 --> 01:09:23,429
  كيف تعرفونني؟

995
01:09:23,539 --> 01:09:25,851
 .. أليكس"، لا أدري كيف أقولها لك"

996
01:09:25,881 --> 01:09:28,414
  أنت في هذه اللعبة منذ 20سنة

997
01:09:28,414 --> 01:09:30,646
   على الأرجح ما كُنت لأقولها بهذه الطريقة

998
01:09:30,646 --> 01:09:32,518
ماذا؟

999
01:09:32,559 --> 01:09:34,551
  لا، أنتم تمزحون معي، أليس كذلك؟

1000
01:09:34,591 --> 01:09:39,436
 لا، لا نمزح، الجميع في "برانت فورد" يعرفون قصتك، يا أليكس

1001
01:09:39,436 --> 01:09:41,628
 أنت الفتى الذي اختفى

1002
01:09:41,678 --> 01:09:44,441
  قبل 20سنة

1003
01:09:44,441 --> 01:09:46,443
  20سنة؟

1004
01:09:46,454 --> 01:09:49,387
 20سنة، يا رجل

1005
01:09:49,427 --> 01:09:51,219
.. لا أعرف حتى كيف أقولها لكن

1006
01:09:51,249 --> 01:09:53,561
  فـ"ساندي كروفورد" يا عزيزي، عمرها الآن قرابة 50عاماً

1007
01:09:53,561 --> 01:09:57,405
  لكنها ما تزال جذابة

1008
01:10:03,682 --> 01:10:06,415
 ها هي

1009
01:10:16,516 --> 01:10:18,608
  سنُخرجك من هنا

1010
01:10:18,718 --> 01:10:20,650
نعم

1011
01:10:41,533 --> 01:10:43,555
 ما بالها تحرك أردافها هكذا؟

1012
01:10:43,605 --> 01:10:45,597
  ما الذي علمتها، يا باثني؟

1013
01:10:45,607 --> 01:10:47,509
 .. هل لديها إلتواء في الكاحل

1014
01:10:47,539 --> 01:10:50,553
 لم يسبق أن غازلت أحداً
اعطوها فرصة

1015
01:10:54,487 --> 01:10:56,619
 مرحبا، أيتها الصغيرة

1016
01:10:56,729 --> 01:10:59,703
 ماذا تفعلين هنا بمفردك؟

1017
01:11:00,774 --> 01:11:02,636
مرحبا، يا رفاق

1018
01:11:02,676 --> 01:11:04,698
  يبدو أنني تائهة

1019
01:11:04,708 --> 01:11:07,621
 هلا ساعدتموني؟

1020
01:11:09,753 --> 01:11:12,596
  مرحباً،أيتها الصغيرة

1021
01:11:12,697 --> 01:11:15,670
 ماذا تفعلين هنا بمفردك؟

1022
01:11:18,543 --> 01:11:20,635
  هذا مثير ومضحك

1023
01:11:20,675 --> 01:11:21,666
  ما الذي تفعله؟

1024
01:11:21,716 --> 01:11:23,738
  أهناك براغيث في شعرها؟

1025
01:11:23,788 --> 01:11:25,781
لقد نست كل ما تعلمته

1026
01:11:25,791 --> 01:11:27,763
  لنذهب

1027
01:11:31,737 --> 01:11:34,500
!.. انتظروا

1028
01:11:34,510 --> 01:11:37,603
 يجب أن أخبركم عن الكتاب الذي قرأتهُ

1029
01:11:37,643 --> 01:11:39,676
  في مجال علم الميكروبات

1030
01:11:39,686 --> 01:11:44,751
 وهو أحد مجالات علم الأحياء المفضلة لي

1031
01:11:49,777 --> 01:11:51,679
  مرحباً، أيتها الصغيرة

1032
01:11:51,679 --> 01:11:55,673
 ماذا تفعلين هنا بمفردك؟

1033
01:11:59,727 --> 01:12:03,561
 أنت جميلة وقوية

1034
01:12:14,593 --> 01:12:16,756
  أتحبون الرقص، يا رفاق؟

1035
01:12:43,655 --> 01:12:46,678
 .. أي واحدة، أي واحدة

1036
01:12:47,629 --> 01:12:49,791
  أكره هذا المكان

1037
01:12:53,776 --> 01:12:56,639
  قوتها تكمن في الرقص القتالي

1038
01:12:56,649 --> 01:12:58,741
 أليكس، ما رأيك؟ ما الخطوة القادمة؟

1039
01:12:58,781 --> 01:13:00,753
 ماذا؟ -
ماذا نأخذ؟ أية واحدة؟ -

1040
01:13:00,753 --> 01:13:02,815
 .. لا أعلم..لا أعلم ، يارجل
حسناً، لقد أخبرتكم..أنا

1041
01:13:02,855 --> 01:13:05,799
  علينا أن نحلق من هنا، حسناً؟
نحلق بالمروحية

1042
01:13:05,829 --> 01:13:07,661
  أخبرتكم، لا أعلم

1043
01:13:17,751 --> 01:13:19,724
  إنها تضربهم

1044
01:13:19,764 --> 01:13:20,855
 ! هذه هي فتاتنا

1045
01:13:20,865 --> 01:13:24,629
 !نعم

1046
01:13:30,745 --> 01:13:33,879
  إنها تقضي عليهم

1047
01:14:08,967 --> 01:14:10,929
 !أحسنتِ، يا فتاة

1048
01:14:15,914 --> 01:14:18,777
!نعم، مرحى

1049
01:14:18,817 --> 01:14:21,750
أنتِ بطلتي

1050
01:14:21,921 --> 01:14:22,431
علينا الذهاب

1051
01:14:22,461 --> 01:14:25,765
يجب عليكِ إعطائي دروساً في
القتال، احضنيني يا عزيزتي

1052
01:14:25,765 --> 01:14:26,756
يا إلهي

1053
01:14:26,796 --> 01:14:28,828
!لقد نجحتي، احضنيني يا عزيزتي -
!بالطبع -

1054
01:14:28,838 --> 01:14:32,832
!ليس لدينا وقتاً للأحضان يا رجل

1055
01:14:32,882 --> 01:14:34,815
إنهم قادمون، أصوات الدراجات النارية تدل
على ذلك، وعلينا الذهاب

1056
01:14:34,845 --> 01:14:36,847
سيبلين" علينا التحليق يا رجل"

1057
01:14:36,857 --> 01:14:39,850
كلا، لا أستطيع، حسناً؟

1058
01:14:39,890 --> 01:14:42,863
لقد أخبرتكم أني لست
طياراً جيداً

1059
01:14:42,863 --> 01:14:43,954
ربما بإمكاننا أخذ باص المدرسة

1060
01:14:44,004 --> 01:14:46,978
ماذا؟ لا نستطيع التخلص من هذا الوحش
في هذا الباص الملعون

1061
01:14:46,978 --> 01:14:48,329
لقد تمكنت من الطائرة
والمنطاد الهوائي

1062
01:14:48,359 --> 01:14:49,811
ربما بإمكانك قيادة المروحية

1063
01:14:49,811 --> 01:14:50,972
كلا، لا أستطيع، حسناً؟

1064
01:14:50,982 --> 01:14:53,715
لا أريد أن أموت

1065
01:14:53,755 --> 01:14:55,847
أنا مرعوب قليلاً

1066
01:14:55,857 --> 01:14:58,921
حسناً، أنا سأقودها

1067
01:14:58,971 --> 01:15:01,183
ما مدى صعوبتها؟
إنها مجرد مروحية

1068
01:15:01,213 --> 01:15:03,996
...تضغط على الزر
...ثم تدور المروحية

1069
01:15:04,006 --> 01:15:06,809
حسناً، وهناك بعض الحركات
تفعلها في المقود

1070
01:15:06,819 --> 01:15:09,982
تلك هي طريقة تحريكها
للأمام والخلف

1071
01:15:10,023 --> 01:15:12,755
وحين نكون في الجو
سنكون بخير

1072
01:15:12,766 --> 01:15:16,860
يجب أن أدخل فحسب
لأنهم لن يتمكنوا مني حينها

1073
01:15:16,900 --> 01:15:19,893
دعوني القي نظرة، تعلمون ماذا
...أظن أني قادر على

1074
01:15:19,943 --> 01:15:21,915
لا، هل أنت ثمل -
لا، مستحيل -

1075
01:15:21,915 --> 01:15:25,009
"أنت سكران يا "فريدج
أعطني المفاتيح

1076
01:15:25,019 --> 01:15:28,753
أليكس"، لو تمكنت من قتال هؤلاء الناس"

1077
01:15:28,793 --> 01:15:31,766
بإمكانك التحليق بالمروحية
واثقة بأنك تقدر

1078
01:15:31,796 --> 01:15:33,858
بربك

1079
01:15:35,009 --> 01:15:37,813
"أليكس"

1080
01:15:37,913 --> 01:15:39,945
هنا تكمن حاجتنا إليك

1081
01:15:39,955 --> 01:15:43,889
تذكر بأنك الجزء المفقود

1082
01:15:46,001 --> 01:15:49,866
سيبلين مكدونغ" يناديكم"
لأداء الواجب

1083
01:15:49,906 --> 01:15:51,998
لنذهب يا رفاق

1084
01:16:22,911 --> 01:16:23,872
 ما الخطب؟

1085
01:16:23,872 --> 01:16:25,844
 شيئاً ما تعطل؟ -
 ماذا تقصد؟ -

1086
01:16:25,884 --> 01:16:26,905
تمسكوا

1087
01:16:34,934 --> 01:16:39,839
 يا إلهي، نحن على وشك الموت

1088
01:16:46,026 --> 01:16:47,117
يا إلهي

1089
01:16:47,127 --> 01:16:49,960
لا أستطيع التحليق -
 ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

1090
01:16:50,000 --> 01:16:51,932
الرابط تعطل -
ماذا؟ -

1091
01:16:51,963 --> 01:16:55,096
إنها تتحكم بالطائرة من هناك
 وتتحكم بميلانها وإنحدارها

1092
01:16:55,136 --> 01:16:58,049
 وهي ما تجعل الطائرة تقلع وتهبط

1093
01:17:04,926 --> 01:17:06,088
يا رفاق

1094
01:17:06,098 --> 01:17:07,860
 هذا لا يبشر بخير

1095
01:17:07,900 --> 01:17:10,102
 يستحيل أن يكون خيراً

1096
01:17:17,020 --> 01:17:19,953
وحيد القرن الأبيض

1097
01:17:22,936 --> 01:17:24,958
"إنهم من الحيوانات الأصلية في "جومانجي
 إنها ضخمة

1098
01:17:24,988 --> 01:17:27,070
بيضاء  ومخيفة وغبية
 وتحب أكل البشر

1099
01:17:27,070 --> 01:17:29,943
لا

1100
01:17:31,015 --> 01:17:34,078
إنها تقترب -
 المرة السابقة حاولوا معي قليلاً -

1101
01:17:34,088 --> 01:17:36,991
 حلق -
لا أستطيع -

1102
01:17:37,031 --> 01:17:40,094
 أظن أني شربت الكثير من الماجريتا

1103
01:17:43,078 --> 01:17:45,941
 يا رفاق، ما الذي سنفعله؟

1104
01:17:45,941 --> 01:17:47,042
 سأصلح الطائرة

1105
01:17:47,082 --> 01:17:48,944
 نعم -
 أخبرني ماذا يجب أن أعمل -

1106
01:17:48,954 --> 01:17:52,047
يجب أن تعيد الرابط في لوحة التحكم
إلى مكانه تحت المروحة

1107
01:17:52,087 --> 01:17:54,280
 الرابط في لوحة التحكم
إلى مكانه تحت المروحة

1108
01:17:54,310 --> 01:17:55,061
انتظر، ماذا؟

1109
01:17:55,101 --> 01:17:56,963
 سأعود حالاً

1110
01:17:57,003 --> 01:17:58,134
 سبنسر" إلى أين أنت ذاهب؟"

1111
01:17:58,174 --> 01:18:00,196
بسرعة

1112
01:18:00,206 --> 01:18:03,009
احذر -
 لا، لا أسرع فقط -

1113
01:18:03,019 --> 01:18:05,672
 حسنا، أنا فقط سأقف على هذا الشيء

1114
01:18:05,702 --> 01:18:09,156
  و أرفع نفسي نحو هذه الشفرات المميتة

1115
01:18:11,128 --> 01:18:16,073
هذه هي اللوحة
 وهذا هو الرابط المتحكم

1116
01:18:25,063 --> 01:18:28,226
"سبنسر"

1117
01:18:37,056 --> 01:18:39,178
"سبنسر"

1118
01:18:41,190 --> 01:18:42,181
 بسرعة

1119
01:18:42,191 --> 01:18:45,105
 هيا تستطيع أن تفعلها

1120
01:18:51,111 --> 01:18:54,144
 يا إلهي -
 "الآن ستكون اللحظة الأفضل يا "سبنسر -

1121
01:18:55,155 --> 01:18:57,188
انتهيت

1122
01:19:04,305 --> 01:19:08,039
لقد فعلناها
ظننت بأننا سنموت

1123
01:19:08,079 --> 01:19:10,242
 أجل -
 رائع -

1124
01:19:11,093 --> 01:19:13,055
كان هذا مخيفاً

1125
01:19:13,065 --> 01:19:14,226
  يا إلهي

1126
01:19:14,266 --> 01:19:16,258
 ماذا؟

1127
01:19:17,169 --> 01:19:19,141
 لقد أسقطت الجوهرة

1128
01:19:19,171 --> 01:19:21,264
 ماذا؟ -
 أسقطت الجوهرة؟

1129
01:19:21,274 --> 01:19:24,177
أنحنيت لأني ظننت بأني سأتقيء
 لكني لم افعل ذلك

1130
01:19:24,187 --> 01:19:25,979
 و سقطت من الحقيبة

1131
01:19:26,019 --> 01:19:27,180
 نحن بحاجة الجوهرة

1132
01:19:27,220 --> 01:19:28,191
أعلم ذلك

1133
01:19:28,221 --> 01:19:31,064
هذا هو الجزء الجنوني في الموضوع
 أني أعلم بأننا نحتاجها

1134
01:19:31,064 --> 01:19:33,056
 نحن في مأزق

1135
01:19:33,076 --> 01:19:34,328
أليكس" عد إلى هناك"
 علينا إستعادة الجوهرة

1136
01:19:34,748 --> 01:19:36,070
 دعونا فقط نحلق حول المنطقة

1137
01:19:36,070 --> 01:19:38,712
 إبحثوا عنها فقط يا رفاق
إفتحوا أعينكم جيداً

1138
01:19:38,742 --> 01:19:41,075
لنبحث عنها جميعاً كفريق

1139
01:19:47,232 --> 01:19:50,135
هناك! وجدتها

1140
01:19:57,082 --> 01:19:58,243
ما الذي يفعلونه هناك؟

1141
01:19:58,253 --> 01:20:01,197
 يبدوا أنهم يحمونها

1142
01:20:01,197 --> 01:20:02,318
 حسناً، كيف سنقوم بفعل ذلك؟

1143
01:20:02,328 --> 01:20:04,130
 لا أعلم

1144
01:20:04,170 --> 01:20:07,143
 حسناً، يجب علينا الذهاب والحصول عليها
 أليس كذلك؟

1145
01:20:09,275 --> 01:20:15,242
 ما الذي تحتاجة، أتريد قوسك الخشبي
  أو ربما مقص

1146
01:20:15,252 --> 01:20:18,315
أو بعض أربطة الأحذية.. أنا خادمك
 أي شيء تحتاجة سأحضره لك

1147
01:20:18,365 --> 01:20:21,098
 أنت فقط قل ما تريد

1148
01:20:21,138 --> 01:20:22,299
 ماذا؟ -
 أنا آسف يا صديقي-

1149
01:20:22,299 --> 01:20:24,362
لِمَ تعتذر؟

1150
01:20:49,429 --> 01:20:50,490
 انعطف للجهة الأخرى

1151
01:20:59,700 --> 01:21:02,433
أليكس" أستعد للإنعطاف جانباً"

1152
01:21:02,443 --> 01:21:04,405
 ماذا؟

1153
01:21:04,445 --> 01:21:08,409
 عندما أخبرك أنعطف 90 درجة نحو اليمين

1154
01:21:08,519 --> 01:21:10,511
الآن

1155
01:21:13,695 --> 01:21:17,599
 قذفت بي من الطائرة أيها الأحمق

1156
01:21:22,484 --> 01:21:26,509
 أتعلم يا "سبنسر" كُنت رائعاً -
 "أنت طيار محترف يا "أليكس -

1157
01:21:26,519 --> 01:21:28,721
 وأنت أيضاً يا "سبنسر" كُنت مذهلاً

1158
01:21:28,731 --> 01:21:32,565
 شكراً، هو كان مذهلاً -
 لا،لا ... بل أنت-

1159
01:21:32,605 --> 01:21:34,497
 كُنت رائعاً

1160
01:21:34,527 --> 01:21:38,642
 أنتبهوا لي من فضلكم
 أنا من ضحيت بنفسي

1161
01:21:38,652 --> 01:21:41,745
أنتم لا تعلمون ما الذي حدث لي مع هذه
 الحيوانات المتوحشة

1162
01:21:41,755 --> 01:21:44,518
ويفضل أن لا تعلموا ذلك

1163
01:21:44,528 --> 01:21:48,522
رأيت الكثير من الاشياء
 وشعرت بها في وجهي أيضاً

1164
01:21:48,572 --> 01:21:52,567
أشياء يستحيل أن أمحوها من ذاكرتي

1165
01:21:52,647 --> 01:21:57,612
 هذا مضحك بالنسبة لكم يا رفاق
 تفضلوا و أضحكوا كما تشاءون

1166
01:21:58,693 --> 01:22:02,598
 يا رفاق كُنت أحاول أن أعبر
 هذا الوادي لما يقارب العشرين عاماً

1167
01:22:02,628 --> 01:22:05,631
 حسناً، أتدركون حجم ذلك؟

1168
01:22:09,545 --> 01:22:11,637
بعوضة

1169
01:22:11,647 --> 01:22:12,578
 لا، لا

1170
01:22:12,618 --> 01:22:14,651
 أليكس"لا، لا" -
 "أليكس" -

1171
01:22:14,661 --> 01:22:16,623
 أليكس" لا"-
 "أليكس" -

1172
01:22:16,663 --> 01:22:19,656
أليكس" تحدث إلي"

1173
01:22:19,666 --> 01:22:20,657
إنه يموت

1174
01:22:20,697 --> 01:22:22,729
 لا، يجب أن ننقذه
 لقد أقتربنا كثيراً

1175
01:22:22,739 --> 01:22:24,641
هل يعلم أحدكم كيفية
 عمل التنفس الإصطناعي؟

1176
01:22:24,681 --> 01:22:27,545
 أجل، ابدأ بالضغط على صدره
ثلاث مرات وبعدها انفخ في فمه

1177
01:22:27,555 --> 01:22:29,787
 واحد .. أثنان ... ثلاثة

1178
01:22:29,817 --> 01:22:30,758
 كيف أفعل ذلك؟

1179
01:22:30,758 --> 01:22:33,821
 حسناً، أغلق أنفه
 وافتح فمه

1180
01:22:33,851 --> 01:22:38,496
 أغلق الشفتين بالكامل وبعدها
 تنفس مره و مرتين وهكذا

1181
01:22:45,754 --> 01:22:48,557
" هيا يا "أليكس

1182
01:22:50,559 --> 01:22:53,623
 "توقفي يا "باثني
   وشمك يختفي

1183
01:22:54,574 --> 01:22:57,567
 يبدو وكأنكِ تعطينه أحد أرواحك

1184
01:22:58,778 --> 01:23:00,610
 ليس لدي أي مشكلة

1185
01:23:00,620 --> 01:23:01,781
 ماذا لو أحتجتها لنفسك

1186
01:23:01,821 --> 01:23:04,815
 أريد "أليكس" أن يعود للمنزل أيضاً

1187
01:23:26,808 --> 01:23:27,800
 ماذا حدث؟

1188
01:23:27,840 --> 01:23:31,684
 أليكس" أعطتك "باثني" أحد أروحها"

1189
01:23:31,684 --> 01:23:32,745
 هل أنتِ بخير يا "باثني" ؟

1190
01:23:32,755 --> 01:23:33,846
 أعتقد ذلك

1191
01:23:33,886 --> 01:23:35,758
 هل هذا صحيح يا "باثني" ؟

1192
01:23:35,788 --> 01:23:37,760
 أعطيتني أحد أرواحك؟

1193
01:23:37,800 --> 01:23:40,633
أعني ، أجل بالطبع

1194
01:23:40,633 --> 01:23:42,696
شكراً

1195
01:23:51,625 --> 01:23:52,746
 ما الذي تنظرون إليه ؟

1196
01:23:52,796 --> 01:23:55,700
 لديكِ حالة طارئة

1197
01:23:57,672 --> 01:24:00,835
 يا إلهي
  هذا الشيء يصعب التحكم به

1198
01:24:14,910 --> 01:24:17,773
عشرون عاماً

1199
01:24:17,914 --> 01:24:20,817
 أجل، أعتقد ذلك

1200
01:24:23,890 --> 01:24:28,735
 أتعلمين، أنا فقط أفكر بوالديّ المساكين

1201
01:24:28,735 --> 01:24:30,707
ما قد حدث لهم خلال هذه الفترة

1202
01:24:30,737 --> 01:24:34,231
و من أجل ماذا، لأني كنت جالس في مخبأي

1203
01:24:34,261 --> 01:24:36,654
خائف من اكمال اللعبة؟

1204
01:24:38,886 --> 01:24:40,788
أعتذر

1205
01:24:40,788 --> 01:24:43,791
 لا أريد أن أزعجك بهذا
 ...أنا فقط

1206
01:24:43,801 --> 01:24:45,663
 أشعر بالراحة بالتحدث معك

1207
01:24:45,704 --> 01:24:46,765
لا عليك
 أفهم ذلك

1208
01:24:46,805 --> 01:24:51,350
 أعني، أحياناً من السهل أن تفكر بمشاكلك فقط

1209
01:24:51,380 --> 01:24:55,844
 وتنسى بأن الآخرين لديهم مشاكل أيضاً

1210
01:24:56,695 --> 01:24:57,957
هذا عميق جداً

1211
01:24:57,967 --> 01:25:01,861
 شكراً، أظن أنه منذ أضعت هاتفي

1212
01:25:01,891 --> 01:25:04,674
 حواسي الأخرى بدأت بالعمل

1213
01:25:04,844 --> 01:25:08,778
 هل الهاتف يعني شيء مختلفاً في المستقبل؟

1214
01:25:12,763 --> 01:25:14,725
 ماذا عنك يا "أليكس" ماذا تحب؟

1215
01:25:14,765 --> 01:25:17,758
في العالم الحقيقي ماهو طموحك؟

1216
01:25:18,769 --> 01:25:23,805
 عازف متجول مثل والدي

1217
01:25:37,840 --> 01:25:39,812
مرحباً

1218
01:25:40,983 --> 01:25:42,785
مرحباً -
 ماذا تفعل ؟ -

1219
01:25:42,785 --> 01:25:44,987
 أنا فقط أملى هذه بالماء

1220
01:25:44,998 --> 01:25:47,901
 رائع -
 أجل -

1221
01:25:51,775 --> 01:25:53,967
.. أنا سعيد لأنك هنا

1222
01:25:54,978 --> 01:25:56,810
 لدي شيء أود أن أخبرك به

1223
01:25:56,850 --> 01:25:57,821
حقاً

1224
01:25:57,821 --> 01:26:03,728
  و أود أن أخبرك به الآن
  وذلك لأنه في المرة المقبلة التي سنتحدث فيها

1225
01:26:03,768 --> 01:26:05,960
 لن أكون شجاعاً

1226
01:26:07,772 --> 01:26:09,864
" أنا معجب بكِ يا "مارثا

1227
01:26:09,914 --> 01:26:13,939
أنا معجب بكِ

1228
01:26:13,989 --> 01:26:16,982
أقصد، أنا مغرم بكِ

1229
01:26:17,022 --> 01:26:17,963
حقاً

1230
01:26:17,963 --> 01:26:19,825
أجل

1231
01:26:19,865 --> 01:26:24,931
 وأنا معجب بكِ منذ أن كنا في الصف السابع

1232
01:26:25,011 --> 01:26:27,774
حقاً

1233
01:26:27,884 --> 01:26:31,818
لا أعتقد بأن هذا قد حدث من قبل

1234
01:26:31,828 --> 01:26:32,679
ماذا تعني؟

1235
01:26:32,709 --> 01:26:36,994
ما أعنيه هو أنه لا أظن بأن
 أحدهم قد أعجب بي من قبل

1236
01:26:37,034 --> 01:26:40,908
 لا أصدق أني أفعل هذا
 أنا لا أخبر أحداً بمشاعري

1237
01:26:42,049 --> 01:26:45,012
"أنا مغرمة بك أيضاً يا "سبنسر

1238
01:26:45,983 --> 01:26:46,974
 حقاً -
 أجل -

1239
01:26:47,024 --> 01:26:52,060
 نعم، أنت ذكي ولطيف ورائع

1240
01:26:52,100 --> 01:26:55,874
 أجل أنا مغرمة بك جداً

1241
01:26:56,905 --> 01:27:02,011
 لحظة، هل أنتِ متأكدة بأنه ليس بسبب كل هذا

1242
01:27:02,051 --> 01:27:05,825
 ماذا؟ لا، لا
هذا ليس نوعي المفضل

1243
01:27:05,825 --> 01:27:06,956
 أنا أحب الطلاب الأذكياء

1244
01:27:06,996 --> 01:27:11,901
!حقاً؟ أنا طالب ذكي

1245
01:27:30,912 --> 01:27:32,023
كان هذا سيء للغاية

1246
01:27:32,053 --> 01:27:34,115
أعلم، أنا لم أُقبٌل أحداً من قبل

1247
01:27:34,115 --> 01:27:36,918
لم تُقبل أحداً...؟ أنا لم أقبل -
أبداً، هذه المرة الأولى -

1248
01:27:36,958 --> 01:27:38,860
حسناً، لا بأس

1249
01:27:38,860 --> 01:27:40,963
لا تقولي لأحد، حسناً؟

1250
01:27:43,876 --> 01:27:45,868
!بربكم توقفوا

1251
01:27:45,878 --> 01:27:48,941
لا أريد رؤية ذلك
لا تعملوا هذه اليوم

1252
01:27:48,981 --> 01:27:53,046
بينما أنتم هنا تتغزلون ببعضكم
 أنا وجدت تمثال النمر

1253
01:27:53,096 --> 01:27:54,147
لنذهب

1254
01:27:54,157 --> 01:27:56,930
يا إلهي

1255
01:28:06,951 --> 01:28:08,052
هناك

1256
01:28:08,092 --> 01:28:09,994
إنه هناك

1257
01:28:10,024 --> 01:28:12,156
يُفضل أن نبدأ بالمشي

1258
01:28:33,179 --> 01:28:36,943
أعتقد لا بد أن نمضي في هذا الطريق

1259
01:28:37,213 --> 01:28:38,915
كلا

1260
01:28:38,925 --> 01:28:41,017
يستحيل بأن يكون بهذه السهوله

1261
01:28:41,057 --> 01:28:44,091
المدافعون

1262
01:28:45,102 --> 01:28:47,164
ماذا يعني ذلك؟

1263
01:28:48,005 --> 01:28:50,998
هناك طريق واحد فقط لنعرف

1264
01:28:51,979 --> 01:28:56,114
!فريدج" أعطني الجوهرة"

1265
01:28:58,056 --> 01:29:00,929
"سبنسر"

1266
01:29:15,234 --> 01:29:17,166
شيء ما على وشك الحدوث

1267
01:29:17,196 --> 01:29:19,189
أكره هذه الطبول

1268
01:29:19,209 --> 01:29:22,142
لا، انتظر
ستذهب مشياً إلى هناك؟

1269
01:29:22,182 --> 01:29:24,114
لا

1270
01:29:24,144 --> 01:29:26,146
هذا ما تريد منّا اللعبة أن نعمله

1271
01:29:26,156 --> 01:29:29,019
اتبعوا الطريق

1272
01:29:29,129 --> 01:29:31,222
إنها فخ

1273
01:29:37,008 --> 01:29:43,014
عندما ترون الفيل
ابدأوا التسلق

1274
01:29:47,259 --> 01:29:49,031
سأتسلق من خلال الأشجار

1275
01:29:49,071 --> 01:29:50,232
الأشجار؟ -
نعم -

1276
01:29:50,232 --> 01:29:53,075
هل تظن أن ذلك هو المعنى؟ -
بالتأكيد -

1277
01:29:53,105 --> 01:29:55,097
هذا هو المطلوب

1278
01:29:55,147 --> 01:29:58,020
هذا هو آخر مستوى في اللعبة

1279
01:29:58,020 --> 01:30:01,985
"وأنا متأكد أن هذا عمل "بريفستون

1280
01:30:06,039 --> 01:30:08,231
هل أشار لنفسه للتو بضمير الغائب؟

1281
01:30:08,241 --> 01:30:12,236
أظن بالضمير الغائب الحاضر

1282
01:30:17,161 --> 01:30:20,134
كيف يقدر على فعل ذلك؟

1283
01:30:20,134 --> 01:30:22,197
التسلق إحدى نقاط قوته

1284
01:30:22,207 --> 01:30:24,299
فهمت

1285
01:30:24,339 --> 01:30:27,312
والكيك يجعلني انفجر

1286
01:30:48,255 --> 01:30:50,157
!لا -
يا إلهي -

1287
01:30:50,197 --> 01:30:52,099
"سبنسر"

1288
01:30:52,099 --> 01:30:54,161
"سبنسر"

1289
01:30:54,171 --> 01:30:56,293
"سبنسر"

1290
01:31:01,249 --> 01:31:03,241
يا إلهي، إنها قطط برية يا رفاق

1291
01:31:03,291 --> 01:31:05,253
لا

1292
01:31:09,097 --> 01:31:11,330
بل هي نمور

1293
01:31:31,381 --> 01:31:34,114
"سبنسر"

1294
01:31:34,114 --> 01:31:35,345
يا إلهي، هل أنت بخير؟

1295
01:31:35,355 --> 01:31:37,328
نعم، أظن ذلك

1296
01:31:37,358 --> 01:31:40,231
هل الجوهرة ما زالت بحوزتك؟

1297
01:31:40,331 --> 01:31:42,093
نعم -
الحمدلله -

1298
01:31:42,133 --> 01:31:43,164
مهلاً ماذا حدث

1299
01:31:43,174 --> 01:31:45,296
لا أريد التحدث عنه

1300
01:31:46,147 --> 01:31:47,308
حسناً، إننا بحاجة لخطة جديدة

1301
01:31:47,308 --> 01:31:48,299
حسناً -
لا بأس -

1302
01:31:48,349 --> 01:31:52,184
بالتأكيد -
سبنسر" هل لديك أي فكرة؟" -

1303
01:31:53,225 --> 01:31:56,288
هلّا تحدث معك على انفراد؟

1304
01:31:56,398 --> 01:31:58,390
الآن؟

1305
01:32:00,302 --> 01:32:02,365
ما الذي يجري؟

1306
01:32:03,246 --> 01:32:04,377
لا أستطيع القيام بذلك

1307
01:32:04,417 --> 01:32:08,351
ماذا تقول؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

1308
01:32:08,351 --> 01:32:11,224
فهمت، من أنا برأيك؟
أنا لست مغامراً

1309
01:32:11,224 --> 01:32:14,167
ولست شجاعاً -
..."سبنسر" -

1310
01:32:14,197 --> 01:32:16,189
لقد رأيتك وأنت تتدلى من المروحية

1311
01:32:16,210 --> 01:32:19,333
الأمر أسهل حين تكون شجاعاً وأنت
تمتلك مزيداً من الأرواح

1312
01:32:19,383 --> 01:32:24,448
وأصعب حين لم تتبقى معك
سوى روح واحدة

1313
01:32:25,319 --> 01:32:29,264
نحن دائماً لدينا روح واحدة يا رجل

1314
01:32:29,364 --> 01:32:34,309
لا بأس فهذا كل ما لدينا
وهكذا تسير الأمور

1315
01:32:34,309 --> 01:32:37,182
السؤال هنا، كيف ستعيشها؟

1316
01:32:37,182 --> 01:32:41,146
أي شخص ستقرر أن تكونه؟

1317
01:32:42,198 --> 01:32:44,250
هل أتكلم كلاماً حكيماً؟

1318
01:32:44,260 --> 01:32:46,422
ماذا فعلت بي هذه اللعبة
عليّ الخروج من هنا

1319
01:32:46,472 --> 01:32:50,466
اسمع، نستطيع فعل ذلك يا رجل

1320
01:32:51,347 --> 01:32:54,211
نستطيع فعلها معاً

1321
01:32:56,393 --> 01:32:57,444
معاً

1322
01:32:57,454 --> 01:33:00,187
معاً

1323
01:33:01,428 --> 01:33:04,341
"أنت صديق وفيّ يا "فريدج

1324
01:33:07,275 --> 01:33:09,267
لا بأس

1325
01:33:09,447 --> 01:33:10,418
حسناً

1326
01:33:10,418 --> 01:33:12,280
أنا لا ألعب ألعاب الفيديو

1327
01:33:12,290 --> 01:33:14,422
فقط ألعب كرة القدم

1328
01:33:14,462 --> 01:33:17,365
هل تعرفون هذه الأسود والنمور؟

1329
01:33:17,396 --> 01:33:18,457
هؤلاء هم المدافعون

1330
01:33:18,497 --> 01:33:21,270
وهذا يعني أننا يجب أن نركض ركضة رجلٍ واحد

1331
01:33:21,270 --> 01:33:23,272
...يا رفاق

1332
01:33:25,344 --> 01:33:26,335
 علينا الاسراع

1333
01:33:26,355 --> 01:33:29,418
حسناً، هذا ما سنقوم به

1334
01:33:31,491 --> 01:33:33,493
سنفترق ونبدأ بالركض

1335
01:33:33,533 --> 01:33:36,366
 اسميها الهجمة المضادة العكسية

1336
01:33:36,376 --> 01:33:39,279
باثني" أنت تذهبي إلى ناحية اليسار"

1337
01:33:39,279 --> 01:33:41,251
وأنا أذهب إلى اليمين

1338
01:33:41,251 --> 01:33:44,244
أليكس" أنت ستلهي النمور"
حتى يتمكن "سبنسر" من الوصول

1339
01:33:44,285 --> 01:33:45,256
"سأذهب مع "سبنسر

1340
01:33:45,256 --> 01:33:48,389
لا، هناك شيء آخر نريدكِ
أن تقومي به

1341
01:33:59,451 --> 01:34:02,324
هل تحبون الرقص يا رفاق؟

1342
01:34:17,560 --> 01:34:20,323
!أنا هنا

1343
01:34:20,333 --> 01:34:22,426
!تعال واصطادني

1344
01:34:59,576 --> 01:35:02,549
شكراً -
 لا بأس -

1345
01:35:04,421 --> 01:35:07,324
!إذهب إلى التمثال، بسرعة

1346
01:36:37,481 --> 01:36:39,453
يا إلهي

1347
01:36:39,484 --> 01:36:42,457
حسناً، إهدأ ولا ترتعب

1348
01:36:42,487 --> 01:36:44,429
!قف

1349
01:36:48,603 --> 01:36:51,476
أنه فيل وليس فأر

1350
01:36:51,677 --> 01:36:55,551
"ما الأمر؟ معك "فأر فينبار

1351
01:36:55,581 --> 01:37:02,689
عالم حيوان، عالم حيوان وحمال حقيبة

1352
01:37:21,639 --> 01:37:22,770
...اعطني الجوهرة

1353
01:37:22,780 --> 01:37:25,743
أو يموت صديقك

1354
01:37:26,554 --> 01:37:28,677
لا تعطه -
!اصمت -

1355
01:37:28,687 --> 01:37:30,679
توقف

1356
01:37:34,803 --> 01:37:38,497
خذني بدلاً عنه، حسناً؟

1357
01:37:46,696 --> 01:37:48,788
اعطني الجوهرة

1358
01:37:48,798 --> 01:37:50,730
لا أستطيع ذلك

1359
01:37:50,770 --> 01:37:52,702
...5

1360
01:37:52,733 --> 01:37:54,675
...4 -
لا أستطيع إعطائك الجوهرة -

1361
01:37:54,675 --> 01:37:55,646
...3

1362
01:37:55,646 --> 01:37:56,637
"سبنسر" -
...2 -

1363
01:37:56,677 --> 01:37:58,779
!لإنها ليست معي

1364
01:38:06,768 --> 01:38:10,602
!عالم الحيوان هنا، أيها الساقط

1365
01:38:19,832 --> 01:38:22,695
لا، لا

1366
01:38:35,689 --> 01:38:36,720
فيل

1367
01:38:36,730 --> 01:38:38,792
إبدأ التسلق

1368
01:38:42,807 --> 01:38:44,679
اصعد وسأحضر لك الجوهرة

1369
01:38:44,709 --> 01:38:46,771
"مارثا" -
ثق بي، سأحضرها لك -

1370
01:38:46,781 --> 01:38:48,813
حسناً -
اذهب -

1371
01:38:54,799 --> 01:38:57,633
"اذهبي يا "مارثا

1372
01:40:05,876 --> 01:40:08,789
سآخذها

1373
01:40:19,941 --> 01:40:22,774
أنتهت اللعبة

1374
01:40:32,735 --> 01:40:34,827
لا أظن ذلك

1375
01:40:38,952 --> 01:40:41,815
السم نقطة ضعفي

1376
01:41:09,985 --> 01:41:12,918
"سبنسر"

1377
01:41:21,838 --> 01:41:23,810
لا

1378
01:41:34,031 --> 01:41:34,962
!حسناً -
!رائع-

1379
01:41:35,002 --> 01:41:36,934
!نعم

1380
01:41:49,027 --> 01:41:50,829
انطقوا اسمها عالياً

1381
01:41:50,869 --> 01:41:51,830
انطقوا اسمها عالياً

1382
01:41:51,830 --> 01:41:53,732
انطقوا اسمها عالياً جميعكم

1383
01:41:53,773 --> 01:41:59,879
"جومانجي"

1384
01:42:39,832 --> 01:42:40,993
أظن أننا نجحنا -
أظن أننا فزنا -

1385
01:42:41,034 --> 01:42:43,807
أظن أننا نجحنا

1386
01:42:43,847 --> 01:42:45,839
إنه "نيجل" يا رفاق

1387
01:42:45,879 --> 01:42:47,851
"نيجل"

1388
01:42:55,829 --> 01:42:57,862
أحسنتم أيها المغامرون الجسورون

1389
01:42:57,902 --> 01:42:59,063
لقد أزلتم اللعنة

1390
01:42:59,073 --> 01:43:01,065
جومانجي" جميعها تشكركم"

1391
01:43:01,115 --> 01:43:02,947
عملكم هنا انتهى

1392
01:43:02,947 --> 01:43:05,940
إذن بكل حزن سنفترق هنا

1393
01:43:05,990 --> 01:43:07,112
"سيبلين مكدونغ"

1394
01:43:07,122 --> 01:43:10,095
دعني أصافحك

1395
01:43:16,141 --> 01:43:18,114
..."أليكس"

1396
01:43:22,919 --> 01:43:25,922
"وداعاً أيها البروفيسور "أوبيرون

1397
01:43:30,977 --> 01:43:33,000
أراك لاحقاً يا صديقي

1398
01:43:39,086 --> 01:43:43,030
...سأفتقدك جداً -
!أخرجني من هنا -

1399
01:43:50,108 --> 01:43:53,111
"الوداع يا "روبي راوندهاوس

1400
01:43:53,922 --> 01:43:55,043
انتظر

1401
01:43:55,093 --> 01:43:57,956
ماذا إذا لم نعد؟

1402
01:43:58,197 --> 01:44:00,930
...أنا فقط

1403
01:44:01,170 --> 01:44:03,973
أريد أن أبقى هكذا

1404
01:44:04,013 --> 01:44:06,065
معك

1405
01:44:06,115 --> 01:44:09,179
...إذن... دعنا نكون هكذا

1406
01:44:09,189 --> 01:44:11,952
كل يوم

1407
01:44:12,993 --> 01:44:15,125
إرجع للوطن فحسب

1408
01:44:32,163 --> 01:44:35,067
..."دكتور "بريفستون

1409
01:44:46,028 --> 01:44:47,960
"نيجل"

1410
01:44:48,000 --> 01:44:50,133
أنا مستعد للعودة

1411
01:44:50,173 --> 01:44:53,046
وداعاً يا صديقي العزيز

1412
01:44:57,150 --> 01:45:00,023
"أراك لاحقاً يا "بريفستون

1413
01:45:30,086 --> 01:45:33,119
يا إلهي -
...نعم، نعم -

1414
01:45:33,129 --> 01:45:34,120
!نعم، لقد عدت

1415
01:45:34,160 --> 01:45:38,034
لن أتذمر بسبب جسمي أبداً
الحمدلله

1416
01:45:38,034 --> 01:45:40,197
افتقدتك

1417
01:45:45,252 --> 01:45:48,125
أين "أليكس"؟

1418
01:46:09,198 --> 01:46:11,330
...مهلاً، انظروا

1419
01:46:15,084 --> 01:46:17,147
منزل "فريك"؟

1420
01:46:20,290 --> 01:46:21,281
...هل تظنوا

1421
01:46:21,291 --> 01:46:25,165
...هذا يعني... ربما

1422
01:46:47,379 --> 01:46:47,690
"أليكس؟"

1423
01:46:47,720 --> 01:46:51,183
أبي هل أنت متفرغ
لتساعدنا؟

1424
01:46:51,193 --> 01:46:53,186
نعم

1425
01:47:02,275 --> 01:47:04,147
مهلاً يا أبي هلّا
منحتني دقيقة

1426
01:47:04,187 --> 01:47:06,350
نعم بالتأكيد -
سأعود حالاً -

1427
01:47:21,116 --> 01:47:23,148
"بثاني؟"

1428
01:47:24,329 --> 01:47:25,380
"سبنسر؟"

1429
01:47:25,390 --> 01:47:27,382
نعم

1430
01:47:28,163 --> 01:47:30,326
"روبي راوندهاوس؟"

1431
01:47:33,239 --> 01:47:36,182
"إذن فأنت "فريدج

1432
01:47:39,255 --> 01:47:43,290
إنني متحمس جداً لأراكم جميعاً

1433
01:47:44,271 --> 01:47:45,322
لقد عدت

1434
01:47:45,372 --> 01:47:46,363
نعم، بالتأكيد

1435
01:47:46,463 --> 01:47:52,710
وأعادتني إلى حيث بدأت 1996

1436
01:47:52,810 --> 01:47:54,712
ووالديك؟
ومنزلك؟

1437
01:47:55,483 --> 01:47:58,656
نعم، جميعهم بخير

1438
01:48:01,559 --> 01:48:03,621
أنت يافع الآن

1439
01:48:03,632 --> 01:48:05,574
ولديك أسرة

1440
01:48:05,574 --> 01:48:07,476
نعم، بالتأكيد

1441
01:48:07,506 --> 01:48:08,667
"هذه "آندي

1442
01:48:08,677 --> 01:48:14,623
"وابنتي هناك، اسمها "باثني

1443
01:48:16,525 --> 01:48:19,629
أسميتها تيمناً بأسم البنت التي
أنقذت حياتي

1444
01:48:25,645 --> 01:48:28,488
متحمس للغاية

1445
01:48:47,689 --> 01:48:49,491
مهلاً

1446
01:48:52,664 --> 01:48:55,067
! أتريدين الذهاب للتخييّم

1447
01:48:56,018 --> 01:48:57,980
أتقصدين في الغابة؟

1448
01:48:58,020 --> 01:49:02,225
نعم تبدو فكرة رائعة، ما رأيك في إجازة الصيف؟

1449
01:49:02,295 --> 01:49:03,366
ما رأيك؟

1450
01:49:03,406 --> 01:49:04,898
أأنتِ على ما يرام؟

1451
01:49:04,908 --> 01:49:05,208
مهلاً

1452
01:49:08,211 --> 01:49:09,713
سأتواصل بك لاحقاً
بعد المدرسة

1453
01:49:13,717 --> 01:49:14,718
مرحباً -
أهلاً -

1454
01:49:14,918 --> 01:49:16,921
إذن، هل حدث شي مثير
مؤخراً؟

1455
01:49:19,143 --> 01:49:20,144
لا.. لا أظن ذلك -
حسناً -

1456
01:49:22,206 --> 01:49:23,698
هل تحدثتم مع "مارثا" يارفاق؟

1457
01:49:23,748 --> 01:49:24,749
لقد كنت أراسلها
في عطلة هذا الأسبوع

1458
01:49:25,800 --> 01:49:27,252
هل تحدثت معها؟

1459
01:49:28,803 --> 01:49:30,806
مهلاً، إنها هناك

1460
01:49:35,661 --> 01:49:37,963
"إذهب إليها يا دكتور "بريفستون

1461
01:49:46,422 --> 01:49:48,425
مرحباً -
مرحباً -

1462
01:49:49,075 --> 01:49:51,348
أنا حقاً... حقاً أردت الاتصال بكِ -
أتفهم ذلك -

1463
01:49:51,388 --> 01:49:53,590
لا أعلم لِمَ لم أفعل ذلك -
 حسناً، لا بأس -

1464
01:49:54,381 --> 01:49:57,384
رحلة غريبة ولا أعلم
مثل ماذا يحدث

1465
01:50:01,839 --> 01:50:03,841
ماذا؟

1466
01:50:16,705 --> 01:50:18,707
شاعري

1467
01:50:18,707 --> 01:50:38,959
ترجمة</b>

1468
01:50:18,707 --> 01:50:38,959
  9     Strangers : فريق   9
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

