1
00:00:12,199 --> 00:00:17,073
<font color="#ffff80"> جئت إلى البلدة للبحث عن الذهب</font>

2
00:00:17,198 --> 00:00:22,404
<font color="#ffff80"> واحضرت معي ذكرياتي</font>

3
00:00:22,570 --> 00:00:27,692
<font color="#ffff80"> ويبدو لي أسمع نواح رياح الليالي</font>

4
00:00:27,818 --> 00:00:30,941
<font color="#ffff80"> إذهب علق أحلامك على شجرة الشنق</font>

5
00:00:31,109 --> 00:00:35,316
<font color="#ffff80"> أحلامك عن الحب مستحيل</font>

6
00:00:35,441 --> 00:00:41,187
<font color="#ffff80"> علق أحلامك المتلاشي على شجرة الشنق</font>

7
00:00:46,519 --> 00:00:51,392
<font color="#ffff80"> بحثت عن الذهب ووجدت ذهبي</font>

8
00:00:51,559 --> 00:00:56,682
<font color="#ffff80"> ووجدت الفتاة التي فقط أحبني</font>

9
00:00:56,808 --> 00:01:02,015
<font color="#ffff80"> وتمنيت لو أنني أستطيع أن أحبها أيضا</font>

10
00:01:02,098 --> 00:01:05,138
<font color="#ffff80"> ولكني تركت قلبي معلق على شجرة الشنق</font>

11
00:01:05,264 --> 00:01:08,929
<font color="#ffff80"> لقد تركت قلبي مع ذكرياتي</font>

12
00:01:09,970 --> 00:01:15,218
<font color="#ffff80"> والحلم تلاشى على شجرة الشنق</font>

13
00:01:20,758 --> 00:01:25,714
<font color="#ffff80"> الآن هناك الرجال الذين يشتهون ذهبي</font>

14
00:01:25,881 --> 00:01:31,045
<font color="#ffff80"> ويهدفون أن يأخذوا ذهبي مني</font>

15
00:01:31,129 --> 00:01:36,169
<font color="#ffff80"> عندما يرحل الرجل فانه لا يحتاج إلى الذهب</font>

16
00:01:36,295 --> 00:01:39,252
<font color="#ffff80"> لذا حملوني إلى شجرة الشنق</font>

17
00:01:39,377 --> 00:01:43,916
<font color="#ffff80"> لينظم احلامي مع ذكرياتي</font>

18
00:01:44,042 --> 00:01:49,331
<font color="#ffff80"> نعم, حملوني الى شجرة الشنق</font>

19
00:01:54,955 --> 00:02:00,243
<font color="#ffff80"> للعيش الحقيقي يجب ان تموت تقريبا</font>

20
00:02:00,410 --> 00:02:05,283
<font color="#ffff80"> ولقد حدث بهذه الطريقة تماما معي</font>

21
00:02:05,408 --> 00:02:07,261
<font color="#ffff80"> شجرة الأمل، أمل جديد لي</font>

22
00:02:07,782 --> 00:02:10,320
<font color="#ffff80"> شجرة الحب، حب جديد لي</font>

23
00:02:10,842 --> 00:02:13,966
<font color="#ffff80"> شجرة الشنق</font>

24
00:02:14,788 --> 00:02:18,028
<font color="#ffff80">قافلة المنقبين عن الذهب
مونتانا 1873</font>

25
00:02:21,045 --> 00:02:26,489
في كل مخيم للمنقبين يجب أن يكون شجرة
الشنق كهذه, انها تحظى باحترام

26
00:02:56,733 --> 00:03:43,662
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

27
00:04:09,172 --> 00:04:11,108
كلها للبيع؟ -
...انا لا ارغب ببيعها -

28
00:04:11,327 --> 00:04:14,824
لكنني بحاجة إلى المال لشراء المعدات

29
00:04:14,970 --> 00:04:16,721
ماذا عن ذلك الكوخ فوق هناك؟

30
00:04:16,889 --> 00:04:22,144
انه ملك لصاحب متجر الرئيسي
للبلدة اسفل الهضبة, لكنه لم يباع بعد

31
00:04:23,354 --> 00:04:25,482
بكم؟

32
00:04:25,608 --> 00:04:30,489
كم تدفع انت؟ -
لو تركت الامر لي: لقلت 5 سنتا -

33
00:04:30,614 --> 00:04:34,242
ما رأيك بألف دولار من الذهب؟

34
00:04:34,368 --> 00:04:38,747
خمسمائة -
لكنه يساوي أكثر من ذلك بكثير، كل ذلك معا -

35
00:04:38,914 --> 00:04:42,042
سأعطيك خمسمائة دولار من الذهب

36
00:04:56,769 --> 00:04:58,938
هيا؛ دعنا نذهب

37
00:04:59,105 --> 00:05:02,525
يا, سأتخلى عنها
من أجل قطعة ذهبية إضافية

38
00:05:02,965 --> 00:05:04,542
لا، شكرا لك

39
00:05:40,235 --> 00:05:42,946
يا, لص المزاريب

40
00:05:52,291 --> 00:05:54,501
هيا، اعتقد انني اصبته

41
00:05:55,920 --> 00:05:58,005
لص المزاريب

42
00:06:00,133 --> 00:06:02,010
أين هو, فرينشي؟

43
00:06:02,135 --> 00:06:06,266
لم أتمكن من رؤيته جيدا
ابحثوا عن آثار الدماء

44
00:06:17,756 --> 00:06:19,936
لص المزاريب

45
00:07:36,620 --> 00:07:38,830
انا...لا أعتقد بأنك سوف تساعدني

46
00:07:40,666 --> 00:07:43,294
لص المزاريب؟ لماذا يجب علي؟

47
00:07:44,922 --> 00:07:46,673
أنا مصاب بشكل سيء

48
00:08:17,836 --> 00:08:20,505
أين قميصي؟ -
لقد أحرقته -

49
00:08:20,673 --> 00:08:26,055
لماذا؟ كان ذلك القميص الوحيد لدي -
إذا شاهدوه عليك سوف يشنقوك -

50
00:08:29,016 --> 00:08:32,519
كيف تشعر؟ -
أتألم -

51
00:08:32,645 --> 00:08:37,442
لا عجب الرصاصة التي أخرجتها
منك سببت لك جرحا عميقا جدا

52
00:08:39,361 --> 00:08:43,323
هل أحدثت فتحة كبيرة؟ -
نعم، لكنها سوف تلتئم

53
00:08:44,200 --> 00:08:46,619
ما هو اسمك؟ -
ما اسمك انت؟ -

54
00:08:49,414 --> 00:08:51,499
دكتور جو فريل

55
00:08:52,876 --> 00:08:54,627
اسمي رون

56
00:08:54,795 --> 00:08:58,298
رون ماذا؟ -
هذا كل شيء. فقط رون -

57
00:09:02,764 --> 00:09:05,058
من أين أنت؟ -
من أين أنت؟ -

58
00:09:05,141 --> 00:09:10,313
هل لك ان تتوقف بأجابة سؤالي بسؤال آخر؟ -
حسنا، توقف من توجيه الاسئلة إذن -

59
00:09:13,776 --> 00:09:17,530
كيف تتوقع ان تدفع لي
نظير خدماتي الاحترافية؟

60
00:09:17,655 --> 00:09:20,409
أنا لا أستطيع أن ادفع لك شيئا

61
00:09:20,576 --> 00:09:24,997
هل تعتقد لو كان لدي المال, الا يكون من الغباء
اقوم بسرقة صندوق المزاريب وادمر نفسي؟

62
00:09:25,123 --> 00:09:28,376
هل تعتقد أن أعالجك واطعمك مجانا؟

63
00:09:29,462 --> 00:09:31,797
بالطبع عليك العمل من أجل لقمة العيش

64
00:09:40,559 --> 00:09:43,312
أنا يمكن أن استخدمك خادما

65
00:09:43,437 --> 00:09:47,191
كل ماعليك القيام به
تلميع الأحذية وتنظيف الكوخ

66
00:09:47,316 --> 00:09:51,569
اتمنى انك تستطيع الطهي؟ -
لا، أنا لست خادما -

67
00:09:52,947 --> 00:09:57,034
جميع الكائنات الحية يمكن أن تتعلم
حتى البراغيث

68
00:09:58,203 --> 00:10:02,333
عليك أن تكون خادما لي
وتفعل كل ما أقوله لك

69
00:10:02,417 --> 00:10:04,377
يمكنك الذهاب الى الجحيم

70
00:10:11,468 --> 00:10:15,931
هل تعرف ما هذه؟
انها الرصاصة التي أخرجتها من جسمك

71
00:10:16,057 --> 00:10:18,643
من العيار الغير عادي

72
00:10:19,686 --> 00:10:24,691
حتى دون معرفة وجهك، هذه
سوف تقودك إلى شجرة الشنق

73
00:10:25,693 --> 00:10:30,239
كم من الوقت يجب أن اخدمك
حتى استرد حريتي؟

74
00:10:31,115 --> 00:10:35,494
لحين انا اقول
ربما إلى الأبد

75
00:10:35,620 --> 00:10:38,999
إذا أنا تركتك تنزف حتى الموت
كنت ميتا الى الابد

76
00:10:42,212 --> 00:10:45,757
في البداية سوف تنظف
هذا الكوخ من ألاعلى الى الاسفل

77
00:10:49,887 --> 00:10:54,850
ثم تنزل إلى البلدة لاعلان
أن الدكتور فريل يستقبل المرضى

78
00:11:03,278 --> 00:11:05,572
طبيب في البلدة, فوق الهضبة

79
00:11:07,950 --> 00:11:10,244
هناك طبيب فوق

80
00:11:10,370 --> 00:11:13,624
لسنا بحاجة لرؤية طبيب -
مضحك -

81
00:11:13,750 --> 00:11:15,835
انت لطيف

82
00:11:17,421 --> 00:11:18,964
كم عمره؟

83
00:11:24,221 --> 00:11:30,519
هناك طبيب في البلدة, فوق الهضبة

84
00:11:30,645 --> 00:11:32,438
مفتوح في جميع الأوقات

85
00:11:35,984 --> 00:11:37,518
مهلا، ولد

86
00:11:39,280 --> 00:11:42,408
ولد, ما اسم ذلك الطبيب؟ -
فريل -

87
00:11:42,492 --> 00:11:44,285
جو فريل؟ -

88
00:11:43,717 --> 00:11:45,045
نعم

89
00:11:44,953 --> 00:11:48,164
قل له بأنك رأيت توم فلاونسي, ممكن؟

90
00:11:47,509 --> 00:11:49,168
حسنا -
شكرا لك -

91
00:11:55,704 --> 00:11:59,640
طبيب في البلدة, فوق الهضبة

92
00:12:03,359 --> 00:12:06,977
اين هو؟ -
دكتور فريل. فوق الهضبة -

93
00:12:15,821 --> 00:12:18,700
(دكتور جورج غروب المعالج بالايمان)

94
00:12:49,443 --> 00:12:51,612
دعني أرى أسنانك

95
00:12:59,498 --> 00:13:02,000
ليست بها شيء
عدا سوء التغذية

96
00:13:02,126 --> 00:13:07,548
ما هي تلك، دكتور؟-
نوعية الأكل غير صحية وكمياتها غير كافية -

97
00:13:07,716 --> 00:13:12,805
لم يحالفني الحظ لأجد الذهب
ونحن لايمكننا تناول أكل احسن

98
00:13:12,930 --> 00:13:15,767
لدي بقرة مربوطة في الخلف
حليبها طازجة ووافرة

99
00:13:15,892 --> 00:13:19,020
خذها معاك وإعطي حليبها لهذه الطفلة

100
00:13:19,146 --> 00:13:21,440
لا يمكنني تحمل كلفة بقرة

101
00:13:22,525 --> 00:13:24,443
أنا اقراضها لك

102
00:13:24,668 --> 00:13:25,962
...نعم، ولكن

103
00:13:28,891 --> 00:13:30,280
شكرا دكتور

104
00:13:31,576 --> 00:13:34,079
كم نحن مدينون لك، دكتور؟

105
00:13:35,456 --> 00:13:37,124
أعطني قبلة

106
00:13:40,044 --> 00:13:41,754
لقد تم تسديدي

107
00:13:55,897 --> 00:13:57,982
من التالي؟

108
00:13:58,107 --> 00:14:01,110
الان, استمعوا لي، أيها الإخوة

109
00:14:01,278 --> 00:14:06,408
إذا جلبتم مرضاكم الى
الطبيب الجزار

110
00:14:06,492 --> 00:14:09,245
سوف يموتون وهم مصابون بالخطيئة

111
00:14:09,370 --> 00:14:14,084
إذا كنتم مرضى
تأتون إلي

112
00:14:14,210 --> 00:14:17,129
سأضع يدي عليكم

113
00:14:17,255 --> 00:14:20,800
وسوف يشفيكم يدي

114
00:14:20,926 --> 00:14:26,849
تجنبوا هذا المكان! لا تستسلموا للسحر
الاسود الذي يمارسه هذا بأستشارة الشيطان

115
00:14:27,016 --> 00:14:28,684
مرحبا، غروب

116
00:14:29,518 --> 00:14:33,022
لا تضع عينيك الشريرة علي
جوزيف فريل

117
00:14:33,149 --> 00:14:35,777
حذار أيها الإخوة
...يقول الكتاب المقدس

118
00:14:35,903 --> 00:14:38,155
هذا هو كتابه المقدس

119
00:14:39,323 --> 00:14:41,366
حذار، جوزيف فريل

120
00:14:41,492 --> 00:14:45,705
كل من حفر حفرة لغيره وقع فيه

121
00:15:06,728 --> 00:15:09,022
حسنا, من التالي؟

122
00:15:10,399 --> 00:15:15,489
أنا، دكتور. هل تذكرني؟
كنت العام الماضي في الوادي ألدر

123
00:15:15,614 --> 00:15:18,116
حسنا, فرينشي. هل أنت مريض
أو تبحث عن مستثمر؟

124
00:15:18,200 --> 00:15:21,995
لا، لدي بثرة اريدك ان تزيلها لي

125
00:15:22,204 --> 00:15:26,709
هذا يكلفك 30 غرام من غبار الذهب
أو 20 دولارا. هل يمكنك أن تدفع هذه المرة؟

126
00:15:26,835 --> 00:15:30,797
حسنا, لدي بعض المدخرات -
تعال إلى الداخل -

127
00:15:46,232 --> 00:15:49,777
لديك الآن مساعد, دكتور؟ -
هذا صحيح -

128
00:15:49,945 --> 00:15:54,701
نزل سروالك الى الاسفل وتمدد على الطاولة
رون، هذا فرينشي بلانت

129
00:15:54,826 --> 00:15:59,331
لاتصدق اي كلمة يقوله
ولا تسمح له ابدا ان يكون خلفك في الظلام

130
00:15:59,457 --> 00:16:03,294
الطبيب حذر جدا, ولد -
لقد اكتشفت ذلك -

131
00:16:03,419 --> 00:16:07,256
تعرف, كنت أتمنى لو كنت
جيدا مثله في المبارزة

132
00:16:07,382 --> 00:16:11,387
سخن هذا باللهب -
هل سبق وان شاهدته في المبارزة, ولد؟ -

133
00:16:12,764 --> 00:16:16,644
مهلا, دكتور انا جئت هنا للعلاج
وليس للموت

134
00:16:19,690 --> 00:16:24,695
لو كنت مثله في المبارزة, لكنت اقوى رجل
في كل مقاطعة مونتانا

135
00:16:27,198 --> 00:16:30,702
والكل كان سيخاف مني عندما اصل للبلدة

136
00:16:30,870 --> 00:16:33,998
لكن ولد، لا تخاف من فرينشي
بل احذر من الدكتور

137
00:16:46,011 --> 00:16:49,641
توقف عن العزف, لا احد يستمع

138
00:16:59,569 --> 00:17:03,782
ثلثمائة -
مجموع الأحمر ثلثمائة  -

139
00:17:04,491 --> 00:17:07,953
كثير جدا بالنسبة لي -
لا أستطيع أن أراهن -

140
00:17:09,831 --> 00:17:11,708
انا ذاهب مع ثلثمائة

141
00:17:12,793 --> 00:17:15,128
رهانات الاعب ثلثمائة

142
00:17:21,845 --> 00:17:25,307
أود ان اراهن
مقابل هذا المنجم

143
00:17:27,142 --> 00:17:30,104
أين هو المنجم؟ -
على منعطف من النهر -

144
00:17:30,272 --> 00:17:32,107
انها تساوي، الفان

145
00:17:35,778 --> 00:17:38,489
كم منها؟ -
كلها -

146
00:17:47,583 --> 00:17:49,835
خذ وقتك, دكتور

147
00:17:57,302 --> 00:18:01,307
كما يقولون: عندما تهب الرياح من
الصعب جدا ثني شجرة

148
00:18:01,433 --> 00:18:05,062
انتظر لحظة
الشجرة لم تسقط بعد

149
00:18:09,484 --> 00:18:11,194
اعرض

150
00:18:16,200 --> 00:18:18,035
الآس

151
00:18:23,666 --> 00:18:25,417
زوجان

152
00:18:34,512 --> 00:18:36,681
ماذا تنوي ان تفعل
بكل هذه الأموال, دكتور؟

153
00:18:36,806 --> 00:18:40,601
العودة الى إلينوي
وحرق منزل آخر؟

154
00:18:44,899 --> 00:18:48,153
أنا لا انوي خوض مبارزة معك, دكتور فريل

155
00:18:52,700 --> 00:18:54,702
اجمع المال، رون

156
00:19:13,266 --> 00:19:16,519
هل احرق منزل هناك؟

157
00:19:23,736 --> 00:19:28,242
اللحية الحمراء, لم يفعل شيئا
كنت قريبا من قتله

158
00:19:29,702 --> 00:19:32,288
اسرج حصاني
واجعلها مستقرة في الخارج

159
00:19:32,413 --> 00:19:38,378
فقط قال شيئا ما عن منزل أحرقت
هل تقتل رجلا لذلك, ها؟

160
00:19:39,730 --> 00:19:45,596
رون... سوف نبدأ نظاما جديدا

161
00:19:45,764 --> 00:19:50,644
نحن ننهض في الساعة 04:30
نعمل في المنجم حتى الساعة 08:30

162
00:19:50,811 --> 00:19:53,856
ثم نعود الى هنا لرعاية مرضانا

163
00:19:53,981 --> 00:19:55,732
هل لديك أية أسئلة؟

164
00:19:58,360 --> 00:20:02,281
أية أسئلة عن حياتي
أو أسلوبي في الحياة؟

165
00:20:03,491 --> 00:20:08,163
لا -
جيد. إذهب اسرج الحصان -

166
00:20:13,378 --> 00:20:15,964
كان ذلك المعالج بالإيمان على حق

167
00:20:16,798 --> 00:20:20,884
لو لم تكن الشيطان بنفسه
فبالتأكيد انه يجلس على كتفك

168
00:21:58,875 --> 00:22:01,085
خمسة عشر ألفا, احتفظ بها او اتركها -

169
00:22:02,714 --> 00:22:03,735
خذها

170
00:22:04,193 --> 00:22:06,406
دكتور, يا دكتور

171
00:22:09,972 --> 00:22:14,518
هناك رجل في البلدة بحاجة إلى مساعدة عاجلة
انه حوذي

172
00:22:14,644 --> 00:22:18,064
هو نصف ميت
بعد ثلاثة أيام من المشي

173
00:22:18,189 --> 00:22:21,944
ماذا عن الركاب؟ -
يقول الحوذي, انهم قتلوا جميعا -

174
00:22:22,112 --> 00:22:26,867
باستثناء سيدة -
يقول الحوذي، انهاسيدة حقيقية -

175
00:22:27,034 --> 00:22:31,872
سيد فلاونسي، أنت تعرف الوديان
هل تساعد على العثور على تلك السيدة؟

176
00:22:33,416 --> 00:22:36,711
نعم، حسنا -
وفريق آخر يبحث عن اللصوص -

177
00:22:37,212 --> 00:22:38,922
الا تأتي، دكتور؟

178
00:22:39,047 --> 00:22:43,636
من الافضل ان أبقى هنا
الحوذي يحتاجني والمرضى الآخرون ينتظروني

179
00:22:43,762 --> 00:22:45,722
هل تريد أن تركب معنا, ولد؟

180
00:22:46,849 --> 00:22:48,475
ليس لدي حصان

181
00:22:49,935 --> 00:22:51,895
خذ حصاني

182
00:22:51,979 --> 00:22:58,151
كيف يحدث ذلك, ماذا لو هربت؟
أينما ذهبت, ندبة الرصاصة ستكشف القصة

183
00:23:04,953 --> 00:23:07,372
إلى أي فريق ستنضم؟

184
00:23:09,499 --> 00:23:13,503
البحث عن السيدة المفقود -
هذا ما اعتقدته -

185
00:23:18,217 --> 00:23:22,222
اعتني بنفسك
لا أريد ان يتضرر خادمي

186
00:23:22,389 --> 00:23:26,476
لا تقلق، سأعتني بممتلكاتك
وأيضا بحصانك

187
00:23:41,704 --> 00:23:43,289
ها هي

188
00:24:09,736 --> 00:24:11,529
انها ليست هنا

189
00:24:17,119 --> 00:24:19,038
هنا شيئا ما

190
00:24:26,297 --> 00:24:31,344
يبدو أنها لها
اسمها اليزابيث ماهلر، من سويسرا

191
00:24:32,179 --> 00:24:37,435
هذا لوالدها
اكيد لا يمكنه القراءة في قبره

192
00:24:37,561 --> 00:24:41,190
حسنا, الله وحده يعلم أين توجهت من هنا

193
00:24:41,357 --> 00:24:47,196
من الافضل ان ننتشر في مختلف الاتجاهات
عندما يحل الظلام نلتقي في مرج ميدو

194
00:24:47,322 --> 00:24:51,743
انها المفروض تعرضت لأشعة الشمس الحارقة
والليالي الباردة

195
00:24:51,869 --> 00:24:57,042
حسنا, لو وجدتموها ميتة، اطلاق النار مرتين
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة، ثلاث مرات

196
00:25:07,137 --> 00:25:08,972
هل حالفكم اي حظ؟ -
لا -

197
00:25:09,473 --> 00:25:12,810
كم من الناس لا تزال على الطريق؟ -
حوالي اثنا عشر  -

198
00:25:12,977 --> 00:25:15,980
حسنا, الافضل نقيم مؤقتا الليلة

199
00:25:18,943 --> 00:25:23,823
في هذا البلد، تحترق خلال النهار
وفي الليل تتجمد

200
00:25:26,284 --> 00:25:31,414
على الأقل لدينا بطانيات والنار
...لكنها

201
00:25:33,291 --> 00:25:35,126
أراهن سيتم العثور عليها ميتة

202
00:25:35,293 --> 00:25:40,132
تعرف, أنك تنزف، ابني؟ -
أكيد، خدشت بشوكة شجيرة -

203
00:25:41,802 --> 00:25:45,806
هل كنت مع الدكتور فريل من مدة طويلة؟ -
ليس من مدة طويلة جدا -

204
00:25:48,851 --> 00:25:50,894
هنا، اللحم المجفف

205
00:25:53,061 --> 00:25:54,388
شكرا لك

206
00:25:56,736 --> 00:26:02,283
أنا أعرف الدكتور منذ 5 سنوات
عند اكتشاف الذهب في ممر بانوك

207
00:26:02,409 --> 00:26:04,744
قمنا بأعمال من وقت لآخر

208
00:26:04,870 --> 00:26:11,669
الدكتور يمكن ان يكون غنيا بالفعل
لكنه لا يستطيع ان يتجزأ من حقيبته السوداء

209
00:26:12,712 --> 00:26:14,964
ربما يحمل روحه فيها

210
00:26:15,091 --> 00:26:18,177
وهذا جيد, حتى لا يهرب روحه

211
00:26:19,179 --> 00:26:24,058
أحد المرات سألته
عن أصل اسمه، فريل

212
00:26:27,480 --> 00:26:29,482
كل ما قاله كان

213
00:26:32,944 --> 00:26:35,906
انه اسم مثالي لرجل
يعني أمل الضعفاء

214
00:26:37,283 --> 00:26:41,037
تعرف ان هذا ليس اسمه الحقيقي؟ -
لا -

215
00:26:42,581 --> 00:26:44,708
رجل غريب، الدكتور -
نعم -

216
00:26:47,169 --> 00:26:50,255
يبدو وكأنه يريد أن يقتل

217
00:26:50,381 --> 00:26:56,180
انه ضرب رجلا مؤخرا
لان ذلك الرجل سأله عن منزل محترق

218
00:26:56,264 --> 00:26:59,434
غريب لم يقتله الدكتور؟

219
00:26:59,559 --> 00:27:01,352
لماذا يقتله؟

220
00:27:01,478 --> 00:27:04,272
هناك قصة حول الدكتور

221
00:27:04,398 --> 00:27:07,484
عن رجل يدعى كامبل
كان طبيبا

222
00:27:07,652 --> 00:27:12,490
عاش في مدينة أوهايو
حيث يتدفق نهر المسيسيبي

223
00:27:12,657 --> 00:27:18,456
كان لديه منزل جميل يطل
على تقاطع النهرين

224
00:27:18,623 --> 00:27:21,292
حدث شيئا ما في ذلك المنزل
ذات ليلة

225
00:27:21,376 --> 00:27:24,295
قالوا ان رجلا وامرأة قتلا فيها

226
00:27:25,840 --> 00:27:31,387
وألقى دكتور فريل شعلة في المنزل واحرقها

227
00:27:31,554 --> 00:27:37,228
لا زلنا نرى المداخن المتفحمة
على الصفصاف, عند تقاطع النهرين

228
00:28:27,244 --> 00:28:30,163
هل رأيت شيئا؟ -
أظنها ثعبان -

229
00:28:30,372 --> 00:28:34,168
لا اعلم هناك شيء
هل تحب قتل الثعابين؟

230
00:28:35,504 --> 00:28:37,297
انا افعل ذلك

231
00:28:50,980 --> 00:28:52,607
سيدة

232
00:28:54,556 --> 00:28:55,965
سيدة

233
00:29:00,992 --> 00:29:03,578
سيدة
عندي ماء. عندي ماء

234
00:29:11,254 --> 00:29:13,423
ماء, ماء

235
00:29:18,137 --> 00:29:20,890
لا، لا
ليس بسرعة كبيرة، أيتها السيدة المفقودة

236
00:29:24,170 --> 00:29:26,413
سيدة

237
00:29:28,482 --> 00:29:31,236
انا انوي
اطلق البندقية للرجال

238
00:29:31,888 --> 00:29:33,547
سيدة

239
00:29:37,617 --> 00:29:39,452
سيدة، لا تخافي

240
00:29:39,578 --> 00:29:45,167
انا انوي اطلق البندقية
انها اشارة استدعاء الباحثين الاخرين الى هنا

241
00:29:46,544 --> 00:29:51,217
لا تقلقي، ستكونين على ما يرام
انه وعد من فرينشي

242
00:30:16,372 --> 00:30:18,332
تعال -
هل هي على قيد الحياة؟ -

243
00:30:18,458 --> 00:30:21,836
نعم، لكنها مشوية, انها مشوية بشدة

244
00:30:25,340 --> 00:30:27,509
انظروا, تعالوا. انظروا

245
00:30:28,427 --> 00:30:33,308
انظروا كيف تمسك قارورتي بإحكام
انها لا تدعها تفلت من أيدينا

246
00:30:34,393 --> 00:30:36,562
كان يجب أن تكون ميتة

247
00:30:38,481 --> 00:30:41,067
لم يبق هناك الكثير فوق الرقبة

248
00:30:42,235 --> 00:30:45,029
لكنها إمرأة حقيقية ما دونها

249
00:30:50,495 --> 00:30:54,207
أردت فقط تقديم مجاملة

250
00:30:54,332 --> 00:30:56,250
لا شيء خطأ في ذلك

251
00:30:59,463 --> 00:31:04,426
من الافضل ان نصنع نقالة
ونضعها في كوخ مرج ميدو

252
00:31:04,552 --> 00:31:08,640
أنا راجع وراء دكتور فريل
واخباره بأننا وجدناها

253
00:31:08,766 --> 00:31:10,434
انظروا، انظروا

254
00:31:20,987 --> 00:31:23,114
قالوا أنها كانت جميلة

255
00:31:27,871 --> 00:31:30,665
تم العثور على السيدة المفقودة

256
00:31:31,668 --> 00:31:33,419
أنا الذي وجدتها

257
00:31:33,920 --> 00:31:37,590
أنا, أنا وجدتها في الوادي, انا

258
00:31:38,550 --> 00:31:40,552
وهي على قيد الحياة

259
00:31:44,641 --> 00:31:49,105
لقد وجدت تلك المرأة, دكتور
تعال بأسرع وقت ممكن

260
00:31:49,230 --> 00:31:51,899
لدي مريضة هنا

261
00:31:58,365 --> 00:32:01,076
ماذا تفعل تلك الفتاة أحمر الشعر في مكانك؟

262
00:32:02,161 --> 00:32:05,748
انها تحتضر
انها لا ترغب ان تموت في الاسفل حيث تعمل

263
00:32:05,915 --> 00:32:11,005
السيدة المفقودة في حالة سيئة في مرج ميدو -
سأكون هناك بأسرع ما أستطيع  -

264
00:32:12,716 --> 00:32:17,554
هل بامكانك تقديم اية مساعدة لذات الشعر الاحمر؟ -
لا، اعتقد لا احد بامكانه ذلك -

265
00:32:17,680 --> 00:32:20,307
لكنني لن اتركها وحدها الان

266
00:32:20,433 --> 00:32:24,103
كم من الوقت تستغرق؟ -
ساعتان، ربما -

267
00:32:24,229 --> 00:32:27,400
هل تريدني اخنقها
لاستعجل بالذهاب فورا؟

268
00:32:28,651 --> 00:32:32,363
انا لا اريد منك شيئا، دكتور
لاشيء على الاطلاق, لاشيء على الاطلاق

269
00:32:32,489 --> 00:32:36,326
لقد قمت بواجبي ووجدتها
وافعل انت كما ترغب

270
00:32:43,042 --> 00:32:45,211
سعيد بوجودك هنا، دكتور

271
00:32:45,378 --> 00:32:48,424
دعنا نعرف كيف ستسير الامور معها

272
00:32:51,051 --> 00:32:53,470
أبقوا بالتناوب ساعة

273
00:32:57,475 --> 00:33:00,853
انها تهذي طول الليل -
حظا سعيدا -

274
00:33:03,065 --> 00:33:07,571
هل كشطت ذات الشعر الأحمر؟ -
سعيد انك أخيرا هنا، دكتور -

275
00:33:08,906 --> 00:33:10,991
انت مالك هذا المكان؟ -
نعم -

276
00:33:20,128 --> 00:33:25,009
من الذي وضع الدهون عليها؟ -
أنا فعلت -

277
00:33:25,134 --> 00:33:29,763
حسنا، لقد فعلت الصواب
اجلب الفانوس من هناك, رون

278
00:33:33,976 --> 00:33:37,688
هل فكرت في تنظيف هذا المكان؟

279
00:33:58,505 --> 00:34:03,135
أحتاج الى الكثير من المياه النظيفة
اجمع جميع القارورات من الرجال واجلبها هنا

280
00:34:10,644 --> 00:34:15,399
انها تتحدث دائما لأبيها
قتل في كمين

281
00:34:15,567 --> 00:34:18,111
ما اسمها؟ -
اليزابيث ماهلر -

282
00:34:18,278 --> 00:34:22,032
يا, دكتور, هذه قارورتي
انها تحتفظ بها ولا تفلتها

283
00:34:32,711 --> 00:34:38,133
لديها حروق من الدرجة الثانية
واحتمال ارتجاج في المخ

284
00:34:38,259 --> 00:34:39,844
إصابات داخلية ربما
ربما تكون عمياء

285
00:34:41,387 --> 00:34:43,515
ألن ترى مرة أخرى؟

286
00:34:43,641 --> 00:34:46,727
لا أستطيع أن أقول
يتوقف على مدى عمق الحرق

287
00:34:48,146 --> 00:34:53,693
انها تحتاج للخروج من هذه القذارة
لا يمكنني بالظبط اسميها مستشفى

288
00:34:53,819 --> 00:34:56,990
ربما يمكننا إعارة عربة هذا الرجل

289
00:34:57,157 --> 00:35:02,413
دكتور, سيدة فلاونسي وانا
نسكن وراء المخزن الان

290
00:35:02,539 --> 00:35:05,709
يمكننا نقلها الى كوخي بجوارك -
حسنا -

291
00:35:05,834 --> 00:35:08,003
حسنا، سوف احضر العربة

292
00:35:09,881 --> 00:35:12,884
حصلت من الرجال كل ما لديهم من مياه

293
00:35:13,009 --> 00:35:15,928
جيد. ضعها بجانب الموقد ليغلي

294
00:35:16,096 --> 00:35:19,015
حسنا, اخرج من هنا

295
00:35:20,851 --> 00:35:25,690
دكتور، اعلم انك تكون مشغولا جدا
لتعتني بها

296
00:35:25,816 --> 00:35:29,820
حسنا, انا فكرت
عندما انتهي من الأعمال المنزلية

297
00:35:29,987 --> 00:35:33,198
وهي تحتاج الى مساعدة
شخص ما لتناول العشاء

298
00:35:33,324 --> 00:35:35,743
ربما أستطيع أن أفعل ذلك

299
00:35:36,995 --> 00:35:38,705
جميل، رون. جميل

300
00:35:51,304 --> 00:35:55,308
يا, ولد, لما يحتاج الى كل هذا الماء؟ -
ليغسلها -

301
00:35:56,226 --> 00:35:58,520
بالكامل؟

302
00:35:58,687 --> 00:36:01,274
هذا من حقوق الاطباء

303
00:36:07,154 --> 00:36:10,282
لقد جلبوا السيدة المفقودة

304
00:36:12,118 --> 00:36:14,495
لقد جلبوها, هيا

305
00:36:30,348 --> 00:36:33,977
انها اجنبية
يجب ترحيلها مباشرة

306
00:36:34,143 --> 00:36:39,274
ماذا يعني ذلك؟ انها اجنبية
أنها عمياء، وانها أحرقت بشكل سيء

307
00:36:56,337 --> 00:37:01,176
دكتور فريل؟ لقد تهور زوجي
بتقديم كوخنا لها

308
00:37:01,302 --> 00:37:05,640
مادا لو ماتت هنا -
سيدة فلاونسي, أنها لن تموت -

309
00:37:14,609 --> 00:37:18,696
ستكونين بخير، سيدتي
انت بخير الان

310
00:37:18,823 --> 00:37:20,616
نحن في المنزل الآن

311
00:37:40,055 --> 00:37:44,142
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق -
دعنا نرجع الى المخزن, إدنا -

312
00:38:09,589 --> 00:38:13,301
اغلق المصاريع
هذه الغرفة يجب أن تبقى مظلمة

313
00:38:23,732 --> 00:38:27,069
اليزابيث، هل يمكنك ان تفهمني؟

314
00:38:27,194 --> 00:38:30,948
هوجمت عربة النقل
وتدافع الخيول معك

315
00:38:31,115 --> 00:38:36,037
لكنك آمنة الآن -
يجب ان ارجع. انهم يؤذون والدي -

316
00:38:37,456 --> 00:38:40,334
انهم يقتلونه -
يمكنك ان تظلي هادئة -

317
00:38:54,808 --> 00:38:57,186
وجدت المزيد من الشاي

318
00:38:58,104 --> 00:39:00,189
ضعها في إبريق الشاي

319
00:39:06,364 --> 00:39:09,117
لم اسمع بأن الشاي توضع على الجسم

320
00:39:10,243 --> 00:39:15,999
الكتاب يقول أن الذهول واللاوعي
هو نتيجة ضربة على الرأس

321
00:39:17,293 --> 00:39:21,005
تعلمت هذا أول مرة
عندما سقطت من على الحصان

322
00:39:24,092 --> 00:39:29,306
لماذا لا يقولون ما يحدث في الداخل
وماالذي فعلته من اضرار

323
00:39:32,184 --> 00:39:34,394
أحضر المصباح

324
00:39:51,582 --> 00:39:54,209
إنها فقط تبدو بشرية

325
00:39:54,335 --> 00:39:58,298
بعد ثلاثة أيام
لا تزال تمسك بالقارورة

326
00:39:58,466 --> 00:40:04,056
لو عشت ما عاشت
كنت لا تدعها تفلت من أيديك أيضا

327
00:40:08,937 --> 00:40:10,480
انها مستيقظة

328
00:40:12,900 --> 00:40:18,240
نصف مستيقظة
النصف الآخر لا يزال في مكان آخر

329
00:40:38,722 --> 00:40:40,473
لقد فعلت ذلك

330
00:40:49,234 --> 00:40:52,403
اعتقد بامكانك اخذ القارورة الان

331
00:41:00,371 --> 00:41:03,332
لكنها الان تمسكك, دكتور

332
00:41:03,500 --> 00:41:09,089
هذا لا يهم. أجلس هنا
حتى تفلتني

333
00:41:14,555 --> 00:41:16,432
اذهب إلى السرير

334
00:42:03,445 --> 00:42:05,155
من أنت؟

335
00:42:07,074 --> 00:42:08,533
أنا دكتور

336
00:42:08,659 --> 00:42:11,997
لماذا عيوني مغطاة؟

337
00:42:12,164 --> 00:42:14,917
لقد احترقتي بشدة بواسطة الشمس

338
00:42:16,377 --> 00:42:18,170
بواسطة الشمس؟

339
00:42:19,214 --> 00:42:22,843
هل يمكنني ان أراك؟ -
ليس بعد -

340
00:42:23,760 --> 00:42:25,470
...انت مؤقتا

341
00:42:25,638 --> 00:42:30,851
تذكري, انا أقول
انت مؤقتا عمياء

342
00:42:35,106 --> 00:42:36,983
والدي

343
00:42:38,527 --> 00:42:40,320
انه ميت، اليس كذلك؟

344
00:42:42,469 --> 00:42:47,704
نعم, انه قتل خلال عملية السطو

345
00:42:52,544 --> 00:42:55,630
كان دائما قلقا بشأني

346
00:43:00,803 --> 00:43:02,429
انه لابأس

347
00:43:04,015 --> 00:43:06,476
أين دفن؟

348
00:43:06,601 --> 00:43:09,646
بجانب الطريق في موقع السرقة

349
00:43:09,813 --> 00:43:12,191
الان سوف اجلب لك شيئا للأكل

350
00:43:12,359 --> 00:43:17,239
لا تخافي ان تكوني وحيدة
كوخي على بعد خطوات فقط

351
00:43:19,909 --> 00:43:25,604
دكتور، هل لديك
ممرضة لي؟ امرأة؟

352
00:43:25,917 --> 00:43:27,689
لا

353
00:43:31,424 --> 00:43:33,759
ما الذي أرتديه, دكتور؟

354
00:43:34,719 --> 00:43:38,641
لقد وجدوا حقيبة سفرك
كان فيها ثوب النوم

355
00:43:38,954 --> 00:43:40,205
شكرا لك

356
00:43:40,934 --> 00:43:44,187
لا تقلقي
أنا سوف أعتني بك

357
00:44:00,894 --> 00:44:01,935
صباح الخير، رون

358
00:44:02,250 --> 00:44:06,628
كنت اطلبك لتو لتناول الافطار -
هل هناك ما يكفي لثلاثة؟ -

359
00:44:06,754 --> 00:44:13,012
اكيد، هل ستكون على مايرام؟
حسنا, أنها يجب أن تكون هادئة ومحمية من الغرباء -

360
00:44:13,179 --> 00:44:16,349
علقها على الشرفة، حتى تتمكن
الاتصال بنا

361
00:44:39,251 --> 00:44:42,942
( مطعم أمي - طبخ بيتي )

362
00:44:44,882 --> 00:44:49,888
هل هذا كل شيء، سيد فلاونسي؟ -
نعم, هذا كل ما حصلت عليه هذه المرة

363
00:44:50,014 --> 00:44:52,308
هل تنفذ الذهب في سكال جريك قريبا؟

364
00:44:52,475 --> 00:44:56,980
لم يكن هناك الكثير
لم تكشف ابدا عن عروق الذهب الكبيرة هناك

365
00:44:57,105 --> 00:44:58,982
حسنا, حظا سعيدا

366
00:45:06,653 --> 00:45:08,693
حسنا, صباح الخير، رون

367
00:45:10,705 --> 00:45:12,540
كيف حصلت على هذا الحصان؟

368
00:45:12,666 --> 00:45:15,669
دكتور, حصل عليها بدل اتعاب

369
00:45:15,836 --> 00:45:21,759
ارسلني الدكتور فيما اذا كان لديك البيض الطازج -
نعم, لدي ثلاثة حفظتها لك -

370
00:45:29,895 --> 00:45:33,357
كيف حال السيدة المفقودة؟ -
انها تجلس لاول مرة -

371
00:45:33,524 --> 00:45:36,527
لكنها لا تزال ضعيفة جدا -
ولاتزال مكفوفة؟ -

372
00:45:36,652 --> 00:45:39,655
الدكتور يقول ان هذا سوف يستغرق بعض الوقت

373
00:45:40,657 --> 00:45:43,909
البيض مكلفة جدا
في هذه المنطقة

374
00:45:44,034 --> 00:45:47,747
أخبر السيدة المفقودة أن الجميع يتعاطف معها -
حسنا -

375
00:45:49,375 --> 00:45:52,586
تكلف ثلاثة دولارات
ادفعها لزوجتي

376
00:45:58,760 --> 00:46:02,222
اليس ثلاثة دولارات سعر عالي لثلاث بيضات
دولار واحد للبيضة؟

377
00:46:02,348 --> 00:46:05,894
نحن نجلبها من اماكن
بعيدة من سالي جريك

378
00:46:06,895 --> 00:46:11,692
اعتقد الدكتور مشغول جدا بممارسة مهنته فوق هناك -
نعم, شكرا -

379
00:46:23,414 --> 00:46:25,625
حسنا, يبدو تذهبين الى الكنيسة؟

380
00:46:27,545 --> 00:46:30,798
بعض النساء قررت
الذهاب لرؤية تلك الفتاة

381
00:46:30,882 --> 00:46:36,261
لو أراد الدكتور المساعدة، لطلب ذلك -
كلا, ربما هي في حاجة الى المساعدة -

382
00:46:36,428 --> 00:46:41,308
انها بالكاد ليست في يد قديس, كما تعلم -
إدنا، لا تدسي أنفك فيم لايعنيك, لست مدعوة -

383
00:46:41,434 --> 00:46:45,147
إذا كانت امرأة كريمة
لن تكون وحدها فوق هناك

384
00:46:45,314 --> 00:46:48,151
وإذا لم تكن سنعرف ذلك قريبا

385
00:46:49,779 --> 00:46:55,910
كان شتاءا سيئا. توفيت والدتي تلك السنة
لذا قال والدي لنذهب الى مكان ما

386
00:46:56,077 --> 00:47:01,166
إلى عالم جديد متحرر من الجوع
هكذا قدمنا إلى أمريكا

387
00:47:01,292 --> 00:47:03,461
أوه، أنها كانت رائعة

388
00:47:03,586 --> 00:47:08,550
القطار البخاري إلى سانت لويس
ثم الباخرة فوق نهر ميسوري

389
00:47:08,718 --> 00:47:13,848
ثم العربات فوق الجبال
انها ارض عظيمة وواسعة

390
00:47:14,015 --> 00:47:17,060
انها حقا معجزة

391
00:47:17,227 --> 00:47:20,062
لهذا جئنا الى هذا البعد

392
00:47:20,188 --> 00:47:22,231
تعرف, ماذا قال والدي

393
00:47:22,357 --> 00:47:28,239
الآن يتعين علينا أن نحاول
العثور على المكان المناسب

394
00:47:28,323 --> 00:47:31,451
هل تعتقدين يمكن ان يكون هذا هو المكان المناسب؟

395
00:47:31,577 --> 00:47:34,413
عندما أرى مرة آخرى, اعرف ذلك

396
00:47:34,538 --> 00:47:39,084
ما سوف ترينه
مجرد برية وعرة لمخيم المنقبين

397
00:47:40,461 --> 00:47:45,133
كالنمل الوحشي يمكن أن يطير
مع الريح المقبل لعرق ذهب آخر

398
00:47:45,260 --> 00:47:47,470
وسوف ترين بعض من حثالة العالم هنا

399
00:47:48,555 --> 00:47:50,598
انه ليس المكان الذي ترغبين العيش فيه

400
00:47:50,766 --> 00:47:55,771
لماذا أنت هنا؟ ورون؟ -
ربما نحن ننتمي الى هنا -

401
00:47:55,896 --> 00:47:58,357
ليس لدي أي مكان آخر لاكون فيه

402
00:47:59,192 --> 00:48:01,945
قل لي كيف يبدو رون

403
00:48:02,112 --> 00:48:05,616
وأنت يا دكتور فريل؟ كيف تبدون؟

404
00:48:06,534 --> 00:48:11,289
رون هو أحول العينين
ولديه ابهامين في كل يد

405
00:48:13,125 --> 00:48:18,047
دكتور لديه لحية رمادية طويلة
وهو وبلا أسنان وليس جميلا

406
00:48:18,172 --> 00:48:19,965
اعرف ان هذا ليس صحيحا

407
00:48:21,217 --> 00:48:24,429
رون ذكي جدا، أنا أعلم

408
00:48:24,556 --> 00:48:28,436
انه غريب جدا ليس لدي أي تصور
ابدا عن كيف يبدو الدكتور فريل

409
00:48:29,103 --> 00:48:31,188
أنا أعرف فقط يديه

410
00:48:32,649 --> 00:48:36,111
اصبحت بنية من الشمس
ورقيقة

411
00:48:38,030 --> 00:48:41,367
يجب أن يكون ساقيه طويلة

412
00:48:41,534 --> 00:48:44,913
لأنه يقطع الغرفة في ثلاث خطوات

413
00:48:49,043 --> 00:48:53,422
دكتور, لديك بعض الزبائن
معهن سيدة فلاونسي

414
00:48:53,590 --> 00:48:56,592
انهن ينتظرن للنزول

415
00:48:59,804 --> 00:49:03,350
حسنا, ما الذي يحدث هنا؟ أربع سيدات في محنة؟

416
00:49:03,518 --> 00:49:08,940
جئنا لزيارة السيدة ماهلر -
سيدة ماهلر لا تستقبل الزوار -

417
00:49:09,066 --> 00:49:12,944
هل هذا ما تقوله نيابة عنها؟ -
لا, سيدة ماهلر, تحت عنايتي -

418
00:49:13,069 --> 00:49:18,241
حتى تشفى ستظل تحت رعايتي -
...النساء الائقات في هذه البلدة -

419
00:49:18,409 --> 00:49:21,413
ماذا تفعل، يا دكتور؟ -
انا اساعدكن على المغادرة -

420
00:49:21,580 --> 00:49:26,710
إلا إذا كنتن حاملات، وبحاجة إلى خدماتي
أنا اقترح أن تهتمن بشؤونكن

421
00:49:34,886 --> 00:49:37,221
هل أنا سجينة, رون؟

422
00:49:38,223 --> 00:49:40,225
الدكتور يخبر الجميع ماذا يفعلوا

423
00:49:41,937 --> 00:49:44,481
جو, هل ترغب في دفعة آخرى؟

424
00:49:44,690 --> 00:49:49,403
لا احد يئتمني هنا -
لا تعتمد علي لائتمنك -

425
00:49:52,991 --> 00:49:55,785
أعرف أين أجدها

426
00:51:46,084 --> 00:51:47,626
رون؟

427
00:51:48,274 --> 00:51:49,584
هل هناك شخص ما؟

428
00:51:49,710 --> 00:51:53,798
فقط فرينشي بلانت الطيب القديم
أتيت لتقديم الاحترام

429
00:51:54,967 --> 00:51:58,638
وأنا الذي وجدتك عندما كنت مفقودة. تتذكرين؟

430
00:51:58,764 --> 00:52:03,352
كنت أتساءل ما إذا كنت
تعيدين لي قارورتي

431
00:52:06,940 --> 00:52:12,361
أنا آسفة, لا ارتدي ملابس, هل تمانع لو تستدير؟ -
أوه, بالتأكيد, سيدتي, أكيد -

432
00:52:12,528 --> 00:52:14,655
لقد استدرت

433
00:52:20,246 --> 00:52:22,707
كنت على وشك السقوط هناك
سيدة المفقودة

434
00:52:24,835 --> 00:52:27,921
انا انقذتك للمرة الثانية -
شكرا -

435
00:52:28,088 --> 00:52:31,883
لست مدينا بشيء
لو لم أكن قد وجدتك أي شخص آخر كان يجدك

436
00:52:32,009 --> 00:52:36,473
ولكن قد يكون متأخرا جدا, عزيزتي -
كيف يمكنني أشكرك حقا؟ -

437
00:52:36,641 --> 00:52:38,643
الامر بسيط

438
00:52:38,768 --> 00:52:42,522
الان. أنا أردت فقط أن أطلب منك ان تساعدني
في اخراجي من مشاكل كثيرة

439
00:52:42,647 --> 00:52:46,484
بالطبع. ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
على مهلك, اجلسي -

440
00:52:48,654 --> 00:52:50,697
الان, انها مثل هذا

441
00:52:50,865 --> 00:52:57,331
أنا لدي بقعة أرض من نوع الذي كل ما تنقبها
تنتج اللون الحقيقي فقط اذا استخدمتها

442
00:52:58,499 --> 00:53:00,834
اللون؟ تتكلم عن الذهب؟

443
00:53:00,961 --> 00:53:05,340
ذهب؟ سيدة المفقودة, انا اتكلم عن ذهب
لا احد رآها في ألاحلام في سكال جريك

444
00:53:05,466 --> 00:53:08,803
هل تريدين أن تكون غنية؟ -
انا أود ان اكون غنية -

445
00:53:08,886 --> 00:53:13,516
كل من يجلب أسهم حق التنقيب لفرينشي
سوف يكون محظوظا جدا

446
00:53:13,551 --> 00:53:15,378
أسهم حق التنقيب؟

447
00:53:15,553 --> 00:53:19,420
تعني انك تحتاج إلى المال, أليس كذلك؟ -
هذا صحيح, سيدة المفقودة -

448
00:53:20,066 --> 00:53:22,151
اخشى, اني لا املك اي شيء

449
00:53:22,277 --> 00:53:24,904
والدي كان يحمل مالنا

450
00:53:25,531 --> 00:53:28,492
لكنت سعيدة لاقراضك بعض المال, حقا

451
00:53:30,411 --> 00:53:32,121
لا يهم

452
00:53:33,081 --> 00:53:35,711
لقد جئت لزيارتك على أي حال

453
00:53:43,636 --> 00:53:47,472
لكن ربما فقط خدمة صغيرة

454
00:53:47,598 --> 00:53:49,558
مثل ماذا؟

455
00:53:54,022 --> 00:53:57,318
سيد بلانت جاء من اجل قارورته. دكتور -
نعم -

456
00:54:01,490 --> 00:54:03,325
إنها لديه

457
00:54:05,661 --> 00:54:08,541
الافضل ان أذهب, سيدتي -
ليلة سعيدة، سيد بلانت -

458
00:54:22,055 --> 00:54:24,349
هل انت على مايرام، إليزابيث؟
نعم -

459
00:54:24,475 --> 00:54:28,103
إذا كنت لاتحتاجين شيئا
فلدي بعض الاعمال لأكملها

460
00:54:36,989 --> 00:54:40,618
رون, رون

461
00:54:41,911 --> 00:54:47,166
ثبت الجرس, لقد قطعت
من الآن فصاعدا تنام تحت درجها

462
00:55:15,201 --> 00:55:18,204
جو، احتفظ به وراء البار

463
00:55:34,890 --> 00:55:39,144
أنا لا أخاف منك, دكتور
ولكني كما ترى لا احمل السلاح

464
00:55:46,278 --> 00:55:49,781
اريدكم جميعا شهودا انا لا احمل السلاح

465
00:55:54,246 --> 00:55:59,501
لقد قمت فقط بزيارة السيدة المفقودة
والدكتور هنا لايعجبه ذلك

466
00:56:02,422 --> 00:56:07,260
تخلص من تلك الموس الحلاقة حول رقبتك
وانا سوف انزع هذا المسدس

467
00:56:09,471 --> 00:56:14,978
دكتور, هل تعني انك تريد ان تضع أيديك القذرة
على شاب عادي مثلي؟

468
00:56:15,773 --> 00:56:16,294
نعم

469
00:57:32,193 --> 00:57:34,862
إذا وجدتك فوق الهضبة ثانية

470
00:57:34,988 --> 00:57:38,116
انه لا يفرق سواء كنت حاملا السلاح ام لا

471
00:57:38,283 --> 00:57:40,118
سوف أقتلك

472
00:57:59,850 --> 00:58:01,518
الان استمعوا

473
00:58:02,645 --> 00:58:05,481
أنا احذركم مرة أخرى

474
00:58:05,606 --> 00:58:11,363
ذلك الدكتور الجزار هو الشيطان
ويجب عليكم القضاء عليه

475
00:58:14,242 --> 00:58:18,037
يبدو ان الدكتور يريد
إبقاء تلك السيدة الصغيرة لنفسه

476
00:58:21,834 --> 00:58:25,921
يمكنه ضرب الناس حوله

477
00:58:26,047 --> 00:58:28,008
دون التعرض للضرب في المقابل

478
00:58:31,095 --> 00:58:32,888
فقط نتفرج

479
00:58:39,355 --> 00:58:41,065
هل قتلته؟ -
لا -

480
00:58:41,190 --> 00:58:46,904
تقول انه لم يفعل شيئا معها, دكتور -
أنا لا اهتم, أنا لا أريد أيَا منهم هنا -

481
00:58:47,030 --> 00:58:49,158
أنت لا تمتلكها, دكتور

482
00:58:49,283 --> 00:58:51,285
هل هذا بسبب الماضي؟

483
00:58:51,411 --> 00:58:55,081
هل تحاول ان تمتلك
الناس حتى يكرهونك؟

484
00:58:57,835 --> 00:59:02,214
امضي قدما. اضربني
أنت تمتلكني, دكتور

485
00:59:19,610 --> 00:59:21,487
أغلق المصاريع

486
00:59:23,740 --> 00:59:27,453
لتجنب صدمة لعينيك
نحن نقوم بتعتيم الغرفة

487
00:59:29,872 --> 00:59:32,207
الان اجلسي و واجهيني

488
00:59:38,799 --> 00:59:40,467
أشعل المصباح

489
00:59:52,648 --> 00:59:55,234
لقد أزلت الرباط الخارجي

490
00:59:57,278 --> 00:59:59,113
نزل ضوء المصباح قليلا

491
01:00:06,998 --> 01:00:10,084
الآن أزل الرباط الداخلي

492
01:00:13,922 --> 01:00:18,093
تذكري, لا يمكنك ان تتوقعي الرؤية على الفور

493
01:00:19,678 --> 01:00:22,640
الآن سوف اضع قطعة شاش على عينيكي

494
01:00:22,766 --> 01:00:25,603
لقد نقعتها في الماء البارد

495
01:00:28,523 --> 01:00:30,692
نزل ضوء المصباح كثيرا

496
01:00:32,403 --> 01:00:34,613
انتقل الآن إلى يميني

497
01:00:39,661 --> 01:00:41,621
هل أنت مستعدة، إليزابيث؟

498
01:00:43,874 --> 01:00:45,835
صلي من أجلي، دكتور

499
01:00:48,005 --> 01:00:49,965
احمل المصباح الى الاعلى, رون

500
01:00:59,142 --> 01:01:00,977
افتحي عينيكي

501
01:01:07,528 --> 01:01:09,363
هل ترين شيئا؟

502
01:01:13,515 --> 01:01:15,079
لا

503
01:01:18,206 --> 01:01:20,792
حرك المصباح من اليمين الى اليسار

504
01:01:35,018 --> 01:01:37,979
لا شيء -
لا شيء تماما، اليزابيث؟ -

505
01:01:38,104 --> 01:01:40,690
عيناكي تتبع المصباح الان

506
01:01:42,401 --> 01:01:44,112
أخبريني ماذا ترين؟

507
01:01:44,738 --> 01:01:46,822
من فضلك، سيدتي حاولي

508
01:01:52,412 --> 01:01:58,335
أرى ضوءا قليلا تتحرك في الضباب -
ضوءا قليلا؟ انه الكثير -

509
01:01:58,461 --> 01:02:01,380
انه أكثر من معظم الناس الذين يرون

510
01:02:03,385 --> 01:02:06,012
غدا سترين اكثر

511
01:02:10,101 --> 01:02:16,691
أنا لا يمكني أن آرك بعد
احبك لكل شيء

512
01:03:29,608 --> 01:03:33,570
ماذا بك؟ -
عيناي تؤلمني -

513
01:03:33,738 --> 01:03:38,785
عينيها تؤلمها -
انها تحترق -

514
01:03:40,371 --> 01:03:44,126
متى بدأ ذلك؟ -
عندما خرجت -

515
01:03:44,252 --> 01:03:49,841
أظلمت مرة أخرى. لقد عميت مرة أخرى
أنا أعرف لقد عميت مرة أخرى

516
01:03:50,926 --> 01:03:52,761
إذهب الى الكوخ

517
01:03:54,054 --> 01:03:55,847
لقد عميت مرة أخرى -
دعني آرى عينيكي -

518
01:03:58,017 --> 01:04:00,103
دعني آرى عينيكي

519
01:04:05,401 --> 01:04:07,987
افرضي اننا خرجنا وحاولنا مرة أخرى

520
01:04:09,823 --> 01:04:14,244
لماذا لا؟ -
كان هناك عربة المسافرين -

521
01:04:15,830 --> 01:04:19,376
وكان هناك رجل يطلق النار

522
01:04:19,543 --> 01:04:23,589
لقد عميت مرة أخرى -
عيناك على ما يرام -

523
01:04:23,715 --> 01:04:27,969
رجاء اتركني, رجاء اتركني

524
01:04:47,868 --> 01:04:49,828
نزلي يديكي

525
01:04:55,126 --> 01:04:56,919
الان استمعي الي

526
01:04:58,463 --> 01:05:03,467
اذا واصلتي أغلاق عينيكي
سوف تظنين من الاصوات ان العالم ينهار

527
01:05:04,302 --> 01:05:09,057
اذا فتحتي عينيكي
ونظرتي. سترين الاشياء كما هي

528
01:05:13,854 --> 01:05:16,273
الان. أنا سوف اترككي هنا

529
01:05:16,440 --> 01:05:19,277
أنت تقفين على حافة الهاوية

530
01:05:19,445 --> 01:05:22,865
انا لا انصحكي العيش مع عيون مغلقة

531
01:06:25,564 --> 01:06:27,441
انها على ما يرام

532
01:06:28,484 --> 01:06:30,319
انها حرة الآن

533
01:07:17,667 --> 01:07:20,044
قلت لك يمكنك الذهاب الى الهضبة

534
01:07:21,338 --> 01:07:23,757
قلت لك بأنني لن أذهب حتى تذهب انت

535
01:07:25,843 --> 01:07:28,971
حسنا, عليك الانتظار لفترة طويلة

536
01:07:33,227 --> 01:07:35,604
اسمع، دكتور

537
01:07:35,771 --> 01:07:41,402
انها طوال بعد ظهر اليوم تجهز لنا العشاء
انت تعرف ذلك

538
01:07:41,569 --> 01:07:45,490
قدم لها اعتذاري
وقل لها أني مشغول هنا

539
01:07:45,615 --> 01:07:48,326
لا يمكن معالجة الامر بهذه الطريقة

540
01:07:49,495 --> 01:07:55,419
انك تضع أنفك كثيرا في عملي
هل تخلط بين من يملك من؟

541
01:08:02,302 --> 01:08:04,220
ورق، دكتور؟

542
01:08:05,347 --> 01:08:07,182
تحتاج ورق؟

543
01:08:08,475 --> 01:08:09,624
نعم، ورقة

544
01:08:33,421 --> 01:08:38,092
لقد كنا في انتظارك -
أنا آسف, أنا لم اتمكن من المجيء -

545
01:08:38,218 --> 01:08:43,932
هل أنت خائف مني لاني بخير الآن؟ -
لا، أنا سعيد لأنك بخير -

546
01:08:45,476 --> 01:08:48,229
الان اعذريني، ليلة سعيدة

547
01:09:04,875 --> 01:09:08,879
يجب أن لا تأتي إلى هنا -
أنا عارفة -

548
01:09:29,570 --> 01:09:34,368
إرجعي ال كوخك
غدا سوف تتركين هنا في عربة الشرق

549
01:09:34,452 --> 01:09:36,287
عربة, الى أين أنا ذاهبة؟

550
01:09:36,412 --> 01:09:41,125
نيويورك, العودة إلى سويسرا
عندما يعلم الناس انهم أتوا في طريق الخطاء

551
01:09:41,209 --> 01:09:42,919
ماذا أفعل هناك؟

552
01:09:43,045 --> 01:09:47,508
يوجد لديك اقارب هناك بعكس هنا
لا يوجد لك مكان هنا

553
01:09:47,633 --> 01:09:49,675
ليس هناك طريقة لتعيشي هنا

554
01:09:49,759 --> 01:09:51,720
لماذا تفعل هذا؟

555
01:09:53,932 --> 01:09:57,519
لأن عليك أن تذهبي, وانا انوي البقاء هنا

556
01:09:59,229 --> 01:10:02,732
لماذا تفعل هذا؟ لا ترسلني بعيدا

557
01:10:02,900 --> 01:10:06,529
إحزمي امتعتك وسوف أخذك الى العربة غدا

558
01:10:09,991 --> 01:10:11,869
كلا, لن تفعل

559
01:10:13,454 --> 01:10:17,166
ولن تقل لي مرة آخرى
ماذا أفعل او لا افعل

560
01:10:18,167 --> 01:10:21,128
انا سوف لن استقل العربة غدا

561
01:10:21,254 --> 01:10:23,881
أنا جئت هنا لاجعلها دياري

562
01:10:24,967 --> 01:10:26,927
وأنا سوف افعل ذلك

563
01:10:30,057 --> 01:10:34,771
خلال ستة أسابيع قد تكون مدينة أشباح
ولا يعيش احد فيها

564
01:10:34,855 --> 01:10:36,773
أنا سأكون هنا

565
01:10:37,274 --> 01:10:40,569
أنا سوف أزرع ذرة الشبح
واربي ماشية الشبح

566
01:10:40,695 --> 01:10:43,239
وسوف ابني منزلي الشبح

567
01:10:43,322 --> 01:10:46,992
مع مال الشبح؟ -
سوف احصل على بعض المال -

568
01:10:47,118 --> 01:10:49,203
بطريقة ما سأفعل

569
01:10:49,371 --> 01:10:53,001
حتى اتعابك سوف ادفعها, دكتور

570
01:11:09,979 --> 01:11:12,898
أنا اطلب تلك الرصاصة التي اخرجتها من جسمي

571
01:11:15,194 --> 01:11:17,738
أوه, انا رميتها منذ فترة طويلة

572
01:11:19,073 --> 01:11:24,829
رميتها؟ هل تعني بأنني كنت اعمل كل
هذه المدة دون ان تكون بحوزتك؟

573
01:11:25,997 --> 01:11:29,208
هكذا كان -
أنا حر أيضا؟ -

574
01:11:31,045 --> 01:11:35,925
أنت ملعون
أنا لم آر شخصا اكثر عنادا منك ابدا

575
01:11:36,050 --> 01:11:40,847
رون, يمكنك الاحتفاظ بالحصان الرمادي أيضا
حتى لا تكونا على قدميكما انت والسيدة

576
01:11:44,685 --> 01:11:49,566
صباح الخير, كيف حالكم؟
أنا اليزابيث ماهلر. شكرا جزيلا لكم

577
01:11:53,571 --> 01:11:58,493
يا, رون, هل هذه السيدة المفقودة؟ -
كيف حالك؟ اسمي اليزابيث ماهلر -

578
01:11:58,618 --> 01:12:01,537
سعيد لمقابلتك, سيدتي -
شكرا جزيلا -

579
01:12:11,509 --> 01:12:14,555
مرحبا بك في سكال جريك, سيدتي -
شكرا جزيلا -

580
01:12:14,680 --> 01:12:17,266
سيدتي لا ينبغي التحدث إلى الغرباء

581
01:12:17,391 --> 01:12:21,353
انهم كرماء
يتحدثون معي، وأنا أجيب, صباح الخير

582
01:12:24,399 --> 01:12:27,319
هل تسمحين لي, السيدة المفقودة؟ -
نحن لسنا في حاجة للمساعدة -

583
01:12:27,487 --> 01:12:33,076
شكرا جزيلا, إسمي اليزابيث ماهلر. سعيدة بمقابلتك -
تعالى، قبل أن تبدأ أعمال الشغب -

584
01:12:33,202 --> 01:12:35,204
إنها سرور عظيم, سيدتي

585
01:12:39,459 --> 01:12:40,775
صباح الخير

586
01:12:44,297 --> 01:12:47,384
هل أنت السيدة فلاونسي؟ -
نعم, انا -

587
01:12:47,552 --> 01:12:51,680
من فضلك, أرغب التحدث مع زوجك؟ -
أنا هنا، آنسة ماهلر -

588
01:12:52,035 --> 01:12:53,288
شكرا, اسمحي لي

589
01:12:57,687 --> 01:12:59,480
كيف حالك

590
01:12:59,606 --> 01:13:03,901
رون, اخبرني بأنك كنت كريما للغاية
عندما عثر علي

591
01:13:04,027 --> 01:13:06,781
أوه, جميل ان آرك تقومين بجولة

592
01:13:06,906 --> 01:13:10,201
شكرا, أرغب...ارغب في الحصول على أسهم حق التنقيب

593
01:13:10,326 --> 01:13:12,244
ماذا قلت؟

594
01:13:12,370 --> 01:13:16,666
حسنا, رون وأنا ننوي التنقيب عن الذهب
آرى -

595
01:13:16,792 --> 01:13:21,171
هذا شيء غير مألوف. سيدة تقوم بالتنقيب؟ -
سوف اكون معها على طول -

596
01:13:21,255 --> 01:13:26,929
أنا لا أخاف من العمل الشاق على اي حال
هل تقرضني أسهم حق التنقيب مقابل هذه؟

597
01:13:27,013 --> 01:13:30,642
انها تستحق الكثير من المال
انها الإرث العائلي

598
01:13:32,394 --> 01:13:36,106
والأحجار الكريمة نادرة جدا

599
01:13:42,071 --> 01:13:46,118
نعم، هذه القطعة مثيرة جدا للاهتمام

600
01:13:46,244 --> 01:13:50,832
لدي عدسة مكبرة في الغرفة الخلفية
هل تمانعين لو القيت عليها نظرة؟

601
01:13:50,957 --> 01:13:52,792
لا, بالطبع لا

602
01:14:06,060 --> 01:14:10,606
دكتور، يريدون أسهم حق التنقيب -
هذا ما فكرت فيها -

603
01:14:10,731 --> 01:14:14,610
تريد المال مقابل هذه
كما تقول إنها إرث

604
01:14:16,947 --> 01:14:19,700
يبدو لي انها لا تستحق عشرون دولارا

605
01:14:19,825 --> 01:14:23,662
حسنا, قل لها انها تستحق
كل ما تطلب

606
01:14:25,207 --> 01:14:28,168
حسنا، دكتور, انه فضلك

607
01:14:44,103 --> 01:14:46,480
فرينشي, لم يكذب, هاه؟

608
01:14:46,606 --> 01:14:50,443
انت فقط اعطيني المال لنبدأ العمل

609
01:14:50,569 --> 01:14:53,238
لا, أولا علينا مناقشة الاتفاقية

610
01:14:53,405 --> 01:14:59,328
أوه, انه نوع من الاحراج للحديث عن الاعمال مع سيدة
خصوصا مع سيدة جميلة مثلك

611
01:14:59,454 --> 01:15:02,916
سيد بلانت، انت تناور حول الشجرة
شجيرة -

612
01:15:04,001 --> 01:15:05,460
حسنا

613
01:15:05,587 --> 01:15:10,258
ما رأيك في عشرون في المئة من كل ما نغسله؟
لايمكنني اكون اكثر سخاء من ذلك

614
01:15:10,342 --> 01:15:14,805
كنت أستطيع الحصول على أسهم حق التنقيب
في أي وقت مقابل خمسة او عشرة في المئة

615
01:15:14,930 --> 01:15:17,557
لماذا لم تفعل؟

616
01:15:19,686 --> 01:15:24,525
لا, انا لا أريد عشرين في المئة
نحن نحتاح ... نريد خمسين في المئة

617
01:15:25,860 --> 01:15:28,486
آلان, احتفظ بها او اذهب معها -
أو اتركها -

618
01:15:28,612 --> 01:15:30,739
نعم, أو اتركها

619
01:15:30,865 --> 01:15:33,367
خمسين في المئة؟ -
خمسين في المئة -

620
01:15:35,036 --> 01:15:39,124
فقط لاجلك سيدتي, سأذهب معها
هل نتصافح؟

621
01:15:39,250 --> 01:15:44,757
لا, نحن علينا أولا الذهاب الى السيد فلاونسي
لكتابة عقد الاتفاقية حينئذ سنقوم بالمصافحة

622
01:15:44,841 --> 01:15:46,551
حسنا؟

623
01:15:51,640 --> 01:15:58,522
انه تم الاتفاق ما بين الطرفين حول الحصص
وكيفية القيام بالعمل

624
01:16:06,408 --> 01:16:12,956
يجب عمل مزاريب من الشلال الى الاسفل
عبر الاشجار الى الجدول

625
01:16:13,874 --> 01:16:16,083
أنا سأبدأ بقطع الشجيرات

626
01:16:16,251 --> 01:16:22,008
سيدة المحظوظة، فقط اجلسي في الظل
وفرينشي يقوم بتفريغ العربة

627
01:16:22,134 --> 01:16:26,180
سيد بلانت، أنا سوف اشارك في العمل
وعليك أن تعاملني كرجل, اتفعل؟

628
01:16:30,643 --> 01:16:32,603
حسنا, هذا لن يكون سهلا

629
01:16:32,771 --> 01:16:36,942
سيكون سهلا، إذا وجدت شيئا لتعمله
بيديك بدلا من وضعها علي

630
01:16:41,740 --> 01:16:43,992
انت شيء ما, هل تعلمين هذا؟

631
01:16:44,118 --> 01:16:46,996
انها الحقيقة, انت شيء حقيقي, هل تعلمين؟

632
01:17:00,804 --> 01:17:03,306
إذهب لجلب اخشاب المزاريب

633
01:17:49,987 --> 01:17:52,114
رون, إذهب الى الشلال

634
01:18:14,055 --> 01:18:16,599
آلان, نحن جاهزين لغسل الرمال

635
01:18:16,766 --> 01:18:18,977
دعها تتدفق

636
01:18:36,372 --> 01:18:38,625
الآن نبدأ بالحفر

637
01:18:38,751 --> 01:18:44,882
الآن يمكننا الحفر واستخراج الذهب الذي
يكمن في هذه التلال منذ ملايين السنين

638
01:18:52,683 --> 01:18:56,270
عشرة ياردات من قماش القطني
من سيحصل على طفل؟

639
01:18:56,396 --> 01:18:58,983
تصور, انها زوجة روسل

640
01:18:59,151 --> 01:19:03,530
أوه, انا اعرفها ستسسب المشاكل
من الافضل لك ان تأخذ اثنا عشر

641
01:19:04,824 --> 01:19:09,954
يا, اسمع, هل سمعت أي شيء اعلى النهر؟

642
01:19:10,080 --> 01:19:15,169
أنت تشعر بالوحدة, اليس كذلك, دكتور؟ -
لا, أنا فقط أتساءل كيف تجري الامور؟ -

643
01:19:15,252 --> 01:19:17,213
انتهوا من تركيب المزاريب

644
01:19:17,297 --> 01:19:21,343
هل وجدوا شيئا؟ -
نوعا ما أمر مخيب للآمال -

645
01:19:21,469 --> 01:19:26,683
فقط 5 أونصات في 3 أسابيع
وهذا استثمار سيء, اليس كذلك

646
01:19:26,808 --> 01:19:29,226
لا, انها تستغرق وقتا

647
01:19:29,351 --> 01:19:35,024
حسابك تجاوز 1000 دولار
انت متأكد يجب الاستمرار في منحها كل ما تريد؟

648
01:19:36,902 --> 01:19:40,364
حتى لو أنها فشلت؟ -
حتى لو أنها فشلت تماما -

649
01:19:41,533 --> 01:19:45,370
دكتور, أنا لا أحاول
ان اذرف دموع الثعلب

650
01:19:45,495 --> 01:19:50,166
لكن كرجل أعمال لا أفهم ما تحاول إثباته

651
01:19:50,292 --> 01:19:55,547
انظر, طالما أنا الآخر لست رجل أعمال, توم
لذا لست مجبرا لشرح أسبابي, اليس كذلك؟

652
01:19:56,258 --> 01:20:01,639
شكرا لابقاء هذا سريا -
انا حتى لم اخبر زوجتي -

653
01:20:01,765 --> 01:20:03,683
انا اتعجب من حالة روسل

654
01:20:03,850 --> 01:20:07,187
انه خائف اكثر من زوجته

655
01:20:08,397 --> 01:20:11,525
انه مضحك عن رجل

656
01:20:11,692 --> 01:20:15,195
...انه مضحك
مضحك ان يكون في قبضتها

657
01:20:50,029 --> 01:20:54,221
أقصر طريق الى التل، هو على طول النهر, دكتور -
حسنا -

658
01:21:15,685 --> 01:21:19,355
( منجم السيدة المحظوظة )
( المالكون : إ. ماهلر - ف. بلانتي - رون )

659
01:21:22,733 --> 01:21:27,446
عملنا مدة شهر تقريبا
وليس هناك ما يستحق العناء

660
01:21:27,572 --> 01:21:31,701
أنا لم احظ بأي فرصة
أنا دائما اجلس في الخارج واتطلع للداخل

661
01:21:31,785 --> 01:21:36,082
علينا التحلي بالصبر -
لقد استنفذ صبري -

662
01:22:17,801 --> 01:22:18,840
مرحبا، دكتور

663
01:22:20,259 --> 01:22:23,179
كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتنا

664
01:22:23,305 --> 01:22:26,600
كان لدي استدعاء في الوادي

665
01:22:28,353 --> 01:22:30,542
هل تريد بعض قهوة؟ -
نعم، من فضلك -

666
01:22:41,285 --> 01:22:42,517
شكرا لك

667
01:22:47,457 --> 01:22:50,710
هل الأطباء دائما يقولون كيف تشعر؟

668
01:22:50,836 --> 01:22:53,548
وهم يريدون أن يروا لسانك

669
01:22:53,674 --> 01:22:56,009
بإمكاني ان آري كيف انت

670
01:22:58,262 --> 01:22:59,888
هل أنا بخير؟

671
01:23:02,141 --> 01:23:04,518
دعني أرى يديك

672
01:23:05,520 --> 01:23:07,271
انها قذرة

673
01:23:10,818 --> 01:23:15,157
ربما ينبغي ان أسألك عن حالك؟
هل أنت بخير؟

674
01:23:15,324 --> 01:23:20,287
عندما تذهبين إلى البلدة في المرة القادمة
سوف أعطيك شيئا ما ليديك

675
01:23:22,831 --> 01:23:24,231
شكرا, دكتور

676
01:23:28,004 --> 01:23:30,966
السيدة المحظوظة. هل أنت محظوظة؟

677
01:23:32,259 --> 01:23:34,886
ليس بعد، ولكن أمل

678
01:23:36,055 --> 01:23:37,973
أعتقد ان رون بخير

679
01:23:38,934 --> 01:23:41,019
نحن نفتقدك على حد سواء, دكتور

680
01:23:53,701 --> 01:23:56,787
ماذا تفعل؟ تتجسس علينا؟

681
01:23:57,664 --> 01:24:00,250
ماذا هنا يستوجب عدم مشاهدته؟

682
01:24:24,403 --> 01:24:25,988
رون

683
01:24:39,838 --> 01:24:41,631
رون, إرجع الى العمل

684
01:24:43,801 --> 01:24:49,600
لقد حفرت 50% من هذا الثقب
ولن احفر أكثر, 50% الباقي من نصيبك

685
01:24:59,987 --> 01:25:02,281
لماذا لا استطيع ان استقيل؟

686
01:25:02,364 --> 01:25:06,869
لاتستطيع، وإذا فعلت
ستعود ملكية المنجم لرون ولي حسب الاتفاقية

687
01:25:06,994 --> 01:25:09,581
إذا كنت تريدين حصتي سابيعها رخيصا

688
01:25:09,707 --> 01:25:14,712
وانا أسألك لماذا السيد فلاونسي اقراضني
الكثير من المال لو لم يكن منجما رائعا؟

689
01:25:31,023 --> 01:25:34,234
ينبغي أن لا تنظر دائما الى إمرأة هكذا

690
01:25:34,361 --> 01:25:39,491
اليس للشركاء بعض الحقوق؟
حتى لالقاء نظرة مجانية؟

691
01:25:39,616 --> 01:25:46,624
افرضي اني طبيب وحصلت على ذلك
اظن ان الدكتور القى عليك نظرة شاملة

692
01:26:00,014 --> 01:26:01,974
اتمنى ان تكوني بخير

693
01:26:03,685 --> 01:26:07,690
انتظري
هذا أفضل من لا شيء

694
01:26:16,096 --> 01:26:16,829
رون

695
01:26:19,120 --> 01:26:21,914
رون, انا ذاهبة إلى القرية للتسوق
اريدك ان تأتي معي

696
01:26:22,040 --> 01:26:25,627
ليس عليك ان تذهبي
لا يوجد ذعر

697
01:26:26,755 --> 01:26:29,508
سأراك غدا، فرينشي

698
01:26:29,674 --> 01:26:34,971
من الآن فصاعدا، سأقضي الليل في القرية
وأعمل فقط خلال النهار

699
01:26:41,980 --> 01:26:44,190
أنا السم، أليس كذلك؟

700
01:26:46,152 --> 01:26:47,072
سم, ها؟

701
01:26:50,574 --> 01:26:53,452
لحظة, سأجلب لك الباقي

702
01:26:58,499 --> 01:27:00,334
مساء الخير, سيدة فلاونسي

703
01:27:01,711 --> 01:27:07,051
أريد القيام ببعض التسوق
عذرا لأطلب منك سلفة آخرى مقابل البروش؟

704
01:27:07,219 --> 01:27:09,513
بروشك؟
بروشك القيمة؟

705
01:27:09,596 --> 01:27:13,308
كان بروشك لا تستحق
كيس من البطاطا

706
01:27:15,478 --> 01:27:17,480
أنا آسفة, أنا لا أفهم ماذا تعنين

707
01:27:17,647 --> 01:27:22,777
وفقا للحسابات أن بروشك
لا تساوي سنتان

708
01:27:24,029 --> 01:27:27,701
ماذا تعنين؟ -
كفي عن اللعب كسيدة بريئة -

709
01:27:27,827 --> 01:27:31,955
لكي نكون واضحين
دكتور فريل, دفع كل شيء من البداية

710
01:27:32,081 --> 01:27:35,584
ونحن جميعا نعرف كيف تسددين له

711
01:27:37,921 --> 01:27:44,637
أنظري هنا بالأسود والأبيض
انت مدينة له حتى الآن بمبلغ 1119 دولار

712
01:27:44,804 --> 01:27:47,056
مثل أي عاهرة

713
01:28:07,998 --> 01:28:13,712
كذابة. إمرأة ثعبانة غبية
ينبغي الدوس عليك أينما تزحفين

714
01:28:26,353 --> 01:28:31,692
بطريقة ما, في يوم ما سوف أسدد لك كل سنت -
مالذي تسددين؟ -

715
01:28:31,817 --> 01:28:37,155
كنت في المتجر, سيدة فلاونسي اخبرتني
انك تريد ان تحتفظ بي حتى انها دعتني بالعاهرة

716
01:28:38,782 --> 01:28:42,786
لم أقصد ان يحدث ذلك
أنا آسف

717
01:28:43,998 --> 01:28:47,251
لايزال يمكنني ترتيب مغادرتك -
لن ترتب أي شيء -

718
01:28:47,376 --> 01:28:50,587
ولكن هل تعتقد انك تلعب مع حياة الناس؟

719
01:28:50,755 --> 01:28:55,552
من القساوة ان تجذب الناس إليك
وإذا اصبحوا قريبا جدا منك تلقيهم ورائك

720
01:28:55,636 --> 01:28:58,973
هل تحب التعذيب؟ -
لا على الإطلاق -

721
01:28:59,098 --> 01:29:02,601
ولكنك فعلت ذلك مع رون
وفعلت معي

722
01:29:02,770 --> 01:29:07,233
يوما ما الحياة فعلت ذلك معك -
كيف عرفتي انها حدثت -

723
01:29:09,444 --> 01:29:14,908
إذن الشائعات عنك صحيحة
عن امرأة انتحرت

724
01:29:15,909 --> 01:29:17,744
نعم، هذا صحيح

725
01:29:21,082 --> 01:29:25,337
الإمرأة كانت زوجتي
والرجل كان شقيقي

726
01:29:26,422 --> 01:29:29,675
وليس لدي الحق أن أنسى

727
01:29:36,350 --> 01:29:39,061
هل لك أن تقول لي لماذا؟

728
01:29:42,483 --> 01:29:44,985
هذا مرهم البنزوين

729
01:29:45,152 --> 01:29:49,531
لتضميد اليدين لتلتئم
وتصبح أقوى

730
01:30:22,530 --> 01:30:27,368
أنا منتهي. انا حقا
لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

731
01:30:27,494 --> 01:30:30,997
لكن ما وجدناه من شذرات الذهب
لابد انها تأتي من مكان ما

732
01:30:31,164 --> 01:30:36,837
من مكان ما. نعم على الارجح انها تأتي
مع فيضانات المذكورة في الكتاب المقدس

733
01:30:43,804 --> 01:30:45,346
ما هذا؟
اسمعا

734
01:30:50,519 --> 01:30:52,355
الارض تهتز

735
01:30:53,524 --> 01:30:55,484
احترسا من تلك الشجرة

736
01:31:23,683 --> 01:31:25,518
رون -
أنا هنا -

737
01:31:28,355 --> 01:31:30,148
انها ذهب

738
01:31:33,152 --> 01:31:37,782
هناك الآلاف من شذرات
الذهب بين جذور الشجرة

739
01:31:37,908 --> 01:31:41,120
لقد كسر المزراب الى النصفين تماما

740
01:31:41,246 --> 01:31:42,956
أين أنتما؟

741
01:31:47,086 --> 01:31:49,380
ماذا تفعلان في تلك الحفرة؟

742
01:31:51,299 --> 01:31:53,092
أنظر

743
01:31:54,469 --> 01:31:56,512
انه عرق الذهب؟

744
01:31:57,305 --> 01:31:59,892
أنظر, أنظر

745
01:32:01,519 --> 01:32:03,646
انه عرق الذهب

746
01:32:16,953 --> 01:32:20,416
عرق الذهب

747
01:32:41,525 --> 01:32:44,403
السيدة المحظوظة وأنا لدينا الكثير من الذهب

748
01:32:44,528 --> 01:32:49,742
لقد اكتشافنا أكبر عرق للذهب
في تاريخ هذه المقاطعة

749
01:33:02,925 --> 01:33:05,094
غدا سوف نأخذكم هناك

750
01:33:05,219 --> 01:33:11,392
لكن هذه الليلة
فرينشي يدعوكم الى اكبر حفلة في تأريخ هذه المقاطعة

751
01:33:13,603 --> 01:33:17,608
لقد فعلناه. لدينا اطنان من الذهب

752
01:33:27,328 --> 01:33:32,500
أوه, لا, على مهمك
أريد أن آخذه إلى البيت

753
01:33:32,584 --> 01:33:35,503
لا بأس، شريكة

754
01:33:39,634 --> 01:33:45,015
أنا أحجز زوج من الأكياس الكبيرة لنفسي -
إفعل ما تريد -

755
01:33:45,141 --> 01:33:50,522
آلان, هل ذلك المكان المفضل مفتوح؟
آلان, اتبعوا فرينشي

756
01:34:15,509 --> 01:34:18,345
قدم جولة لجميع اهالي مونتانا

757
01:34:19,388 --> 01:34:23,225
لا، ليس في الاقداح
أعطيهم الزجاجات

758
01:34:32,528 --> 01:34:38,243
هل تتذكرين ليلة السبت؟
تتذكرين, لا دفع لا لعب, ها؟

759
01:34:38,327 --> 01:34:41,038
الامر مختلف الان مع قليل من الذهب, ها؟

760
01:34:46,920 --> 01:34:51,425
كان يجب إبقائه لدى فلاونسي -
لدي اسبابي لإبقائه هنا -

761
01:34:51,550 --> 01:34:55,597
ستكون ليلة جميلة -
كم هي جميلة -

762
01:34:55,723 --> 01:34:59,018
عشرات الناس تصيد وتقتل من اجلها

763
01:34:59,143 --> 01:35:02,441
نعم, أنا أفهم ذلك -
شيء واحد لن تكوني فقيرة مرة آخرى -

764
01:35:02,251 --> 01:35:04,527
لا, ابدا

765
01:35:05,442 --> 01:35:07,277
كنت أتمنى لو الدكتور هنا

766
01:35:07,694 --> 01:35:13,033
إذهب استحم وغير ملابسك
ثم نحتفل

767
01:35:25,906 --> 01:35:30,136
( حمام )

768
01:35:33,600 --> 01:35:37,436
احرقوا تلك الملابس القذرة
احرقوها, احرقوها

769
01:35:37,562 --> 01:35:40,440
أوقدوا نارا للاحتفال

770
01:36:21,781 --> 01:36:24,325
فرينشي، يجب أن تشاهد تلك النار

771
01:36:43,639 --> 01:36:47,977
هل دكتور فريل في الجوار؟
هناك منجم انهار في وادي الجاف -

772
01:36:48,144 --> 01:36:51,482
غادر أمس -
انهار, ها؟ -

773
01:36:53,485 --> 01:36:56,780
ما نفعله فقط نوع من المزاح

774
01:37:11,838 --> 01:37:13,923
جماعة الدلاء ارجعوا

775
01:38:01,856 --> 01:38:05,109
هل هذا انت، دكتور؟
هل سمعت الخبر الكبير؟

776
01:38:07,654 --> 01:38:11,242
ماذا تريدون؟
الدكتور لم يعد بعد

777
01:38:11,367 --> 01:38:14,578
نحن فقط نريد
تليين حلقك، ولد

778
01:38:14,746 --> 01:38:18,375
شكرا لكم، أنا لا أشرب الخمر
أنا أذهب إلى حفلة

779
01:38:28,011 --> 01:38:31,933
ما الذي يجري؟ -
لقد بدأ الاحتفال بالفعل، ابني -

780
01:38:39,108 --> 01:38:42,653
جلبت لك الزهور

781
01:38:42,779 --> 01:38:44,572
لطيف جدا

782
01:38:46,408 --> 01:38:49,745
اعتقد انك لا تفضليها مع الجذور؟ -
لا -

783
01:38:51,914 --> 01:38:54,500
ارجوك إذهب، فرينشي

784
01:39:03,468 --> 01:39:05,303
لماذا؟

785
01:39:05,429 --> 01:39:09,391
سأكون جاهزة بعد لحظات
انا ذاهبة مع رون إلى الاسفل للاحتفال

786
01:39:09,517 --> 01:39:15,273
لماذا تذهبين؟ نحن شركاء
فلنحتفل بالضبط هنا

787
01:39:17,192 --> 01:39:19,695
تماما هنا

788
01:39:19,779 --> 01:39:21,906
أولا فلنشرب

789
01:39:29,666 --> 01:39:31,501
تعالى إلى فرينشي

790
01:39:34,589 --> 01:39:39,719
أم تريدين فرينشي يأتي إليك؟
فرينشي يرغب في ذلك

791
01:40:08,212 --> 01:40:11,966
احرقوا منزل الدكتور الجزار

792
01:40:33,532 --> 01:40:36,118
أين هي إليزابيث ورون؟ -
على التل -

793
01:40:36,243 --> 01:40:39,454
غروب المجنون ينوي اضرام النار في مكانك

794
01:40:42,542 --> 01:40:45,421
لقد انتظر فرينشي طويلا بما فيه الكفاية

795
01:40:46,113 --> 01:40:47,986
لا

796
01:40:54,623 --> 01:40:56,414
لا

797
01:40:57,334 --> 01:41:00,785
رون, رون

798
01:41:00,963 --> 01:41:02,623
لا

799
01:42:19,070 --> 01:42:23,701
قاتل. جزار. امسكوه

800
01:42:25,454 --> 01:42:29,041
اجلبوه إلى الشجرة
امسكوه

801
01:42:41,038 --> 01:42:42,948
رون

802
01:43:41,084 --> 01:43:44,337
يقولون هذا أفضل وسيلة
إنسانية لقتلك, دكتور فريل

803
01:43:44,463 --> 01:43:48,842
العربة تدفع بعيدا عنك. بسيطة مثل هذا

804
01:43:48,968 --> 01:43:51,011
قل كلمة، غروب

805
01:43:51,095 --> 01:43:57,477
سافك دم الإنسان بالإنسان يسفك دمه

806
01:43:57,603 --> 01:44:02,234
سفر التكوين، الفصل التاسع، الآية ستة

807
01:44:10,159 --> 01:44:12,119
ارجعا

808
01:44:20,756 --> 01:44:23,633
يمكنكم إمتلاك كل الذهب

809
01:44:24,634 --> 01:44:26,804
يمكنكم آخذ كل ما نملك

810
01:44:26,929 --> 01:44:30,432
رون شريكي, انه يوافق

811
01:44:30,558 --> 01:44:34,812
أرجوكم خذوها
لقد رأيتم ذلك في متجر فلاونسي

812
01:44:34,938 --> 01:44:38,441
هناك الكثير. ارجوكم خذوها

813
01:44:40,153 --> 01:44:43,198
أنتم هناك، أرجوكم خذوها

814
01:44:47,995 --> 01:44:51,165
حتى إمتياز ملكية الأرض

815
01:44:52,709 --> 01:44:54,586
هنا

816
01:44:55,963 --> 01:45:00,093
هل تعرفون ماذا يعني هذا
خذوها

817
01:45:01,243 --> 01:45:03,485
أرجوكم خذوها

818
01:45:05,623 --> 01:45:07,662
رون

819
01:45:07,768 --> 01:45:10,813
تعرفون ماذا؟ انها تسعى لشراء الرجل

820
01:45:10,939 --> 01:45:14,525
انها ليست سيئة
دعوها تأخذه

821
01:45:14,608 --> 01:45:17,110
فرينشي قال
أن الذهب تقدر قيمتها بالملايين

822
01:46:06,688 --> 01:46:08,312
اليزابيث

823
01:46:18,923 --> 01:46:24,021
<font color="#ffff80"> للعيش الحقيقي يجب ان تموت تقريبا</font>

824
01:46:24,142 --> 01:46:28,916
<font color="#ffff80"> ولقد حدث بهذه الطريقة تماما معي</font>

825
01:46:29,038 --> 01:46:34,176
<font color="#ffff80"> اخذوا الذهب وحرروني</font>

826
01:46:34,298 --> 01:46:36,928
<font color="#ffff80"> ومشيت بعيدا عن شجرة الشنق</font>

827
01:46:37,050 --> 01:46:41,178
<font color="#ffff80"> مشيت بعيدا عن شجرة الشنق</font>

828
01:46:41,906 --> 01:46:47,166
<font color="#ffff80"> وحبيتي الحقيقية، انها مشت معي</font>

829
01:46:47,287 --> 01:46:51,979
<font color="#ffff80"> هذا عندما عرفت ان تلك شجرة الشنق</font>

830
01:46:52,101 --> 01:46:57,281
<font color="#ffff80"> كانت شجرة الحياة، حياة جديدة لي</font>

831
01:46:57,443 --> 01:47:00,355
<font color="#ffff80"> شجرة الأمل، أمل جديد لي</font>

832
01:47:00,477 --> 01:47:02,483
<font color="#ffff80"> شجرة الحب، حب جديد لي</font>

833
01:47:02,703 --> 01:47:21,705
<font color="#ffff80"> شجرة الشنق
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز</font>

