1
00:00:00,235 --> 00:00:30,735
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:05,305 --> 00:01:08,735
<b>\\ كـوكـو \\</b>

3
00:01:08,736 --> 00:01:14,235
<i>أشعر أحياناً أنني ملعون
بسبب شيء حدث قبل ولادتي</i>

4
00:01:14,742 --> 00:01:18,280
<i>كما ترون، قبل زمنِ بعيد
كان هناك تلك العائلة</i>

5
00:01:19,122 --> 00:01:21,488
<i>الأب؟ كان موسيقياً|</i>

6
00:01:22,000 --> 00:01:26,119
<i>هو وعائلته كانوا يغنون
ويرقصون ويعتمدون بركاتهم</i>

7
00:01:26,963 --> 00:01:33,677
<i>لكن كان لديه حُلم
وهو العزف في أنحاء العالم</i>

8
00:01:33,678 --> 00:01:40,140
<i>وذات يوم رحل
.مع غيتاره ولم يعد قط</i>

9
00:01:48,318 --> 00:01:50,027
<i>والأم؟</i>

10
00:01:50,028 --> 00:01:53,111
<i>لم يكن لديها المال لتبكي
على ذلك الموسيقي الهارب</i>

11
00:01:55,199 --> 00:02:00,120
<i>بعد التخلص من كل الموسيقى
.. في حياتها، وجدت طريقة</i>

12
00:02:00,121 --> 00:02:02,032
<i>.لتوفر إحتياجات طفلتها ...</i>

13
00:02:05,668 --> 00:02:09,377
<i>،شمّرت عن سواعدها
وتعلمت صناعة الأحذية</i>

14
00:02:14,218 --> 00:02:19,723
<i>كان بوسعها تصنيع الحلوى
.. أو الألعاب النارية أو الملابس الداخلية</i>

15
00:02:19,724 --> 00:02:25,185
<i>اللامعة للمصارعين ولكن
لا، قد اختارت الأحذية</i>

16
00:02:27,523 --> 00:02:30,060
<i>ثم علمت ابنتها صناعة الأحذية</i>

17
00:02:31,152 --> 00:02:33,985
<i>ولاحقاً علمت زوج ابنتها</i>

18
00:02:34,864 --> 00:02:37,230
<i>وبعدها انخرط أحفادها في الأمر</i>

19
00:02:38,409 --> 00:02:41,572
<i>وبينما تكبر عائلتها، يكبر معها العمل</i>

20
00:02:42,872 --> 00:02:49,038
<i>،لقد شتت الموسيقى عائلتها
ولكن الأحذية ما جمعتهم سوياً</i>

21
00:02:50,421 --> 00:02:54,915
<i>ترون، تلك المرأة هي جدتي
(الكبرى، الأم (إميلدا</i>

22
00:02:55,760 --> 00:02:58,547
<i>لقد ماتت قبل ولادتي بكثير</i>

23
00:02:58,596 --> 00:03:03,266
<i>ولكن عائلتي لا تزال تحكي
"قصتها في كل يوم "دي لوس مارتوس</i>

24
00:03:03,267 --> 00:03:04,726
<i>."المعروف بـ"يوم الموتى</i>

25
00:03:04,727 --> 00:03:09,267
<i>وابنتها الصغيرة هي
(والدة جدتي، الجدة (كوكو</i>

26
00:03:09,941 --> 00:03:14,027
(مرحبا يا جدّة (كوكو -
(كيف حالك يا (خوليو -

27
00:03:14,028 --> 00:03:20,200
<i>(في الحقيقة، أدعى (ميغيل
لكن لدى جدّتي مشاكل في التذكّر</i>

28
00:03:20,201 --> 00:03:24,413
<i>،ولكن من الجيد التحدث معه
لهذا أخبرها بكل شيء تقريباً</i>

29
00:03:24,414 --> 00:03:28,709
كنت أركض هكذا ولكني الآن
أركض هكذا وهو أسرع بمراحل

30
00:03:28,710 --> 00:03:32,453
<i>"والفائز هو "المصارع كوكو</i>

31
00:03:33,214 --> 00:03:35,465
لدي غمازة في هذا
الخد فقط والآخر لا

32
00:03:35,466 --> 00:03:37,426
غمازة، بدون غمازة
غمازة، بدون غمازة

33
00:03:37,427 --> 00:03:39,720
(كُل طعامك يا (ميغيل

34
00:03:39,721 --> 00:03:42,264
<i>وجدتي هذه، إنها
(ابنة الجدة (كوكو</i>

35
00:03:42,265 --> 00:03:46,601
أنت رفيع يا بُني. خُذ المزيد -
كلا، شكراً -

36
00:03:46,602 --> 00:03:51,106
سألتك لو كنت تريد لحماً متبلاً -
نعم؟ -

37
00:03:51,107 --> 00:03:53,567
!هذا ما ظننتك ستقوله

38
00:03:53,568 --> 00:03:57,402
<i>جدتي تُدير المنزل
(مثلما فعلت الجدة (إميلدا</i>

39
00:03:59,949 --> 00:04:01,405
!بدون موسيقى

40
00:04:02,493 --> 00:04:03,785
!بدون موسيقى

41
00:04:03,786 --> 00:04:07,247
!بدون موسيقى

42
00:04:07,248 --> 00:04:11,037
<i>أظننا العائلة الوحيدة في
!المكسيك التي تكره الموسيقى</i>

43
00:04:11,252 --> 00:04:14,254
<i>.. ولا مشكلة لدى عائلتي بهذا ولكن</i>

44
00:04:14,255 --> 00:04:16,838
عُد عند العشاء يا بني -
.أحبك يا أمي -

45
00:04:17,675 --> 00:04:20,508
<i>!لكني لستُ مثل بقية عائلتي</i>

46
00:04:21,220 --> 00:04:23,177
!(أهلاً يا (ميغيل -
مرحبا -

47
00:04:28,686 --> 00:04:31,348
شكراً جزيلاً -
.(على الرحب يا (ميغيل -

48
00:04:35,777 --> 00:04:37,768
!(مرحبا يا (دانتي

49
00:04:38,780 --> 00:04:42,990
اجلس. تدحرج. صافح

50
00:04:43,534 --> 00:04:44,618
!تحية لكمة

51
00:04:44,619 --> 00:04:46,985
!(فتى مطيع يا (دانتي

52
00:04:50,458 --> 00:04:53,126
<i>أعرف أنه لا يفترض أن أحب الموسيقى</i>

53
00:04:53,127 --> 00:04:56,630
<i>!لكنها ليست غلطتي! إنها غلطته</i>

54
00:04:56,631 --> 00:05:01,384
<i>(إرنستو دي لا كروز)
أعظم موسيقي في التاريخ</i>

55
00:05:01,385 --> 00:05:07,057
هنا في هذه الساحة بدأ
.. إرنستو دي لا كروز) أولى خطواته)

56
00:05:07,058 --> 00:05:10,926
ليصبح المغنى الأكثر
شعبية في تاريخ المكسيك

57
00:05:11,187 --> 00:05:15,556
<i>لقد بدأ شخصُ عادي
من (سانتا سيسليا)، مثلي</i>

58
00:05:16,400 --> 00:05:20,735
<i>ولكن عندما يعزف الموسيقى
يجعل الناس تقع في حُبه</i>

59
00:05:21,155 --> 00:05:23,396
<i>بدأ التمثيل في الأفلام </i>

60
00:05:23,574 --> 00:05:27,738
<i>!ولديه أروع غيتار
!وبوسعه الطيران</i>

61
00:05:27,787 --> 00:05:32,572
<i>وقد كتب أفضل الأغاني
.. ولكن أغنيتي المفضلة من بينهم</i>

62
00:05:32,667 --> 00:05:36,086
<i>"تذكرني" -
"تذكرني" -</i>

63
00:05:36,087 --> 00:05:37,879
<i>"رغم أني مضطر للوداع"</i>

64
00:05:37,880 --> 00:05:39,714
<i>"تذكرني" -
"تذكرني" -</i>

65
00:05:39,715 --> 00:05:43,593
<i>لا تدع ذلك يبكيك"
"حتى وإن كنت بعيدًا</i>

66
00:05:43,594 --> 00:05:47,222
سأحتضنك في قلبي"
"وأغني لك أغاني خاصة

67
00:05:47,223 --> 00:05:50,225
"وعندما نفترق كل ليلة، تذكرني"

68
00:05:50,226 --> 00:05:52,269
"رغم أن عليّ السفر بعيداً"

69
00:05:52,270 --> 00:05:54,104
"تذكرني" -
"تذكرني" -

70
00:05:54,105 --> 00:05:56,398
في كل مرة تسمع"
"غيتارًا حزينًا

71
00:05:56,399 --> 00:06:01,064
ولتعلم أني برفقتك، تلك"
"الطريقة الوحيدة لي

72
00:06:01,070 --> 00:06:04,781
"حتى أحتضنك مجددًا"

73
00:06:04,782 --> 00:06:07,274
<i>لقد عاش الحياة التي نحلم بها</i>

74
00:06:11,372 --> 00:06:13,454
<i>حتى عام 1942</i>

75
00:06:14,959 --> 00:06:21,876
<i>.عندما سحقه جرسُ ضخم
أود أن أكون مثله بالضبط</i>

76
00:06:27,555 --> 00:06:33,722
<i>أشعر أحياناً عندما أنظر
لـ(دي لا كروز) أننا مترابطان</i>

77
00:06:34,103 --> 00:06:39,143
<i>بما أنه استطاع عزف الموسيقى
ذات يوم، ربما يمكنني أيضاً</i>

78
00:06:39,650 --> 00:06:41,610
لو لم تكن عائلتي السبب

79
00:06:41,611 --> 00:06:46,406
بحقك يا فتى، طلبت تلميعاً
للحذاء وليس قصة حياتك

80
00:06:46,407 --> 00:06:48,318
أجل، متآسف

81
00:06:48,492 --> 00:06:51,828
أنا فقط لا أستطيع التحدث
عن أي من هذا في المنزل

82
00:06:51,829 --> 00:06:54,998
لو كنت مكانك، لذهبت
.. مباشرة لعائلتك وقُلت

83
00:06:54,999 --> 00:06:57,500
"أنتم، أنا موسيقي، تأقلموا مع هذا"

84
00:06:57,501 --> 00:07:01,338
ما كنت سأقول هذا أبداً -
أنت موسيقي، أليس كذلك؟ -

85
00:07:01,339 --> 00:07:05,332
لا أعرف. لقد عزفت لنفسي فقط

86
00:07:05,426 --> 00:07:10,013
هل أصبح (دي لا كروز) أفضل
موسيقي في العالم بإخفاء مهارته؟

87
00:07:10,014 --> 00:07:15,143
لا! خرج إلى هذه الساحة
وعزف بصوتِ عالِ

88
00:07:15,144 --> 00:07:17,431
أنظر، إنهم يحضرون الساحة الليلة

89
00:07:17,480 --> 00:07:22,692
"مسابقة الموسيقى لـ"يوم الموتى
!أتود أن تٌصبح مل بطلك؟ عليك أن تُسجل

90
00:07:22,693 --> 00:07:25,435
!ستهلع عائلتي لو فعلت

91
00:07:25,529 --> 00:07:29,588
اسمع، لو كنت خائف هكذا
.حظاً موفقاً في تصنيع الأحذية

92
00:07:30,117 --> 00:07:33,109
هيّا، ما هي مقول
دي لا كروز) الشهيرة؟)

93
00:07:33,204 --> 00:07:35,195
اغتنم لحظتك؟

94
00:07:36,165 --> 00:07:41,625
.أرِني ما لديك يا فتى
سأكون أول مستمع لك

95
00:07:48,552 --> 00:07:49,883
!(ميغيل)

96
00:07:51,472 --> 00:07:53,383
!جدتي -
ماذا تفعل هنا؟ -

97
00:07:55,393 --> 00:07:57,143
دع حفيدي وشأنه

98
00:07:57,144 --> 00:07:59,187
سيدتي، فضلاً
كنت ألمع الحذاء فقط

99
00:07:59,188 --> 00:08:02,399
أعرف خدعك أيها الماريتشي
ما الذي قاله لك؟

100
00:08:02,400 --> 00:08:05,687
كان يُريني غيتاره فحسب -
!عارُ عليك -

101
00:08:05,945 --> 00:08:11,565
حفيدي مجرد ملاك صغير لطيف

102
00:08:11,626 --> 00:08:15,660
ولا يريد أن يكون جزءاً من موسيقاك
أيها الماريتشي، ابتعد عنه

103
00:08:18,666 --> 00:08:22,750
أيّها المسكين، أنت بخير

104
00:08:24,547 --> 00:08:26,840
أنت أذكى من مجيئك
!لهذا المكان

105
00:08:26,841 --> 00:08:30,425
.ستعود للمنزل في الحال

106
00:08:40,688 --> 00:08:44,357
كم مرة أخبرناك؟
الساحة تعُج بالمرياتشي

107
00:08:44,358 --> 00:08:46,269
(نعم ياعم (بيرتو

108
00:08:46,444 --> 00:08:49,571
كلا، كلا، كلا -
!ابتعد. اذهب -

109
00:08:49,572 --> 00:08:50,905
(إنه (دانتي

110
00:08:50,906 --> 00:08:56,447
لا تُسمي كلب شوارع أبداً وإلا سيتيعك
للأبد، والآن اذهب وأحضر حذائي

111
00:09:02,084 --> 00:09:06,296
!وجدت ابنك في ساحة الماريتشي -
!(ويلاه (ميغيل -

112
00:09:06,297 --> 00:09:08,590
أنت تعرف مدى كُره
جدتك للساحة

113
00:09:08,591 --> 00:09:11,799
كنت ألمع الأحذية فقط -
!حذاء موسيقي -

114
00:09:13,471 --> 00:09:15,638
ولكن الساحة تزدحم بأحذية الناس

115
00:09:15,639 --> 00:09:19,392
طالما قالت الجدة كفانا ذهاباً
للساحة، فلن نذهب للساحة أبداً

116
00:09:19,393 --> 00:09:21,644
ولكن ماذا عن الليلة؟ -
ماذا عنها؟ -

117
00:09:21,645 --> 00:09:26,606
إنهم يقيمون عرض
.. المواهب ذلك وظننت أنه ربما

118
00:09:26,734 --> 00:09:29,819
تُسجل؟ -
نعم ربما؟ -

119
00:09:29,820 --> 00:09:32,614
يجب أن تكون موهوباً
لتكون في عرضِ للمواهب

120
00:09:32,615 --> 00:09:35,408
ماذا ستفعل؟ تُلمع الأحذية؟

121
00:09:35,409 --> 00:09:37,160
"إنه "يوم الموتى

122
00:09:37,161 --> 00:09:40,825
،لن يذهب أحد لأي مكان
الليلة للعائلة فقط

123
00:09:40,998 --> 00:09:43,785
إلى غُرفة العطايا، هيّا

124
00:09:54,136 --> 00:09:55,970
لا تعطني هذه النظرة

125
00:09:55,971 --> 00:09:58,807
يوم الموتى" هي ليلة"
واحدة في العام

126
00:09:58,808 --> 00:10:00,809
حيث يستطيع أسلافنا
المجيء وزيارتنا

127
00:10:00,810 --> 00:10:04,979
نضع صورهم على طاولة العطايا
لتتمكن أرواحهم من العبور

128
00:10:04,980 --> 00:10:06,898
هذا مُهم جداً

129
00:10:06,899 --> 00:10:09,859
،وإن لم نضعهم هنا
لن يقدروا على المجيء

130
00:10:09,860 --> 00:10:14,280
،لقد حضرنا كل هذا الطعام
ورتبنا كل ما أحبوه في حياتهم

131
00:10:14,281 --> 00:10:17,492
كل هذا العناء فقط
من أجل لم شمل العائلة

132
00:10:17,493 --> 00:10:22,747
لا أريد التسلل لمكان
غريب، أين تذهب؟

133
00:10:22,748 --> 00:10:23,873
ظننت أننا انتهينا

134
00:10:23,874 --> 00:10:28,711
رباه، أن تكون عضواً في هذه
العائلة، يعني أن تحضر هنا لهذه العائلة

135
00:10:28,712 --> 00:10:32,590
... لا أريد أن ينتهي بك المطاف مثل -
مثل والد الجدة (كوكو)؟ -

136
00:10:32,591 --> 00:10:35,718
!لا تذكر هذا الرجل أبداً
الأفضل أن يظل منسياً

137
00:10:35,719 --> 00:10:38,012
.. ولكنك التي
.. كنت فقط

138
00:10:38,013 --> 00:10:42,642
.. ولكن
أبي؟ هل عاد أبي؟ -

139
00:10:42,643 --> 00:10:47,063
أمي، اهدأي -
هل عاد أبي للمنزل؟ -

140
00:10:47,064 --> 00:10:50,898
لا يا أماه
لا بأس. أنا هنا

141
00:10:51,569 --> 00:10:56,399
من أنتِ؟ -
ارتاحي يا أمي -

142
00:10:56,824 --> 00:11:02,719
أنا أقسو عليك لأنني أهتم لأمرك
يا (ميغيل). (ميغيل)؟ (ميغيل)؟

143
00:11:05,249 --> 00:11:07,881
ماذا سنفعل مع هذا الفتى؟

144
00:11:08,836 --> 00:11:12,845
،أنتِ محقة
هذا ما يريده بالضبط

145
00:11:36,530 --> 00:11:40,148
هذا أنت، أدخل
!هيّا يا (دانتي) أسرع

146
00:11:41,243 --> 00:11:45,032
،سنقع في ورطة يا فتى
قد يسمعنا أحد

147
00:11:49,460 --> 00:11:51,792
.أتمنى لو هناك من يسمعني

148
00:11:52,713 --> 00:11:56,001
عدا أنت، حسناً

149
00:11:57,968 --> 00:11:59,584
!مثالي

150
00:12:28,700 --> 00:12:30,300
<b>"أفضل أغاني "دي لا كروز"</b>

151
00:12:32,711 --> 00:12:35,328
<i>يجب أن أغني، يجب أن أعزف</i>

152
00:12:35,464 --> 00:12:40,554
<i>الموسيقى ليست
داخلي فقط، إنها أنا</i>

153
00:12:41,845 --> 00:12:45,133
<i>"عندما تخذلني الحياة، أعزف بغيتاري"</i>

154
00:12:45,933 --> 00:12:51,178
<i>قد يتبع بقية العالم القوانين"
"ولكن عليّ إتباع قلبي</i>

155
00:12:52,690 --> 00:12:58,630
<i>أتعرف ذلك الشعور عندما تستشعر
أغنية حولك وتُعزف من أجلك أنت؟</i>

156
00:13:01,198 --> 00:13:09,330
<i>إحساس قريب"
"قد تطمح إليه وتلمسه</i>

157
00:13:09,331 --> 00:13:15,452
<i>لم أرّ مدى رغبتي"
"في شيء ولكن تلك الحقيقة</i>

158
00:13:16,297 --> 00:13:20,341
<i>عليكِ التحلي بالإيمان أختاه -
لكنه لن يستمع أبداً يا أبتاه -</i>

159
00:13:20,342 --> 00:13:22,385
<i>سيفعل، سيستمع لصوت الموسيقى</i>

160
00:13:22,386 --> 00:13:28,883
<i>إنها الأغنية، الأغنية فحسب"
"قادرة على تغيير المشاعر</i>

161
00:13:32,813 --> 00:13:36,056
<i>"لا تستهين بقوة الموسيقى أبداً"</i>

162
00:13:40,154 --> 00:13:45,366
<i>ولكن لن يُعطني أبي الإذن أبداً -
لقد اكتفيت من طلب الأذونات -</i>

163
00:13:45,367 --> 00:13:48,328
<i>عندما تحين اللحظة، لا يجب
أن تدعها تمر مرور الكرام</i>

164
00:13:48,329 --> 00:13:50,204
<i>!يجب أن تغتنمها</i>

165
00:13:50,205 --> 00:13:54,965
<i>سيد (دي لا كروز) ما الذي
احتجته لتغتنم لحظتك؟</i>

166
00:13:56,086 --> 00:14:00,840
،كان عليّ الإيمان بأحلامي
لم يكن ليحققها لي أحد

167
00:14:00,841 --> 00:14:03,217
كان عليّ أنا فقط السعي لهذا الحلم

168
00:14:03,218 --> 00:14:07,086
وأتمسك به جيداً لأجعله يتحقق -
.وأجعله يتحقق .. -

169
00:14:11,352 --> 00:14:15,220
(كفانا إختباء يا (دانتي
عليّ اغتنام لحظتي

170
00:14:16,106 --> 00:14:19,644
سأعزف في ساحة
الماريتشي لو كان هذا هلاكي

171
00:14:22,613 --> 00:14:26,026
!لقد بدأ عيد يوم الموتى

172
00:14:26,200 --> 00:14:29,535
لا، يجب أن نجعل الطريق نظيفاً

173
00:14:29,536 --> 00:14:34,123
،زهور البيتلز تُرشد أسلافنا للوطن
لا نريد أن تضل أرواحهم

174
00:14:34,124 --> 00:14:38,618
<i>نريدهم أن يأتوا ويستمتعوا
بكل الطعام والشراب المعروض لهم</i>

175
00:14:39,630 --> 00:14:43,966
<i>أمي؟ أين علينا وضع هذه الطاولة؟ -
في الفناء يا بُني -</i>

176
00:14:43,967 --> 00:14:47,585
<i>أتريدنها بجوار المطبخ؟ -
نعم! بجوار الأخرى -</i>

177
00:14:50,099 --> 00:14:53,226
!انزل هنا! انزل -
ميغيل)؟) -

178
00:14:53,227 --> 00:14:56,729
لا شيء! أمي؟ أبي؟

179
00:14:56,730 --> 00:15:01,609
ميغيل) لدى جدتك أجمل)
فكرة على الإطلاق

180
00:15:01,610 --> 00:15:05,488
لقد قررنا جميعاً، حان الوقت
!لتنضم إلينا في الورشة

181
00:15:05,489 --> 00:15:08,074
ماذا؟ -
.كفاك تلميع أحذية -

182
00:15:08,075 --> 00:15:10,993
ستصنعهم كل يوم
بعد المدرسة

183
00:15:10,994 --> 00:15:16,749
ميغيل) الصغير)
!يُكمل عادات العائلة

184
00:15:16,750 --> 00:15:21,838
وفي يوم عيد الموتى؟
أجدادك سيفتخرون بك

185
00:15:21,839 --> 00:15:25,508
ستحترف صناعة الصنادل
(مثل جدتك (فيكتوريا

186
00:15:25,509 --> 00:15:28,344
(وأحذية قصيرة مثل جدّك (خوليو

187
00:15:28,345 --> 00:15:30,763
ولكن ماذا لو أكن بارعاً
في صناعة الأحذية؟

188
00:15:30,764 --> 00:15:34,848
يا (ميغيل)، عائلتك هنا لترشدك

189
00:15:34,977 --> 00:15:39,812
(أنت من آل (ريفيرا
.. (وآل (ريفيرا

190
00:15:40,357 --> 00:15:46,195
.صانعي أحذية عبر الأجيال -
!(هذا ابني! يا (بيرتو -

191
00:15:46,196 --> 00:15:49,439
<i>أحضر النبيذ الجيد، أريد نخباً</i>

192
00:15:59,042 --> 00:16:02,876
!دانتي)! كلا توقف)

193
00:16:13,056 --> 00:16:16,765
!كلا، كلا، كلا

194
00:16:28,238 --> 00:16:34,238
غيتار (دي لا كروز)؟ -
أبي؟ أبي؟ -

195
00:16:35,078 --> 00:16:39,040
.. (جدتي (كوكو
هل والدك (إرنستو دي لا كروز)؟

196
00:16:39,041 --> 00:16:41,908
!أبي! أبي

197
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
!أبي! أمي
!إنه هو

198
00:16:55,224 --> 00:16:59,185
لقد عرفت من هو جدي الأكبر -
انزل يا (ميغيل) من مكانك -

199
00:16:59,186 --> 00:17:02,063
والد جدتي (كوكو) كان
!(إرنستو دي لا كروز)

200
00:17:02,064 --> 00:17:06,274
عم ماذا تتحدث؟ -
!سأصبح موسيقي -

201
00:17:07,361 --> 00:17:11,113
ما كل هذا؟ هل تخفي
الأسرار عن عائلتك؟

202
00:17:11,114 --> 00:17:13,032
كل هذا بسبب الوقت
الذي يقضيه في الساحة

203
00:17:13,033 --> 00:17:16,077
ملئ رأسه بالأوهام المجنونة -
إنها ليست أوهام -

204
00:17:16,078 --> 00:17:19,997
(هذا الرجل كان (إرنستو دي لا كروز
!أعظم موسيقي في التاريخ

205
00:17:19,998 --> 00:17:21,874
!لا نعرف أي شيء عن هذا الرجل

206
00:17:21,875 --> 00:17:27,004
ولكن أياً كان، فقد تخلى عن عائلته
هذا ليس مستقبلاً أريده لابني

207
00:17:27,005 --> 00:17:29,674
ولكنك قُلت يا أبي
أن عائلتي ستُرشدني

208
00:17:29,675 --> 00:17:33,761
و(دي لا كروز) عائلتي
يُفترض أن أعزف الموسيقى

209
00:17:33,762 --> 00:17:37,974
أبداً! موسيقى هذا الرجل
كانت لعنة ولن أسمح بذلك

210
00:17:37,975 --> 00:17:39,809
.. لو فقط -
.. (ميغيل) -

211
00:17:39,810 --> 00:17:42,645
ستسمع كلام عائلتك
كفانا موسيقى

212
00:17:42,646 --> 00:17:46,310
!اسمعوني أعزف فقط -
نهاية النقاش -

213
00:17:47,568 --> 00:17:50,152
أتريد أن ينتهي بك
المطاف كهذا الرجل؟ منسي؟

214
00:17:50,153 --> 00:17:52,655
وخارج طاولة عطايا العائلة؟

215
00:17:52,656 --> 00:17:55,648
لا أبالي لو لم أكن
على طاولة عطايا غبية

216
00:17:58,453 --> 00:17:59,864
!كلا -
أمي؟ -

217
00:18:04,501 --> 00:18:08,210
هكذا، بدون غيتار
لا يوجد موسيقى

218
00:18:10,424 --> 00:18:15,511
تعال، ستشعر بتحسن
بعد أن تأكل مع عائلتك

219
00:18:15,512 --> 00:18:17,969
!لا أريد أن أكون في هذه العائلة

220
00:18:18,181 --> 00:18:20,263
!(ميغيل)! (ميغيل)

221
00:18:38,535 --> 00:18:42,663
أريد أن أعزف في الساحة مثل
دي لا كروز)، هل مازال بوسعي التسجيل؟)

222
00:18:42,664 --> 00:18:46,709
هل معك أداة موسيقية؟ -
.. كلا. ولكن إذا استعرت غيتاراً -

223
00:18:46,710 --> 00:18:48,502
على الموسيقيين إحضار
أدواتهم الموسيقية الخاصة

224
00:18:48,503 --> 00:18:52,160
إذا عثرت على غيتار
يا فتى، سأضعك في القائمة

225
00:18:53,967 --> 00:18:57,219
المعذرة هل لي باستعارة غيتارك؟ -
آسف يا عزيزي -

226
00:18:57,220 --> 00:19:00,133
هل معكم غيتار إحتياطي؟ -
كلا -

227
00:19:00,349 --> 00:19:04,388
أريد غيتاراً لقليل من الوقت فقط -
ارحل من هنا يا فتى -

228
00:19:17,032 --> 00:19:21,572
يا جدّي الأكبر
ما المفترض أن أفعل؟

229
00:19:24,302 --> 00:19:26,332
<b>"اغتنم لحظتك"</b>

230
00:19:59,533 --> 00:20:03,652
!(لا، لا، توقف يا (دانتي

231
00:20:24,808 --> 00:20:26,549
أنا آسف

232
00:21:02,512 --> 00:21:08,017
سيد (دي لا كروز) أرجوك
(لا تغضب، أنا (ميغيل

233
00:21:08,018 --> 00:21:13,013
،حفيدك الأصغر
وأريد إستعارة هذا

234
00:21:15,317 --> 00:21:18,360
تظن عائلتنا أن الموسيقى لعنة

235
00:21:18,361 --> 00:21:21,864
لا أحد منهم يفهم
ولكن أعلم أنّك كنت لتفهم

236
00:21:21,865 --> 00:21:26,325
كنت لتخبرني أن أتبع قلبي
!وأغتنم فرصتي

237
00:21:27,329 --> 00:21:33,291
لذا لو لم يكن لديك مانع
!سأعزف في الساحة مثلما فعلت

238
00:21:41,468 --> 00:21:46,211
!الغيتار! لقد اختفى -
!(أحدهم سرق غيتار (دي لا كروز -

239
00:21:46,223 --> 00:21:48,214
!النافذة مكسورة، انظروا

240
00:21:52,854 --> 00:21:54,313
حسناً من بالداخل؟

241
00:21:54,314 --> 00:21:57,852
آسف ولكن الوضع ليس
.. كما يبدو، (دي لا كروز) هو

242
00:21:59,611 --> 00:22:01,727
لا أحد هنا

243
00:22:16,753 --> 00:22:18,128
ميغيل)؟) -
!أمي -

244
00:22:18,129 --> 00:22:23,590
!ميغيل) تعال للمنزل)
أين أنت يا (ميغيل)؟

245
00:22:26,012 --> 00:22:31,257
يا إلهي! هل أنت بخير أيها الولد؟
هات. دعني أساعدك

246
00:22:32,269 --> 00:22:34,510
.. شكراً أنا

247
00:22:44,281 --> 00:22:46,443
هل تمانع؟

248
00:23:06,845 --> 00:23:10,088
أنظر كيف كبرت

249
00:23:13,393 --> 00:23:14,758
!(دانتي)

250
00:23:14,811 --> 00:23:20,978
!أيمكنك رؤيتي؟ انتظر
!(ما الذي يحدث؟ (دانتي

251
00:23:22,444 --> 00:23:24,320
!أنا آسف، آسف

252
00:23:24,321 --> 00:23:24,987
ميغيل)؟)

253
00:23:24,988 --> 00:23:27,400
ميغيل)؟) -
ميغيل)؟) -

254
00:23:30,285 --> 00:23:33,954
أنت هنا؟ هنا
ويمكنك رؤيتنا؟

255
00:23:33,955 --> 00:23:36,498
!ميغيل) صغيرنا)

256
00:23:36,499 --> 00:23:40,492
ذكّريني كيف أعرفك -
نحن عائلتك يا بني -

257
00:23:41,922 --> 00:23:44,880
جدتي (روزيتا)؟ -
نعم -

258
00:23:46,676 --> 00:23:49,168
الجد (خوليو)؟ -
مرحبا -

259
00:23:49,679 --> 00:23:53,968
جدتي (فيكتوريا)؟ -
لا يبدو ميتاً تماماً -

260
00:23:54,267 --> 00:23:56,518
وليس حياً أيضاً

261
00:23:56,519 --> 00:23:59,313
(نحتاج الأم (إميلدا
ستعرف كيف تعالج هذا

262
00:23:59,314 --> 00:24:04,735
(أنتم! إنها الأم (إميلدا
لا يمكنها العبور

263
00:24:04,736 --> 00:24:07,404
إنها عالقة
على الجانب الآخر -

264
00:24:07,405 --> 00:24:09,865
جدي (أوسكار)؟
جدي (فيليب)؟

265
00:24:09,866 --> 00:24:11,482
(مرحبا يا (ميغيل

266
00:24:11,701 --> 00:24:16,497
يراودني شعور بأن هناك صلة بك -
... ولكن إذا لم تستطع الأم (إميلدا) العبور لنا -

267
00:24:16,498 --> 00:24:19,285
إذن سنذهب لها، هيّا بنا

268
00:24:34,391 --> 00:24:37,133
هيّا يا (ميغيل). لا بأس

269
00:24:49,906 --> 00:24:54,650
!دانتي! (دانتي) انتظر)

270
00:24:56,579 --> 00:25:01,744
عليك البقاء معي يا فتى
.. لا نعرف ... أين

271
00:25:21,855 --> 00:25:25,441
،هذا ليس حلماً إذن
جميعكم متواجد هنا

272
00:25:25,442 --> 00:25:27,234
ظننت أننا لسنا هناك؟ -
حسناً لا أعرف -

273
00:25:27,235 --> 00:25:31,363
ظننتها إحدى القصص التي
يختلقها الكبار للصغار

274
00:25:31,364 --> 00:25:34,783
مثل الفيتامينات -
ميغيل) الفيتامينات حقيقية) -

275
00:25:34,784 --> 00:25:36,866
الآن أظنها قد تكون كذلك

276
00:25:37,287 --> 00:25:40,871
.. يا طفلة! ليس من اللطيف التحديق
!(بحق (سانتا ماريا

277
00:25:48,465 --> 00:25:52,718
"هل أولئك ... مخلوقات "ألبيريخس

278
00:25:52,719 --> 00:25:55,471
،أليبريخس" حقيقية"
مخلوقات روحانية

279
00:25:55,472 --> 00:25:57,264
إنها ترشد الأرواح في رحلتها

280
00:25:57,265 --> 00:25:59,472
احذر لخطواتك، فهي تترك
فضلاتها بكل مكان

281
00:25:59,601 --> 00:26:01,810
أهلاً بعودتكم في أرض الموتى

282
00:26:01,811 --> 00:26:04,646
الرجاء تجهيز كل
العروض لإعادة الإدخال

283
00:26:04,647 --> 00:26:06,899
،أهلا بعودتك
أهناك ما تفصح عنه؟

284
00:26:06,900 --> 00:26:10,486
بعض الحلوى لعائلتي -
كم هو جميل. التالي -

285
00:26:10,487 --> 00:26:13,989
<i>،إذا كنت تعاني مشاكل في العبور
العملاء في قسم إتحاد العوائل</i>

286
00:26:13,990 --> 00:26:16,617
<i>.متاحين لمُساعدتك ...</i>

287
00:26:16,618 --> 00:26:18,154
العائلة التالية، رجاءً

288
00:26:21,664 --> 00:26:25,667
صوركما متواجدة على طاولة
عطايا أولادكما، زيارة سعيدة

289
00:26:25,668 --> 00:26:26,543
.شكراً

290
00:26:26,544 --> 00:26:29,797
وتذكروا العودة قبل شروق
الشمس، استمتعوا بالزيارة

291
00:26:29,798 --> 00:26:35,761
التالي. صورتك موجودة على
طاولة طبيب أسنانك. استمتع بالزيارة

292
00:26:35,762 --> 00:26:37,844
شكراً -
التالي؟ -

293
00:26:39,849 --> 00:26:43,852
(أجل! هذا أنا (فريدة كالو
هلاّ فوتنا المسح؟

294
00:26:43,853 --> 00:26:47,687
إنني متواجدة على طاولة الكثيرين
إنه أمر يُثلج الصدر

295
00:26:49,109 --> 00:26:53,612
تباً، يبدو لا أحد
(وضع صورتك يا (فريدة

296
00:26:53,613 --> 00:26:57,991
(حسناً، عندما قلت (فريدا
كانت مجرد كذبة

297
00:26:57,992 --> 00:26:59,326
أعتذر لفعلي هذا

298
00:26:59,327 --> 00:27:02,287
،بدون صورة على الطاولة
لا عبور للجسر

299
00:27:02,288 --> 00:27:06,156
أتعلمين؟ سأخذ نفسي وأذهب
ولن تعرفي حتى أنني رحلت

300
00:27:07,418 --> 00:27:08,829
!أنت

301
00:27:14,676 --> 00:27:18,795
أوشكت .. تقريباً
فقط القليل

302
00:27:23,351 --> 00:27:24,685
انهض

303
00:27:24,686 --> 00:27:28,647
حسناً، من يبالي؟
!جسر زهور غبي

304
00:27:28,648 --> 00:27:32,734
لا أعرف ماذا سأفعل
لو لم يضع أحد صورتي

305
00:27:32,735 --> 00:27:35,070
التالي؟ -
هيّا يا بني، دورنا -

306
00:27:35,071 --> 00:27:38,073
أهلاً بعوتدكم يا إخوان
أي شيء لتفصحوا عنه؟

307
00:27:38,074 --> 00:27:41,032
في الواقع، نعم

308
00:27:41,369 --> 00:27:42,734
.مرحبا

309
00:27:50,044 --> 00:27:55,209
<i>(العامل (مارتا غونزاليز راموس
الرجاء التبليغ للمستوى السابع</i>

310
00:28:04,350 --> 00:28:06,512
أشتاق لأنفي

311
00:28:15,445 --> 00:28:19,114
هيا، ساعدنا علينا
الذهاب للعشرات من الطاولات

312
00:28:19,115 --> 00:28:22,784
لن نزور عائلة زوجتك
!السابقة في يوم عيد الموتى

313
00:28:22,785 --> 00:28:25,579
أطالب بالتحدث إلى
!الشخص المسؤول هنا

314
00:28:25,580 --> 00:28:28,457
آسف يا سيدتي، مكتوب هنا
لا أحد وضع صورتك

315
00:28:28,458 --> 00:28:32,961
عائلتي تضع صورتي دوماً
على طاولة العطايا

316
00:28:32,962 --> 00:28:36,089
هذا الصندوق الشيطاني
!لا يُخبرك سوى بالكذب

317
00:28:36,090 --> 00:28:40,802
الأم (إميلدا)؟ -
!عائلتي -

318
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
لا يريدونني أن أعبر الجسر

319
00:28:42,472 --> 00:28:47,601
أخبر هذه المرأة وصندوقها الشيطاني
أن صورتي على طاولة الغطايا

320
00:28:47,602 --> 00:28:50,938
حسناً، لم نصل للطاولة بعد

321
00:28:50,939 --> 00:28:53,271
ماذا؟ -
.. لقد قابلنا -

322
00:28:57,820 --> 00:29:00,822
ميغيل)؟) -
(الجدة (إميلدا -

323
00:29:00,823 --> 00:29:05,321
ماذا يحدث هنا؟ -
هل أنتم عائلة (ريفيرا)؟ -

324
00:29:07,080 --> 00:29:09,748
حسناً، أنتم ملعونون -
ماذا؟ -

325
00:29:09,749 --> 00:29:13,752
ليلة الموتى هي ليلة إهداء
!الموتى وأنت سرقت من الموتى

326
00:29:13,753 --> 00:29:16,171
ولكني لم أسرق الغيتار -
غيتار؟ -

327
00:29:16,172 --> 00:29:19,716
كان ملكاً لجدي الأكبر
كان سيرغب بإعطائي إياه

328
00:29:19,717 --> 00:29:24,137
،لن نتحدث عن ذلك الموسيقى
إنه ميت لهذه العائلة

329
00:29:24,138 --> 00:29:26,630
!جميعكم ميت

330
00:29:27,183 --> 00:29:31,019
آسف. حيوان من هذا؟ -
إنه (دانتي) فقط -

331
00:29:31,020 --> 00:29:33,146
"إنه حقاً يشبه مخلوقات الـ"ليبرخيس -
يبدو لي كلب عجوز عادي -

332
00:29:33,147 --> 00:29:36,858
أو مجرد نقانق سقطت
في محل حلاقة

333
00:29:36,859 --> 00:29:42,531
أياً كان، فأنا حساس جداً -
ليس لدى (دانتي) أي شعر -

334
00:29:42,532 --> 00:29:45,399
وليس لدي أنف
ومع ذلك، ها نحن

335
00:29:47,078 --> 00:29:50,505
ولكن لا يفسر أي من هذا
سبب عدوم عبوري

336
00:29:53,209 --> 00:29:55,919
لقد أزلت صورتي من الطاولة؟

337
00:29:55,920 --> 00:29:58,463
!كانت مجرد حادئة -
كيف نُعيده؟ -

338
00:29:58,464 --> 00:30:00,841
... بما أنه مسألة عائلية

339
00:30:00,842 --> 00:30:05,137
الطريقة الوحيدة لإنهاء لعنة
عائلة هي مباركة عائلتك

340
00:30:05,138 --> 00:30:05,887
هذا كل شيء؟

341
00:30:05,888 --> 00:30:10,058
اُحصل على مباركة عائلتك
وسيعود كل شيء لطبيعته

342
00:30:10,059 --> 00:30:13,770
ولكن عليك فعلها قبل شروق الشمس -
وماذا يحدث عند الشروق؟ -

343
00:30:13,771 --> 00:30:16,228
!يا بُني، يدك

344
00:30:21,112 --> 00:30:24,229
(مهلاً يا (ميغيل
لا يمكن أن تفقد وعيك

345
00:30:24,365 --> 00:30:28,577
ولكن لا تقلق، عائلتك هنا
بوسعك أخذ المباركة في الحال

346
00:30:28,578 --> 00:30:33,994
المخملية، المخملية
!المعذرة سيدتي

347
00:30:34,959 --> 00:30:37,746
والآن انظري لهذا الحي
وانطقي اسمه

348
00:30:38,379 --> 00:30:39,296
(ميغيل)

349
00:30:39,297 --> 00:30:42,716
:أحسنتِ والآن قولي
"أعطيك مباركتي"

350
00:30:42,717 --> 00:30:45,425
أعطيك مُباركتي

351
00:30:47,096 --> 00:30:50,555
.. أعطيك مباركتي لتعود للوطن

352
00:30:50,558 --> 00:30:55,604
وتضع صورتي على طاولة العطايا
ولا تعزف الموسيقى أبداً

353
00:30:55,605 --> 00:30:57,898
!ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا

354
00:30:57,899 --> 00:31:01,233
عملياً بوسعها إضافة
أي شرط تُريده

355
00:31:02,403 --> 00:31:06,192
حسناً -
(وبعدها أعطي الورقة لـ(ميغيل -

356
00:31:18,044 --> 00:31:19,500
!لا يوجد هياكل عظمية

357
00:31:23,633 --> 00:31:26,250
!ساحة الماريتشي، ها أنا قادم

358
00:31:29,889 --> 00:31:32,265
ثانيتين فقط وخلفت
وعدك على الفور

359
00:31:32,266 --> 00:31:35,804
هذا ليس عدلاً، إنها
حياتي وقد حظيت بحياتك

360
00:31:36,104 --> 00:31:38,596
جدي (خوليو)، أطلب مباركتك

361
00:31:38,773 --> 00:31:41,441
جدتي (روزيتا)؟ (أوسكار)؟

362
00:31:41,442 --> 00:31:44,152
فيليبي)؟ الجدة (فيكتوريا)؟)

363
00:31:44,153 --> 00:31:48,198
لا تصعب الأمر يا بُني
إما تذهب بشروطي أو لا

364
00:31:48,199 --> 00:31:53,443
أتكرهين الموسيقى لهذه الدرجة؟ -
لن أسمح لك بأخذ نفس الطريق الذي أخذه -

365
00:31:57,242 --> 00:32:00,168
نفس الطريق الذي
سلكه. إنه من العائلة

366
00:32:00,169 --> 00:32:03,130
(أنصت لجدتك (إميلدا -
إنها تهتم لأمرك -

367
00:32:03,131 --> 00:32:04,214
كُن عاقلاً

368
00:32:04,215 --> 00:32:09,676
المعذرة، عليّ الذهاب
للحمام. سأعود في الحال

369
00:32:10,972 --> 00:32:13,964
هل علينا إخباره أنه لا يوجد
حمامات في أرض الموتى؟

370
00:32:26,904 --> 00:32:28,029
!هيّا

371
00:32:28,030 --> 00:32:30,574
<i>لدينا عائلة تبحث عن ولدِ حي</i>

372
00:32:30,575 --> 00:32:33,243
،لو أردت أن أكون موسيقي
ساحتاج إلى مباركة موسيقي

373
00:32:33,244 --> 00:32:37,036
علينا إيجاد جدّي الأكبر -
تمهل يا فتى -

374
00:32:40,751 --> 00:32:44,629
!لقد وجدت ذلك الفتى الحي
المعذرة، المعذرة يا قوم

375
00:32:44,630 --> 00:32:46,166
المعذرة

376
00:32:51,888 --> 00:32:53,970
!(لا، (دانتي

377
00:32:54,182 --> 00:32:59,060
زعزعة السلام والهروب
من شُرطي، تزوير الحواجب

378
00:32:59,061 --> 00:33:01,396
هذا غير قانوني؟-
جداً -

379
00:33:01,397 --> 00:33:03,565
عليك أن تُنظف أسلوبك يا صديقي

380
00:33:03,566 --> 00:33:08,945
صديقي؟ من اللطيف سماعك
.. تقول هذا لأنني فعلاً

381
00:33:08,946 --> 00:33:13,241
أعاني من يوم موتى عصيب
وقد أحتاج صديقي الآن

382
00:33:13,242 --> 00:33:15,785
والأصدقاء يساعدون بعضهم

383
00:33:15,786 --> 00:33:19,873
ستساعدني في عبور الجسر
الليلة، وساجعل كل وقتك مفيداً

384
00:33:19,874 --> 00:33:22,751
هل تحب (دي لا كروز)؟
أنا وهو كنا أصدقاء منذ زمن

385
00:33:22,752 --> 00:33:26,546
يمكنني إحضار مقاعد بالصف الأمامي
"لك في عرض "شروق الشمس المذهل

386
00:33:26,547 --> 00:33:28,715
سأذهب بك وراء الستار
حيث يمكنك مقابلته

387
00:33:28,716 --> 00:33:30,383
!دعني أعبر هذا الجسر فحسب

388
00:33:30,384 --> 00:33:32,844
ينبغي أن أحبسك
لبقية العطلة

389
00:33:32,845 --> 00:33:36,723
ولكن تكاد نوبتي أن تنتهي
وأريد زيارة عائلتي الحيّة

390
00:33:36,724 --> 00:33:39,432
لذا سأسمح لك بالمغادرة مع تحذير

391
00:33:40,311 --> 00:33:44,555
هل أستعيد ملابسي حتى؟ -
كلا -

392
00:33:44,857 --> 00:33:47,599
<i>!يا له من شخص</i>

393
00:33:49,153 --> 00:33:52,781
!أنت! أنت
هل تعرف (دي لا كروز)؟

394
00:33:52,782 --> 00:33:55,325
!من الذي يريد .. أنت حي

395
00:33:55,326 --> 00:33:58,995
أجل! أنا حي! ولو أردت
العودة إلى أرض الأحياء

396
00:33:58,996 --> 00:34:02,082
(أريد مباركة (دي لا كروز -
هذا بالتحديد غريب -

397
00:34:02,083 --> 00:34:06,455
إنه جدّي الأكبر -
إنه ... ماذا؟ -

398
00:34:08,673 --> 00:34:11,665
مهلاً، مهلاً، مهلاً

399
00:34:12,927 --> 00:34:15,470
مهلاً، كلا، مهلاً

400
00:34:15,471 --> 00:34:19,599
مهلاً! أجل! ستعود
!إلى أرض الأحياء

401
00:34:19,600 --> 00:34:21,643
.. أتعلم؟ ربما ليست فكرة

402
00:34:21,644 --> 00:34:24,145
لا، يا فتى، يا فتى يمكنني
مُساعدتك وأنت تساعدني

403
00:34:24,146 --> 00:34:27,148
بوسعنا مساعدة بعضنا
ولكن الأهم، يمكنك مساعدتي

404
00:34:27,149 --> 00:34:28,900
!(ميغيل) -
!(أنا (هيكتور -

405
00:34:28,901 --> 00:34:30,266
هذا لطيف

406
00:34:34,949 --> 00:34:36,860
!انتظرني يا فتى

407
00:34:44,542 --> 00:34:50,288
سيستبب بقتل نفسه
(أريد مرشدي الروحي .. (بيبيتا

408
00:35:02,393 --> 00:35:07,721
من معه الورقة التي لمسها (ميغيل)؟ -
خذ، حيوان لطيف -

409
00:35:20,202 --> 00:35:25,242
لا تتحرك، أنظر لأعلى
أنظر، لأعلى

410
00:35:26,375 --> 00:35:34,206
هنا ... وهنا
!حسناً، انتهيت

411
00:35:34,717 --> 00:35:36,583
!ميت بلا شك

412
00:35:37,428 --> 00:35:40,555
(اسمع يا (ميغيل
هذا المكان يعمل بالذكريات

413
00:35:40,556 --> 00:35:43,725
عندما يتذكرك الناس جيداً
.. يضعون صورتك ويمكنك

414
00:35:43,726 --> 00:35:47,771
عبور الجسر لزيارة الأحياء
في يوم الموتى إلا لو كنت مثلي

415
00:35:47,772 --> 00:35:49,522
لا يمكنك العبور؟

416
00:35:49,523 --> 00:35:52,731
،لم يضع أحد صورتي أبداً
ولكن يمكنك تغيير هذا

417
00:35:53,277 --> 00:35:56,112
أهذا أنت؟ -
وسيم جداً -

418
00:35:56,113 --> 00:36:02,118
إذن، توصلني إلى جدي الأكبر
وبعدها أضع صورتك عندما أعود للوطن؟

419
00:36:02,119 --> 00:36:05,955
!يا لك من فتى ذكي! نعم
فكرة جيدة! ولكن عائق واحد

420
00:36:05,956 --> 00:36:09,626
دي لا كروز) شخص من الصعب إيجاده)
وأريد عبور الجسر قريباً

421
00:36:09,627 --> 00:36:12,587
الليلة، لذا لا يوجد
لديك أي عائلة أخرى هنا؟

422
00:36:12,588 --> 00:36:16,675
شخص سهل الوصول إليه؟ -
كلا -

423
00:36:16,676 --> 00:36:19,469
لا تخدعني يا فتى
لابد أن لديك عائلة أخرى

424
00:36:19,470 --> 00:36:23,384
فقط (دي لا كروز)، إذا لم
تستطع مساعدتي، سأجده بنفسي

425
00:36:24,225 --> 00:36:28,719
!حسناً حسناً يا فتى. لا مشكلة
!سأوصلك إلى جدّك الأكبر

426
00:36:30,231 --> 00:36:34,984
لن يكون هذا سهلاً، أتعلم؟
إنه رجل مشغول، ماذا تفعل؟

427
00:36:34,985 --> 00:36:39,322
أمشي مثل الهيكل العظمي، أندمج -
لا، الهياكل لا تمشي هكذا -

428
00:36:39,323 --> 00:36:43,282
هكذا تمشي أنت -
!لا، لا أفعل! توقف -

429
00:36:43,452 --> 00:36:48,947
(عرض (إرنستو دي لا كروز
!شروق الشمس مذهلة"، هذا جدي"

430
00:36:49,083 --> 00:36:52,293
كل عام يقيم جدّك الأكبر
هذا العرض الغبي

431
00:36:52,294 --> 00:36:55,878
.لينهي به يوم عيد الموتى ... -
!ويمكنك إدخالنا هناك -

432
00:36:56,632 --> 00:36:58,633
لقد قلت أن معك
!تذاكر للمقاعد الأمامية

433
00:36:58,634 --> 00:37:01,845
تلك كانت كذبة! أعتذر

434
00:37:01,846 --> 00:37:04,264
استرخ يا غلام
هيّا بنا، سأوصلك غليك

435
00:37:04,265 --> 00:37:05,140
كيف؟

436
00:37:05,141 --> 00:37:07,473
.لأنني أعرف أين يتمرن

437
00:37:17,862 --> 00:37:22,231
<i>"تذكرني، لا تجعل هذا يبكيك"</i>

438
00:37:23,117 --> 00:37:25,452
حريّ أن يكون فستاني
(معك يا (هيكتور

439
00:37:25,453 --> 00:37:27,034
(مرحبا يا (سيسي

440
00:37:32,710 --> 00:37:37,338
مرحبا -
.(أضعت الفستان يا (سيسي -

441
00:37:37,339 --> 00:37:41,009
كنت أعرف! عليّ أُلبس
أربعون راقصة قبل الشروق

442
00:37:41,010 --> 00:37:44,844
والشكر لك، سينقصني
(واحدة في عرض (فريدة

443
00:37:44,889 --> 00:37:49,099
.دانتي)! لا يجب أن نكون هنا)

444
00:38:03,824 --> 00:38:06,361
!(لا، لا ( دانتي
!تعال هنا

445
00:38:14,710 --> 00:38:16,836
أنت! كيف جئت هنا؟

446
00:38:16,837 --> 00:38:21,132
... لقد تبعت فقط -
!كلب الشولو لعظيم -

447
00:38:21,133 --> 00:38:27,055
،مُرشد الأرواح الضالة
وروح من التي أرشدتها إليّ؟

448
00:38:27,056 --> 00:38:29,889
لا أظنه مرشد أرواح

449
00:38:30,518 --> 00:38:33,394
بوسع مخلوقات هذا
العالم أخذ أي هيئة

450
00:38:33,395 --> 00:38:36,854
إنها غامضة بقدر ما هي قوية

451
00:38:42,238 --> 00:38:46,231
أو ربما يكون كلباً عادي
هيّا، أريد وجهة نظرك

452
00:38:47,368 --> 00:38:51,452
أنت الجمهور. الظلام

453
00:38:51,580 --> 00:38:55,949
ومن الظلام يخرج
بابايا عملاقة

454
00:38:56,794 --> 00:39:03,416
والراقصات تخرجن
منها وجميعهم تشبهني

455
00:39:04,043 --> 00:39:08,004
ويذهبن ليشربن لبن أمهم
والتي تعتبر الصبار

456
00:39:08,005 --> 00:39:14,172
وهي أنا طبعاً والتي
لا يعتبر لبنها لبناً ولكنه دموع

457
00:39:15,012 --> 00:39:16,220
أهذا واضح جداً؟

458
00:39:16,221 --> 00:39:19,807
أظنه واضح لدرجة كبيرة؟

459
00:39:19,808 --> 00:39:23,517
قد يحتاج لبعض الموسيقى
.. ماذا لو عزفتِ

460
00:39:26,648 --> 00:39:28,480
... وبعدها تصعدين باللحن

461
00:39:33,697 --> 00:39:36,154
وماذا لو احترق الجميع؟

462
00:39:36,492 --> 00:39:38,785
!نعم! النيران في كل مكان

463
00:39:38,786 --> 00:39:43,451
مُلهم! لديك روح الفنان

464
00:39:44,875 --> 00:39:47,794
الراقصات تخرج والموسيقى
تختفي، والأنوار تنطفئ

465
00:39:47,795 --> 00:39:51,504
(و(إرنستو دي لا كروز
!ينهض على الساحة

466
00:39:56,261 --> 00:39:58,513
يُغني عِدة أغاني
والشمس تُشرق والجميع يبتهج

467
00:39:58,514 --> 00:40:01,182
المعذرة، أين
هو (دي لا كروز) الحقيقي؟

468
00:40:01,183 --> 00:40:03,351
!إرنستو) لا يتمرن)

469
00:40:03,352 --> 00:40:07,311
إنه مشغول جداً باستضافة
حفلته الفاخرة في قمة بُرجه

470
00:40:10,692 --> 00:40:14,654
يا ولد لا يمكنك الهروب مني هكذا
توقف عن مضايقة المشاهير

471
00:40:14,655 --> 00:40:16,739
!قلت أن جدي الأكبر سيكون هنا

472
00:40:16,740 --> 00:40:19,575
إنه بعيد في منتصف
المدينة يُقيم حفلة ما

473
00:40:19,576 --> 00:40:22,078
هذا شيء، من الذي
لا يحضر إلى تمرينه؟

474
00:40:22,079 --> 00:40:24,997
،لو كنت صديقاً جيداً له
فكيف لم يدعوك؟

475
00:40:24,998 --> 00:40:27,875
إنه جدّك الأكبر
فكيف لم يدعوك أنت؟

476
00:40:27,876 --> 00:40:31,003
يا (غوستافو)! هل تعرف
أي شيء عن هذه الحفلة؟

477
00:40:31,004 --> 00:40:32,380
!إنها التذكرة الأغلى

478
00:40:32,381 --> 00:40:36,425
ولكن إذا لم تكن في قائمة
المدعوين، فلن تدخل أبداً أيّها النقانق

479
00:40:36,426 --> 00:40:38,803
!نقانق! نقانق

480
00:40:38,804 --> 00:40:42,265
!مضحك جداً يا رفاق -
نقانق؟ -

481
00:40:42,266 --> 00:40:46,394
هذا الرجل مشهور
هيّا، اسأله كيف مات

482
00:40:46,395 --> 00:40:51,139
لا أود التحدث عن هذا -
!لقد اختنق بسبب بعض النقانق -

483
00:40:53,235 --> 00:40:57,228
لم أختنق، حسناً؟ أصبت
بتسمم غذائي وهذا مختلف جداً

484
00:40:58,073 --> 00:41:01,367
لهذا السبب لا أحب الموسيقيين
مجموعة حمقى متغطرسين

485
00:41:01,368 --> 00:41:04,120
!مهلاً! أنا موسيقي -
حقاً؟ -

486
00:41:04,121 --> 00:41:08,082
لو أردت الوصول لـ(إرنستو) حقاً
هناك مُسابقة الموسيقى تلك

487
00:41:08,083 --> 00:41:12,452
(في ساحة (دي لا كروز
الفائز سيعزف في حفلته

488
00:41:13,255 --> 00:41:16,382
لا، لا يا فتى
.. أنت مجنون، لو ظننت

489
00:41:16,383 --> 00:41:20,759
أريد الحصول على مباركة جدي
أتعرف من أين أحصل على غيتار؟

490
00:41:22,264 --> 00:41:24,596
أعرف شخص

491
00:41:35,944 --> 00:41:39,403
هل وجدته يا (بيبتا)؟
هل وجدتِ الفتى؟

492
00:41:39,948 --> 00:41:42,742
آثار أقادم  -
(إنه حذاء (ريفيرا -

493
00:41:42,743 --> 00:41:44,952
بمقاس سبعة -
ونصف -

494
00:41:44,953 --> 00:41:47,115
مِعوجة -
(ميغيل) -

495
00:41:56,965 --> 00:42:01,010
لماذا تريد أن تكون موسيقياُ؟ -
!كان جدي الأكبر موسيقي -

496
00:42:01,011 --> 00:42:04,847
الذي قضى حياته يعزف
مثل القرد أمام الغرباء

497
00:42:04,848 --> 00:42:06,515
<i>!لا، شكراً. كلا. أشكرك</i>

498
00:42:06,516 --> 00:42:10,645
وما الذي تعرفه؟
ما مدى بُعد هذا الغيتار؟

499
00:42:10,646 --> 00:42:12,011
أوشكنا على الوصول

500
00:42:16,860 --> 00:42:18,692
جارني يا ولد، هيّا

501
00:42:27,162 --> 00:42:31,832
!(ابن العم (هيكتور -
!(أولئك الفتية! مرحبا يا (ثيو -

502
00:42:31,833 --> 00:42:34,996
!أنت رائع -
كل أولئك الناس عائلتك؟ -

503
00:42:35,712 --> 00:42:39,173
بطريقة ما، نحن من ليس
لديه صور أو طاولة عطايا

504
00:42:39,174 --> 00:42:42,291
،ولا عائلة لنعود إليها
بالكاد منسيين، اتفهمني؟

505
00:42:42,344 --> 00:42:47,088
نحن جميعاً
أولاد عم أو أياً كان

506
00:42:50,852 --> 00:42:53,560
!(هيكتور) -
!(الجدة (شيلو -

507
00:42:54,940 --> 00:42:57,316
!شكراً جزيلاً

508
00:42:57,317 --> 00:42:59,735
!احتفظوا بالبعض لي
هل (شيشيوري) موجود؟

509
00:42:59,736 --> 00:43:03,614
موجود في عشته ولا أعرف
إذا كان في مزاج يسمح بالزيارة

510
00:43:03,615 --> 00:43:07,074
ومن لا يحب زيارة
من ابن العم (هيكتور)؟

511
00:43:15,877 --> 00:43:17,712
(مساء الخير (شيشوري

512
00:43:17,713 --> 00:43:20,298
لا أريد رؤية وجهك
(الغبي يا (هيكتور

513
00:43:20,299 --> 00:43:23,843
هيا إنه يوم عيد الموتى
وقد أحضرت لك هدية

514
00:43:23,844 --> 00:43:25,926
ارحل من هنا -
(أود يا (شيتشي -

515
00:43:26,054 --> 00:43:28,967
ولكن ما في الأمر أنا
.. (وصديقي (ميغيل

516
00:43:29,641 --> 00:43:31,559
نريد إستعارة غيتارك فقط

517
00:43:31,560 --> 00:43:33,311
غيتاري؟ -
نعم -

518
00:43:33,312 --> 00:43:37,231
غيتاري المحبوب؟ -
أعدك أن نعيده سريعاً -

519
00:43:37,232 --> 00:43:41,235
مثل المرة التي وعدتني فيها
بإعادة مروحتي؟ أو ثلاجتي الصغيرة؟

520
00:43:41,236 --> 00:43:43,070
.. كما ترى -
أو مناديل المائدة؟ -

521
00:43:43,071 --> 00:43:44,864
سوطي؟ أو عظمة فخذي؟

522
00:43:44,865 --> 00:43:47,857
هذه ليست مثل تلك المرات -
أين عظمة فخذي؟ -

523
00:43:50,495 --> 00:43:54,488
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
(أنا أتلاشى يا (هيكتور -

524
00:43:54,916 --> 00:44:00,957
أشعر بها ولا أستطيع العزف
على هذا الشيء عندما أريد

525
00:44:03,759 --> 00:44:06,093
اعزف لي شيئاً

526
00:44:06,094 --> 00:44:10,258
(لا، لم أعد أعزف يا (شيتشي
الغيتار لهذا الفتى

527
00:44:10,390 --> 00:44:14,258
إذا أردته، عليك أن تستحقه

528
00:44:15,604 --> 00:44:18,596
.هذا لك أنت فقط يا صديقي

529
00:44:20,942 --> 00:44:22,774
أي طلبات؟

530
00:44:23,612 --> 00:44:26,804
(تعرف أغنيتي المفضلة يا (هيكتور

531
00:44:43,840 --> 00:44:47,583
"الجميع يعرف خوانيتا"

532
00:44:48,970 --> 00:44:52,463
"عيناها بألوانِ مختلفة"

533
00:44:53,809 --> 00:44:58,770
"أسنانها بارزة وذقنها مُسطحة للداخل"

534
00:44:59,606 --> 00:45:02,314
.. و

535
00:45:02,943 --> 00:45:06,320
"ومفاصلها تُجر على الأرض"

536
00:45:06,321 --> 00:45:08,823
تلك ليست الكلمات -
ثمة أطفال متواجدين -

537
00:45:08,824 --> 00:45:12,863
"شعرها مثل الشوك البري"

538
00:45:13,703 --> 00:45:17,822
"وتقف مقوسة الأرجل"

539
00:45:19,334 --> 00:45:23,828
"وإذا لم أكن بهذا القُبح"

540
00:45:25,340 --> 00:45:31,052
"ربما كانت تُعطني فرصة"

541
00:45:36,560 --> 00:45:39,347
هذا يُقلب الذكريات

542
00:45:43,400 --> 00:45:45,516
.أشكرك

543
00:46:16,266 --> 00:46:20,551
مهلاً، ماذا حدث؟ -
أصبح منسياً -

544
00:46:20,729 --> 00:46:23,606
عندما لا يتذكرك أحد
.. في عالم الأحياء

545
00:46:23,607 --> 00:46:29,068
،تختفي من هذا العالم
"ونسميه "الموت الأخير

546
00:46:29,279 --> 00:46:33,032
أين ذهب؟ -
لا أحد يعرف -

547
00:46:33,033 --> 00:46:36,869
لكني قابلته، يمكنني
تذكره عندما أعود

548
00:46:36,870 --> 00:46:38,952
لا، لا يسير الأمر هكذا يا فتى

549
00:46:39,289 --> 00:46:44,084
يجب أن تتوارث ذكرياتنا
ممن عرفونا في الحياة

550
00:46:44,085 --> 00:46:47,077
وفي القصص التي يحكوها عنا

551
00:46:47,631 --> 00:46:50,794
لكن ليس هناك
(من يتوارث قصص (شيتشي

552
00:46:53,094 --> 00:46:55,304
ذلك يحدث للجميع
.في نهاية المطاف

553
00:46:55,305 --> 00:46:58,422
هيَّا يا (دي لا كروسيتو)، ثمة
مسابقة عليك الفوز بها

554
00:47:10,570 --> 00:47:14,240
،أخبرتني أنّك تكره الموسيقين
و لم تقل قطُّ أنك كنت واحداً

555
00:47:14,241 --> 00:47:16,283
كيف باعتقادك
عرفت جدك الأكبر؟

556
00:47:16,284 --> 00:47:19,367
كنَّا نعزف الموسيقى
معًا، علَّمتهُ كل شيء يعرفه

557
00:47:19,538 --> 00:47:22,873
لا تمزح، كنت تعزف
مع (إرنستو دي لا كروز)؟

558
00:47:22,874 --> 00:47:24,750
أعظم موسيقار
في التاريخ؟

559
00:47:24,751 --> 00:47:28,462
أنت مرِح، ربما أعظم
حاجب في التاريخ

560
00:47:28,463 --> 00:47:32,589
لكن موسيقاه؟ ليست بالكثير -
أنت لا تفهم ما تقوله -

561
00:47:34,636 --> 00:47:39,972
(مرحبًا بك في ساحة (دي لا كروز
 وقت العرض أيّها الفتى

562
00:47:45,814 --> 00:47:48,897
<i>تفضلوا، قمصان، دمى</i>

563
00:47:55,198 --> 00:47:59,032
مرحبًا بكم جميعًا

564
00:48:01,121 --> 00:48:04,989
من مستعد لسماع
بعض الموسيقى؟

565
00:48:05,584 --> 00:48:08,335
إنه سباق بين الفرق
الموسيقية يا أصدقاء

566
00:48:08,336 --> 00:48:13,507
سيعزف الفائز للمايسترو
(إرنستو دي لا كروز) نفسه

567
00:48:13,508 --> 00:48:16,260
في حفله الليلة ...

568
00:48:16,261 --> 00:48:18,297
هذه تذكرتنا يا غلام

569
00:48:19,806 --> 00:48:23,140
!لتبدأ المسابقة

570
00:48:39,367 --> 00:48:42,953
ما الخطة؟ ماذا ستعزف؟ -
أغنية "تذكرني" بكل تأكيد -

571
00:48:42,954 --> 00:48:46,290
لا، ليس تلك الأغنية -
مهلًا، هي الأغنية الأكثر شعبية لديه -

572
00:48:46,291 --> 00:48:47,708
لديها شعبية كبيرة

573
00:48:47,709 --> 00:48:49,793
تذكرني، رغم أني"
"سأضطر للرحيل بعيدًا

574
00:48:49,794 --> 00:48:53,378
"تذكرني، لا تدع ذلك يبكيك"

575
00:48:57,552 --> 00:49:01,055
ماذا عن "بوكو لوكو"؟ -
هي الأغنية المنشودة -

576
00:49:01,056 --> 00:49:05,049
يا (دي لا كروسيتو)؟ أنت القادم
!يا (لو تشالاكوس)، أنتم بعده

577
00:49:06,227 --> 00:49:08,389
!(لو تشالاكوس)

578
00:49:19,157 --> 00:49:21,158
هل أنت دائم التوتر
قبل العرض؟

579
00:49:21,159 --> 00:49:26,372
لا أعرف، لم أؤدِ عرضًا من قبل -
ماذا؟ قلتَ أنك موسيقي -

580
00:49:26,373 --> 00:49:28,082
أنا كذلك! ما أعنيه
أني سأكون في المستقبل

581
00:49:28,083 --> 00:49:29,750
!نعم -
بمجرد فوزي -

582
00:49:29,751 --> 00:49:33,921
أهذه خطتك؟ لا، يجب عليك الفوز
فحياتك كليةً تعتمد على فوزك

583
00:49:33,922 --> 00:49:36,590
وأنت لم تفعل ذلك
من قبل! سأفعلها أنا

584
00:49:36,591 --> 00:49:39,009
لا، يجب أن أفعل ذلك -
لماذا؟ -

585
00:49:39,010 --> 00:49:43,222
إذا لا يمكنني عزف أغنية
واحدة، كيف أعتبر نفسي موسيقي؟

586
00:49:43,223 --> 00:49:44,306
هل ذلك يهم؟

587
00:49:44,307 --> 00:49:46,600
لأني لا أريد فقط الحصول
... على مباركة (دي لا كروز)

588
00:49:46,601 --> 00:49:50,936
أنا بحاجة إلى إثبات
أني أستحق ذلك

589
00:49:51,189 --> 00:49:56,309
هذا شعور رائع في وقت سيئ

590
00:49:58,780 --> 00:50:02,533
حسناً، أتريد أن تؤدي
العرض؟ فعليك الأداء

591
00:50:02,534 --> 00:50:06,118
عليك أولًا الاسترخاء
والتخلص من التوتر

592
00:50:10,125 --> 00:50:11,667
والآن أرني أعظم ضجيج لديك

593
00:50:11,668 --> 00:50:14,706
أعظم ضجيج؟ -
اصرخ بحقك، تغنى بصوت عالٍ -

594
00:50:17,424 --> 00:50:21,008
شعور رائع، حان دورك

595
00:50:25,974 --> 00:50:28,136
هيَّا يا فتى

596
00:50:38,486 --> 00:50:40,320
(دي لا كروسيتو) دورك الآن

597
00:50:40,321 --> 00:50:44,158
اُنظر إليَّ
يا (ميغيل)، يمكنك فعل ذلك

598
00:50:44,159 --> 00:50:46,491
اجذب انتباههم
ولا تدعهم ينصرفوا عنك

599
00:50:46,578 --> 00:50:48,829
اجعلهم يستمعوا إليك
يا فتى، عليك أداء ذلك

600
00:50:48,830 --> 00:50:51,447
!(دي لا كروسيتو)

601
00:50:59,841 --> 00:51:02,333
ماذا يفعل؟
لماذا لا يعزف؟

602
00:51:02,594 --> 00:51:05,336
<i>!أعيدوا الكلاب المغنية</i>

603
00:51:16,608 --> 00:51:19,896
<i>رائع، لننتقل إلى الأهم</i>

604
00:51:27,494 --> 00:51:31,163
أي لون تكون السماء؟"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

605
00:51:31,164 --> 00:51:34,958
تخبرينني أنها حمراء"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

606
00:51:34,959 --> 00:51:38,462
أين يجب عليَّ وضع حذائي؟"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

607
00:51:38,463 --> 00:51:43,425
تقولين ضعهم على رأسك"
"يا حبيبتي، يا حبيبتي

608
00:51:43,426 --> 00:51:48,222
"تجعلينني أحمق وكسول"

609
00:51:48,223 --> 00:51:51,761
تجعلينني أفكر بهذه"
"الطريقة، وأنا أُومئُ بالموافقة

610
00:51:51,851 --> 00:51:54,436
"سأحتسبها مباركة"

611
00:51:54,437 --> 00:51:58,851
"!هذا هو الجنون"

612
00:51:59,901 --> 00:52:01,892
!لا

613
00:52:08,076 --> 00:52:12,570
ليس سيئًا لشخصِ مات -
ليس سيئًا لك يا عزيزي -

614
00:52:19,420 --> 00:52:21,088
إنه قريب، جدوه

615
00:52:21,089 --> 00:52:25,050
الكسل الذي"
"تمنحينه لي هو جنون

616
00:52:25,051 --> 00:52:26,885
"شعور أنكِ لا تصنعين الحريات"

617
00:52:26,886 --> 00:52:28,887
"الحريات التي تسلبينها"

618
00:52:28,888 --> 00:52:35,350
"يجعلني مرتبكًا، أنتِ مجنونة فحسب"

619
00:52:44,362 --> 00:52:47,114
نحن نبحث عن طفل على قيد الحياة -
عمره يقرب من 12؟ -

620
00:52:47,115 --> 00:52:49,356
هل رأيتم ولدًا حياً؟

621
00:52:49,784 --> 00:52:55,621
"إنه قليل من الجنون"

622
00:53:03,256 --> 00:53:08,592
لقد أبليت بلاءً
حسنًا، أنا فخور بك

623
00:53:09,095 --> 00:53:12,633
!أنظر لهم

624
00:53:17,604 --> 00:53:19,897
إلى أين تذهب؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

625
00:53:19,898 --> 00:53:22,606
ماذا؟ هل جُننتَ؟ نحن
على وشك الفوز بهذه المسابقة

626
00:53:23,484 --> 00:53:27,154
السيدات والسادة
 لديَّ إعلان طارئ

627
00:53:27,155 --> 00:53:32,659
<i>الرجاء البحث عن
(ولدِ صغير اسمه (ميغيل</i>

628
00:53:32,660 --> 00:53:36,288
<i>هرب من عائلته ياكراً الليلة</i>

629
00:53:36,289 --> 00:53:39,124
<i>هم يريدون إرجاعه
إلى أرض الأحياء</i>

630
00:53:39,125 --> 00:53:42,419
انتظر، قلت أن (دي لا كروز)
هو الوحيد من عائلتك

631
00:53:42,420 --> 00:53:44,338
الشخص الوحيد
الذي بإمكانه إرجاعك للبيت

632
00:53:44,339 --> 00:53:45,756
...لديَّ عائلة أخرى، لكن

633
00:53:45,757 --> 00:53:47,549
كان من الممكن إرجاع
صورتي كل هذه الفترة

634
00:53:47,550 --> 00:53:50,510
،لكنهم يكرهون الموسيقى
 أريد مباركة موسيقي

635
00:53:50,511 --> 00:53:52,638
لقد كذبت عليَّ -
!هل أنت من يتحدث عن الكذب -

636
00:53:52,639 --> 00:53:55,015
(أنظر إليَّ يا (ميغيل
 لم يعد أحد يتذكرني

637
00:53:55,016 --> 00:53:56,975
لا أعرف إن كنت
سأدوم هذه الليلة

638
00:53:56,976 --> 00:53:59,686
لن أفوت فرصتي الوحيدة
... لعبور هذا الجسر لأنك

639
00:53:59,687 --> 00:54:02,606
تود أن تعيش
خيالات موسيقية سخيفة

640
00:54:02,607 --> 00:54:04,942
هي ليست سخيفة -
سأرجعك لعائلتك -

641
00:54:04,943 --> 00:54:06,526
ابتعد عني -
ستشكرني لاحقًا -

642
00:54:06,527 --> 00:54:09,440
،لا تريد مساعدتي
 أنت تهتم لأمرك فقط

643
00:54:09,614 --> 00:54:12,699
احتفظ بصورتك
الحقيرة، ابتعد عني

644
00:54:12,700 --> 00:54:14,190
!لا

645
00:54:15,370 --> 00:54:18,658
إلي أين ذهبت يا فتى؟

646
00:54:19,540 --> 00:54:23,408
المعذرة يا فتى، ارجع

647
00:54:32,887 --> 00:54:37,474
!أصمت
يا (دانتي)، كُف عن ذلك

648
00:54:37,475 --> 00:54:42,354
لا يمكنه مساعدتي
يا (دانتي)، أوقف ذلك

649
00:54:42,355 --> 00:54:44,731
كف عن ذلك، دعني وشأني

650
00:54:44,732 --> 00:54:49,152
لست مرشد روحي، أنت مجرد
كلب غبي، ارحل من هنا الآن

651
00:54:49,153 --> 00:54:51,905
!ها هو -
هو ذلك الولد المطلوب -

652
00:54:51,906 --> 00:54:53,532
سمعت عنه، انظروا -
هو على قيد الحياة
 -

653
00:54:53,533 --> 00:54:55,399
هو على قيد الحياة -
الفتى حيٌ -

654
00:55:05,420 --> 00:55:08,005
لابد لهذا الهراء
(أن ينتهي الآن يا (ميغيل

655
00:55:08,006 --> 00:55:12,753
سأُعطيك مباركتي وستعود للمنزل -
!لا أريد مباركتك -

656
00:55:13,594 --> 00:55:15,926
توقف يا (ميغيل)

657
00:55:17,432 --> 00:55:21,892
<i>عُد يا (ميغيل)</i>

658
00:55:26,274 --> 00:55:28,150
!أحاول إنقاذ حياتك

659
00:55:28,151 --> 00:55:30,402
أنتِ تُدمرين حياتي -
ماذا؟ -

660
00:55:30,403 --> 00:55:32,703
الموسيقى هي الشيء
الوحيد الذي يجعلني سعيدًا

661
00:55:33,006 --> 00:55:37,607
وتريدين سلبي هذا
،لن تفهمي أبدًا

662
00:55:40,371 --> 00:55:45,208
"رُغم أن الحياة تكلفني البكاء"

663
00:55:45,209 --> 00:55:49,453
"لن أتوقف عن حُبك"

664
00:55:50,465 --> 00:55:52,257
اعتقدتُ أنكِ تكرهين الموسيقى

665
00:55:52,258 --> 00:55:57,753
أحببتها، أتذكر ذلك الشعور

666
00:55:57,972 --> 00:56:04,469
عندما كان زوجي يعزف وأشرع
في الغناء، ولا شيء آخر كان يهم

667
00:56:05,396 --> 00:56:10,317
لكن عندما أنجبنا (كوكو)، تواجد
شيء في حياتي فجأةً

668
00:56:10,318 --> 00:56:15,904
،كان أهم من الموسيقى
 أردت الاستقرار

669
00:56:16,449 --> 00:56:19,612
أراد هو العزف
من أجل العالم

670
00:56:20,453 --> 00:56:23,830
ضحى كلانا
للحصول على مُرادِه

671
00:56:23,831 --> 00:56:26,249
والآن عليك الاختيار

672
00:56:26,250 --> 00:56:29,169
لكني لا أريد
اختيار جانب دون الأخر

673
00:56:29,170 --> 00:56:33,673
لمَ لا تكونين في جانبي؟
هذا هو واجب العائلة

674
00:56:33,674 --> 00:56:38,794
المساندة، لكنكِ لم تفعلي أبدًا

675
00:56:57,865 --> 00:57:00,778
أتمنى لك وقتًا سعيدًا -
!يا له من شيء مثير -

676
00:57:01,953 --> 00:57:07,039
(إلسانتو)، أنا من أشد معجبيك
...هل تمانع إذا

677
00:57:11,712 --> 00:57:14,044
شكرًا يا سيدي

678
00:57:17,051 --> 00:57:19,010
بطاقة الدعوة؟ -
لا بأس -

679
00:57:19,011 --> 00:57:21,377
أنا حفيد (إرنستو) الأصغر

680
00:57:32,483 --> 00:57:35,902
المعذرة أيها السادة -
يا رفاق، هذ صاحب أغنية (قليل من الجنون) -

681
00:57:35,903 --> 00:57:38,405
كنتَ بارعًا الليلة -
أنتم أيضًا -

682
00:57:38,406 --> 00:57:42,399
بما أننا تجمعنا
الموسيقى، أريد معروفًا

683
00:57:44,579 --> 00:57:48,743
الفائزون بالمسابقة
تهانينا يا فتية

684
00:57:59,051 --> 00:58:00,587
شكرًا يا أصدقاء

685
00:58:12,690 --> 00:58:16,228
استمتع بالحفل أيّها الصغير -
.شكرًا -

686
00:58:31,083 --> 00:58:33,290
(انظروا، إنه (إرنستو

687
00:58:34,545 --> 00:58:36,001
(إرنستو دي لا كروز)

688
00:58:36,964 --> 00:58:38,921
سيد (دي لا كروز)

689
00:58:40,676 --> 00:58:45,090
... المعذرة، سيد (دي لا كروز)

690
00:58:50,144 --> 00:58:53,313
<i>عندما تحين اللحظة، يجب
ألا تدعها تمر مرور الكرام</i>

691
00:58:53,314 --> 00:58:55,148
<i>يجب أن تغتنمها</i>

692
00:58:55,149 --> 00:58:57,641
<i>هذا لديه روحٌ حكيمة</i>

693
00:59:11,958 --> 00:59:14,165
<i>قاربنا على
الوصول يا (دانتي)</i>

694
00:59:17,672 --> 00:59:20,789
...سيد (دي لا كروز)

695
00:59:26,180 --> 00:59:28,682
<i>ماذا يمكنني فعله؟
هذا عديم الفائدة</i>

696
00:59:28,683 --> 00:59:32,519
تحلي يالإيمان أختاه، لكن
أيها القِس لن يستمع

697
00:59:32,520 --> 00:59:35,558
سيستمع لصوت الموسيقى

698
00:59:59,672 --> 01:00:04,301
السيدات والسادة، مساء"
"الخير، طابت ليلتكم

699
01:00:04,302 --> 01:00:08,221
السيدات والسادة، مساء"
"الخير، طابت ليلتكم

700
01:00:08,222 --> 01:00:12,851
!كوني هنا الليلة"
"يسعدني، يا لها من فرحة

701
01:00:12,852 --> 01:00:17,847
ولهذا الموسيقى"
"هي لغتي، والعالم عائلتي

702
01:00:18,733 --> 01:00:23,898
ولهذا الموسيقى"
"هي لغتي، والعالم عائلتي

703
01:00:24,739 --> 01:00:30,327
ولهذا الموسيقى"
"هي لغتي، والعالم عائلتي

704
01:00:30,328 --> 01:00:32,444
...ولهذا الموسيقى هي لغت"

705
01:00:44,425 --> 01:00:46,416
هل أنت على
ما يرام أيها الصغير؟

706
01:00:50,097 --> 01:00:55,268
أنت ذلك الفتى الذي
آتى من أرض الأحياء

707
01:00:55,269 --> 01:00:57,354
هل تعرفني؟

708
01:00:57,355 --> 01:01:02,600
كان الجميع يتحدث
عنك، لماذا أتيت إلى هنا؟

709
01:01:02,902 --> 01:01:11,076
أنا (ميغيل)، حفيدك الأصغر -
ألديَّ حفيد أصغر؟ -

710
01:01:11,077 --> 01:01:14,954
أريد مباركتك حتى يتسنى لي العودة
إلى الديار لأصبح موسيقياً

711
01:01:14,955 --> 01:01:20,371
مثلك تمامًا، بقية
عائلتنا لن تفهمني

712
01:01:20,544 --> 01:01:23,707
تمنيتُ أن تفهمني

713
01:01:25,216 --> 01:01:30,256
،فتى بمثل هذه الموهبة
 كيف لي ألاّ أستمع إليه؟

714
01:01:32,932 --> 01:01:35,719
لديَّ حفيد أصغر

715
01:01:41,982 --> 01:01:45,610
انظروا، إنها (فريدة) -
نعم، هي (فريدة كالو) -

716
01:01:45,611 --> 01:01:48,945
هو شرف عظيم يا سيدتي -
شكرًا -

717
01:01:52,660 --> 01:01:56,824
أيها الرفاق، هل تعرفتم
على حفيدي الأصغر؟

718
01:01:56,914 --> 01:01:58,706
 هو حفيدي الأصغر

719
01:01:58,707 --> 01:02:01,126
هو على قيد الحياة،
 وموسيقي أبًا عن جد

720
01:02:01,127 --> 01:02:03,128
غمزاة في الخد
 لا يوجد تلك الغمازة

721
01:02:03,129 --> 01:02:04,295
لا وجود غمازة

722
01:02:04,296 --> 01:02:05,713
<i>نخب صداقتنا</i>

723
01:02:05,714 --> 01:02:10,174
<i>سأبذل قصارى جهدي
من أجلك يا صديقي، مرحى</i>

724
01:02:11,095 --> 01:02:12,679
سُم

725
01:02:12,680 --> 01:02:14,931
أتدري أمرًا؟
فعلت كل حركاتي المثيرة

726
01:02:14,932 --> 01:02:19,096
ورغم ذلك يجب أن أقول وداعًا"
...تذكرني

727
01:02:20,688 --> 01:02:24,477
كل ذلك أتى من المعجبين
بي في أرض الأحياء

728
01:02:25,776 --> 01:02:29,644
يأتونني بكثير من العطايا
التي لا أعرف ما أفعل بها

729
01:02:29,864 --> 01:02:33,324
ما الأمر؟ هل ذلك كثير
تبدو مستغرقًا؟

730
01:02:33,325 --> 01:02:36,661
لا، كل شيء عظيم -
لكن؟ -

731
01:02:36,662 --> 01:02:41,281
ما في الأمر في أني
أتطلع إليك طيلة حياتي

732
01:02:41,584 --> 01:02:45,168
!أنت الرجل الذي فعلها

733
01:02:45,463 --> 01:02:51,630
لكن هل ندمت مرةً على ذلك؟
تفضيل الموسيقى على كل شيء آخر؟

734
01:02:52,178 --> 01:02:57,924
كان وداع مدينتي صعباً
والإنطلاق بمفردي

735
01:02:58,851 --> 01:03:00,387
مغادرة عائلتك؟

736
01:03:00,895 --> 01:03:05,560
نعم، لم يكن لي
أن أفعلها بطريقة مختلفة

737
01:03:05,733 --> 01:03:09,067
لا يمكن للمرء إنكار الشخصية
المفترض منه تحقيقها

738
01:03:09,236 --> 01:03:13,855
،وأنت يا حفيدي الأصغر
 مُقدر أن تكونَ موسيقي

739
01:03:15,910 --> 01:03:20,663
(أنا وأنت فنانان يا (ميغيل
 لا يمكننا الانتماء لعائلة واحدة

740
01:03:20,664 --> 01:03:23,406
العالم هو عائلتنا

741
01:03:24,543 --> 01:03:27,660
بدأت الألعاب النارية

742
01:03:37,765 --> 01:03:41,758
قريباً ستتحرك الحشود  في المدينة
"لأجل حفلي الموسيقي "شروق الشمس

743
01:03:42,561 --> 01:03:47,106
يا (ميغيل)، يجب أن تأتي إلى
العرض، ستكون ضيف الشرف

744
01:03:47,107 --> 01:03:49,690
هل أنت جاد؟ -
بالطبع يا فتى -

745
01:03:51,862 --> 01:03:56,032
لا يمكنني، يجب عليَّ
العودة قبل شروق الشمس

746
01:03:56,033 --> 01:03:58,525
أريد حقًا إرجاعك للبيت

747
01:04:02,456 --> 01:04:07,451
كان شرفًا، المعذرة
(لرحيلك يا (ميغيل

748
01:04:07,753 --> 01:04:09,619
أتمنى أن تموت قريبًا

749
01:04:11,924 --> 01:04:13,835
تعرف ما أقصده

750
01:04:15,886 --> 01:04:20,596
(أُعطيك مباركتي يا (ميغيل -
كان بيننا صفقة يا فتى -

751
01:04:20,724 --> 01:04:23,967
من أنت؟
ما معنى هذا؟

752
01:04:24,645 --> 01:04:27,137
(فريدة)، اعتقدت
أنكِ لن تصلي إلى هنا

753
01:04:27,648 --> 01:04:30,608
قلتَ أنك سترجع
(صورتي، وعدتني يا (ميغيل

754
01:04:30,609 --> 01:04:32,652
هل تعرف هذا الرجل؟

755
01:04:32,653 --> 01:04:36,362
قابلته الليلة فحسب؟
أخبرني أنه يعرفك

756
01:04:36,782 --> 01:04:38,898
(هيكتور)؟

757
01:04:38,993 --> 01:04:42,406
إذا سمحت
يا (ميغيل)، علَّق صورتي

758
01:04:43,622 --> 01:04:47,542
يا صديقي، أنت تُنسى

759
01:04:47,543 --> 01:04:49,919
من المخطيء هنا؟ -
(إذا سمحت يا (هيكتور -

760
01:04:49,920 --> 01:04:52,839
،هذه أغانيَّ التي أخذتها
 أغانيَّ التي جعلتك مشهورًا

761
01:04:52,840 --> 01:04:53,673
ماذا؟

762
01:04:53,674 --> 01:04:56,968
إذا كنت منسياً فذلك بسبب
أنك لم تخبر أحدًا قطُ أني من كتبهم

763
01:04:56,969 --> 01:05:00,430
!هذا جنون
كتب (دي لا كروز) كل أغانيه

764
01:05:00,431 --> 01:05:02,432
أتريد أن تخبره
أو أخبره أنا؟

765
01:05:02,433 --> 01:05:08,271
لم أنوي أبداً أخذ كل الامتنان
...يا (هيكتور) كوَّنا فريقًا عظيمًا، لكنك مُتَّ

766
01:05:08,272 --> 01:05:13,359
وغنيتُ أغانيكَ لأنني أردتُ فقط
الاحتفاظ بجزء منك على قيد الحياة

767
01:05:13,360 --> 01:05:17,280
!يا للكرم -
أحقًا عزفتما معًا؟ -

768
01:05:17,281 --> 01:05:21,492
لا أريد الشجار حيال ذلك، أريد
فقط منك تعديل الأمر

769
01:05:21,493 --> 01:05:25,657
،يعلق (ميغيل) صورتي
 ويمكنني عبور الجسر

770
01:05:25,956 --> 01:05:30,877
يمكنني رؤية فتاتي، أتتذكر
ليلة مغادرتي يا (إرنستو)؟

771
01:05:30,878 --> 01:05:32,378
كان هذا منذ زمن بعيد

772
01:05:32,379 --> 01:05:35,882
شربنا معًا وأخبرتني
أنك ستبذل قصارى جهدك

773
01:05:35,883 --> 01:05:40,136
من أجل صديقك، حسنٌ
 أطلب منك ذلك الآن

774
01:05:40,137 --> 01:05:42,472
السماء والأرض؟
كما في الفِلم السينمائي

775
01:05:42,473 --> 01:05:45,350
ماذا؟ -
هذا نخب (دون هيدالغو) -

776
01:05:45,351 --> 01:05:47,477
(في فِلم (دي لا كروز
 الطريق إلى البيت

777
01:05:47,478 --> 01:05:51,439
أتحدثُ عن حياتي الواقعية يا (ميغيل) -
لا، هي هناك فلتنظر -

778
01:05:51,440 --> 01:05:56,560
<i>لم تكن أبدًا كلمات منطوقة
صحيحة، هذا يدعو لنخب صداقتنا</i>

779
01:05:56,737 --> 01:05:58,946
<i>سأفعل ما بوسعي
من أجلك يا صديقي</i>

780
01:05:58,947 --> 01:06:02,485
لكن في الفِلم قام
(دون هيداغو) بتسميم المشروب

781
01:06:02,493 --> 01:06:05,576
!مرحى -
سُم -

782
01:06:07,414 --> 01:06:11,248
هذه الليلة
.. يا (إرنستو)، ليلة مغادرتي

783
01:06:11,710 --> 01:06:15,667
كنا نؤدي عروضًا على الطريق
لشهور، وشعرت بالحنين إلى الوطن

784
01:06:15,881 --> 01:06:17,917
وجمعت كل الأغاني

785
01:06:18,258 --> 01:06:21,761
أتريدُ الإقلاع الآن بعدما
قاربت الوصول إلى أحلامك؟

786
01:06:21,762 --> 01:06:23,721
كان ذلك حلمك
 ستتصرف في أحوالك

787
01:06:23,722 --> 01:06:25,556
لا يمكنني فعل ذلك
(بدون أغانيك يا (هيكتور

788
01:06:25,557 --> 01:06:29,721
أنا عائدٌ إلى البيت يا (إرنستو)، امقتني
إذا أردتَ لكني قد اتخذت القرار

789
01:06:33,107 --> 01:06:39,194
لن أمقتك أبدًا، إذا وجب عليك
الذهاب، سأودعك بنخبٍ

790
01:06:42,491 --> 01:06:43,950
نخب صداقتنا

791
01:06:43,951 --> 01:06:48,616
سأبذل ما بوسعي
.من أجلك يا صديقي، نخبك

792
01:06:53,210 --> 01:06:57,454
مشيتَ معي إلى محطة القطار
لكني شعرت بألم في معدتي

793
01:06:57,881 --> 01:06:59,632
<i>اعتقدت أنه
بسبب شيء أكلته</i>

794
01:06:59,633 --> 01:07:01,965
<i>ربما كان السبب صلصة
الخنزيز تلك يا صديقي</i>

795
01:07:02,136 --> 01:07:04,844
<i>أو شيء ما شربته</i>

796
01:07:07,975 --> 01:07:10,216
<i>استيقطتُ ميتًا</i>

797
01:07:11,645 --> 01:07:13,980
أنت سممتني

798
01:07:13,981 --> 01:07:17,400
أنت تمزج الأفلام
(بالواقع يا (هيكتور

799
01:07:17,401 --> 01:07:21,144
كل هذا الوقت
اعتقدت أنه كان حظًا سيئًا

800
01:07:22,072 --> 01:07:24,484
...لم أفكر أبدًا أنّك

801
01:07:29,955 --> 01:07:31,664
كيف لك ذلك؟ -
(هيكتور) -

802
01:07:31,665 --> 01:07:33,121
!الأمن

803
01:07:34,001 --> 01:07:38,120
سلبت كل شيء
مني أيها الواشي

804
01:07:39,089 --> 01:07:42,047
اعتنوا به جيدًا
إنه ليس بحالة جيدة

805
01:07:42,092 --> 01:07:46,381
!أردت العودة للبيت فقط، لا

806
01:07:48,265 --> 01:07:54,145
معذرةً، أين أوقفنا الحديث؟ -
كنت ستمنحني مباركتك -

807
01:07:54,146 --> 01:07:56,808
نعم

808
01:07:59,234 --> 01:08:02,695
...سُمعتني يا (ميغيل)

809
01:08:02,696 --> 01:08:08,785
إنها مهمة بالنسبة لي، سأكره
...إذا اعتقدت أنك

810
01:08:08,786 --> 01:08:13,000
(أنك قتلت (هيكتور
من أجل أغانيه؟

811
01:08:14,374 --> 01:08:17,376
أنت لا تصدق ذلك، صحيح؟

812
01:08:17,377 --> 01:08:22,463
لا، الجميع يعرف
أنك الرجل الصالح

813
01:08:28,889 --> 01:08:31,881
الجد
(إرنستو)، مباركتي

814
01:08:34,061 --> 01:08:38,648
(الأمن؟ اعتنوا بـ(ميغيل
 سيمد مدة إقامته هنا

815
01:08:38,649 --> 01:08:43,726
ماذا؟ لكني من عائلتك -
وكان (هيكتور) أعز أصدقائي -

816
01:08:44,404 --> 01:08:47,532
لا يأتي النجاح
(بدون ثمن يا (ميغيل

817
01:08:47,533 --> 01:08:52,824
يجب أن تفعل ما يتطلبه
الأمر لتنتهز لحظتك

818
01:08:53,539 --> 01:08:57,741
أعرف أنك تفهمني -
لا. كلا -

819
01:08:59,419 --> 01:09:02,787
دعوني أذهب، لا

820
01:09:24,903 --> 01:09:31,775
النجدة! هل يسمعني أحد؟
أريد العودة إلى المنزل

821
01:09:50,137 --> 01:09:51,804
(هيكتور)؟ -
الفتى؟ -

822
01:09:51,805 --> 01:09:57,643
كنتَ محقًا يا (هيكتور)، كان يتوجب
عليَّ العودة إلى عائلتي

823
01:09:57,644 --> 01:10:01,981
أخبروني ألا أكون مثل
(دي لا كروز)، لكني لم أستمع إليهم

824
01:10:01,982 --> 01:10:04,984
أخبرتهم أني لم أهتم
إذا تذكروني

825
01:10:04,985 --> 01:10:08,112
لم أهتم إذا كنت ضمن عطاياهم

826
01:10:08,113 --> 01:10:13,949
لا بأس يا فتى -
أخبرتهم أني لا أهتم -

827
01:10:17,497 --> 01:10:20,831
(هيكتور)؟

828
01:10:21,376 --> 01:10:24,493
لقد نَسِيتني

829
01:10:24,922 --> 01:10:28,335
منْ؟ -
ابنتي -

830
01:10:30,302 --> 01:10:34,716
هي السبب
في عبورك الجسر

831
01:10:35,098 --> 01:10:41,014
أردتُ فقط رؤيتها مجددًا، كان يجب عليَّ
(ألا أترك (سانتا سيسيليا

832
01:10:42,147 --> 01:10:44,357
أتمنى لو يمكنني الاعتذار

833
01:10:44,358 --> 01:10:47,851
أتمنى لو أخبرها بأن أباها
كان يحاول العودة إلى البيت

834
01:10:48,362 --> 01:10:50,979
وأنه أحببها كثيرًا

835
01:10:52,866 --> 01:10:54,777
كوكو) حبيبتي)

836
01:10:57,037 --> 01:10:58,948
(كوكو)؟

837
01:11:14,972 --> 01:11:17,509
من أين حصلت على هذه؟

838
01:11:17,766 --> 01:11:22,180
(هذه هي جدتي (كوكو
(وهذه هي جدتي (إميلدا

839
01:11:22,729 --> 01:11:26,017
هل هذا أنت؟

840
01:11:29,403 --> 01:11:33,192
نحن ... عائلة

841
01:11:45,252 --> 01:11:50,247
لطالما تمنيتُ رؤيتها
مجددًا، هي تفتقدني

842
01:11:50,424 --> 01:11:54,588
،ربما أعلق صورتي
لكن ذلك لن يحدث قطُ

843
01:11:55,429 --> 01:11:57,215
هل تعرف أسوء شيء؟

844
01:11:57,264 --> 01:12:00,099
حتى إذا لم يتسنى لي
...رؤية (كوكو) في عالم الأحياء

845
01:12:00,100 --> 01:12:05,516
اعتقدت ولو لمرة واحدة أني
أراها هنا، وأحتضنها

846
01:12:07,357 --> 01:12:10,315
لكنها آخر من يتذكرني

847
01:12:10,819 --> 01:12:13,446
لحظة أن تختفي
...فيها من عالم الأحياء

848
01:12:13,447 --> 01:12:19,201
تختفي أنت... من
هذا العالم ولن يتسنى لك رؤيتها

849
01:12:19,202 --> 01:12:21,284
أبداً مجددًا

850
01:12:24,082 --> 01:12:27,074
أتدري أني كتبت لها أغنية؟

851
01:12:27,294 --> 01:12:31,208
اعتدنا على غنائها
كل ليلة في نفس الوقت

852
01:12:31,381 --> 01:12:34,123
مهما كنا نبعد
عن بعضنا البعض

853
01:12:34,968 --> 01:12:40,805
الأغنية التي أود غناءها
مرة واحدة أخيرة

854
01:12:42,309 --> 01:12:45,973
"تذكريني"

855
01:12:45,979 --> 01:12:50,814
رغم أني مضطر"
"للوداع، تذكريني

856
01:12:52,152 --> 01:12:55,154
"لا تجعلي ذلك يبكيكي"

857
01:12:55,155 --> 01:13:00,451
حتى إن كنت بعيدًا"
"أود احتضانك في قلبي

858
01:13:00,452 --> 01:13:06,243
أغني أغنية خاصة لكِ كل ليلة"
"عندما تكونين بعيدة عني

859
01:13:07,167 --> 01:13:10,159
"تذكريني"

860
01:13:10,253 --> 01:13:11,420
!أبي

861
01:13:11,421 --> 01:13:16,006
"رغم أني أسافر بعيدًا، تذكريني"

862
01:13:16,802 --> 01:13:20,511
"عندما تسمعين غيتارًا حزينًا"

863
01:13:20,680 --> 01:13:26,926
اعلمي أني معك، هذه هي"
"الطريقة الوحيدة لكوني معك

864
01:13:28,772 --> 01:13:33,482
"حتى أحتضنكِ مجددًا"

865
01:13:35,195 --> 01:13:42,033
"تذكريني"

866
01:13:47,666 --> 01:13:51,375
لقد سرق غيتارك وسرق أغانيك؟

867
01:13:51,711 --> 01:13:55,381
أنت منْ يجب أن يتذكره
(العالم، ليس (دي لا كروز

868
01:13:55,382 --> 01:14:00,047
لم أكتب "تذكريني" من أجل
(العالم، كتبتها من أجل (كوكو

869
01:14:01,763 --> 01:14:04,056
أنا متأسف جدًا
لكوني جدك الأكبر

870
01:14:04,057 --> 01:14:08,060
هل تمزح؟ منذ دقيقة اعتقدت
أني من عائلة قاتل

871
01:14:08,061 --> 01:14:13,023
أنت تعديل مختلف تماماً
طيلة حياتي كان هناك

872
01:14:13,024 --> 01:14:17,063
شيء جعلني مختلفًا
 ولم أعرف من أين أتى ذلك

873
01:14:17,279 --> 01:14:20,396
لكن الآن أعرف أنه آتى منك

874
01:14:21,032 --> 01:14:26,698
أنا فخور أننا عائلة
أنا فخور كوني من عائلته

875
01:14:33,253 --> 01:14:36,791
أنا فخور كوني عائلته

876
01:14:50,937 --> 01:14:52,769
(دانتي)؟

877
01:14:54,441 --> 01:14:56,148
(دانتي)؟

878
01:14:57,944 --> 01:15:00,060
!إنه (دانتي)

879
01:15:10,707 --> 01:15:14,120
!(إميلدا) -
!(هيكتور) -

880
01:15:14,502 --> 01:15:16,334
تبدين بحالة جيدة

881
01:15:27,307 --> 01:15:30,643
(دانتي)، كنت تعرف أن (هيكتور)
جدي طوال هذا الوقت

882
01:15:30,644 --> 01:15:32,728
أنت حقًا مرشد روحي

883
01:15:32,729 --> 01:15:35,642
من هو المرشد الروحي؟
!أنت

884
01:15:55,252 --> 01:15:57,038
!(دانتي)

885
01:16:20,277 --> 01:16:21,360
!ها هم

886
01:16:21,361 --> 01:16:26,481
(ميغيل)، انظروا إنه
(ميغيل) وهو بخير

887
01:16:26,950 --> 01:16:30,488
حمدًا للرب أنك بصحة جيدة

888
01:16:44,467 --> 01:16:48,927
كنت قلقلة، حمدًا للرب أننا
وجدناك في الوقت المناسب

889
01:16:49,723 --> 01:16:53,392
وأنت... كم عدد المرات
التي يجب أن أقصيك بعيدًا؟

890
01:16:53,393 --> 01:16:54,226
(إميلدا)

891
01:16:54,227 --> 01:16:57,730
لا أريد شيئًا منك
لا في الحياة ولا في الآخرة

892
01:16:57,731 --> 01:17:01,317
قضيتُ أعوامًا أحافظ
على عائلتي بسبب أخطائك

893
01:17:01,318 --> 01:17:04,903
مكث معك 5 دقائق وها أنا عليَّ
أن أخرجه من بركة مياه

894
01:17:04,904 --> 01:17:06,655
(لم أكن هناك بسبب (هيكتور

895
01:17:06,656 --> 01:17:11,571
لقد كان هناك بسببي، كان
يحاول إرجاعي للبيت

896
01:17:11,745 --> 01:17:15,738
لم أرد الاستماع، لكنه
كان على صواب

897
01:17:15,874 --> 01:17:18,240
ليس هناك
ما هو أهم من العائلة

898
01:17:19,419 --> 01:17:22,254
أنا مستعد لقبول مباركتك

899
01:17:22,255 --> 01:17:26,749
وشروطك، لكن أولًا يجب
(أن أجد (دي لا كروز

900
01:17:26,843 --> 01:17:28,761
(كي أحصل على صورة (هيكتور

901
01:17:28,762 --> 01:17:30,179
ماذا؟ -
كي يرى (كوكو) مجددًا -

902
01:17:30,180 --> 01:17:33,640
يجب أن يكون (هيكتور) ضمن
طاولتنا فهو جزء من عائلتنا

903
01:17:33,641 --> 01:17:34,933
!لقد ترك عائلته

904
01:17:34,934 --> 01:17:38,893
حاول العودة للبيت ليراك أنتِ
و(كوكو) لكن (دي لا كروز) قتله

905
01:17:39,731 --> 01:17:43,776
ذلك صحيح يا (إميلدا) -
وماذا لو كان ذلك صحيحًا؟ -

906
01:17:43,777 --> 01:17:48,280
تتركني وحدي أنا وطفلة عليّ تربيتها
ومن المفترض أن أسامحك؟

907
01:17:48,281 --> 01:17:49,771
...(إميدا)، أنا

908
01:17:50,241 --> 01:17:51,982
!(هيكتور)

909
01:17:54,371 --> 01:17:58,114
لديَّ وقت
(قليل، إنها (كوكو

910
01:17:58,917 --> 01:18:00,874
بدأت تنساك

911
01:18:01,711 --> 01:18:07,002
لستِ بحاجة إلى مسامحته
لكن يجب ألا ننساه

912
01:18:09,052 --> 01:18:11,839
أردتُ نسيانك

913
01:18:12,639 --> 01:18:15,557
(أردت من (كوكو
أن تنساك أيضًا

914
01:18:15,558 --> 01:18:18,641
هذا خطأي
ليس خطأكِ أنت

915
01:18:20,563 --> 01:18:22,850
(المعذرة يا (إميلدا

916
01:18:26,653 --> 01:18:32,273
يا (ميغيل) إذا ساعدناك في الحصول
على صورته، هل ستعود إلى البيت؟

917
01:18:32,325 --> 01:18:33,815
ونسيان الموسيقى؟

918
01:18:34,661 --> 01:18:37,448
العائلة في المقام الأول

919
01:18:39,332 --> 01:18:45,299
لا يمكنني مسامحتك
لكني سأساعدك

920
01:18:45,300 --> 01:18:51,041
كيف نصل
إلى (دي لا كروز)؟

921
01:18:51,594 --> 01:18:54,461
ربما أعرف طريقة

922
01:19:44,731 --> 01:19:47,314
حظ سعيد يا فتى -
(شكرًا يا (فريدة -

923
01:19:55,825 --> 01:19:58,066
...دعيني أساعدكِ في -
لا تلمسني -

924
01:19:58,661 --> 01:20:00,996
الكل يعلم الخطة؟ -
جدوا صورة (هيكتور) -

925
01:20:00,997 --> 01:20:03,081
أعطوها لـ(ميغيل) -
أعيدوا (ميغيل) للبيت -

926
01:20:03,082 --> 01:20:04,698
هل معكم الأوراق؟

927
01:20:05,919 --> 01:20:07,753
يجب علينا الآن
إيجاد (دي لا كروز)

928
01:20:07,754 --> 01:20:08,994
نعم؟

929
01:20:09,964 --> 01:20:12,000
ألا أعرفُكِ؟

930
01:20:12,675 --> 01:20:14,843
هذا لقتلكَ حُب حياتي

931
01:20:14,844 --> 01:20:17,346
...من هو -
!هي تتحدثُ عني -

932
01:20:17,347 --> 01:20:20,224
أنا حب حياتكِ؟ -
لا أعرف، مازلتُ غاضبة منك -

933
01:20:20,225 --> 01:20:21,767
...يا (هيكتور)، كيف

934
01:20:21,768 --> 01:20:24,770
وهذا لمحاولتك
قتل حفيدي

935
01:20:24,771 --> 01:20:27,012
حفيد؟ -
هي تتحدث عني -

936
01:20:27,106 --> 01:20:31,235
انتظر أنت، هل أنت
ذو قرابة بـ(هيكتور)؟

937
01:20:31,236 --> 01:20:32,772
!الصورة

938
01:20:36,783 --> 01:20:38,399
الحقوا به

939
01:20:40,078 --> 01:20:42,246
الأمن، ساعدوني

940
01:20:42,247 --> 01:20:45,290
قلتِ حب حياتكِ -
لا أعرف ما قلته -

941
01:20:45,291 --> 01:20:46,907
 هذا ما سمعته

942
01:21:00,306 --> 01:21:02,798
الأدوار يا سيدي
 سيحينُ دورك خلال 30 دقيقة

943
01:21:08,982 --> 01:21:12,065
هي معي يا (ميغيل)

944
01:21:27,500 --> 01:21:29,411
!أسرعوا

945
01:21:31,129 --> 01:21:32,504
<i>... السيدات والسادة</i>

946
01:21:32,505 --> 01:21:38,922
<i>الذي لا مثيل له (إرنستو دي لا كروز)</i>

947
01:21:47,520 --> 01:21:49,261
أنزلوها من على المنصة

948
01:21:57,530 --> 01:22:00,192
غنيَّ

949
01:22:05,872 --> 01:22:11,538
"يا لبكائي"

950
01:22:11,919 --> 01:22:17,255
"بكاء السماء الزرقاء"

951
01:22:19,052 --> 01:22:23,592
"يا لبكائي"

952
01:22:24,390 --> 01:22:29,055
"بكاء السماء الزرقاء"

953
01:22:31,022 --> 01:22:35,732
ورغم أن الحياة"
"تكلفني البكاء

954
01:22:35,860 --> 01:22:44,530
"لن أتوقف عن حبك"

955
01:22:46,245 --> 01:22:50,082
"تسلقتُ أعالي الأشجار باكيةً"

956
01:22:50,083 --> 01:22:52,668
"لمعرفة ما إذا كنت رأيتك"

957
01:22:52,669 --> 01:22:57,083
"مثل الصنبور كان ينقفط بالعطاء"

958
01:22:57,340 --> 01:23:00,509
"عندما رأيتُ البكاء"

959
01:23:00,510 --> 01:23:07,557
"يا لبكائي، بكاء السماء الزرقاء"

960
01:23:07,558 --> 01:23:14,690
"يا لبكائي، بكاء السماء الزرقاء"

961
01:23:14,691 --> 01:23:18,694
"ورغم أن الحياة تكلفني البكاء"

962
01:23:18,695 --> 01:23:21,780
"لن أتوقف عن حبك"

963
01:23:21,781 --> 01:23:25,945
!أغرب عن وجهي"
"ورغم أن الحياة تكلفني البكاء

964
01:23:26,077 --> 01:23:36,576
"لن أتوقف عن حبك"

965
01:23:37,964 --> 01:23:40,956
نعم، نعم

966
01:23:49,350 --> 01:23:51,768
نسيتُ هذا الشعور

967
01:23:51,769 --> 01:23:54,636
مازال يداخلك

968
01:24:00,278 --> 01:24:03,486
أعطيك
(مباركتي يا (ميغيل

969
01:24:04,657 --> 01:24:10,328
لتذهب إلى البيت، وتعلق
... صورنا وألا

970
01:24:10,329 --> 01:24:12,536
ألا أعزف الموسيقى مجددًا

971
01:24:13,708 --> 01:24:18,919
ألا تنسى مدى حُب عائلتك لك

972
01:24:21,340 --> 01:24:23,126
أنت عائدٌ إلى الديار

973
01:24:26,137 --> 01:24:28,299
لن تبرح مكانك

974
01:24:29,766 --> 01:24:31,183
!(إميلدا)

975
01:24:31,184 --> 01:24:36,975
امكثوا مكانكم جميعًا، لا يترجل
أحدكم خطوة واحدة

976
01:24:38,399 --> 01:24:40,481
!(دانتي)

977
01:24:41,110 --> 01:24:45,530
(توقف يا (إرنستو
 دع الغلام وشأنه

978
01:24:45,531 --> 01:24:49,785
عملتُ بجد يا (هيكتور)
ولن أدعه يدمر كل شيء

979
01:24:49,786 --> 01:24:52,037
هو  طفل حيّ
يا (إرنستو)

980
01:24:52,038 --> 01:24:53,538
!هو تهديدٌ

981
01:24:53,539 --> 01:24:57,167
هل تعتقد أني سأتركه يرجع
إلى أرض الأحياء بصورتك؟

982
01:24:57,168 --> 01:25:00,337
ليبقي على ذاكرتك؟ لا

983
01:25:00,338 --> 01:25:02,881
أنت جبان -
!أنا (إرنستو دي لا كروز) -

984
01:25:02,882 --> 01:25:05,008
أعظم موسيقي في التاريخ

985
01:25:05,009 --> 01:25:06,968
(هيكتور) هو
الموسيقي الحقيقي

986
01:25:06,969 --> 01:25:09,554
أنت فقط الرجل
الذي قتله وسرق أغانيه؟

987
01:25:09,555 --> 01:25:10,597
قتله؟

988
01:25:10,598 --> 01:25:15,012
أنا على استعداد لفعل
أي شيء لاغتنام فرصتي

989
01:25:15,603 --> 01:25:17,184
.مهما كان الثمن

990
01:25:19,232 --> 01:25:20,813
!كلا

991
01:25:22,485 --> 01:25:24,192
 !(ميغيل)

992
01:25:24,570 --> 01:25:28,404
المعذرة، صديقي القديم
 لكن على العرض أن يستمر

993
01:26:11,117 --> 01:26:12,993
!أرجوكم يا عائلتي

994
01:26:12,994 --> 01:26:14,953
<i>!قاتل</i>

995
01:26:14,954 --> 01:26:17,787
....الأوكسترا، 1، 2

996
01:26:20,126 --> 01:26:24,290
".. تذكرني"

997
01:26:25,715 --> 01:26:27,251
انظروا

998
01:26:47,570 --> 01:26:49,311
!قطة لطيفة

999
01:26:52,658 --> 01:26:58,244
أنزلني على الأرض، أرجوك
أتوسل إليك، توقف

1000
01:27:06,130 --> 01:27:08,121
!كلا

1001
01:27:19,644 --> 01:27:21,019
ماذا فوت؟

1002
01:27:21,020 --> 01:27:24,479
ولد مطيع يا (دانتي) -
!(ميغيل) -

1003
01:27:25,441 --> 01:27:29,855
(هيكتور)، الصورة ... أنا فقدتها

1004
01:27:29,946 --> 01:27:32,438
... لا بأس يا صغيري، هي

1005
01:27:32,782 --> 01:27:35,774
(هيكتور)؟

1006
01:27:36,619 --> 01:27:37,619
!(كوكو)

1007
01:27:37,620 --> 01:27:42,238
لا، مازال بإمكاننا إيجاد الصورة -
قاربنا على الشروق يا (ميغيل) -

1008
01:27:43,042 --> 01:27:44,834
لا، لا يمكنني تركك

1009
01:27:44,835 --> 01:27:49,464
وعدت أن أعلق صورتك
(وعدتك أن ترى (كوكو

1010
01:27:49,465 --> 01:27:51,957
انتهى الوقت يا صغيري لكلانا

1011
01:27:52,885 --> 01:27:56,221
لا، لا يمكنها نسيانك

1012
01:27:56,222 --> 01:28:00,557
أردتُها فقط أن تعرف أني أحببتها

1013
01:28:01,143 --> 01:28:05,146
!(هيكتور) -
أعطيك مباركتي يا (ميغيل) -

1014
01:28:05,147 --> 01:28:06,888
بدون شروط

1015
01:28:07,566 --> 01:28:10,774
لا يا جدّي (هيكتور)، أرجوك

1016
01:28:14,532 --> 01:28:16,068
!كلا

1017
01:28:17,159 --> 01:28:21,494
عُد للبيت -
أعدك بأني لن أجعل (كوكو) تنساك -

1018
01:28:48,232 --> 01:28:49,939
!ها هو

1019
01:28:50,901 --> 01:28:53,313
(توقف يا (ميغيل

1020
01:28:57,950 --> 01:29:00,952
أين كنتَ؟ -
أريد رؤية جدتي (كوكو) -

1021
01:29:00,953 --> 01:29:04,116
...ماذا تفعل بهذا ال
أعطيني إياه

1022
01:29:04,290 --> 01:29:09,125
<i>(توقف يا (ميغيل</i>

1023
01:29:09,962 --> 01:29:14,251
جدتي (كوكو)؟ هل
(يمكنكِ سماعي؟ أنا (ميغيل

1024
01:29:14,425 --> 01:29:18,418
رأيت أباكِ
هل تتذكرين؟ أباكِ

1025
01:29:19,263 --> 01:29:25,259
أرجوكِ، إن نسيتِه
فسوف يختفي للأبد

1026
01:29:25,519 --> 01:29:26,811
<i>(افتح الباب يا (ميغيل</i>

1027
01:29:26,812 --> 01:29:31,727
كان يوجد غيتاره هنا، صحيح؟
اعتاد أن يعزف لكِ؟

1028
01:29:34,111 --> 01:29:40,482
هل ترين؟
ها هو! هل تتذكرين أباكِ؟

1029
01:29:43,662 --> 01:29:47,997
!(ميغيل)
لا تنسهِ يا جدتي (كوكو)، أرجوكِ

1030
01:29:54,256 --> 01:29:57,175
ماذا تفعل بهذه
المرأة المسكينة؟

1031
01:29:57,176 --> 01:29:59,167
ماذا أصابك؟

1032
01:30:05,518 --> 01:30:07,352
اعتقدت أني
(أضعتك يا (ميغيل

1033
01:30:07,353 --> 01:30:12,476
المعذرة يا أبي -
نحن معًا الآن، ذلك ما يهم -

1034
01:30:13,025 --> 01:30:14,275
ليس كلنا

1035
01:30:14,276 --> 01:30:19,942
لا بأس يا أمي، اعتذر
(يا (ميغيل) للجدة (كوكو

1036
01:30:22,868 --> 01:30:24,779
(جدتي (كوكو

1037
01:30:29,041 --> 01:30:31,282
حسناً؟ اعتذر

1038
01:30:35,172 --> 01:30:41,464
جدتي (كوكو)؟
أراد أبوك أن يعطيكِ هذا

1039
01:30:42,888 --> 01:30:44,848
انتظري يا أمي

1040
01:30:44,849 --> 01:30:49,184
"تذكريني"

1041
01:30:50,020 --> 01:30:52,981
"رغم أني مضطر للوداع"

1042
01:30:52,982 --> 01:30:56,065
"تذ|كريني"

1043
01:30:56,235 --> 01:30:59,070
"لا تدعي ذلك يبكيك"

1044
01:30:59,071 --> 01:31:02,740
"حتى وإن كنت بعيدًا"

1045
01:31:02,741 --> 01:31:08,705
أحتضنك في قلبي، أغني"
"أغنية خاصة لك

1046
01:31:08,706 --> 01:31:12,415
"عندما نفترق كل ليلة"

1047
01:31:12,668 --> 01:31:16,502
"تذكريني"

1048
01:31:16,922 --> 01:31:20,133
رغم أني مضطر"
"للسفر بعيدًا

1049
01:31:20,134 --> 01:31:22,927
"تذكريني"

1050
01:31:22,928 --> 01:31:27,092
كل مرة تسمعين"
"فيها غيتارًا حزينًا

1051
01:31:27,933 --> 01:31:34,270
اعلمي أني برفقتك، هذه هي"
"الطريقة الوحيدة لي

1052
01:31:35,774 --> 01:31:40,564
"حتى أحتضنك مجددًا"

1053
01:31:41,864 --> 01:31:48,156
"تذكريني"

1054
01:31:55,294 --> 01:31:58,912
(إلينا)؟ ما الأمر يا صغيرتي؟

1055
01:31:59,632 --> 01:32:03,921
لا شيء على الإطلاق يا أماه

1056
01:32:04,470 --> 01:32:08,304
اعتاد أبي
أن يغني لي هذه الأغنية

1057
01:32:08,474 --> 01:32:15,387
(هو أحببكِ يا أمي (كوكو
أحبكِ أبوك كثيرًا

1058
01:32:33,499 --> 01:32:37,333
احتفظت بخطاباته

1059
01:32:37,503 --> 01:32:42,247
...قصائد كتبها لي و

1060
01:33:01,277 --> 01:33:06,771
كان أبي موسيقي
عندما كنتُ طفلة صغيرة

1061
01:33:07,204 --> 01:33:12,698
كان يغني هو وأمي
هذه الأغاني الجميلة

1062
01:33:18,700 --> 01:33:20,699
<b>"بعد مرور عام"</b>

1063
01:33:23,900 --> 01:33:24,966
<b>"لقد نسيناك"</b>

1064
01:33:24,967 --> 01:33:29,304
وهناك يوجد أحد أعظم
كنوز (سانتا سيسيليا)

1065
01:33:29,305 --> 01:33:33,389
منزل كاتب الأغاني
القدير (هيكتور ريفيرا)

1066
01:33:33,684 --> 01:33:37,478
الخطابات التي كتبها (هيكتور
 إلى ابنته (كوك) تحوي كلمات

1067
01:33:37,479 --> 01:33:41,518
كل أغانيه المفضلة، ليس
"فقط أغنية "تذكرني

1068
01:33:44,987 --> 01:33:47,238
وهذا الرجل
هو الجد (خوليو)

1069
01:33:47,239 --> 01:33:50,575
وهناك يوجد الجدة (روزيتا)
وجدتك (فيكتوريا)

1070
01:33:50,576 --> 01:33:53,910
وهذان الاثنان
هما (أوسكار) و(فيليبي)

1071
01:33:54,079 --> 01:33:56,706
هذه ليست مجرد صور
قديمة، هي عائلتي

1072
01:33:56,707 --> 01:33:59,244
وهم يعتمدون
علينا أن نتذكرهم

1073
01:34:16,602 --> 01:34:22,348
<i>!التالي -
"قُل أني مجنون أو أحمق" -</i>

1074
01:34:25,986 --> 01:34:28,181
استمتع بزيارتك يا (هيكتور)

1075
01:34:28,182 --> 01:34:33,116
لكن الليلة الماضية"
"يبدو أني حلمتُ بكَ

1076
01:34:36,038 --> 01:34:39,123
أبي -
(كوكو) -

1077
01:34:39,124 --> 01:34:43,961
عندما أفتح فمي"
"تخرج منه أغنية

1078
01:34:43,962 --> 01:34:50,129
"وأنت تعرف كل كلمة وكنا نغنيها معًا"

1079
01:34:53,180 --> 01:34:57,100
على ألحان عُزفت"
"على أوتار أرواحنا

1080
01:34:57,101 --> 01:35:02,063
"وإيقاعٌ هز عظامنا"

1081
01:35:02,064 --> 01:35:07,309
حُبنا لبعضنا البعض"
"سيدوم للأبد

1082
01:35:08,404 --> 01:35:13,491
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1083
01:35:13,492 --> 01:35:18,487
حُبنا لبعضنا البعض"
"سيدوم للأبد

1084
01:35:19,331 --> 01:35:24,417
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1085
01:35:27,339 --> 01:35:31,801
"يا عائلتي، اسمعوني أيها الناس"

1086
01:35:31,802 --> 01:35:35,805
"سنغني سوياً ليعرف الجميع"

1087
01:35:35,806 --> 01:35:39,642
حُبنا لبعضنا البعض"
"سيدوم للأبد

1088
01:35:39,643 --> 01:35:44,137
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1089
01:35:44,273 --> 01:35:52,196
يا عائلتي ويا أهل مدينتي"
"سنغني سوياً ليعرف الجميع

1090
01:35:52,197 --> 01:35:56,434
حُبنا لبعضنا البعض"
"سوف يبقى للأبد

1091
01:35:56,435 --> 01:36:03,435
"بكل نبضة من قلبي المغتال"

1092
01:36:03,436 --> 01:36:06,436
<b>"النهاية"</b>

1093
01:36:06,437 --> 01:37:18,937
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

