1
00:00:04,700 --> 00:00:05,328
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة

2
00:00:05,329 --> 00:00:12,231
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"(سوني)"

3
00:00:24,711 --> 00:00:32,674
{\pos(190,200)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}| كولومبيا |

4
00:00:26,473 --> 00:00:32,674
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إحدى شركات "سوني

5
00:00:38,173 --> 00:00:42,991
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}كولومبيا" للمرئيّات"

6
00:00:38,173 --> 00:00:42,991
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تقدّم

7
00:00:46,382 --> 00:00:49,421
{\pos(200,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}عـ(1996)ـام

8
00:00:49,422 --> 00:01:00,569
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة

9
00:01:10,050 --> 00:01:12,079
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

10
00:01:22,905 --> 00:01:25,810
!يا فتى -
ماذا؟ -

11
00:01:25,812 --> 00:01:28,979
عثرت على شيء، عليك تفقُده

12
00:01:29,314 --> 00:01:30,533
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

13
00:01:30,756 --> 00:01:31,762
"جومانجي"

14
00:01:33,964 --> 00:01:37,997
لعبة لوحيّة؟
من يلعب الألعاب اللوحية هذه الأيام؟

15
00:01:48,355 --> 00:01:51,048
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

16
00:02:49,690 --> 00:02:52,151
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"جومانجي"

17
00:03:05,636 --> 00:03:10,004
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}|| جومانجي ||

18
00:03:05,636 --> 00:03:10,004
{\pos(190,240)}{\fad(300,1500)\}{\fs28\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs28}"مرحبًا بك في الأدغال"

19
00:03:11,957 --> 00:03:17,128
يُمنى، يُمنى، صد
ضربة مباشرة، ضربة خاطفة

20
00:03:17,168 --> 00:03:22,592
ممتاز، إنّك ميت
ضربة، ضربة، ضربة مضادة، سحق الرأس

21
00:03:23,622 --> 00:03:25,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسالة من (فريدج): "هل أتممته؟

22
00:03:26,063 --> 00:03:28,541
!أجل، أتممته

23
00:03:28,601 --> 00:03:29,702
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}"تخسر"

24
00:03:32,972 --> 00:03:35,194
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لاقني عند المنزل المخيف بعد 20 دقيقة"

25
00:03:38,117 --> 00:03:42,958
:(بينجامين فرانكلين)
وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"

26
00:03:42,995 --> 00:03:45,968
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب

27
00:03:46,002 --> 00:03:48,941
!سبنسر)، عزيزي)

28
00:03:48,942 --> 00:03:51,106
أمي! علام اتفقنا بخصوص قرع الباب؟

29
00:03:51,114 --> 00:03:54,110
تأخرت عن العمل
هل ستذهب إلى منزل والدك مباشرة عقب المدرسة؟

30
00:03:54,154 --> 00:03:56,125
أجل، ربما -
"لا تنس تناول جرعة "الأدرينالين -

31
00:03:56,126 --> 00:03:59,421
ورجاءً، تذكر أن العالم مكان مرعب
...واحترس وما إلى آخره

32
00:03:59,456 --> 00:04:01,801
أحبّك أكثر من الحياة ذاتها
إلى اللقاء، أراك ليلة الأحد

33
00:04:01,802 --> 00:04:02,375
حسنًا

34
00:04:03,137 --> 00:04:04,360
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معقم للأيدي"

35
00:04:09,056 --> 00:04:11,219
إلى اللقاء يا أمي -
تناول شيئًا قبل ذهابك -

36
00:04:11,226 --> 00:04:13,428
(لا يمكنني، عليّ مقابلة (سبنسر

37
00:04:14,100 --> 00:04:16,037
سبنسر غيلبين)؟) -
(أجل، (سبنسر غيلبين -

38
00:04:16,072 --> 00:04:18,235
كان يذاكر لي
يساعدني لرفع علاماتي

39
00:04:18,242 --> 00:04:22,948
يسعدني سماع هذا
!(لكن (سبنسر غيلبين

40
00:04:22,988 --> 00:04:25,084
أستكون علاماتك مرتفعة؟ -
أجل يا أمي، لهذا يساعدني -

41
00:04:25,126 --> 00:04:28,786
أخشى أن تُستبعد من الفريق -
لن أستُبعد من الفريق -

42
00:04:31,139 --> 00:04:33,604
ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟

43
00:04:53,242 --> 00:04:54,384
حسنًا

44
00:04:55,228 --> 00:04:57,025
هذا جميل، صحيح؟

45
00:04:58,102 --> 00:04:58,849
أجل

46
00:04:59,434 --> 00:05:04,039
"استيقظت للتو، مللت أمور الصباح الاعتيادية"
الصورة دون محسنات  #أحب حياتي#

47
00:05:21,322 --> 00:05:25,093
مرحبًا -
(مرحبًا يا (فريدج -

48
00:05:25,131 --> 00:05:27,068
لم ترتدي معطفًا للمطر؟

49
00:05:27,069 --> 00:05:29,130
ماذا تعني؟ -
!أعني، أنها لا تمطر -

50
00:05:29,173 --> 00:05:32,577
حسنًا، لعلها تمطر
لا يعرف المرء ما سيحدث أبدًا

51
00:05:34,352 --> 00:05:37,002
!يا للهول -
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -

52
00:05:37,025 --> 00:05:41,228
أتمانع؟ أيمكننا إنهاء الأمر بسرعة؟
المنزل المخيف يجعلني غير مرتاح

53
00:05:41,334 --> 00:05:42,535
!تفضل

54
00:05:44,308 --> 00:05:46,245
دققت كل شيء؟ -
أجل، دققته -

55
00:05:46,246 --> 00:05:50,762
وأضفت إليه افتتاحية وخاتمة

56
00:05:51,291 --> 00:05:52,317
وبعض الكلمات في المنتصف

57
00:05:52,327 --> 00:05:55,300
اسمع يا رجل، كنت لأتممه بنفسي
...إن كان لدي متسع من الوقت، لكن

58
00:05:55,301 --> 00:05:57,294
أجل، ليس بأمر جلل

59
00:05:57,338 --> 00:06:03,216
كنت أفكر يا رجل، كان ممتعًا جدًا
...إتمام بحثك وعمل فروضك وما إلى آخره، لكن

60
00:06:03,219 --> 00:06:05,247
لا أعرف ما تفعله في عطلة نهاية هذا الأسبوع
...لكن كنت أفكر، لعله بإمكاننا

61
00:06:05,290 --> 00:06:09,129
...عطلة هذا الأسبوع، أجل

62
00:06:09,166 --> 00:06:11,364
(مرحبًا يا (فريدج -
مرحبًا -

63
00:06:11,371 --> 00:06:13,273
أتحتاج إلى توصيلة؟

64
00:06:13,308 --> 00:06:17,181
سأرافقها -
أتعرف؟ هذا أفضل بالنسبة لي -

65
00:06:17,184 --> 00:06:22,151
جدولة الأمر في منتهى الروعة كذلك
"لذا، أراك لاحقًا يا "ريـ(فريدج)ـريتر" ="مبرد

66
00:06:22,196 --> 00:06:24,302
أعتذر

67
00:06:24,659 --> 00:06:25,695
مرحبًا يا فتاة

68
00:06:28,176 --> 00:06:33,347
لا يهم، ليس وكأنه كان صديقي المقرّب
طوال فترة طفولتي، لا مشكلة

69
00:06:33,388 --> 00:06:35,225
ماذا قلت؟

70
00:06:38,266 --> 00:06:41,398
لا شيء يا سيدي

71
00:06:41,407 --> 00:06:45,280
هذا الرجل مريب جدًا -
!الرجل المسكين -

72
00:06:45,282 --> 00:06:48,285
فظيع جدًا ما حدث لهذه العائلة

73
00:06:49,191 --> 00:06:50,634
!كنت أتحدث عن الفتى

74
00:06:50,635 --> 00:06:52,295
ماذا تفعل هنا؟

75
00:06:52,398 --> 00:06:54,354
كنت أتحدث إلى صديقي وحسب

76
00:06:55,238 --> 00:06:58,067
عليك أن تكون أكثر حذرًا
بشأن مكان تجوّلك، أتسمعني؟

77
00:06:58,068 --> 00:07:00,120
!أجل يا سيد (ريك)، أسمعك

78
00:07:00,155 --> 00:07:03,320
هذا العالم يلتهم الفتيان من عينتك

79
00:07:16,820 --> 00:07:20,416
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

80
00:07:20,497 --> 00:07:23,436
مرّت ساعتان منذ وضعت المنشور
!ولم يعلق بعد

81
00:07:23,470 --> 00:07:26,409
لم يضع "إعجابًا" حتى، شاهدت المنشور؟

82
00:07:26,444 --> 00:07:29,349
أجل، آية في الجمال
صدقًا، لا أعرف ما خطبه

83
00:07:29,351 --> 00:07:32,449
شكرًا وليس وكأنني أضع منشوراتًا دومًا
بل ما يكفي لأبقى متواجدة وحسب

84
00:07:32,491 --> 00:07:36,370
....لكن هذا جيد لدرجة -
!ثمة شخص غريب خلفك -

85
00:07:37,469 --> 00:07:40,408
مرحبًا -
مرحبًا -

86
00:07:40,443 --> 00:07:43,280
بيثاني)، هل قمت باتصال أثناء الاختبار؟)

87
00:07:43,283 --> 00:07:45,220
أجل، لكنني انتهيت من اختباري بالفعل

88
00:07:45,254 --> 00:07:49,389
حسنًا، هل لاحظت أن البقية لم ينتهوا منه؟

89
00:07:50,265 --> 00:07:52,603
إذن؟ -
أنا آسفة، دعيني أوضح الأمر -

90
00:07:53,261 --> 00:07:56,861
تدركين أن هناك أشخاص غيرك
في هذه الدنيا، صحيح؟

91
00:07:57,448 --> 00:08:02,392
...اسمعي، ثمة ما يشغلني حاليًا و

92
00:08:02,393 --> 00:08:04,296
ثقي بي، لست سعيدة بهذا مثلك تمامًا

93
00:08:04,298 --> 00:08:08,399
(أواجه مشاكل و(لوسيندا
إنها تساندني بصفتي امرأة مثلها

94
00:08:08,441 --> 00:08:10,975
وأشعر أنه عليك مساندتي كذلك

95
00:08:12,551 --> 00:08:14,453
أغلقي الهاتف وحسب -
حسنًا، سأنتهي سريعًا -

96
00:08:14,488 --> 00:08:17,318
بيثاني)، أغلقي الهاتف فورًا) -
دقيقتان وننتهي -

97
00:08:17,328 --> 00:08:19,995
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >وهكذا، أنت معاقبة بالاحتجاز

98
00:08:20,537 --> 00:08:24,368
حسنًا، استمروا بالتحرك
!حرّكوا أذرعكم، هيّا

99
00:08:25,313 --> 00:08:27,774
بيثاني)، إنّك متأخرة) -
!آسفة -

100
00:08:30,325 --> 00:08:32,847
سمعت أنها انفصلت عن لاعب كرة القدم هذا

101
00:08:33,399 --> 00:08:35,426
(قد تكون هذه فرصتك يا (فاستفيلد

102
00:08:36,406 --> 00:08:41,349
حسنًا، سنتدرب على قذف وإمساك الكرة
لذا اختر زميلًا وأمسكا كرة

103
00:08:41,383 --> 00:08:43,445
!تحرّكوا

104
00:08:44,525 --> 00:08:49,366
مارثا)، لا يمكنك لعب قذف وإمساك الكرة بمفردك)

105
00:08:49,402 --> 00:08:52,570
!اعثري على زميل، هيا، لنذهب

106
00:08:52,577 --> 00:08:54,581
لا، لا أريد

107
00:08:55,516 --> 00:08:56,776
حسنًا

108
00:09:00,461 --> 00:09:03,400
عليك الاشتراك كالجميع غيرك

109
00:09:03,401 --> 00:09:05,463
وإلّا فلم أنت هنا أصلًا؟

110
00:09:05,507 --> 00:09:06,600
وجودي إجباري

111
00:09:06,643 --> 00:09:08,441
...(مارثا) -
أظن أن لا فائدة من الأمر -

112
00:09:08,479 --> 00:09:10,302
لا أظن أن صف اللياقة البدنية
"سيدخلني جامعة "برنستون

113
00:09:10,303 --> 00:09:14,742
ولا أفهم الهوس بقذف الكرة في السلة
!وتهانينا حصلت على 5 نقاط

114
00:09:14,777 --> 00:09:18,593
...حسنًا، ثمة أخطاء كثيرة في قولك لكن أولًا

115
00:09:18,604 --> 00:09:23,410
إنه نشاط بدني مفيد لك
بالاشتراك مع غيرك وهذا مفيد لك أيضًا

116
00:09:23,414 --> 00:09:26,444
وإن جرّبته، فلعلك تستمتعن قليلًا كذلك

117
00:09:26,487 --> 00:09:29,392
أستمتع؟ أهذا ما نفعله هنا، نستمتع؟

118
00:09:29,394 --> 00:09:33,335
هذه مدرسة، يفترض أن نتعلم أشياء سمهمة فعلًا

119
00:09:33,370 --> 00:09:35,501
حسنًا -
ليس لدينا الكثير من الوقت في هذه الحياة -

120
00:09:35,543 --> 00:09:40,577
وشخصيًا لا أود تضييع هذا الوقت
!بأن أغدو مدرسة لياقة بدنية

121
00:09:42,625 --> 00:09:45,598
...خرج هذا منّي خطأً -
أجل، بكل تأكيد -

122
00:09:45,599 --> 00:09:47,597
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >إنّك معاقبة بالاحتجاز

123
00:09:48,506 --> 00:09:52,248
كان هذا قاسيًا -
شرسًا -

124
00:09:52,515 --> 00:09:54,517
(سبنسر غيلبين)

125
00:09:55,418 --> 00:09:57,604
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتب الناظر"

126
00:09:58,662 --> 00:10:00,435
(تفضل بالجلوس يا (سبنسر

127
00:10:11,458 --> 00:10:12,483
(سيدة (مازرث

128
00:10:12,493 --> 00:10:19,431
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب

129
00:10:19,477 --> 00:10:21,506
أيبدو هذا مألوفًا لك يا سيد (غيلبين)؟

130
00:10:23,587 --> 00:10:24,577
لا يبدو كذلك

131
00:10:24,622 --> 00:10:28,529
(إنها آخر جملة في بحث (أنتوني
حول التوسع الغربي

132
00:10:28,565 --> 00:10:34,478
ويصادف أنها آخر جملة في بحثك
عن "التوسع الغربي" العام الماضي

133
00:10:36,750 --> 00:10:38,517
!هذا غريب

134
00:10:39,524 --> 00:10:41,779
حقًا؟ -
أظن ذلك -

135
00:10:41,814 --> 00:10:43,723
أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟

136
00:10:43,733 --> 00:10:45,704
قليلة جدًا

137
00:10:45,738 --> 00:10:48,470
استخدمت الاستعارة ذاتها كذلك

138
00:10:48,476 --> 00:10:52,510
"اشتعال النار وانتشارها"
"(في بحثك عن "حفل شاي (بوسطن

139
00:10:52,554 --> 00:10:56,656
"(و "معركة (جيتيسبيرغ
"و"حركة (سافرجت) النسائية

140
00:10:59,536 --> 00:11:02,737
الجو حار جدًا في تلك الغرفة -
(أنتوني) -

141
00:11:02,744 --> 00:11:06,708
أعرف كم تريد النجاح في صفي
لكنك لن تفعلها هكذا

142
00:11:06,753 --> 00:11:09,692
لن أتهاون مع الغش -
غش؟ -

143
00:11:09,693 --> 00:11:12,690
لم أغش -
كانت غلطتي -

144
00:11:13,702 --> 00:11:15,764
أجبرته على فعلها

145
00:11:15,774 --> 00:11:21,654
!أجبرته أن يسمح لك بالقيام ببحثه نيابة عنه؟

146
00:11:22,690 --> 00:11:24,006
أجل

147
00:11:28,603 --> 00:11:32,808
اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ -
لا، لم نتفق -

148
00:11:33,816 --> 00:11:35,718
ما هذا بحق السماء يا رجل؟
سيطردونني من الفريق

149
00:11:35,786 --> 00:11:38,623
كان بإمكانك التسبب بطردي من المدرسة

150
00:11:38,626 --> 00:11:40,790
ليس وكأنك الوحيد الذي يواجه الخطر هنا

151
00:11:40,798 --> 00:11:42,768
يواجه الخطر"؟" -
أجل -

152
00:11:42,802 --> 00:11:45,707
هذا أخطر شيء فعلته في حياتي كلها

153
00:11:46,679 --> 00:11:50,814
!وانظر إلى حالي الآن
أدفع ثمن ما اقترفت

154
00:11:51,590 --> 00:11:54,620
حسنًا، أليست هذه مجموعة مرحة؟

155
00:11:54,663 --> 00:11:56,829
"أهلًا بكم في "الاحتجاز

156
00:11:57,837 --> 00:12:00,708
نعم يا (سبنسر)؟ -
أود القول إنني آسف وحسب -

157
00:12:00,711 --> 00:12:02,773
شكرًا لك -
...أيها الناظر (بينتلي)، كل ما فعلته مكالمة -

158
00:12:02,816 --> 00:12:05,811
بيثاني)، رجاءً)
كلكم هنا لسبب ما وتعرفون ما هو

159
00:12:05,856 --> 00:12:08,760
هذا ما عليكم التفكير فيه

160
00:12:08,796 --> 00:12:13,797
من أنتم؟ في هذه اللحظة تحديدًا

161
00:12:13,808 --> 00:12:16,747
ومن تريدون أن تغدوا عليه؟

162
00:12:16,781 --> 00:12:22,592
يحظى المرء بحياة واحدة
والقرار له في كيفية قضائها

163
00:12:23,697 --> 00:12:29,644
لحسن الحظ، لا يوجد مكان أفضل
"لإعادة الحسابات أكثر من "الاحتجاز

164
00:12:29,644 --> 00:12:31,877
!انهضوا جميعًا، لنذهب

165
00:12:44,813 --> 00:12:47,649
إننا نحوّل هذا المكان
إلى مركز حاسوبات جديد

166
00:12:47,652 --> 00:12:49,646
لكن قبل فعلها، لا بد أن يُنظف

167
00:12:49,690 --> 00:12:51,923
كل تلك المجلات سترسل لإعادة تدويرها

168
00:12:51,929 --> 00:12:54,902
لكن إعدادها لزامًا قبل إرسالها

169
00:12:54,936 --> 00:12:58,809
يبدو ضروريًا إزالة كل الدبابيس المعدنية

170
00:12:58,811 --> 00:13:01,807
ما لا تنهونه اليوم، بوسعكم إنهائه غدًا

171
00:13:01,852 --> 00:13:03,685
!"غدًا يوم "السبت -
...لأنني رفضت لعب كرة القدم -

172
00:13:03,722 --> 00:13:04,952
لا أظن أن هذا سيجدي نفعًا

173
00:13:04,959 --> 00:13:06,895
هذا عادل -
!اخرس -

174
00:13:06,896 --> 00:13:08,868
لذا أقترح أن تشرعوا بالأمر

175
00:13:09,903 --> 00:13:11,898
ليختر كلًا منكم سلاحه المفضل

176
00:13:17,889 --> 00:13:20,886
ما حاجتهم إلى كرة بولينغ أصلًا؟

177
00:13:21,898 --> 00:13:25,805
حقًا؟ لا يوجد إرسال؟
أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر من ذلك؟

178
00:13:25,840 --> 00:13:29,157
أستساعدين؟ أم أنك جميلة جدًا لدرجة الترّفُع

179
00:13:29,349 --> 00:13:30,623
أنا جميلة جدًا

180
00:13:35,896 --> 00:13:38,926
كنت أراقبك تتحدثين مع المدربة (ويب) اليوم

181
00:13:38,937 --> 00:13:41,808
...أعني، لم أكن أراقبك، كنت
ليس بطريقة مريبة

182
00:13:41,810 --> 00:13:44,715
كنت في الغرفة، فنحن في الصف ذاته

183
00:13:44,751 --> 00:13:50,698
حسبت أنك قلت آراء ذكية فعلًا
...بشأن سوء صف التربية البدنية

184
00:13:50,731 --> 00:13:53,303
وبشأن مواضيع أخرى

185
00:13:53,337 --> 00:13:55,330
شكرًا

186
00:13:55,442 --> 00:13:57,504
عفوًا

187
00:13:58,584 --> 00:13:59,864
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُتبرّع بها"

188
00:14:01,489 --> 00:14:03,392
يا رجل، ما هذا؟

189
00:14:05,365 --> 00:14:06,628
لا أعرف

190
00:14:06,629 --> 00:14:09,338
أهو جهاز "نينتندو" قديم أو ما شابه؟

191
00:14:09,509 --> 00:14:11,111
لا أظن هذا

192
00:14:11,580 --> 00:14:13,272
لا أعرف ما هذا

193
00:14:30,657 --> 00:14:33,596
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}،لعبة لمن يسعون للعثور على

194
00:14:33,630 --> 00:14:36,132
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}سبيل لترك عالمهم الذي خلا

195
00:14:36,537 --> 00:14:38,473
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}مرحبًا بك في
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"جومانجي"

196
00:14:38,509 --> 00:14:40,010
"جومانجي"

197
00:14:40,547 --> 00:14:42,482
!نزع الدبابيس يا جماعة، الدبابيس

198
00:14:42,484 --> 00:14:45,995
جومانجي"، ماذا يعني هذا؟" -
لا فكرة لديّ، لم أسمع بها قط -

199
00:14:46,193 --> 00:14:48,376
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"اختر شخصية"

200
00:14:50,436 --> 00:14:54,401
أي شخصية أختار؟ -
لا أعرف، لا أظن أن هذا مهم لتلك الدرجة -

201
00:14:54,613 --> 00:14:58,521
(جيفرسون سيبلاين ماكدونالد)
"طيّار ومتهور"

202
00:14:59,524 --> 00:15:02,017
يأبى اختيار الشخصية -
حسنًا، جرب تلك الشخصية -

203
00:15:02,564 --> 00:15:04,954
(فرانكلين موس فينبار)

204
00:15:06,507 --> 00:15:08,476
يبدو شرسًا

205
00:15:08,511 --> 00:15:11,450
وهو خبير في علم الحيوان وهذا أمر رائع

206
00:15:13,723 --> 00:15:15,489
فلتختر أنت -
حسنًا -

207
00:15:17,566 --> 00:15:20,687
(د. (سمولدر بريفستون

208
00:15:23,479 --> 00:15:26,901
يا (بيثاني)، ستشتركين؟ -
حسنًا -

209
00:15:30,461 --> 00:15:33,414
(سأختار (شيلي أوبرون

210
00:15:33,603 --> 00:15:35,390
العبقرية الممتلئة

211
00:15:35,741 --> 00:15:41,446
يا محبّة الدبابيس، هيّا. حان دورك -
لا، شكرًا -

212
00:15:41,772 --> 00:15:44,781
مهلًا، لبضع دقائق وحسب؟
سيكون هذا ممتعًا

213
00:15:44,816 --> 00:15:46,294
ليست ميّالة للمرح

214
00:15:49,573 --> 00:15:50,810
حسنًا

215
00:15:51,578 --> 00:15:52,476
فليكن

216
00:15:55,654 --> 00:15:58,311
قد يكون هذا أسخف ما فعلت في حياتي

217
00:15:58,594 --> 00:16:00,560
أشك في هذا بشدة

218
00:16:01,267 --> 00:16:03,143
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(روبي راونهاوس)
"قاتلة الرجال"

219
00:16:05,517 --> 00:16:07,703
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مرحبًا بكم في "جومانجي

220
00:16:05,517 --> 00:16:07,703
{\pos(190,210)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"اضغط للبدء"

221
00:16:18,707 --> 00:16:20,412
ماذا يجري؟

222
00:16:23,785 --> 00:16:25,756
أظن أنه ماسٌ كهربائي

223
00:16:32,771 --> 00:16:33,872
!شد مقبس الكهرباء

224
00:16:42,527 --> 00:16:45,227
!ماذا يجري؟ ماذا يحدث إلى يديك؟ -
ماذا بك؟ -

225
00:16:45,535 --> 00:16:46,630
!لا أعرف

226
00:16:52,752 --> 00:16:54,435
!يا إلهي

227
00:17:03,644 --> 00:17:08,983
!ما هذا بحق السماء؟ يا للهول

228
00:17:43,869 --> 00:17:49,217
!يا جماعة! صوتي لا يبدو هكذا

229
00:17:56,732 --> 00:17:58,222
أين شعري؟

230
00:18:08,760 --> 00:18:10,463
ما هذا بحق السماء؟

231
00:18:10,732 --> 00:18:12,742
!رباه

232
00:18:35,790 --> 00:18:37,919
...أي نوع من الحمقى يقوم

233
00:18:39,832 --> 00:18:42,240
من أنت؟ -
من أنت؟ -

234
00:18:43,908 --> 00:18:45,413
من هي؟

235
00:18:46,782 --> 00:18:48,718
من أنتما يا جماعة؟

236
00:18:48,787 --> 00:18:50,461
...حسنًا، ما هذا بحق

237
00:18:50,857 --> 00:18:52,919
!يا إلهي -
!يا إلهي -

238
00:18:52,929 --> 00:18:54,899
...سأرفع عليك قضية
ما خطب صوتي؟

239
00:18:54,933 --> 00:18:57,735
!قُم من عليّ -
أين أنا؟ -

240
00:18:57,740 --> 00:18:58,710
!تحرّك

241
00:19:06,427 --> 00:19:07,423
ما هذا بحق السماء؟

242
00:19:07,528 --> 00:19:12,497
ماذا حدث لبقية جسدي؟
ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟

243
00:19:12,883 --> 00:19:15,345
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

244
00:19:16,817 --> 00:19:17,878
فريدج)؟)

245
00:19:18,956 --> 00:19:20,956
أجل، أنا (فريدج)، من أنت؟

246
00:19:24,970 --> 00:19:26,564
(أنا (سبنسر

247
00:19:26,774 --> 00:19:30,556
!ماذا؟ محال
ماذا يجري تحديدًا؟

248
00:19:30,817 --> 00:19:35,472
أظن... أننا في اللعبة -
أستميحك عذرًا؟ -

249
00:19:35,595 --> 00:19:36,888
عمَّ تتحدث؟ -
...بطريقة ما -

250
00:19:36,930 --> 00:19:41,556
لا أعرف كيف
أظن أنه تم امتصاصنا داخل اللعبة

251
00:19:41,809 --> 00:19:43,871
وأصبحنا الشخصيات التي قمنا باختيارها

252
00:19:43,880 --> 00:19:51,057
لذا، فأنا (سبنسر) فعلًا
إلا أنني أبدو مثل د. (سمولدر بريفستون) تمامًا

253
00:19:56,944 --> 00:20:01,819
إنّك تخبرني أنك (سبنسر)؟ -
(أجل، صحيح يا (فريدج)، أنا (سبنسر -

254
00:20:01,855 --> 00:20:06,025
(مما يعني أنك (موس فينبار
اسمك مكتوب على صدريتك

255
00:20:06,065 --> 00:20:08,001
...و

256
00:20:08,002 --> 00:20:09,662
مارثا)؟) -
أجل -

257
00:20:09,663 --> 00:20:10,664
(إنّك (روبي روندهاوس

258
00:20:11,978 --> 00:20:15,886
(ويا (بيثاني)، أنت البروفيسور (شيلي أوبرون

259
00:20:15,888 --> 00:20:17,858
(إلّا أن (شيلي) اختصار لـ(شيلدون

260
00:20:17,892 --> 00:20:18,935
عمَّ تتحدث؟

261
00:20:18,936 --> 00:20:20,819
!يا إلهي، إنه محق

262
00:20:20,865 --> 00:20:26,869
وأنت...(سبنسر)؟ أنت؟ -
أجل، صدقوني يا جماعة -

263
00:20:26,913 --> 00:20:29,111
...أنا (سبنسر)، أنا

264
00:20:29,118 --> 00:20:30,918
أجل، هذا (سبنسر) فعلًا

265
00:20:31,958 --> 00:20:35,923
...إذن هذا يعني أنني

266
00:20:38,874 --> 00:20:39,979
!مهلًا يا (بيثاني)، لا تفعلي

267
00:20:40,143 --> 00:20:42,081
!لا

268
00:20:45,890 --> 00:20:47,885
أنا رجل سمين في أواخر العمر

269
00:20:48,930 --> 00:20:54,101
لدي وشم، قالت أمي دومًا إنها ستقتلني
إن رسمت وشمًا

270
00:20:54,911 --> 00:20:55,937
لدي وشم كذلك

271
00:20:59,053 --> 00:21:00,990
!أحيانًا

272
00:21:01,025 --> 00:21:04,830
لحظة واحدة! أين هاتفي؟

273
00:21:08,141 --> 00:21:10,943
لم أرتدي هذا الزي في الأدغال؟

274
00:21:10,948 --> 00:21:14,149
سروال قصير وقميص علوي جلدي قصير
أعني، ما هذا؟

275
00:21:14,188 --> 00:21:17,025
أبدو كـ"قزم حديقة" بُثت فيه الحياة
أين هاتفي؟

276
00:21:17,029 --> 00:21:20,037
من يبالي؟ -
إننا في أجساد أشخاص غيرنا -

277
00:21:20,072 --> 00:21:22,940
لا يبدو أن هذا أكثر ما يدعو للقلق حاليًا

278
00:21:22,975 --> 00:21:25,971
حقًا؟ أتظن أن هذه ليست بلحظة
نحتاج فيها إلى إجراء مكالمة هاتفية؟

279
00:21:25,982 --> 00:21:29,594
أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة الفيسبوك
إلى "عالقة في لعبة فيديو لعينة"؟

280
00:21:29,629 --> 00:21:34,093
كل مقصدي أنه ليس لدي "دواء الحساسية" خاصتي
وأنا حسّاس تجاه كل شيء تقريبًا

281
00:21:34,401 --> 00:21:37,974
لا! ألديك حساسية يا (سبنسر)؟

282
00:21:38,010 --> 00:21:40,983
!ينقصني نصف متر من جسدي

283
00:21:41,017 --> 00:21:43,181
!يا جماعة، يستحيل حدوث هذا فعلًا

284
00:21:43,222 --> 00:21:46,127
لعلنا جميعًا... في غيبوبة

285
00:21:46,129 --> 00:21:49,067
!معًا؟ كلنا في غيبوبة معًا

286
00:21:49,068 --> 00:21:53,170
إنه أفضل تفسير، أن آلة قديمة
...صعقتنا جميعًا بالكهرباء

287
00:21:56,019 --> 00:21:58,046
!يا إلهي

288
00:22:07,144 --> 00:22:10,049
!يا إلهي! يجدر بك الذهاب إلى هناك وإنقاذها

289
00:22:10,051 --> 00:22:12,079
لن أذهب إلى هناك، فلتذهب أنت

290
00:22:12,122 --> 00:22:14,024
!لن أذهب إلى أي مكان، أحمل حقيبة ظهر

291
00:22:14,060 --> 00:22:16,844
لا يمكنك النزول إلى المياه
ومعك حقيبة ظهر، يعرف الجميع هذا

292
00:22:26,154 --> 00:22:29,252
...ما هذا بحق الـ -
(بيثاني) -

293
00:22:31,133 --> 00:22:32,226
هل أنت على ما يرام؟

294
00:22:32,235 --> 00:22:35,003
كان هذا شديدًا جدًا

295
00:22:35,042 --> 00:22:37,012
لا يمكنني وصف هذا المكان حتى

296
00:22:37,012 --> 00:22:39,108
ماذا حدث لك للتو؟ -
"التهمني "وحيد قرن -

297
00:22:39,118 --> 00:22:41,282
وبعدها سقطت من ارتفاع حوالي 300 متر من السماء

298
00:22:41,289 --> 00:22:44,991
أجل، هكذا بدا الأمر -
!"كان هذا "فرس نهر -

299
00:22:45,031 --> 00:22:50,100
إنها آكلة للحم، وسرعتها تضاهي حصان
وقوة عضتها تصل إلى 810 نيوتن

300
00:22:50,209 --> 00:22:52,180
كيف أعرف هذا؟

301
00:22:52,181 --> 00:22:54,084
إنّك خبير في علم الحيوان -
ماذا؟ -

302
00:22:54,086 --> 00:22:57,082
لا أزال رجلًا سمينًا عجوزًا، صحيح؟ -
أخشى هذا -

303
00:22:57,126 --> 00:23:02,397
لم لا يجد أي منكم مشكلة في هذا؟
أعني، لقد سقطت للتو من السماء

304
00:23:02,432 --> 00:23:04,063
!يا جماعة

305
00:23:07,995 --> 00:23:10,286
!(انهضي يا (بيثاني

306
00:23:17,511 --> 00:23:19,376
!اذهبوا

307
00:23:24,121 --> 00:23:28,243
"د. (بريفستون)، مرحبًا بك في "جومانجي

308
00:23:30,102 --> 00:23:32,266
!لا تقف عندك هكذا، اركب

309
00:23:32,307 --> 00:23:35,279
!هيّا

310
00:23:46,172 --> 00:23:48,108
(د. (بريفستون

311
00:23:48,110 --> 00:23:50,308
عالم الآثار الشهير والمستكشف العالمي

312
00:23:50,348 --> 00:23:54,424
مشهور في القارات السبع بشجاعتك الفذّة

313
00:23:54,459 --> 00:23:55,840
هل من حزام أمان؟

314
00:23:55,974 --> 00:23:58,977
لا يسعني إخبارك كم تشرّفت بلقائك أخيرًا

315
00:23:59,169 --> 00:24:02,370
لا أشعر بالإحراج لإخبارك
أنك أكثر روعة شخصيًا

316
00:24:03,541 --> 00:24:04,521
شكرًا

317
00:24:04,522 --> 00:24:05,565
من أنت؟

318
00:24:05,600 --> 00:24:09,349
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)
"يا (روبي رونهاوس)، "قاتلة الرجال

319
00:24:09,359 --> 00:24:11,262
"مرحبًا بك في "جومانجي

320
00:24:11,297 --> 00:24:13,360
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

321
00:24:14,371 --> 00:24:19,374
فكما ترون "جومانجي" في خطر محدق
ونعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة

322
00:24:19,382 --> 00:24:21,216
لعنة؟ -
أية لعنة؟ -

323
00:24:21,220 --> 00:24:24,081
معذرةً، أرأيت هاتفي في أي مكان؟

324
00:24:24,294 --> 00:24:28,326
بروفيسور (شيلدون أوبرون)
"مرحبًا بك في "جومانجي

325
00:24:28,370 --> 00:24:30,341
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

326
00:24:30,341 --> 00:24:33,211
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

327
00:24:33,247 --> 00:24:36,220
ما خطب هذا الرجل؟ -
"أظنه "ل.ل -

328
00:24:36,254 --> 00:24:39,227
ماذا؟ تحدث بلغة أفهمها رجاءً -
"ليس لاعبًا" -

329
00:24:39,228 --> 00:24:43,296
إنه جزء من اللعبة، لذا أي سؤال نطرحه عليه
سيجيب بما بُرمج على الرد به

330
00:24:43,338 --> 00:24:45,331
حسنًا، أمسى كل شيء واضحًا الآن

331
00:24:45,342 --> 00:24:49,249
(فرانكلين "ماوس" فينبار)
"مرحبًا بك في "جومانجي

332
00:24:49,284 --> 00:24:50,844
إنه "موس" وليس "ماوس" = فأر

333
00:24:50,879 --> 00:24:53,360
"لا يا سيدي، متأكد أنه "ماوس

334
00:24:53,361 --> 00:24:54,161
ماوس"؟"

335
00:24:54,162 --> 00:24:57,972
لقبٌ أطلق عليك بسبب صغر حجمك وروعة أسلوبك

336
00:24:58,102 --> 00:25:02,734
(عرفت أنك ستكون هنا، فالطبيب (بريفستون
لا يذهب إلى أي مكان بدون مساعده محل الثقة

337
00:25:02,784 --> 00:25:03,911
مساعد؟

338
00:25:04,352 --> 00:25:09,194
منذ أنقذك د. (بريفستون) من براثن
،"أمير حرب في أدغال "بيرو

339
00:25:09,231 --> 00:25:10,426
ولم تفارق مساندته قط

340
00:25:10,467 --> 00:25:13,338
صحيح -
أيمكننا العودة إلى موضوع اللعنة؟ -

341
00:25:13,340 --> 00:25:16,177
كله مذكور في الرسالة
(التي أرسلتها إليك يا د. (بريفستون

342
00:25:16,214 --> 00:25:17,307
ربما عليك قراءتها بصوت مرتفع

343
00:25:17,316 --> 00:25:19,253
...لم أتسلّم أي

344
00:25:22,428 --> 00:25:23,752
!عجبًا

345
00:25:27,372 --> 00:25:28,467
،حسنًا

346
00:25:29,310 --> 00:25:34,379
د. (بريفستون)، أكتب إليك بشأن الوضع الصعب
"العالقة فيه "جومانجي

347
00:25:34,388 --> 00:25:36,292
نحتاج إلى مساعدتك

348
00:25:38,231 --> 00:25:39,663
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا جماعة، ماذا يحدث؟

349
00:25:39,698 --> 00:25:41,171
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا يجري بحق السماء؟

350
00:25:41,336 --> 00:25:42,758
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها "إعادة سرد

351
00:25:42,793 --> 00:25:45,976
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الكثير من الألعاب تعتمد على هذا
إنه أشبه بفيلم صغير يروي لك ما حدث قبلًا

352
00:25:46,349 --> 00:25:50,358
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،)أدعى (نايجل بيلينغسلي
مرشد "جومانجي" الميداني

353
00:25:51,295 --> 00:25:54,123
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،عينني زميلك السابق
والذي أصبح خصمك الآن

354
00:25:54,158 --> 00:25:57,879
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بروفيسور (راسل فان بيلت
لقيادة بعثة استكشافية مصيريّة

355
00:26:01,351 --> 00:26:05,486
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كما ترى، جاء البروفيسور (فان بيلت
باحثًا عن ضريح "النمر" الأسطوري

356
00:26:05,528 --> 00:26:08,531
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"محلّ الجوهرة المقدسة لـ"جومانجي

357
00:26:09,503 --> 00:26:13,271
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،وكما تعرف أكثر من غيرك
أنه كان مهووسًا بالجوهرة؟

358
00:26:13,345 --> 00:26:17,447
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعد سنوات من البحث حسب أنه اكتشف مكانها

359
00:26:17,488 --> 00:26:21,555
أيعقل؟ هل عثرت عليها أخيرًا؟

360
00:26:21,565 --> 00:26:27,072
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرني (فان بيلت) أنه يود العثور على الجوهرة
بُغية توثيقها في كتاباته

361
00:26:29,517 --> 00:26:30,661
!إنها حقيقية

362
00:26:30,662 --> 00:26:35,395
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما لم أعرفه، أنه نوى أخذ الجوهرة لنفسه

363
00:26:44,417 --> 00:26:47,322
!عثرت عليها

364
00:26:47,323 --> 00:26:51,194
!عثرت عليها

365
00:26:53,371 --> 00:26:56,401
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تقول الأسطورة إن "النمر" يحرس "جومانجي

366
00:26:56,411 --> 00:27:01,835
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأي أحد يسلبه جوهرة الرؤية
ستسيطر عليه قوة شريرة

367
00:27:03,394 --> 00:27:07,426
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هيمن (فان بيلت) على كل مخلوقات "جومانجي

368
00:27:07,470 --> 00:27:10,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استحوذها، سيطر عليها

369
00:27:10,443 --> 00:27:14,948
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولعنة رهيبة حلّت على الأرض
التي كانت تعُم بالخير يومًا

370
00:27:16,558 --> 00:27:18,638
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترّجيته أن يعيدها

371
00:27:18,911 --> 00:27:22,915
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،لكن بمجرد أن أحكم قبضته عليها
لم يتمكن من تركها قط

372
00:27:24,577 --> 00:27:27,550
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لهذا انتظرت حتى غطّوا في النوم تلك الليلة

373
00:27:27,584 --> 00:27:29,388
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقمت بحركتي

374
00:27:51,471 --> 00:27:53,634
!أحضروا لي تلك الجوهرة

375
00:27:53,644 --> 00:27:56,909
واذبحوا أي شخص يحاول ردعكم

376
00:27:57,687 --> 00:28:00,264
!هذا ما حدث، تفضل

377
00:28:01,629 --> 00:28:03,600
،بالاستعانة بالمساعدة القيّمة من أصدقائك

378
00:28:03,634 --> 00:28:07,666
لا بد أن تستخدم مهاراتك الخاصة
"لتعيد الجوهرة إلى عين "النمر

379
00:28:07,676 --> 00:28:09,792
وترفع اللعنة

380
00:28:10,449 --> 00:28:12,648
ومتأكد أنك تود البدء فورًا

381
00:28:12,688 --> 00:28:14,521
...في الحقيقة أظن -
!حظًا طيبًا -

382
00:28:14,559 --> 00:28:17,010
مصير "جومانجي" بين يديك

383
00:28:18,501 --> 00:28:20,437
ماذا؟ -
...وتذّكر -

384
00:28:20,472 --> 00:28:24,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >سأحدّثك شعرًا بهدفك الأرفع</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أعِد الجوهرة واللعنة ارفع

385
00:28:24,749 --> 00:28:30,937
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

386
00:28:31,497 --> 00:28:34,493
حظًا طيبًا! مصير "جومانجي" بين يديك

387
00:28:34,505 --> 00:28:37,637
...وتذّكر -
إنه يقول الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا -

388
00:28:37,679 --> 00:28:40,480
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أعِد الجوهرة واللعنة ارفع</font> "

389
00:28:40,519 --> 00:28:45,252
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

390
00:28:48,705 --> 00:28:50,732
لا عليك، يمكنك تدبّر هذا

391
00:28:50,742 --> 00:28:54,477
في الحياة الحقيقة الجميع يحبّك
ويمكنك مواعدة أي أحد ترغبينه

392
00:28:54,518 --> 00:28:56,647
أهذا ما تقولينه لنفسك عندما تكونين خائفة؟

393
00:28:56,656 --> 00:28:58,684
أيمكنك التوقف عن نقدي ولو لثانيتين؟

394
00:28:58,728 --> 00:29:02,533
انفصلت عن (نواه) وتحوّلت إلى رجل
!ولا يمكنني العثور على هاتفي

395
00:29:02,536 --> 00:29:03,663
مسموح لي أن أنزعج

396
00:29:03,672 --> 00:29:06,770
"د. (بريفستون)، إليك خريطة لـ"جومانجي

397
00:29:06,812 --> 00:29:09,683
"عليك الذهاب إلى "السوق
والعثور على القطعة الناقصة

398
00:29:09,686 --> 00:29:11,680
"السوق" -
القطعة الناقصة لماذا؟ -

399
00:29:11,691 --> 00:29:14,596
وداعًا -
مهلًا، ألا يمكنك توصيلنا إلى التمثال؟ -

400
00:29:14,631 --> 00:29:15,684
،وتذّكر

401
00:29:15,719 --> 00:29:20,992
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

402
00:29:28,763 --> 00:29:30,667
أتود وضع هذه في الحقيبة؟

403
00:29:31,556 --> 00:29:32,538
!لا

404
00:29:32,573 --> 00:29:35,266
بحقك! إنك الوحيد الذي يحمل
(حقيبة ظهر بيننا يا (فريدج

405
00:29:36,615 --> 00:29:39,747
ماذا إذن؟ معنا خريطة
...لذا يفترض الآن أن نذهب للعثور على

406
00:29:39,789 --> 00:29:41,622
!السوق" حسبما أظن"

407
00:29:41,660 --> 00:29:44,633
"إذن، نعيد الجوهرة إلى تمثال "النمر

408
00:29:44,633 --> 00:29:46,661
ونعود إلى الديار، بكل بساطة

409
00:29:46,705 --> 00:29:51,235
لم لا يمكننا المغادرة وحسب؟
نوقف اللعبة دون فعل كل هذه الأمور

410
00:29:51,649 --> 00:29:53,516
علينا أن ننهي اللعبة

411
00:29:54,690 --> 00:29:55,907
...أظن

412
00:29:57,718 --> 00:30:00,285
"أظن أنه علينا إنقاذ "جومانجي

413
00:30:08,723 --> 00:30:11,324
!تبًا، إنه مفعم بالرجولة

414
00:30:13,800 --> 00:30:17,112
لا تبكِ، لا تبكِ، لا تبكِ

415
00:30:17,843 --> 00:30:19,462
لا تبكِ

416
00:30:20,750 --> 00:30:22,949
ثمة الكثير من الأمراض هنا

417
00:30:23,623 --> 00:30:24,843
الجو حار

418
00:30:24,878 --> 00:30:27,889
حسنًا، هذا ما أبرع فيه
لعب ألعاب الفيديو

419
00:30:27,899 --> 00:30:31,807
هذا ما أفعله
هذا حرفيًا أكثر ما أفعله

420
00:30:31,809 --> 00:30:33,802
،خوض لعبة كهذه
لا بد أن يكون ذات عدّة مراحل

421
00:30:33,846 --> 00:30:36,683
حتى تنهي اللعبة، عليك إتمام كل المراحل

422
00:30:36,687 --> 00:30:39,453
ستزداد صعوبة المرحلة كلما خضنا واحدة
...نكمل المرحلة

423
00:30:39,488 --> 00:30:41,654
سبنسر)، أتعرف لأين نحن ذاهبون حتى؟)

424
00:30:41,765 --> 00:30:43,799
نوعًا ما -
نوعًا ما؟ -

425
00:30:43,836 --> 00:30:46,716
هذا جيد إذن، نحن في أيدٍ أمينة

426
00:30:46,776 --> 00:30:49,749
حسنًا، تلك القطعة الناقصة حسبما أظن

427
00:30:49,783 --> 00:30:52,688
رباه! لا بد أن هذا ما نبحث عنه
القطعة الناقصة من الخريطة

428
00:30:52,690 --> 00:30:54,753
لكن المشكلة أنه لا يوجد شيء هنا

429
00:30:56,866 --> 00:31:00,222
ماذا تعني بـ"لا شيء هنا"؟
إنها خريطة كما قال تمامًا

430
00:31:00,709 --> 00:31:02,201
"إنها خريطة لـ"جومانجي

431
00:31:03,716 --> 00:31:05,743
"علم الخرائط" -
ما هذا؟ -

432
00:31:05,754 --> 00:31:07,918
علم الخرائط"، كانت إحدى مهارات"
(بروفيسور (أوبرون

433
00:31:07,925 --> 00:31:09,758
أجل، هذا صحيح

434
00:31:09,796 --> 00:31:12,735
إذن لا يمكنك رؤية هذا، أمّا أنا فيمكنني؟

435
00:31:12,736 --> 00:31:15,675
،الشخصيات التي اخترناها
لكلٍ منا مهارات معينة

436
00:31:15,710 --> 00:31:18,683
...لا بد من وجود طريقة للوصول إليها

437
00:31:19,959 --> 00:31:21,454
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"             "نقاط القوة"

438
00:31:21,791 --> 00:31:23,819
!عجبًا -
ماذا فعلت للتو؟ -

439
00:31:23,829 --> 00:31:28,738
نقاط القوة:  "عدم الخوف - التسلُّق
"السرعة - القرص المرتد

440
00:31:28,740 --> 00:31:31,838
!نظرة ثاقبة

441
00:31:34,721 --> 00:31:36,783
ماذا تفعل بحق السماء؟

442
00:31:36,859 --> 00:31:38,761
ماذا حدث للتو؟

443
00:31:38,763 --> 00:31:40,757
نظرت نظرة ثاقبة للتو

444
00:31:41,737 --> 00:31:45,132
نقاط الضعف: لا شيء

445
00:31:45,780 --> 00:31:47,909
كيف فعلت هذا؟
كيف أظهرت تلك اللائحة؟

446
00:31:47,917 --> 00:31:53,761
أظن أنني ضغطت على
عضلة صدري اليسرى الضخمة

447
00:31:53,765 --> 00:31:54,892
!إنها تطابق الثدي عندك، دعيني أريك

448
00:31:54,933 --> 00:31:56,801
!ابتعد عني

449
00:31:56,805 --> 00:32:00,102
على الأقل اضغطيه أمامنا لنعرف
...أين نضغط تحديدًا

450
00:32:00,103 --> 00:32:00,802
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"           "نقاط القوة"

451
00:32:00,814 --> 00:32:05,018
نقاط القوة: الكاراتيه - التاي شي
!الأيكيدو - القتال الراقص؟

452
00:32:05,024 --> 00:32:07,900
القتال الراقص؟ أهذا شيء أصلًا؟

453
00:32:07,998 --> 00:32:11,068
نقاط الضعف: السُم

454
00:32:11,796 --> 00:32:13,832
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"        "نقاط القوة"

455
00:32:13,867 --> 00:32:15,230
!حقًا

456
00:32:15,882 --> 00:32:18,980
علم المتحجرات"؟ ماذا يعني هذا أصلًا؟"

457
00:32:15,882 --> 00:32:18,980
{\pos(90,90)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار

458
00:32:15,882 --> 00:32:18,980
{\pos(300,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">:نقاط الضعف
القدرة على التحمل

459
00:32:19,023 --> 00:32:21,996
دراسة الأحافير حسبما أظن

460
00:32:21,996 --> 00:32:23,906
هذا رائع نوعًا ما

461
00:32:23,967 --> 00:32:28,302
تأمّلوا الفتاة المثيرة الشرسة في لعب الكاراتيه
تواسي عالم الأحافير العجوز الذي لا يمكنه التحمل

462
00:32:28,303 --> 00:32:33,110
{\pos(240,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>"نقاط القوة: "عالم حيوانات - حامل أسلحة
"نقاط الضعف: "الكعك - السرعة - القوة

463
00:32:33,117 --> 00:32:34,086
أكره هذه اللعبة

464
00:32:34,120 --> 00:32:36,420
نقاط الضعف: "الكعك"؟

465
00:32:37,061 --> 00:32:42,463
أجل "الكعك" نقطة ضعفي
بالإضافة إلى السرعة والقوة

466
00:32:42,607 --> 00:32:44,771
القوة" نقطة ضعفي"

467
00:32:45,179 --> 00:32:47,241
...مهلًا، سؤال سريع

468
00:32:47,250 --> 00:32:49,805
كيف تكون "القوة"، نقطة ضعفي؟

469
00:32:50,057 --> 00:32:52,254
ليشرح لي أحدكم هذا
ولم قد أحتاج إلى السرعة؟

470
00:32:52,295 --> 00:32:57,205
لم سأحتاج إلى أن أكون سريعًا
بينما يطاردني حمار وحشي ضخم أو ما شابه

471
00:32:57,207 --> 00:32:58,266
!وأنا أرتدي هذه القبعة الغبية

472
00:32:58,309 --> 00:33:01,214
إنّك بارع كذلك في حمل الأسلحة

473
00:33:01,216 --> 00:33:02,435
ماذا يعني هذا؟

474
00:33:02,436 --> 00:33:06,188
أظن أن هذا يعني أنك تحمل أسلحتي
في حقيبة ظهرك

475
00:33:06,223 --> 00:33:09,544
وتعطيها لي وقتما احتجت إليها

476
00:33:11,105 --> 00:33:14,047
...يا جماعة! الخريطة، إنها

477
00:33:14,246 --> 00:33:16,274
تتغيّر... -
ماذا تعني؟ -

478
00:33:16,317 --> 00:33:18,116
ما المكتوب؟ -
حسنًا -

479
00:33:18,121 --> 00:33:22,334
ليس هناك الكثير من المعلومات، لكن منذ دقيقة
لم يكن هذا مكتوبًا والآن أصبح مكتوبًا

480
00:33:22,369 --> 00:33:25,611
"مكتوب: "الزئير المهيب

481
00:33:34,091 --> 00:33:36,255
لا يعجبني هذا، طفح بي الكيل

482
00:33:36,297 --> 00:33:38,165
ماذا غيره؟ -
حسنًا -

483
00:33:38,202 --> 00:33:41,140
"مكتوب هنا: "من الأعماق

484
00:33:41,141 --> 00:33:45,208
...فرس النهر" أتى من الأعماق، الذي قام بـ" -
أجل، الذي قام بالشيء -

485
00:33:45,251 --> 00:33:46,797
لا تذّكرني، تخط تلك الجزئية

486
00:33:47,188 --> 00:33:51,661
إذن، إن كانت "من الأعماق" المرحلة الأولى
إذن فلا بد أن "الزئير المهيب" المرحلة الثانية

487
00:33:51,667 --> 00:33:53,081
أي طريق نسلك؟

488
00:33:53,871 --> 00:33:55,033
حسنًا

489
00:33:55,374 --> 00:33:57,002
إن كان ذاك هذا

490
00:33:59,250 --> 00:34:00,892
وهذا موقعنا هنا

491
00:34:02,357 --> 00:34:04,033
فمكان المرحلة هنا حسبما أظن

492
00:34:17,392 --> 00:34:18,988
ما هذه اللعبة؟

493
00:34:20,332 --> 00:34:21,546
!اركضوا

494
00:34:23,974 --> 00:34:25,115
!انتظروا

495
00:34:42,851 --> 00:34:44,231
!هيّا يا ساقاي

496
00:34:47,394 --> 00:34:49,136
لم أركض ببطئ شديد؟

497
00:34:55,783 --> 00:34:57,905
!يا إلهي

498
00:35:02,830 --> 00:35:05,793
!هذا سيئ -
!لنتفرق -

499
00:35:20,858 --> 00:35:22,850
!يا إلهي

500
00:35:43,667 --> 00:35:44,365
!يا للهول

501
00:35:45,883 --> 00:35:47,815
!هيّا -
!يحمل هؤلاء الأشخاص أسلحة ضخمة -

502
00:35:47,815 --> 00:35:50,818
حقًا؟ أهذا كل ما يهمك يا (سبنسر)؟ -
دعني أرى ما في حقيبة ظهرك -

503
00:35:50,818 --> 00:35:52,980
ماذا؟ -
!إنك تحمل أسلحتي داخل حقيبتك -

504
00:35:58,211 --> 00:35:59,424
أحمل أسلحتك

505
00:36:00,838 --> 00:36:02,840
لست أدري. ما هذا؟

506
00:36:02,840 --> 00:36:04,972
أجل، القرص المرتد، إنه إحدى قدراتي

507
00:36:04,972 --> 00:36:06,043
ماذا ستفعل به؟

508
00:36:06,043 --> 00:36:07,955
لست أدري. قتلهم على ما أعتقد

509
00:36:07,955 --> 00:36:10,017
أتريد قتلهم بهذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

510
00:36:10,017 --> 00:36:12,029
اختبئ

511
00:36:13,030 --> 00:36:14,972
شاهد هذا

512
00:36:18,846 --> 00:36:20,037
أحسنت صنعًا

513
00:36:20,848 --> 00:36:25,082
الآن علينا الركض لأن رميتك لم تفعل شيئًا

514
00:36:37,885 --> 00:36:40,047
كلّا

515
00:36:46,003 --> 00:36:47,905
!نجح الأمر

516
00:36:49,136 --> 00:36:50,898
ها هم قادمون، علينا الذهاب

517
00:36:50,898 --> 00:36:53,070
لا يمكنني التهرب منهم ركضًا

518
00:36:54,882 --> 00:36:56,443
علينا الرحيل في الحال
اصعد على ظهري

519
00:36:56,443 --> 00:36:58,085
أفضل الموت -
اصعد على ظهري -

520
00:36:58,085 --> 00:37:00,888
لا، سأموت

521
00:37:00,888 --> 00:37:04,148
!(أنزلني يا (سبنسر

522
00:37:16,063 --> 00:37:18,996
!لا بد أنك تمازحني

523
00:37:20,067 --> 00:37:20,788
...لا، لا

524
00:37:26,143 --> 00:37:28,085
علينا القفز -
هل جننت؟ -

525
00:37:28,085 --> 00:37:30,147
قد أفضل فعل أي شيء آخر الآن عدا هذا

526
00:37:30,147 --> 00:37:34,151
!هيّا -
!(مارثا) -

527
00:37:37,164 --> 00:37:39,897
علينا القفز -
لا نعلم مدى عمق المياه حتى -

528
00:37:39,897 --> 00:37:41,490
علينا القفز -
!لا! لا -

529
00:37:41,658 --> 00:37:42,845
...يا (سبنسر)، إن لم تقفز

530
00:37:42,970 --> 00:37:43,931
!اقفز

531
00:38:04,151 --> 00:38:08,025
أعتقد أني أمر بذبحة صدرية
أواجه صعوبة في التنفس

532
00:38:08,025 --> 00:38:10,157
كانت هذه أكثر اللحظات إهانة في حياتي

533
00:38:10,938 --> 00:38:12,059
لا تفعل هذا مجددًا

534
00:38:12,059 --> 00:38:14,101
ابتلعت الكثير من الماء

535
00:38:19,146 --> 00:38:22,019
لقد أصابوني

536
00:38:22,019 --> 00:38:23,991
...لا

537
00:38:23,991 --> 00:38:25,222
مارثا)؟)

538
00:38:30,107 --> 00:38:32,079
ماذا حدث لها توًا؟

539
00:38:32,079 --> 00:38:34,141
هل ماتت؟

540
00:38:37,955 --> 00:38:39,987
مهلًا لحظة

541
00:38:39,987 --> 00:38:42,960
ماذا يجري بحق السماء؟

542
00:38:43,200 --> 00:38:45,192
ابتعدي عني -
هل أنت بخير؟ -

543
00:38:45,192 --> 00:38:48,175
أعتقد ذلك -
ابتعدي عني بحق السماء -

544
00:38:48,175 --> 00:38:51,118
ها أنا أبتعد عنك -
وهل يكترث أحد لسلامتي؟ -

545
00:38:51,118 --> 00:38:54,051
ماذا أكون؟
بقعة بشرية للهبوط عليها؟

546
00:38:56,123 --> 00:38:59,576
هذا ما ظننته
كل واحد منا لديه 3 حيوات يا رفاق

547
00:38:59,611 --> 00:39:02,159
هذه الوشوم الصغيرة على أذرعتنا

548
00:39:02,159 --> 00:39:04,201
رباه! هلا نظرتم إلى حجم هذا الشيء؟

549
00:39:04,201 --> 00:39:06,233
(سبنسر)

550
00:39:06,233 --> 00:39:08,045
كنت تقول؟

551
00:39:08,045 --> 00:39:10,057
إنها عدّاد حيواتنا

552
00:39:10,057 --> 00:39:12,580
تعرضت (بيثاني) للأكل من قبل فرس النهر
ولديها خطين فقط

553
00:39:12,580 --> 00:39:14,191
إنه محق

554
00:39:14,191 --> 00:39:18,165
مهلًا، ماذا يحدث لو استهلكنا كل حيواتنا؟

555
00:39:19,166 --> 00:39:24,171
في العادة يعني هذا... انتهاء اللعبة

556
00:39:24,171 --> 00:39:26,984
ماذا تعني بانتهاء اللعبة؟

557
00:39:26,984 --> 00:39:29,116
أتعني أننا قد نموت هنا فعليًا؟

558
00:39:29,116 --> 00:39:31,288
لست متأكدًا -
لست متأكدًا؟ -

559
00:39:31,288 --> 00:39:35,869
ألست متأكدًا يا سيد عبقري ألعاب الفيديو؟ -
لم أعلق في إحدى الألعاب فعليًا من قبل -

560
00:39:36,071 --> 00:39:40,700
لذا لست متأكدًا ولكن أجل
أخشى أننا قد نموت هنا

561
00:39:42,319 --> 00:39:45,182
هذا هو ما يقلقني حاليًا

562
00:39:49,266 --> 00:39:52,099
إذن من الأفضل أن نجد القطعة الناقصة

563
00:39:52,099 --> 00:39:53,350
حسنًا

564
00:39:57,044 --> 00:39:59,206
يبدو أن ثمة قرية أخرى
في الناحية الأخرى من هذا الجبل

565
00:39:59,206 --> 00:40:02,049
ربما تكون السوق

566
00:40:02,049 --> 00:40:08,125
لنفعلها -
مهلًا، علي التبول أولًا -

567
00:40:08,125 --> 00:40:12,299
أحاول تجنُّب هذا طوال اليوم
ولكن علي التبول أيضًا

568
00:40:13,080 --> 00:40:16,243
أيمكنني المجيء معك لترني كيف تفعلونها؟

569
00:40:17,154 --> 00:40:19,316
قد أحتاج إلى مساعدتك

570
00:40:19,316 --> 00:40:24,221
أجل، بالتأكيد. سأساعدك

571
00:40:27,274 --> 00:40:30,077
إذن، كيف نفعل هذا؟

572
00:40:30,077 --> 00:40:34,181
بسهولة بالغة، افتحي السحاب فحسب
وأخرجيه وأطلقي

573
00:40:34,181 --> 00:40:38,325
لا تنسي التصويب
هذا مهم جدًا

574
00:40:40,167 --> 00:40:43,260
يا إلهي! يا رفاق، حرفيًا ثمة عضو ذكري
ملصق بجسدي

575
00:40:43,260 --> 00:40:47,214
مارثا)، تعالي وانظري إلى عضوي الذكري) -
"لا، شكرًا لك" -

576
00:40:47,214 --> 00:40:49,076
أهذه أول مرة ترينه؟

577
00:40:49,095 --> 00:40:49,922
أجل، لم أرد النظر

578
00:40:49,964 --> 00:40:53,027
نظرت إلى عضوي في أول 20 ثانية
وصلنا فيها هنا

579
00:40:53,028 --> 00:40:57,175
ويسرني إخباركم أنني تمكنت من إحضار شيء
من العالم الذي كنت فيه

580
00:40:57,847 --> 00:40:59,817
ماذا... ماذا تفعلين؟

581
00:40:59,851 --> 00:41:01,821
هل تنظرين؟ -
آسفة -

582
00:41:01,821 --> 00:41:04,725
لا تنظري إلى هنا -
أجل، لا تنظري أبدًا، إنه شيء خاص بالرجال -

583
00:41:04,761 --> 00:41:08,929
حسنًا، أحسنت يا فتى
سنقوم بهذا بسلاسة ولطف ولن يتأذى أحد

584
00:41:08,936 --> 00:41:11,172
ماذا الآن؟ -
الآن أفرغي الخزان -

585
00:41:11,175 --> 00:41:15,147
وصوبي، لا تنسي التصويب -
ما بك مع أمر التصويب ذلك؟ ماذا حدث لك؟ -

586
00:41:15,182 --> 00:41:17,214
أيمكننا عدم الحديث عن هذا الأمر
مع صحبة مختلطة؟

587
00:41:17,249 --> 00:41:18,950
!عجبًا

588
00:41:18,989 --> 00:41:22,724
!إن هذا أسهل بكثير

589
00:41:22,763 --> 00:41:26,760
إنه رائع، صحيح؟ -
أجل، لأن لديكم ما يشبه المقبض -

590
00:41:26,805 --> 00:41:30,836
"في الواقع عدم نشري هذا على "إنستغرام
في الحال أمر جنوني

591
00:41:55,028 --> 00:41:57,761
بريفستون)؟)

592
00:41:59,971 --> 00:42:02,772
هربوا؟

593
00:42:02,810 --> 00:42:04,905
فقدناهم في الأدغال

594
00:42:04,914 --> 00:42:07,009
كان علي معرفة ذلك

595
00:42:08,955 --> 00:42:11,825
كيف تعني يا سيدي؟

596
00:42:11,828 --> 00:42:16,896
سأستدعي كل مخلوق وكل جندي لمطاردتهم

597
00:42:16,938 --> 00:42:20,035
واستعادة ما هو من حقي

598
00:42:23,017 --> 00:42:25,044
جِدهم

599
00:42:28,795 --> 00:42:29,956
احذروا من الأرض يا رفاق

600
00:42:29,997 --> 00:42:33,869
إنها غير مستوية، أكره أن يلوي أحدكم كاحله
فعلت هذا مرة خلال التخييم

601
00:42:33,905 --> 00:42:36,877
من فضلك توقف عن التكلم، رجاءً -
حسنًا، بالتأكيد -

602
00:42:37,045 --> 00:42:39,469
أيمكنني استعارة سترتك؟ -
أجل، بالتأكيد -

603
00:42:39,538 --> 00:42:40,078
شكرًا لك

604
00:42:40,151 --> 00:42:42,982
ماذا تفعلين؟ -
أشعر وكأني أرتدي زي السباحة في المدرسة -

605
00:42:42,990 --> 00:42:45,928
فعلت هذا ذات مرة
وأرسلوني إلى مكتب المدير

606
00:42:45,963 --> 00:42:49,018
بالطبع -
لا يحب أحد الأمر حينما أظهر بعضًا من جلدي -

607
00:42:49,186 --> 00:42:50,767
يبدو وكأن هذا مفتاح علاقتنا معًا

608
00:42:52,041 --> 00:42:56,440
كثيرة الحكم على الآخرين؟
بجدية، لا يمكنني التلفظ بكلمة بجانبك

609
00:42:56,441 --> 00:42:59,774
،أنت لا تعرفينني حتى
ولكن وكأنك قررتي أن تكرهينني

610
00:42:59,809 --> 00:43:03,029
عجبًا، تمهلي لحظة، أنا لا أكرهك

611
00:43:03,832 --> 00:43:05,927
لا تكرهيني؟ -
لا -

612
00:43:05,969 --> 00:43:09,874
اسمعي، أظن فقط أنك تعيشين
دور الفتاة الأكثر شعبية

613
00:43:09,875 --> 00:43:13,935
حيث يعاملك الجميع كالأميرة أو كالمطمع

614
00:43:13,970 --> 00:43:19,921
ربما جعلك هذا أنانية أو شيء ما؟

615
00:43:21,935 --> 00:43:23,871
هذا عادل

616
00:43:23,872 --> 00:43:27,003
ولكن أتظنين أن سبب كونك
...كثيرة الحكم على الآخرين

617
00:43:27,045 --> 00:43:31,919
هو أنك خائفة ألا يحبك الناس
لذا قررت عدم حبهم أولًا؟

618
00:43:31,955 --> 00:43:34,016
لا؟

619
00:43:34,860 --> 00:43:37,092
ربما

620
00:43:38,902 --> 00:43:40,872
حسنًا إذن

621
00:43:40,939 --> 00:43:44,936
من رأيي، إنك آية في الجمال
فاغتنمي هذا

622
00:43:45,916 --> 00:43:47,145
شكرًا لك

623
00:43:47,151 --> 00:43:49,952
على ما أعتقد

624
00:43:57,637 --> 00:43:58,879
سئمت من هذه اللعبة

625
00:43:58,880 --> 00:44:00,769
(ابق بعيدًا عن طريقي فحسب يا (سبنسر -
لم أنت غاضب مني؟ -

626
00:44:00,770 --> 00:44:03,047
لم أنا غاضب؟ أتسألني هذا حقًا؟

627
00:44:03,083 --> 00:44:08,153
تسببت بطردي من الفريق
ثم جعلتني أعلق في أيٍ ما تكونه هذه

628
00:44:08,188 --> 00:44:10,994
وأنت تتساءل لم لسنا أصدقاء بعد الآن

629
00:44:11,029 --> 00:44:15,106
ألهذا السبب لسنا أصدقاء بعد الآن؟
لأنك لا تود أن تعلق في "جومانجي"؟ لا أظن ذلك

630
00:44:15,141 --> 00:44:18,113
لسنا أصدقاء لأنني لست رائعًا كفاية
لأتسكع بصحبتك

631
00:44:18,147 --> 00:44:21,260
لذا تظاهرت بأنك ما عدت تعرفني

632
00:44:21,295 --> 00:44:24,469
إلى أن احتجتني لكتابة واجبك المنزلي
لأنك لم تقدر على كتابته بنفسك

633
00:44:24,504 --> 00:44:26,854
أتساءل إن كنت لا تعرف شيئًا
عن توسع العالم الغربي

634
00:44:26,889 --> 00:44:28,029
حسنًا، أترى هذا؟

635
00:44:28,067 --> 00:44:30,971
(أتعرف أمرًا؟ لست غبيًا يا (سبنسر

636
00:44:30,972 --> 00:44:33,750
طلبت منك صنيعًا واحدًا بسيطًا

637
00:44:33,751 --> 00:44:37,206
طلبت كتابة واجبي المدرسي
حتى لا أطرد من الفريق، وأنت أفسدت الأمر برمته

638
00:44:37,241 --> 00:44:40,948
الآن ما عاد بإمكاني ممارسة الشيء الوحيد
البارع فيه وهذا كله غلطتك

639
00:44:41,159 --> 00:44:44,154
يجدر بي إبراحك ضربًا الآن

640
00:44:52,014 --> 00:44:55,077
أود رؤيتك تحاول -
ماذا قلت؟ -

641
00:44:56,223 --> 00:44:59,093
حسنًا

642
00:44:59,095 --> 00:45:01,557
أرى ما يجري هنا -
يا رفاق -

643
00:45:01,567 --> 00:45:06,853
أتظن لأن طولك يناهز المترين
وتزن حوالي 100 كغم من العضلات الخالصة

644
00:45:06,854 --> 00:45:09,148
فيفترض بي الخوف منك؟
أهذا ما تظنه؟

645
00:45:10,184 --> 00:45:12,211
ربما؟

646
00:45:16,096 --> 00:45:23,032
دعني أخبرك شيئًا. ما زلت نفس الفتى المزعج
الذي أحاول الابتعاد عنه منذ الصف السابع

647
00:45:23,076 --> 00:45:25,103
لم يتغير شيء

648
00:45:25,114 --> 00:45:28,143
لا تدع هذا الجسد الجديد يغريك

649
00:45:33,230 --> 00:45:35,200
أحمق

650
00:45:41,012 --> 00:45:42,275
!لا -
!(سبنسر) -

651
00:45:42,281 --> 00:45:44,251
!(سبنسر)

652
00:45:44,252 --> 00:45:46,646
!لقد قتلته -
!فريدج)، أيها المعتوه) -

653
00:45:46,690 --> 00:45:50,024
استرخوا. سيعود

654
00:46:07,064 --> 00:46:12,063
لا تنعتني بالأحمق -
لا تدفعني -

655
00:46:12,074 --> 00:46:16,105
وإلا ماذا يا (سبنسر)؟ -
وإلا سأرد لك الدفعة -

656
00:46:28,040 --> 00:46:30,033
هل ضربتني للتو؟

657
00:46:30,277 --> 00:46:32,179
ضربتني؟

658
00:46:32,181 --> 00:46:34,242
فريدج)، لا)

659
00:46:36,222 --> 00:46:38,089
سأضربك

660
00:46:41,266 --> 00:46:43,236
كفى

661
00:46:43,236 --> 00:46:46,072
لا يمكننا إضاعة الحيوات هباءً

662
00:46:46,176 --> 00:46:50,207
نحتاج إلى بعضنا
سواءً أعجبكم الأمر أم لا

663
00:46:50,250 --> 00:46:53,313
علينا فعل هذا معًا

664
00:46:55,361 --> 00:46:58,094
أيمكنك قول هذا مرة أخرى من فضلك؟

665
00:46:58,100 --> 00:46:59,159
علينا فعل هذا معًا؟

666
00:46:59,168 --> 00:47:04,133
ولكن مع "النظرة الثاقبة"، هل تتحكم بها
أم أنها تحدث طبيعيًا

667
00:47:04,178 --> 00:47:07,241
إنها تحدث طبيعيًا فحسب

668
00:47:35,307 --> 00:47:37,106
إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

669
00:47:37,144 --> 00:47:38,339
نبحث عن القطعة الناقصة من الخريطة

670
00:47:38,346 --> 00:47:40,213
إذن نبدأ في سؤال الجميع عنها؟

671
00:47:40,250 --> 00:47:45,158
لا، أظن علينا البحث في الأرجاء فحسب
نمشط المكان، ولكن أهم شيء يا رفاق

672
00:47:45,160 --> 00:47:47,255
احتاطوا لأنفسكم

673
00:47:47,264 --> 00:47:50,236
!وجبات! احصل على وجبتك

674
00:47:50,270 --> 00:47:54,210
أيحمل أحدكم نقودًا؟
إني أتضور جوعًا حرفيًا

675
00:47:54,245 --> 00:47:56,374
!وجبات! احصل على وجبتك

676
00:47:58,320 --> 00:48:03,160
يا رفاق، أعتقد أن اللعبة تحاول إخبارنا
بالمحافظة على صحتنا

677
00:48:03,163 --> 00:48:06,135
...علينا تناول الطعام -
حسنًا، توقف عن فعل هذا -

678
00:48:06,136 --> 00:48:09,203
يا إلهي، هذا لذيذ جدًا
لم أتناول الخبز منذ كنت في التاسعة من العمر

679
00:48:09,207 --> 00:48:12,244
أأنت جادة؟ -
كيف تظنينني حصلت على عضلات البطن تلك -

680
00:48:12,281 --> 00:48:14,308
دعيني أتذوق هذا

681
00:48:18,260 --> 00:48:20,287
مهلًا، ما هذا؟

682
00:48:20,297 --> 00:48:22,358
إنها كعكتي الشهيرة

683
00:48:22,401 --> 00:48:24,303
كعكة؟

684
00:48:25,240 --> 00:48:27,332
بيثاني)، قلت إن هذا خبز)

685
00:48:27,367 --> 00:48:29,180
أعتقد أنه مضى وقت طويل جدًا
لذا قد نسيت طعمه

686
00:48:29,214 --> 00:48:31,180
...كيف تنسين

687
00:48:31,186 --> 00:48:33,156
ماذا يجري؟ هل يحدث شيء ما لي؟ -
لا -

688
00:48:33,190 --> 00:48:34,385
هل أنا... هل أرتجف؟ -
لا -

689
00:48:34,392 --> 00:48:37,364
هل أصاب بطفح جلدي؟ -
لا -

690
00:48:37,398 --> 00:48:40,336
أما زلت أسود البشرة؟ -
أجل -

691
00:48:40,337 --> 00:48:43,332
حسنًا، لا بأس

692
00:48:43,376 --> 00:48:45,369
نحن بخير، كل شيء على ما يرام

693
00:48:45,414 --> 00:48:50,379
لا، لا، لا بأس، ربما كان يعني ذلك
أنني أحب الكعك ولا يمكنني مقاومته

694
00:48:50,424 --> 00:48:52,794
كل شيء على ما يرام

695
00:49:10,464 --> 00:49:12,400
ماذا بحق السماء؟

696
00:49:13,370 --> 00:49:16,211
مثلما قلت، من المهم أن تحتاطوا لأنفسكم

697
00:49:16,246 --> 00:49:18,310
وقلت أيضًا تناولوا الطعام -
...وجبات! احصل على -

698
00:49:18,313 --> 00:49:21,376
!يجدر بك إغلاق فمك

699
00:49:22,221 --> 00:49:26,355
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
جومانجي" تحتاج إليك"

700
00:49:27,231 --> 00:49:29,326
شكرًا؟ يسعدني وجودي هنا

701
00:49:29,368 --> 00:49:31,201
اسأله عن القطعة الناقصة

702
00:49:31,239 --> 00:49:33,266
(صحيح. مرحبًا، أنا (بيثاني

703
00:49:33,276 --> 00:49:41,419
أعني، بروفيسور (شيلي) شيء ما، أنا خبير خرائط
ولدي هذه الخريطة التي بها ما يشابه قطعة ناقصة

704
00:49:41,459 --> 00:49:45,263
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
إن "جومانجي" تحتاج إليك

705
00:49:45,267 --> 00:49:46,462
!يا للوقاحة

706
00:49:46,503 --> 00:49:50,340
نحتاج إلى إيجاد القطعة الناقصة

707
00:50:23,365 --> 00:50:26,346
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >ما تحتاج إليه في هذه السلّة</font> "

708
00:50:26,382 --> 00:50:29,320
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >ستُورد تابوتًا لو زللت زلّة</font> "

709
00:50:29,321 --> 00:50:33,318
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >ثقوا بأحدكما الآخر ولا ترمشوا</font> "

710
00:50:33,396 --> 00:50:37,336
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فالقطعة الناقصة ليست ما تظنوا</font> "

711
00:50:37,371 --> 00:50:38,498
يا إلهي

712
00:50:38,507 --> 00:50:42,504
حظًا موفقًا أيها البطل العظيم، "جومانجي" تحتاجك -
جومانجي" تحتاجك" -

713
00:50:42,549 --> 00:50:45,418
نعلم ذلك، قلت ذلك عدة مرات بالفعل

714
00:50:50,497 --> 00:50:57,307
إذن، أظن أن ثمة ثعبان ما في السلة؟
أو شيء من هذا القبيل؟

715
00:50:57,444 --> 00:51:00,840
(أجل، يبدو لي كشيء ليفعله (بريفستون

716
00:51:00,851 --> 00:51:02,178
لم يكون هذا شيء ليفعله (بريفستون)؟

717
00:51:02,187 --> 00:51:06,520
لأنك بطل عظيم، سمعت ما قاله
!إن "جومانجي" تحتاجك، الآن لَبِّ نداء حاجتها

718
00:51:21,392 --> 00:51:22,588
!لا أود فعل هذا

719
00:51:22,629 --> 00:51:24,531
!اذهب فحسب

720
00:51:45,575 --> 00:51:47,511
!"أفعى "بلاك مامبا

721
00:51:48,479 --> 00:51:49,505
"إنها من نوع "بلاك مامبا

722
00:51:49,549 --> 00:51:52,310
ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص بالغ

723
00:51:52,320 --> 00:51:57,587
تشعر بوخز في فمك ويتبعه فورًا حُمى
وقيء فموي وترنح، مما يعني فقدان السيطرة على العضلات

724
00:51:57,632 --> 00:51:59,464
كيف أعرف ذلك؟

725
00:51:59,468 --> 00:52:01,920
كيف سنتصرف؟ -
هل رأيت أي شيء آخر في السلة؟ -

726
00:52:01,927 --> 00:52:03,122
لم أرَ شيئًا، لم يكن لدي وقت

727
00:52:03,175 --> 00:52:06,538
،حسنًا، ثقوا بأحدكم الآخر ولا ترمشوا
لا ترمشوا أبدًا

728
00:52:06,550 --> 00:52:09,487
يا رفاق، أعتقد أنها منافسة تحديق

729
00:52:09,522 --> 00:52:11,447
ماذا؟ -
عمَ تتحدثين؟ -

730
00:52:11,491 --> 00:52:13,854
فكروا في الأمر! لا ترمشوا أبدًا؟ -
يا رفاق، أعتقد أنها محقة -

731
00:52:14,464 --> 00:52:17,202
في المخيم كانوا يقولون في حال رؤيتنا
لأفعى مجلجلة ألا نتحرك

732
00:52:17,203 --> 00:52:21,041
أعتقد أن على أحدنا أن يتواصل معها بالعين
ولا يرمش أبدًا

733
00:52:21,078 --> 00:52:24,141
ثم سيمد (سبنسر) يده في الجرة
ليحضر أيًا ما يوجد هناك

734
00:52:24,150 --> 00:52:26,143
ماذا؟ لمَ أنا مجددًا؟ -
(لأنك (بريفستون -

735
00:52:26,154 --> 00:52:30,994
حسنًا، من بارع في التحديق دون أن يرمش؟

736
00:52:33,135 --> 00:52:35,105
أنا مذهلة في هذا الأمر

737
00:52:35,106 --> 00:52:37,269
إذن هذه هي لحظتك

738
00:52:40,573 --> 00:52:41,574
(هيّا يا (بيثاني

739
00:52:50,983 --> 00:52:52,685
قولي متى أفتحها فحسب

740
00:52:55,112 --> 00:52:56,239
الآن

741
00:53:06,335 --> 00:53:08,305
ماذا سنفعل؟

742
00:53:11,311 --> 00:53:14,249
عليك نزع أنيابها -
علي ماذا؟ -

743
00:53:15,286 --> 00:53:19,021
عليك نزعهما من داخل أعماق فمها
من هذه البقعة حتى تفقدها القدرة على تحديد الاتجاه

744
00:53:19,060 --> 00:53:23,091
ولكن عليك أن تكون في غاية الحذر من الغدة السامة
وقناتها الثانوية المليئة بالسم

745
00:53:23,102 --> 00:53:26,165
ثم عليك اقتلاعهما بسلاسة

746
00:53:27,143 --> 00:53:29,113
من فمها

747
00:53:33,322 --> 00:53:36,192
أعتقد أنها لم تكن منافسة تحديق

748
00:53:36,194 --> 00:53:40,066
ثقوا بأحدكما الآخر، ولا ترمشوا أبدًا

749
00:53:40,102 --> 00:53:44,065
،لقد وثقتم بي
وثقتم بي وأنا نزعت أنياب الأفعى

750
00:53:44,077 --> 00:53:45,340
لقد فعلتها، أنا فعلت هذا

751
00:53:45,346 --> 00:53:48,216
أجل، لقد فعلت

752
00:53:48,218 --> 00:53:53,183
شكرًا لك -
أجل، لا عليك -

753
00:54:02,280 --> 00:54:06,345
يا رفاق، لا تبدو هذه كقطعة من الخريطة

754
00:54:06,388 --> 00:54:09,326
القطعة الناقصة عبارة عن فيل؟

755
00:54:10,196 --> 00:54:13,168
مهلًا، ثمة شيء ما مكتوب على ورقة التغليف

756
00:54:13,168 --> 00:54:17,131
حينما ترونني، ابدأوا التسلق

757
00:54:17,143 --> 00:54:18,338
ابدأوا التسلق؟

758
00:54:18,345 --> 00:54:21,317
حينما نرى فيلًا؟

759
00:54:22,253 --> 00:54:25,191
نزعت أنياب أفعى

760
00:54:26,228 --> 00:54:32,230
،إذن، نبحث عن فيل
أعتقد أن هذا هو المستوى التالي من اللعبة

761
00:54:37,316 --> 00:54:38,341
!إلى هنا

762
00:54:38,385 --> 00:54:40,355
اهربوا

763
00:54:51,244 --> 00:54:52,269
!اقفز

764
00:54:52,313 --> 00:54:55,308
!اقفز -
!هيّا! هيّا -

765
00:55:03,202 --> 00:55:07,233
علي تحذيرك، أعتقد أنني ملاكم قوي جدًا

766
00:55:07,276 --> 00:55:09,269
تفادٍ

767
00:55:09,314 --> 00:55:12,184
تفادٍ، تفادٍ، تهرب، صد

768
00:55:12,220 --> 00:55:13,722
لكمة خاطفة

769
00:55:19,367 --> 00:55:22,396
انبطاح، تحطيم رأس

770
00:55:23,242 --> 00:55:25,303
!ضربة قاضية

771
00:55:27,250 --> 00:55:29,220
انبطاح، صد

772
00:55:29,254 --> 00:55:31,315
!ضربة في المعدة

773
00:55:32,260 --> 00:55:34,389
تهرب، لكمة

774
00:55:34,430 --> 00:55:37,231
!الرمي إلى الجدار

775
00:55:37,403 --> 00:55:41,309
هذا جنوني

776
00:55:47,356 --> 00:55:49,417
لنفعل ذلك

777
00:55:50,262 --> 00:55:52,289
نفعل ماذا؟

778
00:55:53,368 --> 00:55:55,429
ضعيها في حقيبة ظهري

779
00:55:56,341 --> 00:55:58,402
!مراوغة، ضربة رأس

780
00:55:58,412 --> 00:56:01,282
!الرمي خلال السقف

781
00:56:25,466 --> 00:56:28,233
مرحبًا يا دكتور

782
00:56:28,238 --> 00:56:30,435
مضى وقت طويل

783
00:56:33,248 --> 00:56:37,416
أعتقد أن لديك شيئًا يخصني

784
00:56:37,456 --> 00:56:40,326
نريد العودة إلى منزلنا فحسب

785
00:56:44,470 --> 00:56:46,463
!هيّا. تعالوا معي بسرعة

786
00:56:46,474 --> 00:56:48,444
!نالوا منه

787
00:56:55,426 --> 00:56:57,396
!هيّا

788
00:57:01,304 --> 00:57:04,367
!إلى الأسفل، هيّا. أسرعوا

789
00:57:23,281 --> 00:57:25,444
أريدكم أن تتبعونني
وتفعلوا مثلما أقول بالضبط

790
00:57:25,486 --> 00:57:27,456
هذه الغرفة

791
00:57:28,526 --> 00:57:32,329
يا رفاق، أنا مذهول لوجودكم هنا
ليس لديكم أدنى فكرة

792
00:57:32,333 --> 00:57:33,529
وأنت تكون؟ -
مذهول جدًا -

793
00:57:33,569 --> 00:57:37,440
أعني، رأيتكم في السوق
...وقلت في قرارة نفسي

794
00:57:37,476 --> 00:57:41,382
...مُحال، وبعدها تصرفت كـ
أجل، إنهم بالتأكيد... قفوا بمحاذاة الحائط

795
00:57:42,521 --> 00:57:45,356
!يا إلهي

796
00:57:46,494 --> 00:57:48,522
لنستمر في التحرك

797
00:57:49,433 --> 00:57:51,494
احذروا لخطاكم هنا -
من أنت؟ -

798
00:57:51,505 --> 00:57:55,536
أجل، من تظننا؟ -
صحيح، آسف، هذا خطئي -

799
00:57:55,580 --> 00:57:57,412
دعوني أجمع أفكاري هنا

800
00:57:57,416 --> 00:57:59,409
تمهل، أنت الطيار؟
سيبلان) شيء ما؟)

801
00:57:59,453 --> 00:58:01,030
أجل، هذا أنا

802
00:58:01,031 --> 00:58:03,448
ماذا تعني؟ تمهل، أأنت الشخصية الأخرى
التي أخذتها اللعبة

803
00:58:03,734 --> 00:58:05,462
إذن أنت في اللعبة أيضًا؟

804
00:58:05,465 --> 00:58:08,597
ابتعدوا عن الحجارة واثبتوا بلا حراك -
ماذا؟ -

805
00:58:15,452 --> 00:58:17,548
كثير المخاطر

806
00:58:17,557 --> 00:58:20,494
هذه اللعبة سيئة

807
00:58:22,433 --> 00:58:24,426
احذروا

808
00:58:29,447 --> 00:58:32,511
حسنًا، سأحضر هذا اللوح الخشبي

809
00:58:36,662 --> 00:58:39,428
اتبعوني

810
00:58:39,433 --> 00:58:42,565
بحذر، إنها طريقة شنيعة للموت

811
00:58:45,513 --> 00:58:48,484
ها أنت ذا. حسنًا

812
00:58:53,663 --> 00:58:55,633
هيّا

813
00:58:57,403 --> 00:58:58,371
تمكنت منها... تمكنت منها

814
00:58:58,405 --> 00:59:01,606
نزعت أنياب أفعى للتو، أظهر لي بعض الاحترام

815
00:59:06,454 --> 00:59:08,424
حسنًا

816
00:59:17,476 --> 00:59:18,502
مرحبًا هناك

817
00:59:18,546 --> 00:59:20,481
أهلًا

818
00:59:26,427 --> 00:59:28,420
هيّا

819
00:59:40,489 --> 00:59:43,461
(على أي حال، أنا (أليكس

820
00:59:43,461 --> 00:59:45,454
(سبنسر جيلبين)

821
00:59:45,499 --> 00:59:48,563
(مارثا)، (فريدج) و(بيثاني)

822
00:59:48,572 --> 00:59:49,665
(بيثاني)؟

823
00:59:49,708 --> 00:59:52,680
أنت فتاة؟ -
امرأة -

824
00:59:52,680 --> 00:59:55,652
في الحياة الواقعية
ما كنت لتناقش هذا معها

825
01:00:02,567 --> 01:00:06,438
لقد هربوا، يبدوا أنهم حظوا بالمساعدة

826
01:00:06,508 --> 01:00:07,669
(سيبلان)

827
01:00:07,710 --> 01:00:10,705
لا بد أنه أخرجهم من مخرجه السري

828
01:00:11,518 --> 01:00:13,579
أنا آسف يا زعيم

829
01:00:13,622 --> 01:00:16,526
لن يتكرر هذا

830
01:00:18,566 --> 01:00:21,538
أعلم أنه لن يتكرر

831
01:00:35,533 --> 01:00:36,523
ماذا تُعد؟

832
01:00:36,535 --> 01:00:38,596
مارغريتا، في الواقع إنها إحدى نقاط قوتي

833
01:00:38,639 --> 01:00:39,698
هذا بالإضافة إلى قيادة الطائرات

834
01:00:39,708 --> 01:00:43,580
مع ذلك، أسقطني رجلان وحشيان
وأنا في طائرة مقاتلة

835
01:00:43,616 --> 01:00:46,679
لذا... ربما لست بتلك البراعة في التحليق؟

836
01:00:46,688 --> 01:00:49,660
على كل حال، نخبكم

837
01:00:51,565 --> 01:00:53,501
شكرًا -
على الرحب -

838
01:00:53,502 --> 01:00:55,768
لم أشرب الكحول من قبل -
ولا أنا -

839
01:00:55,773 --> 01:00:59,679
!أتعلم أمرًا؟ ماذا سنخسر -
!في صحتك -

840
01:01:05,526 --> 01:01:08,589
وها قد انتهيت من التجربة للأبد -
إنه لذيذ -

841
01:01:08,766 --> 01:01:10,091
أيمكنني الحصول على كأس آخر من هذه؟

842
01:01:10,101 --> 01:01:12,568
أليكس)، ما خطب كل هذه الشموع؟) -
أجل؟ -

843
01:01:12,573 --> 01:01:15,511
،زيت نبات الإذخر
البعوض إحدى نقاط ضعفي

844
01:01:15,546 --> 01:01:20,716
مما يكون شيئًا مفسدًا للأمر حينما يعيش المرء وحيدًا
في كوخ مفتوح في وسط الأدغال

845
01:01:20,790 --> 01:01:23,591
إنه أعزب

846
01:01:23,629 --> 01:01:24,722
من هذا الشخص؟

847
01:01:24,731 --> 01:01:26,792
من هو (آلان باريش)؟

848
01:01:24,289 --> 01:01:26,880
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(آلان باريش)
كان هنا

849
01:01:26,835 --> 01:01:29,602
إنه من بنى هذا المكان

850
01:01:29,607 --> 01:01:31,577
أتعني أن كان هناك آخرين
عالقون في هذه اللعبة كذلك؟

851
01:01:31,611 --> 01:01:34,640
(أجل، أعني أن هذا منزل (آلان باريش
وأنا أعيش فيه فحسب

852
01:01:34,651 --> 01:01:39,593
إذن يا (أليكس)، أخبرني منذ متى وأنت في اللعبة؟

853
01:01:39,627 --> 01:01:44,626
يصعب تحديد هذا، فالوقت يمر بشكل مرح هنا
لكن، عدة أشهر على أقل تقدير

854
01:01:44,637 --> 01:01:45,662
عدة أشهر؟ -
ماذا؟ -

855
01:01:45,673 --> 01:01:50,672
أجل، لا يمكنني الوصول إلى ما بعد كوخ وسائل النقل -
كوخ وسائل النقل، ما هذا؟ -

856
01:01:50,716 --> 01:01:52,709
إنه المستوى التالي

857
01:01:52,720 --> 01:01:58,790
في أول مرة لم يقلع منطادي حتى
ثم تلك الطائرة القديمة التي ذكرتها سابقًا

858
01:01:58,866 --> 01:02:02,806
وبمجرد أن فقدت حيواتي إلى الحياة الأخيرة

859
01:02:02,807 --> 01:02:07,816
أدركت أنني قضي علي
وأنني لن أخرج من هنا وحدي أبدًا

860
01:02:07,817 --> 01:02:11,221
تحتم علي التوقف عن المحاولة
ما سيواجهني تاليًا لم يكن لدي أي شيء لأتعامل معه به

861
01:02:11,256 --> 01:02:12,783
كما تعلمون، لا يمكنكم قتل
أفعى "بلاك مامبو" بالمارغريتا

862
01:02:12,827 --> 01:02:14,694
بالطبع يمكنك

863
01:02:14,697 --> 01:02:17,692
تحتاج عالم حيواني لذلك

864
01:02:18,672 --> 01:02:20,835
أليكس)، يمكننا مساعدة أحدنا الآخر)

865
01:02:20,876 --> 01:02:25,648
الآن بما أنك هنا منذ فترة طويلة
...فأنت تعرف اللعبة، وفيما بيننا

866
01:02:25,686 --> 01:02:29,649
لدينا قدرات كثيرة -
أجل، في الواقع نحن مزيج رائع معًا -

867
01:02:29,694 --> 01:02:34,830
لست أدري يا صاح، إذا أفسدت الأمر مرة أخرى
فأنا في عداد الموتى

868
01:02:34,838 --> 01:02:39,780
مجرد التفكير في العودة مرة أخرى
إلى كوخ وسائل النقل يرعبني

869
01:02:40,816 --> 01:02:42,752
"لا أود الموت في "جومانجي

870
01:02:42,753 --> 01:02:44,655
علينا البقاء معًا فحسب

871
01:02:44,657 --> 01:02:47,720
إذا فعلنا هذا، سنربح
أوقن من ذلك

872
01:02:49,634 --> 01:02:50,693
يا إلهي

873
01:02:50,736 --> 01:02:51,829
إنك قطعتنا الناقصة

874
01:02:51,838 --> 01:02:53,865
أنت ما كنا بحاجة إلى إيجاده

875
01:02:53,909 --> 01:02:58,783
إذن الأدلة المساعدة كانت، ماذا؟
اذهبوا إلى السوق لتجدوا القطعة الناقصة؟

876
01:02:58,785 --> 01:03:01,621
لم تكن الفيل

877
01:03:02,727 --> 01:03:05,858
كنت أنا المقصود -
أجل -

878
01:03:07,770 --> 01:03:09,740
يا رفاق

879
01:03:09,807 --> 01:03:12,711
لنفعل هذا -
أجل -

880
01:03:13,882 --> 01:03:16,820
يا (سبنسر)، ألن تشرب هذه المارغريتا؟

881
01:03:16,855 --> 01:03:20,693
يا لها من مارغريتا لذيذة

882
01:03:27,877 --> 01:03:28,845
ها هو

883
01:03:28,845 --> 01:03:30,781
كوخ وسائل النقل

884
01:03:30,816 --> 01:03:32,809
يوجد جميع وسائل النقل في الداخل

885
01:03:32,820 --> 01:03:37,762
علينا الحصول على واحدة
ونعبر الوادي وصولًا إلى تمثال النمر

886
01:03:37,930 --> 01:03:42,702
حسنًا، أرى كوخ وسائل النقل
وأرى الوادي ولكن لا يمكنني رؤية التمثال

887
01:03:42,740 --> 01:03:45,803
وهذا غريب، لأنه أهم شيء
في "جومانجي" وهو ضخم

888
01:03:45,813 --> 01:03:47,908
هذا ما قالته

889
01:03:49,687 --> 01:03:51,748
أأنت ثمل يا (فريدج)؟

890
01:03:51,791 --> 01:03:54,763
عم تتحدث؟ لا، لست ثملًا -
إنه ثمل -

891
01:03:54,764 --> 01:03:56,734
تناولت 3 كؤوس مارغريتا صغيرة

892
01:03:56,735 --> 01:03:59,907
حسنًا، أنت في جسد نصف جسدك المعتاد -
أيًا يكن -

893
01:03:59,949 --> 01:04:02,450
حسنًا يا (أليكس)، ماذا نفعل هنا؟
كيف نعبر هذان الحارسان؟

894
01:04:02,478 --> 01:04:03,743
آخر مرة انتظرتهم حتى رحلوا

895
01:04:03,782 --> 01:04:06,686
كم استغرق هذا؟ -
ثلاثة أسابيع -

896
01:04:06,721 --> 01:04:07,882
سنموت

897
01:04:07,890 --> 01:04:11,694
حسنًا، الخطة البديلة -
ربما هناك باب آخر في مكان ما -

898
01:04:11,731 --> 01:04:14,726
ولكن علينا تشتيت انتباه هذان الحارسان أولًا

899
01:04:14,771 --> 01:04:15,796
وجدتها

900
01:04:15,806 --> 01:04:17,867
تشتيت انتباه الشباب
هو الشيء الأساسي الذي أفعله

901
01:04:17,910 --> 01:04:20,677
هو يلعب ألعاب الفيديو
وأنا أشتت انتباه الشباب

902
01:04:20,716 --> 01:04:22,777
بيثاني)، أكره أن أصدمك بالحقيقة الآن)

903
01:04:22,787 --> 01:04:26,750
ولكن ليس لديك... الأدوات اللازمة

904
01:04:26,795 --> 01:04:28,890
لست أقصدني

905
01:04:29,867 --> 01:04:30,994
ماذا؟

906
01:04:31,003 --> 01:04:32,939
عليك النزول إلى هناك ومغازلة هذان الشابان -
لا -

907
01:04:32,973 --> 01:04:35,774
وتشتيت انتباههم بينما نتسلل إلى الداخل -
!لا -

908
01:04:35,779 --> 01:04:39,719
لا يمكنني الذهاب إلى هناك فحسب
ومغازلة بعض الجنود غريبو الأطوار ولا أعرفهم حتى

909
01:04:39,754 --> 01:04:41,781
أعلم ذلك يا فتاة، ولكن حاليًا
ليس لدينا فكرة أفضل

910
01:04:41,791 --> 01:04:44,991
لست تفهمين، لا يمكنني فعل ذلك بجدية

911
01:04:46,735 --> 01:04:49,935
لا يمكنني التكلم مع الشباب
أنا سيئة جدًا في هذا

912
01:04:49,974 --> 01:04:52,946
سأمنحك بعض الإرشادات

913
01:04:52,980 --> 01:04:59,893
لا، أنا آسفة، علينا التفكير في خطة ثانية
لن... لن أفعل ذلك

914
01:05:00,796 --> 01:05:03,768
مارثا)، عليك تشتيتهم مدة كافية)
لندخل إلى الكوخ فحسب

915
01:05:03,769 --> 01:05:09,873
(لا أظنني بإمكاني فعلها بجدية يا (سبنسر
أنا لست... أنصت، لست حقًا فتاة جسورة

916
01:05:09,914 --> 01:05:13,786
عم تتحدثين؟
إنك جسورة جدًا

917
01:05:15,893 --> 01:05:18,763
يمكنك فعل أي شيء

918
01:05:24,075 --> 01:05:28,915
(هذا لطيف يا (سبنسر
لم لا أجهز لكما طاولة مع عشاء على ضوء الشموع

919
01:05:28,952 --> 01:05:31,856
أم أنكم تودون الخروج من هنا في أسرع وقت؟

920
01:05:31,858 --> 01:05:34,989
حسنًا. أريني كيف أفعل هذا

921
01:05:34,997 --> 01:05:40,549
درس منعقِد. هيّا يا فتاة
شاهدي وتعلمي

922
01:05:42,004 --> 01:05:44,808
ماذا عنيت بعشاء على ضوء الشموع ذلك؟ -
عم تتحدث؟ -

923
01:05:44,817 --> 01:05:47,821
(قلت ذلك، أنا و(مارثا
عشاء على ضوء الشموع، ماذا يعني ذلك؟

924
01:05:48,621 --> 01:05:51,870
(كانت الفتاة واقعة في غرامك يا (سبنسر -
ماذا؟ -

925
01:06:00,998 --> 01:06:05,061
حسنًا، في مواقف المغازلة
السر هو جعلهم يتفقدوا جسدك

926
01:06:05,106 --> 01:06:07,367
...بدون تنبيههم أنك تعرفين بأنهم يتفقدونك

927
01:06:07,370 --> 01:06:09,335
"وتتصرفين كـ :أيًا يكن، فهذه طبيعتي

928
01:06:09,336 --> 01:06:11,956
وحينما يحاولوا التحدث إليك
تتصرفين وفقًا لإحدى الثلاث طرق التالية

929
01:06:11,991 --> 01:06:14,983
الغباء، أو مهتمة للأمر، أو دور الفتاة اللعوب

930
01:06:15,026 --> 01:06:17,353
يعتمد استخدام أحدها
على نوعية الشاب الذي تتعاملين معه

931
01:06:17,396 --> 01:06:19,932
هذا كحلمي وأسوأ كوابيسي في آن واحد

932
01:06:19,936 --> 01:06:21,097
لن آخذ هذا الكلام على محمل شخصي

933
01:06:21,138 --> 01:06:25,944
الآن، الشعر هو كل شيء
المسيه وحركيه

934
01:06:25,948 --> 01:06:29,945
العبي به، حركيه في الأرجاء كثيرًا
أنزلي تأثيرك عليهم به

935
01:06:29,989 --> 01:06:31,925
أرني شقلبة كهذه

936
01:06:31,926 --> 01:06:33,896
لا توجهي زاوية عينيك إلى أسفل

937
01:06:33,897 --> 01:06:37,063
حسنًا، الآن، الوجه إلى أسفل
ومائل، والعينين واسعتين

938
01:06:37,103 --> 01:06:38,936
والآن تلألأي -
أتلألأ؟ -

939
01:06:38,940 --> 01:06:42,880
كشخصية كارتونية، تلألأي

940
01:06:48,025 --> 01:06:49,285
يحتاج الأمر إلى التمرن

941
01:06:56,041 --> 01:06:57,943
أتظنها تستلطفني حقًا؟

942
01:06:57,945 --> 01:06:59,072
لم ما زلنا نتحدث عن هذا الأمر؟

943
01:06:59,114 --> 01:07:03,179
أعني، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
إذن تشاركها أمر التقبيل فحسب يا رجل -

944
01:07:03,188 --> 01:07:08,894
...ماذا لو حاولت تقبيلي مثل
بدون تحذير مسبق؟

945
01:07:08,900 --> 01:07:10,927
عم تتحدث؟
هل قبلت أحدًا من قبل؟

946
01:07:10,971 --> 01:07:12,941
لم... يا صاح
هل ستخبر الغابة كلها؟

947
01:07:12,943 --> 01:07:15,939
يا رفاق، وجدت بابًا جانبيًا، من هنا -
خمن ماذا عرفت -

948
01:07:15,950 --> 01:07:17,012
لا، لا، لا تخبره

949
01:07:17,016 --> 01:07:18,177
حسنًا، لنتحدث عن هيئة مشيك

950
01:07:18,185 --> 01:07:23,127
خذي وقتك. اجعليني أقع في غرامها
...كغزال بهية

951
01:07:23,162 --> 01:07:26,134
أو حصان، خطوات عالية
قدم تسبق الأخرى

952
01:07:26,134 --> 01:07:30,940
وأبدعي بها. هيّا، هيّا
هذه ليست هي، يا للقرف

953
01:07:30,977 --> 01:07:35,077
...أي شيء يمكنك فعله لجذب الانتباه
كعضة شفاة صغيرة كهذه

954
01:07:35,086 --> 01:07:38,115
لعضة الشفاة تأثير سحري يا فتاة

955
01:07:38,125 --> 01:07:40,095
جيد، هذا أفضل

956
01:07:40,129 --> 01:07:42,156
الآن ابتسمي، تبدين مرعوبة

957
01:07:42,166 --> 01:07:44,159
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
أنت مرح جدًا -

958
01:07:44,170 --> 01:07:48,042
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
يا إلهي، أنت مرح جدًا -

959
01:07:48,078 --> 01:07:50,173
أعتقد أنني أتحسن -
إنك تتحسنين، هيّا يا فتاة -

960
01:07:50,182 --> 01:07:52,949
الآن أبقي شفتيك متباعدان قليلًا... هكذا

961
01:07:52,955 --> 01:07:54,184
أجل، ليس بطريقة مقززة، استرخي فحسب

962
01:07:54,190 --> 01:07:57,185
الآن، المسي سقف حلقك بلسانك، هكذا

963
01:07:57,230 --> 01:08:02,138
هكذا؟ -
هكذا -

964
01:08:03,008 --> 01:08:04,944
هكذا

965
01:08:04,979 --> 01:08:06,972
هكذا؟

966
01:08:07,016 --> 01:08:09,179
أعتقد أنك جاهزة

967
01:08:06,809 --> 01:08:08,521
أظن أنك مستعدة

968
01:08:09,488 --> 01:08:10,904
رائع -
حسنًا -

969
01:08:10,929 --> 01:08:14,365
غازلي كأن حياتنا تعتمد على ذلك
لأنها تعتمد عليه حقًا

970
01:08:15,017 --> 01:08:17,861
حسنًا، ها هو الباب
نحتاج إلى شيء لقطع السياج فحسب

971
01:08:18,574 --> 01:08:20,927
(حسنًا، يا (فريدج
ألديك شيء كهذا في الحقيبة؟

972
01:08:20,971 --> 01:08:22,838
أجل، يفترض

973
01:08:23,348 --> 01:08:26,824
تفضل... لدي قاطعة معادن

974
01:08:27,542 --> 01:08:29,380
أتبدو أداة جيدة للموقف؟

975
01:08:29,478 --> 01:08:31,567
إنها مثالية في الحقيقة

976
01:08:31,792 --> 01:08:33,704
اسمها قوة الحقيبة يا عزيزي

977
01:08:34,865 --> 01:08:38,279
يا رفاق، أظن أن خطتننا ستنجح

978
01:08:38,380 --> 01:08:39,616
وأنا كذلك

979
01:08:39,766 --> 01:08:42,844
إنها جذابة للغاية، وهؤلاء الرجال
لا يقابلون الكثير من الأناس الجدد

980
01:08:42,948 --> 01:08:44,108
جذابة؟

981
01:08:44,169 --> 01:08:48,240
(ليست بجاذبية (سيندي كروفيرد
"لكنها كالقنبلة بالنسبة إلى "جومانجي

982
01:08:48,701 --> 01:08:50,781
كالقنبلة؟ -
سيندي كروفيرد)؟) -

983
01:08:50,805 --> 01:08:52,568
هذا مرجعك؟ -
مجرد رأي -

984
01:08:52,593 --> 01:08:54,601
واثق أنهم سيودون معاشرتها

985
01:08:59,815 --> 01:09:01,078
(يا (أليكس

986
01:09:01,946 --> 01:09:04,143
في أي عام نحن في ظنك؟

987
01:09:04,825 --> 01:09:06,920
ماذا تعني؟ -
بئسًا -

988
01:09:07,576 --> 01:09:09,225
نحن في عام 1996

989
01:09:12,599 --> 01:09:14,842
أنت (أليكس فريك)، أليس كذلك؟

990
01:09:14,878 --> 01:09:16,422
أجل، صحيح

991
01:09:16,957 --> 01:09:18,587
مهلًا لحظة، تعني ذلك من المنزل المخيف؟

992
01:09:18,611 --> 01:09:22,067
عم تتحدثون يا رفاق؟ كيف تعرفونني؟

993
01:09:22,994 --> 01:09:28,154
...أليكس)، لا أعرف كيف أقول لك) -
أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة -

994
01:09:28,179 --> 01:09:30,103
ما كنت لأخبرك بهذه الطريقة على الأرجح

995
01:09:30,751 --> 01:09:31,976
ماذا؟

996
01:09:32,565 --> 01:09:34,576
كلا، أنتم تعبثون معي، صحيح؟

997
01:09:34,709 --> 01:09:38,634
كلا، (أليكس فريك)، يعرف الجميع بأمرك

998
01:09:38,893 --> 01:09:40,755
أنت الطفل الذي اختفى

999
01:09:41,640 --> 01:09:43,176
منذ 20 سنة

1000
01:09:43,903 --> 01:09:45,531
عشرون سنة؟

1001
01:09:45,907 --> 01:09:47,986
عشرون سنة يا رجل

1002
01:09:48,880 --> 01:09:53,014
...لا أعرف كيف أقول هذا لكن
سيندي كروفيرد) باتت في الخمسينيات يا رجل)

1003
01:09:53,363 --> 01:09:56,235
لكن لا تزال جذابة -
ليس كثيرًا -

1004
01:09:56,896 --> 01:09:58,591
...أجل

1005
01:10:03,951 --> 01:10:05,538
ها هي ذي

1006
01:10:12,614 --> 01:10:14,163
مهلًا

1007
01:10:15,967 --> 01:10:17,695
سنعيدك إلى ديارك

1008
01:10:18,647 --> 01:10:20,107
أجل

1009
01:10:40,984 --> 01:10:43,011
ما بال مؤخرتها بحق الجحيم؟

1010
01:10:43,329 --> 01:10:45,326
ماذا قلت لها أن تفعل يا (بيثاني)؟

1011
01:10:45,350 --> 01:10:49,124
هل لوت كاحلها ربما؟ -
لم تغازل من قبل، مهلكما عليها -

1012
01:10:53,943 --> 01:10:55,353
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1013
01:10:56,774 --> 01:10:58,627
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1014
01:11:00,897 --> 01:11:02,317
مرحبًا أيها الرفيقان

1015
01:11:02,685 --> 01:11:04,153
يبدو أني ضللت الطريق

1016
01:11:04,163 --> 01:11:07,067
أيمكنكما مساعدتي؟

1017
01:11:09,949 --> 01:11:11,503
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1018
01:11:12,739 --> 01:11:14,876
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1019
01:11:18,444 --> 01:11:20,359
إنكما مثيران للاهتمام ومضحكان جدًا

1020
01:11:20,504 --> 01:11:21,674
ماذا تفعل؟

1021
01:11:21,840 --> 01:11:23,191
هل هناك حشرة في شعرها؟

1022
01:11:24,144 --> 01:11:25,723
نست كل تدريبها

1023
01:11:26,132 --> 01:11:27,208
هيا بنا

1024
01:11:31,810 --> 01:11:33,614
...انتظرا، علي

1025
01:11:33,956 --> 01:11:36,887
علي إخباركما عن كتاب كنت أقرؤه

1026
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
حول علم الأحياء المجهري

1027
01:11:39,809 --> 01:11:43,433
وهو أحد علومي المفضلة

1028
01:11:49,901 --> 01:11:51,348
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1029
01:11:51,772 --> 01:11:54,361
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1030
01:11:59,894 --> 01:12:02,070
إنك لجسورة

1031
01:12:05,926 --> 01:12:09,223
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا حبيبتي أحب طريقتك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1032
01:12:09,224 --> 01:12:12,092
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1033
01:12:14,036 --> 01:12:16,098
أتحبان الرقص؟

1034
01:12:43,094 --> 01:12:45,139
أي واحدة؟

1035
01:12:47,069 --> 01:12:48,547
أكره هذا المكان

1036
01:12:53,915 --> 01:12:55,694
تكمن قوتها في القتال بالرقص

1037
01:12:56,428 --> 01:12:58,285
أليكس)، ما رأيك؟ ماذا نفعل؟)

1038
01:12:58,784 --> 01:13:00,830
ماذا؟ -
ماذا نأخذ؟ أي واحدة؟ -

1039
01:13:00,854 --> 01:13:03,179
...لا أعلم يا رجل، أخبرتكم أني

1040
01:13:03,203 --> 01:13:05,814
علينا التحليق، صحيح؟ نأخذ المروحية لنحلق -
أخبرتكم أني لا أعرف -

1041
01:13:17,470 --> 01:13:19,041
إنها تبرحهما ضربًا

1042
01:13:19,200 --> 01:13:20,546
هذه فتاتنا

1043
01:13:20,728 --> 01:13:24,072
!أحسنت أيتها الملكة

1044
01:13:30,642 --> 01:13:32,635
إنها تدمرهما

1045
01:14:09,139 --> 01:14:10,702
!أحسنت يا فتاة

1046
01:14:15,345 --> 01:14:18,215
!أجل

1047
01:14:18,778 --> 01:14:20,339
إنك بطلتي

1048
01:14:22,199 --> 01:14:24,202
يجب أن نذهب -
يجب أن تعلمي إشباع الناس ضربًا -

1049
01:14:24,227 --> 01:14:26,188
أعطني عناقًا يا صديقتي
!يا إلهي

1050
01:14:26,232 --> 01:14:28,656
فعلتها! أجل، أعطني عناقًا يا صديقتي -
!فعلتها -

1051
01:14:28,680 --> 01:14:31,636
رغم أنها لحظة عظيمة
إلا أننا لا نملك الوقت لها يا رجل

1052
01:14:31,661 --> 01:14:34,007
أجل -
إنهم قادمون، مجانين الدراجات قادمون -

1053
01:14:34,032 --> 01:14:36,763
علينا أن نذهب
يا (سيبلاين)! علينا أن نحلق يا رجل

1054
01:14:36,894 --> 01:14:39,889
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1055
01:14:39,919 --> 01:14:41,539
أخبرتكم أني لست طيارًا جيدًا

1056
01:14:42,892 --> 01:14:44,341
ربما علينا أخذ الحافلة المدرسية

1057
01:14:44,366 --> 01:14:47,211
ماذا؟ لا يمكننا أن نسبق دراجتهم
!بحافلة مدرسية

1058
01:14:47,236 --> 01:14:49,836
اخترت الطائرة والمنطاد
ربما كان عليك اختيار المروحية

1059
01:14:49,839 --> 01:14:51,222
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1060
01:14:51,247 --> 01:14:52,477
لا أريد أن أموت

1061
01:14:53,346 --> 01:14:54,782
إني أفزع قليلًا

1062
01:14:55,530 --> 01:14:58,557
حسنًا، سأحلق بها أنا

1063
01:14:58,991 --> 01:15:03,867
إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟
تضغط الزر فتدور شفرات المروحية

1064
01:15:04,034 --> 01:15:07,240
حسنًا، وللبقية علاقة بالمقبض

1065
01:15:07,373 --> 01:15:10,006
وهكذا تحلق إلى الأمام والخلف

1066
01:15:10,046 --> 01:15:12,033
حالما نحلق، سأكون بخير

1067
01:15:12,471 --> 01:15:16,676
إنما علي الصعود
فليس لها درج صغير

1068
01:15:16,926 --> 01:15:19,921
دعوني أرى شيئًا
...أتعلمون؟ أظني أنني

1069
01:15:19,966 --> 01:15:21,936
لا، أنت ثمل -
كلا، مستحيل -

1070
01:15:21,936 --> 01:15:24,174
أنت ثمل يا (فريدج)، أعطني المفاتيح

1071
01:15:25,043 --> 01:15:28,533
...أليكس)، إن كنت قادرة على قتال أولئك)

1072
01:15:28,558 --> 01:15:30,887
فأنت تستطيع التحليق بالطائرة
أعرف يقينًا أنك تستطيع

1073
01:15:31,220 --> 01:15:32,508
بحقك

1074
01:15:34,829 --> 01:15:36,331
(أليكس)

1075
01:15:37,480 --> 01:15:38,903
هنا نحتاج إليك

1076
01:15:39,972 --> 01:15:42,493
تذكر، أنت القطعة الناقصة

1077
01:15:46,018 --> 01:15:48,773
سيبلاين ماكدونالد)، وصل لأداء واجبه)

1078
01:15:49,532 --> 01:15:50,727
فلنذهب يا قوم

1079
01:16:22,578 --> 01:16:23,576
ما الخطب؟

1080
01:16:23,601 --> 01:16:25,664
هنالك شيء مكسور -
ماذا تعني؟ -

1081
01:16:25,689 --> 01:16:27,116
!تشبثوا

1082
01:16:34,949 --> 01:16:37,738
!يا إلهي، نوشك على الموت

1083
01:16:46,038 --> 01:16:47,131
!يا إلهي

1084
01:16:47,140 --> 01:16:49,976
تأبى الارتفاع -
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

1085
01:16:50,012 --> 01:16:51,948
المجمع معطوب -
ماذا؟ -

1086
01:16:51,983 --> 01:16:55,114
،يسيطر على الطائرة في الأعلى
يتحكم بالدوار الذي يتحكم بزاوية التأرجح

1087
01:16:55,156 --> 01:16:56,843
عن طريقه نرتفع وننخفض

1088
01:17:04,675 --> 01:17:05,836
يا رفاق

1089
01:17:06,111 --> 01:17:07,430
لا يمكن أن يكون هذا جيدًا

1090
01:17:07,455 --> 01:17:08,933
يستحيل أن هذا شيء جيد

1091
01:17:17,033 --> 01:17:18,720
حيوانات وحيد قرن مهقاء

1092
01:17:22,618 --> 01:17:27,069
من كائنات "جومانجي" الأصلية
كبيرة بيضاء مخيفة غبية وتأكل الناس

1093
01:17:27,086 --> 01:17:28,095
!لا

1094
01:17:30,921 --> 01:17:34,091
إنها تقترب -
آخر مرة بدأت تزعجني قليلًا -

1095
01:17:34,100 --> 01:17:36,204
!ارتفع -
!لا يمكنني الارتفاع -

1096
01:17:36,913 --> 01:17:38,726
أظن أني شربت الكثير من مشروبات المارغريتا

1097
01:17:43,085 --> 01:17:45,072
ماذا سنفعل يا رفاق؟

1098
01:17:45,697 --> 01:17:47,050
سأصلح المروحية

1099
01:17:47,086 --> 01:17:48,405
!أجل -
أخبرني ماذا أفعل -

1100
01:17:48,437 --> 01:17:51,903
عليك وصل القضيب المعدني
بالموّجه الدوّار أسفل اللوحة

1101
01:17:52,103 --> 01:17:54,679
وصل القضيب المعدني بالموجه الدوار
أسفل اللوحة

1102
01:17:54,704 --> 01:17:56,278
مهلًا، ماذا؟ -
سأعود على الفور -

1103
01:17:56,757 --> 01:17:58,140
إلى أين تذهب يا (سبنسر)؟

1104
01:17:58,182 --> 01:17:59,267
!أسرع

1105
01:18:00,446 --> 01:18:02,373
!كن حذرًا -
!كلا، أسرع فحسب -

1106
01:18:02,398 --> 01:18:08,537
حسنًا، سأقف على هذا الشيء الصغير
وأسحب جسمي نحو شفرات المروحية المميتة هذه

1107
01:18:11,141 --> 01:18:16,083
ها هي لوحة المحور، وها هو القضيب

1108
01:18:25,069 --> 01:18:26,204
!(سبنسر)

1109
01:18:26,250 --> 01:18:27,384
!(ارتفع يا (أليكس

1110
01:18:37,059 --> 01:18:39,188
!(سبنسر)

1111
01:18:41,021 --> 01:18:42,191
!أسرع

1112
01:18:42,216 --> 01:18:43,472
!(هيا يا (سبنسر

1113
01:18:50,367 --> 01:18:54,150
!يا إلهي -
!(الآن وقت جيد يا (سبنسر -

1114
01:18:55,162 --> 01:18:56,231
!وصلته

1115
01:19:04,593 --> 01:19:07,462
نجحنا! وصلتها! حسبت أننا سنموت

1116
01:19:07,841 --> 01:19:10,004
!أجل! جميل -
شكرًا لك -

1117
01:19:10,680 --> 01:19:12,346
!كان هذا مخيفًا -
!شكرًا لكم يا رفاق -

1118
01:19:13,065 --> 01:19:15,152
!بئسًا -
ماذا؟ -

1119
01:19:17,173 --> 01:19:18,643
أوقعت الجوهرة

1120
01:19:19,177 --> 01:19:21,114
ماذا؟ -
أوقعت الجوهرة؟ -

1121
01:19:21,281 --> 01:19:24,185
انحنيت لظني أني أريد التقيؤ
لكني لم أتقيأ

1122
01:19:24,187 --> 01:19:25,673
وسقطت من حقيبتي

1123
01:19:25,745 --> 01:19:28,194
!نحتاج إلى الجوهرة اللعينة -
أعرف -

1124
01:19:28,228 --> 01:19:30,884
هذا جزء الجنون، لأني أعرف أننا نحتاج إليها

1125
01:19:30,909 --> 01:19:32,988
إذن، نحن في ورطة

1126
01:19:33,013 --> 01:19:34,476
(استدر يا (أليكس
علينا العودة لاستعادتها

1127
01:19:34,502 --> 01:19:35,894
أجل، استدر فحسب

1128
01:19:35,919 --> 01:19:39,367
ابحثوا عنها فحسب، افتحوا أعينكم جميعًا
فلنبحث عنها كمجموعة

1129
01:19:47,233 --> 01:19:48,536
!هنالك! أراها

1130
01:19:56,732 --> 01:19:58,247
ماذا يفعلون؟

1131
01:19:58,255 --> 01:20:00,543
كأنهم يحمونها أو ما شابه

1132
01:20:01,194 --> 01:20:03,482
حسنًا، كيف سنستعيدها؟ -
لا أعلم -

1133
01:20:04,167 --> 01:20:05,653
علينا استعادتها، صحيح يا صاحبي؟

1134
01:20:09,277 --> 01:20:14,070
ماذا تريد؟ أتريد الكيد المرتد؟
ربما مقص؟ أو مفتاح براغي؟

1135
01:20:15,255 --> 01:20:18,621
رباط حذاء؟ أنا خادمك
يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده، مفهوم؟

1136
01:20:18,646 --> 01:20:20,106
قل لي فحسب

1137
01:20:20,887 --> 01:20:22,228
ماذا؟ -
آسف يا صاحبي -

1138
01:20:22,403 --> 01:20:24,117
علام؟

1139
01:20:48,481 --> 01:20:50,049
استدر بنا

1140
01:20:59,995 --> 01:21:01,899
أليكس)، استعد لتحلق بنا بشكل جانبي)

1141
01:21:01,924 --> 01:21:02,901
ماذا؟

1142
01:21:04,112 --> 01:21:06,592
عندما أخبرك، استدر 90 درجة إلى اليمين

1143
01:21:08,243 --> 01:21:09,246
!الآن

1144
01:21:13,825 --> 01:21:16,260
!دفعتني من المروحة أيها الغبي

1145
01:21:19,944 --> 01:21:21,020
!عجبًا

1146
01:21:22,228 --> 01:21:25,985
(كنت رائعًا يا (سبنسر -
(أنت طيار بارع يا (أليكس -

1147
01:21:26,010 --> 01:21:28,894
(وأنت كنت مذهلًا كذلك يا (سبنسر

1148
01:21:28,919 --> 01:21:32,312
شكرًا لك، لكنه كان رائعًا -
لا، كله بفضلك -

1149
01:21:32,378 --> 01:21:33,648
كان ذلك مذهلًا -
أبدعت يا رجل -

1150
01:21:33,673 --> 01:21:38,038
معذرة، أنا كنت التضحية البشرية

1151
01:21:38,394 --> 01:21:41,729
لا تعرفون ماذا هناك
أسفل حيوانات وحيد القرن تلك

1152
01:21:41,912 --> 01:21:43,549
ولا تودون أن تعرفون

1153
01:21:44,272 --> 01:21:47,557
رأيت الكثير من الأشياء
وأحسست بها على وجهي كذلك

1154
01:21:48,314 --> 01:21:50,930
أشياء لن أستطيع مسحها من ذاكرتي أبدًا

1155
01:21:52,388 --> 01:21:56,124
هذا مضحك يا رفاق، تفضلوا اضحكوا

1156
01:21:58,713 --> 01:22:02,252
يا رفاق، أحاول اجتياز هذا الوادي الضيق
منذ 20 عامًا

1157
01:22:02,375 --> 01:22:04,106
حسنًا، هل تدركون مدى عظم هذا الأمر؟

1158
01:22:09,022 --> 01:22:10,070
بعوضة

1159
01:22:11,393 --> 01:22:12,326
لا

1160
01:22:12,362 --> 01:22:14,210
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1161
01:22:14,399 --> 01:22:16,080
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1162
01:22:16,403 --> 01:22:18,586
أليكس) تحدث إلي، استيقظ) -
(أليكس) -

1163
01:22:19,409 --> 01:22:20,724
إنه يحتضر

1164
01:22:20,873 --> 01:22:22,819
لا يمكننا أن ندعه يموت
اقتربنا كثيرًا

1165
01:22:22,844 --> 01:22:24,384
هل يجيد أحدكم إجراء إنعاش؟

1166
01:22:24,419 --> 01:22:27,289
أجل، ابدئي بـ3 ضغطات على الصدر
وتنفس اصطناعي من الفم للفم

1167
01:22:27,314 --> 01:22:29,340
1، 2، 3

1168
01:22:29,563 --> 01:22:31,035
كيف أفعلها؟

1169
01:22:31,060 --> 01:22:32,680
حسنًا، أغلقي أنفه وافتحي فمه

1170
01:22:32,715 --> 01:22:36,519
غطي كل شفتيه بشفتيك
ثم قدمي نفسًا واحدًا فنفسين وكرري

1171
01:22:45,494 --> 01:22:46,942
(هيا يا (أليكس

1172
01:22:50,251 --> 01:22:51,935
توقفي يا (بيثاني)، انظري إلى وشمك

1173
01:22:54,152 --> 01:22:56,114
يبدو أنك تعطينه إحدى حيواتك

1174
01:22:58,521 --> 01:23:00,353
لا أمانع ذلك

1175
01:23:00,358 --> 01:23:01,824
ماذا لو احتجتها لنفسك؟

1176
01:23:02,077 --> 01:23:03,633
أريد لـ(أليكس) أن يعود إلى دياره كذلك

1177
01:23:26,679 --> 01:23:28,066
ماذا حدث؟

1178
01:23:28,091 --> 01:23:30,580
أليكس)، أعطتك (بيثاني) إحدى حيواتها)

1179
01:23:31,420 --> 01:23:33,582
هل أنت بخير يا (بيثاني)؟ -
أظن ذلك -

1180
01:23:34,205 --> 01:23:35,491
أهذا صحيح يا (بيثاني)؟

1181
01:23:35,529 --> 01:23:37,109
أعطيتني إحدى حيواتك؟

1182
01:23:37,533 --> 01:23:39,129
أعني، أجل، بالتأكيد

1183
01:23:40,371 --> 01:23:41,635
شكرًا لك

1184
01:23:51,359 --> 01:23:52,486
إلام تنظر؟

1185
01:23:52,529 --> 01:23:53,942
لديك موقف

1186
01:23:57,405 --> 01:23:59,587
!يا إلهي! هذه الأعضاء جنونية

1187
01:24:14,640 --> 01:24:16,287
20 سنة؟

1188
01:24:18,065 --> 01:24:19,647
أجل، كما أظن

1189
01:24:23,625 --> 01:24:27,527
تعرفين، لا أنفك أفكر بشأن والدي المسكينان

1190
01:24:28,467 --> 01:24:30,031
وما عانياه

1191
01:24:30,471 --> 01:24:34,824
ولماذا؟ لأني كنت جالسًا في مخبئي
خائفًا من إنهاء اللعبة؟

1192
01:24:38,621 --> 01:24:39,984
آسف

1193
01:24:40,525 --> 01:24:42,890
...لا أريد إغراقك بمشاكلي، إنما

1194
01:24:43,531 --> 01:24:45,278
يسهل التحدث إليك

1195
01:24:45,434 --> 01:24:46,493
لا، أفهمك

1196
01:24:46,537 --> 01:24:51,207
أعني، أحيانًا يسهل التركيز على مشاكلك

1197
01:24:51,279 --> 01:24:54,279
لدرجة أنك تنسى أن لبقية الناس مشاكل كذلك

1198
01:24:56,356 --> 01:24:57,469
هذا كلام عميق

1199
01:24:57,840 --> 01:25:03,080
شكرًا، أشعر أني منذ فقدت هاتفي
ازدادت بقية حواسي نوعًا ما؟

1200
01:25:04,573 --> 01:25:06,788
هل يعني الهاتف شيئًا مختلفًا في المستقبل؟

1201
01:25:12,488 --> 01:25:14,458
ماذا عنك يا (أليكس)؟ ماذا تحب؟

1202
01:25:14,492 --> 01:25:16,056
في العالم الحقيقي، ما شغفك؟

1203
01:25:18,501 --> 01:25:22,302
"أحب موسيقى الـ"هيفي ميتال
طبال مثل أبي

1204
01:25:37,470 --> 01:25:38,584
مرحبًا

1205
01:25:40,712 --> 01:25:42,511
أهلًا -
ماذا تفعل؟ -

1206
01:25:42,610 --> 01:25:44,713
أملأ هذه فحسب

1207
01:25:44,720 --> 01:25:47,624
جميل -
أجل -

1208
01:25:51,499 --> 01:25:53,180
...يسرني أنك هنا، فأنا

1209
01:25:54,707 --> 01:25:57,545
لدي ما أخبرك به -
حقًا؟ -

1210
01:25:57,546 --> 01:26:02,148
وأريد أن أخبرك الآن
...في حال إن تحدثنا المرة القادمة

1211
01:26:03,335 --> 01:26:04,520
لم أعد شجاعًا

1212
01:26:07,297 --> 01:26:08,679
(أنا معجب بك يا (مارثا

1213
01:26:09,636 --> 01:26:12,579
معجب بك بحق

1214
01:26:13,711 --> 01:26:16,545
أعني أني معجب بك بشدة

1215
01:26:16,990 --> 01:26:19,054
فعلًا؟ -
أجل -

1216
01:26:19,442 --> 01:26:23,291
وهذه حالي منذ الصف الـ7

1217
01:26:24,733 --> 01:26:26,230
حقًا؟

1218
01:26:27,606 --> 01:26:30,506
عجبًا، لا أظن أن هذا حدث من قبل

1219
01:26:31,547 --> 01:26:35,423
ماذا تعنين؟ -
أعني أني لا أظن أن أحدًا أعجب بي من قبل -

1220
01:26:36,155 --> 01:26:39,373
لا أصدق أني أفعل هذا
لا أخبر أحدًا بمشاعري أبدًا

1221
01:26:42,162 --> 01:26:43,849
(أنا معجبة بك بشدة كذلك يا (سبنسر

1222
01:26:46,107 --> 01:26:47,097
فعلًا؟ -
أجل -

1223
01:26:47,121 --> 01:26:51,598
أجل! رباه! أنت ذكي ولطيف وظريف

1224
01:26:52,365 --> 01:26:54,453
أجل، إني معجبة بك كثيرًا

1225
01:26:56,630 --> 01:27:01,732
...مهلًا، أواثقة أن هذا ليس بسبب كل

1226
01:27:02,164 --> 01:27:05,274
ماذا؟ يا إلهي! كلا، هذا ليس نوعي المفضل

1227
01:27:05,548 --> 01:27:06,675
!أحب مهووسي العلم

1228
01:27:06,717 --> 01:27:10,118
!حقًا؟ أنا مهووس علم

1229
01:27:30,631 --> 01:27:33,314
كان هذا... كانت قبلتي مريعة -
لم أقبل أحدًا من قبل -

1230
01:27:33,344 --> 01:27:35,226
فعلًا؟ -
أجل، كانت قبلتي الأولى -

1231
01:27:35,266 --> 01:27:36,267
ولا أنا -
حقًا؟ -

1232
01:27:36,295 --> 01:27:38,290
لا -
حسنًا، رائعًا -

1233
01:27:38,315 --> 01:27:39,459
لا تميزين ذلك، صحيح؟

1234
01:27:43,591 --> 01:27:44,871
!بحقكما! مهلًا

1235
01:27:45,595 --> 01:27:47,993
لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم

1236
01:27:48,701 --> 01:27:51,818
بينما أنتما هنا تعبران عن حبكما لبعضكما
"وجدت "النمر

1237
01:27:52,981 --> 01:27:54,040
هيا بنا

1238
01:27:54,451 --> 01:27:56,109
رباه، هذا مقرف

1239
01:28:06,670 --> 01:28:07,763
ها هو ذا

1240
01:28:07,806 --> 01:28:09,102
ها هو ذا

1241
01:28:09,743 --> 01:28:11,073
يستحسن أن نبدأ السير

1242
01:28:32,889 --> 01:28:35,171
أظن أننا تبعنا طريقه للتو

1243
01:28:36,930 --> 01:28:38,177
لا

1244
01:28:38,573 --> 01:28:39,836
لا يعقل أن يكون بهذه السهولة

1245
01:28:40,772 --> 01:28:42,570
"المدافعون"

1246
01:28:44,813 --> 01:28:46,009
ما معنى ذلك؟

1247
01:28:47,719 --> 01:28:49,416
هناك سبيل واحد للاكتشاف

1248
01:28:51,540 --> 01:28:54,777
فريدج)، أعطني الجوهرة)

1249
01:28:57,772 --> 01:28:59,085
(سبنسر)

1250
01:29:15,393 --> 01:29:16,876
يوشك شيء على الوقوع

1251
01:29:17,230 --> 01:29:18,903
أكره تلك الطبول

1252
01:29:19,427 --> 01:29:21,129
مهلًا، هل ستدخل ببساطة؟

1253
01:29:21,887 --> 01:29:23,083
لا

1254
01:29:23,858 --> 01:29:25,622
هذا ما تريد منا اللعبة فعله

1255
01:29:25,862 --> 01:29:27,375
أن نتبع الطريق

1256
01:29:28,834 --> 01:29:29,997
إنه فخ

1257
01:29:36,717 --> 01:29:41,420
عندما ترون الفيل، ابدؤوا التسلق

1258
01:29:47,217 --> 01:29:48,721
سأدخل عبر الأشجار

1259
01:29:48,774 --> 01:29:50,313
الأشجار؟ -
أجل -

1260
01:29:50,404 --> 01:29:52,442
أتظنينه المعنى؟ -
لا بد من ذلك -

1261
01:29:52,816 --> 01:29:53,929
هذه هي الحركة

1262
01:29:54,853 --> 01:29:56,868
هذا مستوى اللعبة الأخير

1263
01:29:57,725 --> 01:29:59,991
(وأنا واثق أنه خاص بـ(بريفستون

1264
01:30:05,741 --> 01:30:07,938
هل أشار إلى نفسه بصيغة الشخص الثالث؟

1265
01:30:08,891 --> 01:30:11,296
بل بصيغة الشخص الرابع كما أظن

1266
01:30:16,864 --> 01:30:19,012
كيف يفعل هذا؟

1267
01:30:19,836 --> 01:30:21,617
التسلق إحدى قواه

1268
01:30:21,907 --> 01:30:23,505
فهمتك

1269
01:30:24,456 --> 01:30:26,059
يجعلني الكعك أنفجر

1270
01:30:47,959 --> 01:30:49,861
!لا -
!يا إلهي -

1271
01:30:50,201 --> 01:30:51,798
!(سبنسر)

1272
01:30:51,800 --> 01:30:52,746
!(سبنسر)

1273
01:30:53,871 --> 01:30:55,100
!(سبنسر)

1274
01:31:00,952 --> 01:31:04,035
يا إلهي! إنها نمور يا رفاق -
لا -

1275
01:31:08,801 --> 01:31:10,532
بل هي نمور مرقطة

1276
01:31:31,078 --> 01:31:32,609
!(سبنسر)

1277
01:31:33,817 --> 01:31:35,046
رباه! هل أنت بخير؟

1278
01:31:35,053 --> 01:31:37,268
أجل، كما أظن

1279
01:31:37,418 --> 01:31:38,705
ما زالت الجوهرة معك، صحيح؟

1280
01:31:40,364 --> 01:31:41,795
أجل -
حمدًا للرب -

1281
01:31:41,833 --> 01:31:44,148
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث بشأنه -

1282
01:31:45,841 --> 01:31:47,297
حسنًا، إذن نحتاج إلى خطة جديدة

1283
01:31:47,322 --> 01:31:48,328
أجل -
صحيح -

1284
01:31:48,352 --> 01:31:50,578
كليًا -
أي أفكار يا (سبنسر)؟ -

1285
01:31:52,922 --> 01:31:54,937
أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

1286
01:31:56,339 --> 01:31:57,375
الآن؟

1287
01:31:59,923 --> 01:32:01,269
ماذا يحدث؟

1288
01:32:02,942 --> 01:32:04,272
لا يمكنني فعلها

1289
01:32:04,489 --> 01:32:08,051
عم تتحدث؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

1290
01:32:08,052 --> 01:32:10,922
حسنًا، من أمازح؟ لست مغامرًا

1291
01:32:10,925 --> 01:32:13,863
لست شجاعًا في الحقيقة -
...(يا (سبنسر -

1292
01:32:13,897 --> 01:32:15,890
رأيتك منذ قليل متدليًا من مروحية

1293
01:32:15,901 --> 01:32:18,868
الشجاعة أسهل بكثير
عندما تكون لديك حيوات زائدة

1294
01:32:19,390 --> 01:32:23,276
لكنها أصعب بكثير
عندما تكون لديك حياة واحدة

1295
01:32:25,019 --> 01:32:27,769
لنا حياة واحدة دومًا يا رجل

1296
01:32:29,439 --> 01:32:33,013
هذا كل ما نناله، هذه سنة الحياة

1297
01:32:34,004 --> 01:32:36,102
السؤال يكمن في كيفية عيشها

1298
01:32:36,877 --> 01:32:39,192
أي رجل ستقرر أن تكون؟

1299
01:32:41,486 --> 01:32:43,417
هل اقتبست كلام مديرنا للتو؟

1300
01:32:43,957 --> 01:32:46,120
ماذا تفعل هذه اللعبة بي بحق الجحيم؟
يجب أن أخرج من هنا

1301
01:32:46,480 --> 01:32:49,345
اسمع، يمكننا فعلها يا رجل

1302
01:32:51,038 --> 01:32:52,619
يمكننا فعلها معًا

1303
01:32:56,081 --> 01:32:57,140
معًا

1304
01:32:57,555 --> 01:32:58,640
معًا

1305
01:33:01,125 --> 01:33:02,939
(أنت صديق صالح يا (فريدج

1306
01:33:06,762 --> 01:33:08,033
حسنًا

1307
01:33:09,141 --> 01:33:11,976
حسنًا، لا أجيد ألعاب الفيديو

1308
01:33:11,980 --> 01:33:14,109
لكني أجيد كرة القدم

1309
01:33:14,409 --> 01:33:16,667
وتلك الأسود والحيوانات المفترسة في الخارج؟

1310
01:33:17,292 --> 01:33:18,547
"هم "المدافعون

1311
01:33:18,621 --> 01:33:20,959
ما يعني أن علينا إجراء هجوم ممتاز

1312
01:33:20,965 --> 01:33:22,011
...يا رفاق

1313
01:33:25,039 --> 01:33:27,982
يجب أن نذهب -
حسنًا، إليكم ما سنفعله -

1314
01:33:31,506 --> 01:33:35,522
:سننتشر وننفذ خطة أحب أن أدعوها
"الثلاجة المزدوجة العكسية"

1315
01:33:36,061 --> 01:33:38,310
بيثاني)، اذهبي من الجانب الأيسر)

1316
01:33:38,967 --> 01:33:40,063
وأنا سأذهب من اليمين

1317
01:33:40,938 --> 01:33:43,933
وأنت يا (أليكس) ستستدرج الدفاع
حتى يستطيع (سبنسر) الذهاب من المنتصف

1318
01:33:43,977 --> 01:33:47,244
(أنا سأرافق (سبنسر -
كلا، هناك شيء آخر نريدك أن تفعليه -

1319
01:33:59,141 --> 01:34:00,722
أتحبون الرقص أيها الرفاق؟

1320
01:34:17,697 --> 01:34:19,893
!أنت! أنا هنا

1321
01:34:19,918 --> 01:34:21,248
تعال ونل مني

1322
01:34:59,261 --> 01:35:01,109
شكرًا -
العفو -

1323
01:35:03,697 --> 01:35:05,785
!فلتصل إلى التمثال! اذهب

1324
01:36:36,976 --> 01:36:38,156
!بئسًا يا رجل

1325
01:36:39,160 --> 01:36:41,526
حسنًا، ابق هادئًا، لا تفزع

1326
01:36:41,686 --> 01:36:42,912
!توقف

1327
01:36:48,278 --> 01:36:50,110
كالفيل والفأرة

1328
01:36:51,351 --> 01:36:54,285
(ما الأخبار؟ أنا (ماوس فينبار

1329
01:36:55,259 --> 01:36:56,881
خبير في علم الحيوان

1330
01:36:57,268 --> 01:37:01,339
خبير في علم الحيوان ومختص حقيبة الظهر

1331
01:37:21,311 --> 01:37:22,809
...أعطني الجوهرة

1332
01:37:23,066 --> 01:37:24,679
وإلا ماتت صديقتك

1333
01:37:26,221 --> 01:37:28,069
لا تعطها له -
!صمتًا -

1334
01:37:28,358 --> 01:37:29,723
!توقف

1335
01:37:34,738 --> 01:37:36,736
خذني مكانها، اتفقنا؟

1336
01:37:46,300 --> 01:37:48,276
أعطني الجوهرة

1337
01:37:49,044 --> 01:37:50,401
لا يمكنني أن أعطيها لك

1338
01:37:50,436 --> 01:37:51,883
خمسة

1339
01:37:52,406 --> 01:37:54,342
أربعة -
لا يمكنني أن أعطيك الجوهرة -

1340
01:37:54,344 --> 01:37:55,312
ثلاثة

1341
01:37:55,312 --> 01:37:56,729
...(سبنسر) -
اثنان  -

1342
01:37:56,754 --> 01:37:57,888
!لأنها ليست معي

1343
01:38:06,434 --> 01:38:08,917
!علم الحيوان أيها السافل

1344
01:38:19,494 --> 01:38:21,175
!لا

1345
01:38:35,359 --> 01:38:38,455
فيل -
ابدؤوا التسلق -

1346
01:38:42,947 --> 01:38:44,691
اصعد وسأوصل الجوهرة لك

1347
01:38:44,716 --> 01:38:46,900
(مارثا) -
ثق بي، سأوصلها لك -

1348
01:38:46,924 --> 01:38:47,852
حسنًا -
اذهب -

1349
01:38:54,926 --> 01:38:56,195
!(انطلقي يا (مارثا

1350
01:40:05,540 --> 01:40:07,003
سآخذ هذه

1351
01:40:20,061 --> 01:40:21,332
انتهت اللعبة

1352
01:40:32,393 --> 01:40:33,573
لا أظن ذلك

1353
01:40:39,167 --> 01:40:40,621
السم نقطة ضعفي

1354
01:41:10,081 --> 01:41:11,281
!(انطلق يا (سبنسر

1355
01:41:21,491 --> 01:41:22,555
!لا

1356
01:41:33,683 --> 01:41:35,631
!أجل -
!أجل -

1357
01:41:48,679 --> 01:41:50,326
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >وتنادي باسمها جهرًا</font> "

1358
01:41:50,516 --> 01:41:51,689
!اجهروا باسمها

1359
01:41:51,713 --> 01:41:53,199
!اجهروا باسمها جميعًا

1360
01:41:53,421 --> 01:41:58,960
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}!"جومانجي"

1361
01:42:39,480 --> 01:42:41,111
أظننا نجحنا -
أظن أننا ربحنا -

1362
01:42:41,136 --> 01:42:42,163
!أظننا نجحنا

1363
01:42:43,488 --> 01:42:45,136
(يا رفاق، إنه (نايجل

1364
01:42:45,161 --> 01:42:46,458
(نايجل)

1365
01:42:55,479 --> 01:42:57,507
!أحسنتم أيها المغامرون الباسلون

1366
01:42:57,550 --> 01:42:58,711
أزلتم اللعنة

1367
01:42:59,164 --> 01:43:00,712
جومانجي" جمعاء تشكركم"

1368
01:43:00,757 --> 01:43:02,590
انتهى عملكم هنا

1369
01:43:02,594 --> 01:43:05,076
فللأسف هنا نفترق

1370
01:43:05,633 --> 01:43:06,760
(سيبلاين ماكدونالد)

1371
01:43:07,180 --> 01:43:08,850
دعني أصافحك

1372
01:43:16,120 --> 01:43:17,266
...(أليكس)

1373
01:43:22,472 --> 01:43:24,236
(وداعًا يا بروفيسور (أوبيرون

1374
01:43:30,616 --> 01:43:31,779
أراك لاحقًا يا صاح

1375
01:43:38,732 --> 01:43:41,398
...أنت أكثر من سأفتقده -
!أخرجني من هنا بحق الجحيم -

1376
01:43:50,140 --> 01:43:52,003
(إلى اللقاء يا (روبي راونهاوس

1377
01:43:53,221 --> 01:43:54,348
!مهلًا

1378
01:43:54,731 --> 01:43:56,495
ما رأيك ألا نعود؟

1379
01:43:58,362 --> 01:43:59,497
...إنما أنا

1380
01:44:00,810 --> 01:44:02,775
أحب كوني على هذه الحال

1381
01:44:03,613 --> 01:44:04,645
معك

1382
01:44:05,753 --> 01:44:08,536
...إذن دعنا نكن على هذه الحال

1383
01:44:09,099 --> 01:44:10,546
كل يوم

1384
01:44:12,432 --> 01:44:14,030
تعال إلى الديار فحسب

1385
01:44:31,805 --> 01:44:33,686
(أيها الدكتور (بريفستون

1386
01:44:45,398 --> 01:44:46,779
...(نايجل)

1387
01:44:47,637 --> 01:44:48,917
أنا مستعد للعودة إلى الديار

1388
01:44:49,808 --> 01:44:51,539
الوداع يا رجلي الصالح

1389
01:44:56,788 --> 01:44:58,402
(أراك لاحقًا يا (بريفستون

1390
01:45:29,721 --> 01:45:32,938
!يا إلهي -
!أجل -

1391
01:45:33,030 --> 01:45:34,053
!عدت يا عزيزي

1392
01:45:34,078 --> 01:45:36,712
لن أشتكي من جسمي مجددًا أبدًا
!حمدًا للرب

1393
01:45:37,670 --> 01:45:39,150
!افتقدتك

1394
01:45:44,884 --> 01:45:46,682
أين (أليكس)؟

1395
01:46:08,832 --> 01:46:10,262
...مهلًا، انظروا

1396
01:46:14,604 --> 01:46:15,757
البيت المخيف؟

1397
01:46:19,921 --> 01:46:21,396
أتظنون...؟

1398
01:46:21,484 --> 01:46:23,656
...هذا يعني... ربما

1399
01:46:47,609 --> 01:46:50,898
أليكس)؟) -
هلا تساعدنا عندما تتفرغ لحظة يا أبي؟ -

1400
01:46:50,944 --> 01:46:52,263
أجل

1401
01:46:52,426 --> 01:46:53,816
!يا لها من شجرة

1402
01:46:53,955 --> 01:46:56,371
أجل، ليست سيئة للغاية

1403
01:47:01,905 --> 01:47:03,772
هلا تمهلني لحظة يا أبي؟

1404
01:47:03,809 --> 01:47:05,590
أجل، بالتأكيد -
سأعود على الفور -

1405
01:47:20,408 --> 01:47:21,872
بيثاني)؟)

1406
01:47:23,949 --> 01:47:25,008
سبنسر)؟)

1407
01:47:25,018 --> 01:47:26,599
أجل

1408
01:47:27,790 --> 01:47:29,337
روبي راونهاوس)؟)

1409
01:47:32,867 --> 01:47:34,648
(ما يعني أنك (فريدج

1410
01:47:38,879 --> 01:47:41,896
تغمرني البهجة برؤيتكم جميعًا

1411
01:47:43,889 --> 01:47:46,157
نجحت بالعودة -
أجل -

1412
01:47:46,237 --> 01:47:48,776
...أخرجتني من حيث بدأت، لذا

1413
01:47:50,468 --> 01:47:52,116
عام 1996

1414
01:47:52,334 --> 01:47:54,771
ووالداك ومنزلك؟

1415
01:47:55,107 --> 01:47:57,393
أجل، كل شيء تمام يا أخي

1416
01:48:01,185 --> 01:48:02,671
أنت راشد الآن

1417
01:48:03,723 --> 01:48:05,192
ولديك عائلة

1418
01:48:05,193 --> 01:48:06,695
أجل

1419
01:48:07,131 --> 01:48:08,292
(هذا (آندي

1420
01:48:08,883 --> 01:48:13,491
(وابنتي، اسم ابنتي (بيثاني

1421
01:48:16,149 --> 01:48:18,418
سميناها تيمنًا بالفتاة التي أنقذت حياتي

1422
01:48:25,267 --> 01:48:27,102
تغمرني البهجة كثيرًا

1423
01:48:31,094 --> 01:48:34,601
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

1424
01:48:47,311 --> 01:48:49,847
مرحبًا -
مرحبًا -

1425
01:48:51,687 --> 01:48:56,929
تريدين الذهاب في رحلة إلى الطبيعة؟

1426
01:48:57,765 --> 01:49:00,369
أجل، لكن في مكان مذهل حقًا

1427
01:49:00,441 --> 01:49:02,671
الصيف القادم، ما رأيك؟

1428
01:49:03,044 --> 01:49:05,392
هل أنت بخير؟ -
!أنت -

1429
01:49:06,621 --> 01:49:09,838
أقابلك لاحقًا، أراك بعد الحصة؟

1430
01:49:11,641 --> 01:49:13,315
مرحبًا -
أهلًا -

1431
01:49:13,340 --> 01:49:14,744
مرحبًا -
...إذن -

1432
01:49:14,769 --> 01:49:16,859
هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخرًا؟

1433
01:49:17,446 --> 01:49:19,742
لا، لا يخطر على بالي أي شيء

1434
01:49:20,990 --> 01:49:24,413
هل تحدثتما إلى (مارثا)؟ -
كنت أراسلها في عطلة نهاية الأسبوع هذه -

1435
01:49:25,387 --> 01:49:27,022
هل تحدثت إليها أنت؟

1436
01:49:28,283 --> 01:49:30,199
انظر، ها هي ذي

1437
01:49:35,086 --> 01:49:37,769
اذهب واحصل على تلك الفتاة
(أيها الدكتور (بريفستون

1438
01:49:46,234 --> 01:49:48,616
مرحبًا -
أهلًا -

1439
01:49:49,157 --> 01:49:51,722
...أردت الاتصال بك حقًا -
...أجل، أتفهم موقفك -

1440
01:49:51,747 --> 01:49:54,196
...آسف، لا أعرف لماذا لم -
...الخروج من اللعبة غريب -

1441
01:49:54,323 --> 01:49:58,051
...والجهل بما يجري حولنا

1442
01:50:01,326 --> 01:50:02,560
ماذا؟

1443
01:50:16,316 --> 01:50:18,546
صاحب النظرة الثاقبة" =رائع"

1444
01:50:30,823 --> 01:58:53,554
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة

1445
01:50:38,887 --> 01:50:42,211
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، لدينا مرح وألعاب{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1446
01:50:42,712 --> 01:50:46,017
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لدينا كل ما تحتاج إليه يا عزيزي وتعرف الأسماء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1447
01:50:46,052 --> 01:50:50,384
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا يمكنك العثور علينا مهما احتجت إلينا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1448
01:50:50,330 --> 01:50:54,444
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لو كان لديك المال، فسنلبي رغباتك عندها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1449
01:50:54,479 --> 01:50:58,424
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1450
01:51:04,512 --> 01:51:06,097
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلتشاهدنا ونحن نحقق كل ما تتمنى{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1451
01:51:06,132 --> 01:51:09,951
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، نبدع يومًا بعد يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1452
01:51:09,986 --> 01:51:13,606
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إن أردتها فستتدفع غاليًا والقرار لك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1453
01:51:13,641 --> 01:51:17,570
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا لك من فتاة مثير، يصعب جدًا إرضائك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1454
01:51:17,605 --> 01:51:21,640
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يمكنك رؤية الأضواء، لكن لن تبلغيها بسهولة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1455
01:51:21,675 --> 01:51:24,550
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1456
01:51:25,818 --> 01:51:29,523
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هكذا هو أسلوبي الشيطاني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1457
01:51:31,920 --> 01:51:33,287
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أود سماعك تصرخين{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1458
01:51:49,166 --> 01:51:52,526
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، الوضع يسوء كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1459
01:51:53,039 --> 01:51:56,418
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ستتعلم العيش كحيوان في البرية حيث تعيش{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1460
01:51:56,453 --> 01:52:00,264
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إن كنت راغبًا فيما ترى، فستناله في الأخير{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1461
01:52:01,057 --> 01:52:04,462
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يمكنك أخذ كل ما تود، لكن يجدر بك أخذه مني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1462
01:52:04,497 --> 01:52:08,499
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1463
01:52:08,929 --> 01:52:11,319
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هكذا هو أسلوبي الشيطاني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1464
01:52:11,354 --> 01:52:13,304
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1465
01:52:13,339 --> 01:52:16,194
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1466
01:52:16,524 --> 01:52:19,524
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هذا سيحطمك تحطيمًا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1467
01:52:19,559 --> 01:58:53,554
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نتمنى أن تكون ترجمتنا نالت إعجابكم"

