﻿1
00:00:54,679 --> 00:00:57,140
‫هل تحول سيارتي إلى "غرفة طعام"؟

2
00:00:57,807 --> 00:01:01,478
‫يا رجل، لا أمارس الجنس في بيتي،
‫فلا تحرمني هذه اللذة!

3
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
‫تنام مع امرأة جميلة كل ليلة.

4
00:01:04,230 --> 00:01:08,777
‫أنا متزوج. وهذا هو "الزواج".
‫تنام معها، لكنك لا تمارس الجنس.

5
00:01:13,156 --> 00:01:15,658
‫انتبه، لا توسخ سيارتي،
‫مفهوم؟

6
00:01:17,994 --> 00:01:20,580
‫- أين قواعد الأكواب؟
‫- ليس عندي منها.

7
00:01:20,914 --> 00:01:25,001
‫سيارة ثمنها 80 ألف دولار
‫وليس فيها قاعدة للأكواب؟

8
00:01:25,335 --> 00:01:29,506
‫105 آلاف، وهي
‫من أسرع السيارات في العالم.

9
00:01:29,756 --> 00:01:31,299
‫صفر إلى مائة كلم في 4 ثوان.

10
00:01:31,549 --> 00:01:34,427
‫- إنتاج محدود.
‫- محدود فعلاً.

11
00:01:34,677 --> 00:01:36,471
‫لا قاعدة أكواب ولا مقعد خلفي!

12
00:01:36,971 --> 00:01:39,015
‫إنها رجولية مستعارة بكرسيين.

13
00:01:39,474 --> 00:01:42,143
‫والخصيتان فيها أنا وأنت.

14
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
‫اللعنة!

15
00:01:45,772 --> 00:01:46,856
‫آسف.

16
00:01:52,195 --> 00:01:53,196
‫لمها.

17
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
‫لا أستطيع الانحناء،
‫ثمة عيب في الهندسة.

18
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
‫لن أستطيع إدخالها هنا.

19
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
‫انزلي والعبي لعبة الإثارة.

20
00:02:01,871 --> 00:02:03,832
‫فليشتهيا جسمك.

21
00:02:04,082 --> 00:02:05,917
‫لن أنظف أوساخك.

22
00:02:06,167 --> 00:02:10,088
‫لا تصل يدي إلى هناك.
‫وإن وصلت، ستعلق.

23
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
‫وإذا لم تعلق، ستلتوي.

24
00:02:12,841 --> 00:02:13,967
‫اسحب البطاطا.

25
00:02:14,217 --> 00:02:16,010
‫لسنا في مطعم دنيس.

26
00:02:16,845 --> 00:02:20,640
‫أنا لا أرتاد هذا المطعم.
‫معاملتهم لنا سيئة.

27
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
‫ابتلعا الطعم.
‫فلننقض عليهما.

28
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
‫لا تبالي بالبطاطا.
‫وحدها الحسناء تهمك.

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,524
‫- اخرجا.
‫- تباً.

30
00:02:29,732 --> 00:02:32,360
‫- كان ينقصنا ذلك!
‫- كان أسبوعنا عظيماً.

31
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
‫اخرجا من السيارة.

32
00:02:34,737 --> 00:02:36,781
‫كم وزنك، 175 كلغ؟

33
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
‫أنت من أكلة اللحوم والدهون؟

34
00:02:41,494 --> 00:02:43,955
‫لماذا أقع دائماً على المعتوهين
‫الضخام الممتلئين؟

35
00:02:44,289 --> 00:02:45,415
‫هيا، اخرجا!

36
00:02:45,707 --> 00:02:47,041
‫حسناً، فهمنا.

37
00:02:47,292 --> 00:02:48,918
‫مهلاً.

38
00:02:49,168 --> 00:02:52,171
‫برأيي لم تحسنا الاختيار أبداً.

39
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
‫نحن من الشرطة.

40
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
‫حقاً؟
‫وأنا ممثل هزلي...

41
00:02:56,676 --> 00:02:59,178
‫...وممثل كبير!
‫لذا، أحتاج السيارة.

42
00:02:59,429 --> 00:03:00,555
‫أنا لست بطلاً.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,267
‫لكني أصادق أشخاصاً سخفاء
‫يقودون سيارات...

44
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
‫...تجتذب الأنظار!

45
00:03:06,895 --> 00:03:10,982
‫وأنا يخطر ببالي أن أقفز
‫فوق السيارة وأحطم رأسك.

46
00:03:11,232 --> 00:03:14,152
‫- قطعة بطاطا تثير غضبك.
‫- لا أتكلم عن هذا.

47
00:03:14,360 --> 00:03:16,654
‫بل عن عدم احترامك لملكي.

48
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
‫- كفى!
‫- اصمت!

49
00:03:18,823 --> 00:03:20,825
‫الموقف سخيف.
‫انتظر لحظة!

50
00:03:22,118 --> 00:03:24,329
‫إن كنت تريد القتال، تعال!

51
00:03:27,957 --> 00:03:29,125
‫تعجبك طريقتنا؟

52
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
‫تعلمتها من التلفزيون.

53
00:03:32,128 --> 00:03:34,047
‫فتش عن منشفة الآن.

54
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
‫وأنت، أسمعنا نكتة!

55
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
‫ميامي

56
00:05:12,228 --> 00:05:14,564
‫ما رأيكم؟ أشبههم فعلاً.

57
00:05:15,148 --> 00:05:18,234
‫- أتذكر دورك؟
‫- سأكون طُعماً.

58
00:05:19,152 --> 00:05:21,195
‫أنت طعم.

59
00:05:27,577 --> 00:05:28,828
‫ماذا فعلت؟

60
00:05:30,872 --> 00:05:34,292
‫مرحباً، الشرطة؟
‫رأيت للتو شرطياً مقتولاً...

61
00:05:34,542 --> 00:05:37,712
‫...في جنوب ميامي، الشارع 1.
‫النجدة، بسرعة!

62
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
‫إلى كل الوحدات. قُتل شرطي.

63
00:05:40,548 --> 00:05:41,924
‫استعملوا وسائل الإنذار.

64
00:05:46,846 --> 00:05:49,098
‫لتجاوب الوحدات وتحدد مواقعها.

65
00:06:07,283 --> 00:06:09,786
‫هذه وحدة الطيران 2.
‫لدينا المحيط بأكمله مكشوف

66
00:06:09,952 --> 00:06:13,206
‫قتل شرطي.
‫نحتاج إلى فرق إضافية.

67
00:06:18,669 --> 00:06:21,672
‫حسناً.
‫المشبوه أو المشبوهون مجهولون.

68
00:06:26,385 --> 00:06:28,304
‫أيها السادة، الساحة لنا.

69
00:06:37,063 --> 00:06:38,689
‫الدخول مقيد
‫مهبط الحوامات للشرطة

70
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
‫أصبحنا في الداخل.

71
00:07:09,345 --> 00:07:12,098
‫- دخلنا.
‫- معكم 20 دقيقة.

72
00:07:22,442 --> 00:07:24,735
‫الشطائر ستقتلني.

73
00:07:38,833 --> 00:07:41,419
‫معنا 12 دقيقة، هيا.

74
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
‫الطريق مفتوح لنا.

75
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
‫أسرعوا، معنا 6 دقائق.

76
00:08:30,885 --> 00:08:31,886
‫جاهز.

77
00:08:37,558 --> 00:08:39,810
‫جاهز للانطلاق.
‫انطلق

78
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
‫انطلق!

79
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
‫هيا!

80
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
‫تحرك!

81
00:09:40,121 --> 00:09:41,414
‫اللعنة.

82
00:09:42,707 --> 00:09:44,083
‫هل كانت أحلامك جميلة؟

83
00:09:46,085 --> 00:09:48,087
‫أنت شقي.

84
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
‫تطالبين دائماً بأوقات مميزة.

85
00:09:52,133 --> 00:09:56,095
‫أنا الآن عندي الوقت،
‫وستحصلين على شيء مميز.

86
00:09:57,346 --> 00:09:58,431
‫تعالي إلي.

87
00:09:59,640 --> 00:10:00,641
‫تريد رأيي؟

88
00:10:02,852 --> 00:10:06,272
‫لم أعد أذكر آخر مرة
‫دخلنا السرير مع بعضنا.

89
00:10:09,025 --> 00:10:10,026
‫حبيبتي....

90
00:10:11,777 --> 00:10:12,987
‫السبب عملي.

91
00:10:13,362 --> 00:10:14,614
‫مهنتنا تشغلنا.

92
00:10:14,905 --> 00:10:17,950
‫يتحسن عملي
‫إذا ضاجعت في الصباح.

93
00:10:18,367 --> 00:10:19,785
‫أصبح أكثر خفة.

94
00:10:19,869 --> 00:10:22,955
‫اتركه في سروالك، فالأولاد
‫قادمون.

95
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
‫كلام قاسٍ.

96
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
‫تتركينني ككلب جائع.

97
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
‫أهلاً يا صغاري.

98
00:10:31,714 --> 00:10:33,299
‫- أبي، أبي!
‫- ما الأخبار؟

99
00:10:39,221 --> 00:10:43,684
‫يقول رفاقي إنني غريب.
‫يضحكون على أذني الكبيرتين.

100
00:10:43,976 --> 00:10:47,772
‫أنا أيضاً ضحكوا على أذني.
‫ولكن، تعرف؟

101
00:10:48,022 --> 00:10:50,358
‫إنهما هكذا لتسمع مشاكل الناس.

102
00:10:50,566 --> 00:10:54,153
‫أنت ملاك وأذناك جناحاك.

103
00:10:54,528 --> 00:10:57,615
‫توقف يا جايمس.
‫انزعهما من رجليك.

104
00:10:59,241 --> 00:11:02,578
‫لا تجعلني أذهب للمدرسة.
‫سأقبض على المدير.

105
00:11:04,288 --> 00:11:05,873
‫يتهكمون على أذنيه.

106
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
‫وصل العم مايك.

107
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
‫ماذا هناك، أيها العم مايك؟

108
00:11:11,003 --> 00:11:12,588
‫مرحبا يا شريك.

109
00:11:13,130 --> 00:11:16,801
‫- ما أجملها!
‫- لماذا أخذت طعامي؟

110
00:11:17,843 --> 00:11:20,638
‫لا! أجهل أين كانت شفتاك البارحة.

111
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
‫هل كنت مع فتاة مساء أمس؟

112
00:11:25,309 --> 00:11:27,103
‫وأي فتاة!

113
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
‫دعني أخبرك.
‫هذه الفتاة--

114
00:11:30,106 --> 00:11:32,608
‫لا تحدث ولدي عن قصصك الجنسية.

115
00:11:32,858 --> 00:11:35,611
‫قصصي الجنسية
‫أحكيها لزوجك فقط.

116
00:11:35,861 --> 00:11:38,114
‫ولا له. تعطيه أفكاراً سيئة.

117
00:11:38,447 --> 00:11:41,784
‫لماذا تورطني في ذلك؟
‫أنا مع أطفالي.

118
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
‫مفهوم؟ أشكرك.

119
00:11:44,787 --> 00:11:45,871
‫هيا، كل.

120
00:11:46,330 --> 00:11:47,373
‫لا، أبداً.

121
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
‫هنا مايك.

122
00:11:55,965 --> 00:11:59,802
‫كابتن، أعتقد أن المقصود :
‫"تعال إلى هنا، أرجوك."

123
00:12:02,012 --> 00:12:03,055
‫ربما لا.

124
00:12:13,524 --> 00:12:14,525
‫مرحباً يا حلوة.

125
00:12:15,025 --> 00:12:16,569
‫أين هوارد؟

126
00:12:16,819 --> 00:12:19,780
‫هناك، يبحث عنك.
‫لم أره يوماً بهذه الحالة.

127
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
‫اللعنة.

128
00:12:24,452 --> 00:12:26,662
‫افعلوا ما أقوله.

129
00:12:27,997 --> 00:12:29,665
‫أهلاً في كابوسنا.

130
00:12:31,208 --> 00:12:32,418
‫رأيتما؟

131
00:12:32,835 --> 00:12:34,753
‫ما الخطأ في هذا المشهد؟

132
00:12:36,130 --> 00:12:37,298
‫أتذكران هذه الغرفة؟

133
00:12:38,048 --> 00:12:40,134
‫وهذه الألواح؟

134
00:12:40,384 --> 00:12:43,512
‫هنا كانت توجد
‫رزماتٌ شبيهة بالآجر،

135
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
‫عليها بطاقات حمراء،
‫تقريباً بهذا الارتفاع؟

136
00:12:46,474 --> 00:12:48,976
‫- كل الهيروين اختفى!
‫- أكبر عملية

137
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
‫100 مليون دولار.

138
00:12:51,061 --> 00:12:52,771
‫- تبخرت.
‫- شيء بشع.

139
00:12:53,022 --> 00:12:55,399
‫لا بل شيء لا يطاق.
‫كارثة.

140
00:12:55,774 --> 00:12:57,318
‫فهمت الوضع.

141
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
‫مرحباً يا أليسن.

142
00:12:59,403 --> 00:13:03,115
‫كابتن سانكلير،
‫أفضل مراقب بالشؤون الداخلية.

143
00:13:03,365 --> 00:13:05,993
‫كنت لأعتبر ذلك ثناء،
‫لو لم أكن أعرفك.

144
00:13:06,368 --> 00:13:10,039
‫إذا كان عندكم أحاديث شخصية،
‫يمكن أن ننسحب--

145
00:13:10,372 --> 00:13:13,000
‫لا شيء شخصي،
‫أقوم بعملي.

146
00:13:13,626 --> 00:13:18,422
‫إذا انكشف شيء مما حدث،
‫لن نستطيع إسكات الصحافة.

147
00:13:18,672 --> 00:13:22,343
‫لن يحدث ذلك.
‫سنجد المخدرات قبل أن يعرف أحد.

148
00:13:23,010 --> 00:13:25,930
‫ابدأ هنا.
‫فقد ساعدهم أحدٌ من الداخل.

149
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
‫وسأعرف من هو.

150
00:13:29,099 --> 00:13:31,310
‫سانشيز، رويز، لقد تأخرتما.

151
00:13:33,854 --> 00:13:36,982
‫ركبوها ليخففوا عنا
‫الدخان والسموم؟

152
00:13:37,816 --> 00:13:39,568
‫تصميم ذكي!

153
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
‫يعجبني فعلاً.

154
00:13:42,029 --> 00:13:44,657
‫لم أسأل كيف حاله.
‫بل ماذا رأى؟

155
00:13:44,907 --> 00:13:46,242
‫ماذا يعرف؟

156
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
‫أين كنتما البارحة؟

157
00:13:49,954 --> 00:13:53,040
‫ليعيد البضاعة أنسابكم
‫ونرتاح كلنا.

158
00:13:53,332 --> 00:13:56,001
‫هذا ما قررناه،
‫ولكن واجهتنا مشكلة.

159
00:13:56,210 --> 00:13:58,212
‫لقد تنشقتها أمك كلها.

160
00:13:58,504 --> 00:14:00,005
‫كفى، تعالوا.

161
00:14:03,050 --> 00:14:05,344
‫أوفي سينجو.
‫لكنه لا يعرف شيئاً.

162
00:14:05,678 --> 00:14:09,181
‫قتلوا الرجل الطُعم،
‫ففرغ المخفر. أذكياء.

163
00:14:09,515 --> 00:14:12,685
‫شرطي مزيف،
‫كي لا تنكب عليهم الشرطة.

164
00:14:12,935 --> 00:14:15,396
‫كانت قضيتكما وستعود إليكما.

165
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
‫أنتما، ادعماهما بكل ما يريدان.

166
00:14:18,566 --> 00:14:20,276
‫الصمت!

167
00:14:20,526 --> 00:14:24,029
‫المخدرات كانت لكاريرا في الأساس،
‫صحيح؟

168
00:14:24,280 --> 00:14:27,449
‫لكنه قتل في السجن.
‫فماذا عن رجاله؟

169
00:14:27,741 --> 00:14:30,870
‫هؤلاء الأغبياء ما عندهم هذه الدقة.

170
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
‫ولكن حققوا بشأنهم.

171
00:14:32,913 --> 00:14:36,876
‫هم كانوا أتوا برشاشات
‫وحطموا كل شيء.

172
00:14:37,084 --> 00:14:38,669
‫لا، الخطة ذكية.

173
00:14:38,919 --> 00:14:41,005
‫وتستلزم "كوهوناس".

174
00:14:41,213 --> 00:14:42,840
‫ماذا تقصد.

175
00:14:43,007 --> 00:14:45,509
‫قد يدوم الشرح أياماً وأسابيع.

176
00:14:50,347 --> 00:14:53,434
‫ما عندنا أي دليل.
‫ماذا بكم يا جماعة؟

177
00:14:54,310 --> 00:14:56,937
‫الذي نفذ العملية يعرف ما يفعل.

178
00:14:57,354 --> 00:14:59,481
‫ورسالته: "أنتم أغبياء".

179
00:14:59,940 --> 00:15:01,191
‫رويز، سانشيز...

180
00:15:01,400 --> 00:15:04,445
‫...فتشا عن الذي ركب التهوية.

181
00:15:07,489 --> 00:15:09,074
‫- شيء سهل.
‫- كأمك.

182
00:15:09,575 --> 00:15:12,286
‫قد تكون المسألة داخلية.

183
00:15:14,413 --> 00:15:18,709
‫بعد 72 ساعة، يستلم التحقيق
‫الفيدراليون وشرطة المخدرات...

184
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
‫...وتقع القصة علينا.

185
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
‫السياسيون

186
00:15:22,463 --> 00:15:25,215
‫يريدون مسؤولاً،
‫وسنكون نحن المسؤولين.

187
00:15:26,175 --> 00:15:29,094
‫اعملا كالعادة، ولكن أسرع.

188
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
‫جوجو، ما زلت كيميائياً؟

189
00:15:32,598 --> 00:15:34,058
‫خلط المخدرات وما شابه؟

190
00:15:34,308 --> 00:15:38,145
‫لا أفهم شيئاً فيها.
‫أنا ابتعدت عن المخدرات.

191
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
‫تعرف شيئاً.

192
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
‫أنا قلت "لا" للمخدرات.

193
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
‫وبماذا تعمل؟

194
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
‫الإطارات.

195
00:15:46,737 --> 00:15:49,156
‫تبيع الدواليب؟

196
00:15:49,573 --> 00:15:52,534
‫لا تعرف شيئاً؟
‫جوجو لا يعرف شيئاً.

197
00:15:52,743 --> 00:15:53,994
‫أعرف بالإطارات.

198
00:15:54,244 --> 00:15:57,331
‫- تقول الحقيقة؟
‫- وهل أكذب عليكما؟

199
00:15:58,415 --> 00:15:59,458
‫قد أنت السيارة.

200
00:15:59,667 --> 00:16:01,961
‫ملعب ملاكمة

201
00:16:07,132 --> 00:16:08,842
‫هذه مضيعة للوقت.

202
00:16:11,095 --> 00:16:13,889
‫بحكم عمل ماكسي،
‫أصبحت مكتب استعلامات!

203
00:16:14,181 --> 00:16:17,601
‫كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

204
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
‫يجب أن نتكلم.
‫أين نتكلم؟

205
00:16:24,233 --> 00:16:25,693
‫بغرفة التجهيزات؟

206
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
‫- انتبه لنفسك.
‫- لا تقلق.

207
00:16:39,248 --> 00:16:42,167
‫اسمعي، أريد مساعدة مرة أخرى.

208
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
‫لا جديد تحت الشمس؟

209
00:16:55,431 --> 00:16:59,226
‫حدثت عندنا كارثة
‫بكل معنى الكلمة.

210
00:16:59,476 --> 00:17:02,229
‫في القصة مخدرات ومال كثير.

211
00:17:02,479 --> 00:17:05,482
‫ولا بد أن يظهر شباب
‫يبحثون عن التسلية.

212
00:17:05,733 --> 00:17:07,151
‫ماذا تريد؟

213
00:17:07,401 --> 00:17:09,653
‫يخبرونك ما لا يخبروني.

214
00:17:10,320 --> 00:17:12,740
‫تتحدث عن الزبائن؟

215
00:17:12,948 --> 00:17:16,535
‫لا تورطي نفسك،
‫ولكن أخبريني إن سمعت شيئاً.

216
00:17:18,912 --> 00:17:20,164
‫سأخبرك.

217
00:17:30,049 --> 00:17:31,592
‫ماذا تفعل؟

218
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
‫أحافظ على سرعة لكماتي.

219
00:17:34,011 --> 00:17:38,057
‫لا تحرق قواك في البيت،
‫لذا تفيض طاقةً.

220
00:17:40,100 --> 00:17:41,602
‫هل من جديد؟

221
00:17:41,852 --> 00:17:45,189
‫يقول سانشيز
‫أن عقد تكييف الهواء...

222
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
‫...نفذه مانويل أرونا.

223
00:17:48,233 --> 00:17:51,403
‫ليس في بيته هذا الأسبوع.
‫هذا رقمه.

224
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
‫لا أحد يرد.

225
00:18:00,537 --> 00:18:02,706
‫ينبغي علينا أن نرحل.

226
00:18:02,915 --> 00:18:06,418
‫سرنا كل هذه المسافة
‫إلى الحي الفخم بلا نتيجة؟

227
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
‫يمكننا أن ننظر من خلال الزجاج.

228
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
‫هذا معقول.

229
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
‫- زلت رجلي.
‫- فانفتح الباب؟

230
00:18:18,806 --> 00:18:22,142
‫- بعد أن وقعت، فتح الباب.
‫- لا بد أنهم يريدوننا أن ندخل.

231
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
‫لنلق نظرة.

232
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
‫يا أهل الدار!

233
00:18:27,106 --> 00:18:28,941
‫نحن جيرانكم الجدد.

234
00:18:29,983 --> 00:18:31,944
‫لا تخافوا. إننا سود.

235
00:18:32,069 --> 00:18:34,738
‫لا يا صديقي، صوتك جهير جداً.

236
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
‫هذا يخيف البيض.
‫قلد صوتهم.

237
00:18:37,950 --> 00:18:41,078
‫هل تعيروننا بعض السكر الأسمر؟

238
00:18:47,793 --> 00:18:50,546
‫- أخرجت ريحاً؟
‫- لا يا رجل.

239
00:18:52,506 --> 00:18:54,007
‫شخص ميت.

240
00:19:05,102 --> 00:19:07,020
‫يبدو أنه يوجد أحد هنا.

241
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
‫دعني أتخيل ما حصل.

242
00:19:19,658 --> 00:19:21,994
‫باع خطط التهوية للأشرار.

243
00:19:22,244 --> 00:19:25,414
‫- أصبح ثرياً، ومات.
‫- هذا صحيح.

244
00:19:26,206 --> 00:19:28,709
‫- سأتصل بالجنايات.
‫- مهلاً.

245
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
‫ماذا يحدث لك أمام الجثث؟

246
00:19:31,086 --> 00:19:33,380
‫لا شيء، ولكن--

247
00:19:34,256 --> 00:19:35,674
‫رجاء؟ انظر حولك.

248
00:19:37,301 --> 00:19:38,969
‫الرائحة--

249
00:19:39,970 --> 00:19:41,555
‫كانت مفاجأة،
‫هذا كل ما في الأمر.

250
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
‫صاحبنا أرونا كان مقامراً.

251
00:19:54,276 --> 00:19:55,944
‫يراهن على كل شيء....

252
00:19:56,195 --> 00:19:59,364
‫- كان يريد تسديد ديونه.
‫- وعملائه.

253
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
‫اللعنة!

254
00:20:05,037 --> 00:20:06,747
‫ماذا تفعل برجل الميت؟

255
00:20:06,830 --> 00:20:08,165
‫هذه غلطتي.

256
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
‫سأخبر الجنايات.

257
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
‫أنا من شرطة المخدرات.

258
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
‫أجسام ميتة...

259
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
‫...وطرق مسدودة.

260
00:20:27,809 --> 00:20:28,894
‫ماغوتز.

261
00:20:32,940 --> 00:20:34,983
‫ماذا بك؟

262
00:20:48,705 --> 00:20:50,707
‫قلت إنك تريد أن نأكل
‫بعض المعكرونة؟

263
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
‫يليق بك أن تكون سائقاً للعجزة.

264
00:20:59,174 --> 00:21:02,010
‫يا رجل، انتهت صفقتهم الآن.

265
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
‫ولم نكتشف شيئاً. لقد فشلنا.

266
00:21:04,721 --> 00:21:07,099
‫وجدناها مرة
‫وسنجدها من جديد.

267
00:21:07,391 --> 00:21:09,726
‫وعندك خطة، أليس كذلك؟

268
00:21:09,977 --> 00:21:11,561
‫يجب أن تتحلى بالثقة.

269
00:21:11,812 --> 00:21:15,190
‫قبل أن نضع خطتنا،
‫نكون قد طردنا من العمل.

270
00:21:15,440 --> 00:21:19,736
‫لا بل يكون قد طرد
‫أفراد وحدتنا كلهم.

271
00:21:19,987 --> 00:21:21,613
‫ولكن لا تقلق!

272
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
‫يُقال أن مايك لَوري
‫لن يتأثر بالأمر.

273
00:21:25,075 --> 00:21:29,121
‫يعتقدون أنك ابن ثراء
‫يتسلى بلعبة الشرطة.

274
00:21:29,871 --> 00:21:32,541
‫ما عندي تأمين ضد البطالة.

275
00:21:32,791 --> 00:21:36,003
‫إذا لم أعمل، لا أقبض.

276
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
‫وجميع الزملاء مثلي.

277
00:21:39,006 --> 00:21:40,173
‫على الأقل معظمهم.

278
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
‫أنا ألعب لعبة الشرطة؟

279
00:21:43,927 --> 00:21:45,846
‫لعبة، أمارسها لأتسلى؟

280
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
‫لطالما أردت أن تكون
‫ستارسكي أو هاتش.

281
00:21:51,226 --> 00:21:52,477
‫تعرف؟

282
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
‫سئمت هذا الكلام.

283
00:21:55,439 --> 00:21:58,900
‫هل يجب أن أعتذر باستمرار
‫لأنني ورثت عن أسرتي؟

284
00:21:59,151 --> 00:22:01,611
‫كان حلمي أن أصبح شرطياً.

285
00:22:01,862 --> 00:22:04,197
‫أبذل قصارى جهدي كل يوم.

286
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
‫أنا أول من يصل
‫وآخر من يترك العمل.

287
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
‫فتباً لك واللعنة عليهم.

288
00:22:10,203 --> 00:22:13,540
‫واللعنة على كل من
‫لا يعجبه مايك لَوري.

289
00:22:15,667 --> 00:22:18,086
‫- أحبك يا رجل.
‫- واللعنة عليك يا ماركوس.

290
00:22:21,006 --> 00:22:22,299
‫صحيح، أحبك.

291
00:22:22,549 --> 00:22:23,967
‫أنت ظريف.

292
00:22:24,259 --> 00:22:26,553
‫- وأنت زميلي.
‫- اصمت.

293
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
‫السائق البطيء.

294
00:22:28,305 --> 00:22:31,058
‫- تسوق كالنساء.
‫- لماذا أتحمل هذا؟

295
00:22:31,308 --> 00:22:32,350
‫البطيء التعيس.

296
00:22:32,601 --> 00:22:35,771
‫سأرمي السيارة في الماء
‫إذا شتمتني بعد.

297
00:22:36,646 --> 00:22:39,191
‫وسنكون امرأتين
‫في أعماق البحار.

298
00:22:39,441 --> 00:22:41,818
‫- هذا ما تريده؟
‫- أغلق فمك.

299
00:22:42,069 --> 00:22:44,362
‫زوجتي تعرف أنني لست امرأة.

300
00:22:45,947 --> 00:22:47,491
‫أنا شاب شديد البأس.

301
00:22:47,741 --> 00:22:51,369
‫أيها الشبان الأشداء،
‫هل ستخبرون ماذا ستفعلون؟

302
00:22:51,620 --> 00:22:54,247
‫ماذا ستفعلون
‫عندما يهجمون؟

303
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
‫عارضات أزياء فقط.

304
00:22:56,792 --> 00:22:59,628
‫ماكس زارتني فجأة.
‫يجب أن أذهب.

305
00:23:01,588 --> 00:23:05,175
‫لماذا تريدينني أن أبحث
‫عن الأثرياء الجدد؟

306
00:23:05,425 --> 00:23:09,262
‫عندك زبائن جدد أثرياء
‫يريدون التسلية؟

307
00:23:09,513 --> 00:23:11,681
‫هناك واحد اتصل يائساً...

308
00:23:11,932 --> 00:23:15,268
‫...يبحث عن نساء جديدات.
‫فهل عندك مشاريع؟

309
00:23:15,519 --> 00:23:17,187
‫إنها ألفي دولار بسهولة.

310
00:23:17,437 --> 00:23:18,563
‫مشاريعي مع جولي.

311
00:23:18,814 --> 00:23:20,774
‫- التي تسكن معك؟
‫- أجل.

312
00:23:21,024 --> 00:23:23,193
‫تعالي معها، إنها مثيرة.

313
00:23:23,443 --> 00:23:25,070
‫ليست من هذا النوع.

314
00:23:25,320 --> 00:23:26,947
‫إنه غارق بالمخدرات.

315
00:23:27,197 --> 00:23:29,366
‫وهو عاجز على الأرجح.

316
00:23:29,616 --> 00:23:31,535
‫سنذهب ونلقي نظرة.

317
00:23:31,785 --> 00:23:33,995
‫قد يكون من النوع الذي أريد.

318
00:23:34,830 --> 00:23:37,582
‫حفل في البلتمور، شيء رائع.

319
00:23:37,874 --> 00:23:39,292
‫سأعوض عليك.

320
00:23:39,709 --> 00:23:43,380
‫سأحسمها من آلاف
‫الخدمات التي أديتها لي.

321
00:23:44,131 --> 00:23:46,133
‫هل أصبحت ضيفاً ثقيلاً؟

322
00:23:46,383 --> 00:23:48,552
‫بالعكس، وجودك يريحني.

323
00:23:48,802 --> 00:23:51,847
‫مصورة بلا زبائن
‫ولا تجيد الطهي.

324
00:23:52,180 --> 00:23:54,474
‫لا تنتفعي مني بشيء.

325
00:23:54,724 --> 00:23:58,645
‫وما الذي ألهمك الزيارة
‫لهذا الفندق الفخم؟

326
00:23:58,895 --> 00:24:00,063
‫خدمة لمايك لَوري.

327
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
‫الشرطي الذي أعتقد
‫أنك واقعة في غرامه؟

328
00:24:04,359 --> 00:24:07,821
‫ممكن. لكننا مجرد أصدقاء.

329
00:24:08,113 --> 00:24:11,241
‫إذا اعترضتني مشكلة،
‫هو أول من أتصل به.

330
00:24:11,491 --> 00:24:14,369
‫طبعاً، أعرف المعزوفة.

331
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
‫أنت حتماً ماكس.
‫أهلاً بك.

332
00:24:21,209 --> 00:24:22,836
‫أنا أدي.

333
00:24:23,128 --> 00:24:25,255
‫في جناح أل كابون.

334
00:24:25,380 --> 00:24:28,258
‫وصلنا قبل الموعد.

335
00:24:28,633 --> 00:24:30,302
‫صديقتي جولي.

336
00:24:33,096 --> 00:24:35,182
‫تحبين أل كابون، صحيح؟

337
00:24:36,266 --> 00:24:38,059
‫لم أفكر بالموضوع.

338
00:24:40,020 --> 00:24:42,522
‫لا أمزح معكما عن أل كابون.

339
00:24:42,647 --> 00:24:46,568
‫جهز هذا المخبأ
‫بالعديد من الممرات السرية.

340
00:24:47,235 --> 00:24:49,529
‫- عشر دقائق ونذهب.
‫- خمس دقائق.

341
00:24:49,696 --> 00:24:50,697
‫نشرب كأساً.

342
00:24:50,864 --> 00:24:54,034
‫- رشفة واحدة.
‫- علامَ تتهامسان؟

343
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
‫كلام نساء.

344
00:24:56,328 --> 00:24:57,871
‫أين الحمام؟

345
00:24:58,705 --> 00:25:00,457
‫فوق على اليمين.

346
00:25:01,541 --> 00:25:03,168
‫انتبهي للدرج.

347
00:25:04,878 --> 00:25:05,962
‫تعالي.

348
00:25:06,755 --> 00:25:07,839
‫اجلسي.

349
00:25:08,548 --> 00:25:10,717
‫استريحي واستمتعي.

350
00:25:10,967 --> 00:25:13,637
‫أدي غارق في التسلية.

351
00:25:14,846 --> 00:25:15,889
‫أجل، رأيت.

352
00:25:16,181 --> 00:25:18,850
‫نسيت أن أخبرك عن ذلك.

353
00:25:19,059 --> 00:25:22,062
‫مفاجأتنا ستسليه أكثر.

354
00:25:29,069 --> 00:25:33,031
‫حسناً يا ماكس.
‫أعتقد أننا تخطينا الخمس دقائق.

355
00:25:38,495 --> 00:25:41,414
‫أرى أنك تهتم بنفسك جيداً يا أدي.

356
00:25:46,586 --> 00:25:49,589
‫كنت بحاجة للترفيه بعد...

357
00:25:49,923 --> 00:25:51,883
‫...بعد تلك النقلة.

358
00:25:52,092 --> 00:25:54,844
‫ففكرت بحفلة مع الأصدقاء.

359
00:25:55,679 --> 00:25:57,931
‫وكنت سأدعوكم.

360
00:25:58,431 --> 00:25:59,516
‫تدعونا؟

361
00:25:59,766 --> 00:26:01,935
‫يبدو لي أن الحساب علي.

362
00:26:03,812 --> 00:26:07,107
‫كنت أبحث عن 2 كلغ
‫من مخدراتي. الآن وجدتها.

363
00:26:07,565 --> 00:26:09,818
‫مخدراتك؟ بل مخدراتنا.

364
00:26:12,737 --> 00:26:14,406
‫- والفتاة؟
‫- بدون أهمية.

365
00:26:14,948 --> 00:26:16,616
‫للتسلية.

366
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
‫- أنا ماكس.
‫- تشرفنا يا ماكس.

367
00:26:22,205 --> 00:26:26,126
‫أحب النساء اللواتي
‫يهتممن بمظهرهن.

368
00:26:28,253 --> 00:26:29,587
‫وأنت؟

369
00:26:30,797 --> 00:26:33,425
‫أكره النساء اللامباليات.

370
00:26:34,884 --> 00:26:37,345
‫تشبهين عارضات الأزياء.

371
00:26:37,595 --> 00:26:38,888
‫تبختري أمامي.

372
00:26:46,563 --> 00:26:49,149
‫عظيم. وصلت الفرقة كلها.

373
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
‫كنت شرطياً.
‫نسيت أن العاهرات مخبرات؟

374
00:27:19,596 --> 00:27:22,390
‫لم تنتظر 4 أيام
‫ريثما ننهي الصفقة؟

375
00:27:22,640 --> 00:27:26,102
‫- لا أستطيع أن أعمل مع الأغبياء.
‫- أغبياء؟

376
00:27:26,519 --> 00:27:28,772
‫أنا الذي أدخلتك للمكان.

377
00:27:29,939 --> 00:27:32,359
‫وجئتك بجماعتي.

378
00:27:35,653 --> 00:27:36,821
‫إنهم جماعتي الآن.

379
00:27:38,365 --> 00:27:39,699
‫ما زلنا أصدقاء.

380
00:27:41,201 --> 00:27:43,912
‫- ماذا تفعلون؟
‫- لقد أغظته جداً.

381
00:27:47,123 --> 00:27:48,875
‫لطختني من جديد بالدم.

382
00:27:50,043 --> 00:27:51,211
‫هناك فتاة فوق.

383
00:27:54,422 --> 00:27:55,465
‫اقبضوا عليها. تحركوا

384
00:28:01,179 --> 00:28:02,222
‫أوقفوها!

385
00:28:12,732 --> 00:28:13,983
‫اللعنة.

386
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
‫اقتلوها!

387
00:28:52,397 --> 00:28:53,606
‫- أصبتها.
‫- أنا أصبتها.

388
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
‫- كلام فارغ، أنا أصبتها.
‫- منذ متى تحسن الرماية؟

389
00:28:57,485 --> 00:28:59,237
‫لا أصدق أنها نجت.

390
00:28:59,904 --> 00:29:01,448
‫- يا للمسيح.
‫- ماذا تقول؟

391
00:29:01,614 --> 00:29:02,782
‫قفزت.

392
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
‫اللعنة.

393
00:29:05,368 --> 00:29:08,788
‫أريد أن أعرف لمن تعمل،
‫وأين محل سكنها.

394
00:29:18,882 --> 00:29:20,800
‫أخيراً وصلتما.

395
00:29:22,594 --> 00:29:26,014
‫تعالا وانظرا. رأيتماه؟

396
00:29:26,556 --> 00:29:27,766
‫إنه ميت، صح؟

397
00:29:27,974 --> 00:29:30,143
‫- تعرفانه؟
‫- أدي دومنغيز.

398
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
‫- شرطي سابق.
‫- ربحت.

399
00:29:32,604 --> 00:29:34,814
‫وهناك أثر لرزمة هيروين.

400
00:29:35,148 --> 00:29:37,776
‫هذا حدث سيعجب سانكلير.

401
00:29:37,984 --> 00:29:39,819
‫لم تخلع الأبواب.

402
00:29:40,236 --> 00:29:42,322
‫ما هذا، كأننا في بيروت.

403
00:29:42,614 --> 00:29:44,157
‫جناح أل كابون.

404
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
‫هكذا هي الحياة، لعينة.

405
00:29:47,327 --> 00:29:48,995
‫وهذا يوم لعين.

406
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
‫يوم منحوس حقاً.

407
00:29:50,789 --> 00:29:53,833
‫عندنا هنا أثرين لأحمر الشفاه.

408
00:29:54,083 --> 00:29:55,835
‫هناك واحدة اختفت.

409
00:29:56,252 --> 00:29:57,629
‫حسناً، اسمعني.

410
00:29:57,837 --> 00:30:01,549
‫هدفك في الحياة الآن
‫هو أن تجدها.

411
00:30:01,800 --> 00:30:03,968
‫إنها دليلنا الوحيد.

412
00:30:04,177 --> 00:30:06,763
‫سأتحقق من مكالمات الغرفة.

413
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
‫ماذا وجدت هناك؟

414
00:30:30,870 --> 00:30:32,288
‫غطها.

415
00:30:35,708 --> 00:30:37,418
‫كان يعرفها؟

416
00:30:52,392 --> 00:30:55,228
‫سنجد الشاهد.
‫وسننال من الذين قتلوها.

417
00:30:56,229 --> 00:30:58,565
‫اطلب من هوارد أن يصطحبك.

418
00:30:58,815 --> 00:30:59,858
‫أين تذهب؟

419
00:31:00,984 --> 00:31:04,529
‫هناك اتصالات بلويس فيلدز
‫التي كانت تعمل لها ماكس.

420
00:31:04,737 --> 00:31:07,907
‫- أنا آت معك.
‫- لا، نلتقي لاحقاً.

421
00:31:08,867 --> 00:31:09,909
‫أنت بخير؟

422
00:31:11,160 --> 00:31:12,328
‫طبعاً.

423
00:31:28,344 --> 00:31:29,429
‫تباً.

424
00:31:33,766 --> 00:31:38,062
‫أعرف يا حلوة
‫أن الأوقات المميزة فكرتي.

425
00:31:38,271 --> 00:31:40,064
‫لا تذكر الموضوع.

426
00:31:40,273 --> 00:31:41,441
‫انتظري يا حبيبتي.

427
00:31:41,691 --> 00:31:45,111
‫أريد ملفاً كاملاً
‫عن أدي دومنغيز.

428
00:31:45,528 --> 00:31:46,613
‫لحظة.

429
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
‫لبست الأحمر الشفاف.

430
00:31:48,865 --> 00:31:52,243
‫الأحمر الشفاف؟
‫أما كان يمكنك الانتظار؟

431
00:31:52,452 --> 00:31:53,786
‫لا أراك في البيت.

432
00:31:54,621 --> 00:31:56,039
‫كل ملفاته مجمدة.

433
00:31:56,289 --> 00:32:00,543
‫لا أبالي بملفاته الشخصية،
‫لقد مات، يمكنك فتحها.

434
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
‫اللعنة عليك، هذا غير قانوني.

435
00:32:02,378 --> 00:32:03,880
‫كلا، اللعنة عليك أنت.

436
00:32:05,965 --> 00:32:07,717
‫هل تكلمني؟

437
00:32:07,967 --> 00:32:12,639
‫لا، هذه كلمة سر
‫نستعملها في الشرطة.

438
00:32:12,889 --> 00:32:14,682
‫لن تلعن أي شيء.

439
00:32:14,933 --> 00:32:16,559
‫اللعنة.

440
00:32:20,188 --> 00:32:21,439
‫أين لَوري؟

441
00:32:22,190 --> 00:32:23,816
‫تركت له خبراً.

442
00:32:24,108 --> 00:32:26,402
‫يقتفي أثر لويس فيلدز.

443
00:32:26,653 --> 00:32:27,695
‫السيدة؟

444
00:32:43,211 --> 00:32:46,089
‫أطلب دعماً
‫في 614 طريق ريتش.

445
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
‫قد يكون هو.

446
00:33:25,378 --> 00:33:27,171
‫مكتب لَوري.

447
00:33:27,380 --> 00:33:30,049
‫أريد التحدث
‫إلى المفتش مايك لَوري.

448
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
‫معك الكابتن هوارد.
‫أيمكنني المساعدة؟

449
00:33:32,260 --> 00:33:34,721
‫أريد المفتش لَوري.

450
00:33:35,138 --> 00:33:36,973
‫قصة أبوة أخرى؟

451
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
‫لا، قصة جريمة أخرى يا غبي.

452
00:33:40,309 --> 00:33:43,896
‫تقصدين الجريمة
‫في فندق بلتيمور الليلة؟

453
00:33:44,731 --> 00:33:47,066
‫رأيت أعز صديقة تُقتل.

454
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
‫لن أكلم سوى مايك لَوري.

455
00:33:50,653 --> 00:33:52,572
‫لماذا هو دون سواه؟

456
00:33:52,905 --> 00:33:57,160
‫هذا ليس شأنك.
‫فإما أن أحدثه، أو أترك المدينة.

457
00:33:57,410 --> 00:33:59,370
‫مايك، تلفون.

458
00:34:00,204 --> 00:34:02,915
‫إنه آت، لحظة رجاءً.

459
00:34:03,416 --> 00:34:05,501
‫- حدثها.
‫- ما عندي وقت.

460
00:34:05,585 --> 00:34:08,004
‫إنها شاهدة الفندق.

461
00:34:08,629 --> 00:34:11,632
‫يخرج من الحمام، لحظة.

462
00:34:11,799 --> 00:34:14,761
‫- حدثها لتبقى.
‫- لا أستطيع أن أكون مايك.

463
00:34:15,011 --> 00:34:16,429
‫سترحل إن لم تتكلم.

464
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
‫- إنها الشاهدة.
‫- اهدأ.

465
00:34:24,270 --> 00:34:25,313
‫مرحباً

466
00:34:26,189 --> 00:34:27,273
‫أنا لَوري.

467
00:34:28,441 --> 00:34:30,777
‫لا يتكلم هكذا. تكلم مثله.

468
00:34:31,110 --> 00:34:33,237
‫تكلم بطريقة مثيرة.
‫لست مثيراً مثله.

469
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
‫أيها النقيب

470
00:34:35,281 --> 00:34:36,449
‫اللعنة.

471
00:34:38,743 --> 00:34:42,038
‫لا تعرفني. اسمي جولي ماط.

472
00:34:42,580 --> 00:34:44,624
‫أنا صديقة ماكس لوغن.

473
00:34:44,832 --> 00:34:46,626
‫اهدئي، أرجوك.

474
00:34:46,876 --> 00:34:48,461
‫تحدثي إلي.

475
00:34:51,756 --> 00:34:55,051
‫كانت تقول إنها
‫لو احتاجت لأي شيء....

476
00:34:57,470 --> 00:34:59,097
‫أريد مساعدتك.

477
00:34:59,430 --> 00:35:00,807
‫أعطني العنوان.

478
00:35:00,973 --> 00:35:02,475
‫حسناً.

479
00:35:03,059 --> 00:35:05,269
‫لا تقلقي، مايك آتٍ لمساعدتك.

480
00:35:05,478 --> 00:35:06,979
‫أنا في طريقي إليك.

481
00:35:07,271 --> 00:35:08,981
‫- سأجد لَوري.
‫- لن أذهب.

482
00:35:09,232 --> 00:35:10,441
‫عليك أن تذهب.

483
00:35:10,525 --> 00:35:12,819
‫على مايك أن يهتم بها.

484
00:35:13,152 --> 00:35:15,363
‫اذهب إليها، وبسرعة.

485
00:35:15,571 --> 00:35:18,449
‫وإلا لن ترى زوجتك خلال شهر.
‫تحرك.

486
00:35:31,671 --> 00:35:33,422
‫تباً لهذا الباب.

487
00:35:41,013 --> 00:35:42,598
‫مايك لَوري.

488
00:35:43,141 --> 00:35:45,768
‫لا، هكذا، مايك لَوري.

489
00:35:48,187 --> 00:35:49,188
‫اللعنة.

490
00:35:50,565 --> 00:35:51,566
‫من هناك؟

491
00:35:52,900 --> 00:35:54,735
‫مايك لَوري.

492
00:35:55,111 --> 00:35:56,946
‫كيف أعرف
‫أنك مايك لوري؟

493
00:35:57,029 --> 00:35:59,282
‫لأنني مايك لَوري.

494
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
‫ما عندنا وقت كثير.

495
00:36:01,534 --> 00:36:03,786
‫أرني شارتك من الثقب.

496
00:36:04,328 --> 00:36:06,664
‫لن تدخل إن لم تفعل.

497
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
‫مستحيل.

498
00:36:18,342 --> 00:36:20,678
‫- ما هذا التصرف؟
‫- لستَ مايك لوري.

499
00:36:20,928 --> 00:36:23,472
‫كيف تعرفين؟
‫لم تشاهديه في حياتك.

500
00:36:23,723 --> 00:36:26,017
‫- وصف ماكس لك مختلف.
‫- أنا الآن متخف.

501
00:36:27,560 --> 00:36:28,561
‫اثبت ذلك.

502
00:36:28,728 --> 00:36:32,648
‫أعرف ماكس من زمان.
‫أخرجت شقيقها من السجن.

503
00:36:32,899 --> 00:36:33,983
‫يعني؟

504
00:36:34,233 --> 00:36:38,446
‫ومن حين لآخر،
‫كانت لنا لقاءات متعة.

505
00:36:38,696 --> 00:36:39,906
‫غلط.

506
00:36:41,199 --> 00:36:42,950
‫اعطني المضرب.

507
00:36:43,367 --> 00:36:45,578
‫عظيم. لا تصدقينني؟

508
00:36:46,204 --> 00:36:47,747
‫واجهي المشكلة لوحدك.

509
00:36:50,708 --> 00:36:52,335
‫نسيت.

510
00:36:52,585 --> 00:36:54,837
‫الأشرار يعرفون محل سكنك...

511
00:36:54,921 --> 00:36:57,465
‫...وهم مشتاقون لك،
‫فحظاً سعيداً.

512
00:36:59,884 --> 00:37:01,719
‫شاهدت كل شيء.

513
00:37:02,887 --> 00:37:06,349
‫رأيته يقتلها
‫وكأنها ليست كائناً حياً.

514
00:37:09,227 --> 00:37:10,519
‫أرجوك، أغلق الباب.

515
00:37:15,775 --> 00:37:17,109
‫اسمعيني يا سيدة.

516
00:37:17,985 --> 00:37:20,488
‫لا أريد بعد الآن
‫مضارب أو قضباناً...

517
00:37:20,571 --> 00:37:23,616
‫...أو أي شيء
‫تهاجمينني به. مفهوم؟

518
00:37:25,243 --> 00:37:26,786
‫كنت أعرف ماكس.

519
00:37:27,328 --> 00:37:30,081
‫وأنا أيضاً مهتم بالقضية.

520
00:37:31,666 --> 00:37:34,001
‫أنا هنا لمساعدتك فقط.

521
00:37:36,671 --> 00:37:38,339
‫لست كما تصورتك.

522
00:37:39,548 --> 00:37:42,885
‫وأنا لم أتصور أنني
‫سأحظى بهذا الاستقبال.

523
00:37:46,264 --> 00:37:48,891
‫يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

524
00:37:49,475 --> 00:37:51,477
‫يجب أن آخذ الكلبين.
‫دوكي.

525
00:37:52,979 --> 00:37:54,480
‫لوكي، دوكي، تعال.

526
00:37:54,814 --> 00:37:56,774
‫هل يوجد سلم نجاة؟

527
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
‫إلى أين نذهب؟

528
00:37:58,901 --> 00:38:00,027
‫حجز احتياطي.

529
00:38:00,278 --> 00:38:02,947
‫انس ذلك.
‫لا أريد التعامل إلا معك.

530
00:38:03,281 --> 00:38:05,825
‫لقاء الفندق نظمه شرطي.

531
00:38:06,075 --> 00:38:08,828
‫شرطي سابق طردناه من زمان.

532
00:38:09,078 --> 00:38:10,162
‫لوك، تعال.

533
00:38:10,496 --> 00:38:14,417
‫إن كنت تريدين الحياة،
‫يجب أن تثقي بي.

534
00:38:32,435 --> 00:38:35,021
‫اركضي! تحركي!

535
00:38:47,283 --> 00:38:49,869
‫من هنا يا كلبي.

536
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
‫يا للهول!

537
00:38:51,954 --> 00:38:52,997
‫من كان هذا؟

538
00:38:53,956 --> 00:38:56,834
‫صار القتل كثيراً في هذه القصة.

539
00:38:57,209 --> 00:38:58,461
‫إلحق بهما!

540
00:38:58,711 --> 00:38:59,795
‫سأتوجه للمدخل!

541
00:39:02,506 --> 00:39:04,091
‫هيا، بسرعة.

542
00:39:22,151 --> 00:39:23,402
‫اصعدي للسيارة.

543
00:39:29,575 --> 00:39:32,161
‫- بسرعة.
‫- اللعنة على هذا الباب.

544
00:39:32,828 --> 00:39:34,997
‫انطلق، بسرعة.

545
00:39:41,754 --> 00:39:45,049
‫كيف لم تصبهما؟
‫أيها الأحمق السمين!

546
00:39:45,257 --> 00:39:46,759
‫انتبه لكلامك.

547
00:39:47,009 --> 00:39:48,677
‫لولا وزنك،
‫لاستطعت أن تمسك بهما.

548
00:39:48,928 --> 00:39:51,514
‫سأحطم رأسك أيها اللعين.

549
00:39:51,764 --> 00:39:53,599
‫ستدفع ثمن كلامك.

550
00:39:53,849 --> 00:39:56,060
‫- حفظت رقم اللوحة؟
‫- طبعاً.

551
00:39:56,268 --> 00:39:57,728
‫بنظرك الأحول.

552
00:39:59,021 --> 00:40:01,732
‫بهذه السيارة لن نستطيع الهروب.

553
00:40:02,024 --> 00:40:04,235
‫هذه سيارة شرطة؟

554
00:40:04,527 --> 00:40:07,446
‫يا إلهي،
‫عندك مقعد أطفال في الخلف.

555
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
‫هذه سيارة مموهة، فهمت؟

556
00:40:10,866 --> 00:40:13,244
‫سجلوا حتماً رقمها.

557
00:40:13,869 --> 00:40:15,538
‫هم الذين قتلوا ماكس؟

558
00:40:15,746 --> 00:40:18,457
‫لم أرَ سوى رصاصهم.
‫ما كان شكلهم؟

559
00:40:18,707 --> 00:40:21,377
‫لا أعرف.
‫كنت منهمكاً بإنقاذك من رصاصهم.

560
00:40:22,044 --> 00:40:24,964
‫سأريك بعض صور المتهمين...

561
00:40:25,256 --> 00:40:27,133
‫...لكي نتعرف على قاتل ماكس.

562
00:40:27,299 --> 00:40:29,176
‫- أين؟
‫- الحجز الاحتياطي.

563
00:40:29,385 --> 00:40:32,304
‫قلت لك أرفض الحجز الاحتياطي.

564
00:40:32,555 --> 00:40:33,764
‫أنا لا ألعب.

565
00:40:33,973 --> 00:40:37,393
‫إنك فعلاً تغيظينني
‫وسألقي القبض عليك.

566
00:40:37,685 --> 00:40:42,189
‫سيصيبني مرض النسيان.
‫وقد بدأت أحس بالأعراض.

567
00:40:42,481 --> 00:40:45,151
‫حسناً، أين تشعرين بالأمان؟

568
00:40:45,401 --> 00:40:47,570
‫تريد الحجز الاحتياطي؟

569
00:40:47,945 --> 00:40:52,324
‫أقبل الحجز الاحتياطي المنزلي.
‫لا أمانع في البقاء عندك.

570
00:40:52,741 --> 00:40:54,994
‫في بيتي، نعم. ولكن بيتي--

571
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
‫غير ممكن.

572
00:40:58,414 --> 00:40:59,457
‫بلى.

573
00:40:59,790 --> 00:41:02,501
‫نعم، مسكني هو الحل.

574
00:41:02,710 --> 00:41:05,588
‫مسكن مايك لَوري.
‫أنت على حق.

575
00:41:06,088 --> 00:41:09,216
‫هذه أفخم فكرة جاءتك الليلة.

576
00:41:12,720 --> 00:41:13,846
‫انتظري هنا.

577
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
‫لا تتحركي من هنا.

578
00:41:21,437 --> 00:41:22,521
‫المفتش برنت.

579
00:41:22,730 --> 00:41:25,983
‫كيف الأحوال؟
‫السيد لَوري ليس هنا.

580
00:41:26,233 --> 00:41:28,360
‫سمح لي باستخدام شقته.

581
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
‫لم يخبرني بذلك.

582
00:41:33,532 --> 00:41:35,910
‫من الحسناء؟
‫كيف حال زوجتك؟

583
00:41:37,995 --> 00:41:39,371
‫لا بأس.

584
00:41:39,622 --> 00:41:42,541
‫والأطفال، بخير؟
‫الأسرة هي أهم شيء.

585
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
‫فعلاً؟

586
00:41:44,251 --> 00:41:47,630
‫قال السيد لَوري
‫إن مصنع الأولاد مزدهر عندك.

587
00:41:48,339 --> 00:41:50,382
‫تفضل.

588
00:41:50,549 --> 00:41:53,552
‫إن لم يكفي هذا،
‫قد أوقفك أيضاً بتهمة الابتزاز.

589
00:41:53,886 --> 00:41:55,971
‫أنا غبي أحياناً.

590
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
‫حقاً؟

591
00:41:57,389 --> 00:42:00,476
‫تذكرت.
‫أخبرني السيد لَوري أنك آتٍ.

592
00:42:00,726 --> 00:42:02,353
‫ماذا قال؟
‫هل أخبرك عن المفتاح أيضاً؟

593
00:42:03,687 --> 00:42:04,855
‫لحظة.

594
00:42:06,065 --> 00:42:07,316
‫- تفضل.
‫- هذا هو؟

595
00:42:07,525 --> 00:42:08,651
‫إنك توجعني.

596
00:42:09,068 --> 00:42:12,071
‫- شكراً، سررت برؤيتك.
‫- وأنا كذلك.

597
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
‫- استمتع.
‫- المسألة مختلفة.

598
00:42:16,408 --> 00:42:18,494
‫- أكيد.
‫- المسألة مختلفة.

599
00:42:23,499 --> 00:42:24,583
‫ادخلي.

600
00:42:24,667 --> 00:42:27,002
‫انتبهي لخطواتك هنا.

601
00:42:27,419 --> 00:42:29,713
‫كأنني تركت البخور مشتعلاً.

602
00:42:30,089 --> 00:42:32,716
‫أهلاً بك في كازا لَوري.

603
00:42:34,343 --> 00:42:35,928
‫في الحقيقة....

604
00:42:36,887 --> 00:42:38,305
‫أغير الأزرار دائماً.

605
00:42:38,556 --> 00:42:41,392
‫أجدد الديكور،
‫فتختلط علي الأشياء.

606
00:42:44,395 --> 00:42:45,437
‫تباً.

607
00:42:47,022 --> 00:42:48,941
‫لماذا أتعثر في قلب داري؟

608
00:42:51,819 --> 00:42:53,112
‫وجدت مفتاح الكهرباء.

609
00:42:53,404 --> 00:42:56,532
‫كان علي أن أعتاد
‫على مكانه منذ آخر تغيير.

610
00:42:58,534 --> 00:42:59,535
‫هنا إيفيت.

611
00:42:59,827 --> 00:43:02,955
‫لا تهتمي، واحدة من حسناواتي.

612
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
‫تتصل باستمرار، لا تشبع.

613
00:43:05,624 --> 00:43:08,252
‫كفى اتصالاً يا جميلتي.
‫معجبة بي.

614
00:43:08,460 --> 00:43:10,921
‫كل هذا من راتبك؟

615
00:43:11,630 --> 00:43:13,132
‫الواقع...

616
00:43:13,716 --> 00:43:14,717
‫...إنه مال حلال.

617
00:43:14,967 --> 00:43:17,386
‫أنا ابن عائلة ثرية.

618
00:43:18,053 --> 00:43:22,308
‫لا تعمل لتكسب عيشك،
‫فهل أنت مولع بالمغامرات؟

619
00:43:23,100 --> 00:43:24,476
‫وجهة نظرك صائبة.

620
00:43:24,977 --> 00:43:28,731
‫لا أخاف مضارب البيسبول
‫ولا الرصاص المنهمر علي.

621
00:43:28,939 --> 00:43:30,649
‫لا بل ينشطني ذلك.

622
00:43:30,899 --> 00:43:31,984
‫اسمعي،

623
00:43:32,151 --> 00:43:34,320
‫سأعرفك على المسكن.

624
00:43:34,903 --> 00:43:37,990
‫عندي لحم في البراد
‫للكلبين الجميلين.

625
00:43:38,282 --> 00:43:43,162
‫عفواً، البراد من هنا.
‫لم أعد أعرف بيتي.

626
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
‫مهلاً. أيعني ذلك
‫أنك ستتركني وحدي؟

627
00:43:47,791 --> 00:43:49,168
‫يجب أن أذهب للمخفر.

628
00:43:49,460 --> 00:43:52,671
‫هذه ساعة ذروة الإجرام في ميامي.

629
00:43:52,963 --> 00:43:54,173
‫يبدو.

630
00:43:55,507 --> 00:43:59,887
‫قال المجرمون إن الصفقة
‫يجب أن تنتهي خلال 4 أيام...

631
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
‫...وأشعر أني عقبة كبيرة
‫تعترض طريقهم.

632
00:44:05,517 --> 00:44:08,937
‫لست مع الأشرار الآن.
‫أنت مع الشرطة.

633
00:44:09,188 --> 00:44:11,523
‫مع مايك لَوري، مع الشرطة.

634
00:44:11,815 --> 00:44:14,193
‫سنحل كل المشاكل، صدقيني.

635
00:44:14,818 --> 00:44:16,445
‫سوف أعود.

636
00:44:16,695 --> 00:44:20,991
‫أعرف، ليس وقت المزاح.
‫هل رأيت الفيلم مع...؟

637
00:44:21,283 --> 00:44:23,410
‫حسناً، فهمت.

638
00:44:23,911 --> 00:44:26,413
‫شكراً على كل شيء يا مايك.

639
00:44:27,873 --> 00:44:29,500
‫أنا ذاهب.

640
00:44:34,922 --> 00:44:36,632
‫- شيت.
‫- أنت سريع للغاية.

641
00:44:36,924 --> 00:44:39,009
‫المسألة مختلفة يا شيت.

642
00:44:39,301 --> 00:44:40,678
‫- إنها شاهدة.
‫- نعم.

643
00:44:40,969 --> 00:44:42,680
‫- انتبه عليها.
‫- بالتأكيد.

644
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
‫اسمعني جيداً.

645
00:44:44,848 --> 00:44:46,225
‫- أنا؟
‫- تماماً.

646
00:44:46,517 --> 00:44:51,063
‫حال عودة لَوري،
‫اتصل بي في بيتي.

647
00:44:51,730 --> 00:44:53,065
‫- في بيتي.
‫- أطلبك في بيتك.

648
00:44:53,315 --> 00:44:55,025
‫لا تدعه يصعد.

649
00:44:55,234 --> 00:44:57,194
‫لكن هذا مسكنه.

650
00:44:57,736 --> 00:44:59,530
‫لا أريد أن أفقد عملي.

651
00:44:59,738 --> 00:45:01,740
‫اعمل ما أقول وثق بي.

652
00:45:02,032 --> 00:45:03,075
‫أتصل من هنا.

653
00:45:03,367 --> 00:45:04,743
‫لا يجب أن يصعد.

654
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
‫- كما تريد.
‫- شاهد هام.

655
00:45:06,829 --> 00:45:07,871
‫شكراً.

656
00:45:08,080 --> 00:45:11,667
‫لدي فكرة. أنتهي من عملي بعد ساعتين.
‫أستطيع أن أصعد...

657
00:45:11,917 --> 00:45:13,001
‫...وأراقب الباب.

658
00:45:13,252 --> 00:45:15,212
‫كشرطة الأفلام.

659
00:45:15,462 --> 00:45:20,384
‫سأمسك مجلة.
‫ولا أدع أحداً يدخل أو يخرج.

660
00:45:20,551 --> 00:45:22,136
‫صحيح، أريد أن أساعدك.

661
00:45:22,761 --> 00:45:25,305
‫ستساعد، ولكن من هنا. ممكن؟

662
00:45:25,597 --> 00:45:27,224
‫ممكن، نعم.

663
00:45:27,766 --> 00:45:30,269
‫جيد. من هنا، اتفقنا؟

664
00:45:30,602 --> 00:45:34,022
‫طريف أن تطلب ذلك.
‫كنت أريد أن أصبح شرطياً.

665
00:45:34,106 --> 00:45:37,609
‫اجتزت الاختبارات والامتحانات.
‫لم يقبلوني.

666
00:45:38,026 --> 00:45:39,027
‫السياسة.

667
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
‫أعرف وأنت مساعدي.

668
00:45:41,864 --> 00:45:43,157
‫- وهو كذلك.
‫- من هنا.

669
00:45:43,240 --> 00:45:45,617
‫- راقب.
‫- حسناً.

670
00:45:46,076 --> 00:45:47,744
‫لا تقلق يا رئيس.

671
00:45:48,370 --> 00:45:49,413
‫مساعد شرطي.

672
00:45:49,621 --> 00:45:52,791
‫لست "حبيبتك"،
‫رائحتك عطر نساء.

673
00:45:55,419 --> 00:45:58,130
‫وخاتم الزواج ليس في يدك.

674
00:46:00,090 --> 00:46:01,300
‫اللعنة.

675
00:46:02,509 --> 00:46:04,720
‫كنت في مهمة...

676
00:46:04,970 --> 00:46:08,140
‫...تتطلب التخفي ونزع الخاتم.

677
00:46:08,432 --> 00:46:12,102
‫إنه معي. يكفي أن
‫أضع يدي في جيبي...

678
00:46:12,186 --> 00:46:13,812
‫...فيعود الخاتم.

679
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
‫اللعنة.

680
00:46:17,941 --> 00:46:19,443
‫تعطيني وسادة؟

681
00:46:19,735 --> 00:46:23,489
‫أهلاً بالشاب الذي
‫يأبى أن يرد على المكالمات.

682
00:46:23,739 --> 00:46:26,325
‫أين كنت منذ 12 ساعة؟

683
00:46:26,575 --> 00:46:28,076
‫اتصلت بك كل الليل.

684
00:46:28,327 --> 00:46:31,079
‫عندنا تطورات يجب أن تعرفها.

685
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
‫اسمع يا ماركوس...

686
00:46:32,831 --> 00:46:36,502
‫...عندي امرأة ميتة
‫وارتجاج بالدماغ وصداع رهيب.

687
00:46:36,752 --> 00:46:39,338
‫دعني أخبرك عن الليلة الماضية.

688
00:46:39,588 --> 00:46:43,926
‫كان علي أن أنام على أريكتي.
‫استيقظت اليوم من كثرة الكوابيس.

689
00:46:44,176 --> 00:46:47,846
‫والكابوس الأكبر
‫أنهم كادوا يقتلوني البارحة.

690
00:46:48,347 --> 00:46:50,933
‫لحسن الحظ، وجدنا الشاهدة.

691
00:46:51,183 --> 00:46:54,061
‫دعني أحدثك عنها.
‫إنها تحب--

692
00:46:54,770 --> 00:46:57,189
‫تتحدث كزوجة مزعجة.

693
00:46:57,481 --> 00:46:59,066
‫أنا مزعج...؟

694
00:46:59,316 --> 00:47:02,861
‫عندما تكون وحدك،
‫تغرق في المشاكل.

695
00:47:03,111 --> 00:47:05,989
‫كأن المشاكل تختفي
‫عندما تكون معي.

696
00:47:06,198 --> 00:47:07,616
‫المسألة مختلفة.

697
00:47:07,866 --> 00:47:12,079
‫عندما يترك زميلك خبراً،
‫يجب أن ترد عليه.

698
00:47:12,329 --> 00:47:14,706
‫أريد مواجهة الرجل الذي ضربك.

699
00:47:14,998 --> 00:47:17,960
‫أريد مواجهة الذي ضايق رفيقي.

700
00:47:18,210 --> 00:47:21,588
‫لا يمكنك أن تتصور
‫ما عشته ليلة أمس.

701
00:47:21,838 --> 00:47:25,217
‫طردتني زوجتي من منزلي الهنيء.

702
00:47:25,509 --> 00:47:27,803
‫لكن، لا.
‫حضرتك تريد التصرف وحدك.

703
00:47:28,011 --> 00:47:32,182
‫"سأتوكل بالأمر، يا شريكي."
‫كلام فارغ.

704
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
‫تحسنت الآن، أشكرك.
‫سأتولى الأمر.

705
00:47:37,187 --> 00:47:39,690
‫- نتبارى؟
‫- انتبه لنفسك.

706
00:47:40,857 --> 00:47:43,610
‫هل تذكران ما قلت لكما؟

707
00:47:43,986 --> 00:47:46,697
‫أنا أذكر، لأني كنت موجوداً.

708
00:47:47,239 --> 00:47:50,742
‫أذكر جيداً.
‫طلبت أن تجلبا الشاهدة...

709
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
‫...لا أن تفجرا نصف الحي.

710
00:47:53,120 --> 00:47:57,332
‫و تزيدا عدد الموتى،
‫بل أن تستردا البضاعة بهدوء.

711
00:47:57,874 --> 00:48:01,128
‫الوضع يفلت من أيدينا.

712
00:48:01,670 --> 00:48:03,922
‫هذا تماماً ما أقوله.

713
00:48:04,506 --> 00:48:07,926
‫تحملت امتحاناً حقيقياً
‫قبل أن تصدق أنني هو.

714
00:48:09,428 --> 00:48:10,679
‫رمية موفقة.

715
00:48:10,929 --> 00:48:12,764
‫تباً، بجانب السلة.

716
00:48:13,390 --> 00:48:15,142
‫أنا لم أقتل أحداً اليوم.

717
00:48:16,435 --> 00:48:18,186
‫أنت تصر على أن أؤنبك؟

718
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
‫اسمعا جيداً. الشاهدة

719
00:48:20,772 --> 00:48:23,442
‫هي النبأ السار الوحيد، مفهوم.

720
00:48:23,650 --> 00:48:25,277
‫وأنتما النبأ المشؤوم.

721
00:48:25,569 --> 00:48:28,697
‫ماذا يعني ذلك؟
‫يعني يجب أن تكون مايك لَوري...

722
00:48:28,947 --> 00:48:32,284
‫...ولا أبالي بشيء آخر.
‫ستكون مايك لَوري.

723
00:48:32,534 --> 00:48:35,120
‫هل يمكن أن أفهم ألغازكم؟

724
00:48:37,789 --> 00:48:40,042
‫كنت أضعها كلها قبل أن تصلوا.

725
00:48:40,292 --> 00:48:43,295
‫هل سيكلمني أحد؟
‫ماذا يجري؟

726
00:48:45,255 --> 00:48:48,175
‫هؤلاء المجانين أخذوا رقم سيارتي.

727
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
‫وأين الفتاة؟

728
00:48:52,429 --> 00:48:54,306
‫- في شقته.
‫- ماذا؟

729
00:48:54,431 --> 00:48:56,099
‫تركتها وحدها؟

730
00:48:56,516 --> 00:48:58,143
‫شاهدتنا الوحيدة.

731
00:48:58,310 --> 00:49:00,395
‫تركت مومس في شقتي؟

732
00:49:00,646 --> 00:49:04,107
‫ليست مومساً، على حد علمي.

733
00:49:04,316 --> 00:49:07,819
‫كان علي أن أتركها في مكان ما.
‫هي والكلبان.

734
00:49:08,987 --> 00:49:12,616
‫تركت كلبين في منزلي؟
‫في منزلي مومس وكلبان؟

735
00:49:12,908 --> 00:49:15,327
‫ينقصنا قرد ليكتمل الكرنفال.

736
00:49:15,577 --> 00:49:17,079
‫- ليست مومس.
‫- احترم علاقاتي.

737
00:49:17,329 --> 00:49:19,247
‫- هل يمكنك--؟
‫- اصمتا.

738
00:49:21,291 --> 00:49:24,252
‫منذ سنين وسانكلير
‫تحاول النيل مني.

739
00:49:24,503 --> 00:49:27,005
‫أنا أحميكما باستمرار.
‫احمياني هذه المرة.

740
00:49:30,592 --> 00:49:35,138
‫إذا استطاعت تحديد المجرمين،
‫فقد نصل إلى أولئك الأشرار.

741
00:49:35,347 --> 00:49:37,224
‫ولكن، بانتظار ذلك...

742
00:49:37,307 --> 00:49:38,558
‫...بانتظار ذلك...

743
00:49:38,975 --> 00:49:40,227
‫...أنت مايك لَوري.

744
00:49:40,477 --> 00:49:42,521
‫ستكون هو، هكذا.

745
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
‫أنت هو، ولا تقل شيئاً.

746
00:49:44,940 --> 00:49:46,441
‫وأنت تكون أنت.

747
00:49:46,692 --> 00:49:49,861
‫ولكن ليس أمامها.
‫أنت هو وأنت أنت.

748
00:49:55,450 --> 00:49:58,870
‫هل لي بسؤال؟
‫أنا صرت الشريد بينكم؟

749
00:49:59,496 --> 00:50:03,709
‫وهل يظهر أن الأمر يهمني؟
‫مهما كلف الآمر، فهمنا؟

750
00:50:04,084 --> 00:50:05,168
‫ماذا قالت لك؟

751
00:50:05,293 --> 00:50:08,797
‫ستتم الصفقة بعد 4 أيام.
‫أمامنا إذاً 4 أيام.

752
00:50:09,464 --> 00:50:12,467
‫كابتن، ما هذه الخطة؟

753
00:50:12,634 --> 00:50:14,553
‫لا أستطيع أن أعيش معها.

754
00:50:14,928 --> 00:50:18,348
‫عندي عائلة أسهر عليها.
‫وزوجة أخاف منها.

755
00:50:19,015 --> 00:50:21,643
‫لا تحب مهنتك؟ اتركها.

756
00:50:23,729 --> 00:50:24,896
‫اللعنة.

757
00:50:26,857 --> 00:50:29,359
‫سأبقى في بيتك
‫مع تيريزا والأولاد.

758
00:50:29,651 --> 00:50:34,156
‫لا، شكراً. لا أريد
‫أن تبقى 5 دقائق مع عائلتي.

759
00:50:34,489 --> 00:50:38,285
‫الحياة الزوجية سهلة.
‫عليك أن ترضي امرأة واحدة.

760
00:50:40,328 --> 00:50:41,872
‫يا صديقي...

761
00:50:42,080 --> 00:50:43,415
‫...لا تحلم بالموضوع.

762
00:50:44,082 --> 00:50:46,084
‫سأحاول مرة.

763
00:50:49,921 --> 00:50:52,382
‫كل الناس تريد التشبه بمايك.

764
00:50:52,591 --> 00:50:55,427
‫وقريباً ستعتزل مثل زميلك.

765
00:50:55,886 --> 00:50:58,221
‫أنا أيضاً أجيد رمي الكرة.

766
00:50:59,097 --> 00:51:00,682
‫كليفلاند؟

767
00:51:00,849 --> 00:51:05,061
‫اسمعيني. لا أستطيع
‫أن أشرح لك أكثر مما فعلت.

768
00:51:05,312 --> 00:51:07,022
‫إنها مهمة فدرالية.

769
00:51:07,230 --> 00:51:08,440
‫لا أستطيع أن أرفضها.

770
00:51:08,732 --> 00:51:11,193
‫لا أعرف.
‫ولماذا يبقى هنا، هو؟

771
00:51:11,401 --> 00:51:12,694
‫لماذا لا تذهب معه؟

772
00:51:12,944 --> 00:51:16,865
‫هذا ما أردته، لكن الكابتن
‫قال إني عديم المسؤولية--

773
00:51:17,115 --> 00:51:20,869
‫بل بالضبط "سلاحاً غير منضبط"
‫وإني أطلق النار أينما كان.

774
00:51:21,119 --> 00:51:22,329
‫وكيفما كان.

775
00:51:22,579 --> 00:51:23,955
‫مايك. لا، يا رجل.

776
00:51:24,414 --> 00:51:25,957
‫أرجوك، يكفي.

777
00:51:27,751 --> 00:51:30,879
‫منذ فترة، حدثت سرقات كثيرة هنا.

778
00:51:31,129 --> 00:51:32,798
‫أتدبر أمري.
‫لا أحتاج لـمايك.

779
00:51:33,048 --> 00:51:37,219
‫أعرف، لكني لن أرتاح.
‫مايك سيبقى هنا.

780
00:51:37,969 --> 00:51:40,847
‫وسيهتم بكم جميعاً ريثما أرجع.

781
00:51:41,097 --> 00:51:44,601
‫ومن سيعيد الأولاد إلى البيت؟
‫لا يستطيع ذلك.

782
00:51:44,851 --> 00:51:47,354
‫هل تسمعين ما أقول؟

783
00:51:47,604 --> 00:51:50,774
‫قرأت كتاباً قد يساعدنا كلنا.

784
00:51:51,775 --> 00:51:54,236
‫أرجوك، انزل وخذ قنينة كوكا.

785
00:51:54,486 --> 00:51:56,905
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

786
00:51:58,615 --> 00:52:00,617
‫تريد شيئاً؟

787
00:52:01,409 --> 00:52:03,453
‫كوكا، مثلك.
‫وأنت؟

788
00:52:03,662 --> 00:52:04,871
‫لا، شكراً.

789
00:52:06,665 --> 00:52:08,250
‫حسناً.

790
00:52:13,255 --> 00:52:17,634
‫اشرح لي. هل هناك مشكلة
‫مع تجهيزاتك الكيميائية؟

791
00:52:17,884 --> 00:52:19,261
‫ليست كذلك.

792
00:52:19,678 --> 00:52:22,305
‫يعرف أنها ليست كذلك يا أبله.

793
00:52:27,185 --> 00:52:28,395
‫ما المشكلة إذاً؟

794
00:52:28,645 --> 00:52:31,398
‫عامل التخفيف عبارة عن مادة...

795
00:52:31,773 --> 00:52:33,024
‫...متطايرة جداً.

796
00:52:33,316 --> 00:52:34,693
‫- لا أبالي.
‫- والإثير--

797
00:52:34,985 --> 00:52:36,695
‫لا أبالي.

798
00:52:36,987 --> 00:52:40,198
‫لا يهمني درس الكيمياء، يا إليوت.

799
00:52:40,699 --> 00:52:41,700
‫أين المشكلة؟

800
00:52:41,825 --> 00:52:44,661
‫المكان رطب جداً.

801
00:52:44,911 --> 00:52:46,705
‫شيء غير معقول.

802
00:52:47,163 --> 00:52:48,164
‫أغلق فمك.

803
00:52:49,040 --> 00:52:50,125
‫حسناً.

804
00:52:50,333 --> 00:52:51,459
‫وماذا بعد؟

805
00:52:51,710 --> 00:52:55,714
‫تتطلب العملية وقتاً أطول
‫مما توقعنا. إذا أسرعنا،

806
00:52:56,047 --> 00:52:57,507
‫سنتلف البضاعة.

807
00:52:57,883 --> 00:53:02,012
‫إنك تهدم برنامجي. أعطيتك مهلة.
‫مفهوم؟

808
00:53:02,220 --> 00:53:03,972
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

809
00:53:07,058 --> 00:53:08,810
‫جولي

810
00:53:08,977 --> 00:53:10,854
‫أجل

811
00:53:14,065 --> 00:53:16,401
‫- أهلاً
‫- هل أنت مرتدية ثيابك؟

812
00:53:17,235 --> 00:53:18,862
‫نعم.

813
00:53:19,070 --> 00:53:23,742
‫يجب أن ننظر إلى الصور.
‫سأصل الكمبيوتر بالشرطة.

814
00:53:23,992 --> 00:53:27,078
‫- ونبدأ إن أردت.
‫- من الشاب في الصور؟

815
00:53:29,873 --> 00:53:34,252
‫أحياناً لا أنظر، فأنسى
‫أن كل هذه الصور هنا.

816
00:53:34,544 --> 00:53:38,465
‫هذا زميلي،
‫زميلي في العمل، ماركوس برنت.

817
00:53:39,257 --> 00:53:41,885
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل.

818
00:53:42,093 --> 00:53:44,888
‫أفهم أن تكون هذه الصور حيرتك.

819
00:53:44,971 --> 00:53:46,473
‫تقليد في الشرطة.

820
00:53:46,848 --> 00:53:49,768
‫صورة عن كل مرة أنقذ فيها حياتي.

821
00:53:50,060 --> 00:53:54,522
‫وهو يفعل الشيء نفسه.
‫بيته مليء بصور لي.

822
00:53:54,940 --> 00:53:57,275
‫نوع من رموز، كي لا ننسى.

823
00:53:58,777 --> 00:54:03,615
‫عندما رأيتها على كل الجدار،
‫اعتقدت في البدء أنها...

824
00:54:04,199 --> 00:54:05,408
‫...صور عشيقك.

825
00:54:06,284 --> 00:54:07,285
‫من؟

826
00:54:07,577 --> 00:54:09,204
‫اعتقدت أنك مثلي.

827
00:54:10,580 --> 00:54:11,623
‫مثلي جنسياً؟

828
00:54:12,374 --> 00:54:13,416
‫لا، أبداً.

829
00:54:15,001 --> 00:54:19,005
‫لم أقصد أن أهينك.
‫لا بأس أن تكون مثلياً.

830
00:54:19,255 --> 00:54:23,051
‫لم تسمعيني ولم تسجلي ما أقول.

831
00:54:23,301 --> 00:54:27,514
‫هل نمت في السرير؟
‫لم تشعري بكل الآثار فيه؟

832
00:54:27,764 --> 00:54:29,391
‫وهي من كثرة الممارسة.

833
00:54:29,641 --> 00:54:31,017
‫هكذا تحبني النساء.

834
00:54:31,267 --> 00:54:32,519
‫كلامك فعلاً...

835
00:54:32,769 --> 00:54:33,770
‫...مؤثر.

836
00:54:34,270 --> 00:54:38,149
‫لو كنت مثلياً،
‫لكنت غيرت الستائر هنا.

837
00:54:40,151 --> 00:54:41,152
‫لا.

838
00:54:46,491 --> 00:54:48,576
‫- تريدين؟
‫- لا.

839
00:54:48,827 --> 00:54:50,620
‫لا آكل اللحم.

840
00:54:51,287 --> 00:54:52,330
‫ماذا؟

841
00:54:52,914 --> 00:54:54,833
‫ما تأكله بنهم الآن...

842
00:54:55,125 --> 00:54:56,584
‫...هو لحم.

843
00:54:56,835 --> 00:55:01,673
‫كان في السابق كائناً حياً
‫وله اسم على الأرجح.

844
00:55:03,967 --> 00:55:05,427
‫هذه مرتدلا.

845
00:55:05,677 --> 00:55:07,679
‫ولها اسم بولونيا.

846
00:55:07,971 --> 00:55:10,849
‫قل بالأحرى لها 30 اسماً...

847
00:55:11,141 --> 00:55:14,686
‫...لأنها خليط من أسوأ القطع
‫لأتعس اللحوم.

848
00:55:14,936 --> 00:55:18,857
‫كل ما لا يُباع : المقادم
‫والكروش والآذان...

849
00:55:19,149 --> 00:55:24,154
‫...وغير ذلك. يضعون القطع
‫في آلة ويهرسونها.

850
00:55:25,447 --> 00:55:30,076
‫ثم تخرج شرائح جاهزة.
‫وهذا ما تأكله الآن.

851
00:55:33,580 --> 00:55:34,581
‫تعرفين؟

852
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
‫لن آكل مرتدلا بعد الآن.
‫وكبيس الخيار؟

853
00:55:38,209 --> 00:55:42,547
‫- يمكنني أكله؟
‫- مالح، لكنه من الخضار.

854
00:55:42,797 --> 00:55:44,049
‫ملح في الكبيس؟

855
00:55:44,299 --> 00:55:49,054
‫سأشطف كبيس الخيار.
‫دعيني أغسله ثم آكله.

856
00:55:51,181 --> 00:55:52,724
‫معقول؟

857
00:55:53,058 --> 00:55:55,226
‫لنعد إلى الصور.

858
00:55:55,518 --> 00:55:56,978
‫ذهب طعم الملح.

859
00:56:00,982 --> 00:56:02,025
‫ارجع.

860
00:56:08,990 --> 00:56:10,075
‫هذا هو.

861
00:56:10,366 --> 00:56:12,368
‫كان هناك، في الغرفة.

862
00:56:12,619 --> 00:56:16,915
‫كان قد أعلمني مخبر
‫عن صفقة مخدرات كبيرة.

863
00:56:17,207 --> 00:56:18,917
‫وصلنا عندهم وهجمنا.

864
00:56:19,167 --> 00:56:21,920
‫"لا تتحركوا.
‫شرطة ميامي. انبطحوا."

865
00:56:22,420 --> 00:56:26,883
‫عندها تقدم أحدهم، تشينو،
‫وضربني بقوة على رأسي.

866
00:56:27,133 --> 00:56:29,761
‫وتشينو واحد سافل.
‫سيشرح لكم والدكم.

867
00:56:30,053 --> 00:56:35,391
‫انظري. براز كلاب في كل منزلي.
‫والأصعب أن معها إسهال.

868
00:56:35,642 --> 00:56:39,646
‫لا داعي. إنك تزيدها
‫رسوخاً في السجادة هكذا.

869
00:56:39,896 --> 00:56:41,940
‫هناك قطعة بعد، خذيها.

870
00:56:42,190 --> 00:56:44,526
‫- سآخذها.
‫- كأنها رقاقة براز.

871
00:56:47,112 --> 00:56:49,864
‫هل لي بملف نوح المهرب؟

872
00:56:50,115 --> 00:56:51,783
‫- شكراً.
‫- تعرف؟

873
00:56:52,033 --> 00:56:53,868
‫تعبت من تلك الشاهدة.

874
00:56:54,285 --> 00:56:56,788
‫أريد العودة لحياتي السابقة.

875
00:56:57,080 --> 00:57:00,250
‫تعبت.
‫أنا تزوجت لأقلع عن الكذب.

876
00:57:00,458 --> 00:57:02,460
‫لا أصدق أنك تشتكي.

877
00:57:02,752 --> 00:57:06,464
‫وضعك أفضل من وضعي،
‫في حديقة الحيوانات.

878
00:57:07,298 --> 00:57:08,967
‫تسمي بيتي حديقة حيوانات؟

879
00:57:09,217 --> 00:57:11,594
‫- تعبت منك.
‫- تريد أن نتقاتل؟

880
00:57:11,803 --> 00:57:14,139
‫الملف يا فرانسين، أرجوك....

881
00:57:16,891 --> 00:57:19,102
‫هذا قميصي الحرير يا رجل.

882
00:57:19,978 --> 00:57:21,438
‫أنيق فعلاً.

883
00:57:21,688 --> 00:57:25,483
‫طالما أني مايك،
‫لمَ لا ألبس مثل مايك؟

884
00:57:26,317 --> 00:57:29,904
‫أريد أن أكون.
‫أريد أن أكون مثل مايك.

885
00:57:31,322 --> 00:57:33,825
‫أنت مريض.
‫لست طبيعياً.

886
00:57:34,075 --> 00:57:36,995
‫يجب أن تذهب لطبيب نفساني.

887
00:57:37,245 --> 00:57:38,329
‫لا شك.

888
00:57:39,414 --> 00:57:42,292
‫- عمل في نادي الجحيم.
‫- شكراً.

889
00:57:42,750 --> 00:57:46,004
‫هل يمكنك أن تهتم به؟
‫يجب أن أتصل بالزوجة.

890
00:57:47,172 --> 00:57:50,175
‫- أية زوجة؟
‫- ألا يمكنك أن تشتغل؟

891
00:57:50,425 --> 00:57:52,802
‫- لم تفعل شيئاً اليوم.
‫- اسمع--

892
00:57:53,011 --> 00:57:54,846
‫ساعدنا في هذه القضية.

893
00:57:55,096 --> 00:57:56,139
‫اسمعوه.

894
00:57:56,347 --> 00:57:58,308
‫أنت أنيق جداً اليوم.

895
00:57:58,516 --> 00:58:02,854
‫أرجوك، ليس وقتها اليوم.
‫اتركني وشأني وبسرعة.

896
00:58:03,146 --> 00:58:04,189
‫إني جاد.

897
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
‫قربت العادة الشهرية؟

898
00:58:06,441 --> 00:58:07,817
‫إياك وهذا المزاح.

899
00:58:08,026 --> 00:58:11,237
‫- مزاجي معكر.
‫- حسناً، سكتنا.

900
00:58:11,488 --> 00:58:14,032
‫عظيم، مهلاً.

901
00:58:15,867 --> 00:58:17,035
‫تكلمي.

902
00:58:20,038 --> 00:58:21,289
‫جيد.

903
00:58:22,040 --> 00:58:26,044
‫- كيف الأولاد؟
‫- بخير. أنت بخير؟

904
00:58:26,211 --> 00:58:30,131
‫- كيف الصغيرة والتبرز؟
‫- تتقدم ببطئ

905
00:58:30,381 --> 00:58:31,382
‫أنت ظريفة فعلاً.

906
00:58:31,549 --> 00:58:32,675
‫ستتأخر؟

907
00:58:32,884 --> 00:58:35,887
‫ليس قبل العاشرة على الأقل.

908
00:58:36,679 --> 00:58:39,224
‫لا تنتظريني، لا داعي.

909
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
‫استأجري كاسيت فيديو.

910
00:58:45,563 --> 00:58:47,899
‫شيء يهدئ الأعصاب.

911
00:58:50,652 --> 00:58:54,072
‫ماذا ترتدين؟
‫أعطني الهاتف، بسرعة.

912
00:58:54,364 --> 00:58:58,660
‫أغلقت الخط منذ وقت طويل.
‫كنت أمزح.

913
00:59:00,370 --> 00:59:01,496
‫كانت مزحة.

914
00:59:03,248 --> 00:59:06,501
‫لا تمزح هكذا.
‫إنها عائلتي. لا تهدم بيت سعيد.

915
00:59:06,751 --> 00:59:08,253
‫لا تلبس ثيابي.

916
00:59:11,839 --> 00:59:14,884
‫إنه يوم المزاح السخيف.

917
00:59:16,553 --> 00:59:17,929
‫لا أصدق ذلك.

918
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
‫ملف أدي دومنغيز،
‫غريب أن يكون صعباً.

919
00:59:21,766 --> 00:59:26,062
‫حاولت ثلاث مرات، عبثاً.
‫وهذا أمر غير شرعي.

920
00:59:26,688 --> 00:59:30,942
‫لم يمنعك القانون في السابق.
‫أخبريني إذا حصلت على شيء.

921
00:59:31,234 --> 00:59:34,612
‫كل ما تريد.
‫لكن الملف موصد.

922
00:59:47,625 --> 00:59:50,086
‫- كيف الحال؟
‫- أهلاً سيد لَوري.

923
00:59:50,753 --> 00:59:52,213
‫أهلاً سيد لَوري.

924
00:59:54,716 --> 00:59:56,259
‫الأخوان لَوري.

925
00:59:57,051 --> 01:00:00,305
‫فلنذهب للنادي ونقبض على نوح.

926
01:00:01,097 --> 01:00:02,640
‫جولي، هذا أنا.

927
01:00:03,933 --> 01:00:06,477
‫قلت إنك ستحصل على ملف
‫دومنغيز.

928
01:00:06,769 --> 01:00:08,896
‫يستغرق ذلك يوماً أو اثنين.

929
01:00:09,147 --> 01:00:12,609
‫- ما عندنا وقت.
‫- لست اختصاصي كمبيوتر.

930
01:00:12,859 --> 01:00:14,652
‫المسألة معقدة.

931
01:00:14,944 --> 01:00:18,364
‫- لا تهتم كما يجب.
‫- كنت أفكر--

932
01:00:19,532 --> 01:00:20,533
‫مرحباً.

933
01:00:21,993 --> 01:00:24,245
‫- لا بد أنك ماركوس.
‫- مفروض.

934
01:00:24,829 --> 01:00:26,914
‫- صحيح.
‫- ماركوس، صح؟

935
01:00:27,165 --> 01:00:28,791
‫أنا جولي.

936
01:00:29,000 --> 01:00:30,668
‫مرحباً جولي.

937
01:00:30,918 --> 01:00:32,170
‫تشرفت.

938
01:00:32,420 --> 01:00:36,674
‫أنا أيضاً.
‫عرفتك من كل تلك الصور.

939
01:00:36,924 --> 01:00:39,594
‫هذا هو زميلي، تعرفين.

940
01:00:42,013 --> 01:00:44,557
‫الجدار.
‫نعم، كل تلك الصور.

941
01:00:44,849 --> 01:00:46,934
‫لا شك أنك ممتاز.

942
01:00:47,185 --> 01:00:48,519
‫عفواً؟

943
01:00:49,187 --> 01:00:52,982
‫كزميل. أقصد في مجال
‫عملك وكل ما تفعلان.

944
01:00:53,232 --> 01:00:56,069
‫متى سنذهب إلى تلك السهرة؟

945
01:00:56,486 --> 01:00:58,905
‫- عفواً؟
‫- قال إننا سنذهب لأحد النوادي.

946
01:01:01,032 --> 01:01:02,700
‫"سنذهب"...

947
01:01:02,992 --> 01:01:04,661
‫...تعني أنا وزميلي.

948
01:01:04,869 --> 01:01:07,997
‫أردت الحجز الاحتياطي.
‫وأنت في بيتي.

949
01:01:08,373 --> 01:01:09,874
‫شيء رائع.

950
01:01:09,957 --> 01:01:14,796
‫سأبقى مع شيت الحارس
‫السخيف الموكل بحمايتي؟

951
01:01:15,004 --> 01:01:16,547
‫شيت إنسان جيد.

952
01:01:18,174 --> 01:01:21,511
‫يبدو لي أني أرى
‫بقعة على سجادتك.

953
01:01:21,719 --> 01:01:25,932
‫هذا كلبي الناعم لوك.
‫انزعج من شيء ما--

954
01:01:26,432 --> 01:01:27,517
‫فتبرز.

955
01:01:27,725 --> 01:01:31,854
‫يرسم حدود مداه.
‫ككثير من ذكور الحيوانات.

956
01:01:32,146 --> 01:01:35,316
‫عرضت على مايك
‫أن أدفع التنظيف، فرفض.

957
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
‫ضجرت منها.

958
01:01:36,859 --> 01:01:37,985
‫صحيح، لا تحتاجها.

959
01:01:38,194 --> 01:01:41,239
‫كنت قررت تغييرها.
‫أريد شيئاً أحدث.

960
01:01:41,489 --> 01:01:44,242
‫مايك غريب الأطوار.
‫فريد من نوعه.

961
01:01:44,492 --> 01:01:46,661
‫أسميه مايك الفريد.

962
01:01:47,245 --> 01:01:50,665
‫وظريف مع ذلك.
‫كل هذا يضحكه. لذلك...

963
01:01:51,249 --> 01:01:52,458
‫...أحبه.

964
01:01:53,459 --> 01:01:55,586
‫مكانه، كنت غضبت.

965
01:01:57,213 --> 01:01:59,757
‫يا سلام ما أجمل هذا الكلب الصغير
‫على الأريكة.

966
01:02:00,049 --> 01:02:01,050
‫هذا لوك.

967
01:02:01,217 --> 01:02:03,594
‫انظر كيف يركض على الجلد.

968
01:02:03,886 --> 01:02:07,265
‫تريد التعرف على دوك؟
‫إنه في السرير...

969
01:02:07,515 --> 01:02:10,935
‫مريض المسكين،
‫معه إسهال وتقيؤ.

970
01:02:11,185 --> 01:02:12,603
‫يا للمسكين.

971
01:02:12,854 --> 01:02:15,940
‫ما رأيك لو قمنا بزيارته؟

972
01:02:21,863 --> 01:02:24,115
‫أنا وأنت، وحدنا.

973
01:02:25,074 --> 01:02:26,868
‫مايك.

974
01:02:27,952 --> 01:02:29,162
‫من أنت؟

975
01:02:29,287 --> 01:02:31,956
‫- من أنت؟
‫- يجب أن ترحلي.

976
01:02:32,206 --> 01:02:34,417
‫- هيا من هنا.
‫- لا تلمسني.

977
01:02:34,625 --> 01:02:35,752
‫أنا إيفيت.

978
01:02:35,960 --> 01:02:37,462
‫قلت لك لا تلمسني.

979
01:02:37,712 --> 01:02:39,297
‫ماذا تفعل؟

980
01:02:39,547 --> 01:02:43,634
‫اخرجي من هنا.
‫وإلا ألقيت القبض عليك.

981
01:02:44,218 --> 01:02:45,970
‫مريضة تلك المرأة.

982
01:02:46,220 --> 01:02:48,639
‫- حقير.
‫- لا تشبع من الجنس.

983
01:02:49,557 --> 01:02:51,225
‫ماذا يجري هنا؟

984
01:02:53,311 --> 01:02:54,937
‫إيفيت المجنونة.

985
01:02:55,146 --> 01:02:56,814
‫تطاردني من جديد.

986
01:02:58,983 --> 01:03:01,527
‫نسيت أنها قادمة. طردتها؟

987
01:03:07,033 --> 01:03:09,243
‫إنها اختصاصية تدليك.

988
01:03:13,456 --> 01:03:15,166
‫تدلكني بمهارة.

989
01:03:16,167 --> 01:03:17,627
‫أخبرتني.

990
01:03:18,002 --> 01:03:20,630
‫إذا كانت ستأتي نساء أخريات...

991
01:03:20,838 --> 01:03:24,592
‫...هستيريات ونصف عراة،
‫فهل يمكن إعلامي؟

992
01:03:25,176 --> 01:03:26,177
‫كانت عارية؟

993
01:03:26,677 --> 01:03:27,845
‫رأينا صدرها.

994
01:03:28,054 --> 01:03:29,347
‫وطردتها عارية؟

995
01:03:32,225 --> 01:03:35,937
‫لا تطيق زوجتي ذلك.
‫لا تتحمل محبي النساء.

996
01:03:38,648 --> 01:03:40,358
‫أنت فعلاً غير طبيعي.

997
01:03:40,650 --> 01:03:43,361
‫لا تحترم الآخرين إطلاقاً.

998
01:03:43,569 --> 01:03:45,863
‫أردد ذلك منذ سنوات.

999
01:03:46,280 --> 01:03:47,657
‫تخرب كل شيء.

1000
01:03:47,865 --> 01:03:49,534
‫كفى، أرجوك.

1001
01:03:50,368 --> 01:03:52,119
‫أنا وزميلي العزيز...

1002
01:03:52,370 --> 01:03:55,373
‫...سنذهب لنادي الجحيم
‫لنقبض على نوح.

1003
01:03:55,623 --> 01:03:59,210
‫- هل يمانع أحد؟
‫- عظيم.

1004
01:04:01,212 --> 01:04:02,964
‫لا تخرب كل شيء.

1005
01:04:10,221 --> 01:04:12,181
‫نادي الجحيم

1006
01:04:12,682 --> 01:04:14,851
‫افهمني : لا تتحرك.

1007
01:04:15,059 --> 01:04:19,188
‫إذا سألك أحد أي شيء،
‫قل إنك هنا للسيد فوشيه.

1008
01:04:19,397 --> 01:04:22,316
‫مفهوم؟ فهمتني يا فرانك؟

1009
01:04:22,567 --> 01:04:25,736
‫في البراميل إثير،
‫وقد تنفجر بسهولة.

1010
01:04:27,071 --> 01:04:29,532
‫امتنع حتى عن التنفس.

1011
01:04:42,420 --> 01:04:43,838
‫نوح.

1012
01:04:44,088 --> 01:04:45,840
‫ما زلت أذكرك.

1013
01:05:04,942 --> 01:05:06,444
‫لا تنسَ يا لَوري...

1014
01:05:06,777 --> 01:05:09,614
‫...بقي يومان فقط.
‫فلنحسن التصرف.

1015
01:05:09,780 --> 01:05:12,241
‫لا رصاص ولا موتى.

1016
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
‫هدفي ليس أن أخسر عملي.

1017
01:05:14,535 --> 01:05:17,872
‫كما أذكر، أنت المسؤول
‫عن الجثث الأخيرة.

1018
01:05:18,539 --> 01:05:20,291
‫المرة القادمة، اقتلهم...

1019
01:05:20,583 --> 01:05:24,629
‫...ولكن بعد الحصول على المعلومات.
‫إنه مجرد اقتراح.

1020
01:05:24,879 --> 01:05:28,549
‫أرجوك، لن نبدأ بمقارنة
‫عدد القتلى لكل منا.

1021
01:05:29,467 --> 01:05:31,552
‫هل أستمر؟

1022
01:05:31,802 --> 01:05:32,887
‫حسناً.

1023
01:05:33,554 --> 01:05:36,307
‫حسب معلوماتنا، نوح يعمل هنا.

1024
01:05:36,599 --> 01:05:39,644
‫ونحن هنا نتجادل كتلميذتين.

1025
01:05:39,894 --> 01:05:41,896
‫فلنوقف هذه الحماقات.

1026
01:05:42,980 --> 01:05:45,608
‫بدأت فعلاً تثير أعصابي.

1027
01:06:10,216 --> 01:06:13,678
‫انظر لنفسك.
‫لا تستطيع أن تركز لحظة؟

1028
01:06:13,928 --> 01:06:15,513
‫إنني أركز.

1029
01:06:15,680 --> 01:06:18,182
‫تركز على الإثارة هنا.

1030
01:06:18,349 --> 01:06:20,685
‫لنقم بما جئنا من أجله ونرحل.

1031
01:06:20,935 --> 01:06:22,103
‫- ببساطة.
‫- حسناً.

1032
01:06:22,311 --> 01:06:25,022
‫نلتقي على البار بعد 10 دقائق.

1033
01:06:25,314 --> 01:06:27,108
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1034
01:06:31,737 --> 01:06:34,240
‫اللعنة، ماذا يفعل؟

1035
01:06:34,782 --> 01:06:38,202
‫يا جماعة!
‫الشرطي، إنه هنا.

1036
01:06:38,285 --> 01:06:40,538
‫هذا هو! أنا ذاهب.

1037
01:06:49,797 --> 01:06:50,965
‫كيف الحال؟

1038
01:06:53,134 --> 01:06:56,345
‫يخيل إلي أني شربت الكثير.

1039
01:07:08,774 --> 01:07:10,067
‫ماذا تريد؟

1040
01:07:24,790 --> 01:07:26,584
‫قل لي أين الفتاة.

1041
01:08:02,078 --> 01:08:03,454
‫اللعنة.

1042
01:08:13,422 --> 01:08:17,093
‫تعلم أن تنزع
‫مفتاح الأمان يا أحمق.

1043
01:08:17,593 --> 01:08:18,636
‫سوف أعود.

1044
01:08:27,144 --> 01:08:28,938
‫من الذي ضربك من جديد؟

1045
01:08:29,563 --> 01:08:32,149
‫ليس وقتها أبداً، صدقني.

1046
01:08:32,441 --> 01:08:34,985
‫شاهدونا.
‫فلنأخذ نوح ونذهب.

1047
01:08:50,876 --> 01:08:53,295
‫الفتاة.
‫انظر، الفتاة.

1048
01:08:53,504 --> 01:08:55,798
‫مومس الفندق، إنها هنا.

1049
01:09:38,549 --> 01:09:41,969
‫- هيا بنا.
‫- ذلك الرجل هو الذي قتل ماكس.

1050
01:09:47,975 --> 01:09:49,310
‫الشاحنة.

1051
01:09:49,393 --> 01:09:50,561
‫فلنأخذ الشاحنة.

1052
01:09:50,728 --> 01:09:51,979
‫هناك.

1053
01:09:54,231 --> 01:09:55,858
‫إننا مستعجلون.

1054
01:09:58,027 --> 01:09:59,028
‫هيا بنا.

1055
01:09:59,195 --> 01:10:02,489
‫أنتم من الشرطة، ونهرب؟
‫المجرم هنا.

1056
01:10:02,573 --> 01:10:03,699
‫بسرعة!

1057
01:10:14,251 --> 01:10:15,252
‫هذا جيد.

1058
01:10:15,544 --> 01:10:16,921
‫نوح يطاردنا الآن.

1059
01:10:17,588 --> 01:10:19,006
‫ما هذا التصرف؟

1060
01:10:20,007 --> 01:10:21,258
‫ما جرى لك؟

1061
01:10:21,508 --> 01:10:23,719
‫الذي جرى هو--
‫لا أعرف.

1062
01:10:24,094 --> 01:10:27,890
‫كنت سأتمكن من قتله
‫لو لم يتدخل البطل--

1063
01:10:29,600 --> 01:10:32,353
‫هذا شغل الشرطة وليس شغلك.

1064
01:10:32,561 --> 01:10:36,273
‫لا تتدخلي بما لا يعنيك.
‫يمكنك أن تسوق؟

1065
01:10:36,523 --> 01:10:39,276
‫- أرجوك أن تسوق.
‫- ولكن لا تنتقدني.

1066
01:10:39,568 --> 01:10:41,779
‫اخترت شاحنة مثلجات.

1067
01:10:43,739 --> 01:10:45,783
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- قد وحسب.

1068
01:10:46,033 --> 01:10:48,452
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- إثير.

1069
01:10:48,702 --> 01:10:50,913
‫إثير سريع الاحتراق.

1070
01:10:51,121 --> 01:10:52,122
‫تباً.

1071
01:10:52,414 --> 01:10:53,624
‫كارثة.

1072
01:10:53,916 --> 01:10:55,251
‫أنت عبقري.

1073
01:10:55,459 --> 01:10:56,752
‫الرجل المناسب.

1074
01:10:56,961 --> 01:11:00,005
‫لم تختر شاحنة مثلجات
‫بل قنبلة جوالة.

1075
01:11:05,052 --> 01:11:06,220
‫اللعنة.

1076
01:11:06,470 --> 01:11:08,305
‫قلت حراسة احتياطية؟

1077
01:11:08,555 --> 01:11:09,598
‫نعم.

1078
01:11:16,772 --> 01:11:18,816
‫اللعنة.

1079
01:11:33,622 --> 01:11:35,833
‫افعل شيئاً. انتهت الطريق.

1080
01:11:36,041 --> 01:11:37,751
‫من اختار الطريق؟

1081
01:11:37,960 --> 01:11:40,504
‫هناك آلاف الطرقات في ميامي،
‫واخترت هذه.

1082
01:11:40,754 --> 01:11:42,589
‫اطلع بفكرة، وبسرعة.

1083
01:11:42,798 --> 01:11:45,050
‫ولماذا علي أن أطلع بفكرة؟

1084
01:11:58,063 --> 01:11:59,273
‫خذوا.

1085
01:11:59,523 --> 01:12:01,859
‫هنا تنتهي الطريق.

1086
01:12:10,868 --> 01:12:12,786
‫انتهت الطريق.

1087
01:12:15,998 --> 01:12:17,291
‫- ستنفجر.
‫- اخرجوا.

1088
01:12:18,500 --> 01:12:20,002
‫حسناً....

1089
01:12:34,725 --> 01:12:35,726
‫إذاً....

1090
01:12:36,560 --> 01:12:39,146
‫هل أضيفها
‫على حسابك من الجثث؟

1091
01:12:41,607 --> 01:12:44,193
‫كانوا سبيلنا الوحيد إلى المخدرات.

1092
01:12:44,693 --> 01:12:46,528
‫وضعنا تعيس.

1093
01:12:47,571 --> 01:12:49,073
‫المخدرات؟

1094
01:12:50,574 --> 01:12:52,701
‫عما تتكلمان؟

1095
01:12:52,910 --> 01:12:57,164
‫"كانوا سبيلنا الوحيد إلى القاتل"،
‫هذا جوهر الموضوع.

1096
01:12:57,414 --> 01:13:02,503
‫طبعاً، المسألة لا تهمكما.
‫عملكما ليس حماية الناس.

1097
01:13:02,711 --> 01:13:05,089
‫- إنها مجنونة.
‫- أنا مجنونة؟

1098
01:13:05,255 --> 01:13:06,507
‫الأخبار الحية

1099
01:13:09,510 --> 01:13:11,011
‫فقدت صوابها.

1100
01:13:11,261 --> 01:13:14,098
‫أوقف هذيانك.
‫إنها شاهدتنا.

1101
01:13:14,264 --> 01:13:16,934
‫إنها مجنونة. كلمها أنت.

1102
01:13:17,601 --> 01:13:21,188
‫- مستحيل.
‫- اسمعي، أنت على حق.

1103
01:13:21,397 --> 01:13:25,859
‫بدأت المسالة بفقدان المخدرات.
‫ولكن، دعيني أقول لك:

1104
01:13:26,068 --> 01:13:29,405
‫بالنسبة لمايك،
‫ليس هناك ما هو أهم...

1105
01:13:29,613 --> 01:13:32,032
‫...من القبض على قاتل ماكس.

1106
01:13:32,783 --> 01:13:37,121
‫أحياناً، صحيح، يصعب عليه
‫التعبير عن حقيقة مشاعره.

1107
01:13:39,623 --> 01:13:42,167
‫تعالي، ستسير الأمور على خير.

1108
01:13:42,709 --> 01:13:43,961
‫إننا نحتاجك.

1109
01:13:44,795 --> 01:13:46,130
‫أنت من الفريق.

1110
01:13:46,755 --> 01:13:49,967
‫المفترض أن يكون هو
‫الشخص اللطيف..

1111
01:13:51,468 --> 01:13:53,470
‫لم يكن يومنا موفقاً.

1112
01:13:53,720 --> 01:13:57,808
‫بل كان فاشلاً تماماًً.
‫معنا يومان لإيجاد المجرمين...

1113
01:13:58,058 --> 01:14:01,270
‫...وأنت قتلت نوح الذي
‫كان سيوصلنا للبضاعة.

1114
01:14:05,315 --> 01:14:07,609
‫- شامبو؟
‫- مرحباً.

1115
01:14:13,073 --> 01:14:14,283
‫كيف الحال؟

1116
01:14:18,996 --> 01:14:21,623
‫لا يحتاج الأمر كل هذ الوقت
‫لشراء شامبو؟

1117
01:14:21,832 --> 01:14:23,792
‫- فلنرحل.
‫- انظر.

1118
01:14:24,001 --> 01:14:25,711
‫"اختُبر على الحيوانات".

1119
01:14:25,919 --> 01:14:28,505
‫تعرف كم مادة كيميائية فيه؟

1120
01:14:28,714 --> 01:14:31,717
‫لا يهمني أن تصلعي.
‫يجب أن نذهب.

1121
01:14:31,925 --> 01:14:34,011
‫جوجو.

1122
01:14:34,178 --> 01:14:35,345
‫إنه كيميائي.

1123
01:14:35,596 --> 01:14:38,974
‫مخدرات وإثير بالأطنان،
‫هناك من يعرف شيئاً.

1124
01:14:39,224 --> 01:14:40,767
‫عما يتكلم؟

1125
01:14:41,018 --> 01:14:44,188
‫براميل الإثير
‫التي انفجرت في الشاحنة.

1126
01:14:44,354 --> 01:14:46,440
‫يستخدمونها للهيروين.

1127
01:14:46,648 --> 01:14:49,318
‫يخففونه بالإثير،
‫فتتضاعف قيمته.

1128
01:14:49,526 --> 01:14:52,154
‫ولا يتم ذلك في أفران منزلية.

1129
01:14:52,988 --> 01:14:54,364
‫لندفع ونرحل.

1130
01:14:54,531 --> 01:14:55,866
‫10 آلاف دولار جائزة

1131
01:14:58,368 --> 01:15:00,871
‫- كم؟
‫- 14 دولاراً و25 سنتاً.

1132
01:15:01,121 --> 01:15:03,332
‫أضعت محفظتي.

1133
01:15:03,540 --> 01:15:05,751
‫مكانكم، يا أوغاد.

1134
01:15:07,211 --> 01:15:08,629
‫- لا تتحركوا.
‫- مهلاً.

1135
01:15:08,837 --> 01:15:11,256
‫- لا أفهم شيئاً.
‫- أغلق فمك.

1136
01:15:11,465 --> 01:15:15,260
‫- تجتذب العنف؟
‫- اصمت.

1137
01:15:15,511 --> 01:15:18,013
‫اهدأ.
‫نحن من الشرطة.

1138
01:15:18,263 --> 01:15:21,475
‫لستم من الشرطة
‫وأنا لست غبياً. أعرف تماماً.

1139
01:15:21,808 --> 01:15:23,352
‫- مهلاً.
‫- أعرف الشرطة.

1140
01:15:23,560 --> 01:15:25,646
‫سأريك شارتي.

1141
01:15:26,188 --> 01:15:28,232
‫تريد أن أريك شارات؟

1142
01:15:28,398 --> 01:15:29,983
‫عندي منها الكثير.

1143
01:15:30,192 --> 01:15:32,653
‫خذ، أبيعك الواحدة بدولار.

1144
01:15:32,861 --> 01:15:35,656
‫ألم أقل لك لن تنجح الخدعة؟

1145
01:15:35,864 --> 01:15:37,324
‫سأفجر دماغك.

1146
01:15:37,741 --> 01:15:38,784
‫وأنت أيضاً.

1147
01:15:38,992 --> 01:15:41,787
‫تفجر دماغي أم شيئا آخر؟

1148
01:15:42,871 --> 01:15:45,332
‫قتلت سابقاً وسأقتل من جديد.

1149
01:15:45,541 --> 01:15:47,376
‫- مهلاً.
‫- سأفجر رأسك.

1150
01:15:47,584 --> 01:15:48,794
‫- اقفز علي.
‫- مهلاً.

1151
01:15:49,002 --> 01:15:52,798
‫انفعالي يدل
‫على أن هذه القصة جدية.

1152
01:15:53,048 --> 01:15:56,593
‫أنا وهذا الحقير لسنا متشابهين.

1153
01:15:56,843 --> 01:15:59,805
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- أمور كثيرة.

1154
01:16:00,055 --> 01:16:03,183
‫- ما بكما. الرجل مسلح.
‫- ماذا تريدان؟

1155
01:16:03,392 --> 01:16:05,602
‫تريد أن نتقاتل؟ تعال.

1156
01:16:05,811 --> 01:16:08,146
‫- أنا ذاهبة.
‫- لا تتحركي.

1157
01:16:08,438 --> 01:16:09,606
‫أنت لا تتحرك.

1158
01:16:10,190 --> 01:16:12,943
‫اللعنة. انتهى أمري.

1159
01:16:13,110 --> 01:16:14,695
‫تراجع الآن.

1160
01:16:14,945 --> 01:16:19,199
‫ألق سلاحك فوراً
‫وأعطني علبة علكة.

1161
01:16:19,616 --> 01:16:21,451
‫وقليلاً من الحلوى.

1162
01:16:26,206 --> 01:16:28,542
‫ليلة رهيبة. سوف أنام.

1163
01:16:29,251 --> 01:16:33,130
‫تصرف كما لو كنت في دارك.
‫هذا سريرك.

1164
01:16:34,339 --> 01:16:36,341
‫سأجلس عليه...

1165
01:16:36,633 --> 01:16:38,135
‫...لبرهة.

1166
01:16:38,385 --> 01:16:42,764
‫علي أن أراقب المكان جيداً
‫لأحميك من الأشرار.

1167
01:16:42,973 --> 01:16:45,976
‫حاسة النظر عندي رهيبة...

1168
01:16:46,310 --> 01:16:47,853
‫...على كل ما يحيط بي.

1169
01:16:48,103 --> 01:16:50,147
‫بالنسبة لزير نساء...

1170
01:16:50,355 --> 01:16:54,568
‫...تبدو لي مرتبكاً
‫لوجود فتاة في سريرك.

1171
01:16:55,861 --> 01:16:56,862
‫من؟

1172
01:16:57,112 --> 01:16:59,573
‫أنا، مايك لَوري؟
‫لست مرتبكاً.

1173
01:17:01,241 --> 01:17:02,492
‫أنا مرتاح.

1174
01:17:02,743 --> 01:17:05,912
‫هذا سريري.
‫لماذا لا أرتاح فيه؟

1175
01:17:06,330 --> 01:17:09,791
‫لا أدري، أشعر
‫أن في الجو توتر غريب.

1176
01:17:09,958 --> 01:17:12,669
‫ربما بسبب إطلاق النار والمطاردة.

1177
01:17:12,919 --> 01:17:15,172
‫هذه أول مرة أطلق فيها النار.

1178
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
‫كل هذا الفولاذ...

1179
01:17:18,425 --> 01:17:21,637
‫...ألا تشعر أنك طريف؟

1180
01:17:22,971 --> 01:17:24,598
‫لست ممثلاً هزلياً،
‫لكن....

1181
01:17:25,390 --> 01:17:28,602
‫لا أقصد هذه الطرافة،
‫بل الشعور...

1182
01:17:28,894 --> 01:17:30,020
‫...بأمور ظريفة.

1183
01:17:38,904 --> 01:17:40,447
‫لا تطالبي بذلك.

1184
01:17:40,697 --> 01:17:43,700
‫عند النشوة...

1185
01:17:43,950 --> 01:17:45,494
‫...أرعد وأزمجر.

1186
01:17:45,702 --> 01:17:47,037
‫وهذا في الحقيقة....

1187
01:17:47,287 --> 01:17:50,707
‫يبدو أنك توفر نفسك للزواج.

1188
01:17:52,542 --> 01:17:54,920
‫لا، ليس أنا.

1189
01:17:55,712 --> 01:17:57,005
‫هذا ماركوس.

1190
01:17:57,214 --> 01:17:59,299
‫فهمت من أقصد.
‫هو المدخر للزواج.

1191
01:18:00,217 --> 01:18:01,551
‫عندي غيرها--
‫هذه لا.

1192
01:18:02,135 --> 01:18:05,222
‫رأيتها، اقلبي الصفحة.

1193
01:18:05,555 --> 01:18:08,183
‫اقلبي الصفحة، رأيتها.

1194
01:18:09,685 --> 01:18:10,686
‫لا تضحك.

1195
01:18:11,520 --> 01:18:14,356
‫لا أصدق أن شعره كان بهذا الحجم.

1196
01:18:14,564 --> 01:18:17,484
‫- نسيت تلك الفترة.
‫- يبدو ظريفاً هكذا.

1197
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
‫كيف شكل زوجة ماركوس؟

1198
01:18:24,408 --> 01:18:25,951
‫إنها كزوجة.

1199
01:18:26,535 --> 01:18:31,081
‫لا شك أنها رائعة
‫لتحتفظ برجل مثل ماركوس.

1200
01:18:34,918 --> 01:18:36,545
‫مثل من؟

1201
01:18:36,920 --> 01:18:40,215
‫راقبته اليوم،
‫إنه من النوع...

1202
01:18:40,757 --> 01:18:42,092
‫...الواثق من نفسه.

1203
01:18:42,342 --> 01:18:45,762
‫يتخلص من الذين يزعجونه.

1204
01:18:46,012 --> 01:18:50,684
‫فيه شيء آخر،
‫لا أعرف ما هو. شيء يسحر.

1205
01:18:50,892 --> 01:18:51,977
‫يا للهول...

1206
01:18:52,561 --> 01:18:53,770
‫...أراهن...

1207
01:18:54,020 --> 01:18:58,275
‫...أن زوجته تتمتع بسحره
‫في هذه اللحظات بالذات.

1208
01:19:00,277 --> 01:19:03,280
‫- عنده مزايا تعجب النساء جداً.
‫- بالتأكيد.

1209
01:19:04,281 --> 01:19:08,452
‫لا أتخيل أن هناك امرأة
‫لا تجد أن زميلك ماركوس...

1210
01:19:08,702 --> 01:19:10,287
‫...جذاب.

1211
01:19:10,579 --> 01:19:13,373
‫لا يمكن أن تبقى بقربه...

1212
01:19:13,790 --> 01:19:16,126
‫...مثلما نحن الآن؟

1213
01:19:16,293 --> 01:19:19,963
‫- جلسة عادية--
‫- لا، ليس مع رجل مثله.

1214
01:19:20,130 --> 01:19:21,214
‫عفواً.

1215
01:19:25,719 --> 01:19:27,220
‫مجنون أم ماذا؟

1216
01:19:27,429 --> 01:19:30,390
‫هذه، سأعلقها في المكتب.

1217
01:19:30,599 --> 01:19:32,809
‫لا، أرجوك، لا تفعل.

1218
01:19:33,018 --> 01:19:35,645
‫أعدها يا مايك،
‫لا أصدق أنك أخرجتها.

1219
01:19:35,896 --> 01:19:38,774
‫سيقتلنا ماركوس إذا عرف.
‫أعدها.

1220
01:19:38,982 --> 01:19:41,026
‫لا أصدق أنك رأيتها.

1221
01:19:41,234 --> 01:19:42,402
‫الحقير.

1222
01:19:49,785 --> 01:19:50,994
‫اللعنة.

1223
01:19:51,161 --> 01:19:53,079
‫عندي سوار لك.

1224
01:19:53,288 --> 01:19:55,332
‫أنا آسف، لكنني مجبر.

1225
01:19:55,540 --> 01:20:00,629
‫يجب أن نبحث في أمر
‫انعدام الثقة في علاقاتنا.

1226
01:20:00,837 --> 01:20:03,924
‫- أرجوك.
‫- لا أعتقد أن هذا شرعي.

1227
01:20:04,132 --> 01:20:05,175
‫سأرجع بسرعة.

1228
01:20:05,759 --> 01:20:07,177
‫وهذا شرعي.

1229
01:20:07,511 --> 01:20:08,845
‫اختبئي.

1230
01:20:10,555 --> 01:20:13,642
‫سانشيز، أنا لَوري.
‫وأمك. اسمعني.

1231
01:20:13,850 --> 01:20:16,019
‫في الجو حركة.

1232
01:20:16,186 --> 01:20:19,356
‫شخصان في سيارة زرقاء.
‫تأكدا من الأمر.

1233
01:20:25,612 --> 01:20:27,989
‫- انتبه.
‫- هذا هو؟

1234
01:20:28,198 --> 01:20:29,449
‫أين الفتاة؟

1235
01:20:30,492 --> 01:20:32,077
‫لا أرى فتاة.

1236
01:20:38,083 --> 01:20:40,961
‫اصمت أيها الكلب اللعين.

1237
01:20:43,630 --> 01:20:45,549
‫أتسلل إلى عقر داري.

1238
01:20:47,133 --> 01:20:48,593
‫ماذا يفعل؟

1239
01:20:48,802 --> 01:20:49,886
‫شيء غريب.

1240
01:20:50,095 --> 01:20:53,348
‫إنه في غرفة النوم.
‫جميلة الصداقة.

1241
01:20:53,557 --> 01:20:54,724
‫أيها الحقير.

1242
01:20:55,183 --> 01:20:57,185
‫ينحني، يصعد، ينزل.

1243
01:20:57,394 --> 01:20:59,729
‫أهذا ما تريده يا قذر؟

1244
01:21:00,021 --> 01:21:02,482
‫أصعد كقرد على شجرة.

1245
01:21:02,732 --> 01:21:05,151
‫حسابك عندي يا زميلي.

1246
01:21:05,360 --> 01:21:07,988
‫أصبحتما في السرير بسرعة.

1247
01:21:09,406 --> 01:21:11,741
‫أطفالي في هذا البيت.

1248
01:21:12,659 --> 01:21:14,911
‫الأوقات المميزة ليست لي...

1249
01:21:15,203 --> 01:21:17,414
‫...أما زميلي، فيستحقها.

1250
01:21:17,664 --> 01:21:18,707
‫لن أقبل بذلك.

1251
01:21:27,382 --> 01:21:28,633
‫هناك أحد تحت.

1252
01:21:28,717 --> 01:21:30,343
‫اذهبي عند الأولاد.

1253
01:21:32,429 --> 01:21:35,223
‫عرفت أنهما كانا معاً.

1254
01:21:35,557 --> 01:21:36,600
‫مكانك!

1255
01:21:41,897 --> 01:21:43,398
‫حركة واحدة وأقتلك.

1256
01:21:44,774 --> 01:21:47,944
‫سيطلق النار عليه، لا أصدق.

1257
01:21:48,194 --> 01:21:49,404
‫شرطة ميامي، لا تتحرك.

1258
01:21:49,654 --> 01:21:51,197
‫أنا الشرطة.

1259
01:21:51,448 --> 01:21:52,949
‫ماركوس، ماذا تفعل هنا؟

1260
01:21:53,199 --> 01:21:55,160
‫- نائم مع تيريزا.
‫- أبداً.

1261
01:21:55,368 --> 01:21:56,786
‫- تسرقها مني.
‫- اصمت.

1262
01:21:59,289 --> 01:22:02,042
‫يمكننا أن نتخلص منهما الآن.

1263
01:22:02,250 --> 01:22:03,668
‫لكننا نريد الفتاة.

1264
01:22:04,210 --> 01:22:07,088
‫لا تزعج عائلة شرطي أيها الحقير.

1265
01:22:07,297 --> 01:22:09,299
‫- ألا يغيظك ذلك؟
‫- بلى.

1266
01:22:09,382 --> 01:22:11,968
‫لا تتكلما واخرجا من هنا.

1267
01:22:12,969 --> 01:22:14,262
‫أيها الأحمق.

1268
01:22:14,679 --> 01:22:16,598
‫جننت أم ماذا؟

1269
01:22:16,848 --> 01:22:19,559
‫تعرف أنني لا أفعل شيئاً معها.

1270
01:22:23,104 --> 01:22:25,982
‫أنا زميلك منذ 6 سنوات...

1271
01:22:26,232 --> 01:22:28,068
‫...وأنت أعز صديق لي.

1272
01:22:28,318 --> 01:22:30,111
‫كيف تراودك الفكرة....

1273
01:22:30,195 --> 01:22:33,323
‫كيف تتخيل ذلك ولو للحظة؟

1274
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
‫هذا أنا، ماذا دهاك؟

1275
01:22:38,244 --> 01:22:39,287
‫تبا لك....

1276
01:22:40,580 --> 01:22:41,790
‫أنا فقط....

1277
01:22:46,461 --> 01:22:48,004
‫أنا بخير.

1278
01:22:48,838 --> 01:22:50,840
‫اذهب من هنا.
‫أين جولي؟

1279
01:22:51,091 --> 01:22:53,426
‫في السيارة، مربوطة بالمقود.

1280
01:22:53,677 --> 01:22:55,595
‫تحاول أن تفشل العملية؟

1281
01:22:55,804 --> 01:22:57,597
‫أنا لم أحصل على أوقات مميزة.

1282
01:22:57,806 --> 01:23:01,643
‫تعرف المشكلة.
‫أحياناً، تفقد صوابك.

1283
01:23:06,022 --> 01:23:08,692
‫- إنها غلطتي.
‫- لا بأس يا رجل.

1284
01:23:09,025 --> 01:23:11,152
‫اذهب الآن.

1285
01:23:14,823 --> 01:23:18,201
‫أحد رجالك اتصل
‫بنادي الجحيم من هنا.

1286
01:23:18,451 --> 01:23:20,036
‫اشرح.

1287
01:23:20,578 --> 01:23:24,374
‫أسألك من جديد،
‫أعطني اسماً.

1288
01:23:28,670 --> 01:23:31,172
‫- لا أعرف إلا اسمه.
‫- ما هو؟

1289
01:23:31,297 --> 01:23:32,841
‫تريد عقوبة قاسية؟

1290
01:23:34,467 --> 01:23:36,052
‫فوشيه.

1291
01:23:36,344 --> 01:23:37,554
‫فوشيه، أعتقد.

1292
01:23:37,971 --> 01:23:39,764
‫- هذا هو الاسم كله؟
‫- فوشية.

1293
01:23:41,016 --> 01:23:42,684
‫أنا مجرد ساعٍ.

1294
01:23:43,018 --> 01:23:44,769
‫توقف، سأبكي.

1295
01:23:45,020 --> 01:23:47,689
‫أقسم لك. مراقبة البيت
‫كان أول عمل لي.

1296
01:23:47,897 --> 01:23:50,233
‫كم هذا جميل.
‫والآن ستترقى؟

1297
01:23:51,151 --> 01:23:52,819
‫لو كنت شرطية...

1298
01:23:52,902 --> 01:23:55,030
‫...تعملين ميدانياً كل يوم...

1299
01:23:55,238 --> 01:23:57,032
‫...لعرفت أن المشاكل تقع.

1300
01:23:57,490 --> 01:23:58,783
‫لا تضحك علي.

1301
01:23:58,992 --> 01:24:00,910
‫قريباً، ستُنقل من هنا.

1302
01:24:01,202 --> 01:24:03,496
‫ومن ينقلني، أنت؟

1303
01:24:03,705 --> 01:24:06,583
‫إلى أن تصبحي قادرة على نقلي...

1304
01:24:06,833 --> 01:24:08,418
‫...لا تتدخلي بشؤوني.

1305
01:24:09,294 --> 01:24:11,921
‫لو ينامان معاً،
‫لانتهت المشكلة.

1306
01:24:12,505 --> 01:24:14,924
‫سئمت فعلاً كل هذا.

1307
01:24:15,175 --> 01:24:16,843
‫أنت سئمت؟

1308
01:24:19,262 --> 01:24:23,058
‫الكلاب لا تنفع.
‫يلزمنا كاميرا فيديو.

1309
01:24:23,266 --> 01:24:24,726
‫- الكلاب بلا جدوى.
‫- جوجو.

1310
01:24:26,227 --> 01:24:28,063
‫لا تعقد الأمور يا جوجو.

1311
01:24:32,025 --> 01:24:33,943
‫مسرور بمشاهدتك.

1312
01:24:34,235 --> 01:24:36,946
‫تعذب نفسك
‫وتعذبنا دائماً يا جوجو.

1313
01:24:37,197 --> 01:24:40,366
‫وأنت، ماذا فعلت يا جولي؟

1314
01:24:40,575 --> 01:24:43,411
‫لا شيء يذكر.
‫ربطوني بسيارة.

1315
01:24:43,787 --> 01:24:46,831
‫نبحث عن شخص
‫يعالج كميات من الهيروين.

1316
01:24:47,082 --> 01:24:49,626
‫بسرعة وفاعلية، شخص مهني.

1317
01:24:49,876 --> 01:24:52,921
‫قلت لكم إنني أعمل
‫في مجال الإطارات.

1318
01:24:53,129 --> 01:24:55,590
‫نحن لا نمزح هنا.

1319
01:24:56,758 --> 01:24:58,718
‫قلت لكم، أنا مستقيم الآن.

1320
01:24:58,968 --> 01:25:00,970
‫ابتعدت عن كل هذا.

1321
01:25:01,262 --> 01:25:02,889
‫صرت خفيفاً نظيفاً.

1322
01:25:03,515 --> 01:25:06,851
‫كمية كبيرة.
‫من يستطيع تخفيفها؟

1323
01:25:07,393 --> 01:25:09,771
‫تخفيفها؟
‫ماذا يعني ذلك؟

1324
01:25:10,355 --> 01:25:12,398
‫تعبت من هذه المسرحية.

1325
01:25:13,775 --> 01:25:15,151
‫تباً.

1326
01:25:16,653 --> 01:25:19,322
‫- ماذا بك؟
‫- تصوب مسدسك علي؟

1327
01:25:19,572 --> 01:25:22,867
‫أنتم من الشرطة.
‫سأخبر الصحافة كلها.

1328
01:25:23,118 --> 01:25:24,494
‫- والتلفزيون.
‫- ماذا تفعل؟

1329
01:25:24,786 --> 01:25:26,830
‫اتركها علي.

1330
01:25:27,997 --> 01:25:30,416
‫- معي 15 رصاصة.
‫- مايك.

1331
01:25:30,500 --> 01:25:34,838
‫إذا لم تبدأ بالكلام،
‫سأملأ جسمك بها.

1332
01:25:35,088 --> 01:25:36,923
‫إنه مجرد حشاش سابق.

1333
01:25:37,132 --> 01:25:38,925
‫- لن تقتله؟
‫- ماذا تريد؟

1334
01:25:39,134 --> 01:25:40,593
‫أن أقتلك أيضاً؟

1335
01:25:41,511 --> 01:25:42,929
‫حظك سيئ.

1336
01:25:43,304 --> 01:25:44,639
‫سأتركك وحدك.

1337
01:25:46,933 --> 01:25:49,185
‫- هل من جديد؟
‫- دعني أخبرك...

1338
01:25:49,352 --> 01:25:52,689
‫...إذا قتلته، لن ينفعنا بشيء.
‫افهم ذلك.

1339
01:25:53,314 --> 01:25:58,194
‫لن أدفع ثمن حماقاتك
‫وقتل جوجو.

1340
01:25:59,904 --> 01:26:04,450
‫لا أريد قطع دماغ على ثيابي.
‫رائحتها كريهة.

1341
01:26:05,410 --> 01:26:06,536
‫تباً لك.

1342
01:26:06,786 --> 01:26:10,498
‫سأخبرك ما أعرف.
‫لكنني لا أعرف كل شيء.

1343
01:26:10,707 --> 01:26:13,543
‫- أخبره شيئاً.
‫- ثلاثة أشخاص.

1344
01:26:13,793 --> 01:26:15,211
‫عندهم مختبر--

1345
01:26:15,503 --> 01:26:16,504
‫لا، لا.

1346
01:26:16,713 --> 01:26:20,341
‫شخصان. أحدهما
‫توفي بحادث طائرة.

1347
01:26:20,925 --> 01:26:22,218
‫حاول بعد.

1348
01:26:23,469 --> 01:26:26,723
‫لا، شخص واحد في الواقع.
‫شخص واحد.

1349
01:26:27,307 --> 01:26:28,683
‫لا تمزح معي.

1350
01:26:28,933 --> 01:26:32,145
‫طالب عبقري في مجاله...

1351
01:26:32,395 --> 01:26:35,148
‫...عالم ومثقف يرتدي نظارات.

1352
01:26:35,398 --> 01:26:37,400
‫أهله أثرياء.
‫يعيش في الحي الأخضر.

1353
01:26:37,650 --> 01:26:39,694
‫أين؟ أخبره يا جوجو.

1354
01:26:39,903 --> 01:26:41,196
‫سأخبرك أين.

1355
01:26:42,739 --> 01:26:44,240
‫هل تفعل؟

1356
01:26:44,949 --> 01:26:49,871
‫أريد المساعدة. أبعد المسدس.
‫معي العنوان.

1357
01:26:50,079 --> 01:26:51,247
‫إنه...

1358
01:26:52,248 --> 01:26:53,458
‫...في المكتب.

1359
01:26:55,251 --> 01:26:58,254
‫- اذهب واجلبه.
‫- رائع.

1360
01:26:58,755 --> 01:26:59,923
‫- اذهب.
‫- الآن؟

1361
01:27:00,006 --> 01:27:02,217
‫الآن نعم، أفضل.

1362
01:27:02,467 --> 01:27:03,676
‫خدمة مجانية.

1363
01:27:03,927 --> 01:27:07,847
‫لماذا لا تختارون بعض الإطارات؟
‫ستكون هدية أخرى.

1364
01:27:10,683 --> 01:27:13,603
‫كدت أصدق أنك ستقتلني.

1365
01:27:13,853 --> 01:27:15,063
‫كنت سأفعل.

1366
01:27:18,107 --> 01:27:21,194
‫متى يعود الكيميائي اللعين؟

1367
01:27:22,570 --> 01:27:24,280
‫أهذا ما تسمونه مخبأ؟

1368
01:27:24,530 --> 01:27:26,115
‫تصورته مختلفاً.

1369
01:27:26,407 --> 01:27:29,077
‫تخيلت أنه أكثر حياة.

1370
01:27:29,494 --> 01:27:31,955
‫آسف أننا لا نصل...

1371
01:27:32,455 --> 01:27:34,040
‫...إلى مستوى متطلباتك.

1372
01:27:35,250 --> 01:27:37,126
‫أهكذا هو دائماً؟

1373
01:27:37,710 --> 01:27:40,755
‫ما السبب؟ كثرة الكافيين؟

1374
01:27:40,964 --> 01:27:42,507
‫قلة الجنس؟

1375
01:27:42,715 --> 01:27:44,801
‫تريد فعلاً أن تغيظك.

1376
01:27:45,802 --> 01:27:47,762
‫ألا تعرفين مع من تتحدثين؟

1377
01:27:48,054 --> 01:27:50,306
‫إنه مايك لَوري.

1378
01:27:51,391 --> 01:27:53,268
‫ملك الجنس.

1379
01:27:53,476 --> 01:27:55,770
‫لماذا لا تخرجه هنا؟

1380
01:27:55,979 --> 01:27:57,981
‫ينقصني البعد الكافي هنا.

1381
01:27:58,147 --> 01:27:59,315
‫اصمت.

1382
01:28:08,908 --> 01:28:10,118
‫ها هو، هيا بنا.

1383
01:28:10,326 --> 01:28:12,036
‫- هيا بنا.
‫- انطلقت.

1384
01:28:26,342 --> 01:28:27,844
‫ما نسبة حظنا؟

1385
01:28:28,094 --> 01:28:29,971
‫أتذكر نادي الجحيم؟

1386
01:28:30,179 --> 01:28:31,347
‫هذه أسوأ.

1387
01:28:33,349 --> 01:28:38,104
‫حسناً، لنطلب المساعدة.
‫أريد أيضاً شرطة المرفأ.

1388
01:28:38,187 --> 01:28:39,439
‫مهلاً.

1389
01:28:39,522 --> 01:28:43,067
‫سانكلير تسجل المكالمات.
‫سنعمل وحدنا.

1390
01:28:45,069 --> 01:28:46,696
‫قبل أن ننهي القضية...

1391
01:28:46,779 --> 01:28:50,450
‫...أميركا كلها ستتعاطى المخدرات
‫على حسابنا.

1392
01:28:52,452 --> 01:28:53,953
‫هل من مساعدة؟

1393
01:28:54,203 --> 01:28:59,000
‫أنا انتظرت مثلكم
‫ويحق لي أن ألقي نظرة.

1394
01:28:59,709 --> 01:29:03,504
‫هذه ليست لعبة،
‫ولا يجب أن تخاطري أبداً.

1395
01:29:03,713 --> 01:29:06,049
‫لا مانع من أن تلقي نظرة.

1396
01:29:06,215 --> 01:29:10,178
‫إذا استقبلونا بالرصاص
‫لن تكون المسألة سهلة.

1397
01:29:18,603 --> 01:29:20,104
‫عندنا ضيوف.

1398
01:29:20,730 --> 01:29:24,317
‫يجب متابعتهم.
‫أخبروني عن عنوانهم.

1399
01:29:30,114 --> 01:29:34,619
‫المطاردة التي جرت البارحة
‫بالقرب من جسر النهر...

1400
01:29:34,702 --> 01:29:37,372
‫...صورها البارحة فريقنا الجديد.

1401
01:29:38,623 --> 01:29:40,124
‫أمي!

1402
01:29:43,252 --> 01:29:47,256
‫قلت إن أبي في كليفلاند.
‫وهذا غير معقول.

1403
01:29:49,550 --> 01:29:52,261
‫بالفعل. وسيندم على ذلك.

1404
01:29:53,096 --> 01:29:56,557
‫دعني أقول لك.
‫فوشيه هذا قذر.

1405
01:29:57,600 --> 01:30:00,561
‫لم يتمكن أحد
‫من إثبات تهمة عليه.

1406
01:30:00,645 --> 01:30:03,147
‫هذه المرة، نحن بوجهه.

1407
01:30:14,158 --> 01:30:15,660
‫تتساءل ما هذا؟

1408
01:30:15,868 --> 01:30:18,204
‫هذه آخر مرة يكبلونني.

1409
01:30:18,454 --> 01:30:19,956
‫هذا مفتاح.

1410
01:30:20,206 --> 01:30:21,666
‫يا صغيري.

1411
01:30:23,417 --> 01:30:25,628
‫عفواً سيدتي.

1412
01:30:25,878 --> 01:30:28,047
‫يجب الإعلان عن الزائرين.

1413
01:30:28,214 --> 01:30:29,674
‫تغيظني هذه.

1414
01:30:30,049 --> 01:30:31,759
‫سيدتي.

1415
01:30:33,177 --> 01:30:36,472
‫عندما تعودان،
‫يكون كل شيء انتهى؟

1416
01:30:36,681 --> 01:30:38,057
‫فهمت الأمر.

1417
01:30:38,307 --> 01:30:41,435
‫لا تقلقي. سنطلق سراحك.

1418
01:30:41,686 --> 01:30:42,728
‫تصبحين حرة.

1419
01:30:42,979 --> 01:30:45,731
‫وتسترجعين حياتك الطبيعية.

1420
01:30:46,816 --> 01:30:48,818
‫بلا أغلال.

1421
01:30:53,114 --> 01:30:56,659
‫- أنا ذاهب.
‫- هذا حتماً شيت وطعامي.

1422
01:30:56,909 --> 01:30:58,995
‫- أسرع.
‫- حسناً.

1423
01:31:02,707 --> 01:31:04,417
‫مرحباً، هل من مساعدة؟

1424
01:31:04,625 --> 01:31:07,670
‫جئت أقتل زوجي،
‫ماركوس برنت.

1425
01:31:07,837 --> 01:31:10,673
‫الطويل أو القصير؟

1426
01:31:10,923 --> 01:31:12,133
‫القصير.

1427
01:31:13,092 --> 01:31:14,343
‫شككت بالأمر.

1428
01:31:14,760 --> 01:31:16,095
‫هذا شيت--

1429
01:31:16,345 --> 01:31:17,930
‫يا حبيبتي.

1430
01:31:24,187 --> 01:31:25,813
‫سأنادي زوجك.

1431
01:31:26,480 --> 01:31:27,773
‫ماركوس، تعال إلى هنا.

1432
01:31:30,693 --> 01:31:34,363
‫أعرف ماذا يدور في ذهنك.
‫وصلتك رسالتي؟

1433
01:31:37,158 --> 01:31:38,743
‫هل يمكن...

1434
01:31:39,076 --> 01:31:40,578
‫...أن تتركيني...

1435
01:31:40,661 --> 01:31:42,538
‫...مع السيدة برنت؟

1436
01:31:43,039 --> 01:31:44,373
‫طبعاً.

1437
01:31:46,167 --> 01:31:47,543
‫لا تعرفينها؟

1438
01:31:48,252 --> 01:31:49,378
‫حبيبتي....

1439
01:31:50,254 --> 01:31:52,256
‫أعرف-- دعيني--

1440
01:31:52,465 --> 01:31:56,761
‫برأيي، يمكنك أن تترك
‫خاتم الزواج في جيبك...

1441
01:31:57,011 --> 01:31:58,679
‫...فأنت، وصديقتك العزيزة--

1442
01:31:58,888 --> 01:32:00,473
‫اللعنة.

1443
01:32:00,723 --> 01:32:03,684
‫--ومايك،
‫ستعيشون هنا سعيدين.

1444
01:32:03,768 --> 01:32:05,603
‫حبيبتي، حبيبتي.

1445
01:32:09,523 --> 01:32:11,651
‫لا، شاهدتك في الأخبار.

1446
01:32:12,276 --> 01:32:14,403
‫كذب بكذب.

1447
01:32:17,490 --> 01:32:19,408
‫لم تعد مرغوباً ببيتي.

1448
01:32:19,575 --> 01:32:22,411
‫لم يخبرك أنني وصلت باكراً؟

1449
01:32:22,703 --> 01:32:25,831
‫تذكر قلت لك اتصل،
‫وعدت بي إلى شقتك؟

1450
01:32:26,332 --> 01:32:28,000
‫أخبرها ما قلت لك؟

1451
01:32:28,251 --> 01:32:29,877
‫- اصطحبتني إلى هنا، ثم--
‫- جولي.

1452
01:32:33,214 --> 01:32:35,091
‫لن نبدأ الآن--

1453
01:32:35,508 --> 01:32:36,926
‫لن نتجادل هنا.

1454
01:32:37,093 --> 01:32:38,552
‫سأضع حداً--

1455
01:32:38,719 --> 01:32:40,179
‫حسناً يا حبيبتي.

1456
01:32:40,388 --> 01:32:41,931
‫أردنا أن نخبرك كل شيء.

1457
01:32:42,223 --> 01:32:47,061
‫لا أبالي بذلك، مايك
‫أو كوجاك، لا يهمني اسمك.

1458
01:32:47,436 --> 01:32:49,605
‫المهم شيء آخر:

1459
01:32:49,897 --> 01:32:53,859
‫إذا وجدتنا زوجته،
‫فالأجدر بي أن أترك المكان.

1460
01:32:54,068 --> 01:32:55,361
‫في الحقيقة....

1461
01:32:55,861 --> 01:32:57,530
‫أعرف ماذا تتخيلين.

1462
01:32:58,364 --> 01:33:01,284
‫رأيتني خارجاً وقميصي مفتوح.

1463
01:33:01,367 --> 01:33:03,369
‫ورأيت مايك نصف عارٍ.

1464
01:33:03,577 --> 01:33:05,579
‫ثم رأيت الفتاة البيضاء.

1465
01:33:05,830 --> 01:33:09,959
‫تتصورين أنها حفلة دعارة
‫ونحن لم نعمل شيئاً.

1466
01:33:10,251 --> 01:33:12,628
‫لم نفعل شيئاً، لا أنا ولا هو.

1467
01:33:12,837 --> 01:33:15,464
‫المظاهر خداعة، مفهوم؟

1468
01:33:15,798 --> 01:33:18,134
‫إنها شاهدة مهمة.

1469
01:33:19,135 --> 01:33:20,845
‫هذه هي الحقيقة.

1470
01:33:21,053 --> 01:33:22,722
‫حبيبتي تيريزا، اسمعي.

1471
01:33:22,930 --> 01:33:25,558
‫إنها مهمة.
‫هذه هي الحقيقة.

1472
01:33:27,101 --> 01:33:31,063
‫هل يمكن أن أكلمك؟
‫توقفي كي أحدثك.

1473
01:33:31,147 --> 01:33:34,525
‫كفى كلاماً وكذباً يا مايك.
‫لم أعد أصدق.

1474
01:33:43,993 --> 01:33:44,994
‫لا أبالي بما تقوله.

1475
01:33:51,667 --> 01:33:52,793
‫انبطحوا.

1476
01:33:53,002 --> 01:33:54,253
‫جولي انبطحي!

1477
01:33:54,462 --> 01:33:55,588
‫على الأرض!

1478
01:34:27,203 --> 01:34:28,454
‫فلنخرج!

1479
01:34:35,878 --> 01:34:37,463
‫اطلب الشرطة!

1480
01:34:40,966 --> 01:34:42,718
‫الشرطة؟ هنا شيت.

1481
01:34:42,927 --> 01:34:45,054
‫اصعدي وخذي هذا!

1482
01:34:47,473 --> 01:34:50,226
‫سأهدئ الجميع ريثما تصلون.

1483
01:34:50,476 --> 01:34:52,019
‫أحبك.

1484
01:34:53,062 --> 01:34:55,064
‫نسيت أن أعطيه العنوان.

1485
01:35:31,267 --> 01:35:32,768
‫هيا، هيا!

1486
01:35:32,935 --> 01:35:33,978
‫انتبه!

1487
01:35:34,186 --> 01:35:35,604
‫استمر.

1488
01:35:38,107 --> 01:35:39,108
‫دعها تدخل.

1489
01:36:08,012 --> 01:36:09,138
‫ابتعدوا!

1490
01:36:22,902 --> 01:36:23,944
‫لا تقلقوا.

1491
01:36:24,153 --> 01:36:27,031
‫أنا من الشرطة. لا تخافوا.
‫يا للجمال.

1492
01:36:54,183 --> 01:36:55,267
‫قد السيارة!

1493
01:37:31,387 --> 01:37:33,722
‫لا تقل إنني لم أنقذك.

1494
01:37:46,902 --> 01:37:48,028
‫ما مشكلتكما؟

1495
01:37:48,237 --> 01:37:50,406
‫القصة دائماً معكما
‫نبأ سار ونبأ سيئ.

1496
01:37:50,656 --> 01:37:54,034
‫حددتم مكان المخدرات
‫وأضعتم الشاهدة.

1497
01:37:54,243 --> 01:37:55,536
‫لا أفهم.

1498
01:37:55,744 --> 01:37:56,912
‫التلفون يا لوري.

1499
01:37:59,790 --> 01:38:04,336
‫أحتفظ بصديقتكم 4 ساعات،
‫حتى أنهي صفقتي.

1500
01:38:04,920 --> 01:38:06,255
‫وسأنهيها.

1501
01:38:07,256 --> 01:38:09,258
‫لقد قتلت للتو الكيميائي...

1502
01:38:09,550 --> 01:38:12,219
‫...الذي عرقل خطتي.

1503
01:38:13,012 --> 01:38:15,556
‫الرصاصة الباقية للفتاة، مفهوم؟

1504
01:38:15,764 --> 01:38:17,266
‫أيها السافل.

1505
01:38:20,644 --> 01:38:22,938
‫هذا المجرم قتل أحد موظفيه.

1506
01:38:23,105 --> 01:38:25,524
‫وإن لم ننسحب، سيقتل جولي.

1507
01:38:25,608 --> 01:38:26,734
‫ليس الآن.

1508
01:38:27,234 --> 01:38:28,652
‫لا تحترم قوانين اللعبة.

1509
01:38:28,736 --> 01:38:31,238
‫أنا على وشك حل القضية.

1510
01:38:31,447 --> 01:38:34,783
‫أخيراً حصلت
‫على سلطة حل هذه الدائرة.

1511
01:38:34,867 --> 01:38:36,660
‫ستنقلون كلكم.

1512
01:38:42,750 --> 01:38:45,794
‫لم يترك لي هذا المجرم أي خيار.

1513
01:38:45,878 --> 01:38:47,963
‫لن ندع الفتاة تموت.

1514
01:38:48,255 --> 01:38:51,467
‫لن ننسحب،
‫ولا يهمني ما ستفعل سانكلير.

1515
01:38:51,717 --> 01:38:53,761
‫الصفقة تتم بعد 4 ساعات.

1516
01:38:54,428 --> 01:38:56,889
‫معكما ساعتان لإيجادهم.

1517
01:38:57,973 --> 01:38:59,767
‫حالفكما الحظ.

1518
01:39:00,726 --> 01:39:02,478
‫افعلا ما يجب أن تفعلاه.

1519
01:39:04,396 --> 01:39:08,984
‫قلت أن المسألة أسرع.

1520
01:39:09,068 --> 01:39:12,738
‫ليست بهذه السهولة.
‫وإلا لما احتجتم إلي.

1521
01:39:13,447 --> 01:39:15,949
‫شغل مهارتك.
‫قلت إنك ملك الكمبيوتر.

1522
01:39:16,784 --> 01:39:20,120
‫كفى. أفعل شيئاً
‫غير شرعي من أجلك.

1523
01:39:20,496 --> 01:39:22,498
‫لهذا السبب سجنت.

1524
01:39:22,748 --> 01:39:24,124
‫فكف عني.

1525
01:39:24,416 --> 01:39:26,752
‫إذا لم تجلس فوراً...

1526
01:39:27,127 --> 01:39:30,005
‫...وتعود للبحث،
‫سأشبعك ضرباً.

1527
01:39:30,255 --> 01:39:31,340
‫ماذا بك؟

1528
01:39:31,590 --> 01:39:33,926
‫- تفضل بالجلوس.
‫- ستخرجني من السجن.

1529
01:39:34,009 --> 01:39:35,636
‫لا أكذب عليك.

1530
01:39:38,764 --> 01:39:40,474
‫الشرطة غريبة. انظر.

1531
01:39:40,641 --> 01:39:42,518
‫دومنغيز
‫صديقته فرانسين

1532
01:39:42,810 --> 01:39:44,937
‫تذكر، وعدتني بإخراجي.

1533
01:39:46,772 --> 01:39:48,107
‫أدي دومنغيز.

1534
01:39:49,733 --> 01:39:51,068
‫ها هو.

1535
01:39:54,822 --> 01:39:55,989
‫صديقته؟

1536
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
‫كان ذلك في عيد رأس السنة،
‫وصديقي السابق، أدي...

1537
01:40:07,751 --> 01:40:09,545
‫...وذلك الفرنسي...

1538
01:40:10,212 --> 01:40:12,965
‫...أخذا صوراً بشعة لي.

1539
01:40:13,048 --> 01:40:14,258
‫وقالوا...

1540
01:40:14,508 --> 01:40:18,512
‫...إنهم سيرسلونها لمدرسة إبني...

1541
01:40:18,762 --> 01:40:21,724
‫...إذا لم أعطهم معلومات
‫عن المخدرات.

1542
01:40:21,890 --> 01:40:24,560
‫لكنني لم أعطهم شيئاً عنكما...

1543
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
‫...أو عن الفتاة.

1544
01:40:26,478 --> 01:40:28,939
‫الفتاة معهم، يجب أن نخلصها.

1545
01:40:29,815 --> 01:40:33,152
‫وإلا، سوف يقتلونها.
‫كيف تتصلين بهم؟

1546
01:40:33,235 --> 01:40:35,237
‫لدي رقم الهاتف النقال.

1547
01:40:37,990 --> 01:40:40,075
‫أعرف، أنا آسفة.

1548
01:40:40,200 --> 01:40:43,078
‫سأعوض عن غلطتي كيفما تريد.

1549
01:40:43,328 --> 01:40:45,414
‫ما عندنا وقت، هيا بنا.

1550
01:40:49,334 --> 01:40:51,378
‫أذناك مثيرتان، تعرفين؟

1551
01:40:51,587 --> 01:40:53,046
‫أريد أن ألحسهما.

1552
01:40:57,259 --> 01:40:58,427
‫أيمكنني التحدث إلى روميو؟

1553
01:40:58,594 --> 01:41:02,181
‫ما عندنا روميو يا حقير.
‫لماذا تضحك؟

1554
01:41:02,514 --> 01:41:06,935
‫بهذا الجهاز، يمكن تحديد مكانه
‫أينما ذهب.

1555
01:41:07,227 --> 01:41:09,438
‫لنفحص الخريطة ريثما يتوقف.

1556
01:41:13,066 --> 01:41:15,402
‫ما زالت الإشارة قوية.

1557
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
‫هيا بنا.

1558
01:41:19,114 --> 01:41:20,365
‫شكراً.

1559
01:41:20,949 --> 01:41:23,786
‫لوسي كانت الملكة، صدقني.

1560
01:41:24,036 --> 01:41:26,121
‫لوسيل بول كانت غبية.
‫ماذا تقول؟

1561
01:41:26,330 --> 01:41:29,124
‫- ديزي هو العقل المدبر.
‫- كيف تقول ذلك؟

1562
01:41:29,333 --> 01:41:32,878
‫- ماذا تقصد؟
‫- تسحب البونغو منه، لا يبقى شيئاً.

1563
01:41:33,086 --> 01:41:34,338
‫الكونغا.

1564
01:41:35,464 --> 01:41:37,132
‫هل من جديد؟

1565
01:41:37,633 --> 01:41:39,551
‫جاءت فرقة الموظفين.

1566
01:41:39,802 --> 01:41:41,303
‫رجعتما للعمل العادي؟

1567
01:41:41,553 --> 01:41:45,057
‫بلا مزاح، لدينا عمل لكما.

1568
01:41:45,265 --> 01:41:46,475
‫يمكن أن تقتلا.

1569
01:41:50,646 --> 01:41:51,939
‫هيا بنا.

1570
01:42:05,369 --> 01:42:06,662
‫هنا كونراد.

1571
01:42:07,079 --> 01:42:08,664
‫حان وقت مكافأتي.

1572
01:42:10,958 --> 01:42:13,168
‫شرقاً باتجاه الشارع 135.

1573
01:42:15,254 --> 01:42:17,005
‫اتجه إلى الشمال الشرقي.

1574
01:42:17,256 --> 01:42:19,967
‫إذا أخطأت، يمكنك طردي.

1575
01:42:20,300 --> 01:42:22,010
‫هذا ما أحتاجه:

1576
01:42:22,386 --> 01:42:25,931
‫الفرقة الخاصة، حوامات،
‫كل السيارات الممكنة.

1577
01:42:26,181 --> 01:42:28,475
‫لكنني لا أعرف أين أحتاجها.

1578
01:42:30,143 --> 01:42:31,436
‫سيارة جميلة.

1579
01:42:31,645 --> 01:42:32,896
‫بالفعل.

1580
01:42:33,480 --> 01:42:34,773
‫هذه لعبتي.

1581
01:42:35,107 --> 01:42:37,401
‫آخذها معي لمجموعتي.

1582
01:42:37,901 --> 01:42:40,654
‫وماذا بالنسبة لتحويل الأموال؟

1583
01:42:42,155 --> 01:42:44,992
‫تحويلان لمصارفك...

1584
01:42:45,784 --> 01:42:48,328
‫...بقيمة 180 مليون دولار.

1585
01:42:49,788 --> 01:42:51,206
‫و20 مليوناً، نقداً.

1586
01:42:56,712 --> 01:42:57,713
‫اللعنة.

1587
01:43:02,384 --> 01:43:04,553
‫كان أسبوعاً مضنياً.

1588
01:43:05,929 --> 01:43:08,557
‫التحديد واضح جداً.

1589
01:43:13,353 --> 01:43:15,689
‫إننا الآن في المطار.

1590
01:43:15,898 --> 01:43:18,025
‫أراهن أنهم في المستودع القديم.

1591
01:43:24,239 --> 01:43:26,241
‫ارفع.

1592
01:43:27,242 --> 01:43:29,328
‫أتأكد من وصول تحويل.

1593
01:43:29,578 --> 01:43:31,705
‫90 مليون دولار، مصرف غلدر،
‫زيوريخ.

1594
01:43:36,752 --> 01:43:37,920
‫المكان محمي جداً.

1595
01:43:38,086 --> 01:43:39,671
‫لن ننتظر المساعدة.

1596
01:43:39,922 --> 01:43:41,214
‫يجب أن نهجم.

1597
01:43:42,758 --> 01:43:43,759
‫بدون مشكلة.

1598
01:43:46,970 --> 01:43:49,932
‫يحكك جلدك؟ يسرني أن أحكه.

1599
01:43:50,182 --> 01:43:53,560
‫- حك نفسك.
‫- أينما تريدين.

1600
01:43:55,228 --> 01:43:56,271
‫دخلت المدرسة؟

1601
01:44:07,199 --> 01:44:08,241
‫شكراً.

1602
01:44:09,993 --> 01:44:12,579
‫- متأكدين من القيام بهذا؟
‫- هيا بنا.

1603
01:44:12,788 --> 01:44:14,373
‫تبدو خائفاً.

1604
01:44:14,623 --> 01:44:16,375
‫أجد الحل دائماً.

1605
01:44:20,879 --> 01:44:24,383
‫أفضل بضاعة في السوق.
‫العمل معك متعة.

1606
01:44:35,894 --> 01:44:36,937
‫اللعنة.

1607
01:44:38,146 --> 01:44:39,815
‫هذا فخ.

1608
01:44:46,571 --> 01:44:48,657
‫إذا مت،
‫سأجعلك تدفع الثمن غالياً.

1609
01:44:51,535 --> 01:44:52,995
‫تباً، هيا.

1610
01:44:56,331 --> 01:44:57,624
‫تباً، انفتح.

1611
01:45:16,143 --> 01:45:17,144
‫يا إلهي.

1612
01:46:03,982 --> 01:46:05,025
‫جولي!

1613
01:46:36,014 --> 01:46:37,182
‫انبطحي!

1614
01:46:39,518 --> 01:46:40,769
‫تباً!

1615
01:46:45,273 --> 01:46:46,858
‫نسيت بطاقة السفر.

1616
01:47:11,049 --> 01:47:12,968
‫أيها اللعين.

1617
01:47:14,302 --> 01:47:16,346
‫مرحباً.

1618
01:47:16,930 --> 01:47:17,973
‫تباً.

1619
01:48:12,152 --> 01:48:13,695
‫هيا، انهض.

1620
01:48:13,987 --> 01:48:15,322
‫مايك، إصعد إلى السيارة.

1621
01:48:18,825 --> 01:48:20,744
‫ادخل يا مايك، هيا.

1622
01:48:21,828 --> 01:48:24,372
‫- لنذهب. ادخل.
‫- اصعد.

1623
01:48:24,831 --> 01:48:26,833
‫سينفجر كل شيء.

1624
01:48:28,001 --> 01:48:29,294
‫انهض!

1625
01:48:50,398 --> 01:48:53,526
‫إلحق بالسافل الذي أصابني.

1626
01:48:54,277 --> 01:48:55,403
‫- أصابك وأصابني.

1627
01:48:55,695 --> 01:48:57,072
‫- أنت بخير؟
‫- لا بأس.

1628
01:48:57,280 --> 01:48:59,741
‫لكن صديقك استعملني ككرة.

1629
01:49:01,534 --> 01:49:02,911
‫سرق المخدرات...

1630
01:49:03,203 --> 01:49:04,287
‫...وخطف جولي...

1631
01:49:04,537 --> 01:49:08,041
‫...وأطلق النار على زوجتي.
‫سنحطمه.

1632
01:49:11,753 --> 01:49:14,422
‫ماركوس، عندي سؤال واحد فقط.

1633
01:49:14,673 --> 01:49:17,842
‫كيف تتركني هدفاً لهم
‫كي تجلب السيارة؟

1634
01:49:18,093 --> 01:49:20,303
‫اصمت واتركه يسوق.

1635
01:49:28,186 --> 01:49:30,772
‫الرصاص حسن طريقتك في السوق.

1636
01:49:34,943 --> 01:49:36,695
‫يحق لك أن تلازم الصمت.

1637
01:49:39,239 --> 01:49:42,909
‫أي كلام تقوله قد يرتد ضدك.

1638
01:49:43,076 --> 01:49:45,245
‫- ماذا تفعل؟
‫- أكسب الوقت.

1639
01:49:56,214 --> 01:49:57,465
‫أسرع بعد.

1640
01:50:03,763 --> 01:50:06,308
‫- وإذا كان أسرع؟
‫- غير ممكن.

1641
01:50:06,474 --> 01:50:09,978
‫إما أن نمر نحن،
‫أو أن يمر هو.

1642
01:50:13,898 --> 01:50:15,317
‫الأفضل أن تربح.

1643
01:50:15,984 --> 01:50:18,153
‫اربح.

1644
01:50:38,506 --> 01:50:40,592
‫هكذا تكون القيادة.

1645
01:50:40,759 --> 01:50:43,511
‫قد هكذا من الآن وصاعداً.

1646
01:51:09,996 --> 01:51:11,498
‫إثبت مكانك!

1647
01:51:16,795 --> 01:51:18,129
‫لا يستحق حتى الموت.

1648
01:51:23,218 --> 01:51:24,803
‫مكانك!

1649
01:51:52,247 --> 01:51:54,749
‫عندما استيقظت اليوم أيها الحقير...

1650
01:51:55,041 --> 01:51:58,753
‫...لم تتصور أن ساقك
‫ستثقب في الساعة الخامسة.

1651
01:52:02,507 --> 01:52:05,218
‫لا تجرؤ على قتلي،
‫أليس كذلك يا جبان؟

1652
01:52:05,802 --> 01:52:07,804
‫من قال لك إنني انتهيت؟

1653
01:52:07,887 --> 01:52:09,347
‫ارتحت فقط.

1654
01:52:10,265 --> 01:52:13,184
‫صرتُ خبيراً في القنص
‫على ما يبدو.

1655
01:52:13,685 --> 01:52:17,355
‫رمي الناس على مسافة
‫50 متراً ليس مسلياً.

1656
01:52:17,605 --> 01:52:18,731
‫هكذا أجمل.

1657
01:52:19,441 --> 01:52:22,527
‫- عن قرب وشخصياً.
‫- مايك.

1658
01:52:22,861 --> 01:52:24,904
‫هذه الطريقة تعجبني.

1659
01:52:25,697 --> 01:52:28,616
‫- هل تفعل؟
‫- كفى يا مايك.

1660
01:52:30,243 --> 01:52:32,579
‫افعلها. هيا!

1661
01:52:33,872 --> 01:52:35,206
‫افعلها!

1662
01:52:41,588 --> 01:52:42,964
‫انتهى الأمر.

1663
01:52:49,053 --> 01:52:50,096
‫إنه نكرة.

1664
01:52:50,722 --> 01:52:52,474
‫نكرة قذرة.

1665
01:53:17,916 --> 01:53:20,627
‫هل قلت لك إنني أحبك يا رجل؟

1666
01:53:21,252 --> 01:53:25,048
‫أنت شديد التأثر
‫بعد الأخذ بالثأر.

1667
01:53:25,715 --> 01:53:27,425
‫مسرور لأننا أحياء.

1668
01:53:27,550 --> 01:53:29,052
‫تباً لك.

1669
01:53:32,514 --> 01:53:34,349
‫أنا أيضاً أحبك.

1670
01:53:35,350 --> 01:53:38,686
‫لا تنظر إلي.
‫قلت لك أحبك، ويكفي.

1671
01:53:38,853 --> 01:53:40,230
‫أنت صديقي.

1672
01:53:40,522 --> 01:53:42,857
‫لا بل أنت أخي، يا رجل.

1673
01:53:42,982 --> 01:53:44,484
‫وأنا، ماذا أكون؟

1674
01:53:47,070 --> 01:53:49,030
‫جولي الناعمة، أنت....

1675
01:53:49,197 --> 01:53:51,115
‫خطيرة إلى حد ما.

1676
01:53:51,199 --> 01:53:55,119
‫تشبهين مغناطيساً
‫يجتذب كل الرصاص الطائش.

1677
01:53:56,371 --> 01:53:57,872
‫لكنك لطيفة.

1678
01:53:58,248 --> 01:54:00,083
‫وفتاة طيبة.

1679
01:54:01,584 --> 01:54:03,711
‫والآن، ماذا بعد؟

1680
01:54:07,215 --> 01:54:08,216
‫تعرفين...

1681
01:54:08,508 --> 01:54:10,510
‫...لن يكون هناك بعد.

1682
01:54:13,680 --> 01:54:15,431
‫أردت مايك لَوري؟

1683
01:54:15,682 --> 01:54:16,849
‫ها هو.

1684
01:54:17,016 --> 01:54:18,351
‫هذا مايك.

1685
01:54:18,810 --> 01:54:19,978
‫مايك الشهير.

1686
01:54:20,061 --> 01:54:23,690
‫أنا عائد إلى زوجتي
‫من أجل اللحظات المميزة.

1687
01:54:24,524 --> 01:54:25,984
‫كفى مزاحاً.

1688
01:54:26,109 --> 01:54:28,778
‫أصبت ثلاث مرات.

1689
01:54:29,070 --> 01:54:33,032
‫أنا بخير، لا أحتاج إلى مساعدة.
‫اتركني.

1690
01:54:33,408 --> 01:54:37,495
‫عائد لترى زوجتك؟
‫لا أعتقد أن آلتك تعمل.

1691
01:54:37,745 --> 01:54:40,081
‫هل معك المفتاح؟

1692
01:54:40,582 --> 01:54:43,585
‫أراد مايك
‫أن أذهب إلى تلك المعركة...

1693
01:54:43,751 --> 01:54:46,254
‫...وجاءت تلك الشاهدة.

1694
01:54:47,505 --> 01:54:48,923
‫يا رجل. أنا آسف.

1695
01:54:49,757 --> 01:54:50,842
‫تخرجني من هنا؟

1696
01:54:51,134 --> 01:54:54,846
‫- ما عندي المفتاح.
‫- ماذا يعني ذلك بالضبط؟

1697
01:54:57,265 --> 01:54:59,767
‫ماركوس، اعتقدت أنك قلت
‫أنك تحبني.

1698
01:54:59,934 --> 01:55:02,020
‫أرني كيف تكون المحبة!

