﻿1
00:00:03,050 --> 00:00:50,640
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:59,150 --> 00:01:01,740
<i>لقد كنت أحدى جنود النخبة
.في جيش مصاصي الدماء</i>

3
00:01:01,900 --> 00:01:03,530
<i>.تاجرة موت</i>

4
00:01:05,240 --> 00:01:06,740
<i>.وكنت بارعة في هذا</i>

5
00:01:09,330 --> 00:01:10,790
<i>.لكني تعرضت للخيانة</i>

6
00:01:10,950 --> 00:01:14,750
<i>،فيكتور)، قائدنا وأقوى مصاصي الدماء)</i>

7
00:01:14,920 --> 00:01:17,790
<i>لم يكن المنقذ عندما قادني
.لتصديق هذا</i>

8
00:01:19,590 --> 00:01:22,170
<i>.فجأة، تحول الحلفاء إلى أعداء</i>

9
00:01:22,340 --> 00:01:26,550
<i>حكماء مصاصي الدماء الذين كنتُ
.أحميهم فيما مضى أرادوا قتلي</i>

10
00:01:28,680 --> 00:01:31,060
<i>.(وبعدها قابلت (مايكل كورفين</i>

11
00:01:31,220 --> 00:01:35,230
<i>،لا هو مصاص دماء ولا مستذئب
.مايكل) أصبح هجينًا)</i>

12
00:01:36,600 --> 00:01:39,730
<i>.لقد ثأرنا، وقتلنا الحكماء</i>

13
00:01:41,820 --> 00:01:44,700
<i>.لكن بعد ذلك تغير كل شيء</i>

14
00:01:44,860 --> 00:01:49,780
<i>لقد قبض عليّ ولم أكن أعرف
.(أنّي حبلى بطفل (مايكل</i>

15
00:01:49,950 --> 00:01:52,910
<i>،إيف)، أبنتنا هي هجينة ذي دماء نقية)</i>

16
00:01:53,080 --> 00:01:55,330
<i>.. التي يمكن لدمها أن ينهي الحرب</i>

17
00:01:55,500 --> 00:01:58,920
<i>والذي أصبح أكثر سعيًا من قبل
.مصاصي الدماء والمستذئبين</i>

18
00:02:03,050 --> 00:02:08,010
<i>خياري الوحيد كان أخفاؤها
،من العالم ومن نفسي</i>

19
00:02:08,180 --> 00:02:09,850
<i>.لكي لا أتمكن من أرشادهم إليها</i>

20
00:02:12,970 --> 00:02:16,690
<i>لقد كنت أحدى جنود النخبة
.في جيش مصاصي الدماء</i>

21
00:02:20,520 --> 00:02:24,190
<i>خياري الوحيد كان أخفاؤها
،من العالم ومن نفسي</i>

22
00:02:24,990 --> 00:02:28,530
<i>.لكي لا أتمكن من أرشادهم إليها</i>

23
00:02:32,110 --> 00:02:41,100
<font color="#ffff00">||العالم السفلي : حروب الدم||</font>

24
00:02:43,330 --> 00:02:46,590
<i>.لقد عشت أكثر ما يجب عليّ</i>

25
00:02:46,750 --> 00:02:50,550
<i>قمر جديد آخر خلال ألف
،عام من الأقمار الجديدة</i>

26
00:02:52,300 --> 00:02:54,890
<i>.وأنا لا أبالي لرؤيته</i>

27
00:02:58,600 --> 00:02:59,770
<i>.ليس لدّي أيّ شيء</i>

28
00:03:00,270 --> 00:03:01,480
<i>.. أجتماع السّحرة الخاص بيّ</i>

29
00:03:02,810 --> 00:03:04,520
<i>.. ابنتي</i>

30
00:03:04,810 --> 00:03:06,610
<i>ـ حبي، جميعهم رحلوا
!ـ أوقفوها</i>

31
00:03:07,270 --> 00:03:09,780
<i>.. وقريبًا، ربما</i>

32
00:03:09,940 --> 00:03:12,110
<i>.يصل الأمر إلى وجودي</i>

33
00:03:12,490 --> 00:03:13,860
<i>!ـ (سيلين) قادمة
.. ـ أنا مطاردة</i>

34
00:03:14,030 --> 00:03:16,240
<i>.من قبل مصاصي الدماء والمستذئبين</i>

35
00:03:17,450 --> 00:03:21,080
<i>.الآن أنا منبوذة، شخص منبوذ</i>

36
00:03:30,500 --> 00:03:34,550
!ـ تخلّصوا منها
ـ تذكّر، أنه يريدها حية

37
00:03:34,720 --> 00:03:35,760
!أطلقوا

38
00:03:39,810 --> 00:03:41,350
!هيّا، الآن، أطلقوا

39
00:04:37,950 --> 00:04:40,700
.أنّكِ شخص صعب جدًا تعقب أثره

40
00:04:40,870 --> 00:04:42,240
.لست بحاجة لك

41
00:04:43,990 --> 00:04:46,330
ـ لكن شكرًا لك
ـ أيّ أخبار عن (مايكل)؟

42
00:04:46,500 --> 00:04:48,620
!ـ توقف عن اللحاق بيّ
ـ أنّي لا ألحقكِ

43
00:04:49,830 --> 00:04:51,040
.(أنا أبحث عن (إيف

44
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
حسنًا، أنا آخر شخص يمكن أن
.يساعدك في العثور على أبنتي

45
00:04:54,840 --> 00:04:57,920
.سيلين)، أستمعي إليّ)
.المستذئبين يتحركون مجددًا

46
00:04:58,470 --> 00:05:02,100
.لا، هذا مختلف
.أنهم منظمين، لديهم قائد جديد

47
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
(ـ اسمه (ماريوس
ـ لقد أكتفيت من هذه الحرب

48
00:05:04,310 --> 00:05:06,930
.حسنًا، لكنها لم تنتهي منكِ
.. كان بمقدورهم أن يقتلوكِ

49
00:05:07,020 --> 00:05:09,440
.لكن بوضوح مهمتهم كانت القبض عليكِ

50
00:05:09,600 --> 00:05:12,440
.دماء أبنتكِ هي الجائزة

51
00:05:12,610 --> 00:05:14,520
.. وإذا عثروا عليه، إذا أستخدموه

52
00:05:14,690 --> 00:05:19,070
ـ قوة (ماريوس) ستكون بلا حدود
ـ حسنًا إذًا، أتمنى أن تبقى مخفية

53
00:05:24,330 --> 00:05:26,160
.أريدك أن توصل هذه الرسالة

54
00:05:26,330 --> 00:05:28,410
.اَنخر إذا فهمت كلامي

55
00:05:28,580 --> 00:05:32,140
أخبر قائدك (ماريوس)، إذا كان بوسعه
،أستخراج أيّ معلومات مني

56
00:05:32,170 --> 00:05:33,880
.ليحدد مكان أبنتي، فلا يمكنه

57
00:05:34,040 --> 00:05:36,210
.لا أعرف مكانها ولا أريد أن أعرف

58
00:05:36,670 --> 00:05:37,960
.ماريوس) سيجدكِ)

59
00:05:40,970 --> 00:05:42,840
هل فهمت الرسالة؟

60
00:05:52,770 --> 00:05:54,690
ما هذا؟

61
00:05:55,730 --> 00:06:00,200
ـ هل سبق لكِ أن رأيتِ هذا من قبل؟
ـ لا، لكن علينا أن نخرجها

62
00:06:04,070 --> 00:06:05,700
.لنذهب

63
00:06:24,550 --> 00:06:25,970
<i>.برافو - 1، حول، ثمة سيارة تقترب</i>

64
00:06:26,140 --> 00:06:28,470
<i>ـ مسموح الدخول
ـ أغلقوا البوابات</i>

65
00:06:31,980 --> 00:06:33,440
<i>.الشروع بعملية مسح المحيط</i>

66
00:06:48,740 --> 00:06:51,200
.أنه لشرف عودتك للمنزل أخيرًا، سيّدي

67
00:06:51,370 --> 00:06:53,460
.سميرا) تنتظرك في غرفتها الخاصة)

68
00:06:53,620 --> 00:06:55,380
سميرا)؟)

69
00:06:55,540 --> 00:06:57,000
أين (كاسيوس)؟

70
00:06:57,170 --> 00:06:58,980
المجلس كله سوف يرحب
.. بك بالتأكيد، سيّدي

71
00:06:59,000 --> 00:07:02,300
لكن (سميرا) تطلب حضورك
.لبضع دقائق

72
00:07:02,470 --> 00:07:05,590
ـ وما اسمك؟
ـ (فارغا)، سيّدي

73
00:07:05,760 --> 00:07:07,800
.سأحاول تذكّره

74
00:07:28,530 --> 00:07:31,290
وتصرفوا على هذا النحو
.. لأنه هذه المأسأة

75
00:07:31,450 --> 00:07:33,080
.أتركونا

76
00:07:36,170 --> 00:07:39,750
.. عزيزي (توماس)، لقد مضى

77
00:07:39,920 --> 00:07:42,300
ـ كم مضى من الوقت؟
ـ عقود

78
00:07:43,130 --> 00:07:45,780
تهانينا، أفهم أنّكِ حصلتِ على
.مقعد في المجلس

79
00:07:45,800 --> 00:07:47,260
.لا يمكن أن أكون فخورة جدًا

80
00:07:48,140 --> 00:07:51,890
من المؤسف أن عودتك لم تأتي
.في ظروف بهيجة

81
00:07:52,060 --> 00:07:56,440
ـ يقال أن السّحرة الغربية دمرّوا تمامًا
ـ أجل، بالفعل

82
00:07:56,600 --> 00:07:58,560
.من المباركة أنّك نجوت بحياتك

83
00:07:59,860 --> 00:08:01,400
.حسنًا، العديد لم ينجو

84
00:08:01,570 --> 00:08:03,900
كان هناك الكثير من الموتى
.في صفوف قومنا

85
00:08:04,070 --> 00:08:07,070
تلك الجرار كل ما تبقت من
."سّحرتنا في "بودابست

86
00:08:07,240 --> 00:08:09,200
.حسنًا، لكِ تعازيّ

87
00:08:09,370 --> 00:08:12,540
.(أننا نخسر الحرب، يا (توماس

88
00:08:12,700 --> 00:08:16,000
إذا بقينا كما نحن، جنسنا سوف
.ينقرض خلال خمس أعوام

89
00:08:16,160 --> 00:08:17,750
هل (كاسيوس) يشاطر وجهة نظركِ؟

90
00:08:17,920 --> 00:08:21,710
المستذئبين أعادوا تنظيم صفوفهم
.وتجهزوا، عازمين على أبادتنا

91
00:08:21,880 --> 00:08:24,800
.بالتأكيد أنتِ في أمان هنا
.السّحرة الشرقية تعتبر حصن

92
00:08:24,970 --> 00:08:27,090
.أننا لم نعد السّحرة كما تتذكّرهم

93
00:08:27,260 --> 00:08:29,470
لدينا تجّار الموت أقل من
.أيّ وقت مضى

94
00:08:29,640 --> 00:08:31,890
.يبدو أنّكِ محاطة بواسطة طلاب جدد

95
00:08:32,060 --> 00:08:35,270
مجندين جاهلين، لا جاهزين عدةً ولا عددًا

96
00:08:35,480 --> 00:08:37,350
.لصد هجوم المستذئبين الواسع النطاق

97
00:08:38,310 --> 00:08:41,400
لم يكن هناك هجوم مستذئبين
.واسع النطاق أبدًا

98
00:08:42,230 --> 00:08:46,950
ـ على الأقل ليس هجوم منسق
(ـ لكن لم يكن هناك (ماريوس

99
00:08:47,740 --> 00:08:51,320
،يؤلمني أن أعترف بذلك
.. لكن لأول مرة في حياتي

100
00:08:51,740 --> 00:08:53,990
.أخشى كثيرًا على مستقبلنا

101
00:08:54,750 --> 00:08:57,000
إذًا، ما خطتكِ؟

102
00:08:58,670 --> 00:09:01,330
.سيمرا)، دومًا ما يكون لديكِ خطة)

103
00:09:01,500 --> 00:09:06,550
هذا المشهد المؤثر الذي تؤدينه
.وراءه هدف ما. أنا لست قارئ أفكار

104
00:09:06,720 --> 00:09:12,100
لذا، يرجى أن تجاملي هذا مصاص الدماء
.الكهل وتخبريه عن سبب دعوته إلى هنا

105
00:09:16,020 --> 00:09:17,810
.(سيلين)

106
00:09:17,980 --> 00:09:21,980
ـ هيّا، علينا مواصلة الحركة
ـ هناك منازل آمنة أقرب من هذا

107
00:09:22,150 --> 00:09:25,940
.أخبرتكِ، أنهم دمروها
.الأمر مختلف الآن، هيّا

108
00:09:28,570 --> 00:09:30,280
.لكنكِ وقعتِ على مذكّرة موتها

109
00:09:30,450 --> 00:09:32,530
.بالطبع، أنّي أحتقرها

110
00:09:32,700 --> 00:09:34,410
.أنها قتلت (فيكتور)، أنا كنت وصيته

111
00:09:34,580 --> 00:09:37,120
.(إلى أن قابل (سيلين

112
00:09:37,290 --> 00:09:39,370
إذًا، تريدين منها أن تصطاد (ماريوس)؟

113
00:09:39,540 --> 00:09:44,250
أريدها أن تدّرب منجدينا الجدد لكي يكون
.(لدينا 100 تاجر موت ليطارد (ماريوس

114
00:09:45,000 --> 00:09:48,720
.أشك أنها ستوافق على هذا
.همّها الوحيد هو أبنتها

115
00:09:48,880 --> 00:09:53,180
ـ (إيف)، الهجينة
ـ لسوء الحظ المسكينة نصف مستذئبة

116
00:09:53,720 --> 00:09:57,430
أنها غريزة مصاصي الدماء ليتنازلوا إلى
.المستذئبين لكنهم لا يخشوا التطوير

117
00:09:57,600 --> 00:10:03,520
في هذه الأثناء، أننا خاملين من 1500
.سنة عن هراء "نقاوة الأجناس" اللعين

118
00:10:03,940 --> 00:10:05,730
.. (والمفارقة هي أن (سيلين

119
00:10:05,900 --> 00:10:08,610
ـ ربما كانت الأنقى بيننا جميعًا
ـ إذًا، الشائعات صحيحة؟

120
00:10:09,030 --> 00:10:11,150
دمها يحتوي على عناصر
من سلالة (كورفينوس)؟

121
00:10:11,320 --> 00:10:13,200
.أنها مميزة

122
00:10:14,740 --> 00:10:16,660
.أنها أعادت ابني من الموت

123
00:10:18,200 --> 00:10:21,000
ـ دمها أنعش قلبه
ـ غير ممكن

124
00:10:22,080 --> 00:10:26,170
.شاهدت هذا بنفسي
.أنها أنقذت حياة ابني

125
00:10:27,710 --> 00:10:30,340
.(فيكتور) و(أميليا)

126
00:10:30,800 --> 00:10:33,840
.جنبًا إلى جنب للأبد

127
00:10:36,560 --> 00:10:39,680
،)كنت مولعًا جدًا بـ (أميليا
.حسب ما أتذكّر

128
00:10:41,440 --> 00:10:45,440
ـ أريدك أن تكون حليفي في هذا
.. ـ أنها لن تخاطر بالقدوم إلى هنا

129
00:10:45,610 --> 00:10:48,230
.ما لم تحصل على دعوة من المجلس كله

130
00:10:48,400 --> 00:10:50,490
.ولا يمكنني الحصول على طلب كهذا

131
00:10:50,650 --> 00:10:52,610
.كاسيوس) وقائي من الطرق القديمة)

132
00:10:52,780 --> 00:10:55,950
بالكاد يوافق على مقعدي
.في المجلس كما هو

133
00:10:56,410 --> 00:10:59,240
.(لكن هذه أوقات عصيبة، يا (توماس

134
00:10:59,410 --> 00:11:03,170
ولهذا السبب عليك أقناع
.المجلس في دعوتها

135
00:11:04,670 --> 00:11:06,040
.سوف يصلون الليلة

136
00:11:06,210 --> 00:11:09,380
<i>.تنتبه الفجر
.بقت 60 ثانية لشروق الشمس</i>

137
00:11:38,780 --> 00:11:43,210
ماريوس)، القادة وصلوا وأخبرتهم)
.أن ينتظروك في غرفة الحرب

138
00:11:43,370 --> 00:11:44,850
.أنهم يقاتلون مثل الكلاب بلا شك

139
00:11:44,920 --> 00:11:47,420
ـ سأتعامل مع الأمر، شكرًا لك
ـ حسنًا

140
00:11:52,010 --> 00:11:53,510
ـ هيّا إذًا
ـ حسنًا

141
00:11:53,670 --> 00:11:54,670
.أستدير، أستدير

142
00:11:55,090 --> 00:11:56,430
.لا، أستمع ليّ

143
00:11:56,590 --> 00:11:58,640
.سوف نقوم بربطهم
.هذا ما سنفعله

144
00:11:58,800 --> 00:12:00,700
،من هذا الجانب وذلك الجانب
.. فقط نربطهم

145
00:12:00,720 --> 00:12:02,360
ـ ونعصرهم
ـ نربطهم؟

146
00:12:02,430 --> 00:12:05,190
هل هذه خطتك؟
.أنها لا تجدي نفعًا

147
00:12:05,350 --> 00:12:06,690
ـ أنه غضب
!ـ أخرس

148
00:12:07,350 --> 00:12:09,230
!توقف

149
00:12:13,190 --> 00:12:15,200
ـ أأنت عبدًا؟
ـ لا

150
00:12:15,360 --> 00:12:16,950
.إذًا، لا تتصرف كذلك

151
00:12:18,700 --> 00:12:20,370
.أنظروا في هذه الخريطة

152
00:12:20,530 --> 00:12:22,160
ماذا ترون؟

153
00:12:22,330 --> 00:12:24,200
هل ترون مستذئبين يقاتلون
من أجل الفتات؟

154
00:12:25,960 --> 00:12:27,710
.سأخبركم بما أراه

155
00:12:28,330 --> 00:12:29,630
.(فولهونيا)

156
00:12:30,170 --> 00:12:32,750
.(نوردجا)، (تورينيا)

157
00:12:32,920 --> 00:12:34,010
.أنتصارات المستذئبين

158
00:12:35,970 --> 00:12:39,050
.أرى قتلى من مصاصي الدماء
.أرى مناطق بأكملها أبيدت

159
00:12:39,220 --> 00:12:41,600
لكن لن نتقدم أكثر إذا كنا
.نقاتل بعضنا الآخر

160
00:12:42,430 --> 00:12:47,480
يجب أن لا نرتاح حتى ندمر
.ملاذهم الأخير

161
00:12:48,060 --> 00:12:50,940
.معًا نكون أقوياء

162
00:12:51,730 --> 00:12:55,400
،وعندما نحصل على دم الفتاة الهجينة

163
00:12:57,240 --> 00:12:59,360
.سنصبح لا نقهر

164
00:13:07,410 --> 00:13:08,920
.(غريغور)

165
00:13:10,630 --> 00:13:12,250
.لقد عدت لوحدك

166
00:13:13,630 --> 00:13:15,840
ـ أننا فؤجئنا
ـ أين (سيلين)؟

167
00:13:16,510 --> 00:13:18,720
ـ أنها تركتني
ـ لماذا؟

168
00:13:18,880 --> 00:13:20,300
.لإيصال رسالة

169
00:13:21,760 --> 00:13:26,140
تريدك أن تعرف بأن أبنتها رحلت
.. للأبد ولن تتمكن من أيجادها

170
00:13:26,310 --> 00:13:29,140
لأن (سيلين) لا تعرف المكان
.الذي تختبأ فيه أبنتها حتى

171
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
وهل تصدقها؟

172
00:13:34,900 --> 00:13:36,150
هل تصدقها؟

173
00:13:42,910 --> 00:13:45,540
.لقد وضعت جهاز تعقب في رفيقها

174
00:13:47,080 --> 00:13:48,580
.. حسنًا

175
00:13:49,790 --> 00:13:52,670
.هذا يعني أنّك لست عاجزًا تمامًا

176
00:14:07,140 --> 00:14:08,390
.حاول أن تبقى ثابتًا

177
00:14:12,270 --> 00:14:14,900
ـ ما هذا؟
ـ أنها نوعًا ما رصاصة

178
00:14:15,070 --> 00:14:17,820
أنها تحفر جسدك أسرع
.مما يمكنك أن تتعافى

179
00:14:17,980 --> 00:14:19,280
.أنها ذاتية الدفع

180
00:14:19,440 --> 00:14:22,860
.هذا ما كنت أحاول أخبارك
.هؤلاء المستذئبين معقدين

181
00:14:25,910 --> 00:14:27,990
لا أعرف ما إذا بوسعي أزالتها
.في الوقت المناسب

182
00:14:28,160 --> 00:14:30,440
حسنًا، أقل ما يمكنكِ فعله
.هو أن تكوني متفائلة

183
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
.لن أحاول قتلك

184
00:14:33,710 --> 00:14:35,540
.هذا ما ستضطري على فعله

185
00:15:09,830 --> 00:15:13,620
لمَن تريدنا أن نقدم الملاذ الآمن العفو؟

186
00:15:13,790 --> 00:15:17,380
ـ إلى (سيلين) تاجرة الموت
ـ (سيلين) نفسها التي قتلت (فيكتور)؟

187
00:15:17,540 --> 00:15:19,500
.(لا داعي للتذكّر بما فعلته، يا (كاسيوس

188
00:15:19,630 --> 00:15:21,260
.عارٍ عليك، سيّدي

189
00:15:21,260 --> 00:15:24,140
.لا أريد سماع اسمها يذكر مجددًا

190
00:15:24,520 --> 00:15:28,230
إذا لم نتصرف بشكل حاسم، الحرب
.ستكون على أعتاب بابك خلال أسبوعين

191
00:15:28,740 --> 00:15:31,150
.وهذا بالتحديد حيث سيبقى

192
00:15:31,320 --> 00:15:34,490
.لن يجرؤا المستذئبين الأعتداء على سّحرتنا

193
00:15:34,660 --> 00:15:36,790
.دفاعتنا سوف تمزّقهم أربًا

194
00:15:36,950 --> 00:15:39,200
،ربما هذا ينطبق على المستذئبين العاديين

195
00:15:39,370 --> 00:15:44,000
.. ـ لكن (ماريوس) أستجمع قوة أكثر
ـ هذه مبالغة غير مؤكدة

196
00:15:44,170 --> 00:15:46,000
.(أنّك بحاجة لـ (سيلين

197
00:15:46,170 --> 00:15:50,800
بحاجة لبراعتها وقيادتها ومعرفتها
.الوثيقة بالمستذئبين

198
00:15:50,970 --> 00:15:53,510
.ومهاراتها القتالية لا يعلى عليها

199
00:15:53,680 --> 00:15:56,180
أنه محق، أنها أعتى تاجرة موت
.سبق وأن حظينا بهِ

200
00:15:56,390 --> 00:15:59,890
.لكنها قتلت واحد من جنسها

201
00:16:00,060 --> 00:16:04,100
ليس فقط الأقوى والأكثر أحترامًا
،بين الحكماء

202
00:16:04,270 --> 00:16:06,120
.بل حاميها الذي كان يحبها مثل أبنته

203
00:16:06,350 --> 00:16:08,230
.لا يمكن الوثوق بها

204
00:16:08,390 --> 00:16:09,640
.تم الحكم عليها

205
00:16:09,810 --> 00:16:12,400
.ربما يمكن أن تكون مفدى أيضًا

206
00:16:12,560 --> 00:16:15,070
،يؤلمني قول هذا
.لكن (توماس) محق

207
00:16:15,520 --> 00:16:18,190
لا محارب ثبت نفسه بقدر
.ما هي فعلت في المعركة

208
00:16:18,360 --> 00:16:21,610
أنها ستكون ثمينة جدًا في
،)معركتنا ضد (ماريوس

209
00:16:21,780 --> 00:16:25,830
.ربما أنها العنصر المحوري لتأمين أنتصارنا

210
00:16:28,290 --> 00:16:30,370
،إذا يمكن العثور عليها

211
00:16:30,540 --> 00:16:35,040
وتضع أقدامها في هذا مقر
،السّحرة الثمين

212
00:16:35,340 --> 00:16:38,380
،)سأحملكِ المسؤولية الشخصية يا (سميرا

213
00:16:38,550 --> 00:16:40,300
ـ للسيطرة على أفعالها
ـ بالطبع

214
00:17:04,700 --> 00:17:08,950
<i>.دخيل، دخيل، دخيل</i>

215
00:17:09,120 --> 00:17:11,000
<i>.دخيل، دخيل</i>

216
00:17:25,390 --> 00:17:27,010
مَن أرسلكم؟

217
00:17:28,430 --> 00:17:30,100
.أرميه

218
00:17:35,560 --> 00:17:36,900
كيف عثرتم علينا؟

219
00:17:37,230 --> 00:17:39,320
.تبقى عدد قليل من المنازل الآمنة

220
00:17:40,070 --> 00:17:42,400
من السهل على المستذئبين
.الوصول إليه

221
00:17:42,570 --> 00:17:44,990
.مجلس السّحرة الشرقية أرسلني لأحضاركِ

222
00:17:45,160 --> 00:17:46,870
ـ للمحاكمة؟
ـ لا

223
00:17:47,030 --> 00:17:51,000
ـ من أجل سلامتكِ وسلامتنا
ـ لا تتوقعي مني أن أصدق هذا

224
00:17:51,160 --> 00:17:53,410
.كل واحد منهم وقع على مذكّرة موتي

225
00:17:53,580 --> 00:17:55,710
ـ تغير الوقت
ـ مصاصي الدماء لا يتغيرون

226
00:17:56,170 --> 00:17:57,420
.هذا الخطاب من والدك

227
00:17:59,800 --> 00:18:01,840
هل هو أصلي؟

228
00:18:02,010 --> 00:18:04,050
.أنه ختمه، خط يده

229
00:18:04,220 --> 00:18:07,430
عرض المجلس عليكِ الرأفة
.ومنحوا كلانا ملاذًا آمنًا

230
00:18:07,600 --> 00:18:09,390
ـ لماذا؟
(ـ (ماريوس

231
00:18:09,560 --> 00:18:14,770
المجلس بكل تواضع يطلب منكِ أن
.تدّربينا لأجل هزيمته هو وجيشه

232
00:18:16,440 --> 00:18:17,610
.تحركوا، هيّا

233
00:18:17,770 --> 00:18:19,440
.الإشارة قادمة من هذا الإتجاه

234
00:18:20,770 --> 00:18:22,480
أسمعي، أفهم أنّكِ مترددة

235
00:18:22,650 --> 00:18:25,490
،لكن كضيوف في المجلس
.سنكون محميين من قبل القانون

236
00:18:25,650 --> 00:18:27,820
،والدي لا يكذب
.أنه لا يحمل أيّ ضغينة

237
00:18:27,990 --> 00:18:30,950
ـ ولا يكره (فيكتور) أيضًا
<i>ـ دخيل، دخيل</i>

238
00:18:31,120 --> 00:18:33,250
ـ المستذئبين
<i>ـ دخيل</i>

239
00:18:35,620 --> 00:18:38,420
ـ يجب أن نرحل
ـ عليكِ قبول عرض المجلس

240
00:18:38,580 --> 00:18:40,500
(ـ من أجل (إيف
ـ (إيف) لا تريد مساعدتي

241
00:18:40,670 --> 00:18:43,010
.أعرف أنّكِ تريدين حمايتها
.. (وإذا دمرّنا (ماريوس

242
00:18:43,170 --> 00:18:45,340
.سوف ندمر أكبر تهديد لسلامتها

243
00:18:45,510 --> 00:18:46,800
.الآن

244
00:19:03,610 --> 00:19:04,940
.(ماريوس)

245
00:19:08,160 --> 00:19:09,660
.لقد فوتناهم للتو

246
00:19:09,820 --> 00:19:13,370
.لا أريد سماع كلمة "للتو" مجددًا

247
00:19:13,910 --> 00:19:16,120
.إما نحصل عليها أو لا

248
00:19:17,620 --> 00:19:19,330
هل تفهم؟

249
00:19:19,500 --> 00:19:21,590
ـ هل تفهم؟
ـ أجل

250
00:19:39,350 --> 00:19:41,110
<i>.تانغو - تشارلي" يقترب"</i>

251
00:19:41,270 --> 00:19:42,650
<i>.كل شيء آمن</i>

252
00:19:44,110 --> 00:19:45,820
<i>.المحيط آمن</i>

253
00:19:59,710 --> 00:20:01,330
ـ مرحبًا بكِ
ـ حقًا؟

254
00:20:01,500 --> 00:20:04,040
موارد وأسلحة مقر السّحرة
.. الخاص بنا تحت أمرتكِ

255
00:20:04,210 --> 00:20:07,800
من أجل تحويل هؤلاء المجندين المبتدئين
.إلى تجار موت جديرون باسمكِ

256
00:20:07,970 --> 00:20:10,090
.فارغا) سيكون ساعدكِ الأيمن)

257
00:20:10,260 --> 00:20:11,970
.أنه يعرف جميع نقاط قوتنا وضعفنا

258
00:20:12,140 --> 00:20:15,720
أنه أيضًا أعتى قتلة المستذئبين
.مع أكثر من 40 حالة قتل مؤكدة

259
00:20:15,890 --> 00:20:17,810
ـ أنه لشرف ليّ
ـ (ديفيد)، مرحبًا بك

260
00:20:17,980 --> 00:20:20,690
ـ شكرًا لكِ
ـ بمناسبة وصول ضيوفنا بأمان

261
00:20:20,850 --> 00:20:23,020
."لقد رتبت سهرة صغيرة في "حديقة الشتاء

262
00:20:23,400 --> 00:20:25,020
.لا داعي لهذا حقًا
.شكرًا لكِ

263
00:20:25,190 --> 00:20:27,940
هراء، دومًا ما يكون هناك داعي
.للإنغماس في المتعة

264
00:20:51,470 --> 00:20:53,180
.. في أوقات الحرب

265
00:20:53,340 --> 00:20:56,180
هذا مقر السّحرة يحتاج لحظات للأحتفال

266
00:20:56,430 --> 00:21:00,310
،)وصول (توماس) و(ديفيد) و(سيلين

267
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
.هو سبب كافي لنبتهج

268
00:21:04,730 --> 00:21:06,770
.نخبنا جميعًا

269
00:21:14,650 --> 00:21:17,170
أنه لأمر جيّد منكِ أن تمنحينا
.ملاذًا يا (سميرا)، شكرًا لكِ

270
00:21:17,250 --> 00:21:20,960
أخبرني، هل حقًا دمها أعادك إلى الحياة؟

271
00:21:21,120 --> 00:21:24,420
.أجل، صحيح
.أنا أدين لها بكل شيء

272
00:21:25,460 --> 00:21:29,010
،لكن إذا عذرتيني
.والدي يريد التشاور معي

273
00:21:31,380 --> 00:21:33,010
.توماس) كان مزعج دومًا)

274
00:21:37,060 --> 00:21:40,140
.حسنًا، (سميرا) بالتأكيد مهتمة بك

275
00:21:40,310 --> 00:21:43,060
.حسنًا، بالتأكيد أنه ليس أهتمام متبادل

276
00:21:43,230 --> 00:21:45,520
.أننا نريد حمايتها

277
00:21:45,690 --> 00:21:48,320
،على العكس
.أظن أنا بحاجة لحماية منها

278
00:21:48,490 --> 00:21:50,150
.معركة الطاعون

279
00:21:50,900 --> 00:21:53,240
،ظننا أنها ستكون واحدة لإنهاء الحرب

280
00:21:53,410 --> 00:21:56,790
،الصراع النهائي
.لكن ها نحن لا نزال هنا

281
00:21:56,950 --> 00:22:00,620
آمل أنّك تفهم لماذا طلبت
.(الرأفة لـ (سيلين

282
00:22:00,790 --> 00:22:02,670
حسنًا، الرأفة هي أقل ما
،يمكنك أن تقديمه لها

283
00:22:02,710 --> 00:22:07,880
ـ بعد مقايضة أبنتها إلى المستذئبين
ـ لقد فقدت الكثير خلال هذه الحرب

284
00:22:08,050 --> 00:22:11,380
صدقني، لا زلت مطاردًا من جميع
.الذين خذلتهم

285
00:22:11,550 --> 00:22:14,090
.حسنًا إذًا، عليك أن تساعدني في حمايتها

286
00:22:14,260 --> 00:22:16,260
.أنها حتى فقدت أكثر مما يمكننا تخيله

287
00:22:16,430 --> 00:22:18,470
.وكما أنها مهمة بالنسبة ليّ

288
00:22:29,730 --> 00:22:32,070
.. ماريوس) هناك في الخارج)

289
00:22:32,240 --> 00:22:36,410
،تفوح منه رائحة وقاحة الكلاب
.يخطط لهزيمتنا

290
00:22:39,120 --> 00:22:43,080
.لسنا بحاجة لـ (سيلين) لندّمره

291
00:22:44,040 --> 00:22:45,630
.أنا قادر تمامًا

292
00:22:45,790 --> 00:22:48,300
.لا يا (فارغا)، أنّك بالكاد ملائم

293
00:22:48,460 --> 00:22:52,010
من الحسن الحظ أننا لسنا مجبرين
.للأعتماد على مهاراتك لكي ننجو

294
00:22:52,420 --> 00:22:55,510
.. هذا يا عزيزي

295
00:22:55,800 --> 00:22:59,640
.الضجيع الخيالي هو مجال خبرتي

296
00:22:59,810 --> 00:23:03,480
.. ـ أظن عليكِ أن
ـ لا تفكر يا (فارغا)، سوف تؤذي نفسك

297
00:23:04,230 --> 00:23:08,270
.هناك طرق آخرى لإثبات ولائك

298
00:23:19,530 --> 00:23:24,000
،وضع كل قطعة في مكانها الصحيح

299
00:23:27,210 --> 00:23:29,880
.الأحجية سوف تكمتل تمامًا

300
00:23:31,760 --> 00:23:33,840
.. أجل

301
00:23:35,130 --> 00:23:36,800
.. أجل

302
00:24:14,760 --> 00:24:17,010
،لا تصوبوا حيث يكون المستذئب
.بل عليكم التنبؤ بحركاته

303
00:24:23,220 --> 00:24:24,390
.. وتذكّروا

304
00:24:24,560 --> 00:24:27,040
المستذئب لكن يكون عرضة للهجوم
.أكثر مما يكون في شكل الذئب

305
00:24:27,060 --> 00:24:28,650
ـ ماذا؟
ـ هذا ليس منطقيًا

306
00:24:30,480 --> 00:24:32,040
،عندما يتحولون إلى ذئاب
،لا يمكنهم أستخدام الأسلحة

307
00:24:32,150 --> 00:24:35,900
،وتفكيرهم يصبح أكثر بدائي
.مسيطر من قبل رغبة الدماء

308
00:24:36,070 --> 00:24:38,820
ـ كم واحد قتلتِ؟
ـ أنا لا أسجل العدد

309
00:24:39,320 --> 00:24:42,120
.سأزيد سرعة المستذئب إلى 20 بالمئة

310
00:24:44,450 --> 00:24:46,290
.أرجوكِ، أستمري

311
00:24:51,460 --> 00:24:54,300
قطيعي تفقد محيط مقر السّحرة
،الشرقية لإيجاد نقاط الضعف

312
00:24:54,460 --> 00:24:55,460
.لكنهم لم يحصلوا على أيّ شيء

313
00:24:55,630 --> 00:24:59,280
والهجوم المباشر سوف يسبب غلق
.المكان، مما يجعل مقر السّحرة منيعًا

314
00:24:59,340 --> 00:25:02,140
حتى لو تمكنا من الأختراق
،دون فقدان 90% من قوتنا

315
00:25:02,300 --> 00:25:03,910
.. ـ بالتأكيد ستكون لديهم مواضع أحتياطية
ـ هذا

316
00:25:03,930 --> 00:25:06,680
.. ـ هذا يمكن أن يكون
ـ هل هذا جاهز؟

317
00:25:06,850 --> 00:25:08,520
.أجل

318
00:25:08,690 --> 00:25:13,060
،عندما نحصل على دماء الهجينة
.سوف نهجم على السّحرة الشرقية

319
00:25:13,230 --> 00:25:15,530
،)إذا عثرنا على (سيلين
.سنجد أبنتها

320
00:25:20,410 --> 00:25:22,320
.أنه أختراعي الخاص

321
00:25:22,490 --> 00:25:24,300
أحد أول الأشياء التي يجب
.. أن يتعلمها تاجر الموت

322
00:25:24,330 --> 00:25:25,850
.هو كيف أن يقاتل في مكان ضيق

323
00:25:25,870 --> 00:25:29,370
بالطبع، الشيء الوحيد التي تفتقرها هذه
.الدورة التدريبية هو عدم القدرة على التنبؤ

324
00:25:30,670 --> 00:25:33,130
ربما أنّكِ سوف تتساهلين معي
.. وتعطي طلابي

325
00:25:33,290 --> 00:25:37,590
يجب أن أقول طلابكِ، درس في عدم
.القدرة على التنبؤ في القتال

326
00:25:37,760 --> 00:25:41,640
،هو لا يشرفنا وحسب
.بل سيكون ثمينًا لتدريبهم

327
00:25:41,800 --> 00:25:43,640
.. ـ أنا لا
ـ أرجوكِ

328
00:25:45,390 --> 00:25:46,890
.هذا يكفي

329
00:25:47,930 --> 00:25:51,100
تجمعوا، أننا سوف ندّرسكم

330
00:25:51,270 --> 00:25:54,310
.الطبيعة الحقيقية للمحارب المستذئب

331
00:25:54,480 --> 00:25:58,530
،من أجل هذا الدرس
(ضيفتنا المحترمة (سيلين

332
00:25:58,690 --> 00:26:02,070
سوف تلعب دور تاجر الموت الذي
يدافع بشجاعة عن حصنا

333
00:26:02,240 --> 00:26:05,830
وأنا سألعب دور المستذئب الشرير

334
00:26:05,990 --> 00:26:07,540
.الذي يريد تدمير الحصن

335
00:26:07,700 --> 00:26:09,200
.السيّدات أولاً

336
00:26:32,060 --> 00:26:33,140
.هذا مبهر

337
00:26:41,070 --> 00:26:42,450
.هيّا

338
00:26:45,530 --> 00:26:46,660
.هيّا

339
00:27:26,700 --> 00:27:28,240
،درس الليلة

340
00:27:28,410 --> 00:27:31,790
.لا تثق بخصمك أن يقاتل بشرف

341
00:27:31,950 --> 00:27:34,000
.أنهم مستذئبون، ليس لدّيهم شرف

342
00:27:38,340 --> 00:27:39,540
.لا تتحرك

343
00:27:47,760 --> 00:27:49,680
."الثلثان"

344
00:27:49,850 --> 00:27:52,270
،إذا أخترق خلايا مصاصي الدماء
.يكون قاتلاً في العادة

345
00:27:52,430 --> 00:27:57,060
لكن لواحدة بقوتها، لن يكون هناك
.سوى ألم متبوع بالشلل

346
00:27:57,230 --> 00:27:58,770
.سأقتلك

347
00:28:00,070 --> 00:28:02,110
.رصاصات الاشعة فوق البنفسجية

348
00:28:07,950 --> 00:28:11,240
هل كنتِ تظنين بصدق بأنّي
سأعفو عنكِ لقتل (فيكتور)؟

349
00:28:11,410 --> 00:28:13,290
.فارغا)، لديك أوامر)

350
00:28:15,620 --> 00:28:17,080
!(فارغا)

351
00:28:47,860 --> 00:28:49,860
.لست بحاجة لكِ لتدربي تجّار الموت

352
00:28:50,030 --> 00:28:51,950
.لدّي (فارغا) يمكنه تولي هذا

353
00:28:52,120 --> 00:28:54,790
،كل ما أحتاجه لحكم مجتمع السّحرة

354
00:28:54,950 --> 00:28:59,710
.والقضاء على تقدم المستذئبين هو دمكِ

355
00:29:06,920 --> 00:29:08,220
ماذا عن الجثث؟

356
00:29:10,640 --> 00:29:12,050
.أطلق صوت الإنذار

357
00:29:12,600 --> 00:29:14,850
.أجعل المجلس يجدهم

358
00:29:15,020 --> 00:29:20,270
أنه دليل قاطع على الفظائع
.(التي أرتكبتها (سيلين

359
00:29:29,650 --> 00:29:30,910
.هناك أختراق

360
00:29:31,620 --> 00:29:32,660
.(علينا أن نجد (سيلين

361
00:29:32,820 --> 00:29:36,290
(ـ تم تطويق المكان بأوامر من (سميرا
ـ تنحى جانبًا

362
00:29:39,750 --> 00:29:41,000
.(ديفيد)

363
00:29:42,250 --> 00:29:43,420
.هيّا

364
00:29:43,880 --> 00:29:47,130
هناك أكثر من طريقة للتحرك
.في مقر السّحرة

365
00:29:47,300 --> 00:29:50,180
.أميليا) شيّدت هذه الممرات من قرون)

366
00:29:54,260 --> 00:29:59,100
ـ إلى أين يؤدي هذا؟
(ـ إلى الغرف الخاصة، من ضمنها غرفة (سميرا

367
00:30:24,960 --> 00:30:26,630
ما الذي فعلوا لها بحق الجحيم؟

368
00:30:26,800 --> 00:30:29,920
.إله سحب الدماء

369
00:30:30,090 --> 00:30:32,590
.سحب الدماء

370
00:30:35,050 --> 00:30:39,220
.(سميرا) تريد أغلى ما لدى (سيلين)

371
00:30:40,140 --> 00:30:42,310
ـ هذا سوف يقتلها
.. ـ في النهاية، أجل

372
00:30:42,480 --> 00:30:45,150
.لكن الأمر سيكون بطيئًا جدًا

373
00:30:50,110 --> 00:30:51,650
.انظر

374
00:30:51,820 --> 00:30:55,320
هذا مُصمم ليفتح الشرايين على أوسع
.نطاقٍ ممكن

375
00:30:55,490 --> 00:30:58,790
،إن لم نكن حذرين للغاية
.سنضرها أكثر مما ننفعها

376
00:30:59,330 --> 00:31:00,620
.بحذرٍ

377
00:31:19,140 --> 00:31:21,020
أهذا ملكها؟

378
00:31:21,180 --> 00:31:22,180
.أجل

379
00:31:22,350 --> 00:31:24,940
.(سيلين) تستخدم هذا السلاح المعين فحسب

380
00:31:26,860 --> 00:31:28,690
.عرفت أن هناك خائن بين جدراننا

381
00:31:28,860 --> 00:31:30,480
...هذا هو بالضبط ما توقّعته

382
00:31:30,650 --> 00:31:33,950
.وما أكدتيه لي أنّكِ ستمنعينه

383
00:31:34,240 --> 00:31:36,030
.دمائهم على يديكِ

384
00:31:36,200 --> 00:31:38,240
...سيّدي، فعلت كل شيء -
.لا تتحدّثي إليّ -

385
00:31:38,410 --> 00:31:39,620
.لا يمكن أن يكون هناك رحمة

386
00:31:39,780 --> 00:31:42,370
.أريد أن يتم مطاردتها إلى أقاصي الأرض

387
00:31:42,540 --> 00:31:44,410
.لك ذلك

388
00:31:46,000 --> 00:31:47,830
.وأريد أسرها حيّة

389
00:31:50,590 --> 00:31:52,710
أهذا مفهوم؟

390
00:31:52,880 --> 00:31:54,800
.تمامًا

391
00:32:04,390 --> 00:32:06,520
.ينفذ منّا الوقت -
.حسنًا، خذها -

392
00:32:06,690 --> 00:32:08,650
.عليك أن تذهب شمالًا، أقصى الشمال

393
00:32:08,810 --> 00:32:10,320
."فار دور"

394
00:32:12,280 --> 00:32:13,490
.لا

395
00:32:13,650 --> 00:32:15,610
.الأب والأبن مُتحدان في الخيانة

396
00:32:15,780 --> 00:32:17,490
.استمر في أمر (سيلين)

397
00:32:18,620 --> 00:32:19,620
.وأنا سأتعامل معهم

398
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
.هيّا

399
00:32:41,430 --> 00:32:42,720
!اذهب! الآن

400
00:32:43,520 --> 00:32:45,020
!لا

401
00:32:54,230 --> 00:32:57,280
<i>.تنبيه الفجر. ستون ثانية حتى شروق الشمس</i>

402
00:32:57,450 --> 00:33:00,160
.اذهب
...الشمس ستحرقكم إلى رماد في الخارج

403
00:33:00,320 --> 00:33:02,330
.أو يمكنك الموت مع بعض الشرق هنا

404
00:33:31,980 --> 00:33:33,440
.يمكنهم السير في الشمس

405
00:33:51,920 --> 00:33:54,420
.تحتاجين إلى تغذية
.فقدتِ الكثير من الدم

406
00:34:12,520 --> 00:34:15,270
<i>.هذا الطفل... لأنّه ساعد طفلكِ</i>

407
00:34:15,440 --> 00:34:17,860
<i>.ابني ميت. ميت</i>

408
00:34:18,070 --> 00:34:19,110
<i>.(ديفيد)</i>

409
00:34:20,240 --> 00:34:21,240
<i>.خذها الآن</i>

410
00:34:21,400 --> 00:34:23,030
<i>."يجب أن تذهب شمالًا إلى "فار دور</i>

411
00:34:25,740 --> 00:34:27,410
<i>!اذهب! الآن</i>

412
00:34:40,010 --> 00:34:41,720
.شكرًا لك

413
00:34:45,430 --> 00:34:49,310
.أنا آسفة للغاية لأنّك فقدت أباك

414
00:34:49,640 --> 00:34:52,270
.قاتل كالبواسل في المعركة

415
00:34:52,770 --> 00:34:56,020
من الغريب فقدان أحدهم تشعرين وكأنّك
.تعرفيه حقًا

416
00:34:58,020 --> 00:35:00,110
...أشعر بالمثل حيال أمّي، ولكن

417
00:35:01,320 --> 00:35:03,360
.بالكاد ليس لدي ذاكرة عنها

418
00:35:04,450 --> 00:35:06,120
.أنا ليس لدي ذاكرة عن (إيف)

419
00:35:07,410 --> 00:35:09,200
.لم أردها

420
00:35:09,700 --> 00:35:11,200
.لم أعرفها

421
00:35:12,120 --> 00:35:13,120
.والآن فقدتها

422
00:35:13,290 --> 00:35:17,090
لما تصرّين على قول أنّكِ فقدتيها؟

423
00:35:18,400 --> 00:35:20,940
...جعلتني أوعدها أنني لن أبحث عنها أبدًا

424
00:35:22,450 --> 00:35:25,160
.وألا أعتبر نفسي أن لدي ابنة

425
00:35:27,380 --> 00:35:28,590
.وكانت على حق

426
00:35:30,470 --> 00:35:32,930
.لا شيء جيد يحدث لأيّ أحد أحبّه

427
00:35:33,430 --> 00:35:37,590
،أنتِ من العائلة
.وأنتِ كل ما تبقى لدي

428
00:35:39,930 --> 00:35:41,810
.حسنًا، إذًا، أنت حقًا في ورطة

429
00:35:43,770 --> 00:35:45,730
.تحتاجين للراحة

430
00:35:54,230 --> 00:35:56,360
.(سيلين) متواطئة بوضوح مع المستذئبين

431
00:35:56,820 --> 00:35:59,610
(توماس) و(ديفيد) كانا متواطئان في
.هذه الخيانة

432
00:35:59,780 --> 00:36:03,200
.ساروا في الشمس
.هذا وحده دليل على تواطئهم مع المستذئبين

433
00:36:03,370 --> 00:36:06,330
(سيلين) يجب أن تُمحى من على صفح
.تاريخنا المشرّف

434
00:36:06,500 --> 00:36:07,540
.(أليكسيا)

435
00:36:07,710 --> 00:36:10,620
.يجب أن ننتقم لسقوطنا -
.افعلي ما تريه جيدًا -

436
00:36:36,780 --> 00:36:40,860
كَم باذنجان استخدمتهم؟ -
...اعتقدت أنّه من الأفضل أن يوضع على الجانب -

437
00:36:41,070 --> 00:36:43,450
(فارغا)، ماذا قلنا عن تفكيرك؟

438
00:36:44,030 --> 00:36:45,620
.السُم سيتبدد

439
00:36:45,790 --> 00:36:49,080
،أنا بحاجة لهذا الدم غير ملوّث
.وأحتاجه الآن

440
00:36:49,250 --> 00:36:51,370
.لا يمكن تسريع العملية

441
00:36:51,920 --> 00:36:53,250
.يجب أن تأخذ مسارها

442
00:36:57,630 --> 00:36:59,380
.إنّها بالتأكيد السيّارة

443
00:36:59,550 --> 00:37:02,970
.ولكن لا يوجد علامة إلى أين ذهبوا

444
00:37:03,590 --> 00:37:05,180
.انتشروا في جميع أنحاء المدينة

445
00:37:05,350 --> 00:37:06,930
.ابحثوا في كل مكانِ

446
00:37:14,230 --> 00:37:17,610
<i>القطار في المنصة الرابعة يغادر
.المحطة</i>

447
00:37:34,460 --> 00:37:36,000
.مسافران للشمال

448
00:37:50,470 --> 00:37:53,310
...سأكون أكثر قوّة

449
00:37:54,520 --> 00:37:56,480
...أكثر من (كاسيوس)

450
00:37:58,770 --> 00:38:00,820
.أكثر من أيّ مصّاص دماء في مقر السحرة هذا

451
00:38:08,910 --> 00:38:11,430
ما أخبار البحث؟ -
.(سيلين) و(ديفيد) متجهان شمالًا -

452
00:38:11,540 --> 00:38:13,870
.بالطبع هم كذلك -
جلالتكِ؟ -

453
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
...سيهربوا إلى المقر الوحيد

454
00:38:16,210 --> 00:38:19,420
،"ليوفروا لهم ملاذًا آمنًا، "فان دور
.القلعة الشمالية

455
00:38:19,590 --> 00:38:21,340
.ولكن "فان دور" مجرّد اسطورة

456
00:38:21,510 --> 00:38:24,050
.لن أمنحها مكانة عالية

457
00:38:24,220 --> 00:38:28,640
إنّها فاترة، مخفر كئيب للمثيرين للشفقة
.والمحبّين للسلام

458
00:38:28,800 --> 00:38:31,180
تتحدّثين عنها كما لو كنتِ ذهبتِ إلى هناك
.في الواقع

459
00:38:31,350 --> 00:38:35,640
أين تعتقدين أنني كنت عندما أضاع (فيكتور)
سنوات مع (سيلين)؟

460
00:38:36,900 --> 00:38:38,520
.جهّزي نفسكِ

461
00:38:38,690 --> 00:38:41,480
،الرحلة طويلة
.وأريدكِ أن تأخذيها بمفركِ

462
00:38:42,490 --> 00:38:44,780
...يجب أن أتأكد من أن الخائن هناك

463
00:38:44,950 --> 00:38:48,870
قبل أن أخاطر إرسال فرقة تجّار الموت
.بأكملها بعيدًا من هذا المقر

464
00:39:21,150 --> 00:39:22,730
.تحتاجين لأن تكوني أكثر حذرًا

465
00:39:31,490 --> 00:39:33,040
.وأنت تحتاج لأن تكون أكثر لطفًا

466
00:39:37,670 --> 00:39:39,250
هل وجدتِ (سيلين)؟ -
.أجل -

467
00:39:39,420 --> 00:39:41,460
.إنّها ذاهبة إلى المقر الشمالي

468
00:39:43,960 --> 00:39:46,590
.سأخاطر بكل شيء من أجل هذا

469
00:39:46,760 --> 00:39:50,720
.لأجلك، لأجلنا -
.أعرف، حبيبتي -

470
00:39:50,890 --> 00:39:54,180
(سميرا)، تصبح أكثر جنونًا بالقوّة
.مع كل يوم

471
00:39:54,350 --> 00:39:55,980
.يجب أن توقَف

472
00:39:56,140 --> 00:39:59,150
وكل يوم، أخشى أكثر مما ستفعله إن
.كُشفنا

473
00:40:00,650 --> 00:40:04,780
لا يمكنني مهاجمة المقر الشرقي
.دون دم الهجين

474
00:40:04,940 --> 00:40:07,820
.إنّه قويّ للغاية، حتى على جماعتي

475
00:40:08,950 --> 00:40:10,570
...(سيلين)

476
00:40:11,280 --> 00:40:15,450
إنّها مفتاح مستقبل المستذئبين ومصاصي
.الدماء على حدٍ سواء

477
00:40:15,910 --> 00:40:17,870
.ستحظى بها

478
00:40:45,230 --> 00:40:47,440
.فان دور" خلف هذه التلال"

479
00:42:48,400 --> 00:42:50,270
أين الجميع؟

480
00:42:51,070 --> 00:42:52,740
.يراقبون

481
00:43:00,240 --> 00:43:02,750
...نحن أتينا باحثين عن ملاذ

482
00:43:02,910 --> 00:43:04,540
.وليس القتال

483
00:43:05,960 --> 00:43:08,000
.إذًا، لقد أتيتم إلى المكان الصحيح

484
00:43:13,050 --> 00:43:14,840
.اسمي (لينا)

485
00:43:15,010 --> 00:43:16,840
.اتبعوني

486
00:43:18,090 --> 00:43:19,760
ما كان هذا؟

487
00:43:19,930 --> 00:43:21,850
.نوعًا ما حيلة

488
00:43:49,000 --> 00:43:50,500
.يجب أن تكوني (سيلين)

489
00:43:51,090 --> 00:43:53,500
هل حقًا "تاجرة الموت" العظيمة قد أتت
في سلام؟

490
00:43:54,130 --> 00:43:56,130
.أجل -
وماذا عن هذا الشخص؟ -

491
00:43:56,300 --> 00:43:58,510
.هذا (ديفيد)، ابن (توماس)

492
00:43:58,680 --> 00:44:02,180
.الذي لم اراه لسنواتٍ كثيرة، كثيرة للغاية

493
00:44:05,060 --> 00:44:06,890
.يجب أن تعذر الإهتمام

494
00:44:07,060 --> 00:44:10,440
،مقرّنا لا يستقبل العديد من السحرة
.حسب التصميم

495
00:44:10,600 --> 00:44:11,610
...نفعل كل ما نتمناه

496
00:44:11,770 --> 00:44:14,360
.ليس ما يتمناه الآخرين -
وماذا عن المستذئبين؟ -

497
00:44:14,530 --> 00:44:16,860
نحن بعيدون للغاية بالنسبة لهم
...لينتبهوا

498
00:44:17,030 --> 00:44:21,240
وإن انتبهوا حتى، فمناخنا سيقف عقبة أمام
.أصحاب الدم الساخن

499
00:44:21,700 --> 00:44:23,740
...هذا المقر لم يكن ليكون موجودًا

500
00:44:23,910 --> 00:44:26,500
.بدون فضل والدتك -
عرفت أمّي؟ -

501
00:44:26,660 --> 00:44:28,290
.كل مصاصين الدماء يعرفونها، يا بُني

502
00:44:28,460 --> 00:44:30,790
.لا. أمّي كانت من عائلة متدنية
.ماتت وهي تلدني

503
00:44:30,960 --> 00:44:34,300
ستجده باطل، صُمم ليحافظ على أصلك
.الحقيقي آمن

504
00:44:34,460 --> 00:44:35,920
أما زالت حيّة؟ -
.كلّا -

505
00:44:36,460 --> 00:44:39,430
.وموتها كان ضربة قاسية لجنسنا

506
00:44:39,590 --> 00:44:42,260
حفل الحداد الذي عقدناه استمر
.لشهرٍ كامل

507
00:44:42,430 --> 00:44:45,140
...هذا الشرف عادةً يكون للنبلاء

508
00:44:45,310 --> 00:44:46,930
.للحكماء الكبار -
.أجل -

509
00:44:49,390 --> 00:44:51,150
.(أميليا) -
.أجل -

510
00:44:51,310 --> 00:44:53,810
...كيف يمكن لـ" حكيم كبير" أن يكون أمّي

511
00:44:53,980 --> 00:44:55,190
ولم أُخبَر به؟

512
00:44:55,860 --> 00:44:57,690
.لدي شيء من أجلك

513
00:45:13,420 --> 00:45:17,000
،أعظم عمل لأبيك
.منقوع في الفضة

514
00:45:17,170 --> 00:45:19,760
.المستذئبين سينحنوا بسبب رؤيته

515
00:45:19,920 --> 00:45:22,470
.إنّه جميل -
...(توماس) علم أنّه يومٌ ما

516
00:45:22,640 --> 00:45:24,890
...ستُحاط بالأعداء من كلا الجانبين

517
00:45:25,050 --> 00:45:26,100
.وكان على حق

518
00:45:26,260 --> 00:45:29,640
(ديفيد)، هذا يعني أنّك الوريث الشرعي
.للمقر الشرقي

519
00:45:29,810 --> 00:45:32,600
...أبيك وأمّك قضوا أشهر عدة

520
00:45:32,770 --> 00:45:34,900
.ضمن سلامة هذه الجدران

521
00:45:35,520 --> 00:45:36,900
.نما الشك عند (فيكتور)

522
00:45:37,070 --> 00:45:39,190
...ثم خفك والدك

523
00:45:39,360 --> 00:45:42,860
.قبل أن تصل (سميرا) مع قوّاتها

524
00:45:44,320 --> 00:45:47,240
وماذا عن والدتي؟ -
.عادت إلى المقر الشرقي -

525
00:45:47,410 --> 00:45:48,580
...الضوء في عينيها

526
00:45:48,740 --> 00:45:51,620
.لا تحاول اختلاق نوعًا من الشهادة في حقها

527
00:45:51,790 --> 00:45:53,560
.أفضّل تخمين أكثر صدقًا لقرارها

528
00:45:53,580 --> 00:45:57,040
تخلّت عن ابنها الوحيد من أجل
.مجلس ثمين

529
00:45:57,210 --> 00:45:59,590
.خذه -
.(ديفيد) -

530
00:45:59,760 --> 00:46:01,340
.(ديفيد)

531
00:46:03,800 --> 00:46:06,050
.(أميليا) طلبت منّي إعطاءه هذا

532
00:46:24,070 --> 00:46:26,030
ماذا تحتاج؟

533
00:46:26,200 --> 00:46:27,990
.لا شيء. أريد أن أكون بمفردي فحسب

534
00:46:29,030 --> 00:46:30,700
.أجل، أعرف هذا الشعور

535
00:46:31,450 --> 00:46:33,290
لما لم يخبرني أبي عن أمّي؟

536
00:46:33,750 --> 00:46:35,330
...لم أعرف والدك جيدًا

537
00:46:35,500 --> 00:46:37,960
.ولكن أعلم أن خوفه الأكبر كان خسارتك

538
00:46:38,130 --> 00:46:41,840
يبدو أنّها لعنة كل والد
.ليخيبوا آمال أطفالهم

539
00:46:42,230 --> 00:46:45,520
.على الأقل أنّكِ قاتلتِ من أجل طفلكِ، (سلين) -
.أجل، وخسرت -

540
00:46:46,360 --> 00:46:49,190
.لديك إرث دم نقي، (ديفيد)
.والدتك كانت حكيمة

541
00:46:49,530 --> 00:46:52,270
.والداك حفظاك سالمًا لسببٍ ما

542
00:46:52,270 --> 00:46:55,060
حاموك حت يأتي اليوم التي تستطيع
.فيه القيادة

543
00:46:57,230 --> 00:46:58,520
.أمّك تركت لك هدية

544
00:47:02,070 --> 00:47:04,380
،هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ
.ولكنّي لا أستخدم المجوهرات

545
00:47:04,400 --> 00:47:06,610
.الخاتم ليس الهدية

546
00:47:06,950 --> 00:47:10,010
.إنّه يحوي الهدية، حب الأم

547
00:47:10,700 --> 00:47:12,660
.قطرة واحدة من دمها

548
00:47:13,120 --> 00:47:15,000
.ربما ستساعدك في أخذ قرارك

549
00:47:51,070 --> 00:47:52,780
.أتيتِ في الموعد تمامًا

550
00:47:53,290 --> 00:47:56,080
.تعالي -
ما هذا؟ -

551
00:47:56,250 --> 00:47:59,420
.(فاليسا)، المكان ما بينهما -
أهي ميتة؟ -

552
00:47:59,580 --> 00:48:01,500
.لا

553
00:48:02,590 --> 00:48:04,170
...إنّها

554
00:48:05,090 --> 00:48:06,090
.في حالة تحول

555
00:48:06,300 --> 00:48:07,590
.شربت سُم

556
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
.يسمح لها بزيارة العالم المقدّس

557
00:48:10,180 --> 00:48:13,430
،عندما تعود
.سترى العالم بأعين جديدة

558
00:48:13,930 --> 00:48:15,430
.لا أفهم ما هذا

559
00:48:15,600 --> 00:48:18,770
عرفنا منذ أمدٍ طويل أن هناك ما
.هو أكثر من هذا العالم

560
00:48:19,440 --> 00:48:21,650
عندما جلبني والدي لأول مرّة
...إلى هنا

561
00:48:21,810 --> 00:48:23,270
...شعرت بما تشعرين به الآن

562
00:48:23,440 --> 00:48:27,440
ولكن عندما ذهبت عدة مرّات
.إلى العالم المقدّس

563
00:48:28,700 --> 00:48:31,530
فأصبحت عيناي ترى ما وارء سطح
.الكثير من الأشياء

564
00:48:32,660 --> 00:48:35,200
.رأيت الكثير عنكِ -
مثل ماذا؟ -

565
00:48:35,370 --> 00:48:38,000
...رأيت أنّك أحبيتي أحدًا من المستذئبين

566
00:48:38,160 --> 00:48:41,290
...وقتلتِ حكيم من مصاصاي الدماء، وأنجبتِ -
.توقّفي -

567
00:48:44,590 --> 00:48:48,010
...أرى أنّكِ فقدتِ ابنتكِ

568
00:48:48,170 --> 00:48:50,630
وما مقدار الألم الذي يمنحكِ هذا
...في داخلكِ

569
00:48:50,800 --> 00:48:52,760
.حيث تخفيه دائمًا

570
00:48:56,470 --> 00:48:57,850
.إنّها طفلة مميّزة

571
00:48:58,020 --> 00:49:00,310
...العديد من المعارك ستُحارَب

572
00:49:01,100 --> 00:49:03,150
.وستفوزها

573
00:49:03,310 --> 00:49:05,400
ماذا ترين غير ذلك؟ -
.الظلام -

574
00:49:05,570 --> 00:49:07,320
.الذي سيمسّنا جميعًا

575
00:49:07,730 --> 00:49:11,740
،إن أردتِ حفظها سالمة
...ستحتاجين إلى أبعد من ذلك

576
00:49:11,910 --> 00:49:15,870
.أكثر من شهرتكِ كمحاربة خاطرتِ بها من قبل

577
00:49:16,030 --> 00:49:18,790
...رأيت الكثير من الحروب

578
00:49:18,950 --> 00:49:21,040
.الكثير من القتل

579
00:49:21,210 --> 00:49:22,370
.لا يمكنني تحمّل المزيد

580
00:49:23,510 --> 00:49:25,890
.السلام الذي تشعرين به هنا حقيقي

581
00:49:26,060 --> 00:49:29,520
.يتسرّب إلى داخلكِ ويريح روحكِ

582
00:49:29,680 --> 00:49:31,690
.أخبريني عن العالم المقدّس

583
00:49:32,350 --> 00:49:34,610
.الماء هو الطريق

584
00:49:52,040 --> 00:49:53,040
<i>!(أميليا)</i>

585
00:50:02,840 --> 00:50:05,430
<i>.سأسمّي ولدنا (ديفيد)</i>

586
00:50:05,600 --> 00:50:06,930
<i>.(ديفيد)</i>

587
00:50:07,890 --> 00:50:10,140
<i>.يومٌ ما ستفهم</i>

588
00:50:10,310 --> 00:50:12,810
<i>.أنا آسفة للغاية</i>

589
00:50:31,080 --> 00:50:32,540
!مستذئبين! أطلق الإنذار

590
00:50:32,710 --> 00:50:33,790
!أغلق الأبواب

591
00:50:34,500 --> 00:50:35,880
!تحرّك

592
00:50:42,510 --> 00:50:46,090
،كما تحدّثت عن السلام
.فالحرب تبعتكِ إلى هنا

593
00:50:46,260 --> 00:50:47,470
.احمي نفسكِ

594
00:50:47,640 --> 00:50:49,350
.يجب أن أجد (ديفيد)

595
00:50:57,560 --> 00:51:00,480
.علينا جعلك تهرب -
.كلّا. لقد قدنا المستذئبين إلى هنا -

596
00:51:00,650 --> 00:51:02,990
.لا يمكننا أن ندع هؤلاء الناس يموتون

597
00:52:03,130 --> 00:52:04,920
!اهرب

598
00:52:12,600 --> 00:52:13,680
.من هذا الطريق، يارجال

599
00:52:16,430 --> 00:52:18,560
.اذهب من هذا الجانب

600
00:52:53,970 --> 00:52:55,180
.ها هي ذا

601
00:53:16,540 --> 00:53:18,080
.أيّها الطفيلي

602
00:53:18,250 --> 00:53:19,460
.افعلها فحسب

603
00:54:17,930 --> 00:54:18,930
.(ماريوس)

604
00:54:19,850 --> 00:54:21,230
.أخيرًا

605
00:54:46,500 --> 00:54:47,670
!على يمينك

606
00:55:21,160 --> 00:55:22,660
.كنت أتوقّع المزيد منكِ

607
00:55:41,260 --> 00:55:42,720
.أخبريني أين هي ابنتكِ

608
00:55:44,060 --> 00:55:46,100
.لا أعلَم

609
00:55:46,520 --> 00:55:49,730
.(سيلين)، كل ما احتاجه هو دماؤها

610
00:56:01,370 --> 00:56:03,910
.هي فحسب مَن في إمكانها إنهاء هذا الحرب

611
00:56:04,660 --> 00:56:08,540
.أوعدكِ بأنّها لن تُقتَل

612
00:56:36,530 --> 00:56:37,530
ماذا أنت؟

613
00:57:59,530 --> 00:58:00,700
...اخبريه أين هي

614
00:58:00,860 --> 00:58:03,110
.وكل هذه المجازر ستنتهي للأبد

615
00:58:03,280 --> 00:58:05,320
.لا أعلَم

616
00:58:05,490 --> 00:58:07,120
.أكاذيب

617
00:58:14,420 --> 00:58:15,420
<i>.لقد ذهبوا</i>

618
00:58:16,420 --> 00:58:17,960
<i>.(مايكل)</i>

619
00:58:18,840 --> 00:58:21,800
<i>.لقد حررتك -
.انظر إلى العينين -</i>

620
00:58:22,510 --> 00:58:24,180
<i>مَن أنا؟
أتعرف مَن أنا؟</i>

621
00:58:24,340 --> 00:58:26,260
<i>.ابنتي -
.لا أريدكِ -</i>

622
00:58:26,430 --> 00:58:28,180
<i>.لا تبحثي عنّي</i>

623
00:58:29,390 --> 00:58:31,140
.إنّها تقول الحقيقة

624
00:58:33,390 --> 00:58:34,560
.لا تعلَم

625
00:58:44,820 --> 00:58:47,240
.وقتي انتهى

626
00:59:00,800 --> 00:59:03,010
.إنّهم ينسحبون

627
00:59:08,850 --> 00:59:10,720
.ينفذ منّي الوقت

628
00:59:10,890 --> 00:59:13,230
.سنهاجم المقر الشرقي الآن

629
00:59:14,890 --> 00:59:16,520
.تعرفين ما عليكِ فعله

630
00:59:27,450 --> 00:59:29,740
.الماء هو المسار

631
01:00:02,020 --> 01:00:03,400
.(سيلين)

632
01:00:20,060 --> 01:00:21,650
<i>...الحمد اليوم</i>

633
01:00:23,110 --> 01:00:24,860
<i>.عندما ينتهي</i>

634
01:00:25,070 --> 01:00:27,570
<i>...نحمد الجليد</i>

635
01:00:27,740 --> 01:00:29,360
<i>.عندما يتماسك</i>

636
01:00:30,160 --> 01:00:31,370
<i>...نحمد السيف</i>

637
01:00:31,950 --> 01:00:33,990
<i>.عندما يقتل</i>

638
01:00:35,370 --> 01:00:36,960
<i>...نحمد الحياة</i>

639
01:00:38,000 --> 01:00:39,830
<i>.التي عيشَت</i>

640
01:00:49,380 --> 01:00:51,220
.لقد حان الوقت

641
01:00:54,890 --> 01:00:56,270
.القوّة

642
01:00:56,430 --> 01:00:58,940
.ياله من شيء مغري

643
01:00:59,390 --> 01:01:02,560
إمّا أن تكون لديك بأكملها أو لن يكون لديك
.أيّ شيء

644
01:01:39,890 --> 01:01:42,020
.يالها من رائعة

645
01:01:45,610 --> 01:01:47,860
<i>...(أميليا)</i>

646
01:01:48,440 --> 01:01:51,990
<i>.الماء هو الطريق</i>

647
01:02:04,010 --> 01:02:05,970
.يجب أن تبقى هنا، (ديفيد)

648
01:02:06,130 --> 01:02:08,340
.هذا يمكن أن يكون منزلك

649
01:02:08,510 --> 01:02:09,930
.(ماريوس) يتجه شرقًا

650
01:02:10,100 --> 01:02:11,640
.لا شيء سيوقفه الآن

651
01:02:12,270 --> 01:02:15,230
.وشعبي مُحاط بالأعداء من كل جانب

652
01:02:15,480 --> 01:02:17,480
...كيف يمكن أن أبقى هنا وأعيش

653
01:02:18,190 --> 01:02:21,190
بينا هم يموتون؟ -
.هم بحاجة لقائدٍ -

654
01:02:36,160 --> 01:02:38,330
<i>.البوابة مؤمّنة. تم تفقّد المحيط</i>

655
01:02:40,290 --> 01:02:41,790
أتفتقدني؟

656
01:02:41,960 --> 01:02:44,300
<i>.البوابة الشرقية آمنة -
.البوابة الغربية آمنة -</i>

657
01:02:45,260 --> 01:02:47,260
<i>.البدء في تمشيط المحيط</i>

658
01:02:50,090 --> 01:02:51,430
<i>.منح الدخول</i>

659
01:02:57,480 --> 01:02:59,060
أيّ أخبار جلبتيها؟

660
01:02:59,230 --> 01:03:00,610
.مجزرة

661
01:03:01,560 --> 01:03:04,150
."المستذئبين هاجموا قلعة "فان دور

662
01:03:04,320 --> 01:03:05,780
.مستذئبين في الشمال

663
01:03:08,110 --> 01:03:11,200
.المقر الشمالي أُخذ تمامًا على حين غُرة

664
01:03:11,410 --> 01:03:15,120
.العشرات من مصاصي الدماء قُتلوا -
أكانت (سيلين) من بينهم؟ -

665
01:03:15,290 --> 01:03:18,660
.ماتت
.قُتلَت بواسطة (ماريوس) نفسه

666
01:03:18,830 --> 01:03:21,250
أينما تذهب (سيلين)، فالمشاكل تتبعها
.بالتأكيد

667
01:03:21,420 --> 01:03:23,790
ماذا عن (ديفيد)؟ -
.لا أعلَم -

668
01:03:23,960 --> 01:03:27,220
.تمنيت لو أنني وصلت في وقتٍ أقرب
.كنت يمكن أن أساعد بطريقةٍ ما

669
01:03:27,380 --> 01:03:30,050
.حسنًا، لقد ساعدتِ بكثيرٍ من الأشكال

670
01:03:30,220 --> 01:03:34,470
أنتِ فعلتِ بالضبط ما كنت آمل به
.وأخطط له، إن لم يكن أكثر

671
01:03:35,680 --> 01:03:39,770
.أتري، المعلومات هي القوة

672
01:03:44,270 --> 01:03:47,900
.وأنا أجمعها بشغفٍ

673
01:03:57,200 --> 01:04:00,210
شكرًا لكِ على قيادة (ماريوس) إلى
.المقر الشمالي

674
01:04:00,370 --> 01:04:02,960
...حبيبكِ المستذئب

675
01:04:03,630 --> 01:04:06,750
.يجب أن يكون مسرورًا بنجاحِه اللحظي

676
01:04:08,130 --> 01:04:10,130
.اعتقدتِ أنني لم أكن أعلَم

677
01:04:12,970 --> 01:04:15,050
.فتاة حمقاء

678
01:04:23,600 --> 01:04:26,440
<i>.إنذار الفجر. ستون ثانية حتى شروق الشمس</i>

679
01:04:30,740 --> 01:04:34,700
.وباء المستذئبين دمّروا المقر بالكامل

680
01:04:34,870 --> 01:04:36,990
.الإختباء وراء هذه الجدران يزيد من مميزاتهم

681
01:04:37,160 --> 01:04:39,040
.لا يمكننا أخذ الحرب إلى (ماريوس)

682
01:04:39,200 --> 01:04:41,370
أعلينا أن نجثم مرتعدين في آمان
...هذه الجدران

683
01:04:41,540 --> 01:04:45,130
بينما يختارنا واحد تلو الآخر؟ -
.اكبحي تعليقاتكِ الغادرة، (سميرا) -

684
01:04:45,290 --> 01:04:47,840
.هذا المقر قد تماسك لـ15 قرنًا

685
01:04:48,000 --> 01:04:51,670
.وسيتماسك لـ15 قرنًا آخرًا -
...كنت آمل أن تظهر القوة -

686
01:04:51,840 --> 01:04:55,430
على الرغم من أنني كنت على إستعداد
.لتسوية الأهلية

687
01:04:58,180 --> 01:04:59,390
.كنت مخطئة

688
01:05:03,190 --> 01:05:05,150
ما معنى هذا؟

689
01:05:05,310 --> 01:05:08,020
إن كان هذا المجلس ضعيف للغاية
...ليتخذ أيّ إجراءات

690
01:05:08,190 --> 01:05:09,820
.فمن واجبي القيام بذلك

691
01:05:09,980 --> 01:05:14,860
أنتم قد تم إعفائكم من مهامكم كأعضاء
.للمجلس على الفور

692
01:05:18,280 --> 01:05:20,330
.الخائن عاد

693
01:05:22,250 --> 01:05:24,870
.أنت أحمق لتظهر وجهك هنا

694
01:05:25,630 --> 01:05:27,670
.سأجعلكِ تدفعين ثمن ما فعلتيه، (سميرا)

695
01:05:28,170 --> 01:05:30,250
(ماريوس)  وجيشه متجهين إلى هنا
.بينما نتحدّث

696
01:05:31,090 --> 01:05:33,670
.أتيت لأنقذ شعبي -
شعبك؟ -

697
01:05:33,840 --> 01:05:35,840
.اقتلوه. اقتلوه

698
01:05:36,010 --> 01:05:38,430
أنتِ تطمحين لتكوني حامية
...سلالتكِ

699
01:05:38,600 --> 01:05:41,060
بعد أن تقتلي جنسكِ في السعي
.وراء القوّة

700
01:05:41,220 --> 01:05:42,270
.سينتهي الآن

701
01:05:43,180 --> 01:05:46,520
.أنا (دايفيد)، ابن الحكيمة العظيمة (أميليا)

702
01:05:47,400 --> 01:05:49,940
.وأنا الوريث الشرعي لهذا المقر

703
01:05:51,280 --> 01:05:53,400
.(أميليا) لم تنجب أيّ أبناء

704
01:05:54,860 --> 01:05:56,740
...حسنًا، كان لديها بعد نظر

705
01:05:56,910 --> 01:05:59,240
.لتعرف أن ادعائي سيواجه تحديًّا

706
01:06:00,910 --> 01:06:01,910
.للمجلس

707
01:06:18,140 --> 01:06:19,510
.(أميليا)

708
01:06:33,570 --> 01:06:35,320
.ادعائه صحيح

709
01:06:36,450 --> 01:06:39,740
.(ديفيد) أخر سلالة الدم النقي

710
01:06:41,490 --> 01:06:44,250
.ليس له صلة بالموضوع
.أنتم بدون عدد ولا عتاد

711
01:06:44,410 --> 01:06:46,580
.(فارغا)، أوامرك مازالت قائمة. اقتله

712
01:06:50,840 --> 01:06:53,710
.قلت، اقتله -
.لا -

713
01:06:57,840 --> 01:06:59,180
.أنت أقسمت على خدمتي

714
01:06:59,340 --> 01:07:01,510
.أقسمت على حماية قائد هذا البيت

715
01:07:02,140 --> 01:07:03,310
<i>.ضبط ثغرة</i>

716
01:07:03,970 --> 01:07:06,140
<i>.نظام الأمن اشتبك معهم -</i>
.المستذئبين، إنّهم هنا -

717
01:07:06,310 --> 01:07:09,060
احبسوها حتى يتم الحكم عليها
.من قبل المجلس

718
01:07:09,650 --> 01:07:12,820
<i>.نظام الأمن اشتبك معهم
...ضبط ثغرة. نظام الأمن اشتبك</i>

719
01:07:12,980 --> 01:07:18,200
.حصلت على حربها اللعينة بعد كل شيء -
.(فارغا)، ما زال بإمكاني أن أغفر لك -

720
01:07:18,360 --> 01:07:19,570
.كمموها أيضًا

721
01:07:48,060 --> 01:07:49,810
.هيّا، حرّكوا هذه الشاحنة، حرّكوها

722
01:07:56,730 --> 01:07:58,280
!حاذروا وجهاتكم

723
01:08:00,540 --> 01:08:01,540
!لنذهب

724
01:08:25,390 --> 01:08:26,520
.سيطروا على مواقعكم

725
01:09:08,270 --> 01:09:10,940
!على الدرج -
!خلفك -

726
01:09:15,360 --> 01:09:17,910
!تراجعوا -
!انسحبوا -

727
01:09:32,460 --> 01:09:33,500
!خلف الدرابزينات

728
01:09:34,000 --> 01:09:35,550
!اخرجوهم

729
01:09:48,350 --> 01:09:50,730
!هيّا -
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا -

730
01:09:52,570 --> 01:09:53,610
!تحرّك

731
01:10:01,910 --> 01:10:03,530
.اللعنة

732
01:10:05,160 --> 01:10:07,080
!التصويب على أهبة الإستعداد

733
01:10:09,210 --> 01:10:10,710
!اطلقوا

734
01:10:37,780 --> 01:10:39,190
!اطلقوا

735
01:10:55,210 --> 01:10:57,300
!اختبؤا من الضوء

736
01:11:02,470 --> 01:11:04,350
!اهربوا

737
01:11:04,510 --> 01:11:05,850
!تحرّك

738
01:11:08,560 --> 01:11:09,560
!أطلق النيران، أطلق النيران

739
01:12:40,180 --> 01:12:41,760
.مستحيل

740
01:12:41,930 --> 01:12:42,930
.رأيتك تموتين

741
01:12:43,560 --> 01:12:44,560
.أنا هنا

742
01:12:44,730 --> 01:12:46,270
.جلبت دعم

743
01:12:54,570 --> 01:12:55,650
.هناك الكثير منهم

744
01:14:18,780 --> 01:14:19,950
.لقد قتلتكِ بالفعل

745
01:14:28,370 --> 01:14:29,540
!(ماريوس)

746
01:16:16,550 --> 01:16:18,050
<i>.(ماريوس) -
.أرجوك -</i>

747
01:17:02,170 --> 01:17:04,180
.أتمنى لو كان والدك حيًّا ليرى هذا

748
01:17:05,970 --> 01:17:08,140
...حلمه السخيف لك لتقود هذا المقر

749
01:17:08,310 --> 01:17:10,140
.سيكون الشيء الذي يقتلك

750
01:17:15,810 --> 01:17:17,310
.أخطأت

751
01:17:25,910 --> 01:17:28,660
.لقد عمل

752
01:17:57,980 --> 01:17:59,060
<i>.أنا واحدٌ منكم</i>

753
01:17:59,480 --> 01:18:01,400
<i>!لا! لا! لا</i>

754
01:18:15,000 --> 01:18:16,580
.أنت قتلت (مايكل)

755
01:18:20,540 --> 01:18:21,880
.هذا أخر شيء منه

756
01:19:08,090 --> 01:19:10,340
<i>،أنتِ من العائلة
.أنتِ كل ما تبقى لدي</i>

757
01:19:10,510 --> 01:19:11,680
<i>أتعرف مَن أنا؟</i>

758
01:20:24,670 --> 01:20:25,960
.قائدكم ميت

759
01:20:30,050 --> 01:20:32,010
.خذوا جرحاكم وغادروا

760
01:20:33,640 --> 01:20:35,140
!غادروا

761
01:20:42,020 --> 01:20:45,110
<i>.قاتلنا في أعظم معركتنا في أحلك ساعتنا</i>

762
01:20:46,110 --> 01:20:49,650
<i>بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء
...والمستذئبين</i>

763
01:20:49,820 --> 01:20:52,780
<i>.ربما هذا أخيرًا سيكون وقت السلم</i>

764
01:20:54,160 --> 01:20:56,660
<i>...يجب أن نميل مرّةً أخرى إلى جرحانا</i>

765
01:20:56,830 --> 01:20:58,290
<i>.نمجّد سقوطنا</i>

766
01:20:58,450 --> 01:21:01,870
<i>مقّرانا الأخيران يجب أن يجدوا القوّة
...والوحدة</i>

767
01:21:02,370 --> 01:21:04,830
<i>.ليُشفوا وينهضوا من الرماد</i>

768
01:21:11,510 --> 01:21:13,680
<i>.رحلتي الآن قد دارت دائرتها كاملة</i>

769
01:21:13,840 --> 01:21:18,100
<i>منبوذة مرّةً، والآن أصبحت واحدة من
.ثلاثة من الحكماء المُختارين</i>

770
01:21:18,260 --> 01:21:20,430
<i>.من المطاردة إلى أعلى شرف</i>

771
01:21:46,080 --> 01:21:48,380
<i>.عشت لـ1000 سنة</i>

772
01:21:48,540 --> 01:21:50,960
<i>...ربما أعيش 1000 سنة أخرى</i>

773
01:21:51,130 --> 01:21:53,470
<i>.أو ربما أموت غدًا</i>

774
01:21:56,050 --> 01:21:58,300
<i>...ولكن لم أعد أخشى الموت</i>

775
01:21:58,470 --> 01:22:01,390
<i>.لأني عرفته مرّةً بالفعل</i>

776
01:22:04,390 --> 01:22:05,730
<i>...ولدت من جديد</i>

777
01:22:05,900 --> 01:22:08,860
<i>...وعيني فُتحَت على العالم المقدّس</i>

778
01:22:09,020 --> 01:22:11,860
<i>.ووعد مالم يتم بعد</i>

779
01:22:14,650 --> 01:22:16,700
<i>.لا يوجد بداية</i>

780
01:22:17,070 --> 01:22:18,990
<i>.ولا يوجد نهاية</i>

781
01:22:20,160 --> 01:22:22,540
<i>.هناك فقط تفاقم</i>

782
01:22:23,160 --> 01:22:30,540
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

783
01:22:31,160 --> 01:28:22,540
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

