1
00:00:00,235 --> 00:00:30,735
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:06,305 --> 00:01:09,735
<b>\\ كـوكـو \\</b>

3
00:01:09,736 --> 00:01:15,235
<i>أشعر أحياناً أنني ملعون
بسبب شيء حدث قبل ولادتي</i>

4
00:01:15,742 --> 00:01:19,280
<i>كما ترون، قبل زمنِ بعيد
كان هناك تلك العائلة</i>

5
00:01:20,122 --> 00:01:22,488
<i>الأب؟ كان موسيقياً|</i>

6
00:01:23,000 --> 00:01:27,119
<i>هو وعائلته كانوا يغنون
ويرقصون ويعتمدون بركاتهم</i>

7
00:01:27,963 --> 00:01:34,677
<i>لكن كان لديه حُلم
وهو العزف في أنحاء العالم</i>

8
00:01:34,678 --> 00:01:41,140
<i>وذات يوم رحل
.مع غيتاره ولم يعد قط</i>

9
00:01:49,318 --> 00:01:51,027
<i>والأم؟</i>

10
00:01:51,028 --> 00:01:54,111
<i>لم يكن لديها المال لتبكي
على ذلك الموسيقي الهارب</i>

11
00:01:56,199 --> 00:02:01,120
<i>بعد التخلص من كل الموسيقى
.. في حياتها، وجدت طريقة</i>

12
00:02:01,121 --> 00:02:03,032
<i>.لتوفر إحتياجات طفلتها ...</i>

13
00:02:06,668 --> 00:02:10,377
<i>،شمّرت عن سواعدها
وتعلمت صناعة الأحذية</i>

14
00:02:15,218 --> 00:02:20,723
<i>كان بوسعها تصنيع الحلوى
.. أو الألعاب النارية أو الملابس الداخلية</i>

15
00:02:20,724 --> 00:02:26,185
<i>اللامعة للمصارعين ولكن
لا، قد اختارت الأحذية</i>

16
00:02:28,523 --> 00:02:31,060
<i>ثم علمت ابنتها صناعة الأحذية</i>

17
00:02:32,152 --> 00:02:34,985
<i>ولاحقاً علمت زوج ابنتها</i>

18
00:02:35,864 --> 00:02:38,230
<i>وبعدها انخرط أحفادها في الأمر</i>

19
00:02:39,409 --> 00:02:42,572
<i>وبينما تكبر عائلتها، يكبر معها العمل</i>

20
00:02:43,872 --> 00:02:50,038
<i>،لقد شتت الموسيقى عائلتها
ولكن الأحذية ما جمعتهم سوياً</i>

21
00:02:51,421 --> 00:02:55,915
<i>ترون، تلك المرأة هي جدتي
(الكبرى، الأم (إميلدا</i>

22
00:02:56,760 --> 00:02:59,547
<i>لقد ماتت قبل ولادتي بكثير</i>

23
00:02:59,596 --> 00:03:04,266
<i>ولكن عائلتي لا تزال تحكي
"قصتها في كل يوم "دي لوس مارتوس</i>

24
00:03:04,267 --> 00:03:05,726
<i>."المعروف بـ"يوم الموتى</i>

25
00:03:05,727 --> 00:03:10,267
<i>وابنتها الصغيرة هي
(والدة جدتي، الجدة (كوكو</i>

26
00:03:10,941 --> 00:03:15,027
(مرحبا يا جدّة (كوكو -
(كيف حالك يا (خوليو -

27
00:03:15,028 --> 00:03:21,200
<i>(في الحقيقة، أدعى (ميغيل
لكن لدى جدّتي مشاكل في التذكّر</i>

28
00:03:21,201 --> 00:03:25,413
<i>،ولكن من الجيد التحدث معه
لهذا أخبرها بكل شيء تقريباً</i>

29
00:03:25,414 --> 00:03:29,709
كنت أركض هكذا ولكني الآن
أركض هكذا وهو أسرع بمراحل

30
00:03:29,710 --> 00:03:33,453
<i>"والفائز هو "المصارع كوكو</i>

31
00:03:34,214 --> 00:03:36,465
لدي غمازة في هذا
الخد فقط والآخر لا

32
00:03:36,466 --> 00:03:38,426
غمازة، بدون غمازة
غمازة، بدون غمازة

33
00:03:38,427 --> 00:03:40,720
(كُل طعامك يا (ميغيل

34
00:03:40,721 --> 00:03:43,264
<i>وجدتي هذه، إنها
(ابنة الجدة (كوكو</i>

35
00:03:43,265 --> 00:03:47,601
أنت رفيع يا بُني. خُذ المزيد -
كلا، شكراً -

36
00:03:47,602 --> 00:03:52,106
سألتك لو كنت تريد لحماً متبلاً -
نعم؟ -

37
00:03:52,107 --> 00:03:54,567
!هذا ما ظننتك ستقوله

38
00:03:54,568 --> 00:03:58,402
<i>جدتي تُدير المنزل
(مثلما فعلت الجدة (إميلدا</i>

39
00:04:00,949 --> 00:04:02,405
!بدون موسيقى

40
00:04:03,493 --> 00:04:04,785
!بدون موسيقى

41
00:04:04,786 --> 00:04:08,247
!بدون موسيقى

42
00:04:08,248 --> 00:04:12,037
<i>أظننا العائلة الوحيدة في
!المكسيك التي تكره الموسيقى</i>

43
00:04:12,252 --> 00:04:15,254
<i>.. ولا مشكلة لدى عائلتي بهذا ولكن</i>

44
00:04:15,255 --> 00:04:17,838
عُد عند العشاء يا بني -
.أحبك يا أمي -

45
00:04:18,675 --> 00:04:21,508
<i>!لكني لستُ مثل بقية عائلتي</i>

46
00:04:22,220 --> 00:04:24,177
!(أهلاً يا (ميغيل -
مرحبا -

47
00:04:29,686 --> 00:04:32,348
شكراً جزيلاً -
.(على الرحب يا (ميغيل -

48
00:04:36,777 --> 00:04:38,768
!(مرحبا يا (دانتي

49
00:04:39,780 --> 00:04:43,990
اجلس. تدحرج. صافح

50
00:04:44,534 --> 00:04:45,618
!تحية لكمة

51
00:04:45,619 --> 00:04:47,985
!(فتى مطيع يا (دانتي

52
00:04:51,458 --> 00:04:54,126
<i>أعرف أنه لا يفترض أن أحب الموسيقى</i>

53
00:04:54,127 --> 00:04:57,630
<i>!لكنها ليست غلطتي! إنها غلطته</i>

54
00:04:57,631 --> 00:05:02,384
<i>(إرنستو دي لا كروز)
أعظم موسيقي في التاريخ</i>

55
00:05:02,385 --> 00:05:08,057
هنا في هذه الساحة بدأ
.. إرنستو دي لا كروز) أولى خطواته)

56
00:05:08,058 --> 00:05:11,926
ليصبح المغنى الأكثر
شعبية في تاريخ المكسيك

57
00:05:12,187 --> 00:05:16,556
<i>لقد بدأ شخصُ عادي
من (سانتا سيسليا)، مثلي</i>

58
00:05:17,400 --> 00:05:21,735
<i>ولكن عندما يعزف الموسيقى
يجعل الناس تقع في حُبه</i>

59
00:05:22,155 --> 00:05:24,396
<i>بدأ التمثيل في الأفلام </i>

60
00:05:24,574 --> 00:05:28,738
<i>!ولديه أروع غيتار
!وبوسعه الطيران</i>

61
00:05:28,787 --> 00:05:33,572
<i>وقد كتب أفضل الأغاني
.. ولكن أغنيتي المفضلة من بينهم</i>

62
00:05:33,667 --> 00:05:37,086
<i>"تذكرني" -
"تذكرني" -</i>

63
00:05:37,087 --> 00:05:38,879
<i>"رغم أني مضطر للوداع"</i>

64
00:05:38,880 --> 00:05:40,714
<i>"تذكرني" -
"تذكرني" -</i>

65
00:05:40,715 --> 00:05:44,593
<i>لا تدع ذلك يبكيك"
"حتى وإن كنت بعيدًا</i>

66
00:05:44,594 --> 00:05:48,222
سأحتضنك في قلبي"
"وأغني لك أغاني خاصة

67
00:05:48,223 --> 00:05:51,225
"وعندما نفترق كل ليلة، تذكرني"

68
00:05:51,226 --> 00:05:53,269
"رغم أن عليّ السفر بعيداً"

69
00:05:53,270 --> 00:05:55,104
"تذكرني" -
"تذكرني" -

70
00:05:55,105 --> 00:05:57,398
في كل مرة تسمع"
"غيتارًا حزينًا

71
00:05:57,399 --> 00:06:02,064
ولتعلم أني برفقتك، تلك"
"الطريقة الوحيدة لي

72
00:06:02,070 --> 00:06:05,781
"حتى أحتضنك مجددًا"

73
00:06:05,782 --> 00:06:08,274
<i>لقد عاش الحياة التي نحلم بها</i>

74
00:06:12,372 --> 00:06:14,454
<i>حتى عام 1942</i>

75
00:06:15,959 --> 00:06:22,876
<i>.عندما سحقه جرسُ ضخم
أود أن أكون مثله بالضبط</i>

76
00:06:28,555 --> 00:06:34,722
<i>أشعر أحياناً عندما أنظر
لـ(دي لا كروز) أننا مترابطان</i>

77
00:06:35,103 --> 00:06:40,143
<i>بما أنه استطاع عزف الموسيقى
ذات يوم، ربما يمكنني أيضاً</i>

78
00:06:40,650 --> 00:06:42,610
لو لم تكن عائلتي السبب

79
00:06:42,611 --> 00:06:47,406
بحقك يا فتى، طلبت تلميعاً
للحذاء وليس قصة حياتك

80
00:06:47,407 --> 00:06:49,318
أجل، متآسف

81
00:06:49,492 --> 00:06:52,828
أنا فقط لا أستطيع التحدث
عن أي من هذا في المنزل

82
00:06:52,829 --> 00:06:55,998
لو كنت مكانك، لذهبت
.. مباشرة لعائلتك وقُلت

83
00:06:55,999 --> 00:06:58,500
"أنتم، أنا موسيقي، تأقلموا مع هذا"

84
00:06:58,501 --> 00:07:02,338
ما كنت سأقول هذا أبداً -
أنت موسيقي، أليس كذلك؟ -

85
00:07:02,339 --> 00:07:06,332
لا أعرف. لقد عزفت لنفسي فقط

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,013
هل أصبح (دي لا كروز) أفضل
موسيقي في العالم بإخفاء مهارته؟

87
00:07:11,014 --> 00:07:16,143
لا! خرج إلى هذه الساحة
وعزف بصوتِ عالِ

88
00:07:16,144 --> 00:07:18,431
أنظر، إنهم يحضرون الساحة الليلة

89
00:07:18,480 --> 00:07:23,692
"مسابقة الموسيقى لـ"يوم الموتى
!أتود أن تٌصبح مل بطلك؟ عليك أن تُسجل

90
00:07:23,693 --> 00:07:26,435
!ستهلع عائلتي لو فعلت

91
00:07:26,529 --> 00:07:30,588
اسمع، لو كنت خائف هكذا
.حظاً موفقاً في تصنيع الأحذية

92
00:07:31,117 --> 00:07:34,109
هيّا، ما هي مقول
دي لا كروز) الشهيرة؟)

93
00:07:34,204 --> 00:07:36,195
اغتنم لحظتك؟

94
00:07:37,165 --> 00:07:42,625
.أرِني ما لديك يا فتى
سأكون أول مستمع لك

95
00:07:49,552 --> 00:07:50,883
!(ميغيل)

96
00:07:52,472 --> 00:07:54,383
!جدتي -
ماذا تفعل هنا؟ -

97
00:07:56,393 --> 00:07:58,143
دع حفيدي وشأنه

98
00:07:58,144 --> 00:08:00,187
سيدتي، فضلاً
كنت ألمع الحذاء فقط

99
00:08:00,188 --> 00:08:03,399
أعرف خدعك أيها الماريتشي
ما الذي قاله لك؟

100
00:08:03,400 --> 00:08:06,687
كان يُريني غيتاره فحسب -
!عارُ عليك -

101
00:08:06,945 --> 00:08:12,565
حفيدي مجرد ملاك صغير لطيف

102
00:08:12,626 --> 00:08:16,660
ولا يريد أن يكون جزءاً من موسيقاك
أيها الماريتشي، ابتعد عنه

103
00:08:19,666 --> 00:08:23,750
أيّها المسكين، أنت بخير

104
00:08:25,547 --> 00:08:27,840
أنت أذكى من مجيئك
!لهذا المكان

105
00:08:27,841 --> 00:08:31,425
.ستعود للمنزل في الحال

106
00:08:41,688 --> 00:08:45,357
كم مرة أخبرناك؟
الساحة تعُج بالمرياتشي

107
00:08:45,358 --> 00:08:47,269
(نعم ياعم (بيرتو

108
00:08:47,444 --> 00:08:50,571
كلا، كلا، كلا -
!ابتعد. اذهب -

109
00:08:50,572 --> 00:08:51,905
(إنه (دانتي

110
00:08:51,906 --> 00:08:57,447
لا تُسمي كلب شوارع أبداً وإلا سيتيعك
للأبد، والآن اذهب وأحضر حذائي

111
00:09:03,084 --> 00:09:07,296
!وجدت ابنك في ساحة الماريتشي -
!(ويلاه (ميغيل -

112
00:09:07,297 --> 00:09:09,590
أنت تعرف مدى كُره
جدتك للساحة

113
00:09:09,591 --> 00:09:12,799
كنت ألمع الأحذية فقط -
!حذاء موسيقي -

114
00:09:14,471 --> 00:09:16,638
ولكن الساحة تزدحم بأحذية الناس

115
00:09:16,639 --> 00:09:20,392
طالما قالت الجدة كفانا ذهاباً
للساحة، فلن نذهب للساحة أبداً

116
00:09:20,393 --> 00:09:22,644
ولكن ماذا عن الليلة؟ -
ماذا عنها؟ -

117
00:09:22,645 --> 00:09:27,606
إنهم يقيمون عرض
.. المواهب ذلك وظننت أنه ربما

118
00:09:27,734 --> 00:09:30,819
تُسجل؟ -
نعم ربما؟ -

119
00:09:30,820 --> 00:09:33,614
يجب أن تكون موهوباً
لتكون في عرضِ للمواهب

120
00:09:33,615 --> 00:09:36,408
ماذا ستفعل؟ تُلمع الأحذية؟

121
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
"إنه "يوم الموتى

122
00:09:38,161 --> 00:09:41,825
،لن يذهب أحد لأي مكان
الليلة للعائلة فقط

123
00:09:41,998 --> 00:09:44,785
إلى غُرفة العطايا، هيّا

124
00:09:55,136 --> 00:09:56,970
لا تعطني هذه النظرة

125
00:09:56,971 --> 00:09:59,807
يوم الموتى" هي ليلة"
واحدة في العام

126
00:09:59,808 --> 00:10:01,809
حيث يستطيع أسلافنا
المجيء وزيارتنا

127
00:10:01,810 --> 00:10:05,979
نضع صورهم على طاولة العطايا
لتتمكن أرواحهم من العبور

128
00:10:05,980 --> 00:10:07,898
هذا مُهم جداً

129
00:10:07,899 --> 00:10:10,859
،وإن لم نضعهم هنا
لن يقدروا على المجيء

130
00:10:10,860 --> 00:10:15,280
،لقد حضرنا كل هذا الطعام
ورتبنا كل ما أحبوه في حياتهم

131
00:10:15,281 --> 00:10:18,492
كل هذا العناء فقط
من أجل لم شمل العائلة

132
00:10:18,493 --> 00:10:23,747
لا أريد التسلل لمكان
غريب، أين تذهب؟

133
00:10:23,748 --> 00:10:24,873
ظننت أننا انتهينا

134
00:10:24,874 --> 00:10:29,711
رباه، أن تكون عضواً في هذه
العائلة، يعني أن تحضر هنا لهذه العائلة

135
00:10:29,712 --> 00:10:33,590
... لا أريد أن ينتهي بك المطاف مثل -
مثل والد الجدة (كوكو)؟ -

136
00:10:33,591 --> 00:10:36,718
!لا تذكر هذا الرجل أبداً
الأفضل أن يظل منسياً

137
00:10:36,719 --> 00:10:39,012
.. ولكنك التي
.. كنت فقط

138
00:10:39,013 --> 00:10:43,642
.. ولكن
أبي؟ هل عاد أبي؟ -

139
00:10:43,643 --> 00:10:48,063
أمي، اهدأي -
هل عاد أبي للمنزل؟ -

140
00:10:48,064 --> 00:10:51,898
لا يا أماه
لا بأس. أنا هنا

141
00:10:52,569 --> 00:10:57,399
من أنتِ؟ -
ارتاحي يا أمي -

142
00:10:57,824 --> 00:11:03,719
أنا أقسو عليك لأنني أهتم لأمرك
يا (ميغيل). (ميغيل)؟ (ميغيل)؟

143
00:11:06,249 --> 00:11:08,881
ماذا سنفعل مع هذا الفتى؟

144
00:11:09,836 --> 00:11:13,845
،أنتِ محقة
هذا ما يريده بالضبط

145
00:11:37,530 --> 00:11:41,148
هذا أنت، أدخل
!هيّا يا (دانتي) أسرع

146
00:11:42,243 --> 00:11:46,032
،سنقع في ورطة يا فتى
قد يسمعنا أحد

147
00:11:50,460 --> 00:11:52,792
.أتمنى لو هناك من يسمعني

148
00:11:53,713 --> 00:11:57,001
عدا أنت، حسناً

149
00:11:58,968 --> 00:12:00,584
!مثالي

150
00:12:29,700 --> 00:12:31,300
<b>"أفضل أغاني "دي لا كروز"</b>

151
00:12:33,711 --> 00:12:36,328
<i>يجب أن أغني، يجب أن أعزف</i>

152
00:12:36,464 --> 00:12:41,554
<i>الموسيقى ليست
داخلي فقط، إنها أنا</i>

153
00:12:42,845 --> 00:12:46,133
<i>"عندما تخذلني الحياة، أعزف بغيتاري"</i>

154
00:12:46,933 --> 00:12:52,178
<i>قد يتبع بقية العالم القوانين"
"ولكن عليّ إتباع قلبي</i>

155
00:12:53,690 --> 00:12:59,630
<i>أتعرف ذلك الشعور عندما تستشعر
أغنية حولك وتُعزف من أجلك أنت؟</i>

156
00:13:02,198 --> 00:13:10,330
<i>إحساس قريب"
"قد تطمح إليه وتلمسه</i>

157
00:13:10,331 --> 00:13:16,452
<i>لم أرّ مدى رغبتي"
"في شيء ولكن تلك الحقيقة</i>

158
00:13:17,297 --> 00:13:21,341
<i>عليكِ التحلي بالإيمان أختاه -
لكنه لن يستمع أبداً يا أبتاه -</i>

159
00:13:21,342 --> 00:13:23,385
<i>سيفعل، سيستمع لصوت الموسيقى</i>

160
00:13:23,386 --> 00:13:29,883
<i>إنها الأغنية، الأغنية فحسب"
"قادرة على تغيير المشاعر</i>

161
00:13:33,813 --> 00:13:37,056
<i>"لا تستهين بقوة الموسيقى أبداً"</i>

162
00:13:41,154 --> 00:13:46,366
<i>ولكن لن يُعطني أبي الإذن أبداً -
لقد اكتفيت من طلب الأذونات -</i>

163
00:13:46,367 --> 00:13:49,328
<i>عندما تحين اللحظة، لا يجب
أن تدعها تمر مرور الكرام</i>

164
00:13:49,329 --> 00:13:51,204
<i>!يجب أن تغتنمها</i>

165
00:13:51,205 --> 00:13:55,965
<i>سيد (دي لا كروز) ما الذي
احتجته لتغتنم لحظتك؟</i>

166
00:13:57,086 --> 00:14:01,840
،كان عليّ الإيمان بأحلامي
لم يكن ليحققها لي أحد

167
00:14:01,841 --> 00:14:04,217
كان عليّ أنا فقط السعي لهذا الحلم

168
00:14:04,218 --> 00:14:08,086
وأتمسك به جيداً لأجعله يتحقق -
.وأجعله يتحقق .. -

169
00:14:12,352 --> 00:14:16,220
(كفانا إختباء يا (دانتي
عليّ اغتنام لحظتي

170
00:14:17,106 --> 00:14:20,644
سأعزف في ساحة
الماريتشي لو كان هذا هلاكي

171
00:14:23,613 --> 00:14:27,026
!لقد بدأ عيد يوم الموتى

172
00:14:27,200 --> 00:14:30,535
لا، يجب أن نجعل الطريق نظيفاً

173
00:14:30,536 --> 00:14:35,123
،زهور البيتلز تُرشد أسلافنا للوطن
لا نريد أن تضل أرواحهم

174
00:14:35,124 --> 00:14:39,618
<i>نريدهم أن يأتوا ويستمتعوا
بكل الطعام والشراب المعروض لهم</i>

175
00:14:40,630 --> 00:14:44,966
<i>أمي؟ أين علينا وضع هذه الطاولة؟ -
في الفناء يا بُني -</i>

176
00:14:44,967 --> 00:14:48,585
<i>أتريدنها بجوار المطبخ؟ -
نعم! بجوار الأخرى -</i>

177
00:14:51,099 --> 00:14:54,226
!انزل هنا! انزل -
ميغيل)؟) -

178
00:14:54,227 --> 00:14:57,729
لا شيء! أمي؟ أبي؟

179
00:14:57,730 --> 00:15:02,609
ميغيل) لدى جدتك أجمل)
فكرة على الإطلاق

180
00:15:02,610 --> 00:15:06,488
لقد قررنا جميعاً، حان الوقت
!لتنضم إلينا في الورشة

181
00:15:06,489 --> 00:15:09,074
ماذا؟ -
.كفاك تلميع أحذية -

182
00:15:09,075 --> 00:15:11,993
ستصنعهم كل يوم
بعد المدرسة

183
00:15:11,994 --> 00:15:17,749
ميغيل) الصغير)
!يُكمل عادات العائلة

184
00:15:17,750 --> 00:15:22,838
وفي يوم عيد الموتى؟
أجدادك سيفتخرون بك

185
00:15:22,839 --> 00:15:26,508
ستحترف صناعة الصنادل
(مثل جدتك (فيكتوريا

186
00:15:26,509 --> 00:15:29,344
(وأحذية قصيرة مثل جدّك (خوليو

187
00:15:29,345 --> 00:15:31,763
ولكن ماذا لو أكن بارعاً
في صناعة الأحذية؟

188
00:15:31,764 --> 00:15:35,848
يا (ميغيل)، عائلتك هنا لترشدك

189
00:15:35,977 --> 00:15:40,812
(أنت من آل (ريفيرا
.. (وآل (ريفيرا

190
00:15:41,357 --> 00:15:47,195
.صانعي أحذية عبر الأجيال -
!(هذا ابني! يا (بيرتو -

191
00:15:47,196 --> 00:15:50,439
<i>أحضر النبيذ الجيد، أريد نخباً</i>

192
00:16:00,042 --> 00:16:03,876
!دانتي)! كلا توقف)

193
00:16:14,056 --> 00:16:17,765
!كلا، كلا، كلا

194
00:16:29,238 --> 00:16:35,238
غيتار (دي لا كروز)؟ -
أبي؟ أبي؟ -

195
00:16:36,078 --> 00:16:40,040
.. (جدتي (كوكو
هل والدك (إرنستو دي لا كروز)؟

196
00:16:40,041 --> 00:16:42,908
!أبي! أبي

197
00:16:54,138 --> 00:16:56,223
!أبي! أمي
!إنه هو

198
00:16:56,224 --> 00:17:00,185
لقد عرفت من هو جدي الأكبر -
انزل يا (ميغيل) من مكانك -

199
00:17:00,186 --> 00:17:03,063
والد جدتي (كوكو) كان
!(إرنستو دي لا كروز)

200
00:17:03,064 --> 00:17:07,274
عم ماذا تتحدث؟ -
!سأصبح موسيقي -

201
00:17:08,361 --> 00:17:12,113
ما كل هذا؟ هل تخفي
الأسرار عن عائلتك؟

202
00:17:12,114 --> 00:17:14,032
كل هذا بسبب الوقت
الذي يقضيه في الساحة

203
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
ملئ رأسه بالأوهام المجنونة -
إنها ليست أوهام -

204
00:17:17,078 --> 00:17:20,997
(هذا الرجل كان (إرنستو دي لا كروز
!أعظم موسيقي في التاريخ

205
00:17:20,998 --> 00:17:22,874
!لا نعرف أي شيء عن هذا الرجل

206
00:17:22,875 --> 00:17:28,004
ولكن أياً كان، فقد تخلى عن عائلته
هذا ليس مستقبلاً أريده لابني

207
00:17:28,005 --> 00:17:30,674
ولكنك قُلت يا أبي
أن عائلتي ستُرشدني

208
00:17:30,675 --> 00:17:34,761
و(دي لا كروز) عائلتي
يُفترض أن أعزف الموسيقى

209
00:17:34,762 --> 00:17:38,974
أبداً! موسيقى هذا الرجل
كانت لعنة ولن أسمح بذلك

210
00:17:38,975 --> 00:17:40,809
.. لو فقط -
.. (ميغيل) -

211
00:17:40,810 --> 00:17:43,645
ستسمع كلام عائلتك
كفانا موسيقى

212
00:17:43,646 --> 00:17:47,310
!اسمعوني أعزف فقط -
نهاية النقاش -

213
00:17:48,568 --> 00:17:51,152
أتريد أن ينتهي بك
المطاف كهذا الرجل؟ منسي؟

214
00:17:51,153 --> 00:17:53,655
وخارج طاولة عطايا العائلة؟

215
00:17:53,656 --> 00:17:56,648
لا أبالي لو لم أكن
على طاولة عطايا غبية

216
00:17:59,453 --> 00:18:00,864
!كلا -
أمي؟ -

217
00:18:05,501 --> 00:18:09,210
هكذا، بدون غيتار
لا يوجد موسيقى

218
00:18:11,424 --> 00:18:16,511
تعال، ستشعر بتحسن
بعد أن تأكل مع عائلتك

219
00:18:16,512 --> 00:18:18,969
!لا أريد أن أكون في هذه العائلة

220
00:18:19,181 --> 00:18:21,263
!(ميغيل)! (ميغيل)

221
00:18:39,535 --> 00:18:43,663
أريد أن أعزف في الساحة مثل
دي لا كروز)، هل مازال بوسعي التسجيل؟)

222
00:18:43,664 --> 00:18:47,709
هل معك أداة موسيقية؟ -
.. كلا. ولكن إذا استعرت غيتاراً -

223
00:18:47,710 --> 00:18:49,502
على الموسيقيين إحضار
أدواتهم الموسيقية الخاصة

224
00:18:49,503 --> 00:18:53,160
إذا عثرت على غيتار
يا فتى، سأضعك في القائمة

225
00:18:54,967 --> 00:18:58,219
المعذرة هل لي باستعارة غيتارك؟ -
آسف يا عزيزي -

226
00:18:58,220 --> 00:19:01,133
هل معكم غيتار إحتياطي؟ -
كلا -

227
00:19:01,349 --> 00:19:05,388
أريد غيتاراً لقليل من الوقت فقط -
ارحل من هنا يا فتى -

228
00:19:18,032 --> 00:19:22,572
يا جدّي الأكبر
ما المفترض أن أفعل؟

229
00:19:25,302 --> 00:19:27,332
<b>"اغتنم لحظتك"</b>

230
00:20:00,533 --> 00:20:04,652
!(لا، لا، توقف يا (دانتي

231
00:20:25,808 --> 00:20:27,549
أنا آسف

232
00:21:03,512 --> 00:21:09,017
سيد (دي لا كروز) أرجوك
(لا تغضب، أنا (ميغيل

233
00:21:09,018 --> 00:21:14,013
،حفيدك الأصغر
وأريد إستعارة هذا

234
00:21:16,317 --> 00:21:19,360
تظن عائلتنا أن الموسيقى لعنة

235
00:21:19,361 --> 00:21:22,864
لا أحد منهم يفهم
ولكن أعلم أنّك كنت لتفهم

236
00:21:22,865 --> 00:21:27,325
كنت لتخبرني أن أتبع قلبي
!وأغتنم فرصتي

237
00:21:28,329 --> 00:21:34,291
لذا لو لم يكن لديك مانع
!سأعزف في الساحة مثلما فعلت

238
00:21:42,468 --> 00:21:47,211
!الغيتار! لقد اختفى -
!(أحدهم سرق غيتار (دي لا كروز -

239
00:21:47,223 --> 00:21:49,214
!النافذة مكسورة، انظروا

240
00:21:53,854 --> 00:21:55,313
حسناً من بالداخل؟

241
00:21:55,314 --> 00:21:58,852
آسف ولكن الوضع ليس
.. كما يبدو، (دي لا كروز) هو

242
00:22:00,611 --> 00:22:02,727
لا أحد هنا

243
00:22:17,753 --> 00:22:19,128
ميغيل)؟) -
!أمي -

244
00:22:19,129 --> 00:22:24,590
!ميغيل) تعال للمنزل)
أين أنت يا (ميغيل)؟

245
00:22:27,012 --> 00:22:32,257
يا إلهي! هل أنت بخير أيها الولد؟
هات. دعني أساعدك

246
00:22:33,269 --> 00:22:35,510
.. شكراً أنا

247
00:22:45,281 --> 00:22:47,443
هل تمانع؟

248
00:23:07,845 --> 00:23:11,088
أنظر كيف كبرت

249
00:23:14,393 --> 00:23:15,758
!(دانتي)

250
00:23:15,811 --> 00:23:21,978
!أيمكنك رؤيتي؟ انتظر
!(ما الذي يحدث؟ (دانتي

251
00:23:23,444 --> 00:23:25,320
!أنا آسف، آسف

252
00:23:25,321 --> 00:23:25,987
ميغيل)؟)

253
00:23:25,988 --> 00:23:28,400
ميغيل)؟) -
ميغيل)؟) -

254
00:23:31,285 --> 00:23:34,954
أنت هنا؟ هنا
ويمكنك رؤيتنا؟

255
00:23:34,955 --> 00:23:37,498
!ميغيل) صغيرنا)

256
00:23:37,499 --> 00:23:41,492
ذكّريني كيف أعرفك -
نحن عائلتك يا بني -

257
00:23:42,922 --> 00:23:45,880
جدتي (روزيتا)؟ -
نعم -

258
00:23:47,676 --> 00:23:50,168
الجد (خوليو)؟ -
مرحبا -

259
00:23:50,679 --> 00:23:54,968
جدتي (فيكتوريا)؟ -
لا يبدو ميتاً تماماً -

260
00:23:55,267 --> 00:23:57,518
وليس حياً أيضاً

261
00:23:57,519 --> 00:24:00,313
(نحتاج الأم (إميلدا
ستعرف كيف تعالج هذا

262
00:24:00,314 --> 00:24:05,735
(أنتم! إنها الأم (إميلدا
لا يمكنها العبور

263
00:24:05,736 --> 00:24:08,404
إنها عالقة
على الجانب الآخر -

264
00:24:08,405 --> 00:24:10,865
جدي (أوسكار)؟
جدي (فيليب)؟

265
00:24:10,866 --> 00:24:12,482
(مرحبا يا (ميغيل

266
00:24:12,701 --> 00:24:17,497
يراودني شعور بأن هناك صلة بك -
... ولكن إذا لم تستطع الأم (إميلدا) العبور لنا -

267
00:24:17,498 --> 00:24:20,285
إذن سنذهب لها، هيّا بنا

268
00:24:35,391 --> 00:24:38,133
هيّا يا (ميغيل). لا بأس

269
00:24:50,906 --> 00:24:55,650
!دانتي! (دانتي) انتظر)

270
00:24:57,579 --> 00:25:02,744
عليك البقاء معي يا فتى
.. لا نعرف ... أين

271
00:25:22,855 --> 00:25:26,441
،هذا ليس حلماً إذن
جميعكم متواجد هنا

272
00:25:26,442 --> 00:25:28,234
ظننت أننا لسنا هناك؟ -
حسناً لا أعرف -

273
00:25:28,235 --> 00:25:32,363
ظننتها إحدى القصص التي
يختلقها الكبار للصغار

274
00:25:32,364 --> 00:25:35,783
مثل الفيتامينات -
ميغيل) الفيتامينات حقيقية) -

275
00:25:35,784 --> 00:25:37,866
الآن أظنها قد تكون كذلك

276
00:25:38,287 --> 00:25:41,871
.. يا طفلة! ليس من اللطيف التحديق
!(بحق (سانتا ماريا

277
00:25:49,465 --> 00:25:53,718
"هل أولئك ... مخلوقات "ألبيريخس

278
00:25:53,719 --> 00:25:56,471
،أليبريخس" حقيقية"
مخلوقات روحانية

279
00:25:56,472 --> 00:25:58,264
إنها ترشد الأرواح في رحلتها

280
00:25:58,265 --> 00:26:00,472
احذر لخطواتك، فهي تترك
فضلاتها بكل مكان

281
00:26:00,601 --> 00:26:02,810
أهلاً بعودتكم في أرض الموتى

282
00:26:02,811 --> 00:26:05,646
الرجاء تجهيز كل
العروض لإعادة الإدخال

283
00:26:05,647 --> 00:26:07,899
،أهلا بعودتك
أهناك ما تفصح عنه؟

284
00:26:07,900 --> 00:26:11,486
بعض الحلوى لعائلتي -
كم هو جميل. التالي -

285
00:26:11,487 --> 00:26:14,989
<i>،إذا كنت تعاني مشاكل في العبور
العملاء في قسم إتحاد العوائل</i>

286
00:26:14,990 --> 00:26:17,617
<i>.متاحين لمُساعدتك ...</i>

287
00:26:17,618 --> 00:26:19,154
العائلة التالية، رجاءً

288
00:26:22,664 --> 00:26:26,667
صوركما متواجدة على طاولة
عطايا أولادكما، زيارة سعيدة

289
00:26:26,668 --> 00:26:27,543
.شكراً

290
00:26:27,544 --> 00:26:30,797
وتذكروا العودة قبل شروق
الشمس، استمتعوا بالزيارة

291
00:26:30,798 --> 00:26:36,761
التالي. صورتك موجودة على
طاولة طبيب أسنانك. استمتع بالزيارة

292
00:26:36,762 --> 00:26:38,844
شكراً -
التالي؟ -

293
00:26:40,849 --> 00:26:44,852
(أجل! هذا أنا (فريدة كالو
هلاّ فوتنا المسح؟

294
00:26:44,853 --> 00:26:48,687
إنني متواجدة على طاولة الكثيرين
إنه أمر يُثلج الصدر

295
00:26:50,109 --> 00:26:54,612
تباً، يبدو لا أحد
(وضع صورتك يا (فريدة

296
00:26:54,613 --> 00:26:58,991
(حسناً، عندما قلت (فريدا
كانت مجرد كذبة

297
00:26:58,992 --> 00:27:00,326
أعتذر لفعلي هذا

298
00:27:00,327 --> 00:27:03,287
،بدون صورة على الطاولة
لا عبور للجسر

299
00:27:03,288 --> 00:27:07,156
أتعلمين؟ سأخذ نفسي وأذهب
ولن تعرفي حتى أنني رحلت

300
00:27:08,418 --> 00:27:09,829
!أنت

301
00:27:15,676 --> 00:27:19,795
أوشكت .. تقريباً
فقط القليل

302
00:27:24,351 --> 00:27:25,685
انهض

303
00:27:25,686 --> 00:27:29,647
حسناً، من يبالي؟
!جسر زهور غبي

304
00:27:29,648 --> 00:27:33,734
لا أعرف ماذا سأفعل
لو لم يضع أحد صورتي

305
00:27:33,735 --> 00:27:36,070
التالي؟ -
هيّا يا بني، دورنا -

306
00:27:36,071 --> 00:27:39,073
أهلاً بعوتدكم يا إخوان
أي شيء لتفصحوا عنه؟

307
00:27:39,074 --> 00:27:42,032
في الواقع، نعم

308
00:27:42,369 --> 00:27:43,734
.مرحبا

309
00:27:51,044 --> 00:27:56,209
<i>(العامل (مارتا غونزاليز راموس
الرجاء التبليغ للمستوى السابع</i>

310
00:28:05,350 --> 00:28:07,512
أشتاق لأنفي

311
00:28:16,445 --> 00:28:20,114
هيا، ساعدنا علينا
الذهاب للعشرات من الطاولات

312
00:28:20,115 --> 00:28:23,784
لن نزور عائلة زوجتك
!السابقة في يوم عيد الموتى

313
00:28:23,785 --> 00:28:26,579
أطالب بالتحدث إلى
!الشخص المسؤول هنا

314
00:28:26,580 --> 00:28:29,457
آسف يا سيدتي، مكتوب هنا
لا أحد وضع صورتك

315
00:28:29,458 --> 00:28:33,961
عائلتي تضع صورتي دوماً
على طاولة العطايا

316
00:28:33,962 --> 00:28:37,089
هذا الصندوق الشيطاني
!لا يُخبرك سوى بالكذب

317
00:28:37,090 --> 00:28:41,802
الأم (إميلدا)؟ -
!عائلتي -

318
00:28:41,803 --> 00:28:43,471
لا يريدونني أن أعبر الجسر

319
00:28:43,472 --> 00:28:48,601
أخبر هذه المرأة وصندوقها الشيطاني
أن صورتي على طاولة الغطايا

320
00:28:48,602 --> 00:28:51,938
حسناً، لم نصل للطاولة بعد

321
00:28:51,939 --> 00:28:54,271
ماذا؟ -
.. لقد قابلنا -

322
00:28:58,820 --> 00:29:01,822
ميغيل)؟) -
(الجدة (إميلدا -

323
00:29:01,823 --> 00:29:06,321
ماذا يحدث هنا؟ -
هل أنتم عائلة (ريفيرا)؟ -

324
00:29:08,080 --> 00:29:10,748
حسناً، أنتم ملعونون -
ماذا؟ -

325
00:29:10,749 --> 00:29:14,752
ليلة الموتى هي ليلة إهداء
!الموتى وأنت سرقت من الموتى

326
00:29:14,753 --> 00:29:17,171
ولكني لم أسرق الغيتار -
غيتار؟ -

327
00:29:17,172 --> 00:29:20,716
كان ملكاً لجدي الأكبر
كان سيرغب بإعطائي إياه

328
00:29:20,717 --> 00:29:25,137
،لن نتحدث عن ذلك الموسيقى
إنه ميت لهذه العائلة

329
00:29:25,138 --> 00:29:27,630
!جميعكم ميت

330
00:29:28,183 --> 00:29:32,019
آسف. حيوان من هذا؟ -
إنه (دانتي) فقط -

331
00:29:32,020 --> 00:29:34,146
"إنه حقاً يشبه مخلوقات الـ"ليبرخيس -
يبدو لي كلب عجوز عادي -

332
00:29:34,147 --> 00:29:37,858
أو مجرد نقانق سقطت
في محل حلاقة

333
00:29:37,859 --> 00:29:43,531
أياً كان، فأنا حساس جداً -
ليس لدى (دانتي) أي شعر -

334
00:29:43,532 --> 00:29:46,399
وليس لدي أنف
ومع ذلك، ها نحن

335
00:29:48,078 --> 00:29:51,505
ولكن لا يفسر أي من هذا
سبب عدوم عبوري

336
00:29:54,209 --> 00:29:56,919
لقد أزلت صورتي من الطاولة؟

337
00:29:56,920 --> 00:29:59,463
!كانت مجرد حادئة -
كيف نُعيده؟ -

338
00:29:59,464 --> 00:30:01,841
... بما أنه مسألة عائلية

339
00:30:01,842 --> 00:30:06,137
الطريقة الوحيدة لإنهاء لعنة
عائلة هي مباركة عائلتك

340
00:30:06,138 --> 00:30:06,887
هذا كل شيء؟

341
00:30:06,888 --> 00:30:11,058
اُحصل على مباركة عائلتك
وسيعود كل شيء لطبيعته

342
00:30:11,059 --> 00:30:14,770
ولكن عليك فعلها قبل شروق الشمس -
وماذا يحدث عند الشروق؟ -

343
00:30:14,771 --> 00:30:17,228
!يا بُني، يدك

344
00:30:22,112 --> 00:30:25,229
(مهلاً يا (ميغيل
لا يمكن أن تفقد وعيك

345
00:30:25,365 --> 00:30:29,577
ولكن لا تقلق، عائلتك هنا
بوسعك أخذ المباركة في الحال

346
00:30:29,578 --> 00:30:34,994
المخملية، المخملية
!المعذرة سيدتي

347
00:30:35,959 --> 00:30:38,746
والآن انظري لهذا الحي
وانطقي اسمه

348
00:30:39,379 --> 00:30:40,296
(ميغيل)

349
00:30:40,297 --> 00:30:43,716
:أحسنتِ والآن قولي
"أعطيك مباركتي"

350
00:30:43,717 --> 00:30:46,425
أعطيك مُباركتي

351
00:30:48,096 --> 00:30:51,555
.. أعطيك مباركتي لتعود للوطن

352
00:30:51,558 --> 00:30:56,604
وتضع صورتي على طاولة العطايا
ولا تعزف الموسيقى أبداً

353
00:30:56,605 --> 00:30:58,898
!ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا

354
00:30:58,899 --> 00:31:02,233
عملياً بوسعها إضافة
أي شرط تُريده

355
00:31:03,403 --> 00:31:07,192
حسناً -
(وبعدها أعطي الورقة لـ(ميغيل -

356
00:31:19,044 --> 00:31:20,500
!لا يوجد هياكل عظمية

357
00:31:24,633 --> 00:31:27,250
!ساحة الماريتشي، ها أنا قادم

358
00:31:30,889 --> 00:31:33,265
ثانيتين فقط وخلفت
وعدك على الفور

359
00:31:33,266 --> 00:31:36,804
هذا ليس عدلاً، إنها
حياتي وقد حظيت بحياتك

360
00:31:37,104 --> 00:31:39,596
جدي (خوليو)، أطلب مباركتك

361
00:31:39,773 --> 00:31:42,441
جدتي (روزيتا)؟ (أوسكار)؟

362
00:31:42,442 --> 00:31:45,152
فيليبي)؟ الجدة (فيكتوريا)؟)

363
00:31:45,153 --> 00:31:49,198
لا تصعب الأمر يا بُني
إما تذهب بشروطي أو لا

364
00:31:49,199 --> 00:31:54,443
أتكرهين الموسيقى لهذه الدرجة؟ -
لن أسمح لك بأخذ نفس الطريق الذي أخذه -

365
00:31:58,242 --> 00:32:01,168
نفس الطريق الذي
سلكه. إنه من العائلة

366
00:32:01,169 --> 00:32:04,130
(أنصت لجدتك (إميلدا -
إنها تهتم لأمرك -

367
00:32:04,131 --> 00:32:05,214
كُن عاقلاً

368
00:32:05,215 --> 00:32:10,676
المعذرة، عليّ الذهاب
للحمام. سأعود في الحال

369
00:32:11,972 --> 00:32:14,964
هل علينا إخباره أنه لا يوجد
حمامات في أرض الموتى؟

370
00:32:27,904 --> 00:32:29,029
!هيّا

371
00:32:29,030 --> 00:32:31,574
<i>لدينا عائلة تبحث عن ولدِ حي</i>

372
00:32:31,575 --> 00:32:34,243
،لو أردت أن أكون موسيقي
ساحتاج إلى مباركة موسيقي

373
00:32:34,244 --> 00:32:38,036
علينا إيجاد جدّي الأكبر -
تمهل يا فتى -

374
00:32:41,751 --> 00:32:45,629
!لقد وجدت ذلك الفتى الحي
المعذرة، المعذرة يا قوم

375
00:32:45,630 --> 00:32:47,166
المعذرة

376
00:32:52,888 --> 00:32:54,970
!(لا، (دانتي

377
00:32:55,182 --> 00:33:00,060
زعزعة السلام والهروب
من شُرطي، تزوير الحواجب

378
00:33:00,061 --> 00:33:02,396
هذا غير قانوني؟-
جداً -

379
00:33:02,397 --> 00:33:04,565
عليك أن تُنظف أسلوبك يا صديقي

380
00:33:04,566 --> 00:33:09,945
صديقي؟ من اللطيف سماعك
.. تقول هذا لأنني فعلاً

381
00:33:09,946 --> 00:33:14,241
أعاني من يوم موتى عصيب
وقد أحتاج صديقي الآن

382
00:33:14,242 --> 00:33:16,785
والأصدقاء يساعدون بعضهم

383
00:33:16,786 --> 00:33:20,873
ستساعدني في عبور الجسر
الليلة، وساجعل كل وقتك مفيداً

384
00:33:20,874 --> 00:33:23,751
هل تحب (دي لا كروز)؟
أنا وهو كنا أصدقاء منذ زمن

385
00:33:23,752 --> 00:33:27,546
يمكنني إحضار مقاعد بالصف الأمامي
"لك في عرض "شروق الشمس المذهل

386
00:33:27,547 --> 00:33:29,715
سأذهب بك وراء الستار
حيث يمكنك مقابلته

387
00:33:29,716 --> 00:33:31,383
!دعني أعبر هذا الجسر فحسب

388
00:33:31,384 --> 00:33:33,844
ينبغي أن أحبسك
لبقية العطلة

389
00:33:33,845 --> 00:33:37,723
ولكن تكاد نوبتي أن تنتهي
وأريد زيارة عائلتي الحيّة

390
00:33:37,724 --> 00:33:40,432
لذا سأسمح لك بالمغادرة مع تحذير

391
00:33:41,311 --> 00:33:45,555
هل أستعيد ملابسي حتى؟ -
كلا -

392
00:33:45,857 --> 00:33:48,599
<i>!يا له من شخص</i>

393
00:33:50,153 --> 00:33:53,781
!أنت! أنت
هل تعرف (دي لا كروز)؟

394
00:33:53,782 --> 00:33:56,325
!من الذي يريد .. أنت حي

395
00:33:56,326 --> 00:33:59,995
أجل! أنا حي! ولو أردت
العودة إلى أرض الأحياء

396
00:33:59,996 --> 00:34:03,082
(أريد مباركة (دي لا كروز -
هذا بالتحديد غريب -

397
00:34:03,083 --> 00:34:07,455
إنه جدّي الأكبر -
إنه ... ماذا؟ -

398
00:34:09,673 --> 00:34:12,665
مهلاً، مهلاً، مهلاً

399
00:34:13,927 --> 00:34:16,470
مهلاً، كلا، مهلاً

400
00:34:16,471 --> 00:34:20,599
مهلاً! أجل! ستعود
!إلى أرض الأحياء

401
00:34:20,600 --> 00:34:22,643
.. أتعلم؟ ربما ليست فكرة

402
00:34:22,644 --> 00:34:25,145
لا، يا فتى، يا فتى يمكنني
مُساعدتك وأنت تساعدني

403
00:34:25,146 --> 00:34:28,148
بوسعنا مساعدة بعضنا
ولكن الأهم، يمكنك مساعدتي

404
00:34:28,149 --> 00:34:29,900
!(ميغيل) -
!(أنا (هيكتور -

405
00:34:29,901 --> 00:34:31,266
هذا لطيف

406
00:34:35,949 --> 00:34:37,860
!انتظرني يا فتى

407
00:34:45,542 --> 00:34:51,288
سيستبب بقتل نفسه
(أريد مرشدي الروحي .. (بيبيتا

408
00:35:03,393 --> 00:35:08,721
من معه الورقة التي لمسها (ميغيل)؟ -
خذ، حيوان لطيف -

409
00:35:21,202 --> 00:35:26,242
لا تتحرك، أنظر لأعلى
أنظر، لأعلى

410
00:35:27,375 --> 00:35:35,206
هنا ... وهنا
!حسناً، انتهيت

411
00:35:35,717 --> 00:35:37,583
!ميت بلا شك

412
00:35:38,428 --> 00:35:41,555
(اسمع يا (ميغيل
هذا المكان يعمل بالذكريات

413
00:35:41,556 --> 00:35:44,725
عندما يتذكرك الناس جيداً
.. يضعون صورتك ويمكنك

414
00:35:44,726 --> 00:35:48,771
عبور الجسر لزيارة الأحياء
في يوم الموتى إلا لو كنت مثلي

415
00:35:48,772 --> 00:35:50,522
لا يمكنك العبور؟

416
00:35:50,523 --> 00:35:53,731
،لم يضع أحد صورتي أبداً
ولكن يمكنك تغيير هذا

417
00:35:54,277 --> 00:35:57,112
أهذا أنت؟ -
وسيم جداً -

418
00:35:57,113 --> 00:36:03,118
إذن، توصلني إلى جدي الأكبر
وبعدها أضع صورتك عندما أعود للوطن؟

419
00:36:03,119 --> 00:36:06,955
!يا لك من فتى ذكي! نعم
فكرة جيدة! ولكن عائق واحد

420
00:36:06,956 --> 00:36:10,626
دي لا كروز) شخص من الصعب إيجاده)
وأريد عبور الجسر قريباً

421
00:36:10,627 --> 00:36:13,587
الليلة، لذا لا يوجد
لديك أي عائلة أخرى هنا؟

422
00:36:13,588 --> 00:36:17,675
شخص سهل الوصول إليه؟ -
كلا -

423
00:36:17,676 --> 00:36:20,469
لا تخدعني يا فتى
لابد أن لديك عائلة أخرى

424
00:36:20,470 --> 00:36:24,384
فقط (دي لا كروز)، إذا لم
تستطع مساعدتي، سأجده بنفسي

425
00:36:25,225 --> 00:36:29,719
!حسناً حسناً يا فتى. لا مشكلة
!سأوصلك إلى جدّك الأكبر

426
00:36:31,231 --> 00:36:35,984
لن يكون هذا سهلاً، أتعلم؟
إنه رجل مشغول، ماذا تفعل؟

427
00:36:35,985 --> 00:36:40,322
أمشي مثل الهيكل العظمي، أندمج -
لا، الهياكل لا تمشي هكذا -

428
00:36:40,323 --> 00:36:44,282
هكذا تمشي أنت -
!لا، لا أفعل! توقف -

429
00:36:44,452 --> 00:36:49,947
(عرض (إرنستو دي لا كروز
!شروق الشمس مذهلة"، هذا جدي"

430
00:36:50,083 --> 00:36:53,293
كل عام يقيم جدّك الأكبر
هذا العرض الغبي

431
00:36:53,294 --> 00:36:56,878
.لينهي به يوم عيد الموتى ... -
!ويمكنك إدخالنا هناك -

432
00:36:57,632 --> 00:36:59,633
لقد قلت أن معك
!تذاكر للمقاعد الأمامية

433
00:36:59,634 --> 00:37:02,845
تلك كانت كذبة! أعتذر

434
00:37:02,846 --> 00:37:05,264
استرخ يا غلام
هيّا بنا، سأوصلك غليك

435
00:37:05,265 --> 00:37:06,140
كيف؟

436
00:37:06,141 --> 00:37:08,473
.لأنني أعرف أين يتمرن

437
00:37:18,862 --> 00:37:23,231
<i>"تذكرني، لا تجعل هذا يبكيك"</i>

438
00:37:24,117 --> 00:37:26,452
حريّ أن يكون فستاني
(معك يا (هيكتور

439
00:37:26,453 --> 00:37:28,034
(مرحبا يا (سيسي

440
00:37:33,710 --> 00:37:38,338
مرحبا -
.(أضعت الفستان يا (سيسي -

441
00:37:38,339 --> 00:37:42,009
كنت أعرف! عليّ أُلبس
أربعون راقصة قبل الشروق

442
00:37:42,010 --> 00:37:45,844
والشكر لك، سينقصني
(واحدة في عرض (فريدة

443
00:37:45,889 --> 00:37:50,099
.دانتي)! لا يجب أن نكون هنا)

444
00:38:04,824 --> 00:38:07,361
!(لا، لا ( دانتي
!تعال هنا

445
00:38:15,710 --> 00:38:17,836
أنت! كيف جئت هنا؟

446
00:38:17,837 --> 00:38:22,132
... لقد تبعت فقط -
!كلب الشولو لعظيم -

447
00:38:22,133 --> 00:38:28,055
،مُرشد الأرواح الضالة
وروح من التي أرشدتها إليّ؟

448
00:38:28,056 --> 00:38:30,889
لا أظنه مرشد أرواح

449
00:38:31,518 --> 00:38:34,394
بوسع مخلوقات هذا
العالم أخذ أي هيئة

450
00:38:34,395 --> 00:38:37,854
إنها غامضة بقدر ما هي قوية

451
00:38:43,238 --> 00:38:47,231
أو ربما يكون كلباً عادي
هيّا، أريد وجهة نظرك

452
00:38:48,368 --> 00:38:52,452
أنت الجمهور. الظلام

453
00:38:52,580 --> 00:38:56,949
ومن الظلام يخرج
بابايا عملاقة

454
00:38:57,794 --> 00:39:04,416
والراقصات تخرجن
منها وجميعهم تشبهني

455
00:39:05,043 --> 00:39:09,004
ويذهبن ليشربن لبن أمهم
والتي تعتبر الصبار

456
00:39:09,005 --> 00:39:15,172
وهي أنا طبعاً والتي
لا يعتبر لبنها لبناً ولكنه دموع

457
00:39:16,012 --> 00:39:17,220
أهذا واضح جداً؟

458
00:39:17,221 --> 00:39:20,807
أظنه واضح لدرجة كبيرة؟

459
00:39:20,808 --> 00:39:24,517
قد يحتاج لبعض الموسيقى
.. ماذا لو عزفتِ

460
00:39:27,648 --> 00:39:29,480
... وبعدها تصعدين باللحن

461
00:39:34,697 --> 00:39:37,154
وماذا لو احترق الجميع؟

462
00:39:37,492 --> 00:39:39,785
!نعم! النيران في كل مكان

463
00:39:39,786 --> 00:39:44,451
مُلهم! لديك روح الفنان

464
00:39:45,875 --> 00:39:48,794
الراقصات تخرج والموسيقى
تختفي، والأنوار تنطفئ

465
00:39:48,795 --> 00:39:52,504
(و(إرنستو دي لا كروز
!ينهض على الساحة

466
00:39:57,261 --> 00:39:59,513
يُغني عِدة أغاني
والشمس تُشرق والجميع يبتهج

467
00:39:59,514 --> 00:40:02,182
المعذرة، أين
هو (دي لا كروز) الحقيقي؟

468
00:40:02,183 --> 00:40:04,351
!إرنستو) لا يتمرن)

469
00:40:04,352 --> 00:40:08,311
إنه مشغول جداً باستضافة
حفلته الفاخرة في قمة بُرجه

470
00:40:11,692 --> 00:40:15,654
يا ولد لا يمكنك الهروب مني هكذا
توقف عن مضايقة المشاهير

471
00:40:15,655 --> 00:40:17,739
!قلت أن جدي الأكبر سيكون هنا

472
00:40:17,740 --> 00:40:20,575
إنه بعيد في منتصف
المدينة يُقيم حفلة ما

473
00:40:20,576 --> 00:40:23,078
هذا شيء، من الذي
لا يحضر إلى تمرينه؟

474
00:40:23,079 --> 00:40:25,997
،لو كنت صديقاً جيداً له
فكيف لم يدعوك؟

475
00:40:25,998 --> 00:40:28,875
إنه جدّك الأكبر
فكيف لم يدعوك أنت؟

476
00:40:28,876 --> 00:40:32,003
يا (غوستافو)! هل تعرف
أي شيء عن هذه الحفلة؟

477
00:40:32,004 --> 00:40:33,380
!إنها التذكرة الأغلى

478
00:40:33,381 --> 00:40:37,425
ولكن إذا لم تكن في قائمة
المدعوين، فلن تدخل أبداً أيّها النقانق

479
00:40:37,426 --> 00:40:39,803
!نقانق! نقانق

480
00:40:39,804 --> 00:40:43,265
!مضحك جداً يا رفاق -
نقانق؟ -

481
00:40:43,266 --> 00:40:47,394
هذا الرجل مشهور
هيّا، اسأله كيف مات

482
00:40:47,395 --> 00:40:52,139
لا أود التحدث عن هذا -
!لقد اختنق بسبب بعض النقانق -

483
00:40:54,235 --> 00:40:58,228
لم أختنق، حسناً؟ أصبت
بتسمم غذائي وهذا مختلف جداً

484
00:40:59,073 --> 00:41:02,367
لهذا السبب لا أحب الموسيقيين
مجموعة حمقى متغطرسين

485
00:41:02,368 --> 00:41:05,120
!مهلاً! أنا موسيقي -
حقاً؟ -

486
00:41:05,121 --> 00:41:09,082
لو أردت الوصول لـ(إرنستو) حقاً
هناك مُسابقة الموسيقى تلك

487
00:41:09,083 --> 00:41:13,452
(في ساحة (دي لا كروز
الفائز سيعزف في حفلته

488
00:41:14,255 --> 00:41:17,382
لا، لا يا فتى
.. أنت مجنون، لو ظننت

489
00:41:17,383 --> 00:41:21,759
أريد الحصول على مباركة جدي
أتعرف من أين أحصل على غيتار؟

490
00:41:23,264 --> 00:41:25,596
أعرف شخص

491
00:41:36,944 --> 00:41:40,403
هل وجدته يا (بيبتا)؟
هل وجدتِ الفتى؟

492
00:41:40,948 --> 00:41:43,742
آثار أقادم  -
(إنه حذاء (ريفيرا -

493
00:41:43,743 --> 00:41:45,952
بمقاس سبعة -
ونصف -

494
00:41:45,953 --> 00:41:48,115
مِعوجة -
(ميغيل) -

495
00:41:57,965 --> 00:42:02,010
لماذا تريد أن تكون موسيقياُ؟ -
!كان جدي الأكبر موسيقي -

496
00:42:02,011 --> 00:42:05,847
الذي قضى حياته يعزف
مثل القرد أمام الغرباء

497
00:42:05,848 --> 00:42:07,515
<i>!لا، شكراً. كلا. أشكرك</i>

498
00:42:07,516 --> 00:42:11,645
وما الذي تعرفه؟
ما مدى بُعد هذا الغيتار؟

499
00:42:11,646 --> 00:42:13,011
أوشكنا على الوصول

500
00:42:17,860 --> 00:42:19,692
جارني يا ولد، هيّا

501
00:42:28,162 --> 00:42:32,832
!(ابن العم (هيكتور -
!(أولئك الفتية! مرحبا يا (ثيو -

502
00:42:32,833 --> 00:42:35,996
!أنت رائع -
كل أولئك الناس عائلتك؟ -

503
00:42:36,712 --> 00:42:40,173
بطريقة ما، نحن من ليس
لديه صور أو طاولة عطايا

504
00:42:40,174 --> 00:42:43,291
،ولا عائلة لنعود إليها
بالكاد منسيين، اتفهمني؟

505
00:42:43,344 --> 00:42:48,088
نحن جميعاً
أولاد عم أو أياً كان

506
00:42:51,852 --> 00:42:54,560
!(هيكتور) -
!(الجدة (شيلو -

507
00:42:55,940 --> 00:42:58,316
!شكراً جزيلاً

508
00:42:58,317 --> 00:43:00,735
!احتفظوا بالبعض لي
هل (شيشيوري) موجود؟

509
00:43:00,736 --> 00:43:04,614
موجود في عشته ولا أعرف
إذا كان في مزاج يسمح بالزيارة

510
00:43:04,615 --> 00:43:08,074
ومن لا يحب زيارة
من ابن العم (هيكتور)؟

511
00:43:16,877 --> 00:43:18,712
(مساء الخير (شيشوري

512
00:43:18,713 --> 00:43:21,298
لا أريد رؤية وجهك
(الغبي يا (هيكتور

513
00:43:21,299 --> 00:43:24,843
هيا إنه يوم عيد الموتى
وقد أحضرت لك هدية

514
00:43:24,844 --> 00:43:26,926
ارحل من هنا -
(أود يا (شيتشي -

515
00:43:27,054 --> 00:43:29,967
ولكن ما في الأمر أنا
.. (وصديقي (ميغيل

516
00:43:30,641 --> 00:43:32,559
نريد إستعارة غيتارك فقط

517
00:43:32,560 --> 00:43:34,311
غيتاري؟ -
نعم -

518
00:43:34,312 --> 00:43:38,231
غيتاري المحبوب؟ -
أعدك أن نعيده سريعاً -

519
00:43:38,232 --> 00:43:42,235
مثل المرة التي وعدتني فيها
بإعادة مروحتي؟ أو ثلاجتي الصغيرة؟

520
00:43:42,236 --> 00:43:44,070
.. كما ترى -
أو مناديل المائدة؟ -

521
00:43:44,071 --> 00:43:45,864
سوطي؟ أو عظمة فخذي؟

522
00:43:45,865 --> 00:43:48,857
هذه ليست مثل تلك المرات -
أين عظمة فخذي؟ -

523
00:43:51,495 --> 00:43:55,488
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
(أنا أتلاشى يا (هيكتور -

524
00:43:55,916 --> 00:44:01,957
أشعر بها ولا أستطيع العزف
على هذا الشيء عندما أريد

525
00:44:04,759 --> 00:44:07,093
اعزف لي شيئاً

526
00:44:07,094 --> 00:44:11,258
(لا، لم أعد أعزف يا (شيتشي
الغيتار لهذا الفتى

527
00:44:11,390 --> 00:44:15,258
إذا أردته، عليك أن تستحقه

528
00:44:16,604 --> 00:44:19,596
.هذا لك أنت فقط يا صديقي

529
00:44:21,942 --> 00:44:23,774
أي طلبات؟

530
00:44:24,612 --> 00:44:27,804
(تعرف أغنيتي المفضلة يا (هيكتور

531
00:44:44,840 --> 00:44:48,583
"الجميع يعرف خوانيتا"

532
00:44:49,970 --> 00:44:53,463
"عيناها بألوانِ مختلفة"

533
00:44:54,809 --> 00:44:59,770
"أسنانها بارزة وذقنها مُسطحة للداخل"

534
00:45:00,606 --> 00:45:03,314
.. و

535
00:45:03,943 --> 00:45:07,320
"ومفاصلها تُجر على الأرض"

536
00:45:07,321 --> 00:45:09,823
تلك ليست الكلمات -
ثمة أطفال متواجدين -

537
00:45:09,824 --> 00:45:13,863
"شعرها مثل الشوك البري"

538
00:45:14,703 --> 00:45:18,822
"وتقف مقوسة الأرجل"

539
00:45:20,334 --> 00:45:24,828
"وإذا لم أكن بهذا القُبح"

540
00:45:26,340 --> 00:45:32,052
"ربما كانت تُعطني فرصة"

541
00:45:37,560 --> 00:45:40,347
هذا يُقلب الذكريات

542
00:45:44,400 --> 00:45:46,516
.أشكرك

543
00:46:17,266 --> 00:46:21,551
مهلاً، ماذا حدث؟ -
أصبح منسياً -

544
00:46:21,729 --> 00:46:24,606
عندما لا يتذكرك أحد
.. في عالم الأحياء

545
00:46:24,607 --> 00:46:30,068
،تختفي من هذا العالم
"ونسميه "الموت الأخير

546
00:46:30,279 --> 00:46:34,032
أين ذهب؟ -
لا أحد يعرف -

547
00:46:34,033 --> 00:46:37,869
لكني قابلته، يمكنني
تذكره عندما أعود

548
00:46:37,870 --> 00:46:39,952
لا، لا يسير الأمر هكذا يا فتى

549
00:46:40,289 --> 00:46:45,084
يجب أن تتوارث ذكرياتنا
ممن عرفونا في الحياة

550
00:46:45,085 --> 00:46:48,077
وفي القصص التي يحكوها عنا

551
00:46:48,631 --> 00:46:51,794
لكن ليس هناك
(من يتوارث قصص (شيتشي

552
00:46:54,094 --> 00:46:56,304
ذلك يحدث للجميع
.في نهاية المطاف

553
00:46:56,305 --> 00:46:59,422
هيَّا يا (دي لا كروسيتو)، ثمة
مسابقة عليك الفوز بها

554
00:47:11,570 --> 00:47:15,240
،أخبرتني أنّك تكره الموسيقين
و لم تقل قطُّ أنك كنت واحداً

555
00:47:15,241 --> 00:47:17,283
كيف باعتقادك
عرفت جدك الأكبر؟

556
00:47:17,284 --> 00:47:20,367
كنَّا نعزف الموسيقى
معًا، علَّمتهُ كل شيء يعرفه

557
00:47:20,538 --> 00:47:23,873
لا تمزح، كنت تعزف
مع (إرنستو دي لا كروز)؟

558
00:47:23,874 --> 00:47:25,750
أعظم موسيقار
في التاريخ؟

559
00:47:25,751 --> 00:47:29,462
أنت مرِح، ربما أعظم
حاجب في التاريخ

560
00:47:29,463 --> 00:47:33,589
لكن موسيقاه؟ ليست بالكثير -
أنت لا تفهم ما تقوله -

561
00:47:35,636 --> 00:47:40,972
(مرحبًا بك في ساحة (دي لا كروز
وقت العرض أيّها الفتى

562
00:47:46,814 --> 00:47:49,897
<i>تفضلوا، قمصان، دمى</i>

563
00:47:56,198 --> 00:48:00,032
مرحبًا بكم جميعًا

564
00:48:02,121 --> 00:48:05,989
من مستعد لسماع
بعض الموسيقى؟

565
00:48:06,584 --> 00:48:09,335
إنه سباق بين الفرق
الموسيقية يا أصدقاء

566
00:48:09,336 --> 00:48:14,507
سيعزف الفائز للمايسترو
(إرنستو دي لا كروز) نفسه

567
00:48:14,508 --> 00:48:17,260
في حفله الليلة ...

568
00:48:17,261 --> 00:48:19,297
هذه تذكرتنا يا غلام

569
00:48:20,806 --> 00:48:24,140
!لتبدأ المسابقة

570
00:48:40,367 --> 00:48:43,953
ما الخطة؟ ماذا ستعزف؟ -
أغنية "تذكرني" بكل تأكيد -

571
00:48:43,954 --> 00:48:47,290
لا، ليس تلك الأغنية -
مهلًا، هي الأغنية الأكثر شعبية لديه -

572
00:48:47,291 --> 00:48:48,708
لديها شعبية كبيرة

573
00:48:48,709 --> 00:48:50,793
تذكرني، رغم أني"
"سأضطر للرحيل بعيدًا

574
00:48:50,794 --> 00:48:54,378
"تذكرني، لا تدع ذلك يبكيك"

575
00:48:58,552 --> 00:49:02,055
ماذا عن "بوكو لوكو"؟ -
هي الأغنية المنشودة -

576
00:49:02,056 --> 00:49:06,049
يا (دي لا كروسيتو)؟ أنت القادم
!يا (لو تشالاكوس)، أنتم بعده

577
00:49:07,227 --> 00:49:09,389
!(لو تشالاكوس)

578
00:49:20,157 --> 00:49:22,158
هل أنت دائم التوتر
قبل العرض؟

579
00:49:22,159 --> 00:49:27,372
لا أعرف، لم أؤدِ عرضًا من قبل -
ماذا؟ قلتَ أنك موسيقي -

580
00:49:27,373 --> 00:49:29,082
أنا كذلك! ما أعنيه
أني سأكون في المستقبل

581
00:49:29,083 --> 00:49:30,750
!نعم -
بمجرد فوزي -

582
00:49:30,751 --> 00:49:34,921
أهذه خطتك؟ لا، يجب عليك الفوز
فحياتك كليةً تعتمد على فوزك

583
00:49:34,922 --> 00:49:37,590
وأنت لم تفعل ذلك
من قبل! سأفعلها أنا

584
00:49:37,591 --> 00:49:40,009
لا، يجب أن أفعل ذلك -
لماذا؟ -

585
00:49:40,010 --> 00:49:44,222
إذا لا يمكنني عزف أغنية
واحدة، كيف أعتبر نفسي موسيقي؟

586
00:49:44,223 --> 00:49:45,306
هل ذلك يهم؟

587
00:49:45,307 --> 00:49:47,600
لأني لا أريد فقط الحصول
... على مباركة (دي لا كروز)

588
00:49:47,601 --> 00:49:51,936
أنا بحاجة إلى إثبات
أني أستحق ذلك

589
00:49:52,189 --> 00:49:57,309
هذا شعور رائع في وقت سيئ

590
00:49:59,780 --> 00:50:03,533
حسناً، أتريد أن تؤدي
العرض؟ فعليك الأداء

591
00:50:03,534 --> 00:50:07,118
عليك أولًا الاسترخاء
والتخلص من التوتر

592
00:50:11,125 --> 00:50:12,667
والآن أرني أعظم ضجيج لديك

593
00:50:12,668 --> 00:50:15,706
أعظم ضجيج؟ -
اصرخ بحقك، تغنى بصوت عالٍ -

594
00:50:18,424 --> 00:50:22,008
شعور رائع، حان دورك

595
00:50:26,974 --> 00:50:29,136
هيَّا يا فتى

596
00:50:39,486 --> 00:50:41,320
(دي لا كروسيتو) دورك الآن

597
00:50:41,321 --> 00:50:45,158
اُنظر إليَّ
يا (ميغيل)، يمكنك فعل ذلك

598
00:50:45,159 --> 00:50:47,491
اجذب انتباههم
ولا تدعهم ينصرفوا عنك

599
00:50:47,578 --> 00:50:49,829
اجعلهم يستمعوا إليك
يا فتى، عليك أداء ذلك

600
00:50:49,830 --> 00:50:52,447
!(دي لا كروسيتو)

601
00:51:00,841 --> 00:51:03,333
ماذا يفعل؟
لماذا لا يعزف؟

602
00:51:03,594 --> 00:51:06,336
<i>!أعيدوا الكلاب المغنية</i>

603
00:51:17,608 --> 00:51:20,896
<i>رائع، لننتقل إلى الأهم</i>

604
00:51:28,494 --> 00:51:32,163
أي لون تكون السماء؟"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

605
00:51:32,164 --> 00:51:35,958
تخبرينني أنها حمراء"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

606
00:51:35,959 --> 00:51:39,462
أين يجب عليَّ وضع حذائي؟"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

607
00:51:39,463 --> 00:51:44,425
تقولين ضعهم على رأسك"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

608
00:51:44,426 --> 00:51:49,222
"تجعلينني أحمق وكسول"

609
00:51:49,223 --> 00:51:52,761
تجعلينني أفكر بهذه"
"الطريقة، وأنا أُومئُ بالموافقة

610
00:51:52,851 --> 00:51:55,436
"سأحتسبها مباركة"

611
00:51:55,437 --> 00:51:59,851
"!هذا هو الجنون"

612
00:52:00,901 --> 00:52:02,892
!لا

613
00:52:09,076 --> 00:52:13,570
ليس سيئًا لشخصِ مات -
ليس سيئًا لك يا عزيزي -

614
00:52:20,420 --> 00:52:22,088
إنه قريب، جدوه

615
00:52:22,089 --> 00:52:26,050
الكسل الذي"
"تمنحينه لي هو جنون

616
00:52:26,051 --> 00:52:27,885
"شعور أنكِ لا تصنعين الحريات"

617
00:52:27,886 --> 00:52:29,887
"الحريات التي تسلبينها"

618
00:52:29,888 --> 00:52:36,350
"يجعلني مرتبكًا، أنتِ مجنونة فحسب"

619
00:52:45,362 --> 00:52:48,114
نحن نبحث عن طفل على قيد الحياة -
عمره يقرب من 12؟ -

620
00:52:48,115 --> 00:52:50,356
هل رأيتم ولدًا حياً؟

621
00:52:50,784 --> 00:52:56,621
"إنه قليل من الجنون"

622
00:53:04,256 --> 00:53:09,592
لقد أبليت بلاءً
حسنًا، أنا فخور بك

623
00:53:10,095 --> 00:53:13,633
!أنظر لهم

624
00:53:18,604 --> 00:53:20,897
إلى أين تذهب؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

625
00:53:20,898 --> 00:53:23,606
ماذا؟ هل جُننتَ؟ نحن
على وشك الفوز بهذه المسابقة

626
00:53:24,484 --> 00:53:28,154
السيدات والسادة
لديَّ إعلان طارئ

627
00:53:28,155 --> 00:53:33,659
<i>الرجاء البحث عن
(ولدِ صغير اسمه (ميغيل</i>

628
00:53:33,660 --> 00:53:37,288
<i>هرب من عائلته باكراً الليلة</i>

629
00:53:37,289 --> 00:53:40,124
<i>هم يريدون إرجاعه
إلى أرض الأحياء</i>

630
00:53:40,125 --> 00:53:43,419
انتظر، قلت أن (دي لا كروز)
هو الوحيد من عائلتك

631
00:53:43,420 --> 00:53:45,338
الشخص الوحيد
الذي بإمكانه إرجاعك للبيت

632
00:53:45,339 --> 00:53:46,756
...لديَّ عائلة أخرى، لكن

633
00:53:46,757 --> 00:53:48,549
كان من الممكن إرجاع
صورتي كل هذه الفترة

634
00:53:48,550 --> 00:53:51,510
،لكنهم يكرهون الموسيقى
أريد مباركة موسيقي

635
00:53:51,511 --> 00:53:53,638
لقد كذبت عليَّ -
!هل أنت من يتحدث عن الكذب -

636
00:53:53,639 --> 00:53:56,015
(أنظر إليَّ يا (ميغيل
لم يعد أحد يتذكرني

637
00:53:56,016 --> 00:53:57,975
لا أعرف إن كنت
سأدوم هذه الليلة

638
00:53:57,976 --> 00:54:00,686
لن أفوت فرصتي الوحيدة
... لعبور هذا الجسر لأنك

639
00:54:00,687 --> 00:54:03,606
تود أن تعيش
خيالات موسيقية سخيفة

640
00:54:03,607 --> 00:54:05,942
هي ليست سخيفة -
سأرجعك لعائلتك -

641
00:54:05,943 --> 00:54:07,526
ابتعد عني -
ستشكرني لاحقًا -

642
00:54:07,527 --> 00:54:10,440
،لا تريد مساعدتي
أنت تهتم لأمرك فقط

643
00:54:10,614 --> 00:54:13,699
احتفظ بصورتك
الحقيرة، ابتعد عني

644
00:54:13,700 --> 00:54:15,190
!لا

645
00:54:16,370 --> 00:54:19,658
إلي أين ذهبت يا فتى؟

646
00:54:20,540 --> 00:54:24,408
المعذرة يا فتى، ارجع

647
00:54:33,887 --> 00:54:38,474
!أصمت
يا (دانتي)، كُف عن ذلك

648
00:54:38,475 --> 00:54:43,354
لا يمكنه مساعدتي
يا (دانتي)، أوقف ذلك

649
00:54:43,355 --> 00:54:45,731
كف عن ذلك، دعني وشأني

650
00:54:45,732 --> 00:54:50,152
لست مرشد روحي، أنت مجرد
كلب غبي، ارحل من هنا الآن

651
00:54:50,153 --> 00:54:52,905
!ها هو -
هو ذلك الولد المطلوب -

652
00:54:52,906 --> 00:54:54,532
سمعت عنه، انظروا -
هو على قيد الحياة
-

653
00:54:54,533 --> 00:54:56,399
هو على قيد الحياة -
الفتى حيٌ -

654
00:55:06,420 --> 00:55:09,005
لابد لهذا الهراء
(أن ينتهي الآن يا (ميغيل

655
00:55:09,006 --> 00:55:13,753
سأُعطيك مباركتي وستعود للمنزل -
!لا أريد مباركتك -

656
00:55:14,594 --> 00:55:16,926
توقف يا (ميغيل)

657
00:55:18,432 --> 00:55:22,892
<i>عُد يا (ميغيل)</i>

658
00:55:27,274 --> 00:55:29,150
!أحاول إنقاذ حياتك

659
00:55:29,151 --> 00:55:31,402
أنتِ تُدمرين حياتي -
ماذا؟ -

660
00:55:31,403 --> 00:55:33,703
الموسيقى هي الشيء
الوحيد الذي يجعلني سعيدًا

661
00:55:34,006 --> 00:55:38,607
وتريدين سلبي هذا
،لن تفهمي أبدًا

662
00:55:41,371 --> 00:55:46,208
"رُغم أن الحياة تكلفني البكاء"

663
00:55:46,209 --> 00:55:50,453
"لن أتوقف عن حُبك"

664
00:55:51,465 --> 00:55:53,257
اعتقدتُ أنكِ تكرهين الموسيقى

665
00:55:53,258 --> 00:55:58,753
أحببتها، أتذكر ذلك الشعور

666
00:55:58,972 --> 00:56:05,469
عندما كان زوجي يعزف وأشرع
في الغناء، ولا شيء آخر كان يهم

667
00:56:06,396 --> 00:56:11,317
لكن عندما أنجبنا (كوكو)، تواجد
شيء في حياتي فجأةً

668
00:56:11,318 --> 00:56:16,904
،كان أهم من الموسيقى
أردت الاستقرار

669
00:56:17,449 --> 00:56:20,612
أراد هو العزف من أجل العالم

670
00:56:21,453 --> 00:56:24,830
ضحى كلانا
للحصول على مُرادِه

671
00:56:24,831 --> 00:56:27,249
والآن عليك الاختيار

672
00:56:27,250 --> 00:56:30,169
لكني لا أريد
اختيار جانب دون الأخر

673
00:56:30,170 --> 00:56:34,673
لمَ لا تكونين في جانبي؟
هذا هو واجب العائلة

674
00:56:34,674 --> 00:56:39,794
المساندة، لكنكِ لم تفعلي أبدًا

675
00:56:58,865 --> 00:57:01,778
أتمنى لك وقتًا سعيدًا -
!يا له من شيء مثير -

676
00:57:02,953 --> 00:57:08,039
(إلسانتو)، أنا من أشد معجبيك
...هل تمانع إذا

677
00:57:12,712 --> 00:57:15,044
شكرًا يا سيدي

678
00:57:18,051 --> 00:57:20,010
بطاقة الدعوة؟ -
لا بأس -

679
00:57:20,011 --> 00:57:22,377
أنا حفيد (إرنستو) الأصغر

680
00:57:33,483 --> 00:57:36,902
المعذرة أيها السادة -
يا رفاق، هذ صاحب أغنية (قليل من الجنون) -

681
00:57:36,903 --> 00:57:39,405
كنتَ بارعًا الليلة -
أنتم أيضًا -

682
00:57:39,406 --> 00:57:43,399
بما أننا تجمعنا
الموسيقى، أريد معروفًا

683
00:57:45,579 --> 00:57:49,743
الفائزون بالمسابقة
تهانينا يا فتية

684
00:58:00,051 --> 00:58:01,587
شكرًا يا أصدقاء

685
00:58:13,690 --> 00:58:17,228
استمتع بالحفل أيّها الصغير -
.شكرًا -

686
00:58:32,083 --> 00:58:34,290
(انظروا، إنه (إرنستو

687
00:58:35,545 --> 00:58:37,001
(إرنستو دي لا كروز)

688
00:58:37,964 --> 00:58:39,921
سيد (دي لا كروز)

689
00:58:41,676 --> 00:58:46,090
... المعذرة، سيد (دي لا كروز)

690
00:58:51,144 --> 00:58:54,313
<i>عندما تحين اللحظة، يجب
ألا تدعها تمر مرور الكرام</i>

691
00:58:54,314 --> 00:58:56,148
<i>يجب أن تغتنمها</i>

692
00:58:56,149 --> 00:58:58,641
<i>هذا لديه روحٌ حكيمة</i>

693
00:59:12,958 --> 00:59:15,165
<i>قاربنا على
الوصول يا (دانتي)</i>

694
00:59:18,672 --> 00:59:21,789
...سيد (دي لا كروز)

695
00:59:27,180 --> 00:59:29,682
<i>ماذا يمكنني فعله؟
هذا عديم الفائدة</i>

696
00:59:29,683 --> 00:59:33,519
تحلي يالإيمان أختاه، لكن
أيها القِس لن يستمع

697
00:59:33,520 --> 00:59:36,558
سيستمع لصوت الموسيقى

698
01:00:00,672 --> 01:00:05,301
السيدات والسادة، مساء"
"الخير، طابت ليلتكم

699
01:00:05,302 --> 01:00:09,221
السيدات والسادة، مساء"
"الخير، طابت ليلتكم

700
01:00:09,222 --> 01:00:13,851
!كوني هنا الليلة"
"يسعدني، يا لها من فرحة

701
01:00:13,852 --> 01:00:18,847
ولهذا الموسيقى"
"هي لغتي، والعالم عائلتي

702
01:00:19,733 --> 01:00:24,898
ولهذا الموسيقى"
"هي لغتي، والعالم عائلتي

703
01:00:25,739 --> 01:00:31,327
ولهذا الموسيقى"
"هي لغتي، والعالم عائلتي

704
01:00:31,328 --> 01:00:33,444
...ولهذا الموسيقى هي لغت"

705
01:00:45,425 --> 01:00:47,416
هل أنت على
ما يرام أيها الصغير؟

706
01:00:51,097 --> 01:00:56,268
أنت ذلك الفتى الذي
آتى من أرض الأحياء

707
01:00:56,269 --> 01:00:58,354
هل تعرفني؟

708
01:00:58,355 --> 01:01:03,600
كان الجميع يتحدث
عنك، لماذا أتيت إلى هنا؟

709
01:01:03,902 --> 01:01:12,076
أنا (ميغيل)، حفيدك الأصغر -
ألديَّ حفيد أصغر؟ -

710
01:01:12,077 --> 01:01:15,954
أريد مباركتك حتى يتسنى لي العودة
إلى الديار لأصبح موسيقياً

711
01:01:15,955 --> 01:01:21,371
مثلك تمامًا، بقية
عائلتنا لن تفهمني

712
01:01:21,544 --> 01:01:24,707
تمنيتُ أن تفهمني

713
01:01:26,216 --> 01:01:31,256
،فتى بمثل هذه الموهبة
كيف لي ألاّ أستمع إليه؟

714
01:01:33,932 --> 01:01:36,719
لديَّ حفيد أصغر

715
01:01:42,982 --> 01:01:46,610
انظروا، إنها (فريدة) -
نعم، هي (فريدة كالو) -

716
01:01:46,611 --> 01:01:49,945
هو شرف عظيم يا سيدتي -
شكرًا -

717
01:01:53,660 --> 01:01:57,824
أيها الرفاق، هل تعرفتم
على حفيدي الأصغر؟

718
01:01:57,914 --> 01:01:59,706
هو حفيدي الأصغر

719
01:01:59,707 --> 01:02:02,126
هو على قيد الحياة،
وموسيقي أبًا عن جد

720
01:02:02,127 --> 01:02:04,128
غمزاة في الخد
لا يوجد تلك الغمازة

721
01:02:04,129 --> 01:02:05,295
لا وجود غمازة

722
01:02:05,296 --> 01:02:06,713
<i>نخب صداقتنا</i>

723
01:02:06,714 --> 01:02:11,174
<i>سأبذل قصارى جهدي
من أجلك يا صديقي، مرحى</i>

724
01:02:12,095 --> 01:02:13,679
سُم

725
01:02:13,680 --> 01:02:15,931
أتدري أمرًا؟
فعلت كل حركاتي المثيرة

726
01:02:15,932 --> 01:02:20,096
ورغم ذلك يجب أن أقول وداعًا"
...تذكرني

727
01:02:21,688 --> 01:02:25,477
كل ذلك أتى من المعجبين
بي في أرض الأحياء

728
01:02:26,776 --> 01:02:30,644
يأتونني بكثير من العطايا
التي لا أعرف ما أفعل بها

729
01:02:30,864 --> 01:02:34,324
ما الأمر؟ هل ذلك كثير
تبدو مستغرقًا؟

730
01:02:34,325 --> 01:02:37,661
لا، كل شيء عظيم -
لكن؟ -

731
01:02:37,662 --> 01:02:42,281
ما في الأمر أني
أتطلع إليك طيلة حياتي

732
01:02:42,584 --> 01:02:46,168
!أنت الرجل الذي فعلها

733
01:02:46,463 --> 01:02:52,630
لكن هل ندمت مرةً على ذلك؟
تفضيل الموسيقى على كل شيء آخر؟

734
01:02:53,178 --> 01:02:58,924
كان وداع مدينتي صعباً
والإنطلاق بمفردي

735
01:02:59,851 --> 01:03:01,387
مغادرة عائلتك؟

736
01:03:01,895 --> 01:03:06,560
نعم، لم يكن لي
أن أفعلها بطريقة مختلفة

737
01:03:06,733 --> 01:03:10,067
لا يمكن للمرء إنكار الشخصية
المفترض منه تحقيقها

738
01:03:10,236 --> 01:03:14,855
،وأنت يا حفيدي الأصغر
مُقدر أن تكونَ موسيقي

739
01:03:16,910 --> 01:03:21,663
(أنا وأنت فنانان يا (ميغيل
لا يمكننا الانتماء لعائلة واحدة

740
01:03:21,664 --> 01:03:24,406
العالم هو عائلتنا

741
01:03:25,543 --> 01:03:28,660
بدأت الألعاب النارية

742
01:03:38,765 --> 01:03:42,758
قريباً ستتحرك الحشود  في المدينة
"لأجل حفلي الموسيقي "شروق الشمس

743
01:03:43,561 --> 01:03:48,106
يا (ميغيل)، يجب أن تأتي إلى
العرض، ستكون ضيف الشرف

744
01:03:48,107 --> 01:03:50,690
هل أنت جاد؟ -
بالطبع يا فتى -

745
01:03:52,862 --> 01:03:57,032
لا يمكنني، يجب عليَّ
العودة قبل شروق الشمس

746
01:03:57,033 --> 01:03:59,525
أريد حقًا إرجاعك للبيت

747
01:04:03,456 --> 01:04:08,451
كان شرفًا، المعذرة
(لرحيلك يا (ميغيل

748
01:04:08,753 --> 01:04:10,619
أتمنى أن تموت قريبًا

749
01:04:12,924 --> 01:04:14,835
تعرف ما أقصده

750
01:04:16,886 --> 01:04:21,596
(أُعطيك مباركتي يا (ميغيل -
كان بيننا صفقة يا فتى -

751
01:04:21,724 --> 01:04:24,967
من أنت؟
ما معنى هذا؟

752
01:04:25,645 --> 01:04:28,137
(فريدة)، اعتقدت
أنكِ لن تصلي إلى هنا

753
01:04:28,648 --> 01:04:31,608
قلتَ أنك سترجع
(صورتي، وعدتني يا (ميغيل

754
01:04:31,609 --> 01:04:33,652
هل تعرف هذا الرجل؟

755
01:04:33,653 --> 01:04:37,362
قابلته الليلة فحسب؟
أخبرني أنه يعرفك

756
01:04:37,782 --> 01:04:39,898
(هيكتور)؟

757
01:04:39,993 --> 01:04:43,406
إذا سمحت
يا (ميغيل)، علَّق صورتي

758
01:04:44,622 --> 01:04:48,542
يا صديقي، أنت تُنسى

759
01:04:48,543 --> 01:04:50,919
من المخطيء هنا؟ -
(إذا سمحت يا (هيكتور -

760
01:04:50,920 --> 01:04:53,839
،هذه أغانيَّ التي أخذتها
أغانيَّ التي جعلتك مشهورًا

761
01:04:53,840 --> 01:04:54,673
ماذا؟

762
01:04:54,674 --> 01:04:57,968
إذا كنت منسياً فذلك بسبب
أنك لم تخبر أحدًا قطُ أني من كتبهم

763
01:04:57,969 --> 01:05:01,430
!هذا جنون
كتب (دي لا كروز) كل أغانيه

764
01:05:01,431 --> 01:05:03,432
أتريد أن تخبره
أو أخبره أنا؟

765
01:05:03,433 --> 01:05:09,271
لم أنوي أبداً أخذ كل الامتنان
...يا (هيكتور) كوَّنا فريقًا عظيمًا، لكنك مُتَّ

766
01:05:09,272 --> 01:05:14,359
وغنيتُ أغانيكَ لأنني أردتُ فقط
الاحتفاظ بجزء منك على قيد الحياة

767
01:05:14,360 --> 01:05:18,280
!يا للكرم -
أحقًا عزفتما معًا؟ -

768
01:05:18,281 --> 01:05:22,492
لا أريد الشجار حيال ذلك، أريد
فقط منك تعديل الأمر

769
01:05:22,493 --> 01:05:26,657
،يعلق (ميغيل) صورتي
ويمكنني عبور الجسر

770
01:05:26,956 --> 01:05:31,877
يمكنني رؤية فتاتي، أتتذكر
ليلة مغادرتي يا (إرنستو)؟

771
01:05:31,878 --> 01:05:33,378
كان هذا منذ زمن بعيد

772
01:05:33,379 --> 01:05:36,882
شربنا معًا وأخبرتني
أنك ستبذل قصارى جهدك

773
01:05:36,883 --> 01:05:41,136
من أجل صديقك، حسنٌ
أطلب منك ذلك الآن

774
01:05:41,137 --> 01:05:43,472
السماء والأرض؟
كما في الفِلم السينمائي

775
01:05:43,473 --> 01:05:46,350
ماذا؟ -
هذا نخب (دون هيدالغو) -

776
01:05:46,351 --> 01:05:48,477
(في فِلم (دي لا كروز
الطريق إلى البيت

777
01:05:48,478 --> 01:05:52,439
أتحدثُ عن حياتي الواقعية يا (ميغيل) -
لا، هي هناك فلتنظر -

778
01:05:52,440 --> 01:05:57,560
<i>لم تكن أبدًا كلمات منطوقة
صحيحة، هذا يدعو لنخب صداقتنا</i>

779
01:05:57,737 --> 01:05:59,946
<i>سأفعل ما بوسعي
من أجلك يا صديقي</i>

780
01:05:59,947 --> 01:06:03,485
لكن في الفِلم قام
(دون هيداغو) بتسميم المشروب

781
01:06:03,493 --> 01:06:06,576
!مرحى -
سُم -

782
01:06:08,414 --> 01:06:12,248
هذه الليلة
.. يا (إرنستو)، ليلة مغادرتي

783
01:06:12,710 --> 01:06:16,667
كنا نؤدي عروضًا على الطريق
لشهور، وشعرت بالحنين إلى الوطن

784
01:06:16,881 --> 01:06:18,917
وجمعت كل الأغاني

785
01:06:19,258 --> 01:06:22,761
أتريدُ الإقلاع الآن بعدما
قاربت الوصول إلى أحلامك؟

786
01:06:22,762 --> 01:06:24,721
كان ذلك حلمك
ستتصرف في أحوالك

787
01:06:24,722 --> 01:06:26,556
لا يمكنني فعل ذلك
(بدون أغانيك يا (هيكتور

788
01:06:26,557 --> 01:06:30,721
أنا عائدٌ إلى البيت يا (إرنستو)، امقتني
إذا أردتَ لكني قد اتخذت القرار

789
01:06:34,107 --> 01:06:40,194
لن أمقتك أبدًا، إذا وجب عليك
الذهاب، سأودعك بنخبٍ

790
01:06:43,491 --> 01:06:44,950
نخب صداقتنا

791
01:06:44,951 --> 01:06:49,616
سأبذل ما بوسعي
.من أجلك يا صديقي، نخبك

792
01:06:54,210 --> 01:06:58,454
مشيتَ معي إلى محطة القطار
لكني شعرت بألم في معدتي

793
01:06:58,881 --> 01:07:00,632
<i>اعتقدت أنه
بسبب شيء أكلته</i>

794
01:07:00,633 --> 01:07:02,965
<i>ربما كان السبب صلصة
الخنزيز تلك يا صديقي</i>

795
01:07:03,136 --> 01:07:05,844
<i>أو شيء ما شربته</i>

796
01:07:08,975 --> 01:07:11,216
<i>استيقطتُ ميتًا</i>

797
01:07:12,645 --> 01:07:14,980
أنت سممتني

798
01:07:14,981 --> 01:07:18,400
أنت تخلط الأفلام
(بالواقع يا (هيكتور

799
01:07:18,401 --> 01:07:22,144
كل هذا الوقت
اعتقدت أنه كان حظًا سيئًا

800
01:07:23,072 --> 01:07:25,484
...لم أفكر أبدًا أنّك

801
01:07:30,955 --> 01:07:32,664
كيف لك ذلك؟ -
(هيكتور) -

802
01:07:32,665 --> 01:07:34,121
!الأمن

803
01:07:35,001 --> 01:07:39,120
سلبت كل شيء
مني أيها الواشي

804
01:07:40,089 --> 01:07:43,047
اعتنوا به جيدًا
إنه ليس بحالة جيدة

805
01:07:43,092 --> 01:07:47,381
!أردت العودة للبيت فقط، لا

806
01:07:49,265 --> 01:07:55,145
معذرةً، أين أوقفنا الحديث؟ -
كنت ستمنحني مباركتك -

807
01:07:55,146 --> 01:07:57,808
نعم

808
01:08:00,234 --> 01:08:03,695
...سُمعتني يا (ميغيل)

809
01:08:03,696 --> 01:08:09,785
إنها مهمة بالنسبة لي، سأكره
...إذا اعتقدت أنك

810
01:08:09,786 --> 01:08:14,000
(أنك قتلت (هيكتور
من أجل أغانيه؟

811
01:08:15,374 --> 01:08:18,376
أنت لا تصدق ذلك، صحيح؟

812
01:08:18,377 --> 01:08:23,463
لا، الجميع يعرف
أنك الرجل الصالح

813
01:08:29,889 --> 01:08:32,881
الجد
(إرنستو)، مباركتي

814
01:08:35,061 --> 01:08:39,648
(الأمن؟ اعتنوا بـ(ميغيل
سيمد مدة إقامته هنا

815
01:08:39,649 --> 01:08:44,726
ماذا؟ لكني من عائلتك -
وكان (هيكتور) أعز أصدقائي -

816
01:08:45,404 --> 01:08:48,532
لا يأتي النجاح
(بدون ثمن يا (ميغيل

817
01:08:48,533 --> 01:08:53,824
يجب أن تفعل ما يتطلبه
الأمر لتنتهز لحظتك

818
01:08:54,539 --> 01:08:58,741
أعرف أنك تفهمني -
لا. كلا -

819
01:09:00,419 --> 01:09:03,787
دعوني أذهب، لا

820
01:09:25,903 --> 01:09:32,775
النجدة! هل يسمعني أحد؟
أريد العودة إلى المنزل

821
01:09:51,137 --> 01:09:52,804
(هيكتور)؟ -
الفتى؟ -

822
01:09:52,805 --> 01:09:58,643
كنتَ محقًا يا (هيكتور)، كان يتوجب
عليَّ العودة إلى عائلتي

823
01:09:58,644 --> 01:10:02,981
أخبروني ألا أكون مثل
(دي لا كروز)، لكني لم أستمع إليهم

824
01:10:02,982 --> 01:10:05,984
أخبرتهم أني لم أهتم
إذا تذكروني

825
01:10:05,985 --> 01:10:09,112
لم أهتم إذا كنت ضمن عطاياهم

826
01:10:09,113 --> 01:10:14,949
لا بأس يا فتى -
أخبرتهم أني لا أهتم -

827
01:10:18,497 --> 01:10:21,831
(هيكتور)؟

828
01:10:22,376 --> 01:10:25,493
لقد نَسِيتني

829
01:10:25,922 --> 01:10:29,335
منْ؟ -
ابنتي -

830
01:10:31,302 --> 01:10:35,716
هي السبب
في عبورك الجسر

831
01:10:36,098 --> 01:10:42,014
أردتُ فقط رؤيتها مجددًا، كان يجب عليَّ
(ألا أترك (سانتا سيسيليا

832
01:10:43,147 --> 01:10:45,357
أتمنى لو يمكنني الاعتذار

833
01:10:45,358 --> 01:10:48,851
أتمنى لو أخبرها بأن أباها
كان يحاول العودة إلى البيت

834
01:10:49,362 --> 01:10:51,979
وأنه أحببها كثيرًا

835
01:10:53,866 --> 01:10:55,777
كوكو) حبيبتي)

836
01:10:58,037 --> 01:10:59,948
(كوكو)؟

837
01:11:15,972 --> 01:11:18,509
من أين حصلت على هذه؟

838
01:11:18,766 --> 01:11:23,180
(هذه هي جدتي (كوكو
(وهذه هي جدتي (إميلدا

839
01:11:23,729 --> 01:11:27,017
هل هذا أنت؟

840
01:11:30,403 --> 01:11:34,192
نحن ... عائلة

841
01:11:46,252 --> 01:11:51,247
لطالما تمنيتُ رؤيتها
مجددًا، هي تفتقدني

842
01:11:51,424 --> 01:11:55,588
،ربما أعلق صورتي
لكن ذلك لن يحدث قطُ

843
01:11:56,429 --> 01:11:58,215
هل تعرف أسوء شيء؟

844
01:11:58,264 --> 01:12:01,099
حتى إذا لم يتسنى لي
...رؤية (كوكو) في عالم الأحياء

845
01:12:01,100 --> 01:12:06,516
اعتقدت ولو لمرة واحدة أني
أراها هنا، وأحتضنها

846
01:12:08,357 --> 01:12:11,315
لكنها آخر من يتذكرني

847
01:12:11,819 --> 01:12:14,446
لحظة أن تختفي
...فيها من عالم الأحياء

848
01:12:14,447 --> 01:12:20,201
تختفي أنت... من
هذا العالم ولن يتسنى لك رؤيتها

849
01:12:20,202 --> 01:12:22,284
أبداً مجددًا

850
01:12:25,082 --> 01:12:28,074
أتدري أني كتبت لها أغنية؟

851
01:12:28,294 --> 01:12:32,208
اعتدنا على غنائها
كل ليلة في نفس الوقت

852
01:12:32,381 --> 01:12:35,123
مهما كنا نبعد
عن بعضنا البعض

853
01:12:35,968 --> 01:12:41,805
الأغنية التي أود غناءها
مرة واحدة أخيرة

854
01:12:43,309 --> 01:12:46,973
"تذكريني"

855
01:12:46,979 --> 01:12:51,814
رغم أني مضطر"
"للوداع، تذكريني

856
01:12:53,152 --> 01:12:56,154
"لا تجعلي ذلك يبكيكي"

857
01:12:56,155 --> 01:13:01,451
حتى إن كنت بعيدًا"
"أود احتضانك في قلبي

858
01:13:01,452 --> 01:13:07,243
أغني أغنية خاصة لكِ كل ليلة"
"عندما تكونين بعيدة عني

859
01:13:08,167 --> 01:13:11,159
"تذكريني"

860
01:13:11,253 --> 01:13:12,420
!أبي

861
01:13:12,421 --> 01:13:17,006
"رغم أني أسافر بعيدًا، تذكريني"

862
01:13:17,802 --> 01:13:21,511
"عندما تسمعين غيتارًا حزينًا"

863
01:13:21,680 --> 01:13:27,926
اعلمي أني معك، هذه هي"
"الطريقة الوحيدة لكوني معك

864
01:13:29,772 --> 01:13:34,482
"حتى أحتضنكِ مجددًا"

865
01:13:36,195 --> 01:13:43,033
"تذكريني"

866
01:13:48,666 --> 01:13:52,375
لقد سرق غيتارك وسرق أغانيك؟

867
01:13:52,711 --> 01:13:56,381
أنت منْ يجب أن يتذكره
(العالم، ليس (دي لا كروز

868
01:13:56,382 --> 01:14:01,047
لم أكتب "تذكريني" من أجل
(العالم، كتبتها من أجل (كوكو

869
01:14:02,763 --> 01:14:05,056
أنا متأسف جدًا
لكوني جدك الأكبر

870
01:14:05,057 --> 01:14:09,060
هل تمزح؟ منذ دقيقة اعتقدت
أني من عائلة قاتل

871
01:14:09,061 --> 01:14:14,023
أنت تعديل مختلف تماماً
طيلة حياتي كان هناك

872
01:14:14,024 --> 01:14:18,063
شيء جعلني مختلفًا
ولم أعرف من أين أتى ذلك

873
01:14:18,279 --> 01:14:21,396
لكن الآن أعرف أنه آتى منك

874
01:14:22,032 --> 01:14:27,698
أنا فخور أننا عائلة
أنا فخور كوني من عائلته

875
01:14:34,253 --> 01:14:37,791
أنا فخور كوني عائلته

876
01:14:51,937 --> 01:14:53,769
(دانتي)؟

877
01:14:55,441 --> 01:14:57,148
(دانتي)؟

878
01:14:58,944 --> 01:15:01,060
!إنه (دانتي)

879
01:15:11,707 --> 01:15:15,120
!(إميلدا) -
!(هيكتور) -

880
01:15:15,502 --> 01:15:17,334
تبدين بحالة جيدة

881
01:15:28,307 --> 01:15:31,643
(دانتي)، كنت تعرف أن (هيكتور)
جدي طوال هذا الوقت

882
01:15:31,644 --> 01:15:33,728
أنت حقًا مرشد روحي

883
01:15:33,729 --> 01:15:36,642
من هو المرشد الروحي؟
!أنت

884
01:15:56,252 --> 01:15:58,038
!(دانتي)

885
01:16:21,277 --> 01:16:22,360
!ها هم

886
01:16:22,361 --> 01:16:27,481
(ميغيل)، انظروا إنه
(ميغيل) وهو بخير

887
01:16:27,950 --> 01:16:31,488
حمدًا للرب أنك بصحة جيدة

888
01:16:45,467 --> 01:16:49,927
كنت قلقلة، حمدًا للرب أننا
وجدناك في الوقت المناسب

889
01:16:50,723 --> 01:16:54,392
وأنت... كم عدد المرات
التي يجب أن أقصيك بعيدًا؟

890
01:16:54,393 --> 01:16:55,226
(إميلدا)

891
01:16:55,227 --> 01:16:58,730
لا أريد شيئًا منك
لا في الحياة ولا في الآخرة

892
01:16:58,731 --> 01:17:02,317
قضيتُ أعوامًا أحافظ
على عائلتي بسبب أخطائك

893
01:17:02,318 --> 01:17:05,903
مكث معك 5 دقائق وها أنا عليَّ
أن أخرجه من بركة مياه

894
01:17:05,904 --> 01:17:07,655
(لم أكن هناك بسبب (هيكتور

895
01:17:07,656 --> 01:17:12,571
لقد كان هناك بسببي، كان
يحاول إرجاعي للبيت

896
01:17:12,745 --> 01:17:16,738
لم أرد الاستماع، لكنه
كان على صواب

897
01:17:16,874 --> 01:17:19,240
ليس هناك
ما هو أهم من العائلة

898
01:17:20,419 --> 01:17:23,254
أنا مستعد لقبول مباركتك

899
01:17:23,255 --> 01:17:27,749
وشروطك، لكن أولًا يجب
(أن أجد (دي لا كروز

900
01:17:27,843 --> 01:17:29,761
(كي أحصل على صورة (هيكتور

901
01:17:29,762 --> 01:17:31,179
ماذا؟ -
كي يرى (كوكو) مجددًا -

902
01:17:31,180 --> 01:17:34,640
يجب أن يكون (هيكتور) ضمن
طاولتنا فهو جزء من عائلتنا

903
01:17:34,641 --> 01:17:35,933
!لقد ترك عائلته

904
01:17:35,934 --> 01:17:39,893
حاول العودة للبيت ليراك أنتِ
و(كوكو) لكن (دي لا كروز) قتله

905
01:17:40,731 --> 01:17:44,776
ذلك صحيح يا (إميلدا) -
وماذا لو كان ذلك صحيحًا؟ -

906
01:17:44,777 --> 01:17:49,280
تتركني وحدي أنا وطفلة عليّ تربيتها
ومن المفترض أن أسامحك؟

907
01:17:49,281 --> 01:17:50,771
...(إميدا)، أنا

908
01:17:51,241 --> 01:17:52,982
!(هيكتور)

909
01:17:55,371 --> 01:17:59,114
لديَّ وقت
(قليل، إنها (كوكو

910
01:17:59,917 --> 01:18:01,874
بدأت تنساك

911
01:18:02,711 --> 01:18:08,002
لستِ بحاجة إلى مسامحته
لكن يجب ألا ننساه

912
01:18:10,052 --> 01:18:12,839
أردتُ نسيانك

913
01:18:13,639 --> 01:18:16,557
(أردت من (كوكو
أن تنساك أيضًا

914
01:18:16,558 --> 01:18:19,641
هذا خطأي
ليس خطأكِ أنت

915
01:18:21,563 --> 01:18:23,850
(المعذرة يا (إميلدا

916
01:18:27,653 --> 01:18:33,273
يا (ميغيل) إذا ساعدناك في الحصول
على صورته، هل ستعود إلى البيت؟

917
01:18:33,325 --> 01:18:34,815
ونسيان الموسيقى؟

918
01:18:35,661 --> 01:18:38,448
العائلة في المقام الأول

919
01:18:40,332 --> 01:18:46,299
لا يمكنني مسامحتك
لكني سأساعدك

920
01:18:46,300 --> 01:18:52,041
كيف نصل
إلى (دي لا كروز)؟

921
01:18:52,594 --> 01:18:55,461
ربما أعرف طريقة

922
01:19:45,731 --> 01:19:48,314
حظ سعيد يا فتى -
(شكرًا يا (فريدة -

923
01:19:56,825 --> 01:19:59,066
...دعيني أساعدكِ في -
لا تلمسني -

924
01:19:59,661 --> 01:20:01,996
الكل يعلم الخطة؟ -
جدوا صورة (هيكتور) -

925
01:20:01,997 --> 01:20:04,081
أعطوها لـ(ميغيل) -
أعيدوا (ميغيل) للبيت -

926
01:20:04,082 --> 01:20:05,698
هل معكم الأوراق؟

927
01:20:06,919 --> 01:20:08,753
يجب علينا الآن
إيجاد (دي لا كروز)

928
01:20:08,754 --> 01:20:09,994
نعم؟

929
01:20:10,964 --> 01:20:13,000
ألا أعرفُكِ؟

930
01:20:13,675 --> 01:20:15,843
هذا لقتلكَ حُب حياتي

931
01:20:15,844 --> 01:20:18,346
...من هو -
!هي تتحدثُ عني -

932
01:20:18,347 --> 01:20:21,224
أنا حب حياتكِ؟ -
لا أعرف، مازلتُ غاضبة منك -

933
01:20:21,225 --> 01:20:22,767
...يا (هيكتور)، كيف

934
01:20:22,768 --> 01:20:25,770
وهذا لمحاولتك
قتل حفيدي

935
01:20:25,771 --> 01:20:28,012
حفيد؟ -
هي تتحدث عني -

936
01:20:28,106 --> 01:20:32,235
انتظر أنت، هل أنت
ذو قرابة بـ(هيكتور)؟

937
01:20:32,236 --> 01:20:33,772
!الصورة

938
01:20:37,783 --> 01:20:39,399
الحقوا به

939
01:20:41,078 --> 01:20:43,246
الأمن، ساعدوني

940
01:20:43,247 --> 01:20:46,290
قلتِ حب حياتكِ -
لا أعرف ما قلته -

941
01:20:46,291 --> 01:20:47,907
هذا ما سمعته

942
01:21:01,306 --> 01:21:03,798
الأدوار يا سيدي
سيحينُ دورك خلال 30 دقيقة

943
01:21:09,982 --> 01:21:13,065
هي معي يا (ميغيل)

944
01:21:28,500 --> 01:21:30,411
!أسرعوا

945
01:21:32,129 --> 01:21:33,504
<i>... السيدات والسادة</i>

946
01:21:33,505 --> 01:21:39,922
<i>الذي لا مثيل له (إرنستو دي لا كروز)</i>

947
01:21:48,520 --> 01:21:50,261
أنزلوها من على المنصة

948
01:21:58,530 --> 01:22:01,192
غنيَّ

949
01:22:06,872 --> 01:22:12,538
"يا لبكائي"

950
01:22:12,919 --> 01:22:18,255
"بكاء السماء الزرقاء"

951
01:22:20,052 --> 01:22:24,592
"يا لبكائي"

952
01:22:25,390 --> 01:22:30,055
"بكاء السماء الزرقاء"

953
01:22:32,022 --> 01:22:36,732
ورغم أن الحياة"
"تكلفني البكاء

954
01:22:36,860 --> 01:22:45,530
"لن أتوقف عن حبك"

955
01:22:47,245 --> 01:22:51,082
"تسلقتُ أعالي الأشجار باكيةً"

956
01:22:51,083 --> 01:22:53,668
"لمعرفة ما إذا كنت رأيتك"

957
01:22:53,669 --> 01:22:58,083
"مثل الصنبور كان ينقفط بالعطاء"

958
01:22:58,340 --> 01:23:01,509
"عندما رأيتُ البكاء"

959
01:23:01,510 --> 01:23:08,557
"يا لبكائي، بكاء السماء الزرقاء"

960
01:23:08,558 --> 01:23:15,690
"يا لبكائي، بكاء السماء الزرقاء"

961
01:23:15,691 --> 01:23:19,694
"ورغم أن الحياة تكلفني البكاء"

962
01:23:19,695 --> 01:23:22,780
"لن أتوقف عن حبك"

963
01:23:22,781 --> 01:23:26,945
!أغرب عن وجهي"
"ورغم أن الحياة تكلفني البكاء

964
01:23:27,077 --> 01:23:37,576
"لن أتوقف عن حبك"

965
01:23:38,964 --> 01:23:41,956
نعم، نعم

966
01:23:50,350 --> 01:23:52,768
نسيتُ هذا الشعور

967
01:23:52,769 --> 01:23:55,636
مازال يداخلك

968
01:24:01,278 --> 01:24:04,486
أعطيك
(مباركتي يا (ميغيل

969
01:24:05,657 --> 01:24:11,328
لتذهب إلى البيت، وتعلق
... صورنا وألا

970
01:24:11,329 --> 01:24:13,536
ألا أعزف الموسيقى مجددًا

971
01:24:14,708 --> 01:24:19,919
ألا تنسى مدى حُب عائلتك لك

972
01:24:22,340 --> 01:24:24,126
أنت عائدٌ إلى الديار

973
01:24:27,137 --> 01:24:29,299
لن تبرح مكانك

974
01:24:30,766 --> 01:24:32,183
!(إميلدا)

975
01:24:32,184 --> 01:24:37,975
امكثوا مكانكم جميعًا، لا يترجل
أحدكم خطوة واحدة

976
01:24:39,399 --> 01:24:41,481
!(دانتي)

977
01:24:42,110 --> 01:24:46,530
(توقف يا (إرنستو
دع الغلام وشأنه

978
01:24:46,531 --> 01:24:50,785
عملتُ بجد يا (هيكتور)
ولن أدعه يدمر كل شيء

979
01:24:50,786 --> 01:24:53,037
هو  طفل حيّ
يا (إرنستو)

980
01:24:53,038 --> 01:24:54,538
!هو تهديدٌ

981
01:24:54,539 --> 01:24:58,167
هل تعتقد أني سأتركه يرجع
إلى أرض الأحياء بصورتك؟

982
01:24:58,168 --> 01:25:01,337
ليبقي على ذاكرتك؟ لا

983
01:25:01,338 --> 01:25:03,881
أنت جبان -
!أنا (إرنستو دي لا كروز) -

984
01:25:03,882 --> 01:25:06,008
أعظم موسيقي في التاريخ

985
01:25:06,009 --> 01:25:07,968
(هيكتور) هو
الموسيقي الحقيقي

986
01:25:07,969 --> 01:25:10,554
أنت فقط الرجل
الذي قتله وسرق أغانيه؟

987
01:25:10,555 --> 01:25:11,597
قتله؟

988
01:25:11,598 --> 01:25:16,012
أنا على استعداد لفعل
أي شيء لاغتنام فرصتي

989
01:25:16,603 --> 01:25:18,184
.مهما كان الثمن

990
01:25:20,232 --> 01:25:21,813
!كلا

991
01:25:23,485 --> 01:25:25,192
!(ميغيل)

992
01:25:25,570 --> 01:25:29,404
المعذرة، صديقي القديم
لكن على العرض أن يستمر

993
01:26:12,117 --> 01:26:13,993
!أرجوكم يا عائلتي

994
01:26:13,994 --> 01:26:15,953
<i>!قاتل</i>

995
01:26:15,954 --> 01:26:18,787
....الأوكسترا، 1، 2

996
01:26:21,126 --> 01:26:25,290
".. تذكرني"

997
01:26:26,715 --> 01:26:28,251
انظروا

998
01:26:48,570 --> 01:26:50,311
!قطة لطيفة

999
01:26:53,658 --> 01:26:59,244
أنزلني على الأرض، أرجوك
أتوسل إليك، توقف

1000
01:27:07,130 --> 01:27:09,121
!كلا

1001
01:27:20,644 --> 01:27:22,019
ماذا فوت؟

1002
01:27:22,020 --> 01:27:25,479
ولد مطيع يا (دانتي) -
!(ميغيل) -

1003
01:27:26,441 --> 01:27:30,855
(هيكتور)، الصورة ... أنا فقدتها

1004
01:27:30,946 --> 01:27:33,438
... لا بأس يا صغيري، هي

1005
01:27:33,782 --> 01:27:36,774
(هيكتور)؟

1006
01:27:37,619 --> 01:27:38,619
!(كوكو)

1007
01:27:38,620 --> 01:27:43,238
لا، مازال بإمكاننا إيجاد الصورة -
قاربنا على الشروق يا (ميغيل) -

1008
01:27:44,042 --> 01:27:45,834
لا، لا يمكنني تركك

1009
01:27:45,835 --> 01:27:50,464
وعدت أن أعلق صورتك
(وعدتك أن ترى (كوكو

1010
01:27:50,465 --> 01:27:52,957
انتهى الوقت يا صغيري لكلانا

1011
01:27:53,885 --> 01:27:57,221
لا، لا يمكنها نسيانك

1012
01:27:57,222 --> 01:28:01,557
أردتُها فقط أن تعرف أني أحببتها

1013
01:28:02,143 --> 01:28:06,146
!(هيكتور) -
أعطيك مباركتي يا (ميغيل) -

1014
01:28:06,147 --> 01:28:07,888
بدون شروط

1015
01:28:08,566 --> 01:28:11,774
لا يا جدّي (هيكتور)، أرجوك

1016
01:28:15,532 --> 01:28:17,068
!كلا

1017
01:28:18,159 --> 01:28:22,494
عُد للبيت -
أعدك بأني لن أجعل (كوكو) تنساك -

1018
01:28:49,232 --> 01:28:50,939
!ها هو

1019
01:28:51,901 --> 01:28:54,313
(توقف يا (ميغيل

1020
01:28:58,950 --> 01:29:01,952
أين كنتَ؟ -
أريد رؤية جدتي (كوكو) -

1021
01:29:01,953 --> 01:29:05,116
...ماذا تفعل بهذا ال
أعطيني إياه

1022
01:29:05,290 --> 01:29:10,125
<i>(توقف يا (ميغيل</i>

1023
01:29:10,962 --> 01:29:15,251
جدتي (كوكو)؟ هل
(يمكنكِ سماعي؟ أنا (ميغيل

1024
01:29:15,425 --> 01:29:19,418
رأيت أباكِ
هل تتذكرين؟ أباكِ

1025
01:29:20,263 --> 01:29:26,259
أرجوكِ، إن نسيتِه
فسوف يختفي للأبد

1026
01:29:26,519 --> 01:29:27,811
<i>(افتح الباب يا (ميغيل</i>

1027
01:29:27,812 --> 01:29:32,727
كان يوجد غيتاره هنا، صحيح؟
اعتاد أن يعزف لكِ؟

1028
01:29:35,111 --> 01:29:41,482
هل ترين؟
ها هو! هل تتذكرين أباكِ؟

1029
01:29:44,662 --> 01:29:48,997
!(ميغيل)
لا تنسهِ يا جدتي (كوكو)، أرجوكِ

1030
01:29:55,256 --> 01:29:58,175
ماذا تفعل بهذه
المرأة المسكينة؟

1031
01:29:58,176 --> 01:30:00,167
ماذا أصابك؟

1032
01:30:06,518 --> 01:30:08,352
اعتقدت أني
(أضعتك يا (ميغيل

1033
01:30:08,353 --> 01:30:13,476
المعذرة يا أبي -
نحن معًا الآن، ذلك ما يهم -

1034
01:30:14,025 --> 01:30:15,275
ليس كلنا

1035
01:30:15,276 --> 01:30:20,942
لا بأس يا أمي، اعتذر
(يا (ميغيل) للجدة (كوكو

1036
01:30:23,868 --> 01:30:25,779
(جدتي (كوكو

1037
01:30:30,041 --> 01:30:32,282
حسناً؟ اعتذر

1038
01:30:36,172 --> 01:30:42,464
جدتي (كوكو)؟
أراد أبوك أن يعطيكِ هذا

1039
01:30:43,888 --> 01:30:45,848
انتظري يا أمي

1040
01:30:45,849 --> 01:30:50,184
"تذكريني"

1041
01:30:51,020 --> 01:30:53,981
"رغم أني مضطر للوداع"

1042
01:30:53,982 --> 01:30:57,065
"تذ|كريني"

1043
01:30:57,235 --> 01:31:00,070
"لا تدعي ذلك يبكيك"

1044
01:31:00,071 --> 01:31:03,740
"حتى وإن كنت بعيدًا"

1045
01:31:03,741 --> 01:31:09,705
أحتضنك في قلبي، أغني"
"أغنية خاصة لك

1046
01:31:09,706 --> 01:31:13,415
"عندما نفترق كل ليلة"

1047
01:31:13,668 --> 01:31:17,502
"تذكريني"

1048
01:31:17,922 --> 01:31:21,133
رغم أني مضطر"
"للسفر بعيدًا

1049
01:31:21,134 --> 01:31:23,927
"تذكريني"

1050
01:31:23,928 --> 01:31:28,092
كل مرة تسمعين"
"فيها غيتارًا حزينًا

1051
01:31:28,933 --> 01:31:35,270
اعلمي أني برفقتك، هذه هي"
"الطريقة الوحيدة لي

1052
01:31:36,774 --> 01:31:41,564
"حتى أحتضنك مجددًا"

1053
01:31:42,864 --> 01:31:49,156
"تذكريني"

1054
01:31:56,294 --> 01:31:59,912
(إلينا)؟ ما الأمر يا صغيرتي؟

1055
01:32:00,632 --> 01:32:04,921
لا شيء على الإطلاق يا أماه

1056
01:32:05,470 --> 01:32:09,304
اعتاد أبي
أن يغني لي هذه الأغنية

1057
01:32:09,474 --> 01:32:16,387
(هو أحببكِ يا أمي (كوكو
أحبكِ أبوك كثيرًا

1058
01:32:34,499 --> 01:32:38,333
احتفظت بخطاباته

1059
01:32:38,503 --> 01:32:43,247
...قصائد كتبها لي و

1060
01:33:02,277 --> 01:33:07,771
كان أبي موسيقي
عندما كنتُ طفلة صغيرة

1061
01:33:08,204 --> 01:33:13,698
كان يغني هو وأمي
هذه الأغاني الجميلة

1062
01:33:19,700 --> 01:33:21,699
<b>"بعد مرور عام"</b>

1063
01:33:24,900 --> 01:33:25,966
<b>"لقد نسيناك"</b>

1064
01:33:25,967 --> 01:33:30,304
وهناك يوجد أحد أعظم
كنوز (سانتا سيسيليا)

1065
01:33:30,305 --> 01:33:34,389
منزل كاتب الأغاني
القدير (هيكتور ريفيرا)

1066
01:33:34,684 --> 01:33:38,478
الخطابات التي كتبها (هيكتور
إلى ابنته (كوك) تحوي كلمات

1067
01:33:38,479 --> 01:33:42,518
كل أغانيه المفضلة، ليس
"فقط أغنية "تذكرني

1068
01:33:45,987 --> 01:33:48,238
وهذا الرجل
هو الجد (خوليو)

1069
01:33:48,239 --> 01:33:51,575
وهناك يوجد الجدة (روزيتا)
وجدتك (فيكتوريا)

1070
01:33:51,576 --> 01:33:54,910
وهذان الاثنان
هما (أوسكار) و(فيليبي)

1071
01:33:55,079 --> 01:33:57,706
هذه ليست مجرد صور
قديمة، هي عائلتي

1072
01:33:57,707 --> 01:34:00,244
وهم يعتمدون
علينا أن نتذكرهم

1073
01:34:17,602 --> 01:34:23,348
<i>!التالي -
"قُل أني مجنون أو أحمق" -</i>

1074
01:34:26,986 --> 01:34:29,181
استمتع بزيارتك يا (هيكتور)

1075
01:34:29,182 --> 01:34:34,116
لكن الليلة الماضية"
"يبدو أني حلمتُ بكَ

1076
01:34:37,038 --> 01:34:40,123
أبي -
(كوكو) -

1077
01:34:40,124 --> 01:34:44,961
عندما أفتح فمي"
"تخرج منه أغنية

1078
01:34:44,962 --> 01:34:51,129
"وأنت تعرف كل كلمة وكنا نغنيها معًا"

1079
01:34:54,180 --> 01:34:58,100
على ألحان عُزفت"
"على أوتار أرواحنا

1080
01:34:58,101 --> 01:35:03,063
"وإيقاعٌ هز عظامنا"

1081
01:35:03,064 --> 01:35:08,309
حُبنا لبعضنا البعض"
"سيدوم للأبد

1082
01:35:09,404 --> 01:35:14,491
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1083
01:35:14,492 --> 01:35:19,487
حُبنا لبعضنا البعض"
"سيدوم للأبد

1084
01:35:20,331 --> 01:35:25,417
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1085
01:35:28,339 --> 01:35:32,801
"يا عائلتي، اسمعوني أيها الناس"

1086
01:35:32,802 --> 01:35:36,805
"سنغني سوياً ليعرف الجميع"

1087
01:35:36,806 --> 01:35:40,642
حُبنا لبعضنا البعض"
"سيدوم للأبد

1088
01:35:40,643 --> 01:35:45,137
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1089
01:35:45,273 --> 01:35:53,196
يا عائلتي ويا أهل مدينتي"
"سنغني سوياً ليعرف الجميع

1090
01:35:53,197 --> 01:35:57,434
حُبنا لبعضنا البعض"
"سوف يبقى للأبد

1091
01:35:57,435 --> 01:36:04,435
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1092
01:36:04,436 --> 01:36:07,436
<b>"النهاية"</b>

1093
01:36:07,437 --> 01:37:19,937
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

