﻿1
00:00:30,500 --> 00:01:03,500
<font color="#ffff00"><b>الترجمة الأصلية مقدمة من جروب 
fb.com/groups/Original.TV.Subs
** مشاهدة ممتعة **</b></font>

2
00:01:49,325 --> 00:01:51,952
‫ "لو أنني تحدثت عنه"

3
00:01:52,077 --> 00:01:53,996
‫ "لو أنني فعلت"

4
00:01:54,580 --> 00:01:56,707
‫ "فماذا سأخبركم..."

5
00:01:56,832 --> 00:01:59,293
‫ "يا تُرى؟"

6
00:02:00,461 --> 00:02:02,921
‫ "هل أخبركم عن الوقت؟"

7
00:02:03,047 --> 00:02:05,633
‫"يبدو أنه حدث
‫منذ وقت طويل"

8
00:02:05,758 --> 00:02:09,261
‫"في الأيام الأخيرة
‫من عهد أمير عادل"

9
00:02:10,429 --> 00:02:13,557
‫ "أم هل أخبركم عن المكان؟"

10
00:02:13,682 --> 00:02:16,268
‫ "مدينة صغيرة بقرب الساحل"

11
00:02:16,393 --> 00:02:19,772
‫"ولكنها بعيدة عن كل شيء آخر""

12
00:02:22,191 --> 00:02:25,110
‫ "أو... لا أعرف"

13
00:02:25,235 --> 00:02:28,322
‫ "هل أخبركم عنها؟"

14
00:02:28,948 --> 00:02:31,867
‫ "الأميرة بلا صوت"

15
00:02:33,494 --> 00:02:35,663
‫ "أم ربما أحذركم..."

16
00:02:35,788 --> 00:02:38,999
‫ "بشأن حقيقة تلك المعلومات"

17
00:02:39,124 --> 00:02:42,461
‫ "وقصة الحب والخسارة"

18
00:02:42,586 --> 00:02:44,838
‫ "والوحش..."

19
00:02:45,464 --> 00:02:48,717
‫ "الذي حاول تحطيم كل هذا"

20
00:03:51,030 --> 00:03:52,531
‫ "لقد أخطأت"

21
00:03:52,656 --> 00:03:56,577
‫"لقد أهنت الرب
‫أنا غارقة في الاثم يا سيدي (هيداك)"

22
00:03:56,702 --> 00:03:59,747
‫ "دعيني أحكم على هذا"

23
00:04:00,706 --> 00:04:05,461
‫ "لقد شككت في مراسم التضحية"

24
00:04:52,758 --> 00:04:56,345
‫"فكرة اليوم
‫الوقت نهر يتدفق من ماضينا"

25
00:05:22,496 --> 00:05:24,665
‫ "لا أريد الصعود إلى الأعلى"

26
00:05:24,790 --> 00:05:27,084
‫"على الجميع أن يصعدوا إلى الأعلى
‫يا آنسة (لويد)"

27
00:05:27,209 --> 00:05:29,920
‫ "لو أرادوا الذهاب إلى الفراش"

28
00:05:30,045 --> 00:05:33,048
‫هل أيقظتك صافرات الإنذار؟
‫كان حريقاً

29
00:05:33,173 --> 00:05:35,676
‫مصنع الشوكولاتة

30
00:05:37,469 --> 00:05:42,641
‫هل يمكنك شم هذا؟
‫كاكاو محمص

31
00:05:42,766 --> 00:05:45,352
‫مأساة وبهجة، يداً في يد

32
00:05:45,477 --> 00:05:46,937
‫ "هل تريد أكل شيء؟"

33
00:05:47,062 --> 00:05:49,648
‫يا طفلتي العزيزة

34
00:05:49,773 --> 00:05:52,693
‫كنت سأمرض
‫لو لم تكوني هنا لتعتني بي

35
00:05:52,818 --> 00:05:56,655
‫أنا مثال الجوع
‫راقبي هذا

36
00:05:57,114 --> 00:06:00,492
‫إنه (بوجانغلز)
‫رقص الدرج

37
00:06:00,618 --> 00:06:05,164
‫هذا شاق جداً، (كاغني) فعلها
‫بشكل مختلف ولكنه جميل

38
00:06:05,289 --> 00:06:07,499
‫- "إنه جميل"
‫- "أريد فعل هذا أيضاً"

39
00:06:07,625 --> 00:06:10,336
‫- "حسناً، هل أنت مستعدة؟"
‫- "أجل"

40
00:06:10,461 --> 00:06:12,588
‫ "هيا"

41
00:06:15,591 --> 00:06:19,345
‫ "أنت تتعلمين بسرعة"

42
00:06:55,756 --> 00:06:57,758
‫(إيلايزا)

43
00:06:57,883 --> 00:06:59,677
‫حين تأتين لدفع الإيجار تالياً...

44
00:06:59,802 --> 00:07:02,721
‫أريد أن تبقي
‫وتشاهدي الفيلم الديني

45
00:07:02,846 --> 00:07:06,058
‫لدي تذكرتان مجانيتان
‫أحضري جارك (جايلز)

46
00:07:06,183 --> 00:07:08,269
‫إنه صبي جيد،
‫فيلم ديني وهزلي

47
00:07:08,394 --> 00:07:10,521
‫- "شكراً"
‫- لا أحد يأتي إلى دار العرض

48
00:07:10,646 --> 00:07:14,024
‫سأضيف فشاراً مجانياً
‫ومياهاً غازية

49
00:07:14,149 --> 00:07:17,111
‫كلا يا (بورغاسي)
‫هناك حرفي (إس)

50
00:07:17,236 --> 00:07:21,490
‫بربك! حرفي (إس)
‫(ماردي غراس)

51
00:08:26,347 --> 00:08:30,643
‫"إلى كل العاملين
‫القطاع 12 تم إخلاؤه إلى المستوى (إيه سي)"

52
00:08:30,768 --> 00:08:34,313
‫(إيلايزا)، هيا، أنا هنا بالفعل

53
00:08:34,438 --> 00:08:37,358
‫- يجب أن تتعلمي الحضور في وقتك
‫- ماذا تفعلين؟

54
00:08:37,483 --> 00:08:39,568
‫- لا تقطعي الصف
‫- دعيها وشأنها يا امرأة

55
00:08:39,693 --> 00:08:42,363
‫- كنت أحفظ دورها
‫- لو تم الإبلاغ عني فسوف أطاردك

56
00:08:42,488 --> 00:08:45,366
‫- والبكماء
‫- افعلي هذا يا (يولاندا)

57
00:08:45,491 --> 00:08:48,202
‫افعلي هذا

58
00:08:59,838 --> 00:09:02,216
‫قدماي تقتلانني ألماً بالفعل

59
00:09:02,883 --> 00:09:06,345
‫صنعت لـ(بروستر)
‫نقانق الليلة قبل أن أغادر

60
00:09:06,470 --> 00:09:09,473
‫وقد التهمها بسرعة

61
00:09:09,598 --> 00:09:13,811
‫لم يشكرني، لم يقل إنها شهية
‫لم يقل أي شيء

62
00:09:13,936 --> 00:09:16,397
‫الرجل صامت مثل قبر

63
00:09:16,522 --> 00:09:19,024
‫ولكن لو أن غازات البطن
‫هي إطراء...

64
00:09:19,149 --> 00:09:21,318
‫لكان مثل (شيكسبير) يا عزيزتي

65
00:09:21,443 --> 00:09:24,113
‫ثم أعود إلى المنزل
‫وأصنع له الإفطار

66
00:09:24,238 --> 00:09:26,657
‫البيض واللحم المقدد
‫والخبز المحمص المدهون بالزبد

67
00:09:26,782 --> 00:09:29,243
‫أدهن خبز الرجل المحمص بالزبد
‫يا (إيلايزا)

68
00:09:29,368 --> 00:09:31,662
‫الجانبين
‫وكأنه طفل

69
00:09:31,787 --> 00:09:34,081
‫وهو لا يشكرني حتى

70
00:09:34,873 --> 00:09:37,835
‫ستكونين ممتنة
‫لأنك امرأة متعلمة

71
00:09:37,960 --> 00:09:41,797
‫ولكن (بروس) زوجي؟ ‫كل ما كان لديه
هو جاذبية حيوانية في الماضي...

72
00:09:42,298 --> 00:09:44,341
‫ولكنها اختفت منذ فترة

73
00:09:44,466 --> 00:09:47,386
‫ما هذا بحق (سام هيل)؟ لا!

74
00:09:47,511 --> 00:09:49,597
‫هل تمانعون وضع القمامة
‫في السلة أيها الصبية؟

75
00:09:49,722 --> 00:09:52,349
‫هذا سبب وجودها

76
00:09:52,474 --> 00:09:54,560
‫يصعب تصديق هذا
‫هذا سبب وجودها

77
00:09:54,685 --> 00:09:58,022
‫- حسناً، آسف يا (زيلدا)
‫- لا أعرف ماذا يفعلون

78
00:09:58,147 --> 00:10:01,233
‫- يصنعون الفوضى اللعينة
‫- (زيلدا)

79
00:10:01,358 --> 00:10:03,527
‫- كفي عن الثرثرة من فضلك
‫- حسناً يا سيدي

80
00:10:03,652 --> 00:10:05,821
‫ولا داعي للسباب

81
00:10:05,946 --> 00:10:08,741
‫ آسفة يا سيد (فليمنغ)

82
00:10:09,950 --> 00:10:12,202
‫لحظة من وقتكم

83
00:10:12,328 --> 00:10:16,373
‫اليوم سنستقبل فريقاً جديداً
‫وغرضاً جديداً في (تي 4)

84
00:10:16,498 --> 00:10:20,044
‫هذا د.(روبرت هوفستيتلر)
‫من المنشأة الزميلة في (غالفستون)

85
00:10:20,169 --> 00:10:24,673
‫والآن، لا أريد التركيز
‫أو المبالغة في الأمر، ولكن...

86
00:10:24,798 --> 00:10:31,764
‫هذا قد يكون أكثر غرض حساس
‫يتم تخزينه قط في هذه المنشأة

87
00:10:48,781 --> 00:10:50,866
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- بخير

88
00:10:50,991 --> 00:10:54,787
‫- من يتولى الحراسة هنا؟
‫- لحظة واحدة من فضلك

89
00:10:55,454 --> 00:10:58,248
‫الحراسة؟ من يتولى الحراسة؟

90
00:10:58,374 --> 00:11:01,835
‫مرحباً بك في (تي 4) يا سيدي
‫أنا (فليمنغ)، رئيس الحراس

91
00:11:01,961 --> 00:11:07,299
‫لو كان لديك أي أسئلة
‫فيمكنك توجيهها لي

92
00:11:33,742 --> 00:11:35,953
‫أخرجهما

93
00:11:36,829 --> 00:11:40,416
‫ساعدني لانقل الأسطوانة
‫إلى المكبس

94
00:11:43,335 --> 00:11:46,088
‫أحضرها هنا

95
00:11:48,757 --> 00:11:53,554
‫أحضرها إلى هنا
‫نحتاج لتكييف الضغط فوراً

96
00:11:53,679 --> 00:11:55,889
‫(إيلايزا)

97
00:11:56,015 --> 00:11:57,600
‫تعالي

98
00:11:57,725 --> 00:11:59,893
‫رباه! ماذا يجري في هذا المكان؟

99
00:12:00,019 --> 00:12:01,770
‫هل رأيت هذا؟

100
00:12:20,956 --> 00:12:24,084
‫أجل، أرتدي شعراً مستعاراً
‫كيف أبدو؟

101
00:12:24,209 --> 00:12:26,879
‫انتبهي للسيارة

102
00:12:27,463 --> 00:12:31,717
‫ليس شعراً مستعاراً بل خصلة
‫إنه فرنسي

103
00:12:32,301 --> 00:12:33,928
‫إنها دائمة، أترين؟

104
00:12:34,053 --> 00:12:37,139
‫(تانتالوس) لم ينجح قط
‫في الهروب من الموت

105
00:12:37,264 --> 00:12:41,018
‫لأن الفاكهة على الأغصان
‫كانت دائماً أبعد من مناله

106
00:12:41,143 --> 00:12:44,563
‫والماء في الجدول ينحسر
‫كلما انحني ليشرب

107
00:12:44,688 --> 00:12:49,193
‫ولهذا نقول اليوم أشياء مثل...

108
00:12:49,777 --> 00:12:52,029
‫انظري لتلك الفطائر اللذيذة

109
00:12:52,154 --> 00:12:55,366
‫شكراً لك
‫عودوا إلينا

110
00:12:55,491 --> 00:12:59,870
‫أجل، فطائر لاجل الإفطار
‫ثقي بي في هذا الأمر

111
00:13:00,120 --> 00:13:02,998
‫مرحباً بكما في مطعم (ديكسي دوغ)

112
00:13:03,123 --> 00:13:05,209
‫رأيتكما هنا من قبل
‫أليس كذلك؟

113
00:13:05,334 --> 00:13:07,419
‫بلى، أتيت هنا
‫عدة مرات في الواقع

114
00:13:07,544 --> 00:13:12,716
‫- هل تميل إلى فطيرة الزيزفون؟
‫- أجل، سنأخذ اثنتين لنتناولهما بالخارج

115
00:13:12,841 --> 00:13:15,010
‫فقط جاريني من فضلك

116
00:13:15,135 --> 00:13:18,555
‫إنها شيء أدلل نفسي به

117
00:13:18,681 --> 00:13:21,475
‫إنها ليست جيدة لي
‫ولكن لا شيء أحبه كذلك

118
00:13:21,600 --> 00:13:24,019
‫كلا، إنها فطيرة رائعة

119
00:13:24,144 --> 00:13:26,772
‫هل أنت (ديكسي دوغ) الشهير؟

120
00:13:26,897 --> 00:13:29,316
‫كلا، الفطائر يتم نقلها في شاحنات
‫عبر الوطن

121
00:13:29,441 --> 00:13:31,902
‫هذا ما يدعونه "الامتياز"

122
00:13:32,027 --> 00:13:35,823
‫يعطوننا المغزل واللوحات
‫و(بأي بوي) هناك، رمزنا

123
00:13:35,948 --> 00:13:39,076
‫أنا لا أتحدث هكذا
‫أنا من (أوتاوا)

124
00:13:39,201 --> 00:13:41,161
‫لا أصدق

125
00:13:41,287 --> 00:13:44,081
‫لقد صدقت تماماً

126
00:13:45,416 --> 00:13:48,085
‫ "هذه فطيرة رائعة"

127
00:13:49,295 --> 00:13:54,717
‫الرجل الصغير
‫هل يُفترض أن يكون إيطالياً؟

128
00:13:54,842 --> 00:13:56,302
‫أظن ذلك

129
00:13:56,427 --> 00:13:59,013
‫كان هذا ذكياً جداً

130
00:14:01,056 --> 00:14:03,475
‫عودوا إلينا

131
00:14:05,686 --> 00:14:08,397
‫ "عودوا إلينا"

132
00:14:09,398 --> 00:14:11,692
‫هل تظنين أنه كان يعني هذا؟

133
00:14:12,192 --> 00:14:16,363
‫لقد لاحظني
‫أنت سمعت هذا

134
00:14:16,697 --> 00:14:20,284
‫هذه الفطيرة سيئة

135
00:14:20,409 --> 00:14:22,036
‫لا تبصقيها

136
00:14:22,161 --> 00:14:26,165
‫حين نذهب المرة القادمة
‫سنجرب نكهة مختلفة

137
00:14:28,000 --> 00:14:29,627
‫سأحتفظ بها لوقت لاحق
‫وأضعها بعيداً

138
00:14:29,752 --> 00:14:33,505
‫"الساعة تشير إلى السادسة صباحاً
‫بالتوقيت الشرقي"

139
00:14:33,631 --> 00:14:35,799
‫ "السماء بدأت تضيء"

140
00:14:35,924 --> 00:14:38,218
‫"ورياح شمالية باردة
‫تهب عبر..."

141
00:14:38,344 --> 00:14:41,388
‫"مجموعات من الزنوج
‫تحتشد أمام وخلف..."

142
00:14:41,513 --> 00:14:43,724
‫رباه! غيري هذه الفظاعة

143
00:14:43,849 --> 00:14:46,644
‫لا أريد رؤية هذا

144
00:14:47,186 --> 00:14:49,605
‫لا أريد رؤيته

145
00:14:49,730 --> 00:14:51,482
‫ "عزيزتي الجميلة"

146
00:14:51,607 --> 00:14:53,859
‫هذا أفضل

147
00:14:53,984 --> 00:14:55,778
‫انظري إلى (بيتي)

148
00:14:55,903 --> 00:14:59,823
‫يجب أن تكوني صغيرة وجميلة
‫لو أمكنني العودة...

149
00:14:59,949 --> 00:15:02,493
‫إلى حين كنت أبلغ 18 عاماً
‫ولم أعرف أي شيء

150
00:15:02,618 --> 00:15:05,621
‫- كنت سأعطي نفسي نصيحة
‫- "ماذا كنت ستقول؟"

151
00:15:06,246 --> 00:15:10,417
‫كنت سأنصحني أن أهتم أكثر بأسناني
‫وأمارس الجنس، أكثر

152
00:15:10,542 --> 00:15:12,628
‫كلا، هذا نصيحة جيدة جداً

153
00:15:12,753 --> 00:15:17,007
‫ "صغيرتي العزيزة"

154
00:15:20,344 --> 00:15:24,556
‫ "صغيرتي العزيزة"

155
00:16:05,389 --> 00:16:09,393
‫انظري لهذا، انظري

156
00:16:09,518 --> 00:16:13,897
‫بعض أفضل العقول في الوطن
‫تتبول على الأرض في هذه المنشأة

157
00:16:16,442 --> 00:16:19,111
‫هناك بقع بول
‫على السقف هناك

158
00:16:19,236 --> 00:16:22,114
‫كيف وصلت إلى الأعلى؟

159
00:16:22,323 --> 00:16:26,285
‫أي فتحة متسعة يحتاجونها
‫في رأيك؟

160
00:16:27,286 --> 00:16:30,664
‫إنهم يتدربون كثيراً
‫هذا مؤكد

161
00:16:31,373 --> 00:16:32,958
‫زوجي (بروستر)...

162
00:16:33,083 --> 00:16:35,210
‫لم يدعه أحد بالعقل الرائع

163
00:16:35,336 --> 00:16:36,837
‫ولكن...

164
00:16:36,962 --> 00:16:42,259
‫حتى هو يستطيع التبول في المرحاض
‫70 بالمئة من الوقت

165
00:16:45,137 --> 00:16:48,140
‫- عذراً يا سيدي
‫- كلا، لا بأس

166
00:16:48,265 --> 00:16:50,225
‫استكملا

167
00:16:51,602 --> 00:16:54,813
‫يبدو أنكما تستمتعان بالحديث
‫أيتها السيدتان

168
00:16:54,939 --> 00:16:57,483
‫لا شك أنه حديث نسائي

169
00:16:57,608 --> 00:16:59,860
‫لا تهتما بوجودي

170
00:17:07,368 --> 00:17:09,870
‫(إيلايزا)

171
00:17:11,789 --> 00:17:15,918
‫انظري دون أن تلمسي
‫هذا الشيء الجميل من (ألاباما)

172
00:17:16,043 --> 00:17:20,506
‫المقبض مسبوك، مهماز صعق ماشية
‫ذو تيار منخفض وفارق جهد مرتفع

173
00:17:20,631 --> 00:17:22,758
‫اسمي (ستريكلاند)، من الحراسة

174
00:17:22,883 --> 00:17:25,261
‫(فليمنغ) يعمل في الحراسة

175
00:17:32,893 --> 00:17:35,396
‫كلا، الرجل يغسل يده...

176
00:17:35,521 --> 00:17:38,482
‫قبل أو بعد قضاء حاجته

177
00:17:38,607 --> 00:17:41,652
‫هذا يخبرك الكثير عن الرجل

178
00:17:41,944 --> 00:17:44,280
‫لو فعل هذا في المرتين...

179
00:17:44,405 --> 00:17:47,491
‫فهذا يشير إلى ضعف
‫في شخصيته

180
00:17:50,160 --> 00:17:52,329
‫أيتها السيدتان

181
00:17:54,206 --> 00:17:57,376
‫سرني الحديث معكما

182
00:18:18,272 --> 00:18:20,149
‫ "القصار لئام"

183
00:18:20,691 --> 00:18:23,777
‫لم أقابل رجلاً قصيراً
‫ظل لطيفاً إلى النهاية

184
00:18:23,902 --> 00:18:25,362
‫كلا

185
00:18:25,487 --> 00:18:28,365
‫كلهم كانوا أوغاداً ضئيلين

186
00:18:28,490 --> 00:18:30,367
‫ربما هو الهواء هنا في الأسفل

187
00:18:30,492 --> 00:18:33,495
‫لا يوجد أكسجين كافٍ
‫أو ما شابه

188
00:19:00,230 --> 00:19:02,441
‫النجدة، إنه يفقد الدم

189
00:19:02,566 --> 00:19:05,486
‫- النجدة
‫- هيا

190
00:19:09,949 --> 00:19:12,785
‫هل تظنين أن الروسيين اقتحموا المكان؟
‫لا أظن ذلك

191
00:19:12,910 --> 00:19:16,705
‫ولو فعلوا، فإن (دوين) قوي
‫وسيقتلهم كلهم يا عزيزتي

192
00:19:16,830 --> 00:19:19,208
‫كانتا طلقتين
‫هل سمعتهما؟

193
00:19:19,333 --> 00:19:21,627
‫حسناً، ثلاث
‫وكل هذا الصراخ

194
00:19:21,752 --> 00:19:26,173
‫- رباه! ماذا حدث في هذا المكان؟
‫- تعاليا معي

195
00:19:26,298 --> 00:19:29,635
‫الآن يا سيد (فليمنغ)؟
‫هل يمكننا إنهاء عشائنا؟

196
00:19:29,760 --> 00:19:31,512
‫الآن

197
00:19:34,181 --> 00:19:36,892
‫رباه! نحن في ورطة

198
00:19:37,017 --> 00:19:39,937
‫نحن في ورطة كبيرة

199
00:19:48,487 --> 00:19:50,698
‫سيكون لديكما
‫20 دقيقة بالضبط...

200
00:19:50,823 --> 00:19:53,867
‫لجعل هذا المختبر نظيفاً
‫وما إلى ذلك

201
00:19:53,993 --> 00:19:55,995
‫20 دقيقة

202
00:19:57,538 --> 00:20:00,874
‫هذه دماء كثيرة
‫ماذا وقع هنا؟

203
00:20:01,000 --> 00:20:03,460
‫يمكنني تولي البول

204
00:20:03,585 --> 00:20:05,587
‫يمكنني تولي الفضلات

205
00:20:05,713 --> 00:20:07,548
‫ولكن الدم...

206
00:20:07,673 --> 00:20:10,342
‫الدم يثير انزعاجي

207
00:20:10,467 --> 00:20:12,970
‫هاك يا عزيزتي
‫ساعديني في مسح الدم

208
00:20:13,095 --> 00:20:15,931
‫كلما أسرعنا بالخروج من هنا
‫كان أفضل

209
00:20:29,028 --> 00:20:31,530
‫هل هذه بطاطا مقلية؟

210
00:20:34,158 --> 00:20:36,452
‫إنه إصبع

211
00:20:36,910 --> 00:20:39,788
‫إنهما إصبعان

212
00:20:39,913 --> 00:20:43,876
‫ضعيهما بعيداً وانتظري هنا
‫سأحضر السيد (فليمنغ)

213
00:21:16,825 --> 00:21:19,286
‫أين أجزاء الجسد؟

214
00:21:19,411 --> 00:21:21,705
‫أجزاء الجسد؟

215
00:21:26,961 --> 00:21:30,589
‫كلا، أصدقك يا عزيزتي
‫أنت واثقة أنه كان حياً؟

216
00:21:30,714 --> 00:21:32,883
‫- "أنا واثقة"
‫- لأنني رأيت حورية بحر ذات مرة...

217
00:21:33,008 --> 00:21:35,886
‫في خيمة مهرجان
‫وكانت قرداً

218
00:21:36,011 --> 00:21:38,264
‫وقد تم خياطة ذيل سمكة له
‫وبدا حقيقياً بالنسبة إلي

219
00:21:38,389 --> 00:21:41,642
‫- "أنا واثقة"
‫- حسناً، أعتذر

220
00:21:41,767 --> 00:21:43,519
‫لدي موعد نهائي

221
00:21:43,644 --> 00:21:45,145
‫أتدرين؟

222
00:21:45,271 --> 00:21:49,233
‫تم ابتكار رقائق الذرة
‫لمنع الاستمناء

223
00:21:49,358 --> 00:21:51,819
‫لم تنجح

224
00:21:52,569 --> 00:21:57,908
‫(أليس فاي) بدأت للتو
‫كانت نجمة ضخمة، ضخمة

225
00:21:58,033 --> 00:22:01,787
‫وذات يوم لم يمكنها
‫تحمل الهراء والخيانة أكثر

226
00:22:01,912 --> 00:22:04,206
‫وابتعدت عن كل هذا

227
00:22:04,331 --> 00:22:06,625
‫ليس سيئاً، أليس كذلك؟

228
00:22:06,750 --> 00:22:09,044
‫- بالنسبة لكونه هراء
‫- "ليس هراءً"

229
00:22:09,211 --> 00:22:13,090
‫أصغي، كلي واذهبي إلى الفراش
‫واستريحي

230
00:22:13,215 --> 00:22:17,052
‫وحين يتم الدفع لي...

231
00:22:20,681 --> 00:22:22,141
‫- سنبتاع فطيرة
‫- "لا شيء لي"

232
00:22:22,266 --> 00:22:24,351
‫كلا، لن نبتاع فطيرة
‫أنا سأبتاع فطيرة

233
00:22:24,476 --> 00:22:27,271
‫وأنت ستبتاعين ما تشائين

234
00:22:27,396 --> 00:22:29,481
‫- تمني لي الحظ
‫- "حظاً سعيداً"

235
00:22:29,607 --> 00:22:36,864
‫"أن هذا كل ما لدي
‫لأقوله"

236
00:22:36,989 --> 00:22:41,285
‫"لن تعرف أبداً
‫كم..."

237
00:22:41,410 --> 00:22:46,123
‫ "أفتقدك"

238
00:22:46,832 --> 00:22:51,211
‫"لن تعرف أبداً
‫كم..."

239
00:22:51,337 --> 00:22:55,466
‫ "أهتم"

240
00:22:57,176 --> 00:23:00,304
‫أخضر، يريدون أن يكون الهلام
‫أخضر الآن

241
00:23:00,429 --> 00:23:02,681
‫- أخبروني أن أجعله أحمر
‫- هذه فكرة جديدة

242
00:23:02,806 --> 00:23:05,142
‫هذا هو المستقبل الآن
‫أخضر

243
00:23:05,267 --> 00:23:08,228
‫ويريدون العائلة أكثر سعادة

244
00:23:08,354 --> 00:23:10,105
‫أكثر سعادة؟

245
00:23:10,230 --> 00:23:12,399
‫الأب يبدو وكأنه اكتشف للتو
‫الوضع التبشيري

246
00:23:12,524 --> 00:23:16,278
‫- (جايلز)
‫- ماذا يُفترض أن يسعدوا به؟

247
00:23:16,403 --> 00:23:19,365
‫العميل يريد صوراً
‫وأنا أقنعتهم بهذا

248
00:23:19,490 --> 00:23:22,534
‫- من المؤسف أن هذا عمل لطيف
‫- إنه لطيف، أليس كذلك؟

249
00:23:22,660 --> 00:23:25,537
‫أظن أنه واحد من أفضل أعمالي

250
00:23:26,121 --> 00:23:27,748
‫كيف تبلي؟

251
00:23:27,873 --> 00:23:30,960
‫- هل تتناول الخمر؟
‫- كلا، ولا قطرة

252
00:23:31,085 --> 00:23:34,254
‫هل حصلت على أي عمل
‫منذ غادرت (كلاين أند سوندرز)؟

253
00:23:34,380 --> 00:23:36,674
‫أتعني منذ طلبت أنت مني
‫أن أغادر؟

254
00:23:36,799 --> 00:23:39,260
‫لا تذكر هذا الآن

255
00:23:39,385 --> 00:23:42,179
‫أريد العودة يا (بيرني)

256
00:23:42,680 --> 00:23:45,474
‫سنرى هذا
‫والآن افعل هذا

257
00:23:49,728 --> 00:23:51,897
‫عمل جيد

258
00:25:49,556 --> 00:25:51,016
‫ "بيض"

259
00:26:10,786 --> 00:26:12,746
‫(إيلايزا)

260
00:26:13,580 --> 00:26:16,125
‫ماذا تفعلين في الداخل؟

261
00:26:17,167 --> 00:26:19,169
‫تنظفين

262
00:26:19,295 --> 00:26:20,754
‫أصغي يا عزيزتي

263
00:26:20,879 --> 00:26:25,092
‫من يتبول على يديه ووركيه
‫يريد رؤية كلتينا

264
00:26:25,217 --> 00:26:26,927
‫(زيلدا دي فولر)

265
00:26:27,052 --> 00:26:29,430
‫منذ متى تعرفان بعضكما
‫يا (زيلدا)؟

266
00:26:29,555 --> 00:26:32,766
‫منذ عشرة أعوام يا سيدي

267
00:26:33,350 --> 00:26:36,353
‫- لا أشقاء لك يا (زيلدا)؟
‫- كلا يا سيدي

268
00:26:36,478 --> 00:26:39,607
‫هذا ليس شائعاً بين قومك
‫أليس كذلك؟

269
00:26:39,982 --> 00:26:42,985
‫أمي ماتت بعدي

270
00:26:43,110 --> 00:26:45,529
‫بعد ولادتي

271
00:26:47,281 --> 00:26:49,950
‫إلام يرمز حرف الـ(دي)؟

272
00:26:50,075 --> 00:26:53,954
‫(دليلة) يا سيدي
‫بسبب الكتاب المقدس

273
00:26:54,079 --> 00:27:00,085
‫(دليلة)، خانت (شمشون)
‫غنت له لينام ثم قطعت شعره

274
00:27:00,210 --> 00:27:03,047
‫الفلسطينيون عذبوه
‫وأهانوه

275
00:27:03,172 --> 00:27:06,133
‫وأحرقوا عينيه

276
00:27:06,884 --> 00:27:09,261
‫أظن أن أمي
‫لم تقرأ الكتاب المقدس جيداً

277
00:27:09,386 --> 00:27:11,388
‫وأنت...

278
00:27:11,722 --> 00:27:13,766
‫(إيلايزا إسبوزيتو)

279
00:27:13,891 --> 00:27:16,352
‫(إسبوزيتو) تعني "يتيماً"

280
00:27:16,477 --> 00:27:19,271
‫ملجأ أيتام "سيدة الأحزان"
‫في (بوتنام)

281
00:27:19,396 --> 00:27:23,609
‫وجدوها بجوار النهر
‫في الماء

282
00:27:23,817 --> 00:27:28,489
‫أنت من وجدت إصبعي

283
00:27:28,614 --> 00:27:31,617
‫شكراً

284
00:27:31,742 --> 00:27:36,288
‫3 ساعات من الجراحة
‫أعادوا بناء السلامى الأول هنا

285
00:27:36,413 --> 00:27:37,915
‫وخاطوا الاوتار

286
00:27:38,040 --> 00:27:40,709
‫لا أعرف إن كان هذا
‫سينجح أم لا

287
00:27:40,834 --> 00:27:43,712
‫كان عليهما خردل
‫حقيبة ورقية؟

288
00:27:43,837 --> 00:27:48,300
‫كان هذا كل ما لدينا يا سيدي
‫أجيب عادة لأنها لا يمكنها الحديث

289
00:27:48,425 --> 00:27:51,470
‫لا يمكنها؟ هل هي صماء؟

290
00:27:51,595 --> 00:27:53,639
‫بكماء يا سيدي

291
00:27:53,764 --> 00:27:57,268
‫قالت إن بوسعها سماعك

292
00:28:00,479 --> 00:28:03,190
‫تلك الندوب على عنقك

293
00:28:03,315 --> 00:28:06,652
‫هذا هو السبب
‫أصبت حنجرتك، أليس كذلك؟

294
00:28:06,777 --> 00:28:11,323
‫- قالت منذ كانت طفلة
‫- من يفعل هذا بطفلة؟

295
00:28:11,448 --> 00:28:15,202
‫هذا العالم آثم
‫ألا تظنين ذلك يا (دليلة)؟

296
00:28:15,327 --> 00:28:18,497
‫دعاني أقول هذا مقدماً

297
00:28:18,622 --> 00:28:21,375
‫نظفا هذا المختبر وغادرا

298
00:28:21,500 --> 00:28:24,211
‫الشيء الذي نبقيه هناك مزرٍ

299
00:28:24,336 --> 00:28:26,797
‫هل تعرفين
‫ما هو الازدراء يا (دليلة)؟

300
00:28:26,922 --> 00:28:28,590
‫شيء مهين

301
00:28:28,716 --> 00:28:31,760
‫هذا صحيح، وأنا أعرف
‫لأنني جررت هذا...

302
00:28:31,885 --> 00:28:34,013
‫الشيء القذر...

303
00:28:34,138 --> 00:28:38,976
‫من أوحال النهر
‫في (أمريكا الجنوبية) وحتى هنا

304
00:28:39,184 --> 00:28:43,272
‫وعبر الطريق
‫لم نحب بعضنا كثيراً

305
00:28:44,398 --> 00:28:48,402
‫والآن، قد تفكران...

306
00:28:48,527 --> 00:28:50,821
‫إن هذا الشيء يبدو بشرياً

307
00:28:50,946 --> 00:28:53,198
‫إنه يقف على ساقين
‫أليس كذلك؟

308
00:28:53,324 --> 00:28:57,578
‫ولكننا خُلقنا
‫على صورة الرب

309
00:28:57,745 --> 00:28:59,830
‫أنت لا تظنين أن الرب
‫يبدو هكذا، أليس كذلك؟

310
00:28:59,955 --> 00:29:02,916
‫لا أعرف يا سيدي
‫كيف يبدو الرب

311
00:29:03,042 --> 00:29:06,879
‫يبدو بشرياً يا (زيلدا)
‫يبدو كبشري، مثلي

312
00:29:07,004 --> 00:29:09,173
‫أو أنت حتى

313
00:29:09,298 --> 00:29:12,301
‫أظن أنه ربما يكون
‫أشبه بي قليلاً

314
00:29:13,510 --> 00:29:16,805
‫هذا كل شيء

315
00:29:19,183 --> 00:29:21,644
‫- أيها الجنرال (هويت)، شكراً لاتصالك بي
‫- "هل تشعر بتحسن؟"

316
00:29:21,727 --> 00:29:24,563
‫أجل يا سيدي، أفضل بكثير
‫أتناول المسكنات، هذا كل شيء

317
00:29:24,688 --> 00:29:26,982
‫- "هل فقدت إصبعين؟"
‫- إصبعين، أجل

318
00:29:27,107 --> 00:29:28,567
‫حصل على إصبعين

319
00:29:28,692 --> 00:29:30,861
‫ولكن لا يزال لدي
‫الابهام والزناد والاوسط

320
00:29:30,986 --> 00:29:33,447
‫ "يبدو لي أنك ستكون بخير"

321
00:29:33,572 --> 00:29:37,076
‫أجل يا سيدي، هذا صحيح
‫أتوق إلى زيارتك يا سيدي

322
00:29:37,201 --> 00:29:39,495
‫يجب اتخاذ قرار
‫بشأن هذا الغرض

323
00:29:52,466 --> 00:29:54,051
‫ "بيض"

324
00:30:16,282 --> 00:30:18,367
‫ "فطائر فواكه تنتظرك"

325
00:30:18,492 --> 00:30:20,703
‫"في 3 أماكن جديدة
‫في وسط (بالتيمور)"

326
00:30:20,828 --> 00:30:24,415
‫- "المستقبل هنا"
‫- استرح قليلاً

327
00:30:25,040 --> 00:30:26,917
‫تعال لتقلني في الـ9 والنصف

328
00:30:27,042 --> 00:30:31,839
‫- 12 ساعة ونصف، أجل يا سيدي
‫- "هذه فطيرة رائعة"

329
00:30:32,673 --> 00:30:35,175
‫لقد عدت

330
00:30:35,301 --> 00:30:38,178
‫- صنعت لك عجة بيض
‫- خمن ماذا حدث يا أبي

331
00:30:38,304 --> 00:30:40,347
‫فتشت نصف الصناديق
‫ولا أجد الصينية

332
00:30:40,472 --> 00:30:42,074
‫- خمن ماذا حدث
‫- صنعت لك عجة جبن وبروكلي

333
00:30:42,099 --> 00:30:43,559
‫- كيف تشعر؟ هل تؤلمك؟
‫- قليلاً

334
00:30:43,684 --> 00:30:45,728
‫- خمن ماذا حدث
‫- الأقراص تساعدني

335
00:30:46,186 --> 00:30:48,856
‫- ماذا؟
‫- سندفن كبسولة زمنية...

336
00:30:48,981 --> 00:30:51,692
‫في المدرسة الجديدة
‫أردت أن أسألك

337
00:30:51,817 --> 00:30:53,902
‫هل تظن أننا جميعاً
‫سنحصل على سترات نفاثة؟

338
00:30:54,028 --> 00:30:56,196
‫- في المستقبل؟
‫- صدق هذا يا بني

339
00:30:56,322 --> 00:30:58,824
‫الحافلة هنا

340
00:30:59,366 --> 00:31:01,869
‫هذه (أمريكا)

341
00:31:02,244 --> 00:31:04,830
‫- وداعاً يا أبي
‫- وداعاً يا أبي

342
00:31:07,458 --> 00:31:11,545
‫أنه العجة واغسل يدك جيداً
‫واصعد الطابق العلوي يا عزيزي

343
00:31:11,754 --> 00:31:14,506
‫أحب المكان هنا
‫يحب الطفلان المرج

344
00:31:14,632 --> 00:31:18,260
‫كما أن العاصمة
‫تبعد نصف ساعة، أليس كذلك؟

345
00:31:18,969 --> 00:31:23,265
‫لا تزال (بالتيمور) يا (إيلين)
‫لا أحد يحب (بالتيمور)

346
00:31:25,184 --> 00:31:27,728
‫هل تعرفين فيما أفكر؟

347
00:31:28,103 --> 00:31:32,983
‫أفكر أنني أحتاج
‫إلى سيارة جديدة

348
00:31:38,364 --> 00:31:41,533
‫هل تحتاج إلى سيارة جديدة؟

349
00:31:41,742 --> 00:31:44,370
‫ما رأيك في (كاديلاك) يا سيدي؟

350
00:31:44,495 --> 00:31:46,580
‫(ريتشارد)

351
00:31:48,749 --> 00:31:50,793
‫(ريتشارد)

352
00:31:53,212 --> 00:31:55,422
‫عزيزي، أنت...

353
00:31:55,547 --> 00:31:57,883
‫- يدك تنزف
‫- صمتاً، كفي عن الكلام

354
00:31:58,008 --> 00:32:01,428
‫لا تتحدثي، أريدك صامتة
‫اصمتي

355
00:32:01,553 --> 00:32:04,390
‫أجل، الصمت

356
00:32:16,026 --> 00:32:21,240
‫ "د.(غالفستون)، قسم الطيران"

357
00:33:23,010 --> 00:33:24,637
‫ "موسيقى"

358
00:33:33,312 --> 00:33:34,939
‫ "موسيقى"

359
00:34:00,631 --> 00:34:06,095
‫"لماذا يغني أبو الحناء
‫في ديسمبر؟"

360
00:34:06,220 --> 00:34:11,642
‫ "قبل الربيع بوقت طويل"

361
00:34:11,767 --> 00:34:14,770
‫ "ورغم أن الثلوج تتساقط"

362
00:34:14,895 --> 00:34:17,898
‫ "البنفسج ينمو"

363
00:34:18,023 --> 00:34:23,279
‫"أعرف السبب
‫وكذلك أنت"

364
00:34:23,404 --> 00:34:28,867
‫ "حين تبتسم لي"

365
00:34:29,076 --> 00:34:33,914
‫- "أسمع كماناً غجرياً"
‫- "موسيقى"

366
00:34:34,790 --> 00:34:39,253
‫ "حين ترقص معي"

367
00:34:39,378 --> 00:34:45,217
‫"أكون في النعيم
‫حين تبدأ الموسيقى"

368
00:34:45,801 --> 00:34:51,265
‫"يمكنني رؤية الشمس
‫حين يسقط المطر"

369
00:34:51,390 --> 00:34:56,103
‫"تخفي كل سحابة
‫عن نظري"

370
00:34:56,228 --> 00:35:02,610
‫"ولماذا أرى قوس قزح
‫حين تكون بين ذراعي؟"

371
00:35:02,735 --> 00:35:08,240
‫- "أعرف السبب، وكذلك أنت"
‫- "هل أنت بخير؟"

372
00:35:08,365 --> 00:35:10,659
‫ "أعرف السبب"

373
00:35:10,784 --> 00:35:13,245
‫ "وكذلك..."

374
00:35:13,370 --> 00:35:18,876
‫ "أنت"

375
00:36:05,047 --> 00:36:07,633
‫ "عصفور الدوري يعشش..."

376
00:36:07,758 --> 00:36:09,510
‫- "على النافذة"
‫- ماذا؟

377
00:36:09,635 --> 00:36:11,553
‫ "عصفور الدوري"

378
00:36:11,679 --> 00:36:15,015
‫ "يعشش على حافة النافذة"

379
00:36:15,140 --> 00:36:18,018
‫- "والنسر يأخذ الفريسة"
‫- ماذا؟

380
00:36:18,143 --> 00:36:21,981
‫"هذه كلمة السر
‫والنسر يأخذ الفريسة"

381
00:36:24,608 --> 00:36:26,068
‫ "لنذهب"

382
00:36:49,758 --> 00:36:52,136
‫ "(بوب)، كيف حالك؟"

383
00:36:52,261 --> 00:36:55,055
‫"كنت أجلس مثل الأحمق
‫على المكعب الاسمنتي..."

384
00:36:55,180 --> 00:36:56,932
‫ "في وسط العراء لساعة"

385
00:36:57,057 --> 00:37:00,352
‫- "نلتقي في مطعم سيئ كل مرة"
‫- "يمكنني تغيير رأيي"

386
00:37:02,146 --> 00:37:04,565
‫- "لكنك لا تفعل"
‫- "أخبرنا"

387
00:37:05,024 --> 00:37:07,276
‫- "(بوب)، (ديمتري)"
‫- "الرفيق"

388
00:37:07,526 --> 00:37:10,112
‫- "لست (بوب)"
‫- "ما هذا؟"

389
00:37:10,738 --> 00:37:14,366
‫- "(ديمتري)"
‫- "ملحوظات تشريح"

390
00:37:15,242 --> 00:37:19,121
‫"ومخطط للمختبر
‫حيث يتم دراسة الغرض"

391
00:37:19,872 --> 00:37:21,790
‫ "كل شيء نحتاجه لأجل استخراجه"

392
00:37:22,333 --> 00:37:27,004
‫- "سأنقله إلى القسم"
‫- "يجب أن نفعل هذا في أقرب وقت"

393
00:37:29,089 --> 00:37:34,053
‫"(ميالكوف)، هذا الكائن...
‫أظن أنه قادر على التواصل"

394
00:37:34,386 --> 00:37:36,138
‫- "التواصل؟"
‫- "أجل، التواصل معنا"

395
00:37:39,475 --> 00:37:42,394
‫"لدي سبب لاؤمن
‫بأنه ذكي"

396
00:37:44,229 --> 00:37:45,689
‫ "إنه يستجيب"

397
00:37:45,940 --> 00:37:47,399
‫ "إنه يستجيب لـ..."

398
00:37:48,192 --> 00:37:49,985
‫ "اللغة والموسيقى"

399
00:37:52,696 --> 00:37:55,491
‫ "هل يمكنك نقل هذا أيضاً؟"

400
00:37:55,616 --> 00:37:57,076
‫ "سأفعل"

401
00:37:58,702 --> 00:38:01,956
‫ "والآن... كل يا (ديمتري)"

402
00:38:02,957 --> 00:38:06,752
‫"يدعون هذا
‫(سيرف أند تيرف)"

403
00:38:06,919 --> 00:38:09,171
‫ "(سيرف أند تيرف)"

404
00:38:09,588 --> 00:38:12,299
‫ "السلطعون يُسلق هنا مباشرة"

405
00:38:12,633 --> 00:38:16,720
‫"يصدر صوتاً قليلاً
‫ولكنه طرٍ..."

406
00:38:17,721 --> 00:38:19,181
‫ "وحلو"

407
00:38:23,769 --> 00:38:26,063
‫(إيلايزا)، أسرعي، هيا

408
00:38:26,188 --> 00:38:28,565
‫رباه يا فتاة!

409
00:38:29,233 --> 00:38:33,153
‫- تفعلين هذا مجدداً يا (زيلدا)
‫- انسي الأمر يا (يولاندا)

410
00:38:59,346 --> 00:39:02,349
‫- أتريدين التدخين يا (زيلدا)؟
‫- هذا الهراء لن يفيدك يا (دوين)

411
00:39:02,474 --> 00:39:04,810
‫أجل، ولكنها تُشعرني بشيء جيد

412
00:39:04,935 --> 00:39:07,271
‫حقاً؟

413
00:39:07,396 --> 00:39:11,066
‫هيا يا (إيلايزا)، واحدة فقط هيا

414
00:39:11,191 --> 00:39:14,778
‫لا تقلقي بشأن الكاميرا
‫نحن ندفعها في وقت الراحة

415
00:39:16,196 --> 00:39:18,699
‫هنا نقطة عمياء

416
00:39:45,517 --> 00:39:50,064
‫(فليمنغ)، يجب أن أنهي أشياء هنا
‫هلا تحضر (مكدونالد)؟

417
00:40:04,078 --> 00:40:06,747
‫هل افتقدتني؟

418
00:40:07,414 --> 00:40:09,708
‫أخذت راحة لتناول الحلوى

419
00:40:13,712 --> 00:40:18,300
‫هذا ما يخيفك، أليس كذلك؟
‫يجب أن تكون اعتدت عليها الآن

420
00:40:20,052 --> 00:40:23,055
‫ها أنت ذا مجدداً
‫تصدر هذا الصوت المزعج

421
00:40:23,180 --> 00:40:25,724
‫هل هذا صوت بكائك؟
‫هل هذا هو؟

422
00:40:25,849 --> 00:40:28,102
‫هل تتألم؟

423
00:40:28,227 --> 00:40:31,105
‫أم ربما أنك غاضب؟

424
00:40:31,230 --> 00:40:35,776
‫ربما تريد قضمة أخرى
‫حاول

425
00:40:38,279 --> 00:40:41,156
‫لا يمكنني أن أميز

426
00:40:41,282 --> 00:40:44,243
‫أعني، هل تتوسل؟
‫لأنه بالنسبة إلي...

427
00:40:44,368 --> 00:40:48,747
‫إنها أسوأ ضوضاء
‫سمعتها قط

428
00:41:14,607 --> 00:41:16,066
‫ "نستدعي القائد (والترز)"

429
00:41:16,191 --> 00:41:19,069
‫"القائد (والترز)
‫برجاء الرد على هاتف الخدمة"

430
00:41:19,194 --> 00:41:21,113
‫(إيلايزا)؟

431
00:41:21,238 --> 00:41:23,449
‫(إيلايزا)؟

432
00:41:33,709 --> 00:41:36,003
‫الجنرال (هويت)؟ مرحباً يا سيدي

433
00:41:36,128 --> 00:41:38,672
‫- كل شيء جاهز، يسرني وجودك يا سيدي
‫- تسرني رؤيتك يا بني

434
00:41:38,797 --> 00:41:42,176
‫- شكراً لك
‫- رباه! هل هذا هو؟

435
00:41:42,301 --> 00:41:45,137
‫- إنه أكبر مما تصورت
‫- قبيح مثل إثم

436
00:41:45,262 --> 00:41:49,099
‫السكان المحليون في (الأمازون)
‫كانوا يعبدونه مثل إله

437
00:41:49,224 --> 00:41:51,810
‫لا يبدو كإله الآن
‫أليس كذلك؟

438
00:41:51,936 --> 00:41:55,272
‫إنهم بدائيون يا سيدي
‫يلقون بالاضاحي إلى الماء

439
00:41:55,397 --> 00:41:57,316
‫الزهور والفواكه
‫وهراء مشابه

440
00:41:57,441 --> 00:42:00,402
‫ثم حاولوا إيقاف حفار النفط
‫باستخدام السهام والاقواس

441
00:42:00,527 --> 00:42:04,657
‫- لم يسر هذا بشكل جيد
‫- إنه ينزف

442
00:42:05,032 --> 00:42:07,117
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه حيوان يا (هوفستيتلر)

443
00:42:07,242 --> 00:42:09,495
‫- إنني أبقيه مروضاً
‫- تناضح الأكسحين

444
00:42:09,620 --> 00:42:12,247
‫وتبادل ثاني أكسيد الكربون

445
00:42:12,373 --> 00:42:14,667
‫- ماذا لدينا هنا يا بني؟
‫- هذا المخلوق يا سيدي...

446
00:42:14,792 --> 00:42:18,128
‫يمكنه التبديل بين نظامي تنفس
‫منفصلين تماماً

447
00:42:18,253 --> 00:42:21,131
‫- هناك أسماك يمكنها فعل هذا
‫- كلا

448
00:42:21,256 --> 00:42:23,676
‫انظر، تريد وضع رجل
‫في الفضاء

449
00:42:23,801 --> 00:42:27,721
‫سيكون عليه تحمل ظروف
‫لم يُصنع الجسد البشري لاجلها

450
00:42:27,846 --> 00:42:30,516
‫هذا يعطينا ميزة
‫مقابل السوفييتيين

451
00:42:30,641 --> 00:42:32,518
‫كم من الوقت
‫يمكنه التنفس خارج الماء؟

452
00:42:32,643 --> 00:42:37,189
‫الحقيقة يا سيدي
‫أننا لا نعرف شيئاً عن هذا الشيء

453
00:42:37,940 --> 00:42:40,567
‫السوفييت يريدونه
‫هذا قدر ما نعرفه

454
00:42:40,693 --> 00:42:42,778
‫هؤلاء الأوغاد الحول

455
00:42:42,903 --> 00:42:45,155
‫تركناهم يرسلون كلباً
‫إلى الفضاء

456
00:42:45,281 --> 00:42:48,784
‫وضحكنا
‫فأرسلوا بشرياً إلى الأعلى

457
00:42:48,909 --> 00:42:52,830
‫روسي يدور حول الكوكب
‫ويفعل ما لا يعلمه سوى الله

458
00:42:52,955 --> 00:42:56,125
‫من يضحك حينها؟
‫(خروشوف) هو من يضحك

459
00:42:56,250 --> 00:42:59,878
‫تركناه يضع كلباً في الفضاء
‫فضحك ووضع شيوعياً في السماء

460
00:43:00,004 --> 00:43:03,299
‫ثم ضحك
‫ووضع الصواريخ في (كوبا)

461
00:43:03,424 --> 00:43:06,594
‫- ألم نتعلم شيئاً؟
‫- علينا إعادته إلى الماء يا سيدي

462
00:43:06,719 --> 00:43:08,887
‫هؤلاء العلماء
‫مثل الفنانين يا سيدي

463
00:43:09,013 --> 00:43:11,098
‫إنهم يقعون في حب ألعابهم

464
00:43:11,223 --> 00:43:13,601
‫هنا في المنتصف
‫أترى؟

465
00:43:13,726 --> 00:43:15,811
‫هذا المخلوق لديه
‫غضروف سميك مزدوج

466
00:43:15,936 --> 00:43:18,063
‫يفصل بين الرئة الرئيسة
‫والثانوية

467
00:43:18,188 --> 00:43:20,608
‫- هل أفسر هذا بوضوح يا (بوب)؟
‫- أجل، لكننا...

468
00:43:20,733 --> 00:43:22,943
‫- استطعنا أن نحدد
‫- يجعل صور الأشعة غير حاسمة

469
00:43:23,068 --> 00:43:25,613
‫- مبدئياً، أجل يا سيدي
‫- والآن، أظن لو أننا أردنا...

470
00:43:25,738 --> 00:43:28,699
‫أن نتفوق على السوفييتيين
‫فسنحتاج إلى تشريح هذا الشيء

471
00:43:28,824 --> 00:43:31,035
‫- كلا
‫- ونفكك أجزاءه ونعرف كيف تعمل

472
00:43:31,160 --> 00:43:34,413
‫كلا، هذا سيخالف الهدف

473
00:43:34,538 --> 00:43:37,041
‫سيدي، لقد فقد الوعي
‫من فضلك

474
00:43:37,166 --> 00:43:40,169
‫ضعوه في الصهريج
‫دعوه يستعيد ضغطه

475
00:43:40,294 --> 00:43:43,297
‫جنرال (هويت)، سيدي

476
00:43:44,131 --> 00:43:48,260
‫لا يمكنك تحت أي ظروف
‫قتل هذا المخلوق

477
00:43:51,889 --> 00:43:54,224
‫عد هذه النجوم معي يا بني

478
00:43:54,350 --> 00:43:57,937
‫هناك 5 منهم
‫هذا يعني أن بوسعي فعل ما أشاء

479
00:43:58,062 --> 00:44:00,439
‫لو أردت تقديم حجتك
‫فسأستمع إليها

480
00:44:00,564 --> 00:44:05,194
‫ولكن في النهاية
‫هذا قراري وحدي

481
00:44:49,613 --> 00:44:54,201
‫افتح هذا الشيء اللعين
‫واعرف ما يمكنك وأغلق المكان هنا

482
00:44:54,326 --> 00:44:56,704
‫ثم يمكنك أن تهنئ نفسك
‫يا (ستريكلاند)

483
00:44:56,829 --> 00:44:58,706
‫- لقد نجحت
‫- شكراً يا سيدي

484
00:44:58,831 --> 00:45:00,916
‫والآن أسرع وأنه العمل يا بني

485
00:45:01,041 --> 00:45:03,585
‫بالتأكيد يا سيدي

486
00:45:04,378 --> 00:45:07,464
‫تخرجينه؟ عم تتحدثين؟

487
00:45:07,589 --> 00:45:10,509
‫- كلا، بالتأكيد كلا
‫- "لمَ لا؟"

488
00:45:10,634 --> 00:45:13,053
‫لأن هذا يخرق القانون
‫هذا هو السبب

489
00:45:13,178 --> 00:45:16,724
‫- لعل الحديث عنه يخرق القانون
‫- "إنه وحده، وحده تماماً"

490
00:45:16,849 --> 00:45:20,728
‫هو وحده؟
‫هل يعني هذا...

491
00:45:20,853 --> 00:45:26,025
‫أننا كلما ذهبنا إلى مطعم صيني
‫سترغبين في إنقاذ كل سمكة في الحوض؟

492
00:45:26,150 --> 00:45:30,362
‫ماذا لو كان وحده؟
‫نحن جميعاً وحدنا

493
00:45:31,030 --> 00:45:33,616
‫ "أكثر شيء وحيد رأيته قط"
‫أنت قلت هذا للتو

494
00:45:33,741 --> 00:45:35,826
‫دعوته "شيئاً"
‫إنه شيء، إنه مسخ

495
00:45:35,951 --> 00:45:38,245
‫- "قل ما أقوله بالإشارة"
‫- يمكنني فهمك

496
00:45:38,370 --> 00:45:40,456
‫ "أنت لا تسمعني"

497
00:45:41,332 --> 00:45:44,293
‫- "كرر""
‫- اهدئي، رباه!

498
00:45:44,418 --> 00:45:48,756
‫- "قل ما أقوله بالإشارة"
‫- حسناً، سأكرره عليك

499
00:45:53,010 --> 00:45:55,471
‫ "ما أنا؟"

500
00:45:59,099 --> 00:46:02,853
‫ "أحرك فمي مثله"

501
00:46:03,479 --> 00:46:07,650
‫ "لا أصدر صوتاً مثله"

502
00:46:09,234 --> 00:46:11,987
‫ "ماذا يجعلني ذلك؟"

503
00:46:13,238 --> 00:46:15,157
‫ "كل ما أنا عليه..."

504
00:46:15,282 --> 00:46:17,660
‫ "وكل ما كنت عليه أنفاً..."

505
00:46:17,785 --> 00:46:20,663
‫"قادني إلى هنا
‫إليه هو"

506
00:46:20,788 --> 00:46:23,916
‫تقولين "هو"، إنه هو الآن
‫إنه...

507
00:46:24,041 --> 00:46:28,087
‫لقد ضربتني للتو
‫(إيلايزا)، اتركيني

508
00:46:28,212 --> 00:46:32,424
‫أنا أنظر، أنت لم... تضربيني

509
00:46:37,054 --> 00:46:41,225
‫"حين ينظر إلي
‫طريقة نظره إلي..."

510
00:46:41,350 --> 00:46:43,560
‫ "لا يعرف..."

511
00:46:43,686 --> 00:46:46,105
‫ "ما ينقصني"

512
00:46:46,230 --> 00:46:52,278
‫ "أو كيف أنا غير مكتملة"

513
00:46:53,153 --> 00:46:55,406
‫ "إنه يرى..."

514
00:46:55,531 --> 00:46:58,117
‫ "ما أنا عليه"

515
00:46:58,242 --> 00:47:00,661
‫ "كما أنا"

516
00:47:03,330 --> 00:47:05,082
‫ "إنه سعيد..."

517
00:47:05,207 --> 00:47:07,251
‫ "لرؤيتي"

518
00:47:07,376 --> 00:47:11,672
‫ "كل مرة، كل يوم"

519
00:47:11,797 --> 00:47:16,010
‫ "والآن، يمكنني أن..."

520
00:47:16,135 --> 00:47:18,470
‫ "أنقذه"

521
00:47:23,183 --> 00:47:25,561
‫ "أو أتركه يموت"

522
00:47:26,270 --> 00:47:27,980
‫حسناً

523
00:47:28,105 --> 00:47:29,690
‫سأغادر

524
00:47:29,815 --> 00:47:33,444
‫يجب أن... يجب أن أغادر
‫فقط توقفي، أرجوك يا (إيلايزا)

525
00:47:33,569 --> 00:47:36,322
‫أصغي إلي، فقط أصغي إلي
‫علي الذهاب

526
00:47:36,447 --> 00:47:38,741
‫يجب أن أغادر الآن
‫لأن هذا...

527
00:47:38,866 --> 00:47:42,036
‫(إيلايزا)، هذا مهم جداً بالنسبة إلي
‫هذه فرصة ثانية لي

528
00:47:42,161 --> 00:47:45,205
‫ آسف، لكن علي الذهاب
‫رباه!

529
00:47:45,331 --> 00:47:47,541
‫حين أعود لن نتحدث عن هذا
‫مجدداً أبداً

530
00:47:48,250 --> 00:47:52,546
‫(إيلايزا)، هناك...
‫حسناً

531
00:47:52,671 --> 00:47:55,466
‫ما نحن؟ ما أنت وما أنا؟
‫هل تعرفين ما نحن؟

532
00:47:55,591 --> 00:47:58,552
‫نحن لا شيء، لا شيء
‫لا يمكنني فعل شيء

533
00:47:58,677 --> 00:48:01,889
‫ آسف، لكن هذا... فقط...

534
00:48:02,014 --> 00:48:05,809
‫رباه! ليس بشرياً حتى
‫رباه!

535
00:48:09,313 --> 00:48:11,190
‫ماذا؟

536
00:48:11,315 --> 00:48:15,486
‫"لو أننا لم نفعل شيئاً
‫فلن نكون بشريين أيضاً"

537
00:48:27,706 --> 00:48:29,792
‫(جايلز)

538
00:48:34,129 --> 00:48:35,589
‫- كنت أنتظر
‫- أعرف، آسف

539
00:48:35,714 --> 00:48:37,466
‫لا بأس

540
00:48:38,425 --> 00:48:41,679
‫- هل سندخل؟
‫- كان عليك إرسال اللوحة بالبريد

541
00:48:41,804 --> 00:48:45,849
‫كلا، أريد أن أريها لك
‫وللفريق شخصياً

542
00:48:45,975 --> 00:48:50,521
‫- أظن أنها من أفضل أعمالي
‫- وهي خضراء للغاية

543
00:48:50,646 --> 00:48:53,691
‫إنه ليس وقتاً جيداً

544
00:48:53,816 --> 00:48:56,318
‫ربما لاحقاً

545
00:48:56,735 --> 00:49:01,115
‫بالتأكيد، لا مشكلة

546
00:49:02,074 --> 00:49:05,953
‫متى سيكون هناك وقت جيد
‫بالنسبة لك يا (بيرني)؟

547
00:49:12,626 --> 00:49:15,504
‫- أنت رسمت هذه؟
‫- أجل

548
00:49:17,631 --> 00:49:22,219
‫- أنت بارع
‫- ليس بقدر صورة كما يبدو

549
00:49:22,761 --> 00:49:24,930
‫ولكنها جيدة
‫أليس كذلك؟

550
00:49:25,055 --> 00:49:29,226
‫لا يمكنني رسم شيء كهذا
‫هاك، إنها مجانية

551
00:49:29,351 --> 00:49:31,562
‫- لأجلي؟
‫- لا يأتينا الكثيرون مثلك هنا

552
00:49:31,687 --> 00:49:35,482
‫تبدو متعلماً
‫أحب الحديث معك

553
00:49:35,608 --> 00:49:39,320
‫المسألة هي أن هذا...

554
00:49:39,445 --> 00:49:41,614
‫السبب الوحيد لمجيئي هنا
‫هو...

555
00:49:41,739 --> 00:49:47,703
‫- الحديث، والفطيرة رائعة أيضاً
‫- أجل

556
00:49:47,828 --> 00:49:51,582
‫ليست فطيرة زيزفون
‫ولكنها جيدة

557
00:49:54,209 --> 00:49:58,005
‫أعمل وحدي، وأيضاً...

558
00:49:58,130 --> 00:50:00,883
‫صديقتي المفضلة
‫لا تجيد الحديث

559
00:50:01,008 --> 00:50:03,260
‫هذا جزء من الوظيفة هنا
‫إنها مثل...

560
00:50:03,385 --> 00:50:05,512
‫كوني ساقياً
‫أقدم للناس الفطائر

561
00:50:05,638 --> 00:50:08,807
‫وأصغي إلى مشاكلهم
‫وأتعرف عليهم

562
00:50:10,559 --> 00:50:12,811
‫أود التعرف عليك أفضل

563
00:50:12,937 --> 00:50:15,022
‫ماذا تفعل أيها العجوز؟

564
00:50:17,066 --> 00:50:19,026
‫كلا، ليس النضد
‫إنه لطلبات الخروج فحسب

565
00:50:19,151 --> 00:50:21,612
‫لا يمكنك الجلوس هناك
‫لو أردت شيئاً فاطلبه واصطحبه

566
00:50:21,737 --> 00:50:23,822
‫ولكنه فارغ
‫النضد فارغ

567
00:50:23,948 --> 00:50:27,534
‫إنه محجوز طيلة اليوم
‫لا تجلسي

568
00:50:30,037 --> 00:50:32,998
‫عودوا لاحقاً، أتسمعون؟

569
00:50:33,374 --> 00:50:36,251
‫لم يكن عليك الحديث معهما
‫بهذه الطريقة

570
00:50:36,377 --> 00:50:38,462
‫أنت عليك الذهاب أيضاً

571
00:50:38,587 --> 00:50:40,714
‫ولا تعد
‫هذا مطعم عائلي

572
00:50:51,976 --> 00:50:55,187
‫ "فعد إلى ذراعي"

573
00:50:55,312 --> 00:51:00,693
‫ "وأرني كم قد أكون مخطئة"

574
00:51:00,818 --> 00:51:03,070
‫ليس لدي أحد

575
00:51:03,195 --> 00:51:06,240
‫وأنت الشخص الوحيد
‫الذي يمكنني الحديث معه

576
00:51:06,365 --> 00:51:12,496
‫والآن، أياً كان هذا الشيء
‫فأنت تحتاجين إليه

577
00:51:12,621 --> 00:51:14,623
‫لذا...

578
00:51:14,957 --> 00:51:17,626
‫أخبريني ماذا أفعل

579
00:51:22,423 --> 00:51:25,801
‫ "عد إلى ذراعي"

580
00:51:26,343 --> 00:51:29,054
‫ "وأرني"

581
00:51:29,179 --> 00:51:35,477
‫ "كم قد أكون مخطئة"

582
00:51:35,603 --> 00:51:40,608
‫- "كل الأمور تخبو"
‫- "مع انحسار الربيع، لنذهب"

583
00:51:42,276 --> 00:51:44,945
‫ "(موسكو) لن تدعم خطتك"

584
00:51:45,446 --> 00:51:46,905
‫ "لماذا؟"

585
00:51:47,781 --> 00:51:49,241
‫ "إنها خطيرة جداً"

586
00:51:50,326 --> 00:51:52,453
‫- "وأقرب من اللازم"
‫- "ماذا؟"

587
00:51:52,745 --> 00:51:56,665
‫"لدينا خياران فقط
‫يا (ديمتري)"

588
00:51:57,124 --> 00:52:03,130
‫"أولاً... تؤجل الاجراء
‫أسبوعاً واحداً على الأقل"

589
00:52:03,255 --> 00:52:04,715
‫ "سيحدث هذا غداً"

590
00:52:05,758 --> 00:52:09,386
‫ "وهذا ما ينقلنا إلى الخيار الثاني"

591
00:52:12,348 --> 00:52:14,600
‫ "(بوبر) إسرائيلي"

592
00:52:15,726 --> 00:52:18,854
‫ "ضعه بجوار صندوق صمامات"

593
00:52:19,396 --> 00:52:22,566
‫"وسيعطيك 5 أو 10 دقائق
‫من الظلام"

594
00:52:22,983 --> 00:52:26,820
‫ "لا كاميرات ولا جدران أمنية"

595
00:52:28,948 --> 00:52:30,407
‫ "ثم..."

596
00:52:32,910 --> 00:52:35,621
‫ "تحقنه بهذا"

597
00:52:37,498 --> 00:52:38,958
‫ "أحقنه"

598
00:52:39,625 --> 00:52:41,085
‫ "أقتله"

599
00:52:41,585 --> 00:52:43,045
‫ "دمره"

600
00:52:43,921 --> 00:52:45,798
‫ "هل تشعر أنك بخير؟"

601
00:52:49,843 --> 00:52:54,390
‫"أتيت إلى هذا الوطن
‫لاتعلم ما أستطيعه"

602
00:52:56,267 --> 00:52:59,979
‫"كوطني، أجل
‫ولكن أيضاً كعالم"

603
00:53:01,897 --> 00:53:04,358
‫ "لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه"

604
00:53:05,526 --> 00:53:08,153
‫ "لا نحتاج إلى التعلم"

605
00:53:08,570 --> 00:53:12,825
‫ "نحتاج ألا يتعلم الأمريكيون"

606
00:53:19,665 --> 00:53:26,213
‫ "هناك مكان صيفي"

607
00:53:26,338 --> 00:53:30,968
‫"حيث قد يسقط المطر
‫أو تهب العواصف"

608
00:53:31,093 --> 00:53:34,722
‫ "ولكنني آمن ودافيء"

609
00:53:34,847 --> 00:53:36,724
‫ "في داخلي"

610
00:53:36,849 --> 00:53:39,476
‫(كاديلاك ديفيل)
‫أفضل سيارة صنعت على الإطلاق

611
00:53:39,602 --> 00:53:43,564
‫بـ8 أسطوانات وسعة المحرك 390 بوصة مكعبة،
‫إنها جديدة تماماً

612
00:53:43,689 --> 00:53:46,650
‫- أتجول فحسب
‫- وأنا أتحدث فحسب

613
00:53:46,775 --> 00:53:50,070
‫مذياع (إيه إم) ومكيف هواء
‫وزجاج كهربائي ومكابح معززة

614
00:53:50,195 --> 00:53:52,448
‫توجيه معزز ومقاعد كهربائية

615
00:53:52,573 --> 00:53:57,745
‫كل الخيارات الداخلية للرفاهية
‫143 خياراً وهذه...

616
00:53:57,870 --> 00:54:00,497
‫مثل (تاج محل) على إطارات

617
00:54:00,623 --> 00:54:03,417
‫- لست واثقاً من اللون الأخضر
‫- ليس أخضر، بل أزرق مائلا للخضرة

618
00:54:03,542 --> 00:54:05,628
‫- يبدو كالاخضر بالنسبة إلي
‫- لكنه ليس كذلك، أترى؟

619
00:54:05,753 --> 00:54:08,881
‫إنه إصدار محدود، 12 طبقة طلاء
‫مصقولة يدوياً

620
00:54:09,006 --> 00:54:11,258
‫كل قطع الزينة من الكروم

621
00:54:11,383 --> 00:54:14,386
‫4 من كل 5 رجال ناجحين
‫في (أمريكا) يقودون (كاديلاك)

622
00:54:14,511 --> 00:54:16,597
‫- هل هذه حقيقة؟
‫- هذا هو المستقبل هنا

623
00:54:16,722 --> 00:54:18,849
‫وأنت تبدو لي كرجل
‫متجه إلى هناك

624
00:54:18,974 --> 00:54:20,851
‫- أين؟
‫- المستقبل

625
00:54:20,976 --> 00:54:24,772
‫أنت رجل المستقبل
‫تنتمي إلى هذه السيارة

626
00:55:19,743 --> 00:55:23,622
‫سيدي، هذه سيارة جميلة
‫إنها...

627
00:55:23,747 --> 00:55:27,710
‫ماذا أقول؟
‫لابد أنك تشعر بروعة لقيادتها

628
00:55:27,835 --> 00:55:29,962
‫ويا لها من درجة رائعة
‫من اللون الأخضر!

629
00:55:30,087 --> 00:55:33,382
‫- أزرق مائل للخضرة
‫- أزرق مائل للخضرة

630
00:55:41,599 --> 00:55:44,935
‫غداً سأصنع قالب لحم مفروم رائع

631
00:55:45,060 --> 00:55:48,105
‫فقط لاجلك
‫سأضيف المزيد من الزبيب

632
00:56:13,005 --> 00:56:15,966
‫في الخامسة صباحاً أقود سيارتي
‫أسفل مرتفع التحميل

633
00:56:16,091 --> 00:56:18,344
‫والنوبات تتغير وأنا...

634
00:56:18,469 --> 00:56:20,763
‫كم من الوقت لدي؟
‫5 دقائق؟

635
00:56:20,888 --> 00:56:24,433
‫سأتذكر، الخامسة صباحاً، 5 دقائق
‫خمسة، خمسة

636
00:56:24,558 --> 00:56:26,685
‫ستحركين الكاميرات، حسناً

637
00:56:26,810 --> 00:56:30,731
‫وسأزامن ساعتينا
‫كما يفعلون في الأفلام

638
00:56:30,856 --> 00:56:33,317
‫رباه! أنا فخور بك

639
00:56:33,442 --> 00:56:36,487
‫رباه! أنت لست خائفة

640
00:56:37,071 --> 00:56:39,615
‫أنت خائفة؟ جداً

641
00:56:39,740 --> 00:56:43,744
‫لا تخبريني بهذا
‫أشعر بالرعب

642
00:56:47,498 --> 00:56:50,876
‫أظن أن هذا من أفضل أعمالي
‫(مايكل باركر) اسم جيد يوحي بالثقة

643
00:56:51,001 --> 00:56:54,213
‫إنه مترجل قليلاً
‫أجل، عمره 51 عاماً

644
00:56:55,923 --> 00:56:58,175
‫54؟

645
00:56:59,593 --> 00:57:01,762
‫لا يجب أن تكوني وقحة

646
00:57:01,887 --> 00:57:04,098
‫57

647
00:57:04,223 --> 00:57:07,726
‫سأرتدي شعراً مستعاراً، يمكنني النجاح
‫يمكنني ارتداء هذا أو قبعة

648
00:57:07,851 --> 00:57:10,688
‫(ثور)، اذهب، هيا

649
00:57:10,813 --> 00:57:13,941
‫أو لدي هذا
‫أظن أنه يوحي بكوني رجلاً عاملا

650
00:57:14,066 --> 00:57:17,069
‫ولكن هذا... والآن، هذا يقول...

651
00:57:17,194 --> 00:57:19,822
‫هذا مع ربطة العنق البنية
‫يوحي...

652
00:57:19,947 --> 00:57:22,992
‫هذا غير رسمي
‫ولكنه أنيق

653
00:57:23,117 --> 00:57:26,745
‫هل تحبين هذا؟
‫أوافق

654
00:57:26,870 --> 00:57:28,330
‫أظن أننا مستعدان

655
00:57:48,642 --> 00:57:50,394
‫سيد (ستريكلاند)

656
00:57:50,519 --> 00:57:53,772
‫(سالي)، هل يمكنك استدعاء
‫الآنسة (إسبوزيتو) لتنظيف ما انسكب؟

657
00:57:57,735 --> 00:58:00,487
‫لا يمكنني فهم هذا وحدي

658
00:58:00,613 --> 00:58:03,157
‫أنت لست جميلة للغاية

659
00:58:03,282 --> 00:58:06,243
‫هذا مذهل، أظل أفكر فيك

660
00:58:06,368 --> 00:58:09,705
‫وحين تقولين إنك بكماء
‫هل أنت صامتة تماماً أم...

661
00:58:09,830 --> 00:58:12,583
‫أم تصرخين قليلاً؟

662
00:58:13,125 --> 00:58:17,421
‫بعض البكم يصرخون
‫ليس هذا جميلاً

663
00:58:19,340 --> 00:58:22,092
‫فقط أريدك أن تعرفي...

664
00:58:23,218 --> 00:58:25,596
‫أنني لا أمانع
‫تلك الندوب

665
00:58:25,721 --> 00:58:28,223
‫ولا أمانع
‫أنك لا تستطيعين الحديث أيضاً

666
00:58:28,349 --> 00:58:31,268
‫فيما يتعلق بهذا الأمر...

667
00:58:31,393 --> 00:58:33,354
‫أنا أحب هذا

668
00:58:33,646 --> 00:58:35,648
‫كثيراً

669
00:58:36,607 --> 00:58:39,568
‫هذا يثيرني نوعاً

670
00:58:45,658 --> 00:58:49,578
‫أراهن أن بوسعي
‫جعلك تصرخين قليلاً

671
00:59:20,651 --> 00:59:23,362
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

672
00:59:23,570 --> 00:59:25,739
‫أسرعي، أريد العودة
‫إلى المنزل مبكراً

673
00:59:25,864 --> 00:59:28,242
‫قدمي تقتلني

674
00:59:54,101 --> 00:59:56,729
‫نحتاج إلى تأخير الاجراء

675
00:59:56,854 --> 01:00:00,524
‫- اطرق قبل أن تدخل مكتبي
‫- هذا عاجل

676
01:00:00,649 --> 01:00:03,277
‫اخرج واطرق
‫سأتركك تدخل ثم سنتحدث

677
01:00:03,402 --> 01:00:06,947
‫هذا هو النظام المتبع
‫اتبع النظام

678
01:00:12,411 --> 01:00:16,874
‫ادخل، هلا أغلقت الباب لأجلي
‫من فضلك؟

679
01:00:20,919 --> 01:00:24,673
‫- أترى؟ هكذا، والآن لنتحدث
‫- أحتاج المزيد من الوقت

680
01:00:24,798 --> 01:00:27,092
‫لا تترك شعوراً كفاشل الآن...

681
01:00:27,217 --> 01:00:29,720
‫- وأنك تركت ميلك للتنافس
‫- لست متنافساً

682
01:00:29,845 --> 01:00:34,683
‫لا أريد تدمير
‫شيء جميل ومعقد

683
01:00:37,478 --> 01:00:40,981
‫هذا الشيء سيموت
‫وأنت ستتعلم وأنا سأغادر

684
01:00:41,106 --> 01:00:43,901
‫سأخرج من هنا
‫سوف أستقر

685
01:00:44,026 --> 01:00:49,114
‫عائلتي سوف تستقر
‫في مكان لطيف، مدينة حقيقية

686
01:00:54,244 --> 01:00:56,705
‫هذا المخلوق ذكي...

687
01:00:56,830 --> 01:00:58,958
‫قادر على استخدام اللغة...

688
01:00:59,083 --> 01:01:02,336
‫وفهم العواطف

689
01:01:02,461 --> 01:01:07,132
‫وكذلك السوفييتيون والاجانب
‫ولا نزال نقتلهم، أليس كذلك؟

690
01:01:07,257 --> 01:01:09,969
‫باختصار
‫هذه ليست حديقة حيوانات

691
01:01:10,094 --> 01:01:13,973
‫ولا أريد البقاء في هذا المكان الحقير
‫لوقت أطول من اللازم

692
01:01:14,098 --> 01:01:15,975
‫هل تريد أنت؟

693
01:01:16,267 --> 01:01:18,143
‫(بوب)

694
01:01:18,269 --> 01:01:20,437
‫هل تريد أنت؟

695
01:01:21,230 --> 01:01:22,940
‫كلا، لا أريد

696
01:01:44,003 --> 01:01:46,672
‫ماذا تنتظرين؟

697
01:01:46,880 --> 01:01:50,926
‫- هل رأيت (إيلايزا)؟
‫- هيا يا (زيلدا)

698
01:02:03,689 --> 01:02:06,233
‫هل حركت الكاميرا
‫في رصيف التحميل؟

699
01:02:06,358 --> 01:02:09,278
‫هل ستأخذينه هناك؟
‫عبر أنفاق الخدمة؟

700
01:02:09,403 --> 01:02:11,697
‫هذا ذكي جداً

701
01:02:11,822 --> 01:02:14,158
‫لصالح من تعملين؟

702
01:02:32,259 --> 01:02:35,763
‫هذا الماء يجب إبقاؤه
‫عند نسبة ملوحة 5 بالمئة أو 8 بالمئة

703
01:02:35,888 --> 01:02:42,144
‫ملح الطعام سيفي بالغرض
‫امزجي واحداً من هذه بالماء كل 3 ساعات

704
01:02:42,436 --> 01:02:45,189
‫حمية من البروتين الخالص
‫هي أمر ضروري

705
01:02:45,314 --> 01:02:48,484
‫بعد 5 دقائق
‫سأقابلك عند رصيف التحميل

706
01:02:48,609 --> 01:02:52,154
‫الكهرباء ستنقطع
‫فكوني مستعدة

707
01:03:11,173 --> 01:03:12,716
‫سيد (ستريكلاند)

708
01:03:12,841 --> 01:03:15,052
‫تبقت 12 ساعة
‫على تشريح الغرض

709
01:03:15,177 --> 01:03:18,347
‫أحتاج إلى توقيعك هنا
‫من فضلك

710
01:03:20,349 --> 01:03:23,560
‫ "هذا القرار السري المفاجئ"

711
01:03:23,686 --> 01:03:26,063
‫"لوضع أسلحة استراتيجية
‫لأول مرة"

712
01:03:26,188 --> 01:03:28,774
‫ "خارج الأراضي السوفيتية"

713
01:03:28,899 --> 01:03:30,651
‫توقف هنا

714
01:03:30,776 --> 01:03:33,904
‫"وتغيير غير مبرر
‫في الوضع الراهن"

715
01:03:34,029 --> 01:03:36,115
‫"وهو ما لا يمكن لهذا الوطن
‫قبوله"

716
01:03:52,131 --> 01:03:54,258
‫(مايكل باركر)، هل هذا أنت؟

717
01:03:54,383 --> 01:03:57,011
‫طيلة حياتي

718
01:04:12,860 --> 01:04:15,571
‫هل جننت؟

719
01:04:16,697 --> 01:04:18,574
‫لا تفعلي هذا يا (إيلايزا)

720
01:04:18,699 --> 01:04:21,118
‫لا تفعلي هذا

721
01:04:25,456 --> 01:04:29,501
‫- ما هذا؟ ما هذه المركبة؟
‫- رباه يا سيدي! لست متأكداً

722
01:04:29,627 --> 01:04:34,548
‫شاحنة الغسيل؟
‫ولكنها ليست مخطط لها

723
01:04:38,010 --> 01:04:42,056
‫"وأخيراً
‫أدعو (خروشوف)..."

724
01:04:42,181 --> 01:04:48,604
‫"للتوقف والتخلص من هذا التهديد
‫السري والمهمل والمستفز للسلام العالمي"

725
01:04:48,729 --> 01:04:52,399
‫"وتهدئة العلاقات
‫بين أمتينا"

726
01:04:57,571 --> 01:05:00,783
‫- سيدي
‫- قابلني عند رصيف التحميل

727
01:05:00,908 --> 01:05:02,993
‫- سيدي، ماذا تحتاج أن...
‫- أحضر الدعم

728
01:05:06,622 --> 01:05:08,958
‫- اخرج من المركبة يا سيدي
‫- رباه! لا أجيد هذا

729
01:05:09,083 --> 01:05:11,502
‫اخرج من المركبة الآن
‫لن أكرر هذا مجدداً

730
01:05:11,627 --> 01:05:15,714
‫- رباه! أرجوك لا تطلق النار نحوي
‫- اخرج

731
01:05:24,807 --> 01:05:27,643
‫ماذا تنتظرين؟ نفد وقتنا

732
01:05:28,560 --> 01:05:30,813
‫اخرج الآن

733
01:05:31,563 --> 01:05:35,567
‫- علينا الذهاب، أسرعي
‫- يا امرأة، سنحترق في الجحيم

734
01:05:35,693 --> 01:05:39,989
‫هيا، ادفعي

735
01:05:40,614 --> 01:05:42,491
‫أقسم إنني لا أفعل هذا عمداً

736
01:05:42,616 --> 01:05:45,953
‫أنا والاغراض الميكانيكية
‫لا نتفق

737
01:05:48,872 --> 01:05:51,292
‫- ماذا؟
‫- تنتظرك عند الرصيف

738
01:05:51,417 --> 01:05:53,794
‫- اذهب الآن
‫- حسناً، سأفعل

739
01:06:07,641 --> 01:06:10,769
‫من هذا الرجل؟
‫أظن أنه قتل أحدهم للتو

740
01:06:10,894 --> 01:06:15,190
‫رباه!

741
01:06:28,871 --> 01:06:31,749
‫هل نحن مستعدون؟

742
01:06:37,171 --> 01:06:39,840
‫أنه جميل جداً

743
01:06:47,723 --> 01:06:50,017
‫هل أنا من فعل هذا؟

744
01:06:51,435 --> 01:06:53,646
‫أنا لا أجيد هذا فحسب

745
01:06:53,771 --> 01:06:55,814
‫تحركوا

746
01:07:38,774 --> 01:07:40,985
‫كلا

747
01:07:43,946 --> 01:07:45,739
‫كلا

748
01:08:06,677 --> 01:08:09,847
‫ملح؟ عم تتحدثين؟

749
01:08:11,390 --> 01:08:13,434
‫(إيلايزا)

750
01:09:21,835 --> 01:09:24,380
‫(بوبر) إسرائيلي

751
01:09:25,422 --> 01:09:27,758
‫أشم المغنيسيوم

752
01:09:28,550 --> 01:09:33,055
‫الروسيون يكرهون اليهود
‫ولكن يستخدمون أدواتهم

753
01:09:34,139 --> 01:09:36,225
‫- كيف دخلوا هنا؟
‫- هوية مزورة

754
01:09:36,350 --> 01:09:38,435
‫لوحة أرقام مطلية
‫وما إلى ذلك

755
01:09:38,560 --> 01:09:41,939
‫وقد حركوا كاميرا الأمن الرئيسة
‫عند الرصيف يا سيدي

756
01:09:42,064 --> 01:09:44,858
‫لا أحد يجب أن يعرف
‫لدينا 24 ساعة قبل أن أفعل هذا

757
01:09:44,984 --> 01:09:46,860
‫أنا أبلغت عن هذا

758
01:09:46,986 --> 01:09:50,322
‫- أبلغت عن الحادث؟
‫- لحظة حدوثه

759
01:09:50,447 --> 01:09:53,325
‫سيد (ستريكلاند)

760
01:09:53,450 --> 01:09:57,538
‫- ما الأمر يا (سالي)؟
‫- الجنرال (هويت) على الهاتف يا سيدي

761
01:09:57,663 --> 01:10:00,040
‫"هذا الشيء
‫كان كلب فضائنا يا (ستريكلاند)"

762
01:10:00,165 --> 01:10:03,168
‫- "تعرف هذا"
‫- سأستعيده يا سيدي

763
01:10:03,294 --> 01:10:06,839
‫لا يمكن أن أفكر
‫بطريقة سلبية يا سيدي

764
01:10:06,964 --> 01:10:10,551
‫- "إذاً هل تشعر بشكل جيد؟"
‫- أنا بخير، سأستعيده

765
01:10:10,676 --> 01:10:13,470
‫"يمكنك إنجاز هذا
‫سوف تنجز هذا"

766
01:10:13,596 --> 01:10:16,515
‫"افعلها لأجلي يا بني
‫لأجلي"

767
01:10:24,398 --> 01:10:32,740
‫ "لا صيد، لا سباحة"

768
01:10:41,248 --> 01:10:45,502
‫ "(شيناندو)"

769
01:10:45,628 --> 01:10:50,716
‫ "أتوق لسماعك"

770
01:10:50,841 --> 01:10:55,095
‫ "بعيداً"

771
01:10:57,389 --> 01:10:59,683
‫هل هذا الموعد
‫الذي تخططين لاطلاقه فيه؟

772
01:10:59,808 --> 01:11:02,019
‫في العاشر؟

773
01:11:02,853 --> 01:11:05,940
‫ماذا لو تأخر المطر؟
‫ماذا يحدث في القناة؟

774
01:11:06,065 --> 01:11:07,524
‫ "سيسقط المطر"

775
01:11:07,942 --> 01:11:10,402
‫حسناً

776
01:11:13,030 --> 01:11:15,032
‫ما هذا؟

777
01:11:15,574 --> 01:11:19,536
‫دعيني أرها
‫هل هذه لي؟

778
01:11:26,669 --> 01:11:29,338
‫ "يسرني أن تكون صديقي"

779
01:11:57,032 --> 01:12:01,578
‫أجل، هذا جيد
‫واصلي هذا

780
01:12:01,704 --> 01:12:04,498
‫تبدين وكأنك لا تعرفين شيئاً

781
01:12:04,623 --> 01:12:08,252
‫ليساعدني الرب
‫لو سألوني إن كنت أعرف

782
01:12:08,377 --> 01:12:11,255
‫فلا أجيد الكذب
‫إلا على (بروستر)

783
01:12:11,380 --> 01:12:13,465
‫تحتاجين الكثير من الكذب
‫لإبقاء الزواج مستمراً

784
01:12:13,590 --> 01:12:17,595
‫"كل العاملين، استعدوا لتقديم هوياتكم
‫وبطاقات الصلاحيات"

785
01:12:17,720 --> 01:12:22,600
‫رباه! ما هذا؟

786
01:12:26,395 --> 01:12:28,522
‫لقد انتهينا، أتفهمين؟
‫لا كلمة عن المتاعب

787
01:12:28,647 --> 01:12:31,400
‫في رأيي نحن ننظر إلى فعل
‫مجموعة عالية التدريب يا سيدي

788
01:12:31,525 --> 01:12:35,696
‫أفكر أنهم ربما يكونون
‫من القوات الخاصة وما إلى ذلك

789
01:12:35,821 --> 01:12:37,323
‫القوات الخاصة الروسية؟

790
01:12:37,448 --> 01:12:40,451
‫ربما، أعني إنهم ذوو تدريب عالٍ

791
01:12:40,576 --> 01:12:42,995
‫ولديهم تمويل جيد
‫إنهم مجموعة منتقاة

792
01:12:43,120 --> 01:12:45,789
‫ذوو كفاءة عالية وبلا رحمة
‫ودقة عالية

793
01:12:45,914 --> 01:12:48,000
‫الاختراق استغرق
‫أقل من 5 دقائق يا سيدي

794
01:12:48,125 --> 01:12:51,253
‫تقديري المتحفظ أن هذه
‫كانت قوة هجومية من 10 أشخاص على الأقل

795
01:13:06,977 --> 01:13:09,647
‫هل كنت وحدك دائماً؟

796
01:13:13,692 --> 01:13:16,403
‫هل لم يكن لديك أي شخص قط؟

797
01:13:16,820 --> 01:13:19,198
‫هل تعرف ماذا حدث لك؟
‫هل تعرف؟

798
01:13:19,323 --> 01:13:22,034
‫لأنني لا أعرف، لا أعرف ماذا حدث لي

799
01:13:22,159 --> 01:13:23,744
‫لا أعرف

800
01:13:23,869 --> 01:13:28,540
‫أنظر إلى المرآة
‫وكل ما أميزه هو هاتين العينين

801
01:13:28,666 --> 01:13:31,502
‫في وجه هذا الرجل العجوز

802
01:13:36,090 --> 01:13:40,636
‫أحياناً أظن أنني وُلدت
‫مبكراً أو متأخراً علي حياتي

803
01:13:42,763 --> 01:13:45,683
‫ربما نحن الاثنان مجرد ذخائر

804
01:13:46,308 --> 01:13:49,270
‫"الإجراءات الأمنية تم زيادتها
‫إلى أقصى المستويات"

805
01:13:49,395 --> 01:13:53,691
‫"استعد لتقديم هويتك
‫وبطاقة الصلاحية"

806
01:13:56,318 --> 01:14:00,572
‫"الإجراءات الأمنية تم زيادتها
‫إلى أقصى المستويات"

807
01:14:00,698 --> 01:14:02,658
‫سيدي، أحضرتهما

808
01:14:02,783 --> 01:14:05,911
‫(زيلدا)، (إيلايزا)

809
01:14:12,501 --> 01:14:15,004
‫يبدو أنكما خرجتما قبل الحادث

810
01:14:15,129 --> 01:14:16,797
‫وبرغم هذا...

811
01:14:16,922 --> 01:14:19,591
‫لو عرفتما شيئاً
‫عما حدث هنا...

812
01:14:19,717 --> 01:14:22,595
‫فأنتما مسؤولتان
‫عن الإبلاغ عنه

813
01:14:22,720 --> 01:14:26,682
‫أي تفصيلة
‫مهما بدت تافهة أو صغيرة

814
01:14:26,807 --> 01:14:29,018
‫تافهة تعني أنها غير مهمة

815
01:14:29,143 --> 01:14:34,315
‫لم أر شيئاً غير عادي، كلا،
‫أو تافهاً

816
01:14:34,440 --> 01:14:38,027
‫- قدماي كانتا تؤلمانني
‫- ماذا عنك؟

817
01:14:39,612 --> 01:14:42,448
‫لم ترَ أي شيء

818
01:14:51,332 --> 01:14:53,250
‫(هوفستيتلر)
‫د.(هوفستيتلر)

819
01:14:53,375 --> 01:14:55,961
‫هل رأته أي منكما
‫يدخل أو يخرج من المعمل؟

820
01:14:56,086 --> 01:15:00,299
‫- إنه يعمل هناك، أليس كذلك؟
‫- أعني بطريقة مختلفة

821
01:15:00,424 --> 01:15:03,427
‫يفعل شيئاً مختلفاً

822
01:15:03,719 --> 01:15:06,263
‫شيئاً تافهاً؟

823
01:15:06,388 --> 01:15:08,432
‫كلا يا سيدي

824
01:15:21,612 --> 01:15:23,405
‫ماذا أفعل؟

825
01:15:23,530 --> 01:15:26,659
‫أقابل الخادمات اللعينات

826
01:15:27,451 --> 01:15:29,954
‫منظفات الفضلات

827
01:15:30,079 --> 01:15:32,790
‫ماسحات البول

828
01:15:35,334 --> 01:15:38,629
‫أنتما الاثنان، اذهبا، غادرا

829
01:15:48,555 --> 01:15:51,225
‫ماذا قلت لي؟

830
01:15:51,642 --> 01:15:54,061
‫ "تباً!"

831
01:15:54,478 --> 01:15:56,063
‫- ماذا تقول؟
‫- "لك"

832
01:15:56,188 --> 01:15:59,692
‫لم أر

833
01:15:59,817 --> 01:16:05,114
‫- ماذا تقول؟
‫- تقول "شكراً لك"

834
01:16:14,331 --> 01:16:15,791
‫التالي

835
01:16:32,600 --> 01:16:35,144
‫ "لم أرك ليلة أمس"

836
01:16:35,269 --> 01:16:36,979
‫ "أو الليلة السابقة"

837
01:16:37,104 --> 01:16:39,773
‫" آسف يا (إيد)
‫ولكن بما أنني سأقضي اليوم كله في المكتب"

838
01:16:39,898 --> 01:16:42,568
‫"(كارول) تشعر
‫أن علي قضاء الامسيات معها"

839
01:16:42,693 --> 01:16:46,614
‫"لو قضيت الامسيات معها
‫فمتى سأراك؟"

840
01:16:54,204 --> 01:16:57,916
‫ "تبقى شيء واحد لفعله"

841
01:16:58,042 --> 01:17:00,461
‫ "التطوع"

842
01:17:28,364 --> 01:17:31,951
‫كلا

843
01:17:54,056 --> 01:17:56,308
‫أريد العودة إلى المنزل مبكراً

844
01:17:56,433 --> 01:18:00,688
‫(بروستر) كان في مزاج سيئ مؤخراً

845
01:18:02,606 --> 01:18:04,692
‫رباه! ماذا تفعل
‫بوقوفك في الظلال...

846
01:18:04,817 --> 01:18:07,002
‫- في غرفة تبديل ملابس السيدات؟
‫- قد يكونون يراقبونني

847
01:18:07,027 --> 01:18:09,113
‫- ولا توجد كاميرات هنا
‫- لسبب جيد

848
01:18:09,238 --> 01:18:11,115
‫ماذا لو وجدتنا
‫في لحظة غير مناسبة؟

849
01:18:11,240 --> 01:18:13,117
‫أحتاج لمعرفة
‫أنه سيكون بخير

850
01:18:13,242 --> 01:18:15,452
‫- إنه كذلك
‫- متى ستحررينه؟

851
01:18:15,577 --> 01:18:20,833
‫قريباً، حين يملا المطر القناة
‫التي تفيض إلى البحر

852
01:18:22,501 --> 01:18:26,880
‫لو احتجت أي شيء،
‫أطلقي سراحه قريباً

853
01:18:29,508 --> 01:18:31,302
‫ماذا قالت؟

854
01:18:31,427 --> 01:18:35,598
‫قالت إنك رجل جيد
‫يا د.(هوفستيتلر)

855
01:18:37,057 --> 01:18:39,643
‫اسمي (ديمتري)

856
01:18:42,062 --> 01:18:44,607
‫شرفني لقاؤكما

857
01:18:45,482 --> 01:18:49,153
‫أيتها الغبية
‫مكالمة هاتفية لك، إنها عاجلة

858
01:18:55,034 --> 01:18:58,078
‫- لا تقلقي بشأني، أنا بخير، صدقيني
‫- "أنت مصاب"

859
01:18:58,203 --> 01:19:00,831
‫- "أنت تنزف"
‫- أكل (باندورا)

860
01:19:00,956 --> 01:19:03,292
‫ليس هذا خطأه
‫إنه مخلوق بري

861
01:19:03,417 --> 01:19:07,171
‫لا يمكن أن نطلب منه
‫أن يكون شيئاً آخر، اذهبي وجديه

862
01:19:07,296 --> 01:19:09,298
‫اذهبي

863
01:19:09,423 --> 01:19:11,425
‫اذهبي

864
01:19:12,259 --> 01:19:13,719
‫أنت محظوظ

865
01:20:18,701 --> 01:20:20,995
‫بقيت مستيقظاً
‫بقدر ما استطعت

866
01:20:21,120 --> 01:20:23,622
‫ولكنني لست غاضباً بعد الآن

867
01:20:23,747 --> 01:20:26,333
‫هل هو بخير؟ هل أنت واثقة؟

868
01:20:28,460 --> 01:20:29,920
‫أين تذهبين؟

869
01:20:30,045 --> 01:20:32,339
‫كلا

870
01:20:32,464 --> 01:20:35,593
‫حسناً، لا تفعل، كلا
‫لا تعبث مع الهررة، كلا

871
01:20:35,718 --> 01:20:37,803
‫لا تلعب مع الهررة

872
01:20:37,928 --> 01:20:41,515
‫أنا لست غاضباً، لست...

873
01:20:44,184 --> 01:20:47,104
‫رباه!

874
01:20:54,194 --> 01:20:58,240
‫أنت فعلت هذا، لكن لا بأس
‫لا أظن أن هذا صحي

875
01:21:01,535 --> 01:21:03,579
‫كفى

876
01:21:13,047 --> 01:21:15,382
‫رجل مثير للاهتمام

877
01:21:17,885 --> 01:21:21,639
‫"كل العاملين، استعدوا لتقديم هوياتكم
‫وبطاقات الصلاحيات"

878
01:21:21,764 --> 01:21:24,183
‫هل أردت رؤيتي؟

879
01:21:27,102 --> 01:21:29,855
‫كيف يجري التحقيق؟

880
01:21:29,980 --> 01:21:32,858
‫لدينا دليل واعد

881
01:21:32,983 --> 01:21:35,069
‫حقاً؟

882
01:21:35,861 --> 01:21:38,197
‫من الجيد سماع هذا

883
01:21:38,614 --> 01:21:41,825
‫أنت انضممت إلينا في (غالفستون)
‫ولكن أين كنت من قبل يا (هوفستيتلر)؟

884
01:21:41,951 --> 01:21:43,744
‫- الطبيب
‫- عذراً؟

885
01:21:43,869 --> 01:21:47,122
‫ادعني د.(هوفستيتلر)

886
01:21:48,374 --> 01:21:50,751
‫إنها الإجراءات المتبعة

887
01:21:51,251 --> 01:21:52,753
‫(ويسكونسن)، (ماديسون)

888
01:21:52,878 --> 01:21:56,924
‫هذا صحيح، تخليت عن وظيفة ثابتة
‫أليس كذلك؟

889
01:21:57,049 --> 01:22:01,512
‫تخليت عنها تماماً لأجلنا

890
01:22:02,763 --> 01:22:04,556
‫أظن...

891
01:22:04,682 --> 01:22:07,851
‫أنك ستستعد لتغادرنا الآن
‫أليس كذلك؟

892
01:22:07,977 --> 01:22:11,313
‫فقط لو لم نجد المخلوق

893
01:22:13,190 --> 01:22:15,818
‫ماذا تظن؟
‫هل تظن أننا سنجده؟

894
01:22:15,943 --> 01:22:18,570
‫قلت إن لديك دليلا

895
01:22:19,196 --> 01:22:21,615
‫أجل

896
01:23:31,727 --> 01:23:34,730
‫ "لن أذهب إلى أي احتفال"

897
01:25:10,701 --> 01:25:13,454
‫لماذا تبتسمين يا عزيزتي؟

898
01:25:14,163 --> 01:25:16,874
‫كفي عن هذا

899
01:25:18,459 --> 01:25:21,045
‫ماذا حدث؟

900
01:25:23,714 --> 01:25:25,924
‫لماذا؟

901
01:25:26,133 --> 01:25:28,177
‫كيف؟

902
01:25:28,302 --> 01:25:30,471
‫كيف؟

903
01:25:30,596 --> 01:25:34,350
‫هل... يملك...

904
01:25:50,032 --> 01:25:52,576
‫رباه!

905
01:25:52,701 --> 01:25:54,870
‫لا تثقي برجل أبداً

906
01:25:54,995 --> 01:25:58,666
‫حتى حين يبدو مسطحاً هناك

907
01:26:11,303 --> 01:26:13,138
‫ "أرجوكم، ادخلوا"

908
01:26:13,806 --> 01:26:18,018
‫ "أوراق استخراجك ستكون جاهزة قريباً"

909
01:26:19,812 --> 01:26:22,606
‫ "أولاً، لدي سؤال لك"

910
01:26:24,066 --> 01:26:25,776
‫ "أجل، تفضل"

911
01:26:27,194 --> 01:26:30,739
‫ "هل تريدان بعض كعك الزبد؟"

912
01:26:31,073 --> 01:26:32,533
‫ "أجل من فضلك"

913
01:26:38,038 --> 01:26:40,499
‫ "الغرض، بعدما حقنته"

914
01:26:41,333 --> 01:26:43,210
‫ "ماذا فعلت بالجثة؟"

915
01:26:43,919 --> 01:26:45,379
‫ "أشعر بالفصول"

916
01:26:48,799 --> 01:26:50,551
‫ "أجريت تشريحاً"

917
01:26:52,678 --> 01:26:54,680
‫ "لم يكن مثمراً"

918
01:26:56,056 --> 01:26:57,516
‫ "كما قال (لينين)"

919
01:26:58,183 --> 01:27:01,645
‫"لم يكن هناك ربح
‫في صيد الأسبوع الماضي"

920
01:27:04,732 --> 01:27:07,192
‫ "(لينين) قال هذا؟"

921
01:27:18,370 --> 01:27:19,830
‫ "كعكة رائعة"

922
01:27:20,998 --> 01:27:22,458
‫ "هل لديك أي حليب؟"

923
01:27:27,254 --> 01:27:28,714
‫ "ربما..."

924
01:27:31,383 --> 01:27:32,843
‫ "ربما..."

925
01:27:37,097 --> 01:27:38,557
‫ "ربما..."

926
01:27:39,350 --> 01:27:41,518
‫ "أنت لا تتذكر جيداً"

927
01:27:45,731 --> 01:27:47,274
‫ "انتظر اتصالنا"

928
01:27:49,818 --> 01:27:51,403
‫ "لن يطول الوقت"

929
01:27:59,411 --> 01:28:01,705
‫ "هل قرعت الجرس؟"

930
01:28:02,706 --> 01:28:05,542
‫"مرحباً يا (بيتر)
‫اشتركت للتو في علم الإنسان"

931
01:28:05,668 --> 01:28:08,462
‫"سنقيم صفاً في غابة (أمازون)
‫في (أمريكا الجنوبية)"

932
01:28:08,587 --> 01:28:11,507
‫"(أمريكا الجنوبي)؟ رباه يا (دوغ)
‫عليك الاستيقاظ في الصباح المبكر!"

933
01:28:11,632 --> 01:28:14,510
‫- "هذه مسافة طويلة للمشي"
‫- "كلا يا (بيتر)، سنبقى هناك"

934
01:28:14,635 --> 01:28:17,221
‫- "حقاً؟"
‫- "كلا، لن تأتي أيضاً"

935
01:28:17,346 --> 01:28:20,641
‫هذا (بارافيه) الهلام

936
01:28:21,475 --> 01:28:24,311
‫- ستحبه
‫- أبي، هل يمكننا مشاهدة (بونانزا)؟

937
01:28:24,436 --> 01:28:27,564
‫(بونانزا) عنيف للغاية
‫أتعرف فيما كنت أفكر اليوم؟

938
01:28:27,690 --> 01:28:29,900
‫لنحضر للطفل جرواً

939
01:29:48,103 --> 01:29:50,648
‫ "أنت وأنا"

940
01:29:51,023 --> 01:29:52,775
‫ "معاً"

941
01:31:19,820 --> 01:31:23,324
‫ماذا يجري؟
‫الماء يتدفق إلى مسرحي

942
01:31:23,449 --> 01:31:25,634
‫لدي 4 عملاء دفعوا ثمن التذكرة
‫لا يمكنني تحمل إعادة المال لهم

943
01:31:25,659 --> 01:31:27,870
‫- لعله أنبوب، سأتولى أمره
‫- لو لم تصلحه...

944
01:31:27,995 --> 01:31:30,831
‫- لا مزيد من الإيجار
‫- سأصلحه

945
01:31:47,973 --> 01:31:49,850
‫(إيلايزا)

946
01:31:50,559 --> 01:31:53,938
‫رباه! (إيلايزا)

947
01:32:22,633 --> 01:32:25,261
‫أجفف شعري بمنشفة

948
01:32:25,386 --> 01:32:27,554
‫إنه شعري

949
01:32:27,680 --> 01:32:29,515
‫أنا...

950
01:32:29,640 --> 01:32:33,227
‫انظري لذراعي، الجرح
‫وكأنه لم يكن موجوداً

951
01:32:33,352 --> 01:32:35,396
‫انظري إلى هذا

952
01:32:35,521 --> 01:32:38,107
‫أنت قلت إنهم كانوا يعبدونه كإله

953
01:32:38,232 --> 01:32:40,401
‫هل هو إله؟ لا أعرف
‫لقد أكل هراً

954
01:32:40,526 --> 01:32:43,028
‫لا أعرف، ولكن...

955
01:32:43,153 --> 01:32:46,699
‫يجب أن نبقيه قليلاً

956
01:32:46,824 --> 01:32:48,367
‫القليل من الوقت

957
01:33:07,636 --> 01:33:11,640
‫- مرحباً
‫- "الاستخراج جاهز"

958
01:33:11,849 --> 01:33:15,853
‫"نفس المكان
‫بعد 48 ساعة"

959
01:33:17,479 --> 01:33:22,026
‫- "48 ساعة؟"
‫- "48 ساعة"

960
01:34:49,738 --> 01:34:52,074
‫الماء يا سيدي

961
01:34:52,199 --> 01:34:55,035
‫سيدي، الجنرال (هويت)...

962
01:34:55,452 --> 01:34:58,622
‫أخبريه أنني لست هنا
‫أخبريه أنني سأتصل به، لا تنقلي اتصاله

963
01:34:58,747 --> 01:35:02,751
‫كلا يا سيدي
‫إنه في مكتبك

964
01:35:05,296 --> 01:35:08,090
‫في هذه المرحلة
‫كل ما يهمنا هو الغرض

965
01:35:08,215 --> 01:35:11,635
‫- هل هو لديك؟
‫- لا يزال هارباً يا سيدي

966
01:35:11,760 --> 01:35:16,765
‫- هذا لن يجدي
‫- أجل يا سيدي، أعرف

967
01:35:17,558 --> 01:35:19,893
‫منذ متى تعرفني يا سيدي؟

968
01:35:20,019 --> 01:35:21,520
‫13 عاماً

969
01:35:21,645 --> 01:35:23,939
‫- معركة (بوسان)
‫- أجل يا سيدي

970
01:35:24,064 --> 01:35:26,984
‫يكون الرجل أميناً
‫ووفياً وكفؤاً طيلة حياته

971
01:35:27,109 --> 01:35:34,033
‫طيلة حياته، وهو مفيد
‫وهو يتوقع...

972
01:35:34,867 --> 01:35:38,746
‫لديه توقعات معينة في المقابل

973
01:35:39,455 --> 01:35:42,041
‫ثم يفشل مرة

974
01:35:42,166 --> 01:35:44,752
‫مرة واحدة
‫ماذا يجعله هذا؟

975
01:35:44,877 --> 01:35:47,755
‫هل يجعله هذا فاشلا؟

976
01:35:50,341 --> 01:35:54,386
‫متى ينتهي الرجل
‫من إثبات نفسه يا سيدي؟

977
01:35:54,511 --> 01:35:56,639
‫رجل جيد

978
01:35:56,764 --> 01:35:59,391
‫رجل لائق

979
01:36:02,227 --> 01:36:04,396
‫لائق؟

980
01:36:08,651 --> 01:36:12,279
‫يجب أن يمتلك الرجل اللياقة
‫حتى لا يفشل

981
01:36:12,404 --> 01:36:16,283
‫هذا أمر واحد
‫هذه لياقة حقيقية

982
01:36:16,408 --> 01:36:18,786
‫ولكن النوع الآخر من اللياقة...

983
01:36:18,911 --> 01:36:23,707
‫إنه لا يهم، نحن نقنعهم به
‫ولكنه مجرد ادعاء

984
01:36:23,832 --> 01:36:26,961
‫نقنعهم به لأننا لا نستخدمه

985
01:36:27,086 --> 01:36:33,425
‫بعد 36 ساعة
‫ستنتهي هذه المسألة بالكامل

986
01:36:34,468 --> 01:36:37,221
‫وكذلك أنت

987
01:36:37,346 --> 01:36:42,351
‫كوننا سيكون به ثغرة
‫بسببك

988
01:36:42,476 --> 01:36:48,107
‫وأنت ستكون قد مضيت قدماً
‫إلى كون بديل

989
01:36:48,649 --> 01:36:51,318
‫كون من الهراء

990
01:36:52,528 --> 01:36:56,031
‫ستبتعد عن الحضارة

991
01:36:57,449 --> 01:37:01,036
‫وستكون غير مولود

992
01:37:01,412 --> 01:37:03,497
‫غير مرتب

993
01:37:04,707 --> 01:37:07,167
‫ومفككاً

994
01:37:12,965 --> 01:37:16,594
‫لذا اذهب واحصل
‫على بعض اللياقة يا بني

995
01:37:16,719 --> 01:37:18,637
‫وحل هذه الفوضى

996
01:37:54,340 --> 01:37:56,300
‫36 ساعة

997
01:37:56,425 --> 01:37:59,011
‫36 ساعة
‫تباً! ستنجح

998
01:37:59,136 --> 01:38:02,056
‫هذا ما تفعله، أنت تنجح
‫أليس كذلك؟

999
01:38:29,124 --> 01:38:34,797
‫"الفكرة اليومية
‫الحياة هي حطام طائراتنا"

1000
01:38:39,343 --> 01:38:40,803
‫ "بيض"

1001
01:38:48,769 --> 01:38:53,315
‫ "أنت لن..."

1002
01:38:55,025 --> 01:38:56,735
‫ "تعرف"

1003
01:39:04,576 --> 01:39:08,455
‫ "وسألتني إن كنت وحيدة"

1004
01:39:08,580 --> 01:39:15,879
‫ "لدي هذا فحسب لأقوله"

1005
01:39:16,005 --> 01:39:18,299
‫ "أنت لن..."

1006
01:39:18,424 --> 01:39:21,885
‫ "تعرف أبداً"

1007
01:39:22,011 --> 01:39:26,807
‫ "كم..."

1008
01:39:26,932 --> 01:39:33,564
‫ "أحببتك"

1009
01:39:34,148 --> 01:39:36,358
‫ "أنت..."

1010
01:39:36,483 --> 01:39:38,819
‫ "لن تعرف"

1011
01:39:38,944 --> 01:39:41,071
‫ "كم..."

1012
01:39:41,196 --> 01:39:42,656
‫ "أنا..."

1013
01:39:42,781 --> 01:39:49,288
‫ "أهتم"

1014
01:39:51,457 --> 01:39:53,542
‫ "ولو حاولت..."

1015
01:39:53,667 --> 01:39:56,420
‫ "فلا يمكنني إخفاء..."

1016
01:39:56,545 --> 01:40:02,009
‫ "حبي لك"

1017
01:40:02,134 --> 01:40:04,011
‫ "يجب أن تعرف..."

1018
01:40:04,136 --> 01:40:10,601
‫ "لأنني لم أخبرك"

1019
01:40:17,942 --> 01:40:19,652
‫ "أنت ذهبت بعيداً"

1020
01:40:19,777 --> 01:40:26,325
‫ "وذهب قلبي معك"

1021
01:40:27,326 --> 01:40:35,668
‫ "أنطق اسمك في كل صلاة"

1022
01:40:35,793 --> 01:40:40,255
‫ "لو أن هناك طريقة أخرى"

1023
01:40:40,381 --> 01:40:43,425
‫ "لأثبت أنني أحبك"

1024
01:40:43,550 --> 01:40:48,931
‫ "فأقسم إنني لا أعرف كيف"

1025
01:40:49,056 --> 01:40:52,768
‫"لن تعرف أبداً
‫لو لم تعرف..."

1026
01:40:52,893 --> 01:40:58,732
‫ "الآن"

1027
01:41:18,419 --> 01:41:20,838
‫(إيلايزا)

1028
01:41:22,214 --> 01:41:24,842
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

1029
01:41:50,492 --> 01:41:53,370
‫هذا ليس جيداً

1030
01:41:54,913 --> 01:41:57,791
‫سأتصل بد.(هوفستيتلر)

1031
01:41:58,959 --> 01:42:01,128
‫يجب أن تحرريه الليلة يا عزيزتي

1032
01:42:01,253 --> 01:42:04,381
‫سأعود وأساعدك

1033
01:42:27,321 --> 01:42:29,740
‫إنه يخرج

1034
01:42:34,620 --> 01:42:38,040
‫تباً!

1035
01:42:41,293 --> 01:42:45,255
‫سيدي، لو لم تمانع قولي...
‫أنت لا تبدو بخير

1036
01:42:45,381 --> 01:42:47,967
‫اصمت

1037
01:42:48,926 --> 01:42:51,136
‫هل تشم هذا؟ أعني...

1038
01:42:51,262 --> 01:42:53,430
‫أظن إنها أصابعك
‫أظن أنها...

1039
01:42:53,555 --> 01:42:55,849
‫سوداء

1040
01:43:00,187 --> 01:43:01,730
‫ها هو

1041
01:43:01,855 --> 01:43:03,440
‫الطبيب اللعين

1042
01:43:03,565 --> 01:43:06,735
‫لا داعي للسباب يا سيدي

1043
01:43:10,114 --> 01:43:13,200
‫اخرج من السيارة، سآخذها

1044
01:43:13,325 --> 01:43:15,869
‫- هذه سيارتي
‫- اخرج

1045
01:43:15,995 --> 01:43:20,833
‫- من سيارتي؟
‫- هل أتلعثم؟

1046
01:44:02,750 --> 01:44:07,212
‫"المطر يهطل بقوة
‫أليس كذلك؟"

1047
01:44:11,926 --> 01:44:13,385
‫ "لا كلمة سر اليوم؟"

1048
01:44:23,854 --> 01:44:25,314
‫ "كلا يا رفيق"

1049
01:44:25,522 --> 01:44:27,983
‫ "كلا، أرجوك"

1050
01:44:52,758 --> 01:44:57,012
‫- (ستريكلاند)، حمداً للرب
‫- كنت تتحدث بالروسية...

1051
01:44:57,137 --> 01:44:59,014
‫يا (بوب)

1052
01:45:09,692 --> 01:45:11,568
‫- ما اسمك؟
‫- (هوفستيتلر)

1053
01:45:11,694 --> 01:45:15,781
‫كلا، لا تكذب
‫لا تحتاج إلى هذا

1054
01:45:15,906 --> 01:45:19,493
‫تلقيت طلقة في المعدة
‫أنت ميت

1055
01:45:19,618 --> 01:45:23,664
‫أحتاج الأسماء والرتب
‫وموقع فريق الهجوم بالكامل

1056
01:45:23,789 --> 01:45:25,291
‫فريق هجوم؟

1057
01:45:25,416 --> 01:45:28,711
‫من أخذوا الغرض

1058
01:45:36,594 --> 01:45:40,180
‫هذه الحلوى، إنها رخيصة
‫ولكنني أحبها...

1059
01:45:40,306 --> 01:45:42,808
‫منذ كنت صبياً

1060
01:45:42,933 --> 01:45:45,811
‫بعض القوم يفضلون
‫وجبات أكثر جودة...

1061
01:45:45,936 --> 01:45:49,982
‫محشوة بالـ(نوغا) وكل هذا الهراء

1062
01:45:50,107 --> 01:45:52,359
‫ولكن ليس أنا يا (بوب)

1063
01:45:52,484 --> 01:45:54,987
‫هذا كل شيء بالنسبة إلي

1064
01:45:56,780 --> 01:45:59,116
‫أحياناً لو شعرت بالتوتر...

1065
01:45:59,241 --> 01:46:05,039
‫فسأقضمها مباشرة
‫ولكن عادة آخذ وقتي

1066
01:46:05,164 --> 01:46:07,249
‫أجعلها تبقى لفترة

1067
01:46:11,754 --> 01:46:16,967
‫الأسماء والرتب
‫وموقع فريق الهجوم

1068
01:46:19,136 --> 01:46:22,389
‫الأسماء والرتب الآن

1069
01:46:25,976 --> 01:46:28,437
‫لا أسماء

1070
01:46:28,854 --> 01:46:31,023
‫لا رتب

1071
01:46:31,148 --> 01:46:33,150
‫إنهم...

1072
01:46:33,359 --> 01:46:35,986
‫إنهم ينظفون فحسب

1073
01:46:46,538 --> 01:46:52,044
‫حسناً يا (بروستر)
‫سأعد عشاءك ثم سأخرج قليلاً لأساعد صديقاً

1074
01:46:52,169 --> 01:46:56,215
‫- فيم تساعدينه؟
‫- مساعدة صديق

1075
01:46:57,508 --> 01:46:59,260
‫(زيلدا)

1076
01:46:59,385 --> 01:47:01,595
‫الباب

1077
01:47:04,265 --> 01:47:09,103
‫يمكنك مساعدتي بفتح الباب يا (بروستر)
‫تجلس هنا على بعد 10 أقدام منه

1078
01:47:09,228 --> 01:47:14,149
‫- ظهري يؤلمني يا امرأة، ابتعدي
‫- ظهرك، دائماً ظهرك

1079
01:47:16,402 --> 01:47:20,239
‫سيد (ستريكلاند)؟
‫ماذا تفعل هنا؟

1080
01:47:20,364 --> 01:47:22,908
‫- من هذا الرجل يا (زيلدا)؟
‫- أين هو؟

1081
01:47:23,033 --> 01:47:27,746
‫- أين أخذته؟
‫- لم... لا أعرف عما تتحدث

1082
01:47:28,455 --> 01:47:30,708
‫الشيء...

1083
01:47:30,833 --> 01:47:33,919
‫في المعمل
‫أين هو؟

1084
01:47:34,044 --> 01:47:37,589
‫- اسمع يا رجل
‫- اجلس

1085
01:47:45,431 --> 01:47:50,853
‫ آسفة يا سيدي، لو عرفت شيئاً
‫فسوف أخبرك بالتأكيد

1086
01:47:53,480 --> 01:47:56,483
‫هذه القصة عن (شمشون)

1087
01:47:56,609 --> 01:47:58,777
‫لم أخبرك قط كيف تنتهي

1088
01:47:58,902 --> 01:48:04,658
‫بعدما عذبه الفلسطينيون
‫وأعموه

1089
01:48:04,783 --> 01:48:09,496
‫طلب (شمشون) من الرب
‫القوة التي يحتاجها

1090
01:48:09,622 --> 01:48:12,625
‫وفي آخر دقيقة
‫تم العفو عنه

1091
01:48:12,750 --> 01:48:17,421
‫وأعاد الرب قوته له

1092
01:48:17,546 --> 01:48:20,215
‫لمرة أخيرة

1093
01:48:21,425 --> 01:48:24,803
‫وأمسك...

1094
01:48:24,929 --> 01:48:29,642
‫بأعمدة المعبد
‫بذراعيه القويتين

1095
01:48:29,767 --> 01:48:34,021
‫وحطمها

1096
01:48:44,239 --> 01:48:48,786
‫وهدم المبنى بالكامل
‫على الفلسطينيين

1097
01:48:53,290 --> 01:48:54,750
‫هو مات

1098
01:48:54,875 --> 01:48:59,672
‫ولكنه انتقم
‫من كل واحد من هؤلاء الأوغاد

1099
01:48:59,797 --> 01:49:02,716
‫هذه هي إرادته

1100
01:49:05,302 --> 01:49:10,766
‫والآن، هل تعرفين
‫ماذا تعني تلك القصة بالتحديد...

1101
01:49:10,891 --> 01:49:13,269
‫بالنسبة لنا يا (دليلة)؟

1102
01:49:13,394 --> 01:49:15,646
‫تعني أنك لو كنت تعرفين شيئاً
‫ولا تخبرينني به

1103
01:49:15,771 --> 01:49:21,819
‫فسوف تخبرينني
‫سواء قبل أو بعد...

1104
01:49:21,944 --> 01:49:25,322
‫أن أهدم هذا المعبد...

1105
01:49:25,447 --> 01:49:29,326
‫على رأسينا

1106
01:49:29,451 --> 01:49:31,704
‫الفتاة سرقت هذا الشيء
‫من المعمل

1107
01:49:31,829 --> 01:49:35,416
‫أياً كان
‫الفتاة البكماء أخذته

1108
01:49:35,541 --> 01:49:40,004
‫سمعت زوجتي
‫تتحدث عبر الهاتف عنه

1109
01:49:43,132 --> 01:49:48,512
‫شكراً جزيلاً يا سيد (فولر)
‫على مساعدتك

1110
01:49:58,063 --> 01:49:59,940
‫ماذا فعلت؟

1111
01:50:00,065 --> 01:50:02,359
‫- (زيلدا)
‫- يجب أن أحذرها

1112
01:50:02,484 --> 01:50:05,821
‫- سيذهب لمطاردتها
‫- لن تفعلي هذا يا امرأة

1113
01:50:05,946 --> 01:50:08,574
‫لماذا تقلقين بشأنها؟
‫هي خرقت القانون

1114
01:50:08,699 --> 01:50:11,285
‫اصمت يا (بروستر)
‫اصمت

1115
01:50:11,410 --> 01:50:14,705
‫لم تتحدث لأعوام

1116
01:50:14,830 --> 01:50:17,458
‫والآن يمكنك أن تغلق فمك

1117
01:50:17,583 --> 01:50:20,461
‫تباً لك يا (بروستر)!

1118
01:50:21,253 --> 01:50:23,339
‫أنت لن تفهم

1119
01:50:23,464 --> 01:50:27,635
‫لا يمكنك أن تفهم
‫ولو حاولت طيلة حياتك

1120
01:50:27,760 --> 01:50:29,637
‫- "مرحباً"
‫- هل هذا أنت يا (جايلز)؟

1121
01:50:29,762 --> 01:50:31,847
‫- "أجل"
‫- أعط الهاتف إلى (إيلايزا)

1122
01:50:32,514 --> 01:50:34,892
‫(زيلدا)

1123
01:50:35,225 --> 01:50:39,313
‫ "(إيلايزا) يا عزيزتي"
‫انقري السماعة لو أمكنك سماعي

1124
01:50:39,438 --> 01:50:42,316
‫ "حسناً، جيد"
‫إنه قادم إليك

1125
01:50:42,441 --> 01:50:44,777
‫"عليك الذهاب الآن
‫وأخذ الكائن معك"

1126
01:50:44,902 --> 01:50:46,362
‫ماذا؟ (إيلايزا)؟

1127
01:51:27,486 --> 01:51:28,946
‫تباً!

1128
01:51:40,541 --> 01:51:42,876
‫علينا الذهاب

1129
01:51:44,420 --> 01:51:46,088
‫أين أنت؟

1130
01:51:46,213 --> 01:51:48,966
‫أين أنت بحق السماء؟

1131
01:52:58,994 --> 01:53:01,789
‫ "أنت..."

1132
01:53:01,914 --> 01:53:03,707
‫ "وأنا..."

1133
01:53:03,958 --> 01:53:07,544
‫- "معاً"
‫- "كلا، بدوني"

1134
01:53:08,379 --> 01:53:09,880
‫ "بدوني"

1135
01:54:11,358 --> 01:54:13,902
‫أنا لا أفشل

1136
01:54:14,862 --> 01:54:16,822
‫بل أنجح

1137
01:54:21,118 --> 01:54:23,078
‫(إيلايزا)

1138
01:54:23,787 --> 01:54:25,873
‫(إيلايزا)

1139
01:54:34,006 --> 01:54:36,175
‫كلا

1140
01:55:23,389 --> 01:55:25,391
‫تباً!

1141
01:55:25,766 --> 01:55:28,602
‫أنت اله
‫،

1142
01:57:34,561 --> 01:57:38,232
‫"لو أخبرتكم عنها
‫فماذا أقول؟"

1143
01:57:38,357 --> 01:57:41,277
‫"أنهما عاشا
‫في سعادة إلى الأبد؟"

1144
01:57:41,402 --> 01:57:43,904
‫ "أظن أنهما فعلاً"

1145
01:57:44,029 --> 01:57:47,658
‫"أنهما كانا متحابين؟
‫أنهما ظلا متحابين؟"

1146
01:57:47,783 --> 01:57:50,619
‫ "أثق أن هذا صحيح"

1147
01:57:50,744 --> 01:57:53,247
‫ "ولكن حين أفكر فيها..."

1148
01:57:53,372 --> 01:57:55,791
‫ "في (إيلايزا)"

1149
01:57:55,958 --> 01:57:58,877
‫"كل ما أفكر فيه
‫هو قصيدة..."

1150
01:57:59,003 --> 01:58:03,757
‫"همس بها شخص محب
‫منذ مئات الأعوام"

1151
01:58:03,882 --> 01:58:07,595
‫ "لا يمكنني إدراك شكلك"

1152
01:58:07,720 --> 01:58:10,389
‫ "أجدك حولي في كل مكان"

1153
01:58:10,514 --> 01:58:14,685
‫ "حضورك يملا عيني بحبك"

1154
01:58:14,810 --> 01:58:16,979
‫ "إنه يخضع قلبي"

1155
01:58:17,104 --> 01:58:19,940
‫ "لأنك في كل مكان"

1156
01:58:57,019 --> 01:59:01,815
<font color="#ffff00"><b>‫ "لن تعرف كم..."</b></font>

1157
01:59:01,941 --> 01:59:06,737
<font color="#ffff00"><b>‫ "أفتقدك"</b></font>

1158
01:59:09,365 --> 01:59:14,578
<font color="#ffff00"><b>‫ "لن تعرف كم..."</b></font>

1159
01:59:14,703 --> 01:59:20,376
<font color="#ffff00"><b>‫ "أهتم"</b></font>

1160
01:59:21,669 --> 01:59:25,047
<font color="#ffff00"><b>‫ "ولو حاولت"</b></font>

1161
01:59:25,172 --> 01:59:27,257
<font color="#ffff00"><b>‫ "فلن يمكنني إخفاء..."</b></font>

1162
01:59:27,383 --> 01:59:30,010
<font color="#ffff00"><b>‫ "حبي"</b></font>

1163
01:59:30,135 --> 01:59:34,139
<font color="#ffff00"><b>‫ "لك"</b></font>

1164
01:59:34,265 --> 01:59:37,184
<font color="#ffff00"><b>‫ "يجب أن تعرف"</b></font>

1165
01:59:37,309 --> 01:59:42,439
<font color="#ffff00"><b>‫ "ألم أخبرك..."</b></font>

1166
01:59:42,564 --> 01:59:46,568
<font color="#ffff00"><b>‫ "مليون مرة أو أكثر؟"</b></font>

1167
01:59:46,694 --> 01:59:51,407
<font color="#ffff00"><b>‫"أنت ذهبت بعيداً 
 ‫وقلبي..."</b></font>

1168
01:59:51,532 --> 01:59:56,036
<font color="#ffff00"><b>‫ "ذهب معك"</b></font>

1169
01:59:58,539 --> 02:00:01,208
<font color="#ffff00"><b>‫ "أنطق اسمك..."</b></font>

1170
02:00:01,333 --> 02:00:08,757
<font color="#ffff00"><b>‫ "في كل صلاة"</b></font>

1171
02:00:08,882 --> 02:00:13,554
<font color="#ffff00"><b>‫ "لو أن هناك طريقة أخرى..."</b></font>

1172
02:00:13,679 --> 02:00:17,099
<font color="#ffff00"><b>‫ "لأثبت أنني أحبك"</b></font>

1173
02:00:17,224 --> 02:00:22,229
<font color="#ffff00"><b>‫ "فأقسم إنني لا أعرف كيف"</b></font>

1174
02:00:23,564 --> 02:00:26,275
<font color="#ffff00"><b>‫ "لن تعرف أبداً..."</b></font>

1175
02:00:26,400 --> 02:00:31,697
<font color="#ffff00"><b>‫ "لو لم تعرف الآن"</b></font>

1176
02:01:24,875 --> 02:01:29,588
<font color="#ffff00"><b>‫ "فلن تعرف كم..."</b></font>

1177
02:01:29,713 --> 02:01:35,386
<font color="#ffff00"><b>‫ "أفتقدك"</b></font>

1178
02:01:37,179 --> 02:01:42,309
<font color="#ffff00"><b>‫ "لن تعرف كم..."</b></font>

1179
02:01:42,434 --> 02:01:48,565
<font color="#ffff00"><b>‫ "أهتم"</b></font>

1180
02:01:49,316 --> 02:01:51,944
<font color="#ffff00"><b>‫ "أنت ودعتني"</b></font>

1181
02:01:52,069 --> 02:01:56,156
<font color="#ffff00"><b>‫ "والآن النجوم في السماء..."</b></font>

1182
02:01:56,282 --> 02:02:01,745
<font color="#ffff00"><b>‫ "ترفض أن تتألق"</b></font>

1183
02:02:01,870 --> 02:02:04,540
<font color="#ffff00"><b>‫ "أصغ إلي"</b></font>

1184
02:02:04,665 --> 02:02:10,337
<font color="#ffff00"><b>‫"ليس من الممتع 
 ‫أن تبقى وحدك"</b></font>

1185
02:02:10,462 --> 02:02:14,591
<font color="#ffff00"><b>‫ "مع ضوء القمر والذكريات"</b></font>

1186
02:02:14,717 --> 02:02:19,388
<font color="#ffff00"><b>‫"أنت ذهبت 
 ‫وقلبي..."</b></font>

1187
02:02:19,513 --> 02:02:24,226
<font color="#ffff00"><b>‫"ذهب معك"</b></font>

1188
02:02:26,687 --> 02:02:30,316
<font color="#ffff00"><b>‫"أنطق اسمك..."</b></font>

1189
02:02:30,441 --> 02:02:35,904
<font color="#ffff00"><b>‫"في كل صلاة لي"</b></font>

1190
02:02:36,030 --> 02:02:41,535
<font color="#ffff00"><b>‫"لو أن هناك طريقة أخرى..."</b></font>

1191
02:02:41,660 --> 02:02:44,705
<font color="#ffff00"><b>‫"لأثبت أنني أحبك"</b></font>

1192
02:02:44,830 --> 02:02:50,961
<font color="#ffff00"><b>‫"فأقسم إنني لا أعرف كيف"</b></font>

1193
02:02:51,086 --> 02:02:53,922
<font color="#ffff00"><b>‫"لن تعرف أبداً"</b></font>

1194
02:02:54,048 --> 02:02:56,759
<font color="#ffff00"><b>‫"لو لم..."</b></font>

1195
02:02:56,884 --> 02:03:05,225
<font color="#ffff00"><b>‫"تعرف الآن"</b></font>

1196
02:03:16,904 --> 02:03:22,117
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

