﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:19,288
{\an5}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة من قِبل
{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} محمد على السباعى سيدأحمد
{\fnArabic Typesetting\fs18\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} "ترجمة هذا الفيلم إهداء منى لمحبى الرائع "جون جابان</font>

2
00:00:44,001 --> 00:00:49,888
<font color="#ffff80">{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}البؤســـــــــــــــــــــــــاء </font>

3
00:00:50,001 --> 00:00:54,988
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs23\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
      "عن قصة "فيكتور هوجو

4
00:00:56,001 --> 00:00:59,588
{\an5}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs22\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:فيلم من إخراج
"جون بول لو شانوا"

5
00:01:07,862 --> 00:01:12,848
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs22\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(جون جابان) في دور (جون فالجون)

6
00:01:14,162 --> 00:01:17,248
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(دانييل دولورم) في دور (فانتين)

7
00:01:19,162 --> 00:01:22,248
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(برنار بلييه) في دور (جافير)

8
00:01:23,162 --> 00:01:26,748
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(سيرجي ريجياني) في دور (آنجولراس)

9
00:01:28,162 --> 00:01:31,448
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:و
.(بورفيل) في دور (تيناردييه)

10
00:01:32,862 --> 00:01:36,148
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(جياني إسبوزيتو) في دور (ماريوس)

11
00:01:37,262 --> 00:01:40,148
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(مارتين هافيه) في دور الطفلة (كوزيت)

12
00:01:41,162 --> 00:01:45,148
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(بياتريس ألتاريبا) في دور الشابة (كوزيت)

13
00:01:46,762 --> 00:01:49,148
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(إلفريدي فلورين) في دور زوجة (تيناردييه)

14
00:01:51,162 --> 00:01:54,048
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(جيمي أوربان) في دور (غافروش)

15
00:01:55,662 --> 00:01:59,048
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(جون مورات) في دور العقيد (بوميرسي)

16
00:02:00,162 --> 00:02:03,448
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(لوسيان بارو) في دور السيد (جيلنورمان)

17
00:02:04,862 --> 00:02:09,048
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs18\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(سيلفيا مونفورت) في دور (إيبونين)

18
00:02:41,662 --> 00:02:44,748
 طالما الجهل والبؤس"
"موجودان في هذا العالم

19
00:02:44,832 --> 00:02:49,753
".فقصصا مثل هذه القصة لن تروي عبثا "
     "(فيكتور هوجو)"

20
00:02:52,464 --> 00:02:54,091
<i>"في سنة 1802"<i>

21
00:02:54,175 --> 00:02:57,678
<i>مجموعة من المدانون في طريقهم"
".(إلى سجن المستعمرة في (طولون</i>

22
00:03:35,341 --> 00:03:39,595
<i>آخر مساجين الملك الذين تعفنوا"
 "منذ فترة طويلة في مياه المرفأ<i>

23
00:03:39,678 --> 00:03:42,556
<i>"بقوا أمام الجميع مجرد مدانين وعبيد"<i>

24
00:04:05,454 --> 00:04:09,583
<i>كانوا مشغولين بعمل شاق"
  "وغالبا لا طائل منه<i>

25
00:04:10,668 --> 00:04:13,462
   <i>هذا ما دعوه"
"الذهاب إلى الأشغال الشاقة<i>

26
00:04:37,403 --> 00:04:38,821
!هيا , أسرعوا

27
00:04:41,240 --> 00:04:42,408
.أنت , تحرك

28
00:04:55,212 --> 00:04:57,256
.جافير) الأب والابن يأتون للتفتيش)

29
00:04:57,339 --> 00:04:58,632
.مرحبا يا رئيس

30
00:05:09,393 --> 00:05:14,314
أتري هذا الرجل ؟ يبدو وكأنه لا شيء
 !لكنه حاول الهروب مرتين سابقا

31
00:05:24,116 --> 00:05:26,035
!أشعل الفتيل

32
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
!حاذروا يا رفاق هناك

33
00:05:44,219 --> 00:05:47,389
.أنتهي أمرهم , كانوا سيقضون بقية حياتهم هنا

34
00:05:47,473 --> 00:05:48,640
.ليرقدوا في سلام الآن

35
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
.تعال

36
00:06:22,716 --> 00:06:23,884
.أبق بعيدا

37
00:06:29,848 --> 00:06:33,852
.تعال هنا ! أرفع قدمك

38
00:06:38,190 --> 00:06:41,276
قطعت سلسلتك أيها النذل ! هل تريد الهروب ؟
  !مازال أمامك هنا ثلاث سنوات أخرى

39
00:06:41,360 --> 00:06:45,030
وخلال تلك الفترة ستقيد بسلسلة
  !مزدوجة هيا , خذوه

40
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
<i>"(كان هذا المدان يدعي (جون فالجون"<i>

41
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
<i>حكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات"
 "لأنه سرق رغيف من الخبز<i>

42
00:06:55,499 --> 00:06:58,127
<i>"حاول (جون فالجون) الهرب مرتين"<i>

43
00:06:59,795 --> 00:07:02,131
<i>"وعندما جاء أخيرا يوم الإفراج عنه"<i>

44
00:07:02,214 --> 00:07:03,632
!تعال

45
00:07:03,715 --> 00:07:06,217
<i>"كان قد قضي بالسجن 19 عاما"<i>

46
00:07:17,020 --> 00:07:23,235
 هذه ملابسك , أذهب واستحم
.ثم إلى الحلاق ومزيل الطفيليات

47
00:07:31,910 --> 00:07:38,333
.هذا حسابك ,  109 فرنك و15 سو

48
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
.وقع هنا

49
00:07:40,085 --> 00:07:44,381
كلا , هذا ليس حسابي , حسبتهم
!يجب أن يكونوا 140 فرنك

50
00:07:44,465 --> 00:07:50,512
نعم , لكن تم خصم 24 فرنك لراحة أيام الأحد
!والأعياد و5 فرنكات و6 سو لضرائب المدينة

51
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
.هيا , وقع هنا

52
00:07:54,600 --> 00:07:56,852
!هذا جوازك

53
00:07:56,935 --> 00:08:00,022
عليك الذهاب إلي قسم
.الشرطة أينما ذهبت

54
00:08:00,105 --> 00:08:04,109
وإلا سيتم توقيفك وإعادتك
هنا مرة آخري , مفهوم ؟

55
00:08:17,789 --> 00:08:22,711
إن أعتقلت بسبب السرقة ثانية
.ستمضي بقية حياتك هنا

56
00:08:22,794 --> 00:08:26,715
ولو قمت بتهديد أحد بسكين أو حتي بعصا
.أو بسلاح آخر، ستكون عقوبتك الإعدام

57
00:08:26,798 --> 00:08:29,918
 فكر بذلك إن لم تكن
.تود رؤيتنا مرة أخرى

58
00:08:30,969 --> 00:08:33,555
<i>الحرية ! نعم , الحرية"
  "لقد أعادوا حريتهم</i>

59
00:08:33,639 --> 00:08:36,850
 <i>كونهم مدانون سابقون"
"توجب ختم جوازهم في كل مكان</i>

60
00:08:36,934 --> 00:08:40,395
<i>كان ذلك مرتبطا بخطواتهم"
  "مثل الكرة الحديدية والسلسلة </i>

61
00:08:40,479 --> 00:08:46,527
<i>وبات من المستحيل عليهم تقريبا إيجاد"
 "عمل وأغلقت المنازل والنزل أمامهم</i>

62
00:08:48,195 --> 00:08:50,739
<i>ليس بعيدا عن هناك"
"في بلدة (دينيي) الصغيرة</i>

63
00:08:50,822 --> 00:08:52,950
<i>"في إقليم (ألب البروفنس) العليا"</i>

64
00:08:53,033 --> 00:08:54,993
<i>جاءت عربة حاملة علي متنها"
  "أحد أهم رجال البابوية</i>

65
00:08:55,077 --> 00:08:57,162
<i>"(آتت إلي منطقة (دو ليفشيه"</i>

66
00:09:13,011 --> 00:09:17,099
<i>أراد الزائر قضاء"
 "الليلة في مقر الأسقف</i>

67
00:09:26,233 --> 00:09:34,992
<i>(لكنهم أخبروه أن المونسينيور (مرييل"
    "غادر القصر لجعله مستشفى</i>

68
00:09:35,075 --> 00:09:39,204
    <i>وأنه عاش هناك"
 "في البيت الصغير على الساحة</i>

69
00:09:50,173 --> 00:09:52,509
هل المونسينيور (مرييل) هنا ؟ -
    .ذهب للقيام بجولته -

70
00:09:52,593 --> 00:09:55,137
.لن يطول الأمر , تفضل بالدخول

71
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
   .شكرا -
.انظر , ها هو يآتي -

72
00:09:57,264 --> 00:10:00,058
   أين؟ -
.على الحمار -

73
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
ماذا ؟ هذا الأسقف الصغير المسكين ؟

74
00:10:02,019 --> 00:10:06,690
أنت محق يا أبت , أخبرناه مرارا
.أنا وأخته أنه لا يهتم كثيرا بنفسه

75
00:10:06,773 --> 00:10:08,650
.ولا يبقي أي مال من أجله

76
00:10:08,734 --> 00:10:12,487
سيدي , يمكنك أن تخبره
.أن يعتني بنفسه قليلا

77
00:10:12,571 --> 00:10:13,739
.مساء الخير

78
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
   .نيافتك -
.أرجوك لا تفعل -

79
00:10:16,575 --> 00:10:20,746
هذه أول مرة أري فيها أسقف
.ينتقل علي وسيلة نقل هكذا

80
00:10:20,829 --> 00:10:22,914
.نعم , أفهم سبب صدمتك

81
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
.عن إذنك , قطع مسافة كبيرة اليوم

82
00:10:26,084 --> 00:10:32,090
أنت تعتقد أن من الغرور البالغ أن يركب كاهن
مسكين المطية عينها التي ركبها يسوع المسيح

83
00:10:32,174 --> 00:10:35,927
   فأنا أؤكد لك أني أتخذتها
.بحكم الضرورة لا زهوا أو عجبا

84
00:10:36,011 --> 00:10:38,930
.لا أشك في ذلك -
    .تعال -

85
00:10:39,014 --> 00:10:41,183
.تفضل بالدخول نيافتك , تفضل

86
00:10:44,102 --> 00:10:47,981
.إنه جائع , ربما أنت أيضا

87
00:10:48,065 --> 00:10:51,068
كنت أنوي البقاء الليلة
في منزلك مع مرافقيني

88
00:10:51,151 --> 00:10:53,779
...لكنني أخشي -
  .لا تخش شيئا -

89
00:10:53,862 --> 00:10:59,159
   سيذهب مرافقيك إلى النزل بينما
.ستبقي هنا , عندي سرير ممتاز من أجلك

90
00:10:59,242 --> 00:11:02,579
هل يمكنني رؤيته ؟
!أنام بصعوبة بالغة

91
00:11:02,663 --> 00:11:04,623
.تفضل بالدخول , معذرة -
       .شكرا -

92
00:11:10,712 --> 00:11:13,256
.سيكون العشاء جاهزا خلال لحظات

93
00:11:14,800 --> 00:11:17,844
طالما يوجد ما يكفي لثلاثة أفراد
 .فهو سيكفي لأربعة أفراد

94
00:11:17,928 --> 00:11:23,225
ستحرمني من شرف عظيم إن رفضت
  .ضيافتي , تعلم كم أنا فخور

95
00:11:23,308 --> 00:11:25,477
.هذه غرفتك -
  .شكرا -

96
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
.انتبه في مشيك من الدرجة الصغيرة

97
00:11:31,233 --> 00:11:32,901
.ها نحن, سنكون جيران

98
00:11:36,988 --> 00:11:41,159
إنه معبأ بالقش الجديد ومازالت
 .تفوح منه رائحة الحصاد

99
00:11:41,243 --> 00:11:44,996
  شكرا جزيلا لك ، لكن هذه الرحلة
.أرهقتني كثيرا وأحتاج إلى الراحة حقا

100
00:11:45,080 --> 00:11:48,959
  إن لم تكن تمانع
.سأذهب إلى منزل العمدة

101
00:11:49,042 --> 00:11:51,753
.لست راهبا -
 .كما تشاء -

102
00:11:51,837 --> 00:11:54,548
 نحن نخدم نفس القضية
.ولكن ليس في نفس الكتيبة

103
00:11:56,508 --> 00:11:58,552
<i>"في نفس الليلة"</i>

104
00:11:58,635 --> 00:11:59,803
.إدخل

105
00:12:06,059 --> 00:12:07,769
.مساء الخير

106
00:12:07,853 --> 00:12:09,771
 أنا آسف , لكنهم دلوني
!بالمجيء وطرق هذا الباب

107
00:12:09,855 --> 00:12:13,942
 .ألتمس عشاء ومبيتا -
.بالتأكيد , تفضل بالدخول -

108
00:12:14,025 --> 00:12:16,111
 (أدعي (جون فالجون
.وخرجت لتوي من السجن

109
00:12:18,029 --> 00:12:19,781
.أجل يا سيدتي , السجن

110
00:12:19,865 --> 00:12:21,032
.إدخل

111
00:12:22,200 --> 00:12:27,622
غادرت (طولون) منذ 3 أيام , أجتزت
.خلالها أميالا علي قدمي وأنا متعب

112
00:12:27,706 --> 00:12:29,040
.أعطني أغراضك

113
00:12:29,124 --> 00:12:31,501
(أيتها السيدة (ماغلوار
 .ضعي طبقا أخر

114
00:12:31,585 --> 00:12:34,921
 سيكون العشاء جاهزا خلال لحظات
.وسوف يهيأ فراشك فيما أنت تتعشي

115
00:12:35,005 --> 00:12:37,215
 .تفضل سيدي -
.معي مال , سأدفع -

116
00:12:37,299 --> 00:12:40,969
 لست صاحب نزل , أحتفظ
.بمالك يا سيدي ستحتاج إليه

117
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
أنت كاهن القرية؟

118
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
.لا يمكنني أن أخفي ذلك عنك

119
00:12:46,183 --> 00:12:49,394
  الآنسة (باتيستين) أختي
.والسيدة (ماغلوار) مديرة المنزل

120
00:12:51,563 --> 00:12:54,357
!أحضري كرسي للسيد

121
00:12:54,441 --> 00:12:58,069
 سيدة (ماغلوار) , أحضري
!الآنية الفضية , لدينا ضيف

122
00:13:05,577 --> 00:13:07,078
<i>"الآنية الفضية"</i>

123
00:13:09,831 --> 00:13:12,000
<i>"ذاتها التي كان سيستخدمها الكاردينال"</i>

124
00:13:14,836 --> 00:13:18,298
<i>أظهروا ترحاب كبير بالضيف"
   " الغير متوقع</i>

125
00:13:18,381 --> 00:13:22,844
<i>ولم يعتبروه مدان خرج لتوه من سجن"
  "الأشغال الشاقة ولكن كرجل</i>

126
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
.السيدتان سعيدتان بزيارتك

127
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
 عندما يكون لدينا ضيف
.نزين حياتنا اليومية قليلا

128
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
.ونحتسي الشراب

129
00:13:33,230 --> 00:13:35,357
هل أحضر الحساء يا صاحب العظمة ؟ -
          .بالطبع -

130
00:13:35,440 --> 00:13:38,693
.قال السيد أنه جائع
 .أعطني كرسي

131
00:13:40,111 --> 00:13:42,864
لست طويلا بما يكفي
.لأصل إلي الرف

132
00:14:08,139 --> 00:14:13,103
  لابد أنك مندهشا من وجود هذه الثروة
!في بيت رجل ينبغي أن يكون الأفقر في البلاد

133
00:14:14,396 --> 00:14:20,485
 لكن هذه الآنية الفضية كانت من جدتي
.وأنا متعلق بها , وهذا ضعف , أعلم ذلك

134
00:14:26,867 --> 00:14:30,829
.باسم الأب والابن والروح القدس

135
00:14:40,049 --> 00:14:41,926
.آمين

136
00:14:42,549 --> 00:14:44,426
.أعطني المغرفة , من فضلك

137
00:14:44,509 --> 00:14:48,221
     أعطني طبقك يا سيدي
.لابد أنك متلهف لتأوي إلي الفراش

138
00:14:48,305 --> 00:14:52,517
أيتها السيدة (ماغلوار)... ضعي بعض
.الأغطية البيضاء علي سرير المخدع

139
00:14:58,023 --> 00:15:04,195
<i>(وفي اليوم التالي كان المونسينيور (مرييل"
 "يبدأ يومه بالتمشي في حديقته كالمعتاد</i>

140
00:15:05,196 --> 00:15:10,452
<i>(كان يترك أمر الخضروات للسيدة (ماغلوار"
    "ويعتني هو بنفسه بالأزهار</i>

141
00:15:13,872 --> 00:15:17,125
<i>أعتاد القول أن الجمال مفيد"
"كما الأشياء التي ينتفع بها</i>

142
00:15:17,208 --> 00:15:18,710
<i>"بل ربما أكثر"</i>

143
00:15:24,716 --> 00:15:26,343
!مونسينيور ! مونسينيور

144
00:15:26,426 --> 00:15:31,473
سلة الآنية الفضية ! وضعتها جانبا البارحة
 لكنها أختفت ! هل تعرف أين هي ؟

145
00:15:31,556 --> 00:15:33,266
.نعم , ها هي

146
00:15:34,976 --> 00:15:36,144
!لكن لا شيء فيها

147
00:15:36,227 --> 00:15:39,147
والآنية الفضية والمغرفة
 الكبيرة , أين هم ؟

148
00:15:39,230 --> 00:15:41,399
.لا أدري أين هي

149
00:15:41,483 --> 00:15:44,986
لقد سرقها الرجل المدان
 !الذي وفد علينا أمس

150
00:15:45,070 --> 00:15:48,406
  إنه ليس في غرفته ! أحضرت له
.كوب من الحليب فوجدت سريره فارغ

151
00:15:48,490 --> 00:15:50,492
.من الجيد أنني آخذت الشمعدانيين إلي غرفتي

152
00:15:50,575 --> 00:15:54,287
!هيا , تحرك , هيا

153
00:15:54,371 --> 00:15:58,249
مونسينيور ! انظر ما وجدناه
 !في حقيبة هذا الرجل

154
00:15:58,333 --> 00:16:03,546
ناديناه للتحقق من جوازه وتفتيشه
!وكان يحمل هذه الآنية الفضية

155
00:16:03,630 --> 00:16:09,010
علمنا أنه تناول العشاء عندك البارحة
  .فألقينا القبض عليه

156
00:16:09,928 --> 00:16:13,098
بم رددت عليهم ؟ -
   .لا شيء -

157
00:16:14,265 --> 00:16:17,852
  لماذا لم تخبر السادة
 أنني من أعطيتهم إليك ؟

158
00:16:17,936 --> 00:16:24,109
حتي أنك نسيت الشمعدانيين , لقد أعطيتهم لك
 مع الآنية الفضية أيضا , لماذا تركتهم ؟

159
00:16:25,151 --> 00:16:28,363
 سيدة (ماغلوار) , اذهبي
.و أحضري الشمعدانيين للسيد

160
00:16:28,446 --> 00:16:30,115
!هيا

161
00:16:32,117 --> 00:16:33,451
!هيا

162
00:16:33,535 --> 00:16:36,871
أنت من أعطيتهم إليه ؟ -
    .بالتأكيد -

163
00:16:36,955 --> 00:16:41,042
إذا , أيمكننا أن نخلي سبيله ؟ -
.أجل , وأعيدوا له أغراضه -

164
00:16:42,293 --> 00:16:44,295
.سأطيع طالما قلت ذلك مونسينور

165
00:16:45,422 --> 00:16:47,173
لماذا المونسينور؟ ليس الكاهن؟

166
00:16:47,257 --> 00:16:49,634
.لا المونسينور , هو الأسقف ! خذ

167
00:16:52,012 --> 00:16:53,513
.(شكرا , سيدة (ماغلوار

168
00:16:54,973 --> 00:16:57,851
   هل أقدم لك كأس
من الشراب حضرة الرقيب ؟

169
00:16:57,934 --> 00:16:59,978
.لا يسعني رفض دعوتك مونسينيور

170
00:17:00,061 --> 00:17:01,563
.(أريهم الطريق , سيدة (ماغلوار

171
00:17:01,646 --> 00:17:03,648
.أتبعوني يا سادة -
.سأوافيكم حالا -

172
00:17:11,197 --> 00:17:12,365
.شكرا

173
00:17:13,533 --> 00:17:15,493
!انتظر

174
00:17:15,577 --> 00:17:18,705
.نسيت الشمعدانيين ثانية

175
00:17:20,165 --> 00:17:21,666
.هيا خذهما

176
00:17:25,336 --> 00:17:29,132
!جون فالجون) , يا أخي)
  .لا أؤمن بقوة المال

177
00:17:29,215 --> 00:17:32,510
ولكن هذا يمكن أن يساعدك
 .كي تصبح رجل آخر

178
00:17:32,594 --> 00:17:39,184
أنت لم تعد ملكا للشر ولكن ملكا للخير
   .وإني أنما أشتري نفسك

179
00:17:51,362 --> 00:17:53,865
<i>"غادر (جون فالجون) المدينة وكأنه يفر منها"

180
00:18:05,335 --> 00:18:11,341
وظل تائها طوال اليوم وبعد<i>"
".أن أنهكه التعب جلس علي جذع

181
00:18:14,052 --> 00:18:18,139
</i> لقد استشعر ضربا من الغضب"
   "ولكنه لم يدري مم كان غاضبا

182
00:18:18,223 --> 00:18:23,061
<i>.من كرم الرجل الذي سرقه"
    ".كانت هذه هي الحقيقة

183
00:18:24,395 --> 00:18:26,147
 خلال عشرين عاما<i>"
"في سجن الأشغال الشاقة

184
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
<i>"علموه أن يكون شخصا مختلفا جدا"<i>

185
00:18:48,753 --> 00:18:51,506
ماذا تريد؟ -
.لا شيء -

186
00:18:51,589 --> 00:18:54,175
 ماذا تفعل هنا؟ -
.كنت مار من هنا -

187
00:18:54,259 --> 00:18:56,010
.أمضي في طريقك

188
00:18:56,094 --> 00:18:57,262
.إنها جميلة

189
00:18:58,429 --> 00:19:00,390
.أعطني قطعتي النقدية يا سيدي -
      .أذهب من هنا -

190
00:19:00,473 --> 00:19:02,600
.أعد لي قطعتي النقدية -
  .أذهب من هنا -

191
00:19:02,684 --> 00:19:06,187
.أعد لي قطعتي النقدية -
 .قلت أذهب من هنا -

192
00:19:20,201 --> 00:19:21,953
!أصغ

193
00:19:35,800 --> 00:19:37,427
!توقف

194
00:20:07,332 --> 00:20:10,919
"لصا , كان لصا"

195
00:20:11,002 --> 00:20:15,506
لكنه أدرك أنه سيدفع نظير<i>"
"العملة الفضية بقية حياته

196
00:20:17,675 --> 00:20:22,513
(ثمة شكوي ضد (بيير بورلوز
 (الملقب ب "(بيير الصغير

197
00:20:22,597 --> 00:20:26,434
بتهمة السرقة المسلحة
.المرتكس الخطر

198
00:20:26,517 --> 00:20:30,521
  ولم يعد يتم التحقق من جوازه
 .لذا فهو مطلوب وليتم البحث عنه

199
00:20:31,606 --> 00:20:32,774
<i>"بعد مرور عدة سنوات"</i>

200
00:20:32,857 --> 00:20:35,693
مونتروي سور مير) , البلدة الصغيرة)"
 "(الموجودة في شمال (فرنسا <i>

201
00:20:35,777 --> 00:20:37,779
<i>"أزدهرت بشكل مفاجيء"</i>

202
00:20:37,862 --> 00:20:41,574
<i>حرفي بارع متواضع من أصل مجهول"
 "(يدعي السيد (مادلين</i>

203
00:20:41,658 --> 00:20:46,162
<i>طبق عملية حرفية جديدة "
"في صناعة المجوهرات</i>

204
00:20:46,246 --> 00:20:52,126
<i>وسرعان ما أشترى أرقى بيت"
"في المنطقة وجعله مستشفى</i>

205
00:20:52,210 --> 00:20:56,923
<i>"وعاش هو متواضعا على الجانب الآخر من الساحة"</i>

206
00:21:01,386 --> 00:21:05,348
(بعد المستشفى التي أنشأتها , سيد (مادلين
    .أقمت صيدلية مجانية للجميع

207
00:21:05,431 --> 00:21:10,645
وملجأ للعاجزين ومدرسة
.للصبيان وآخري للبنات

208
00:21:10,728 --> 00:21:13,398
.ومؤخرا صندوقا لمساعدة العاملين

209
00:21:13,481 --> 00:21:20,113
  مما يظهر سخائك اللامنتهي
.وخدماتك المستمرة لرفاهية العامة

210
00:21:20,196 --> 00:21:24,325
.وجلبت صناعتك الأزدهار للمنطقة برمتها

211
00:21:24,409 --> 00:21:29,747
 قلبك الكبير الذي يطارد
.البؤس والجهل والمرض

212
00:21:29,831 --> 00:21:36,337
ونظير هذه الخدمات ورغم كونك
لا تفضل المناصب والأوسمة

213
00:21:36,421 --> 00:21:41,992
   باسم جلالته , أعينك
.(عمدة ل (مونتروي سور مير

214
00:21:51,102 --> 00:21:54,355
<i>"لقد أصبح السيد العمدة"</i>

215
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
<i>":وقال الناس عنه"</i>

216
00:21:56,983 --> 00:22:02,071
<i>هذا الرجل الثري لا يبدو فخورا"
"وأنه رجل محظوظ لكنه لا يبدو سعيدا</i>

217
00:22:08,328 --> 00:22:12,790
<i>وعندما مر صبي تنظيف المداخن بالمدينة"
   "دعاه وأعطاه بعض المال</i>

218
00:22:15,460 --> 00:22:18,254
<i>أخبروا بعضهم البعض بذلك"
  "وجاء الكثير منهم</i>

219
00:22:26,471 --> 00:22:30,141
  <i>لكن ذات يوم "
"(جاء زائر آخر إلى (مونتروي</i>

220
00:22:45,406 --> 00:22:46,908
.حسنا , شكرا لك

221
00:22:57,001 --> 00:22:58,336
.سيدي العمدة

222
00:23:02,340 --> 00:23:05,927
سيدي العمدة , أردت تقديم نفسي إليك
   .بمجرد وصولي إلي هنا

223
00:23:06,010 --> 00:23:08,304
.أنا مفتش الشرطة الجديد

224
00:23:08,388 --> 00:23:09,722
.كنت في انتظارك

225
00:23:09,806 --> 00:23:12,975
 ستكون رئيس شرطة
.المدينة تحت إشرافي

226
00:23:13,059 --> 00:23:16,437
.سأكون فخورا بذلك -
   ما هو اسمك؟ -

227
00:23:16,521 --> 00:23:17,939
.(المفتش (جافير

228
00:23:19,857 --> 00:23:23,361
  .(جافير) -
.(أجل , (جافير -

229
00:23:26,030 --> 00:23:28,465
.هذه أوراق ترشيحي

230
00:23:29,700 --> 00:23:32,453
شكرا , ما هو سجل خدمتك ؟

231
00:23:32,537 --> 00:23:37,333
ألتحقت بالشرطة منذ 10 سنوات , وخدمت 3 سنوات
.(في (مونتبان) وأربعة في (مولان) و3 في (بوتين

232
00:23:37,417 --> 00:23:39,794
  آمل أن يتم تعييني
.في (باريس) بعد إقامتي هنا

233
00:23:41,003 --> 00:23:43,131
.آمل ذلك وآمل أن نخدم معا فترة طويلة

234
00:23:43,214 --> 00:23:44,632
.حصلت علي أفضل تدريب

235
00:23:46,217 --> 00:23:52,390
كان والدي المشرف الرئيسي علي سجن الأشغال
!الشاقة في (طولون) وقضيت شبابي بين الحثالة

236
00:23:52,473 --> 00:23:57,019
كان عندنا من لا يقهرون والمتهورون
 .لا يسع سيدي العمدة تخيل ذلك

237
00:23:57,103 --> 00:24:00,440
    .يسعني تخيله -
.كلا , يجب أن تكون هناك -

238
00:24:02,567 --> 00:24:05,736
أولا , كيف يمكنك التعرف
علي الحثالة سيد (جافير) ؟

239
00:24:06,988 --> 00:24:08,322
.هذا بسيط

240
00:24:08,406 --> 00:24:15,163
   هناك الأشخاص النزهاء والعصاميون
.وهناك آخرون لا عمل لديهم ولا عائلة ولا مأوي

241
00:24:15,246 --> 00:24:19,709
الفئة الأولي تصلح المجتمع وتحترم القانون , أما
.الآخرون لا يحترمون شيئا ويهاجمون كل شيء

242
00:24:19,792 --> 00:24:22,336
وواجبي هو الدفاع عن الفئة
 .الأولي ضد الفئة الثانية

243
00:24:22,420 --> 00:24:25,423
 .الأمر ليس عسيرا -
.بل ليس بهذه السهولة -

244
00:24:26,632 --> 00:24:30,470
  وقع حادث , يا سيدي العمدة
.سقط (فوشلوفان) العجوز تحت عربته

245
00:24:35,433 --> 00:24:38,394
!يا للهول ! لا أود رؤية ذلك

246
00:24:38,478 --> 00:24:40,688
!علينا إحضار السيد العمدة

247
00:24:40,771 --> 00:24:42,523
.طاب يومك , سيدي العمدة

248
00:24:42,607 --> 00:24:44,859
سيتوجب علينا الانتظار لربع ساعة
  !حتي وصول الرافعة

249
00:24:47,695 --> 00:24:49,197
أبحثوا عن لوح خشب
.لنستخدمه كرافعة

250
00:24:49,280 --> 00:24:50,615
.لن أستطيع فعل ذلك أبدا

251
00:24:50,698 --> 00:24:52,909
.ستؤذي نفسك -
  .خذ هذه -

252
00:24:59,957 --> 00:25:02,001
.تمهلوا يا رفاق

253
00:25:05,129 --> 00:25:06,964
!هذا جيد , إنه يرفعها

254
00:25:12,053 --> 00:25:14,722
هيا , ضعوا الرافعة هناك
    .هيا , هيا

255
00:25:14,805 --> 00:25:17,058
.بسرعة يا رفاق

256
00:25:21,812 --> 00:25:25,024
.كن حذرا -
.حالته سيئة -

257
00:25:25,107 --> 00:25:26,734
 إنه جرح بسيط
.سوف تشفي منه

258
00:25:26,817 --> 00:25:27,985
.إنه لا شيء

259
00:25:29,028 --> 00:25:32,031
.كان هذا رائعا سيدي العمدة -
    .فليباركك القدير -

260
00:25:33,950 --> 00:25:36,994
  عرفت رجل واحد فقط
.قادر علي فعل ما قمت به

261
00:25:37,078 --> 00:25:39,455
.(كان سجين مدانا بالأشغال الشاقة في (طولون

262
00:25:39,539 --> 00:25:41,624
.(كان يدعي (جون فالجون

263
00:25:42,667 --> 00:25:44,669
.والآن عرفت رجل آخر

264
00:25:48,839 --> 00:25:50,466
<i>"كما في جميع المدن الصغيرة"</i>

265
00:25:50,550 --> 00:25:55,054
<i>كان يوجد في (مونتروي سور مير) فئة من الشبان"
  "الذين ينفقون دخلا لقضاء حياة مملة</i>

266
00:25:55,137 --> 00:25:57,139
<i>"فيما يعتقدون أنهم يقضون وقتا ممتعا"</i>

267
00:25:57,223 --> 00:26:00,142
<i>"كانوا يحتقرون النساء اللواتي يشربن"

268
00:26:00,226 --> 00:26:04,689
<i>فيما كانوا يدخنون ويلعبون البلياردو"
" ولا يشتغلون ولا يعملون صالحا أبدا</i>

269
00:26:07,191 --> 00:26:10,611
<i>"يقضون أغلب وقتهم في المقهي"</i>

270
00:26:10,695 --> 00:26:13,030
<i>"في الصيف كما الشتاء"</i>

271
00:26:14,949 --> 00:26:18,244
        .البستوني -
.فتاة الشعر المستعار جاهزة للعمل -

272
00:26:25,710 --> 00:26:27,461
.ربما تجمدت أطرافها

273
00:26:27,545 --> 00:26:30,464
.أراهنك بلوي أنه سيذهب -
      !وداعا -

274
00:26:31,632 --> 00:26:36,637
.لقد خسرت يا صديقي -
  .الساقطة , الغبية -

275
00:26:36,721 --> 00:26:39,056
!تمهل , هذا سيكلفها -
    !بالتوفيق -

276
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
هل أنت قادمة يا عزيزتي؟

277
00:26:48,608 --> 00:26:50,610
.لا داعي لتكوني خجولة

278
00:26:50,693 --> 00:26:52,028
.تعالوا , سنضحك قليلا

279
00:27:04,707 --> 00:27:10,087
!أيها النذل ! لا تلمسني يا حيوان

280
00:27:10,171 --> 00:27:12,923
!أيها النذل القذر

281
00:27:16,927 --> 00:27:19,138
!أفلتوني ! أفلتوني

282
00:27:28,189 --> 00:27:29,857
.إنها محكمة الصلح

283
00:27:31,567 --> 00:27:32,693
.هيا , وقعي

284
00:27:32,777 --> 00:27:35,946
         .لا تريدين , حسنا
.أمامك 6 أشهر تقضينها في السجن , خذوها

285
00:27:36,030 --> 00:27:40,409
 !ستة أشهر !  6 أشهر في السجن ! هذا مستحيل
.عندي فتاة صغيرة يتوجب علي الدفع نظير إيوائها

286
00:27:40,493 --> 00:27:43,871
ولكن ما الذي سيحل بابنتي (كوزيت) ؟
!سيرمونها في الشارع في برد الشتاء

287
00:27:43,954 --> 00:27:46,999
  .لا يسعني شيء -
!لست ساقطة , أقسم لك -

288
00:27:47,083 --> 00:27:54,465
 أقسم أنني لا أملك المال , لقد بعت كل شيء
!ولدي ابنة صغيرة بالريف مريضة وبحاجة للمال

289
00:27:54,548 --> 00:27:56,884
.جميع البغايا يقولن هذا

290
00:27:56,967 --> 00:28:00,262
.بل هو صحيح غالبا -
  .سيدي العمدة -

291
00:28:00,346 --> 00:28:05,935
 أنت السيد العمدة ؟
!أتيت لتري نتاج عملك

292
00:28:06,018 --> 00:28:08,270
.ما حل بي هو بسببك

293
00:28:08,354 --> 00:28:11,607
حسنا , هل أنت سعيد ؟
!أنا ذاهبة إلي السجن

294
00:28:11,691 --> 00:28:16,570
كنت أكسب رزقي بالعمل في مصنعك لكنك
.طردتني لأن لدي طفلة أنجبتها بدون زواج

295
00:28:16,654 --> 00:28:21,575
   ماذا فعلت صغيرتي (كوزيت) لك ؟
أليس من حقها أن تأكل وتضحك كبقية الأطفال ؟

296
00:28:21,659 --> 00:28:24,078
 لم أكن أعلم بكل هذا
لماذا لم تأتين لمقابلتي ؟

297
00:28:24,161 --> 00:28:28,207
كان هذا يسيرا لولا رئيس العمال
 .الذي يسد الطريق إليك

298
00:28:28,290 --> 00:28:30,876
الرئيس ؟ وما الجدوي ؟

299
00:28:30,960 --> 00:28:34,922
أنا لا أعرفك وأنت أيضا
!وكل الرجال أنذال

300
00:28:35,005 --> 00:28:39,468
  بعت كل أغراضي وآثاثي
!حتي أنني بعت شعري وأسناني

301
00:28:39,552 --> 00:28:43,097
 أوتعلم ماقالوه لي ؟
!حسنا , بيعي ما تبقي

302
00:28:43,180 --> 00:28:46,100
!حسنا , انظرا إلي ! انظرا إلي الساقطة

303
00:28:46,183 --> 00:28:50,020
!أنظر لنتاج عملك ! أنت نذل

304
00:28:51,147 --> 00:28:53,107
.أطلق سراح هذه المرأة

305
00:28:53,190 --> 00:28:57,027
 لا , إن هذه الساقطة قد أهانت السيد العمدة
.منذ لحظة وقبل ذلك أهانت أحد البرحوزايين

306
00:28:57,111 --> 00:29:03,367
  لقد علمت كل شيء , إن البرجوازي هو من أذنب
!وهو الذي كان ينبغي أن يعتقل لو كان ثمة شرطة صالحة

307
00:29:03,451 --> 00:29:06,829
يؤسفني جدا معارضة السيد العمدة
 !لكن هذه الفتاة أرتكبت جرما

308
00:29:06,912 --> 00:29:09,290
 كنت مارا بالساحة العامة عند
.إعتقالها فعرفت ظروف الحادث

309
00:29:09,373 --> 00:29:11,751
  أنا أطيع واجبي الذي يقضي
.(بأن تسجن هذه المرأة (فانتين

310
00:29:11,834 --> 00:29:14,712
  ستعاقب طبقا لما أقترفته
.وفقا للقانون , لا سوء في ذلك

311
00:29:14,795 --> 00:29:16,547
.لكنها لن تذهب إلي سجن الأشغال الشاقة

312
00:29:17,757 --> 00:29:19,925
لن تذهب إلي هناك أو أي سجن آخر
 .ولن تقضي هناك يوما واحدا

313
00:29:20,009 --> 00:29:25,014
  ما تتحدث عنه من خصائص الشرطة البلدية
.وأنا رئيسك وأطلب منك أن تطلق سراح هذه المرأة

314
00:29:25,097 --> 00:29:28,601
   !أرفض -
.آمرك أن تطيع -

315
00:29:28,684 --> 00:29:29,852
.أخرج من هنا

316
00:29:40,988 --> 00:29:46,744
شكرا لك سيدي , هل أنا حرة
.ويمكنني المغادرة ؟ سامحني

317
00:29:46,827 --> 00:29:49,622
.بل أطلب منك أن تسامحينني

318
00:29:49,705 --> 00:29:52,249
لسوء الحظ , لا أعرف دائما
  .ما يدور في بلدتي

319
00:29:52,333 --> 00:29:54,835
 ظننت أنني أبلي بشكل أفضل
.لكن مازال هناك بعض المظالم

320
00:29:54,919 --> 00:29:59,715
لكن كان يمكنك المجيء لرؤيتي فأنا كما تعلمين
.الشخص الذي يمكنك أن توضحي له كل شيء

321
00:29:59,799 --> 00:30:03,344
  إذا , لديك ابنة صغيرة ؟ -
.(أجل , صغيرتي (كوزيت -

322
00:30:03,427 --> 00:30:06,096
  سنعتني بها سويا
.وستكونين سعيدة , سترين

323
00:30:08,224 --> 00:30:09,558
.لا أظن ذلك

324
00:30:15,481 --> 00:30:20,027
<i>"أتمنى لو كنت قد عرفت"</i>

325
00:30:20,110 --> 00:30:22,947
<i>"غادرت (باريس) قبل 5 سنوات"</i>

326
00:30:23,030 --> 00:30:26,283
<i>لم أستطيع البقاء بها أكثر"
"وبمقدروكم تخمين السبب</i>

327
00:30:26,367 --> 00:30:30,162
<i>لكنني كنت مفعمة بالأمل"
"وكان الطقس جميلا جدا</i>

328
00:30:30,246 --> 00:30:31,914
<i>"أردت العودة إلى دياري"</i>

329
00:30:41,006 --> 00:30:45,052
!سيدي ! سيدي -
    !قف -

330
00:30:45,135 --> 00:30:49,306
أيمكنك أن تقلنا قليلا رجاء , سيدي ؟ -
      .بالطبع , أصعدا -

331
00:30:51,475 --> 00:30:53,310
هل أنت ذاهبة بعيدا ؟

332
00:30:53,394 --> 00:30:58,065
   .(إلى (مونتروي سور مير -
مونتروي سور مير) ؟ أين توجد ؟) -

333
00:30:58,148 --> 00:31:00,901
.في الشمال -
.ليست قريبة -

334
00:31:00,985 --> 00:31:04,905
     .ستذهبين إليها سيرا علي قدميك -
.سأجد أشخاص لطفاء مثلك يآخذونني إلي هناك -

335
00:31:04,989 --> 00:31:08,409
 (سآقلك حتي مدخل (مونفيرماي
.وهناك ستجدين شخصا آخر بالتأكيد

336
00:31:08,492 --> 00:31:11,996
هل أنت ذاهبة لرؤية والدك ؟ -
   .أجل , فهو ينتظرنا -

337
00:31:13,539 --> 00:31:16,333
!هيا , أنطلق

338
00:31:18,335 --> 00:31:22,923
<i>"كلا , لا ينتظرنا أحد , لم أكن متزوجة"</i>

339
00:31:23,007 --> 00:31:26,135
<i>"ووالد (كوزيت) تخلي عنا"</i>

340
00:31:26,218 --> 00:31:29,263
<i>(كان الوصول إلى (مونتروي"
"بطفلة لا أب لها أمرا مستحيلا</i>

341
00:31:29,346 --> 00:31:33,726
<i>لم أجد عملا في أي مكان"
  "حتي في دياري</i>

342
00:31:33,809 --> 00:31:36,270
<i>"(أنزلنا هذا الفلاح الطيب في (مونفيرماي"</i>

343
00:31:37,354 --> 00:31:39,189
<i>"(مونفيرماي)"</i>

344
00:31:46,530 --> 00:31:49,783
<i>"(وصلت بالقرب من نزل (تيناردييه"</i>

345
00:31:49,867 --> 00:31:57,458
<i>كانت هناك عربات نقل ضخمة وسلاسل أسفلها"
 "تستخدم في نقل جذوع الأشجار و كانت تبدو كمدفع عملاق </i>

346
00:31:57,541 --> 00:32:01,003
<i>"ووجدت الأم طريقة لجعلها أرجوحة لأطفالها"</i>

347
00:32:02,046 --> 00:32:04,131
<i>"هذا ما جعلني أثق بهم"</i>

348
00:32:04,214 --> 00:32:07,009
<i>"أدخل خرافك البيضاء"</i>

349
00:32:07,092 --> 00:32:11,931
<i>"هيا بنا إلى الكوخ"</i>

350
00:32:12,014 --> 00:32:16,852
<i>"أخبرني الفلاح الطيب أنه يظنهم أناس آمناء"</i>

351
00:32:16,936 --> 00:32:21,398
<i>وكان هو عسكريا"
"(رقيب في (واترلو</i>

352
00:32:30,115 --> 00:32:34,411
.لديك طفلتان جميلتان يا سيدتي -
    .طفلتك جميلة أيضا -

353
00:32:36,747 --> 00:32:39,667
.انظري إليهن , يبدون كثلاث أخوات

354
00:32:39,750 --> 00:32:44,922
لقد جعلني القدير أمر بمنزلك , سيدتي
     .وأري أنك أم طيبة

355
00:32:46,382 --> 00:32:49,426
هل لك أن تحتفظي لي بابنتي ؟

356
00:32:49,510 --> 00:32:53,555
    أحتفظ بها ؟ -
.نعم , لقد مات والدها -

357
00:32:53,639 --> 00:32:57,101
(ولم يعد لدي عمل في (باريس
...وسأعود إلي دياري لكن

358
00:32:57,184 --> 00:32:59,520
  بوجود طفلة سيكون
.من الصعب أن أجد عملا

359
00:32:59,603 --> 00:33:02,523
عندما سأجني بعض المال
.سأرجع إلي هنا لآخذها

360
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
.سوف أقدم إليك ستة فرنكات في الشهر

361
00:33:04,608 --> 00:33:08,570
   إن كان هذا يساعدك
.فعلي النساء مساعدة بعضهن

362
00:33:08,654 --> 00:33:10,823
.علي التحدث بشأن ذلك إلي زوجي أولا

363
00:33:15,619 --> 00:33:19,123
(حبيبتي , صغيرتي (كوزيت
  .سوف تتركين والدتك

364
00:33:22,626 --> 00:33:25,462
.قالت أنها ستعطينا 6 فرنكات شهريا

365
00:33:25,546 --> 00:33:29,216
ليس كافيا , لا نرضي بأقل من 7 فرنكات
   .و6 أشهر مدفوعة مقدما

366
00:33:29,299 --> 00:33:32,052
.ستة في سبعة يساوي 42

367
00:33:32,136 --> 00:33:33,554
.مرحبا سيدي -
  .مرحبا -

368
00:33:33,637 --> 00:33:38,017
هل أخبرتك زوجتك ؟
   هل وافقت ؟

369
00:33:38,100 --> 00:33:44,565
أنا جاد في العمل وحاد في التفاصيل
     .عليك الدفع مقدما

370
00:33:44,648 --> 00:33:47,985
.ستة أشهر في 7 فرنكات يساوي 42

371
00:33:48,068 --> 00:33:49,570
.سوف أعطيكما ذلك

372
00:33:49,653 --> 00:33:52,239
.هذا حسابي لكنني أترك لك تقديره

373
00:33:52,322 --> 00:33:54,324
.لابد أن خيولي قد أستراحت الآن

374
00:33:54,408 --> 00:33:56,201
 ...بعد كل المياه التي شربوها

375
00:33:56,285 --> 00:33:58,412
في أي أتجاه ستذهب سيدي ؟ -
    .(كومبيين) -

376
00:33:58,495 --> 00:34:01,373
 !كومبيين) ! إنه طريقي)
هل لديك مكان صغير من أجلي ؟

377
00:34:01,457 --> 00:34:04,334
.بالطبع لديه متسع صغير لك -
  .إن كان هذا يساعدك -

378
00:34:04,418 --> 00:34:05,753
.حسنا , وداعا

379
00:34:07,046 --> 00:34:09,631
.لكن أسرعي فأنا متأخر
  .أرسلها علي الفور

380
00:34:09,715 --> 00:34:11,341
.علي الفور , علي الفور

381
00:34:11,425 --> 00:34:15,929
ستعطيني 15 فرنكا إضافية
 .مقابل النفقات الأولي

382
00:34:16,013 --> 00:34:18,599
.ـ  42 مع 15 يصبح المجموع 57 فرنكا

383
00:34:18,682 --> 00:34:22,936
.سأدفعهم لكم , لدي 80 فرنكا

384
00:34:23,020 --> 00:34:25,481
.هيا , فأنا لا أنظر

385
00:34:25,564 --> 00:34:27,399
هل عند الصغيرة ملابس ؟ -
       .طبعا -

386
00:34:27,483 --> 00:34:31,278
  !يجب أن تعطينا هذا كله -
.لن أترك كنزي الصغير عارية -

387
00:34:31,361 --> 00:34:33,155
.إنهم في حقيبتي بالخارج

388
00:34:33,238 --> 00:34:35,532
إذا ؟ إن أردت المغادرة فأسرعي
  .فإني منطلق في طريقي

389
00:34:37,201 --> 00:34:40,120
!أجل , إنها آتية علي الفور

390
00:34:40,204 --> 00:34:43,290
!لا تقلقي , يمكنك المغادرة وأنت مطمئنة

391
00:34:43,373 --> 00:34:47,294
صغيرتك ستكون مثل ابنتنا
    ما هو اسمها ؟

392
00:34:47,377 --> 00:34:49,296
.(كوزيت) -
 كوزيت) ؟) -

393
00:34:49,379 --> 00:34:53,550
إنه اسم جميل , أليس كذلك ؟ وأنت ؟

394
00:34:53,634 --> 00:34:56,220
.(السيدة (فانتين

395
00:34:56,303 --> 00:34:58,222
.سأكتب خطابا لك فور وصولي

396
00:34:58,305 --> 00:34:59,473
.شكرا

397
00:34:59,556 --> 00:35:02,643
علي الرحب , عندما يتمكن المرء
.من مساعدة الناس...رافقيها

398
00:35:02,726 --> 00:35:07,064
تركت صغيرتي (كوزيت) هنا"<i>
<i>"ولم آراها ثانية أبدا

399
00:35:07,147 --> 00:35:09,108
<i>"طالبوني بالمال باستمرار"</i>

400
00:35:09,191 --> 00:35:10,692
.لا تنسين الملابس

401
00:35:10,776 --> 00:35:13,070
<i>"عملت بجد وبعت نفسي"</i>

402
00:35:13,153 --> 00:35:15,155
<i>"فقدت قوتي وفات الأوان"

403
00:35:31,922 --> 00:35:33,090
.سيدي الطبيب

404
00:35:36,176 --> 00:35:37,344
كيف حالها سيدي الطبيب ؟

405
00:35:37,427 --> 00:35:41,056
    مازالت في نفس الحالة
.وتطلب ابنتها الصغيرة باستمرار

406
00:35:41,140 --> 00:35:43,183
.ستراها قريبا وآمل أن يحدث ذلك الليلة

407
00:35:43,267 --> 00:35:48,355
..وقتها قد تشعر بالتحسن لكن
.هذه أخر مراحل السل الرئوي

408
00:35:48,438 --> 00:35:50,691
.ومن الخطر أن تزداد حدته

409
00:35:50,774 --> 00:35:56,530
كل أولئك الفتيات ينتهي بهن الأمر هكذا
 .ولن تكون الأخيرة التي سنراها هنا

410
00:35:56,613 --> 00:35:59,366
!لا تكوني قاسية , يا أختاه

411
00:35:59,449 --> 00:36:06,290
نحن نبذل قصاري جهدنا من أجل هذه النفوس
 التعيسة , حتي من أجلك ومن أجلي , إذا ؟

412
00:36:07,499 --> 00:36:12,671
.سيد (مادلين) , يسعدني مجيئك

413
00:36:14,464 --> 00:36:17,551
.في وجودك , يبدو لي كل شيء أفضل

414
00:36:17,634 --> 00:36:20,721
  و(كوزيت) ؟ -
.ذهبوا ليحضروها -

415
00:36:20,804 --> 00:36:22,890
   عندما ستكون هنا
.ستشعرين بتحسن , أعدك

416
00:36:23,974 --> 00:36:25,142
.سيدي العمدة

417
00:36:27,978 --> 00:36:29,479
ما الأمر ؟

418
00:36:31,773 --> 00:36:33,734
أنت بمفردك ؟ والطفلة ؟

419
00:36:33,817 --> 00:36:38,530
    رفضوا ذهابها , ويطلب
.السيد (تيناردييه) 500 فرنك آخري

420
00:36:38,614 --> 00:36:41,408
.أظنه سيطلب المزيد كلما أعطيناه

421
00:36:41,491 --> 00:36:44,328
.ربما يجب أن أذهب بنفسي -
      .لن يتركها -

422
00:36:44,411 --> 00:36:47,080
   علينا أن نطلب من والدتها
...أن تذهب وتحضرها وإلا

423
00:36:47,164 --> 00:36:51,752
جهز لي عربة بحصان جيد لتكون أمام
 !بيتي صباح الغد عند الساعة ال4

424
00:36:51,835 --> 00:36:54,129
هل تجيد الكتابة ؟ -
 .لا أعتقد ذلك -

425
00:36:54,213 --> 00:37:01,261
حسنا , أطلبي كتابة خطاب يوضح فيه بإعطاء
 .الطفلة لحامله وأطلبي منها التوقيع عليه

426
00:37:01,345 --> 00:37:04,348
  أذهب لتفعل ما طلبته منك
.ثم وافني بمكتبي لتعطني التأكيد

427
00:37:04,431 --> 00:37:05,766
.حاضر , سيدي العمدة

428
00:37:07,684 --> 00:37:12,439
سأغيب ل3 أو 4 أيام وهذه الطلبات
.(الخاصة ب(إسبانيا) و(إنجلترا

429
00:37:12,522 --> 00:37:14,608
     ألق نظرة عليها
.وأطلب بدء التصنيع علي الفور

430
00:37:14,691 --> 00:37:16,193
.(حاضر سيد (مادلين

431
00:37:21,198 --> 00:37:23,033
تم الأمر سيدي العمدة , ستكون العربة
  .تحت تصرفك وقتما تريد

432
00:37:23,116 --> 00:37:24,284
.حسنا , شكرا لك

433
00:37:24,368 --> 00:37:26,828
  هذا هو الخطاب التي طلبت
.الأخت (سيمبليس) أن أعطيه إليك

434
00:37:26,912 --> 00:37:28,247
.شكرا

435
00:37:31,667 --> 00:37:32,834
.أدخل

436
00:37:35,212 --> 00:37:37,339
.سيدي العمدة , يود المفتش (جافير) رؤيتك

437
00:37:37,422 --> 00:37:38,924
.أدخله

438
00:37:46,598 --> 00:37:48,809
ما الأمر يا (جافير) ؟

439
00:37:48,892 --> 00:37:51,812
.لقد أقترف عمل إجرامي , يا سيدي العمدة

440
00:37:51,895 --> 00:37:56,900
لقد أظهر أحد عمال الحكومة الثانويين قلة
.أحترام علي نحو خطير لحاكم من الحكام

441
00:37:58,694 --> 00:38:01,822
أطلب منك معاقبته
.بقدر ما يستحقه

442
00:38:01,905 --> 00:38:03,949
ومن هذا الرجل ؟ -
     !أنا -

443
00:38:05,909 --> 00:38:08,870
ومن هو الحاكم الذي ينبغي أن يشكوك ؟

444
00:38:10,414 --> 00:38:14,251
       أنت يا سيدي العمدة
.جئت كي أطلب منك بصرفي من الخدمة

445
00:38:15,544 --> 00:38:16,878
ماذا تقول ؟

446
00:38:16,962 --> 00:38:20,799
يمكنني تقديم استقالتي لكن هذا غير كاف
 .الأستقالة مشرفة ويجب أن أعاقب

447
00:38:21,842 --> 00:38:23,176
.يجب أن أسرح من الخدمة

448
00:38:24,553 --> 00:38:27,556
.جافير) , أنت عبقري في فن تعقيد الأمور)

449
00:38:28,974 --> 00:38:30,767
كيف أذنبت في حقي ؟

450
00:38:30,851 --> 00:38:33,270
.(شكوتك إلي مديرية الشرطة في (باريس

451
00:38:34,521 --> 00:38:36,773
  شكوتني بوصفي عمدة
أعتدي علي صلاحيات الشرطة؟

452
00:38:36,857 --> 00:38:41,486
كلا , بل بوصفك رجلا حكم عليه فيما مضي
.(بالأشغال الشاقة ويدعي (جون فالجون

453
00:38:41,570 --> 00:38:44,031
  من؟ -
.ليس لدي أي شك -

454
00:38:44,114 --> 00:38:48,243
 عرفت (جون فالجون) عندما كان بالسجن
.منذ كنت صغيرا , وواثق أنني لست مخطيء

455
00:38:48,327 --> 00:38:50,704
 .أنت معتوه -
.هذا ما قالوه لي -

456
00:38:50,787 --> 00:38:56,668
(يجب أن أعتقد أنك لست (جون فالجون
    !لأن الحقيقي قد أعتقل

457
00:38:56,752 --> 00:39:00,881
    أعتقل ؟ -
.أجل , لسبب تافه -

458
00:39:00,964 --> 00:39:03,300
أعتقل لسرقته شيئا من التفاح
  (ويدعي (شاماتيو

459
00:39:03,383 --> 00:39:07,721
  (لكن تم التعرف عليه في سجن تأديب (آراس
.(من قِبل مدان سابق كان معه في سجن (طولون

460
00:39:07,804 --> 00:39:10,223
    أعتقدت أنني أمسكت ب(جون
.فالجون) نفسه لكنني أردت رؤيته للتأكد

461
00:39:10,307 --> 00:39:12,309
.ذهبت إلي (آراس) وجاء ب(شاماتيو) ليمثل أمامي

462
00:39:12,392 --> 00:39:15,228
        ثم ماذا ؟ -
.سيدي العمدة , الحق هو الحق -

463
00:39:15,312 --> 00:39:17,522
(كان ذلك الرجل هو (جون فالجون
     .لقد عرفته أنا أيضا

464
00:39:17,606 --> 00:39:19,608
أواثق أنت من ذلك ؟ -
    .أنا واثق -

465
00:39:20,984 --> 00:39:24,654
وماذا قال ذلك الرجل (شاماتيو) ؟

466
00:39:25,697 --> 00:39:27,491
.قال أنه لا يفهم شيئا

467
00:39:27,574 --> 00:39:30,285
تظاهر بالدهش ولعب دور الأبله
 .ولكن سيان فهناك الدليل

468
00:39:30,369 --> 00:39:31,703
ما العقوبة التي يواجهها؟

469
00:39:31,787 --> 00:39:34,539
ثمة قصة قديمة عن سرقة بالإكراه
  .لغلام سافواني صغير

470
00:39:34,623 --> 00:39:37,959
 عندما تم توقيفه كان قد تسور
.جدار ما وسرق بعض التفاح

471
00:39:38,043 --> 00:39:40,837
  بالنسبة إلي الطفل هذا ذنبا
.ولكنها بالنسبة إلي الرجل جنحة

472
00:39:40,921 --> 00:39:44,007
وبالنسبة إلي المحكوم عليه بالأشغال الشاقة
 !جريمة عقوبتها السجن مدي الحياة

473
00:39:45,675 --> 00:39:47,344
!(حسنا , يمكنك الذهاب , يا (جافير

474
00:39:48,762 --> 00:39:50,847
سيدي العمدة , أود أن أذكرك
 .أني يجب أن أسرح

475
00:39:52,849 --> 00:39:55,977
كلا , كنت تعتقد أنك تقوم بواجبك
 !أريد منك أن تحتفظ بمنصبك

476
00:39:57,020 --> 00:40:02,943
  لا حاجة لي برفقك الذي جعلك تقف
بجانب الساقطة وتناصرها علي البرجوازي

477
00:40:03,026 --> 00:40:05,904
   ولشرطي علي عمدة
 .هذا رفق موضوع في غير محله

478
00:40:08,115 --> 00:40:13,745
  ولو أنك كما توهمتك
و أنك (جون فالجون) الحقيقي

479
00:40:13,829 --> 00:40:15,872
.كن علي ثقة أنني ما كنت سأرفق بك

480
00:40:15,956 --> 00:40:17,290
.سنتحدث بشأن ذلك لاحقا

481
00:40:24,548 --> 00:40:26,800
!(جافير) -
سيدي العمدة ؟ -

482
00:40:26,883 --> 00:40:30,887
متي ستجري محاكمة (شاماتيو) ؟ -
     .(غدا في (آراس -

483
00:40:49,990 --> 00:40:54,161
<i>هناك عرض"
"أكبر من البحر</i>

484
00:40:54,244 --> 00:40:56,062
<i>" إنها السماء"</i>

485
00:40:58,623 --> 00:41:00,917
<i>وهناك عرض"
"أكبر من السماء</i>

486
00:41:02,377 --> 00:41:04,045
<i> "إنه عمق الروح"</i>

487
00:41:07,257 --> 00:41:11,803
  <i>باسم جلالته , أعينك "
".(عمدة ل (مونتروي سور مير</i>

488
00:41:13,430 --> 00:41:14,681
<i>"ما العقوبة التي يواجهها؟"</i>

489
00:41:14,764 --> 00:41:17,182
 بالنسبة إلي الطفل , ذنبا"<i>
".وهي بالنسبة إلي الرجل جنحة

490
00:41:17,267 --> 00:41:20,770
 وبالنسبة إلي المحكوم عليه بالاشغال الشاقة"
<i>"!جريمة عقوبتها السجن مدي الحياة

491
00:41:22,939 --> 00:41:28,774
<i>"(لقد رجع (جون فالجون"</i>

492
00:41:30,280 --> 00:41:33,116
<i>والسيد (مادلين) سيغرق"
"في الفضيحة والعار</i>

493
00:41:35,785 --> 00:41:38,205
<i>"هل الخلاص مستحيل ؟"</i>

494
00:41:40,123 --> 00:41:44,794
<i>(بعد المستشفى التي أنشأتها , سيد (مادلين "
   ".أقمت صيدلية مجانية للجميع</i>

495
00:41:44,878 --> 00:41:49,508
<i>وملجأ للعاجزين ومدرسة"
".للصبيان وآخري للبنات </i>

496
00:41:49,591 --> 00:41:52,177
<i>".ومؤخرا صندوقا لمساعدة العاملين"</i>

497
00:41:55,639 --> 00:42:02,521
  <i>بعد كل هذا , (شاماتيو) لص"
"(تم التعرف عليه ومدان مثل (جون فالجون</i>

498
00:42:04,814 --> 00:42:08,735
<i>يجب ألا أقول شيئا وأن أظل هادئا"
"وسيبقي السيد (مادلين) آمنا إلي الأبد</i>

499
00:42:11,154 --> 00:42:15,075
!جون فالجون) , يا أخي)" <i>
  ".لا أؤمن بقوة المال

500
00:42:15,158 --> 00:42:18,620
ولكن هذا يمكن أن يساعدك<i>"
".كي تصبح رجل آخر

501
00:42:18,703 --> 00:42:21,998
<i>".أنت لم تعد ملكا للشر ولكن ملكا للخير"</i>

502
00:42:22,082 --> 00:42:25,043
<i>".وإني إنما أشتري نفسك"</i>

503
00:42:27,337 --> 00:42:29,881
<i>"متي ستجري محاكمة (شاماتيو) ؟"</i>

504
00:42:29,965 --> 00:42:31,132
<i> ".(غدا , في (آراس"</i>

505
00:42:47,941 --> 00:42:49,109
...سيدي

506
00:42:51,528 --> 00:42:57,534
...المدعي العام

507
00:43:07,877 --> 00:43:13,508
<i>ولكن ما الذي سيحل بابنتي (كوزيت) ؟"
 "سيرمونها في الشارع في برد الشتاء</i>

508
00:43:13,592 --> 00:43:16,678
<i>"في وجودك , يبدو لي كل شيء أفضل"</i>

509
00:43:18,888 --> 00:43:23,810
    المدعي عليه
هل لديك شيئا لتضيفه إلي دفاعك ؟

510
00:43:23,893 --> 00:43:27,314
هل مازلت تنكر أنك المدان (جون فالجون) ؟

511
00:43:27,397 --> 00:43:29,816
!(اسمي هو (شاماتيو

512
00:43:29,899 --> 00:43:35,322
(أخبرهم أنني كنت أعمل عند السيد (بيلو
  .في (باريس) , يمكنك أن تسأله

513
00:43:35,405 --> 00:43:45,165
(السادة المحلفين , أذكركم بأن أستدعاء السيد (بيلو
   !كان عبثا , فقد أفلس ولم يتم العثور عليه

514
00:43:45,248 --> 00:43:50,170
 سيري السادة المحلفين أن الدفاع
.يلجأ إلى شهود يتعذر التعرف عليهم

515
00:43:50,253 --> 00:43:52,505
.أنت مضحك حقا

516
00:43:52,589 --> 00:43:58,094
 كنت في السجن لمدة ثلاثة أشهر والناس يسألونني
!في كل مكان ويتحدثون عني ويطلبون مني الإجابة

517
00:43:58,178 --> 00:44:00,513
!"الدرك يدفعونني ويقولون لي "أجب

518
00:44:00,597 --> 00:44:03,600
(يتحدثون دائما عن (جون فالجون
    !وأنا لا أعرفه

519
00:44:03,683 --> 00:44:12,067
  سيدي الرئيس , أطلب أستدعاء المدانين الثلاثة
.(مرة أخري , (بروفيه) و (كوشباي) و(شونيلديو

520
00:44:12,150 --> 00:44:14,694
.لتأكيد شهادتهم على هوية المتهم

521
00:44:14,778 --> 00:44:17,864
.أنهضوا ! اقتربوا

522
00:44:17,947 --> 00:44:22,243
  مازلنا نتحفظ علي
.شهادة الرجال المشبوهين

523
00:44:22,327 --> 00:44:27,540
الذين ارتكبوا عديد الغلطات وقاموا برحلة
!من السجن ليقدمون كشهود للادعاء

524
00:44:27,624 --> 00:44:30,877
  هل تعرفتم علي المتهم
بوصفه المدان (جون فالجون) ؟

525
00:44:36,132 --> 00:44:38,885
.بالتأكيد هو -
  .إنه هو -

526
00:44:38,968 --> 00:44:40,512
.أعرفه جيدا

527
00:44:40,595 --> 00:44:42,806
!يا للهول ! هذا مضحك حقا

528
00:44:42,889 --> 00:44:46,976
    ماذا تقول ؟ -
!قلت أن هذا مضحك -

529
00:44:48,645 --> 00:44:52,774
سيدي الرئيس ! هل سنتحمل
هذه الكوميديا لمدة أطول ؟

530
00:44:52,857 --> 00:44:54,901
!أجل , إنها كوميديا في الواقع

531
00:44:58,613 --> 00:45:02,492
             من هذا ؟ -
.(السيد (مادلين) عمدة (مونتروي سور مير -

532
00:45:02,575 --> 00:45:03,910
.سيدي الرئيس

533
00:45:05,328 --> 00:45:09,416
جون فالجون) , المتهم بخرق القانون)
 .ومخالفة السلطة والمدان السابق

534
00:45:09,499 --> 00:45:11,918
.هو أنا

535
00:45:12,001 --> 00:45:14,838
انظروا إلي جيدا
ألا تعرفونني ؟

536
00:45:16,840 --> 00:45:21,261
أنتم الآن شهود للادعاء
!وستفعلون كل شيء

537
00:45:21,344 --> 00:45:23,430
أنت (بروفيه) المحتال الصغير

538
00:45:23,513 --> 00:45:28,435
أمازلت ترتدي حمالة البنطلون تلك
   ذات الرقع في السجن؟

539
00:45:29,519 --> 00:45:34,774
وأنت (شونيلديو) ! لديك وشم
.بتاريخ علي ذراعك اليسري

540
00:45:34,858 --> 00:45:39,237
  تاريخ هبوط الأمبراطور إلي البر
.في أول مارس 1815 , أرفع ردائك

541
00:45:42,031 --> 00:45:46,411
وأنت (كوشباي) , لا أطلب منك أن تكون ممتنا
ولكن هل تذكر المحجر والانهيارات الصخرية؟

542
00:45:46,494 --> 00:45:49,706
          .أجل -
و(مونتنيه) الذي كان مقيدا بجانبي ؟ -

543
00:45:49,789 --> 00:45:52,792
الذي كان ينادي بالمعلم ؟ -
      .أجل -

544
00:45:52,876 --> 00:45:58,214
 "أنت تتذكر الآن ؟ كان يصنع القلائد من "اللك المصفي
.الذي أشتراه من البحارة الذاهبين إلي سجن الأشغال الشاقة

545
00:45:58,298 --> 00:46:03,470
أتذكر ذلك جيدا ثم باعها
.كان يحقق ربحا جيدا

546
00:46:03,553 --> 00:46:04,888
!هذا مضحك

547
00:46:06,222 --> 00:46:08,475
سيدي النائب العام , سيدي الرئيس

548
00:46:08,558 --> 00:46:11,394
 هذه الصناعة المتواضعة
من ذلك المدان أعطتني الفكرة

549
00:46:11,478 --> 00:46:14,930
  التي جلبت الأزدهار لكل
.(من في (مونتروي سور مير

550
00:46:15,732 --> 00:46:18,485
أعتقد أنك لم يعد لديك
.أي شك في هويتي

551
00:46:18,568 --> 00:46:21,154
  والآن , علي الذهاب
.فلدي عديد الأمور للقيام بها

552
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
.أنت تعرف من أكون وأين أذهب

553
00:46:23,740 --> 00:46:27,827
ما كنت سآتي إلي هنا لأدين نفسي
.لو أنني أردت الفرار من العدالة

554
00:46:27,911 --> 00:46:29,829
.يمكنك أن تعتقلني متي تشاء

555
00:46:57,941 --> 00:47:00,360
.لا تغنين هكذا , سيضرك ذلك

556
00:47:00,443 --> 00:47:04,280
 (أنا اغني لأن السيد (مادلين
.(سيعيد إلي صغيرتي (كوزيت

557
00:47:04,364 --> 00:47:09,202
   مونفيرماي) بعيدة عن هنا)
.ولن يعود اليوم بل ربما غدا أو بعده

558
00:47:09,285 --> 00:47:11,037
 تحلي بالصبر وستمضي
.الأمور علي أحسن حال

559
00:47:11,120 --> 00:47:13,706
.أنا صبورة وانتظرت وقتا طويلا

560
00:47:13,790 --> 00:47:15,458
.خمس سنوات

561
00:47:16,459 --> 00:47:20,171
.صغيرتي الآن بعمر... ال8

562
00:47:20,255 --> 00:47:26,010
 لا أستطيع أن أصدق ذلك , مازلت
.أتخيلها صغيرة كما هي عندما تركتها

563
00:47:26,094 --> 00:47:27,303
.أجل , أنا صبورة

564
00:47:28,805 --> 00:47:30,390
!ها هو

565
00:47:30,473 --> 00:47:33,226
    .لا -
!بلي , أصغي -

566
00:47:33,309 --> 00:47:37,355
.أعرف خطواته

567
00:47:43,820 --> 00:47:46,447
أهو السيد (مادلين) ؟ -
     .أجل -

568
00:47:46,531 --> 00:47:49,659
  أترين , لقد أسرع في المجيء
.لأنه يعلم أنني لا أطيق الأنتظار طويلا

569
00:47:50,660 --> 00:47:52,370
و(كوزيت) , كيف هي ؟

570
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
ما الأمر ؟

571
00:48:03,506 --> 00:48:06,092
هل عدت ؟ والطفلة ؟

572
00:48:06,175 --> 00:48:09,387
 (لم آتي من (مونفيرماي
.وأخشي أنني لن أستطيع الذهاب

573
00:48:09,470 --> 00:48:11,431
.هذا سيكون خيبة أمل كبيرة بالنسبة لها

574
00:48:11,514 --> 00:48:14,809
.مرحبا سيدي العمدة -
.(مرحبا سيدة (دوفو -

575
00:48:14,893 --> 00:48:17,103
.جاءت لتري جدتها

576
00:48:17,186 --> 00:48:18,771
.ألقي التحية علي السيد العمدة

577
00:48:18,855 --> 00:48:20,273
.مرحبا آنستي -
.مرحبا سيدي -

578
00:48:20,356 --> 00:48:22,525
.مرحبا

579
00:48:26,529 --> 00:48:31,367
أسمعي , أخبريها بوجود الطفلة هنا
.لكن الطبيب لا يريد أن تراها الآن

580
00:48:31,451 --> 00:48:33,119
   لا تعول علي
.لا يمكنني قول ذلك

581
00:48:33,202 --> 00:48:34,954
.الأخت (سيمبليس) لا تكذب أبدا

582
00:48:35,038 --> 00:48:38,625
  .لكنها كذبة بريئة -
.لا توجد أكاذيب بريئة -

583
00:48:38,708 --> 00:48:40,376
.الكذب هو الشيطان

584
00:48:42,545 --> 00:48:43,880
.حسنا

585
00:48:51,304 --> 00:48:54,974
و(كوزيت) ؟ أين (كوزيت) ؟

586
00:48:55,058 --> 00:49:00,480
.إلزمي الهدوء , إن طفلتك هنا

587
00:49:00,563 --> 00:49:02,815
إنها تلعب , هل تسمعيها ؟

588
00:49:02,899 --> 00:49:05,818
!إنها هنا , أود رؤيتها

589
00:49:05,902 --> 00:49:07,820
.لا , ليس الأن

590
00:49:07,904 --> 00:49:13,034
قال الطبيب أنك قد تعديها , كما أنك
.تحتاجين لمزيد من الراحة والهدوء

591
00:49:13,117 --> 00:49:16,454
بعد عدة أيام عندما تتحسن
.حالتك سترين صغيرتك

592
00:49:16,537 --> 00:49:20,416
لكنني شفيت ولا أشعر بأي آلم أبدا
  .حتي أنني... جائعة جدا

593
00:49:21,876 --> 00:49:24,379
لا يمكنك أن تعلم كم يساعدك
 .الأطفال علي المتابعة

594
00:49:26,089 --> 00:49:33,638
إذا , هل قطعت كل هذا الطريق بالعربة ؟
 .أعرفه جيدا , قطعته سيرا ذات مرة

595
00:49:39,769 --> 00:49:41,604
!سيد (مادلين) , أنقذني

596
00:49:43,272 --> 00:49:45,149
.لا تخافي , لم يأت من أجلك

597
00:49:47,276 --> 00:49:49,237
!أري أنك لا تضيع وقتا

598
00:49:50,655 --> 00:49:52,615
.هيا أسرع

599
00:49:55,952 --> 00:49:57,078
   .هيا -
!سيدي العمدة -

600
00:49:57,161 --> 00:49:59,789
!لم يعد هنا شيء اسمه سيدي العمدة

601
00:50:01,332 --> 00:50:04,585
.(اسمع يا (جافير -
.نادني السيد المفتش -

602
00:50:04,669 --> 00:50:07,380
 أيها السيد المفتش , أمهلني ثلاثة أيام
.لكي أذهب وأجيء بطفلة هذه المرأة

603
00:50:07,463 --> 00:50:09,465
.وفي إستطاعتك أن ترافقني إذا شئت

604
00:50:09,549 --> 00:50:12,218
   أتظنني أبله ؟ تريد مهلة
ثلاثة أيام لتجيء بطفلة هذه الفتاة ؟

605
00:50:12,301 --> 00:50:17,056
 ماذا ؟ (كوزيت) ليس هنا ؟
.(أعد لي ابنتي يا سيد (مادلين

606
00:50:17,140 --> 00:50:20,059
!.(أعد لي ابنتي الصغيرة يا سيد (مادلين

607
00:50:20,143 --> 00:50:22,020
!(لم يعد اسمه السيد (مادلين

608
00:50:22,103 --> 00:50:23,938
  هذا (جون فالجون) لص
.ومحكوم عليه بالأشغال الشاقة

609
00:50:25,481 --> 00:50:28,985
!(لا ! (كوزيت) ! (كوزيت

610
00:50:40,997 --> 00:50:44,667
هل أنت سعيد؟

611
00:50:46,377 --> 00:50:48,755
.أنصحك بأن لا تزعجني الآن

612
00:51:03,853 --> 00:51:06,397
.سأعتني بطفلتك , أعدك بذلك

613
00:51:15,865 --> 00:51:17,900
.والأن أنا تحت تصرفك

614
00:51:37,762 --> 00:51:40,932
<i>"من المفيد أحيانا أن تكون مدانا سابقا"<i>

615
00:51:59,242 --> 00:52:03,496
   في نفس الليلة"<i>
"(خادمة السيد (مادلين

616
00:52:14,757 --> 00:52:17,844
...السيد (مادلين) ! لقد حسبت أنك

617
00:52:17,927 --> 00:52:20,012
.في السجن , كما ترين لست هناك

618
00:52:20,096 --> 00:52:24,183
كنت أعرف أنك لست مجرما
  هل أطلقوا سراحك ؟

619
00:52:24,267 --> 00:52:29,354
 ليس تماما , اسمعي , لم أجيء
هنا الليلة ولم تريني أبدا , مفهوم ؟

620
00:52:29,437 --> 00:52:31,273
.أجل -
.حسنا -

621
00:52:39,615 --> 00:52:43,077
  .يا أخت -
!سيدي العمدة -

622
00:52:43,161 --> 00:52:44,370
!لم أعد السيد العمدة

623
00:52:44,453 --> 00:52:45,705
...هل هذا صحيح ؟ أنت -
        .أجل -

624
00:52:45,788 --> 00:52:46,914
...ولكن

625
00:52:46,998 --> 00:52:50,001
.كي أجد ابنتها أحتاج حريتي وحصلت عليها

626
00:52:50,084 --> 00:52:56,089
خذي هذا المال لتدفنوها بشكل لائق أما الباقي فيوزع
.علي العاطلين عن العمل , سيكون هناك الكثير منهم

627
00:52:56,215 --> 00:53:00,428
    يجب أن تأخذيه , لقد كسبته بنزاهة
.لم أسرق طيلة حياتي سوي رغيف خبز وفرنكان

628
00:53:00,511 --> 00:53:04,390
شكرا , والفتاة الصغيرة
 ماذا ستفعل معها ؟

629
00:53:04,473 --> 00:53:10,062
لا أدري , (جافير) سيطاردني , آمل أن تسمح لي
.إجراءات الشرطة بالذهاب إلي (مونفيرماي) قبله

630
00:53:10,146 --> 00:53:11,397
...لكن بعد ذلك

631
00:53:11,480 --> 00:53:15,568
(أذهب إلي (باريس) , شارع (دو بيكبوس
.(رقم 62 , دير الأخوات (سان بونوا

632
00:53:15,651 --> 00:53:17,653
.أخبر الراهبة الأم أني أرسلتك

633
00:53:17,737 --> 00:53:23,367
ستخبرها اسمي الذي تخليت عنه قبل 20 سنة
.أوجيني دو بلومير) , هذا سيكون كافيا)

634
00:53:40,176 --> 00:53:41,928
.عذرا يا أخت

635
00:53:42,011 --> 00:53:45,139
 (لكن المدان (جون فالجون
.والملقب ب(مادلين) قد هرب

636
00:53:45,223 --> 00:53:49,268
 كان في بيته قبل بضع دقائق
.ثم شوهد بالقرب من المستشفى

637
00:53:50,853 --> 00:53:55,024
أنت هنا منذ فترة طويلة ؟ -
      .أجل -

638
00:53:57,318 --> 00:54:01,739
ألم تريه ؟ -
  .لا -

639
00:54:25,096 --> 00:54:28,474
<i>"في (مونفيرماي) ثمة أعتقاد قديم"

640
00:54:28,557 --> 00:54:34,105
  <i>قيل أن الغابة الموجودة قرب البلدة"
"!يذهب إليها الشيطان عشية عيد الميلاد لدفن كنوزه

641
00:54:35,898 --> 00:54:38,651
<i>"ولكن في تلك الليلة"</i>

642
00:54:38,734 --> 00:54:42,405
<i>"تمت رؤية غريب يحفر حفرة بالأرض"

643
00:55:01,924 --> 00:55:09,515
    حسنا , إذا كنت محظوظا بما يكفي
!لرؤية الشيطان وهو يحفر الحفرة ما كنت سأهرب

644
00:55:09,598 --> 00:55:12,101
سأقول له...هل نتقاسم ؟

645
00:55:13,686 --> 00:55:18,232
     .لا تخفا يا كنزاي
.إن جاء الشيطان ستطارده أمكم

646
00:55:19,233 --> 00:55:20,568
!أنت , أعملي

647
00:55:24,613 --> 00:55:28,367
لماذا لم تسقوا جوادي ؟ -
   !(كوزيت) -

648
00:55:28,451 --> 00:55:31,662
لم تضعي الماء لجواد هذا السيد ؟

649
00:55:31,746 --> 00:55:35,333
    كلا يا سيدتي
!شرب الجواد دلوا كاملا

650
00:55:35,416 --> 00:55:39,628
.فتاة صغيرة مثلها وتقول الأكاذيب -
      .هذا ليس صحيحا -

651
00:55:39,712 --> 00:55:44,842
هل هذه طريقة لتردين بها علي زبون ؟ هيا أيتها الضفدع
.اذهبي واحملي شيئا من الماء إلي ذلك الجواد ليشربه

652
00:55:44,925 --> 00:55:46,260
.حاضر يا سيدتي

653
00:55:51,807 --> 00:55:53,642
    لكن يا سيدتي
.لم يبق المزيد من الماء

654
00:55:53,726 --> 00:55:57,063
   .ضخي الماء إذا -
.المضخة مكسورة , سيدتي -

655
00:55:57,146 --> 00:55:59,273
.إذهبي إلى الينبوع إذا , هيا

656
00:55:59,357 --> 00:56:01,901
  في الغابة ؟ -
.أجل , وأسرعي -

657
00:56:05,488 --> 00:56:08,616
!لا تخافي , لن يبتلعك الشيطان

658
00:56:57,706 --> 00:56:59,458
أتريدين شرائها ؟

659
00:56:59,542 --> 00:57:03,671
     .لا -
لم ؟ ليس لديك مال ؟ -

660
00:57:03,754 --> 00:57:05,589
أهذا السبب ؟ -
  .أجل -

661
00:58:30,633 --> 00:58:32,760
  هل أمك من أرسلتك
 لتحضرين الماء من هنا ؟

662
00:58:32,843 --> 00:58:37,431
 .أعتقد أنه لم يكن لي أم -
كيف تعتقدين أن ليس لديك أم ؟ -

663
00:58:37,515 --> 00:58:40,726
  .لم أراها قط -
لمن هذا الماء إذا ؟ -

664
00:58:40,809 --> 00:58:43,479
.(رئيستي , السيدة (تيناردييه

665
00:58:43,562 --> 00:58:46,398
تيناردييه) ؟ ما هو اسمك ؟)

666
00:58:46,482 --> 00:58:48,484
.(كوزيت) -
 كوزيت) ؟) -

667
00:58:54,823 --> 00:58:56,033
 أنت (كوزيت)؟

668
00:59:12,675 --> 00:59:14,927
.أستغرقتي وقتا طويلا

669
00:59:15,010 --> 00:59:20,016
سيدتي , وجدت رجلا
 .يود البقاء هنا

670
00:59:21,100 --> 00:59:23,102
هل جئت بعربة , يا سيدي ؟ -
   .كلا , علي قدمي -

671
00:59:24,520 --> 00:59:25,854
.من هنا

672
00:59:33,529 --> 00:59:35,072
.يريد أن يأكل

673
00:59:36,365 --> 00:59:39,785
الطقس الغريب , صحيح؟
   هل تريد غرفة؟

674
00:59:39,868 --> 00:59:41,453
.كلا , سأتناول العشاء وحسب

675
00:59:41,537 --> 00:59:45,291
.عليك الدفع مقدما -
    .سأدفع -

676
00:59:46,875 --> 00:59:49,378
.ستدفع 40 سو -
   .حسنا -

677
00:59:53,382 --> 00:59:54,925
.لكن الثمن 20 سو

678
00:59:55,009 --> 00:59:56,969
ليس بالنسبة الفقراء , إن قبول هذا الصنف
 !من الناس يؤدي إلي خراب هذا البيت

679
00:59:57,052 --> 00:59:58,971
.فهو ليس من هنا

680
00:59:59,054 --> 01:00:01,140
.أعملي قليلا بدلا من النظر

681
01:00:02,266 --> 01:00:06,979
هل تقضيان وقتا ممتعا يا كنزاي ؟ -
       .أجل يا أمي -

682
01:00:07,062 --> 01:00:09,690
.شاهدي كم تناسبها قبعتها الصغيرة بشكل جيد

683
01:00:09,773 --> 01:00:11,775
.هذه الأشياء اللطيفة

684
01:00:23,245 --> 01:00:26,999
.شرب جوادك بما يكفي

685
01:00:27,082 --> 01:00:28,751
.الجواد مثل سيده

686
01:00:41,597 --> 01:00:42,765
.تفضل

687
01:00:42,848 --> 01:00:44,975
ما الذي تفعله الفتاة الصغيرة هناك ؟

688
01:00:45,059 --> 01:00:51,063
تقوم بترتيق جواربي , عليها أن تكسب
 .خبزها فقد آخذناها كعمل خيري

689
01:00:51,190 --> 01:00:55,361
     بكم تبيع جواربك ؟ -
.جواربي ليست للبيع , يا سيدي -

690
01:00:55,444 --> 01:00:57,696
ماذا لو أعطيتك
لوي مقابلها ؟

691
01:00:57,780 --> 01:00:59,615
ماذا ؟ لوي؟

692
01:00:55,444 --> 01:00:59,615
<font color="#ffff80">{\a6}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs20\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
"لوي = قطعة نقدية ذهبية ب5 فرنكات"

693
01:01:01,325 --> 01:01:03,160
.هاك

694
01:01:04,995 --> 01:01:06,205
.تفضل سيدي , هم لك

695
01:01:06,288 --> 01:01:09,708
.مع الوجبة نكون متساوين -
  .إنهم جوارب جميلة -

696
01:01:09,792 --> 01:01:12,044
...يمكنك الأحتفاظ بهم ولكن الآن

697
01:01:12,127 --> 01:01:14,463
.وقت هذه الطفلة يخصني

698
01:01:15,964 --> 01:01:17,633
.أمرحي يا صغيرتي

699
01:01:21,970 --> 01:01:24,139
.إنها تريد آخذ دميتي

700
01:01:31,230 --> 01:01:35,734
هل ستغادر يا سيدي ؟ -
    .سأعود -

701
01:01:35,818 --> 01:01:38,904
.انظري ما أعطاني إياه -
 من يكون هذا الرجل ؟ -

702
01:01:38,987 --> 01:01:40,155
!(إنه (روتشيلد

703
01:01:40,239 --> 01:01:42,241
.يجب أن نجعله يعطينا المزيد منها قبل أن يذهب

704
01:01:42,324 --> 01:01:43,992
.لكنه رحل

705
01:01:44,076 --> 01:01:45,661
هل هي عملة جيدة علي الأقل ؟

706
01:01:54,002 --> 01:01:58,924
عندما خرجت قابلت (سانتا كلوز) وسألني
  (إذا كنت أعرف الآنسة (كوزيت

707
01:01:59,007 --> 01:02:03,470
"وإذا هي أحسنت التصرف فأجبته ب "نعم
   .لست واثقا أنني كنت محق

708
01:02:03,554 --> 01:02:05,639
!إنه مصرفي

709
01:02:05,723 --> 01:02:09,101
 (حسنا يا (كوزيت
!هذا السيد يعطيك دمية

710
01:02:09,184 --> 01:02:10,644
.خذيها , هي لك

711
01:02:10,728 --> 01:02:12,271
ماذا ستقولين للسيد ؟

712
01:02:12,354 --> 01:02:15,607
ليس عليها أن تقول لي شيئا
 .فأنا مجرد رسول

713
01:02:15,691 --> 01:02:19,194
ربما حان الوقت لتأوين الفتيات
 .الصغيرات إلي الفراش

714
01:02:19,278 --> 01:02:20,613
حقا ؟

715
01:02:20,617 --> 01:02:24,658
       إن لم يمانع السيد
.فأيام العطلات هي أيام عمل بالنسبة لنا

716
01:02:24,742 --> 01:02:26,785
.علي هذه الجميلة أن تصحو باكرا

717
01:02:26,869 --> 01:02:30,873
أذهبن إلي الفراش يا احبائي
.قولي شيئا بحق القدير

718
01:02:30,956 --> 01:02:33,667
.هيا يا عزيزتي , سنآوي إلي الفراش

719
01:02:33,751 --> 01:02:38,172
(تعاليا يا (إيبونين) و (زيلما
  .أيضا يا أحبائي

720
01:02:40,215 --> 01:02:41,925
.(سأدعوها (كاترين

721
01:02:58,817 --> 01:03:02,654
  حان وقت نومنا أيضا
!وهم ينتظرونكم في منازلكم

722
01:03:02,738 --> 01:03:04,907
.لم تحتسون شيئا منذ ساعة

723
01:03:04,990 --> 01:03:07,159
 .هيا اذهبوا -
!لكننا لم ندفع -

724
01:03:07,242 --> 01:03:10,120
.لا بأس , ليس كل يوم عيد

725
01:03:10,204 --> 01:03:12,748
 .شكرا -
.علي الرحب -

726
01:03:12,831 --> 01:03:14,458
.سأضفها علي حسابك

727
01:03:24,384 --> 01:03:28,472
.أحتسي هذه , فهي خمر جيدة أبيعها لزبائني

728
01:03:30,098 --> 01:03:31,683
.أعطيتني شرف عظيم سيدي

729
01:03:32,935 --> 01:03:37,523
إذا , هل جئت من بعيد ؟ -
   .(من (باريس -

730
01:03:37,606 --> 01:03:39,274
لا يوجد الكثير من الناس
.في ليلة عيد الميلاد

731
01:03:39,358 --> 01:03:41,860
.الأوقات صعبة يا سيدي

732
01:03:41,944 --> 01:03:44,863
.ليس لدينا الكثير من البرجوازيين في منطقتنا

733
01:03:44,947 --> 01:03:49,034
وإن لم نحظي ببعض المسافرين
الأغنياء الكرماء من وقت لآخر

734
01:03:49,117 --> 01:03:52,037
.لديك خادمة صغيرة لا تكلفك كثيرا

735
01:03:52,120 --> 01:03:59,336
 بل تكلفنا ثروة ! فهي صغيرة
!لكنها تأكل كثيرا بشكل لا يصدق

736
01:03:59,419 --> 01:04:03,340
وليست قوية ولا تستطيع
.القيام بكثير من العمل

737
01:04:03,423 --> 01:04:06,385
.نآويها لأن ليس لديها عائلة

738
01:04:06,468 --> 01:04:12,432
من باب فعل الخير لكنها تحتاج إلي ملابس
فالشتاء بارد ولدي فتاتين صغيرتين آخرتان

739
01:04:12,516 --> 01:04:18,230
ناهيك عن الآخير وهو صبي
 .جاء من حيث لا أدري

740
01:04:18,313 --> 01:04:20,315
.لا شك بسبب البرد

741
01:04:22,025 --> 01:04:24,236
.وكلهم يكلفون المال

742
01:04:24,319 --> 01:04:26,613
ماذا لو ساعدك إمرء بأخذ أحدهم ؟

743
01:04:26,697 --> 01:04:29,074
ممن ؟ (كوزيت) ؟

744
01:04:29,157 --> 01:04:37,207
يا سيدي , خذها وأحتفظ بها وكلها ولتباركك
.مريم) العذراء وجميع قديسي السماء)

745
01:04:37,291 --> 01:04:39,251
أتفقنا , اذهبي وأحضريها
  .سآخذها معي

746
01:04:39,334 --> 01:04:40,544
في الحال ؟ -
.في الحال -

747
01:04:40,627 --> 01:04:42,754
 .سأذهب -
.تمهلي لحظة -

748
01:04:42,838 --> 01:04:47,676
أذهبي إلي المطبخ , علي مناقشة
  .كل ذلك مع السيد

749
01:04:47,738 --> 01:04:48,276
.حسنا

750
01:04:49,261 --> 01:04:52,764
.أنا أعشق هذه الطفلة حقا -
     .لاحظت ذلك -

751
01:04:52,848 --> 01:04:56,768
      صحيح أننا لسنا أغنياء
.لكن يجب أن نعمل شيئا في سبيل الله

752
01:04:56,852 --> 01:04:59,980
 عندي من الخبز ما يكفيها
.أنا أحب هذه الفتاة الصغيرة

753
01:05:00,063 --> 01:05:02,399
إن زوجتي سريعة الانفعال
 .لكنها تحبها أيضا

754
01:05:02,482 --> 01:05:07,446
!لا , لا أوافق علي ذلك , سنفتقدها

755
01:05:07,529 --> 01:05:10,282
.أشعر بالحاجة إلي سماع ثرثرتها في البيت

756
01:05:10,365 --> 01:05:13,368
!أو... أحصل علي ألف وخمسمئة فرنك

757
01:05:14,828 --> 01:05:16,163
.أذهب ونادها

758
01:05:22,377 --> 01:05:24,880
.تفضل -
.شكرا -

759
01:05:31,470 --> 01:05:33,138
.أنت تهدر كل الفرص الجيدة

760
01:05:33,221 --> 01:05:35,807
!ألف وخمسمئة فرنك فقط
    .إنه غنيا فرط

761
01:05:36,892 --> 01:05:38,226
.أنت محقة

762
01:05:41,438 --> 01:05:46,360
.هذه هي ال1500 فرنك التي دفعتها لي -
         ما معني هذا ؟ -

763
01:05:46,443 --> 01:05:50,322
سأبقي (كوزيت) , لقد فكرت
  .ولا يمكنني فعل ذلك

764
01:05:50,405 --> 01:05:54,242
      لقد أستودعتني أمها إياها
.وليس في إستطاعتي أن أسلمها إلا إلي أمها

765
01:05:54,326 --> 01:06:00,215
.أو سأحصل علي 5000 فرنك -
 .لن أعطيك أي مال إضافي -

766
01:06:00,415 --> 01:06:02,584
.لقد ذكرت أمها , أنت علي صواب

767
01:06:04,419 --> 01:06:06,788
أتعرف هذا التوقيع ؟

768
01:06:13,428 --> 01:06:17,432
.إنه توقيع مقلد ببراعة

769
01:06:17,516 --> 01:06:24,189
حسنا , لماذا لم تريني ذلك منذ البداية ؟

770
01:06:24,272 --> 01:06:27,859
   .لدي أسبابي -
.يجب أن أفكر في ذلك -

771
01:06:27,943 --> 01:06:31,655
     .كلا , علي الذهاب الآن -
.لديك الوقت , يمكنك الذهاب صباح الغد -

772
01:06:33,490 --> 01:06:35,492
.حسنا , أريني غرفتي

773
01:06:35,575 --> 01:06:37,077
.واثق أننا سنتوصل إلي إتفاق

774
01:06:37,275 --> 01:06:40,577
سأعطيك أفضل غرفة لدي
  .غرفة المتزوجين

775
01:06:54,678 --> 01:06:57,222
"(رقيب (واترلو"

776
01:06:57,305 --> 01:06:59,808
أبق بجانب العربة
.وراقب الباب

777
01:06:59,891 --> 01:07:02,394
.وأنت اذهب وانتظرني خلف المنزل -
          .حسنا -

778
01:07:02,477 --> 01:07:04,021
.وأنا سأدخل , تعال

779
01:07:12,154 --> 01:07:14,990
.الشرطة -
.ياللهول -

780
01:07:16,158 --> 01:07:19,369
(أنت تأوين ابنة فتاة تدعي (فانتين
       أمازالت هنا ؟

781
01:07:19,453 --> 01:07:21,830
!الجميع يسأل عنها اليوم -
      الجميع؟ -

782
01:07:21,913 --> 01:07:25,658
 في الواقع , رجل آتي
.حاملا ورقة من أمها

783
01:07:27,335 --> 01:07:29,171
   هل رحل ؟ -
.كلا , إنه بالأعلي -

784
01:07:29,254 --> 01:07:31,923
.وصلنا في الوقت المناسب -
.ولكن لا يمكنك القبض عليه -

785
01:07:32,007 --> 01:07:35,844
  .إنه مدين لي بالمال -
.اخرس وخذنا إليه بسرعة -

786
01:07:35,927 --> 01:07:37,429
.كن حذرا , فهو خطير

787
01:07:37,512 --> 01:07:39,514
.خطير ؟ سأتلوك إذا -
   .وأنت أبق هنا -

788
01:07:46,646 --> 01:07:47,814
.هذه غرفته

789
01:07:49,900 --> 01:07:51,902
!أنت رهن الأعتقال

790
01:07:51,985 --> 01:07:53,653
.لا يوجد أحد

791
01:07:54,362 --> 01:07:56,406
.لا أفهم , أحضرته هنا بنفسي

792
01:07:56,490 --> 01:07:58,116
.أخرس , سنفتش جميع الغرف

793
01:07:58,200 --> 01:08:01,995
.ليس هنا , بها زوجان

794
01:08:10,170 --> 01:08:11,630
.كن حذرا وراقب الأبواب

795
01:08:11,713 --> 01:08:15,008
لا تخافين , سآخك معي -
.أتريدين ذلك ؟ - أجل

796
01:08:17,552 --> 01:08:21,348
لا تصنعي ضجيجا أو سيأتي (تيناردييه) وزوجته
    .ويأخذونك مرة أخري , تعالي

797
01:08:27,729 --> 01:08:29,981
 .هيا بنا -
و(كاترين) ؟ -

798
01:08:30,065 --> 01:08:31,900
أين تركتيها ؟ بالأسفل ؟

799
01:08:39,241 --> 01:08:41,868
.أختبأي هنا , سأبحث عنها

800
01:08:45,580 --> 01:08:52,624
هذا يؤدي إلي الأسطبل
.ربما هرب من هنا

801
01:08:53,255 --> 01:08:55,423
.لا يمكنه الهرب فهو محاصر , سأذهب

802
01:08:55,507 --> 01:08:57,759
.أريني الطريق -
!حاذر من النار -

803
01:09:05,392 --> 01:09:07,561
.إن كنت هنا أخبرني , سنتفاوض

804
01:09:12,983 --> 01:09:14,693
.يا لها من مفاجآة

805
01:09:14,776 --> 01:09:16,528
.فلنتقاسم وسأصمت

806
01:09:18,321 --> 01:09:21,199
لا يوجد أحد في الأسطبل
.لم يهرب من هذا الطريق

807
01:09:21,283 --> 01:09:22,450
!(فيرجيل)

808
01:09:23,618 --> 01:09:24,744
ماذا عن هذه الغرفة ؟

809
01:09:24,828 --> 01:09:27,497
إنها غرفة بناتي الصغار
.كنت بداخلها لتوي

810
01:09:29,066 --> 01:09:34,171
يا رئيس , أنا بالأسفل , أين أنت ؟
 ما الخطب ؟ هل أمسكته ؟

811
01:09:35,297 --> 01:09:37,883
  ماذا تفعل بالأسفل ؟ -
.ذهبت لجلب المياه للخيول -

812
01:09:43,972 --> 01:09:45,140
.تمهلي

813
01:10:13,001 --> 01:10:15,003
.أصعدي علي كتفي , هيا

814
01:10:43,698 --> 01:10:45,700
!أحضروا بعض الخيول وعربة بسرعة , هيا

815
01:10:48,036 --> 01:10:52,707
(أذهب إلي (باريس) , شارع (دو بيكبوس"<i>
."(رقم 62 , دير الأخوات (سان بونوا

816
01:10:52,791 --> 01:10:54,751
<i>".أخبر الراهبة الأم أني أرسلتك"<i>

817
01:10:54,834 --> 01:11:00,382
<i>ستخبرها اسمي الذي تخليت عنه قبل 20 سنة"
       ".(أوجيني دو بلومير )

818
01:11:00,465 --> 01:11:05,762
كان بستناني الدير يرتدي جرسا علي ركبته"<i>
  "من شأنه أن يبقي الراهبات بعيدات

819
01:11:05,845 --> 01:11:09,557
"لأنهم ممنوعون من النظر  <i>
 "إلي رجل ولو من بعيد

820
01:11:55,603 --> 01:11:58,189
!كوزيت) ! تعالي)

821
01:12:00,608 --> 01:12:01,776
!تعالي

822
01:12:06,072 --> 01:12:07,866
.آسف أيتها الأم

823
01:12:07,949 --> 01:12:12,761
 (لا تعتذر سيد (فوشلوفان
.الحب الأبوي مبارك من الرب

824
01:12:12,996 --> 01:12:17,083
      ...ولكن مع ذلك
.لا يجب أن تصرف إنتباها عن دراستها

825
01:12:17,167 --> 01:12:19,669
   لكن عليك ألا تنسين
.أنها كانت تعيسة جدا مسبقا

826
01:12:19,753 --> 01:12:21,629
وأين ستجد مكانا أفضل
 من هنا لتنسي ذلك ؟

827
01:12:21,713 --> 01:12:27,552
كما تعلم , الحياة صعبة , وهنا ستكون
 .آمنة وبعيدة عن إغراءات العالم

828
01:12:27,635 --> 01:12:30,847
!وستصبح خادمة جيدة للرب

829
01:12:30,930 --> 01:12:33,475
.علي أية حال , سوف تصبح قبيحة

830
01:12:39,981 --> 01:12:45,945
   وفي مكان ليس ببعيد" <i>
"كان هناك بستاني آخر يحلم وهو يعتني بأزهاره

831
01:12:46,029 --> 01:12:49,407
(لقد كان ضابطا في جيش (نابوليون"<i>
   "(العقيد (بوميرسي

832
01:12:50,658 --> 01:12:53,703
 ومنذ عودة الملكية خفض" <i>
".معاشه التقاعدي للنصف

833
01:12:53,787 --> 01:12:59,942
وحرم من ارتداء أوسمة الشرف"<i>
".وسمح له فقط باظهار ندبه

834
01:13:11,179 --> 01:13:19,020
كان حماه مناصر للملكية وأخبره أنه سيربي ابنه"
"!الذي سيكون وريثه شريطة أن يختفي هو

835
01:13:20,688 --> 01:13:26,361
  كان الضابط فقيرا"<i>
"ووافق من أجل مصلحة ولده

836
01:13:40,208 --> 01:13:44,254
وأصبح (ماريوس بوميرسي) رجلا"<i>
."دون أن يري والده مرة أخري

837
01:13:49,551 --> 01:13:53,012
.سيد (ماريوس) , يطلبك جدك في الصالون

838
01:13:55,223 --> 01:14:01,980
  يا صغيرتي , منذ 50 عاما في هذا المنزل
!(وأنا أغير الخادمات غالبا وجميعهن دعون (نيكوليت

839
01:14:02,063 --> 01:14:03,982
!من المجدي أن يحملن جميعهن نفس الأسم

840
01:14:04,065 --> 01:14:07,360
  (لذا سأدعوك (نيكوليت
.وستتقاضين 50 فرنك شهريا

841
01:14:07,444 --> 01:14:13,908
 للقيام بالخدمة , عليك أن تسألي
.الآنسة (جيلنورمان) ابنتي , اذهبي

842
01:14:19,038 --> 01:14:20,915
ماذا يفعل ابن أختك ؟
 !اذهبي وتحري

843
01:14:20,999 --> 01:14:22,667
في غرفة هذا الشاب؟

844
01:14:22,750 --> 01:14:28,506
كثرة الإحتشام هو مضاعفة للدفاعات
.في الأماكن الأقل عرضة للهجوم

845
01:14:28,590 --> 01:14:33,553
نعم ؟ هل طلبتني ؟ -
 !(ماريوس) -

846
01:14:37,015 --> 01:14:40,810
 ماريوس) , كتب لنا والدك)
.يقول إنه مريض ويريد أن يراك

847
01:14:40,894 --> 01:14:44,189
  هل تريد مني الذهاب إلى هناك؟ -
.أعلم فيما تفكر يا صغيري المسكين -

848
01:14:44,272 --> 01:14:49,068
 ليس ذنبك أنك ابن أحد أولئك الأنذال
.(الذين قتلوا ملكنا وأستنزفوا (فرنسا

849
01:14:49,152 --> 01:14:52,697
.لكن من واجبنا الدفاع عن تقاليد العائلة

850
01:14:52,780 --> 01:14:57,202
 يبدو الأمر جديا , فليس هو
.من كتب الخطاب بل طبيبه

851
01:14:57,285 --> 01:15:01,039
إنه والدك , حتي لو كان بالسجن
  .فعليك أن تذهب إليه

852
01:15:01,122 --> 01:15:06,628
  ستستقل العربة في ال6 صباح الغد
!هذا الخطاب في جيبي منذ يومين بالفعل

853
01:15:17,972 --> 01:15:20,808
<i>عندما دخل إلي غرفة مظلمة"
  "وجد ثلاثة رجال</i>

854
01:15:23,645 --> 01:15:28,650
<i>"أحدهم واقف والأخر جالس"</i>

855
01:15:30,151 --> 01:15:34,614
<i>والثالث مستلقي"
  "ولم ينتظره أكثر</i>

856
01:15:39,661 --> 01:15:44,582
<i>...وأمام هذا الميت"
"عرف (ماريوس) أنه والده</i>

857
01:15:50,505 --> 01:15:54,926
<i>الجندي البسيط صاحب الذراع المكسور"
"(الذي حارب بجانب الجنرال (كليبر</i>

858
01:15:55,009 --> 01:15:58,596
<i>"(الملازم الثاني في معركة (لودي"</i>

859
01:15:58,680 --> 01:16:01,057
<i>"(وصاحب جوقة الشرف في معركة (أوسترليتز"</i>

860
01:16:02,892 --> 01:16:05,228
<i>وأحد الناجين الثلاثة"
"(من مذبحة (إيلو</i>

861
01:16:07,230 --> 01:16:10,275
<i>(ونقيب في (فريدلاند"
   "لجرحه الثاني عشر </i>

862
01:16:10,358 --> 01:16:11,859
<i>"(والعقيد في معركة (واترلو"</i>

863
01:16:44,892 --> 01:16:47,979
<i>"كان آل (تيناردييه) في (واترلو) أيضا"</i>

864
01:16:48,062 --> 01:16:50,189
<i>كانت زوجته القيمة علي الطعام"
   "وكان هو رقيبا</i>

865
01:16:50,273 --> 01:16:52,609
هل يمكنني الخروج؟
هل هناك أي خطر ؟

866
01:16:52,692 --> 01:16:54,652
   .لا -
وماذا يجري ؟ -

867
01:16:54,736 --> 01:16:57,530
.مازال الإنجليز يقاومون

868
01:16:57,614 --> 01:16:59,115
.انتظري , سألقي نظرة علي هذا

869
01:17:06,956 --> 01:17:11,127
تعالي ! يبدو أن الأمر سينتهي
 !بشكل سييء للإمبراطور

870
01:17:12,253 --> 01:17:14,839
كل هذه الصفوف هي فوج

871
01:17:16,466 --> 01:17:21,679
  وأولئك الذين يتقدمون ويلمعون
.تحت الشمس هم ذوي الدروع البيضاء

872
01:17:21,763 --> 01:17:27,435
   سيكون هناك ما لا يقل عن 60 آلف
.من البروسيين وجميعم يافعون بكامل طاقتهم

873
01:17:28,436 --> 01:17:29,562
!الحارس

874
01:17:29,646 --> 01:17:32,649
أستلق أرضا أو ستلق حتفك
  !إن رآك الضابط

875
01:17:41,449 --> 01:17:44,202
.هذا إحتياطيه الأخير , سيهزم -
        .اصمت -

876
01:17:44,285 --> 01:17:48,081
غدا يا جميلتي , من الأفضل
  !أن نصبح ملكيون

877
01:17:57,965 --> 01:17:59,467
!قربوا الصفوف

878
01:18:04,138 --> 01:18:05,473
!قربوا الصفوف

879
01:18:09,143 --> 01:18:10,478
!قربوا الصفوف

880
01:18:11,813 --> 01:18:13,147
!قربوا الصفوف

881
01:18:14,315 --> 01:18:15,650
!أبقوا متماسكين

882
01:18:20,655 --> 01:18:23,366
<i>وعندما حل الليل"
"كان هناك 60 آلف قتيل</i>

883
01:19:06,200 --> 01:19:08,202
.عظيم ! ضابط

884
01:19:25,803 --> 01:19:28,556
من الذي كسب المعركة ؟ -
     .الإنجليز -

885
01:19:32,393 --> 01:19:35,980
 لدي ساق مكسورة
.لا تدعهم يآسرونك

886
01:19:36,063 --> 01:19:39,358
 أنتهي أمري وسيآسرونني
!أما أنت فاهرب وأنقذ نفسك

887
01:19:39,442 --> 01:19:46,115
 إنهم لا يخيفونني , سأخرجك من هنا
.يمكنني إيجاد عربة لكنني بحاجة للمال

888
01:19:46,199 --> 01:19:49,994
    ما هو اسمك ؟ -
الرقيب (تيناردييه) وأنت ؟ -

889
01:19:50,077 --> 01:19:53,748
(العقيد (بوميرسي
 .لن أنسي أبدا

890
01:19:54,916 --> 01:19:56,709
.لا تقلق

891
01:20:06,219 --> 01:20:08,262
<i>"إلي ولدي"</i>

892
01:20:08,346 --> 01:20:14,952
 في معركة (واترلو) , أنقذ رجل حياتي"<i>
".يدعي (تيناردييه) لكنني لم أجده ثانية أبدا

893
01:20:15,394 --> 01:20:19,023
  فإن لقيته كن كريما معه" <i>
"و قدم له كل خدمة تقدر عليها

894
01:20:19,106 --> 01:20:24,070
لقد جعلني الأمبراطور بارونا في ساحة القتال"<i>
   "هذا اللقب الذي دفعت دمي ثمنا له

895
01:20:24,153 --> 01:20:28,866
فإن ولدي سوف يأخذه ويحمله"<i>
".وسوف يكون جديرا به

896
01:20:28,950 --> 01:20:33,204
بارون ! أنت بارون الأن؟
    ما معني هذا ؟

897
01:20:33,287 --> 01:20:36,040
لقد أورثني والدي هذا اللقب
 .الذي دفع دمه ثمنا له

898
01:20:36,123 --> 01:20:39,293
!وسأكون فخورا بحمله -
  !أبوك ؟ أنا أبوك -

899
01:20:39,377 --> 01:20:44,257
 لقد خدم والدي الجمهورية خدمة
.(ماجدة والأمبراطور و(فرنسا

900
01:20:44,340 --> 01:20:48,761
ولم يرتكب سوي خطأ واحد , هو أنه أحب
!أكثر مما ينبغي عاقين اثنين : وطنه وأنا

901
01:20:48,845 --> 01:20:51,681
!ماريوس) , أيها الولد البغيض)

902
01:20:51,764 --> 01:20:55,309
كل أولئك الناس كانوا غشاشين
!وقتلة وذوي قلانس حمراء

903
01:20:55,393 --> 01:20:57,395
!ولصوص ! بارون

904
01:20:57,478 --> 01:21:00,273
أنت فيك من البارونية
!مقدار كرهي لها

905
01:21:00,356 --> 01:21:03,734
   كلهم قطاع طرق خانوا ملكهم
.(وعملوا تحت إمرة (روبسبير) و(بونابرت

906
01:21:03,818 --> 01:21:08,906
كلهم جبناء فروا من وجه البروسيين
!(والإنجليز في معركة (واترلو

907
01:21:08,990 --> 01:21:12,743
!جميعهم جبناء وخونة
 جميعهم , هل تسمع ؟

908
01:21:12,827 --> 01:21:16,163
 فليسقط آل (بوربون) وذلك
.الخنزير (لويس) الثامن عشر

909
01:21:21,794 --> 01:21:25,590
إن بارونا مثل حضرة السيد ومهاجر قديم مثلي
 !لا يستطيعان أن يظلا تحت سقف واحد

910
01:21:25,673 --> 01:21:29,510
.آمرك أن تغادر هذا المنزل اليوم -
     .سيسعدني فعل ذلك -

911
01:21:33,681 --> 01:21:35,933
.كنت محق تماما يا أبي

912
01:21:36,017 --> 01:21:40,813
بنيتي , أنت نموذج صارخ للغباء
.وليس لديك أدني نقطة من الذكاء

913
01:21:42,523 --> 01:21:47,528
<i>بدون أي مال , ذهب (ماريوس) للعيش"
"(في كوخ ليس ببعيد عن حدود (إيطاليا</i>

914
01:21:48,529 --> 01:21:52,116
<i>"في منطقة سوق الخيل"</i>

915
01:21:52,199 --> 01:21:58,289
<i>ودون أن يترك دراسته للقانون"
  "بدأ يترجم ليكسب عيشه</i>

916
01:21:58,372 --> 01:22:01,375
<i>"لكن جيرانه لم يحترموا عمله"</i>

917
01:22:01,459 --> 01:22:07,715
!هلا صمتي ؟ لا يسع المرء العمل هنا
   !ستجعلينني أغضب وسترين

918
01:22:07,798 --> 01:22:11,385
<i>(كانت ابنتهم (إيبونين"
   "من تبدو أنها تهتم لأمره</i>

919
01:22:18,851 --> 01:22:21,062
   !جئت أخيرا
.أستغرقتي وقتا طويلا

920
01:22:21,145 --> 01:22:23,189
.أستأجر لي عربة في المرة القادمة

921
01:22:23,272 --> 01:22:25,107
!أترون كيف تتحدث هذه الفتاة إلي أبيها ؟

922
01:22:25,191 --> 01:22:27,401
.قدمي تؤلمني من شدة التعب

923
01:22:27,485 --> 01:22:30,404
ذهبت صعودا وهبوطا لجميع الطوابق
وكانت رائحة الطبخ تفوح في كل مكان

924
01:22:30,488 --> 01:22:31,989
 وفي كل مكان نفس
"الجواب : "نحن فقراء

925
01:22:32,073 --> 01:22:35,660
.هاك , 20 سو , كل ما حصلت عليه

926
01:22:35,743 --> 01:22:37,954
.أراد أحدهم أن يلمس يدي

927
01:22:38,037 --> 01:22:41,832
يلمس يدك ب20 سو ؟
!لقد تدني الناس حقا

928
01:22:41,916 --> 01:22:46,337
 سأقرأ عليكم شيئا , قد يجلب لنا
.المزيد من الأموال , اسمعوا هذا

929
01:22:46,420 --> 01:22:49,340
(إلي السيدة (كومتيس دو مونفيرنيه"
   "شراع (كاسيت) رقم 9

930
01:22:49,423 --> 01:22:51,717
.كاسيت) , هذا يعني المال الكثير)

931
01:22:51,801 --> 01:22:53,302
!كل هذه الأكاذيب

932
01:22:53,386 --> 01:22:57,556
 أنا أم بائسة ل6 أطفال"
"والأخير عمره 3 أشهر

933
01:22:57,640 --> 01:23:05,523
تخلي عني زوجي وأنا مريضة راقدة في السرير"
   "في حالة من العوز والبؤس شديد

934
01:23:05,606 --> 01:23:09,902
 وأرسل إليك ابنتي الكبري"
"آملة في طيبة قلبك الكبير

935
01:23:09,986 --> 01:23:13,614
  مع خالص إحترامي"
"(توقيع السيدة (باليزار

936
01:23:14,615 --> 01:23:16,701
.لن يكون لديهم أي طيبة قلب

937
01:23:16,784 --> 01:23:18,452
.آمل أن أحصل علي 3 فرنكات من ذلك

938
01:23:18,536 --> 01:23:21,288
خذ هذه يا (غافروش) واذهب أنت
 .وقل أن أخواتك مرضي

939
01:23:21,372 --> 01:23:25,042
         .لا -
ماذا ؟ أهكذا تتحدث إلي والدك ؟ -

940
01:23:25,126 --> 01:23:29,714
في أيام الإمبراطور كانوا ليقوموا بتقويمك
  .وإدخالك الجيش ليعلمونك الحياة

941
01:23:29,797 --> 01:23:33,884
   قلت لا , سئمت من التسول
.في كل مكان , يمكنك العمل إن شئت

942
01:23:33,968 --> 01:23:35,928
.أنا رجل لا أجيد أي نوع من العمل

943
01:23:36,012 --> 01:23:38,556
    .كنت عسكريا سابق -
!حسنا , إليك التحية العسكرية إذا -

944
01:23:38,639 --> 01:23:41,142
!أغرب عن وجهي أو سأضربك بشدة

945
01:23:43,811 --> 01:23:47,148
    لا تكثروا الضجيج
.ثمة طالب بالحجرة المجاورة

946
01:23:47,815 --> 01:23:51,986
!طالب؟ من الأفضل أن يذهب ليعمل

947
01:23:59,493 --> 01:24:02,621
.(طاب صباحك سيد (ماريوس -
      .طاب صباحك -

948
01:24:05,041 --> 01:24:09,754
<i>(ومثل عديد الطلاب , ذهب (ماريوس"
  "(للعمل في (اللوكسومبورغ</i>

949
01:24:09,837 --> 01:24:16,635
<i>لاحظ أن الفتيات ينظرن إليه"
"مما جعله خجل وغاضب</i>

950
01:24:16,719 --> 01:24:20,431
<i>كان يحسب أنهن ينظرن إليه بسبب "
"ملابسه الباليه وأنهن كن يسخرن منه</i>

951
01:24:20,514 --> 01:24:24,351
<i>والواقع أنهن نظرن إليه"
"بسبب ملاحته وأنهن اشتهينه</i>

952
01:24:26,020 --> 01:24:27,354
<i>"وذات يوم"</i>

953
01:24:32,359 --> 01:24:33,861
<i>"وعلي المقعد التالي"</i>

954
01:24:41,368 --> 01:24:43,788
<i>"ذات يوم وقعت عيناه علي شابة"</i>

955
01:24:43,871 --> 01:24:47,666
<i>"لديها القدرة لسحر الروح"</i>

956
01:24:47,750 --> 01:24:53,214
<i>تلك الزهرة القاتمة المفعمة بالأطياب"
   "والسموم والتي ندعوها الحب</i>

957
01:25:12,775 --> 01:25:15,444
<i>كان ينقصه زر"
  "وحذائه بالية</i>

958
01:25:15,528 --> 01:25:17,196
<i>"لم يجرؤ علي ملاحقتها"</i>

959
01:25:20,741 --> 01:25:23,994
<i>عاش الرجل والشابة في منزل منعزل"
   "(في شارع (بلوميه</i>

960
01:25:24,078 --> 01:25:28,499
<i>"وكانوا يعرفون باسم السيد (فوشلوفان) وابنته"</i>

961
01:25:28,582 --> 01:25:30,918
<i>"وكثيرا ما تمت رؤيته يعتني بالحديقة"</i>

962
01:25:40,928 --> 01:25:47,935
<i>ومن زميل دراسة أغني منه أقترض"
"ماريوس) معطف وبعض القفازات وقبعة)</i>

963
01:25:51,939 --> 01:25:54,441
<i>"وكانت هي ترتدي فستانا جديدا"</i>

964
01:25:58,612 --> 01:26:00,114
.إنها تنظر لي

965
01:26:01,782 --> 01:26:04,285
.لو أنني أجرؤ لنهضت ومشيت أمامها

966
01:26:05,452 --> 01:26:07,121
.إنها تنظر لي أيضا

967
01:26:08,330 --> 01:26:11,208
  أتمني لو كنت وسيما وأحمل
.صليب جوقة الشرف ممتطيا جواد

968
01:26:11,292 --> 01:26:12,585
.أنا مثير للسخرية

969
01:26:16,630 --> 01:26:19,341
.يبدو هذا الشاب متحمس جدا

970
01:26:19,425 --> 01:26:21,594
ذلك الشاب هناك ؟ -
    .أجل -

971
01:26:37,985 --> 01:26:39,320
.(كوزيت)

972
01:26:40,321 --> 01:26:43,657
فيم تفكرين ؟ -
 .لا شيء -

973
01:26:47,244 --> 01:26:51,624
<i>سلك السيد (فوشلوفان) مسارا مختلفا"
   "لكن (ماريوس) تعقبهما</i>

974
01:27:12,186 --> 01:27:14,905
<i>"ثم جاء السيد (فوشلوفان) بمفرده"</i>

975
01:27:23,197 --> 01:27:26,600
<i>"في اليوم التالي , كان المقعد خاليا"</i>

976
01:27:33,707 --> 01:27:37,711
<i>"واليوم الذي تلاه والأيام اللاحقة"</i>

977
01:27:41,715 --> 01:27:45,219
<i>وجميع المقاعد الآخري"
 "التي رآها تجلس عليها سابقا</i>

978
01:27:47,388 --> 01:27:51,600
<i>ليس بعيدا عنه , بدا رجل آخر"
  "يبحث عن شخص ما</i>

979
01:27:51,684 --> 01:27:55,521
<i>"(كان (جافير) يبحث عن (جون فالجون"</i>

980
01:27:56,689 --> 01:28:00,609
<i>(مرت الأسابيع و(ماريوس"
  "لم يري الفتاة مرة أخرى</i>

981
01:28:00,693 --> 01:28:03,070
<i>"التي لم يعرف اسمها بعد"</i>

982
01:28:04,071 --> 01:28:07,783
<i>"واجهته بعض الأحداث"</i>

983
01:28:07,866 --> 01:28:11,996
<i>من شأنها أن تزعج حياته"
  "(وتشعل قلب (باريس </i>

984
01:28:13,080 --> 01:28:17,750
!(فليسقط (لويس فيليب
!(فليسقط (لويس فيليب

985
01:28:20,587 --> 01:28:22,506
!تمهلوا قليلا

986
01:28:22,589 --> 01:28:24,258
!يا للهول ! الحمر

987
01:28:27,761 --> 01:28:29,596
!سنذهب إلى جميع الجامعات

988
01:28:34,768 --> 01:28:48,605
"نهاية الفترة الأولي"

989
01:30:56,068 --> 01:31:00,905
"البؤســـــــــــــــــــــــــاء"

990
01:31:00,956 --> 01:31:04,209
"بداية الفترة الثانية"

991
01:31:06,295 --> 01:31:12,384
<i>لم تجلب ثورة 1830 الجمهورية بل جلبت"
   "لويس فيليب) وكانت (فرنسا) ممزقة)</i>

992
01:31:12,468 --> 01:31:18,557
أيها المواطنون , الجنرال (لامارك) مريض
    .ويقولون أنه سيموت

993
01:31:18,640 --> 01:31:21,894
 كان آخر المدافعين عن
.حرياتنا في مجلس النواب

994
01:31:21,977 --> 01:31:26,398
إن فقدناه , يجب أن نخشي الأسوأ , فكل شيء
 !سيعود كما كان الحال قبل ثورة 1889

995
01:31:26,482 --> 01:31:31,403
<i>حظي (ماريوس) ببعض الأصدقاء "
  "الأسخياء في الحي اللاتيني</i>

996
01:31:31,487 --> 01:31:35,157
<i>وهكذا، بدأ قضاء الوقت"
"مع المجموعات الثورية</i>

997
01:31:47,836 --> 01:31:52,674
  <i>(كان أفراد جمعية أصدقاء (الألفباء"
"(يجتمعون بالحجرة الخلفية من مقهي (الموزين</i>

998
01:31:52,758 --> 01:31:54,760
<i>"(الموجود في ساحة (سان ميشيل"</i>

999
01:32:03,477 --> 01:32:06,855
.أيها السادة , هذا صديقكم الجديد

1000
01:32:10,192 --> 01:32:13,402
<i>"(كان قائدهم يدعي (آنجولراس"</i>

1001
01:32:17,199 --> 01:32:19,117
.يسعدنا وجودك بيننا

1002
01:32:19,201 --> 01:32:22,120
أعتقد أنك قطعت طريقا
.طويلا لتصل إلي هنا

1003
01:32:22,204 --> 01:32:24,623
.(باهوريل) -
  .سيدي -

1004
01:32:24,706 --> 01:32:25,874
.(جولي)

1005
01:32:29,545 --> 01:32:34,800
   كما تعلمون , الجنرال (لامارك) مريض
.وإن مات سيثور الجمهوريين والبونابرتيون أيضا

1006
01:32:34,883 --> 01:32:37,803
 سيحاول الحثالة الأستفادة
.من ذلك بالقيام بالنهب والقتل

1007
01:32:37,886 --> 01:32:45,143
أجل , يا سيدي , في كل مكان في (باريس) يوجد الأسقف
.والمعالم الأثرية والمزاريب وهذا سيجعل الطلقات تنطلق

1008
01:32:45,227 --> 01:32:46,353
.أجل , هذا صحيح

1009
01:32:46,436 --> 01:32:49,481
يجب مراقبتها جميعا ووضع بها ما يكفي
.من الجنود للتدخل عندما يحين الوقت

1010
01:32:49,565 --> 01:32:53,485
  كل واحد منكم سيتخصص في قسم
.شرطة محلي وهذه ملفات المشتبه بهم

1011
01:32:53,569 --> 01:32:56,822
(جافير) , ستتواجد في محطة (فال دو غراس)

1012
01:32:56,905 --> 01:33:00,617
  بعض الطلاب هناك ينتمون إلي
.(أفراد جمعية أصدقاء (الألفباء

1013
01:33:00,701 --> 01:33:02,703
ثمة بعض الرعاع الحثالة أود
 .رؤيتهم خلف القضبان

1014
01:33:02,786 --> 01:33:05,372
.عصابة الحدادين , أعرفهم -
     .تول أمرهم -

1015
01:33:06,748 --> 01:33:09,668
<i>"في المنزل المتواضع الذي عاش به"<i>

1016
01:33:09,751 --> 01:33:13,005
كان (ماريوس) يحلم بالجمهورية"
  "بشكل أقل عن الحلم

1017
01:33:13,088 --> 01:33:17,342
(بالشابة التي التقاها في (اللوكسمبورغ" <i>
    <i>"والتي يجهل اسمها

1018
01:33:18,594 --> 01:33:19,928
.إدخل

1019
01:33:22,264 --> 01:33:26,852
(مرحبا سيد (ماريوس
  ألا تعرفني ؟

1020
01:33:26,935 --> 01:33:32,858
نعرف بعضنا جيدا , نلتقي كل يوم
  .علي الدرج وفي المدخل

1021
01:33:32,941 --> 01:33:35,527
.لكنك لا تولي أهتماما بي

1022
01:33:35,611 --> 01:33:38,530
.(أنا ابنة جيرانك , آل (جوندريت

1023
01:33:38,614 --> 01:33:42,242
!بالغرفة المجاورة , لابد أنك تسمعنا

1024
01:33:43,952 --> 01:33:45,120
!مرآة

1025
01:33:46,622 --> 01:33:50,876
انظر إلي ! لا عجب أنك
 .لا تولي أهتماما بي

1026
01:33:50,959 --> 01:33:52,461
هل تسمح ؟

1027
01:33:53,295 --> 01:33:56,214
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟ -
 .أحضرت رسالة لك -

1028
01:33:56,298 --> 01:33:59,217
    رسالة ؟ -
.أجل , من والدي -

1029
01:33:59,301 --> 01:34:03,555
لا داعي لقرائتها , يقول نفس الشيء
 !للجميع , فهو يطلب المال

1030
01:34:03,639 --> 01:34:08,560
يخبرك الأكاذيب والحقيقة
أننا كنا نملك نزل بالريف

1031
01:34:08,644 --> 01:34:12,230
 ثم حدث الإفلاس ونأكل
.بالكاد الآن من وقت لآخر

1032
01:34:13,315 --> 01:34:14,483
هل تسمح ؟

1033
01:34:20,322 --> 01:34:25,410
!هذا حسن ! إنها قاسية ! إنها تحطم أسنانك

1034
01:34:26,662 --> 01:34:28,914
.أعتدنا عليه

1035
01:34:28,997 --> 01:34:31,583
 لا يمكننا الشكوي , في الشتاء
.الماضي عشنا تحت الجسور

1036
01:34:31,667 --> 01:34:35,921
كان بعضنا يلتصق ببعضنا الآخر حتي لا تتجمد
.أطرافنا من الصقيع , وبكت أختي الصغيرة

1037
01:34:36,004 --> 01:34:41,927
وأحيانا فكرت بإغراق نفسي وحين نظرت
!إلي الماء ظننت أنه بارد أكثر مما ينبغي

1038
01:34:42,010 --> 01:34:44,763
.قضيت بعض الأوقات الصعبة أيضا

1039
01:34:44,846 --> 01:34:48,975
وأقوم بعمليات النسخ ليلا
 !وأفرغ الحقائب

1040
01:34:49,059 --> 01:34:50,394
أنت ؟

1041
01:34:53,021 --> 01:34:56,358
.لديك يدان جميلتان وبيضاوتان

1042
01:34:58,902 --> 01:35:01,863
.(أنت وسيم جدا , سيد (ماريوس

1043
01:35:05,701 --> 01:35:08,954
 أنت لست أكثر ثراء منا
.للعيش في مثل هذا البيت

1044
01:35:10,372 --> 01:35:15,794
 نحن نريد تدمير البؤس ونقاتل لذلك
.وأن نعطي الجميع حسب احتياجاتهم

1045
01:35:15,877 --> 01:35:19,297
.نريد الخبز والعمل للجميع

1046
01:35:19,381 --> 01:35:21,133
هل تعلمين أن الجنرال (لامارك) يموت ؟

1047
01:35:21,216 --> 01:35:24,302
   من يكون ؟ -
.المدافع الأخير لدينا -

1048
01:35:24,386 --> 01:35:26,805
وبعده سنهلك ؟ -
.كلا , لأننا هنا -

1049
01:35:26,888 --> 01:35:29,307
.نحن نجهز للثورة والجمهورية

1050
01:35:29,391 --> 01:35:35,647
 أخبرنا والدي دوما عن الأمبراطور
.يكلمنا عنه دوما لكن هذا لن يطعمنا

1051
01:35:35,731 --> 01:35:39,818
مازل معي هذه , خذيها
.تناولت غدائي بالفعل

1052
01:35:39,901 --> 01:35:41,987
!لويس) ال18)

1053
01:35:43,071 --> 01:35:45,031
!يا للروعة ! ليحيا الملك

1054
01:35:53,915 --> 01:35:56,001
<i>"وبعد بضعة أيام"</i>

1055
01:35:56,084 --> 01:36:01,465
<i>كانت الشابة تمر أمام مخبز وهي جائعة"
 "ولم تستطع مقاومة إغراء الخبز</i>

1056
01:36:03,592 --> 01:36:05,677
!لصة ! أوقفوها ! لصة

1057
01:36:05,761 --> 01:36:08,513
  ما الأمر؟ -
!لصة ! أوقفوها -

1058
01:36:08,597 --> 01:36:12,350
    !أوقفوها -
!لقد سرقت رغيف خبز -

1059
01:36:12,434 --> 01:36:14,936
   ماذا يجري ؟ -
.سرقت فتاة رغيف خبز -

1060
01:36:15,687 --> 01:36:18,356
 سأسلمك إلى الشرطة
.أذهب وأستدعي الشرطي

1061
01:36:18,440 --> 01:36:20,692
.لا داعي لاستدعاء الشرطي

1062
01:36:20,776 --> 01:36:23,528
هل ستدفع ثمن الخبز ؟ -
 .أجل , سأدفع ثمنه -

1063
01:36:23,612 --> 01:36:26,364
.هذا جيد لكنها مازالت لصة

1064
01:36:26,448 --> 01:36:30,368
لم تسرق المخبز بكامله
.ورغيف خبز لن يفلسه

1065
01:36:30,452 --> 01:36:32,913
.إذا ؟ خذ

1066
01:36:32,996 --> 01:36:36,374
.بهذا الثمن , سأبيعك الخبز كل يوم

1067
01:36:36,458 --> 01:36:37,626
.خذي

1068
01:36:47,135 --> 01:36:51,389
هذا جيد , لكن الآخرين
.يتضورون جوعا

1069
01:36:51,473 --> 01:36:57,395
عرفت أنك ستفكرين بشأنهم , سنحمل إليهم
.الطعام إن شئت مع زجاجتين من النبيذ

1070
01:36:57,479 --> 01:36:58,730
.أبي يهتم بذلك

1071
01:36:58,814 --> 01:37:02,108
.يا آنستي؟ أحضروا الثوب الجديد

1072
01:37:06,988 --> 01:37:09,074
هل تريدينه ؟

1073
01:37:09,157 --> 01:37:10,283
حقا ؟

1074
01:37:10,367 --> 01:37:14,496
خذيه , سيسعدني ذلك
.مقاسنا واحد تقريبا

1075
01:37:16,832 --> 01:37:25,340
  الأغنياء ليس هكذا عادة , فهم يعطوننا ملابسهم
!القديمة ويلقون علينا الخطب ويضعون أيديهم علينا

1076
01:37:26,508 --> 01:37:29,845
ويرمون إلينا الفتات مثل الكلب
    !أود أن أعضهم

1077
01:37:30,846 --> 01:37:34,349
.لكنك مختلفة

1078
01:37:35,851 --> 01:37:37,352
هل نذهب ؟

1079
01:37:40,188 --> 01:37:43,525
.أعطيتها ثوبي -
.أحسنت صنعا -

1080
01:37:44,860 --> 01:37:48,029
أترين ؟ ثمة أمور أسوأ
 !من وجع الحب

1081
01:38:22,230 --> 01:38:24,816
.أحضرت رجل ثري مع ابنته

1082
01:38:24,900 --> 01:38:27,986
لقد أنقذوني من السجن
!وأعطوني هذا الثوب

1083
01:38:28,069 --> 01:38:31,489
  ويجلبون الطعام
!وجئنا في عربة أجرة

1084
01:38:31,573 --> 01:38:33,825
!أظنني شربت كثيرا

1085
01:38:33,909 --> 01:38:36,161
رجل ثري؟

1086
01:38:36,244 --> 01:38:37,829
!أنت , أستلقي علي السرير -
      لماذا ؟ -

1087
01:38:37,913 --> 01:38:40,999
!أنت مريضة ! هيا استلقي

1088
01:38:41,082 --> 01:38:42,834
.أكسري لوح زجاج -
   لوح زجاج؟ -

1089
01:38:42,918 --> 01:38:45,003
!أكسري لوح زجاج -
     لماذا ؟ -

1090
01:38:45,086 --> 01:38:46,338
.لتبدين مثيرة للشفقة

1091
01:38:46,421 --> 01:38:48,006
!لا تخدعهم بحيلك -
   !اخرسي -

1092
01:38:48,089 --> 01:38:50,508
.هيا , أكسري لوح الزجاج هذا بحق القدير

1093
01:38:50,592 --> 01:38:53,970
!أنا أنزف -
!إنه لا شيء -

1094
01:38:54,054 --> 01:38:57,724
!المرض والبرد والدم , ممتاز

1095
01:38:57,807 --> 01:38:59,851
انتبهي , أخبرتيه أنني من ؟

1096
01:38:59,935 --> 01:39:01,519
.والدي -
الاسم ؟ -

1097
01:39:01,603 --> 01:39:04,689
.لم أقل اسما -
  .حسنا -

1098
01:39:04,773 --> 01:39:08,526
.أنا (أونوري فابانتو) , الممثل المسرحي

1099
01:39:08,610 --> 01:39:10,528
!اذهبي وقابليهم , هيا

1100
01:39:10,612 --> 01:39:12,113
هل أنتهيت؟

1101
01:39:16,159 --> 01:39:17,786
.هذا هو منزلنا

1102
01:39:22,290 --> 01:39:25,877
.تفضلي بالدخول آنستي , تفضلي

1103
01:39:25,961 --> 01:39:27,879
.تفضل بالدخول سيدي

1104
01:39:29,297 --> 01:39:32,133
.أخبرتني ابنتي بما فعلته معها

1105
01:39:32,217 --> 01:39:36,888
الطفل البائسة ! سرقت رغيف
 !خبز فيما أمها مريضة

1106
01:39:36,972 --> 01:39:41,226
  ربيتها لتكون فنانة
!وهي موهوبة يا سيدي

1107
01:39:41,309 --> 01:39:45,230
لكن لا تقلق , بمجرد رحيلك
 !ستنال عقاب فعلتها

1108
01:39:45,313 --> 01:39:48,066
.دعيني أحمل هذا عنك , آنستي

1109
01:39:48,149 --> 01:39:51,569
.أحضري كرسي بحق القدير , ليس هذا

1110
01:39:51,653 --> 01:39:55,323
    نبيذ (بوردو)؟
.ملفوفتان في ثوب حريري

1111
01:39:55,407 --> 01:39:57,075
.خذي هذا

1112
01:39:58,243 --> 01:40:02,247
تفضلي بالجلوس آنستي ومعذرة
.علي الكرسي فنحن فقراء جدا

1113
01:40:03,665 --> 01:40:07,585
 لابد أنك سعيد كثيرا
.مع ابنة لطيفة مثلها

1114
01:40:07,669 --> 01:40:12,257
 ربيت بناتي أيضا تربية دينية
!كي يكن صادقات ولطيفات

1115
01:40:12,340 --> 01:40:16,261
من الأفضل لهم أن يؤمنوا
 !بالرب أو سأصفعهم

1116
01:40:16,344 --> 01:40:20,932
  ألا تريدين الجلوس آنستي ؟ -
.كلا , شكرا , لن نمكث كثيرا -

1117
01:40:21,016 --> 01:40:28,606
لا تغادرا بهذه السرعة , كنت أود الترحيب بكم
.بشكل أفضل لكن زوجتي المسكينة مريضة

1118
01:40:28,690 --> 01:40:30,942
.إنها مريضة

1119
01:40:31,026 --> 01:40:33,945
انظري لذلك الرجل
هل تعرفت عليه ؟

1120
01:40:34,029 --> 01:40:39,617
      لم ؟ ما الأمر ؟ -
!انظري إليه وانتحبي بحق القدير -

1121
01:40:39,701 --> 01:40:43,163
تصاب بنوبات إختناقية
  .تأتي في سنها

1122
01:40:44,706 --> 01:40:48,293
 .وابنتي الآخري جريحة

1123
01:40:48,376 --> 01:40:50,962
.ذراعها مكسور وهي خجلة

1124
01:40:51,046 --> 01:40:57,302
أصابها حادث وهي تعمل بالمصنع
   .لقد بتر ذراعها تقريبا

1125
01:40:57,385 --> 01:40:58,970
 !يا للهول -
!لا تصغي إليه -

1126
01:40:59,054 --> 01:41:01,556
.والزجاج مكسور

1127
01:41:03,224 --> 01:41:05,977
ونفد وقود النار
!يا له من بؤس

1128
01:41:06,728 --> 01:41:08,646
أنت لا تعمل ؟

1129
01:41:08,730 --> 01:41:12,150
  أنا فنان مسرحي , يا سيدي
.ولا أستطيع عمل أي شيء آخر

1130
01:41:12,233 --> 01:41:16,404
.حظيت ببعض النجاح سابقا -
   .أجل , أعرفك جيدا -

1131
01:41:17,739 --> 01:41:21,159
.لا يمكنني الذهاب إلي المسرح بهذه الملابس

1132
01:41:21,242 --> 01:41:25,497
أنا مدين لصاحب البيت بأربعة أقساط
    .وأمهلني حتي الغد

1133
01:41:25,580 --> 01:41:32,337
  وإذا لم أدفع سيلقي بنا في الشارع
.مع زوجتي المريضة وابنتي الجريحة

1134
01:41:32,420 --> 01:41:34,672
.لن ينتهي بك المطاف في الشارع

1135
01:41:34,756 --> 01:41:38,009
لست أحمل المال لكني سوف أرجع
 .بابنتي إلي البيت ثم أعود

1136
01:41:38,093 --> 01:41:40,678
.سأرجع إلي هنا عند الثامنة تقريبا , تعالي

1137
01:41:40,762 --> 01:41:42,097
.شكرا

1138
01:41:47,769 --> 01:41:49,521
.إذا , سأتواجد هنا عند الساعة الثامنة

1139
01:41:49,604 --> 01:41:51,689
!شكرا لك يا محسني
  .شكرا يا آنستي

1140
01:41:51,773 --> 01:41:55,026
أراك لاحقا سيدي العزيز
 .وأشكركما مجددا

1141
01:41:55,110 --> 01:41:58,780
أنت مبعوث العناية الإلهية
  !بل أنت الرب

1142
01:42:03,993 --> 01:42:06,371
سنذهب لرؤيته عندما يؤدي
 .مسرحية في مكان ما

1143
01:42:06,454 --> 01:42:09,290
  لن تحظين بفرصة
.مقابلته ثانية , يا طفلتي

1144
01:42:12,794 --> 01:42:14,879
.إلي شارع (بلوميه) رقم 19

1145
01:42:24,472 --> 01:42:27,725
    !أتبع هذه العربة -
.الأجرة 40 سو في الساعة -

1146
01:42:27,809 --> 01:42:30,186
.سأدفع حين أعود -
 .الدفع مقدما -

1147
01:42:44,159 --> 01:42:47,412
إنه جميل ! هل ستجعلينني أستعيره ؟

1148
01:42:47,495 --> 01:42:49,747
.لن يلائمك , أنت نحيفة جدا

1149
01:42:49,831 --> 01:42:52,750
!لا تلمسيه بيدك القذرة

1150
01:42:52,834 --> 01:42:54,085
.أبي , هي لن تتركني أستعيره

1151
01:42:54,169 --> 01:42:59,799
  لا تقلقي , سيكون لديك غدا
.فستانا من الساتان وجوارب حريرية

1152
01:42:59,883 --> 01:43:01,426
  ماذا ؟ -
!أنت مجنون -

1153
01:43:01,509 --> 01:43:04,762
ألم تتعرفي علي السيد ؟

1154
01:43:04,846 --> 01:43:06,431
 العجوز المسكينة
!لقد أصيبت بالعمي

1155
01:43:06,514 --> 01:43:08,099
من يكون؟

1156
01:43:08,183 --> 01:43:13,104
 كل ما يسعني قوله هو أنه
.أكثر ثراء من وزير المالية

1157
01:43:13,188 --> 01:43:15,440
!الكثير من المال لشخص واحد

1158
01:43:15,523 --> 01:43:17,859
سنخبر عصابة الحدادين
!وسنقوم بضربة كبيرة

1159
01:43:17,942 --> 01:43:20,445
.لا تفعل ذلك , ليس أسلوبك

1160
01:43:20,528 --> 01:43:25,783
  لا تقلقي , هذا الرجل
لا يحب الشرطة , هل فهمت ؟

1161
01:43:25,867 --> 01:43:28,119
!(إيبونين)

1162
01:43:28,203 --> 01:43:30,538
أين هذه الفتاة ؟ أين ذهبت ؟

1163
01:43:43,218 --> 01:43:46,763
ماذا تفعلين هنا ؟ -
.أنظر إلي نفسي -

1164
01:43:48,556 --> 01:43:51,392
ألم تلاحظ شيئا ؟ -
    .لا -

1165
01:43:52,894 --> 01:43:57,565
ما بك؟ هل أنت حزين ؟ -
      .أجل -

1166
01:43:59,901 --> 01:44:02,987
هل مات الجنرال ؟ -
     .لا -

1167
01:44:05,573 --> 01:44:07,575
 لست مريضا , صحيح ؟

1168
01:44:08,910 --> 01:44:14,916
كنت خيرا معي ذلك اليوم , الآن حان
 دوري , هل أستطيع مساعدتك ؟

1169
01:44:15,917 --> 01:44:17,252
.أرغب في ذلك

1170
01:44:18,419 --> 01:44:22,257
  .اسمعي -
.أجل تحدث إلي -

1171
01:44:23,424 --> 01:44:26,427
...ذلك السيد وابنته اللذان كانوا بمنزلكم

1172
01:44:26,511 --> 01:44:31,516
لقد رأيتها وأعجبتك
 !وتجدها جميلة

1173
01:44:31,599 --> 01:44:32,767
...جميلة

1174
01:44:36,938 --> 01:44:40,566
أتعرفين عنوانهما ؟ -
     .لا -

1175
01:44:40,650 --> 01:44:42,986
.لكن بوسعك إيجاده -
  .لا اعتقد ذلك -

1176
01:44:46,489 --> 01:44:49,492
!هاك ! في صحتك أيتها الأم

1177
01:44:51,452 --> 01:44:55,873
.ها أنت , أين كنت؟ إحتجتك

1178
01:44:55,957 --> 01:45:00,211
.سنقوم بزيارة سيدك وابنته الليلة

1179
01:45:00,295 --> 01:45:04,882
أين يعيشان ؟ -
 .لا أعلم -

1180
01:45:04,966 --> 01:45:06,384
كيف لا تعلمين ؟

1181
01:45:06,467 --> 01:45:08,219
.ألتقيتهم في الشارع

1182
01:45:08,303 --> 01:45:10,555
 وثوبك ؟ -
.أشترته لي -

1183
01:45:10,638 --> 01:45:13,891
  وكل هذا , من أين أتي ؟ -
.أشتروه من أجلكم من المتجر -

1184
01:45:13,975 --> 01:45:16,894
عودي إلى المتجر وأسألي
!لابد أنهم يعرفونه هناك

1185
01:45:16,978 --> 01:45:18,396
 .لا -
ماذا ؟ -

1186
01:45:18,479 --> 01:45:19,897
.لا أريدك أن تؤذي هؤلاء الناس

1187
01:45:19,981 --> 01:45:23,318
أهكذا تتحدثين إلي والدك ؟ -
 !لا تلمسني أو سأصرخ -

1188
01:45:25,153 --> 01:45:28,281
لا تعول علي في مساعدتك
  !بخدعك الشريرة

1189
01:45:28,364 --> 01:45:29,907
.خربت خطتك

1190
01:45:29,991 --> 01:45:33,077
!لن أترك تلك الحشرة تخرب خططي

1191
01:45:33,161 --> 01:45:36,414
 اذهبي ! أنت هنا دائما
!لا تعملين ولا تتكلمين

1192
01:45:36,497 --> 01:45:38,916
أين عساي أذهب ؟ -
!اذهبي وعودي غدا -

1193
01:45:39,000 --> 01:45:41,336
!أريد أن أكون حرا الليلة , اذهبي

1194
01:45:43,838 --> 01:45:46,924
  مرت سنوات عدة
.لكنني عرفته في الحال

1195
01:45:47,008 --> 01:45:49,260
.هذا الوغد لم يتغير كثيرا

1196
01:45:49,344 --> 01:45:51,596
بعض الناس لا يشيخون أبدا
.لا أعلم كيف يفعلون ذلك

1197
01:45:51,679 --> 01:45:54,432
.لابد أنه لم يتعرف علي بسبب لحيتي

1198
01:45:54,515 --> 01:45:58,936
أوتعلمين ؟ الآنسة الشابة الجميلة
...التي برفقته ويدعوها ابنته

1199
01:45:59,020 --> 01:46:00,938
    !لا -
!أجل , إنها هي -

1200
01:46:01,022 --> 01:46:03,608
  تلك الفتاة ؟ -
!تلك الفتاة , أجل -

1201
01:46:03,691 --> 01:46:07,445
  ترتدي ملابس أميرة بينما
!بنتاي ليس لديهما ثوب تلبسانه

1202
01:46:07,528 --> 01:46:10,490
كم أتمني أن أدوس بطنها
 !بعقب حذاء خشبي

1203
01:46:10,573 --> 01:46:17,538
  لا تقلقي , بالغد سيبدو بناتك كالأميرات
!وسيرتدين ملابس فاخرة ستسلب عقول الشبان

1204
01:46:17,622 --> 01:46:20,958
   وسنأكل الدجاج
!ولكن ليس دجاج الصدقة

1205
01:46:21,042 --> 01:46:23,127
.لقد شبعت بؤسا

1206
01:46:23,211 --> 01:46:28,299
 أريد أن يجيء دوري قبل أن أتعفن
!أريد أن أكون جزءا من مليونير أيضا

1207
01:46:28,383 --> 01:46:31,052
...لا تتكلم بصوت عال , الجار

1208
01:46:31,135 --> 01:46:33,137
ذلك الأبله الكبير ؟

1209
01:46:33,221 --> 01:46:36,974
أسمعي , سأخبر الحداد
.وهو سيخبر العصابة

1210
01:46:37,058 --> 01:46:39,477
سيأتي الرجل عند الساعة ال8
!ويجب أن يكون المنزل فارغا

1211
01:46:39,560 --> 01:46:41,979
.سيكون الطالب بالخارج لانشغاله بالسياسة

1212
01:46:42,063 --> 01:46:44,482
!سينفرد الصيادين وحدهم بالحمامة

1213
01:46:44,565 --> 01:46:46,609
!وسيتوجب عليه التضحية

1214
01:46:49,737 --> 01:46:50,905
.إدخل

1215
01:46:54,409 --> 01:46:56,994
سيدي المفتش , ثمة رجل بالخارج
.جلب لنا قضية مثيرة للاهتمام

1216
01:46:57,078 --> 01:46:58,329
سياسية ؟ -
  .لا -

1217
01:46:58,413 --> 01:47:01,749
.لكنها قد تساعدنا في الأمساك بعصابة الحدادين

1218
01:47:29,110 --> 01:47:32,029
السيد (ماريوس بوميرسي) ؟ -
        .أجل -

1219
01:47:32,113 --> 01:47:35,533
شكرا لتحذيرنا , كنا نتعقب هؤلاء
  .الأشرار منذ فترة

1220
01:47:35,616 --> 01:47:38,703
 أنت تعد أننا سنمسك بهم متلبسين 
.ولكن كن حذرا , فهم خطيرون جدا

1221
01:47:38,786 --> 01:47:41,539
     هل ستخاف ؟ -
.ليس أكثر مما ستخاف أنت -

1222
01:47:41,622 --> 01:47:45,209
أعتقد أنك مسلح ؟ -
  كلا , لماذا ؟ -

1223
01:47:45,293 --> 01:47:47,545
.في هذه الحالة , خذ هذا المسدس

1224
01:47:47,628 --> 01:47:51,382
إختبيء في غرفتك ودعهم
.يعتقدون أنك قد خرجت

1225
01:47:51,466 --> 01:47:55,887
راقبهم جيدا , سنكون موجودين حول المنزل
 .عندما يأتي الرجال دعهم يتقدمون قليلا

1226
01:47:55,970 --> 01:48:00,057
انتظر حتي يشرعوا في الاجراء لكن ليس كثيرا
 .ما يكفي لجعلنا نقبض عليهم متلبسين

1227
01:48:00,141 --> 01:48:03,060
عندما تعتقد أنه حان الوقت
.أطلق طلقة في الهواء

1228
01:48:03,144 --> 01:48:05,730
.أما البقية فعلي -
   .مفهوم -

1229
01:48:05,813 --> 01:48:08,065
.(أريد أن أسديك نصيحة سيد (بوميرسي

1230
01:48:08,149 --> 01:48:12,069
في الأيام القليلة المقبلة
تجنب أصدقائك الشباب

1231
01:48:12,153 --> 01:48:16,073
  الذين يريدون تغيير العالم في
.(الغرفة الخلفية من مقهى (الموزين

1232
01:48:16,157 --> 01:48:20,578
.أفكاري لا تخص أحد سواي -
  .أعد إلي مسدسي لاحقا -

1233
01:48:33,841 --> 01:48:36,093
.آمل أن يأتوا في الوقت المحدد

1234
01:48:36,177 --> 01:48:39,096
لا يوجد أحد في غرفة جارنا ؟ -
      .لقد خرج -

1235
01:48:39,180 --> 01:48:41,599
 لانشغاله بقضاياه السياسية
.لن يعود قبل منتصف الليل

1236
01:48:41,682 --> 01:48:43,184
.دعينا نتأكد من ذلك , أذهبي وتحققي

1237
01:48:53,194 --> 01:48:54,779
!لا يوجد أحد هنا

1238
01:49:01,202 --> 01:49:04,413
!عربة الأجرة -
  !أسرعي -

1239
01:49:12,213 --> 01:49:15,132
.أغلقي الباب إن لزم الأمر

1240
01:49:15,216 --> 01:49:17,134
نعم ؟

1241
01:49:19,220 --> 01:49:21,138
.تفضل بالدخول , يا محسني

1242
01:49:21,222 --> 01:49:23,140
.من اللطيف منك زيارتنا مرة أخري

1243
01:49:23,224 --> 01:49:26,143
  أخبرتك أنني سأعود
.عند حوالي الثامنة مساء

1244
01:49:26,227 --> 01:49:30,648
لابد أنها الثامنة , فنحن لا ندري
  .فليس عندنا ساعة

1245
01:49:30,731 --> 01:49:35,152
    كيف حال زوجتك ؟ -
.إنها تموت , لكنها شجاعة جدا -

1246
01:49:35,236 --> 01:49:38,573
.إنها ليست إمرأة , إنها ثور

1247
01:49:39,574 --> 01:49:41,158
ابنتاك ليسوا هنا ؟

1248
01:49:41,242 --> 01:49:49,166
كلا , ذهبت ابنتي المجروحة إلي المستشفي
.لتضمد جرحها ورافقتها أختها الكبري

1249
01:49:49,250 --> 01:49:51,502
هل أحضر محسنى مال الإيجار؟

1250
01:49:51,586 --> 01:49:53,504
.أجل -
.شكرا -

1251
01:49:53,588 --> 01:49:57,174
.تفضل -
.شكرا -

1252
01:49:57,258 --> 01:49:59,176
.تفضل بالجلوس سيدى العزيز

1253
01:49:59,260 --> 01:50:02,597
  أجلس أنت أيضا
.أريد أن أقترح عليك شيئا

1254
01:50:07,935 --> 01:50:11,856
.حسنا , (باريس) لا تناسبك

1255
01:50:11,939 --> 01:50:15,192
.لن تحيا بها الحياة المحتشمة التي تستحقها

1256
01:50:15,276 --> 01:50:18,195
   كثير من الفنانين أمثالك
.لا تباع تذاكر أعمالهم بشكل كاف

1257
01:50:18,279 --> 01:50:21,198
.هذا صحيح -
 أليس كذلك ؟ -

1258
01:50:21,282 --> 01:50:24,201
.وأعتقدت أنك بحاجة إلى بلد جديد

1259
01:50:24,285 --> 01:50:28,205
سأشتري لك ولعائلتك
.(رحلة إلى (أميركا

1260
01:50:28,289 --> 01:50:35,212
سأعطيك مبلغ صغير يعينك حتي تنتظر
 .الأدوار التمثيلية التي تناسبك

1261
01:50:35,296 --> 01:50:37,965
مبلغ صغير ؟ كم ؟

1262
01:50:40,134 --> 01:50:41,302
.ألف لوي

1263
01:50:41,385 --> 01:50:45,222
!ألف لوي ؟ يا لكرم الرب -
      .أخرسي -

1264
01:50:45,306 --> 01:50:49,226
معذرة يا سيدي ولكن النساء
 .لا يفكرن سوي بالمال

1265
01:50:49,310 --> 01:50:52,229
.أما بالنسبة لنا الرجال , نتكلم من قلوبنا

1266
01:50:52,313 --> 01:50:55,900
.أحب (باريس) ولا يسعني العيش بعيدا عنها

1267
01:50:55,983 --> 01:51:03,240
لا أستطيع التنفس بمجرد ابتعادي لفرسخين
  .عن (السين) ! لا أستطيع التنفس

1268
01:51:03,324 --> 01:51:06,243
سأستغرق وقتا طويلا جدا
.(كي أنسي (باريس

1269
01:51:06,327 --> 01:51:08,496
.قلت الكثير

1270
01:51:10,331 --> 01:51:14,585
أنت ترتكب خطأ , عليك المغادرة سريعا
  !وقبول ما عرضته عليك

1271
01:51:14,669 --> 01:51:18,923
.سيكون مستقبلك أكثر إشراقا -
   مستقبلي أم مستقبلك ؟ -

1272
01:51:20,341 --> 01:51:26,055
      أود أن أريك شيئا
.(يوضح لك سبب حبي ل(فرنسا

1273
01:51:29,350 --> 01:51:35,606
 إنها لوحة لكنها تحفة , رسمت
.بريشة فنان كبير , أنا متعلق بها

1274
01:51:35,690 --> 01:51:40,277
  ولكن إذا كنت مهتما
.سأجدني مضطرا للتخلي عنها

1275
01:51:40,361 --> 01:51:43,114
...إننا في حالة من البؤس

1276
01:51:44,865 --> 01:51:48,619
.لا تلق بالا إليه , إنه جارنا

1277
01:51:48,703 --> 01:51:52,289
.وجهه متلطخ بالسواد لأنه عامل فحم

1278
01:51:52,373 --> 01:51:57,294
هنا يأتي ويذهب من يريد
.فهو بمثابة بيت للرب

1279
01:51:57,378 --> 01:52:01,924
.(إنها لوحة ذات قيمة كبير , رسمها (دافيد

1280
01:52:02,007 --> 01:52:07,763
   لقد أستلهم لوحته من قصتي
.رقيب (واترلو)" , هذا الرقيب هو أنا"

1281
01:52:07,847 --> 01:52:15,312
لقد أنقذت عقيدا وسحبته من تحت الجثث
.وهي  تخلد اللحظة التي أنقذت بها حياته

1282
01:52:15,396 --> 01:52:20,317
هذه اللوحة لا تذكرك بشيء ؟
ألم تراها مسبقا في أي مكان ؟

1283
01:52:20,401 --> 01:52:22,319
.لا

1284
01:52:22,403 --> 01:52:31,328
إن أستطعت بيعها بما يكفي من المال
ربما أغادر (فرنسا) , بكم تقدرها ؟

1285
01:52:31,412 --> 01:52:33,080
.ثلاثة فرنكات

1286
01:52:41,922 --> 01:52:44,783
.جميعنا هنا , يمكننا أن نبدأ الآن

1287
01:52:50,431 --> 01:52:57,354
     أولا , انظر إلي جيدا
.ألم تتعرف علي ؟ هكذا بدون اللحية

1288
01:52:57,438 --> 01:53:00,691
فندق (مونفيرماي) واللوحة المكتوب
 .(عليها رقيب (واترلو

1289
01:53:00,775 --> 01:53:02,401
ألا تذكر ؟

1290
01:53:03,444 --> 01:53:07,031
.(تيناردييه) , أنا (تيناردييه)

1291
01:53:07,114 --> 01:53:09,074
لا أعلم ماذا تقصد ؟
 !فأنا لا أعرفك

1292
01:53:09,158 --> 01:53:12,870
أنت لا تتذكرني ؟ لا تعرف من أنا ؟

1293
01:53:12,953 --> 01:53:19,210
 .أجل , أنت قاطع طريق -
!أنتم الأغنياء تدعوننا هكذا -

1294
01:53:19,293 --> 01:53:24,548
نحن نتضور جوعا لهذا نحن قطاع طرق بينما أنتم تأكلون
 .الكمأة والهليون و البازلاء الخضراء في شهر يناير

1295
01:53:24,632 --> 01:53:26,884
 وحين تريدون أن تعرفوا ما إذا كان الجو
.سوف يبرد تلقون نظرة علي ميزان الحرارة

1296
01:53:26,967 --> 01:53:30,054
  أما نحن قطاع الطرق
!فأجسادنا هي موازين حرارتنا

1297
01:53:30,137 --> 01:53:34,892
.تنح جانبا , دعنا نعمل قليلا

1298
01:53:38,729 --> 01:53:40,397
!لا تدعوه يهرب

1299
01:53:43,484 --> 01:53:46,779
.لا توقعوا به أي أذي , أجلسوه

1300
01:53:49,490 --> 01:53:52,409
.أبعدوا الطاولة , فهذا سيكون أكثر ملائمة

1301
01:53:52,493 --> 01:53:54,578
.أبعدوا الطاولة

1302
01:53:56,664 --> 01:53:57,998
.هكذا

1303
01:54:02,503 --> 01:54:05,172
 ماذا ينتظر ؟
.لنذهب ونري

1304
01:54:09,510 --> 01:54:15,432
لا مال ولا أوراق , أتظن نفسك حاذقا جدا ؟
.لكنك ستعطينا العنوان , يا سيدي العزيز

1305
01:54:15,516 --> 01:54:19,103
!أنت لا تعرفه ؟ سأعطيه لك حالا

1306
01:54:19,186 --> 01:54:22,273
!نعم , أترون كم هو لطيف
    أين تعيش ؟

1307
01:54:22,356 --> 01:54:26,443
    .(في ساحة (فاندوم -
.أيها النذل ! انتظر , سأجعلك تتكلم -

1308
01:54:26,527 --> 01:54:28,028
!ناولوني الأزميل الحارق

1309
01:54:52,553 --> 01:54:54,013
.جيد

1310
01:54:56,557 --> 01:55:03,314
    ستكون لطيفا وتعطينا العنوان
.ثم سنذهب ونحضر فتاتك الصغيرة الجميلة

1311
01:55:03,397 --> 01:55:09,528
وعندما تكون هنا , سيسعدك أن تعطينا كل ما نريده
  .من المال حتي لا نؤذي كنزك الصغير

1312
01:55:09,612 --> 01:55:12,489
هيا أخبرنا بالعنوان
ألا تريد أن تتكلم ؟

1313
01:55:12,573 --> 01:55:16,660
.تهمل , سيقوم بالصراخ -
 .كلا , لن يصرخ السيد -

1314
01:55:16,744 --> 01:55:23,792
  فهو لا يفضل مجيء رجال الشرطة , فعندما جاء
.إلي (مونفيرماي) ليحضر الفتاة كانوا يطاردونه بالفعل

1315
01:55:25,586 --> 01:55:29,340
إذا , هل ستعطينا العنوان ؟ -
        .لا -

1316
01:55:29,423 --> 01:55:32,092
  هل تذكر عندما جعلتني
أفقد الوعي في غرفتي العلوية ؟

1317
01:55:37,598 --> 01:55:41,267
    هل تظنون أنه بإمكانكم
 أن تجعلوني أقول ما لا أريد قوله ؟

1318
01:55:43,854 --> 01:55:45,564
!انظروا

1319
01:55:48,609 --> 01:55:50,527
.لستم رجال بما يكفي

1320
01:55:50,611 --> 01:55:53,030
.العجوز أصلب منكم

1321
01:55:53,113 --> 01:55:56,200
.إن كان أحدكم لا يخشي الأحتراق , فليقترب

1322
01:55:56,283 --> 01:56:00,788
إذن , أيها الرقيب الشجاع
 !وأنت أيها الإرهابي

1323
01:56:02,122 --> 01:56:04,416
!قد تكونون أشرار لكنكم ضعفاء

1324
01:56:04,500 --> 01:56:05,626
!دعوه لي

1325
01:56:08,629 --> 01:56:10,881
هل تسليتم قليلا يا أصدقائي ؟ -
     !(جافير) -

1326
01:56:10,965 --> 01:56:15,219
   لا تقلقوا , لست بمفردي
.أنتم 6 ونحن 15 , فلا تدعونا نتقاتل

1327
01:56:15,302 --> 01:56:18,389
(مرحبا يا (مونبورناس
.(مرحبا يا (غولمير

1328
01:56:18,472 --> 01:56:20,057
.عصابة الحدادين بأكملهم

1329
01:56:20,140 --> 01:56:23,060
حسنا , أقتلني وسيعتقلك رجالي
...وفي غضون 3 أشهر

1330
01:56:23,143 --> 01:56:26,230
.أنا أستسلم -
.هذا حسن -

1331
01:56:28,482 --> 01:56:31,235
كل ما أطلبه هو أن لا أحرم من التدخين
!حين أوضع في الحبس الانفرادي

1332
01:56:31,318 --> 01:56:33,988
!لك ذلك ! خذوهم جميعا

1333
01:56:35,155 --> 01:56:37,616
.هيا بنا , لا تنسوا السيدة

1334
01:56:37,700 --> 01:56:39,910
.السافلة ! لقد قرصتني

1335
01:56:39,994 --> 01:56:43,080
!أيها الجبناء ! أنتم لستم رجال

1336
01:56:43,163 --> 01:56:46,917
   تطالبون بالحرية
!ويقبض عليكم مثل الدجاج

1337
01:56:48,168 --> 01:56:49,670
!راقب هذان

1338
01:56:52,673 --> 01:56:54,842
!جون فالجون) ! أوقفوه)

1339
01:56:59,346 --> 01:57:05,269
(وفاة الجنرال (لامارك"
"أقرأوا كافة التفاصيل

1340
01:57:05,352 --> 01:57:09,606
 (أقرأوا جريدة (الدستور"
"(وفاة الجنرال (لامارك

1341
01:57:09,690 --> 01:57:12,759
أقرأوا آخر كلمات الجنرال"
 "لامارك) قبل وفاته)

1342
01:57:21,702 --> 01:57:22,870
.شكرا لكم

1343
01:57:27,041 --> 01:57:28,208
يا أصدقائي

1344
01:57:30,044 --> 01:57:33,213
  قد تكون وفاته الفرصة
.لكي تولد الجمهورية من جديد

1345
01:57:33,297 --> 01:57:36,633
."كانت آخر كلمة قالها... " الوطن

1346
01:57:38,886 --> 01:57:43,807
وطنه ...ووطننا

1347
01:57:43,891 --> 01:57:45,225
.إنها الجمهورية

1348
01:57:46,435 --> 01:57:48,395
.فرنسا) والحرية أمر واحد)

1349
01:57:51,398 --> 01:57:54,651
.ستقام جنازة الجنرال (لامارك) بعد 3 أيام

1350
01:57:55,736 --> 01:57:59,406
جميع مواطني (باريس) سيخرجون
 .لتشييعه في رحلته الأخيرة

1351
01:58:00,741 --> 01:58:02,076
سادتي

1352
01:58:03,577 --> 01:58:05,329
  في ذلك اليوم سنظهر إذا كنا
...مستعدون للعيش أحرارا

1353
01:58:05,412 --> 01:58:07,331
.أو لنموت

1354
01:58:07,414 --> 01:58:10,501
.سيد (ماريوس) , إحداهن تريدك بالخارج

1355
01:58:10,584 --> 01:58:12,836
 أنا ؟ -
.أجل -

1356
01:58:14,421 --> 01:58:16,423
!شرائح الخبز المقطع

1357
01:58:23,764 --> 01:58:25,349
هل أنت من طلبتني ؟

1358
01:58:25,432 --> 01:58:28,352
.(ألم تعرفني ؟ أنا (إيبونين

1359
01:58:28,435 --> 01:58:30,687
أتنكر في زي الرجال
.لأن الشرطة تبحث عني

1360
01:58:30,771 --> 01:58:33,023
.لا تعولي علي في مساعدتك

1361
01:58:33,107 --> 01:58:35,025
  أنت لا تصدق أنني لم أشارك في فعلتهم , صحيح ؟

1362
01:58:35,109 --> 01:58:39,196
 رأيتك تحضريهم إلي أبيك
.أنتم عائلة منظمة تنظيما جيدا

1363
01:58:39,279 --> 01:58:41,573
!ليس لديك الحق في قول شيئا كهذا

1364
01:58:41,657 --> 01:58:44,368
 لو أنني أعطيتهم العنوان
...لكانت الآنسة الآن

1365
01:58:44,451 --> 01:58:49,706
لكنني لم أعطيهم العنوان
.لأن والدي كان محتدا

1366
01:58:49,790 --> 01:58:51,708
.لقد ضربني لكنني لم أعطه إليه

1367
01:58:51,792 --> 01:58:53,710
هل تقولين الحقيقة ؟ -
     .أجل -

1368
01:58:53,794 --> 01:58:56,588
أتعلمين العنوان ؟ -
    .أجل -

1369
01:58:56,672 --> 01:58:58,715
لماذا لم تعطيني إياه ؟

1370
01:58:58,799 --> 01:59:01,051
...لأن -
لأن ماذا ؟ -

1371
01:59:01,135 --> 01:59:02,886
.إن لم تخمن ذلك فلن أقول شيئا

1372
01:59:02,970 --> 01:59:04,888
لدي أشياء أخري أفضل أقوم بها
 .بدلا من لعبة التخمين

1373
01:59:04,972 --> 01:59:07,724
إن أعطيتك إياه الآن
 هل ستصدقني ؟

1374
01:59:07,808 --> 01:59:11,145
إن أعطيتك العنوان الآن
 هل ستصدقني ؟

1375
01:59:13,480 --> 01:59:15,566
ماذا ستعطيني في مقابل ذلك؟

1376
01:59:15,649 --> 01:59:17,651
قبلة رأس السنة الجديدة ؟

1377
01:59:18,652 --> 01:59:23,323
(العنوان هو رقم 9 في شارع (بلوميه
.المنزل ذو الباب الحديدى والحديقة

1378
01:59:25,659 --> 01:59:27,161
هل أنت سعيد ؟

1379
01:59:28,829 --> 01:59:34,251
<i>(في شارع (بلوميه) , غادر (جون فالجون"
"المنزل فجأة للقيام برحلة خلال 24 ساعة</i>

1380
01:59:34,334 --> 01:59:36,587
<i>"لقد اتخذ قرارا خطيرا"</i>

1381
01:59:36,670 --> 01:59:39,423
<i>"كان يعلم أن هذا الملاذ لم يعد آمنا "</i>

1382
01:59:39,506 --> 01:59:44,469
<i>وأن عاجلا أو آجلا سيدخل أشباح"
  "ماضيه من هذه البوابة</i>

1383
01:59:44,553 --> 01:59:49,433
<i>ناهيك عن الشاب"
"(الذي تحلم به (كوزيت</i>

1384
02:00:18,962 --> 02:00:21,798
<i>أيها الزنبرك , تحتك خطاب"
   "كتبته لها</i>

1385
02:00:21,882 --> 02:00:24,509
<i>"أخبرها أنني أتنهد وأشتاق بعيدا عنها"</i>

1386
02:00:24,593 --> 02:00:26,803
<i>"وأنني أردت الموت لأنني فقدتها"</i>

1387
02:00:29,056 --> 02:00:36,271
<i>لو أن الحديقة والمنزل وفرع الشجر والورقة"
  "يصبحوا جميعا أرواح ويخبرونك عني</i>

1388
02:00:37,397 --> 02:00:42,653
<i>أنت تمسكين يدي عندما أمشي في الظلام"
  "وتنبعث أشعة الشمس من عينيك</i>

1389
02:00:42,736 --> 02:00:46,323
<i>لو أنني ملكا لأعطيتك مملكتي"
  "وصولجاني وشعبي</i>

1390
02:00:46,406 --> 02:00:51,245
<i>وجعلتهم ينحنون علي ركبتيهم"
   "لقبلة منك سآخذها الليلة</i>

1391
02:00:54,915 --> 02:00:56,583
...الليلة

1392
02:00:59,920 --> 02:01:02,547
<i>"(تلك الليلة في غابة (مونفيرماي"</i>

1393
02:01:02,631 --> 02:01:07,094
<i>أعتقدت إمرأة فلاحة أنها"
"رأت الشيطان يخرج كنزه</i>

1394
02:01:16,520 --> 02:01:19,939
<i>"(في الوقت ذاته , في شارع (بلوميه"</i>

1395
02:02:15,996 --> 02:02:20,883
<i> (في اليوم التالي , كانت (باريس"
    "(تشيع الجنرال (لامارك</i>

1396
02:02:56,036 --> 02:02:59,122
  هل ستأتي معنا سيد (مابوف)؟
!إننا ذاهبون لنطرح الحكومة أرضا

1397
02:02:59,206 --> 02:03:00,957
   !أنا معكم -
.سوف يقع اشتباك -

1398
02:03:01,041 --> 02:03:03,960
              !حسن -
!(ضربات سيوف ورصاص بنادق يا سيد (مابوف -

1399
02:03:04,044 --> 02:03:05,962
  !حسن -
!ونيران مدافع -

1400
02:03:06,046 --> 02:03:07,672
!حسن

1401
02:03:14,054 --> 02:03:15,972
.إدخلوا في مسيرتهم وفرقوهم

1402
02:03:16,056 --> 02:03:17,391
.حسنا , يا رئيس

1403
02:03:18,767 --> 02:03:20,602
!سلام سلاح

1404
02:04:32,132 --> 02:04:34,050
!توقفوا

1405
02:04:34,134 --> 02:04:35,927
!دعونا نمر

1406
02:04:36,136 --> 02:04:38,138
!دعونا نمر

1407
02:04:40,140 --> 02:04:42,267
!الجيش معنا

1408
02:05:02,162 --> 02:05:04,331
!(دعونا نكرم الجنرال (لامارك

1409
02:05:04,414 --> 02:05:14,716
<font color="#ffff80">{\a6}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs20\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
"البانتيون = يعني معبد كل الآلهة"

1410
02:05:04,414 --> 02:05:06,625
!لامارك) إلي البانتيون)

1411
02:05:06,833 --> 02:05:10,754
!لامارك) إلي البانتيون)

1412
02:05:10,962 --> 02:05:14,716
!لامارك) إلي البانتيون)

1413
02:05:34,194 --> 02:05:38,698
!لامارك) إلي البانتيون)
!لامارك) إلي البانتيون)

1414
02:05:54,214 --> 02:05:56,132
!فكوا وثاق الخيول

1415
02:05:56,216 --> 02:06:00,387
!لامارك) إلي البانتيون)
!لامارك) إلي البانتيون)

1416
02:06:04,224 --> 02:06:06,685
!إلي البانتيون

1417
02:06:06,893 --> 02:06:08,562
!إلي البانتيون

1418
02:06:42,429 --> 02:06:46,349
دعونا لا نقاتل في مكان مفتوح
.(فلنذهب إلى وسط (باريس

1419
02:06:46,433 --> 02:06:48,685
!يجب أن نحصل علي الأسلحة -
       !هيا ! هيا بنا -

1420
02:06:48,768 --> 02:06:51,187
!لدي بندقية وخراطيش

1421
02:06:51,271 --> 02:06:55,150
!هيا بنا , هيا -
 !أنا معكم -

1422
02:07:00,113 --> 02:07:03,199
!إنهم يطلقون النار علي الناس
  !لا يسعنا فعل شيئا هنا

1423
02:07:03,283 --> 02:07:04,451
!نحتاج إلي البنادق

1424
02:07:29,809 --> 02:07:34,230
 !ستجعلونني أخسر -
!ستدفع الجمهورية لك -

1425
02:07:34,314 --> 02:07:37,233
!والآن , إلي المتاريس -
   !إلي المتاريس -

1426
02:07:37,317 --> 02:07:39,903
!يا أصدقاء -
!هنا يا رفاق -

1427
02:07:39,986 --> 02:07:43,239
      !آتون يا رفاق -
!نحن نعمل من أجل الجمهورية -

1428
02:07:43,323 --> 02:07:45,492
!هيا أيها الطلاب , لنبدأ العمل

1429
02:07:49,079 --> 02:07:53,291
سنسيطر علي شارع (سان دوني) بأسلحتنا
   .ولن يجرؤوا على الاقتراب

1430
02:07:53,375 --> 02:07:56,211
.غدا سنكون المهاجمين
  !هيا بنا , يا أصدقائي

1431
02:07:57,671 --> 02:07:58,838
!هيا

1432
02:08:06,680 --> 02:08:10,266
"حانة ومتجر لنبيذ العنب ؟ لا"

1433
02:08:10,350 --> 02:08:13,937
جيد , حانة , أحب هذا المكان
!آنجولراس) هو ملك الخطط)

1434
02:08:14,020 --> 02:08:16,606
.مرحبا

1435
02:08:20,694 --> 02:08:23,196
.جيد ! ضع هذا هناك

1436
02:08:44,217 --> 02:08:46,302
.سنضع الجرحي هنا

1437
02:08:46,386 --> 02:08:51,307
سيكون الأعلي حصننا ! أرضيته قوية جدا
  .وسيضربها الرصاص كالمطرقة

1438
02:08:51,391 --> 02:08:53,727
.لدي فكرة , سيدي -
    ما هي ؟ -

1439
02:08:57,814 --> 02:08:59,983
لنحتسي كأسا أو أثنان
.كنخبا للجمهورية

1440
02:09:00,066 --> 02:09:01,317
.أنت ثمل تماما

1441
02:09:01,401 --> 02:09:03,153
!أذهب بعيدا , أنت تشوهنا

1442
02:09:03,236 --> 02:09:05,155
 لا أحتسي الشراب أبدا
.ومازل هناك متبق منه

1443
02:09:05,238 --> 02:09:07,824
 خذ هذه الزجاجات للأعلي
.يمكننا استخدامها كمقذوفات

1444
02:09:07,907 --> 02:09:10,827
.أعطني هذا

1445
02:09:10,910 --> 02:09:13,913
لا أمانع الموت من أجل الجمهورية
.لكنني لا أريد الموت من العطش

1446
02:09:16,332 --> 02:09:19,335
  إذا , ما هي فكرتك ؟ -
.الرجل الذي يعمل هناك -

1447
02:09:22,338 --> 02:09:25,091
أتري الرجل الأصلع الذي هناك ؟
       !إنه جاسوس

1448
02:09:25,175 --> 02:09:28,344
         هل أنت واثق ؟ -
.لم ينقضي أسبوع علي شده لي من أذني -

1449
02:09:28,428 --> 02:09:30,513
.لأنني كنت أقوم بسرقة الرصاص

1450
02:09:30,597 --> 02:09:34,184
أجل , أعرفه جيدا , تعاملت معه
  .منذ مدة ليست ببعيدة

1451
02:09:34,267 --> 02:09:35,935
.حسنا , انتظروا

1452
02:09:46,279 --> 02:09:48,865
     من أنت ؟ -
.أري كيف تجري الأمور -

1453
02:09:48,948 --> 02:09:51,201
   أنت جاسوس ؟ -
.(أنا المفتش (جافير -

1454
02:09:53,787 --> 02:09:56,456
    لنأخذه إلي الحانة
.وإن ساءت الأمور سنرديه

1455
02:09:56,539 --> 02:09:59,375
.لا نريد إهدار الخراطيش التي بحوذتنا حاليا , هيا

1456
02:10:01,461 --> 02:10:04,964
.أنت ثانية ! أنت لم تعيد لي مسدسي بعد

1457
02:10:08,384 --> 02:10:11,971
<i>(في الوقت ذاته , كان (جون فالجون"
    "قد حزم كل أغراضه</i>

1458
02:10:12,055 --> 02:10:14,057
<i>"(وأستعد لمغادرة (فرنسا"</i>

1459
02:10:14,140 --> 02:10:19,270
<i>وفيما ينتظر جوازات السفر أنتقل إلى شقة "
 "(منعزلة كان قد إستأجرها في (باريس</i>

1460
02:10:38,456 --> 02:10:39,624
 آتية ؟

1461
02:10:53,346 --> 02:10:56,982
يجب أن نكون في (لندن) خلال 8 أيام
.بعد أن نحصل على جوازات سفرنا

1462
02:11:01,354 --> 02:11:03,106
.شارع "الرجل المسلح" رقم 7

1463
02:11:19,372 --> 02:11:20,707
<i>"...يا حبيبي"</i>

1464
02:11:25,044 --> 02:11:29,716
<i>(سنرحل إلي (إنجلترا"
  "وسأموت إن فقدتك</i>

1465
02:11:31,551 --> 02:11:34,053
<i>"شارع "الرجل المسلح" رقم 7"</i>

1466
02:11:43,897 --> 02:11:50,737
<i>(علمت (إيبونين) أنه مهما كانت الأحداث في (باريس"
    "(فمع حلول الليل ستلتقي ب(ماريوس</i>

1467
02:11:53,573 --> 02:11:54,741
.(كوزيت)

1468
02:11:59,078 --> 02:12:00,246
.(كوزيت)

1469
02:12:02,081 --> 02:12:03,416
.(كلا , لست (كوزيت

1470
02:12:04,417 --> 02:12:06,502
أنت ؟

1471
02:12:06,586 --> 02:12:09,255
هل تشعر بخيبة أمل ؟ -
  ماذا تفعلين هنا ؟ -

1472
02:12:09,339 --> 02:12:11,215
.أنتظرك

1473
02:12:13,259 --> 02:12:15,178
.لقد غادرت

1474
02:12:15,261 --> 02:12:17,513
رأيتهم يغلقون المنزل
.ولن يعودوا أبدا

1475
02:12:17,597 --> 02:12:21,517
غادرا ؟ هل تعلمين أين ذهبوا ؟

1476
02:12:21,601 --> 02:12:24,687
  سمعت السيد يخبر الآنسة
.أنهم سيكونون في (لندن) قريبا

1477
02:12:24,771 --> 02:12:26,189
لندن) ؟)

1478
02:12:27,273 --> 02:12:29,067
إنها بعيدة عن هنا , صحيح ؟

1479
02:12:30,610 --> 02:12:32,946
ألم تترك أي شيء من أجلي ؟
   كلمة أو رسالة ؟

1480
02:12:33,988 --> 02:12:35,156
.لا

1481
02:12:36,366 --> 02:12:37,533
أين تذهب ؟

1482
02:12:37,617 --> 02:12:40,203
 (نحن نقاتل في (باريس
أتذكرين ما أخبرتك به سابقا ؟

1483
02:12:40,286 --> 02:12:43,039
!أجل , لقد بدأت الثورة الكبيرة

1484
02:12:43,122 --> 02:12:48,294
  أتعلمين ؟ كنت أخشي الموت دوما
!لكنني لم أعد أخشاه الآن بل أرغبه تقريبا

1485
02:12:48,378 --> 02:12:53,299
.تمهل , خذني معك , سيسعدني ذلك

1486
02:13:05,645 --> 02:13:06,813
.أحترسي

1487
02:13:14,821 --> 02:13:16,990
لنذهب من الخلف
 .هناك ممر

1488
02:13:28,001 --> 02:13:29,127
.أسمعوا

1489
02:13:29,210 --> 02:13:31,004
.(إنه جرس كنيسة (سان ميري

1490
02:13:35,008 --> 02:13:36,718
!(سيد (آنجولراس

1491
02:13:36,801 --> 02:13:39,387
!الجنود يقتربون

1492
02:14:22,055 --> 02:14:28,144
!تفرقوا أو سنضربكم بالنيران

1493
02:14:28,227 --> 02:14:29,562
!تمهلوا

1494
02:14:39,489 --> 02:14:42,575
!أيها الجنود , أنصتوا إلي

1495
02:14:42,658 --> 02:14:47,997
   ظلام الليل يخفيكم لكنني
!أعرف وجوهكم وقد تكونوا أبنائي

1496
02:14:48,081 --> 02:14:55,379
 في عام 1889 كنت بعمر ال20عاما , لكنني
!كنت أقاتل ضد (الباستيل) من أجل الجمهورية

1497
02:14:55,463 --> 02:14:57,590
!انضموا إلينا

1498
02:15:06,265 --> 02:15:10,353
دعونا جميعا ندافع عن هذا الرجل العجوز
  .الميت كمن يدافع عن أبيه الحي

1499
02:15:10,436 --> 02:15:12,271
.رايته ستكون علمنا

1500
02:15:20,488 --> 02:15:22,323
!انتبهوا ! أصطفوا

1501
02:15:29,664 --> 02:15:32,500
    صوبوا جيدا
!ولا تهدروا خراطيشكم

1502
02:15:33,793 --> 02:15:38,047
  تقدموا إلى الأمام ! دعونا نقضي
!علي هؤلاء الأوغاد ! أطلقوا النيران

1503
02:15:38,131 --> 02:15:39,298
!أطلقوا النيران

1504
02:15:41,884 --> 02:15:43,427
!أعطوني بنادقكم

1505
02:15:45,304 --> 02:15:48,307
!تقدموا إلى الأمام ! لا تظهروا أي رحمة

1506
02:15:56,816 --> 02:15:57,984
!حافظوا علي هدوئكم

1507
02:16:00,820 --> 02:16:02,321
!أقضوا علي هؤلاء الأوغاد

1508
02:16:15,251 --> 02:16:16,752
!خذ هذا بعيدا

1509
02:16:18,254 --> 02:16:19,755
!(هنا , يا (ماريوس

1510
02:16:21,507 --> 02:16:23,009
!تماسكوا

1511
02:16:24,844 --> 02:16:26,929
!إستسلموا

1512
02:16:32,351 --> 02:16:33,811
!لا تظهروا الرحمة

1513
02:16:33,895 --> 02:16:37,481
!إستسلموا -
!بدون رحمة -

1514
02:16:40,610 --> 02:16:44,197
حاذروا من برميل الوقود
!أهربوا أو ستنفجرون

1515
02:16:52,246 --> 02:16:55,082
    !النصر -
!فلتحيا الجمهورية -

1516
02:16:56,876 --> 02:16:59,462
!لقد فروا كالأرانب

1517
02:16:59,545 --> 02:17:01,214
!أعيدوا تعبئة بنادقكم

1518
02:17:03,883 --> 02:17:05,968
!أعتنوا بالجرحي

1519
02:17:08,888 --> 02:17:10,306
.لولاك , كنت سأكون ميتا

1520
02:17:10,389 --> 02:17:11,891
!(أحسنت سيد (ماريوس

1521
02:17:20,733 --> 02:17:22,026
(سيد (ماريوس

1522
02:17:24,904 --> 02:17:26,822
(سيد (ماريوس

1523
02:17:26,906 --> 02:17:29,825
!سآخذك وسنضمد جراحك

1524
02:17:29,909 --> 02:17:32,828
.الألم شديد , اتركني هنا

1525
02:17:32,912 --> 02:17:34,747
.لا فائدة من ذلك

1526
02:17:37,959 --> 02:17:39,919
.أبق معي

1527
02:17:41,587 --> 02:17:45,841
رأيتك ترمين بنفسك أمام البندقية
   لماذا فعلت ذلك ؟

1528
02:17:45,925 --> 02:17:47,760
لماذا ؟

1529
02:17:48,928 --> 02:17:53,182
رأيتهم يصوبون بندقية نحوك
 ...ولم أستطع

1530
02:17:53,266 --> 02:17:55,851
.سنلتقي مرة أخري

1531
02:17:55,935 --> 02:18:00,106
هل هذا صحيح ؟ أننا سنلتقي ثانية ؟ -
          .أجل -

1532
02:18:01,941 --> 02:18:04,193
  ولكن إذا كان الجميع
سيلتقون ثانية هناك بالسماء

1533
02:18:04,277 --> 02:18:06,862
فلابد أنه هناك نفس المأساة
.كما علي الأرض

1534
02:18:06,946 --> 02:18:08,114
.أجل

1535
02:18:09,615 --> 02:18:15,921
 إن في جيبي رسالة إليك , وجدتها
.علي المقعد ولم أرد أن أعطيها إليك

1536
02:18:17,623 --> 02:18:21,460
  لكن هذا سخيف
.لا يمكنني رؤيتك حزين

1537
02:18:23,462 --> 02:18:31,554
هل تذكر عندما أعطيتك العنوان ؟
.سألتك عما ستعطيني في المقابل

1538
02:18:32,638 --> 02:18:34,640
!قبلة رأس السنة الجديدة

1539
02:18:39,645 --> 02:18:41,314
.لكننا كنا بشهر يونيو

1540
02:18:43,524 --> 02:18:46,569
...عدني -
  بماذا ؟ -

1541
02:18:46,652 --> 02:18:49,488
أتعدني ؟ -
.أعدك -

1542
02:18:51,324 --> 02:18:54,410
.عدني أن تقبلني حين أموت قبلة حقيقية

1543
02:18:54,493 --> 02:18:55,661
.أجل

1544
02:19:11,677 --> 02:19:15,513
.أعتقد أنني كنت عاشقة لك بعض الشيء

1545
02:19:32,365 --> 02:19:38,871
<i>(وضعت (إيبونين) بجانب الأب (مابوف"
  "وفهم (غافروش) ما يمكن أن تكون العائلة</i>

1546
02:19:44,543 --> 02:19:47,630
<i>كان (جافير) بلا حراك"
"في انتظار حسم مصيره</i>

1547
02:19:47,713 --> 02:19:50,966
<i>"وتراست جثث الموتي في الشارع"</i>

1548
02:19:51,050 --> 02:19:56,472
<i>كانوا بجانب بعضهم البعض"
"لكن المجتمع فصلهم عن بعض</i>

1549
02:19:57,932 --> 02:20:00,935
<i>"وجد (غرانتير) شيئا آخر ليحتسيه"</i>

1550
02:20:03,938 --> 02:20:05,564
<i>"وكان (غافروش) يلعب"</i>

1551
02:20:07,316 --> 02:20:08,984
<i>(فيما كان (ماريوس"
  "ينتهي من كتابة رسالة</i>

1552
02:20:10,069 --> 02:20:13,239
أتريد أن تؤدي لي خدمة ؟ -
!خدمة ؟ كلفني بأي شيء -

1553
02:20:15,574 --> 02:20:17,326
.أريدك أن تقوم بتسليم هذه الرسالة

1554
02:20:17,410 --> 02:20:18,661
 مازال الوقت مبكرا
.علي فتح مكتب البريد

1555
02:20:18,744 --> 02:20:22,581
(بالضبط , الآنسة (فوشلوفان
!شارع "الرجل المسلح" رقم 7

1556
02:20:22,665 --> 02:20:23,833
.في الحال

1557
02:20:23,916 --> 02:20:26,168
الرجل المسلح ؟ يعجبني
 !الاسم فهو ملائم

1558
02:20:26,252 --> 02:20:29,255
من الأفضل أن أترك حزام خراطيشي هنا
  .كي لا يبدو كحقيبة ساعي بريد

1559
02:21:04,623 --> 02:21:07,543
 <i>"وفي شارع "الرجل المسلح"
"كان (جون فالجون) مازال مستيقظا</i>

1560
02:21:07,626 --> 02:21:11,672
<i>(كان يعلم بشأن القتال في (باريس"
  "لكن لم يكن ذلك ما أبقاه مستيقظا</i>

1561
02:21:12,965 --> 02:21:19,472
<i>لقد هرب من الشرطة لكنه أحس"
  "بخطر آخر جعله يشعر بالعجز </i>

1562
02:21:22,141 --> 02:21:26,520
<i>بمجرد وصولهم , آوت (كوزيت) إلي غرفتها"
   "ورفضت تناول طعام العشاء</i>

1563
02:21:47,416 --> 02:21:53,672
<i>(حبيبي... سنرحل إلى (إنجلترا"
    "وسأموت إن فقدتك</i>

1564
02:22:23,786 --> 02:22:25,621
!أخيرا

1565
02:22:25,704 --> 02:22:27,623
هل تعيش الآنسة (فوشلوفان) هنا ؟

1566
02:22:27,706 --> 02:22:31,627
   ماذا تريد منها ؟ -
.لا يعنيك , أريد مقابلتها -

1567
02:22:31,710 --> 02:22:32,878
هل تحمل إليها رسالة ؟

1568
02:22:32,962 --> 02:22:35,965
ألا تري هذه ؟ -
 من الطالب؟ -

1569
02:22:36,048 --> 02:22:39,510
هل تعرف السيد (ماريوس) ؟ -
   .أجل , إنه صديقي -

1570
02:22:39,593 --> 02:22:42,179
.يجب أن أسلمها لها -
  .إنها نائمة الآن -

1571
02:22:42,263 --> 02:22:43,973
.أعطني إياها , سأعطيها لها غدا

1572
02:22:44,056 --> 02:22:47,142
  غدا هو اليوم
.يجب أن يكون هناك رد

1573
02:22:47,226 --> 02:22:48,727
.أعطني إياها , سأوقظها

1574
02:22:51,730 --> 02:22:53,899
أسرع , يجب أن أعود
 !إلي المتراس

1575
02:22:54,984 --> 02:22:56,151
المتراس ؟

1576
02:22:56,235 --> 02:23:00,406
  ماذا تظننا فاعلون فيما
.جميعكم نائمون ؟ أنا أنتظر

1577
02:23:16,255 --> 02:23:20,509
<i>حبيبتي , وداعا"
"سأموت مع أصدقائي</i>

1578
02:23:20,593 --> 02:23:24,430
<i>"عندما تشرق الشمس ستكون روحي بجانبك"</i>

1579
02:23:25,139 --> 02:23:26,599
.(ماريوس)

1580
02:23:40,279 --> 02:23:42,114
<i>"ماذا لو أحتفظت بالرسالة ؟"</i>

1581
02:23:46,785 --> 02:23:51,290
<i>سيموت الشاب"
  "ولن تدري بذلك أبدا</i>

1582
02:23:54,835 --> 02:23:56,503
<i>"عليه فقط فعل ذلك"</i>

1583
02:23:58,464 --> 02:24:00,466
<i>"ستنساه وسأحتفظ بها"</i>

1584
02:24:15,314 --> 02:24:18,567
  أظنني كنت نائما
هل أستيقظت الآنسة ؟

1585
02:24:18,651 --> 02:24:21,820
هناك رد لكنني سأنقله بنفسي
  .خذني إلي هناك

1586
02:24:26,325 --> 02:24:28,911
.(قد يكون هذا صباحنا الأخير يا (آنجولراس

1587
02:24:28,994 --> 02:24:31,246
هل تشعر بالندم ؟ -
    .كلا -

1588
02:24:31,330 --> 02:24:33,749
.ليس من الموت بل من القتل

1589
02:24:57,106 --> 02:24:59,108
.إتركوا الضابط لي

1590
02:25:03,362 --> 02:25:07,866
من الخزي قتل هذا الشاب
.لعله أن يكون أخاك

1591
02:25:09,201 --> 02:25:10,369
.إنه لكذلك

1592
02:25:29,888 --> 02:25:32,224
!صوبوا مدافعكم , أطلقوا النار

1593
02:25:34,768 --> 02:25:38,230
دعونا ندمر هذا المتراس أيها الجنود
!إلى الأمام ! استخدموا حرابكم

1594
02:25:38,313 --> 02:25:40,315
!هيا أيها المدفعيون

1595
02:25:40,399 --> 02:25:42,693
!هاجموا بحرابكم -
   !صوبوا -

1596
02:25:42,776 --> 02:25:43,944
!أطلقوا النار

1597
02:25:51,368 --> 02:25:54,329
      !لا تتراجعوا -
.أسرع , بدأ القتال بالفعل هناك -

1598
02:25:59,460 --> 02:26:01,128
!أطلقوا النار

1599
02:26:10,262 --> 02:26:11,597
!أوقفوا إطلاق النار

1600
02:26:14,308 --> 02:26:17,811
    !النصر -
!فلتحيا الجمهورية -

1601
02:26:19,772 --> 02:26:22,274
 ثمة أنتصار آخر هكذا
!وسنفقد كل خراطيشنا

1602
02:26:23,442 --> 02:26:26,361
<i>"يبدو أن (غافروش) سمع هذه الجملة"</i>

1603
02:26:26,445 --> 02:26:30,365
<i>(لقد ولدت في (نانتير"
"(وتلك خطيئة (فولتير</i>

1604
02:26:30,449 --> 02:26:35,204
<i>(وليس في (باليزو"
"(وتلك خطيئة (روسو</i>

1605
02:26:39,458 --> 02:26:41,376
!(غافروش)

1606
02:26:41,460 --> 02:26:45,380
<i>علينا تغيير الحكومة"
"(وتلك خطيئة (فولتير</i>

1607
02:26:45,464 --> 02:26:49,968
<i>الشرطيون والكلاب"
 "(وتلك خطيئة (روسو</i>

1608
02:26:53,305 --> 02:26:55,224
!عد إلي هنا

1609
02:26:55,307 --> 02:26:58,393
<i>الجنود يبالغون"
"(وتلك خطيئة (فولتير</i>

1610
02:26:58,477 --> 02:27:01,939
<i>وتلام العصافير"
"(وتلك خطيئة (فولتير</i>

1611
02:27:09,029 --> 02:27:13,408
<i>لا أملك حرية التصرف"
  "(وتلك خطيئة (فولتير</i>

1612
02:27:13,492 --> 02:27:18,163
<i>أنا عصفور صغير
"(وتلك خطيئة (روسو</i>

1613
02:27:49,528 --> 02:27:54,449
<i>لقد سقطت علي الأرض"
"(وتلك خطيئة (فولتير</i>

1614
02:27:54,533 --> 02:27:58,871
 وأنفي في الساقية"<i>
"...هذه خطيئة

1615
02:28:07,546 --> 02:28:10,757
.لقد أصبت ! خذ الخراطيش

1616
02:28:21,226 --> 02:28:23,061
!لنذهب , هيا

1617
02:28:35,908 --> 02:28:38,243
 .لقد مات -
.أعطني إياه -

1618
02:28:39,578 --> 02:28:41,330
.لنضعه بجانب الآخرين -
       أين؟ -

1619
02:28:41,413 --> 02:28:42,581
.من هنا

1620
02:29:13,278 --> 02:29:15,948
ماذا عن (بروفير) ؟ -
   .لقد أسروه -

1621
02:29:16,031 --> 02:29:17,199
.صوبوا بنادقكم

1622
02:29:19,451 --> 02:29:22,120
!فلتحيا (فرنسا) ! فليحيا المستقبل

1623
02:29:23,288 --> 02:29:24,623
.(إنه (بروفير

1624
02:29:32,297 --> 02:29:34,883
.لقد قتل رفاقك اللحظة رميا بالرصاص

1625
02:29:34,967 --> 02:29:37,886
.إن آخر رجل سيبقي سوف يحطم رأسك

1626
02:29:37,970 --> 02:29:39,888
أتريد مني القيام بذلك ؟ -
أنت ؟ -

1627
02:29:39,972 --> 02:29:41,139
.أجل

1628
02:29:42,975 --> 02:29:45,227
هل تعرفه ؟ -
  .أجل -

1629
02:29:45,310 --> 02:29:50,899
.إن لم تمانع سآخذه للخارج -
    .أفعل ما تريد -

1630
02:29:50,983 --> 02:29:53,318
.وضعكم ليس أفضل مني

1631
02:29:55,654 --> 02:29:59,157
أنت هنا ؟ هذا طبيعي
 !بكل تأكيد

1632
02:30:03,996 --> 02:30:05,914
.أنهض

1633
02:30:05,998 --> 02:30:08,291
.خذ بثأرك

1634
02:30:08,375 --> 02:30:09,710
.أذهب أمامي

1635
02:30:15,924 --> 02:30:17,134
!أنتبهوا

1636
02:30:18,510 --> 02:30:20,012
!أستعدوا

1637
02:30:21,346 --> 02:30:23,515
   أنت علي صواب
.السكين تناسبك بشكل أفضل

1638
02:30:32,024 --> 02:30:33,692
.أنت طليق السراح

1639
02:30:35,027 --> 02:30:38,280
ثمة سياج في نهاية الشارع
  !أذهب من هناك

1640
02:30:38,363 --> 02:30:42,075
وإن خرجت حيا ستجدني في المنزل
."رقم 7 شارع "الرجل المسلح

1641
02:30:43,535 --> 02:30:48,040
   .لا أفهم -
.لم تفهم شيئا أبدا -

1642
02:30:49,207 --> 02:30:50,375
إذا ؟

1643
02:31:00,052 --> 02:31:03,472
 !صوبوا
!أطلقوا النار

1644
02:31:08,894 --> 02:31:10,062
!أعيدوا شحن المدافع

1645
02:31:12,731 --> 02:31:14,316
!هيا أيها الجنود

1646
02:31:14,399 --> 02:31:15,650
!هيا , بالحراب

1647
02:31:17,069 --> 02:31:19,279
!هيا ! تقدموا

1648
02:31:19,362 --> 02:31:21,198
!أطلقوا النار -
!بالحراب -

1649
02:31:28,080 --> 02:31:29,915
!لا تتراجعوا

1650
02:31:35,587 --> 02:31:37,339
!لا تتراجعوا

1651
02:31:41,093 --> 02:31:42,886
!بدون رحمة

1652
02:31:54,106 --> 02:31:57,526
!لندخل إلي الحانة

1653
02:31:57,609 --> 02:32:00,112
!لندخل إلي الحانة ! هيا

1654
02:32:04,616 --> 02:32:08,745
البلطات ! أحضروا البلطات
 !هيا , حطموا الباب

1655
02:33:08,180 --> 02:33:10,849
نفدت الخراطيش , ماذا نفعل ؟ -
   !الزجاجات , بسرعة -

1656
02:33:41,213 --> 02:33:43,048
!أصطفوا

1657
02:33:43,131 --> 02:33:44,299
!انتظروا

1658
02:33:47,219 --> 02:33:48,720
.أنا واحد منهم

1659
02:33:56,561 --> 02:33:58,146
.لا يمكنك الرحيل بدوني

1660
02:33:58,230 --> 02:34:00,732
من أنت ؟ -
.لا أحد -

1661
02:34:02,567 --> 02:34:06,905
!صوبوا بنادقكم
 !أطلقوا النار

1662
02:34:10,700 --> 02:34:12,410
.أنزلوا بنادقكم

1663
02:35:07,132 --> 02:35:09,884
"متجر مجوهرات"

1664
02:35:09,968 --> 02:35:15,056
  <i>خلال أعمال التمرد الأولى"
"فتح المواطنون الأسخياء أبواب السجون</i>

1665
02:35:15,140 --> 02:35:18,476
<i>بجانب الأبرياء خرج"
 "أسوأ اللصوص </i>

1666
02:35:19,477 --> 02:35:21,229
!أنت ! توقف

1667
02:35:21,313 --> 02:35:22,897
 هذا بيتي
.لقد سرقت

1668
02:35:22,981 --> 02:35:25,233
!خذوه إلى الثكنات

1669
02:35:25,317 --> 02:35:29,237
!لست ثوريا , أنا رجل نزيه

1670
02:35:29,321 --> 02:35:31,323
يدي نظيفة ولا تفوح
!منها رائحة البارود

1671
02:35:31,406 --> 02:35:34,159
       .سنري -
!أحترسوا , ثمة طلقات نارية -

1672
02:35:43,335 --> 02:35:46,838
!حسنا , هذا أمر سيء

1673
02:35:51,343 --> 02:36:00,769
 التمرد يقوي الحكومة ولا يطيح بها , بل يختبر
.الجيش وتوحد البرجوازيين ويعزز قوة الشرطة

1674
02:36:00,852 --> 02:36:02,437
علينا تعقب الناجين
!والبحث عنهم

1675
02:36:02,520 --> 02:36:05,273
قد يكون البعض قد فروا من خلال
البالوعات ولكن إلي أين سيذهبون ؟

1676
02:36:05,357 --> 02:36:07,609
.سيتم تغطية كافة المخارج خلال ربع ساعة

1677
02:36:07,692 --> 02:36:09,944
 الجيش يقوم بدوريات
.عند كل نقطة صرف

1678
02:36:10,028 --> 02:36:12,947
إن سلك الهاربين خطوط البالوعة
.سينتهون في سراديب الموتي

1679
02:36:13,031 --> 02:36:14,657
.لن يخرج أحد من هناك

1680
02:36:14,741 --> 02:36:16,618
     وإن ذهبوا إلي الأسفل
.(سينتهي بهم الأمر في نهر (السين

1681
02:36:16,701 --> 02:36:17,952
.جيد

1682
02:36:18,036 --> 02:36:21,790
(تهانينا لصديقنا (جافير
.لهروبه من المتمردين

1683
02:36:21,873 --> 02:36:26,127
ولكن أشرف علي إغلاق البوابات
.بنفسك وأجعلها تحت مراقبتك

1684
02:36:26,211 --> 02:36:30,048
   حاضر سيدي , لا تقلق
.سنمسك بهم أو سيموتون كالفئران

1685
02:36:41,726 --> 02:36:45,730
<i>في أسفل وسط المدينة , كان (جون"
   "فالجون) يهرب منها</i>

1686
02:36:47,232 --> 02:36:50,652
<i>وأمضي اليوم بأكمله من سطوع"
  "النهار حتي حلول العتمة</i>

1687
02:36:50,735 --> 02:36:52,987
<i>"ومن الضجيج إلى الصمت"</i>

1688
02:36:53,071 --> 02:36:56,408
<i>من الانفجارات المدوية"
  "إلى القبر النتن</i>

1689
02:37:12,424 --> 02:37:24,769
<i>كانت المتاهة ذات منحدر , إن تتبعه"
  "سيقوده إلي النهر والإنقاذ</i>

1690
02:37:58,887 --> 02:38:01,389
  هل سمعتم هذا؟
.ثمة شيء يتحرك هناك

1691
02:38:51,523 --> 02:38:53,608
.أنتم هناك ! نحن الدورية السادسة

1692
02:38:53,691 --> 02:38:55,985
!وأنا الرقيب (لاشنال) من الدورية ال24

1693
02:38:56,069 --> 02:38:58,404
.يجب أن تكونوا أكثر حذرا

1694
02:38:58,488 --> 02:39:00,114
.أطلقتوا النار علينا تقريبا

1695
02:39:00,198 --> 02:39:02,867
.رأينا شيئا -
  فأر؟ -

1696
02:39:02,951 --> 02:39:05,161
لابد أنكم شربتم كثيرا , صحيح ؟

1697
02:40:28,953 --> 02:40:30,121
يا رئيس

1698
02:40:54,646 --> 02:40:56,564
!مفاجأة

1699
02:40:57,649 --> 02:41:00,068
.فهمت الآن سبب مطاردة رجال الشرطة لك

1700
02:41:00,151 --> 02:41:05,907
  هذا عمل رائع ! وأنت تدعونني
!قاطع طريق ! إنها كلمة ليست لطيفة

1701
02:41:05,990 --> 02:41:07,408
إذا , هل نعقد صفقة ؟

1702
02:41:07,492 --> 02:41:11,579
!لا تلمسه , لا تلمسه

1703
02:41:11,663 --> 02:41:13,581
أرفع يديك عني ستؤذني
 !فأنت قوي جدا

1704
02:41:13,665 --> 02:41:16,125
   هل تريد الخروج؟
.لدي مفتاح رئيسي لكل المخارج

1705
02:41:16,209 --> 02:41:18,753
     كيف؟ -
.انظر , مفتاح الحرية -

1706
02:41:18,836 --> 02:41:21,130
.فلنتقاسم

1707
02:41:33,184 --> 02:41:37,271
  حسنا , لا تترك قتيلك هنا
.(ألقي بجثته في نهر (السين

1708
02:41:37,355 --> 02:41:39,440
 .سأفعل ذلك -
أتريد مساعدتي ؟ -

1709
02:41:39,524 --> 02:41:41,859
    .كلا -
.أنت رجل أناني -

1710
02:42:32,744 --> 02:42:34,662
أخبرتك بالفعل أنني أعتبرت نفسي
  أسيرك تفعل بي ما تشاء

1711
02:42:34,746 --> 02:42:38,416
.لكن دعني آخذه إلي منزله

1712
02:42:38,499 --> 02:42:41,836
إنه (ماريوس بوميرسي) , أحد قادتهم
.ويجب تقديمه إلى القضاء العسكري

1713
02:42:43,421 --> 02:42:47,175
.لقد دفع ثمن فعلته بالفعل -
   .لكنه لم يمت بعد -

1714
02:42:47,258 --> 02:42:50,094
.تفضل , كانت معه لتوضح شخصيته

1715
02:42:53,931 --> 02:42:58,436
     رجاء , أحملوا جثتي إلي منزل جدي"
"السيد (جيلنورمان) في شارع "بنات كالفير" رقم 25

1716
02:43:00,354 --> 02:43:01,689
!يا سائق العربة

1717
02:43:27,632 --> 02:43:29,884
!ما الأمر ؟ ما الأمر ؟

1718
02:43:29,967 --> 02:43:31,886
السيد (جيلنورمان) ؟ -
     .أجل -

1719
02:43:31,969 --> 02:43:33,805
.نحمل إليه حفيده

1720
02:43:35,807 --> 02:43:37,058
!(سيد (ماريوس

1721
02:43:39,477 --> 02:43:40,978
.ضعوه هناك

1722
02:43:44,315 --> 02:43:46,734
يا للهول ! ماذا حدث له ؟

1723
02:43:46,818 --> 02:43:49,237
.كان قد ذهب إلي المتراس ونحن أعدناه

1724
02:43:51,489 --> 02:43:53,908
!ماريوس) ! يا صغيري)

1725
02:43:53,991 --> 02:43:56,577
 لقد عرض نفسه للقتل
.في المتاريس لكرهه إياي

1726
02:43:56,661 --> 02:44:00,748
!أذهب وأستدع الطبيب أيها الأبله
  .لقد فعل ذلك برغمي

1727
02:44:00,832 --> 02:44:05,753
!وهذه هي الطريقة التي يرجع بها إلي
   !يا لويل حياتي , لقد مات

1728
02:44:05,837 --> 02:44:07,171
.كلا , لم يمت

1729
02:44:08,840 --> 02:44:10,758
.من بعدك

1730
02:44:10,842 --> 02:44:15,096
(ماريوس) , (ماريوس)
!يا صغيري , أنت حي

1731
02:44:15,179 --> 02:44:16,764
.إنه حي

1732
02:44:16,848 --> 02:44:19,433
.تكرم علي بشيء واحد آخر

1733
02:44:19,517 --> 02:44:22,687
دعني أذهب إلي منزلي لحظة
.ثم أفعل بي بعد ذلك ما تريد

1734
02:44:35,157 --> 02:44:36,826
.إلي شارع "الرجل المسلح" رقم 7

1735
02:44:51,883 --> 02:44:55,303
.انتظرني , لن أستغرق وقتا طويلا -
       .تمهل لحظة -

1736
02:44:56,888 --> 02:44:59,307
لماذا أنقذت حياتي هذا الصباح؟

1737
02:44:59,390 --> 02:45:02,184
ألا تعرف السبب ؟ -
     .لا -

1738
02:45:03,561 --> 02:45:04,896
.شفقة بك

1739
02:45:17,700 --> 02:45:22,163
(أراد (جون فالجون) أن يخبر (كوزيت"<i>
"أن لا شيء سيقف في طريق سعادتها

1740
02:45:22,246 --> 02:45:25,416
<i>"إن بقي الرجل الذي أحبته علي قيد الحياة"</i>

1741
02:45:53,277 --> 02:45:57,406
<i>"(كان الشارع خاليا , فقد رحل (جافير"</i>

1742
02:47:41,552 --> 02:47:43,554
<i>"عادت الحياة إلي وضعها الطبيعي"</i>

1743
02:47:45,097 --> 02:47:48,601
<i>"وعاد الأمل والحب إلي مكانهما مرة أخري"

1744
02:47:58,235 --> 02:48:03,824
<i>(وفي منزل السيد (جيلنورمان"
  "تصالح الجد مع حفيده</i>

1745
02:48:03,908 --> 02:48:07,161
<i>وبعد ظهيرة كل يوم"
"أستقبلوا نفس الزوار</i>

1746
02:48:14,418 --> 02:48:16,253
.إنهما رائعين معا

1747
02:48:18,089 --> 02:48:21,008
 سيكون كل شيء علي
.نحو أفضل لو أنني عرفت

1748
02:48:21,092 --> 02:48:22,510
عرفت ماذا ؟

1749
02:48:22,593 --> 02:48:27,014
   لا أتذكر ما حدث بشكل واضح
.لكن حملني أحدهم عندما كنا في الظلام

1750
02:48:27,098 --> 02:48:30,684
من ذلك الرجل الذي أنقذني
ولم يريد أن يبقي مجهول ؟

1751
02:48:30,768 --> 02:48:32,686
<i>"كان الزفاف في اليوم التالي"</i>

1752
02:48:32,770 --> 02:48:34,522
ماذا حصل ؟ هل تأذيت ؟

1753
02:48:34,605 --> 02:48:37,858
جرحت نفسي فيما أقطع الخشب
  !تعلمين كم أنا أخرق

1754
02:48:37,942 --> 02:48:40,027
.أنت أخرق ؟! دعني أري

1755
02:48:40,111 --> 02:48:42,113
.كلا , إنه لا شيء , سأضمده بنفسي

1756
02:48:44,782 --> 02:48:51,455
<i>نتيجة إصابته ومرضه بالحمي وجد (جون"
"فالجون) نفسه غير قادر علي حضور حفل الزفاف</i>

1757
02:48:52,790 --> 02:48:54,125
.لقد تأخرت

1758
02:48:57,128 --> 02:49:01,382
ستبقي بمفردك
هل أنت حزين؟

1759
02:49:01,465 --> 02:49:02,967
.سنأتي لرؤيتك غذا

1760
02:49:04,802 --> 02:49:08,139
هل أنا جميلة ؟ -
   .جدا -

1761
02:49:09,140 --> 02:49:11,892
هل أنت سعيد ؟ -
   .جدا -

1762
02:49:11,976 --> 02:49:13,978
!أبتسم إذا

1763
02:49:26,657 --> 02:49:32,746
أنت تمسك يدي عندما أمشي في الظلام
 .وتنبعث أشعة الشمس من عينيك

1764
02:49:35,499 --> 02:49:41,088
لو أنني ملكا لأعطيتك مملكتي
  وصولجاني وشعبي

1765
02:49:41,172 --> 02:49:44,592
   وجعلتهم ينحنون علي ركبتيهم
.(ليرون عيونك وهي تنظر إلي يا (كوزيت

1766
02:49:44,675 --> 02:49:47,428
.(لم أعد أدعي (كوزيت -
     من أنت إذا ؟ -

1767
02:49:47,511 --> 02:49:51,515
.أدعي السيدة (ماريوس) , زوجتك

1768
02:50:42,233 --> 02:50:43,400
!إدخل

1769
02:50:46,237 --> 02:50:49,657
 سيدي ! سأخبر الآنسة
.أقصد السيدة بوجودك

1770
02:50:49,740 --> 02:50:53,327
.(لا تزعجيها يا (توسين

1771
02:50:53,410 --> 02:50:55,412
.(أرغب في التحدث مع السيد (بوميرسي

1772
02:51:06,924 --> 02:51:08,092
.صباح الخير

1773
02:51:09,260 --> 02:51:12,179
.ستسعد (كوزيت) لرؤيتك وقد تعافيت

1774
02:51:12,263 --> 02:51:14,556
.فاجآنا غيابك أمس

1775
02:51:14,640 --> 02:51:17,017
.تفضل بالجلوس -
  .لا , شكرا -

1776
02:51:17,101 --> 02:51:20,187
.أردت أن أخبرك شيئا

1777
02:51:20,271 --> 02:51:25,526
.أنا رجل مدان سابقا بالأشغال الشاقة
.إن يدي سليمة ولم تكن مجروحة أبدا

1778
02:51:25,609 --> 02:51:30,572
لقد تظاهرت بهذا الجرح لكي أعفي من التوقيع
  .علي أي شيء ولكي لا أقوم بتزوير

1779
02:51:30,656 --> 02:51:32,032
ماذا يعني هذا ؟

1780
02:51:32,116 --> 02:51:37,329
 قضيت 19 سنة في سجن الأشغال الشاقة بسبب السرقة
.ثم حكم علي غيابيا بالسجن مدي الحياة بسبب تكرر الجرم

1781
02:51:37,413 --> 02:51:41,625
.(أنا مدان هارب وأدعي (جون فالجون

1782
02:51:42,459 --> 02:51:47,715
راودتني بعض الشكوك حيالك منذ فترة طويلة
 .وأن شيئا قبيح يختفي وراءك

1783
02:51:47,798 --> 02:51:50,217
 لكنني كنت خائفا
.وأبقيت عيوني مغلقة

1784
02:51:50,301 --> 02:51:52,469
لماذا تخبرني بذلك اليوم ؟

1785
02:51:55,139 --> 02:51:59,852
 لأن (كوزيت) أخبرتني أننا سنعيش
.كأسرة واحدة وأنا رجل بلا أسرة

1786
02:51:59,935 --> 02:52:03,897
  لطالما كنت أنا كل ما في حياتها
.ومن أجلها خاطرت بقبول وجودي هنا

1787
02:52:03,981 --> 02:52:08,068
والآن أعطيتها إليك وهي سعيدة
 .أو آمل ذلك علي الأقل

1788
02:52:08,152 --> 02:52:12,072
.يجب أن أختفي من حياتها

1789
02:52:12,156 --> 02:52:15,242
أطلب منك فقط أن تعدني
 .بأنها لن تعلم شيئا

1790
02:52:15,326 --> 02:52:18,245
 .أعدك -
.شكرا لك -

1791
02:52:18,329 --> 02:52:21,415
.لدي معروف أخير أطلبه منك

1792
02:52:21,498 --> 02:52:25,085
  هل يمكنني المجيء
لرؤيتها بين الحين والآخر ؟

1793
02:52:25,169 --> 02:52:30,257
لقد كانت معي منذ كانت صغيرة وقد تفهم قدر
.حب المرء لطفلة حتي لو كان رجل مثلي

1794
02:52:31,342 --> 02:52:36,430
يمكنني المجيء والمرور بالحي
  !لألقي التحية عليها

1795
02:52:36,513 --> 02:52:38,265
.لا أظن ذلك فكرة سديدة

1796
02:52:38,349 --> 02:52:43,604
في كل مرة ستأتي إلي هنا سأكون قلقا
!عليها ومن الأفضل لها أن تنساك

1797
02:52:43,687 --> 02:52:52,780
 كنت كل شيء بالنسبة إليها لسنوات طويلة وأخشي
.أنها إن لم تراني أبدا لن تتقبل الأمر وتصبح تعيسة

1798
02:52:52,863 --> 02:52:54,948
أنت لا تعتقد ذلك ؟

1799
02:52:55,032 --> 02:52:58,118
   أتظنها بعد كل شيء
سيختفي حبها لي من الوجود ؟

1800
02:52:58,202 --> 02:53:00,287
أين أنت؟

1801
02:53:00,371 --> 02:53:02,623
!أبي ! أنت هنا
.لم يخبرني أحد

1802
02:53:02,706 --> 02:53:05,542
.آتيت لتوديعك يا صغيرتي -
      تودعني ؟ -

1803
02:53:07,711 --> 02:53:10,297
.سأرحل إلي (إنجلترا) غدا -
    إنجلترا) ثانية ؟) -

1804
02:53:10,381 --> 02:53:17,304
  أنا أكره (إنجلترا) ! فهي تريد أن تفرقني
.عن أحبائي دوما! لقد أراد الذهاب إليها منذ مدة

1805
02:53:17,388 --> 02:53:22,142
  والآن بعد أن تخلصت مني يمكنك
!الاستمتاع بها ! سيكون بمقدورك السفر

1806
02:53:22,226 --> 02:53:23,894
.أنوي البقاء هناك إلي الأبد

1807
02:53:23,977 --> 02:53:29,608
  إلى الأبد؟! هذا مستحيل , ستموت
.من الملل , سمعت أنها تمطر دائما هناك

1808
02:53:29,691 --> 02:53:32,319
هل ستكتب إلينا ؟ -
   .بالطبع -

1809
02:53:32,403 --> 02:53:34,238
.كان والدك يخشي معارضتك

1810
02:53:34,321 --> 02:53:38,575
 أنا ؟ لم ؟ -
.مجرد فكرة -

1811
02:53:38,659 --> 02:53:40,077
.الطعام جاهز , سيدتي

1812
02:53:45,582 --> 02:53:46,917
!سيدتي

1813
02:53:48,085 --> 02:53:52,339
حسنا , سأترككما وحدكما
.(وداعا يا (كوزيت

1814
02:53:52,423 --> 02:53:58,095
!وداعا" ؟ إلي اللقاء" -
     .إلي اللقاء -

1815
02:54:18,282 --> 02:54:23,036
<i>كانت التعاسة له ولكن التساهل"
   "لسعادة المحظوظين</i>

1816
02:55:13,504 --> 02:55:19,343
<i>إمرأة عجوز تعاني من الروماتيزم"
"ليس لديها شيئا تفعله سوي النظر من شرفتها</i>

1817
02:55:19,426 --> 02:55:23,263
<i>لاحظت رجلا يخرج"
 "كل يوم بشكل غريب</i>

1818
02:55:23,347 --> 02:55:26,016
<i>الذي بات يتقدم بالسن"
  "أمام عينيها</i>

1819
02:56:42,593 --> 02:56:43,760
!(كوزيت)

1820
02:57:02,613 --> 02:57:10,621
<i>كان (ماريوس) بدوره لا يزال يفكر بهوس"
"في الرجل الذي أنقذ حياته والذي لم يعرفه أبدا</i>

1821
02:57:30,641 --> 02:57:31,975
.الشخص ينتظر

1822
02:57:40,817 --> 02:57:42,319
...سيدي البارون"

1823
02:57:43,987 --> 02:57:47,449
"لو أن الخالق الأعظم أعطاني المواهب "

1824
02:57:47,532 --> 02:57:51,870
(لكان من الجائز أن أكون البارون (تينار"
"عضو الأكاديمية ولكني لست كذلك

1825
02:57:51,953 --> 02:57:58,919
أنا أحمل الأسم نفسه لا غير , أنا أيضا أملك"
"سرا يتصل بشخص ما وهذا الشخص يهمك

1826
02:57:59,002 --> 02:58:01,546
 أنا أنتظر في غرفة الانتظار"
"(مع فائق إحترامي , (تينار

1827
02:58:03,048 --> 02:58:05,092
!(تينار)

1828
02:58:05,175 --> 02:58:06,927
هلا تتركينني دقيقة ؟

1829
02:58:07,010 --> 02:58:10,180
هل هذا الشخص امرأة ؟ -
       .لا -

1830
02:58:14,518 --> 02:58:15,686
.أدخليه

1831
02:58:27,698 --> 02:58:29,616
.لقد شرفني لقاؤك سيدي البارون

1832
02:58:29,700 --> 02:58:33,620
.(أعتقد أن ذلك كان عند الكونتيسة (باغرثيون

1833
02:58:33,704 --> 02:58:35,622
.(لا أعرف السيدة (باغرثيون

1834
02:58:35,706 --> 02:58:40,210
.(إذن فينبغي أن أكون قد قابلتك في بيت (شاتوبريان

1835
02:58:41,878 --> 02:58:44,798
.أنا أعرفه جيدا , إنه لطيف جدا

1836
02:58:44,881 --> 02:58:46,007
إذا ؟

1837
02:58:46,091 --> 02:58:50,637
ألم يقرأ سيدي البارون رسالتي ؟
 .لدي سرا أريد أن أبيعك إياه

1838
02:58:50,721 --> 02:58:52,055
ما هذا السر ؟

1839
02:58:55,892 --> 02:59:01,314
.سيدي البارون , إن في بيتك لصا وسفاحا

1840
02:59:01,398 --> 02:59:03,567
.في بيتي ؟ لا

1841
02:59:03,650 --> 02:59:05,485
سفاحا ولص

1842
02:59:05,569 --> 02:59:09,322
   أنا لا أتحدث عن وقائع قديمة منسية
.يمكن أن تسقط بمرور الزمن في نظر القانون

1843
02:59:09,406 --> 02:59:15,495
كلا , أنا أتحدث عن وقائع حديثة
 .مازالت تجهلها العدالة

1844
02:59:15,579 --> 02:59:21,168
  هذا الرجل قد تسلل إلي ثقتك
.بل إلي أسرتك تقريبا تحت اسم زائف

1845
02:59:21,251 --> 02:59:25,255
.سأقول لك اسمه الحقيقي دون مقابل

1846
02:59:26,256 --> 02:59:29,843
.(إن اسمه (جون فالجون

1847
02:59:29,926 --> 02:59:31,678
.أعرف ذلك

1848
02:59:31,762 --> 02:59:38,101
لكنك لا تعرف أنه كان مدان
 .بالأشغال الشاقة سابقا

1849
02:59:39,269 --> 02:59:41,188
.أعرف ذلك

1850
02:59:41,271 --> 02:59:45,358
   أنت تفاجئني سيدي البارون
.لكنك تري أنني أعلم كل شيء جيدا

1851
02:59:46,443 --> 02:59:49,696
.لكن ما أود إخبارك به لا يعرفه أحد غيري

1852
02:59:49,780 --> 02:59:57,370
   إنه سر إستثنائي
.سأبيعه لك نظير 20 آلف فرنك

1853
02:59:57,454 --> 02:59:59,206
.أنا أعرف هذا السر كما أعرف بقية الأسرار

1854
03:00:00,290 --> 03:00:03,710
.عشرة آلاف فرنك وسأتكلم -
.ليس عندك شيء تخبرني به -

1855
03:00:03,794 --> 03:00:09,716
!مع ذلك فينبغي أن أتعشي اليوم -
.أنا أعرف كل شيء حتي أسمك -

1856
03:00:09,800 --> 03:00:12,469
هذا ليس عسيرا , لقد تشرفت
..(بكتابته إليك , (تينار

1857
03:00:12,552 --> 03:00:13,720
.(دييه) -
  ماذا ؟ -

1858
03:00:13,804 --> 03:00:15,889
.(تيناردييه) -
 تيناردييه) ؟) -

1859
03:00:15,972 --> 03:00:21,228
وتعرف أيضا ب(جوندريت) والشاعر
.(ألفاريز) والمسرحي (فابانتو)

1860
03:00:21,311 --> 03:00:26,233
.(والد (إيبونين) و(غافروش -
     !لقد آلمتني هنا -

1861
03:00:26,316 --> 03:00:31,321
فقدت ابنتي الكبري وصغيري المسكين
 .لقد ماتا من أجل الجمهورية

1862
03:00:32,989 --> 03:00:36,076
.(أنت محق سيدي البارون , أنا (تيناردييه

1863
03:00:36,159 --> 03:00:38,328
.أرأيت ؟ أنا أعرف أكثر مما تعرفه أنت

1864
03:00:39,329 --> 03:00:44,668
  إن (جون فالجون) لصا وزج به
.في السجن بسبب سرقته , سرقة تافهة

1865
03:00:46,503 --> 03:00:51,758
.مازال (جون فالجون) سفاحا ولص

1866
03:00:51,842 --> 03:00:54,094
.برهن علي ذلك -
  .هذا سهل -

1867
03:00:54,177 --> 03:01:01,768
في اليوم ال6 من حزيران , في يوم الشغب ولأسباب
  .لا صلة لها بالسياسة أختبأت في البالوعة

1868
03:01:01,852 --> 03:01:03,979
     البالوعة ؟ -
.(التي تؤدي إلى (السين -

1869
03:01:04,062 --> 03:01:09,943
أحيانا تقود الظروف رجل نزيه
!للدخول إلي...المياه القذرة

1870
03:01:10,026 --> 03:01:15,448
 ورأيت شخصا أعرفه جيدا
.كنت قد ألتقيت به عدة مرات

1871
03:01:15,532 --> 03:01:18,451
 .كان هو رجلنا -
جون فالجون)؟) -

1872
03:01:18,535 --> 03:01:22,747
  هو بنفسه ولم يكن بمفرده
.كان يحمل شخصا علي ظهره

1873
03:01:22,831 --> 03:01:26,960
شاب مغطي بدمائه , كانت حالة إغتيال
 !صارخة وكان يهرب به

1874
03:01:27,043 --> 03:01:31,464
.كانت السرقة هي دافع الجريمة بالتأكيد -
  .كان ذلك الشاب لا يحمل أي مال -

1875
03:01:31,548 --> 03:01:38,638
بحقك ! عرض علي (جون فالجون) نصف
.ما آخذه من جيوب الشاب لأجعله يخرج

1876
03:01:38,722 --> 03:01:41,808
كان رجلا ذا قوة عظيمة
.ولم يكن الرفض ممكنا

1877
03:01:43,059 --> 03:01:49,482
لقد جئت تتهم هذا الرجل فبرأته
!سيد (تيناردييه) , أنت نذل

1878
03:01:49,566 --> 03:01:51,985
.هذه كلمة قاسية -
.رأيت فخك سابقا -

1879
03:01:52,068 --> 03:01:57,657
 لكنني مدينا لك بدين لا تعرف عنه شيئا
.علي رده إليك وربما كنت لا تستحقه أبدا

1880
03:01:57,741 --> 03:02:00,827
 (أنت تريد الذهاب إلى (أميركا
.عد إلى غدا وسأعطيك ما تحتاجه

1881
03:02:00,911 --> 03:02:03,330
شكرا لك سيدي البارون
  .لكنني لا أفهم

1882
03:02:03,413 --> 03:02:06,750
.لا أطلب منك أن تفهم بل الخروج -
  .كما ترغب سيدي البارون -

1883
03:02:08,752 --> 03:02:11,087
قلت غدا , صحيح ؟ -
    !أخرج -

1884
03:02:24,601 --> 03:02:27,854
يجب أن ننقله إلى المستشفى
  !ليس لديه أي خدم

1885
03:02:27,938 --> 03:02:31,107
لا يمكنني الأعتناء به دوما
.علي الذهاب لأدير نزلي

1886
03:02:32,275 --> 03:02:34,861
.فات أوان المستشفي

1887
03:02:34,945 --> 03:02:39,366
 هذا الرجل مريضا لأنه
.فقد شخصا عزيزا علي قلبه

1888
03:02:39,449 --> 03:02:40,867
.يموت بعض الناس من ذلك

1889
03:02:40,951 --> 03:02:42,452
هل ستعود , سيدي الطبيب ؟

1890
03:02:43,620 --> 03:02:45,872
...أفضل أن يعود شخص آخر

1891
03:02:51,795 --> 03:02:55,715
!أبي ! أنت مريض
لماذا لم تقول شيئا؟

1892
03:02:55,799 --> 03:02:58,885
.هذه أنت يا طفلتي , لقد جئتي

1893
03:02:58,969 --> 03:03:01,554
.هذا لطف منك يا صغيرتي

1894
03:03:01,638 --> 03:03:05,558
جئت أنت أيضا ؟ -
.أرجوك سامحني -

1895
03:03:05,642 --> 03:03:07,894
.أعرف كل شيئا الآن وهي أيضا

1896
03:03:07,978 --> 03:03:09,688
.تعال معنا , ستكون سعيدا

1897
03:03:11,147 --> 03:03:12,774
.لن نتركك ثانية أبدا

1898
03:03:12,857 --> 03:03:14,901
.سآتي لآخذك صباح الغد

1899
03:03:14,985 --> 03:03:17,487
.لقد فات الأوان

1900
03:03:18,488 --> 03:03:19,906
.كلا , لم يفت الأوان بعد

1901
03:03:19,990 --> 03:03:28,915
  لا تبكي يا صغيرتي , كنت أخشي
.ألا أراك ثانية ثم أتيت , أنا سعيد للغاية

1902
03:03:28,999 --> 03:03:31,418
هل تذكرين (مونفيرماي) والغابة ؟

1903
03:03:32,502 --> 03:03:37,924
 عندما أخذت مقبض الدلو
ولمست يدك للمرة الأولي؟

1904
03:03:38,008 --> 03:03:42,846
!والدمية الكبيرة ؟ أتعلمين , مازالت هنا

1905
03:03:44,014 --> 03:03:47,017
والدير عندما كنت تضعين
!حبات الكرز في أذنيك

1906
03:03:49,853 --> 03:03:55,525
يا صغيرتي , لقد آن الأوان
  .لاخبارك باسم أمك

1907
03:03:56,860 --> 03:04:01,448
   (كانت تدعي (فانتين
.(تذكري هذا الاسم  , (فانتين

1908
03:04:02,532 --> 03:04:07,454
لقد عرفت الكثير من التعاسة
.قدر معرفتك أنت السعادة

1909
03:04:07,537 --> 03:04:11,166
.لقد أحبتك كثيرا وعانت كثيرا

1910
03:04:17,714 --> 03:04:19,215
يا أولادي

1911
03:04:20,717 --> 03:04:26,806
(يجب أن أعترف لك يا (ماريوس
 ...أنني لم أحبك دوما

1912
03:04:27,891 --> 03:04:30,393
.وأطلب عفوك

1913
03:04:31,895 --> 03:04:35,065
.تحابا دائما أعظم الحب

1914
03:04:36,066 --> 03:04:41,821
.فليس في العالم شيء مهم سوي الحب

1915
03:04:41,905 --> 03:04:43,073
.الحب

1916
03:04:44,074 --> 03:04:45,241
.الحب

1917
03:04:47,577 --> 03:04:50,747
.خذا هذاين الشمعدانيين معكما

1918
03:04:52,082 --> 03:04:58,755
 آمل أن يكون الرجل اللذي أعطاني
.إياهما راضا عني , لقد فعلت ما أستطيع

1919
03:05:00,423 --> 03:05:03,176
ثمة شيئا آخر

1920
03:05:03,259 --> 03:05:08,681
لا تنسيان أنني رجل فقير
   وعندما أموت

1921
03:05:08,765 --> 03:05:17,232
قوموا بدفني تحت حجر بسيط
!لا أسم عليه , هذه وصيتي

1922
03:05:22,612 --> 03:05:25,698
.أنت هنا يا صغيرتي , وأنا سعيد

1923
03:05:56,646 --> 03:06:02,235
<i>لقد نام , رغم مصيره"
  "الغريب فقد عاش</i>

1924
03:06:02,318 --> 03:06:05,905
<i>"ومات عندما لم يعد لديه ملاكه"</i>

1925
03:06:05,989 --> 03:06:12,328
<i>نفس الشيء البسيط ذاته الذي يحدث"
 "عند إنقضاء النهار وحلول الليل</i>

1926
03:06:21,713 --> 03:06:26,634
{\an5}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
"النهاية"

1927
03:06:27,713 --> 03:08:55,634
{\an5}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل
- محمد على السباعى سيدأحمد -
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم</font>