1
00:00:02,227 --> 00:00:07,105
Etcohod

2
00:02:23,545 --> 00:02:24,545
أسرعي!

3
00:03:08,795 --> 00:03:10,756
ألا تسنطيع القيادة أسرع؟

4
00:03:11,048 --> 00:03:14,134
الطريق سيئ
السيارة تفعل ما بوسعها

5
00:03:16,635 --> 00:03:19,638
وعدت زوجك أن أعتني بك

6
00:03:21,515 --> 00:03:23,434
ووعدتني شيء ما أيضا

7
00:03:25,269 --> 00:03:28,147
لا تقلقي ... اتفاقنا لازال قائما

8
00:03:30,732 --> 00:03:33,485
اتفاقنا الشيطاني

9
00:03:35,528 --> 00:03:38,531
ليفيا أريدك
لا استطيع الانتظار حتى نصل فينيسيا

10
00:03:38,782 --> 00:03:41,701
أعرف, ولكن قد السيارة أسرع

11
00:03:43,745 --> 00:03:46,830
حالما توصلني إلى هيلموت
سأنفذ اتفاقنا

12
00:03:47,289 --> 00:03:49,667
ستكونين معه اليوم
لذلك اليوم ....

13
00:03:50,417 --> 00:03:52,836
نعم, ولا تقول كلمة أخرى ....

14
00:03:53,712 --> 00:03:55,464
حتى نصل

15
00:03:55,714 --> 00:03:58,217
دعني أستريح قليلا

16
00:04:04,097 --> 00:04:05,097
نعم

17
00:04:05,306 --> 00:04:10,812
صحيح إذا, مع رجل ما من الطريق!

18
00:04:11,396 --> 00:04:13,940
وبعد ذلك ....
لم أعرف ماذا أفعل ...

19
00:04:15,358 --> 00:04:18,527
كيف تسألين؟
لا شيء ها؟

20
00:04:18,902 --> 00:04:20,237
صحيح إذا....

21
00:04:20,737 --> 00:04:24,616
صحيح إذا! لقد كان تصرف مقرف...
ذلك الرعب بلا جدوى

22
00:04:26,243 --> 00:04:28,078
محاولة بذيئة ....

23
00:04:29,121 --> 00:04:32,249
ممتاز! ممتاز!

24
00:04:36,502 --> 00:04:40,089
تبكين الآن؟ لماذا؟
في هذه اللحظة, لا!

25
00:04:43,384 --> 00:04:46,720
دعني أذهب الآن!

26
00:04:47,345 --> 00:04:49,806
ماذا تقولين؟ ... لماذا؟

27
00:04:50,056 --> 00:04:54,477
- الآن بما أنك تعرف
- ولكنني عرفت

28
00:04:54,853 --> 00:04:57,439
- كيف تستطيع
- فهمت الآن

29
00:05:04,611 --> 00:05:06,280
أنا خجلة جدا.

30
00:05:06,530 --> 00:05:08,157
لا أحد يتحرك!

31
00:05:08,407 --> 00:05:12,786
أي جاسوس أو فاشي خائن هنا
عليه أن يخرج الآن

32
00:05:13,203 --> 00:05:16,205
هناك مؤيدون لنا يدلون عليهم

33
00:05:30,093 --> 00:05:35,515
ايها الفينيسيون, حان وقت هتلر والفاشيون الخونه!

34
00:05:35,766 --> 00:05:39,561
حاربو معنا لأجل الحرية الوطنيه

35
00:05:39,811 --> 00:05:43,357
لسحق النازية والفاشية للأبد

36
00:05:44,691 --> 00:05:48,319
- الموت للفاشيست
- الحرية للشعب

37
00:05:50,237 --> 00:05:52,907
تحيا جبهة الشباب

38
00:05:54,617 --> 00:05:58,621
سيداتي سادتي, مساء الخير .... استمتعوا

39
00:06:01,665 --> 00:06:03,625
لا أحد يتحرك!

40
00:06:04,250 --> 00:06:07,087
المسرح محاصر!

41
00:06:38,658 --> 00:06:40,034
هاتيها

42
00:06:40,493 --> 00:06:42,829
قلت هاتيها
هذا أمر

43
00:06:43,079 --> 00:06:44,705
لن أعطيك شيء

44
00:06:44,955 --> 00:06:48,458
كان بإمكانك أن تأخذهم من الرجال
اللذين كانو على المسرح!

45
00:06:49,292 --> 00:06:52,713
عاهرة! غطي نفسك
هذا ليس بيت دعاره

46
00:06:55,257 --> 00:06:57,092
السيدة معي

47
00:06:58,260 --> 00:07:00,594
أرجع المنشور لها

48
00:07:00,845 --> 00:07:01,929
هيا نذهب

49
00:07:03,180 --> 00:07:04,849
غير مسموح ل...

50
00:07:11,605 --> 00:07:13,983
بالطبع مسموح
كل شيء مسموح الآن

51
00:07:25,785 --> 00:07:27,537
من ذلك الأخرق؟

52
00:07:27,787 --> 00:07:32,499
الملازم هيلموت شولتز من وحدة
الأفلام الألمانية هنا في فينيسيا

53
00:07:33,083 --> 00:07:35,210
داعر يفعل ما يريد

54
00:07:42,760 --> 00:07:44,636
كيف يكون ذلك؟

55
00:07:44,886 --> 00:07:48,139
إذا وضعتي الممثلة ليدا باروفا
في السرير مع غوبلز

56
00:07:48,389 --> 00:07:50,350
فكل شيء مكن

57
00:07:59,691 --> 00:08:01,109
سيادة الملازم

58
00:08:09,868 --> 00:08:13,622
كم هم ممثلون, هؤلاء الطليان

59
00:08:30,845 --> 00:08:32,847
أدركت أنه يمكن أن ينام معي

60
00:08:33,223 --> 00:08:36,977
شعرت بالرغبة الطاغية له بين ساقي

61
00:08:37,227 --> 00:08:40,105
شعور لم أشعر به لرجل قبل ذلك

62
00:08:40,355 --> 00:08:42,273
نظرته اخترقتني

63
00:08:42,524 --> 00:08:46,819
لم أتراجع... لم أكن خجلى ... وصلت للنشوة الجنسية

64
00:08:47,152 --> 00:08:50,155
ما قصد اوغو عن ليدا باروفا؟

65
00:08:50,406 --> 00:08:52,324
كانت عشيقة غوبلز

66
00:08:52,574 --> 00:08:55,411
حتى أرغمه هتلر على تركها

67
00:08:55,703 --> 00:08:58,746
وما دخل الملازم شولتز بذلك؟

68
00:08:59,706 --> 00:09:02,083
- كان مرافقها
- مرافقها؟

69
00:09:02,333 --> 00:09:05,962
نعم, تعلمين ... كان يعمل قواد لدى غوبلز

70
00:09:09,549 --> 00:09:12,302
- والآن؟
- ألم ترين؟

71
00:09:12,552 --> 00:09:15,762
إنه الثور الذي يجامعهن جميعا

72
00:09:16,680 --> 00:09:18,348
من أين تعرفه؟

73
00:09:18,640 --> 00:09:22,728
إنه يمثل الجانب الألماني
في وزارة الثقافة وهيئة الإعلام الحربي

74
00:09:22,978 --> 00:09:27,733
أنا وهو من وقعنا اتفاقية التبادل الإعلامي

75
00:09:28,400 --> 00:09:31,027
هل تبادلتم الأخبار الإعلامية فقط؟

76
00:09:33,779 --> 00:09:35,781
لا! لا تخلعيهم

77
00:09:38,617 --> 00:09:41,245
هذا يعني أنه يريد ممارسة الجنس

78
00:09:41,537 --> 00:09:44,456
زوجي يستثار فقط إذا أبقيت على جواربي

79
00:09:44,748 --> 00:09:48,710
أحافظ على العلاقة معه
لأن الأمور تتعقد هنا

80
00:09:49,419 --> 00:09:51,421
رأيتي ما حصل في المسرح

81
00:09:51,963 --> 00:09:54,507
يجب أن نتحضر للعواقب القادمه

82
00:09:54,799 --> 00:09:57,052
هل فهمتي ما أقصد؟

83
00:09:58,969 --> 00:10:03,766
منافع متبادلة ... أنا وأوغو
نتخذ خطوات... صداقات, عداوات ...

84
00:10:04,224 --> 00:10:06,435
كل شخص مهتم بالحماية

85
00:10:06,602 --> 00:10:09,396
هيلموت ألماني أثبت أنه مفيد

86
00:10:09,647 --> 00:10:12,358
ربما بسبب سلوكه الملتوي, ما رايك؟

87
00:10:35,170 --> 00:10:37,631
أطفئ النور
هناك ضوء من المناره

88
00:10:38,882 --> 00:10:42,219
أنها ليلة جميلة
القمر بدر

89
00:10:53,437 --> 00:10:57,316
أغويته ليقف خلفي
لأتجنب النظر إلى وحهه

90
00:10:57,566 --> 00:10:59,526
تلك الليلة لم أحتمل ذلك

91
00:10:59,776 --> 00:11:04,322
منظر فتحات أنفه المشعرة
أو تعابير وجهه وهو يضاجعني

92
00:11:04,572 --> 00:11:07,701
- أي سلوك ملتوي
- ماذا أي سلوك

93
00:11:07,951 --> 00:11:12,163
قلت أن شولتز قد يكون مفيد
بسبب فجره

94
00:11:12,497 --> 00:11:17,209
آه نعم, قلت أنه بسبب كونه عديم
الأخلاق ومقامر وفاسد

95
00:11:17,459 --> 00:11:20,212
وفاسق مع النساء أيضا

96
00:11:21,588 --> 00:11:25,259
- ما سبب كل هذا الاهتمام به؟
- لم أستطع صرف انتباهي

97
00:11:27,636 --> 00:11:30,638
حبيبتي ....أنتي مبتله

98
00:11:32,473 --> 00:11:36,352
خنزيرة قذرة رائعة
مسرورة يا عاهرة؟

99
00:11:36,602 --> 00:11:40,523
أخبريني الحقيقة, أعجبتك ها؟
هيا أخبريني

100
00:12:59,972 --> 00:13:02,307
لماذا أنا تزوجت كارلو؟

101
00:13:02,599 --> 00:13:06,353
هل كنت أحبه؟
أنا حقا لا أعرف

102
00:13:06,603 --> 00:13:09,815
لقد كنت على يقين من شيئ آخر
شيء يفزعني ويخيفني

103
00:13:10,065 --> 00:13:15,820
جسمي ولحمي وحواسي
تريد هلموت بجنون

104
00:13:29,499 --> 00:13:31,835
- تريدين كيس؟
- لم لا

105
00:13:34,838 --> 00:13:36,569
ليرتان

106
00:13:37,549 --> 00:13:40,135
- مرحبا جدتي
- ماذا يريد

107
00:13:50,978 --> 00:13:52,479
شكرا

108
00:13:55,065 --> 00:13:57,191
أنت, أيها الخرى الصغير, توقف

109
00:14:01,112 --> 00:14:04,657
- ماذا تقولون يا رجال؟
- أنا لم أفعل أي شيء يغضبكم

110
00:14:07,201 --> 00:14:10,955
هل سمعتم؟
لم يفعل أي شي لنا!

111
00:14:13,832 --> 00:14:16,168
لو أنه قال لم يفعل أي شيء
لكان حسنا ....

112
00:14:18,420 --> 00:14:19,546
لنقطعها

113
00:14:19,796 --> 00:14:21,673
أرحل من هنا الآن

114
00:14:21,923 --> 00:14:24,134
لا تنسى الدرس

115
00:14:24,384 --> 00:14:27,511
كثيرون هنا يرقصون
فيما الأمه تنتحب

116
00:14:31,515 --> 00:14:33,559
لا تهتمي لهم أنهم مجانين

117
00:14:39,857 --> 00:14:40,900
خذي الفراطه

118
00:14:42,984 --> 00:14:43,984
احتفظي بها

119
00:14:52,577 --> 00:14:54,371
قلبي يخفق

120
00:14:54,621 --> 00:14:56,622
أتحرق لرؤيته مرة ثانيه

121
00:14:56,914 --> 00:15:00,042
وبنفس الوقت كنت خائفة
من حصول ذلك

122
00:15:00,292 --> 00:15:04,296
بدون حتى أنظر
شعرت أنه يلحقني

123
00:15:06,799 --> 00:15:09,093
اندفع الدم إلى رأسي

124
00:16:00,223 --> 00:16:02,767
هل أمسك المظله من أجلك؟

125
00:16:05,895 --> 00:16:09,774
- يجب أن أتحدث لزوجك
- هو ليس في البيت الآن

126
00:16:20,492 --> 00:16:22,578
لا, لا ....

127
00:16:28,291 --> 00:16:30,168
ألا تريدين؟

128
00:16:30,418 --> 00:16:32,712
لا أحد يرغمك على شيء

129
00:16:35,048 --> 00:16:37,342
لم أعرف كيف أبعد نفسي عنه

130
00:16:37,592 --> 00:16:39,218
لم أرد أن أبتعد

131
00:16:39,844 --> 00:16:43,764
شعرت أن استسلامي
يوقظ حواسه

132
00:16:46,224 --> 00:16:49,353
سأقول لك مرة أخرى, أنت حره

133
00:17:06,702 --> 00:17:09,246
إذا ... أنت لي

134
00:17:40,359 --> 00:17:42,443
اها... هذه أنتي سيدتي

135
00:17:42,694 --> 00:17:44,737
الملازم شولتز هنا من أجل زوجي

136
00:17:45,905 --> 00:17:47,198
بالطبع

137
00:17:48,366 --> 00:17:49,659
أعذروني

138
00:18:05,674 --> 00:18:07,217
أحبك

139
00:18:09,636 --> 00:18:11,887
إذهب, إذهب

140
00:18:16,642 --> 00:18:20,062
وأنا أحببته, نعم أحببته

141
00:18:28,069 --> 00:18:29,946
- يا إلهي
- ما هذا؟

142
00:18:30,196 --> 00:18:32,198
- حاجز
- حاجز؟

143
00:18:43,125 --> 00:18:44,293
ثوار

144
00:18:44,668 --> 00:18:48,047
ابقي هادئة, سأتصرف

145
00:18:55,303 --> 00:18:58,222
أطفىء المحرك واخرج ويداك مرفوعتان

146
00:19:00,767 --> 00:19:02,310
لدي إذن مرور

147
00:19:11,485 --> 00:19:13,487
كورنيليا .. فتش السياره

148
00:19:13,737 --> 00:19:15,614
وأنتم راقبوا الطريق

149
00:19:17,824 --> 00:19:19,618
بورا..... فتشهم

150
00:19:23,956 --> 00:19:26,332
- لا شيء
إهدأ ... الآن المرأة

151
00:19:36,384 --> 00:19:38,678
- لا شيء أيضا
- ممكن أدخن؟

152
00:19:40,804 --> 00:19:42,681
لا... من أنت؟
ومن أين؟

153
00:19:42,973 --> 00:19:45,141
- إلى أين ذاهب؟
- من أسولو إلى فينيسيا

154
00:19:45,308 --> 00:19:47,644
أنا أوغو أوغيانو ... محامي
وهذه أختي

155
00:19:47,894 --> 00:19:49,020
أوراقك

156
00:19:59,822 --> 00:20:01,740
وزارة الثقافه, فاشيستي, ها؟

157
00:20:01,991 --> 00:20:03,242
على ما يبدو

158
00:20:03,993 --> 00:20:05,828
- لدي ضمان
- ماذا تعني؟

159
00:20:06,078 --> 00:20:08,247
سأريك

160
00:20:11,374 --> 00:20:12,917
دعنا نرى ...

161
00:20:17,463 --> 00:20:20,675
حامل هذه الوثيقة لديه ضمان منا

162
00:20:22,093 --> 00:20:24,262
- حسنا , يمكنك الذهاب
- شكرا

163
00:20:24,512 --> 00:20:26,722
على ماذا؟ ... لم نكن نتوقعك

164
00:20:29,975 --> 00:20:31,143
أبعد تلك الشجرة

165
00:20:31,518 --> 00:20:33,145
هل وجدت شيئا؟

166
00:20:34,187 --> 00:20:35,355
فقط هذه

167
00:20:39,609 --> 00:20:42,445
مسدس موسر 1936
قطعة أنتيكا

168
00:20:42,778 --> 00:20:43,946
ألماني, ولكن جمهوري

169
00:20:45,281 --> 00:20:49,201
استخدمت في الحرب في أسبانيا
مع السرية الخامسة, إذهب

170
00:20:53,372 --> 00:20:55,624
الأحمر يربح!

171
00:21:02,547 --> 00:21:04,090
عظيم!

172
00:21:04,341 --> 00:21:07,469
علينا أن نعوض الوقت, أخرونا

173
00:21:07,470 --> 00:21:09,761
انتظر بورا, فقط انتظر

174
00:21:09,762 --> 00:21:14,516
كثيرون سيربحون عندما يحين الوقت, سترى

175
00:21:15,143 --> 00:21:17,263
لديك سيجاره؟
أنا حقا بحاجة لواحدة

176
00:21:17,310 --> 00:21:19,729
في جيبي الداخلي

177
00:21:27,737 --> 00:21:30,698
وواحدة لي

178
00:21:41,583 --> 00:21:43,126
ثقاب؟

179
00:21:43,127 --> 00:21:45,297
في الجيب الأيسر

180
00:22:10,193 --> 00:22:12,320
هناك ثوار في عائلتي أيضا

181
00:22:12,321 --> 00:22:16,492
ابن عمي توماسو
كابتن سابق في الجيش

182
00:22:16,783 --> 00:22:19,327
لم نسمع عنه أي شيء منذ أيلول الماضي

183
00:22:19,578 --> 00:22:21,621
وهل هو أحد المغرمين بك أيضا؟

184
00:22:24,748 --> 00:22:25,833
أظن ذلك

185
00:22:26,709 --> 00:22:27,709
وأنتي؟

186
00:22:29,253 --> 00:22:32,923
لا ... إنه أخلاقي زيادة عن اللزوم

187
00:22:34,091 --> 00:22:35,968
عكس هيلموت

188
00:22:36,218 --> 00:22:38,762
عكسه تماما

189
00:22:47,395 --> 00:22:51,691
أنا خائفة موريو
فيتو يعرف علاقتنا

190
00:22:52,317 --> 00:22:55,152
لا تقلقي إلسا
سأتولى أمر زوجك

191
00:23:29,517 --> 00:23:31,269
لا فيتو, لا تفعلها

192
00:23:41,528 --> 00:23:44,824
لقد استرديت شرفي

193
00:23:52,915 --> 00:23:54,624
هذا جيد

194
00:23:55,625 --> 00:23:57,377
الخيانه

195
00:24:00,463 --> 00:24:01,839
أحسنتم

196
00:24:02,090 --> 00:24:04,384
المشهد الرئيسي جيد

197
00:24:04,801 --> 00:24:07,512
سنقوم بعدها بتصوير المشاهد المقربه

198
00:24:07,762 --> 00:24:09,930
في هذه الأثناء, لنشرب نخب

199
00:24:22,776 --> 00:24:24,193
عمل جيد

200
00:24:27,446 --> 00:24:29,699
السينما هي السلاح الأقوى

201
00:24:29,949 --> 00:24:32,702
أيها الأصدقاء, نخب الخيانه

202
00:24:33,244 --> 00:24:35,037
يعيش موسوليني

203
00:24:36,539 --> 00:24:41,501
المشاهد الأولى لهذا الفيلم
في استوديوهات سكاليرا الفاشيه

204
00:24:43,003 --> 00:24:46,548
سيتم تحقيق النصر
بالتقدم في بولندا

205
00:24:46,798 --> 00:24:50,719
الجزء الأكبر من التجهيزات
صدرت خطأ

206
00:24:52,053 --> 00:24:54,555
بواسطة استوديوهات سينيتا

207
00:24:54,805 --> 00:24:57,891
معظم الفضل في هذا يعود للدعم الكريم

208
00:24:58,392 --> 00:25:03,314
الذي يقدمه الملازم شولتز
الذي أدعوكم إلى شرب نخبه أيضا

209
00:25:26,585 --> 00:25:30,505
وأنت ياهلموت
هل تقتل بداعي الشرف؟

210
00:25:30,756 --> 00:25:33,383
ما هو الشرف؟

211
00:25:33,800 --> 00:25:37,054
ملازم ألماني لا يعرف ما هو الشرف؟

212
00:25:38,930 --> 00:25:40,765
شيء له علاقة بالجيش؟

213
00:25:41,098 --> 00:25:42,642
وبالحب أيضا

214
00:25:42,892 --> 00:25:46,812
- هل تقتل من أجل الحب؟
- الأزواج يقتلون العشاق

215
00:25:47,230 --> 00:25:48,731
ليس العكس؟

216
00:25:49,565 --> 00:25:51,067
أليس صحيحا؟

217
00:25:51,317 --> 00:25:52,485
كذلك ممكن أيضا

218
00:25:52,735 --> 00:25:56,738
الأزواج أكثر فائدة وهم أحياء
منهم وهم ميتون

219
00:25:57,530 --> 00:25:58,573
هذا صحيح أيها الملازم

220
00:26:06,206 --> 00:26:10,042
من الطريقة التي كانت تلك العاهرة تنظر إليه
عرفت أنها تنام معه

221
00:26:10,292 --> 00:26:12,253
شعرت أنني سأموت من الغيرة

222
00:26:12,795 --> 00:26:17,091
فكرة أنهم لازالو على علاقه
دفعتني للجنون

223
00:26:21,470 --> 00:26:23,263
أتشعرين بتوعك؟

224
00:26:23,513 --> 00:26:24,973
فقط صداع خفيف

225
00:26:25,682 --> 00:26:28,184
لدي بعض الحبوب في غرفة ملابسي

226
00:26:28,434 --> 00:26:30,395
فعالين جدا

227
00:26:30,645 --> 00:26:32,564
تعالي معي

228
00:26:33,147 --> 00:26:34,566
هيا

229
00:26:35,275 --> 00:26:36,526
لنذهب

230
00:26:37,901 --> 00:26:39,444
سآتي معكما

231
00:26:41,697 --> 00:26:44,992
أخبر مديرك أنني أقدر نخبه

232
00:26:48,870 --> 00:26:50,539
تحياتي مرة ثانيه

233
00:27:00,256 --> 00:27:02,675
الحبوب على الطاولة

234
00:27:06,012 --> 00:27:08,138
- هيلموت؟
- نعم؟

235
00:27:09,055 --> 00:27:12,142
أغلق الغرفة عندما تنتهو

236
00:27:33,120 --> 00:27:36,123
إنه فيلم رائع
سيكون علامه فارقة لاستوديوهات سكاليرا

237
00:27:44,964 --> 00:27:46,758
لم أفهم شيء

238
00:27:47,091 --> 00:27:49,302
الغيرة التي كانت تأكلني منذ لحظة

239
00:27:49,552 --> 00:27:53,055
تحولت إلى إثارة جنسية عظيمه

240
00:28:14,158 --> 00:28:17,036
- هل تغارين
- حتى الموت

241
00:28:17,453 --> 00:28:19,789
من كل النساء اللواتي ينظرن إليك

242
00:28:20,831 --> 00:28:24,501
- حتى من إلسا؟
- نعم بالطبع... لماذا؟

243
00:28:26,670 --> 00:28:28,588
ربما أنا من يجب أن يغار!

244
00:28:28,922 --> 00:28:30,715
ماذا تعني؟

245
00:28:31,508 --> 00:28:34,928
سأشرح لك في يوم آخر
لا وقت الآن

246
00:28:36,096 --> 00:28:38,347
هل أنتي حره يوم الأحد؟

247
00:28:38,597 --> 00:28:40,391
أظن ذلك

248
00:28:40,808 --> 00:28:44,562
سنتقابل عند الثالثة في محل نيمو
هل تعرفيه؟

249
00:28:44,812 --> 00:28:48,482
المحل الذي غير اسمه من ميمو إلى نيمو؟

250
00:28:49,108 --> 00:28:50,734
هو ذاك

251
00:28:52,360 --> 00:28:54,946
- هل ستأتين؟
- مهما كلف الأمر

252
00:28:55,196 --> 00:28:56,698
قبلني ثانية

253
00:29:27,143 --> 00:29:30,313
هذه المرة لدي شيء بإثارة مضاعفة

254
00:29:30,730 --> 00:29:33,024
في الشكل والموضوع

255
00:29:33,274 --> 00:29:35,026
إذا كان هذا ما تقول

256
00:29:36,735 --> 00:29:37,986
دعنا نرى

257
00:29:43,992 --> 00:29:47,120
ياله من مكان غريب, لم أتخيله كذلك

258
00:29:47,370 --> 00:29:48,747
- مساء الخير
- مساء الخير

259
00:29:48,997 --> 00:29:53,876
من العار أنه فارغ,
هذه الأيام يدمرون كل شيء

260
00:29:54,126 --> 00:29:55,628
اجلسي

261
00:29:56,420 --> 00:29:58,714
أريدك أن تشاهد هؤلاء أيضا

262
00:30:00,216 --> 00:30:03,093
عندما نغادر من هنا
ربما لن يكونوا بحوزتي مرة ثانيه

263
00:30:20,652 --> 00:30:22,945
أشياء قوية ... من هو؟

264
00:30:23,153 --> 00:30:24,988
ماذا؟

265
00:30:25,197 --> 00:30:27,950
ألم تتعرف عليها؟
أنا مندهش منك

266
00:30:28,367 --> 00:30:30,160
جورج غروز!

267
00:30:31,328 --> 00:30:34,331
كيف أستطيع؟ أليس هوواحد من المدرسة المنحله

268
00:30:35,123 --> 00:30:37,291
هل أتيحت لك الفرصه لقتله؟

269
00:30:37,959 --> 00:30:40,920
لا لسوء الحظ, هرب لأمريكا

270
00:30:41,254 --> 00:30:42,880
محظوظ!

271
00:30:49,720 --> 00:30:51,555
كنت منزعجة

272
00:30:51,805 --> 00:30:55,016
الرجال والنساء في تلك الصور كانو بشعين

273
00:30:55,267 --> 00:30:57,310
ولكن شيء ما فيهم أثارني

274
00:30:57,561 --> 00:31:01,898
اعتقدت أن هيلموت قد قادني إلى
دوامه من العهر

275
00:31:02,148 --> 00:31:03,775
إنهم رائعون

276
00:31:04,025 --> 00:31:05,985
رائعون حقا

277
00:31:06,360 --> 00:31:10,573
لذلك تمت محاكمة من رسمهم!

278
00:31:13,492 --> 00:31:15,077
خمسة عشر ألف للمجموعه

279
00:31:15,578 --> 00:31:17,371
أنت نصاب حقيقي!

280
00:31:19,415 --> 00:31:22,834
- هذا حقا تسعير يهودي
- يهودي سابق أيها الملازم

281
00:31:23,918 --> 00:31:27,797
غيرت اسمي وتم تعميدي مسيحيا

282
00:31:29,382 --> 00:31:31,509
يجب التبليغ عنك

283
00:31:31,759 --> 00:31:36,597
إذا بلغت عني, من سيشتري رسوماتك المائيه لاحقا

284
00:31:41,268 --> 00:31:43,186
حسنا ... عشرون ألف

285
00:31:43,896 --> 00:31:48,358
- ولكنك لازلت نصابا
- مثلك تمام سيادة الملازم

286
00:31:49,026 --> 00:31:50,611
موافق

287
00:31:50,860 --> 00:31:52,778
عشرون ألف ليرة

288
00:31:53,195 --> 00:31:56,282
ماذا ستفعل بها؟

289
00:31:58,326 --> 00:32:00,328
ماذا سأفعل بها؟

290
00:32:00,620 --> 00:32:01,954
أمر بسيط

291
00:32:02,413 --> 00:32:04,624
سأستخدمها للخروج من الحرب

292
00:32:04,874 --> 00:32:09,127
يوم واحد ... يومان ... اسبوع

293
00:32:10,587 --> 00:32:11,838
ثلاثه

294
00:32:12,923 --> 00:32:16,009
عشرون ألفا لأسبوع من الهروب

295
00:32:16,301 --> 00:32:19,721
ملازم, إذا أردت نقودك

296
00:32:20,096 --> 00:32:21,847
ادفعني للخزنه

297
00:32:22,097 --> 00:32:26,352
لأجل عشرين ألفا أستحق أن أدفع
بواسطة ضابط من الرايخ الثالث

298
00:32:26,602 --> 00:32:28,354
ماذا قصد؟

299
00:32:28,604 --> 00:32:31,857
قوي, وسيم, فاسد وقذر

300
00:32:32,566 --> 00:32:33,984
أعجبني

301
00:32:47,539 --> 00:32:49,207
إلى المرة القادمه

302
00:32:59,174 --> 00:33:02,010
من فضلك أغلق الباب خلفك

303
00:33:03,220 --> 00:33:05,471
ملازم! ... حافظتك

304
00:33:05,638 --> 00:33:07,557
احتفظ بها, إنها مشمولة بالسعر

305
00:33:07,807 --> 00:33:10,810
تذكار من الدكتور غوبلز, هديه مني

306
00:33:28,618 --> 00:33:29,870
انتظر

307
00:33:45,050 --> 00:33:49,263
يوم واحد.. يومان... أسبوع
إفعل ما تشاء بي

308
00:33:49,763 --> 00:33:52,557
مقابلي .. في داخلي

309
00:33:54,142 --> 00:33:56,436
أعجبتك رسوماتي المائية, ها؟

310
00:33:56,686 --> 00:34:00,440
إنها تبدو مثل زوجك وأصدقاءه مع نسائهم

311
00:34:00,732 --> 00:34:03,109
لا, ليس أنا, أنا لست كذلك

312
00:34:04,277 --> 00:34:06,153
أنا أستطيع فعل ذلك معك فقط

313
00:34:06,445 --> 00:34:08,363
لا ... لست أنت ..بالطبع لا

314
00:34:11,408 --> 00:34:14,536
- ولكنهم أثاروك
- اوه نعم

315
00:34:19,041 --> 00:34:20,583
المس

316
00:34:21,334 --> 00:34:22,877
نعم, أشعر بذلك

317
00:34:23,169 --> 00:34:24,795
كنت تحت رحمته

318
00:34:25,046 --> 00:34:27,131
لم يلمسني أحد مثله

319
00:34:27,381 --> 00:34:31,177
برؤوس أصابعه
هيلموت جعلني عبدته

320
00:34:32,178 --> 00:34:35,013
خذني هنا, الآن

321
00:34:49,985 --> 00:34:51,820
هيا, اركض

322
00:35:08,336 --> 00:35:11,193
جينو!

323
00:35:15,510 --> 00:35:17,345
جينو!

324
00:35:22,391 --> 00:35:23,767
ماريا!

325
00:35:24,351 --> 00:35:25,769
إرجع

326
00:35:28,522 --> 00:35:29,856
تجمعوا

327
00:35:35,111 --> 00:35:36,696
ابقى هنا

328
00:35:51,376 --> 00:35:53,628
ماما!

329
00:36:13,772 --> 00:36:15,649
ابتعد

330
00:36:24,908 --> 00:36:28,036
ماذا حصل؟

331
00:36:28,411 --> 00:36:30,246
الحرب ...

332
00:36:48,222 --> 00:36:51,057
أردت أن أدفن وجهي في صدر هيلموت

333
00:36:51,307 --> 00:36:53,726
لم أرد أن أرى, أسمع أو أفكر

334
00:36:53,976 --> 00:36:56,103
أردت فقط, الحصول عليه

335
00:36:56,354 --> 00:37:00,107
فجأة صار واضحا
أن هيلموت أعطى معنا لحياتي

336
00:37:00,358 --> 00:37:03,402
معنا لم أجده من قبل

337
00:37:30,657 --> 00:37:33,118
تعال هنا يا غبي

338
00:37:35,014 --> 00:37:37,517
كانت السماء رمادية ولكن الطقس لم يكن باردا

339
00:37:37,788 --> 00:37:40,405
أصر هيلموت أن أذهب معه

340
00:37:40,728 --> 00:37:43,982
إلى الشاطىء قرب المشفى عند الليدو

341
00:38:35,738 --> 00:38:37,406
ألا ترين أنها تمطر؟

342
00:38:37,907 --> 00:38:40,159
وما همني من المطر؟

343
00:38:53,171 --> 00:38:56,466
كنا وحدنا مع السماء والمطر, الرمال والبحر

344
00:38:56,726 --> 00:39:01,940
شعرت أنني مطلقة الحرية
بدون قيود أو واجبات أو شعور بالخجل

345
00:39:04,306 --> 00:39:05,849
ماذا تفعلين؟

346
00:39:08,310 --> 00:39:09,895
من كان ذلك الرجل؟

347
00:39:10,479 --> 00:39:12,272
- دكتور
- هل أنت مريض؟

348
00:39:12,523 --> 00:39:14,233
لا, أنا تمام

349
00:39:14,566 --> 00:39:16,318
ماذا أعطاك؟

350
00:39:16,735 --> 00:39:17,986
نقود

351
00:39:18,236 --> 00:39:20,363
- وأنت؟
- قوارير

352
00:39:20,613 --> 00:39:21,948
- قوارير ماذا؟

353
00:39:22,198 --> 00:39:24,992
مورفين: يزيل الألم
ويغيب الشخص

354
00:39:26,827 --> 00:39:28,621
وهل ستنساني أيضا؟

355
00:39:29,956 --> 00:39:32,124
لا, لن أنساك أبدا

356
00:39:32,958 --> 00:39:34,876
أريد نسيان أشياء أخرى

357
00:39:35,126 --> 00:39:37,671
التعليمات, اللباس الرسمي, الحرب

358
00:39:37,796 --> 00:39:40,517
سأموت إذا نسيتني

359
00:40:27,426 --> 00:40:29,219
أنتظر

360
00:41:43,288 --> 00:41:45,290
لقد توقف المطر

361
00:41:46,500 --> 00:41:48,376
وأشرقت الشمس

362
00:41:53,422 --> 00:41:56,384
لنأخذ غطسه

363
00:42:23,742 --> 00:42:26,745
أخيرا شعرت أن هيلموت سيكون لي

364
00:42:26,996 --> 00:42:30,082
أردته بكل حواسي ... أردت جسده

365
00:42:30,332 --> 00:42:33,209
أردت أن أشعر به داخلي

366
00:42:35,086 --> 00:42:36,796
لا تتحركي

367
00:44:19,433 --> 00:44:24,230
لأنها لم تقصف قبلا
فينيسيا مثل ميناء حر

368
00:44:24,355 --> 00:44:26,524
N5شكرا لقناة

369
00:44:27,149 --> 00:44:29,902
كل شيء موجود في السوق السوداء

370
00:44:30,955 --> 00:44:33,384
حتى المورفين؟

371
00:44:34,656 --> 00:44:37,617
حتى المورفين إذا كنت تستطيعين الدفع

372
00:44:38,493 --> 00:44:40,370
والكوكائين أيضا

373
00:44:40,745 --> 00:44:42,372
من يستخدمهم؟

374
00:44:43,290 --> 00:44:44,958
كثير من الناس

375
00:44:45,292 --> 00:44:47,334
أشخاص ربما تعرفينهم

376
00:44:48,335 --> 00:44:49,837
من على سبيل المثال؟

377
00:44:51,213 --> 00:44:54,425
ممثلون.... وممثلات أيضا

378
00:44:55,092 --> 00:44:57,052
خصوصا الكوكائين

379
00:44:57,303 --> 00:44:58,470
أحذري

380
00:45:00,681 --> 00:45:02,223
شكرا لله

381
00:45:02,515 --> 00:45:04,976
نريد ضوء أكثر

382
00:45:05,435 --> 00:45:07,353
لا أستطيع أن أرى شيء هنا

383
00:45:08,271 --> 00:45:10,690
كشاف زوجي ربما

384
00:45:11,149 --> 00:45:12,598
من!

385
00:45:12,661 --> 00:45:14,517
كارلو؟

386
00:45:16,361 --> 00:45:17,488
في خدمتك

387
00:45:17,738 --> 00:45:19,490
ربما تستخدم كشافك

388
00:45:19,740 --> 00:45:22,326
- روزا تريد المزيد من الضوء
- بالطبع

389
00:45:22,576 --> 00:45:24,244
أنا إجازة في جزيرة غوديكا

390
00:45:24,495 --> 00:45:27,039
هل ممكن أن تحضريها من مكتب زوجي؟

391
00:45:27,289 --> 00:45:30,167
- تعرفين أين هو؟
- في نهاية الممر

392
00:45:33,711 --> 00:45:34,879
شكرا

393
00:45:36,422 --> 00:45:40,176
عندي موعد في سكاليرا مع الملازم شولتز

394
00:45:41,385 --> 00:45:43,513
رجل غريب هذا الألماني

395
00:45:43,888 --> 00:45:44,888
لماذا؟

396
00:45:46,097 --> 00:45:51,102
أخبرني أمس أنه ذهب للسباحة
وقت المطر عند الليدو

397
00:45:53,730 --> 00:45:55,524
وما الغريب في ذلك؟

398
00:45:56,733 --> 00:45:59,402
لا شيء في هذا .. ولكن العرض الذي قدمه

399
00:46:00,570 --> 00:46:02,321
أي عرض؟

400
00:46:02,738 --> 00:46:06,742
حقوق عرض الأفلام في ألمانيا

401
00:46:07,493 --> 00:46:12,122
التي لم نحصلها من سنتين
مقابل 100 ألف ليرة

402
00:46:12,832 --> 00:46:14,625
ولمن تدفعها؟

403
00:46:14,875 --> 00:46:18,378
واضح, للملازم شولتز

404
00:46:18,628 --> 00:46:21,548
- كم المستحق عليك
- مليونان

405
00:46:23,091 --> 00:46:25,009
منافع متبادلة

406
00:46:26,845 --> 00:46:29,764
لا شك في ذلك

407
00:46:30,139 --> 00:46:31,807
ولكن هل أستطيع أن أثق به

408
00:46:33,016 --> 00:46:34,268
ألا تثق به؟

409
00:46:35,894 --> 00:46:36,979
حسنا ...

410
00:46:38,105 --> 00:46:41,316
بالتأكيد الملازم يريد المال

411
00:46:41,608 --> 00:46:44,027
وهو بالتأكيد شخص فاسد بلا أخلاق

412
00:46:44,736 --> 00:46:48,906
لم يعد يؤمن بالفوهرر,
إذا كان أصلا يؤمن به

413
00:46:50,741 --> 00:46:54,120
يحب أن يعيش, لا أن يلعب دور البطل

414
00:46:56,789 --> 00:46:58,207
لا أعرف

415
00:46:59,500 --> 00:47:00,917
ما كنت تفعلين لو كنت مكاني؟

416
00:47:07,174 --> 00:47:08,925
أثق به

417
00:47:11,428 --> 00:47:13,096
ربما أنت على حق

418
00:47:13,597 --> 00:47:17,224
هو بحاجة لنا ونحن بحاجه له

419
00:47:39,318 --> 00:47:41,174
هذا أفضل

420
00:47:46,877 --> 00:47:49,755
أليس قدما زوجتي جميلتان؟

421
00:47:50,005 --> 00:47:52,716
وسيقانها حتى أجمل

422
00:47:53,550 --> 00:47:56,220
الأجمل في فينيسيا

423
00:48:07,271 --> 00:48:10,858
شعرت أن عينا كارلو تحدقان بعلامات الأسنان
التي تركها هيلموت علي

424
00:48:11,275 --> 00:48:12,693
هل شك في شيء؟

425
00:48:13,778 --> 00:48:17,197
لم أكن خائفة
على العكس, واتتني الشجاعة

426
00:48:17,447 --> 00:48:20,200
آسف, نداء الواجب

427
00:48:22,410 --> 00:48:24,204
مع السلامه روزا

428
00:48:24,996 --> 00:48:26,706
احترامي سيدي

429
00:48:30,668 --> 00:48:32,628
ماذا كان كارلو يريد؟

430
00:48:32,878 --> 00:48:37,842
ليجعلني أعرف, كان عليه أن يلعب دوري
كما أنا فعلت

431
00:48:38,092 --> 00:48:40,219
أم أنه أراد أن يستفزني؟

432
00:48:50,895 --> 00:48:55,024
- هل لا زلت تعمل في سافاين؟
- نعم نحن نبني سفن طوربيد

433
00:48:55,275 --> 00:48:59,154
نحن في مصنع الساعات
نصنع فيوزات

434
00:48:59,987 --> 00:49:02,489
نحن كومبارس عند سكاليرا

435
00:49:12,249 --> 00:49:14,667
فينيسيا تتصرف كقواده لحبنا

436
00:49:14,917 --> 00:49:17,128
لم أهتم لأي شيء أو أي شخص

437
00:49:17,378 --> 00:49:19,338
لم أشعر بالندم على خيانة كارلو

438
00:49:19,589 --> 00:49:24,010
لم أشعر بالذنب لنومي
مع هيلموت, حتى أنني أحببته أكثر

439
00:49:33,393 --> 00:49:36,730
منذ أول لحظة وقفنا عند ذلك الباب
ساقاي رجفتا

440
00:49:37,647 --> 00:49:39,608
ليس من الرعب, ولكن من الإثاره

441
00:49:40,484 --> 00:49:43,612
كان مخدع هيلموت السري
الذي استأجره في جزيرة غيوديكا

442
00:49:43,862 --> 00:49:46,363
أه, هذا أنت ... مرحبا ملازم

443
00:49:51,035 --> 00:49:52,369
مرحبا

444
00:50:16,183 --> 00:50:18,268
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

445
00:50:24,733 --> 00:50:26,401
ليس هنا, انتظري

446
00:52:31,059 --> 00:52:33,520
هيلموت, أدخله فيني

447
00:53:52,552 --> 00:53:54,220
إنه دورك الآن

448
00:53:58,724 --> 00:54:00,100
اشربي

449
00:54:17,742 --> 00:54:19,827
من تلك المرأة عند أسفل الدرج؟

450
00:54:20,871 --> 00:54:23,873
- تلك التي تبلع النقود
- ماذا تقصد

451
00:54:24,999 --> 00:54:27,001
صاحبة المنزل

452
00:54:28,293 --> 00:54:33,298
من أجل صمتها, وحجرة الجرذان هذه
يجب أن أدفع وأدفع

453
00:54:34,716 --> 00:54:38,470
تعلمين بماذا أخاطر إذا
علم رؤسائي عن هذا البيت؟

454
00:54:39,346 --> 00:54:42,807
سأدفع كل شيء اعتبارا من الآن

455
00:54:43,057 --> 00:54:45,476
- أنا أكلف كثيرا
- كم؟

456
00:54:46,060 --> 00:54:47,686
كثيرا

457
00:54:49,688 --> 00:54:51,774
ديون قمار ...

458
00:54:52,233 --> 00:54:54,693
رشاوي أدفعها لتبقيني بعيدا عن الجبهة

459
00:54:55,569 --> 00:54:56,821
وكل الأشياء الأخرى

460
00:55:05,328 --> 00:55:09,582
أخبرتك
سأتكفل بكل شيء

461
00:55:11,000 --> 00:55:13,127
مثير جدا

462
00:55:13,377 --> 00:55:17,589
أنا هيلموت, أبقى بجانبك

463
00:55:18,465 --> 00:55:22,803
ليفيا عشيقتي

464
00:55:24,388 --> 00:55:28,099
مثل أليكسي أورلوف وكاثرين من روسيا

465
00:55:31,435 --> 00:55:33,938
نعم, مثير جدا

466
00:55:50,078 --> 00:55:51,621
لا, واحد فقط

467
00:58:28,058 --> 00:58:30,227
المكان هادىء جدا

468
00:59:00,005 --> 00:59:02,090
إذا خنتني سأقتلك

469
00:59:03,008 --> 00:59:04,927
لا أحب المسدسات

470
00:59:06,220 --> 00:59:08,305
أي نوع من الجنود أنت؟

471
00:59:08,555 --> 00:59:11,140
ألا تعلم أن الحروب تشن بالبنادق؟

472
00:59:11,390 --> 00:59:14,811
تماما... أنا لا أحب الحروب أيضا

473
00:59:15,050 --> 00:59:18,126
لا تحبها؟ ماذا تحب إذن؟

474
00:59:19,816 --> 00:59:23,319
- تعرفين جيدا
- أحب أن أسمعك تقولها

475
00:59:27,489 --> 00:59:29,366
مؤخرتك

476
01:00:08,361 --> 01:00:12,364
ممارسة الجنس في المؤخرة
مضاجعة كل العالم في المؤخرة

477
01:00:12,656 --> 01:00:17,327
تبا لهتلر وموسوليني وستالين

478
01:00:18,620 --> 01:00:21,081
ليفيا, أنا سكران بمؤخرتك

479
01:00:22,416 --> 01:00:26,836
تبا للجنرالات
تبا للقساوسه, وتبا للرؤساء

480
01:00:27,086 --> 01:00:30,214
أريد أن أجن بمؤخرتك

481
01:00:30,631 --> 01:00:32,550
أخبريني أنها مسكره

482
01:00:34,177 --> 01:00:35,595
قوليها

483
01:00:37,597 --> 01:00:39,932
- إنها مسكره
- لا أستطيع سماعك

484
01:00:40,266 --> 01:00:42,517
قوليها أعلى

485
01:00:43,268 --> 01:00:47,063
نعم إنها سكرانه
مؤخرتي سكرانه عليك

486
01:00:58,365 --> 01:01:02,077
كان عقلي ودواخلي مشبعة بالسرور

487
01:01:02,870 --> 01:01:05,331
هيلموت أخذني لأبعاد جديدة

488
01:01:05,581 --> 01:01:08,501
أظهر لي رغبات لم أعرف أبدا أنها لدي

489
01:01:08,751 --> 01:01:12,128
تخطيت الحدود وكسرت الحواجز

490
01:01:12,378 --> 01:01:14,464
علينا أن نكون أكثر نشاطا

491
01:01:14,714 --> 01:01:17,008
ولا نقعد أكثر من ذلك

492
01:01:17,258 --> 01:01:20,512
الزمن يتخطى هتلر وموسوليني

493
01:01:20,762 --> 01:01:24,682
العاصفة تتجه إلينا
علينا أن نتخطاها

494
01:01:27,059 --> 01:01:30,771
بنفس الوقت, بداً من الآن

495
01:01:31,230 --> 01:01:33,982
علينا أن نندمج

496
01:01:34,233 --> 01:01:36,902
نطفو إلى السطح

497
01:01:37,152 --> 01:01:40,154
كنماذج رابحة, إذا أمكن

498
01:01:40,613 --> 01:01:44,033
سيبلغ كارلو 69 سنه في حزيران القادم
سنه أكبر مني 28

499
01:01:44,283 --> 01:01:47,370
أقل بقليل, تماما مثل عمر هيلموت

500
01:01:47,620 --> 01:01:50,373
أنا أتولى المؤيدين
مهمة "روكي"

501
01:01:50,623 --> 01:01:53,876
فضلا عن الاتصال بوسطاء المجلس

502
01:01:54,127 --> 01:01:56,545
في سويسرا قابلت الكونت...

503
01:01:59,089 --> 01:02:01,174
لاحقا أيميليا, سأقرع الجرس

504
01:02:11,517 --> 01:02:15,062
الكونت ليوني وهو أخبرني
أنه سلم مجانا

505
01:02:15,312 --> 01:02:20,943
معظم أسهمه في غازيتينو
إلى وسطاء في C,LN

506
01:02:22,486 --> 01:02:24,988
وليبقي حديده ساخنا

507
01:02:25,238 --> 01:02:29,200
دفع الملايين لأصدقائنا في المقاومه

508
01:02:29,451 --> 01:02:31,995
نعم, حسنا, ولكنه غني

509
01:02:32,370 --> 01:02:33,788
وكذلك أنت ...

510
01:02:35,874 --> 01:02:38,042
يمكنك أن تفعلها, إن أردت

511
01:02:38,293 --> 01:02:39,918
ماذا يعني ذلك؟

512
01:02:40,169 --> 01:02:47,301
مثلا, إذا وزارة الثقافه أعطتك 3 ملايين

513
01:02:48,719 --> 01:02:52,931
لإنتاج ثلاثة أفلام لصالح شركة أسترا

514
01:02:53,265 --> 01:02:55,725
والتي لن تنفذ بكل الأحوال

515
01:02:55,975 --> 01:02:57,727
تماما

516
01:02:57,977 --> 01:03:01,773
جماعة أسترا سيسلمون النقود

517
01:03:02,023 --> 01:03:06,736
للمناصرين الذين من الحكمة دعمهم

518
01:03:12,657 --> 01:03:15,869
أنا يمكن أن أهضم هؤلاء الرجال المقرفين

519
01:03:16,119 --> 01:03:19,122
فقط إذا علمت أنني سأنام مع هيلموت
في اليوم التالي

520
01:03:19,790 --> 01:03:21,750
بالتأكيد نستطيع فعل ذلك

521
01:03:25,878 --> 01:03:28,798
أوغو, رتب لي موعد مع
ميزاسوما في سالو غدا

522
01:03:29,173 --> 01:03:31,258
هناك مشكلة أخرى

523
01:03:31,717 --> 01:03:35,805
استرداد تجهيزات الفيلم
من جيوديكا وجيارديني

524
01:03:36,097 --> 01:03:38,099
عندما يخرج الألمان

525
01:03:39,141 --> 01:03:40,642
تم الاعتناء بكل شيء

526
01:03:40,934 --> 01:03:43,853
لدينا صلات أيضا

527
01:03:44,354 --> 01:03:48,358
الكولونيل لانغهانس من القسم
التقني في شمال ايطاليا

528
01:03:48,691 --> 01:03:52,904
والملازم شولتز المندوب الألماني
لوزارة الثقافه ومعهد لوتشي

529
01:03:54,155 --> 01:03:55,697
موثوق بهم؟

530
01:03:55,948 --> 01:03:58,367
لانغهانس نعم, شولتز لا

531
01:03:58,617 --> 01:04:00,285
لم شولتز لا؟

532
01:04:00,536 --> 01:04:05,416
مؤخرا اشترى بعض المورفين
للمشفى القريبة من الشاطئ

533
01:04:05,666 --> 01:04:09,252
فعل ذلك رغم أنه علم
أنها من أجل جرحى الثوار

534
01:04:11,003 --> 01:04:15,675
فعل ذلك من أجل المال, هو ممكن
أن يبيع أمه من أجل القمار والنساء

535
01:04:16,300 --> 01:04:19,220
نستطيع رشوته
ولكن غيرنا يمكن أن يفعل أيضا

536
01:04:20,763 --> 01:04:25,684
الملازم شولتز يبحث بشكل يائس
عن مخرج من الحرب

537
01:04:27,269 --> 01:04:29,229
نعم, ولكن لا مبادئ عنده

538
01:04:31,273 --> 01:04:33,108
من الأفضل أن نتجنبه

539
01:04:47,580 --> 01:04:49,915
أنهم يقصفون مارغيرا مرة ثانيه

540
01:04:50,750 --> 01:04:54,502
على الحلفاء أن يكونوا أكثر حذرا
من تجمع القوات...

541
01:04:54,753 --> 01:04:57,005
سيحتاجونهم سريعا

542
01:04:57,255 --> 01:04:58,757
أنت متألقة الليله

543
01:04:59,007 --> 01:05:02,093
لماذا أنت ضد هيلموت
أنا أضمنه

544
01:05:02,343 --> 01:05:04,137
أقول ذلك لأني أحبك

545
01:05:04,387 --> 01:05:08,767
سيخونك كما خان النساء الأخريات

546
01:05:09,016 --> 01:05:12,936
انسيه, انه جبان لا يحب إلا نفسه
سأبلغ عنه!

547
01:05:15,898 --> 01:05:20,068
إحذر أوغو, إذا أذيته سأقتلك

548
01:05:21,528 --> 01:05:24,489
ليفيا أوغو, تعالو هنا
ماذا تفعلون في العتمه؟

549
01:05:34,749 --> 01:05:39,419
يجب أن أنذر هيلموت, أساعده, أحميه

550
01:05:40,295 --> 01:05:42,964
مقابل سادة النفاق هؤلاء

551
01:05:43,215 --> 01:05:49,846
هيلموت الفاسد بدا فجأة
مثل ولد بريء لا أحد يدافع عنه

552
01:05:58,145 --> 01:06:03,067
جرب حظك
الحظ حليف الشباب

553
01:06:06,946 --> 01:06:10,156
يانصيب الفوز

554
01:06:37,307 --> 01:06:39,308
لماذا تأخر هيلموت؟

555
01:06:40,226 --> 01:06:42,937
ربما أخطأت فهم مكان الموعد

556
01:06:43,354 --> 01:06:45,314
ربما كان في الشقة

557
01:07:32,817 --> 01:07:34,194
من هناك؟

558
01:07:38,864 --> 01:07:40,783
الملازم شولتز ليس هنا

559
01:07:41,033 --> 01:07:42,201
هل أنت متأكده؟

560
01:07:43,827 --> 01:07:46,997
الآن وضعت البياضات
لكنت رأيته

561
01:07:49,917 --> 01:07:51,835
هل ترك رساله؟

562
01:07:52,586 --> 01:07:55,254
لا, تعرفين كيف الرجال

563
01:07:55,713 --> 01:07:56,713
ما بالهم؟

564
01:07:56,923 --> 01:08:00,259
مليئون بالجنون
خصوصا فيما يتعلق بالنساء

565
01:08:01,636 --> 01:08:03,387
كنت سأجن

566
01:08:03,638 --> 01:08:05,848
قلبي كاد يشتعل من الغيرة

567
01:08:07,683 --> 01:08:09,976
لا تقلقي هو ليس شخص سيء

568
01:08:10,227 --> 01:08:12,479
إذا قال أنه سيقابلك
فسيظهر

569
01:08:12,729 --> 01:08:14,898
انتظري في المقهى

570
01:08:15,732 --> 01:08:17,692
سأبلغك عندما يأتي

571
01:08:18,610 --> 01:08:20,070
هل حقا ستفعلين؟

572
01:08:23,656 --> 01:08:25,741
لن أتزحزح من النافذة

573
01:08:26,909 --> 01:08:28,202
شكرا

574
01:08:44,300 --> 01:08:46,428
انظر, خمس ليرات للمجموعه

575
01:08:46,928 --> 01:08:48,972
ثلاثة ونتفق

576
01:09:04,319 --> 01:09:05,654
مرحبا

577
01:09:07,530 --> 01:09:08,740
ماذا أجلب لك؟

578
01:09:09,073 --> 01:09:11,617
- ماذا لديك؟
- ليس كثيرا هذه الأيام

579
01:09:11,868 --> 01:09:13,161
بيره... عصير ... نبيذ

580
01:09:13,828 --> 01:09:18,416
ماهذا؟
نبيذ, ليمون, بيره

581
01:09:18,666 --> 01:09:19,959
ذلك جيد

582
01:09:36,683 --> 01:09:38,100
أعطني قبله

583
01:09:42,772 --> 01:09:45,941
قلي هيلموت أين كنت
ماذا حصل لك؟

584
01:09:47,443 --> 01:09:49,320
حصلت عليه؟ احشره في مؤخرتك

585
01:09:49,695 --> 01:09:51,614
انتبه, هناك سيده هنا

586
01:09:53,073 --> 01:09:55,408
- هذا أنت
- بكم هذه؟

587
01:09:55,658 --> 01:09:56,785
ليرة واحدة

588
01:10:07,419 --> 01:10:09,254
- مرآتك
- شكرا

589
01:10:15,469 --> 01:10:16,804
صحتك

590
01:10:36,447 --> 01:10:38,782
لا يمكنك فعل ذلك, كنت خائفه
لم تكن قادم

591
01:10:39,032 --> 01:10:41,660
ذلك الشيء الذي حصل
أنك كنت مع...

592
01:10:41,910 --> 01:10:44,413
- امرأة أخرى
- نعم

593
01:10:44,663 --> 01:10:49,000
اوه هيلموت أشعر بغيرة تقتلني
غيرة من كلهن

594
01:10:49,543 --> 01:10:52,503
لا نساء, لسن أندادا لك

595
01:10:52,920 --> 01:10:56,841
ولكن القمار نعم
يلعن روحي, يغيم على عقلي

596
01:10:57,091 --> 01:10:58,509
ويفرغ جيوبي

597
01:10:58,759 --> 01:11:00,553
أقسم على ذلك

598
01:11:03,556 --> 01:11:04,557
انظري

599
01:11:04,932 --> 01:11:08,601
لدي نسخة من مفاتيحي
هذا للمدخل

600
01:11:08,852 --> 01:11:10,812
وهذا للشقة

601
01:11:11,062 --> 01:11:14,399
الآن يمكنك القدوم
ومفاجأتي متى تحبين

602
01:11:14,733 --> 01:11:16,317
خذي انهم لك

603
01:11:17,569 --> 01:11:19,821
لنصعد فوق, أريد أن أكلمك

604
01:11:20,280 --> 01:11:22,740
- إنهم لا يثقون بك
- من؟

605
01:11:22,990 --> 01:11:25,659
أوغو وزوجي, إنهم يبيتون أمرا, إحذر

606
01:11:26,243 --> 01:11:28,829
كارلو ذهب إلى سالو
أستطيع أن أمضي الليلة معك

607
01:11:29,079 --> 01:11:32,040
انتظري ليفيا, سنكون معا ولكن ليس هنا

608
01:11:32,916 --> 01:11:34,835
- أين إذا
- حيث يتوقعون وجودي

609
01:11:35,085 --> 01:11:37,128
علي أن أسدد دين قمار

610
01:11:37,462 --> 01:11:39,964
لذلك بدلت اللباس الرسمي

611
01:11:40,840 --> 01:11:44,177
بدل أن تخيفني
لماذا لا تطلب مني المال؟

612
01:11:46,721 --> 01:11:48,556
كم معك؟

613
01:11:48,806 --> 01:11:50,725
سبعين أو ثمانين ألف ليرة

614
01:11:53,935 --> 01:11:56,646
أنت مخلصتي

615
01:11:57,022 --> 01:12:03,153
أؤمن بالإلاه الجبار
الذي خلقني في فضائه

616
01:12:03,403 --> 01:12:04,946
هذه لك

617
01:12:12,453 --> 01:12:17,958
لقد ولدت من حيامن سيئة

618
01:12:22,796 --> 01:12:28,551
أنا شرير لأنني رجل

619
01:12:28,802 --> 01:12:32,389
أشعر بالخليط البدائي بداخلي

620
01:15:20,962 --> 01:15:22,797
هل أعجبتك حفلتي؟

621
01:15:26,759 --> 01:15:28,261
أين هيلموت؟

622
01:15:30,096 --> 01:15:31,806
هناك

623
01:15:51,323 --> 01:15:54,994
موسوليني قال: الشعب كالنساء

624
01:15:55,244 --> 01:15:57,329
يذهبون مع الرجل الفائز

625
01:15:57,580 --> 01:16:01,208
- الشعب كالمخنثون
- يحيا موسوليني

626
01:16:31,320 --> 01:16:33,030
النصر للمحور

627
01:18:43,568 --> 01:18:47,614
تأخر هيلموت سبب لي الذعر

628
01:18:47,968 --> 01:18:50,741
أدركت أنني أعتمد عليه كليا

629
01:18:51,200 --> 01:18:54,036
حتى إعطاؤه النقود يوصلني للنشوة

630
01:18:55,120 --> 01:18:56,120
كرت

631
01:19:09,258 --> 01:19:10,593
وداعا للثمانين ألف التي تخصك

632
01:19:11,844 --> 01:19:14,972
وما يهمني؟

633
01:19:15,431 --> 01:19:17,725
سأحصل على المزيد غدا

634
01:19:18,518 --> 01:19:21,228
في هذا الوقت, أنا خارج اللعبه

635
01:19:22,354 --> 01:19:23,689
من قال ذلك؟

636
01:19:25,232 --> 01:19:27,359
سأعطيك فرصة ثانيه

637
01:19:31,863 --> 01:19:34,824
مئتي ألف مقابل ليفيا

638
01:19:36,033 --> 01:19:40,246
الفائز يربح الكل
النقود والفتاة

639
01:19:40,955 --> 01:19:43,624
دورة واحدة للنرد

640
01:19:50,338 --> 01:19:51,840
أنا موافقة

641
01:19:52,424 --> 01:19:54,008
أنت فتاة جيدة ليفيا

642
01:20:00,181 --> 01:20:01,891
شكرا للتضحيه

643
01:20:23,369 --> 01:20:24,829
أنا أربح

644
01:20:25,079 --> 01:20:27,331
إنها لك كليا

645
01:20:58,986 --> 01:21:00,654
- هل نذهب هناك؟
- نعم

646
01:21:32,810 --> 01:21:35,144
شعرت برأسي حرا وخفيفا

647
01:21:35,812 --> 01:21:38,272
تضخمت الألوان والأصوات

648
01:21:38,523 --> 01:21:41,609
كل شيء دخل عقلي
بدون عوائق أو تصفيه

649
01:21:42,026 --> 01:21:45,446
بدا كل شيء خيالي وواقعي بنفس الوقت

650
01:21:46,531 --> 01:21:48,198
لم أهتم لشيء

651
01:21:49,491 --> 01:21:52,077
كنت مستعدة لفعل أي شيء لإسعاد هيلموت

652
01:21:52,577 --> 01:21:54,705
كنت امرأته, وكان رجلي

653
01:21:54,996 --> 01:21:58,500
إلسا كانت مجرد لعبه جنسية
من أجل شغفنا

654
01:21:58,959 --> 01:22:01,920
تحلل وعيي إلى متعه

655
01:22:30,488 --> 01:22:32,115
يمكنك أن تذهب

656
01:22:50,381 --> 01:22:53,343
كان علي الانتظار حتى رفع منع التجول
قبل أن أرحل

657
01:22:54,302 --> 01:22:57,096
استمر هيلموت بالمقامرة والخساره

658
01:22:57,805 --> 01:23:00,224
أقرضته إلسا المزيد من المال

659
01:23:01,351 --> 01:23:04,478
كان لدي شعور أنه مربوط براحة كفها

660
01:23:04,728 --> 01:23:07,272
كان عليها أن تحرره

661
01:23:41,846 --> 01:23:43,181
تحرك

662
01:23:44,641 --> 01:23:47,102
لقد رأيت أربعه آخرين

663
01:23:47,351 --> 01:23:49,687
إنه انتقام لقتل باديشي

664
01:24:13,584 --> 01:24:15,378
لا تنظر, لنذهب

665
01:24:19,986 --> 01:24:21,842
قلت لا تنظر

666
01:24:36,522 --> 01:24:40,026
أه سيدتي, هذه أنت
السيد جاء يوم أمس

667
01:24:40,276 --> 01:24:44,030
لقد كان غاضب مني
لأنني لا أعلم أين أنت

668
01:24:44,905 --> 01:24:47,073
أه, لقد عاد

669
01:24:48,116 --> 01:24:49,951
- أين هو؟
- في مكتبه

670
01:24:51,202 --> 01:24:52,954
قولي له أنني في المنزل

671
01:24:53,330 --> 01:24:55,582
- سأذهب لأغير ملابسي
- حاضر سيدتي

672
01:25:01,588 --> 01:25:02,755
بالطبع

673
01:26:08,400 --> 01:26:10,985
ممكن تقولي لي أين كنتي بحق الجحيم؟

674
01:26:11,236 --> 01:26:13,363
كنت عند صديقتك إلسا

675
01:26:13,613 --> 01:26:15,699
وفاجئني منع التجول

676
01:26:18,450 --> 01:26:21,412
هل تعلمين ماذا يقولوا عنك؟

677
01:26:23,080 --> 01:26:24,206
ماذا؟

678
01:26:24,581 --> 01:26:28,002
أنك عاهرة
تمارسين الجنس مع الداعرين

679
01:26:29,420 --> 01:26:32,046
ولكن هذا ليس صحيحا, صح؟

680
01:26:33,965 --> 01:26:37,635
ليست اللحظة المناسبه للتنكيت
لن أسمح بذلك!

681
01:26:39,262 --> 01:26:42,432
بعض العلاقات يجب إنهائها فورا

682
01:26:44,142 --> 01:26:45,893
تفهمين, أليس كذلك؟

683
01:26:46,144 --> 01:26:47,853
هل فهمت ما أقصد؟

684
01:26:48,103 --> 01:26:51,982
جئت من سالو مبكرا
لأنه لا وقت نضيعه

685
01:26:52,232 --> 01:26:54,484
ليس من أجلي فقط ولكن من أجلك أيضا

686
01:26:54,735 --> 01:26:56,653
البسي وتعالي معي

687
01:26:56,903 --> 01:26:59,906
يمكن لحمامك أن ينتظر
ولكن مشاغلنا لا تنتظر

688
01:27:06,412 --> 01:27:07,747
حسنا

689
01:27:20,300 --> 01:27:22,093
إنتبهي جيدا جدا

690
01:27:22,635 --> 01:27:25,889
إضغطي هنا فيفتح القعر المزيف

691
01:27:26,765 --> 01:27:30,769
هذه شهادات استثمار وسندات

692
01:27:32,186 --> 01:27:35,856
وهذه أربع ملايين ليرة
سيكون من الجنون الاحتفاظ بها في فينيسيا

693
01:27:36,398 --> 01:27:39,693
قد تتحول المدينة إلى مصيدة في أي وقت

694
01:27:40,069 --> 01:27:42,529
ستغادرين وأيميليتا إلى اسولو غدا

695
01:27:42,780 --> 01:27:45,366
إلى فيلا تم الاستيلاء عليها
من مالكها الانكليزي

696
01:27:45,699 --> 01:27:49,410
سيذهب أوغو معك
وستبقين هناك حتى مرور العاصفه

697
01:27:49,556 --> 01:27:51,642
إنها مجرد بضعة أسابيع

698
01:27:52,038 --> 01:27:53,206
وربما أيام

699
01:27:53,456 --> 01:27:54,791
وأنت؟

700
01:27:56,042 --> 01:27:57,710
علي أن أبقى هنا

701
01:27:58,419 --> 01:28:02,130
لدي قدم في كلا المعسكرين

702
01:28:02,422 --> 01:28:03,674
تفهمين, أليس كذلك؟

703
01:28:03,924 --> 01:28:07,302
في الوقت المناسب
سأضع كلا القدمين في المكان المناسب

704
01:28:07,969 --> 01:28:09,471
أعتمد عليكي

705
01:28:10,889 --> 01:28:13,892
غطي كل شيء بالجوارب والسراويل

706
01:28:14,184 --> 01:28:16,143
واقفلي عليهم

707
01:28:17,144 --> 01:28:18,896
متى سأراك ثانية؟

708
01:28:19,689 --> 01:28:22,775
عندما نترك كل شيء فجأة

709
01:28:24,652 --> 01:28:27,071
سأنضم إليك بأسرع ما يمكن

710
01:28:27,613 --> 01:28:30,616
إذهبي إلى حمامك الآن

711
01:28:31,449 --> 01:28:33,284
بعدها وضبي حقائبك

712
01:28:33,535 --> 01:28:35,620
ستغادرين باكرا صباح الغد

713
01:29:02,020 --> 01:29:03,646
أنا يائسة

714
01:29:04,314 --> 01:29:06,607
زوجي سيرسلني إلى أسولو

715
01:29:08,234 --> 01:29:10,611
علينا أن نتقابل فورا

716
01:29:12,155 --> 01:29:14,741
تعال إلى منزلي عند الرابعه

717
01:29:16,241 --> 01:29:17,826
كارلو لن يكون هنا

718
01:29:20,370 --> 01:29:22,998
أرجوك أتوسل إاليك تعال

719
01:29:39,847 --> 01:29:41,932
أثق بك أنت, أنت الآن

720
01:29:42,308 --> 01:29:45,144
خذي هذه الرسالة إلى قائد الحامية
في سان ترافاسو

721
01:29:45,644 --> 01:29:49,564
اسألي عن الملازم هيلموت شولتز
وأعطيها له من أجلي

722
01:29:50,482 --> 01:29:53,902
ولكن رجاء, يجب أن تعطيها فقط له

723
01:29:54,152 --> 01:29:56,112
تعرفين من هو؟

724
01:29:56,404 --> 01:29:58,823
- الرجل الذي رأيته عند المدخل
- نعم إنه هو

725
01:29:59,115 --> 01:30:00,240
اذهبي اذهبي

726
01:30:00,699 --> 01:30:03,202
ولا تعودي بدون رد

727
01:30:05,496 --> 01:30:07,414
شعرت أنني سأموت

728
01:30:07,654 --> 01:30:10,313
أغادر إلى أسولو بدون هيلموت

729
01:30:17,632 --> 01:30:21,636
كنت أعد الساعات والدقائق والثواني
التي نكون فيها بعيدين عن بعض

730
01:30:42,489 --> 01:30:45,408
- هل أنتي واثقة أنه قال سيأتي عند الرابعه
- نعم

731
01:30:46,575 --> 01:30:49,036
- ترين؟ سأذهب لأافتح
- لا أنا سوف أذهب

732
01:31:02,549 --> 01:31:04,301
حبيبي, أنت هنا

733
01:31:04,551 --> 01:31:06,553
أدخل, أدخل

734
01:31:09,347 --> 01:31:11,891
زوجي يريدني أن أرحل غدا

735
01:31:12,142 --> 01:31:15,769
يقول أن الأحداث تتصاعد
ولكنني لا أريد أن أرحل

736
01:31:16,020 --> 01:31:19,815
أريد أن أبقى معك, يمكنك أن
تخبئني في شقتك

737
01:31:20,065 --> 01:31:23,402
غير ممكن زوجك على حق

738
01:31:23,694 --> 01:31:27,656
وضعه هنا مكشوف جدا
ستكونين بأمان أكثر في أسولو

739
01:31:28,699 --> 01:31:30,700
لا تقلقي, سأحضر لعندك وأراكي

740
01:31:30,950 --> 01:31:32,827
إحلف أنك لن تتركني

741
01:31:33,077 --> 01:31:35,955
ماذا تقولين؟
لا تفكري بهذا أبدا

742
01:31:36,039 --> 01:31:40,209
إنها لحظة حرجة لنا جميعا
أقوم بكل ما أستطيع للخروج منها

743
01:31:41,586 --> 01:31:43,254
تريد أن تهرب؟

744
01:31:43,504 --> 01:31:45,297
أريد أن أخرج

745
01:31:45,547 --> 01:31:47,799
هناك جماعة تساعد أشخاص مثلي

746
01:31:48,050 --> 01:31:50,135
نعم حبيبي, إفعل ذلك

747
01:31:50,927 --> 01:31:53,889
ليس سهلا, هم ليسو جماعة خيريه
يريدون مالا

748
01:31:54,139 --> 01:31:56,600
- كم
- الكثير

749
01:31:57,309 --> 01:31:59,269
على الأقل مليون

750
01:32:00,269 --> 01:32:01,896
حبيبي, لا تتحرك

751
01:32:02,563 --> 01:32:04,190
ابقى هنا

752
01:32:05,149 --> 01:32:06,400
سأعود فورا

753
01:33:03,412 --> 01:33:04,871
انظر

754
01:33:05,945 --> 01:33:06,945
حبيبتي!

755
01:33:12,254 --> 01:33:13,380
أنا أحبك

756
01:33:14,005 --> 01:33:17,800
خذها! عدها, أنا حتى لا أعرف كم المبلغ

757
01:33:27,268 --> 01:33:30,478
لم أركع لرجل من قبل كما أفعل الآن

758
01:33:30,729 --> 01:33:33,440
إعطاؤه المال زاد إثارتي

759
01:34:13,644 --> 01:34:17,981
مجنونة بالمتعة, استقبل حلقي
دفقات نشوته الحارة

760
01:34:18,482 --> 01:34:20,651
هيلموت كان لي

761
01:34:21,151 --> 01:34:23,362
كان قدرنا متشابك

762
01:34:23,612 --> 01:34:25,989
احتجته واحتاجني

763
01:35:17,954 --> 01:35:21,124
- العاصفة قادمه, نحن على قدمينا
- وإذا؟

764
01:35:21,374 --> 01:35:24,460
- لا شيء, ننتظر سيارة لتأتي
- إلى متى؟

765
01:35:24,711 --> 01:35:27,171
آمل ليس طويلا, لندع السيارة هنا

766
01:35:50,359 --> 01:35:52,069
علي أن أختفي للحظة

767
01:35:52,413 --> 01:35:54,968
إحذري أن تنزلقي

768
01:36:35,610 --> 01:36:38,529
مرحبا, سيارتي تعطلت
هل يمكن أن تقلني؟

769
01:36:38,780 --> 01:36:40,573
من أنت؟ وإلى أين تذهب؟
- فينيسيا

770
01:36:43,241 --> 01:36:44,242
من ذهب هناك؟

771
01:36:45,202 --> 01:36:46,662
من هي؟

772
01:36:47,579 --> 01:36:49,414
واحدة منا, إنها معي

773
01:37:00,216 --> 01:37:02,468
شخصية مهمه من وزراة الثقافه, إصعدو

774
01:37:03,083 --> 01:37:05,398
نحن ذاهبون إلى فينيسيا أيضا

775
01:37:19,025 --> 01:37:20,277
لنذهب

776
01:37:20,579 --> 01:37:22,779
واحد, إثنان, ثلاثة ... هيا

777
01:38:05,756 --> 01:38:07,268
في العمل؟

778
01:38:07,321 --> 01:38:08,885
نعم

779
01:38:09,197 --> 01:38:10,866
إنه عائد للوطن

780
01:38:11,116 --> 01:38:13,367
- في إجازه؟
- جريح

781
01:38:15,911 --> 01:38:17,204
آسف

782
01:38:17,455 --> 01:38:19,457
على الأقل بالنسبة له, انتهى الأمر

783
01:38:19,707 --> 01:38:22,043
- سينتهي الأمر بالنسبة للجميع سريعا
- ماذا تقصد

784
01:38:22,543 --> 01:38:27,339
سنكون نحن الخاسرون
وسيكونوا هم الرابحون

785
01:38:27,589 --> 01:38:31,593
لذلك نحن خائفون
وكل واحد يغير موقعه

786
01:38:31,885 --> 01:38:35,096
طالما من سيتبقى منا لن ينتهي مثله

787
01:39:03,706 --> 01:39:05,333
إيميليتا!

788
01:39:07,919 --> 01:39:09,504
إيميليتا؟

789
01:39:11,589 --> 01:39:14,508
أين أنت؟ أيتها الخادمه الغبيه

790
01:39:33,109 --> 01:39:36,737
ماذا كنت أفعل في متاهات تلك الفيلا الخاويه؟

791
01:39:36,988 --> 01:39:40,616
بدون هيلموت, المكان في أسالو
ملأني بالعذاب

792
01:39:40,866 --> 01:39:43,535
لم أسمع منه منذ أسبوعين

793
01:39:43,910 --> 01:39:46,329
كنت أتحرق مثل لبوة شبقة في قفص

794
01:40:13,896 --> 01:40:17,442
الوزن الغريب لخصيتيه, بين فخذيه

795
01:40:17,692 --> 01:40:21,821
شعرت مرة ثانيه بانتصاب قضيبه البطيء والقوي

796
01:40:22,822 --> 01:40:26,034
في سن السادسة عشرة, كنت أمارس العادة السريه
على مثل هذه الصفحات

797
01:40:26,284 --> 01:40:29,411
ربما صاحب الفيلا الانكليزي فعل ذلك أيضا

798
01:40:29,661 --> 01:40:33,373
ربما لا, في أسالو يقولون:
لديها عشيق ايطالي

799
01:41:10,158 --> 01:41:12,201
هناك كانت

800
01:41:13,202 --> 01:41:16,038
لم تضع أي وقت
لتجد لنفسها قضيب جيد

801
01:41:16,288 --> 01:41:19,500
للحظة كنت منجذبه
مثل من يشاهد الجنس

802
01:41:19,687 --> 01:41:21,773
ثم انتابتني غيرة هستيريه

803
01:41:22,044 --> 01:41:23,044
إميليتا

804
01:41:37,016 --> 01:41:38,101
أوغو

805
01:42:01,414 --> 01:42:04,959
أخيرا! لم أسمع من أحد لخمسة عشر يوما

806
01:42:05,209 --> 01:42:07,628
إهدئي, هناك فوضى عارمه

807
01:42:07,878 --> 01:42:11,172
ولكنني عانيت كثيرا ولم تكن سهلة

808
01:42:12,299 --> 01:42:14,801
لدي أخبار عن زوجك

809
01:42:17,929 --> 01:42:19,848
والملازم شولتز

810
01:42:24,185 --> 01:42:26,520
حبيبتي ليفيا, أقبلك بشغف

811
01:42:26,770 --> 01:42:29,440
الرغبة باحتضانك بين ذراعي تدفعني للجنون

812
01:42:29,690 --> 01:42:31,984
وتجعلك تبكين بمتعه

813
01:42:32,234 --> 01:42:36,989
لقد أنقذت حياتي, دفعت للدكتور
بمالك, وأنا الآن خارج الخدمه

814
01:42:37,239 --> 01:42:39,533
انتظرت في الشقة في غيوديكا

815
01:42:39,783 --> 01:42:42,493
سريعا, الملازم هيلوت شولتز لن يكون موجودا

816
01:42:42,660 --> 01:42:46,873
سيكون بعيدا عن النحيب غير اللازم على خسارته
حرب بلا معنى

817
01:42:47,123 --> 01:42:51,711
عندها ستكونين أنتي, حبيبتي ليفيا
حبي الحقيقي الوحيد للأبد

818
01:42:54,422 --> 01:42:57,633
أوغو, أنت مخلص لي صح؟

819
01:42:57,883 --> 01:42:59,676
أنا أحبك, تعلمين ذلك

820
01:42:59,927 --> 01:43:03,931
- إذن خذني إلى فينيسيا
- أنا! كيف أستطيع؟

821
01:43:04,181 --> 01:43:06,934
- وعدت زوجك
- اختر:

822
01:43:07,517 --> 01:43:10,312
- أنا أو زوجي
- ماذا؟

823
01:43:10,978 --> 01:43:14,315
- تعنين ذلك؟
- فهمتني بشكل تام

824
01:43:14,492 --> 01:43:18,663
إذا أخذتني إلى فينيسيا
فسأكون جائزتك

825
01:43:20,196 --> 01:43:23,407
نرحل غدا فجرا

826
01:43:35,210 --> 01:43:36,795
ونحن؟

827
01:43:37,254 --> 01:43:40,547
عندما تنجز المهمه
سأنام معك

828
01:43:43,050 --> 01:43:44,969
اوه ليفيا, شكرا

829
01:43:45,219 --> 01:43:48,931
مذا يهمني من أوغو إذا كان هو الثمن
للعوده إلى هيلموت

830
01:43:49,181 --> 01:43:51,642
قد أبادل جسدي مع أي شخص

831
01:44:06,030 --> 01:44:07,740
فينيسيا!

832
01:44:08,574 --> 01:44:10,200
لقد وصلنا

833
01:44:21,545 --> 01:44:27,842
كلنا متعبين من الحرب
ونريد أن نعود للوطن

834
01:44:29,635 --> 01:44:34,265
المحرك القائد من تريفيسو

835
01:44:34,974 --> 01:44:39,145
زيت اسطواناتك

836
01:44:40,228 --> 01:44:44,816
نحن متعبون من الحرب

837
01:45:03,417 --> 01:45:05,377
سننفصل هنا, سأذهب من ذاك الطريق

838
01:45:05,628 --> 01:45:07,713
هل يمكن أن أرافقك بعد أكثر؟

839
01:45:07,963 --> 01:45:11,007
- حسنا, ماذا عن هذه؟
- ردها لي في الفندق

840
01:45:11,257 --> 01:45:14,260
- حسنا, سأكون في فندق لونا
- نعم بالطبع

841
01:45:15,261 --> 01:45:17,847
أحبك ليفيا, لا تنسي

842
01:45:18,306 --> 01:45:19,557
مع السلامه

843
01:45:50,211 --> 01:45:53,339
- جينو, تعبت من الاختباء
- ماذا عني؟

844
01:45:53,839 --> 01:45:56,132
أتظني أنني غير متعب من التظاهر؟

845
01:45:56,424 --> 01:45:59,678
لماذا لا تصبح نظيفا مع زوجتك؟

846
01:46:00,095 --> 01:46:03,682
القول أسهل من الفعل, ريتا

847
01:48:23,770 --> 01:48:28,066
خنزير, سافل .. تحب ذلك ها؟
نتن ...

848
01:48:29,317 --> 01:48:31,361
وخصيتيك أيضا

849
01:48:31,611 --> 01:48:33,488
إحذر, سآكلهم

850
01:48:34,322 --> 01:48:36,658
- ماذا تريدين الآن؟
- أدخله

851
01:48:36,908 --> 01:48:38,638
أنتظري

852
01:48:53,965 --> 01:48:55,341
إنتظري

853
01:48:57,760 --> 01:48:58,918
مثل ذلك

854
01:49:00,597 --> 01:49:02,473
هيا إدفع

855
01:49:02,765 --> 01:49:05,268
عمل جيد, ألمانيي الكبير

856
01:49:08,271 --> 01:49:10,272
هل ليفيا جيدة مثلي؟

857
01:49:12,441 --> 01:49:15,027
أنت أفضل منها ألف مره

858
01:49:16,153 --> 01:49:17,654
هل هي جميلة مثلي؟

859
01:49:17,905 --> 01:49:20,532
إنها عجوز وغيورة, محبطه مثل الحرب

860
01:49:20,782 --> 01:49:23,076
كاذب! أنت أخبرتها أنك تحبها

861
01:49:25,286 --> 01:49:26,746
تعرفين لماذا؟

862
01:49:26,996 --> 01:49:30,708
بدون مالها, لم نكن لنكون هنا أنا وأنت الآن

863
01:50:14,332 --> 01:50:16,334
أنظرو من هنا

864
01:50:16,668 --> 01:50:18,670
ادخلي سأعرفك

865
01:50:20,213 --> 01:50:22,715
نينيتا, ليفيا هنا

866
01:50:23,006 --> 01:50:25,425
أردت أن تعرفي كيف تبدو

867
01:50:31,598 --> 01:50:35,060
ماذا تريدين؟
أتيت لتتجسسي علي؟

868
01:50:39,855 --> 01:50:42,775
هل تريدين الانضمام إلينا في السرير
أيتها السيدة الجميلة؟

869
01:50:45,987 --> 01:50:48,281
أنا مريض من غيرتك

870
01:50:48,531 --> 01:50:50,491
أنا مريض منك

871
01:50:52,285 --> 01:50:53,994
ماذا تريدين؟

872
01:50:54,244 --> 01:50:57,163
حصلتي على الجنس الذي دفعتي لأجله
انتهى الأمر

873
01:50:57,414 --> 01:50:59,457
ليس لدي ديون معك

874
01:51:03,461 --> 01:51:05,589
ألا تحبين الحقيقة؟

875
01:51:07,048 --> 01:51:09,341
حسنا! عليك سماعها

876
01:51:09,466 --> 01:51:12,970
النقود التي أعطيتنيها هي ثمن خدماتي

877
01:51:13,220 --> 01:51:17,141
لا علاقة للحب في الأمر
أنا لم أحبك أبدا

878
01:51:17,391 --> 01:51:19,184
وأنتي لم تحبيني أيضا

879
01:51:19,435 --> 01:51:21,896
كل ما أردتيه هو قضيبي

880
01:51:25,899 --> 01:51:27,400
وتعرفين ذلك

881
01:51:29,277 --> 01:51:30,653
جبان

882
01:51:31,029 --> 01:51:32,488
نعم أنا جبان

883
01:51:34,449 --> 01:51:36,326
وشكرا لله على ذلك

884
01:51:36,576 --> 01:51:40,203
لو كنت بطلا لما استطعت شرائي

885
01:51:40,454 --> 01:51:42,039
جبان

886
01:51:44,082 --> 01:51:45,626
اركضي, اركضي

887
01:51:45,918 --> 01:51:47,586
علاقاتك النسائية اللعينه

888
01:51:47,836 --> 01:51:50,213
اخرجي من هنا ياجاسوسه

889
01:51:50,631 --> 01:51:53,132
ولا تعودي أبدا

890
01:52:15,403 --> 01:52:16,988
نعم أيها السافل

891
01:52:19,532 --> 01:52:21,660
مارس معي الآن

892
01:52:22,993 --> 01:52:24,954
مهبلي يشتعل

893
01:52:30,125 --> 01:52:33,212
هيا أيها الخنزير

894
01:52:34,338 --> 01:52:36,590
أعطيه لي

895
01:52:38,091 --> 01:52:40,885
أنا لم أقذف في حياتي بهذه الكثرة

896
01:53:14,458 --> 01:53:15,876
أريد أن أموت

897
01:53:25,719 --> 01:53:27,804
أريد أن أموت

898
01:53:59,198 --> 01:54:01,972
أريد أن أموت

899
01:54:25,524 --> 01:54:27,735
علي أن أتكلم مع قائدك

900
01:54:27,985 --> 01:54:29,237
هويتك!

901
01:54:35,910 --> 01:54:37,244
انتظري هنا

902
01:54:53,968 --> 01:54:57,888
إنها لم تعد حاميه
أنها المركز الرئيسي لقوات اس اس

903
01:54:58,138 --> 01:55:01,809
يجب أن أتكلم للضابط المسؤول, الأمر مهم جدا

904
01:55:02,977 --> 01:55:04,353
اتبعيني

905
01:55:11,025 --> 01:55:15,822
هناك إمرأة ايطاليه
تريد أن تتكلم للكولونيل بيبر

906
01:55:22,744 --> 01:55:26,373
ممر للسيدة بسرعه
بعدها خذها للكولونيل

907
01:55:40,094 --> 01:55:42,763
دعي هذا هنا واتبعيني

908
01:56:09,246 --> 01:56:12,124
كولونيل, السيدة مازوني وصلت

909
01:56:13,792 --> 01:56:15,586
نعم كولونيل

910
01:56:16,503 --> 01:56:18,881
- اجلسي
- أفضل الوقوف

911
01:56:49,368 --> 01:56:51,077
سيدة مازوني

912
01:57:11,429 --> 01:57:12,931
ماذا عليك أن تخبريني؟

913
01:57:16,601 --> 01:57:18,603
أسرعي لا وقت لدي لأاضيعه

914
01:57:21,939 --> 01:57:23,357
إقرا هذه

915
01:57:33,784 --> 01:57:36,578
الملازم شولتز عشيقك؟

916
01:57:38,454 --> 01:57:40,582
- إنه خائن
- وهو تركك

917
01:57:41,040 --> 01:57:43,001
دفع لطبيب ليتم تسريحه

918
01:57:43,793 --> 01:57:46,421
أنك توقعين وثيقة موته

919
01:57:50,174 --> 01:57:53,677
فعلت واجبي, الآن إفعل أنت

920
01:57:55,053 --> 01:57:56,805
غيوديكا. شارع ديلي كونفرتيت 23

921
01:57:58,307 --> 01:58:00,809
- الدور الثالث
- وداعا سيدة مازوني

922
01:58:05,719 --> 01:58:07,575
شيء واحد أخير

923
01:58:07,732 --> 01:58:10,151
إذا احتجتك مرة ثانيه, أين أجدك؟

924
01:58:10,401 --> 01:58:13,196
- فندق لونا
- رافق السيدة للخارج

925
01:58:13,446 --> 01:58:15,781
واستدعي الجنرال برينر بسرعه

926
01:58:24,716 --> 01:58:27,386
غاتسون, هل هذه الساعه صحيحة؟

927
01:58:28,418 --> 01:58:30,003
إنها متأخرة دقيقتين

928
01:58:30,629 --> 01:58:32,047
إنها 1:32

929
01:58:37,218 --> 01:58:39,386
ابقى معي, سأدفع

930
01:58:39,637 --> 01:58:41,597
حسنا سيد اوغينو

931
01:58:43,474 --> 01:58:45,351
ممكن أسألك سؤال خاص؟

932
01:58:45,924 --> 01:58:47,540
بالتأكيد

933
01:58:47,770 --> 01:58:51,481
برأيك هل من الأفضل أن تعرف كل شيء أو لا شيء

934
01:58:51,825 --> 01:58:54,953
عن المرأة التي تحب؟

935
01:58:55,193 --> 01:58:57,038
لا شيء

936
01:59:02,242 --> 01:59:03,493
أخيرا

937
01:59:09,998 --> 01:59:12,501
- كنت خائف أن لا تأتي
- لماذا؟

938
01:59:13,210 --> 01:59:15,879
أنا دائما أفي بوعودي

939
01:59:23,135 --> 01:59:24,845
واحد لي أيضا

940
01:59:25,721 --> 01:59:27,390
وسيجاره

941
01:59:37,357 --> 01:59:40,110
لم تكن عيناك مضيئتان أبدا كما اللآن

942
01:59:48,702 --> 01:59:50,411
كأس ثاني

943
01:59:50,911 --> 01:59:52,496
هل تعلم لما هما مضئيتان؟

944
01:59:53,038 --> 01:59:54,582
الحب؟

945
01:59:56,542 --> 01:59:58,210
الكره

946
01:59:58,627 --> 02:00:00,713
تكرهين زوجك؟

947
02:00:02,172 --> 02:00:04,049
لماذا أكره كارلو؟

948
02:00:04,300 --> 02:00:08,720
إنه مشغول جدا لدرجة أنني نسيت شكل قضيبه

949
02:00:16,561 --> 02:00:20,022
لا أوغو, أنا أكره الرجل الذي أحببت

950
02:00:22,691 --> 02:00:24,526
قلت لك أن تكوني حذره

951
02:00:24,776 --> 02:00:27,863
الملازم شولتز جبان لا يحب إلا نفسه

952
02:00:38,623 --> 02:00:40,625
الليلة ليلتك أوغو

953
02:00:43,754 --> 02:00:46,589
أنت وسيم

954
02:00:47,089 --> 02:00:50,425
أنيق بشكل غير عادي

955
02:00:50,675 --> 02:00:51,801
فريد

956
02:01:05,523 --> 02:01:08,484
هيا ليفيا, لنصعد لفوق

957
02:01:18,118 --> 02:01:19,869
سيدة مازوني

958
02:01:20,828 --> 02:01:21,871
نعم

959
02:01:22,121 --> 02:01:24,415
من الكولونيل بيبير

960
02:01:40,222 --> 02:01:41,974
ماذا تنوين أن تفعلي؟

961
02:01:47,145 --> 02:01:50,398
- أنا ذاهبة إلى لازاريتو نوفو
- سأذهب معك

962
02:01:50,648 --> 02:01:52,692
أعرف الطريق

963
02:02:43,656 --> 02:02:46,993
لا, لا أريد أن أموت
- نار

964
02:03:28,865 --> 02:03:31,910
خذني أوغو, هنا

965
02:03:32,452 --> 02:03:35,038
أسرع!

966
02:03:37,748 --> 02:03:40,668
ليفيا, أنت ملاك

967
02:04:10,571 --> 02:04:16,827
26 آذار 1945
بعد شهر من ذلك, تنتهي الحرب

