﻿1
00:00:40,179 --> 00:00:44,433
لم اكن اتصور ان (هال كرين) يجرؤ
على يُوثق الاسلاك الشائكة

2
00:00:44,559 --> 00:00:46,935
.إنها أكثر من مجرد اسلاك شائكة


3
00:00:47,061 --> 00:00:51,189
هذه ألف راس عجل من ماشيتي
يموتون من الجوع والعطش

4
00:00:52,817 --> 00:00:56,236
ينبغي عليك ان تقود القطيع
.على ارضه مره واحده في السنة

5
00:00:57,280 --> 00:00:59,448
مازال يمكنك الوصول لحل منطقي


6
00:00:59,574 --> 00:01:01,158
انا سئمت من كوني منطقي


7
00:01:01,284 --> 00:01:03,744
أخبرت (كرين) ماذا يمكن أن يحدث
اذا وثق الاسلاك

8
00:01:03,870 --> 00:01:05,620
...بليز


9
00:01:05,747 --> 00:01:08,582
عبرنا التلال الشاقة معا


10
00:01:08,708 --> 00:01:10,876
وعبرت الطريق كاملا خلفك


11
00:01:11,836 --> 00:01:15,672
السياج السلكي عذر ضعيف على ان تجعل
.زوجة (كرين) أرملة

12
00:01:19,886 --> 00:01:21,762
ما الذي كنت تفكر فيه طوال الشتاء؟

13
00:01:21,888 --> 00:01:24,723
اسلاك (كرين) الشائكة أم زوجته الجميلة هيلين؟

14
00:02:54,939 --> 00:02:56,606
مرحبا بالغرباء. .من الجيد رؤيتكم

15
00:02:56,732 --> 00:02:59,359
مرحبا ارنين
ارنين -

16
00:02:59,485 --> 00:03:01,945
.سأكون معك بعد دقيقة، بليز

17
00:03:02,071 --> 00:03:04,406
لم أكن اتصور ان تخرجوا في هذا الجو

18
00:03:04,949 --> 00:03:06,867
ارنين، أعدي بعض القهوة

19
00:03:07,952 --> 00:03:10,871
يجب أنكم كنتم تأكلون جيدا في مسكنكم

20
00:03:10,997 --> 00:03:13,832
.بالتاكيد نفذت مؤنتكم الاخيرة بسرعه

21
00:03:13,958 --> 00:03:17,961
لم أتي هنا من أجل المؤنة
.أتيت للحلاقة

22
00:03:19,505 --> 00:03:21,923
أسمع بليز، هولاء المزارعين
.لديهم الحق في العيش ايضاً

23
00:03:22,049 --> 00:03:23,717
لم أرى مؤنة مثل
هذه من قبل في رفوفك

24
00:03:23,843 --> 00:03:26,094
.لابد من أنك تقوم بعملية تبادل سريعه معهم، فيك

25
00:03:26,220 --> 00:03:27,762
إنهم محترمين ومجتهدين

26
00:03:27,889 --> 00:03:29,931
كل ما يطلبونه من الحياة 
استراحة من هذا الطقس

27
00:03:30,057 --> 00:03:33,518
،وفرصة للعمل في أرضهم بسلام

28
00:03:33,644 --> 00:03:35,896
ومعرفتي تكسر هذا السلام، فيك؟

29
00:03:36,022 --> 00:03:38,315
لا، لكني رأيتك تساعد
.من حاولوا ان يفعلوا

30
00:03:39,108 --> 00:03:41,443
لا أسعى للقتال -
لا يجب عليك -

31
00:03:42,945 --> 00:03:45,572
طالما تستعين في
.شخص أخر يقتل عنك

32
00:03:45,698 --> 00:03:47,824
انا مدين لما فعلته لي بالماضي

33
00:03:47,950 --> 00:03:50,660
لكن الأمور تغيرت
وكان علينا أن نتغير معهم

34
00:03:50,786 --> 00:03:52,913
.أنا لا اعترض على التغيير، فقط الأسلاك

35
00:03:53,873 --> 00:03:55,457
.الأسلاك الشائكة

36
00:03:55,583 --> 00:03:59,252
لقد حذرت (هال كرين) لكنه أحمق
.بطلب هذا الكم من الاسلاك

37
00:04:00,922 --> 00:04:03,214
لكن أنت من طلب هذه الاسلاك
أليس كذلك؟

38
00:04:03,341 --> 00:04:06,760
حسنا، الرجل لديه الحق
بصرف ماله بما يراه مناسب

39
00:04:06,886 --> 00:04:09,429
،لقد صرحت هذا بنفسك
.هذا كل ما احتاج أن اعرفه

40
00:04:09,555 --> 00:04:11,806
كرين رجل متكبر
انه لن ينسحب

41
00:04:12,808 --> 00:04:15,894
لكن هو مزارع
والسلاح الذي يحمله شبه كذبة

42
00:04:16,938 --> 00:04:18,813
لو طلبت قتاله
.ستكون جريمة قتل صريحة

43
00:04:34,121 --> 00:04:35,205
.مرحبا السيدة كرين

44
00:04:38,292 --> 00:04:39,626
مرحبا فيك

45
00:04:40,461 --> 00:04:41,461
دان

46
00:04:42,880 --> 00:04:44,130
السيد ستاريت

47
00:04:46,717 --> 00:04:48,718
لو أعطتيني القائمة
سأعدها لك مباشرة

48
00:04:48,844 --> 00:04:51,054
حتى تغادري البلدة قبل حلول الظلام

49
00:04:51,180 --> 00:04:54,182
لن نغادر، (هال) يريد أن يبقى
.حتى الليل حتى يقوم بتسوية بعض الأمور

50
00:04:54,308 --> 00:04:56,017
القهوة جاهزه يا أولاد

51
00:04:56,143 --> 00:04:57,435
اوه، مرحبا سيدة كرين

52
00:04:57,561 --> 00:04:59,938
لماذا لا تنضمي معنا
لشرب القهوة الساخنة؟

53
00:05:01,315 --> 00:05:03,566
،شكراً ارنين
لا أعرف اذا كان علي فعل هذا

54
00:05:03,693 --> 00:05:05,860
هذه المرة الاولى التي
نكون فيها بعيدين لأشهر

55
00:05:05,987 --> 00:05:08,863
لقد وعدت السيدة (بريستون) أن أقوم بزيارتها

56
00:05:08,990 --> 00:05:10,281
هيا يا أولاد

57
00:05:12,576 --> 00:05:15,328
أعد قهوة أجمل بكثير من
طين المزرعة الذي تشربونه

58
00:05:16,789 --> 00:05:20,208
تفضل، أحصل على كوب قهوة جميل
بالطريقة التي يصنعونها الجيران

59
00:05:33,514 --> 00:05:36,224
لما لا تجلس سيد ستاريت؟

60
00:05:37,852 --> 00:05:41,980
تعرفي سيدة كرين، أنا سعيد ان زوجك
.يُوثق هذه الاسلاك الشائكة

61
00:05:42,106 --> 00:05:44,816
نرغب بالمزيد من المزارعين في الجوار
وعدد أقل من الماشية

62
00:05:44,942 --> 00:05:47,527
.هذا ليس بالشيء اللطيف أن تقوليه، ارنين

63
00:05:47,653 --> 00:05:49,404
.اوه، أنا ودوده بالشكل الكافي،حسناً

64
00:05:49,530 --> 00:05:52,323
إنه فقط أنت وبليز تمنعوني
.من أن أتروج

65
00:05:52,450 --> 00:05:54,034
أريد زوجاً لا مزارع ما

66
00:05:54,160 --> 00:05:56,870
يحصل على ثلاثين دولار في الشهر
.وسرير في منام العمال

67
00:05:57,830 --> 00:06:00,582
.أريد مزارع شاب ومسكن خاص

68
00:06:01,500 --> 00:06:04,502
ارنين، أخشى أن سيد ستارتر اكثر
اهتماما في حفظ النطاق مفتوح

69
00:06:04,628 --> 00:06:06,046
على أن تحصلي على زوجاً

70
00:06:06,172 --> 00:06:08,506
لديك أفضل عذر قد سمعته بعد

71
00:06:08,632 --> 00:06:10,467
ارنين، أين تضعين زيت الطبخ؟

72
00:06:10,593 --> 00:06:12,844
اوه يا أبي، وقت ما بدأنا نصبح اجتماعيين!

73
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
اسمحوا لي

74
00:06:20,519 --> 00:06:22,145
كيف هو الشتاء في مكانك؟

75
00:06:23,647 --> 00:06:25,857
اوه، انه اكثر صعوبة
.وبرودة من أي وقت

76
00:06:32,156 --> 00:06:33,990
.عفوا السيدة كرين

77
00:06:34,116 --> 00:06:37,160
القهوة جعلتني أفكر
.كم هو رائع طعم الويسكي

78
00:06:37,286 --> 00:06:38,745
لو سمحتي

79
00:06:38,871 --> 00:06:40,205
.اراكم في وايومينغ

80
00:06:55,304 --> 00:06:57,097
هل تريد أن تقولي شيئا، هيلين؟

81
00:07:03,479 --> 00:07:05,105
أنا لا أحبك بعد الان، بليز

82
00:07:07,358 --> 00:07:10,401
.اريدك أن تعرف هذا -
لا أريد معرفته -

83
00:07:10,528 --> 00:07:12,904
الا ترى كم كان هذا خطأ؟ -
.أستطيع أن أرى ماهو حقيقي -

84
00:07:13,030 --> 00:07:15,240
لا يهمني ما هو خطأ أو صواب

85
00:07:15,366 --> 00:07:18,535
.حبي لك جعلني غريبه بين عائلتي

86
00:07:18,661 --> 00:07:21,329
جعلني أشعر إني رخيصة
.في كل مرة (هال) ينظر إلي

87
00:07:24,083 --> 00:07:28,837
هذا ليس بالشعور الجيد
.من الأفضل إني لا أحب على الاطلاق

88
00:07:28,963 --> 00:07:32,799
قابلتيه اولا، تزوجتيه
.والآن لا تستطعي أن تتذكري لماذا

89
00:07:32,925 --> 00:07:36,261
،تمضي بقية حياتك معه
.هذا هو الشيء الرخيص

90
00:07:36,387 --> 00:07:39,597
عندما انا و هال قدمنا هنا
كان من الممكن أن تحصل علي بالسؤال

91
00:07:39,723 --> 00:07:42,183
.جئت إلى بلدة جديدة مع زوج جديد

92
00:07:42,309 --> 00:07:45,145
كنت قد تخليت عن كل شيء
لو انك رغبت بي حينها

93
00:07:45,271 --> 00:07:46,688
.لقد أخطات

94
00:07:47,940 --> 00:07:51,109
.انا لست فخورة بما فعلت، بليز -
.انا لست فخور  اني جعلتك تبقين معه -

95
00:07:51,986 --> 00:07:53,945
.كنت سأصبح أقوى بمساعدك

96
00:07:54,071 --> 00:07:57,031
.انا فقط قلق حيال ما سيحدث

97
00:07:57,158 --> 00:08:00,285
.سنتقابل مرة أو مرتين في السنة

98
00:08:00,411 --> 00:08:05,290
سوف اقوم بمناداتك بالسيد ستاريت
وانت ستقوم بمناداتي بالسيدة كرين

99
00:08:05,416 --> 00:08:07,333
.هذا ما يجب أن يكون

100
00:08:07,459 --> 00:08:09,460
،من السهل قول هذا

101
00:08:09,587 --> 00:08:11,212
.لكن صعب أن تقوم به

102
00:08:13,716 --> 00:08:16,718
كنت أكثر وحده في هذا
.الشتاء من أي وقت مضى

103
00:08:18,179 --> 00:08:19,762
.لكن كان لدي الوقت للتفكير

104
00:08:22,224 --> 00:08:24,225
.سوف أكون زوجة (هال كرين) إلى الأبد

105
00:08:25,311 --> 00:08:27,145
.أنا أسف كان عليك أن تقولي هذا، هيلين

106
00:08:28,522 --> 00:08:31,316
.كل شيء يجب أن يكون على شروط بليز ستاريت

107
00:08:31,442 --> 00:08:33,568
لا تريد من المزارعين
أن يقوموا بتسليك مزارعهم

108
00:08:33,694 --> 00:08:36,738
تقوم في إعداد قوانينك مع سلاحك
.ترغب في إمرأة رجل أخر

109
00:08:36,864 --> 00:08:39,282
لكن هذا الرجل يجب أن يكون ميت
قبل أن تحصل على زوجته

110
00:08:41,785 --> 00:08:43,703
ليس لديك الكثر من
الرحمة بليز، أليس كذلك؟

111
00:08:46,081 --> 00:08:49,042
.لن تجدي الكثير من الرحمة في وايومنغ

112
00:09:10,564 --> 00:09:12,482
.لدينا طقس غريب

113
00:09:12,608 --> 00:09:15,652
،اذا استمرت الرياح الدافئة
الطريق سيمتلئ بالطين

114
00:09:16,904 --> 00:09:18,821
ربما عليك أن تظل في البلدة لعدة أيام

115
00:09:18,948 --> 00:09:20,823
لا أريد أن أعتمد على هذا

116
00:09:22,159 --> 00:09:23,368
مرحبا جورج

117
00:09:24,620 --> 00:09:26,621
.يبدو أن حصاني يفضل قدمه اليمنى

118
00:09:26,747 --> 00:09:29,082
تأكد أن تدلكها بشكل
جيد قبل أن تنام الليلة

119
00:09:29,208 --> 00:09:31,376
ربما لا تحتاج حصان غداً

120
00:09:42,638 --> 00:09:43,721
.إنه قادم

121
00:10:01,490 --> 00:10:03,116
.أرى انك جلبت الكيروسين

122
00:10:05,244 --> 00:10:07,453
خمس جالونات
مثلما طلبت

123
00:10:08,247 --> 00:10:10,081
.كنا في اجتماع

124
00:10:11,041 --> 00:10:14,210
.لا يبدو أنه اجتماع للصلاة -
لا ليس كذلك -

125
00:10:14,336 --> 00:10:16,504
انا أتحدث عن كل الحاضرين، بليز

126
00:10:16,630 --> 00:10:19,048
اننا لا نؤيد اي قتال
في السلاح في بيتيرز

127
00:10:20,301 --> 00:10:22,468
لن ابدأ في القتال، فيك

128
00:10:22,594 --> 00:10:25,305
.اود منك أن تعيد الكيروسين، بليز

129
00:10:29,852 --> 00:10:32,478
ألم تقم بدفع ثمنه؟ -
إنه مدفوع الثمن -

130
00:10:33,105 --> 00:10:34,731
.اعتني به جيدا

131
00:10:34,857 --> 00:10:37,233
.أرغب أن اتحدث معك سيد ستاريت

132
00:10:40,154 --> 00:10:42,363
يجدر بك أنك عبرت
على عربتي في طريقك إلى هنا

133
00:10:42,489 --> 00:10:43,489
فعلت

134
00:10:43,615 --> 00:10:46,367
متى ما تحسن الطريق
سأقوم بنقل السلك إلى مكاني

135
00:10:47,286 --> 00:10:50,288
وأنا اقوم في تُوثيقه -
.لقد ظننته انه من أجل هذا

136
00:10:51,415 --> 00:10:54,208
ما الذي تنوي فعله حيال هذا؟

137
00:10:55,044 --> 00:10:57,045
ستكون رحلة باردة إلى المنزل غداً

138
00:10:57,171 --> 00:10:59,047
أعتقدت انها ستكون
لطيفة للتوقف وإشعال النار

139
00:10:59,173 --> 00:11:02,008
لقد سمعت أن الكيروسين
أسرع طريقة لإشعال العربة

140
00:11:02,134 --> 00:11:04,427
…تحرق عرباتي وسأقوم -
…هال

141
00:11:04,553 --> 00:11:05,553
هال

142
00:11:08,766 --> 00:11:09,766
أرجوك

143
00:11:11,268 --> 00:11:12,894
ما الذي تنوي فعله حيال هذا؟

144
00:11:13,020 --> 00:11:15,355
أنوي أن اذهب إلى الاعلى
وأحصل على نوم ليلة جيدة

145
00:11:15,481 --> 00:11:17,857
.لقد سالتك سؤلا، سيد ستاريت

146
00:11:17,983 --> 00:11:19,817
متى ما أستيقضت
.سأعرف حينها مالذي سأفعله

147
00:11:19,943 --> 00:11:21,611
.غالبا ما أعرف -
.يجب أن أعرف -

148
00:11:21,737 --> 00:11:26,115
.ترغب أن تعرف المستقبل، سيد كرين
.هذا طلب كبير جداً على أي رجل

149
00:11:27,951 --> 00:11:29,369
أنا لست خائف منك، ستاريت

150
00:11:31,789 --> 00:11:33,956
السيد ستاريت وأنا لدينا
.بعض الأمور للتحدث بها

151
00:11:34,083 --> 00:11:36,334
هل تسمحوا لنا، رجاء؟

152
00:11:36,460 --> 00:11:39,212
أنا متقينه أن السيد ستاريت
.لا يعارض وجودي هنا

153
00:11:40,005 --> 00:11:42,382
وجود السيدة كرين معك لا يأثر فيني

154
00:11:43,425 --> 00:11:45,802
سأقاتل ما أنا مؤمن فيه سيد ستاريت

155
00:11:45,928 --> 00:11:49,972
.سأموت لو لزم الأمر لكن سأقاتل
.أريدك أن تعرف هذا

156
00:11:51,892 --> 00:11:53,726
لديك فم ثرثار أيها المزارع

157
00:11:55,687 --> 00:11:57,313
وعيون كبيرة ايضاً

158
00:11:58,982 --> 00:12:01,442
،قدمت إلى هنا منذ سنة مضت
..بعربتك المتحطمة تبحث

159
00:12:01,568 --> 00:12:03,444
.عن موقع حتى تستقر فيه

160
00:12:04,947 --> 00:12:06,572
.وتظن أنك وجدته

161
00:12:07,991 --> 00:12:10,660
لكنك لم تتوقف ابداً حتى
.تدرك ما الذي جعل هذا مكان جيد

162
00:12:12,246 --> 00:12:14,497
حينما جئنا أنا و دان إلى هنا

163
00:12:15,416 --> 00:12:16,833
بيتيرز كان العش

164
00:12:16,959 --> 00:12:19,210
لكل اللصوص والقتلة
.في المنطقة

165
00:12:20,838 --> 00:12:23,089
حياة الرجل لم تكن تستحق ثمن رصاصة

166
00:12:24,633 --> 00:12:27,677
لا يوجد امرأة بأمان في الشوارع
.ناهيك عن ان تكون وحيدة في بيت ريفي

167
00:12:29,763 --> 00:12:32,056
وتطلب الأمر اكثر من
مجرد فم كبير حتى اتخلص من القمل

168
00:12:32,182 --> 00:12:35,143
الذي كان منتشر في كل منعطف
.بالطريق الذي تمطيه الان بسلام

169
00:12:36,937 --> 00:12:38,813
.أنا لا أقول (دان) وأنا فعلناها لوحدنا

170
00:12:40,274 --> 00:12:41,941
.لكن فعلنا أكثر من حصتنا

171
00:12:43,735 --> 00:12:45,486
لقد تصيدناهم في
طقس جديد البرودة

172
00:12:45,612 --> 00:12:49,198
،في حين كنت أنت في الشرق
.تحتضن موقدك

173
00:12:50,033 --> 00:12:52,326
لا احد قد شكرنا
لا احد اعطانا مقابل

174
00:12:53,912 --> 00:12:57,039
.فعلناها لإننا شعرنا اننا  ننتمي لهذا
.اكتسبنا الحق لهذا الإنتماء

175
00:12:58,750 --> 00:13:02,086
وكل ما فعلته أنت إنك قدت
.إلى هنا براحئتك الكريهة

176
00:13:03,213 --> 00:13:05,756
والآن تخبرنا انك
.تنتمي إلى هنا ونحن لا

177
00:13:07,509 --> 00:13:09,594
،سيد كرين

178
00:13:09,720 --> 00:13:11,762
قلت إنك ستقاتل حتى
.تحافظ على أردته

179
00:13:13,223 --> 00:13:16,434
حسناً، لقد أمضيت عشرين سنة
.بفعل هذا وأعتزم على أن استمر بفعله

180
00:13:17,644 --> 00:13:20,771
ولن يكون هنالك أي
مزارع يوقفني عن هذا

181
00:13:47,674 --> 00:13:48,883
عطني القنينة، توم

182
00:14:12,824 --> 00:14:14,408
.لا تقتل زوجي

183
00:14:16,411 --> 00:14:17,828
.هو من ينوي على قتلي

184
00:14:17,955 --> 00:14:20,248
هال لم يرمي في
.سلاح طوال حياته

185
00:14:20,374 --> 00:14:21,916
اذن عليه أن لا يحمل سلاح

186
00:14:22,042 --> 00:14:24,627
إنه ليس جبان
ولن يتوسل من أجل إنقاذ حياته

187
00:14:25,754 --> 00:14:28,881
أنا لست بتلك الشجاعة
.إني أتوسل إليك

188
00:14:30,467 --> 00:14:32,385
يجب أن تخبريه بهذا

189
00:14:32,511 --> 00:14:33,886
فعلت

190
00:14:34,012 --> 00:14:36,389
.إنه لن يستمع لي -
ومالذي جعلك تعتقدين إني سأفعل؟ -

191
00:14:37,516 --> 00:14:39,141
هل ترغب فيني، بليز؟

192
00:14:41,812 --> 00:14:44,188
هل تريد مني أن أذهب
معك إلى مزرعتك؟

193
00:14:47,484 --> 00:14:49,569
إني أعرض نفسي عليك

194
00:14:49,695 --> 00:14:52,530
في أي شرط تريده
.لكن اترك (هال) يعيش

195
00:14:54,116 --> 00:14:55,658
.زوجك رجل عنيد

196
00:14:56,618 --> 00:14:59,453
.انه لن يتخلى عن أسلاكه
مالذي يجعله يتخلى عنك؟

197
00:14:59,580 --> 00:15:01,497
.سأخبره إني لا أحبه بعد الان

198
00:15:01,623 --> 00:15:03,291
سوف يأتي خلفك

199
00:15:03,417 --> 00:15:05,293
وسينتهي الأمر بنفس الطريقة

200
00:15:06,670 --> 00:15:10,298
.أنت لست رجل قاسي
.كنت قريبة منك بالشكل الكافي حتى أعرف هذا

201
00:15:10,424 --> 00:15:12,425
لماذا تتصرف وكأنك كذلك؟

202
00:15:13,427 --> 00:15:16,178
لإني لا أشعر بالأسف
.حيال شخص أكرهه

203
00:15:19,600 --> 00:15:21,183
هل تكرهني أنا ايضاً، بليز؟

204
00:15:42,331 --> 00:15:45,458
أخبري زوجك أن يحمل
.عرباته ويرحل عن وايومينغ

205
00:15:49,421 --> 00:15:51,213
الا تعتقد إني حاولت؟

206
00:15:51,340 --> 00:15:53,382
.أعلم آن هذا قادم

207
00:15:53,508 --> 00:15:55,551
.انتظرت الشتاء كامل لهذا اليوم

208
00:15:57,220 --> 00:16:00,598
يجب عليك ان تفعليها، هيلين
اجعليه ياخذك بعيداً

209
00:16:00,724 --> 00:16:04,060
إنه خائف منك
.لكنه ليس رجل ضعيف

210
00:16:04,186 --> 00:16:05,811
.سوف يموت قبل أن يهرب

211
00:16:13,320 --> 00:16:15,154
اذن، هكذا يجب
ان تسري الأمور

212
00:16:19,701 --> 00:16:21,827
.أنا اسفه إني ازعجتك سيد ستاريت

213
00:18:22,532 --> 00:18:23,616
دان؟

214
00:18:28,455 --> 00:18:31,665
انا لست كفؤ لك، بليز.
انا لست كفؤ

215
00:18:34,419 --> 00:18:36,212
.توقف

216
00:18:36,338 --> 00:18:38,464
لا تلمس الكيروسين

217
00:18:39,382 --> 00:18:41,091
نريدك ان ترحل إلى بيتك

218
00:18:43,345 --> 00:18:44,762
نحن الثلاثة

219
00:18:59,361 --> 00:19:00,361
،دان

220
00:19:02,113 --> 00:19:03,113
دان!

221
00:19:05,826 --> 00:19:07,493
.دحرج القنينة على الحانة

222
00:19:09,579 --> 00:19:11,872
.حينما تصدم في الأرضية، هذه هي

223
00:19:13,917 --> 00:19:15,334
دحرج القنينة، دان

224
00:19:41,194 --> 00:19:43,612
أي شيء يمكننا القيام به لكم إيها الغرباء؟

225
00:19:43,738 --> 00:19:45,155
نعم، يمكنك

226
00:19:47,617 --> 00:19:49,618
كنت أبحث عن مكان هادي

227
00:19:51,454 --> 00:19:53,789
.كنا نحل قتال خاص

228
00:19:53,915 --> 00:19:55,374
اعتذر

229
00:19:56,543 --> 00:19:58,502
لا أحب آن اخرب الحفلة

230
00:19:59,838 --> 00:20:02,006
.لكن سنأخد أسلحتكم

231
00:20:02,132 --> 00:20:04,216
لن تجد أي شيء تاخذه
معك في هذه البلدة

232
00:20:04,342 --> 00:20:06,385
ستكون متفاجئ في
مالذي يمكن آن ناخذه معنا

233
00:20:06,511 --> 00:20:08,762
الدرب ينتهي في هذه البلدة

234
00:20:08,889 --> 00:20:11,015
.لا طريق غير العودة

235
00:20:11,141 --> 00:20:12,850
.الطريق بالخلف مغلق

236
00:20:14,352 --> 00:20:16,061
من يطاردكم؟

237
00:20:17,022 --> 00:20:20,608
سلاح الفرسان -
.يومين صعبة من السفر خلفنا -

238
00:20:20,734 --> 00:20:23,611
سلاح الفرسان لا يتعنون
.بمطاردة سبعة رجال مثلكم

239
00:20:26,448 --> 00:20:28,449
.القائد، جاك برون

240
00:20:28,575 --> 00:20:30,200
جيش الولايات المتحدة

241
00:20:30,327 --> 00:20:31,911
.سابقاً

242
00:20:32,454 --> 00:20:34,788
.مهلا أنت

243
00:20:34,915 --> 00:20:37,249
.أريد الطعام والخدمة لرجالي

244
00:20:37,375 --> 00:20:39,084
.سوف ندفع -
.حسنا، سيدي -

245
00:20:39,210 --> 00:20:41,670
هولاء الفرسان لن
يتوقفوا للطعام أو الراحة

246
00:20:42,964 --> 00:20:44,590
.رجالي يرتاحون

247
00:20:53,099 --> 00:20:55,517
الآن، أسمع، أفعل ما تؤمر به

248
00:20:55,644 --> 00:20:58,145
تستطيع تمارس
عملك وكاننا لسنا هنا

249
00:20:58,271 --> 00:20:59,980
.تقريبا

250
00:21:00,106 --> 00:21:03,317
لكن نحن هنا، لذا من
الأفضل ان تعرف مع من تتعامل

251
00:21:04,778 --> 00:21:08,822
بايس هنا، انه يستمد
.متعته بالاساء إلى الناس

252
00:21:08,949 --> 00:21:13,202
تيكس، قم بإغضابه وسوف تسمع
الصراخ في هذه البلدة اليوم

253
00:21:14,621 --> 00:21:16,497
،دنفير

254
00:21:16,623 --> 00:21:18,123
،نصف شايان

255
00:21:19,417 --> 00:21:21,168
انه يكره الناس البيض

256
00:21:21,294 --> 00:21:24,338
.لكنه لا يشعر بالسوء حيال النساء البيض

257
00:21:25,090 --> 00:21:26,715
،ڤاس

258
00:21:26,841 --> 00:21:29,551
عظام مغلفة ببشرة قذرة
لكن حتى إن كان نصف مخمور

259
00:21:29,678 --> 00:21:33,389
فإنه أسرع ساحب سلاح
.في منطقة وايومينغ

260
00:21:33,515 --> 00:21:34,515
،شورتي

261
00:21:36,601 --> 00:21:38,394
،كنا جنود معا

262
00:21:40,939 --> 00:21:44,274
الفتى مجند جديد
لكن يتعلم بشكل سريع

263
00:21:44,401 --> 00:21:47,027
أصدقك. انه للتو قتل
رجل بدون أي سبب

264
00:21:49,322 --> 00:21:51,115
لن يكون هناك المزيد من القتل

265
00:21:51,241 --> 00:21:53,117
،وللتأكيد

266
00:21:53,243 --> 00:21:55,411
،دنفير، ڤاس

267
00:21:55,537 --> 00:21:58,747
اسحبوا هذا المخمور
وقوموا بجمع كل الأسلحة في البلدة

268
00:22:00,041 --> 00:22:01,458
.وحطموهم

269
00:22:03,628 --> 00:22:06,630
ولا تضيعوا وقت
.بالجدال مع أي شخص

270
00:22:08,049 --> 00:22:09,925
كم شخص يسكن بالجوار؟

271
00:22:10,051 --> 00:22:11,969
.تقريبا عشرين

272
00:22:12,095 --> 00:22:14,596
من هو القاضي؟
.نسير الأمور على طريقتنا

273
00:22:16,307 --> 00:22:18,308
.ليس الآن

274
00:22:18,435 --> 00:22:20,436
هيا لنبدأ برون

275
00:22:20,562 --> 00:22:23,230
نستطيع أن نفعل
.ما نريد في هذه البلدة

276
00:22:23,356 --> 00:22:25,649
.أنا على أعصابي حتى ابدأ

277
00:22:26,901 --> 00:22:30,195
أين تخفون نسائكم هنا؟

278
00:22:30,321 --> 00:22:32,156
.اتركوا نسائنا خارج هذا

279
00:22:32,282 --> 00:22:33,949
.نحن فقط نريد أن نستعيرهم

280
00:22:34,826 --> 00:22:36,785
سنعيدهم لكم

281
00:22:39,080 --> 00:22:40,664
لا نساء

282
00:22:43,084 --> 00:22:45,419
.لا خمر لا قتال

283
00:22:47,380 --> 00:22:51,216
مع اربعين الف من الذهب في
حوزتنا وسفر طويل امامنا؟

284
00:22:54,804 --> 00:22:57,222
سنمتع أنفسنا في
.نهاية هذه المطاردة

285
00:22:58,683 --> 00:23:00,517
.سوف يكون يوم طويل أيها القائد

286
00:23:02,896 --> 00:23:05,147
هل تريد المعارضة، بايس؟

287
00:23:05,273 --> 00:23:07,941
.لا، فقط أقوم بتذكيرك

288
00:23:08,735 --> 00:23:10,235
يجب أن احصل على الشراب

289
00:23:12,363 --> 00:23:13,363
واحد

290
00:23:16,242 --> 00:23:19,703
.انا أرغب بواحد لكن هذا أمر اليوم

291
00:23:22,582 --> 00:23:24,416
هل يوجد هنالك طبيب في البلدة؟

292
00:23:24,542 --> 00:23:26,502
.الطبيب لانغر

293
00:23:26,628 --> 00:23:28,420
.ڤيت، أذهب إلى صالون الحلاقة

294
00:23:37,138 --> 00:23:40,099
هل يستطيع طبيب الحصان هذا
أن يستخرج رصاصة؟

295
00:23:40,225 --> 00:23:42,476
سبق وان فعل

296
00:23:53,279 --> 00:23:54,488
.توقف، بايس

297
00:23:57,283 --> 00:24:00,202
يبدو وانك تفكر كثيرا
.في نساء هذه البلدة

298
00:24:00,995 --> 00:24:02,496
تنتمني لمن هذه المرأة؟

299
00:24:05,416 --> 00:24:06,834
.إنها زوجتي

300
00:24:17,137 --> 00:24:19,680
هل غيرت رأيك عن
رفض النساء ياقائد؟

301
00:24:19,806 --> 00:24:21,390
يوجد هنالك أربع نساء في البلدة

302
00:24:21,516 --> 00:24:23,559
هل تريد من رجالك
ان يتقاتلوا بينهم من أجلهم؟

303
00:24:24,435 --> 00:24:26,645
... تيكس، بايس

304
00:24:26,771 --> 00:24:29,898
فتشوا في الأعلى
واجلبوا أي شخص تجدونه

305
00:24:35,196 --> 00:24:36,822
شورتي

306
00:24:36,948 --> 00:24:38,824
.خذ هذان الاثنان إلى المتجر

307
00:24:38,950 --> 00:24:41,451
ثم أجمع جميع النساء
وضعهم في المتجر

308
00:24:41,578 --> 00:24:44,163
وأخبرهم أن يبقوا هناك

309
00:24:47,667 --> 00:24:50,002
.زوجتي بالأعلى

310
00:24:50,128 --> 00:24:55,132
رجالي لن يتحرشوا
بنسائكم إلا اذا سمحت لهم

311
00:25:01,639 --> 00:25:05,309
وجدنا إمرأه أخرى -
!أنزلوا إلى الأسفل -

312
00:25:15,320 --> 00:25:18,113
يا أنسة، انصرفي إلى
.المتجر مع بقية النساء

313
00:25:21,451 --> 00:25:24,995
.مهلا، أنت، أمرتك أن تحضر لنا المؤنة

314
00:25:25,121 --> 00:25:26,538
.الآن تنح

315
00:25:34,756 --> 00:25:37,174
.أمضينا مايزيد عن الشهر نهرب، أيها القائد

316
00:25:40,261 --> 00:25:41,887
!أنت

317
00:25:42,013 --> 00:25:45,015
خبأ خمرك
.وأخفيه بشكل جيد

318
00:25:50,688 --> 00:25:54,024
.الآن، لنرحل إلى طبيب الحصان هذا

319
00:25:58,738 --> 00:26:01,865
عندما يعودون الفتيان
.أبقيهم هُنا

320
00:26:01,991 --> 00:26:04,409
لا أحد يخرج من هذه
.الحانة حتى أعود

321
00:26:05,787 --> 00:26:07,204
.وممنوع الوسيكي

322
00:26:08,665 --> 00:26:10,040
.هذا أمر

323
00:26:11,834 --> 00:26:14,962
.تسيطر على رجالك بشكل جيد أيها القائد -
.هم يحتاجوني -

324
00:26:20,343 --> 00:26:21,760
.تعال معي

325
00:26:58,464 --> 00:27:02,301
هذه الرصاصة متوغلة
.لا أفهم كيف بأستطاعته المشي في الارجاء

326
00:27:02,427 --> 00:27:05,345
هل لديه فرصة للنجاة؟ -
لو انه كان حصان او بقرة، لا أعرف

327
00:27:05,471 --> 00:27:08,140
.إنه فقط لم أتمرن كثيراً على البشر

328
00:27:08,266 --> 00:27:11,393
يقول هنا اذا كان المرء يعاني
من نزيف داخلي يمكن أن يموت

329
00:27:11,519 --> 00:27:13,562
.حتى وإن كان لا يظهر شيء خارجيا

330
00:27:13,688 --> 00:27:16,231
هل لديه نزيف داخلي؟ -
لا أعلم -

331
00:27:18,609 --> 00:27:20,235
هل تريدني أن أقتله؟

332
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
تقتله؟

333
00:27:24,991 --> 00:27:28,035
اذا برون مات، هذه
.البلدة ستتمزق اجزاء

334
00:27:28,161 --> 00:27:30,620
سيأتون خلفك اولاً
.عليك أن تبقيه على قيد الحياة

335
00:27:30,747 --> 00:27:31,997
لكن كيف؟

336
00:27:32,123 --> 00:27:35,083
أسمع، لا أعرف كيف، لا يمكن أن أجري 
.العملية له. ليس لدي الأدوات

337
00:27:35,209 --> 00:27:37,919
.لن أعرف حتى كيف أستخدمهم -
.سوف تقوم في إجراء العملية -

338
00:27:41,507 --> 00:27:43,342
مالذي تتحدثون عنه؟

339
00:27:45,970 --> 00:27:49,765
أيها الطبيب، القائد ينتظرك
.حتى تقوم بمعالجته

340
00:27:49,891 --> 00:27:51,808
.إنه ينتظر الماء حتى يغلي

341
00:27:53,811 --> 00:27:56,021
.لو مات برون، سأقوم بقتلك

342
00:28:22,965 --> 00:28:25,300
مالذي ننتظره؟

343
00:28:25,426 --> 00:28:26,468
.أجلس

344
00:28:44,445 --> 00:28:46,446
.من الأفضل ان تشرب بعض الشيء

345
00:28:47,782 --> 00:28:49,199
.ضعه بعيدا

346
00:28:49,784 --> 00:28:51,410
خبأ الخمر

347
00:29:27,321 --> 00:29:30,115
سيد ستاريت، تحدث إلي

348
00:29:37,540 --> 00:29:38,957
عن ماذا؟

349
00:29:39,917 --> 00:29:41,668
أي شيء سيد ستاريت

350
00:29:43,796 --> 00:29:45,088
.أي شيء

351
00:30:00,813 --> 00:30:03,440
أين خدمت في سلاح الفرسان أيها القائد؟

352
00:30:04,984 --> 00:30:06,401
لماذا تسأل؟

353
00:30:08,029 --> 00:30:10,655
اتذكر اني سمعت
عن القائد برون

354
00:30:11,991 --> 00:30:15,619
مشكلة ما مع المورمون في يوتا
.اتساءل إذا كان أنت
المورمونية: عقيدة مسيحية منبثقة من المذهب البروتستانت

355
00:30:15,745 --> 00:30:18,246
من فضلك هل لك أن تساعدني؟

356
00:30:18,915 --> 00:30:20,332
ماذا سمعت؟

357
00:30:21,626 --> 00:30:22,626
.كلا

358
00:30:24,253 --> 00:30:25,670
.لا يمكن أن يكون انت

359
00:30:31,636 --> 00:30:33,053
.بل كان أنا

360
00:30:51,572 --> 00:30:54,616
غريب، كيف يمكن لكلمة
.واحدة أن تغير حياة رجل ما

361
00:30:57,036 --> 00:30:58,662
،كان يمكنني أن أمرهم
”!إنسحاب”

362
00:31:01,374 --> 00:31:02,999
،أمري كان
“!أطلق النار”

363
00:31:27,149 --> 00:31:31,236
في “ويست بوينت” قررت
،أن أصبح جندي

364
00:31:33,155 --> 00:31:36,992
.مما لا يدع مجال لي أن أكون انسانا

365
00:31:43,499 --> 00:31:44,541
شكراً

366
00:32:31,839 --> 00:32:35,300
.ابقي على اطلاع قومك
سوف اقوم بالسيطرة على رجالي

367
00:32:45,227 --> 00:32:46,227
،جين

368
00:32:47,605 --> 00:32:49,022
.ابق معي

369
00:32:53,778 --> 00:32:55,195
.أنا نعسان

370
00:33:19,303 --> 00:33:21,429
دكتور، ماهي فرص النجاة؟

371
00:33:21,555 --> 00:33:22,931
.لا أعرف

372
00:33:24,183 --> 00:33:26,518
.كانت متوغلة بشكل كبير

373
00:33:26,644 --> 00:33:28,478
…سأقول اذا استمر طوال الليل

374
00:33:30,189 --> 00:33:31,773
.إني فقط لا أعلم

375
00:33:45,246 --> 00:33:46,246
شورتي

376
00:33:53,629 --> 00:33:55,296
.وجدت قنينة في صالون الحلاقة

377
00:33:55,423 --> 00:33:57,465
.القائد قد قال ممنوع الويسكي

378
00:33:57,591 --> 00:34:00,218
.لن يعرف ابداً -
.إنه يعرف كل شيء -

379
00:34:01,053 --> 00:34:04,013
كان قد شنقوك هناك
.في (كاسبير) لو لا القائد برون

380
00:34:04,140 --> 00:34:05,974
.وكنت سأكون عاجوز مشرد في أدلين

381
00:34:09,186 --> 00:34:12,397
.اتمنى لو انك ما رميت القنينة، شورتي

382
00:34:12,523 --> 00:34:14,107
كان من الممكن أن نحصل على شراب واحد

383
00:34:14,233 --> 00:34:16,860
هل سبق وأن شاهدت
مايفعله القائد لمن يعصيه؟

384
00:34:19,697 --> 00:34:22,699
لم أرى احدا يخرج عن أوامره -
أنا شاهدت -

385
00:34:22,825 --> 00:34:24,576
.كُن ممنون أني رميت القنينة

386
00:34:27,955 --> 00:34:29,581
.سأقوم بهذا

387
00:34:31,792 --> 00:34:35,211
من الرائع أن نشاهدك مجددا
.أنت والسيد ستاريت اصدقاء

388
00:34:35,337 --> 00:34:37,589
السيد بريستون وأنا كنا قلقين جداً

389
00:34:37,715 --> 00:34:40,216
انتهى كل هذا، اليس كذلك سيد ستاريت؟

390
00:34:40,342 --> 00:34:42,385
لا يبدو ان هذا الشأن
هام جداً في هذا الوقت

391
00:34:43,929 --> 00:34:48,141
.أنت وهال يمكن أن تصبحوا اصدقاء -
.أجل، ربما نحاول في وقت ما -

392
00:34:48,267 --> 00:34:50,477
.مايحتاجه (بليز) زوجة حتى تهدئ من أمره

393
00:34:53,230 --> 00:34:54,647
.كلاقيت قام بسرقة حصان

394
00:34:54,774 --> 00:34:56,983
.أنه يقوم بسرج الحصان حتى يهرب

395
00:34:57,109 --> 00:34:59,110
يا له من مجنون
.لن يتمكن ابداً من الهرب

396
00:34:59,236 --> 00:35:02,238
.يعلم أنهم يراقبون الطريق -
.أبقي النساء بالداخل -

397
00:35:04,617 --> 00:35:07,118
كلاقيت، توقف

398
00:35:07,244 --> 00:35:09,871
زوجتي وحيدة في المزرعة
يجب أن أمضي إليها

399
00:35:09,997 --> 00:35:12,499
لن تتمكن من العبور
.لديهم رجل يراقب الطريق

400
00:35:12,625 --> 00:35:14,042
سأعبر

401
00:36:26,407 --> 00:36:27,866
.برون يحتضر

402
00:36:27,992 --> 00:36:29,701
.شاهدته قبل قليل

403
00:36:29,827 --> 00:36:32,036
بدأ لي انه بحاله جيدة 

404
00:36:32,162 --> 00:36:33,788
.قد لا يتحمل لنهاية اليوم

405
00:36:33,914 --> 00:36:36,791
مالذي سيحدث اذ مات؟ -
سيقومون بالشرب والقتال -

406
00:36:36,917 --> 00:36:40,670
علي ان أخرج (تومي) من هذا المكان -
لا، لا يمكنك مساعدته، من الأفضل أن تبقي -

407
00:36:42,131 --> 00:36:45,758
سيكونون هنا قريبا -
عليهم ان لا يعثروا عليكم هنا -

408
00:36:45,885 --> 00:36:47,802
أين يمكن لنا أن نتخبى في البلدة؟

409
00:36:47,928 --> 00:36:51,723
حتى لو كان لديكم خيول لن
.تستطيعوا الهرب في هذا الثلج

410
00:36:51,849 --> 00:36:53,474
.سيتعين على السيدات السير على الاقدام

411
00:37:01,901 --> 00:37:03,359
.عد إلى البلدة

412
00:37:05,613 --> 00:37:07,030
.أرحل من هنا

413
00:37:09,575 --> 00:37:10,575
جين

414
00:37:11,660 --> 00:37:13,661
هذا أسمك، اليس كذلك؟

415
00:37:13,787 --> 00:37:15,413
.لا تجعلني استخدم السلاح

416
00:37:16,707 --> 00:37:18,416
.لا أظن انك رميت أي احد من قبل

417
00:37:20,127 --> 00:37:22,462
يمكنني أن أبدا معك
مالذي تريده؟

418
00:37:24,298 --> 00:37:25,840
.دع هولاء النِسوة يعبرون

419
00:37:27,468 --> 00:37:28,885
لا يمكنني فعل هذا

420
00:37:29,929 --> 00:37:33,389
إنهم قادمين
هل ستطلق النار عليهم؟

421
00:37:33,515 --> 00:37:35,642
لا أستطيع أن أعصي برون
علي أن اخبره بهذا

422
00:37:35,768 --> 00:37:38,561
لا، لا أحسب انك تريد الضرر لهولاء النساء

423
00:37:38,687 --> 00:37:41,481
.ولا أظن أن (برون) يريد الضرر لهن

424
00:37:41,607 --> 00:37:43,858
فقط تيكس وبايس من يريدون هذا
هل ستؤذيهم من أجلهم؟

425
00:38:01,835 --> 00:38:03,878
لماذا لم تقوم بإيقافهم؟ -
كنت أحاول أن أفعل -

426
00:38:14,765 --> 00:38:16,182
.عودوا إلى البلدة

427
00:38:41,041 --> 00:38:43,167
.أخبرتك أن نسائك سيكونوا بامان

428
00:38:44,253 --> 00:38:46,963
كل ما كان عليك أن تفعل هو أن تنتظر
لماذا لم تثق بي؟

429
00:38:50,718 --> 00:38:53,177
لديك كل البطاقات يا برون
تفضل ألعب

430
00:38:54,513 --> 00:38:56,806
فقط لا تضع اللوم عليهم
.كانت هذه فكرتي

431
00:38:57,391 --> 00:38:59,934
ساقوم الان بالحصول على
بعض المرح معهم، جاك

432
00:39:00,060 --> 00:39:01,310
أسمي برون

433
00:39:01,437 --> 00:39:03,730
ليس لديك أي سبب الان
لتعطيهم فرصة أخرى، برون

434
00:39:05,274 --> 00:39:09,444
سأقوم بالحصول على هذه اولاً -
أنا سوف أجعل هذه الفتاة الصغيرة سعيدة -

435
00:39:11,113 --> 00:39:13,322
لن تقوم بإطلاق رجالك، برون

436
00:39:13,449 --> 00:39:16,701
لما لا؟ انهم يريدون أن يسكرون
يريدون الحصول على بعض المرح

437
00:39:20,789 --> 00:39:24,917
يستطيعون أن يبتلعون هذه البلدة
.ولن يكون هناك أي أحد ليقص هذه الحكاية

438
00:39:26,253 --> 00:39:27,795
.لن تدع هذا يحدث

439
00:39:29,214 --> 00:39:33,551
.اعطينا الأمر أيها القائد -
.سأقوم بتقطيعك للمتعة -

440
00:39:33,677 --> 00:39:36,262
.السيد بليز، أنت كسرت كلمتك

441
00:39:36,388 --> 00:39:39,390
فقط لإني لا أظن أنك قادر
.على السيطرة على رجالك

442
00:39:41,977 --> 00:39:44,228
تيكس، أخفض سلاحك

443
00:39:48,567 --> 00:39:52,070
جميعكم عودوا إلى منازلكم
.أبقو في الداخل

444
00:39:57,409 --> 00:40:00,286
أنت، ابق هنا

445
00:40:10,214 --> 00:40:12,131
إنه ملكك تيكس

446
00:40:12,257 --> 00:40:13,299
بدون سلاح

447
00:40:50,129 --> 00:40:52,964
تظن أنك تصنع من نفسك رجل قوي في هذه البلدة؟

448
00:42:06,580 --> 00:42:09,749
،ڤاس، دنفير

449
00:42:09,875 --> 00:42:11,292
.أقضو عليه

450
00:42:14,963 --> 00:42:16,380
بأيديكم

451
00:43:00,717 --> 00:43:02,385
،شورتي

452
00:43:02,511 --> 00:43:04,136
.احضر الفتى

453
00:43:05,389 --> 00:43:08,224
.تعال هنا، يابني -
مالذي تريده منه؟ -

454
00:43:09,643 --> 00:43:11,894
.سوف يأتي معي

455
00:43:13,355 --> 00:43:15,147
اصدقائك سوف يضحون بك

456
00:43:15,274 --> 00:43:18,234
لكنهم لن يتسببوا في أي ضرر لفتى صغير

457
00:43:18,360 --> 00:43:19,986
.بالتصرف بحماقة

458
00:43:49,891 --> 00:43:52,310
.لا تقلقي على الفتى

459
00:43:52,436 --> 00:43:54,270
.سوف أعتني به

460
00:43:55,188 --> 00:43:56,605
.أعدك

461
00:43:57,691 --> 00:43:59,108
الان، عودي

462
00:44:00,068 --> 00:44:01,152
من فضلك

463
00:44:25,761 --> 00:44:28,054
.سوف يرحلون بمجرد طلوع الفجر

464
00:44:29,514 --> 00:44:30,514
بالتاكيد

465
00:44:32,184 --> 00:44:34,518
يبدو أن حالة برون تتحسن

466
00:44:34,644 --> 00:44:36,354
.انهم يقيمون بالقرب من وايومينغ

467
00:44:37,814 --> 00:44:38,814
جيد

468
00:44:40,317 --> 00:44:43,110
هال ممتن لما فعلته

469
00:44:43,236 --> 00:44:44,570
ممتن لك بشدة

470
00:44:46,323 --> 00:44:47,782
.عودي إليه

471
00:44:49,368 --> 00:44:51,452
أخبرته إني قادمه إلى هنا

472
00:44:51,578 --> 00:44:53,329
طلبت منه أن يأتي معي

473
00:44:55,040 --> 00:44:56,707
لكن أخبرني أن اذهب لوحدي

474
00:45:00,670 --> 00:45:02,713
أظن انه يعرف ويتفهم

475
00:45:04,674 --> 00:45:06,300
يتفهم ماذا؟

476
00:45:07,511 --> 00:45:09,470
أنتي زوجته، أنا رجل غريب

477
00:45:11,598 --> 00:45:13,724
عودي إلى زوجك، سيدة كرين

478
00:45:17,062 --> 00:45:18,479
.شكراً لك، بليز

479
00:45:20,816 --> 00:45:22,525
شكراً لتفهمك

480
00:45:34,454 --> 00:45:36,664
.يجب أن لا تأتي هنا -
.علي أن أرى، بوبي -

481
00:45:36,790 --> 00:45:38,999
إنه بخير
.هذا المكان لا يجب أن تتواجدي فيه

482
00:45:40,293 --> 00:45:41,710
أرجوك

483
00:45:41,837 --> 00:45:43,754
عودي للمنزل

484
00:45:43,880 --> 00:45:45,756
أريد أن أرى بوبي أولاً

485
00:45:45,882 --> 00:45:47,550
أرجوك لا، لا لا

486
00:45:51,930 --> 00:45:53,180
قل انك ستفعلها

487
00:45:53,306 --> 00:45:55,141
أو سأقوم بكسر ذراعك

488
00:45:56,226 --> 00:45:57,685
لا، لا، أرجوك لا تفعل

489
00:45:57,811 --> 00:46:00,396
دع الفتى يرحل، بايس
.برون لديه الويسكي هنا

490
00:46:00,522 --> 00:46:02,690
أريد من الفتى أن يجده
.ويجلب لي قنينة

491
00:46:03,692 --> 00:46:05,151
اذا كنت ترغب في الشراب، اسأل برون

492
00:46:05,277 --> 00:46:07,653
هل تصدر الأوامر الأن؟

493
00:46:07,779 --> 00:46:09,196
.في هذا الشأن، أجل

494
00:46:27,799 --> 00:46:31,760
انس الامر، جين. جميعا متوترين
.بسبب عدم الحصول على الخمر أو المرح

495
00:46:34,139 --> 00:46:36,599
عندما يهدأ
.أعيد له مسدسه

496
00:46:50,739 --> 00:46:52,823
.أرحلي من هنا، ارنين

497
00:46:52,949 --> 00:46:54,909
سأخده معي

498
00:46:56,453 --> 00:46:57,536
.توقفي

499
00:47:00,707 --> 00:47:02,708
انظري، أنا متأسف
لا يمكنك أن تفعلي هذا

500
00:47:02,834 --> 00:47:04,793
لم تتسبب بأي شيء
.لا تؤذيها

501
00:47:04,920 --> 00:47:06,337
.لن أذي أي أحد

502
00:47:07,756 --> 00:47:09,256
.إنه على مايرام

503
00:47:10,133 --> 00:47:11,884
.أنه عفن مثل البقية

504
00:47:13,053 --> 00:47:14,678
لم يكن يجب عليك
.أن تأتي هنا

505
00:47:16,056 --> 00:47:17,640
.سأخذ (بوبي) معي

506
00:47:17,766 --> 00:47:21,393
هذا سيجعل الأمور أسوء
.الفتى يجب أن يبقي هنا

507
00:47:21,520 --> 00:47:24,730
رأيت ماحدث
سمعته يصرخ

508
00:47:24,856 --> 00:47:26,774
لن يحدث هذا مجدداً
.الفتى يجب أن يبقى

509
00:47:28,652 --> 00:47:30,402
لن يكون هنالك أي خيار أخر، ارنين

510
00:47:42,123 --> 00:47:43,374
كيف حالك يا أنسة؟

511
00:47:47,963 --> 00:47:49,964
.لقد كانت قلقة على أخيها

512
00:47:51,383 --> 00:47:52,424
سترحل

513
00:47:56,012 --> 00:47:57,972
.لا حاجة لهذا

514
00:47:58,098 --> 00:47:59,682
ما أسمك يا أنسة؟

515
00:47:59,808 --> 00:48:01,559
برون قال أن نترك
.النساء لوحدهم، بايس

516
00:48:01,685 --> 00:48:05,020
لم أجلبها إلى هنا
.هي هنا لرغبتها بالتواجد هنا

517
00:48:05,146 --> 00:48:07,773
هذا يعطيني بعض الامتياز -
!توقف بايس -

518
00:48:25,083 --> 00:48:27,459
.هذه بالتاكيد ليلة للاشتباك

519
00:48:31,339 --> 00:48:32,840
.لدي فكرة أفضل

520
00:48:34,134 --> 00:48:35,884
دعنا نرمي قطعة
معدنية من أجلها

521
00:48:37,512 --> 00:48:38,512
أرحلي

522
00:48:40,223 --> 00:48:42,308
.بوبي، أخبر أختك أن ترحل

523
00:48:44,144 --> 00:48:45,936
.أذهبي، سأكون على مايرام

524
00:49:00,327 --> 00:49:02,620
لم يكن يجب عليك أن
.ترفع السلاح صوبي يا جين

525
00:49:05,081 --> 00:49:06,540
أنا صديقك

526
00:49:07,834 --> 00:49:09,710
سافرنا سويا، أليس كذلك؟

527
00:49:10,837 --> 00:49:12,504
.بالتاكيد، بايس

528
00:49:12,631 --> 00:49:14,506
.سافرنا معا

529
00:49:14,633 --> 00:49:16,008
.نحن أصدقاء

530
00:49:28,063 --> 00:49:29,897
هل ترغب بكوب قهوة؟

531
00:49:31,232 --> 00:49:32,274
.نعم، شكرا

532
00:49:40,825 --> 00:49:42,534
.أنا قلق حيال برون أيها الطبيب

533
00:49:42,661 --> 00:49:44,745
كيف حاله؟ -
.يتحسن -

534
00:49:50,335 --> 00:49:54,338
إنه ليس مصاب بأصابة بالغة، أليس كذلك دكتور؟
ليس إلى حد الموت؟

535
00:49:54,464 --> 00:49:57,007
لا تريده أن يموت، صحيح؟ -
كلا، بالطبع لا أريده أن يموت -

536
00:50:00,095 --> 00:50:02,471
.لم يجيبك أبداً

537
00:50:02,597 --> 00:50:04,223
...أقول لك، تيكس

538
00:50:08,436 --> 00:50:10,688
.هنالك شيء خاطئ حقا مع برون

539
00:50:10,814 --> 00:50:12,648
هناك؟

540
00:50:15,318 --> 00:50:18,153
ماذا؟ -
.بالتاكيد برون، تبدو بحالة جيدة -

541
00:50:19,489 --> 00:50:22,491
أين الفتى الصغير؟ -
.في المطبخ مع جين -

542
00:50:24,202 --> 00:50:26,495
.لا أريد أن يصاب الفتى أو يرتاع

543
00:50:26,621 --> 00:50:28,038
.جميعنا نحب الفتى، برون

544
00:50:28,164 --> 00:50:30,040
.أريد أن يبقى الفتى مع جين

545
00:50:30,166 --> 00:50:32,418
،ما رأيك أن نقوم بفتح علبة واحد
.فقط شراب واحد

546
00:50:32,544 --> 00:50:34,586
بدأت أشعر بالبرد
.فقط كاس واحد

547
00:50:36,047 --> 00:50:38,674
.أريد من جميع الرجال أن يكونوا رزينون

548
00:50:38,800 --> 00:50:40,676
.سنرحل مع بزوغ الفجر

549
00:50:48,059 --> 00:50:52,271
لن رحل غداً او بعد غدٍ
ألم ترى الطقس القادم؟

550
00:51:03,241 --> 00:51:05,325
.الملح في لساني بدأ يجف على الويسكي

551
00:51:07,412 --> 00:51:10,080
،سرقنا عربة رواتب الجيش

552
00:51:10,206 --> 00:51:13,125
.قاتلنا ببسالة، هربنا الطريق كامل

553
00:51:13,251 --> 00:51:15,002
من أجل ماذا؟

554
00:51:15,128 --> 00:51:18,672
حتى نجلس على مؤخراتنا
! وكاننا في مدرسة يوم الاحد

555
00:51:25,430 --> 00:51:28,599
.يا قائد، لا تدع الطبيعة تأخذ مجراها

556
00:51:28,725 --> 00:51:31,310
الرجال لا يتصرفون على
.النحو الذي قدتنا إليه هنا

557
00:51:31,436 --> 00:51:34,313
لدينا هذه البلدة تحت تصرفنا
.لكن لا نحصل على أي انواع المرح

558
00:51:34,439 --> 00:51:38,192
.يومين مثل هذه ستبدو وكأنها سنتين

559
00:51:38,318 --> 00:51:41,320
ربما حتى أنت لن تستطيع
.أن تجعلنا نبقى على الخط، برون

560
00:51:42,614 --> 00:51:45,199
.أعطيت كلمتي لأهل هذه البلدة

561
00:51:45,325 --> 00:51:48,702
لماذا فعلت؟
حتى تبدو انك كبير ونحن صغار؟

562
00:51:49,579 --> 00:51:51,371
.ربما يجدر بك أن تجيب، برون

563
00:51:56,085 --> 00:51:59,296
لو شربتوا ستتصرفون بحماقة
.وتتقاتلوا على هولاء النسوة

564
00:52:01,049 --> 00:52:04,635
سأرحل من هنا مع طلوع الفجر
.برفقة ستة من الرجال

565
00:52:05,637 --> 00:52:09,264
إنها ليلة السبت
.أدعو السيدات للسمر

566
00:52:09,390 --> 00:52:12,476
ليس هنالك أي ضرر من القهوة
.والكعك والقليل من الرقص

567
00:52:12,602 --> 00:52:15,395
.ستخفف من هذا التوتر لبعض الوقت -
.أجل -

568
00:52:15,522 --> 00:52:18,649
كل ما أيده فرصة لتبادل الحديث
.مع تلك الفتاة الصغيرة

569
00:52:18,775 --> 00:52:21,485
لن أطلب منها حتى الرقص
.لو لم تكن ترغب بهذا

570
00:52:22,111 --> 00:52:25,113
.بدون الخمر ستكون ليلة سبت هادئة

571
00:52:25,240 --> 00:52:27,241
.نحتاج لهذا يا قائد

572
00:52:31,496 --> 00:52:33,247
حسناً

573
00:53:25,466 --> 00:53:27,217
.رقصة واحده ثم سأخذها مرة أخرى

574
00:53:32,015 --> 00:53:34,433
.لو أني مخور كنت سأريك كيف ترقصين

575
00:53:34,559 --> 00:53:36,977
ربما (برون) سيقوم بفتح
.قنينة ويسكي قريباً

576
00:53:40,273 --> 00:53:41,982
.لن أدع (بايس) يلمسك

577
00:53:42,108 --> 00:53:43,734
هل أنت أحسن حالاً منهم؟

578
00:53:46,237 --> 00:53:48,071
.أنا أسف، لم أكن أعني هذا

579
00:53:48,197 --> 00:53:49,990
.لا، أنتِ على حق

580
00:53:50,116 --> 00:53:51,867
.جئت معهم، أنا واحد منهم

581
00:53:53,119 --> 00:53:56,330
قلت أني لن أدع (بايس) يلمسك
.لكن لا يجب أن ترقصي معي

582
00:53:57,332 --> 00:53:58,332
.لا تتركني

583
00:54:17,518 --> 00:54:19,227
لماذا لا نرقص؟

584
00:54:22,649 --> 00:54:24,691
.أريد أن أنظر إليك

585
00:54:40,500 --> 00:54:44,620
أعتقد أن (تيكس) وصل إلى مرحلة
.لا يمكن أن يتوقف فيها

586
00:55:10,780 --> 00:55:11,905
تيكس

587
00:55:15,868 --> 00:55:17,494
هل لي أن أرقص مع السيدة؟

588
00:55:24,043 --> 00:55:25,627
الآن

589
00:55:55,283 --> 00:55:57,325
.سأتخلص من (برون) في يوم ما

590
00:55:57,452 --> 00:56:00,495
.الكثير من الأموات حاولوا هذا

591
00:56:06,878 --> 00:56:08,879
لماذا كان عليك أن تفعل
هذا الشيء البشع؟

592
00:56:11,883 --> 00:56:15,218
هنالك اشياء أكثر بشاعة يا سيدة
.من الرقص مع رجال يشعرون بالوحدة

593
00:56:18,181 --> 00:56:20,265
أرجوك دعنا نرحل -
.قريبا -

594
00:56:24,270 --> 00:56:26,521
لماذا كان عليك أن تأتي هنا؟

595
00:56:28,232 --> 00:56:30,233
.عليك أن تكوني ممنونة

596
00:56:30,359 --> 00:56:33,278
.مجيئنا أنقذ حياة زوجك

597
00:56:33,404 --> 00:56:36,740
.لا أصدق أن (بليز) حاول فعل هذا

598
00:56:36,866 --> 00:56:38,492
،سيدة كرين

599
00:56:38,618 --> 00:56:40,368
...متى ما رحلت أنا ورجالي

600
00:56:40,495 --> 00:56:42,954
.سوف يكون هناك مواجهة وستصبحين أرملة

601
00:56:45,541 --> 00:56:46,792
شورتي

602
00:56:47,460 --> 00:56:48,543
شورتي

603
00:57:10,399 --> 00:57:13,610
تقضون وقت ممتع، ياسادة؟ -
.أجل -

604
00:57:23,162 --> 00:57:25,870
كم يمكن لـ(برون) أن يعيش؟

605
00:57:26,165 --> 00:57:28,625
.حسنا، أعطيته حنقة كبيرة من المروفين

606
00:57:28,751 --> 00:57:32,254
إنها تميت الألم
.تجعل المريض يظن أنه بصحة جيدة

607
00:57:32,380 --> 00:57:34,881
وقتما يقل مفعوله
.سيبدأ بالسعال

608
00:57:35,007 --> 00:57:37,259
السعال سيقوم بتمزيق
.الرئتين بشكل أكبر قليلا

609
00:57:38,511 --> 00:57:40,887
بعد ساعات قليلة من
.بدء السعال سوف يموت

610
00:58:03,661 --> 00:58:06,163
لم أكن أظن إني سأسمع
.موسيقى هذه الليلة

611
00:58:07,248 --> 00:58:10,292
،لقد أخذو النساء إلى الحانة معهم

612
00:58:10,418 --> 00:58:11,835
للرقص

613
00:58:13,087 --> 00:58:14,212
رقص؟

614
00:58:18,801 --> 00:58:20,886
مالذي سيفعلونه الرجال حيال هذا؟

615
00:58:21,012 --> 00:58:23,013
.لا شيء، فقط يتحدثون

616
00:58:24,974 --> 00:58:27,559
.كرين يتحدث عن نية الذهاب إلى برون

617
00:58:27,685 --> 00:58:29,311
،إذا فعل

618
00:58:29,437 --> 00:58:32,147
يبدو حينها أنك حصلت على ماكنت
.تريده دون أن تفعل شيء

619
00:59:30,873 --> 00:59:32,749
.توقفوا، هذا يكفي

620
00:59:34,210 --> 00:59:35,794
هل تصدر الأوامر الآن؟

621
00:59:35,920 --> 00:59:36,920
لا

622
00:59:38,965 --> 00:59:41,466
.لا تعرف أن الطقس داخل هذه الجبال

623
00:59:43,052 --> 00:59:46,137
تزداد حرارة هنا
.لكن ليس في الوادي

624
00:59:46,264 --> 00:59:48,181
أتيت هنا لتحدثنا عن الطقس؟

625
00:59:49,684 --> 00:59:52,602
الجنود الذي تعتقدون إنكم
سبقتوهم لأيام قادمون إلى هنا

626
00:59:52,728 --> 00:59:55,021
.وهم الآن متوجهين إلى هذا الطريق

627
00:59:55,147 --> 00:59:59,025
.قلقك حولي أنا ورجالي سيد (بليز) مؤثر جداً

628
00:59:59,151 --> 01:00:01,236
.موقفك ليس تكتيكي

629
01:00:02,405 --> 01:00:04,072
.لن تستطيع من مجابهة الجنود هنا

630
01:00:04,198 --> 01:00:06,199
حتى جندي المشاة سيدرك هذا، يا قائد

631
01:00:10,788 --> 01:00:13,206
هل لديك أي حل بديل؟

632
01:00:13,332 --> 01:00:15,000
.نعم، اذا أوقفت هذه الحفلة

633
01:00:16,168 --> 01:00:18,545
.يوجد هنالك طريق أخر عبر الجبال

634
01:00:18,671 --> 01:00:20,630
.بدون مسلك، بدون علامات، لكن هنالك طريق

635
01:00:22,174 --> 01:00:25,093
.سبق وأن عبرته -
.إنه يكذب -

636
01:00:26,304 --> 01:00:28,888
لماذا لم تأخذ نسائك
من هذا الطريق في صباح اليوم؟

637
01:00:29,015 --> 01:00:30,557
.إنه صعب جداً على النساء

638
01:00:32,518 --> 01:00:34,728
.ربما إنه صعب جداً على رجالك ايضاً

639
01:00:34,854 --> 01:00:38,148
.إنه يكذب
.أخبرك بهذا برون، إنه يكذب

640
01:00:45,948 --> 01:00:47,282
.سأكتشف هذا

641
01:00:49,660 --> 01:00:51,911
.سترحل معنا، تقودنا عبر الطريق

642
01:00:59,420 --> 01:01:01,546
.لن تجده بدوني

643
01:01:15,186 --> 01:01:16,186
...شورتي

644
01:01:17,480 --> 01:01:20,273
أحزم الأمتعة وأجمع الرجال
.سنمضي بحلول الفجر

645
01:01:22,401 --> 01:01:24,986
جين، أخرج السيدات من هنا

646
01:03:28,319 --> 01:03:29,736
.لا تخافي بعد الآن

647
01:03:30,946 --> 01:03:32,864
.سنرحل بعد بضع دقائق

648
01:03:34,325 --> 01:03:37,785
هل تريد أن أحضر لك شيء؟
بعض من التبغ؟

649
01:03:37,912 --> 01:03:39,746
.لا شكراً، لا أدخن

650
01:03:43,083 --> 01:03:44,709
.سأتذكرك دائماً

651
01:03:47,171 --> 01:03:48,546
.وداعا جين

652
01:03:50,549 --> 01:03:51,966
.وداعا ارنين

653
01:03:56,597 --> 01:03:58,097
.لا يجب أن ترحل معهم

654
01:04:04,563 --> 01:04:05,897
.علي ذلك

655
01:04:08,526 --> 01:04:10,527
ربما أعود لاحقاً، لكن علي أن أرحل

656
01:04:10,653 --> 01:04:13,655
اذا رحلت لن تعود
.لا يوجد أي طريق عبر الجبال

657
01:04:54,154 --> 01:04:55,238
.بليز

658
01:05:13,799 --> 01:05:15,800
.لا يوجد أي مسلك إلى شايان

659
01:05:15,926 --> 01:05:17,552
.لم أقل ابداً ان هنالك مسلك

660
01:05:19,013 --> 01:05:20,638
.قلت أن هنالك طريق للعبور

661
01:05:20,764 --> 01:05:23,266
توقف عن المناورة
.لا يوجد أي طريق

662
01:05:23,392 --> 01:05:24,767
.أقتله

663
01:05:24,893 --> 01:05:26,144
لحظة جين

664
01:05:35,863 --> 01:05:37,655
.أرغب أن تعرف لماذا كذبت

665
01:05:38,616 --> 01:05:39,991
.غير مهتم بهذا

666
01:05:40,117 --> 01:05:41,618
.أنت رجل يحتضر، برون

667
01:05:42,786 --> 01:05:44,245
هل هذا يهمك؟

668
01:05:44,371 --> 01:05:45,788
كيف تريد أن تموت؟

669
01:05:47,666 --> 01:05:49,375
.أنت رجل ليس حيوان

670
01:05:51,128 --> 01:05:53,671
تستطيع أن ترحل معي
،وتموت موتة كريمة

671
01:05:53,797 --> 01:05:57,842
أو أفلت رجالك في هذه البلدة
.ومت كخنزير في الطين

672
01:05:57,968 --> 01:05:59,802
هل ترغب بمجزرة (مورمون) ثانيه؟

673
01:06:09,438 --> 01:06:10,813
كيف تريد أن تذهب يا برون؟

674
01:06:17,446 --> 01:06:18,946
.ارنين أخبرتك أنه لا يوجد مسلك

675
01:06:19,073 --> 01:06:22,158
لم أقل من أخبرني -
يجب أن ارنين معجبة بك -   

676
01:06:22,284 --> 01:06:24,994
هل لديك أي فكرة
عن ما سيفعله (بايس) حالما يموت برون؟

677
01:06:25,120 --> 01:06:26,913
.أستطيع أن أوقفه -
هل أنت متاكد؟ -

678
01:06:27,039 --> 01:06:28,539
.لن أكون هنا لمساعدتك، يا بني

679
01:06:41,428 --> 01:06:43,179
لحظة

680
01:06:44,556 --> 01:06:46,349
أعرف ما أفعله

681
01:06:46,475 --> 01:06:48,267
.وأعرف لماذا (جين) يفعلها

682
01:06:49,603 --> 01:06:52,647
لكن أنت، ما هو سببك؟

683
01:06:52,773 --> 01:06:55,441
لماذا تريد أن تموت؟ -
.أعرف ما أفعله ايضاً يا برون -

684
01:06:58,529 --> 01:06:59,946
.لندعها بهذا الشكل

685
01:07:02,491 --> 01:07:04,867
.أظن ان أي أحمق لديه سبب

686
01:07:40,237 --> 01:07:41,779
.ارنين نطقت بالحقيقة

687
01:07:41,905 --> 01:07:44,198
.ليس هنالك أي طريق للعبور في الجبل -
من يعرف؟ -

688
01:07:46,243 --> 01:07:48,494
.ربما أجد مسلك

689
01:07:48,620 --> 01:07:50,455
.انا لست حتى متأكد من إنهم سيرحلون

690
01:07:51,373 --> 01:07:53,708
.ولكن اذا رحلوا، تعلم أنك لن تعود

691
01:07:53,834 --> 01:07:55,001
على الاغلب لا

692
01:07:58,297 --> 01:07:59,881
لماذا تفعل هذا؟

693
01:08:00,007 --> 01:08:02,300
.انا لا أقوم بأي شيء استثنائي

694
01:08:02,426 --> 01:08:05,052
انا فقط أخذ بعض الرجال
.السيئين خارج مدينة محترمة

695
01:08:05,179 --> 01:08:07,221
أنت نفس الرجل
الذي اراد أن يقتل هال

696
01:08:08,849 --> 01:08:10,391
.انا لا أعرفك على الأطلاق

697
01:08:11,143 --> 01:08:12,560
.لا يوجد سبب لهذا

698
01:08:15,731 --> 01:08:17,648
هل تفعلها من أجلي؟

699
01:08:19,026 --> 01:08:20,860
.أود أن أعرف، بليز

700
01:08:21,361 --> 01:08:23,696
.أفعلها من أجل نفسي

701
01:08:23,822 --> 01:08:27,408
تلك الليلة في غرفتي بـ(وايومينغ) طلبتِ
أن لا أقتل زوجك

702
01:08:27,534 --> 01:08:29,660
بعد أن رحلتي
.حدقت في نفسي أمام المرآة

703
01:08:29,787 --> 01:08:31,913
لم أحب ما رأيته

704
01:08:32,039 --> 01:08:35,583
أنا لا أختلف عن هولاء الرجال
،الذين سيطروا على البلدة

705
01:08:35,709 --> 01:08:38,044
فقط إنهم لا يدعون أي شيء
غير حقيقتهم

706
01:08:43,050 --> 01:08:45,092
.هذا كل ما في الأمر، سيدة كرين

707
01:09:21,380 --> 01:09:22,588
.لنتحرك

708
01:11:22,417 --> 01:11:25,670
.أشعر بتحسن الآن

709
01:11:27,589 --> 01:11:29,799
.لقد بدأت أمل إننا سنفعلها

710
01:11:32,552 --> 01:11:34,387
.لا أحد مننا سيفعلها

711
01:13:15,906 --> 01:13:18,449
مهلا، بليز، كيف سنخرج من هذا؟

712
01:14:15,590 --> 01:14:17,466
.سوف أحتاج إلى حصان أخر

713
01:14:18,677 --> 01:14:20,553
.أمتطي واحد من أحصنة الامتعة

714
01:14:27,686 --> 01:14:30,688
.جين، انزل عن حصانك

715
01:14:40,991 --> 01:14:43,033
.برون قال انزل

716
01:14:45,996 --> 01:14:49,206
.وانا أقول لك اترك جرابك في مكانه

717
01:14:49,332 --> 01:14:50,749
.هنالك ستة الالف قطعة ذهب فيهم

718
01:14:50,876 --> 01:14:54,870
لن تستطيع ان تحملها معك على أي حال
.ترجل

719
01:14:58,508 --> 01:15:00,301
.فقط أتبع المسار

720
01:15:00,427 --> 01:15:03,429
إذا كان الثلج قد غطاها
.أجعل الريح خلفك وستكون بخير

721
01:15:04,389 --> 01:15:05,431
!ترجل

722
01:15:23,116 --> 01:15:24,116
!مهلاً

723
01:15:25,702 --> 01:15:27,411
.لن تحتاج لهذا السلاح

724
01:15:34,085 --> 01:15:37,296
.نحن على حد سواء إعطاء هذا الحزب، السيد بليز.

725
01:15:37,422 --> 01:15:38,839
.إنصرف يابني

726
01:15:50,644 --> 01:15:52,603
.اوصل سلامنا للجنود، يافتى

727
01:15:53,355 --> 01:15:54,521
.هذا صحيح

728
01:17:40,670 --> 01:17:42,713
(Shorty) قائد برون

729
01:17:42,839 --> 01:17:44,048
ما الخطب؟

730
01:17:44,174 --> 01:17:46,342
.مهلا، ستاريت، ساعدني

731
01:17:57,604 --> 01:18:00,856
انتظروا! علينا أن نتوقف هنا
.حتى يستطيع القائد ان يسير مجددا

732
01:18:03,777 --> 01:18:05,027
.لن نتوقف

733
01:18:26,883 --> 01:18:28,133
.أمتطي حصانك

734
01:18:35,725 --> 01:18:36,809
،شكراً

735
01:18:38,561 --> 01:18:39,978
قائد برون

736
01:18:40,105 --> 01:18:42,106
تشكره على ماذا؟
هيا أمتطي حصانك

737
01:18:48,029 --> 01:18:49,696
.لا أعتقد أنك تريد أن تقتلني

738
01:18:56,788 --> 01:18:59,289
.علينا أن نأخذ بليز، تيكس

739
01:19:01,835 --> 01:19:04,336
.سنتوقف وندفن هذين الرجلين

740
01:19:30,864 --> 01:19:33,782
.تعلم، هذه نوعا ما رحلة محظوظة بعد كل هذا

741
01:19:33,908 --> 01:19:35,242
محظوظة؟

742
01:19:35,368 --> 01:19:39,037
.أجل، بدأنا مع ستة الألف قطعة ذهب لكل فرد

743
01:19:40,874 --> 01:19:43,584
الآن لدينا أكثر من 18 ألف
.قطعة لنتقاسمها أربعتنا

744
01:19:45,628 --> 01:19:47,087
،شايان

745
01:19:48,298 --> 01:19:49,965
.ها أنا قادم

746
01:20:18,703 --> 01:20:20,329
عما تبحث؟

747
01:20:25,543 --> 01:20:27,252
هل ترى أي شيء؟

748
01:20:28,379 --> 01:20:29,796
.ليس كثيراً

749
01:20:33,343 --> 01:20:35,135
.لايوجد هنالك شيء للمشاهدة

750
01:20:39,098 --> 01:20:40,724
هل تعرف إلى أين تقودنا؟

751
01:20:46,147 --> 01:20:47,147
.نعم

752
01:20:48,942 --> 01:20:50,567
.تكذب، تعرف هذا

753
01:20:52,529 --> 01:20:53,612
.أنا اعرف

754
01:20:55,156 --> 01:20:56,573
.استدير وأرجع إلى المخيم

755
01:20:57,158 --> 01:20:59,326
.سأريك مالذي يمكن أن يفعله (شايان) للكاذب

756
01:21:27,480 --> 01:21:29,189
.أنهض. لم تصب بأي أذى

757
01:21:57,969 --> 01:22:00,220
.ڤاس أعطاني أنا وتيكس هذه الفكرة

758
01:22:02,807 --> 01:22:04,016
.هيا لنسير

759
01:22:30,460 --> 01:22:31,585
!هيا

760
01:23:29,102 --> 01:23:30,227
!تحرك

761
01:23:43,658 --> 01:23:45,409
.هيا عد إلى هنا
!هيا عد إلى هنا

762
01:24:13,312 --> 01:24:15,730
.ليس هنالك الكثير من المأوى

763
01:25:05,406 --> 01:25:06,740
أوقفه

764
01:25:06,866 --> 01:25:08,116
أوقفه، تيكس

765
01:25:13,080 --> 01:25:14,706
.الآن علينا أن نعود ونعيده

766
01:25:15,541 --> 01:25:16,541
.نحتاجه

767
01:25:16,667 --> 01:25:18,710
أصبت حصانه
.سوف يزحف إلينا

768
01:25:18,836 --> 01:25:20,378
.الآن، دعنا نشعل النار

769
01:25:23,633 --> 01:25:25,383
.نملك الأحصنة والطعام والسلاح

770
01:25:25,510 --> 01:25:29,170
.إنه لن يستطيع أن يعيش بهذا الفضاء

771
01:25:38,064 --> 01:25:39,773
!رياح لعينة

772
01:25:39,899 --> 01:25:42,818
الأحصنة لا تستطيع تحملها أيضاً
.الان، دعنا نشعل النار

773
01:25:51,744 --> 01:25:53,161
مالذي تفعله؟

774
01:26:32,660 --> 01:26:34,494
.ليس لدي أي أعواد كبريت

775
01:26:36,581 --> 01:26:38,999
.ليس لدي أي أعواد كبريت

776
01:31:13,566 --> 01:31:15,567
.مرحبا بك السيد ستاريت

777
01:31:23,617 --> 01:31:24,951
.انتظر لحظة

778
01:31:25,077 --> 01:31:27,954
ظننت أنه من الأفضل يبقى
.هنا في حال قدوم الجنود

779
01:31:28,080 --> 01:31:30,707
.أرغب بالعمل معك سيد ستاريت

780
01:31:34,170 --> 01:31:35,587
.حسناً، جين

781
01:31:36,463 --> 01:31:38,173
.اذن لن تحتاج لهذا

782
01:31:47,170 --> 01:32:00,170
ترجمة: رشيد الحميدي

