1
00:00:21,185 --> 00:00:31,778
سنة من الشّمس الهادئة

2
00:02:17,457 --> 00:02:19,799
اتركيها فهي نظيفة

3
00:02:19,800 --> 00:02:23,546
إنها ليست بحال جيّدة يا أمّي.... انظري إليها فهي على وشك أن تتقرّح

4
00:02:23,547 --> 00:02:26,201
لقد تقرّحت بالفعل فهي تتعفّن الآن

5
00:02:26,202 --> 00:02:28,351
علينا تغيير الضّماد على الأقل

6
00:02:28,352 --> 00:02:29,919
لقد تعفّنت انظري إليها فقط

7
00:02:29,920 --> 00:02:33,219
من الممكن أن تصابي بالغرغرينا يا أمّي

8
00:02:35,194 --> 00:02:36,324
.....دعيها تصيبني

9
00:02:36,325 --> 00:02:40,750
لقد تجاوزت مرحلة الاكتراث...فإنني نلت حصتي الوافرة من هذه الحياة

10
00:02:41,473 --> 00:02:45,923
حياتنا ليس ملكا لنا حتّى نقرّر شيئا كهذا
دوما ما كنتي تقولين ذلك

11
00:02:45,924 --> 00:02:51,198
و ما بها إن قلت ذلك؟
إذا لمن ترجع حياتنا كي يقرّر؟

12
00:02:51,199 --> 00:02:53,447
لنترك ذلك لمشيئة الله

13
00:02:53,448 --> 00:02:55,942
و لماذا نتركها لمشيئته؟

14
00:02:55,943 --> 00:03:00,329
إن مات المسيح مصلوبا فكان ذلك قراره...لم يجبره أحد

15
00:03:00,330 --> 00:03:03,240
إذا لماذا لا نستطيع الموت عندما نريد؟

16
00:03:14,673 --> 00:03:17,792
ستُفرج الأمور يا أمّي لا تقلقي

17
00:03:40,129 --> 00:03:42,588
هيّا بنا

18
00:04:08,477 --> 00:04:09,995
أين سيكون تمركزنا؟

19
00:04:09,996 --> 00:04:13,114
في بولندا-
!بولندا_

20
00:04:13,115 --> 00:04:16,478
اسمها بولندا الآن و كانت تدعى ب ألمانيا قبل الحرب

21
00:04:22,219 --> 00:04:24,078
لماذا اختاروا بولندا؟

22
00:04:25,444 --> 00:04:29,062
هنالك مأمورية للتحقيق في جرائم الحرب

23
00:04:29,836 --> 00:04:31,480
سأكون سائقكم

24
00:04:31,481 --> 00:04:32,739
إلى متى؟

25
00:04:32,740 --> 00:04:34,749
لا أعلم يا سيادة الرّقيب

26
00:04:40,237 --> 00:04:42,497
حسنا إذاً.. لماذا تطوّعت؟

27
00:04:47,445 --> 00:04:51,515
سأدعكم تعودون إلى منازلكم و تحصلون على كلّ المجد أيها الشبّان

28
00:06:27,235 --> 00:06:29,243
.....المعذرة فأنا

29
00:06:34,636 --> 00:06:36,611
المعذرة

30
00:06:42,632 --> 00:06:49,683
.....هل..اعذريني فأنا

31
00:06:56,052 --> 00:06:57,914
هل ترسمين؟

32
00:07:02,180 --> 00:07:04,345
إنه جميل

33
00:07:19,598 --> 00:07:21,991
المعذرة

34
00:08:25,353 --> 00:08:28,420
هل بإمكاني إيصالك إلى مكان ما؟

35
00:08:28,421 --> 00:08:32,160
لا؟ يمكنك وضع الدرّاجة هنا في الخلف

36
00:08:38,394 --> 00:08:40,726
وداعاً

37
00:10:25,291 --> 00:10:29,272
إنّك متأخّر يا نورمان.... سأقابلك في الردهة لنتناول مشروباً

38
00:11:17,174 --> 00:11:18,227
شكرا جزيلا

39
00:11:27,635 --> 00:11:29,480
شكرا لك

40
00:11:35,703 --> 00:11:37,421
شكراً

41
00:11:46,396 --> 00:11:49,744
إنّها تقوم بترفيه  جماعة "الهون" الآن!؟

42
00:11:49,745 --> 00:11:52,315
ربّما الأمر مسألة عمل فقط

43
00:11:54,755 --> 00:11:58,937
لا أصدّق ذلك....بإمكانك رؤية كلّ شيء بوضوح

44
00:12:00,283 --> 00:12:02,251
يجب أن يُحلَقَ شعر رأسها برأيي

45
00:12:02,252 --> 00:12:04,809
إنهم لا يقومون بذلك بعد الآن

46
00:12:08,521 --> 00:12:10,901
بالإضافة إلى ذلك...إن الألمان كائنات بشريّة أيضاً

47
00:12:12,077 --> 00:12:15,591
إلى أين يمكنه الذهاب إذا؟ .... لبعض الصّحبة؟

48
00:12:16,609 --> 00:12:19,818
إنك تقولين ذلك فقط لإزعاجي

49
00:12:19,819 --> 00:12:26,028
كلّا-
انت تقومين بتبرير كلّ شيء ...كيف بإمكانك الإيمان بالعدالة!؟_

50
00:12:29,226 --> 00:12:31,884
أفضّل التّبرير على أن أحكم على النّاس-
إنني لا أقوم بالحكم على أي أحد

51
00:12:31,885 --> 00:12:34,544
أريد فقط أن يٌحلَقَ شعرها

52
00:12:37,501 --> 00:12:41,686
هل بحوزتك عيدان كبريت؟ لقد نفذت من عندي

53
00:14:06,033 --> 00:14:09,438
.....كنت فقط -
نعم هذا هو المكان الصحيح_

54
00:14:50,432 --> 00:14:52,093
إنه هناك

55
00:14:52,094 --> 00:14:56,662
..... لا لا

56
00:15:03,265 --> 00:15:05,392
تفضّل

57
00:15:11,516 --> 00:15:13,456
مرحباً

58
00:15:13,457 --> 00:15:14,830
أهذه أمّك؟

59
00:15:16,749 --> 00:15:18,495
هل تتكلّم الفرنسيّة؟

60
00:15:18,496 --> 00:15:20,347
لا أتكلّمها

61
00:15:20,348 --> 00:15:22,035
يا للخسارة

62
00:15:26,486 --> 00:15:38,857
.....لقد عثرت على القليل من الطلاء هنالك لون أزرق ....و أخضر و-
شكراً لك_

63
00:15:40,648 --> 00:15:45,274
أنا لا أعلم لماذا أستمرّ في الكلام هكذا .... أتمنّى ألّا أكون قد أزعجتكم

64
00:15:49,255 --> 00:15:51,584
اطلبي منه أن يبقى يا إيميليا

65
00:15:53,472 --> 00:15:54,869
تفضّل من فضلك

66
00:15:56,827 --> 00:15:58,363
تفضّل

67
00:16:21,818 --> 00:16:24,795
ما هي جنسيّته؟
أهو أمريكيّ أم انكليزيّ؟

68
00:16:24,796 --> 00:16:26,624
لا أستطيع أن أجزم

69
00:16:27,651 --> 00:16:29,455
مرحباً

70
00:16:36,801 --> 00:16:38,485
لا بدّ أنه من المأمورية

71
00:16:39,321 --> 00:16:42,523
كل هذا الهرج و المرج من أجل بضعة طيّارين

72
00:16:44,306 --> 00:16:47,662
....عندما وصل عدد قتلانا إلى الملايين-
أمّاه_

73
00:17:09,212 --> 00:17:14,417
إنه زوجها .... المرحوم
ميّت

74
00:17:14,418 --> 00:17:17,103
....المعذرة أنا

75
00:17:17,104 --> 00:17:19,238
!!أمّي

76
00:17:43,394 --> 00:17:47,911
سيقوم الآن بإخراج بعد الصّور و يرينا إيّاها

77
00:17:47,912 --> 00:17:51,579
أعتقد أن هذا الشيء المعتاد عند جارتنا

78
00:18:01,598 --> 00:18:04,826
.....حسناً إذا ....إنّني أشكرك و

79
00:18:07,917 --> 00:18:11,495
هذا منزل-
منزل؟_

80
00:18:15,543 --> 00:18:17,342
إنّه جميل-
إنّه محطّم_

81
00:18:18,866 --> 00:18:21,140
....أنا آسف لم أكن

82
00:18:22,766 --> 00:18:25,382
هذا راديو-
راديو؟_

83
00:18:25,383 --> 00:18:27,056
أيضا معطّل

84
00:18:28,326 --> 00:18:29,768
معطّل؟

85
00:18:29,769 --> 00:18:32,797
هل بإمكاني تفحّصه؟

86
00:18:55,798 --> 00:18:57,963
!كم أنت لطيف أيّها الجنديّ

87
00:18:57,964 --> 00:19:01,606
.....إن لم أكن طاعنة في السنّ هكذا لكنت قد

88
00:19:04,505 --> 00:19:09,216
هل تفتقدها؟ .... أمريكا

89
00:19:11,377 --> 00:19:12,996
كلّا

90
00:19:17,379 --> 00:19:21,232
في الحقيقة أنا لا أملك شيئا لأعود إليه

91
00:19:24,540 --> 00:19:27,259
ليس لديك أحد لتفتقده

92
00:19:31,908 --> 00:19:36,439
أتلعبين دور وسيطة الأزواج؟-
! عليّ أن أقوم بذلك قبل أن أموت_

93
00:19:39,070 --> 00:19:41,989
تملكين الكثير من الوقت

94
00:20:26,881 --> 00:20:29,045
جرّبيه أولا يا أمّي

95
00:20:38,058 --> 00:20:39,994
إنه لذيذة جداَ

96
00:20:41,432 --> 00:20:43,787
عاديّة جدا

97
00:20:43,788 --> 00:20:46,298
حسنا كما تعلمين إن هذا لحم خنزير حلو

98
00:20:49,002 --> 00:20:50,509
لا لا

99
00:20:57,560 --> 00:21:02,006
(Pork) بورك" ؟"-
أجل بورك ..... لحم خنزير حلو _

100
00:21:02,007 --> 00:21:04,222
ما هو ال"بورك"؟

101
00:21:09,332 --> 00:21:11,885
اجلبي القاموس

102
00:21:11,886 --> 00:21:13,852
بورك؟-
أجل بورك_

103
00:21:23,629 --> 00:21:25,661
لحم الخنزير الحلو

104
00:21:25,662 --> 00:21:27,920
لحم خنزير حلو (بالبولنديّ)

105
00:21:37,634 --> 00:21:40,641
لحم الخنزير الحلو؟-
!أجل _

106
00:21:40,642 --> 00:21:45,927
"هل.... هل تفضّل لحم الخنزير أم العجل؟"

107
00:22:00,435 --> 00:22:04,559
"لديك ساق جميلة جدّاً"

108
00:22:43,466 --> 00:22:44,484
هل أنت لوحدك؟

109
00:22:45,319 --> 00:22:46,706
ليس بعد الآن

110
00:22:47,828 --> 00:22:53,170
أنا و أمّي نشكرك كثيرا

111
00:23:05,637 --> 00:23:07,887
تصبحون على خير

112
00:23:12,579 --> 00:23:14,916
سأعود حالاَ

113
00:23:37,214 --> 00:23:44,013
لقد جلبت لك هذه النظّارات الشمسيّة لتمنع الشّمس من إزعاجك عندما ترسمين

114
00:23:51,306 --> 00:23:54,190
لا

115
00:24:00,543 --> 00:24:03,499
من فضلك ..... من فضلك

116
00:25:14,762 --> 00:25:17,040
ربّما يكون أحد من المتجر

117
00:25:21,759 --> 00:25:24,007
تقصدون الجّهة المقابلة من الرواق

118
00:25:38,283 --> 00:25:40,253
لا يوجد شيء هنا

119
00:25:55,396 --> 00:25:57,669
أين تظنّ نفسك!؟

120
00:26:08,239 --> 00:26:11,812
!اخرجوا من هنا
و إلّا سأصرخ للمساعدة

121
00:26:11,813 --> 00:26:14,191
تفضّلي أيّها الجدّة

122
00:26:14,192 --> 00:26:16,097
!ما كلّ هذه الوقاحة

123
00:26:16,098 --> 00:26:19,961
سيكتشفون أنّه لا يوجد شيء هنا و يذهبون

124
00:26:40,147 --> 00:26:43,245
!إنّكم بسوء الغيستابو (البوليس السرّي الألماني)
!أيّها الحثالة

125
00:26:43,246 --> 00:26:46,641
!انتبهي بمن تقاريننا

126
00:26:47,796 --> 00:26:49,355
أين المال؟

127
00:26:49,356 --> 00:26:51,100
لا نملك أيّة نقود

128
00:26:51,101 --> 00:26:52,710
يا بايوكا

129
00:26:56,176 --> 00:26:58,279
تحدّث قليلا مع الماما هنا

130
00:27:19,165 --> 00:27:21,255
!إنّه هناك

131
00:27:49,555 --> 00:27:51,835
واحدة أخرى

132
00:28:06,047 --> 00:28:10,374
تمهّل أيّها الصغير هذه الامرأة بغيضة

133
00:28:17,200 --> 00:28:19,907
لن أبلّغ عمّا حصل للشرطة لو كنت مكانك

134
00:28:45,885 --> 00:28:50,037
لماذا أخبرتهم عن مكان النّقود ...كان باستطاعتي التحمّل

135
00:28:50,038 --> 00:28:52,476
!كانوا ليتقلوكِ

136
00:28:52,477 --> 00:28:54,287
ربّما كان ذلك أفضل

137
00:29:27,315 --> 00:29:32,325
أنا نورمان.... الأمريكيّ

138
00:30:09,427 --> 00:30:11,094
يا الهي

139
00:30:11,095 --> 00:30:13,543
ماذا حدث هنا بحث الجحيم!؟

140
00:30:20,361 --> 00:30:22,043
من فعل هذا!؟

141
00:30:24,068 --> 00:30:26,361
من!؟

142
00:30:26,362 --> 00:30:29,015
هل ... هل أقوم بتليغ الشرطة؟

143
00:32:18,457 --> 00:32:21,848
أنا ملعونة...... أنا ملعونة

144
00:32:21,849 --> 00:32:26,413
نحن ملعونون...أنا و أنت ملعونون

145
00:32:26,414 --> 00:32:28,783
....إنه

146
00:32:30,929 --> 00:32:34,743
لا-
أجل .... أجل_

147
00:32:37,443 --> 00:32:42,991
عليّ أن أقوم بخبز بعض الكعك... لقد وعدت بتسليمهم غداً

148
00:33:20,364 --> 00:33:23,930
خذيهم منه و اشكريه

149
00:33:23,931 --> 00:33:29,463
شكرا لك...إنّها عطيّة من الله فهي مثاليّة لتزيين الكعك

150
00:35:02,659 --> 00:35:04,547
قد أحتاج بعض المال

151
00:35:04,548 --> 00:35:07,776
لا تقلق.... سأديّنك قدر ما تريد

152
00:35:09,847 --> 00:35:12,500
أنا أسير في عمليّة لبيع بعض المعدّات

153
00:35:13,372 --> 00:35:16,300
إنّها تنفذ بسرعة كبيرة لدرجة أنّني لا أستطيع الحصول على ما يكفي من البضائع

154
00:35:16,301 --> 00:35:18,263
!سأغدو ثريّا يا نورمان

155
00:35:18,264 --> 00:35:20,863
سأملك الكثير من المال حتّى أحتار يكيفيّة صرفه

156
00:35:22,290 --> 00:35:25,032
و هي ليست بخردوات أيضاً ! بل معدّات ذات جودة

157
00:35:30,171 --> 00:35:32,147
كحّل عينيك بهم

158
00:35:40,291 --> 00:35:41,818
سأطفئ الأنوار

159
00:35:49,945 --> 00:35:51,986
اه.. اللّعنة

160
00:35:52,988 --> 00:36:02,211
يا الهي

161
00:36:12,175 --> 00:36:13,827
تصبح على خير يا نورمان

162
00:38:12,442 --> 00:38:14,755
هيّا بنا-
!أنا أبقى هنا_

163
00:38:20,031 --> 00:38:21,833
لقد عثرت على مترجم

164
00:38:23,292 --> 00:38:25,056
إنّه مترجم

165
00:38:25,057 --> 00:38:31,013
إن كان بحوزتك بعض الوقت أودّ التحدّث معك عن بضعة أشياء

166
00:38:31,014 --> 00:38:34,153
عليّ أن أوصل الكعك

167
00:38:34,154 --> 00:38:37,359
ماذا قالت؟-
قالت أنها مشغولة الآن_

168
00:38:38,486 --> 00:38:42,991
حسنا إذا.. بإمكاننا أن نقلّك و نتحدّث بعدها

169
00:38:42,992 --> 00:38:47,230
اركبي السيّارة... سنذهب في نزهة بالسيّارة و بعدها سوف نتكلّم-
لماذا؟_

170
00:38:47,231 --> 00:38:49,051
من فضلك

171
00:39:38,414 --> 00:39:46,204
اسمع...أحتاج إلى مكان خصوصي نستطيع التحدّث فيه
هل بإمكاننا الذّهاب إلى

172
00:39:46,239 --> 00:39:49,407
أهذا كلّ شيء؟

173
00:39:49,408 --> 00:39:52,545
متى سيتوفّر المزيد؟

174
00:40:14,949 --> 00:40:25,740
حسناً اسمعي....أريد التكلّم بموضوع شديد الخصوصية و الأهميّة

175
00:40:26,893 --> 00:40:34,578
يإمكانه أن يؤثر علينا بشكل خطير جدا

176
00:40:37,891 --> 00:40:41,526
إنه من الصّعب جداً التحدّث عبر مترجم

177
00:40:45,026 --> 00:40:46,387
... نعم

178
00:40:47,421 --> 00:40:50,791
إنّني أتكلّم معها.. هل بإمكانك أن تترجم؟

179
00:40:52,200 --> 00:40:56,078
إنّه يريد أن يقول شيئا ....لكنّه معقود اللّسان

180
00:40:57,389 --> 00:40:58,702
أهذا كل شيء؟

181
00:40:59,487 --> 00:41:02,663
!لقد قلت بأنّك تريد قول شيء ما و هذا ما قُلتُه

182
00:41:05,542 --> 00:41:06,947
...حسناً اسمع

183
00:41:09,742 --> 00:41:15,055
أنا أعلم بأنك مازلت شابّاً...لكن من المؤكّد أنّ لديك شخصاً تهتمّ به

184
00:41:15,056 --> 00:41:18,277
إنّه يقول بأنّك مازلت يافعة و تملكين شخصا تهتمّين به

185
00:41:19,909 --> 00:41:25,025
!يا الهي
إنني أتكلّم معك الآن

186
00:41:27,763 --> 00:41:34,670
اسمع ... أنا بحاجة لمساعدتك...أعلم أنك مازلت شابّاً لكنّه من المؤكّد أنك تعلم
شيئا عن الّذي يدور هنا في داخلي

187
00:41:36,215 --> 00:41:38,615
أنا أحتاج لمساعدتك

188
00:41:40,203 --> 00:41:42,678
إنّ الأمر متعلّق بنوع المساعدة الّتي تحتاجها

189
00:41:45,751 --> 00:41:47,065
أنت لا تفهم

190
00:41:51,060 --> 00:41:56,085
أنا أفهم ما تقوله لكن ليس ما ترمي إليه

191
00:41:56,823 --> 00:42:00,205
أنت لا تعلم....ليس بإمكانك أن تخمّن

192
00:42:02,152 --> 00:42:10,759
كلّ ما أعرفه أن هذه الامرأة....هي مواطنة بولنديّة

193
00:42:12,556 --> 00:42:13,973
و إن كانت كذلك!؟

194
00:42:38,531 --> 00:42:40,282
لم أقل أيّ شيء مضحك

195
00:42:45,406 --> 00:42:47,599
أنا لا أفهم النّكتة

196
00:43:25,227 --> 00:43:27,067
كلّا لن نستطيع الزّواج

197
00:43:30,942 --> 00:43:33,072
بالتأكيد هنالك طريقة ما

198
00:43:33,073 --> 00:43:34,913
سنستطيع الزّواج

199
00:43:34,914 --> 00:43:36,078
كيف؟

200
00:43:43,057 --> 00:43:44,518
لا أعلم

201
00:43:44,519 --> 00:43:45,992
إنّ فرصتنا معدومة

202
00:43:49,502 --> 00:43:52,486
أرجوك لا تأتِ إلى بيتنا بعد الآن

203
00:43:56,956 --> 00:43:58,304
إيميليا

204
00:44:01,673 --> 00:44:03,833
أراك اللّيلة

205
00:45:28,517 --> 00:45:29,697
أتريد سيجارة؟

206
00:45:31,617 --> 00:45:35,120
شكرا لك .....و لكنّني أفضّل نوع سجائري

207
00:45:36,095 --> 00:45:38,812
أنت تتكلّم الانكليزية

208
00:45:41,668 --> 00:45:44,228
أتظنّ أن باستطاعتك ترجمة بعض الأشياء لي؟

209
00:45:47,677 --> 00:45:52,867
حسناً لكنّ الأمر يتعلّق بأيّ لغة تريد أن أترجم إليها
فأنا ألمانيّ

210
00:46:01,310 --> 00:46:04,484
هل كنت من جند المشاة؟

211
00:46:05,424 --> 00:46:06,744
أم الدبابات؟

212
00:46:06,745 --> 00:46:09,607
أنا مدنيّ....معاق

213
00:46:21,675 --> 00:46:25,502
كيف تقول كلمة ....."انتباه" ؟

214
00:46:26,433 --> 00:46:27,587
Achtung آختونغ

215
00:46:30,696 --> 00:46:33,963
Stillgestanden "آه كلّا إن هذا "شيلغيشتاندن

216
00:46:37,598 --> 00:46:43,759
حسناَ... كيف تقول "ارفع يدك" ؟....هكذا

217
00:46:43,760 --> 00:46:45,984
Arme hoch آرم هوخ

218
00:46:50,235 --> 00:46:53,653
و كيف تقول "استدر"؟

219
00:47:04,467 --> 00:47:07,546
هيّا...هيّا استدر

220
00:47:16,316 --> 00:47:18,487
ماذا تفعل هنا؟

221
00:47:21,366 --> 00:47:22,954
إنني أنتظر

222
00:47:56,450 --> 00:47:58,547
!اخرج من هنا

223
00:47:59,267 --> 00:48:00,739
!اذهب

224
00:48:00,740 --> 00:48:02,263
!يا ستيلا

225
00:48:04,692 --> 00:48:07,240
ها هي أشيائك اللعينة

226
00:48:07,241 --> 00:48:09,383
!أنا أحذّرك
!التقطي هذا

227
00:48:10,931 --> 00:48:12,266
ادفع لي

228
00:48:12,767 --> 00:48:13,974
التقطيها

229
00:48:23,352 --> 00:48:24,968
ادفع لي عن كلّ المرّات

230
00:48:34,570 --> 00:48:37,035
هذا لا يكفي

231
00:48:40,111 --> 00:48:41,404
....ادفع عن

232
00:48:41,829 --> 00:48:44,845
عن ماذا؟-
عن كلّ المرّات_

233
00:48:46,876 --> 00:48:48,529
...كل المرّات

234
00:48:48,530 --> 00:48:52,115
....عن كلّ المرّات الّتي

235
00:48:53,125 --> 00:48:54,690
أرجوك ادفع

236
00:49:07,332 --> 00:49:09,009
اعذرينا

237
00:49:10,107 --> 00:49:12,720
اخرج من هنا أيّها الحقير

238
00:49:24,502 --> 00:49:26,792
.....إنّه مسار الحبّ الحقيقيّ

239
00:49:30,104 --> 00:49:32,475
لا أشعر بالأسى عليها أبداً

240
00:49:48,008 --> 00:49:49,520
هل قام بإيذائك؟

241
00:49:50,254 --> 00:49:52,267
اتركيني لوحدي

242
00:49:53,868 --> 00:49:55,323
أهو بالأمر الخطير؟

243
00:49:58,935 --> 00:50:03,637
سيتمّ إعادته إلى وطنه.... ويبدو أنّ لديه زوجة

244
00:50:03,638 --> 00:50:05,975
في ألمانيا؟-
و ما أهميّة ذلك!؟_

245
00:50:06,543 --> 00:50:12,265
حتّى لو كانت ميّتة فلن يستطيع أن يأخذني معه
"لأنه مكتوب في جواز سفره "متزوّج

246
00:50:15,829 --> 00:50:17,607
حسناً....ربّما ذلك أفضل

247
00:50:19,045 --> 00:50:21,930
أتظنّين أنّ حالك ستكون جيّدة جدّا هنا؟

248
00:50:22,628 --> 00:50:26,920
!لم يكن هذا الهدف
كنت أريد أن أبدأ حياتي من جديد

249
00:50:26,921 --> 00:50:31,366
أن أغيّر اسمي كي لا يعرفني أحد

250
00:50:31,367 --> 00:50:36,879
أن أتخلّص من هذه كي تبقى ندبة فقط

251
00:50:42,519 --> 00:50:44,443
و لكنّني سأنتقم

252
00:50:45,352 --> 00:50:47,613
بمساعدتك سأتمكّن من معاقبته

253
00:50:48,281 --> 00:50:51,012
إنّه يعلم أين توجد قبور اولئك الطيّارين

254
00:50:51,013 --> 00:50:55,558
لقد ذكر الأمر أمامي مرّة
لكنّه ظنّ أنّني لم أفهم

255
00:50:55,559 --> 00:50:57,654
كلّ ما عليّ فعله هو أن أبلّغ عن الأمر

256
00:50:57,655 --> 00:50:59,857
إذا لم لا تفعلين ذلك؟

257
00:50:59,858 --> 00:51:04,160
سيسألونني عن عملي و كيف تعرّفت عليه

258
00:51:04,161 --> 00:51:07,463
و سأضطرّ أن أخبرهم..و إلّا لن يكتشفوا ذلك أبداً

259
00:51:08,758 --> 00:51:12,047
كلّ ما عليك فعله هو إخبارهم بأنّه يعلم

260
00:51:12,048 --> 00:51:19,853
سيأخذون أوراق إعادة توطينه... و بعدها سيعترف لهم
بكلّ شيء

261
00:51:22,337 --> 00:51:25,966
سأذهب معك...سنذهب سويَة

262
00:52:51,626 --> 00:52:56,663
الأهل.... الحبيبة
أيوجد شيء آخر في المحفظة؟

263
00:52:56,664 --> 00:52:59,221
لا هذا كلّ شيء-
شكراً_

264
00:54:21,124 --> 00:54:22,794
ما الّذي يحدث هنا؟

265
00:55:31,417 --> 00:55:32,825
إيميليا

266
00:55:41,124 --> 00:55:42,775
أنا بخير

267
00:56:46,229 --> 00:56:49,268
ماذا حدث؟

268
00:56:49,269 --> 00:56:53,115
....لا شيء يا أمّي أنا فقط أشعر ببعض ال

269
00:56:58,721 --> 00:57:03,403
استلقي على التّخت حالا-
أنا بخير_

270
00:57:59,633 --> 00:58:01,476
ساعدني يا أبانا

271
00:58:06,169 --> 00:58:10,580
أشعر بالارتباك و الضياع

272
00:58:11,610 --> 00:58:14,387
كل شيء تحوّل إلى فوضى عارمة

273
00:58:20,409 --> 00:58:22,179
يا أبانا

274
00:58:23,139 --> 00:58:27,591
هل يملك الإنسان الحقّ بأن يكون سعيداً؟

275
00:58:27,592 --> 00:58:31,093
هل يملك الجّميع هذا الحق؟

276
00:58:31,094 --> 00:58:34,186
أم أنّه ملك لبعض الأشخاص فقط؟

277
00:58:34,187 --> 00:58:37,909
الكلّ يملك هذا الحق شريطة ألّا يظلموا أحدا

278
00:58:38,663 --> 00:58:42,481
و أن يُرضوا ضميرهم

279
00:58:44,750 --> 00:58:50,104
لعلّني أعطي هذه المسألة أكثر من حقّها

280
00:58:50,810 --> 00:58:54,896
....لكنّي لا أعلم ما يتوجب عليّ فعله الآن.....ما هو الشيء الصحيح

281
00:58:56,008 --> 00:59:02,647
كلّ ما كنت أملكه في حياتي هو الآن ورائي
كان عليّ أن أنسى الماضي...و أتقبّل الواقع

282
00:59:03,712 --> 00:59:08,519
يا أبانا...لقد كنت متزوّجة لفترة قصيرة.. بضعة أشهر

283
00:59:10,046 --> 00:59:12,594
لقد أحببته....و مازلت أحبّه

284
00:59:13,968 --> 00:59:18,171
.....أعلم أنّه ميّت الآن و لكنّي مازلت أتأمّل

285
00:59:18,172 --> 00:59:22,525
هذا الأمل هو الّذي أعطاني...و مازال يعطيني القدرة
على الاستمرار

286
00:59:25,831 --> 00:59:31,063
....و الآن لا أعلم إن كان من حقّي

287
00:59:32,378 --> 00:59:37,936
التمنّي بأن أكون مع رجل غريب تماما

288
00:59:37,937 --> 00:59:42,175
رجل ليس بإمكاني التّواصل معه حتّى

289
00:59:43,229 --> 00:59:45,788
أحضريه إلى هنا

290
00:59:45,789 --> 00:59:48,711
إحدى الرّاهبات هنا تتكلّم الانكليزية

291
00:59:57,188 --> 00:59:59,258
شكراً لك

292
01:00:42,367 --> 01:00:46,801
وضّحي له أنه في كلّ قصيّة يوجد شكليّات

293
01:00:47,539 --> 01:00:50,610
....سيتوجّب عليّ تقديم عريضة

294
01:00:51,886 --> 01:00:57,801
كي يعتبر زوجي ميّتا قانونيّا....و من الممكن أن يتطلّب ذلك وقتا طويلا

295
01:00:57,802 --> 01:01:00,603
شهور و ربّما سنوات

296
01:01:00,604 --> 01:01:04,225
لقد قلت ذلك سابقا... هل تودّين مني إعادته؟

297
01:01:04,226 --> 01:01:05,439
لا

298
01:01:06,551 --> 01:01:09,070
أجل ...انظري سيستغرق الأمر وقتا

299
01:01:09,071 --> 01:01:13,260
وقتا كثيرً....سيستغرق أكثر مما نملك من الوقت

300
01:01:13,261 --> 01:01:15,415
ربّما حياتنا كلّها

301
01:01:16,159 --> 01:01:18,742
حياتنا الّتي باستطاعتنا قضائها سويّة

302
01:01:20,268 --> 01:01:26,165
لقد قال أنّ باستطاعته توفير المال اللازم لتدبير هروبك أنت و أمّك

303
01:01:28,555 --> 01:01:35,258
وضّحي له أنّه من الصّعب عليّ أن أترك كلّ شيء ورائي و أرحل

304
01:01:35,259 --> 01:01:40,649
لقد قامت الحرب باقتلاعنا من جذورنا فأنا أشعر بالحنين إلى بولندا

305
01:01:40,542 --> 01:01:43,312
لا أستطيع الرّحيل الآن

306
01:01:44,380 --> 01:01:47,566
أعلم أنّ الأوقات ستكون عصيبة......أكثر ممّا هي عليه الآن حتّى

307
01:01:49,863 --> 01:01:56,639
لكنّ السّعادة ليست متعلّقة بمكان إقامتك أو طريقة عيشك

308
01:01:56,640 --> 01:01:59,813
المعذرة لا تقومي بترجمة ذلك

309
01:01:59,814 --> 01:02:04,320
ألا يمكنه الاستمرار بالعيش في بولندا؟

310
01:02:04,321 --> 01:02:05,891
و ما الّذي سيقوم بفعله هنا؟

311
01:02:07,665 --> 01:02:09,394
يا إيميليا

312
01:02:10,504 --> 01:02:15,038
....إنّ الأشياء الّتي قد رأيتها في حياتي و

313
01:02:16,922 --> 01:02:20,593
و الأشياء الّتي قد رأيتيها انت

314
01:02:23,803 --> 01:02:26,005
يا إيميليا

315
01:02:29,291 --> 01:02:32,126
إنّك أول شيء جيّد حدث معي

316
01:02:33,335 --> 01:02:36,078
و أنا لا أريد أن أترك ذلك

317
01:02:37,791 --> 01:02:40,083
قبل أن تدخلي حياتي

318
01:02:41,570 --> 01:02:43,933
كنت رجلا فارغا

319
01:02:44,995 --> 01:02:47,400
لم أكن أعلم ما أريد من هذه الحياة

320
01:02:49,505 --> 01:02:52,039
لم أكن أعلم سبب وجودي هنا

321
01:02:54,115 --> 01:02:57,460
لقد أعطيتني سببا

322
01:03:03,158 --> 01:03:05,467
ليس باستطاعتي تقديم الكثير

323
01:03:07,196 --> 01:03:09,928
و لكنّني أعدك بشيء واحد

324
01:03:09,929 --> 01:03:12,302
سأعمل بجدّ من أجلك

325
01:03:13,909 --> 01:03:15,541
أعلم كيفية العمل بالزراعة

326
01:03:17,730 --> 01:03:19,487
و باستطاعتي تصوّرنا

327
01:03:20,677 --> 01:03:22,624
أستطيع تصوّرنا يا إيميليا

328
01:03:23,558 --> 01:03:25,951
أنا و أنت و أمّك

329
01:03:26,356 --> 01:03:28,487
في مزرعتنا الصغيرة الخاصّة بنا

330
01:03:31,411 --> 01:03:34,079
إنّها فرصتنا للسّعادة يا إيميليا

331
01:03:34,080 --> 01:03:35,773
بمشيئة اللّه

332
01:03:35,774 --> 01:03:38,684
إنّها فرصتنا للسّعادة

333
01:04:07,305 --> 01:04:08,884
يا إيميليا

334
01:04:15,095 --> 01:04:16,821
إيميليا

335
01:04:17,785 --> 01:04:20,472
تكلّمي مع أمّك الآن

336
01:04:21,476 --> 01:04:23,506
سأنتظر

337
01:04:23,507 --> 01:04:24,575
الآن

338
01:07:55,245 --> 01:07:57,674
أنا مستيقظة

339
01:08:26,756 --> 01:08:30,990
هل تذهبين معنا يا أمّي؟

340
01:08:38,570 --> 01:08:41,236
إنّ عليك الذّهاب أنا أصرّ على ذلك

341
01:08:43,219 --> 01:08:45,475
و أنا بإمكاني الانضمام لكم لاحقا

342
01:08:46,185 --> 01:08:49,677
أنا مسنّة من المؤكّد أنهم سيدعونني أخرج

343
01:08:49,678 --> 01:08:52,662
و لكنّ عليك أن تذهبي فمازلت شابّة

344
01:09:02,662 --> 01:09:04,389
...و لكن بالتأكيد

345
01:09:04,390 --> 01:09:06,218
إن كنت تريدينني أن أذهب فسأذهب معكم

346
01:09:18,301 --> 01:09:22,475
أتظنّين أنه بإمكاننا إيقاظها؟
علينا تنظيم كلّ شيء فورا

347
01:09:22,476 --> 01:09:25,874
إنّها تعرف شخصا يقوم بتدبير هكذا أشياء

348
01:10:51,267 --> 01:10:54,727
....يا إلهي بهكذا ساق

349
01:10:55,599 --> 01:10:57,692
من المؤكّد أنّك تفهمين

350
01:10:57,693 --> 01:11:01,829
إننا سنمشي مسافة 13 كيلومتر على أرض وعرة

351
01:11:01,830 --> 01:11:04,086
و مصابة بزكام أيضا؟

352
01:11:04,087 --> 01:11:06,408
إنّها مجرّد كحّة

353
01:11:11,148 --> 01:11:15,837
إلّا إذا قام شخص بحملك....كلّا لن ينفع ذلك

354
01:11:15,838 --> 01:11:17,665
لن يكون هنالك مجال للعودة

355
01:11:17,666 --> 01:11:23,295
إن توقّف شخص واحد فقط قضي على الجميع

356
01:11:23,296 --> 01:11:26,365
حتّى أنا

357
01:11:26,366 --> 01:11:30,624
ألا تستطيع ابنتك أن ترسل لك لاحقا؟

358
01:11:30,625 --> 01:11:34,292
كم ستكون التكلفة عن شخص واحد؟

359
01:11:34,293 --> 01:11:37,012
النّصف..مئة دولار

360
01:11:37,013 --> 01:11:39,855
لكنّ هذا ما طلبته على الشخص الواحد

361
01:11:39,856 --> 01:11:43,701
لقد ازدادت المخاطرة و معها يزداد السّعر

362
01:11:43,702 --> 01:11:47,210
!أنا أخاطر بحياتي هنا

363
01:11:47,211 --> 01:11:51,765
كم تحتاج معربون مقدّم؟

364
01:11:53,784 --> 01:11:56,262
المبلغ بأكمله

365
01:11:58,221 --> 01:12:01,610
إذا تعال لاحقا عندما تكون ابنتي هنا

366
01:12:02,612 --> 01:12:09,923
حسناً

367
01:12:12,946 --> 01:12:15,396
طاب يومك

368
01:12:16,501 --> 01:12:18,297
وداعاً

369
01:15:22,639 --> 01:15:25,742
!يا إلهي
!ستلقين حذفك

370
01:15:25,743 --> 01:15:29,194
سأغلق النّافذة

371
01:15:39,555 --> 01:15:41,893
كلّا اتركيه مفتوحاً

372
01:16:38,122 --> 01:16:41,368
طلب واحد من فضلك-
أتريدين فطائر؟_

373
01:16:42,115 --> 01:16:46,163
ليس بحوزتي أيّة فكّة...تعالي لاحقا إذاً

374
01:16:46,935 --> 01:16:48,398
أتريد أن تتذوّقها؟

375
01:17:01,975 --> 01:17:04,101
اجلسي هنا من فضلك

376
01:17:11,657 --> 01:17:13,938
أرجوك.. تفضّلي بالجلوس

377
01:17:15,048 --> 01:17:19,748
....لنستكمل حديثنا إذاً من فضلك

378
01:17:21,077 --> 01:17:24,528
أنا لا أعلم إن كنت على معرفة بأنّها كانت تضاجع ذلك الألمانيّ

379
01:17:25,244 --> 01:17:27,137
جارتك

380
01:17:27,138 --> 01:17:32,251
لربّما قد لاحظت وجود رقم موشوم على ذراعها؟

381
01:17:32,252 --> 01:17:36,295
كلّا....فإنّ مخططاتها لا تخضّني

382
01:17:36,296 --> 01:17:37,663
مخطّطات!؟

383
01:17:41,971 --> 01:17:45,534
أنا لا أتكلّم عن أيّة مخطّطات ..بل أتكلّم عن الذكريات

384
01:17:46,140 --> 01:17:48,573
أتعلمين كيف نجت من المعسكر؟

385
01:17:49,706 --> 01:17:51,737
....لقد كانت

386
01:17:52,818 --> 01:17:56,518
تعمل في بيت دعارة لوحدات الاس اس (شوتزشتافل)

387
01:18:00,363 --> 01:18:03,437
عليّك ألّا تحكم على النّاس

388
01:18:31,774 --> 01:18:33,722
شكرا لك

389
01:18:35,405 --> 01:18:37,322
حسنا هيّا بنا نذهب للعثور على المرشد

390
01:18:38,158 --> 01:18:39,937
أنا و أنت

391
01:18:39,938 --> 01:18:43,625
المرشد الّذي سيهرّبكم عبر الحدود

392
01:18:43,626 --> 01:18:46,982
لا ...لا

393
01:18:46,983 --> 01:18:48,863
أجل ....أجل-
!لا_

394
01:18:48,898 --> 01:18:51,109
!نعم يا إيميليا

395
01:18:51,333 --> 01:18:53,567
إنّ الوضع خطر جدّا عليك

396
01:18:53,568 --> 01:18:58,937
إنّه خطر عليك....وذلك ليس بجيّد-
لماذا؟_

397
01:19:00,051 --> 01:19:05,622
....أرجوك...عليّ أن-
ذهابك وحدك هو الّذي ليس بجيّد

398
01:19:07,798 --> 01:19:14,376
لا أرجوك ..أنت ..أنت ضابط...أمريكيّ ..إنّه مستحيل....الشّرطة

399
01:19:15,573 --> 01:19:17,251
!أرجوك

400
01:19:17,252 --> 01:19:19,379
....أنا

401
01:19:19,380 --> 01:19:25,775
أنت تصدّق...تصدّقني

402
01:19:25,776 --> 01:19:27,128
أرجوك

403
01:19:32,341 --> 01:19:35,449
إنّها في الدّاخل أيّها الدكتور

404
01:19:39,453 --> 01:19:42,800
تعال في وقت آخر...بل غدا سيكون أفضل

405
01:19:45,852 --> 01:19:47,819
أطلقي زفيرا

406
01:19:54,683 --> 01:19:56,959
احبسي نفسك

407
01:20:06,010 --> 01:20:08,453
علينا العثور على بعض البنسيلين

408
01:20:08,454 --> 01:20:10,303
لكن من أين يا دكتور؟

409
01:20:11,874 --> 01:20:13,812
من أيّ مكان باستطاعتنا تدبيره

410
01:20:47,686 --> 01:20:51,412
بنسيلين....أحتاج البنسيلين من أجل أمّي

411
01:20:51,413 --> 01:20:53,803
هل أمّك مريضة؟-
أجل_

412
01:21:16,210 --> 01:21:18,515
من فضلك سأقوم بذلك بنفسي

413
01:21:20,792 --> 01:21:24,373
لا تشاهديني...اذهبي للخارج

414
01:21:29,559 --> 01:21:32,645
أغلقي الباب...سأصيح لك عندما أنتهي

415
01:22:35,550 --> 01:22:37,754
سنذهب سويّة

416
01:22:40,146 --> 01:22:45,136
ستأخذنا معك أيّها الجنديّ

417
01:22:49,060 --> 01:22:51,237
إلى أمريكا

418
01:22:59,283 --> 01:23:04,562
شاهدت فلما ذات مرّة

419
01:23:06,559 --> 01:23:08,912
(Stagecoach 1939)فلم عربة الجياد

420
01:23:10,102 --> 01:23:12,020
عربة الجياد

421
01:23:15,105 --> 01:23:16,820
.....جبال

422
01:23:18,484 --> 01:23:20,297
....صخور

423
01:23:26,387 --> 01:23:29,688
على امتداد البصر

424
01:23:29,689 --> 01:23:31,703
عدوٌ  بالفرسان

425
01:24:02,145 --> 01:24:04,055
!يا نورمان

426
01:24:09,318 --> 01:24:11,348
!!يا نورمان

427
01:24:18,073 --> 01:24:19,378
هنا

428
01:24:20,224 --> 01:24:24,118
لقد طُلَب منّي إيجادك...فهنالك أوامر تملي عليك الذّهاب

429
01:24:24,119 --> 01:24:25,216
متى؟

430
01:24:25,217 --> 01:24:26,628
في الحال

431
01:24:29,407 --> 01:24:31,752
للأبد؟

432
01:24:31,753 --> 01:24:34,052
لبضع أيّام

433
01:24:34,053 --> 01:24:37,210
يبدو أنه قد وقعت حادثة من نوع ما و أُصدرت أوامر بعودتنا إلى برلين

434
01:24:37,727 --> 01:24:41,108
و أخبرونا أنه علينا العودة من أجل معدّاتنا ....هذا كلّ ما أعرفه

435
01:24:43,932 --> 01:24:46,773
انظر...سأقوم أنا بتوضيب أشيائك حسناً؟

436
01:25:40,534 --> 01:25:42,899
سأعود

437
01:25:46,273 --> 01:25:49,355
سأعود....حسناً؟

438
01:26:16,173 --> 01:26:18,406
أتودّين شرب بعض الماء يا أمّي؟

439
01:26:30,065 --> 01:26:31,725
أمّي

440
01:26:36,225 --> 01:26:38,440
يا أمّي

441
01:26:42,188 --> 01:26:44,406
!يا أمّي

442
01:27:21,551 --> 01:27:23,014
إيميليا

443
01:27:25,152 --> 01:27:26,372
يا إيميليا

444
01:29:35,074 --> 01:29:36,721
ستيلا

445
01:29:41,501 --> 01:29:46,107
لم أخبرك بكل شيء عن نفسي

446
01:29:46,873 --> 01:29:48,195
أعلم ذلك

447
01:29:56,195 --> 01:29:58,067
و كيف تعلمين بذلك؟

448
01:29:59,367 --> 01:30:02,546
هذا ليس مهما...فإنّه أصبح من الماضي

449
01:30:03,357 --> 01:30:08,930
عليك بدء صفحة جديدة

450
01:30:08,931 --> 01:30:12,027
لقد قلت ذلك بنفسك

451
01:30:12,028 --> 01:30:13,665
أبدأ صفحة جديدة قلت لي؟

452
01:30:14,688 --> 01:30:19,849
لقد سرق الرّجل كل ما أملك

453
01:30:21,693 --> 01:30:24,278
كلّ ما قد قمت بتخبئته كي أعبر الحدود

454
01:30:28,268 --> 01:30:30,348
عن أيّ رجل تتكلمين؟

455
01:30:31,072 --> 01:30:34,761
الرّجل الّي كان برفقتي عندما ما توفّت أمك

456
01:30:35,761 --> 01:30:40,887
لقد تركته لوحده لدقائق فقظ فقام بتفتيش المنزل

457
01:30:40,888 --> 01:30:42,708
أكان المبلغ كبيرا؟

458
01:30:43,864 --> 01:30:46,133
يكفي بأن أعبر الحدود

459
01:30:46,134 --> 01:30:48,566
أتطنّين بأنني أكسب المال بسرعة؟

460
01:30:58,738 --> 01:31:05,905
أمّي قامت بالدّفع عنّي و عن نفسها.... يمكنك الذّهاب مكانها

461
01:31:11,302 --> 01:31:13,822
إنّك لا تقومين بخداعي الآن أليس كذلك؟

462
01:31:23,124 --> 01:31:24,940
إيميليا

463
01:31:26,032 --> 01:31:28,493
لن تغيّري رأيك أليس كذلك؟
قولي لي أنّك لن تغيّريه

464
01:31:44,070 --> 01:31:47,401
أنا ابنة تلك الامرأة

465
01:31:47,402 --> 01:31:49,789
أنا أتحدّث عن مكان الكعك

466
01:31:49,790 --> 01:31:52,095
لست ولوعا بالحلويّات شخصيّا

467
01:31:52,355 --> 01:31:55,414
لقد أخذت النقود-
منك؟_

468
01:31:55,415 --> 01:31:59,351
!لا لم تأخذه منّي بل من أمّي و الآن توقّف عن التلاعب بي

469
01:32:00,557 --> 01:32:04,738
و لنفترض أنّني أخذت النقود... حسناً؟

470
01:32:04,739 --> 01:32:06,884
حسناً إنّ الوضع هو كالتّالي

471
01:32:07,451 --> 01:32:11,359
لقد توفّت أمّي فسيحلّ مكانها شخص واحد

472
01:32:12,158 --> 01:32:14,960
هذا الشّخص هو جارتنا في الشقّة المجاورة

473
01:32:14,961 --> 01:32:16,206
تلك العاهرة!؟

474
01:32:16,555 --> 01:32:18,777
كما تريد...و ما هي مشكلتك إذاً؟

475
01:32:18,778 --> 01:32:22,456
لا يوجد مشكلة-
إذاً اتفقنا؟_

476
01:32:22,786 --> 01:32:24,979
حسناً اتّفقنا

477
01:32:25,478 --> 01:32:27,606
هل هي في حالة جيّدة؟

478
01:32:27,780 --> 01:32:29,720
ليست أسوأ من حالتي

479
01:32:31,167 --> 01:32:34,803
إذا لا توجد مشكلة بذهاب إحداكنّ

480
01:32:35,464 --> 01:32:37,366
ماذا تعني ب "إحداكنّ"؟

481
01:32:38,913 --> 01:32:42,596
أمّك قامت بالدّفع عن شخص واحد فقظ

482
01:32:42,597 --> 01:32:46,369
لقد قلت لها أنّ السّعر ازداد بسبب المخاطرة

483
01:32:46,370 --> 01:32:53,518
و قالت لي أنّها ستبقى هنا لأنّها مريضة و ليست بحالة تسمح لها
الذّهاب برحلة طويلة كهذه

484
01:32:59,274 --> 01:33:02,344
لعلّها أحسّت بأنّها سوف تموت

485
01:33:11,644 --> 01:33:14,466
إيميليا...يا إيميليا

486
01:33:20,257 --> 01:33:24,659
ساعديني فقد أصابته نوبة مرضيّة

487
01:33:42,653 --> 01:33:44,069
هل بحوزتك منديل؟

488
01:33:54,217 --> 01:33:57,549
لماذا تستمرين بفعل هذا ؟ لست مضطرة الآن

489
01:33:57,550 --> 01:34:01,426
هل جننت!؟ هذه المرّة لم أفعلها من أجل النقود
فقد أردت القيام بفعل صالح

490
01:34:01,844 --> 01:34:03,799
إنّه وحيد تماما

491
01:34:04,414 --> 01:34:06,321
لقد تعلّق بي

492
01:34:07,702 --> 01:34:11,437
أشعر بالسّوء حيال تركه..فأنا لم أقل له بعد

493
01:34:16,064 --> 01:34:22,775
ماذا سيحدث عندما يأتي إلى هنا و يكتشف أنّي قد رحلت؟

494
01:34:29,190 --> 01:34:31,592
سيشعر بالخيانة

495
01:34:31,593 --> 01:34:33,430
أجل سيشعر بذلك

496
01:34:33,431 --> 01:34:37,825
و ما الّذي يتوجّب عليّ فعله!؟
البقاء هنا من أجله!؟

497
01:34:39,823 --> 01:34:42,518
بإمكانك أن تشرحي الوضع له

498
01:34:42,682 --> 01:34:45,248
سيوشي بنا هكذا

499
01:34:47,536 --> 01:34:51,140
إذاً سأقوم أنا بالشّرح بعد أن تكوني قد ذهبتي

500
01:34:51,141 --> 01:34:54,214
ماذا؟ و ماذا عنك؟

501
01:34:54,215 --> 01:34:55,664
لقد قررت أن أبقى

502
01:34:55,665 --> 01:34:57,490
ماذا تعنين بذلك!؟

503
01:34:58,066 --> 01:35:01,822
سأعطيك رسالة لتوصليها إلى نورمان

504
01:35:01,823 --> 01:35:03,693
ما الّذي يحدث هنا؟

505
01:35:03,694 --> 01:35:07,091
باستطاعتك تسديد دينك عندما تحصلين على عمل

506
01:35:08,813 --> 01:35:10,897
أتقولين بأنّني سأذهب و أنت ستبقين؟

507
01:35:10,981 --> 01:35:13,768
أجل....سأعطيك عنوانه في برلين

508
01:35:14,753 --> 01:35:19,125
هل فقدت عقلك!؟ سيعود نورمان قريبا

509
01:35:19,126 --> 01:35:21,247
.....أجل سيعود

510
01:35:22,851 --> 01:35:24,556
لكن لن أقول له

511
01:35:25,765 --> 01:35:27,582
أو ربّما أفعل

512
01:35:28,594 --> 01:35:31,949
إيميليا...ماذا حدث؟

513
01:35:35,162 --> 01:35:38,756
....أمي قد تركت هديّة لي

514
01:35:40,437 --> 01:35:42,345
لكنّني لا أريدها

515
01:38:22,011 --> 01:38:24,300
أريد إخبارك بأنني ممتنّة لك

516
01:38:24,301 --> 01:38:26,780
ممتنّة جدّاً

517
01:38:29,363 --> 01:38:32,015
أنت الآن كلّ شيء بالنّسبة لي

518
01:38:32,934 --> 01:38:34,860
هل تفهم ما أقوله؟

519
01:38:36,393 --> 01:38:39,604
أيّا ما كان سيحصل فهنالك حوادث

520
01:38:41,674 --> 01:38:43,808
أنت الآن كلّ شيء بالنّسبة لي

521
01:38:47,502 --> 01:38:49,235
المعذرة

522
01:38:51,992 --> 01:38:53,576
....إنّ السّعادة

523
01:38:56,410 --> 01:38:58,698
...برأيي

524
01:39:00,917 --> 01:39:04,614
يمكن العثور عليها حتّى في معاناتنا

525
01:39:07,920 --> 01:39:10,222
حدّثيني عن ذلك في برلين

526
01:39:10,223 --> 01:39:12,324
بعد غد

527
01:39:13,476 --> 01:39:15,443
في شارع ما هناك

528
01:39:16,394 --> 01:39:18,519
سأنتظرك

529
01:39:18,520 --> 01:39:20,431
سأكون بانتظارك

530
01:39:21,750 --> 01:39:23,119
انتظر إذاً

531
01:39:33,635 --> 01:39:35,543
باستطاعتي رؤيتكم

532
01:39:39,242 --> 01:39:41,222
و ما الّذي تراه؟

533
01:39:41,223 --> 01:39:46,305
......إن كنتي تتصوّرين أن باستطاتك الّذهاب معه

534
01:39:47,340 --> 01:39:49,555
....دون إذن السّلطات

535
01:39:52,097 --> 01:39:54,197
أنت لست مسيطراً عليّ

536
01:39:55,166 --> 01:39:56,569
أنت تتصوّر ذلك فقط

537
01:39:56,570 --> 01:39:58,762
ما الّذي يريده هذا الرّجل؟

538
01:39:58,763 --> 01:40:00,675
إنّه لا يفهم شيئا

539
01:42:03,915 --> 01:42:06,911
ألو...لحظة واحدة

540
01:42:09,423 --> 01:42:12,652
هنا التكيّة....أتكلّم بشأن حوالة برقيّة تم إرسالها

541
01:42:12,653 --> 01:42:15,556
هل بإمكانك إعطائي بعص التّفاصيل؟

542
01:42:16,737 --> 01:42:19,917
إنّ المرسل إليها في طريقها إلى هنا و لكنّها لا تستطيع السّماع جيّدا

543
01:42:20,987 --> 01:42:22,053
عذرا لم أفهم

544
01:42:23,246 --> 01:42:25,151
أنا الرئيسة الدينيّة للدير

545
01:42:37,163 --> 01:42:38,847
انسة إيميليا

546
01:42:39,176 --> 01:42:44,024
و لكن ما طبيعة هذه الحوالة؟
أتكون ورثة؟ هديّة؟

547
01:42:45,700 --> 01:42:51,162
أعلم أنّها من أمريكا لكن ما طبيعة هذه النّقود؟

548
01:43:05,589 --> 01:43:08,287
لا بدّ أنّه قد حصل نوع نم سوء التّفاهم

549
01:43:08,288 --> 01:43:10,159
كلّا ...إنّ المبلغ برمّته لك

550
01:43:10,160 --> 01:43:15,552
.....ذلك ما لم تقرّري مشاركة حظّك

551
01:43:15,553 --> 01:43:17,789
لكنّه بالطبع ملكك

552
01:43:17,790 --> 01:43:20,229
كي تقومي بزيارة أمريكا إن أردتي

553
01:43:20,230 --> 01:43:23,773
لقد أخبرتهم بأن ذلك غير مرجّح

554
01:43:23,774 --> 01:43:28,252
و لكن من الّذي أرسل المال؟-
لم أستطع معرفة ذلك_

555
01:43:28,253 --> 01:43:31,886
القنصليّة بحوزتها اسم المرسل

556
01:43:31,887 --> 01:43:37,248
.....بإمكانك صرف بعض هذا المال من أجل تكلفة السّفر....لكنّني أشكّ بأنك س

557
01:43:37,249 --> 01:43:39,199
و لماذا تشكّين؟

558
01:43:40,951 --> 01:43:42,598
سأذهب

559
01:43:42,890 --> 01:43:47,012
هل بإمكانك طلب سيّارة أجرة لإيصالي إلى وارسو من فضلك؟

560
01:43:47,970 --> 01:43:53,515
برأيك كم سيكلّفني ذلك؟ 300 زلوتي بولنديّ؟

561
01:43:54,520 --> 01:43:56,080
300؟

562
01:43:57,905 --> 01:43:59,241
سأذهب

563
01:44:19,013 --> 01:44:21,359
شكرا لك يا أخت

564
01:44:21,360 --> 01:44:23,734
باستطاعتي حملها فهي خفيفة

565
01:44:31,864 --> 01:44:34,562
هل أنت بخير؟-
أجل المعذرة_

566
01:44:34,563 --> 01:44:37,242
دعيني أساعدك-
شكرا لك_

567
01:44:39,292 --> 01:44:42,892
أنا قادمة يا أخت

568
01:44:42,893 --> 01:44:47,392
شكرا لك...سآتي حالا

569
01:46:26,626 --> 01:46:32,332
ترجمة حسناء محمود

