1
00:00:57,814 --> 00:01:03,211
<font color="#be0534">آليس", "آليس" اللطيفة"</font>

2
00:01:03,235 --> 00:01:11,235
<font color="#ffc6aa">(Donnie Brasco) ترجمة : محمد</font>

3
00:01:11,259 --> 00:01:22,259
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

4
00:01:27,138 --> 00:01:29,548
"سأفتح سيدة "تريدوني

5
00:01:33,858 --> 00:01:35,508
أهلاً أبتاه

6
00:01:35,721 --> 00:01:37,246
تسعدني رؤيتكم

7
00:01:37,247 --> 00:01:41,787
أمي تقول أنكَ أردتَ رؤيتي-
حقاً؟. ولماذا أريد ذلك؟-

8
00:01:41,875 --> 00:01:43,337
أنتَ تعلم

9
00:01:43,944 --> 00:01:47,234
هل قمتِ باعتراف صادق؟-
نعم أبتاه-

10
00:01:47,235 --> 00:01:49,610
ألديكَ هدية لي؟

11
00:01:49,944 --> 00:01:52,794
طبعاً. في غرفة الطعام

12
00:01:58,428 --> 00:01:59,988
هل وجدتِها؟

13
00:01:59,990 --> 00:02:01,343
أين؟

14
00:02:01,410 --> 00:02:05,270
ها هي. إنها كعكات
السيدة "تريدوني" الشهية

15
00:02:05,828 --> 00:02:11,401
أمتأكد أن هذه هي الهدية؟-
آليس", إجلسي.  -لا, شكراً أبتاه"-

16
00:02:12,184 --> 00:02:16,092
"أريد الذهاب للحمام"-
لا بأس يا حُبي. تعرفين مكانه-

17
00:02:49,691 --> 00:02:51,294
!أيتها الشقية

18
00:02:51,657 --> 00:02:53,857
!أخرجي من مطبخي

19
00:02:55,305 --> 00:02:59,785
إخلعي هذا الشيء من
وجهكِ. من أذن لكِ بالتجول؟

20
00:03:00,196 --> 00:03:03,839
.ظننتكِ ذاهبة للحمام؟
"آسفة سيدة "تريدوني

21
00:03:04,448 --> 00:03:09,720
.ربما أخفتِها حتى الموت
عودي, وإجلسي وتصرفي كسيدة

22
00:03:13,070 --> 00:03:15,134
توم", آسفة"-
لا بأس-

23
00:03:15,135 --> 00:03:17,925
حتماً لم تقصد أي أذى

24
00:03:18,832 --> 00:03:22,472
.كارن", إفتحي هديتكِ"
كلنا نريد رؤيتها

25
00:03:27,931 --> 00:03:30,450
!يا إلهي!, إنها جميلة

26
00:03:31,511 --> 00:03:35,705
كان ملكاً لأمي-
توم", هذا كثير. ماذا لو أضاعته؟"-

27
00:03:35,709 --> 00:03:40,208
لمن سأعطيه إذاً؟-
أحبك, أبتاه "توم", فعلاً أحبكَ-

28
00:03:40,239 --> 00:03:42,589
أعلم. حافظي عليه

29
00:03:42,775 --> 00:03:44,362
!إنه جميل

30
00:04:28,642 --> 00:04:31,624
"!أماه!, أماه-"
آليس"؟"-

31
00:04:34,059 --> 00:04:35,062
آليس"؟"

32
00:04:39,942 --> 00:04:42,461
!أماه, أماه, أماه

33
00:04:42,577 --> 00:04:44,211
"ما الأمر؟"

34
00:04:44,442 --> 00:04:47,772
ماذا فعلتْ لكِ
الآن؟. هل أنتِ بخير؟

35
00:04:48,292 --> 00:04:53,866
لقد أخذتْها وستكسرها, بعد أن غلفتُها, أخذتْها-
أخذتْ ماذا؟.  -عروستي-

36
00:04:53,867 --> 00:05:00,087
التي أهداها أبي لي. ستقوم بكسرها-
لا, لن تكسرها. أؤكد لكِ ذلك-

37
00:05:00,271 --> 00:05:05,284
حبيبتي, عليّ الذهاب لمحل الملابس قبل
 الإغلاق. ألا ترغبين بفستان؟

38
00:05:05,287 --> 00:05:06,572
بلى

39
00:05:17,625 --> 00:05:18,693
!"آليس"

40
00:05:29,734 --> 00:05:30,782
!"آليس"

41
00:06:05,209 --> 00:06:06,230
!"آليس"

42
00:06:07,510 --> 00:06:08,605
!"آليس"

43
00:06:14,285 --> 00:06:16,586
آليس", أين أنتِ؟"

44
00:06:21,045 --> 00:06:24,185
أمي تقول عودي
 حالاً للمنزل

45
00:06:25,589 --> 00:06:28,129
وأعيدي لي عروستي

46
00:06:28,164 --> 00:06:31,274
أين أنتِ؟, ولماذا
 تهربين مني؟

47
00:06:35,431 --> 00:06:39,041
!ألم أَنهكِ عن ملاحقتي؟-
!أين عروستي؟-

48
00:06:41,490 --> 00:06:44,343
!لا!, لا!, دعيني أذهب

49
00:06:44,824 --> 00:06:46,485
!دعيني أخرج

50
00:06:47,616 --> 00:06:49,396
!دعيني أخرج

51
00:06:49,533 --> 00:06:51,181
!دعيني أخرج

52
00:06:54,597 --> 00:06:58,870
إن أخبرتِ أمي عن هذا فلن
تري عروستكِ مجدداً. أُغربي

53
00:07:12,742 --> 00:07:16,162
أين أختكِ؟-
!إنها قادمة. فستاني-

54
00:07:16,163 --> 00:07:21,386
أين كنتِ "آليس"؟. لا تظني أنه
بإمكانكِ العبث من ورائي. لن تفلحي

55
00:07:21,388 --> 00:07:27,010
!"ولماذا تهتمين أين كنتُ؟!. أنا لستُ "كارن-
!أريد إعداد الطاولة حالاً-

56
00:07:30,398 --> 00:07:34,653
لا أحب عادتكِ بالإختفاء
 عندما أحتاجكِ

57
00:07:34,686 --> 00:07:39,242
.أنتِ كبيرة بما يكفي لتدركي
أظنكِ لا تهتمين بأحد عداكِ

58
00:07:41,845 --> 00:07:45,585
!إنها تعبث بخِماري
!قولي لها أن تنزعه

59
00:07:45,599 --> 00:07:48,436
!إنزعي خِمار أختكِ

60
00:07:48,693 --> 00:07:51,369
!قولي لها أن تنزعه

61
00:07:51,383 --> 00:07:52,362
!"آليس"

62
00:07:52,363 --> 00:07:58,150
!خذي خِماركِ!, خذي هذا الشيء التافه-
!ما مشكلتكِ؟. إنها أختكِ-

63
00:07:58,218 --> 00:07:59,895
!لا أفهمكِ

64
00:08:00,107 --> 00:08:02,156
"لقد تمزق"

65
00:08:02,204 --> 00:08:03,910
لا بأس-
لقد تمزق-

66
00:08:03,911 --> 00:08:06,394
لم يحدث له شيء

67
00:08:08,069 --> 00:08:10,110
تبدين جميلة

68
00:08:10,467 --> 00:08:12,577
إذهبي وانظري لنفسكِ

69
00:08:17,397 --> 00:08:22,150
.ستكونين أجمل فتاة هناك
سيسعد بكِ الأب "توم" كثيرا

70
00:08:45,345 --> 00:08:48,192
هل الأم وصغارها جائعون؟

71
00:08:49,945 --> 00:08:51,615
الأم جائعة

72
00:08:55,035 --> 00:08:56,123
تفضلوا

73
00:08:57,867 --> 00:09:00,326
أنظروا ما لدى أمكم

74
00:09:32,187 --> 00:09:35,615
أين تذهبين؟-
!ليس شأنكَ أيها السمين-

75
00:09:38,274 --> 00:09:40,586
..أنا لستُ بخير

76
00:09:40,901 --> 00:09:44,161
البقالة لا توصِّل
..يوم الأحد

77
00:09:44,195 --> 00:09:47,422
أيمكنكِ جلب شيء
 لي رجاءً؟

78
00:09:51,508 --> 00:09:53,236
عاهرة صغيرة

79
00:10:14,998 --> 00:10:16,588
أفسِح قليلاً

80
00:10:18,781 --> 00:10:21,281
أين "آليس"؟-
لا أعلم-

81
00:10:22,504 --> 00:10:29,743
آنجيلا", إبحثي عن "آليس". خذي معطفكِ"-
لا داعي. بحثنا عنها ولم نجدها-

82
00:10:29,762 --> 00:10:33,012
أين يمكن أن تكون؟-
لا أعلم-

83
00:10:35,628 --> 00:10:38,370
حسناً يا فتيات. إستعدين

84
00:10:41,657 --> 00:10:45,007
حسناً. إرتدين أَخْمِرتكن

85
00:10:45,009 --> 00:10:48,714
واحد, إثنان, ثلاثة
واحد, إثنان, ثلاثة

86
00:10:49,264 --> 00:10:52,718
واحد, إثنان, ثلاثة
واحد, إثنان, ثلاثة

87
00:10:53,143 --> 00:10:54,787
واحد, إثنان, ثلاثة

88
00:13:58,122 --> 00:14:02,768
ما الذي تفعله؟!. لا ينبغي بها
!التواجد هناك. إذهبي واجلبيها

89
00:14:35,728 --> 00:14:38,118
!يا إلهي!, أين "آنجيلا"؟

90
00:14:38,908 --> 00:14:40,973
ما الذي يجري؟

91
00:14:41,732 --> 00:14:45,427
.أرجوكم, إهدأوا, لا تقلقوا
!إهدأوا جميعاً, أرجوكم

92
00:14:53,453 --> 00:14:55,899
!يا إلهي

93
00:14:56,905 --> 00:15:01,281
أين كنتِ؟. -كنتُ أتناول العشاء المقدس-
"سأبحث عن "كارن-

94
00:15:10,436 --> 00:15:13,840
!دعني أذهب إليها, دعني-
!لا!, لا!.   -دعني-

95
00:15:16,462 --> 00:15:21,302
أين وجدتِ الخِمار؟.   -على الأرض-
إنه لـ"كارن". أين هي؟.   -كنتُ سأعطيها إياه-

96
00:15:21,307 --> 00:15:22,614
!"كاثرين"

97
00:15:23,813 --> 00:15:27,204
!لا, لا أريد الذهاب-
ما بكِ؟!. تعالي-

98
00:15:27,694 --> 00:15:30,156
أرجوكِ اهدأي-
"كاثرين"-

99
00:15:30,398 --> 00:15:31,872
!"كاثرين"

100
00:15:32,155 --> 00:15:33,503
!دعيني

101
00:15:34,325 --> 00:15:36,222
!إنها ميتة

102
00:15:36,223 --> 00:15:37,479
!أتركيني

103
00:15:37,630 --> 00:15:39,369
!إنها ميتة

104
00:15:39,932 --> 00:15:41,685
!كارن" ميتة"

105
00:15:42,199 --> 00:15:43,734
!إنها ميتة

106
00:15:44,139 --> 00:15:45,935
!كارن" ميتة"

107
00:15:54,745 --> 00:15:57,217
أبتاه, ماذا حدث؟

108
00:16:03,905 --> 00:16:05,393
..لا

109
00:16:06,096 --> 00:16:08,656
!لا

110
00:16:12,387 --> 00:16:13,966
لا

111
00:17:17,049 --> 00:17:21,615
عندما أذكر أسمائكم, أرجو منكم
 استقلال السيارات المحددة

112
00:17:23,221 --> 00:17:25,567
"السيدة "فالكو" و"أندريا

113
00:17:26,239 --> 00:17:29,300
"السيدة "غروسي" والسيدة "برونو

114
00:17:53,350 --> 00:17:57,640
لم يأتِ السمين-
هل عرفتَ أين كانت الفتاة؟-

115
00:17:57,694 --> 00:18:00,551
الأم تقول أنها
تساعد الأخت

116
00:18:00,553 --> 00:18:03,803
هل تحدثت مع أيٍ منهم؟-
ليس بعد-

117
00:18:11,853 --> 00:18:14,207
من ذاك؟-
الأب-

118
00:18:14,239 --> 00:18:19,027
على الأقل أتى قبل أن يدفنوها-
آني", أرجوكِ, ليس الآن"-

119
00:18:31,997 --> 00:18:34,800
يواسيني أنكَ هنا

120
00:18:37,753 --> 00:18:41,004
هل هما منفصلان؟-
ولقد تزوج-

121
00:18:47,154 --> 00:18:50,835
لا أريد استعجالكم لكن
القُداس يبدأ في الـ 9

122
00:19:03,919 --> 00:19:05,384
"أهلاً "إيلي

123
00:19:05,596 --> 00:19:10,163
آليس", إجلسي في الأمام لتفسحي لأبيكِ"-
!أحب البقاء مكاني-

124
00:19:10,896 --> 00:19:15,596
!إفعلي ما تؤمرين-
آني", أرجوكِ!. هناك متسع للجميع"-

125
00:19:16,407 --> 00:19:21,592
لا مشكلة. يمكنني الجلوس في الأمام-
لا تهتموا. سأستقل السيارة الأخرى-

126
00:19:24,560 --> 00:19:26,710
"هنا متسع يا "آني

127
00:19:29,308 --> 00:19:31,389
أَفسِح-
ماذا؟-

128
00:19:31,867 --> 00:19:33,750
!قلتُ: أَفسِح

129
00:19:54,924 --> 00:19:58,216
أريدكَ أن تعرف
أين كانت الفتاة

130
00:19:58,466 --> 00:20:02,313
"وأريد التحدث مع "ألفونسو
 قبل عودتهم من المقبرة

131
00:20:03,017 --> 00:20:04,087
لننطلق

132
00:20:07,927 --> 00:20:12,531
إنها مأساة. لم نعد نشعر"
"بالأمان حتى في الكنيسة

133
00:20:12,895 --> 00:20:20,676
.الصغيرة الحبيبة "آليس" إنها متماسكة"
"أنا وزوجكِ كنا نتحدث عن مساعدتها لأمها

134
00:20:20,832 --> 00:20:25,605
تأكدي أن تتصل بي"
"كاثرين" إن احتاجت شيئاً"

135
00:20:25,859 --> 00:20:31,729
شكراً. لا حاجة لذلك. سأبقى
عند أختي ما دامت تحتاجني

136
00:20:34,468 --> 00:20:40,566
.!أنجيلاً", كفى أكلاً!. ألم تشبعي؟"
جيم", ساعدني بالتنظيف. ولا تشرب كثيراً"

137
00:20:41,892 --> 00:20:47,360
تدبرتُ أمري للبقاء لأيام إن احتجتِ شيئاً-
ألن تحتاج للعودة؟-

138
00:20:47,362 --> 00:20:50,195
لا داعي. أنا
سأبقى لفترة

139
00:20:51,551 --> 00:20:58,963
أنتِ تسكنين قريباً. و"جيم" والأطفال يحتاجونكِ-
كاثرين", أرجوكِ, "جيم" يريدني أن أبقى"-

140
00:20:58,964 --> 00:21:05,424
وآنجيلا" تجيد الإعتناء بنفسها. صحيح "جيم"؟"-
ماذا؟!.    -"آنجيلا" تجيد الإعتناء بالمنزل-

141
00:21:05,425 --> 00:21:07,366
طبعاً, نعم

142
00:21:10,950 --> 00:21:17,930
أعلم أن هذا ليس وقتاً مناسباً لكن علينا
مناقشة بعض الأمور.. هذا ليس وضعاً عادياً

143
00:21:17,932 --> 00:21:18,944
أعلم

144
00:21:20,384 --> 00:21:25,969
لكن لا أعلم من أين أبدأ-
أيجب الحديث عن ذلك أمام الأطفال؟-

145
00:21:25,970 --> 00:21:30,860
.!اللعنة يا "آني"!, لقد قُتلت ابنتي
ألا تدركين معنى ذلك؟

146
00:21:31,302 --> 00:21:36,350
ليخرج الأطفال. أريد معرفة بعض الأمور-
لقد تبقى الكثير من الكعك-

147
00:21:37,412 --> 00:21:39,956
من غير اللائق أن يفسد

148
00:21:41,581 --> 00:21:47,041
.آليس", أيمكنكِ إعطائه للسيد "ألفونسو"؟"
 أشكريه على الزهور الجميلة

149
00:21:47,047 --> 00:21:52,014
.آنجيلا", "روبرت", رافقاها"
 لا تختفيا, وكونا مهذبين

150
00:22:08,092 --> 00:22:11,755
.سمعتُ الجميع يغادر
 هل إنتهى العزاء؟

151
00:22:12,465 --> 00:22:18,041
..نعم.. تموت, ويدفنونكَ
 وينتهي كل شيء

152
00:22:18,887 --> 00:22:21,057
بالها من مأساة

153
00:22:22,164 --> 00:22:25,074
لقد كانت جميلة أيضاً

154
00:22:26,240 --> 00:22:29,684
من المؤسف أنها
!هي التي ماتت

155
00:22:34,636 --> 00:22:37,981
أمي ظنت أنكَ قد
تريد كعكاً يا سمين

156
00:22:39,285 --> 00:22:43,035
.أشكري أمكِ لأجلي
إنها سيدة لطيفة

157
00:22:43,301 --> 00:22:46,369
!الرب يأخذ الجميلات فحسب

158
00:22:47,966 --> 00:22:51,146
ياله من سمين-
إنه يخيفني-

159
00:22:51,155 --> 00:22:52,237
حقاً؟

160
00:22:53,370 --> 00:22:56,026
هذا اللقيط لا يخيفني

161
00:22:56,046 --> 00:22:59,734
هيا يا "آليس", لنرحل
قبل أن تسمعنا أمي

162
00:23:03,543 --> 00:23:05,913
روبرت", لا تلاحقنا"

163
00:23:05,933 --> 00:23:08,838
!أخبرناكَ, لا نريدكَ معنا

164
00:23:13,886 --> 00:23:18,732
ما بكم يا أناس؟-"
"أنتَ لا تعلم عم أتحدث-

165
00:23:18,733 --> 00:23:22,868
ما الذي تقصده؟"-
"آليس" كانت آخر واحدة في الكنيسة"-

166
00:23:22,870 --> 00:23:25,844
ما معنى ذلك؟-"
"!ما معنى ذلك؟-

167
00:23:25,848 --> 00:23:29,409
توقفا!. لن أستمع"
 "لذلك مجدداً

168
00:23:30,544 --> 00:23:35,491
.أنتم رأيتوا المصور في الكنيسة
 إنهم يحققون بشأن جريمة

169
00:23:35,493 --> 00:23:40,369
وما علاقة "آليس"؟-
الجميع يعلم أنها آخر من تواجد في الكنيسة-

170
00:23:40,377 --> 00:23:45,847
يريدون مقابلتها. ربما شاهدت أحداً. ماذا
 لو عرفت الشرطة عن الخِمار؟

171
00:23:45,849 --> 00:23:47,639
أي خِمار؟

172
00:23:47,904 --> 00:23:51,882
جيم", عَمَّ تتحدث؟"-
خِمار "كارن" كان في جيبها-

173
00:23:51,883 --> 00:23:57,660
.بربكِ. ربما وجدته على الأرض
 حتما لم تقومي حتى بسؤالها

174
00:24:01,241 --> 00:24:07,486
آني", لِمَ تتفوهين بذلك؟. لقد تماديتِ كثيراً"-
!إخرس!, أعلم ما أنا فاعلة-

175
00:24:41,813 --> 00:24:44,567
لديّ موعد مع
"المفتش "برينان

176
00:24:46,397 --> 00:24:51,416
.إستقل المصعد للطابق الثالث
ثم اذهب يميناً. اسمه على الباب

177
00:25:15,150 --> 00:25:17,230
إنه مفتوح. أدخل

178
00:25:17,604 --> 00:25:18,774
إجلس

179
00:25:25,165 --> 00:25:31,183
آسف بشأن ابنتك. أظن لديك أسئلة كثيرة-
نعم. آمل أن تخبرني بما لديك-

180
00:25:31,184 --> 00:25:35,762
شريكي في حيك الآن
 يتفقد بعض الأمور

181
00:25:35,971 --> 00:25:41,795
هل فعلتم شيئاً لحماية "كاثرين" وابنتي؟-
لماذا تظنهم يحتاجون حماية؟-

182
00:25:42,049 --> 00:25:47,834
"لا أعلم. لا أتخيل لِمَ قد تُقتل "كارن-
الناس يرتكبون أفعالاً جنونية-

183
00:25:49,130 --> 00:25:53,230
سيد "سبايجس", أتمانع
مقابلتي لـ"آليس"؟

184
00:25:53,231 --> 00:25:58,345
وما الفائدة؟-
إنها آخر من كان في الكنيسة. ربما شاهدت شيئاً-

185
00:25:58,346 --> 00:26:02,295
شيئاً لا تعلم
..عنه شيئاً.. لكن

186
00:26:02,296 --> 00:26:05,206
قد يكون مفيداً لنا..

187
00:26:05,559 --> 00:26:09,290
مثلاً, الخِمار. أين
وجدته تحديداً؟

188
00:26:12,929 --> 00:26:13,988
"راي"

189
00:26:16,949 --> 00:26:22,458
بشأن الخِمار.. من الواضح لي
 أن "آليس" أتت بعد الجريمة

190
00:26:22,462 --> 00:26:28,580
هي أخبرتني أنها وجدته على الأرض عند دخولها
لا بد أن "كارن" أسقطته قبيل الإعتراف

191
00:26:28,587 --> 00:26:35,347
سيد "سباجيس", كيف عرفت "آليس" أنه
 خِمار "كارن"؟. كلاهما من نفس المتجر

192
00:26:35,348 --> 00:26:40,877
آليس" لم تقل أنه خِمار "كارن". إنما الجميع"
"افترض ذلك. وإسمي "سبايجس

193
00:26:40,883 --> 00:26:47,503
"حسب أخت زوجتك فهو لـ"كارن-
"إنها تحب استباق النتائج, خصوصا بشأن بـ"آليس-

194
00:26:47,506 --> 00:26:51,712
زوجتك لم تعارضها-
زوجتي متوترة مؤخراً-

195
00:26:51,718 --> 00:26:56,573
هل أخت زوجتك تكره ابنتك؟-
إنها تكرهني بالأحرى-

196
00:26:56,574 --> 00:27:01,456
أحقاً تكرهك لدرجة توريط
 ابنتك في جريمة؟

197
00:27:05,521 --> 00:27:08,531
لستُ مرتاحاً لمسار النقاش

198
00:27:10,075 --> 00:27:13,265
إنسَ أنك ستتحدث معها

199
00:27:18,226 --> 00:27:20,326
تحدثتُ للمديرة

200
00:27:20,540 --> 00:27:27,360
طلَبَتْ عدة مرت أن تُعايَن الطفلة على
يد طبيب نفسي. ولسبب ما لم تُقبل الطلبات

201
00:27:27,780 --> 00:27:30,784
أنظر, ها هي السجلات

202
00:27:36,141 --> 00:27:38,571
!هذا الطفلة معتوهة

203
00:27:56,034 --> 00:28:01,909
" "منزل الأب "مايكل".   -"أعطيني "توم-
"إنه يتغدى.    -"إنه ينتظر مكالمتي الهامة-

204
00:28:01,911 --> 00:28:07,458
الأب لا يحب الإزعاج أثناء الأكل-
"أخبريه أنني "دومينيك سبايجس-

205
00:28:07,529 --> 00:28:11,142
أعطني رقمك ليتصل عليك-
!اللعنة-

206
00:28:11,156 --> 00:28:17,001
.!عجباَ!. لا ترفع صوتكَ عليّ
لا يهمني من أنتَ. أنا فقط أتبع الأصول

207
00:28:17,835 --> 00:28:20,794
من المهم أن
"أتحدث للأب "توم

208
00:28:20,795 --> 00:28:26,198
لو فعلتُ ذلك مع كل من
يتصل, فلن يأكل أبداً في سلام

209
00:28:26,391 --> 00:28:28,921
" "لا بأس سيدة "تريدوني"

210
00:28:29,023 --> 00:28:30,651
"آسف "دوم

211
00:28:30,828 --> 00:28:34,548
أخبرتها أن تخبرني إن
 اتصلتَ لكنها نسيت

212
00:28:34,549 --> 00:28:37,229
أين أنتَ؟-
في مركز الشرطة-

213
00:28:37,232 --> 00:28:40,987
"هل ذكروا شيئاً عن المدرسة؟-"
لا. ماذا عنها؟-

214
00:28:40,988 --> 00:28:45,822
لقد أتوا وأخذوا سجلات
آليس". لم أستطع منعهم"

215
00:28:45,876 --> 00:28:51,725
لا أصدق هؤلاء اللقطاء. أتعلم ما نواياهم؟-
إهدأ, أعرف "برينان". إنه ليس كما تظنه-

216
00:28:51,726 --> 00:28:58,704
"عموماً, إنه يريد التحدث لـ"آليس-
أريد أن نلتقي لوحدنا. لم أتمكن من ذلك سابقاً-

217
00:29:03,592 --> 00:29:09,002
"سأعود بعد عدة ساعات سيدة "تريدوني-
..هل ستعود للعشاء؟. أنا-

218
00:29:10,936 --> 00:29:15,958
كنتُ أعرف أن ذلك سيحدث ولذلك
 لا أحب تلقي مكالمات أثناء الأكل

219
00:29:17,435 --> 00:29:20,601
هناك أسباب وجيهة للجميع

220
00:29:55,831 --> 00:29:58,768
"آليس", ضعي السكين" "

221
00:29:58,795 --> 00:30:01,600
"هذا ثقيل جداً, إحذري"

222
00:30:04,295 --> 00:30:09,615
!ألم أحذركِ؟-
لا تضربيني!, لم أقصد ذلك!.  -لن أضربكِ-

223
00:30:09,617 --> 00:30:14,757
"لا تتحركي. أنتِ تحتاجين تأديباً-"
!أنتِ كاذبة!. كنتِ تنوين ضربي-

224
00:30:14,758 --> 00:30:18,279
لا تتحركي, الزجاج
!تحتكِ. لا تتحركي

225
00:30:18,280 --> 00:30:22,530
!لقد نعتتني بالكاذبة. الآن سأضربها-
إجلبي المكنسة-

226
00:30:22,531 --> 00:30:27,176
أرأيتِ أنها كانت ستضربني؟!. لقد كانت حادثة-
لا تتحركي وإلا قد تجرحين نفسكِ-

227
00:30:27,183 --> 00:30:34,275
إنها فوضى. أنهيتُ التنظيف للتو. أخبرتها أن-
 تنتبه لكنها لم تستمع.   -إنه حادث فحسب

228
00:30:34,302 --> 00:30:39,321
أخبري خالتكِ بذلك-
دائماً حادث!.   -إنها تكرهني. لم أتعمد ذلك-

229
00:30:39,328 --> 00:30:44,791
.أخبرتها أنه ثقيل لكنها حملته
لهذا يجب أن تعود للمدرسة

230
00:30:44,849 --> 00:30:49,050
.لن أعود أبداً للمدرسة
 أريد البقاء معكِ

231
00:30:49,059 --> 00:30:57,153
!مكانكِ المدرسة. أمكِ لا تحتاجكِ هنا, أنا هنا-
وأنا أيضاً, هي تحتاجني أيضاً ولن أعود للمدرسة-

232
00:30:57,165 --> 00:31:03,158
لماذا تصرين على موضوع المدرسة؟-
مع مشاكلها هذه, عليها حضور المدرسة-

233
00:31:03,167 --> 00:31:09,717
أي مشاكل؟. تحدثتُ مع الأب "توم" واتفقنا أن-
 الإثنين مناسب.    -ليس الإثنين أرجوكِ

234
00:31:09,721 --> 00:31:16,020
!كما تشائين "كاثرين", لكن مكانها المدرسة-
!هذا منزلي!, ولن تبقي هنا للأبد-

235
00:31:16,025 --> 00:31:19,941
!أتوق لرحيلكِ-
!لا تتحدثي مع خالتكِ هكذا-

236
00:31:19,942 --> 00:31:23,531
إنها توترني!, وتجعلني
 !أرتكب الأخطاء

237
00:31:23,532 --> 00:31:29,402
إنها لا تتعمد ما تقولين. إنها
!تحبكِ!. وتفعل ما فيه صالحكِ

238
00:31:29,928 --> 00:31:34,558
!لو استمعتِ لها لما أسقطتِ الحليب-
"لِمَ هي دائما محقة؟!.   -"كاثرين-

239
00:31:34,559 --> 00:31:37,532
!دائماً تقفين معها-
!كفى-

240
00:31:37,536 --> 00:31:43,292
الخالة "آني" تكرَّمت بالبقاء معنا. ولا أريد
 سماع رفضكِ الذهاب للمدرسة

241
00:31:44,464 --> 00:31:48,174
أعلم أنكِ تفتقدين
كارن".. وأنا كذلك"

242
00:31:48,697 --> 00:31:54,932
لكن على كِلينا مواصلة حياتنا-
ألا تحتاجينني هنا؟!.    -طبعاً أحتاجكِ-

243
00:31:54,971 --> 00:31:59,151
ويمكنكِ مساعدتي. لكن
لا يمكن أن تتركي المدرسة

244
00:32:00,485 --> 00:32:04,219
أيمكنكِ أخذ شيك الآجار
للسيد "ألفونسو" لأجلي؟

245
00:32:10,699 --> 00:32:14,239
لا تتأخري. سيأتي
 والدكِ قريباً

246
00:32:18,159 --> 00:32:19,299
!إبتعدي

247
00:32:23,448 --> 00:32:24,509
"آليس"

248
00:32:29,275 --> 00:32:30,702
شكراً لكِ

249
00:32:36,002 --> 00:32:40,637
هل وجدتِ الصليب؟-"
"لا. لا بد أنه ضاع في الكنيسة-

250
00:32:40,941 --> 00:32:46,114
!إنه ليس مع "آليس". لقد فتشتُ أغراضها"-
"لِمَ فعلتِ ذلك؟-

251
00:32:46,115 --> 00:32:51,750
قلتُ لكِ أني سأسألها. لِمَ لا تثقين بها؟-"
"أعلم أهمية هذا الصليب لكِ-

252
00:32:52,810 --> 00:32:55,920
"أظن "آليس" تعلم مكانه"

253
00:33:12,217 --> 00:33:15,097
"أعلم أنكِ هنا يا "آليس

254
00:33:15,252 --> 00:33:17,122
يمكنكِ الدخول

255
00:33:25,213 --> 00:33:27,178
!لن أعضكِ

256
00:33:29,625 --> 00:33:32,565
كيف عرفتَ أنها أنا؟

257
00:33:37,983 --> 00:33:40,291
معي شيك الآجار

258
00:33:42,525 --> 00:33:45,935
كنتُ سأُدخِله
من تحت الباب

259
00:33:48,068 --> 00:33:50,706
أين تريدني أن أضعه؟

260
00:33:51,580 --> 00:33:56,158
.توجد قاذورات كثيرة هنا
أجزم أنكَ لم تنظف الشقة من قبل

261
00:33:58,483 --> 00:34:01,343
رائحته كبول القطط

262
00:34:02,397 --> 00:34:06,627
خالتي تقول أنه يجب
إخبار هيئة الصحة عنكَ

263
00:34:09,455 --> 00:34:12,297
!ما مشكلتكَ أيها السمين؟

264
00:34:12,535 --> 00:34:15,215
هل عَلِقتَ في الكرسي؟

265
00:34:15,934 --> 00:34:19,684
أنتِ لا تحبين خالتكِ. صحيح؟-
أنا لا أحبكَ-

266
00:34:19,701 --> 00:34:27,882
نعلم لِمَ لا تحبيننا. أنا وخالتكِ ذوو
!بصيرة!. نعلم ماذا فعلتِ في الكنيسة

267
00:34:27,899 --> 00:34:32,068
أتوق لإخبار أبيكِ
!عما أعرفه عنكِ

268
00:34:32,072 --> 00:34:35,692
 وما الذي تعرفه؟-
هيا. أعطيني الشيك-

269
00:34:47,139 --> 00:34:50,879
!اللعنة!. أنظري ماذا فعلتِ بالشيك-
!أتركني-

270
00:34:52,430 --> 00:34:54,309
إلى أين تذهبين؟

271
00:34:54,359 --> 00:34:56,802
هل أنتِ مستعجلة؟

272
00:34:57,910 --> 00:35:03,047
أعلم ماذا لديكِ بالأسفل-
أكنتَ تتطفل على أشيائي؟.    -أشيائكِ؟-

273
00:35:03,048 --> 00:35:05,482
إنها ليست أشيائكِ

274
00:35:06,568 --> 00:35:09,329
!كارن" ستأتي لأجلها"

275
00:35:09,457 --> 00:35:13,980
.!الأموات لديهم أجنحة
!إنهم لا يرقدون بسهولة

276
00:35:15,166 --> 00:35:17,246
يجدر بكَ أن تدعني

277
00:35:17,249 --> 00:35:18,621
!سأصرخ

278
00:35:19,381 --> 00:35:22,631
سأصرخ وستستدعي
 أمي الشرطة

279
00:35:22,636 --> 00:35:28,576
الشرطة كانوا هنا بالفعل اليوم. وإن
 عادوا.. سآخذهم للأسفل

280
00:35:29,299 --> 00:35:32,144
دعني يا غريب الأطوار

281
00:35:33,863 --> 00:35:35,732
!سأقتل قطتكَ-
لا-

282
00:35:35,733 --> 00:35:41,263
لقد تحرشت بي سابقاً أيها العفِن
 المقزز, ولن تفعل ذلك بي مجدداً

283
00:35:44,450 --> 00:35:48,310
"لقد قتلتِ قطي, لقد قتلتِه"

284
00:35:48,773 --> 00:35:52,711
.لقد قتلتِ صغيري"
"آليس", ستدفعين الثمن"

285
00:35:53,941 --> 00:36:00,491
لو كانت أمورها سيئة في المدرسة, لعرفت
كاثرين". لِمَ تركتَ الأمور تسوء هكذا؟"

286
00:36:00,493 --> 00:36:06,485
لم تسؤ إلا مؤخراً. كما أنهم لم
يكونوا يعلمون بالضبط ما مشكلتها

287
00:36:06,486 --> 00:36:10,446
إنها تستطيع جعل
!الوقائع تبدو كحوادث

288
00:36:15,332 --> 00:36:21,596
ظننتُني أستطيع تدبر الأمر. كنتُ أتحدث
 معها كثيراً لكن مؤخراً لم ترغب بذلك

289
00:38:35,547 --> 00:38:36,632
!"آليس"

290
00:38:45,315 --> 00:38:47,582
!"آني"!, "آني"

291
00:38:51,453 --> 00:38:52,432
!لا

292
00:38:53,102 --> 00:38:54,028
!"آليس"

293
00:38:54,029 --> 00:38:55,263
!لا

294
00:38:55,288 --> 00:38:57,621
ما الذي يجري هنا؟

295
00:38:59,845 --> 00:39:02,145
!ما الذي يجري؟

296
00:39:11,907 --> 00:39:13,449
!النجدة

297
00:39:20,611 --> 00:39:22,444
!ليساعدنا أحدكم

298
00:39:22,444 --> 00:39:24,352
!ساعدوني أرجوكم

299
00:39:24,980 --> 00:39:26,327
!ساعدوني

300
00:39:28,124 --> 00:39:30,030
!ساعدوني أرجوكم

301
00:39:30,358 --> 00:39:32,426
!ليساعدني أحدكم

302
00:39:33,338 --> 00:39:35,470
!"دوم",  "دوم"

303
00:39:35,734 --> 00:39:37,270
ماذا حدث؟

304
00:39:37,298 --> 00:39:41,036
أحدهم هاجمها على السُلم-
لنضعها في السيارة-

305
00:39:42,744 --> 00:39:45,056
حسناً, لقد حملتُها

306
00:39:45,652 --> 00:39:48,882
هل اتصل أحد بالشرطة؟-
لا أعلم-

307
00:39:49,679 --> 00:39:51,817
"جيم", "جيم"

308
00:39:54,182 --> 00:39:57,277
(لنأخذها لمستشفى (ساينت مايكل

309
00:39:57,350 --> 00:40:00,854
".دوم", جِد "آليس"
 تأكد من ذلك

310
00:41:18,936 --> 00:41:23,258
لم أسرقها!, كنتُ أحتفظ
!بها لأجلكِ "كارن"!. خذيها

311
00:41:24,838 --> 00:41:28,648
!أبتاه!, أبتاه-
يا طفلتي, لا بأس عليكِ-

312
00:41:29,755 --> 00:41:32,115
!"لقد رأيتُ "كارن

313
00:41:33,194 --> 00:41:35,168
!"رأيتُ "كارن

314
00:41:36,902 --> 00:41:40,053
لم أسرق عروستها-
أعلم-

315
00:41:44,104 --> 00:41:47,144
أعلم أنها "كارن" يا أبي

316
00:41:47,367 --> 00:41:50,113
!إنها تريد عروستها

317
00:42:17,892 --> 00:42:18,947
حسناً

318
00:42:20,144 --> 00:42:21,604
إلى اللقاء

319
00:42:22,295 --> 00:42:24,435
هل هي بخير؟

320
00:42:24,624 --> 00:42:25,700
نعم

321
00:42:27,247 --> 00:42:29,822
إنها مرعوبة فحسب

322
00:42:34,665 --> 00:42:36,815
ماذا سنفعل؟

323
00:42:39,846 --> 00:42:42,729
الأمور تتوالى بسرعة

324
00:42:43,234 --> 00:42:46,634
دوم" يقول أن من فعل"
 ذلك أخافها كثيراً

325
00:42:46,636 --> 00:42:49,772
أين كانت؟-
في القبو-

326
00:42:52,639 --> 00:42:58,538
من يفعل ذلك بي؟. ألست أعاني بما
!"يكفي؟. "ألفونسو" قال للشرطة أنها "آليس

327
00:42:58,567 --> 00:43:01,477
إنهم قادمون-
هل رآها؟-

328
00:43:01,479 --> 00:43:06,985
.طبعاً لا!. كيف سيراها؟
!إنه يردد صراخ "آني" فقط

329
00:43:07,026 --> 00:43:13,382
الناس يصدقون ما يريدون تصديقه-
المهم هو ما تظنه الشرطة.   -إنهم لا يعرفونها-

330
00:43:13,385 --> 00:43:15,511
لا أحد يعرفها مثلي

331
00:43:15,512 --> 00:43:20,632
ماذا لو أخبرتهم "آني" بم أخبرَتْني؟-
علينا أن ننتظر ونرى-

332
00:43:20,667 --> 00:43:22,325
ماذا تقصد؟

333
00:43:22,326 --> 00:43:29,282
لقد كانت بحالة هستيرية حتى أنها لم تتعرف
عليّ!. "آني" لم تكن ستقول ذلك لو كانت طبيعية

334
00:43:29,284 --> 00:43:31,984
"لقد أتى المفتش "سبينا

335
00:43:34,182 --> 00:43:38,822
توم", ماطِله. دعني"
أتحدث لـ"آني", أرجوكَ

336
00:43:38,863 --> 00:43:40,051
"كاثرين"

337
00:44:14,548 --> 00:44:15,579
"آني"

338
00:44:19,310 --> 00:44:20,369
"آني"

339
00:44:28,894 --> 00:44:31,856
آني", أريد التحدث معكِ"

340
00:44:31,891 --> 00:44:34,878
"أريد التحدث معكِ "آني

341
00:44:35,829 --> 00:44:38,919
أعلم أنكِ لن تفعلي ذلك بي

342
00:44:39,945 --> 00:44:43,135
لم تكوني مدركة لما تقولين

343
00:44:43,260 --> 00:44:46,289
لأنكِ كنتِ منفعلة جداً

344
00:44:46,491 --> 00:44:49,462
لا تُديري وجهكِ هكذا

345
00:44:49,933 --> 00:44:52,528
!ما هي مشكلتكِ؟

346
00:44:54,551 --> 00:44:57,898
هل جننتِ؟, أتحسبينني غريبة؟

347
00:44:59,535 --> 00:45:01,407
أرجوكِ, أرجوكِ

348
00:45:02,512 --> 00:45:06,111
لن أسامحكِ أبداً إن
 فعلتِ ذلك بي

349
00:45:06,335 --> 00:45:07,580
أبداً

350
00:45:08,039 --> 00:45:09,100
أبداً

351
00:45:15,997 --> 00:45:18,207
أعذرني أبتاه

352
00:45:20,075 --> 00:45:22,715
"أهلا سيدة "لورينزي

353
00:45:22,964 --> 00:45:25,514
لن أطيل عليكِ

354
00:45:25,881 --> 00:45:28,460
عليّ التحدث معكِ

355
00:45:29,011 --> 00:45:32,401
أريدكِ أن تخبريني
 بكل ما حدث

356
00:45:32,505 --> 00:45:35,264
"أين "جيم"؟. أريد "جيم

357
00:45:35,266 --> 00:45:37,266
!دعها وشأنها

358
00:45:37,291 --> 00:45:46,502
أنا أختها. كنتُ هناك وأستطيع إخباركَ بما تريد-
أنا متأكد من ذلك. ويهمني سماع ما لديكِ-

359
00:45:46,511 --> 00:45:53,934
.!لكن الآن أريد أن أكون مع أختكِ لوحدها
أبتاه, أيمكنكَ والسيدة "سبايجس" الذهاب قليلاً؟

360
00:45:55,408 --> 00:45:58,127
سآتي إليكِ حالاً-
"آني"-

361
00:45:58,528 --> 00:45:59,859
"جيمي"

362
00:46:00,817 --> 00:46:01,879
"جيمي"

363
00:46:02,413 --> 00:46:04,515
"آني", "آني"

364
00:46:06,057 --> 00:46:07,974
ماذا حدث؟

365
00:46:09,130 --> 00:46:10,382
.."جيم"

366
00:46:10,791 --> 00:46:12,576
"جيمي"

367
00:46:12,865 --> 00:46:20,219
آني", كنتُ قلقاً. قيل لي أن أحداً حاول قتلكِ"-
يا إلهي, ما حدث كان فظيعاً-

368
00:46:20,220 --> 00:46:23,849
..لقد أخذَتْ تطعن وتطعن

369
00:46:23,905 --> 00:46:25,381
ساقيَّ..

370
00:46:25,401 --> 00:46:28,808
من يا"آني"؟, من؟-
!آني", إياكِ"-

371
00:46:28,833 --> 00:46:34,105
.!لقد حاولت قتلي
يا إلهي, لا أصدق ذلك

372
00:46:34,471 --> 00:46:36,350
لا أصدق ذلك

373
00:46:36,396 --> 00:46:40,025
!آني", إخرسي"-
!بربكِ دعيها تتحدث-

374
00:46:40,271 --> 00:46:46,369
ما الذي يجري هنا؟-
"إنها بمقام ابنتي. أنا أحبها يا"كاثرين-

375
00:46:46,380 --> 00:46:52,709
بل تكرهينها!, لأنكِ تعرفين أني كنتُ-
حاملاً بها عندما تزوجتُ!.   -غير صحيح

376
00:46:52,717 --> 00:46:54,948
!"أنا أحب "آليس

377
00:46:55,078 --> 00:46:59,385
ليأخذ الرب روحي إن كنتُ كاذبة-
آني", كفى"-

378
00:47:00,631 --> 00:47:03,056
هل تعين ما تقولين؟

379
00:47:03,057 --> 00:47:05,772
!"لقد كانت "آليس

380
00:47:06,482 --> 00:47:09,195
"لقد كانت "آليس

381
00:47:09,300 --> 00:47:10,760
!كاذبة

382
00:47:11,528 --> 00:47:12,816
!كاذبة

383
00:47:12,968 --> 00:47:16,067
!كلكم كاذبون-
لستُ كاذبة-

384
00:47:16,080 --> 00:47:19,151
لستُ.. كاذبة

385
00:47:19,585 --> 00:47:22,635
أنتِ تريدين
!الإعتقاد أنها هي

386
00:47:23,006 --> 00:47:26,736
.!ولِمَ لا تكون "آنجيلا"؟
 !لم تكن في الكنيسة

387
00:47:27,126 --> 00:47:28,179
أرأيتَ؟

388
00:47:29,078 --> 00:47:30,266
أرأيتَ؟

389
00:47:31,562 --> 00:47:36,908
ألا ترى ما الذي يحاولون فعله؟-
"أنا المفتش "سبينا-

390
00:47:36,945 --> 00:47:39,953
(أريد مركز شرطة (باترسون

391
00:48:28,857 --> 00:48:34,645
تذكري "آليس", أريدكِ أن تقولي
لا) لكل جواب. أريدكِ أن تكذبي)

392
00:48:35,982 --> 00:48:39,639
هل رقم هذه الورقة 6؟-
لا-

393
00:48:40,559 --> 00:48:42,610
أربعة؟-
لا-

394
00:48:43,154 --> 00:48:45,874
كان رقمها 6. صحيح؟

395
00:48:46,581 --> 00:48:49,789
نعم-
حسناً. الأمر ناجح-

396
00:48:50,090 --> 00:48:52,840
لنبدأ بهذه الأسئلة

397
00:48:52,849 --> 00:48:56,524
هل ستجيبين بصدق
 على كل سؤال؟

398
00:49:00,110 --> 00:49:03,115
أرجوكِ, أجيبي بنعم أو لا

399
00:49:03,318 --> 00:49:04,359
نعم

400
00:49:06,577 --> 00:49:10,442
هل تعلمين من طعن خالتكِ؟-
لا-

401
00:49:11,370 --> 00:49:14,390
هل طعنتِ خالتكِ؟-
لا-

402
00:49:15,426 --> 00:49:20,374
هل سبق فيما مضى أن
 آذيتِ شخصاً وثق بكِ؟

403
00:49:23,707 --> 00:49:27,901
هل سبق فيما مضى أن
 آذيتِ شخصاً وثق بكِ؟

404
00:49:27,951 --> 00:49:33,901
.رميتُ معطف "ديبي" في المرحاض
 لكني لم أكذب واعترفتُ لأختها

405
00:49:33,904 --> 00:49:37,498
أرجوكِ "آليس", أجيبي
 بنعم أو لا

406
00:49:37,850 --> 00:49:38,894
نعم

407
00:49:40,293 --> 00:49:45,923
في الحقيبة التي في القبو, هناك
فستان أبيض وقناع. هل هما لكِ؟

408
00:49:45,925 --> 00:49:46,933
نعم

409
00:49:47,183 --> 00:49:52,909
هل تتكتمين على معلومات بشأن الإعتداء على-
 خالتكِ؟.  -لا

410
00:49:54,699 --> 00:49:57,728
أتعرفين من طعنها؟-
لا-

411
00:49:58,746 --> 00:50:01,781
أتعرفين من طعن خالتكِ؟

412
00:50:02,760 --> 00:50:08,614
"نعم, إنها "كارن"!, أخبرتهم أنها "كارن
 !"لكن لم يصدقني أحد!. إنها "كارن

413
00:50:09,464 --> 00:50:12,046
حسناً يا "آليس", شكراً

414
00:50:12,461 --> 00:50:17,377
لقد انتهوا. سيأخذونكم إلى مكتبي
 وسأحضر نتائج الإختبار هناك

415
00:50:17,378 --> 00:50:20,468
و"آليس"؟-
أنا سأجلبها معي-

416
00:50:22,821 --> 00:50:25,601
"أعطني معطف "آليس-
لماذا؟-

417
00:50:25,602 --> 00:50:26,827
سنعيده

418
00:50:28,763 --> 00:50:29,808
شكراً

419
00:51:02,462 --> 00:51:03,747
إذاً؟

420
00:51:04,708 --> 00:51:07,198
لا أعلم ماذا أقول

421
00:51:07,200 --> 00:51:10,379
بربك, هل
!نجحَتْ أم أخفقَتْ؟

422
00:51:10,382 --> 00:51:14,255
تقنياً, أخفقَتْ-
!ماذا تعني بـ(تقنياً)؟-

423
00:51:14,256 --> 00:51:21,344
سألتها إن كانت تعرف من طعن خالتها, فكذبت
 قائلة :لا. فسألتها مجدداً, فقالت أنها أختها

424
00:51:21,345 --> 00:51:25,058
لكن أختها ميتة؟-
!لكنها لم تكن تكذب-

425
00:51:25,059 --> 00:51:28,365
.!ماذا تريد مني؟
 !إنها مجنونة

426
00:51:31,728 --> 00:51:33,490
أريد احتجازها

427
00:51:33,531 --> 00:51:39,441
.إن لم يكن للجريمة فلطعنها لخالتها
 ولنأخذ إجاباتٍ من الطبيبة النفسية

428
00:51:39,449 --> 00:51:41,935
إنها طفلة غريبة

429
00:51:41,967 --> 00:51:49,397
هل لاحظتَ صدرها؟. عندما هممتُ بوضع السلك
 عليها نظرَتْ إليّ وكأنها تريدني أن ألمسها

430
00:51:51,876 --> 00:51:56,789
!العاهرة الصغيرة ستُسقِط جهازك-
!أنتِ, أنتِ, توقفي-

431
00:51:57,027 --> 00:51:59,611
!اللعنة عليكِ توقفي

432
00:52:27,904 --> 00:52:31,589
باسم الأب والإبن
والروح القُدُس. آمين

433
00:52:32,264 --> 00:52:37,640
نشكر الرب على هذه النِعم التي
سنتناولها بفضل يسوع المسيح. آمين

434
00:52:37,647 --> 00:52:41,229
باسم الأب والإبن
والروح القُدُس. آمين

435
00:52:45,243 --> 00:52:51,958
لِمَ لم أبقى في الأعلى؟. تعلمين أني مريض-
!لأني لا أريد النزول والطلوع-

436
00:52:52,958 --> 00:52:59,173
قولي للأطفال أن يبقوا خارجاً-
أي أطفال؟. تعلم أنه لا يوجد أطفال في المنزل-

437
00:53:00,619 --> 00:53:04,369
أتريد أن أطعمكَ؟. أم
تستطيع إطعام نفسكَ؟

438
00:53:04,380 --> 00:53:06,847
!لم أمت بعد

439
00:53:08,104 --> 00:53:09,905
إذاً فلتأكل

440
00:53:11,985 --> 00:53:13,613
أين نبيذي؟

441
00:53:13,758 --> 00:53:17,055
لديّ يدان فقط
!أيها الأسقف

442
00:53:22,465 --> 00:53:24,784
ألن يأتي الأب للغداء؟

443
00:53:31,514 --> 00:53:36,664
ألا تريد القدوم للملجأ معنا؟-
لا. لا أظنها فكرة جيدة-

444
00:53:36,667 --> 00:53:39,157
إنها تحتاجكما فحسب

445
00:53:40,193 --> 00:53:43,335
تعال. سأعطيك
المعلومات التي تريد

446
00:53:46,528 --> 00:53:48,535
"لا بد أنه "توم

447
00:53:50,081 --> 00:53:56,366
لكن الطعام أضحى بارداً-
!باردة؟.لا, أخبريه ألا يقلق. إنها امرأة لطيفة-

448
00:53:56,371 --> 00:54:00,020
عمَّ تتحدث؟!. أنتَ
 !تتفوه بالهراء

449
00:54:03,951 --> 00:54:07,947
أنتَ لم تأكل غدائك-
!أريد كعكتي الآن-

450
00:54:09,795 --> 00:54:11,148
سأساعدكَ

451
00:54:16,847 --> 00:54:25,422
هذا قائمة طلبات المعاطف. سأتصل بالمشرفة
لتعلم أنك قادم. لديها قائمة مُفصَّلة بالمشتريات

452
00:54:27,198 --> 00:54:32,522
أليس لدى "آنجيلا" واحد مثله؟-
التابعة لرعيتي "آنجيلا"؟. إلامَ ترمي؟-

453
00:54:33,837 --> 00:54:39,860
آليس" قالت أن "كارن" كانت ترتديه. لابد"
 "أنها شاهدت أحداً. قد تكون "آنجيلا

454
00:54:39,965 --> 00:54:45,107
"هل تدرك أنك تفعل بـ"آنجيلا
 ما تفعله "آني" بـ"آليس"؟

455
00:54:45,298 --> 00:54:48,665
إن لم تكن هي, فقد يكون
 الفاعل في القائمة

456
00:54:50,649 --> 00:54:55,149
إن لم يُفلح هذا الخيط, فإلى
متى ستمارس دور المفتش؟

457
00:54:55,834 --> 00:55:00,242
لا أعلم "توم". عليّ البقاء
 حتى معرفة القاتل

458
00:55:00,578 --> 00:55:02,728
ماذا عن "جوليا"؟

459
00:55:04,255 --> 00:55:07,181
لا يمكنني إجابة ذلك حالياً

460
00:55:07,768 --> 00:55:11,008
.شكراً على السيارة
 سأعيدها غداً

461
00:55:19,600 --> 00:55:21,812
<font color="#ff8000">*ملجأ "سارة" للأطفال*</font>

462
00:55:21,814 --> 00:55:25,977
الإسم: "آليس
سبايجس". 12 عاماً وشهر

463
00:55:26,073 --> 00:55:27,786
نموها طبيعي

464
00:55:30,086 --> 00:55:34,599
الفتاة عدائية تجاه أمها
 وأبيها المنفصلين

465
00:55:43,342 --> 00:55:47,949
ماذا تريدون؟-
ومؤشرات قوية على انفصام الشخصية-

466
00:55:48,309 --> 00:55:51,953
وتميل بسرعة
 لانتهاج العنف

467
00:55:53,007 --> 00:55:54,016
تفضل

468
00:55:54,898 --> 00:55:58,668
طبيبة "ويتمان", السيدة والسيد "سبايجس" هنا-
نعم-

469
00:56:02,888 --> 00:56:04,178
إجلسوا

470
00:56:06,673 --> 00:56:12,264
جلست مع "آليس" هذا الصباح
وأريد أن أتحدث معكم قبل لقائها

471
00:56:12,268 --> 00:56:17,050
هل هناك خطب؟-
ما زال الوقت مبكراً للجزم-

472
00:56:17,351 --> 00:56:20,201
..وظيفتنا كموظفين هنا

473
00:56:20,279 --> 00:56:25,724
 أن نعطي الأطفال وقتاً كالذي..
سيحصلون عليه في مستشفى خاص

474
00:56:25,731 --> 00:56:32,147
درست الكثير من الحالات المشابهة
 لـ"آليس", لكن لأجل تجنب الأخطاء

475
00:56:32,150 --> 00:56:35,010
..علينا محاولة..

476
00:56:35,560 --> 00:56:41,530
تأجيل التشخيص.. إلى حين
 مراقبة الطفل بشكل وافي

477
00:56:42,384 --> 00:56:49,761
طبيبة "ويتمان", أنا.. لتعلمي أن محاميّ
يفعل ما بوسعه لإعادة "آليس" لبيت أمها

478
00:56:49,845 --> 00:56:52,859
هذا تحديداً
ما أُنبهكَ منه

479
00:56:52,899 --> 00:57:00,504
.من الأفضل ألا تظن "آليس" أنها ستعود قريباً
 !قد لا يكون تواجدها مع أمها فكرة مناسبة

480
00:57:00,505 --> 00:57:05,058
ما الذي تقصدينه؟-
"قد تتعرضين لعدائية من "آليس-

481
00:57:05,060 --> 00:57:09,681
إنها قد تعتقد أنكِ
المسؤولة عن بلواها

482
00:57:10,097 --> 00:57:16,831
وقد تكون مثلنا, تلوم الآخرين على مشاكلها-
إنها هنا بالفعل بسبب بعض الآخرين-

483
00:57:16,849 --> 00:57:21,649
آليس" لديها مشاكل عميقة"-
!لكنها ليست قاتلة-

484
00:57:21,651 --> 00:57:24,839
آليس" تحتاج"
مساعدة نفسية

485
00:57:25,262 --> 00:57:30,210
إذاً لا أظنكِ ستعترضين لو
استخدمنا طبيبنا النفسي؟

486
00:57:31,207 --> 00:57:32,570
على الإطلاق

487
00:57:34,236 --> 00:57:37,603
خذيهم إلى ساحة"
 "اللعب رجاءً

488
00:57:40,970 --> 00:57:48,969
.تأكدوا من ألا تَعِدوها بالعودة للمنزل
ثِقوا أنها ستحصل على أفضل عناية هنا

489
00:57:50,309 --> 00:57:51,989
"سيدة "سبايجس

490
00:57:52,437 --> 00:57:57,037
"لماذا أخفَتْ عنكِ "آليس
 أن الدورة تأتيها؟

491
00:57:59,192 --> 00:58:04,737
في كثير من الأحيان, لا يعرف
الوالدان أبنائهم كما يظنون

492
00:58:23,538 --> 00:58:24,575
"إيلي"

493
00:58:25,852 --> 00:58:28,418
كيف حالكِ؟-
بخير-

494
00:58:28,943 --> 00:58:32,951
.هل نمتِ جيداً؟
هل غرفتكِ مريحة؟

495
00:58:33,642 --> 00:58:38,052
لِمَ جلبتوا الحقيبة؟!. ألن
 !تأخذوني للمنزل؟

496
00:58:38,172 --> 00:58:41,372
ليس قبل أن تسمح
 الطبيبة بذلك

497
00:58:41,382 --> 00:58:45,292
لقد التقينا الطبيبة
ويتمان". ما رأيكِ بها؟"

498
00:58:48,418 --> 00:58:53,431
قالت أنكما تناقشتما جيداً. عمَّ تحدثتما؟-
!عن أشياء كثيرة-

499
00:58:53,432 --> 00:58:54,832
مثل ماذا؟, "إيلي"؟-

500
00:58:54,871 --> 00:59:01,478
!أخبرتها أن "آني" تكذب وأنكم سمحتوا لها-
!"غير صحيح!.  -أنتِ كـ"آني" والقذر "ألفونسو-

501
00:59:01,507 --> 00:59:04,773
أنتم تريدون احتجازي هنا-
.."آليس"-

502
00:59:05,495 --> 00:59:12,548
.أنتِ تجرحين أمكِ, لا تتحدثي هكذا
إسمعي, لا تقلقي. سأكتشف الحقيقة

503
00:59:12,640 --> 00:59:19,800
كيف وأنتَ ستعود لمنزلكَ وزوجتك؟-
أعدكِ أني سأبقى حتى أعرف من هاجم خالتكِ-

504
00:59:19,811 --> 00:59:20,862
تعالي

505
00:59:23,246 --> 00:59:26,711
.لا أريد البقاء هنا
 لِمَ لا أعود؟

506
00:59:26,717 --> 00:59:33,075
سمعتِ رأيها. يجب أن تكملي الإختبارات الطبية-
إختبارات طبية؟. إنها طبيبة نفسية-

507
00:59:33,076 --> 00:59:38,612
الجميع يظنني مجنوناً لأني قلت
أنها "كارن". وأنتم أيضاً لا تصدقونني

508
00:59:38,655 --> 00:59:43,107
أتدركين أن هناك سببين
مختلفين لتواجدكِ هنا؟

509
00:59:44,108 --> 00:59:48,823
أحدهما أنكِ كنتِ في القبو أثناء-
الإعتداء على خالتكِ.   -لكني لم أفعلها

510
00:59:48,824 --> 00:59:53,774
أعلم. وسأكتشف الفاعل-
!"لقد رأيتُ "كارن-

511
00:59:54,523 --> 01:00:00,192
في أحيان كثيرة, نعتقد أننا شاهدنا
 أشياءً, ثم ندرك أننا كنا مخطئين

512
01:00:00,591 --> 01:00:03,691
لكن من المهم أن
 نعرف السبب

513
01:00:03,697 --> 01:00:09,947
الطبيبة "ويتمان" تريد توقيع ورقة-
إخلاء لأجل العلاج.   -ما حاجتها لذلك؟

514
01:00:09,949 --> 01:00:12,136
إبقي هنا. سأرى

515
01:00:16,967 --> 01:00:20,722
أتريدين أن تُريني
غرفتكِ كي أرتبها معكِ؟

516
01:00:20,730 --> 01:00:22,365
لا أريد ذلك

517
01:00:25,932 --> 01:00:29,321
..جلبتُ رداءكِ الشتوي لـ-
لا أحتاجه-

518
01:00:36,281 --> 01:00:40,848
لستُ أنا من وضعكِ
!هنا "آليس"!. ما خطبكِ؟

519
01:00:40,890 --> 01:00:45,009
تحدثي معي!, أنا أمكِ-
!ليس لديّ ما أقوله-

520
01:00:45,010 --> 01:00:49,920
.!"لكنكِ تحدثتِ مع الطبيبة "ويتمان
 لِمَ لم تخبريني عن الدورة؟

521
01:00:49,926 --> 01:00:57,284
.لِمَ لا يدعني الجميع وشأني؟.   -يدعونكِ؟-
 ألا تعلمين أني أحبكِ وأني أفكر بكِ دائماً؟

522
01:00:57,287 --> 01:01:00,313
خذي هذه. تعلمين
 أنها ليست لي

523
01:01:00,402 --> 01:01:04,881
ظننتكِ قد ترغبين بها-
!لم أعد ألعب بالعرائس-

524
01:01:04,892 --> 01:01:06,054
آسفة

525
01:01:06,828 --> 01:01:10,028
دائماً أنسى
 أنكِ راشدة

526
01:01:12,308 --> 01:01:14,366
سأعود غداً

527
01:01:14,445 --> 01:01:18,400
..إن كنتِ تريدين شيئاً من المنزل-
!لا, اتركيني فحسب-

528
01:01:18,411 --> 01:01:23,231
لا تَصُبِّي غضبكِ عليّ
آليس". أنا أبذل جهدي"

529
01:01:28,149 --> 01:01:31,348
!أماه!, لا, لا تذهبي

530
01:01:31,673 --> 01:01:33,930
!أخرجيني من هنا

531
01:01:48,013 --> 01:01:51,703
"لِمَ لا تقتنعين أن "آنجيلا
 قد تكون هي الفاعلة؟

532
01:01:51,706 --> 01:01:56,013
دوم", أنتِ مخطىء. أنتَ"
تبحث عن شيء لا وجود له

533
01:01:56,014 --> 01:01:58,894
اسمها في قائمة المعاطف

534
01:02:08,519 --> 01:02:11,189
معطف "كارن" صغير

535
01:02:12,787 --> 01:02:16,863
إنه 7, و"آنجيلا" مقاسها
سيكون على الأقل 14

536
01:02:16,864 --> 01:02:23,824
كيف يُعقل أن تخلط "آليس" بينهما؟-
المكان مظلم. وكانت خائفة حتى أنها لم تعرفني-

537
01:02:24,206 --> 01:02:28,034
دوم", لا أعلم"-
ماذا تعنين بـ"لا أعلم"؟-

538
01:02:28,044 --> 01:02:31,674
أنتِ بنفسكِ قلتِ
"لم يعرف أحد مكان "آنجيلا

539
01:02:36,935 --> 01:02:38,028
مرحباً

540
01:02:39,151 --> 01:02:40,272
"مرحباً"

541
01:02:47,389 --> 01:02:49,249
"أظنها "آني

542
01:02:49,314 --> 01:02:54,017
ماذا تتوقع هي مني؟. أن أسامحها
 وأتظاهر بعدم حدوث شيء؟

543
01:02:54,633 --> 01:02:58,745
عليكِ التحدث معها-
سأفعل, عندما تعترف بأنها كذبت-

544
01:02:58,756 --> 01:03:01,902
إن هذا الإنفعال
"قد يضر "آليس

545
01:03:05,918 --> 01:03:07,358
لا يمكنني

546
01:03:09,960 --> 01:03:11,280
جربي

547
01:03:17,599 --> 01:03:21,160
لا يمكنني.. لا يمكنني
 التعامل معها

548
01:03:26,182 --> 01:03:27,632
مرحباً. "آن"؟

549
01:03:31,977 --> 01:03:33,551
أغلقَتْ السماعة

550
01:03:41,686 --> 01:03:43,161
أنا آسف

551
01:03:46,649 --> 01:03:49,534
أنتِ تحتاجين للراحة أيضاً

552
01:03:52,590 --> 01:03:55,000
سننجح دون مساعدتها

553
01:03:56,265 --> 01:03:58,755
سأحل هذه المشاكل

554
01:03:59,730 --> 01:04:01,090
أيمكنكَ؟

555
01:04:02,235 --> 01:04:03,611
!أيمكنكَ؟

556
01:05:12,189 --> 01:05:13,215
مرحباً؟

557
01:05:13,513 --> 01:05:16,796
" "أهلاً "كاثرين". أنا "جوليا "

558
01:05:16,798 --> 01:05:20,962
عذراً على الإزعاج. كنتُ"
"أبحث عن "دوم". أهو قريب؟

559
01:05:20,963 --> 01:05:22,532
نعم, إنه هنا

560
01:05:22,789 --> 01:05:24,298
إنها زوجتك

561
01:05:28,591 --> 01:05:32,314
جوليا", ما المشكلة؟"-
ظننتكَ ستتصل؟-

562
01:05:32,363 --> 01:05:35,449
أكل شيء بخير؟-
طبعاً لا-

563
01:05:35,501 --> 01:05:39,337
لِمَ أنتَ غاضب جداً؟-
آسف. لم أقصد ذلك-

564
01:05:40,019 --> 01:05:44,032
ماذا هنالك؟-
لا شيء. لكني أشعر بالوحدة-

565
01:05:44,226 --> 01:05:46,993
..لا يمكنني التحدث الآن

566
01:05:47,000 --> 01:05:50,640
سأتصل بكِ الليلة, حسناً؟-
هل استجد شيء؟-

567
01:05:50,945 --> 01:05:53,931
أفتقدكَ. وأتوق لعودتكَ

568
01:05:54,044 --> 01:05:55,598
هل تحبني؟

569
01:05:56,611 --> 01:05:58,218
!هل تحبني؟

570
01:05:58,240 --> 01:06:00,117
نعم, أحبكِ

571
01:06:01,389 --> 01:06:03,555
سأتصل بكِ الليلة

572
01:06:04,008 --> 01:06:05,489
إلى اللقاء

573
01:06:10,526 --> 01:06:14,799
آليس" محقة. لا تقم"
بدور المحقق. عُد لمنزلك

574
01:06:23,848 --> 01:06:24,851
"دوم"

575
01:06:31,165 --> 01:06:34,237
لقد رغبتُ بذلك مثلكَ

576
01:06:34,630 --> 01:06:36,756
تسعدني مساعدتكَ

577
01:06:40,640 --> 01:06:44,938
أنتَ أكثر جمالاً الآن-
هذا من لطفكَ-

578
01:06:46,462 --> 01:06:49,007
نحن أغبياء جداً

579
01:06:49,231 --> 01:06:50,948
أظنكِ محقة

580
01:07:02,134 --> 01:07:03,154
"دوم"

581
01:07:04,096 --> 01:07:08,206
.أليس عليكَ أن تعود؟
 هذا ليس عادلاً

582
01:07:10,022 --> 01:07:12,042
لا يمكنني ذلك

583
01:07:28,863 --> 01:07:34,363
سيد "سبايجس", كنتُ أتصل
بغرفتك. لديك مكالمة. تَلَقَّها هنا

584
01:07:36,159 --> 01:07:38,166
مرحباً؟-
"دوم"-

585
01:07:38,522 --> 01:07:40,980
من أنتِ؟-
"آنجيلا"-

586
01:07:41,817 --> 01:07:46,541
آنجيلا", ما المشكلة؟"-
لقد هربتُ. أنا مختبئة-

587
01:07:46,743 --> 01:07:53,042
لا أسمعكِ. إرفعي صوتكِ-
صليب "كارن" معي, وأمي تريدني أن أعيده لكَ-

588
01:07:53,069 --> 01:07:58,398
لنلتق في مكان ما كي نتحدث. حسناً؟-
لا, ستخبرهم عني-

589
01:07:58,539 --> 01:08:00,839
تعرفين أني لن أفعل

590
01:08:00,845 --> 01:08:04,244
هل سبق وأن
آذاكِ العم "دوم"؟

591
01:08:04,245 --> 01:08:06,886
لا-
سأغادر الآن-

592
01:08:07,569 --> 01:08:12,212
أين أنتِ؟-
(أنا في مبنى (إيفانهو-

593
01:08:12,282 --> 01:08:15,500
سأصل إلى
هناك خلال 15

594
01:08:15,824 --> 01:08:19,234
أوقفي البكاء. لا شيء
 يدعو للخوف

595
01:08:22,550 --> 01:08:23,636
شكراً

596
01:09:49,969 --> 01:09:51,968
!آنجيلا"؟, إنتظري"

597
01:10:36,940 --> 01:10:38,072
!"آنجيلا"

598
01:12:46,793 --> 01:12:49,361
لا داعي للخوف مني

599
01:14:06,497 --> 01:14:09,002
آنجيلا", ماذا تفعلين بي؟"

600
01:14:20,129 --> 01:14:21,140
!أنتِ؟

601
01:14:21,740 --> 01:14:24,115
!أيها الخنزير القذر

602
01:14:24,119 --> 01:14:28,759
.!أنتَ وتلك العاهرة
!الرب سيعاقبكما

603
01:14:32,384 --> 01:14:37,624
أنا الواقية من
كلمة الشيطان

604
01:14:41,233 --> 01:14:43,788
الأب ينتمي للكنيسة

605
01:14:45,187 --> 01:14:47,001
!هذا لي

606
01:14:47,022 --> 01:14:49,491
!هذا الصليب لي

607
01:14:53,210 --> 01:14:55,079
!إنه لي

608
01:14:57,127 --> 01:15:02,973
!لي, لي, لي

609
01:15:04,017 --> 01:15:12,175
لتتعفن في الجحيم. الشيطان والأرواح الشريرة
الأخرى التي تجوب الأرض, يريدون إفساد الأرواح

610
01:16:45,639 --> 01:16:46,648
إجلسوا

611
01:16:57,752 --> 01:17:01,078
أهلاً يا فتية-
أهلاً يا أبتاه-

612
01:17:01,522 --> 01:17:07,109
اليوم هو آخر اعترافاتكم. لذا
أريدكم أن تنتبهوا لما ستقولونه

613
01:17:07,171 --> 01:17:13,922
لكن ليس عليكم إخباري بكل ما فعلتموه منذ
!الأحد الأخير. لا نريد للأخت أن تُفوِّت غدائها

614
01:17:20,027 --> 01:17:23,725
وأرجوكم تذكروا
كارن" أثناء صلواتكم"

615
01:17:41,980 --> 01:17:43,980
أيوجد أحد هنا؟

616
01:17:47,345 --> 01:17:52,644
إسمع اعترافاتي على خطاياي أبتاه-
نحن هنا لأجل الأطفال هذا الصباح-

617
01:17:52,648 --> 01:17:57,302
.إسمع اعترافاتي أبتاه
 أرجوكَ أريد الإعتراف

618
01:17:57,304 --> 01:17:59,150
أبتاه, أرجوكَ

619
01:18:00,774 --> 01:18:04,533
أرجوكَ اسمعني
أبتاه. أنا في ورطة

620
01:18:04,537 --> 01:18:06,097
"لديّ وقت"

621
01:18:06,099 --> 01:18:09,664
شكراً. لقد فقدتُ أعصابي

622
01:18:09,965 --> 01:18:13,497
..غضبتُ على الأسقف.. و

623
01:18:14,057 --> 01:18:18,489
وأهملتُ صلاتي الصباحية-
لا أظن ذلك كافياً للإعتراف-

624
01:18:18,491 --> 01:18:21,542
لا أبتاه. هناك غيره

625
01:18:22,367 --> 01:18:23,565
"!حقاً؟"

626
01:18:25,148 --> 01:18:28,358
..أعلم أنكِ امرأة فاضلة

627
01:18:28,363 --> 01:18:31,353
أنتِ لستِ آثمة..
 كما تظنين

628
01:18:31,457 --> 01:18:32,688
..أنا

629
01:18:33,245 --> 01:18:36,662
أفقد طوري مع الأسقف..

630
01:18:37,205 --> 01:18:44,024
أحياناً أتمنى أبتاه.. أتذكر جيداً
عندما كان الجميع يعامله بتوقير

631
01:18:44,244 --> 01:18:50,461
"أفهم ذلك. من الصعب مشاهدة من تحبين يعاني"-
لا. أنتَ لم تفهمني-

632
01:18:50,462 --> 01:18:54,701
 أحياناً أظن من
!..الأفضل لو أن الرب

633
01:18:54,703 --> 01:18:59,571
إنها خطيئة أن أفكر هكذا-
"لا, ليست خطيئة"-

634
01:18:59,882 --> 01:19:05,677
إن كرَّس الإنسان نفسه للرب فمن"
"الطبيعي أن يقيه الرب المعاناة

635
01:19:05,680 --> 01:19:09,281
حقاً يا أبتاه؟-
لديكِ إيمان عظيم-

636
01:19:10,738 --> 01:19:16,102
وبسبب ذلك أنتِ تتطلعين"
 "!للموت على أنه حل

637
01:19:18,025 --> 01:19:19,523
نعم أبتاه

638
01:19:19,789 --> 01:19:24,391
لا جزاء أعظم من إمضاء"
 "الأبدية مع الرب

639
01:19:24,730 --> 01:19:26,224
نعم أبتاه

640
01:19:26,320 --> 01:19:29,296
أتمنى لو تحدثتِ
 معي باكراً

641
01:19:29,349 --> 01:19:32,402
وأنا كذلك أبتاه

642
01:19:33,785 --> 01:19:36,794
لا داعي لأن تعترفي"
 "لأجل ذلك

643
01:19:37,187 --> 01:19:42,698
.إن كنتِ متضايقة تعالي لرؤيتي"
 "أنا لستُ أباً فقط بل صديقاً

644
01:19:43,405 --> 01:19:45,195
شكراً أبتاه

645
01:20:40,464 --> 01:20:47,222
آسفة للإزعاج.  -الأب ليس هنا-
"أبحث عن زوجي. يُفترض به إعادة سيارة "توم-

646
01:20:47,844 --> 01:20:49,584
!لم أره

647
01:20:50,014 --> 01:20:55,903
!آسفة!. أنا أطبخ طعاماً, أعذريني-
دوم" كان سيقلني صباحاً لكنه لم يأتِ"-

648
01:20:55,906 --> 01:20:58,649
"ربما يكون مع "توم

649
01:20:59,683 --> 01:21:02,679
أيمكنني أن أنتظر قليلاً؟

650
01:21:03,481 --> 01:21:04,853
تفضلي

651
01:21:15,140 --> 01:21:17,893
ربما لا يعود قريباً

652
01:21:18,200 --> 01:21:24,618
هل هناك مشكلة بالهاتف؟. حاولتُ
الإتصال عدة مرات صباحاً بلا جدوى

653
01:21:25,393 --> 01:21:27,132
كنتُ خارجة

654
01:21:27,912 --> 01:21:31,672
يمكنكِ إشعال
الضوء. وهنا مجلات

655
01:21:31,725 --> 01:21:32,879
شكراً

656
01:22:18,883 --> 01:22:21,936
!أعددتُ لكِ قهوة-
شكراً-

657
01:22:22,406 --> 01:22:24,600
!إنها في المطبخ

658
01:22:44,224 --> 01:22:45,394
!إجلسي

659
01:22:52,377 --> 01:22:54,627
هذا من كرمكِ

660
01:22:54,683 --> 01:22:57,616
لا أريد إيقاعِكِ في
 أية مشكلة

661
01:22:57,617 --> 01:22:58,839
لا مشكلة

662
01:23:16,708 --> 01:23:18,910
!ألن تشربي معي؟

663
01:23:20,802 --> 01:23:24,277
أنا لا أتناول القهوة
 بعد الفطور

664
01:23:29,465 --> 01:23:33,288
.أظن هذه سخافة مني"
 "عليّ العودة للمنزل

665
01:23:33,289 --> 01:23:38,489
لا أعلم سبب مبالغتي بالقلق"
 "لكني.. لا أعلم أين هو

666
01:23:38,490 --> 01:23:44,522
ربما كنتِ قلقة أن يأخذ القديس "مايكل" مجدداً
<font color="#ff8000">(مايكل: قديس محارب للشر)</font> .!أحد أحبائكِ

667
01:23:44,523 --> 01:23:50,213
,عندما أخذ القديس "مايكل" ابنتي
 أحسستُ أن الرب قاسٍ جداً

668
01:23:50,271 --> 01:23:55,566
.سيدة "تريدوني", أنا آسفة
لم أعلم أنه كان لديكِ طفلة

669
01:23:56,897 --> 01:24:01,038
الرب أخذها مني عند تناولها
 لأول طعام مقدس

670
01:24:02,096 --> 01:24:03,500
!ألا تفهمين؟

671
01:24:03,804 --> 01:24:09,998
إنتظر حتى ذلك الموعد كي يُعلمني
أن الأطفال يُعاقَبون على خطايا آبائهم

672
01:24:10,156 --> 01:24:15,541
ثم أُرسِلت أنا هنا كي
!أعتني بالأب, لا أنتِ

673
01:24:16,578 --> 01:24:18,111
"سيدة تريدوني"

674
01:24:18,459 --> 01:24:19,935
"إنه "توم

675
01:24:21,483 --> 01:24:22,539
!"توم"

676
01:24:25,182 --> 01:24:26,233
"توم"

677
01:24:26,248 --> 01:24:32,608
ماذا تفعلين هنا؟. بحثتُ عنكِ طوال الظهيرة-"
"أين "دوم"؟.    -لقد حصلت حادثة-

678
01:24:32,612 --> 01:24:34,030
" لـ"دوم"؟"

679
01:24:34,844 --> 01:24:36,542
!"يا إلهي"

680
01:24:36,566 --> 01:24:37,898
!"لا"

681
01:24:38,399 --> 01:24:40,277
!"لا"

682
01:24:58,746 --> 01:25:01,447
"العضد الأيمن مخلوع"

683
01:25:02,616 --> 01:25:05,281
"والترقوة اليسرى مكسورة"

684
01:25:06,292 --> 01:25:10,177
ضربات وكدمات على صدره

685
01:25:12,895 --> 01:25:15,765
هل اتصلت بزوجته؟-
لا-

686
01:25:28,816 --> 01:25:35,394
أتظن أنه عرف شيئاً ما؟-
آخر مرة التقيتُهُ أعطيته قائمة بمعاطف مدرسية-

687
01:25:35,410 --> 01:25:39,699
كان مقتنعاً أن "آليس" خلطت
 بين "كارن" وشخص آخر

688
01:25:39,705 --> 01:25:47,334
"بسبب تصرفات "آني", إشتبه بابنتها "آنجيلا-
لم نتحقق من مكان تلك الطفلة وقت الجريمة-

689
01:25:48,671 --> 01:25:53,870
"برينان"-
لن تصدق. وجدتُ صليباً محشوراً في حلقه-

690
01:25:53,880 --> 01:26:01,299
لا بد أن القاتل كان يرتديه. لم يكن يحاول
 إدخاله, بل إخراجه. عليه آثار أسنان

691
01:26:01,312 --> 01:26:05,732
تأكدي إن كان"
" "يُطابق صليب "كارن

692
01:26:52,516 --> 01:26:56,555
القطار سيتأخر لنصف ساعة-
ماذا عن "آليس"؟-

693
01:26:56,556 --> 01:26:59,569
لنحضرها. لا داعي
 لبقائنا هنا

694
01:27:16,096 --> 01:27:18,922
لن أخبرها بذلك الآن

695
01:27:19,448 --> 01:27:22,690
لقد حُرِمت من أبيها
 لزمن طويل

696
01:27:22,812 --> 01:27:27,151
لا أريد أن أخبرها بفقدانه بسرعة-
لا. عليكِ إخبارها-

697
01:27:27,152 --> 01:27:31,084
لقد فقدتُ سيطرتي على
 ..حياتي "توم", أنا

698
01:27:31,179 --> 01:27:32,589
لا يمكنني..

699
01:27:32,936 --> 01:27:37,552
الموت قدر مُحتَّم-
!ألم أَنَل نصيبي منه وأكثر؟-

700
01:27:38,175 --> 01:27:41,132
لا يوجد نصيب
"هنا "كاثرين

701
01:28:20,589 --> 01:28:27,122
أنا مرعوبة. ربما عليّ تركها هنا في أمان-
لا تكوني سخيفة. إنها تحتاجكِ الآن-

702
01:28:28,467 --> 01:28:35,108
الشرطة ستحميكم. لا شيء تخافون منه-
!إلى متى؟. ماذا سيحدث إن لم يجدوا القاتل؟-

703
01:28:36,689 --> 01:28:38,299
آليس" تنتظركِ"

704
01:28:53,838 --> 01:28:55,547
!أين أبي؟

705
01:28:56,430 --> 01:28:58,390
إضطر للعودة

706
01:28:58,394 --> 01:29:00,287
كيف يُعقل؟

707
01:29:00,345 --> 01:29:02,133
لنذهب للمنزل

708
01:29:02,802 --> 01:29:04,912
سنتحدث لاحقاً

709
01:29:05,611 --> 01:29:12,630
لم يقم حتى بتوديعي-
أرجوكِ لا تحنقي عليه. لقد أوفى بوعده لكِ-

710
01:29:16,167 --> 01:29:18,906
ستعودين للمنزل بفضله

711
01:30:05,128 --> 01:30:06,266
كاثرين"؟"

712
01:30:09,076 --> 01:30:10,208
كاثرين"؟"

713
01:31:58,554 --> 01:31:59,955
من هناك؟

714
01:32:02,027 --> 01:32:03,191
من هناك؟

715
01:32:59,322 --> 01:33:03,606
الدورية 31-
"(تفضل يا (31-"

716
01:33:03,610 --> 01:33:07,579
سأترك مكاني لـ 5 دقائق-
"(حسنا يا (31-"

717
01:34:40,435 --> 01:34:44,699
ماذا تفعلين هناك؟-
"أُسلِّم على السيد "ألفونسو-

718
01:34:45,780 --> 01:34:50,312
يسعدني أنكِ فعلتِ
ذلك.. هذا تصرف لطيف

719
01:35:10,085 --> 01:35:11,204
"آليس"

720
01:35:13,041 --> 01:35:16,881
لِنَمُر على الخالة "آني" في
 طريقنا للقُداس

721
01:35:17,003 --> 01:35:19,733
ستجري الأمور
 على خير

722
01:36:39,573 --> 01:36:41,668
!أيتها العاهرة الصغيرة

723
01:39:36,113 --> 01:39:39,958
إنها في الداخل. الأب "بات" بقربها-
لننطلق.  -لحظة-

724
01:39:39,959 --> 01:39:45,464
إنها قريبة من "كاثرين" و"آليس", لو رأتكم
 فقد تتهور. إنه وقت الطعام المقدس

725
01:39:45,465 --> 01:39:50,705
تعال معي. إن تقدَّمَتْ لتناول
الطعام سأقنعها أن ترافقني

726
01:39:50,707 --> 01:39:54,009
وإن رفضَتْ؟-
أعرفها. ستأتي-

727
01:39:54,533 --> 01:39:55,833
لا تقلق

728
01:39:56,199 --> 01:40:00,329
سأضع قناصاً في الشرفة-
ليس في كنيستي-

729
01:40:01,008 --> 01:40:04,470
.يمكنني التعامل معها
لن تفعل شيئاً لي

730
01:40:05,671 --> 01:40:10,130
.حسنا أبتاه سنجاريك
لكن رجالي سيؤمِّنون المخارج

731
01:40:10,136 --> 01:40:13,136
لن يحدث شيء. ستأتي

732
01:40:13,385 --> 01:40:15,430
هيا أيها الأب

733
01:40:39,072 --> 01:40:40,347
إبدأ

734
01:42:19,613 --> 01:42:22,673
أرجوكِ تعالي معي
 "سيدة "تريدوني

735
01:42:22,674 --> 01:42:27,083
!أريد تناول الطعام المقدس-
"آسف سيدة "تريدوني-

736
01:42:27,084 --> 01:42:30,175
لا يمكنني إعطائكِ
 إياه الآن

737
01:42:30,529 --> 01:42:32,829
..وعدتُ الشرطة

738
01:42:34,482 --> 01:42:37,749
أن تأتي معي..
"ومع الأب "بات

739
01:42:43,682 --> 01:42:46,912
!لكنكَ أعطيته لتلك العاهرة

740
01:45:04,983 --> 01:45:13,000
Thanks to:
--==BAGLYASPETER==-- from:
http://titlovi.com/

